1
00:00:24,017 --> 00:00:30,217
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs56\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:43,931 --> 00:00:53,038
في مؤتمر (برلين) 1884 تعهّدت القوى"
"(الاستعماريّة العالميّة بتقسيم (الكونغو الأفريقيّة

3
00:00:54,583 --> 00:01:04,428
زعم (ليوبولد) ملك (بلجيكا) أن حوض"
"الكونغو) الشاسع غنيّ بالعاج والمعادن)

4
00:01:06,340 --> 00:01:10,587
"وبعدئذٍ 5 سنين أُدين بديون طائلة"

5
00:01:10,622 --> 00:01:14,934
في سبيل طموحه لاستغلال"
"موارد مستعمرته الجديدة

6
00:01:19,324 --> 00:01:25,119
في ظل حاجته الماسّة للنقود"
"وافتقاره للمال لتمويل جيشه

7
00:01:26,719 --> 00:01:34,037
أرسَل أخلص خدمه، (ليون روم) لإيجاد
"(مصدر الماس الأسطوريّ (أوبار

8
00:01:40,238 --> 00:01:43,326
{\pos(190,220)}"(الكونغو الأفريقيّة)"

9
00:02:16,195 --> 00:02:17,864
.(سيّد (روم

10
00:02:24,236 --> 00:02:26,072
.(أوبار)

11
00:02:28,645 --> 00:02:30,413
.وجدناه

12
00:02:39,202 --> 00:02:41,011
.(حضرة النقيب (مويل

13
00:02:45,468 --> 00:02:47,250
.شكّلوا صفوفكم

14
00:02:55,209 --> 00:02:57,535
!المدافع الرشاشة جاهزة يا سيّدي

15
00:03:02,570 --> 00:03:04,437
.اثبتوا

16
00:03:10,011 --> 00:03:11,820
.انتظروا

17
00:03:20,794 --> 00:03:22,172
!أطلقوا

18
00:04:56,633 --> 00:04:59,524
!اثبتوا في مراكزكم

19
00:06:35,991 --> 00:06:41,714
.(أفترض أنّك قائد العشيرة (موبونغا -
ما أدراك باسمي؟ -

20
00:06:43,035 --> 00:06:45,363
.أنت الرجل الذي جئتُ للقائه

21
00:07:01,687 --> 00:07:04,687
.هذا ما جئت لأجله

22
00:07:10,033 --> 00:07:15,943
ماذا ستفعل مقابلهم؟ -
.أيّما تقضيه الضرورية -

23
00:07:17,010 --> 00:07:21,771
.ثمّة شيء أتوق له عن أيّ سواه

24
00:07:22,508 --> 00:07:27,377
،آتني ذاك المخلوق
.آتني ذاك الشخص

25
00:07:27,568 --> 00:07:30,274
.وستظفر بما تنشد من ماس

26
00:07:34,344 --> 00:07:36,608
.أخبرني باسمه فحسب

27
00:07:50,270 --> 00:07:58,837
{\fnArabic Typesetting\fs66\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}"أسطورة طرزان"

28
00:08:03,414 --> 00:08:06,319
{\pos(190,220)}"(لندن)، (إنجلترا)"

29
00:08:13,575 --> 00:08:20,934
(صاحب السموّ (ليوبولد) ملك (بلجيكا
(قدّم دعوة للسيّد (غريستوك

30
00:08:20,969 --> 00:08:24,736
لارتياد جولة ملكيّة
.في (الكونغو) الخالية من الرق

31
00:08:24,761 --> 00:08:27,669
لزيارة المدارس والكنائس التي شيدها

32
00:08:27,694 --> 00:08:34,524
،لتشهد نجاح مبادراته المناهضة للرق
.ولفتح باب المناقشات التجاريّة

33
00:08:41,038 --> 00:08:46,180
سيّد (غريستوك)، دعني أشرح
.لك الموقف الأفريقيّ

34
00:08:48,351 --> 00:08:52,087
.(الملك (ليوبولد) يسيطر على (الكونغو

35
00:08:52,112 --> 00:08:57,519
إنّه يعجز عن سداد ديونه
.ويحتاج شريك عمل لسدّ الفجوة

36
00:08:57,544 --> 00:09:03,520
إن دعوتك فرصة ذهبيّة لحكومة
.صاحبة السموّ لتنخرط في الشراكة

37
00:09:03,545 --> 00:09:08,536
تصوّر فرص العمل التي سنوّفرها
.لأهل (الكونغو) المساكين

38
00:09:10,596 --> 00:09:15,357
.ظننت الحرب الأهلية كانت طويلة -
.د.(ويليامز)، أنت مجرّد ضيف -

39
00:09:15,382 --> 00:09:20,842
يا رئيس الوزراء، طالما لا تنوي
.قول الحقيقة، فاسمح لي

40
00:09:20,877 --> 00:09:26,851
،أنت طرزان
.زعيم القردة، وملك الأدغال

41
00:09:26,858 --> 00:09:29,072
"!(أنا (طرزان)، أنت (جين"

42
00:09:29,097 --> 00:09:32,952
...(طرزان)، (طرزان)

43
00:09:33,200 --> 00:09:36,503
.الملك (ليوبولد) دعاك لكونك شهيرًا

44
00:09:36,538 --> 00:09:39,022
يودّ أن يريك المدارس
والكنائس التي بناها

45
00:09:39,047 --> 00:09:45,641
ثم تصورك كاميرات الصحف، فينال
.المصداقية من قبل ابن (أفريقيا) المفضل

46
00:09:45,824 --> 00:09:49,822
.فتُسدَد (إنجلترا) ديونه، ونجني الأرباح

47
00:09:49,847 --> 00:09:52,617
.بمنتهى البساطة والسهولة

48
00:09:52,642 --> 00:09:58,773
،لذا يا أصحاب السموّ
أيمكننا بدء العرض؟

49
00:10:14,363 --> 00:10:15,371
.كلّا

50
00:10:15,396 --> 00:10:17,050
ترفض؟ -
كُرمى لله، وما المانع؟ -

51
00:10:17,075 --> 00:10:19,359
.رأيت (أفريقيا) بالفعل

52
00:10:21,364 --> 00:10:25,903
.وإنّها حارّة -
معذرةً، أقلت حارّة؟ -

53
00:10:29,158 --> 00:10:32,500
.رجاء بلّغ صاحب السموّ اعتذاري

54
00:10:37,148 --> 00:10:41,993
،واسمي ليس طرزان
بل (جون كليتون) الثالث

55
00:10:42,028 --> 00:10:45,056
.(نجل (جون) والسيدة (أليس كليتون

56
00:10:45,081 --> 00:10:49,746
،)الإيرل الخامس لآل (ستوك
.وعضو بمجلس اللوردات

57
00:10:56,370 --> 00:10:59,890
.(سيّد (كليتون)، لورد (كليتون

58
00:10:59,917 --> 00:11:03,763
،)اعتذاري، أنا (جورج واشنطن ويليامز
.(أنا مبعوث دبلوماسيّ من (أميركا

59
00:11:03,788 --> 00:11:06,188
.(بعثني الرئيس (هاريسون -
لفعل ماذا؟ -

60
00:11:06,213 --> 00:11:07,860
.لألتحق بمبعوث الملكة

61
00:11:07,895 --> 00:11:11,773
أميركا) كانت أوّل دولة تعترف)
.(بأحقية الملك (ليوبلود) لـ (كونغو

62
00:11:11,798 --> 00:11:14,401
لا أنصحك بخسارة مكانك
.(لدى حوض (الكونغو

63
00:11:14,426 --> 00:11:15,904
.انظر

64
00:11:16,669 --> 00:11:19,848
.أحتاج دعوتك للدخول

65
00:11:19,873 --> 00:11:25,262
أخشى أن نواياي مغايرة
.لما أدليت به لحكومتك وحكومتي

66
00:11:26,649 --> 00:11:29,774
وما مرادك تحديدًا يا د.(ويليامز)؟

67
00:11:31,426 --> 00:11:35,807
ليوبولد) أمضى السبع سنين)
.(الماضية يهيمن على (الكونغو

68
00:11:35,831 --> 00:11:38,482
إذ أنفق كامل ثروته في بناء
تلك السكّة الحديديّة

69
00:11:38,507 --> 00:11:41,625
.ومنع دخول 99% من الدول لهنا

70
00:11:41,650 --> 00:11:42,766
لمَ؟

71
00:11:42,791 --> 00:11:47,401
لأنّه يودّ أن يكون أوَّل ملك في التاريخ
يأبى أن يرى الناس أعماله الخيّرة؟

72
00:11:47,426 --> 00:11:49,249
.لستُ أصدق ذلك

73
00:11:49,646 --> 00:11:51,482
.(أخبرني يا لورد (كليتون

74
00:11:51,507 --> 00:11:57,498
أنّى لملك مُفلس يوفّر المال
اللّازم لإدارة شؤون (الكونغو)؟

75
00:11:59,121 --> 00:12:00,767
تجارة العبيد؟

76
00:12:01,690 --> 00:12:05,027
،آمل أن يخيب ظنّي
.لكنّي أود قطع الشكّ باليقين

77
00:12:05,062 --> 00:12:09,952
،ولمصلحة أصدقائك في بلادك
.يتعيّن عليك ذلك أيضًا

78
00:12:11,151 --> 00:12:15,804
.اقبل دعوة (ليوبولد) واصحبني معك

79
00:12:15,839 --> 00:12:21,354
،)تعلم ما يجهله سواك في (أفريقيا
.اللغات والناس والأعراف

80
00:12:21,379 --> 00:12:27,663
إن وجدنا أيّ فساد، فسأحتاج
.أحدًا يصدّقه العالم ليبلّغهم

81
00:12:36,373 --> 00:12:40,420
،سأعدّ كافّة الترتيبات
.(ألقاك في (ليفربول

82
00:12:54,753 --> 00:12:57,832
{\pos(190,220)}"(قصر (غريستوك"

83
00:13:14,026 --> 00:13:15,854
"أسرتي"

84
00:13:17,813 --> 00:13:20,821
"بذلت قصارى جهدي لحمايتهما"

85
00:13:24,369 --> 00:13:28,238
"حاصرتنا الضواري منذ تحطُّم السفينة"

86
00:13:29,968 --> 00:13:32,482
"الأدغال تبتلع كلّ شيء"

87
00:13:33,274 --> 00:13:37,247
إذ تفترس العجائز والمرضى"
"والجرحى والضعاء

88
00:13:37,531 --> 00:13:40,294
"لكن لا سلطان لها على القويّ"

89
00:13:43,223 --> 00:13:49,407
،)اليوم دفنت زوجتي (أليس"
"(حبّة فؤادي (أليس

90
00:13:51,372 --> 00:13:54,299
"الآن أخاف على رضيعي"

91
00:13:55,608 --> 00:13:57,647
"أعِنّا يا لله"

92
00:13:58,276 --> 00:14:00,331
"أعنه يا الله"

93
00:15:14,910 --> 00:15:22,790
،أخطر وحش في (أفريقيا) مهول القوّة
وبوسعه كسر ظهر تمساح بعضّة واحدة

94
00:15:25,246 --> 00:15:26,947
أمن أحد يعرفه؟

95
00:15:28,215 --> 00:15:30,437
فرس النهر؟

96
00:15:30,462 --> 00:15:34,705
،أجل، إجابة دقيقة
.(أبدعت صنعًا يا (ماري

97
00:15:36,952 --> 00:15:42,011
الآن، هل بوسع أحد تقليد
تغريد طائري المفضّل؟

98
00:15:42,703 --> 00:15:44,272
هل من أحد؟

99
00:16:01,102 --> 00:16:02,749
كيف تسافر عبر الأدغال؟

100
00:16:02,774 --> 00:16:04,780
كيف عشت في الأدغال؟

101
00:16:06,652 --> 00:16:08,858
!انظروا ليديه

102
00:16:08,883 --> 00:16:11,194
!عجبًا

103
00:16:11,833 --> 00:16:16,987
،ترعرت راكضًا على يديّ وقدميّ
.وهذا يغيّر بنية العظام

104
00:16:21,330 --> 00:16:23,529
هل تتأرجح على أشياء بالداخل هنا؟

105
00:16:23,554 --> 00:16:25,863
مثل حين تصعد الدرج؟

106
00:16:26,085 --> 00:16:30,608
،لا أسلك الدرج أبدًا
.عادة أستقل الستائر

107
00:16:30,609 --> 00:16:32,000
!مذهل

108
00:16:32,658 --> 00:16:36,264
هل حقيقيّ أن أمك كانت قردة؟

109
00:16:37,264 --> 00:16:41,523
،بالطبع لا
.(أمي كانت (أليس كليتون

110
00:16:45,170 --> 00:16:47,435
.أتوق لرؤية (واسيمبو) ثانيةً

111
00:16:47,470 --> 00:16:48,789
كم طفلًا أنجبهم الآن؟ -
.(جين) -

112
00:16:48,814 --> 00:16:51,155
،)نعرف أنّه أنجب (كيكو
هي حاليًا بالـ 4 عمرًا؟

113
00:16:51,190 --> 00:16:52,800
.الجميع سينجب أطفالًا -
.(جين) -

114
00:16:52,835 --> 00:16:56,487
.أشعر وكأن مضيّ 8 سنين يعادل عمرًا -
.هذه ليست عطلة -

115
00:16:56,512 --> 00:17:00,556
كم مشد خصر يصحبهم دبلوماسي؟ -
.لا يمكنني اصطحابك -

116
00:17:01,684 --> 00:17:04,243
.أقول صفرًا -
.أربعة -

117
00:17:04,268 --> 00:17:06,557
أفترض أن على امرأة بريطانيّة
فقدان وعيها أقلّه مرّتين

118
00:17:06,582 --> 00:17:08,297
.لتغدو جديرة بهذا اللقب السخيف

119
00:17:08,332 --> 00:17:11,015
.المكان خطر هناك -
.(بالطبع خطر يا (جون -

120
00:17:11,050 --> 00:17:14,984
إن غفوت في مكان خطأ
.فثمّة احتمال 50% أن تُفترس

121
00:17:15,741 --> 00:17:18,719
.(سيّدتاي، (ألبرت

122
00:17:25,119 --> 00:17:28,625
لا يُعقل أنّك ما زلت
.(تأنس خطورة يا (جون

123
00:17:31,409 --> 00:17:34,282
.إنّك لم تذكر اسمه منذ سنين

124
00:17:37,241 --> 00:17:39,052
.تحدث إليّ

125
00:17:40,381 --> 00:17:44,664
.موبونغا) لا يقلقني، بل أنت)

126
00:17:45,117 --> 00:17:50,253
،لقد فقدنا طفلًا
.وإنّك في غنى عن مزيد من الضغط

127
00:17:52,869 --> 00:17:57,620
.أجل، شكرًا على التَذكِرة

128
00:17:58,471 --> 00:18:02,015
.إن نسيت، فكلانا نشأ هناك

129
00:18:02,603 --> 00:18:05,118
لذا ربّما أؤدّي وجاباتك لصالح الملكة

130
00:18:05,142 --> 00:18:10,078
ويمكنك البقاء هنا لتهجن
.جوز الهند وتلعب كرة الطاولة

131
00:18:12,384 --> 00:18:15,617
.أود العودة لبيتنا -
.هذا بيتنا -

132
00:18:18,474 --> 00:18:21,470
.محاولة إبقائي هنا ستفشل

133
00:21:38,382 --> 00:21:40,844
"(مكتب العميد (جون كليتون"

134
00:21:44,922 --> 00:21:49,918
،جون) يا بُنيّ)"
"أنت وريث (غريستوك) ومستقبلنا

135
00:21:52,033 --> 00:21:55,355
،إنجلترا) وطنك)"
"لا ذاك المكان الموحش

136
00:21:56,618 --> 00:22:02,443
،ما لم أنجُ"
"فإنّي أدعو الله أن ينجدك أحد

137
00:22:59,595 --> 00:23:02,536
عديني بالبقاء مع قبيلة
.كوبا) طوال الوقت)

138
00:23:53,309 --> 00:23:54,858
.مُحال يا سيدتي

139
00:23:54,883 --> 00:23:59,073
.ارتداد مسدس (والتر كولت) جسيم

140
00:23:59,098 --> 00:24:01,656
.لهذا بالواقع لم اندثر استخدامهم

141
00:24:01,681 --> 00:24:05,792
فنساء جميلات مثلك
.رُحن يضربن وجوههن بهم

142
00:24:05,988 --> 00:24:09,167
بوسعي إصابة الزند
.الذي هناك من أول محاولة

143
00:24:14,552 --> 00:24:16,036
جين)؟)

144
00:25:00,589 --> 00:25:03,519
.إنّه يعرفهم منذ كانوا أشبالًا

145
00:25:13,224 --> 00:25:16,281
"(بوما) ترحّب بـ (جون كليتون)"

146
00:25:34,222 --> 00:25:39,405
!قوّة شرطيّة، تنحوّا جانبًا
!قوّة شرطيّة، تنحوّا جانبًا

147
00:25:40,351 --> 00:25:44,994
أود مرفأ دخول
.ومرفأ هبوط لكل راكب

148
00:25:45,019 --> 00:25:46,793
،أمرك يا سيّدي
.هذه هي الأخيرة

149
00:25:46,828 --> 00:25:48,901
.سيّدي -
.شكرًا لك -

150
00:25:54,712 --> 00:25:58,294
،)جون كليتون)"
"(جورج واشنطن ويليامز)

151
00:26:04,575 --> 00:26:07,927
.معذرة يا سيّدي، الدفتر

152
00:26:07,952 --> 00:26:09,922
.أجل، شكرًا لك

153
00:26:34,165 --> 00:26:36,266
.للمخزن برويّة

154
00:26:36,291 --> 00:26:39,595
،)الفونوغراف، سيد (روم
.حجرة السفينة

155
00:26:41,511 --> 00:26:43,378
.(سيد (فروم

156
00:26:44,148 --> 00:26:46,375
.هذه الصناديق ستورد المخزن

157
00:26:46,410 --> 00:26:50,126
الشامباينا، والمعدات الموسيقيّة؟
.العملية بأسرها انهارت للتوّ

158
00:26:50,151 --> 00:26:53,259
.(تحلَّ بالإيمان يا سيد (فروم -
.الإيمان للمبشرين -

159
00:26:53,284 --> 00:26:55,232
.لقد تهرّب منك

160
00:26:56,484 --> 00:26:58,780
.احرص على إنزال البقيّة

161
00:26:59,851 --> 00:27:03,153
.(دعوتنا رُفضت يا سيّد (فروم

162
00:27:03,178 --> 00:27:08,220
غادروا السفينة على مبعدة شمال
.الساحل وهم في رحلتهم للديار

163
00:27:08,245 --> 00:27:12,238
لذا الرحلة من (بوما) لهنا
.ستسغرقني 3 أيام

164
00:27:12,263 --> 00:27:17,011
سأوصل (طرزان) وأعود
.متأخرًا أسبوعًا عن الموعد

165
00:27:17,036 --> 00:27:19,713
لست في وضع لطلب
.(شيء يا سيد (روم

166
00:27:19,738 --> 00:27:22,693
قسط القرض تعيّن أن
.يدفعه ملكك منذ  أشهر

167
00:27:22,718 --> 00:27:24,054
.أجل

168
00:27:31,497 --> 00:27:34,637
.تلاعبتُ بشركتي لحفظ هذا الاتفاق

169
00:27:34,661 --> 00:27:37,862
إنّك وافقت ابتغاء الثراء
.الفاحش، فلا تكُن فظًّا

170
00:27:37,897 --> 00:27:41,295
.الآن عليك أن توفر لنا وقتًا إضافيًّا -
.وفرت بالفعل كل الوقت المُستطاع -

171
00:27:41,456 --> 00:27:44,731
،أنصت، هذا سهل جدًّا
قل بملء صوتك للأسطول الواصل

172
00:27:44,732 --> 00:27:48,629
أن القسط سيتعيّن سداده
.في (بوما) لأسباب أمنيّة

173
00:28:06,057 --> 00:28:08,347
.يجدر ألّا تكون (أوبار) خرافة

174
00:28:10,923 --> 00:28:13,482
آتني البقيّة وستحظى
.بالمرتزقة الذين طلبتهم

175
00:28:13,507 --> 00:28:16,057
لكن إن عجزت عن الوفاء هذه المرّة

176
00:28:16,082 --> 00:28:18,943
فستلجأ شركتي للبرمان
.البلجيكي طلبًا للمعاوضة

177
00:28:18,968 --> 00:28:22,567
،ملكك سيخسر هذه الأرض
فمن سيكون الملوم برأيك؟

178
00:28:22,745 --> 00:28:24,659
.(ليون روم)

179
00:28:57,131 --> 00:28:59,108
!طرزان)، تبدو مضحكًا)

180
00:29:00,506 --> 00:29:03,213
{\pos(190,230)}!كنت تسمي الأحذية بالحوافر

181
00:29:11,267 --> 00:29:16,206
{\pos(190,230)}أين ابنتي الأمريكيّة؟

182
00:29:17,942 --> 00:29:19,304
!(وكونزين)

183
00:29:19,305 --> 00:29:23,993
!مرحبًا -
.جيني)، مرحبًا بعودتك) -

184
00:29:33,140 --> 00:29:35,571
كيكو)، كيف حالك؟)

185
00:29:35,571 --> 00:29:37,932
{\pos(190,230)}هل رُزقت بأي أطفال؟

186
00:29:40,321 --> 00:29:46,416
أنت جميلة جدًّا
!و(واسيبمو) يبدو مضحكًا جدًّا

187
00:29:57,272 --> 00:30:00,963
ماسيمبو)؟)
!ويلاه، يا إلهي

188
00:30:04,255 --> 00:30:07,463
.جيني بورتر)، مرحبًا بعودتك)

189
00:30:16,528 --> 00:30:20,770
أوفينا بالعرف، فلم يدخل
.البيت أحد حتى عودتكما

190
00:30:29,652 --> 00:30:32,084
.(هنا ترعرعت (جين

191
00:30:33,618 --> 00:30:36,718
.والدها علّم أهل القرية اللغة الإنجليزية

192
00:31:05,661 --> 00:31:08,822
{\pos(190,230)}لمَ تضع حراسة بالخارج؟

193
00:31:12,343 --> 00:31:14,640
{\pos(190,230)}يُشاع في الجنوب

194
00:31:14,641 --> 00:31:20,477
{\pos(190,220)}،أن النخاسين يختطفون الناس
.والوضع لم يعُد كما السابق

195
00:31:20,512 --> 00:31:25,047
،سأحتسي كأسًا ذات رغوة
.تعرفين ما هذا، وتأبين إخباري

196
00:31:25,701 --> 00:31:28,870
{\pos(190,230)}.جورج) خائف من الجعة)

197
00:31:30,503 --> 00:31:32,996
هذا يُضحك الجميع، صحيح؟

198
00:31:54,597 --> 00:31:57,171
."ينشدون أغنية "أسطورة طرزان

199
00:31:58,582 --> 00:32:01,931
.ظنّوه لأشهر روحًا شريرة

200
00:32:02,720 --> 00:32:04,995
.شبح بين الأشجار

201
00:32:14,085 --> 00:32:17,917
يتحدّثون عن سلطانه"
"على حيوانات الأدغال

202
00:32:19,508 --> 00:32:22,171
"لأن روحه نابعة منهم"

203
00:32:31,924 --> 00:32:34,093
"إنّه يفهمهم"

204
00:32:36,108 --> 00:32:38,546
"وقد تعلّم أن يقهرهم"

205
00:32:43,988 --> 00:32:47,602
"أمّه القردة (كالا) أحبّته وكأنه ابنها"

206
00:32:47,627 --> 00:32:52,847
(وأخوه القرد (أكوت"
"عامله بودّ واحترام

207
00:32:58,619 --> 00:33:01,679
.اعتبر كلّ البشر أعداءه

208
00:33:01,847 --> 00:33:05,657
لكون العشائر الأخرى يصطادون"
"جماعته كلّما مرّوا بالأدغال

209
00:33:16,751 --> 00:33:21,643
الزعيم (موفيرو) عرف حقيقته
وأحسَن معاملته

210
00:33:21,668 --> 00:33:24,821
بما أن المرء يكتسب آدميته
.بالمعاملة الحسنة

211
00:33:51,036 --> 00:33:52,516
جون)؟)

212
00:34:04,002 --> 00:34:06,410
.الطوهي الشرقيّ أزرق الصدر

213
00:34:07,943 --> 00:34:09,810
.نداء التزاوج

214
00:34:12,180 --> 00:34:14,744
.اثبت يا قلبي النابض

215
00:34:26,093 --> 00:34:27,565
.قردة الميمون

216
00:34:28,958 --> 00:34:31,311
.يطلقون أيضًا نداء التزاوج

217
00:34:40,203 --> 00:34:44,537
.الفهود، نداء تزاوجهم أيضًا

218
00:34:50,133 --> 00:34:57,383
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة
ستة، خمسة، أربعة

219
00:34:57,786 --> 00:34:59,443
ثلاثة

220
00:35:03,359 --> 00:35:04,914
اثنان

221
00:35:14,260 --> 00:35:16,847
.أعلم أنّك أخذت منديلي

222
00:35:18,094 --> 00:35:23,834
،نحن من (أميركا)، وأبي بروفيسور
.لذا لم أنشأ على الإيمان بالأشباح

223
00:35:32,972 --> 00:35:34,417
.مرحبًا

224
00:35:35,374 --> 00:35:37,430
.على الرحب أن تحتفظ به

225
00:35:39,234 --> 00:35:41,593
هل ستحادثني؟

226
00:36:10,001 --> 00:36:14,150
يلزم أن تعرف أن هذا
.سلوك غريب جدًا

227
00:36:15,307 --> 00:36:20,439
لستُ موقنة أن أبي
.سيرتأي هذا لائقًا

228
00:36:21,251 --> 00:36:22,838
...لكن

229
00:36:23,134 --> 00:36:28,026
...لكن علينا بذل جهد لقبول عادات

230
00:36:28,380 --> 00:36:31,323
!لا أعتقد ذلك أيّها الرجل الهمجيّ

231
00:36:33,415 --> 00:36:35,202
!لا، لا، لا، انتظر

232
00:37:56,058 --> 00:38:00,233
لنبسّط الأمر، أتتحدث لغات الـ (بانتو)؟

233
00:38:00,980 --> 00:38:03,066
.أتحدث عدة لغات

234
00:38:06,551 --> 00:38:08,144
!اركع

235
00:38:09,158 --> 00:38:12,294
.زعيم قبيلة (كوبا) لا يركع أبدًا

236
00:38:15,458 --> 00:38:18,590
!انخفضوا جميعًا -
!انخفضوا -

237
00:38:52,479 --> 00:38:54,442
!ثبتوه

238
00:38:59,497 --> 00:39:02,052
!بإحكام أشد، بإحكام أشدّ

239
00:39:04,167 --> 00:39:07,985
،ليس شديد القوّة
.أحسن التصرّف أيّها الصبيّ القرد

240
00:39:22,140 --> 00:39:24,244
يا حسرة على الأسطورة
.(المزعومة يا سيّد (روم

241
00:39:24,245 --> 00:39:26,722
.الزعيم (موبونغو) سيخيب رجاؤه

242
00:39:31,119 --> 00:39:33,368
.اجمع 10 من أقوى رجالهم

243
00:39:33,491 --> 00:39:35,837
.نحتاج حمالين -
.أمرك يا سيّدي -

244
00:39:36,223 --> 00:39:38,009
هل ترى هذا ملائمًا يا سيّدي؟

245
00:39:38,556 --> 00:39:41,771
!أحضروه يا رجال، ستأتون معي

246
00:39:52,454 --> 00:39:54,624
!إليكما عنّي

247
00:39:56,219 --> 00:39:59,321
.إيدي)، هيّا ادفع) -
!(جون) -

248
00:40:04,852 --> 00:40:06,729
.توقّفي يا امرأة -
!(إليكم عنّي، (جون -

249
00:40:06,754 --> 00:40:10,091
.حتمًا أُغرمتَ بها فورما رأيتها

250
00:40:11,307 --> 00:40:14,436
.بعد معاشرتك الزنوج وقردة الرباح

251
00:40:18,879 --> 00:40:20,310
!(جون)

252
00:40:48,336 --> 00:40:49,582
!أسرعوا

253
00:40:50,833 --> 00:40:53,061
.لا تنظروا إليّ، لا تنظروا إليّ

254
00:40:53,086 --> 00:40:55,889
!تحرّكي يا امرأة -
!ارفع يديك عنّي -

255
00:41:10,242 --> 00:41:12,303
.سيد (روم)، سنستعيده

256
00:41:12,328 --> 00:41:14,566
.اذهب، اذهب

257
00:41:20,028 --> 00:41:23,633
!لقموا المدافع الرشاشة، أسرعوا

258
00:41:30,757 --> 00:41:34,507
كثّفوا إطلاق النار على المراجل
.أسفل المدخنة

259
00:41:37,698 --> 00:41:39,740
!أبحر بعيدًا

260
00:41:42,424 --> 00:41:45,101
لأين تخال نفسك ذاهبًا؟
!ارجع

261
00:41:54,876 --> 00:41:57,353
.أودّك أن تصرخي لأجلي

262
00:41:59,259 --> 00:42:01,057
مثل آنسة؟

263
00:42:12,758 --> 00:42:14,336
.لا يهمّ

264
00:42:15,227 --> 00:42:17,844
.(هو (طرزان) وأنت (جين

265
00:42:19,885 --> 00:42:21,655
.سيجيء لنجدتك

266
00:42:37,016 --> 00:42:38,844
!(جون)، (جون)

267
00:42:43,218 --> 00:42:45,441
!(جون)، (جون)

268
00:43:10,446 --> 00:43:14,407
.(جاؤوا لأجلي يا (كويتي -
.هذا ليس ذنبك -

269
00:43:15,525 --> 00:43:17,209
هل علمتم هويتهم؟

270
00:43:17,701 --> 00:43:20,538
سمعنا عن رجال بيض
.يجيئون للقتال لأجل المال

271
00:43:20,562 --> 00:43:24,709
.ولا يرتدون أزياء بلجيكيّة اللون -
.يُدعون قوات الشرطة -

272
00:43:24,734 --> 00:43:27,242
الرجال الذين استجوبتهم
.في (بلجيكا) أخبروني عنهم

273
00:43:27,268 --> 00:43:29,781
أمِن أحد ذكر رجلًا اسمه (روم)؟

274
00:43:30,232 --> 00:43:33,483
،لا أحد أفصح عن أي اسم
لكن (ليون روم)؟

275
00:43:33,508 --> 00:43:36,677
.(إنّه مبعوث الملك (ليوبولد) لـ (الكونغو

276
00:43:37,622 --> 00:43:41,733
هل من معلومات أخرى؟ -
.قلت كل ما أعرف -

277
00:43:42,258 --> 00:43:44,457
أتقصد أنّي جئت للنيل منك؟

278
00:43:51,671 --> 00:43:55,503
الزورق يتّجه ضد التيار
.وهذا سيُبطئ إبحاره

279
00:43:55,527 --> 00:43:57,769
ينبغي أن نبلغ جبل (بوما) قبلهم

280
00:43:57,794 --> 00:44:00,716
إن سلكنا هذا الطريق
.(عبر أراضي قردة (مانغاني

281
00:44:00,741 --> 00:44:02,144
ما أدراك بوجهتهم؟

282
00:44:02,169 --> 00:44:06,179
...هذا الطريق -
.أطول، لكن هناك بنوا سكتهم الحديديّة -

283
00:44:06,204 --> 00:44:08,574
بوسعنا استقلال
.القطار لجزء من الطريق

284
00:44:09,577 --> 00:44:11,042
.رائع

285
00:44:12,387 --> 00:44:13,677
.(جون)

286
00:44:14,577 --> 00:44:15,822
.(جون)

287
00:44:17,394 --> 00:44:18,729
.(جون)

288
00:44:19,615 --> 00:44:22,381
.لا بأس، ما زلت سأجيء معك

289
00:44:22,614 --> 00:44:24,075
.تعجز عن مجاراتنا

290
00:44:24,100 --> 00:44:27,979
،)ربّما أعجز عن مجاراة (طرزان
.لكنّي موقن أن بوسعي مجاراتكم

291
00:44:28,004 --> 00:44:31,414
،هذا ليس حكيمًا
.إن تخلّفت عن مسيرنا ستهلك

292
00:44:31,449 --> 00:44:35,652
،أمضيت نصف حياتي في البريّة
.كما أنّي أبرعكم في استخدام البنادق

293
00:44:35,683 --> 00:44:40,359
.لمات هذا الرجل مختنقًا لولاي

294
00:44:40,394 --> 00:44:41,925
...وذلك

295
00:44:41,950 --> 00:44:45,489
أتحسبني حقًّا أعبأ بحياتي؟ -
.أبعد يدك عنّي -

296
00:44:45,514 --> 00:44:47,982
...لو أنّك -
لو أنّي ماذا؟ -

297
00:44:48,007 --> 00:44:55,369
لو تركتك في (إنجلترا) في قلعتك؟ -
.إنّهم يأسرون زوجتي وأهل هؤلاء -

298
00:45:46,841 --> 00:45:51,545
أيًّا مَن تكون، فإننا جئنا
.لهنا بموجب دعوة ملكيّة

299
00:45:51,570 --> 00:45:54,285
.(كضيوف للملك (ليوبولد

300
00:45:54,829 --> 00:45:58,665
.سيّدة (كليتون)، أنا مدبر الدعوة

301
00:45:59,588 --> 00:46:04,578
،وإنّها لم تشملك
.ولم تشمل د.(ويليامز) أيضًا

302
00:46:06,991 --> 00:46:11,367
إن قبيلة همج يحاولون
تمزيق زوجك إربًا إربًا

303
00:46:11,392 --> 00:46:16,393
،وربّما يذبحونه ويأكلونه
.وإنّي سأسلّمه لهم

304
00:46:16,418 --> 00:46:22,213
حالما أسلّمه، فطبعًا لن يُترك
.د.(ويليامز) ليغدو شاهد عيان

305
00:46:24,056 --> 00:46:29,162
،وهذا يطرح سؤالًا
لأين سيؤول بك ذلك؟

306
00:46:35,848 --> 00:46:39,106
ستلاحظين ألّا أحد من
.السكان المحليين يبتسم

307
00:46:46,180 --> 00:46:48,102
ذلك الشخص صديقك؟

308
00:46:50,473 --> 00:46:52,294
.جميعهم أصدقائي

309
00:46:59,708 --> 00:47:05,423
تعلم أن الجانب الأيمن لشاربك
.مائل للأسفل قليلًا عن الأيسر

310
00:47:47,530 --> 00:47:50,843
!(جون)، (جون)

311
00:48:14,226 --> 00:48:16,288
.هذا نوع مختلف من البراري

312
00:48:25,307 --> 00:48:28,575
أنّى يفترض أن تستقل قطارًا
يمضي بسرعة 65 كم/س؟

313
00:48:32,282 --> 00:48:33,918
.بالجاذنبية

314
00:48:49,583 --> 00:48:50,967
!سحقًا

315
00:49:57,706 --> 00:49:59,547
.امتطِ ظهري

316
00:50:04,538 --> 00:50:06,271
.تشبث بي بساقيك أيضًا

317
00:50:11,558 --> 00:50:14,842
.لا تتوهم للحظة أنّك تنقذ حياتي

318
00:51:45,846 --> 00:51:48,304
.أعطوني مفاتيح الأصفاد

319
00:52:03,531 --> 00:52:06,339
أأنت القائد؟ -
.لا تخبره بشيء -

320
00:52:07,967 --> 00:52:11,883
.لديك شحمتا أذنين ضخمتين يا بُني

321
00:52:17,155 --> 00:52:19,566
أتحسبها كانت ضربة حظّ؟

322
00:52:20,637 --> 00:52:22,334
{\pos(190,230)}.لا أتحدث الإنجليزيّة

323
00:52:22,553 --> 00:52:24,353
{\pos(190,230)}ما العمل الذي تؤديه هنا؟

324
00:52:26,303 --> 00:52:28,686
.إنّي مجرد مهندس بالجسر

325
00:52:28,947 --> 00:52:32,137
وكم رجلًا استعبد لبناء جسرك؟

326
00:52:33,042 --> 00:52:36,689
نحو 800، علاوة على هذه
.المجموعة من السكان الأصليين

327
00:52:37,386 --> 00:52:40,909
أرجوكما، إنّي هنا لبناء الجسور
.(لأجل جيش السيد (روم

328
00:52:40,944 --> 00:52:42,578
.لستُ ضالعًا في الرق

329
00:52:43,175 --> 00:52:44,745
أي جيش؟

330
00:52:50,000 --> 00:52:54,073
الدمج بين السكك الحديديّة
والأنهار الصالحة للملاحة

331
00:52:54,343 --> 00:52:59,510
(ستجعل 60% من (الكونغو
.خلال 3 أيام حصنًا

332
00:53:00,939 --> 00:53:03,913
،القلاع شُيدت
.لكن الجيش لم يأتِ بعد

333
00:53:03,938 --> 00:53:07,100
أين هم؟ -
.لستُ أدري -

334
00:53:07,125 --> 00:53:09,288
.تعيّن وصولهم منذ أشهر

335
00:53:09,313 --> 00:53:12,089
لكنّهم قالوا إنّهم بانتظار
.أن يدفع لهم المالك

336
00:53:12,124 --> 00:53:13,464
كم عددهم؟

337
00:53:15,591 --> 00:53:17,384
.عشرون ألفًا

338
00:53:18,531 --> 00:53:23,500
،وليسوا جنودًا عاديين
.بل هم مرتزقة

339
00:53:23,907 --> 00:53:26,122
يتوقون للتمتّع بالقتل
.لكسب قوتهم

340
00:53:26,147 --> 00:53:28,370
.عشرون ألف رجلًا و50 حصن

341
00:53:28,395 --> 00:53:33,127
ما يعني 400 من الفجرة المتعطشين
"للدم المسلحين بمدافع "ماكسيم

342
00:53:33,127 --> 00:53:35,519
علاوة على بندقيّة متعددة
.الطلقات مع كل جنديّ

343
00:53:35,554 --> 00:53:39,006
.سيستعبد الدولة بالكامل لنيل مراده

344
00:53:39,627 --> 00:53:41,869
.الناس فرصتهم معدومة

345
00:53:42,785 --> 00:53:46,403
ما دور السيّد (روم) في هذا؟ -
.هذه خطته -

346
00:53:46,662 --> 00:53:48,849
.إنه مسؤول عنها بالكامل

347
00:53:50,779 --> 00:53:53,835
ومن المتوقّع أن يكون قريبًا
.(اللواء الحاكم (روم

348
00:54:01,938 --> 00:54:03,533
"!لا، لا، لا، انتظر"

349
00:54:09,445 --> 00:54:11,582
!انتظر رجاءً

350
00:55:59,693 --> 00:56:02,146
{\pos(190,230)}.يتحتم أن تقفزي -
.اخرس أيّها الوغد -

351
00:56:02,346 --> 00:56:05,508
{\pos(190,220)}.سيلاحقونك في الغابة ليلًا

352
00:56:10,383 --> 00:56:15,666
إن فعلتِ أيّ شيء أهوج بالداخل

353
00:56:16,378 --> 00:56:18,084
.سأغرقه

354
00:56:37,279 --> 00:56:39,532
هل تستمتع باستراق النظر؟

355
00:56:42,275 --> 00:56:45,980
طبعًا أعلم أن بوسعك رؤيتي
.(يا سيّدة (كليتون

356
00:56:59,311 --> 00:57:02,307
أأنت رجل متدين يا سيد (روم)؟

357
00:57:02,332 --> 00:57:04,937
.كلّا، حرير العنكبوت المدغشقريّ

358
00:57:07,510 --> 00:57:12,175
(قسّي اشتراه لأجلي من (القدس
.حين كنت بالـ 9 عمرًا

359
00:57:12,579 --> 00:57:15,382
.يبدو أنّك وقسّك كنتما مقرّبان جدًّا

360
00:57:16,164 --> 00:57:17,594
لمَ؟

361
00:57:24,921 --> 00:57:29,614
لعلمك، أعتقد أن زوجك
.لا يحقّه أن يجلبك معه

362
00:57:29,639 --> 00:57:32,882
.(أنا من جئت بإرادتي يا سيّد (روم -
.أجل، طبعًا -

363
00:57:32,907 --> 00:57:35,303
.لكنّه تعيّن أن يكون الضحيّة الوحيدة

364
00:57:35,338 --> 00:57:38,927
بالطبع علاوة على دولة
.كاملة تستعبد أهلها

365
00:57:40,977 --> 00:57:42,824
هلّا مررت لي الفلفل الأسود؟

366
00:58:15,066 --> 00:58:17,958
.كما يصلح ليكون قلادة

367
00:58:29,930 --> 00:58:32,340
(خلال زيارتي الأخيرة لـ (أوروبا

368
00:58:32,365 --> 00:58:35,644
حضرت بضع محاضرات
.(في جامعة (السوربون

369
00:58:35,669 --> 00:58:38,448
(حيث تمّت تحيّة ملك (فرنسا
.بتصفيق رقيق

370
00:58:38,525 --> 00:58:43,510
هنري مورتُن ستانلي) نغل يتيم)
.منذ الولادة لقي احتفاءً

371
00:58:44,055 --> 00:58:48,777
،كما تعلمين
.الناس يحبّون القصّة الشيقة

372
00:58:49,499 --> 00:58:53,975
أجل، القليل يولدون من أصل
.أرستقراطيّ كزوجك

373
00:58:57,201 --> 00:59:00,097
لكن بوسع أي أحد أن يكون
قريب مشاكس وضيع الأصل

374
00:59:00,122 --> 00:59:03,842
أنقذ ملكه من الإفلاس
.وأغاث شرف دولته

375
00:59:03,867 --> 00:59:06,910
.ذلك هو الرجل الذي لن يُنسى

376
00:59:10,816 --> 00:59:13,874
.جيش الملك سيصل خلال 6 أيام

377
00:59:13,899 --> 00:59:17,618
كل ما عليّ فعله هو تسليم
.(طرزان) للزعيم (مبونغا)

378
00:59:20,821 --> 00:59:23,371
.أملت أن تميّزي الاسم

379
00:59:25,517 --> 00:59:30,956
أعي هوسه بقتل زوجك
لكن عليّ تبيُّن السبب

380
00:59:30,981 --> 00:59:33,769
"ما الذي أجرمه طرزان؟"

381
00:59:35,194 --> 00:59:37,601
.قتل ابنه الوحيد

382
00:59:44,979 --> 00:59:50,989
واستعد لأن القتل نكرة
.حيال ما سيفعله بك

383
00:59:54,227 --> 01:00:00,229
وحشية زوجك تزعجني لحدٍّ
.يصعّب عليّ التعبير عنه

384
01:00:01,028 --> 01:00:03,535
.وكذلك حماستك

385
01:00:16,347 --> 01:00:19,199
.سكّينتي من فضلك

386
01:00:20,074 --> 01:00:24,309
.ببطء، صديقك سيغرق

387
01:00:34,478 --> 01:00:36,072
.شكرًا لك

388
01:00:46,113 --> 01:00:48,467
.السيّدة (كليتون) انتهت

389
01:00:50,381 --> 01:00:55,186
إن رجلًا عاديًّا بوسعه
.فعل المُحال لإنقاذ حبيبته

390
01:00:55,387 --> 01:00:58,874
.وزوجي ليس رجلًا عاديًّا

391
01:01:28,015 --> 01:01:32,428
.لا يمكنك الذهاب بمفردك -
.سيتعبرون 7 أفراد غارة -

392
01:01:32,801 --> 01:01:34,781
.ولن ينجو أحدنا

393
01:01:36,952 --> 01:01:40,070
هذا ينصّ على أن استئجار السكان
.الأصليين للعمل مخالف للقانون

394
01:01:40,070 --> 01:01:43,743
.هذا سجل العبيد الذين أُسروا حتى الآن

395
01:01:43,768 --> 01:01:46,609
.تشغيل العبيد، وماس في كل مكان

396
01:01:46,634 --> 01:01:49,807
روم) سيجعل ملكه أثرى)
.ملك في العالم

397
01:01:49,832 --> 01:01:52,386
.د.(ويليامز)، نلت الدليل الذي تنشده

398
01:01:53,945 --> 01:01:55,902
.(سأهتم بـ (روم

399
01:01:57,387 --> 01:01:59,814
{\pos(190,230)}.(حتمًا هنالك حلّ آخر يا (جون

400
01:02:00,706 --> 01:02:05,263
،ليس لديّ خيار
.سأهدر يومين في الالتفاف

401
01:02:05,298 --> 01:02:07,443
الالتفاف حول ماذا؟ -
.(قردة (مانغاني -

402
01:02:07,468 --> 01:02:09,825
تقصد الغوريلات الذين عشت معهم؟

403
01:02:10,100 --> 01:02:11,452
.ليسوا غوريلات

404
01:02:11,477 --> 01:02:15,373
،الغوريلات لطفاء
.أما قردة (مانغاني) لا

405
01:02:22,163 --> 01:02:24,112
لم أتخلَّ عن صديق في ضائقة

406
01:02:24,137 --> 01:02:27,358
،ولا عن شريك في معمعة
.ولن أخالف شيمتي الآن

407
01:02:27,500 --> 01:02:30,554
،كف عن مناداتي بالدكتور
.(اسمي (جورج

408
01:02:30,579 --> 01:02:35,459
.(سنحافظ على دليلك يا (جورج -
.أعلم -

409
01:02:35,998 --> 01:02:37,732
.(قابلونا في (بوما

410
01:02:38,484 --> 01:02:42,021
...وإذا لم نعُد -
.لسوف نعود، مع أهاليكم -

411
01:02:42,046 --> 01:02:44,605
.(سلّموا الدفتر لجدّي في (لندن

412
01:02:45,287 --> 01:02:48,604
.ومع ذلك لن أنتظرك -
.أخبرني بشيء أجهله -

413
01:03:00,440 --> 01:03:03,106
.لبذلت أيّ شيء مقابل حصان الآن

414
01:03:04,403 --> 01:03:06,939
لمَ لا يمتطي الناس الحمير الوحشيّة؟

415
01:03:07,064 --> 01:03:12,014
،الأحصنة تركلك لتهرب
.الحمير الوحشية تركلك حتّى تهلك

416
01:03:13,768 --> 01:03:16,617
يكاد يكون مُحالًا ترويض
.المخلوقات بريّة الفطرة

417
01:03:16,642 --> 01:03:18,996
.لكن يبدو أن الترويض نجح في حالتك

418
01:03:19,909 --> 01:03:25,623
،أنصت، أشعر بالحُمق للسؤال
لكن أيمكنك حقًّا مخاطبة الحيوانات؟

419
01:03:25,648 --> 01:03:30,044
،)أنت رجل متعلّم يا د.(ويليامز
.أجبني أنت

420
01:03:40,555 --> 01:03:43,219
.مرحبًا يا سيّدتي الجميلة

421
01:03:45,680 --> 01:03:50,052
إنّه ذكر، ويحذّرنا لكي
.نبتعد عن طريقهم

422
01:03:50,656 --> 01:03:56,434
أتقصد أن هذه الطيور قاتلة؟ -
إن اقتربت جدًّا منهم سيصرعونك أرضًا -

423
01:03:56,459 --> 01:03:59,486
ويبقرون أحشاءك بمخالبهم
.البالغ طولها 3 بوصة

424
01:04:00,286 --> 01:04:04,802
.لا نعامة ستقتلني -
.حاول امتطائه وسترى -

425
01:04:04,827 --> 01:04:07,708
تستمتع بإخافتي، صحيح؟

426
01:04:24,321 --> 01:04:27,293
.سحقًا، يا له من عطن كريه

427
01:04:27,328 --> 01:04:30,146
!ربّاه -
.أخفض صوتك -

428
01:04:34,407 --> 01:04:35,875
هؤلاء هم؟

429
01:04:42,104 --> 01:04:44,055
.(لا أنصحك باستعدائهم يا (جورج

430
01:04:44,080 --> 01:04:47,936
إن قتلت أحدهم، فلن يكفّ
.بقيّتهم حتّى يمزّقونك إربًا إربًا

431
01:04:49,410 --> 01:04:55,361
إذًا كيف تودّ التعامل معهم؟ -
.قائدهم سينزل إليّ وسأقاتله -

432
01:04:56,739 --> 01:05:00,300
ستقاتل أحد هؤلاء؟ -
.آمل ذلك -

433
01:05:00,325 --> 01:05:05,372
،)عليّ مقاتلة (أكوت
.وقد كان أخي ذات يوم

434
01:05:05,925 --> 01:05:12,285
،والآن يعتبرني تحلية
.لا تتدخل مهما يحدث

435
01:05:12,384 --> 01:05:15,363
مفهوم؟

436
01:05:20,569 --> 01:05:22,262
!يا للهول

437
01:05:24,916 --> 01:05:29,407
هذا هو (أكوت)؟
أموقن أنّك لا تودّني أن أرديه؟

438
01:05:33,385 --> 01:05:35,243
.عدني

439
01:06:59,092 --> 01:07:01,044
.انزل على ركبتيك وانحنِ

440
01:07:01,716 --> 01:07:03,566
!نفّذ فورًا

441
01:07:04,187 --> 01:07:06,765
.أظهر كامل خضوعك وإذعانك

442
01:07:21,838 --> 01:07:25,883
أتودّني أن ألعق خصيتيه أيضًا؟ -
.هذا إن شئت النجاة -

443
01:07:26,613 --> 01:07:29,767
.(جورج) -
.لم أكُن سأفعلها -

444
01:07:30,302 --> 01:07:32,434
.بدوت وكأنّك ستلعقهما

445
01:07:51,393 --> 01:07:56,110
هل سيعود؟ -
.كلّا، كان حاسمًا في ردّه -

446
01:07:56,136 --> 01:07:59,602
،هذه العضّة ملوّثة
.ستعاني سقمًا

447
01:07:59,624 --> 01:08:01,492
.وهذه الإصابة أيضًا

448
01:08:05,253 --> 01:08:09,363
...فلتعلم الآن أنّي لم أكُن سألعق -
.بدوت وكأنّك ستلعقهما -

449
01:08:09,398 --> 01:08:10,569
.لم أكُن سألعقهما

450
01:08:14,366 --> 01:08:18,759
لن تبرح مكانك حتّى
.أقطّب هذا الجرح

451
01:08:23,901 --> 01:08:28,562
هل تأكلهم؟ -
.مذاقهم كقديد الخنزير -

452
01:08:28,576 --> 01:08:34,468
،أمسك لنا ثعبانًا ممتلئًا وسآكله
.للثعابين لحم طيّب، لن آكل نملًا لعينًا

453
01:08:34,493 --> 01:08:36,731
.كما تشاء

454
01:08:37,484 --> 01:08:39,071
وحالما تنتهي

455
01:08:39,072 --> 01:08:42,345
امضغ الزهور حتّى تصبح هريسًا
.ثم ادهن بها الجرح

456
01:08:43,578 --> 01:08:45,107
.هذا سيجعله يندمل

457
01:08:48,073 --> 01:08:51,416
ألاحظت أنّك دومًا تعرب عن رفضك
فعل شيء ما ثم تفعله بعدها مباشرةً؟

458
01:08:51,441 --> 01:08:53,517
حقًّا؟
.حسنٌ

459
01:08:53,542 --> 01:08:56,325
.ذلك فقط منذ بدأت مصاحبتك

460
01:08:59,083 --> 01:09:02,226
كيف تشعر؟ -
.الوضع طيّع -

461
01:09:02,731 --> 01:09:04,236
.الألم

462
01:09:06,253 --> 01:09:08,735
.لدي خبرة طويلة مع الألم

463
01:09:16,065 --> 01:09:18,803
.الحرب الأهلية كانت قتال حالك

464
01:09:20,123 --> 01:09:22,516
.لكنّي فخرت بالاشتراك فيها

465
01:09:24,319 --> 01:09:26,093
.إلّا أن ذلك غيّرني

466
01:09:26,961 --> 01:09:31,282
من بعدها صرت
.برميل بارود سائر يتكلّم

467
01:09:33,616 --> 01:09:37,231
انضممت لقتال
.(ماكسيميليان) في (المكسيك)

468
01:09:38,680 --> 01:09:42,680
.ثم عملت في قتال الهنود

469
01:09:43,565 --> 01:09:45,868
.فعلت كليهما لأجل المال

470
01:09:48,300 --> 01:09:52,861
.كنت يافعًا، لكن هذا ليس عذرًا

471
01:09:57,736 --> 01:09:59,873
.المكسيك) كانت طالحة)

472
01:10:01,478 --> 01:10:04,108
...لكن ما فعلناه بالهنود

473
01:10:13,605 --> 01:10:16,428
.لستُ خيرًا من أولئك البلجيكيين

474
01:10:45,102 --> 01:10:47,026
.صديقي القديم

475
01:11:03,260 --> 01:11:06,951
معشر الـ (تيك) يقولون إن عينيّ
.الفيل تنطقان باللغة الأعظم

476
01:11:09,911 --> 01:11:13,192
من غير فيل يغدقك بهذه
المشاعر الغامرة بدون كلمة؟

477
01:12:32,999 --> 01:12:37,264
هل السيد (روم) جاهز لمزيد
من المحادثات المتنوّرة؟

478
01:12:37,289 --> 01:12:41,220
.إنّه السبب الوحيد في إكرامك

479
01:12:41,221 --> 01:12:45,694
إكرامي؟
أبهذا كانت ستسمي أمك ما يحدث لي؟

480
01:12:48,744 --> 01:12:53,182
{\pos(190,230)}.اوعدني بعدم البقاء والقتال -
!اخرسي -

481
01:12:53,183 --> 01:12:56,628
{\pos(190,230)}هلّا تجمع القبائل؟

482
01:13:06,739 --> 01:13:10,041
!أوقفوا القارب، أوقفوا القارب

483
01:13:10,066 --> 01:13:12,270
!التفوا

484
01:13:33,372 --> 01:13:36,665
!كفّوا نيرانكم، ستصيبون الفتاة

485
01:13:48,356 --> 01:13:50,328
.تلك المرأة

486
01:14:21,029 --> 01:14:26,082
،انتظر، سيتقفون أثري
!اذهب واجلب المساعدة

487
01:14:26,107 --> 01:14:27,416
!اذهب

488
01:15:58,695 --> 01:16:01,385
عدني ألّا تؤذيهم

489
01:16:17,481 --> 01:16:19,723
!لا، توقف

490
01:16:37,187 --> 01:16:39,662
!أرجوكم، توقّفوا

491
01:16:40,761 --> 01:16:42,096
!(جون)

492
01:16:49,901 --> 01:16:52,259
!توقّفوا، توقفوا

493
01:16:59,334 --> 01:17:01,644
!توقفوا أرجوكم

494
01:17:03,930 --> 01:17:06,314
!أرجوك، أرجوك

495
01:17:06,339 --> 01:17:08,949
.هيّا -
!لنرحل من هنا -

496
01:19:00,778 --> 01:19:04,589
ماذا كان ذلك؟ -
.(طرزان) -

497
01:19:05,178 --> 01:19:07,850
.لكن الصيحة بدت مختلفة عما توقعت

498
01:19:08,583 --> 01:19:09,926
.إنّها أفضل

499
01:19:24,286 --> 01:19:25,907
.(شميت روبين)

500
01:19:31,530 --> 01:19:33,327
!(جون)

501
01:19:34,988 --> 01:19:36,650
!(جون)

502
01:19:36,745 --> 01:19:38,157
!توقف

503
01:22:01,539 --> 01:22:03,157
!(جون)

504
01:22:10,010 --> 01:22:13,897
!الآن تشعر بألمي

505
01:23:21,066 --> 01:23:23,963
،لست عدوك
.روم) يشتري جيشًا بجواهرك)

506
01:23:23,988 --> 01:23:26,857
!لا يمكنهم المساس بنا -
!لست تدري شيئًا -

507
01:23:26,882 --> 01:23:30,703
،أراضيك مليئة بالماس
.ولسوف يعود لأجله

508
01:24:00,691 --> 01:24:03,186
!زعيمكم تحت رحمة سكيني

509
01:24:03,211 --> 01:24:05,517
!أنت تحت رحمة سكيني

510
01:24:06,684 --> 01:24:09,866
.اقتلني، اقتلني

511
01:24:09,891 --> 01:24:11,445
!توقف

512
01:24:18,324 --> 01:24:21,359
ابنك قتل الشخص الوحيد
.الذي اهتم بي قطّ

513
01:24:21,384 --> 01:24:25,937
.إن كانت إلّا حيوانًا -
.كانت أمي -

514
01:24:28,518 --> 01:24:30,632
وما أدراه بذلك؟

515
01:24:32,009 --> 01:24:37,412
،ابني ما كان إلّا صبيًّا
!وما كان رجلًا مثلك

516
01:24:40,156 --> 01:24:42,503
أين كان شرفك؟

517
01:24:45,681 --> 01:24:46,908
...أنا

518
01:24:54,489 --> 01:24:56,152
.لم يكُن لديّ شرف

519
01:24:58,418 --> 01:24:59,969
.لم يكُن لديّ شرف

520
01:25:39,263 --> 01:25:42,206
أيمكننا التوقف رجاء؟

521
01:25:42,231 --> 01:25:45,932
لن نقتلكم جميعًا
.ولن تقتلونا جميعًا

522
01:25:45,957 --> 01:25:47,801
.لكن (روم) سيقتل فريقينا أجمعين

523
01:25:47,965 --> 01:25:54,277
سيمحوكم من الوجود جميعًا
.وكأنّكم لم تُخلقوا أصلًا

524
01:25:56,282 --> 01:25:58,403
أتحسب هذا مُحالًا؟

525
01:25:59,027 --> 01:26:02,305
.إنّك تنظر لرجل شهد حدوث ذلك

526
01:27:12,124 --> 01:27:14,969
{\pos(190,230)}"(مرفأ (بوما"

527
01:27:35,327 --> 01:27:38,274
،روم) نال الماس)
.ثمّة ألف رجل هناك

528
01:27:38,299 --> 01:27:41,634
،و 20 ألفًا آخرين في الطريق
.خاب سعيُنا

529
01:27:41,645 --> 01:27:44,714
لأين تذهب؟ -
.لجلب بعض الأصدقاء -

530
01:28:03,477 --> 01:28:07,755
!لكل الرجل، تأهبوا في مراكزكم

531
01:29:02,323 --> 01:29:05,580
.لا يهم، فاته الأوان

532
01:29:16,358 --> 01:29:17,699
!اركضوا، اركضوا

533
01:29:17,724 --> 01:29:19,453
!تراجعوا

534
01:29:45,349 --> 01:29:46,782
!أحضروها

535
01:29:56,487 --> 01:29:58,990
!اركضوا -
!تحركوا -

536
01:30:15,715 --> 01:30:17,667
!أحضروا الماس

537
01:30:18,083 --> 01:30:19,481
!اركضوا

538
01:30:21,255 --> 01:30:23,089
!(جون)
!لا

539
01:30:23,511 --> 01:30:24,904
!(جون)

540
01:30:26,960 --> 01:30:27,979
!(جون)

541
01:30:28,004 --> 01:30:30,100
.اخرجوا، اخرجوا

542
01:30:53,116 --> 01:30:56,180
!اذهبوا للقارب، هيّا

543
01:31:07,329 --> 01:31:09,492
!نحن قادمون، تماسكي

544
01:31:55,858 --> 01:31:57,230
جون)؟)

545
01:32:08,524 --> 01:32:10,306
.تلك هي الدفعة

546
01:32:12,468 --> 01:32:15,099
.أنزل القارب ولا تضع الوقت

547
01:32:21,345 --> 01:32:24,462
أرأيته؟ هل هو بالأسفل؟

548
01:32:30,793 --> 01:32:34,772
.مدفع "ماكسيم" آليّ طراز 1886

549
01:32:36,757 --> 01:32:39,836
هذا أفضل بكثير من
.(مسدسي (والتر كولتز

550
01:34:01,257 --> 01:34:02,890
!(سيّد (روم

551
01:34:04,987 --> 01:34:09,637
،سيّد (فروم) أيّها الرعديد
!تعال وخذ ماسك

552
01:34:15,863 --> 01:34:18,406
.وداعًا أيّها اللورد العزيز

553
01:34:20,352 --> 01:34:22,700
.وخذ (طرزان) معك

554
01:34:24,170 --> 01:34:26,554
.المستقبل لي

555
01:34:49,116 --> 01:34:50,634
ماذا قلت؟

556
01:34:52,951 --> 01:34:54,789
.نداء تزاوج

557
01:35:42,048 --> 01:35:43,639
!(طرزان)

558
01:35:44,033 --> 01:35:45,470
!(طرزان)

559
01:35:47,411 --> 01:35:49,079
!(جون)

560
01:35:49,196 --> 01:35:50,585
...(جون)

561
01:37:09,261 --> 01:37:11,844
.لن يكون خوضنا هذه الفوضى مجانيًّا

562
01:37:14,514 --> 01:37:16,338
.ارفعوا المرساة

563
01:37:59,827 --> 01:38:02,553
أليس يومًا جهنميًّا؟

564
01:38:12,551 --> 01:38:14,803
.(رداء جميل يا (جيني

565
01:38:17,476 --> 01:38:22,691
.يبدو وكأنك تنوي معانقتي -
.كلّا، لم أنو ذلك -

566
01:38:23,699 --> 01:38:25,501
.بدوت وكأنّك نويت معانقتي

567
01:38:51,498 --> 01:38:58,355
رسالة مقروءة على الملأ لصاحب"
"(السموّ (ليبولد) الثاني ملك (بلجيكا

568
01:38:58,641 --> 01:39:02,916
كلّ تهمة سأرمي بها"
"(حكومة سموّك في (الكونغو

569
01:39:02,941 --> 01:39:05,413
"تم التحقيق بها بعناية"

570
01:39:05,438 --> 01:39:12,371
ليكُن في علمك لدينا شهود عيان"
"ووثائق وخطابات ومحاضر رسميّة

571
01:39:12,396 --> 01:39:20,492
ما يوثّق مزاعمنا عن إسائتك المنظّمة"
"(واستعبادك لشعب (الكونغو

572
01:39:22,483 --> 01:39:27,501
،)جورج واشنطن ويليامز)"
"الـ 18 من يوليو عام 1890

573
01:40:38,577 --> 01:40:41,322
"(ينشدون أغنية (طرزان"

574
01:40:48,726 --> 01:40:52,283
"ظنّوه روحًا شريرة لأشهر"

575
01:40:53,650 --> 01:40:55,924
"شبح يجول بين الأشجار"

576
01:41:01,901 --> 01:41:05,784
يتحاكون عن سلطانه"
"على حيوانات الأدغال

577
01:41:07,440 --> 01:41:10,085
"لأن روحه نبعت منهم"

578
01:41:13,008 --> 01:41:15,126
"إنّه يفهمهم"

579
01:41:22,995 --> 01:41:25,962
"وتعلّم أن يكون روحًا واحدة معهم"

580
01:42:05,174 --> 01:43:58,240
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs56\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

