﻿1
00:02:48,917 --> 00:02:51,207
"سيزلينسكي"

2
00:02:51,375 --> 00:02:53,375
صباح الخير يا "كوارك"

3
00:02:55,041 --> 00:03:00,631
لا أصدق الأمر, "ليسا" أخبرت "جانيت" أن
"باول" سأل إذا كان لدي موعد لحفل الرقص

4
00:03:00,792 --> 00:03:06,002
لا, انفصلا لاختلافات دينية,
تعتقد نفسها آلهة, وهو لم يوافقها

5
00:03:07,667 --> 00:03:11,747
نعم, هذا المساء ما يقارب الخامسة,
سأوافيه بمركز التسوق

6
00:03:11,917 --> 00:03:15,827
لا أدري, ربما, نعم

7
00:03:16,667 --> 00:03:19,917
لا أستطيع, علي التسكع
لبرهة, وأن أتابع "نيك"

8
00:03:20,125 --> 00:03:22,535
إنه يحب فصل الأشياء لأجزاء

9
00:03:23,250 --> 00:03:28,000
حسناً, لهذا السبب أعمل بمراقبته
بمنزلك, ستهدأ الأمور بعد اليوم

10
00:03:28,166 --> 00:03:31,786
لدى والدي برنامجه
الكبير في المختبر

11
00:03:34,000 --> 00:03:38,420
- قد نجح, إنه حقاً نجح!
- "نيك", كن واقعياً

12
00:03:38,583 --> 00:03:45,003
- اختفى الشخص!
- لا, لا, هذا ليس هو, لا

13
00:03:45,166 --> 00:03:48,576
والداي تجادلا أمس
وأمضت والدتي الليلة عند جدتي

14
00:03:49,083 --> 00:03:52,583
أعتقد أنها كانت بحاجة
للراحة, صحيح, أنت وأنا

15
00:03:53,166 --> 00:03:57,166
نعم, حسناً, حسناً, وداعاً

16
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
"إيمي", متى ستعود
والدتي إلى المنزل?

17
00:04:05,083 --> 00:04:07,923
إنها تعمل يا "نيك"
ستعود للمنزل هذا المساء

18
00:04:11,125 --> 00:04:12,625
لو أن والدي يصلح الآلة

19
00:04:12,792 --> 00:04:15,672
الفطور, الغذاء, العشاء

20
00:04:17,375 --> 00:04:20,125
الإفطار

21
00:04:34,999 --> 00:04:36,999
الإفطار

22
00:04:37,999 --> 00:04:40,379
أحتاج لبضع دقائق

23
00:04:43,959 --> 00:04:50,789
"سأكون في الأسفل خلال خمس دقائق"
يطبع وهو يرتدي القفازات مرة أخرى

24
00:05:18,208 --> 00:05:24,498
لا, ليس مرة أخرى!
من يخال نفسه? السيد "ويزارد"?

25
00:05:26,083 --> 00:05:30,253
"سزالينسكي"
رفه عن نفسك! اليوم السبت

26
00:05:30,417 --> 00:05:34,827
إنه بناء يا عزيزتي
أنت من دون الناس عليك تفهم هذا

27
00:05:34,999 --> 00:05:39,829
نعم, ولكني أريد أن أحظى بقسط من
الراحة, لدينا مسيرة أربع ساعات

28
00:05:39,999 --> 00:05:44,959
- وعليه مراعاة الأشخاص الآخرون
- امنحوا الشاب فرصة

29
00:05:45,083 --> 00:05:50,253
- سأمنح فرصة, سأكسر له ذراعه
- عزيزتي

30
00:05:52,458 --> 00:05:56,628
- "سزالينسكي"!
- أنت أكبر منه

31
00:05:56,792 --> 00:05:59,672
- "سزالينسكي"!
- عزيزتي, ألا يمكننا...

32
00:05:59,834 --> 00:06:03,754
- انتظر يا أبي, لا تتحرك
- "رون", ماذا تفعل?

33
00:06:04,125 --> 00:06:07,245
- أحرس الفناء الخلفي يا أبي
- هذه صنارة صيد السمك!

34
00:06:08,542 --> 00:06:10,542
أبي

35
00:06:12,208 --> 00:06:14,998
- هل أنزف?
- عزيزتي, إنه مطاط

36
00:06:15,125 --> 00:06:17,745
- أبي, قلت لا تتحرك
- ماذا يوجد على هذا?

37
00:06:18,291 --> 00:06:20,501
- غراء
- غراء?

38
00:06:20,750 --> 00:06:24,000
- كان علي تحديد المعتديون
- لست معتد, أنا والدك

39
00:06:24,166 --> 00:06:27,786
- عليك الاغتسال بسرعة, سأكلمك لاحقاً
- إنه ينزع الجلد

40
00:06:27,959 --> 00:06:30,209
- ما بال هذا الفتى?
- يبلغ 12 سنة

41
00:06:30,375 --> 00:06:32,825
"أتيلا الهوني" كان 12 أيضاً, أتدرين?

42
00:06:35,083 --> 00:06:37,083
إنه يستطلع

43
00:06:39,834 --> 00:06:41,174
عائلة غريبة

44
00:06:41,333 --> 00:06:43,713
"الرجاء الابتعاد وابقاء الباب مغلق"

45
00:06:55,166 --> 00:06:58,376
أبي, انظر, انتهيت

46
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
- تبدو تماماً كالتي معك, أليس كذلك?
- هذا رائع يا "نيك"

47
00:07:02,125 --> 00:07:05,245
أتعلم يا أبي? كنت أحصي,
إذا أزلت كل الجزيئات بهذا المنزل

48
00:07:05,417 --> 00:07:09,667
"نيك", علي إصلاح هذا قبل مغادرتي,
لما لا تذهب وتساعد شقيقتك?

49
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
تراجع, إذا نجح هذا سيرفعنا لفوق
مع هذا الإختراع الكهربائي

50
00:07:56,125 --> 00:07:59,955
أول رجل بالفضاء,
أول كلب بالفضاء

51
00:08:07,583 --> 00:08:11,713
هيا, تقلص, تقلص

52
00:08:19,625 --> 00:08:23,165
أرجوك, أرجوك تقلص, أرجوك تقلص

53
00:08:37,542 --> 00:08:41,752
على الصعيد الآخر, اخترعنا
طريقة ممتعة لعمل عصير التفاح

54
00:08:45,834 --> 00:08:47,424
- أنت قمت به
- متأكد?

55
00:08:47,583 --> 00:08:52,543
بالتأكيد, تنزع خلايا دماغية,
ولا يوجد الكثير للاسنتفاذ

56
00:08:52,709 --> 00:08:57,419
- كل فرد بعائلتي شخص مضحك
- كل فرد باستثنائك يا عزيزي

57
00:08:57,583 --> 00:09:01,043
يا إلهي, هذا صحيح

58
00:09:01,208 --> 00:09:04,128
حسناً, انظروا من قرر
للانضمام بالمجتمع

59
00:09:04,291 --> 00:09:08,631
- وهل "راسل" جاهز للرحلة الصيد
- لا أعتقد يا أبي

60
00:09:08,792 --> 00:09:12,542
لا تعتقد? هناك سمكة
كبيرة بالخارج وعليها اسمك

61
00:09:12,709 --> 00:09:15,579
الصيد من هواياتك
يا أبي, وليس من هواياتي

62
00:09:17,875 --> 00:09:20,825
حسناً, ما باله? ماذا تعني

63
00:09:20,999 --> 00:09:24,539
لا أرى ضيراً بحبي
لأخذ ولدي للصيد

64
00:09:24,709 --> 00:09:28,329
لم يكن علي إخبارك
ولكن تم فصله من فريق كرة القدم البارحة

65
00:09:28,500 --> 00:09:31,080
أرجوك, ما لا
يحتاجه الآن هو توبيخك له

66
00:09:31,250 --> 00:09:34,380
- عندما كنت بعمره, كنت...
- قائد الفريق

67
00:09:34,542 --> 00:09:36,542
وإن أراد والدي أن أذهب للصيد لكنت...

68
00:09:36,709 --> 00:09:41,629
- ممتناً, "راس" إنه صغير لكرة القدم
- إنه ليس صغيراً على كرة القدم

69
00:09:42,166 --> 00:09:44,786
عزيزي, عندما تقول شيء كهذا,
تجعله يشعر أنه بهذا الكبر

70
00:09:44,959 --> 00:09:48,579
إذا كان يريد أن يكون كبيراً
عليه التصرف كالكبار

71
00:09:52,917 --> 00:09:55,787
المرفق لأعلى

72
00:09:57,834 --> 00:10:00,174
- ماذا دهاك?
- أنا أتبع حمية معينة

73
00:10:00,709 --> 00:10:02,539
- لا سموم
- حسناً

74
00:10:04,959 --> 00:10:07,499
تفضل, يا "كوارك"

75
00:10:10,458 --> 00:10:12,788
تناول هذا يا أبي قبل أن يبرد

76
00:10:18,333 --> 00:10:23,883
- هل أصلحت الآلة?
- نعم, هناك المزيد من العلل

77
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
ماذا عن المؤتمر?

78
00:10:27,834 --> 00:10:31,044
يا إلهي, المؤتمر, علي أن أذهب

79
00:10:31,208 --> 00:10:34,628
أبي, أبي, انتظر يا أبي

80
00:10:34,792 --> 00:10:36,922
إن اتصلت والدتكما
أخبراها أنني سأكون في المنزل بوقت الغداء

81
00:10:37,041 --> 00:10:39,541
أبي, لا تنسى إحضار ثوبي من
المغسلة ودواء الحساسية لـ"نيك"

82
00:10:39,667 --> 00:10:41,327
لقد حفظت كل شيء, لا تقلقي

83
00:10:41,500 --> 00:10:45,380
تمنيا لي حظاً جيد
أحتاج الحظ للنجاح

84
00:10:51,208 --> 00:10:53,998
- منزل الحماقة
- مرحباً, يا عزيزي

85
00:10:54,125 --> 00:10:57,915
مرحبا أمي, اذهب لإحضار
والدك يا "نيك", إنه مغادراً لحضور المؤتمر

86
00:10:58,625 --> 00:11:00,955
أبي, إنها أمي

87
00:11:01,083 --> 00:11:03,673
- أين?
- على الهاتف!

88
00:11:03,834 --> 00:11:07,084
- كيف جرت الأمور هذا الصباح?
- كم اشتقنا إليك

89
00:11:07,250 --> 00:11:10,540
اشتقت لك أيضاً يا عزيزتي
هل دعاك "بول تيت" للحفل?

90
00:11:10,709 --> 00:11:13,959
أعتقد أنه سيفعل, سأقابله
بمركز التسوق اليوم لاحقاً

91
00:11:14,083 --> 00:11:16,043
- هذا أبي
- شكراً

92
00:11:16,208 --> 00:11:19,828
- مرحباً
- مرحباً, اتصلت لأتمنى لك الحظ الجيد بالمؤتمر

93
00:11:19,999 --> 00:11:24,629
"دايان", إذا سارت الأمور على ما يرام
هذا الصباح, كل شيء سيتغير هنا, أعدك

94
00:11:24,792 --> 00:11:29,632
حسناً, علي أن أعرض منزلاً, ثم سأعود
للمنزل هذا المساء, ونتكلم حينها

95
00:11:29,792 --> 00:11:33,542
- حظاً سعيداً اليوم
- شكراً, وداعاً يا عزيزتي

96
00:11:33,709 --> 00:11:35,749
- متى ستعود أمي للمنزل?
- لاحقاً

97
00:11:35,917 --> 00:11:40,287
علينا أن ننظف المنزل,
"نيك", أريدك أن تجز العشب, "إيمي"

98
00:11:43,542 --> 00:11:45,422
حظاً سعيداً

99
00:11:55,583 --> 00:11:58,633
أنا أساعد والدي بهذا الاختراع الجديد المهم

100
00:11:58,792 --> 00:12:04,252
لذلك, سأدعك أن تجز نصف الفناء

101
00:12:04,417 --> 00:12:06,497
لا, شكراً

102
00:12:07,999 --> 00:12:14,379
- رائع, مع هذا?
- نعم, وهذه

103
00:12:17,417 --> 00:12:20,037
إنه جهاز التحكم عن بعد!

104
00:12:21,875 --> 00:12:26,995
سأقول لك ماذا تعمل, أعطيني علبة
من الكعك, سأدعك تشذب العشب بأكمله

105
00:12:28,166 --> 00:12:30,996
ولكن علي مقابلة "نيوت" الآن

106
00:12:32,959 --> 00:12:34,419
هل بإمكاني تولي الأمر لاحقاً?

107
00:12:34,583 --> 00:12:38,173
لا أعتقد, لأنه كما تعلم
سيعود والدي إلى المنزل

108
00:12:39,291 --> 00:12:42,381
- حسناً, لا تتأخر
- حسناً, شكراً

109
00:12:42,542 --> 00:12:45,582
- لا داعي للشكر
- أراك لاحقاً!

110
00:12:51,041 --> 00:12:54,791
لا يوجد أصعب من عمل يومي

111
00:12:57,750 --> 00:12:59,290
بطاطاس مقلية

112
00:13:01,208 --> 00:13:06,378
أصابع البطاطاس, رغيف اللحم

113
00:13:06,542 --> 00:13:08,632
لحم العجل

114
00:13:08,792 --> 00:13:13,292
- مرحباً يا أبي, أتحب أن تلعب البيسبول?
- كرة المضرب

115
00:13:13,458 --> 00:13:16,498
لا, علي أن أجهز المخيم
يا "رون", أنا مشغول

116
00:13:17,583 --> 00:13:19,503
"راس", انصب هذه لي

117
00:13:36,999 --> 00:13:39,999
"سزالينسكي"
أمارست أي شيء طبيعي كلعب البيسبول?

118
00:13:40,375 --> 00:13:44,125
لا, البيسبول للبشر

119
00:13:44,291 --> 00:13:48,331
- قد تكون القاعدة
- قد تكون الهضبة

120
00:13:48,750 --> 00:13:54,210
- "رونالد"! رتب أشيائك
- أراك لاحقاً أيها الدودة

121
00:14:00,625 --> 00:14:02,745
"راسل", أحتاج لمساعدة هنا

122
00:14:05,500 --> 00:14:08,580
"راسل", أحتاج لمساعدة هنا

123
00:14:09,709 --> 00:14:12,539
أبي, إن الوقت مبكراً

124
00:14:12,709 --> 00:14:17,289
الدود الطازج يجذب السمك يا "راسل"
تذكر هذا

125
00:14:19,500 --> 00:14:22,420
عائلة "فوريستير" سيزورونا بعد الغداء
هيا, تحرك

126
00:14:54,667 --> 00:14:56,537
عائلة غريبة

127
00:15:16,291 --> 00:15:18,211
"راسل"

128
00:15:19,375 --> 00:15:22,955
أعلم أنه بدى غريباً
عندما نظرت إلي اليوم

129
00:15:23,083 --> 00:15:26,963
ولكن عندما كنت بعمرك,
لم أكن أكبر منك بكثير

130
00:15:27,083 --> 00:15:30,543
- أعلم يا أبي, أخبرتني بهذا العديد من المرات
- حسناً, استمع لي

131
00:15:30,709 --> 00:15:35,129
صلب الموضوع, وضعني المدرب في الملعب
أتدري ماذا حدث?

132
00:15:35,667 --> 00:15:41,417
ارتديت زي وزنه 20 باوند
وترأست الهجوم على العداء الرباعي يا "راسل"

133
00:15:41,583 --> 00:15:46,503
الآن, سأراهنك
إذا تمرنت لمدة ثلاثة أشهر

134
00:15:46,834 --> 00:15:50,004
ستقذف لمسافة أطول, وستركض أسرع

135
00:15:50,125 --> 00:15:52,915
وستكون أفضل رام بالفريق

136
00:16:14,792 --> 00:16:18,542
هيا, جربه, هيا

137
00:16:20,500 --> 00:16:24,500
أبي, تعلم أني لا أهوي رفع الأثقال

138
00:16:24,667 --> 00:16:31,167
لا تهوي الصيد, ولا تهوي
رفع الأثقال, ماذا تهوى إذاً?

139
00:16:32,834 --> 00:16:36,214
لا أعلم, ولكني سأبقيك
مطلعاً على الأمر, اتفقنا?

140
00:16:36,375 --> 00:16:39,825
حسناً, إلى أن تجد
ما تهوى, ستجرب هذه

141
00:16:40,208 --> 00:16:43,208
وستأتي للصيد مع
العائلة, هل هذا مفهوم?

142
00:16:43,999 --> 00:16:46,169
لا أستطيع سماعك

143
00:16:46,333 --> 00:16:48,833
نعم يا سيدي

144
00:16:48,999 --> 00:16:50,999
أفضل

145
00:16:53,166 --> 00:16:55,286
احمل باستخدام قدماك, لا ظهرك

146
00:17:08,917 --> 00:17:11,247
ما الخطأ الذي أقوم به يا "سبايك"?

147
00:17:18,834 --> 00:17:21,134
"راسل", أنت لا تشرب
لفافة السيجارة?

148
00:17:21,291 --> 00:17:23,581
لا, تعلمين أني أقلعت عن التدخين

149
00:17:36,792 --> 00:17:39,082
- هل أغراضك جاهزة?
- جاهز لإشعال النار

150
00:17:39,250 --> 00:17:43,630
- حظيت بأفضل بقعة في البحيرة, أتتطلع لذلك?
- بالتأكيد

151
00:17:43,792 --> 00:17:47,292
إنه يبلغ 12 سنة
فقط, ويفكر بالبناء

152
00:17:47,458 --> 00:17:51,788
- لماذا لا يكون "راسل" كهذا?
- عزيزي, أعطه فرصة

153
00:17:59,083 --> 00:18:04,003
يلعب "رون ثومبسون" بالمباراة,
التاسع الخلفي, صعبة, ها هي الرمية

154
00:18:05,041 --> 00:18:09,961
يتأرجح كبوابة صدئة!
ارتفع وانخفض للمرة الأولى والثانية

155
00:18:10,083 --> 00:18:12,753
إنه سيء بالرمية المرتفعة

156
00:18:12,917 --> 00:18:16,747
ها هي الضربة,
كرة سريعة اعتيادية, ساحقة

157
00:18:20,125 --> 00:18:21,995
ضربة عنيفة

158
00:18:25,792 --> 00:18:27,792
- لم أفعلها
- هيا أيها المغفل

159
00:18:27,875 --> 00:18:30,165
ليس على أحد أن يعلم بما حدث
لا أحد شاهد هذا باستثنائك

160
00:18:30,375 --> 00:18:31,995
لم أكن الفاعل

161
00:18:32,208 --> 00:18:36,578
أنا شقيقك يا "راس"
ليس من المفترض أن تشي بشقيقك

162
00:18:36,750 --> 00:18:41,920
إذا وشيت بي, فسأخبر الجميع
على ماذا أنفقت نقودك, هيا يا "راس"

163
00:18:42,458 --> 00:18:46,628
انظر, إما ستقول أنت لهم,
أو سأقول أنا لهم, أتعي قولي?

164
00:18:46,792 --> 00:18:49,382
حسناً, أخبرهم أنت

165
00:19:04,667 --> 00:19:07,957
- ألستما في الفناء الخطأ?
- اسمع أيها المتحذلق

166
00:19:08,083 --> 00:19:12,043
- ماذا يجري هنا?
- مرحباً

167
00:19:12,458 --> 00:19:15,168
أنا جاركم "راس ثومبسون"

168
00:19:17,166 --> 00:19:20,286
لدى شقيقي شيء يريد
إخباركم إياه, أو سأخبرها أنا

169
00:19:20,458 --> 00:19:23,328
حسناً, كنت ألعب بكرتي

170
00:19:23,500 --> 00:19:27,580
- إنها ليست ملكي, كرة "تشارلي"
- أخبرهم فقط ماذا عملت

171
00:19:27,750 --> 00:19:30,880
ما كان هذا ليحدث لو لم يكن منزلهم قريباً

172
00:19:31,000 --> 00:19:33,250
- ضرب كرة البيسبول على نافذة عليتكم
- ماذا?

173
00:19:33,417 --> 00:19:36,497
كان يجب أن لا تكون
النافذة مغلقة, إنه يوم جميل

174
00:19:36,667 --> 00:19:38,327
سنصلحها, ونجعله يدفع من مصروفه

175
00:19:38,500 --> 00:19:42,710
- من نقودي? هذا مستحيل,
- حسناً, أبي سيدفع مقابل التصليح

176
00:19:42,875 --> 00:19:44,995
سنستقطعها من نقودي
أعطيني الكرة

177
00:19:45,125 --> 00:19:47,785
إلى أن تدفع, لن يعبر أحد

178
00:19:47,959 --> 00:19:51,959
- لا يوجد ما تقوله أيها الفتى
- اهدأ

179
00:19:52,083 --> 00:19:55,633
"نيك", رافقه للأعلى
وأعطه الكرة ونظف الفوضى

180
00:19:55,792 --> 00:19:58,212
قم بما آمرك به يا "نيك"
لا وقت لدي للهو

181
00:20:00,125 --> 00:20:04,995
هيا, هذا هو الخطأ بنظام العدالة الأمريكي

182
00:20:05,125 --> 00:20:09,165
إذاً, تحبين الرقص, أليس كذلك?

183
00:20:10,375 --> 00:20:13,995
- كيف تعرف?
- حسناً

184
00:20:14,125 --> 00:20:19,665
- أتستطيع رؤيتي?
- لا, بلى ولكن لم أكن أراقبك

185
00:20:23,625 --> 00:20:27,705
رائع, إذاً ما زال والدك
على إتصال مع كوكبه

186
00:20:38,959 --> 00:20:44,579
وتستطيع الآلة تخفيف الحمولات الضخمة

187
00:20:44,750 --> 00:20:49,130
وتزود بالإمدادات, المدخرات
لبرنامج الفضاء قد يكون مذهل

188
00:20:49,291 --> 00:20:54,001
سيد "سزالينسكي", أتقول إنه على
حين غرة, لم يعد هناك صلة بالحجم?

189
00:20:54,125 --> 00:20:55,705
صحيح يا أستاذ "فريدريكسن"

190
00:20:55,875 --> 00:20:58,495
المهم ليس مكون
من الكثافة ولكن من الفراغ

191
00:20:58,667 --> 00:21:03,747
وإذا استطعنا بدقة تخفيض كمية
الفراغ نستطيع تقليصه

192
00:21:04,500 --> 00:21:06,670
أين دليل إثباتك?

193
00:21:06,834 --> 00:21:10,294
لم يطلبوا من "أينشتاين"
إثبات عمل القنبلة الذرية

194
00:21:10,458 --> 00:21:16,628
- أنت لست "أينشتاين" يا سيد "سزالينسكي"
- اخترت إسماً عشوائياً

195
00:21:16,792 --> 00:21:21,082
بالرغم من ذلك, استطعت أن
تقلص شيئا واحداً, حجم الجمهور

196
00:21:21,250 --> 00:21:25,670
أيها السادة والسيدات, لا أدري
بالنسبة لكم, ولكني ذاهب للغداء

197
00:21:29,792 --> 00:21:31,962
اعذروني

198
00:21:32,083 --> 00:21:36,173
- "واين", "واين"
- مرحباً يا دكتور "برينارد"

199
00:21:36,333 --> 00:21:40,633
لا تقسو على نفسك
سيأخذك وقتاً لتقنع الناس من غير الإثبات

200
00:21:41,375 --> 00:21:43,575
أقدر لك هذا, شكراً

201
00:21:44,999 --> 00:21:49,579
بالمناسبة, أصبت بشأن طوق البراغيث
الكهربائي, الحبل الإضافي سيئ

202
00:21:50,625 --> 00:21:55,495
لماذا تأخروا كثيراً?
لن أفوت ذهابي لمركز التسوق اليوم

203
00:21:56,625 --> 00:21:58,625
"نيك"

204
00:22:01,000 --> 00:22:05,130
"نيك", إذا كنتما تختبآن هنا
فهذا ليس بالأمر المضحك

205
00:22:05,291 --> 00:22:09,251
"نيك", تعلم ما قاله أبي
ليس من المفترض بك أن تلعب فوق

206
00:22:24,166 --> 00:22:25,706
أين نحن?

207
00:22:37,999 --> 00:22:40,919
- يا إلهي, ماذا حدث?
- "إيمي"!

208
00:22:41,291 --> 00:22:44,081
"إيمي"!

209
00:22:44,250 --> 00:22:46,290
- "نيكي"
- "رون"!

210
00:22:49,417 --> 00:22:53,167
- "نيك", ما الذي حدث?
- أحجامنا تبدو صغيرة

211
00:22:55,834 --> 00:22:58,174
اصمت يا "كوارك"!

212
00:23:00,125 --> 00:23:02,625
- "نيك", ماذا فعلت?
- أنا? إنها كرته هو

213
00:23:02,750 --> 00:23:03,630
اصمت أيها المخنث

214
00:23:03,792 --> 00:23:07,002
علينا إخبار والدي
هو يعرف ما عليه فعله

215
00:23:09,999 --> 00:23:13,789
"نيك", إذا كان هذا "بول تيت", سأقتلك

216
00:23:19,792 --> 00:23:22,132
أيستطيع أحد أن يجيب?

217
00:23:22,291 --> 00:23:25,461
- ما هذا?
- إنها أريكة أبي للتفكير

218
00:23:30,542 --> 00:23:34,212
"إيمي", "نيك", مرحباً?

219
00:23:37,999 --> 00:23:39,499
إنه ليس لك

220
00:23:42,500 --> 00:23:45,500
ماذا هناك يا "كوارك"? "نيك"?

221
00:23:47,125 --> 00:23:49,245
- اصغوا
- هل أنتم يا رفاق بالمنزل?

222
00:23:49,375 --> 00:23:51,285
يبدو أنه والدي, سيصلح الأمر

223
00:23:51,458 --> 00:23:55,288
- سيد "سزالينسكي", فوق هنا!
- فوق هنا يا أبي!

224
00:23:55,667 --> 00:23:58,827
- أسرع, هنا بجانب الباب
- أيوجد أحد فوق?

225
00:23:58,999 --> 00:24:01,629
"نيك", تعال هنا وساعدنا

226
00:24:03,166 --> 00:24:04,706
"نيك"? "إيمي"?

227
00:24:05,250 --> 00:24:09,170
- "إيمي", صديقك قد وصل
- هذا مقزز

228
00:24:09,333 --> 00:24:10,963
انتبه للشقوق!

229
00:24:16,166 --> 00:24:17,666
هيا, إنه قادم!

230
00:24:31,291 --> 00:24:34,001
- هنا!
- سيد "سزالينسكي"

231
00:24:35,542 --> 00:24:36,922
أبي

232
00:24:44,333 --> 00:24:48,463
ساعدنا! ساعدنا!

233
00:24:55,667 --> 00:24:57,707
أين أريكتي?

234
00:25:02,542 --> 00:25:07,792
- أهو أصم?
- ألا ترى? نحن صغار الحجم, لا يمكنه سماعنا

235
00:25:12,709 --> 00:25:14,709
أبي!

236
00:25:20,542 --> 00:25:25,792
لا أصدق هذا, ما هذا اليوم?

237
00:25:29,375 --> 00:25:32,575
إنه خطأك, خمس سنوات

238
00:25:32,750 --> 00:25:36,290
- لا يا أبي, نجح اختراعك!
- "سزالينسكي", لا تفعلها!

239
00:25:36,458 --> 00:25:39,208
إنك لا تعملين!

240
00:25:42,166 --> 00:25:43,996
لا!

241
00:25:44,166 --> 00:25:46,126
اركضوا!

242
00:25:48,250 --> 00:25:51,000
اركض يا "نيكي", هيا استمر!

243
00:26:01,000 --> 00:26:04,790
ابق هنا, يوجد زجاج في كل مكان هنا

244
00:26:10,583 --> 00:26:14,173
- لا!
- اركض يا "نيكي"!

245
00:27:14,458 --> 00:27:16,458
ليس الآن يا "كوارك"

246
00:27:17,291 --> 00:27:21,331
"سزالينسكي", أيأخذون قمامتك باليوم ذاته
الذي يأخذون فيه قمامتنا?

247
00:27:21,500 --> 00:27:23,630
- "نيك"?
- أنا هنا

248
00:27:23,792 --> 00:27:28,082
- إذاً, ذراع من هذه?
- لا أدري, ولكني لن أنتظر لأعرف, تحركوا

249
00:27:28,999 --> 00:27:30,789
انتبه

250
00:27:43,375 --> 00:27:45,625
يا إلهي

251
00:27:47,500 --> 00:27:49,580
يذكرني بالفناء الخلفي

252
00:27:51,583 --> 00:27:53,923
لا أظننا سنذهب للصيد بعطلة هذا الأسبوع

253
00:27:54,041 --> 00:27:57,001
- هذا يجعلك سعيداً
- كفى يا "رون"

254
00:27:57,417 --> 00:27:59,577
بإمكان أبي تحولينا لأحجمنا
الطبيعية, أليس كذلك يا "نيك"?

255
00:27:59,750 --> 00:28:02,000
أظن ذلك

256
00:28:02,625 --> 00:28:05,535
- رائع
- علينا العودة إلى المنزل

257
00:28:05,709 --> 00:28:10,169
لن أعود إلى منزلكم, أنا ذاهب إلى منزلي

258
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
هيا يا "راس"

259
00:28:15,500 --> 00:28:19,040
- "راس"?
- أخبريني بالحقيقة, أيستطيع والدك مساعدتنا?

260
00:28:19,500 --> 00:28:23,920
- "راس", كان من المفترض أن نذهب للصيد
- نعم, كيف ستذهب, كطعم?

261
00:28:25,750 --> 00:28:27,830
أيتها الساحرة

262
00:28:39,542 --> 00:28:42,212
"راس", هل ستنزل إلى هنا أم ماذا?

263
00:28:42,375 --> 00:28:44,575
حسناً, لا نستطيع المكوث هنا

264
00:28:46,166 --> 00:28:48,576
حسناً, أعتقد أنه علينا البقاء سوية

265
00:28:49,917 --> 00:28:51,957
حسناً, هيا

266
00:28:57,041 --> 00:28:59,041
"نيكي"

267
00:29:18,792 --> 00:29:21,922
لا أعتقد أننا في "كنساس"
بعد الآن يا "توتو"

268
00:29:22,041 --> 00:29:25,501
لا أعتقد أننا بين السلسلة الغذائية
بعد الآن, "دورثي"

269
00:29:31,291 --> 00:29:36,881
- هيا يا "رون", سنذهب معهم
- ماذا? أتسمح لفتاة أن تملي عليك

270
00:29:37,667 --> 00:29:42,827
أنصت يا "رون", بالأسفل هنا,
ستنصت لي, ستعمل ما أقوله لك

271
00:29:42,999 --> 00:29:44,919
اهربوا!

272
00:30:00,166 --> 00:30:05,706
- يلاحق "راسيل ثومبسون" الفراشة الحمراء
- كف عن هذا يا "رون"

273
00:30:05,875 --> 00:30:11,625
يبلغ طولنا الآن ربع إنش الآن
ويبعد المنزل 64 قدم

274
00:30:12,041 --> 00:30:15,171
هذا ما يساوي 3.2 ميل

275
00:30:15,333 --> 00:30:18,003
هذه مسافة طويلة, حتى لرجل العلم

276
00:30:18,208 --> 00:30:22,918
"نيك", لدي ست ساعات لأصل للمنزل,
وأصبح كبيرة الحجم, وأذهب للمركز

277
00:30:23,041 --> 00:30:25,041
والآن هيا تحرك

278
00:30:27,417 --> 00:30:32,207
- طول جناح الفراشة 42 قدم
- "نيك"!

279
00:30:46,667 --> 00:30:49,167
- مرحباً
- مرحباً

280
00:30:50,959 --> 00:30:54,289
- انظري, "دايان"
- خمن ماذا? بعت المنزل

281
00:30:54,458 --> 00:30:55,418
حقاً? هذا رائع

282
00:30:55,583 --> 00:31:01,003
أجل, أتعرف هذا العقار الكبير? ابتاعه عائلة
"بورستين", أريتهم المنزل 12 مرة

283
00:31:01,166 --> 00:31:04,576
- كيف جرت الأمور بالمؤتمر?
- حظيت بالضحك الكثير

284
00:31:04,750 --> 00:31:07,960
- "وين"
- فشلت يا "دايان"

285
00:31:08,083 --> 00:31:11,253
سأعمل على استرجاع عملي
القديم, إذا أمكنني ذلك

286
00:31:11,417 --> 00:31:13,747
ومن هذه اللحظة,
ستكون الأمور مختلفة

287
00:31:13,917 --> 00:31:17,997
مختلفة? صحيح

288
00:31:21,000 --> 00:31:24,540
- أين الأطفال?
- لم أرهم منذ مغادرتي هذا الصباح

289
00:31:24,709 --> 00:31:28,829
- هل أخبرتهم أني سأعود للمنزل?
- نعم, لهذا قاموا بتنظيف المنزل

290
00:31:28,999 --> 00:31:32,579
حسناً, ربما يكونوا في مركز التسوق

291
00:31:34,917 --> 00:31:38,207
أترغبين سماع شيء غريب?
أريكتي التي أفكر عليها فقدت

292
00:31:38,375 --> 00:31:41,165
- الأريكة التي بالعلية?
- نعم

293
00:31:49,083 --> 00:31:54,133
"رون", هذا أفضل بكثير من التنزه
بالطبيعة الذي يجبرنا عليها والدي

294
00:31:54,291 --> 00:31:57,541
"نيك", إلا توضب ألعابك?

295
00:31:57,709 --> 00:32:01,999
- أيها المغفل
- كنت أبحث عن ذلك الشاب

296
00:32:04,792 --> 00:32:08,212
الساعة الآن الواحدة
لا يبدو أنني سأذهب إلى المركز التجاري

297
00:32:08,375 --> 00:32:13,625
ماذا إذا تقلص الوقت أيضا? لو كان الوقت ساعات
بالنسبة لنا لكنها سنوات بالنسبة للعالم

298
00:32:13,792 --> 00:32:16,292
سيكون ذلك رائعاً
جميع المعلمين سيكونوا متقاعدين

299
00:32:16,458 --> 00:32:20,378
- مستحيل, الوقت لا يظهر إلا كـ...
- لا

300
00:32:20,542 --> 00:32:24,002
- لم يوجد نهر في فنائكم الخلفي?
- ليس نهرا أيها المغفل

301
00:32:24,125 --> 00:32:29,575
- قد يكون جدولاً من بول الكلب
- دعونا نسبح فيه

302
00:32:34,250 --> 00:32:38,000
- استمتع بوقتك يا عزيزي
- لن أسبح بهذا الشيء

303
00:32:40,166 --> 00:32:43,536
إذا استطعت إحضار حبل
ممكن أن نصنع جسراً خشبياً

304
00:32:45,375 --> 00:32:47,785
إذا كان لدينا بعض الحجار

305
00:32:51,583 --> 00:32:54,173
- "كوارك"! أجل
- كلبك?

306
00:32:54,333 --> 00:32:57,713
- "كوارك" لا يستطيع سماعنا
- بلى, للكلاب حاسة سمع رائعة

307
00:32:57,875 --> 00:33:02,415
إذا استطعنا امتطائه
سيأخذنا إلى المنزل, صفر

308
00:33:15,166 --> 00:33:17,286
- ما باله?
- لا يستطيع التصفير

309
00:33:21,166 --> 00:33:23,166
لنرتفع قليلا

310
00:33:26,166 --> 00:33:30,786
تعلم كيف تصفر
اطبق على شفتيك وانفخ

311
00:33:39,542 --> 00:33:43,212
من قمة هذه الزهرة,
نستطيع الرؤية من فوق العشب

312
00:33:44,166 --> 00:33:46,206
لنتسلق

313
00:33:51,208 --> 00:33:53,748
لا يا "باتي"
ليس هناك ما تقلقين من أجله

314
00:33:53,917 --> 00:33:57,957
أخبري "إيمي" أن تتصل بي,
إذا سمعت منها شيئاً, شكراً

315
00:33:58,083 --> 00:34:01,423
"إيمي" ليست عند "باتي" و"نيك" ليس لدى
آل "كيسلرز", سأتصل بـ"بيتسي"

316
00:34:02,000 --> 00:34:04,040
لا بد من أنهما في مكان ما
هل تفقدت المنزل المجاور?

317
00:34:04,208 --> 00:34:07,378
عند عائلة "ثومبسون"?
يفضلون أن يكونوا في المدرسة

318
00:34:14,500 --> 00:34:18,210
- "نيك", احترس
- حسناً يا أمي

319
00:34:19,875 --> 00:34:21,875
سأصعد معه

320
00:34:35,542 --> 00:34:38,752
هذا "كوارك"!

321
00:34:38,917 --> 00:34:40,957
- لا
- ماذا يحدث يا "نيك"?

322
00:34:41,083 --> 00:34:44,083
- إنه قطهم الأبله
- قطنا ليس أبله

323
00:34:44,208 --> 00:34:47,998
- إنه يطارد "كوارك" بعيداً
- ابتعد أيها القط الغبي

324
00:34:48,083 --> 00:34:51,713
- تشبث جيداً يا "نيك"
- لا أستطيع, أنا أنزلق!

325
00:34:55,500 --> 00:34:58,710
"نيكي"! ابتعد عن المكان!

326
00:34:58,875 --> 00:35:03,495
- لديك حساسية من اللقاح
- إنها كبيرة جداً!

327
00:35:04,959 --> 00:35:07,539
أنا صغير جداً لاستنشاقها!

328
00:35:17,166 --> 00:35:20,876
- "دايان"
- مرحباً يا "ماي"

329
00:35:21,000 --> 00:35:24,040
- لم نرك كثيراً في الآونة الأخيرة
- لدي عمل كثير

330
00:35:24,208 --> 00:35:29,958
- ألم تري "روني" أو "راس"?
- أتعلمين? لا أستطيع إيجاد "نيك" و"إيمي"

331
00:35:30,083 --> 00:35:32,293
إذا رأيتهما, أرسليهما إلى المنزل فوراً

332
00:35:32,458 --> 00:35:35,078
بالتأكيد, والأمر ذاته
إذا وجدت ابني

333
00:35:36,959 --> 00:35:40,039
"راسل", أولاد
"سزالينسكي" مفقودان أيضا

334
00:35:40,208 --> 00:35:42,828
إذا كانوا أذكياء,
فقد هربا من السيرك

335
00:35:42,999 --> 00:35:48,789
لا أعلم أين ممكن أن يكونوا,
نحن مغادرين, "رونالد"! "راسل"!

336
00:35:54,166 --> 00:35:58,376
"إيمي"! "نيك"!

337
00:36:00,792 --> 00:36:03,632
- "إيمي"!
- ماذا هناك?

338
00:36:03,792 --> 00:36:09,002
- يبدو أنه صوت أمي
- يبدو أنه صوت سراب...

339
00:36:11,166 --> 00:36:13,166
نحل!

340
00:36:18,208 --> 00:36:20,998
- "إيمي", أبعديه عني!
- "نيكي"!

341
00:36:21,125 --> 00:36:23,075
- أبعديه!
- اصبر يا "نيك"!

342
00:36:24,792 --> 00:36:27,752
- "راس"!
- "نيكي"!

343
00:36:28,792 --> 00:36:31,582
"نيك", أعطيني يدك!

344
00:36:31,750 --> 00:36:35,080
- "نيك", اصبر!
- "راس"!

345
00:36:35,250 --> 00:36:38,290
لن نعثر على "راس"
كل هذا بسبب والدك الغبي

346
00:36:38,458 --> 00:36:41,418
اصمت! أخي فوق أيضاً

347
00:36:41,583 --> 00:36:44,003
ساعدونا!

348
00:36:44,166 --> 00:36:46,246
"راس", تشبث جيداً

349
00:36:48,875 --> 00:36:51,995
تشبث جيداً!

350
00:36:54,709 --> 00:36:56,999
فليساعدنا أحد!

351
00:36:57,166 --> 00:36:59,996
ساعدونا!

352
00:37:09,375 --> 00:37:11,705
أنا قلقة, سأذهب لمركز
التسوق للبحث

353
00:37:11,875 --> 00:37:15,575
- لما لا تنتظرين هنا في حال أنهم عادوا?
- حسناً

354
00:37:17,709 --> 00:37:19,379
"سزالينسكي"

355
00:37:20,792 --> 00:37:24,002
عشبك الأخصر يبدو كالأمازون

356
00:37:24,125 --> 00:37:27,995
نعم, ينتج الأوكسجين يا "راس"
علينا أن نعمل ما علينا فعله

357
00:37:28,166 --> 00:37:30,706
الأدغال تنمو في كل مكان

358
00:37:31,750 --> 00:37:33,750
إنه أبي!

359
00:37:35,166 --> 00:37:39,166
توقف! توقف عن
الحركة, نحن على النحلة

360
00:37:40,625 --> 00:37:42,745
أين هي?

361
00:37:42,917 --> 00:37:45,207
- لا تفعلها!
- لا تقتلنا!

362
00:37:47,875 --> 00:37:49,955
توقف

363
00:37:54,750 --> 00:37:59,330
تشبث جيداً يا "نيك"!
نحن قادمين للأسفل!

364
00:38:05,041 --> 00:38:07,001
"واين"

365
00:38:07,959 --> 00:38:13,169
إذا جائت عائلة "بورستينز", أوراقهم الخاصة في
حقيبتي, أتظن بإمكانك تولي الأمر?

366
00:38:14,834 --> 00:38:17,544
- كان هناك نحلة علي
- نعم, صحيح

367
00:38:21,625 --> 00:38:23,625
انتظر لحظة

368
00:38:24,917 --> 00:38:27,327
"نيك" لا يلعب البيسبول

369
00:38:31,417 --> 00:38:37,377
وجدتها للتو, لم أستيقظ
هذا الصباح, هذا كله حلم سيء

370
00:38:37,542 --> 00:38:40,792
هذا كابوس, عندما أستيقظ,
سأذهب أنا وأبي للصيد

371
00:38:41,041 --> 00:38:43,041
أحذرك

372
00:38:46,166 --> 00:38:49,286
حسناً يا "رون", قد تكون مصيباً

373
00:38:50,333 --> 00:38:54,833
ربما هذا كله حلم سيء
ولكن إذا كان كذلك

374
00:38:55,542 --> 00:38:58,292
هل سيؤلمك هذا? انهض

375
00:38:59,667 --> 00:39:01,787
لو كنت أخي
كنت سأضع نفسي للتبني

376
00:39:01,959 --> 00:39:04,539
أجل, أتمنى أن يكون
وجهك على علبة حليب

377
00:39:15,125 --> 00:39:16,995
مقعدي?

378
00:39:19,999 --> 00:39:21,999
أريكتي?

379
00:39:26,667 --> 00:39:28,497
لقد نجح

380
00:39:36,041 --> 00:39:41,001
"نيك"? "إيمي"? هل بإمكانكما سماعي?

381
00:39:42,583 --> 00:39:44,173
"نيك"

382
00:40:54,458 --> 00:40:57,828
"نيك", "نيك"

383
00:41:02,250 --> 00:41:03,670
"نيك"

384
00:41:05,667 --> 00:41:07,167
هل أنت بخير?

385
00:41:10,166 --> 00:41:13,996
عندما اصتدمنا,
رأيت حياتي كلها أمامي

386
00:41:14,917 --> 00:41:16,917
لم يأخذ وقتاً طويلاً

387
00:41:20,500 --> 00:41:25,000
أنا خائف يا "راس"
قد نكون في أي مكان الآن

388
00:41:26,917 --> 00:41:28,827
- أظننا ما زلنا في فنائكم الخلفي
- كيف أدركت ذلك?

389
00:41:28,999 --> 00:41:33,789
بأي فناء خلفي آخر, يكون العشب
أقصر, علينا أن نجد "رون" وشقيقتك

390
00:41:33,959 --> 00:41:36,459
ثم إذا لم يقتلوه
سيزج بالسجن, ووالدتك أيضا

391
00:41:36,625 --> 00:41:40,125
هي التي دفعت ثمن ذلك
وهذا يجعلها شريكة بالجريمة

392
00:41:40,291 --> 00:41:42,291
سأقول لك مرة أخرى بأن تصمت

393
00:41:42,458 --> 00:41:45,668
ثم ماذا? ثم ستضربني?
ستزجين في السجن أيضاً

394
00:41:45,834 --> 00:41:49,384
سأقول لهم أنه بعد ما التهمت نحلة
كبيرة شقيقي, ضربتني

395
00:41:49,542 --> 00:41:53,752
لن تدعمكم أية هيئة محلفين
سيزج بعائلة "سزالينسكي" مدى الحياة

396
00:41:53,875 --> 00:41:56,875
اسمع, قد نجح اختراع آلة والدي

397
00:41:56,959 --> 00:42:01,999
عندما نعود إلى المنزل ويقوم أبي بإصلاحنا جميعاً
سنكون أغنياء, ثم ستندم على كلامك

398
00:42:03,999 --> 00:42:06,879
"إيمي", أتدرين?
لطالما أحببت عائلتك

399
00:42:07,000 --> 00:42:10,580
والدك شخص لطيف
إنه ليس بغرابة ما كنت أعتقد أنه كذلك

400
00:42:10,750 --> 00:42:13,420
أحبك أنت و"نيك" كأنكما أشقائي

401
00:42:33,375 --> 00:42:37,205
- والدي لا يمكنه تفهم والدك
- والدك لا يتفهم أي شيء

402
00:42:51,959 --> 00:42:55,379
- "إيمي"!
- "رون", أين أنت?

403
00:42:58,375 --> 00:43:00,285
اركض يا "نيك"!

404
00:43:17,709 --> 00:43:19,709
- "راس"!
- انهض!

405
00:43:34,834 --> 00:43:37,254
تعال للداخل هنا!

406
00:43:37,417 --> 00:43:39,377
اخرج من هناك!

407
00:43:50,208 --> 00:43:52,708
سيد "سزالينسكي",
نحن عائلة "بورستينز"

408
00:43:52,750 --> 00:43:56,000
ابتعد عن العشب!
ابتعد عن العشب!

409
00:44:02,208 --> 00:44:03,998
فوق هنا!

410
00:44:15,000 --> 00:44:17,080
"نيكي"!

411
00:44:23,583 --> 00:44:25,633
- "إيمي"!
- اذهبي أسفل تلك الحافة!

412
00:45:02,999 --> 00:45:05,879
العشب الأخضر لطيف جداً

413
00:45:06,083 --> 00:45:08,753
لا يجب أن تبالغ
بسقيه بالماء, حقاً

414
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
أحضرها

415
00:45:29,999 --> 00:45:31,999
"إيمي"

416
00:45:39,709 --> 00:45:41,709
ابتعد

417
00:45:42,917 --> 00:45:44,577
أرجوك لا تموتي

418
00:46:04,999 --> 00:46:06,999
"إيمي"

419
00:46:44,875 --> 00:46:47,665
لا يا "كاثي"
اعتقدت أنهم ربما ذهبوا لزيارتك

420
00:46:47,834 --> 00:46:53,044
إذا رأيت الأولاد,
هلا رددتهما إلى المنزل? استمتعي بعطلة الأسبوع

421
00:46:54,999 --> 00:46:57,999
هذا سخيف, أين ذهب أؤلئك الأولاد?

422
00:47:03,125 --> 00:47:04,375
لا

423
00:47:09,959 --> 00:47:11,999
اضطررنا لإحضار الكلب
لا أريد سماع شيء عن القط

424
00:47:12,125 --> 00:47:14,125
عائلة "فورسترز",
ماذا سنقول لهم?

425
00:47:14,500 --> 00:47:17,790
- ماذا عن الحقيقة?
- "ماي", أي عذر هذا?

426
00:47:17,959 --> 00:47:21,039
- "دون"
- أهلا بك يا صديقي!

427
00:47:21,208 --> 00:47:24,078
ما رأيك بالتقاط بعض...

428
00:47:25,792 --> 00:47:28,332
- صباح الخير يا "راسل"
- مرحباً يا "غلوريا"

429
00:47:28,834 --> 00:47:30,834
أفشي السلام

430
00:47:30,999 --> 00:47:34,629
يبدو تقرير الصيد ممتاز
للنطلق بينما الشمس ما تزال مشعة

431
00:47:34,792 --> 00:47:39,172
خابرت "تشارلي" في البحيرة العميقة,
يقول أنه سيركب القارب, وقد أحضرت

432
00:47:39,333 --> 00:47:43,883
- "دونالد", الرجل هناك يحلق
- صحيح يا "غلوريا"

433
00:47:44,000 --> 00:47:47,880
"دون", طرأ أمر ما
لا أعتقد أننا سنذهب للصيد, اذهب أنت

434
00:47:48,000 --> 00:47:51,290
ماذا تعني, بأنك لا تستطيع
الذهاب? سنخيم يا رفيقي

435
00:47:51,458 --> 00:47:53,828
- "دونالد" أنا أقول
- ليس الآن يا "غلوريا"

436
00:47:53,999 --> 00:47:56,669
وعدا ذلك, إذا لم تكن هناك تمام
الساعة السادسة, ستخسر العربون

437
00:47:56,792 --> 00:47:58,382
سأئتمنك بسر

438
00:47:59,542 --> 00:48:03,422
"ماي" لا تشعر أنها بخير, إنها ضجرة

439
00:48:04,792 --> 00:48:10,002
ضجرة? هذا ليس
"روس ثومبسون" الضخم الذي أعرفه

440
00:48:10,834 --> 00:48:13,424
الضجر ليس بالسبب الذي يوقف
"راس ثومبسون" الضخم الذي أعرفه

441
00:48:13,542 --> 00:48:15,502
خاصة مع دفع 80 دولار تكلفة رعبون

442
00:48:15,583 --> 00:48:18,673
"دون", اصطد واحدة كبيرة لي?

443
00:48:28,792 --> 00:48:31,002
"دون"

444
00:48:34,542 --> 00:48:36,542
لنذهب يا "غلوريا", هيا بنا

445
00:48:36,917 --> 00:48:37,787
هيا, اركبي

446
00:48:37,959 --> 00:48:40,039
تعالي

447
00:48:51,291 --> 00:48:53,881
- هل أخبرتهما بالحقيقة?
- عزيزي

448
00:48:54,000 --> 00:48:56,630
- هل تقبلا الأمر?
- "ماي"

449
00:48:59,959 --> 00:49:03,169
80 دولار يا "ماي"! غير مستردين!

450
00:49:03,333 --> 00:49:06,003
هؤلاء الأولاد معاقبين!

451
00:49:13,709 --> 00:49:17,169
الوحل يبقى وحلا, مهما تكن صغيراً

452
00:49:17,333 --> 00:49:21,003
أكاد لا أصدق أن بعض المتاجر
تجعلك تدفع ثمن تلك الأشياء

453
00:49:24,333 --> 00:49:27,213
هذا كان حقاً رائعاً
ماذا فعلت لـ"نيك"

454
00:49:27,375 --> 00:49:30,575
ماذا عنك يا "إيمي"?
قام بإنقاذك أيضاً

455
00:49:32,625 --> 00:49:34,575
نعم, أعرف يا "نيك"

456
00:49:36,375 --> 00:49:39,415
أين تعلمت التنفس الاصطناعي?

457
00:49:41,166 --> 00:49:43,166
حصة اللغة الفرنسية

458
00:49:45,166 --> 00:49:46,956
حصة اللغة الفرنسية

459
00:50:05,333 --> 00:50:07,383
ما رأيك بهدنة, موافق?

460
00:50:10,417 --> 00:50:12,417
نعم

461
00:50:21,000 --> 00:50:24,130
أعتقد أن هذا الحجر
اللوحي بوسط الفناء

462
00:50:24,291 --> 00:50:27,081
- أتعنين أننا قطعنا نصف المسافة?
- نعم, أعتقد ذلك

463
00:50:27,333 --> 00:50:28,633
هيا بنا

464
00:50:34,999 --> 00:50:36,999
حصة اللغة الفرنسية

465
00:50:50,375 --> 00:50:56,455
أتوق لأكل مثلجات الفروالة مع
رذاذ الشوكولاتة ومثلجات الموز

466
00:50:57,500 --> 00:51:00,790
أستطيع التهام سجق بحجم شاحنة

467
00:51:00,959 --> 00:51:04,829
"رون", إذا كان لديك سجق
سيكون حجمه كالشاحنة

468
00:51:06,041 --> 00:51:09,751
- انقضى أجلي ورحلت للجنة
- إنها كبيرة كالمنزل!

469
00:51:09,917 --> 00:51:14,167
رأيتها أولا, إنها لي!
لدي حشوة قشدية

470
00:51:14,333 --> 00:51:17,003
"نيك", إنها قطعة كعك
من الكعك خاصتك!

471
00:51:25,625 --> 00:51:30,995
- لن يصدقوا هذا أبدا في المدرسة
- تستطيع تسليم الملحوظة للمعلمة

472
00:51:31,166 --> 00:51:36,126
"عزيزتي الآنسة "مايسون", "نيكي" ليس متغيباً
إنه ملتصق بتلك الملحوظة"

473
00:51:41,375 --> 00:51:44,125
- يا رفاق أسرعوا, تعالوا إلى هنا!
- أسرعوا!

474
00:51:44,291 --> 00:51:48,081
- تماما هنا!
- "نيكي", أسرع!

475
00:51:49,959 --> 00:51:53,209
- إذا كان لدينا بخاخ للحشرات, هذا سيخيفه
- اهدأ

476
00:51:53,375 --> 00:51:58,205
بالنسبة له, نحن الحشرات,
إذا وجدنا سيأكلنا, لنخرج من هنا

477
00:51:58,375 --> 00:52:03,375
مهلاً, إنها قطعتك من الكعك, أرى أن نحارب
من أجلها, إنها فقط نملة واحدة

478
00:52:03,542 --> 00:52:07,002
متى كانت آخر مرة رأيت فيها نملة واحدة فقط?
إنه كشاف, سيصل الباقي في أية لحظة

479
00:52:07,166 --> 00:52:11,166
مهلاً, ألاحظتم كم هو النمل سريع?

480
00:52:11,333 --> 00:52:14,633
نستطيع أن نمتطيه
ونعود للمنزل بسرعة

481
00:52:14,792 --> 00:52:16,792
انس الأمر يا "نيك"

482
00:52:18,083 --> 00:52:21,963
"إيمي", بإمكانه أخذنا جميعاً
يستطيع النمل حمل 50 ضعف وزنهم

483
00:52:22,083 --> 00:52:25,883
50 ضعف وزنهم?
هذا يشبه رفع جرافة

484
00:52:26,000 --> 00:52:30,210
نعم, فكروا كيف سيخدمنا
لنذهب قبل أن يحضر البقية

485
00:52:30,375 --> 00:52:34,625
ولكن لا يمكنه أذيتنا
إنه طفل, "راس"?

486
00:52:36,917 --> 00:52:40,497
- أرى أن هذه النملة لنا!
- هيا يا رفاق

487
00:52:43,208 --> 00:52:45,418
- أمسك به!
- حاصره!

488
00:52:45,583 --> 00:52:48,043
- يا رفاق! "نيكي"!
- أمسك به!

489
00:52:48,208 --> 00:52:50,708
- "نيكي", ستؤذي نفسك!
- "رون", احترس

490
00:52:52,625 --> 00:52:55,245
"نيك", تعال إلى هنا, من خلفه

491
00:52:55,417 --> 00:53:00,037
- احترس! "نيكي" عد إلى هنا, "نيكي"!
- "نيك", احترس

492
00:53:03,333 --> 00:53:06,213
- احترس!
- قد يأتي الآخرون بأي لحظة

493
00:53:09,041 --> 00:53:11,831
- "نيكي"!
- هيا يا "نيك"!

494
00:53:11,999 --> 00:53:14,789
- "نيكي" لا! تنحى عنه!
- نهاية خاطئة!

495
00:53:14,959 --> 00:53:18,419
"نيك", لديك حساسية
من النمل! ابتعد! ستلسع

496
00:53:20,166 --> 00:53:24,876
- "نيكي" توقف, ابتعد!
- انظروا للرأس!

497
00:53:28,333 --> 00:53:30,753
"رون", اذهب إليه

498
00:53:32,250 --> 00:53:36,000
مرحباً! أيتها النملة!

499
00:53:40,333 --> 00:53:41,713
نملة لطيفة

500
00:53:41,875 --> 00:53:44,415
هيا يا رفاق

501
00:53:47,583 --> 00:53:52,083
أيها الرفاق, هيا
فليأخذ أحدكم تلك القطعة من الكعك

502
00:53:52,250 --> 00:53:56,210
"نيكي", خذ هذا الشيء, ساعدني!

503
00:53:56,375 --> 00:53:58,665
"نيكي"!

504
00:53:58,834 --> 00:54:01,924
هيا يا رفاق, هذه نملتكم

505
00:54:02,041 --> 00:54:05,001
- نجحت
- ليطعمه شخص آخر

506
00:54:05,166 --> 00:54:11,666
- أتعلم, شقيقتك ليست بهذا السوء بالنسبة لفتاة
- بالتأكيد

507
00:54:29,834 --> 00:54:34,294
"كوارك", اجلس, اجلس يا "كوارك"
توقف, اجلس, اجلس أيها الفتى

508
00:54:34,458 --> 00:54:38,578
كوارك ابتعد من هنا,
كوارك خذ هذا

509
00:54:39,999 --> 00:54:42,459
"كوارك", "كوارك"

510
00:54:44,417 --> 00:54:46,457
ابتعد يا فتى, أفلته

511
00:54:57,917 --> 00:55:00,707
شكراً لك حضرة الشرطي
نقدر إرسالك شرطي لهنا

512
00:55:00,875 --> 00:55:03,995
حسناً, إنه 646...

513
00:55:07,166 --> 00:55:09,916
لدى هذا الشاب مشاكل حقيقية

514
00:55:10,041 --> 00:55:12,581
سيدة "ثومبسون"? مرحبا?

515
00:55:12,750 --> 00:55:16,630
646 "سيكامور", نعم

516
00:55:19,041 --> 00:55:22,461
فكرة رائعة يا "راس"
حتى لو كان الولد عبقرياً لم يفكر بهذا

517
00:55:22,625 --> 00:55:24,955
جسر متحرك!

518
00:55:27,458 --> 00:55:29,958
بهذه السرعة, سنكون بالمنزل بوقت العشاء

519
00:55:30,333 --> 00:55:35,293
ربما لا يزال بإمكاني الخروج
مع "باتي"

520
00:55:35,917 --> 00:55:39,037
انتهت عطلة نهاية الأسبوع
لن نتمكن من التخييم الآن

521
00:55:39,208 --> 00:55:41,328
أعرف والدي, سنعاقب

522
00:55:41,750 --> 00:55:45,500
نحن نخيم الآن يا "رون"
على نحو أفضل, إنه يشبه رحلة بالأدغال

523
00:55:46,999 --> 00:55:49,209
نعم, لم أفكر بذلك على هذا النحو

524
00:55:49,458 --> 00:55:51,578
إلى الأمام!

525
00:56:07,166 --> 00:56:10,746
"إيمي"? "نيك"?

526
00:56:12,291 --> 00:56:14,291
"واين"!

527
00:56:22,291 --> 00:56:25,751
نعم, أريد أن أبلغ عن طفلين مفقودين

528
00:56:25,917 --> 00:56:29,577
- بدل الثرثرة, اخرج?
- أنا متأكد أنه ليس هناك شيء مقلق

529
00:56:29,750 --> 00:56:33,540
- مشاجرتك مع الأولاد
- تريثي, لم نتشاجر

530
00:56:33,709 --> 00:56:37,629
- كنت متكدراً لأن "راس" ترك الفريق
- ترك الفريق? اعتقدت أنه فصل

531
00:56:37,792 --> 00:56:40,332
- كان خائفاً أن يخبرك بأنه ترك الفريق
- ترك الفريق?

532
00:56:40,500 --> 00:56:44,750
ماذا تقصدين? بأنه خائف من إخباري
يمكنه قول أي شيء لي, أنا منصت دائماً

533
00:56:45,834 --> 00:56:48,424
- ماذا يفترض أن يعني? أريد معرفة مقصده
- "راسل"

534
00:56:48,583 --> 00:56:52,333
لا داعي للتكدر سيد "ثومبسون"
ليس طبيعيا للأولاد الهاربين

535
00:56:52,500 --> 00:56:55,710
تريثي, ولاداي لم يهربا
إنهما ولدان سعيدان

536
00:56:55,875 --> 00:56:58,625
ولن تقنعني بأنهما هربا

537
00:56:58,792 --> 00:57:01,962
ها قد عاد للكتابة مرة
أخرى, ألا تتفوه بكلمة?

538
00:57:02,834 --> 00:57:04,004
"راسل"

539
00:57:04,375 --> 00:57:07,705
- لماذا أشعر أنني أنا تحت المحاكمة
- لا أستطيع التخيل يا عزيزي

540
00:57:07,917 --> 00:57:09,327
ماذا تقصدين بذلك?

541
00:57:09,500 --> 00:57:14,500
لدينا ما يكفي لنبدأ, أرجوك خابرنا
إذا سمعت شيئا عن الأولاد

542
00:57:14,667 --> 00:57:16,667
حسناً

543
00:57:23,875 --> 00:57:25,705
هل سيحتاجا كفالة أو ما شابه?

544
00:57:25,875 --> 00:57:30,325
"راسل", هناك بعض الأشياء
عليك معرفتها عن نفسك

545
00:57:30,500 --> 00:57:33,750
- حسناً, مثل ماذا?
- حسناً, أعتقد أنه عليك الجلوس

546
00:57:37,417 --> 00:57:43,747
تقرير لطفل آخر
مفقود 644 "سيكامور", هذا المنزل المجاور

547
00:57:45,500 --> 00:57:48,580
- خابرت الشرطة, ما هذا الذي على رأسك?
- كنت أبحث عن الأولاد

548
00:57:48,750 --> 00:57:51,040
- أين? بمنجم فحم?
- إنهم بالفناء الخلفي

549
00:57:51,250 --> 00:57:54,830
- حقاً?
- "دايان", لدي أمر هام لأخبرك إياه

550
00:57:54,999 --> 00:57:58,209
هذه هي الأريكة من العلية

551
00:57:58,375 --> 00:58:03,495
تستطيعين رؤية قضمات "كوارك" على الأريكة
وجدتها على الأرضية, إنها أريكة التفكير

552
00:58:03,667 --> 00:58:05,877
"واين"

553
00:58:06,000 --> 00:58:08,830
أتحاول إخباري...

554
00:58:08,999 --> 00:58:13,829
فعلتها? نجح الاختراع?
الآلة نجحت?

555
00:58:13,999 --> 00:58:16,959
- هل علم الولدان بالأمر?
- حسناً, نعم, الولدان يعرفان

556
00:58:17,166 --> 00:58:18,826
- هذا رائع
- إنه ليس بهذه الروعة

557
00:58:18,959 --> 00:58:21,169
- لماذا?
- قلصت الولدان

558
00:58:21,375 --> 00:58:24,245
- ماذا?
- وولدا "ثومبسون", إنهم صغار وفي الفناء

559
00:58:24,667 --> 00:58:27,827
- ماذا?
- ألقيت بهم خارجا مع القمامة

560
00:58:27,999 --> 00:58:32,539
ابقي هنا, سأجيب على الطارق, نعم?

561
00:58:32,709 --> 00:58:36,629
هل شكوت على أولاد مفقودين?

562
00:58:36,792 --> 00:58:40,792
لا بد من وجود خطأ ما
طفلانا بالفناء الخلفي, أليس كذلك يا عزيزتي?

563
00:58:43,375 --> 00:58:47,075
إنها... شكراً

564
00:59:00,333 --> 00:59:04,583
كيف حالك يا فتى?
ما رأيك بأن نتوقف?

565
00:59:09,792 --> 00:59:13,132
- ماذا هناك يا "رون"?
- تحتاج النملة للراحة

566
00:59:18,834 --> 00:59:22,004
تفضلي, فأنت تستحقين هذا

567
00:59:22,166 --> 00:59:24,666
لن نصل قبل انغشاء الليل

568
00:59:25,041 --> 00:59:28,711
نعم, حتى لو نجحنا بالوصول
سيكون مركز التسوق مغلقاً

569
00:59:28,875 --> 00:59:33,375
لا تأكل بسرعة, هذه يدي

570
00:59:35,792 --> 00:59:39,752
لماذا لا نطلق سراحه?
إنه تعب وربما تكون عائلته قلقة عليه

571
00:59:39,917 --> 00:59:42,787
- لا مانع لدي
- وأنا أيضا على ما أعتقد

572
00:59:42,999 --> 00:59:44,999
ساعدني على إزالة السرج

573
00:59:53,999 --> 00:59:55,999
تستطيع الذهاب الآن

574
00:59:59,792 --> 01:00:03,002
هيا, ابدأ بالسير, سيدرك ذلك

575
01:00:05,166 --> 01:00:09,996
شكراً لك أيتها النملة على الرحلة
أنت حرة طليقة, اذهبي للمنزل الآن

576
01:00:14,417 --> 01:00:18,997
- يبدو أنك حظيت بحيوان أليف جديد
- نملة مغفلة, لا تعي ما هو الأفضل

577
01:00:19,999 --> 01:00:24,379
هيا اذهبي! اذهبي للمنزل!
لن تسمح لي والدتي بالاحتفاظ بك

578
01:00:30,625 --> 01:00:33,205
- "إيمي"? "نيك"?
- "نيك"?

579
01:00:33,375 --> 01:00:38,125
- هل أنتما هنا يا أولاد?
- "نيكي"? أين أنت?

580
01:00:39,917 --> 01:00:42,207
- هل حالفك الحظ?
- لا

581
01:00:57,625 --> 01:01:01,995
- "نيك"
- "إيمي"?

582
01:01:05,500 --> 01:01:09,540
- أترين أي شيء?
- إنه كثيف جداً

583
01:01:09,709 --> 01:01:12,959
يفترض أن يكون كثيفاً, إنه عشب

584
01:01:13,083 --> 01:01:17,333
- واصلي البحث, "نيك"?
- "إيمي"

585
01:01:22,709 --> 01:01:25,209
ماذا كان هذا?

586
01:01:25,792 --> 01:01:27,382
انتبه!

587
01:01:28,917 --> 01:01:30,917
هيا

588
01:01:40,125 --> 01:01:42,375
من أين أتى هذا?

589
01:01:48,375 --> 01:01:51,785
- نعم, إنه صنف والدي
- قال لنا إنه امتنع عن التدخين

590
01:01:55,500 --> 01:01:57,630
يبدو أنه بدأ من جديد

591
01:01:57,792 --> 01:02:01,172
لا, إنه يدخن عندما
يكون قلقاً حيال شيء

592
01:02:03,792 --> 01:02:06,172
"نيكي", احترس!

593
01:02:07,625 --> 01:02:10,915
حسناً, ربما نستطيع استخدام هذا

594
01:02:25,083 --> 01:02:27,633
جميل! نستطيع
الآن الرؤية بالظلام!

595
01:02:33,583 --> 01:02:37,173
أيتها النملة, انظري, أضواء أمامية

596
01:02:37,333 --> 01:02:41,673
- لم أجبره بالدخول بالفريق
- لكنك تبالغ دائما بموضوع الرياضة

597
01:02:41,834 --> 01:02:45,634
- لأن الرياضة تبني الشخصية
- لا, الرياضة تبني العضل

598
01:02:45,792 --> 01:02:48,172
"راسل", عليك تفهم
الأمر, الولدان هما

599
01:02:48,333 --> 01:02:51,833
- "واين"
- نعم?

600
01:02:52,333 --> 01:02:55,423
علينا إخبار عائلة "ثومبسون"

601
01:03:04,291 --> 01:03:08,751
- أتعتقد أنني مغفلا?
- كيف حدث الأمر?

602
01:03:08,917 --> 01:03:12,707
انتظري لحظة يا "ماي"
سأتدبر الأمر, كيف حدث هذا?

603
01:03:12,875 --> 01:03:16,915
حسنا, تحلل الآلة التركيب الذري
لكل مركب, ثم تشع بشعاع للتحويل

604
01:03:17,041 --> 01:03:21,291
انتظر, أعتقد أن عائلة "ثومبسون"
بحاجة لرؤية الأريكة

605
01:03:22,583 --> 01:03:24,923
هذا الشاب هو مضيعة للبشر

606
01:03:26,458 --> 01:03:29,288
- هذا مجهر
- أعلم

607
01:03:30,291 --> 01:03:34,001
- انظر
- حسنا

608
01:03:35,125 --> 01:03:38,455
تلك هي الأريكة التي كانت هنا
إلى أن قلصتها الآلة

609
01:03:38,625 --> 01:03:43,575
بعض أثاث الدمى
يبيعون كتلك الأشياء ببيع المقايضة

610
01:03:43,750 --> 01:03:48,580
- لماذا لم تخبرنا من قبل?
- للآن, تنسف الآلة الأشياء

611
01:03:48,750 --> 01:03:50,460
- الآلة نسفت
- نسفت أولادي?

612
01:03:50,625 --> 01:03:54,575
لا, لا, إذا نسفت الآلة الأولاد
كنا لنرى قطع منهم بكل مكان

613
01:03:54,750 --> 01:03:57,960
- "واين"
- أعتذر

614
01:03:58,083 --> 01:04:02,133
أنا متأكدا من هذا قلصت الآلة أولادنا

615
01:04:02,291 --> 01:04:05,671
أنت الذي بحاجة للعلاج نفسي يا "سزالينسكي"
فأنت مجنون

616
01:04:05,834 --> 01:04:09,294
وسأقول لك أمراً
لدي مطرقة هوائية بعليتي

617
01:04:09,458 --> 01:04:12,828
وإذا أصاب أولادي مكروهاً
ستكون أشلائك مبعثرة بالحي

618
01:04:12,999 --> 01:04:14,999
هيا يا عزيزتي

619
01:04:21,709 --> 01:04:25,999
- الأمور جرت على ما يرام
- علينا استضافتهما باستمرار

620
01:04:26,125 --> 01:04:31,705
إنها أولوية بالنسبة لي
لم لا تعمل ما دفع لك لعمله?

621
01:04:31,875 --> 01:04:33,875
جد أولادي

622
01:04:45,500 --> 01:04:48,420
اعتقدت أنك لم تصدقه

623
01:04:48,583 --> 01:04:53,003
حسناً, لم أصدقه, الكهرباء رخيصة

624
01:05:16,333 --> 01:05:21,583
هيا, انظروا إلى هذا!
ليس علينا أن ننام على الأرض

625
01:05:24,417 --> 01:05:29,377
- ماذا هناك?
- قطعة من قطع الليغوز, ساعداني

626
01:05:35,625 --> 01:05:37,785
ليس سيئاً

627
01:05:39,125 --> 01:05:42,245
نعم, لست مضطراً لتنظيف أسناني

628
01:05:43,250 --> 01:05:47,880
- كف عن الدفع! تنحى جانباً
- أنت تنحى جانباً

629
01:05:48,000 --> 01:05:50,830
- لماذا لا تأخذين هذه?
- أأنت متأكد?

630
01:05:50,999 --> 01:05:54,169
نعم, أفضل النوم بالأسفل هنا

631
01:05:59,542 --> 01:06:01,632
تصبحين على خير أيتها النملة

632
01:06:05,417 --> 01:06:09,627
- أسيكونان دافئان كفاية?
- يبدو الوضع جيداً بالنسبة لي

633
01:06:20,959 --> 01:06:23,169
أتعتقدين أنك ستكوني دافئة كفاية?

634
01:06:29,583 --> 01:06:31,213
تصبح على خير يا "راس"

635
01:06:32,875 --> 01:06:34,875
تصبحين على خير يا "إيمي"

636
01:06:39,792 --> 01:06:42,832
"تصبحين على خير يا إيمي"

637
01:06:43,834 --> 01:06:46,584
أعتذر يا فتى, أحتاج للأجزاء

638
01:07:02,250 --> 01:07:06,630
- هل أنت بخير?
- أنا خائفة

639
01:07:08,999 --> 01:07:11,829
بطريقة ما, أشعر أنه خطأنا

640
01:07:11,999 --> 01:07:14,079
لا, إنه خطأي

641
01:07:15,083 --> 01:07:18,883
بدأت العمل بشيء,
ولم أفكر بشيء غيره

642
01:07:19,999 --> 01:07:23,999
كان علي أن أكون حذراً
أكثر مع هذا الشيء, أعتذر

643
01:07:25,166 --> 01:07:27,166
ليس هذا ما قصدته

644
01:07:28,917 --> 01:07:33,747
تعلم, إنه ليس بالأمر
المهم إذا بعت منزلا آخر

645
01:07:33,917 --> 01:07:36,957
أو إذا حظيت بمنحة
هذه السنة أم التي تليها

646
01:07:38,375 --> 01:07:41,575
علينا فقط أن نجمع شمل هذه العائلة

647
01:07:44,166 --> 01:07:46,166
أبادلك نفس الشعور

648
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
علي أن أصلح الآلة
واخلدي أنت للنوم

649
01:07:58,166 --> 01:08:01,036
علينا النهوض باكراً للبحث عنهم

650
01:08:01,917 --> 01:08:07,747
لا, لا أستطيع النوم
ليس وولداي بالخارج لوحدهما

651
01:08:07,917 --> 01:08:12,377
لا تقلقي عليهما,
معهما ابني "ثومبسون", سيكونا بخير

652
01:08:13,709 --> 01:08:16,209
هذا أمر آخر أنا قلقة حياله

653
01:08:16,375 --> 01:08:20,955
"إيمي" بالظلام
برفقة "راس ثومبسون"

654
01:08:21,083 --> 01:08:23,083
خذي قسطاً من الراحة

655
01:08:28,542 --> 01:08:30,712
يفضل أن يلتزما الأدب

656
01:08:35,166 --> 01:08:39,706
إنه أمر مضحك, يبدو القمر الحجم
ذاته سواء كنت كبيراً أم صغيراً

657
01:08:39,875 --> 01:08:42,625
نعم, أخبري هذا لوالدي

658
01:08:44,542 --> 01:08:47,792
لماذا? أيهزأ بحجمك?

659
01:08:47,959 --> 01:08:50,919
كلما كبر الفتى, كبر القمر

660
01:08:51,041 --> 01:08:53,461
هكذا يفكر

661
01:08:53,625 --> 01:08:56,705
- "راس"
- نعم?

662
01:08:56,875 --> 01:08:59,375
كيف لم تأتي لزيارتنا من قبل?

663
01:09:00,583 --> 01:09:02,833
حسناً...

664
01:09:05,542 --> 01:09:10,632
أعني, كلمتني مرة أو مرتين السنة الماضية

665
01:09:10,792 --> 01:09:14,042
أعني, كنت أريد أن أزوركم ولكن...

666
01:09:15,792 --> 01:09:19,332
اعتقدت دائما أنك مشهورة
جداً لتلاحظين شخصاً مثلي

667
01:09:19,500 --> 01:09:25,000
كنت مشهورة جداً لألاحظ, كنت بلهاء

668
01:09:43,375 --> 01:09:45,125
اركضا! عقرب!

669
01:09:45,291 --> 01:09:48,041
- تعال للأسفل! أسرع!
- انخفض للأسفل!

670
01:09:48,208 --> 01:09:51,538
"رون", انبطح للأسفل! "رون"!

671
01:09:57,041 --> 01:09:59,331
ساعدونا!

672
01:09:59,500 --> 01:10:01,580
"راس", ساعدنا!

673
01:10:01,750 --> 01:10:05,330
- ساعده!
- "راس"!

674
01:10:05,500 --> 01:10:07,380
ابقوا هنا

675
01:10:17,375 --> 01:10:22,955
لا يا "رون"! اخرج! أسرع! اذهب!

676
01:10:33,417 --> 01:10:35,207
- هيا يا "رون", أسرع
- هيا

677
01:10:40,333 --> 01:10:42,883
كاد أن يقتل

678
01:10:43,000 --> 01:10:45,420
لا بد أن نفعل شيئاً, إنه فرخ

679
01:10:53,208 --> 01:10:55,578
علينا مساعدته

680
01:11:08,041 --> 01:11:12,541
- أيتها النملة!
- اقضي عليه!

681
01:11:21,417 --> 01:11:24,577
دعه يهرب! حاذر!

682
01:11:47,750 --> 01:11:49,750
أين النملة?

683
01:11:53,999 --> 01:11:57,579
- أيتها النملة!
- هنا!

684
01:12:01,583 --> 01:12:06,173
- يا إلهي, يبدو أنه أصيب
- لا

685
01:12:07,917 --> 01:12:12,457
أنقذت حياتي, لا
سيكون على ما يرام

686
01:13:31,583 --> 01:13:35,583
- إلى أين أنت ذاهب?
- إلى الحمام

687
01:13:42,458 --> 01:13:47,788
- الفتيان يميناً, والفتيات يساراً
- أبدو مقززة بالتأكيد

688
01:14:11,792 --> 01:14:14,422
أنا أحبك يا "واين سزالينسكي"

689
01:14:58,291 --> 01:15:02,791
- حسناً يا رفاق, لنستمر بالسير
- ألا نستطيع أن ننام لمدة أطول?

690
01:15:10,208 --> 01:15:13,418
ثمة شيئ غريب جداً هنا

691
01:15:18,875 --> 01:15:21,825
- ماذا هناك?
- زلزال!

692
01:15:21,999 --> 01:15:25,459
لا, أسوأ, جزازة العشب!

693
01:16:20,834 --> 01:16:21,834
ما هذا?

694
01:16:21,959 --> 01:16:24,669
لا أدري, ولكن أتمنى أي شيء عاش هنا
قد يكون رحل

695
01:16:24,999 --> 01:16:28,329
- هذا جحر "لامبريكس تيريستريس"
- ماذا?

696
01:16:28,500 --> 01:16:31,250
دودة الأرض, إنهم بطور السبات
بهذا الوقت

697
01:16:33,291 --> 01:16:36,211
صل القابس الكهربائي

698
01:16:36,375 --> 01:16:39,165
أوشكنا على الانتهاء

699
01:16:40,250 --> 01:16:45,420
- هل هذا منشار?
- لا, إنها جزازة العشب حسبما أعتقد

700
01:16:53,458 --> 01:16:56,128
- "تومي", أوقف جزازة العشب!
- "تومي"!

701
01:16:58,583 --> 01:17:00,793
"تومي", توقف!

702
01:17:02,458 --> 01:17:06,328
- "تومي"! لا تذهب للعشب!
- تعال إلى هنا!

703
01:17:06,500 --> 01:17:09,290
- "تومي"!
- حسناً, معاً سوية, 1, 2, 3

704
01:17:09,458 --> 01:17:13,208
- "تومي"! "تومي"!
- "تومي"! "تومي"!

705
01:17:16,834 --> 01:17:19,384
أعتقد أننا سنكون بأمان هنا

706
01:17:23,375 --> 01:17:24,995
"نيكي"!

707
01:17:25,166 --> 01:17:26,706
هيا, هيا

708
01:17:30,250 --> 01:17:33,790
لا! ساعدوني!

709
01:17:35,083 --> 01:17:38,793
تشبث بي يا "نيك"!

710
01:17:38,959 --> 01:17:41,789
"إيمي", لا تتركيه!

711
01:17:42,999 --> 01:17:45,539
"إيمي"!

712
01:17:45,709 --> 01:17:47,249
تشبثي!

713
01:17:47,417 --> 01:17:49,127
أعطني هذا الشيء!

714
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
- قال "نيك" أنه بإمكاني جزه
- متى رأيت "نيك"?

715
01:18:01,125 --> 01:18:02,245
هل رأيته هذا الصباح?

716
01:18:02,375 --> 01:18:05,745
لا, البارحة, أنا حقا آسف
لم أقصد أن أتأخر

717
01:18:05,917 --> 01:18:10,167
لا بأس يا عزيزي, لما لا تذهب للمنزل?
اذهب عن طريق المنزل, إنه أكثر أماناً

718
01:18:12,125 --> 01:18:13,825
أكثر أماناً

719
01:18:17,834 --> 01:18:20,464
واعتقدت أن والداي غربي الأطوار

720
01:18:25,999 --> 01:18:28,379
ركبتي

721
01:18:28,542 --> 01:18:32,252
- هل الجميع على ما يرام?
- أشعر أنني كقشدة الموز

722
01:18:39,750 --> 01:18:43,000
"نيك", "نيك", هل أنت على ما يرام?

723
01:18:44,583 --> 01:18:46,583
"نيكي"?

724
01:18:51,291 --> 01:18:54,711
أبي?

725
01:18:54,875 --> 01:19:00,165
- أمي? بالأسفل هنا!
- أمي! أبي! هنا!

726
01:19:02,125 --> 01:19:04,825
- بالأسفل هنا
- سيد "سزالينسكي"!

727
01:19:19,041 --> 01:19:24,751
- سننجح يا "نيك"
- لن يجدونا أبداً, كنا أمامهم لو يروننا

728
01:19:24,917 --> 01:19:26,917
لا تفزع يا "رون", سنجد طريقة

729
01:19:27,041 --> 01:19:30,001
أنا لست مفزوع
من منكم مفزوع, لا أحد مفزوع!

730
01:19:32,583 --> 01:19:37,293
"كوارك"! تعال إلى هنا
هيا جميعاً, تمسكوا جيداً

731
01:19:37,458 --> 01:19:40,668
اذهب إلى الداخل يا "كوارك"!
واعثر على أبي!

732
01:20:00,999 --> 01:20:02,499
"نيكي"!

733
01:20:04,125 --> 01:20:08,785
- "كوارك", ما بالك?
- أبي!

734
01:20:09,208 --> 01:20:10,878
أعتقد أنه يفتقد للأولاد

735
01:20:11,000 --> 01:20:12,960
أبي! لا!

736
01:20:14,542 --> 01:20:16,882
لا!

737
01:20:19,417 --> 01:20:20,077
أبي!

738
01:20:20,250 --> 01:20:23,750
سأخبرك, بحجمهم
تكون مسافة الفناء الخلفي 10 ميل

739
01:20:23,917 --> 01:20:28,917
شفرات ضخمة من العشب
حشرات ضخمة, إنها الأدغال بالخارج

740
01:20:29,625 --> 01:20:32,205
سيأتون مباشرة إلى المنزل

741
01:20:32,375 --> 01:20:35,955
- أبي!
- نعم, ربما أنت محقة

742
01:20:36,083 --> 01:20:38,173
لا!

743
01:20:43,834 --> 01:20:45,834
لا, أبي!

744
01:20:47,875 --> 01:20:51,995
- ساعدوني! أبي
- توقف

745
01:20:52,917 --> 01:20:56,997
- علينا بالمراقبة الحثيثة
- ساعدوني! لا تأكلني!

746
01:21:00,250 --> 01:21:03,080
- ماذا?
- يا إلهي, انظري لهذا

747
01:21:04,667 --> 01:21:07,207
أنا بالأسفل هنا, أبي! أبي!

748
01:21:07,375 --> 01:21:10,575
- إنه "نيك"!
- "نيكي"! مرحباً يا حبيبي!

749
01:21:10,750 --> 01:21:15,420
إنه يشير على شيء
انظري, إنهم البقية!

750
01:21:15,583 --> 01:21:18,333
نعم! تم إنقاذنا!

751
01:21:18,500 --> 01:21:21,420
- سأحضر عائلة "ثومبسون"
- انتظروا يا أولاد!

752
01:21:23,250 --> 01:21:27,420
قد نجح الاختراع على الأولاد
لا أفهم الأمر

753
01:21:27,583 --> 01:21:31,043
- الأفضل لك أن تعي الأمر يا "سزالينسكي"
- "راس", أنت لا تساعد

754
01:21:31,208 --> 01:21:36,078
- إذاً أنا لا أساعد
- عليك تفهم الأمر, إنه مستقبلنا

755
01:21:36,250 --> 01:21:40,420
يحاول "نيك" أن يقول شيئاً
لا أستطيع فهم ما يريد

756
01:21:40,583 --> 01:21:45,133
- دعني أرى
- إنها البيسبول يا أبي!

757
01:21:45,291 --> 01:21:47,001
ماذا تقول يا "نيك"?

758
01:21:51,166 --> 01:21:55,166
- تأرجح?
- إنه إعلام أشاري يا "ماي"

759
01:21:55,333 --> 01:21:57,673
انتظروا, ضربة?

760
01:21:57,834 --> 01:22:01,924
- رمية? قذفة?
- أنت بالخارج! أنت بالخارج!

761
01:22:02,041 --> 01:22:06,131
- بيسبول?
- جيد يا عزيزي

762
01:22:06,291 --> 01:22:10,171
- البيسبول
- جيد يا عزيزي

763
01:22:11,583 --> 01:22:15,173
يا إلهي إنه الشعاع

764
01:22:16,166 --> 01:22:22,626
الكرة خرجت من النافذة
وقامت بتشغيل الآلة, ومروا خلال الشعاع

765
01:22:22,792 --> 01:22:26,172
- لما لم أفكر بهذا الشيء من قبل?
- أستطيع أن أخمن

766
01:22:26,333 --> 01:22:29,463
كانت تشع الكثير من الحرارة
لهذا تنسف الأشياء, شكراً يا "نيك"

767
01:22:29,625 --> 01:22:32,535
- أحسنت يا "نيكي"
- "دايان", خذي الملعقة, وسأشغل الآلة

768
01:22:32,709 --> 01:22:37,709
مهلاً يا "سزالينسكي", هذه الأداة تنسف الفواكه
لن تجربها حي على أولادي, جربها على شيء

769
01:22:41,709 --> 01:22:45,829
أتعلمين? ربما علي تجربتها على نفسي
سأريك كيف تشغل الآلة, إنها ليست صعبة

770
01:22:45,999 --> 01:22:50,329
- لا, لا, جربها علي
- هل أنت متأكد يا عزيزتي?

771
01:22:55,458 --> 01:22:57,458
كيف وصلت هذه إلى هنا?

772
01:23:11,999 --> 01:23:17,419
- حسناً يا "سزالينسكي", اضغط
- لا سبب ليمنعها من العمل الآن

773
01:23:31,999 --> 01:23:37,209
- ارجعوا للخلف
- عزيزتي, أنت حقا شجاع

774
01:23:50,291 --> 01:23:54,001
- "راس", هل أنت على ما يرام?
- نعم, لماذا?

775
01:24:08,667 --> 01:24:14,627
إذا نجح هذا, أترغبين بالذهاب
لحفل الرقص يوم الجمعة?

776
01:24:14,792 --> 01:24:16,792
أتستطيع الرقص?

777
01:24:18,166 --> 01:24:20,826
- ليس تماماً
- أرغب بذلك

778
01:24:40,375 --> 01:24:43,165
- "روس"
- "رون"

779
01:24:43,333 --> 01:24:46,793
علمت أن أولادي لا يهربون

780
01:24:46,959 --> 01:24:51,999
- هل أنت وأبي على ما يرام?
- نعم يا عزيزي, نحن رائعين

781
01:24:53,542 --> 01:24:55,502
لا عليك سأنظفهم

782
01:24:55,667 --> 01:24:58,627
أنقذني من عقرب عملاق,
كنت عالقاً مع "إيمي"

783
01:24:58,792 --> 01:25:03,962
- كنت محقاً, كانت الكرة
- كنت محقاً, أنت عبقري

784
01:25:04,083 --> 01:25:07,043
أردت أن أذهب للصيد يا أبي
لم أقصد أن أفسد كل شيء

785
01:25:07,166 --> 01:25:08,416
أعلم يا صديقي

786
01:25:08,542 --> 01:25:11,172
أبي, إذا حقاً
تريدني أن أعود للفريق

787
01:25:11,333 --> 01:25:14,333
لا يهمني الفريق, أنت من يهمني

788
01:25:14,500 --> 01:25:18,420
- أنا فخور بك
- أصبحت أفضل

789
01:25:18,583 --> 01:25:20,673
"سزالينسكي"

790
01:25:29,542 --> 01:25:32,542
- يا عزيزتي, ابدأي بالنخب
- أحب شرب النخب

791
01:25:32,709 --> 01:25:35,829
نخب عائلة "ثومبسون" وعائلة
"سزالينسكي" والمزيد من العشاء معاً

792
01:25:35,999 --> 01:25:39,419
نخبكم, سيكون لدينا بقايا لبعض الوقت

793
01:25:39,583 --> 01:25:41,633
أتساءل ماذا يوجد للعشاء "راس"

794
01:25:41,792 --> 01:25:45,382
- علي تقطيع هذا الشيء
- أتريد استخدام منشاري?

795
01:25:45,542 --> 01:25:48,632
- من يريد الخبز?
- ستة أشهر من الكعك

796
01:25:48,792 --> 01:25:52,172
- لديك كعك للحلوى
- من يريد خبز?

797
01:25:57,625 --> 01:26:01,325
انتظروا, فهمت النكتة

798
01:26:01,500 --> 01:26:04,290
حصة اللغة الفرنسية

