﻿1
00:00:59,400 --> 00:01:04,520
"(نيكولاس باركر)"

2
00:01:10,760 --> 00:01:15,280
"(إليزابيث جايمس)"

3
00:02:54,240 --> 00:02:56,640
ما رأيكما بصورة تذكارية؟

4
00:02:58,280 --> 00:03:00,800
لينظر كل منكما إلى الآخر

5
00:03:09,160 --> 00:03:12,360
"الملكة (إليزابيث الثانية)، 1986"

6
00:03:19,360 --> 00:03:25,280
"بعد 11 عاماً و9 أشهر"

7
00:03:30,960 --> 00:03:36,400
"مخيّم (والدن)"

8
00:03:48,240 --> 00:03:53,040
- يا إلهي! لا يعمل هاتفي هنا
- كيف سنعيش؟

9
00:03:55,920 --> 00:03:57,520
شكراً لك

10
00:03:58,120 --> 00:04:01,840
ثمة مستشارة، المعذرة
هل يمكنك إرشادي إلى حجرة (نافاهو)؟

11
00:04:01,960 --> 00:04:05,280
- إنها هناك تماماً
- شكراً لك

12
00:04:07,880 --> 00:04:13,040
أيتها الفتيات، اعثرنَ على حقائبنكن
بأسرع ما يمكن، ينتظرنا أول يوم طويل

13
00:04:13,160 --> 00:04:18,200
سأمرّر المذياع لابنتي
ومساعدتي، (مارفا) الابنة

14
00:04:18,320 --> 00:04:21,880
(مارفا)، حان وقت
توزيع الحجرات، أرجوك!

15
00:04:23,280 --> 00:04:27,960
حسناً يا فتيات
ها نحن ذا، اسمعنَ

16
00:04:28,600 --> 00:04:32,520
لحظة، خلت أنه مخيّم
خاص بالفتيان فقط

17
00:04:38,920 --> 00:04:41,240
حسناً، وجدت حقيبتي

18
00:04:45,720 --> 00:04:49,800
لكن السؤال هو...
كيف سأخرجها؟

19
00:04:51,320 --> 00:04:54,960
حسناً، يمكنني أن أفعل ذلك
لا بأس، لا يمكنني ذلك

20
00:04:55,080 --> 00:04:58,000
- لا بد من أنك جديدة
- كيف علمت بذلك؟

21
00:04:58,120 --> 00:05:01,560
لم تنتشلي حقيبتك قبل أن يدفنها
المساعدون تحت سائر الحقائب

22
00:05:01,680 --> 00:05:03,800
- برأيي أنك بحاجة ماسة إلى المساعدة
- شكراً

23
00:05:03,920 --> 00:05:05,880
إنها الحقيبة الصفراء الكبيرة

24
00:05:09,120 --> 00:05:12,520
- يروق لي هذا النوع من الفتيات
- يا صاحبة القميص القبيح!

25
00:05:12,640 --> 00:05:16,480
هلّا تساعدينني في حمل حقيبتي؟ إنها
الصفراء المدفونة تحت الحقائب الأخرى

26
00:05:16,600 --> 00:05:18,320
بالطبع

27
00:05:18,440 --> 00:05:21,080
هذه؟ ما من مشكلة

28
00:05:22,320 --> 00:05:23,840
هل أنت من (كاليفورينا)؟

29
00:05:23,960 --> 00:05:26,720
هل تعيشين في (هوليوود)؟
هل أنت جارة نجم أفلام؟

30
00:05:26,840 --> 00:05:30,520
هل أنتما (لوسي) و(إيثل)؟
لم أذهب إلى (هوليوود) قط

31
00:05:30,640 --> 00:05:34,200
أعيش في (نابا)، تقع جنوبي (كاليفورنيا)
وأعيش بالقرب من كرم عنب

32
00:05:34,320 --> 00:05:36,040
- كرم ماذا؟
- كرم عنب

33
00:05:36,160 --> 00:05:38,440
إنه المكان حيث
يزرع العنب لصناعة النبيذ

34
00:05:38,560 --> 00:05:41,240
هذا ما نفعله
نملك أنا ووالدي كرماً للعنب

35
00:05:41,360 --> 00:05:43,840
- (باركر هايلي)!
- هنا!

36
00:05:43,960 --> 00:05:47,000
- (أراباهو)!
- ستمكثين معي!

37
00:05:48,000 --> 00:05:49,680
هيا يا فتيات

38
00:05:50,400 --> 00:05:54,120
هل تجيد أي منكما
ممارسة لعبة الـ(بوكر)؟

39
00:05:54,240 --> 00:05:58,840
- لا، لم ألعبها قط
- لا؟ هذا مؤسف

40
00:05:58,960 --> 00:06:02,440
كم المبلغ الذي أحضرتماه
معكما هذا الصيف؟

41
00:06:05,600 --> 00:06:10,440
- انظرا! مَن يوجد داخل هذه السيارة؟
- هيا، تحرّكن!

42
00:06:22,040 --> 00:06:25,840
ها قد وصلنا
مخيّم (والدن) للفتيات

43
00:06:26,560 --> 00:06:32,200
- هل أتينا من (لندن) من أجل هذا؟
- إنه منظر جميل، ألا توافقني الرأي؟

44
00:06:32,320 --> 00:06:36,560
لا أعتقد أنه التعبير
الذي كنت استخدمته بالضبط

45
00:06:36,680 --> 00:06:39,360
حسناً، هلّا نراجع قائمة والدتك؟

46
00:06:39,480 --> 00:06:42,440
- لنرَ، الفيتامينات؟
- موجودة

47
00:06:42,560 --> 00:06:44,080
- المعادن؟
- موجودة

48
00:06:44,200 --> 00:06:47,400
- قائمة بالفاكهة والخضار اليومية
- موجودة

49
00:06:47,520 --> 00:06:49,880
الفاكهة موجودة
والخضار أيضاً، تابع

50
00:06:50,000 --> 00:06:54,960
واقي الشمس، مرطّب الشفاه
مضاد الحشرات، قرطاسية، طوابع

51
00:06:55,080 --> 00:06:59,280
صورة لوالدتك وجدّك
وبالطبع، ورئيس خدمك الوفي: أنا

52
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
- كلّها بحوزتي، أعتقد ذلك
- و...

53
00:07:01,720 --> 00:07:05,720
إليك غرضاً صغيراً من جدّك
مجموعة جديدة ورائعة من ورق اللعب

54
00:07:05,840 --> 00:07:09,720
ربما ستجدين شخصاً في هذه القارة
قد يهزمك في لعبة الـ(بوكر)

55
00:07:09,840 --> 00:07:14,120
أشك في ذلك لكن، شكراً لك
وشكراً لأنك أوصلتَني إلى هنا يا (مارتن)

56
00:07:19,880 --> 00:07:24,320
تذكري، إن بدّلت رأيك وأردتني
أن آتي لإحضارك من المخيّم

57
00:07:24,440 --> 00:07:28,240
- كل ما يتطلّبه الأمر مكالمة واحدة
- شكراً، لكنني سأكون بخير

58
00:07:28,360 --> 00:07:31,600
بحق، سأراك بعد 8 أسابيع
صديقي (مارتي) العزيز

59
00:07:31,720 --> 00:07:34,720
بدأت أشتاق إليك منذ الآن
يا ملكة قلبي

60
00:07:50,680 --> 00:07:53,760
- استمتعي يا صغيرتي
- سأفعل ذلك

61
00:08:02,760 --> 00:08:05,080
إلى المطار، رجاءً

62
00:08:16,120 --> 00:08:18,360
"مخيّم (والدن)"

63
00:08:18,480 --> 00:08:20,800
حسناً، بسرعة!

64
00:08:28,640 --> 00:08:32,560
- أحضرت حبيبها
- لا، لم تفعل ذلك

65
00:08:32,680 --> 00:08:36,040
أمي! أمي! هل تسمعينني؟
أجيبي على الهاتف يا أمي!

66
00:08:36,160 --> 00:08:40,200
- بهدوء! شكراً لك
- تناولي القليل منها أيضاً

67
00:08:42,640 --> 00:08:45,480
- طعمها لذيذ
- رائحتها زكية

68
00:08:45,600 --> 00:08:48,480
- سأحجز لك مقعداً (آني)
- حسناً، شكراً لك

69
00:08:51,040 --> 00:08:55,440
المعذرة يا فتاتين، يجب أن أسكب
ملعقة من حبّات الفراولة الرائعة هذه

70
00:08:55,560 --> 00:08:56,960
هل ترغبين
في القليل منها عزيزتي؟

71
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
لا، شكراً لا يمكنني ذلك
أعاني حساسية

72
00:08:58,800 --> 00:09:01,160
- هذا مؤسف جداً
- ماذا عنك عزيزتي؟ فراولة؟

73
00:09:01,280 --> 00:09:04,120
آسفة، أتمنى لو كان ذلك ممكناً
لكن لا يمكنني تناولها، أعاني حساسية

74
00:09:04,240 --> 00:09:06,080
نعم، أعاني حساسية...

75
00:09:06,200 --> 00:09:09,280
قلت لي ذلك تواً
كيف أتيت إلى هنا؟

76
00:09:10,840 --> 00:09:13,720
إنه أول يوم في المخيّم
عليك أن تعذري الفتيات المسنّات

77
00:09:13,840 --> 00:09:20,720
أقلّه لا أضع الملح في مرشّة السكر
أقصد سكر في المملحة

78
00:09:22,880 --> 00:09:25,120
إلى أين ذهبت؟

79
00:09:35,800 --> 00:09:38,080
لقد أصبتني!

80
00:09:38,200 --> 00:09:39,920
أحسنت!

81
00:09:40,040 --> 00:09:42,200
رائع! ممتاز يا ولدان!

82
00:09:42,320 --> 00:09:47,200
الفائزة التي لا تقهر والبطلة من (نابا)
(كاليفورنيا)، الآنسة (هالي باركر)!

83
00:09:50,160 --> 00:09:52,760
هل لدينا متبارزون؟

84
00:09:52,880 --> 00:09:56,360
هيا يا فتيات، لا تتوتّرن

85
00:09:56,480 --> 00:10:01,840
- سأجرّب حظي
- رائع، لدينا متبارزة

86
00:10:02,640 --> 00:10:05,880
- ارتدي بزّتك
- رائع، شكراً

87
00:10:13,400 --> 00:10:15,640
ها قد بدأت المبارزة!

88
00:10:16,400 --> 00:10:18,680
- شكراً
- على الرحب والسعة

89
00:10:18,960 --> 00:10:23,320
- تشجّعي يا (آني)!
- هل المتبارزتان بالسيف جاهزتان؟

90
00:10:24,560 --> 00:10:27,560
- أنا جاهزة
- أنا مستعدة!

91
00:10:27,680 --> 00:10:30,320
استعداد! تبارز!

92
00:10:54,640 --> 00:10:56,560
أصبتك!

93
00:10:59,040 --> 00:11:01,280
- لقطة موفقة!
- شكراً

94
00:11:08,320 --> 00:11:10,080
أصبتك!

95
00:11:12,240 --> 00:11:15,960
- آسفة، دعيني أساعدك
- لا، بل دعيني أنا أساعدك!

96
00:11:16,360 --> 00:11:19,040
- لمَ فعلت هذا؟
- أنا؟ لقد دفعت بي إلى الدخل

97
00:11:19,160 --> 00:11:24,080
- لم أفعل ذلك
- حسناً، كان هذا عرضاً رائعاً!

98
00:11:24,200 --> 00:11:29,720
أعتقد أنه أصبح لدينا بطلة مخيّم جديدة
من (لندن)، الآنسة (آني جايمس)

99
00:11:31,280 --> 00:11:36,400
حسناً يا فتاتان، تصافحا
هيا يا فتاتان

100
00:11:54,600 --> 00:11:58,000
إنهما متشابهتان

101
00:11:59,320 --> 00:12:01,320
يا للهول!

102
00:12:03,040 --> 00:12:04,800
لمَ يحدّق بنا الجميع هكذا؟

103
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
- ألا ترين ذلك؟
- أرى ماذا؟

104
00:12:07,000 --> 00:12:11,840
- التشابه ما بيننا
- التشابه؟ بينك وبيني؟

105
00:12:12,760 --> 00:12:15,320
دعيني أرى، استيديري

106
00:12:17,280 --> 00:12:19,480
الآن، إلى الجهة المقابلة

107
00:12:21,560 --> 00:12:24,680
عيناك قريبتان من بعضهما
أكثر من عينيّ

108
00:12:24,800 --> 00:12:27,720
أذناك... لا تقلقي
لن يزداد حجمهما أكثر

109
00:12:27,840 --> 00:12:30,920
أسنانك غير مستقيمة قليلاً

110
00:12:31,040 --> 00:12:34,960
وأنفك! لا تقلقي عزيزتي
يمكن إصلاح هذه الأمور

111
00:12:35,080 --> 00:12:39,320
- هل تريدينني أن ألكمها؟
- لحظة، لم أنته بعد

112
00:12:39,440 --> 00:12:43,000
- هل تريدين معرفة الفرق الحقيقي بيننا؟
- دعيني أرى

113
00:12:43,120 --> 00:12:45,520
أجيد التبارز بالسيف وأنت لا؟

114
00:12:45,640 --> 00:12:48,640
أو، أنتمي إلى طبقة راقية وأنت لا
اختاري بين هذين الأمرين

115
00:12:48,760 --> 00:12:52,960
- سأ...
- يا فتاتان، يجب أن توقفا هذا العراك

116
00:12:53,080 --> 00:12:57,440
(آني)، (هايلي)
أقصد (هايلي)، (آني) أقصد...

117
00:13:07,480 --> 00:13:12,040
آسفة يا فتيات، زوجان
شاهدنَها وتحسّرنَ على حظكن

118
00:13:12,160 --> 00:13:13,960
أنسحب

119
00:13:14,080 --> 00:13:17,080
- لا مزيد من الراهانات؟
- لم يتبقَ بحوزتي أي شيء

120
00:13:17,200 --> 00:13:19,680
سأجرّب أنا حظي

121
00:13:31,240 --> 00:13:33,680
اجلسي يا (باركر)

122
00:13:38,000 --> 00:13:39,680
أضع رهاني

123
00:14:06,320 --> 00:14:10,080
سأخبرك بما سأفعله
سأعقد معك صفقة صغيرة

124
00:14:10,200 --> 00:14:13,080
تقفز الخاسرة في البحيرة بعد اللعبة

125
00:14:13,200 --> 00:14:16,840
- ممتاز
- لكن، عارية

126
00:14:16,960 --> 00:14:21,800
هذا ممتاز أكثر
ابدأي بخلع ملابسك (باركر)

127
00:14:22,040 --> 00:14:27,480
- لديّ مجموعة متكاملة بالديناري
- أنت بارعة (جايمس)

128
00:14:28,640 --> 00:14:31,880
لكنك لست بارعة بما فيه الكفاية

129
00:14:32,440 --> 00:14:36,560
على شرفك، (رويال فلاش)

130
00:14:37,840 --> 00:14:41,960
- أعشق بزّة عيد مولدك
- تبدين رائعة

131
00:14:56,600 --> 00:14:58,960
خذي ملابسها

132
00:15:05,640 --> 00:15:08,160
حسناً، لا بأس

133
00:15:08,280 --> 00:15:11,800
إن كنت تريدين أن تجري الأمور هكذا
فلتبدأ المباريات

134
00:15:13,600 --> 00:15:18,880
أقسم إنني سمعت تؤأمك الشريرة
تتسلّل إلى المقهى هذا الصباح

135
00:15:19,000 --> 00:15:24,040
أنا متعبة جداً
سأعود إلى فراشي وأنام حتى موعد الغداء

136
00:15:25,560 --> 00:15:28,120
لا يبدو لي أن هذا ممكن عزيزتي

137
00:15:28,240 --> 00:15:31,520
- لمَ لا؟
- لهذا السبب

138
00:15:34,840 --> 00:15:37,600
هذا مستحيل

139
00:15:47,680 --> 00:15:50,760
هدوء، آمل أنهن راقدات

140
00:15:52,240 --> 00:15:55,720
الطريق سالك
حسناً، لندخل

141
00:15:58,040 --> 00:16:01,200
- حان وقت الانتقام
- لا توقظيها

142
00:16:03,880 --> 00:16:06,040
حذاري

143
00:16:14,720 --> 00:16:17,240
هل لديك حليب؟

144
00:17:01,720 --> 00:17:04,800
يا إلهي!

145
00:17:16,880 --> 00:17:19,680
لم تنل مني

146
00:17:29,000 --> 00:17:35,680
هذه الفتاة من دون شك
أفظع مخلوق على وجه الأرض!

147
00:17:35,800 --> 00:17:38,040
شكراً، شكراً جزيلاً

148
00:17:40,440 --> 00:17:43,760
- صباح الخير يا فتيات
- صباح الخير (مارفاس)

149
00:17:44,360 --> 00:17:46,640
(مارفاس)؟

150
00:17:46,760 --> 00:17:51,200
تفتيش مفاجئ للحجرات!

151
00:17:52,240 --> 00:17:54,560
حجرة الـ(نافاهو)!

152
00:17:56,440 --> 00:17:58,680
لا (مارفا)، لا تدخلي

153
00:17:58,800 --> 00:18:03,240
مرضت إحدى الفتيات ليلة أمس
والمكان يعمّ بفوضى كبيرة جداً

154
00:18:03,360 --> 00:18:06,440
وفّرا على نفسيكما هذا العناء
فالمكان مثير جداً للاشمئزاز

155
00:18:06,560 --> 00:18:10,160
إن كانت إحداهن مريضة عزيزتي
فعليّ أن أدخل الحجرة

156
00:18:12,520 --> 00:18:16,280
- ابتعيد عزيزتي
- لا! حقاً، أصرّ على ذلك

157
00:18:16,400 --> 00:18:20,840
لا يمكنني السماح لك بالدخول
إنها معدية جداً، صدقاً

158
00:18:21,880 --> 00:18:27,400
في الواقع، جميعنا بخير هنا إلا إن
كانت (هايلي باركر) تعرف أمراً نجهله

159
00:18:28,640 --> 00:18:32,360
حقاً، أنا مصرّة افتحي الباب
وألقي نظرة بنفسك سيدتي

160
00:18:32,480 --> 00:18:34,280
ابتعدي يا (هايلي)

161
00:18:45,040 --> 00:18:47,040
أمي!

162
00:18:51,800 --> 00:18:54,840
لا! لا!

163
00:19:02,640 --> 00:19:06,080
- أخبرتك بأن الفوضى تعمّ المكان هنا
- هي الأدرى بذلك

164
00:19:06,200 --> 00:19:10,040
- كانت هي مَن فعل ذلك!
- أنت! وأنت!

165
00:19:11,080 --> 00:19:13,600
وضّبا أمتعتكما!

166
00:19:34,280 --> 00:19:39,400
حسناً يا فتيات
ليعد البقية إلى نشاطاتهم

167
00:19:41,240 --> 00:19:46,240
- "حجرة العزل"
- أنتما الاثنتان، إلى حجرة العزل

168
00:20:52,040 --> 00:20:54,440
يا إلهي! إنها عالقة!

169
00:21:00,640 --> 00:21:04,080
- شكراً
- على الرحب والسعة

170
00:21:06,600 --> 00:21:08,440
يا للهول!

171
00:21:18,800 --> 00:21:23,400
- إليك...
- (كابي)

172
00:21:27,600 --> 00:21:32,120
- هل تشوّهت أي من صورك؟
- فقط صورة (ليو ديكابريو) الوسيم

173
00:21:32,640 --> 00:21:36,240
- مَن؟
- ألم تسمعي قط بـ(ليوناردو ديكابريو)؟

174
00:21:36,360 --> 00:21:40,680
- كم تبعد (لندن) على أي حال؟
- تبعد من هنا بمسافة 3 آلاف ميل

175
00:21:40,800 --> 00:21:45,120
لكن أحياناً، تبدو المسافة بعيدة أكثر
كم يبعد منزلك من هنا؟

176
00:21:45,240 --> 00:21:48,400
تقع (كاليفورنيا) في آخر
الجهة المقابلة للبلاد

177
00:21:48,520 --> 00:21:51,440
في الواقع، إليك صورة لمنزلي

178
00:21:52,480 --> 00:21:55,200
- يا للروعة! إنه جميل
- أجل

179
00:21:55,320 --> 00:22:00,160
بني حين كنت صغيرة، لدينا شرفة رائعة
تطلّ على كرم العنب كلّه

180
00:22:00,280 --> 00:22:03,360
- من ثم...
- مَن هذا؟

181
00:22:03,480 --> 00:22:07,320
هذا أبي، لم يكن يعلم أنني ألتقط
الصورة آنذاك وإلا لكان استدار

182
00:22:07,440 --> 00:22:11,040
إنه بمثابة صديقي العزيز
نفعل كل شيء معاً

183
00:22:14,960 --> 00:22:19,680
- ما الأمر؟
- الطقس بارد هنا، هذا كل شيء

184
00:22:24,400 --> 00:22:27,400
- هل تريدين واحدة؟
- بالطبع، أعشق بسكويت (أوريو)

185
00:22:27,520 --> 00:22:31,080
في المنزل، أتناولها...
مع زبدة الفتسق

186
00:22:31,600 --> 00:22:35,080
حقاً؟ هذا فعلاً غريب
أفعل الأمر عينه

187
00:22:35,200 --> 00:22:38,800
هل أنت جادة؟ معظم الناس
يجدون هذا الأمر مثيراً للاشمئزاز

188
00:22:38,920 --> 00:22:41,960
- أعلم ذلك، لكنني لا أفهم السبب
- ولا أنا

189
00:22:45,920 --> 00:22:47,360
كيف هو والدك؟

190
00:22:47,480 --> 00:22:50,040
أقصد، هل هو من الآباء
الذين يمكنك التكلّم معهم؟

191
00:22:50,160 --> 00:22:52,880
أو أنه منشغل كل الوقت ويقول لك:
"سأتكلّم معك لاحقاً حبيبتي"

192
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
- غير أنه لا يفعل ذلك أبداً
- أكره ذلك

193
00:22:56,120 --> 00:23:00,480
ليس لديّ والد في الواقع
كان لديّ والد في السابق، أفترض ذلك

194
00:23:00,600 --> 00:23:05,160
لكن، تطلّق والداي قبل سنوات عدة
لم تقل أمي شيئاً عنه قط منذ ذاك الوقت

195
00:23:05,280 --> 00:23:08,280
كما لو أنه تبخّر في الهواء

196
00:23:08,400 --> 00:23:11,280
أمر مخيف كيف
أن لا أحد يبقى مع الآخر

197
00:23:11,400 --> 00:23:13,440
أعلم ذلك

198
00:23:13,560 --> 00:23:16,360
- كم يبلغ سنّك؟
- سأبلغ سن الـ12 في 11 أكتوبر

199
00:23:17,560 --> 00:23:20,640
- أنا أيضاً!
- يصادف عيد مولدك في 11 أكتوبر؟

200
00:23:20,760 --> 00:23:23,160
- أجل
- هذا فعلاً غريب

201
00:23:23,280 --> 00:23:25,520
غريب جداً

202
00:23:25,640 --> 00:23:30,320
لقد توقف المطر عن الهطول
هل ترغبين في الذهاب لإحضار السكاكر؟

203
00:23:38,560 --> 00:23:42,640
- ما الأمر؟
- (هالي)، كيف هي أمك؟

204
00:23:42,760 --> 00:23:47,040
لم ألتق بها قط، انفصلت عن والدي
حين كنت طفلة أو ربما قبل ذلك

205
00:23:47,160 --> 00:23:49,880
لست واثقة
لا يحب التكلّم عنها

206
00:23:50,000 --> 00:23:55,040
- لكنني أعلم أنها كانت جميلة جداً
- كيف تعلمين ذلك؟

207
00:23:55,160 --> 00:23:58,960
كان يملك والدي صورة قديمة لها
مخبأة في درج جواربه

208
00:23:59,080 --> 00:24:02,840
وضبطني أنظر إليها كل الوقت
لذا، أعطاني إياها لأحتفظ بها

209
00:24:02,960 --> 00:24:04,280
أشعر بعطش شديد

210
00:24:04,400 --> 00:24:06,720
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين الذهاب
إلى المقهى لإحضار عصير الليمون؟

211
00:24:06,840 --> 00:24:10,120
هلّا تتوقفين عن التفكير في الطعام
في مثل هذه اللحظة؟

212
00:24:10,240 --> 00:24:13,440
- أي لحظة؟
- ألا تلاحظين ماذا يجري؟

213
00:24:14,520 --> 00:24:20,480
فكّري في الأمر، لديّ والدة فقط
وأنت لديك والد فقط

214
00:24:20,600 --> 00:24:24,480
لم تري والدتك قط
ولم أرَ والدي قط

215
00:24:24,600 --> 00:24:29,480
لديك صورة قديمة لأمك
ولديّ صورة قديمة لأبي

216
00:24:29,600 --> 00:24:34,080
لكن أقلّه صورتك كاملة
بيد أن صورتي صغيرة ومثيرة للشفقة

217
00:24:34,200 --> 00:24:39,600
إنها مجعّدة وممزقة في الوسط...
عمّ تبحثين في صندوقك؟

218
00:24:40,960 --> 00:24:42,600
عن هذه

219
00:24:42,720 --> 00:24:46,760
إنها صورة لأمي
وهي أيضاً ممزقة

220
00:24:46,880 --> 00:24:50,760
- في الوسط تماماً؟
- أجل

221
00:25:07,280 --> 00:25:10,920
هذا فعلاً غريب

222
00:25:12,480 --> 00:25:15,080
حسناً، حين أعدّ إلى الرقم 3

223
00:25:15,200 --> 00:25:17,480
سنطلع صورتنا
على بعضنا البعض، اتفقنا؟

224
00:25:17,600 --> 00:25:19,400
أجل

225
00:25:19,520 --> 00:25:24,120
- 1
- 2

226
00:25:24,240 --> 00:25:26,160
- 3
- 3

227
00:25:32,240 --> 00:25:35,920
- هذا أبي
- هذه أمي

228
00:25:37,360 --> 00:25:42,520
إنه جرس موعد الغداء
لم أعد جائعة كثيراً

229
00:25:44,240 --> 00:25:51,680
إن كانت أمك أمي
وأبي هو والدك

230
00:25:52,480 --> 00:25:59,720
وكلتانا مولودة في 11 أكتوبر
يعني أننا شقيقتان

231
00:25:59,840 --> 00:26:04,160
شقيقتان؟ (هالي)، نحن توأم

232
00:26:12,480 --> 00:26:16,520
- لا أعلم ما أقوله
- بمَ تمسكين؟

233
00:26:16,640 --> 00:26:21,640
قلادتي، حصلت عليها حين ولدت
تحمل حرف هاء

234
00:26:23,360 --> 00:26:27,400
أنا أيضاً حصلت على قلادتي
حين ولدت لكنها تحمل حرف ألف

235
00:26:28,920 --> 00:26:31,480
لديّ قشعريرة

236
00:26:31,600 --> 00:26:35,520
يا إلهي! يعني أنني لست
ابنة وحيدة، أنا فرد توأم

237
00:26:35,640 --> 00:26:38,760
أي أن هناك 2 منّي
أعني 2 منّا

238
00:26:38,880 --> 00:26:41,280
- هذا الأمر...
- مدهش

239
00:26:41,400 --> 00:26:43,920
- بالكامل
- تماماً

240
00:26:44,040 --> 00:26:46,920
- يا إلهي!
- يا إلهي!

241
00:26:52,960 --> 00:26:58,800
- أخبريني، كيف هي أمي؟
- في الواقع، تصمم فساتين زفاف

242
00:26:59,640 --> 00:27:03,800
- حقاً؟
- بدأت تحقّق شهرة كبيرة

243
00:27:03,920 --> 00:27:06,440
أميرة في (اليونان)
اشترت تواً أحد فساتينها

244
00:27:08,760 --> 00:27:14,840
أتعلمين ما هو مثير للاهتمام؟
لم يتزوّج أي من والدينا مجدداً

245
00:27:14,960 --> 00:27:18,080
- هل أوشك والدي على الزواج مجدداً؟
- مطلقاً

246
00:27:18,200 --> 00:27:21,080
يقول دائماً إنني الفتاة
الوحيدة في حياته

247
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
أجل، لم توشك أمي
أيضاً على الزواج أبداً مجدداً

248
00:27:31,120 --> 00:27:36,360
لديّ فكرة خارقة
أنا جادة، أنا عبقرية

249
00:27:36,480 --> 00:27:39,720
- تريدين معرفة كيف هو والدنا، صحيح؟
- أجل

250
00:27:39,840 --> 00:27:45,440
وأتحرّق شوقاً للتعرّف على أمي ما أفكرّ
فيه هو... لا تذعري، اتفقنا؟

251
00:27:45,560 --> 00:27:48,000
أعتقد أنه يجب أن نتبادل شخصيتينا

252
00:27:48,120 --> 00:27:50,560
حين ينتهي المخيّم
سأعود إلى (لندن) بصفتي أنت

253
00:27:50,680 --> 00:27:53,400
- وستعودين إلى (كاليفورنيا) بصفتك أنا
- ماذا؟

254
00:27:53,520 --> 00:27:56,200
(آني)، يمكننا خداعهما
نحن توأم، صحيح؟

255
00:27:56,320 --> 00:28:01,680
- (هالي)، نحن مختلفتان تماماً وبالكامل
- ما المشكلة إذاً؟

256
00:28:01,800 --> 00:28:04,800
سأعلّمك أنت تكوني أنا
وستعلّمينني بدورك أن أكون أنت

257
00:28:04,920 --> 00:28:07,120
انظري، يمكنني التظاهر
بأنني أنت منذ الآن

258
00:28:07,240 --> 00:28:12,120
أجل، أتريدين معرفة الفرق بيننا؟
أنتمي إلى طبقة راقية وأنت لا

259
00:28:12,640 --> 00:28:15,640
هيا يا (آن)، يجب أن أقابل أمي

260
00:28:15,760 --> 00:28:23,000
في الحقيقة، إن تبادلنا شخصيتينا
عاجلاً أو آجلاً سيكون عليهما تبديلنا

261
00:28:23,120 --> 00:28:26,760
وحين يفعلان ذلك
سيتقابلان مجدداً، وجهاً لوجه

262
00:28:26,880 --> 00:28:32,040
- بعد كل تلك السنوات
- شكراً، أخبرتك بأنني عبقرية

263
00:28:33,960 --> 00:28:38,640
- حسناً، هذا جدّنا
- إنه ظريف جداً، بمَ تنادينه؟

264
00:28:38,760 --> 00:28:41,840
- جدّي
- لمَ لم أفكّر في ذلك؟

265
00:28:41,960 --> 00:28:45,920
- هذا (مارتن)، إنه رئيس خدمنا
- هل لدينا رئيس خدم؟

266
00:28:46,800 --> 00:28:50,040
حسناً، تقع غرفة المعيشة هنا
وبعدها، هناك غرفة الطعام

267
00:28:50,160 --> 00:28:52,600
لكننا لا نتناول الطعام هناك أبداً
باستثناء في عيد الشكر وعيد الميلاد

268
00:28:52,720 --> 00:28:55,000
وبالطبع، في الـ11 من أكتوبر

269
00:29:14,880 --> 00:29:17,920
حسناً، أنا جاهزة

270
00:29:39,440 --> 00:29:42,680
- لا تغمضي عينيك!
- حسناً، صحيح، آسفة

271
00:29:42,800 --> 00:29:44,160
أشعر بالتوتر قليلاً فحسب

272
00:29:44,280 --> 00:29:47,160
تشعرين أنت بالتوتر؟
تقصّ شعري فتاة في الـ11 من العمر

273
00:29:47,280 --> 00:29:51,000
- تتكلّمين مثلي تماماً
- يجدر بي ذلك، صحيح؟

274
00:29:51,120 --> 00:29:53,160
هيا، افعلي ذلك فحسب

275
00:29:56,600 --> 00:29:59,320
لا تذعري، تبدين رائعة

276
00:30:08,920 --> 00:30:10,840
تبدين جميلة

277
00:30:15,520 --> 00:30:21,080
- هذا مخيف جداً
- تبدين أجمل من أي وقت سابق

278
00:30:21,960 --> 00:30:24,080
يا إلهي!

279
00:30:25,480 --> 00:30:27,200
ماذا؟

280
00:30:27,320 --> 00:30:31,720
- أذناي مثقوبتان
- لا، لا ولا

281
00:30:31,840 --> 00:30:36,120
لن يحدث ذلك
آسفة، هذا غير ممكن، أرفض ذلك

282
00:30:36,240 --> 00:30:37,880
يعني أن قص شعرك كان سدىً

283
00:30:38,000 --> 00:30:41,280
لأنه يستحيل أن أذهب إلى مخيّم وأذناي
مثقوبتان وأعود وهما غير مثقوبتين

284
00:30:41,400 --> 00:30:43,880
هيا، كوني واقعية

285
00:30:58,960 --> 00:31:00,880
الإبرة معقّمة

286
00:31:01,000 --> 00:31:02,960
هل أنت واثقة
من أنك تعلمين ما تفعلينه؟

287
00:31:03,080 --> 00:31:06,600
استرخي، ذهبت برفقة
كل صديقاتي لثقب آذانهن

288
00:31:06,720 --> 00:31:11,440
الأمر بسيط جداً، أغمضي عينيك
وسينتهي الأمر بسرعة

289
00:31:12,280 --> 00:31:14,120
- هل الأقراط جاهزة؟
- نعم

290
00:31:14,240 --> 00:31:16,600
جيد، مرّري لي التفاحة

291
00:31:18,960 --> 00:31:20,560
شكراً

292
00:31:20,680 --> 00:31:23,880
استرخي فحسب
صدّقيني، الأمر غاية في السهولة

293
00:31:24,520 --> 00:31:27,080
حين أعدّ إلى الرقم 3
انزعي الثلج

294
00:31:27,600 --> 00:31:31,200
3 ,2 ,1!

295
00:31:46,000 --> 00:31:50,280
يا فتيات، حان وقت الوداع الأخير
بدأ الركاب يصعدون إلى الحافلات

296
00:31:51,120 --> 00:31:53,760
سأراكن الصيف المقبل
أعدكن بذلك

297
00:31:54,880 --> 00:31:58,880
- حسناً، اتصلي بي كل يوم
- حسناً، راسليني، لا تنسي ذلك

298
00:32:02,160 --> 00:32:03,960
حسناً، لقد حان الوقت

299
00:32:04,080 --> 00:32:06,600
تذكري، عليك معرفة
كيف تقابل أمي وأبي

300
00:32:06,720 --> 00:32:08,440
وستكتشفين أنت
لما انفصلا عن بعضهما

301
00:32:08,560 --> 00:32:11,720
- (آني جايمس)! وصلت سيارتك
- حان وقت ذهابك

302
00:32:11,840 --> 00:32:15,160
إليك التذكرة وجواز السفر، سيأتي
(مارتن) لاصطحابك من المطار غداً صباحاً

303
00:32:15,280 --> 00:32:17,840
- في أي وقت تغادرين؟
- ليس قبل ساعتين

304
00:32:17,960 --> 00:32:20,880
- قبّلي أمي نيابةً عنّي
- وقبّلي أبي نيابةً عنّي

305
00:32:21,000 --> 00:32:25,120
- (آني جايمس)، أسرعي
- إلى اللقاء

306
00:32:25,240 --> 00:32:27,640
النداء الأخير لـ(آني جايمس)

307
00:32:32,040 --> 00:32:34,160
- الوداع
- الوداع

308
00:32:40,880 --> 00:32:42,720
حظاً موفقاً

309
00:32:54,600 --> 00:33:01,600
حسناً، لقد وصلت
آمل أن أروق لها

310
00:33:01,960 --> 00:33:06,040
أرجو أن أروق لك
أرجو ذلك

311
00:33:36,760 --> 00:33:39,720
- (آني)!
- (مارتن)!

312
00:33:43,680 --> 00:33:45,760
- اشتقت إليك
- أنا أيضاً أشتقت إليك

313
00:33:45,880 --> 00:33:49,200
- ماذا فعلت بشعرك؟
- قصصته، هل يروق لك؟

314
00:33:49,320 --> 00:33:51,640
أعشقه! يمنحك مظهراً جديداً

315
00:33:51,760 --> 00:33:56,120
وثقبت أذنيك
صافحيني يا صديقتي

316
00:35:25,120 --> 00:35:28,360
- لقد عدت إلى منزلك!
- شكراً

317
00:35:29,840 --> 00:35:33,280
هذا هو المنزل، 7 (بريمبوك لاين)

318
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
مرحباً؟

319
00:36:11,680 --> 00:36:15,760
"أهلاً بعودتك يا (آني)"

320
00:36:30,800 --> 00:36:33,120
جدّي؟

321
00:36:35,520 --> 00:36:38,640
- لقد عدت
- هل هذه فتاتي الصغيرة؟

322
00:36:38,760 --> 00:36:43,720
- ذاك الشيء الطويل والنحيل؟
- أجل، هذه أنا

323
00:36:45,240 --> 00:36:48,400
أهلاً بعودتك

324
00:36:48,520 --> 00:36:51,440
- هل قضيت وقتاً ممتعاً عزيزتي؟
- كان رائعاً

325
00:36:51,560 --> 00:36:54,280
- ماذا تفعلين؟
- أشتمّك فحسب

326
00:36:54,400 --> 00:36:57,280
- تشتمينني؟
- أخلّد ذكرى

327
00:36:57,400 --> 00:37:03,720
بعد سنوات عدة، حين أنضج
سأتذكر جدّي دائماً وعطره...

328
00:37:04,520 --> 00:37:07,160
الشبيه بالنعناع وتبغ الغليون

329
00:37:07,280 --> 00:37:10,200
- تسعدني عودتك!
- "(آني)؟"

330
00:37:14,360 --> 00:37:16,400
(آني)؟

331
00:37:18,160 --> 00:37:21,040
- أمي؟
- لقد عدت!

332
00:37:36,560 --> 00:37:40,280
- لا أصدق أن هذه أنت
- ولا أصدق أن هذه أنت

333
00:37:40,400 --> 00:37:45,120
- وشعرك قصير، مَن قصه لك؟
- فتاة قابلتها في المخيّم

334
00:37:45,240 --> 00:37:49,160
- هل هو قبيح؟
- قطعاً! أعشقه

335
00:37:50,040 --> 00:37:52,760
هل ثقبت أذنيك؟

336
00:37:52,880 --> 00:37:56,840
هل هناك مزيد من المفاجآت؟
ثقب في الذكرة؟ أوشام؟

337
00:37:57,440 --> 00:38:04,640
- عزيزتي، ما الأمر؟
- آسفة، لكنني اشتقت إليك كثيراً

338
00:38:07,280 --> 00:38:10,880
أعلم ذلك، يبدو كما لو أننا
لم نرَ بعضنا منذ وقت طويل

339
00:38:11,000 --> 00:38:13,560
هذا صحيح تماماً

340
00:38:19,280 --> 00:38:23,320
هيا، أخبريني، هل راق لك الجميع؟
هل كان المخيّم ممتعاً؟

341
00:38:23,440 --> 00:38:27,280
- (مارتن)
- وجدت مسافراً غير شرعي في حقيبتك

342
00:38:27,400 --> 00:38:30,360
- يا إلهي! (كابي)!
- (كابي)؟

343
00:38:30,480 --> 00:38:33,920
يعود لصديقة لي
تلك التي كنت أخبرك عنها

344
00:38:34,040 --> 00:38:36,360
لا أعلم كيف دخل إلى حقيبتي

345
00:38:36,480 --> 00:38:39,920
بما أنه ليس (كابي) خاصتنا
هلّا نتخلص من هذا المخلوق الصغير؟

346
00:38:40,040 --> 00:38:44,560
لا! أقصد لا
سأرسله لها عبر البريد

347
00:38:44,680 --> 00:38:47,360
تحب هذا الغرض كثيراً
كثيراً جداً

348
00:38:47,480 --> 00:38:53,440
ونامت إلى جانبه كل حياتها
ولا يمكنها البقاء في بلد غريب من دونه

349
00:38:53,560 --> 00:38:57,440
لا، سأهتم به...
هذا كل شيء (مارتن)، شكراً لك

350
00:39:00,000 --> 00:39:04,280
مرحباً، كيف تجري حصة التصوير؟

351
00:39:10,200 --> 00:39:14,280
ألا يمكنك العمل من دوني؟
عادت (آني) من المخيّم تواً

352
00:39:17,080 --> 00:39:18,960
أجل

353
00:39:40,920 --> 00:39:47,080
حسناً، لحظة، (آني)؟
هل تزعجك مرافقتي إلى استوديو التصوير؟

354
00:39:47,200 --> 00:39:49,360
لا، بل أود ذلك كثيراً

355
00:40:18,280 --> 00:40:24,640
"(إليزابيث جايمس)"

356
00:40:27,240 --> 00:40:30,320
هذا غير معقول
هل صممت هذا؟

357
00:40:30,440 --> 00:40:32,720
كان عليّ فعل شيء
خلال وجودك في المخيّم

358
00:40:32,840 --> 00:40:37,120
- ألا تجدينه...؟
- لا، إنه مذهل، يروق لي كثيراً!

359
00:40:37,240 --> 00:40:39,840
أتعلمين مَن ستبدو مذهلة
في فستان الزفاف هذا؟

360
00:40:39,960 --> 00:40:42,600
- أقصد جميلة جداً؟
- من؟

361
00:40:42,720 --> 00:40:44,360
- أنت
- أنا؟

362
00:40:44,480 --> 00:40:47,320
أتعلمين؟ أظن أن فارق الوقت
جعلك غريبة الأطوار بعض الشيء

363
00:40:47,440 --> 00:40:49,960
تعالي، لنرَ ما سبب كل هذه الجلبة

364
00:40:50,560 --> 00:40:53,200
- حسناً، لقد وصلت
- لقد نجونا

365
00:40:53,320 --> 00:40:54,760
- مرحباً (آنجيلا)
- مرحباً

366
00:40:54,880 --> 00:40:56,520
آسفة لا نعلم ماذا
يجدر بنا فعله بالطرحة

367
00:40:56,640 --> 00:40:59,480
إن وضعتها، فستستر الجانب الخلفي
للفستان وإن لم تضعها فسيبدو الفستان...

368
00:40:59,600 --> 00:41:01,000
غير مكتمل، أنت محق

369
00:41:01,120 --> 00:41:03,680
هل يمكنك أن تستديري
إلى الجانب وذقنك مرتفع؟

370
00:41:03,800 --> 00:41:06,320
أجل، أرى المشكلة
هل لي بالطرحة؟

371
00:41:06,440 --> 00:41:10,280
(آني)، عزيزتي، مرّري لي إحدى
هذه القبعات المعروضة في النافذة

372
00:41:10,400 --> 00:41:12,640
- أنا؟
- أجل

373
00:41:17,040 --> 00:41:19,840
- أي واحدة تروق لك؟
- البيضاء

374
00:41:19,960 --> 00:41:22,000
أنا أيضاً

375
00:41:22,120 --> 00:41:27,800
جرّب هذه
ارم الطرحة إلى الخلف هكذا تماماً

376
00:41:27,920 --> 00:41:29,680
افتلي، أريد رؤية
الجانب الخلفي للفستان

377
00:41:29,800 --> 00:41:32,800
هذا جميل، هل صورتَ هذه اللقطة؟
كيف تتساقط الطرحة؟ هناك تماماً

378
00:41:32,920 --> 00:41:34,640
لا تقلقي بشأن باقة الأزهار
أصبحت متزوجة الآن

379
00:41:34,760 --> 00:41:39,560
يجب أن تتعلمي التوفيق بين أمور عدّة
لا تنسي أن تبدي سعيدة، إنه يوم زفافك

380
00:41:39,880 --> 00:41:42,280
أمي رائعة جداً

381
00:42:06,600 --> 00:42:10,880
ألا يجعلك تصميم كل فساتين الأعراس
هذه تفكرين في الزواج مجدداً؟

382
00:42:11,000 --> 00:42:13,280
أو أقله يجعلك تفكرين بكلمة "ألف"؟

383
00:42:13,400 --> 00:42:16,320
- كلمة "ألف"؟
- أبي

384
00:42:16,440 --> 00:42:18,160
تقصدين تلك الكلمة

385
00:42:18,280 --> 00:42:23,400
في الواقع لا، لأنني لم أرتد حتى
فستان زفاف حين تزوّجت بكلمة "ألف"

386
00:42:23,520 --> 00:42:28,240
- حقاً؟ لمَ لا؟
- لمَ هذا الفضول المفاجئ عن والدك؟

387
00:42:28,360 --> 00:42:32,400
ربما لأنه لا يتم ذكره أبداً
ولا يمكنك لوم طفلة للتساؤل عن السبب

388
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
أمي، لا يمكنك تجنّب هذا الموضوع
إلى الأبد، أقلّه أخبريني كيف كان

389
00:42:36,360 --> 00:42:42,960
حسناً، كان لطيفاً جداً للحقيقة
حين تقابلنا، كان لطيفاً جداً

390
00:42:43,080 --> 00:42:44,680
- اتفقنا؟
- حسناً

391
00:42:44,800 --> 00:42:48,080
- هل تقابلتما هنا في (لندن)؟
- لا، بل تقابلنا في "ألف ألف 2"

392
00:42:48,200 --> 00:42:50,120
- ما هو الـ"ألف ألف"؟
- سفينة "الملكة (إليزابيث) 2"

393
00:42:50,240 --> 00:42:53,000
إنها سفينة تبحر مباشرةً
من (لندن) إلى (نيويورك)

394
00:42:53,120 --> 00:42:56,000
لأنني لم أكن مولعة بالطيران حينها
والأمر سيّان لوالدك

395
00:42:56,120 --> 00:42:57,920
تقابلنا في الليلة الأولى
على متن السفينة

396
00:42:58,040 --> 00:42:59,880
وجلسنا بالقرب من بعضنا على العشاء

397
00:43:00,000 --> 00:43:01,920
- إنه أميركي
- حقاً؟

398
00:43:02,040 --> 00:43:04,000
هل كان حباً من النظرة الأولى؟

399
00:43:05,200 --> 00:43:09,280
علمت أنك ستطرحين عليّ
كل هذه الأسئلة في أحد الأيام، تاكسي!

400
00:43:10,160 --> 00:43:15,560
"أبي العزيز
أتساءل عما يفعله الآن بالذات"

401
00:43:16,360 --> 00:43:20,080
"مطار (نابا)"

402
00:43:24,600 --> 00:43:26,640
شكراً

403
00:43:30,320 --> 00:43:35,040
- يا إلهي! إنه هو
- (هال)!

404
00:43:36,280 --> 00:43:38,720
أهلاً بعودتك يا صغيرتي

405
00:43:42,480 --> 00:43:47,440
- احضنيني يا صغيرتي
- أبي، أخيراً!

406
00:43:53,440 --> 00:43:56,920
أتمنى أن تكوني قد مللت في ذاك المخيّم
لأنك لن تعودي إليه مجدداً

407
00:43:57,040 --> 00:43:59,160
اشتقت إليك كثيراً

408
00:44:00,240 --> 00:44:04,040
ماذا أصابك (هال)؟
شيء ما تغيّر فيك

409
00:44:04,960 --> 00:44:07,040
هل ازدادت قامتك؟

410
00:44:08,600 --> 00:44:12,920
كيف حالك أبي؟
كيف حال (تشيسي) والجميع؟

411
00:44:13,040 --> 00:44:16,240
بخير، الجميع بحال رائعة
يتحرّقون شوقاً لرؤيتك

412
00:44:16,360 --> 00:44:18,280
8 أسابيع
هذه فترة طويلة جداً يا (هال)

413
00:44:18,400 --> 00:44:22,280
- تحدث أمور كثيرة هنا
- تحدث لي أمور كثيرة أيضاً أبي

414
00:44:22,400 --> 00:44:25,760
أشعر أنني امرأة جديدة

415
00:44:27,160 --> 00:44:29,320
ما الأمر؟ هل جرحت نفسي
فيما كنت أحلق ذقني؟

416
00:44:29,440 --> 00:44:37,120
لا! بل رؤيتك للمرة الأولى...
أقصد بعد فترة طويلة جداً

417
00:44:37,240 --> 00:44:41,920
- تبدو قامتك أطول أيضاً أبي
- هيا يا صغيرتي، لنعد إلى المنزل

418
00:44:56,440 --> 00:44:58,440
بالمناسبة، شكراً لكل
الرسائل الإخبارية التي بعثتها

419
00:44:58,560 --> 00:45:02,680
يسعدني أنني اشتريت لك
القرطسية التي تلزمك

420
00:45:03,040 --> 00:45:05,840
- أردنا مراسلتك أبي، لكننا...
- نحن؟

421
00:45:05,960 --> 00:45:10,160
أنا وصديقتي، التقيت بفتاة في المخيّم
وربطتنا علاقة مميزة جداً

422
00:45:10,280 --> 00:45:13,640
- رائع
- أصبحنا مثل الشقيقتين

423
00:45:13,760 --> 00:45:16,840
- كانت فتاة رائعة
- فتاة رائعة؟

424
00:45:16,960 --> 00:45:19,320
أصبحت فجأة تستخدمين
تعابير مهذبة؟

425
00:45:20,160 --> 00:45:23,320
- أرى أنك ما زلت تقضمين أظافرك
- أبي، لقد لاحظتَ ذلك!

426
00:45:23,440 --> 00:45:26,720
ماذا تعنين بأنني لاحظت ذلك؟
تقضمينها منذ أن بدأت تقضمين

427
00:45:26,840 --> 00:45:30,000
لكنني قررت التوقف عن ذلك أبي
إنها عادة سيئة جداً

428
00:45:30,120 --> 00:45:32,000
فتاة لطيفة وعادة رهيبة

429
00:45:32,120 --> 00:45:35,280
ماذا فعلت؟ هل أرسلتك إلى مخيّم صيفي
أو مدرسة تكميلية؟

430
00:45:35,400 --> 00:45:37,800
ولمَ لا تنفكين تقولين "أبي"
في آخر كل جملة؟

431
00:45:37,920 --> 00:45:40,640
آسفة، لم ألاحظ ذلك أبي

432
00:45:42,200 --> 00:45:44,080
آسفة أبي

433
00:45:45,040 --> 00:45:47,560
هل تريد معرفة
لما لا أنفك أقول "أبي"؟

434
00:45:47,680 --> 00:45:51,320
- الحقيقة؟
- لأنك اشتقت إلى والدك كثيراً، صحيح؟

435
00:45:52,280 --> 00:45:58,600
بالضبط، لأنه طوال حياتي
أقصد خلال الأسابيع الثمانية المنصرمة

436
00:45:58,720 --> 00:46:03,600
لم أتمكن قط من قول كلمة "أبي"
مطلقاً، ليس حتى مرة واحدة

437
00:46:03,720 --> 00:46:08,160
وبرأيي، يعد الأب شخصاً
لا بديل عنه في حياة فتاة

438
00:46:08,280 --> 00:46:12,160
فكّر في الأمر، ثمة يوم مخصص
بالكامل للاحتفال بعيد الآباء

439
00:46:12,280 --> 00:46:17,000
تخيّل حياة أحدهم من دون والد، عدم
تمكّنه من شراء بطاقة معايدة لعيد الأب

440
00:46:17,120 --> 00:46:19,000
وعدم الجلوس أبداً في حضن والده

441
00:46:19,120 --> 00:46:23,640
عدم التمكّن أبداً من قول: "مرحباً أبي" أو
"كيف حالك أبي؟" أو أراك لاحقاً أبي"

442
00:46:23,760 --> 00:46:26,640
أول كلمة يتلفّظ بها الطفل هي "أبي"

443
00:46:26,760 --> 00:46:28,480
دعيني أرى إن كنت أفهم الأمر جيداً

444
00:46:28,600 --> 00:46:34,680
- تشتاقين مناداتي بـ"أبي"؟
- أجل، اشتقت فعلاً إلى ذلك أبي

445
00:46:41,240 --> 00:46:43,440
- يا إلهي!
- "رابية (باركر)"

446
00:46:43,560 --> 00:46:46,120
بدأت الآن تتكلمين كما في السابق

447
00:47:09,840 --> 00:47:16,280
مرحباً يا جميلة! تبدين رائعة
لقد نموت

448
00:47:16,400 --> 00:47:20,200
اشتقنا إليك كثيراً

449
00:47:20,320 --> 00:47:23,480
لا تسمحي بأن يقنعك والدك بعدم الذهاب
مجدداً إلى ذاك المخيّم، اتفقنا؟

450
00:47:23,600 --> 00:47:25,240
أنت فتاة ناضجة
وتحتاجين إلى المغامرة

451
00:47:25,360 --> 00:47:28,200
- حسناً
- هل تشعرين بالجوع؟

452
00:47:28,320 --> 00:47:30,080
أعددت الخبز بالذرة مع الـ(تشيلي)

453
00:47:30,200 --> 00:47:33,040
- لمَ أنت هادئة هكذا؟ ما الأمر؟
- لا شيء، لكن...

454
00:47:33,160 --> 00:47:35,360
أنا سعيدة جداً لأنني عدت إلى المنزل

455
00:47:35,480 --> 00:47:37,400
هل سمعت شيئاً
عن الخبز بالذرة والـ(تشيلي)؟

456
00:47:37,520 --> 00:47:40,160
نعم، إنه على الفرن

457
00:47:40,960 --> 00:47:44,760
شيء ما تغيّر فيك يا (هال)
لا يمكنني تحديد ما هو بالضبط

458
00:47:44,880 --> 00:47:48,960
- لكن، شيئاً ما تغيّر فيك حتماً
- حقاً؟

459
00:47:49,080 --> 00:47:53,880
لكنني ما زلت كما
كنت عليه سابقاً، صدقاً

460
00:47:56,800 --> 00:47:59,280
مرحباً (سامي)!

461
00:48:00,080 --> 00:48:06,520
- ما خطبك يا غبي؟ إنها (هالي)
- ربما تفوح مني رائحة المخيّم

462
00:48:08,160 --> 00:48:11,600
ما بالك؟
كما لو أنك لم تتعرّف إليها

463
00:48:16,960 --> 00:48:20,040
المكان أفضل من الصور

464
00:48:21,280 --> 00:48:24,680
حسناً يا صغيرتي
ماذا تريدين فعله أولاً؟

465
00:48:24,800 --> 00:48:29,640
هل تريدين تناول الطعام وتفريغ حقائبك؟
أو يمكننا تفريغ الحقائب ونأكل لاحقاً؟

466
00:48:29,760 --> 00:48:32,560
أو ربما يمكننا تناول الطعام
فيما نفرغ الحقائب

467
00:48:32,680 --> 00:48:35,160
هل تقصدين أنه يمكنني
تناول الطعام في غرفتي؟

468
00:48:35,280 --> 00:48:37,640
نعم، هذا أمر ممكن بالتأكيد

469
00:48:37,760 --> 00:48:41,200
(هال)! حين تنتهين، انزلي
أريدك أن تتعرّفي بأحدهم

470
00:48:41,320 --> 00:48:44,680
- حسناً أبي
- حسناً (هال)

471
00:48:47,800 --> 00:48:51,600
انظر إلى نفسك
لا تنفك تتناول الطعام

472
00:48:52,400 --> 00:48:54,440
- هل أخبرتها بالامر؟
- لا

473
00:48:54,560 --> 00:48:56,120
- (نيكي)
- لكنني سأفعل ذلك

474
00:48:56,240 --> 00:48:58,360
يخبرني بماذا؟

475
00:48:59,000 --> 00:49:02,520
(هال)، لا دخل لي بكيف
يجعل والدك من نفسه سخرية، اتفقنا؟

476
00:49:02,640 --> 00:49:04,520
إنه فتى راشد
يمكنكه أن يفعل ما يحلو له

477
00:49:04,640 --> 00:49:07,720
حسناً، مَن هي؟

478
00:49:09,400 --> 00:49:13,680
تدعى (ميرديث بلايك)
إنها وكيلة إعلامية من (سان فرانسيسكو)

479
00:49:13,800 --> 00:49:17,680
وظّفها والدك في بداية الصيف
لتصمّم الإعلانات لكرم العنب

480
00:49:17,800 --> 00:49:21,680
برأيي، تبرع في إقامة دعاية
لنفسها أكثر من العنب

481
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
ماذا تعنين؟

482
00:49:26,440 --> 00:49:31,080
اسمعي، كلتانا تعرف أن والدك
ليس رجلاً فائق الوسامة

483
00:49:31,200 --> 00:49:36,880
لذا، أتساءل عما تريده امرأة مثيرة كهذه
من رجل يتجوّل وقميصه خارج سرواله

484
00:49:37,000 --> 00:49:39,360
ويحمل وعاءً مليئاً بالـ(تشيلي)؟

485
00:49:39,480 --> 00:49:44,000
بعدها، اكتشفت أن هناك أسباباً كثيرة
تدفع امرأة كهذه للضحك

486
00:49:45,320 --> 00:49:48,280
وجميعها ترتكز في مصرف (نابا)

487
00:49:48,400 --> 00:49:52,160
- تقصدين أنه لا يروق لها حتى؟
- ما أدراني بذلك؟

488
00:49:52,280 --> 00:49:55,960
لكن، سأقول لك شيئاً أكيداً
تسيطر هذه المرأة على والدك بالكامل

489
00:49:56,080 --> 00:49:59,320
يفعلان كل شيء معاً
يمتطيان الحصان معاً ويسبحان معاً

490
00:49:59,440 --> 00:50:01,360
يخرجان معاً كل ليلة لتناول العشاء

491
00:50:01,480 --> 00:50:06,320
لكن، أتعلمين شيئاً؟ قابليها وتأكدي
من ذلك بنفسك، لا تدعيني أؤثّر عليك

492
00:50:06,440 --> 00:50:08,000
ها قد أتت ابنتي

493
00:50:08,120 --> 00:50:15,040
حبيبتي، أريدك أن تتعرّفي بصديقتي
(هال)، هذه (ميرديث بلايك)

494
00:50:18,840 --> 00:50:20,880
مرحباً

495
00:50:21,840 --> 00:50:24,360
مرحباً يا (ميرديث بلايك)

496
00:50:24,480 --> 00:50:28,280
لا أصدق أنني ألتقي
أخيراً بـ(هالي) الشهيرة

497
00:50:28,400 --> 00:50:32,240
- أتمنى مقابلتك منذ بداية الصيف
- حقاً؟ ها أنا ذا

498
00:50:32,360 --> 00:50:35,280
(نيكي)، إنها رائعة!

499
00:50:35,400 --> 00:50:38,160
بحسب الطريقة التي يتكلّم فيها والدك
عنك، توقّعت مقابلة فتاة صغيرة

500
00:50:38,280 --> 00:50:41,760
- لكنك ناضجة
- سأصبح في سن الـ12 قريباً

501
00:50:41,880 --> 00:50:44,040
كم يبلغ سنك؟

502
00:50:45,120 --> 00:50:48,120
- 26 عاماً
- تكبرينني فقط بـ15 عاماً

503
00:50:48,240 --> 00:50:51,160
- كم يبلغ سنك أبي؟
- تبدين فجأة اهتماماً بالرياضيات

504
00:50:51,280 --> 00:50:56,240
سأدخل وأحضر المزيد من الـ(تشيلي)
وربما زجاجة شمبانيا للاحتفال

505
00:50:56,360 --> 00:51:01,040
- بمَ نحتفل؟
- بعودتك إلى المنزل، بالطبع

506
00:51:01,480 --> 00:51:03,600
سأعود فوراً

507
00:51:04,200 --> 00:51:06,320
(ميرديث بلايك) تتكلّم

508
00:51:07,400 --> 00:51:09,680
مرحباً أيها القس (موزبي)

509
00:51:11,440 --> 00:51:14,000
بالطبع، أفهم أنه تبرّع محلّي

510
00:51:14,840 --> 00:51:17,680
أجل، أدوّنه بالكامل

511
00:51:18,640 --> 00:51:20,800
يبدو لي أن الأمر يستحق العناء

512
00:51:20,920 --> 00:51:25,120
لكن لسوء الحظ، سيكون السيد (باركر)
خارج البلاد خلال هذه الأيام

513
00:51:25,560 --> 00:51:28,640
أجل، بالتأكيد
سأحرص على ذكر الأمر له

514
00:51:28,760 --> 00:51:30,680
شكراً لك

515
00:51:30,800 --> 00:51:34,680
كيف كان المخيّم (هال)؟
هل كان رائعاً؟

516
00:51:34,800 --> 00:51:38,280
- هل سيغادر والدي البلاد؟
- لا

517
00:51:38,400 --> 00:51:41,600
اضطررت لقول هذه الكذبة الصغيرة
لإخراجه من أمر ما

518
00:51:41,720 --> 00:51:47,440
لم أسمع قط رجلاً يتكلّم عن ابنته
كما يتكلّم (نيكي) عنك

519
00:51:47,560 --> 00:51:49,760
من الواضح أنكما مقربان جداً
من بعضكما البعض

520
00:51:49,880 --> 00:51:53,840
بل أكثر من مقربين
لا نملك سوى بعضنا

521
00:51:59,360 --> 00:52:03,840
- آسفة، هل بللت ملابسك؟
- قليلاً فقط يا (هال)

522
00:52:08,120 --> 00:52:09,640
خمّني ماذا؟

523
00:52:09,760 --> 00:52:13,440
اصطحبني والدك لامتطاء الحصان في ذاك
اليوم وسمح لي بأن أمتطي حصانك

524
00:52:13,560 --> 00:52:15,320
آمل أنك لا تمانعين ذلك

525
00:52:15,440 --> 00:52:19,680
مطلقاً! على الأرجح أنها معتادة
أن تمطتيها نساء غريبات

526
00:52:19,800 --> 00:52:22,320
لا أقصد أنك غريبة

527
00:52:22,440 --> 00:52:25,680
في الواقع، مقارنة بالأخريات
أنت طبيعية نسبياً

528
00:52:25,800 --> 00:52:28,440
أخريات؟ أي أخريات؟

529
00:52:28,560 --> 00:52:31,640
- هل تريدين الـ411؟
- ما هو الـ411؟

530
00:52:31,760 --> 00:52:34,880
المعلومات، الحقائق المجرّدة
عن النساء الآخريات

531
00:52:35,000 --> 00:52:37,680
لا يمكنني أن ألومك، أنا أيضاً
لأردت معرفة أنني الرقم 28...

532
00:52:37,800 --> 00:52:41,280
- أقصد الرقم 29 في حياة رجل
- هل أنا هي الرقم 29؟

533
00:52:41,400 --> 00:52:45,960
نعم، يتّبع دائماً الروتين عينه ركوب
الخيل في كروم العنب

534
00:52:46,080 --> 00:52:49,520
وجبات عشاء رومانسية
مع زجاجة نبيذه المفضلة

535
00:52:49,640 --> 00:52:54,040
- السباحة على أضواء القمر
- أحضرت زجاجة النبيذ المفضلة لدي

536
00:52:54,880 --> 00:52:58,360
إذاً، هل وجدتما موضوعاً
تتحدثان به خلال غيابي؟

537
00:53:00,000 --> 00:53:03,200
- هل يعني ذلك نعم؟
- بالطبع

538
00:53:05,200 --> 00:53:07,600
هلّا يجيب أحدكم على الهاتف، رجاءً؟

539
00:53:09,640 --> 00:53:11,240
هنا منزل آل (جايمس)

540
00:53:11,360 --> 00:53:13,440
- (آني)؟
- نعم (مارتن)

541
00:53:13,560 --> 00:53:15,080
كما لو أنك أنت
من يتكلّم على الهاتف

542
00:53:15,200 --> 00:53:21,640
آسف، مع من ترغبين في التكلّم؟
(آني)؟ بالطبع، لحظة من فضلك

543
00:53:22,280 --> 00:53:26,280
فتاة باسم (ملديرد بلوتكر) ترغب
في التكلّم معك، يبدو كأنها توأمك

544
00:53:26,400 --> 00:53:30,520
توأمي؟ أنت مضحك
هذه نكتة موفقة يا (مارتن)، مرحباً

545
00:53:30,640 --> 00:53:33,440
(ملدريد) عزيزتي!
كيف حالك؟

546
00:53:33,560 --> 00:53:36,840
- مرحباً، كيف تجري الأمور هناك؟
- "كل شيء يجري بشكل ممتاز"

547
00:53:36,960 --> 00:53:41,400
نتوقع هطول المطر اليوم
لكن (ملدريد)، هل تنتظرين لحظة؟

548
00:53:41,520 --> 00:53:44,440
حسنا لكن أسرعي يا (هالي)
يجب أن أتكلم معك

549
00:53:48,560 --> 00:53:51,080
حسناً، أصبح بإمكاني التكلّم الآن
يا إلهي! أمي رائعة

550
00:53:51,200 --> 00:53:53,880
لا أصدق أنني عشت حياتي كلّها
من دون أن أعرفها

551
00:53:54,000 --> 00:53:57,760
إنها جميلة وظريفة وذكية
وأحب فساتين الزفاف التي تصممها

552
00:53:57,880 --> 00:54:00,840
- لكن...
- سألتها كيف تقابلا هي وأبي

553
00:54:00,960 --> 00:54:03,880
- وبرأيي، كان اللقاء...
- (هالي)! توقفي!

554
00:54:04,000 --> 00:54:07,880
لدينا مشكلة خطيرة جداً
يجب أن تحضري أمي إلى هنا فوراً

555
00:54:08,000 --> 00:54:10,880
فوراً؟ هل أنت مجنونة؟
قضيت معها يوماً واحداً فقط

556
00:54:11,000 --> 00:54:13,400
بدأت أتعرف عليها تواً
لا يمكنني ولن أفعل ذلك

557
00:54:13,520 --> 00:54:16,680
لكن هذه حالة طارئة
أبي مغرم!

558
00:54:16,800 --> 00:54:20,520
كوني جادة! لا يقع أبي في الغرام أبداً
أقلّه ليس بشكل جدّي

559
00:54:20,640 --> 00:54:25,640
صدّقيني، إنه جاد في هذه العلاقة
يمسك يدها دائما ويقبّل عنقها

560
00:54:25,760 --> 00:54:28,480
- ويحقّق لها كل رغباتها
- حقاً؟

561
00:54:28,600 --> 00:54:29,920
هذا مثير للاشمئزاز!

562
00:54:30,040 --> 00:54:32,760
يجب أن تفسدي علاقتهما، خرّبيها افعلي
ما يجب عليك أن تفعليه

563
00:54:32,880 --> 00:54:38,400
أحاول ذلك لكنني أواجه عائقاً
قابلت هذا الرجل منذ 12 ساعة فقط

564
00:54:38,520 --> 00:54:40,800
(هال)، يجب أن تعودي لمساعدتي

565
00:54:40,920 --> 00:54:43,880
(آني)، لا أستطيع
أريد أن أقضي مزيداً من الوقت مع أمي

566
00:54:44,960 --> 00:54:46,280
ماذا يحدث؟

567
00:54:46,400 --> 00:54:48,240
(آن)، أما زلت تسمعينني؟
أسمعك بصعوبة

568
00:54:48,360 --> 00:54:49,880
- أسمعك، ما هذا؟
- "يا عامل الهاتف؟"

569
00:54:50,000 --> 00:54:53,160
- أعتقد أن المكالمة انقطعت (آن)
- "آلو؟"

570
00:54:54,200 --> 00:54:56,640
شكراً على المساعدة (هال)

571
00:55:00,760 --> 00:55:03,640
مرحباً، تلقيت اتصالاً
من صديقة لي في المخيّم

572
00:55:03,760 --> 00:55:08,200
إنه تقليد قديم خاص بالمخيّم
مكالمة الأصدقاء من داخل الخزانة

573
00:55:08,320 --> 00:55:10,520
أعلم أنه أمر غبي

574
00:55:11,840 --> 00:55:15,280
هل يرغب أحدكم في تناول الفطور؟

575
00:55:16,400 --> 00:55:19,520
حسنا
إنها أهم وجبة في اليوم

576
00:55:19,640 --> 00:55:23,920
بيض مقلي ولحم مقدّد وخبز محمّص
وفي حال كنت جائعة جداً

577
00:55:24,040 --> 00:55:26,120
كمية هائلة من الفطائر المحلّاة
برقائق الشوكولاته

578
00:55:26,240 --> 00:55:28,640
ذات الرائحة الزكية جداً
هذا هو رأيي

579
00:55:28,760 --> 00:55:30,560
شكراً لك يا (تشيسي)

580
00:55:31,440 --> 00:55:33,320
لا تشعرين بالجوع الآن أيضاً؟

581
00:55:33,440 --> 00:55:35,640
بالكاد تناولت طبق الـ(تشيلي)
المفضّل لديك

582
00:55:35,760 --> 00:55:37,880
والآن لا تريدين تناول الفطور
هل أنت مريضة حبيبتي؟

583
00:55:38,000 --> 00:55:41,120
أنا بخير، صدّقيني
أين أبي؟

584
00:55:42,320 --> 00:55:46,280
خرج مع الآنسة المهووسة
برشاقتها معها منذ ساعة

585
00:55:46,400 --> 00:55:48,880
استغرقت في النوم
ولم يشأ إيقاظك

586
00:55:49,000 --> 00:55:51,280
بالطبع، أنا أيضاً لكنت استغرقت في النوم
لو بقيت مستيقظة حتى منتصف الليل

587
00:55:51,400 --> 00:55:53,720
أجرى مكالمات غامضة من الحمام

588
00:55:55,280 --> 00:56:00,080
نعم هذا، كنت أتصل بصديقتي من المخيّم
(ملدريد) تعيش في (نيويورك)

589
00:56:00,880 --> 00:56:02,440
فهمت...

590
00:56:02,560 --> 00:56:06,320
أردت الانتظار ليلاً لتتصلي بـ(ملدريد)
بوقت يناسبها بسبب فرق التوقيت

591
00:56:06,440 --> 00:56:09,680
بالضبط، بسبب فرق التوقيت

592
00:56:09,800 --> 00:56:13,080
انتظرت إذاً إلى أن تصبح
الساعة الـ3 فجراً بحسب توقيتها؟

593
00:56:13,200 --> 00:56:16,320
- هذا منطقي جداً
- في الواقع...

594
00:56:17,120 --> 00:56:18,920
كانت الساعة السابعة
مساءً بتوقيتها

595
00:56:19,040 --> 00:56:23,280
تعيش في (نيويورك) لكنها في أجازة
مع عائلتها في الـ(بورا بورا)

596
00:56:27,600 --> 00:56:29,400
هذا رائع جداً

597
00:56:30,600 --> 00:56:31,920
حسناً، اسمعي يا متحاذقة

598
00:56:32,040 --> 00:56:34,320
يريد والدك أن تقابليه في مكتبه
حالما تنتهين من تناول فطورك

599
00:56:34,440 --> 00:56:36,720
حقا؟ شكراً

600
00:56:36,840 --> 00:56:38,440
انتهيت

601
00:56:42,800 --> 00:56:45,400
هذا الكلب أصبح غريب الأطوار!

602
00:56:45,520 --> 00:56:48,760
إلى اللقاء (تشيسي)
شكراً مجدداً على الفطور، كان رائعاً

603
00:56:50,480 --> 00:56:55,360
- ادفعيه يا (هال)
- آسفة، لقد نسيت ذلك

604
00:57:01,880 --> 00:57:07,280
حبيبتي، أنا سعيد جداً لأنك هنا
لأنني أريد التكلّم معك بأمر مهم جداً

605
00:57:07,400 --> 00:57:10,960
هذا غريب، لأنني أريد التكلّم معك
بأمر مهم جداً أيضاً

606
00:57:11,080 --> 00:57:13,680
- حقاً، أخبريني أنت أولاً
- لا، بل أنت

607
00:57:13,800 --> 00:57:20,680
- حسنا، أريد أن أخبرك عن (ميرديث)
- وأنا أريد أن أخبرك عن أمي

608
00:57:21,400 --> 00:57:25,160
- ماذا عن (ميرديث)؟
- ماذا عن أمك؟

609
00:57:25,280 --> 00:57:26,600
أبي، أكاد أبلغ سن الـ 12 من العمر

610
00:57:26,720 --> 00:57:30,720
إلى متى تتوقع مني أن أصدق قصة
الطائر الذي تركني على عتبة منزلك؟

611
00:57:30,840 --> 00:57:35,240
- هيا يا (هال)، تكلّمنا عن والدتك
- لا، لم نفعل ذلك، ليس فعلاً

612
00:57:35,360 --> 00:57:38,840
تحتاج الفتاة
أكثر من نصف صورة رديئة لأمها

613
00:57:38,960 --> 00:57:43,160
أبي، أكاد أصبح مراهقة
كن واقعياً، أنا بحاجة إلى والدة

614
00:57:43,280 --> 00:57:44,960
أتعلمين؟ أنت محقة

615
00:57:45,080 --> 00:57:48,160
أنت محقّة تماماً
تحتاجين فعلاً إلى والدة

616
00:57:48,280 --> 00:57:50,920
ما يدفعني لإثارة موضوع...

617
00:57:51,920 --> 00:57:53,760
- (ميرديث)؟
- مرحباً

618
00:57:53,880 --> 00:57:56,400
- أهلاً (هال)
- مرحباً

619
00:57:56,520 --> 00:57:58,320
(هالي)، هذا مساعدي (ريتشارد)

620
00:57:58,440 --> 00:58:01,520
(ريتشارد)، هذه ابنة (نيك)
تلك التي حدثتك كثيراً عنها

621
00:58:01,640 --> 00:58:04,360
- مرحباً! كيف حالك؟
- مرحباً بك

622
00:58:04,680 --> 00:58:06,720
- هل أخبرتها بالأمر؟
- تقريباً

623
00:58:06,840 --> 00:58:09,960
إن لم تكن منشغلاً لاحقاً
لمَ لا نتناول جميعاً الغداء على الشرفة؟

624
00:58:10,080 --> 00:58:13,040
في الواقع، وعدت (هالي)
بأن نتسكّع معاً عصر اليوم

625
00:58:13,160 --> 00:58:16,560
ما من مشكلة
تنتظرني أعمال كثيرة

626
00:58:16,680 --> 00:58:20,720
أعمل على تصميم رقعة جديدة (نيكي)
وضعت عليها صورتك

627
00:58:20,840 --> 00:58:23,280
ستروق لك كثيراً
أراك على العشاء حبيبي

628
00:58:23,400 --> 00:58:25,680
- إلى اللقاء يا (هال)
- إلى اللقاء

629
00:58:26,320 --> 00:58:31,720
أول تغيير سأحدثه هو إرسال هذه المدلّلة
الخبيثة إلى مدرسة داخلية في (تيمبوكتو)

630
00:58:31,840 --> 00:58:35,040
- يا لك من امرأة صلبة!
- وفخورة بذلك عزيزي

631
00:58:43,080 --> 00:58:45,200
هيا يا أبي!

632
00:58:48,640 --> 00:58:52,480
حسناً، لقد هزمتني
توقفي دعي الحصان يرتاح قليلاً

633
00:58:52,720 --> 00:58:55,160
توقف!

634
00:58:56,440 --> 00:58:59,080
إذاً، هل أنت متشوقة للذهاب
في رحلة المخيّم الخاصة بنا؟

635
00:58:59,200 --> 00:59:01,520
- أي رحلة مخيّم؟
- أي رحلة مخيّم؟

636
00:59:01,640 --> 00:59:04,680
تلك التي نقوم بها كل صيف
قبل أن تعودي الى المدرسة

637
00:59:04,800 --> 00:59:08,880
رحلة المخيّم تلك
بالتأكيد، أتحرّق شوقاً لها

638
00:59:10,160 --> 00:59:16,440
- (هال)، ما رأيك بـ(ميرديث)؟
- بصفتها ماذا أبي؟

639
00:59:16,560 --> 00:59:23,480
- وكيلة إعلاناتك أو صديقتك أو...؟
- لا، بل ما رأيك بها كشخص؟

640
00:59:24,640 --> 00:59:30,480
إنها ظريفة، شعرها رائع وأسنانها جميلة
ويمكنها تهجئة كلمة: أنت

641
00:59:30,600 --> 00:59:33,800
بصراحة يا أبي
تعد هذه المرأة غريبة عني تماماً

642
00:59:33,920 --> 00:59:37,400
- لمَ تريد معرفة رأيي على أي حال؟
- سأخبرك بالسبب (هال)

643
00:59:37,520 --> 00:59:40,280
- لأنه سواء صدقت ذلك أو لا...
- سأسابقك إلى الإسطبل يا أبي

644
00:59:40,400 --> 00:59:45,400
(هال)؟
(هال)، أحاول أن أخبرك شيئاً!

645
00:59:50,080 --> 00:59:52,160
أبطئي سرعتك!

646
01:00:12,240 --> 01:00:16,080
هذا الأمر يزعجني جداً
لا يمكنني التعامل معه، لا يمكنني ذلك

647
01:00:16,200 --> 01:00:17,880
لست سوى طفلة

648
01:00:18,000 --> 01:00:20,680
هل ترغبين في مشاركة
البقية بموضوع ما (هال)؟

649
01:00:20,800 --> 01:00:23,360
(تشيسي)، لقد أرعبتني

650
01:00:24,560 --> 01:00:30,320
- أرعبتك؟
- لقد أخفتني، لم أعلم أنك هنا

651
01:00:31,160 --> 01:00:33,880
هل أنت متأكدة من أنك
لا تريدين التكلّم معي بموضوع ما؟

652
01:00:36,160 --> 01:00:43,280
مثل، لمَ لم يعد (سامي) يقترب منك؟
أو لمَ تغيّرت شهيتك؟

653
01:00:44,120 --> 01:00:46,800
أو لمَ فجأة أصبحت شخصاً مرتّباً؟

654
01:00:46,920 --> 01:00:50,400
وأصبحت تستعملين
عبارات مثل "لقد أرعبتني"؟

655
01:00:51,320 --> 01:00:55,600
(تشيسي)، تغيرت كثيراً
خلال الصيف، هذا كل شيء

656
01:00:56,000 --> 01:00:57,560
حسناً

657
01:00:58,440 --> 01:01:01,440
لو لم أكن أعرفك جيداً، لخلت...

658
01:01:08,560 --> 01:01:13,840
- لا أحد، انسي إنني ذكرت لك الأمر
- كما لو أنني (آني)؟

659
01:01:23,360 --> 01:01:27,040
- هل تعلمين بشأن (آني)؟
- أنا هي (آني)

660
01:01:28,800 --> 01:01:30,520
(هال)؟

661
01:01:31,840 --> 01:01:36,840
(هال)، لمَ هربت مني هكذا؟
قلت لك إنني أريد أن أكلّمك

662
01:01:39,080 --> 01:01:43,520
- (تشيسي)، لمَ تنظرين إليها هكذا؟
- كيف؟

663
01:01:43,800 --> 01:01:48,440
لا أنظر إليها بطريقة خاصة
أنظر إليها كما فعلت طوال 11 سنة

664
01:01:48,720 --> 01:01:51,080
منذ اليوم الذي عادت فيه من المستشفى

665
01:01:51,720 --> 01:01:56,640
وزنها 6 أرطال و11 أونصة
وطولها 21 إنشاً، هكذا أنظر إليها

666
01:01:57,040 --> 01:01:59,480
هل أستطيع أن أحضنها؟

667
01:02:01,640 --> 01:02:07,400
إنها جميلة جداً
وكبيرة جداً

668
01:02:07,720 --> 01:02:11,360
سأعدّ لك طبقاً مميزاً
أي طبق تودين تناوله؟ أي شيء؟

669
01:02:11,480 --> 01:02:16,400
أتعلمين؟ هذا لا يهم، سأعد طبقاً
بالمكوّنات المتوفّرة لدينا، اتفقنا؟

670
01:02:16,720 --> 01:02:21,520
(هال)، تعالي
يجب أن نتكلّم

671
01:02:21,640 --> 01:02:24,160
- حسناً، هاتني بما لديك
- حسناً

672
01:02:24,920 --> 01:02:32,800
حبيبتي، أريد أن أعرف رأيك
في أن تصبح (ميرديث) جزءاً من العائلة

673
01:02:32,920 --> 01:02:37,040
- جزء من عائلتنا؟
- نعم

674
01:02:37,160 --> 01:02:39,520
- أعتقد أنها فكرة رائعة!
- حقا؟

675
01:02:39,640 --> 01:02:40,960
- هذه فكرة ملهمة
- حقاً؟

676
01:02:41,120 --> 01:02:42,600
- ممتازة! فعلاً!
- هل أنت جادة؟

677
01:02:42,720 --> 01:02:46,880
حقاً، هذا بمثابة تحقيق حلمي، لطالما
تمنيت الحصول على شقيقة كبرى

678
01:02:51,120 --> 01:02:56,120
- حبيبتي أعتقد أنك أسأت فهم الموضوع
- لا بل فهمته جيداً، ستتبنى (ميرديث)

679
01:02:56,280 --> 01:03:00,680
- هذا رائع جداً أبي
- لا، لن أتبناها

680
01:03:01,000 --> 01:03:04,720
بل سأتزوجها

681
01:03:05,360 --> 01:03:10,000
تتزوجها؟ هذا جنون! كيف
تتزوج امراة في سن شقيقتي الكبرى؟

682
01:03:10,120 --> 01:03:12,040
This is imposible
هذا مستحيل

683
01:03:12,160 --> 01:03:17,320
(هال)، اهدأي (هال)!

684
01:03:17,720 --> 01:03:20,080
هل تجيدين الفرنسية؟

685
01:03:20,480 --> 01:03:22,600
تعلّمتها في المخيّم

686
01:03:23,440 --> 01:03:29,200
حسناً، أنا آسفة
لنناقش هذا الأمر بهدوء وعقلانية

687
01:03:29,360 --> 01:03:31,760
نعم، وبالإنكليزية
إذا كنت لا تمانعين ذلك، اتفقنا؟

688
01:03:31,880 --> 01:03:33,600
حسناً

689
01:03:34,000 --> 01:03:39,200
- حبيبتي، ما خطبك؟
- لا شيء، لكن...

690
01:03:39,360 --> 01:03:44,040
أبي، لا تستطيع أن تتزوج ثانية
سيدمّر ذلك كل شيء!

691
01:03:44,160 --> 01:03:48,280
(هال)! (هال)! (هالي)!

692
01:03:50,040 --> 01:03:52,560
لا تنظر إلي، لا أعرف شيئاً

693
01:04:06,360 --> 01:04:09,480
ظنّت أنني سأتبناها

694
01:04:11,040 --> 01:04:14,120
- مرحباً عزيزي
- مرحباً

695
01:04:14,480 --> 01:04:16,840
أنت متوتّر حبيبي

696
01:04:19,160 --> 01:04:22,600
- ما رأيك في احتساء كأس (مارتيني)؟
- ما رأيك في جرعة مزدوجة منه؟

697
01:04:22,720 --> 01:04:26,560
سيأتي حالاً، (تشيسي)!

698
01:04:28,320 --> 01:04:31,280
ألا يروق لك؟ هذا ما نحتاج إليه تماماً
إنه منزل كبير

699
01:04:31,440 --> 01:04:33,480
(تشيسي)!

700
01:04:36,960 --> 01:04:38,280
هل رننت الجرس؟

701
01:04:38,400 --> 01:04:42,400
أحضري كأسي (مارتيني) رجاءً
وجرعة مزدوجة للسيد (باركر)

702
01:04:43,480 --> 01:04:47,440
(تشيس)، من فضلك
بدأت أعاني صداعاً نصفياً

703
01:04:50,880 --> 01:04:53,760
- لقد أخبرت (هالي) بالأمر
- حقا؟ ماذا بعد؟

704
01:04:53,880 --> 01:04:58,560
ثار جنونها، راحت تصرخ بالفرنسية
لم أعلم حتى أنها تتحدث الفرنسية

705
01:04:58,800 --> 01:05:00,200
لا أعلم ما أصابها

706
01:05:00,360 --> 01:05:06,920
(نيكي)، رد الفعل هذا يعد طبيعياً جداً
لا تتقبّل فكرة أن يتزوّج والدها مجدداً

707
01:05:07,080 --> 01:05:09,840
لكنت قلقت
لو أن رد فعلها لم يكن كذلك

708
01:05:10,000 --> 01:05:13,160
اسمع، لمَ لا أذهب وأتكلّم معها؟

709
01:05:13,280 --> 01:05:18,920
- من امرأة لأخرى
- أعتقد أنها حساسة حيالك الآن

710
01:05:19,080 --> 01:05:23,320
لهذا السبب تماماً أريد أن أكلّمها
يجب أن ننهي الخلاف ما بيننا

711
01:05:24,280 --> 01:05:28,360
ارتد قميصك بهذا الشكل
أحب رؤية القليل من شعر صدرك

712
01:05:44,440 --> 01:05:46,880
- هل أستطيع الانضمام إليك؟
- طبعاً

713
01:05:52,280 --> 01:05:54,960
أعتقد أن خبر خطوبتنا
سبّب لك صدمة، صحيح؟

714
01:05:55,160 --> 01:05:56,520
بالتأكيد

715
01:05:56,640 --> 01:06:01,760
أتعرفين؟ أذكر عندما كنت في سن الـ11
حظيت بأول حبيب حين كنت سن الـ11

716
01:06:01,880 --> 01:06:05,240
إنه سن رائع
تشعرين بأنك امرأة

717
01:06:05,360 --> 01:06:10,440
صدّقيني أو لا
ستكتشفين قريباً معنى الحب

718
01:06:10,560 --> 01:06:14,920
أنا؟ لا أعتقد ذلك
لم أحصل بعد على بثور الشباب

719
01:06:16,000 --> 01:06:19,640
إليك نصيحة من شخص حصل
عليها باكراً جداً في الحياة

720
01:06:19,760 --> 01:06:24,120
الوقوع في الحب سر رائع
يسحر الرجل والمرأة...

721
01:06:24,240 --> 01:06:27,600
لا أقصد أن أكون مزعجة فيما
تحاولين أن تكوني لطيفة معي

722
01:06:28,200 --> 01:06:31,880
- لكنني أعلم السر الذي يراه أبي فيك
- حقاً؟

723
01:06:32,040 --> 01:06:36,000
أنت يافعة وجميلة ومثيرة
وليس سوى بشرياً

724
01:06:36,160 --> 01:06:40,440
لكن، برأيي يجب أن يرتكز الزواج
على أمور أكثر من الجنس، أليس كذلك؟

725
01:06:40,760 --> 01:06:46,120
- يا للهول! يستخف والدك بذكائك
- لكنك لن تفعلي ذلك

726
01:06:46,600 --> 01:06:48,280
أليس كذلك يا (ميرديث)؟

727
01:06:48,720 --> 01:06:55,120
أن تكون المرأة يافعة وجميلة
ليست بجريمة، ولمعلوماتك أعشق والدك

728
01:06:55,240 --> 01:06:58,760
إنه الشخص الذي
لطالما خططت لأن أتزوج به

729
01:06:58,960 --> 01:07:03,160
هذه هي الحقيقية عزيزتي
ولا شيء تفعلينه سيفرق في ما بيننا

730
01:07:03,320 --> 01:07:04,840
أكره أن أقول لك ذلك يا ملاك

731
01:07:05,040 --> 01:07:08,920
لكنك لم تعودي الفتاة الوحيدة
في حياة (نيك باكر)، تقبّلي هذا الأمر

732
01:07:09,040 --> 01:07:16,000
إذا كانت هذه الحقيقة فعلاً، إذاً
لا علاقة لثروة أبي بزواجك منه، صحيح؟

733
01:07:16,120 --> 01:07:19,200
حسناً يا صغيرتي
أصغي جيداً إليّ

734
01:07:19,400 --> 01:07:22,760
سأتزوج والدك خلال أسبوعين
سواء شئت ذلك أو أبيت

735
01:07:22,920 --> 01:07:27,880
لذا أنصحك بألا تتورطي معي مرة أخرى
لأنك ستقعين في مأزق كبير

736
01:07:28,040 --> 01:07:32,080
- هل هذا واضح؟
- بل واضح تماماً

737
01:07:32,720 --> 01:07:34,520
"النجدة"

738
01:07:39,160 --> 01:07:41,320
"(مارتن)! هلّا تعيد ملء كأسي
من فضلك؟"

739
01:07:41,680 --> 01:07:45,920
أنا متأكدة من أن قامتك ازدادت 3 إنشات
خلال 6 أسابيع

740
01:07:47,560 --> 01:07:49,920
- اختيار موفق للنبيذ (مارتن)
- شكراً سيدي

741
01:07:50,040 --> 01:07:53,920
- أيمكنني أن أحتسي رشفة؟
- لا أعتقد أن مذاقه سيروق لك

742
01:08:04,880 --> 01:08:08,840
حسناً، برأيي، مذاقه أقوى
من أن يكون عنباً أسود فاخراً

743
01:08:08,960 --> 01:08:13,240
لكنني أحبّذ أنه عنب
(كاليفورنيا) اللين

744
01:08:16,040 --> 01:08:18,320
هل أخذت دروساً عن النبيذ
في مخيّم الصيف؟

745
01:08:18,440 --> 01:08:20,880
لا بد من ذلك

746
01:08:25,920 --> 01:08:30,120
- هل أنت بخير حبيبتي؟
- أظنني أفرطت في احتساء النبيذ

747
01:08:30,280 --> 01:08:35,920
أمي، أشعر بحاجة إلى استنشاق هواء نقي
هل تمانعين إن خرجت قليلاً؟

748
01:08:36,040 --> 01:08:37,640
هل أنت بخير؟
أتريدينني أن أرافقك؟

749
01:08:37,760 --> 01:08:41,000
لا، لا سأكون بخير
أعتقد أنني مترنّحة قليلًا، هذا كل شيء

750
01:08:43,800 --> 01:08:45,760
مترنّحة؟

751
01:09:06,800 --> 01:09:10,160
أريد إجراء مكالمة مدفوعة
إلى (أميركا)، من فضلك

752
01:09:14,280 --> 01:09:16,960
- ما الأمر؟
- "(هال)، أنا يائسة"

753
01:09:17,080 --> 01:09:19,960
- أبي سيتزوج
- ماذا تعنين بأنه سيتزوج؟

754
01:09:20,080 --> 01:09:23,000
أعني ربطة عنق سوداء وفستان زفاف
ومراسيم الزفاف كلّها

755
01:09:23,120 --> 01:09:25,120
- ماذا؟
- يصادف موعد الزفاف بعد أسبوعين

756
01:09:25,240 --> 01:09:27,920
إن كان هناك أمل لإعادة
أبي وأمي إلى بعضهما البعض

757
01:09:28,080 --> 01:09:30,720
فيجب أن نفعل ذلك سريعاً
وأعني سريعاً جداً

758
01:09:30,840 --> 01:09:36,600
حسنا، سنذهب أنا وأمي إلى المسرح
الليلة وسأخبرها بالأمر غداً صباحاً

759
01:09:36,720 --> 01:09:38,440
"حسناً، شكراً"

760
01:09:38,560 --> 01:09:42,040
- (هالي)، أسرعي
- حسنا، سأفعل ذلك

761
01:09:44,000 --> 01:09:46,040
آسفة سيدي

762
01:09:47,320 --> 01:09:52,720
هذا صحيح، ما رأيك
في أن نتمشّى في المنتزّه يا صغيرتي؟

763
01:09:52,840 --> 01:09:54,160
حسناً

764
01:09:55,760 --> 01:10:01,600
- ماذا يجري؟
- حسناً، إنها قصة طويلة

765
01:10:01,760 --> 01:10:05,920
إنه منتزّه كبير
ولدينا متسع من الوقت للتكلّم

766
01:10:09,320 --> 01:10:10,960
"لا أعلم كيف أصفه"
I don't know how to describe it

767
01:10:11,720 --> 01:10:14,080
"لكنك ستحصلين على التصميم غداً"
But you will get the sketch tomorrow

768
01:10:16,920 --> 01:10:18,440
إنه تصميم عصري جداً
It's a very modern design

769
01:10:18,560 --> 01:10:23,600
مع قماش مزخرف أبيض وخفيف جداً
With white a very light embroidery

770
01:10:23,720 --> 01:10:26,160
افعليها فحسب حبيبتي

771
01:10:26,440 --> 01:10:28,080
لا، هذا كثير
No, it's too much

772
01:10:28,440 --> 01:10:30,440
آنستي، سأرسل التصميم غداً صباحاً
Miss, I'll send the sketch tomorrow

773
01:10:30,560 --> 01:10:34,120
أجل بالتأكيد، لا تقلقي، الوداع
Yes of course, don't worry, bye

774
01:10:34,240 --> 01:10:38,000
تعالي حبيبتي، يجب على أن أنهي
هذه الرسومات وأرسلها إلى (باريس)

775
01:10:38,120 --> 01:10:43,040
ما رأيك في أن نتناول الغداء
ونقضي بقية اليوم في الخارج؟

776
01:10:43,480 --> 01:10:47,040
لا أستطيع ذلك أمي، آسفة...
يجب أن أذهب خارج المدينة اليوم

777
01:10:47,160 --> 01:10:51,640
حقا؟ عليك الذهاب إلى خارج المدينة
إلى أين تريدين الذهاب؟

778
01:10:52,480 --> 01:10:54,640
(آني)؟

779
01:10:54,760 --> 01:10:58,120
- (آني)؟
- يجب أن أذهب لرؤية (آني)

780
01:10:59,240 --> 01:11:04,400
- فهمت، وأين هي ابنتي (آني) الآن؟
- في (نابا) برفقة والدها (نيك باركر)

781
01:11:12,800 --> 01:11:17,080
- لست (آني)؟
- هذا صحيح

782
01:11:17,920 --> 01:11:23,800
- هل أنت (هالي)؟
- أجل

783
01:11:24,920 --> 01:11:29,920
تقابلنا أنا و(آني) في المخيّم
وقرّرنا أن نتبادل شخصيتينا

784
01:11:31,080 --> 01:11:36,560
أنا آسفة، لكنني لم أرَك من قبل
وحلمت بلقائك طوال حياتي

785
01:11:36,680 --> 01:11:39,040
و(آني) شعرت بالاحساس
عينه حيال أبي

786
01:11:39,160 --> 01:11:45,280
لذا... لقد قررنا أن نتبادل شخصيتينا
أرجو ألا تكوني غاضبة لأنني أحبك كثيراً

787
01:11:45,400 --> 01:11:51,360
وأتمنى أن تحبيني يوماً ما لما أنا عليه
وليس بصفتي (آني)

788
01:11:51,600 --> 01:11:56,760
حبيبتي، أحببتك طوال حياتك

789
01:12:04,280 --> 01:12:08,200
لم أشعر بهذه السعادة قط

790
01:12:12,520 --> 01:12:17,000
أعتقد أنه عليكما تبديلنا مرة
أخرى أليس كذلك؟

791
01:12:18,400 --> 01:12:24,320
تقنياً، يجب أن تقطني مع والدك
وعلى (آني) أن تقطن معي

792
01:12:24,440 --> 01:12:26,560
تقاسم الأطفال

793
01:12:26,680 --> 01:12:29,520
لا أقصد الإهانة يا أمي
لكن هذا الاتفاق سيئ جداً

794
01:12:29,640 --> 01:12:32,040
أوافقك الرأي، إنه فعلاً سيئ

795
01:12:32,160 --> 01:12:36,960
لذا أقترح أن نذهب إلى (نابا)
لرؤية أبي و(آني) ونسوّي هذه المسألة

796
01:12:37,360 --> 01:12:41,440
وبرأيي أنك محقة
لا تقلقي عزيزتي، سأهتم بكل شيء

797
01:12:41,560 --> 01:12:44,120
لا تقلقي، اتفقنا؟

798
01:12:47,920 --> 01:12:50,480
آسفة، لا أستطيع التعامل
مع هذا الموقف

799
01:12:50,680 --> 01:12:53,520
لم أرَ أو أسمع أي شيء عن (نيك باركر)
منذ أكثر من 11 عاماً

800
01:12:53,640 --> 01:12:58,760
وفجأة أجتاز نصف القارة لـ...
لست ناضجة بما يكفي لهذا الموقف

801
01:12:58,880 --> 01:13:02,000
لو أن هذا الرجل لم يفقدني صوابي
لكنت لا أزال متزوجة منه

802
01:13:02,160 --> 01:13:06,240
أعني أننا عقدنا هذا الاتفاق
بألا نرى بعضنا أبداً مجدداً

803
01:13:06,360 --> 01:13:09,240
انظر إليّ يا (مارتن)، هل سبق
أن رأيتني في مثل هذه الحال؟

804
01:13:09,480 --> 01:13:11,240
لا تجب عن هذا السؤال

805
01:13:11,360 --> 01:13:16,040
"ماذا لو لم يتعرّف عليّ؟
لا، لا تجب عن هذا السؤال أيضاً"

806
01:13:16,280 --> 01:13:21,640
قالت (هالي) إنه... وسيم
كان جذاباً

807
01:13:21,760 --> 01:13:25,480
لديه ابتسامة تجعلني أستسلم له
هل تتخيّل ذلك؟

808
01:13:25,720 --> 01:13:29,560
- حسنا، أنا جاهزة أمي
- رائع، أنا أيضاً، تقريباً

809
01:13:29,680 --> 01:13:34,680
- أمي، حقيبتك فارغة تماماً
- صحيح، آسفة

810
01:13:34,800 --> 01:13:38,920
- هل تحدثت مع أبيك حبيبتي؟
- أجل، انتهيت تواً من التكلّم معه

811
01:13:39,040 --> 01:13:41,160
قال إنه متلهف جداً لرؤيتك

812
01:13:41,280 --> 01:13:44,920
متلهّف ومتوتّر
يعني أنه خائف تماماً من الأمر؟

813
01:13:45,080 --> 01:13:50,240
- أو أنه متلهّف ومتشوّق حيال لقائي؟
- متلهّف ومتشوّق بلا شك

814
01:13:50,360 --> 01:13:54,160
قال إنه سيقابلنا غداً ظهراً في فندق
(ستافورد) في (سان فرانسيسكو)

815
01:13:54,480 --> 01:13:56,920
هذا قريب جداً، صحيح؟

816
01:13:57,720 --> 01:14:01,040
لماذا لا تنزلي وتحضري تذكرتينا من جدّك

817
01:14:01,160 --> 01:14:03,520
- فيما أنتهي من توضيب أمتعتي؟
- حسناً

818
01:14:03,640 --> 01:14:06,600
يا لك من كاذبة كبيرة

819
01:14:07,080 --> 01:14:11,640
(مارتن)، أريد أن أطلب
منك خدمة ساذجة وطفولية

820
01:14:11,760 --> 01:14:16,800
(مارتن)، تعلم أنك أكثر من رئيس الخدم
هنا أعتبرك أخاً محبوباً يرعانا

821
01:14:16,920 --> 01:14:19,440
- كنت أتساءل
- إن كان يمكنني مرافقتك بهذه الرحلة؟

822
01:14:19,560 --> 01:14:20,880
لأسهّل عليك الأمر قليلاً؟

823
01:14:21,000 --> 01:14:22,840
هل ستفعل ذلك يا (مارتن)؟
شكراً جزيلاً لك

824
01:14:22,960 --> 01:14:25,240
سأكون ممتنة جداً لك، وليس
عليك مرافقتنا بصفتك رئيس الخدم

825
01:14:25,360 --> 01:14:27,400
- بل كصديق فحسب
- سيكون هذا شرفاً لي سيدتي

826
01:14:27,520 --> 01:14:32,520
وبصفتي صديقاً لك، لو كنت
سأرى زوجي السابق بعد 11 سنة

827
01:14:32,640 --> 01:14:37,600
وأتمتّع بهاتين الساقين
لكنت ارتديت هذا

828
01:14:39,280 --> 01:14:41,080
ستبدين رائعة فيه!

829
01:14:47,400 --> 01:14:49,080
مع السلامة حبيبتي

830
01:14:49,200 --> 01:14:51,720
- تمنَ لي حظاً موفقاً
- حظاً سعيداً

831
01:14:54,880 --> 01:14:56,920
- إلى اللقاء جدّي
- إلى اللقاء (هال)

832
01:14:57,040 --> 01:14:58,840
ستأتي الى (نابا)
بمناسبة عيد الشكر، صحيح؟

833
01:14:58,960 --> 01:15:01,400
يستحيل أن أفوّته

834
01:15:02,400 --> 01:15:04,520
إلى اللقاء

835
01:15:05,120 --> 01:15:09,000
- أرسلي سلامي لوالدك
- سأفعل ذلك

836
01:15:17,840 --> 01:15:19,600
إلى المطار، من فضلك

837
01:15:38,760 --> 01:15:41,840
حسناً، سيصلان في أي وقت

838
01:15:41,960 --> 01:15:46,880
كن لطيفا معه يا أبي
إنه كل ما تتمناه لابنتك وأكثر

839
01:15:47,000 --> 01:15:49,440
تعلمين إذاً أنني سأكون لطيفاً

840
01:15:50,400 --> 01:15:51,920
حسناً

841
01:15:52,080 --> 01:15:53,400
ها قد وصل

842
01:15:54,360 --> 01:15:56,400
مع سائر أفراد العائلة

843
01:15:58,920 --> 01:16:01,200
مرحباً حبيبي

844
01:16:01,680 --> 01:16:06,920
(هالي) (تشيسي) و(سامي)!
ماذا تفعل هنا؟

845
01:16:07,080 --> 01:16:08,920
حبيبي، أحضرتَ كلباً
إلى فندق (ستاتفورد)؟

846
01:16:09,040 --> 01:16:12,160
- توسلّت إلي (هال) بأن أحضره
- كم هذا لطيف

847
01:16:13,680 --> 01:16:16,800
يا لك من كلب صالح
إذاً (ميرديث)، هل هما والداك؟

848
01:16:16,920 --> 01:16:19,560
نعم ، أبي وأمي
أخيراً تتقابلان

849
01:16:19,680 --> 01:16:23,560
هذا خطيبي
وحب حياتي (نيكولاس باركر)

850
01:16:23,680 --> 01:16:27,840
مرحباً (نيكولاس)
تسرّني جداً مقابلتك، أنا (فيكي)

851
01:16:27,960 --> 01:16:31,320
- مرحباً
- وهذه ابنة (نيك) الرائعة، (هالي)

852
01:16:31,440 --> 01:16:34,200
كانت هي مَن جاء بفكرة الاجتماع
ما قبل موعد الزفاف

853
01:16:34,320 --> 01:16:38,280
كيف حالك يا شابة؟
سمعنا أموراً رائعة عنك

854
01:16:38,400 --> 01:16:43,000
مرحباً يا صغيرتي
يمكنك مناداتي بالخالة (فيكي)

855
01:16:54,080 --> 01:16:56,240
بل الطرف الآخر سيدتي

856
01:17:02,080 --> 01:17:05,320
كانت تلك رحلة رائعة، أليس كذلك؟
كانت سريعة جداً

857
01:17:05,480 --> 01:17:08,120
لم أرك عطشة هكذا قط

858
01:17:08,240 --> 01:17:11,960
أتصدّق يا (مارتن) أنني لم أتذوق
الفودكا قط قبل هذه الرحلة؟

859
01:17:12,080 --> 01:17:16,320
- كدت تخدعينني سيدتي
- هيا بنا!

860
01:17:16,440 --> 01:17:19,240
أنا في مأزق حقيقي هنا

861
01:17:19,640 --> 01:17:22,480
إن كان بوسع الفندق إقامة الزفاف
فأعتقد أن هذه هي الغرفة المناسبة

862
01:17:22,600 --> 01:17:26,840
ليست كبيرة جداً أو ضيقة
لا أحب فكرة إقامة الزفاف في المنزل

863
01:17:26,960 --> 01:17:30,160
سيكون ذلك رائعاً

864
01:17:30,560 --> 01:17:32,080
سبق أن حجزت غرفة لنا

865
01:17:32,200 --> 01:17:35,480
لمَ لا نذهب إلى الأعلى ونرتاح
ونتقابل في موعد الغداء؟

866
01:17:35,600 --> 01:17:37,760
- رائع!
- نلتقي في المشرب بعد 10 دقائق

867
01:17:37,960 --> 01:17:39,680
ممتاز

868
01:17:39,800 --> 01:17:44,160
حبيبي ما دمنا هنا
لمَ لا نتفقّد جناح شهر العسل؟

869
01:17:44,320 --> 01:17:47,160
أراهن على أنه مذهل

870
01:17:53,680 --> 01:17:55,880
لقد نسيت حقيبتي

871
01:17:56,200 --> 01:17:59,640
انتظر! (سامي)!

872
01:18:00,720 --> 01:18:02,640
(سامي)!

873
01:18:05,240 --> 01:18:10,680
- (سامي)@!
- المعذرة، هل رأيت حقيبة... شكراً

874
01:18:11,360 --> 01:18:13,440
- أمي!
- حبيبتي، لم تكوني مضطرّة لانتظاري

875
01:18:13,560 --> 01:18:18,400
أستطيع أن أجد الغرفة بنفسي
وأريد أن أتنشّق الهواء العليل

876
01:18:18,520 --> 01:18:21,120
اذهبي حبيبتي
سأوفيك في الأعلى

877
01:18:22,440 --> 01:18:25,560
تعجبني هذه السترة
هل كنت ترتدينها طوال الرحلة؟

878
01:18:25,680 --> 01:18:28,200
- احترسي أمي!
- المعذرة

879
01:18:29,960 --> 01:18:31,400
إنها ثملة!

880
01:18:31,520 --> 01:18:38,040
لم تحتس أكثر من كأس واحدة من النبيذ
طوال حياتها واختارت اليوم لتكون ثملة

881
01:18:38,160 --> 01:18:41,680
افعلي ما قالته لك
وقابليها بالأعلى

882
01:18:45,000 --> 01:18:48,280
سنضع رقعة "عدم الإزعاج"

883
01:18:51,960 --> 01:18:54,840
أخيراً، أصبحنا بمفردنا

884
01:19:04,520 --> 01:19:06,880
(هالي باركر)!

885
01:19:08,200 --> 01:19:10,560
لا تفعلي هذا بي
أرى اثنين من كل شيء

886
01:19:10,680 --> 01:19:14,960
- هذه أنا أمي، (آني)
- حبيبتي!

887
01:19:15,800 --> 01:19:18,560
تبدين رائعة

888
01:19:20,040 --> 01:19:27,280
ابنتاي، لا أصدق أنكما معاً
لكن، كيف أمكنكما فعل هذا بي؟

889
01:19:28,240 --> 01:19:35,320
المعذرة، أكره مقاطعتك لكن، هلّا
نكمل هذا المهرجان في الداخل؟

890
01:19:36,160 --> 01:19:39,960
- مرحباً، ربما لا تذكرينني
- (تشيسي)!

891
01:19:41,520 --> 01:19:43,680
علمت أنني لطالما أحببتها

892
01:19:44,040 --> 01:19:47,000
إحداكما، لا أدري أي واحدة الآن

893
01:19:47,120 --> 01:19:50,640
لكن إحداكما أخبرتني بأن والدكما
يعلم أنني سأصل اليوم إلى هنا

894
01:19:50,800 --> 01:19:53,480
والآن أريد أن أقول لكما إن الرجل
الذي شاهدته في المصعد

895
01:19:53,600 --> 01:19:58,080
ليس لديه أي فكرة بوجودي هنا
وفي هذا الفندق بالذات

896
01:19:58,200 --> 01:20:01,280
- هل رأيت أبي؟
- نعم، لقد رأيته

897
01:20:01,880 --> 01:20:06,400
بدا متفاجئاً جداً لرؤيتي
كما لو أنني شبح الماضي لعيد الميلاد

898
01:20:06,560 --> 01:20:08,880
أيمكن لإحداكما أن تحضر
لي غرضاً مثلجاً لصداعي؟

899
01:20:09,000 --> 01:20:13,360
ألا تظنان أنني فكرت في كيف سيكون
لقائي بوالدكما بعد كل هذه السنوات؟

900
01:20:13,520 --> 01:20:18,240
دعاني أخبركما كنت ألوح له كإمرأة بلهاء
بينما كان (نيك) يحتضن امرأة أخرى

901
01:20:18,360 --> 01:20:23,000
هذا ليس تماماً المشهد الذي تخيّلته
لا، إطلاقاً

902
01:20:24,320 --> 01:20:28,280
- (مارتن)، ماذا تفعل؟
- سأذهب للسباحة سيدتي، أتمانعين؟

903
01:20:28,920 --> 01:20:34,560
لا، هذه فكرة ممتازة، استمتع بوقتك
يجب أن يفعل أحد منا ذلك

904
01:20:34,680 --> 01:20:37,160
- مرحباً
- مرحباً

905
01:20:37,480 --> 01:20:39,840
- مرحباً بك
- (تشيسي)، هذا رئيس خدمنا، (مارتن)

906
01:20:40,120 --> 01:20:43,360
كيف حالك؟ أنا خادمتها

907
01:20:43,480 --> 01:20:50,400
- تشرفت بمعرفتك آنستي
- بل الشرف لي يا سيدي

908
01:20:52,240 --> 01:20:55,600
يا فتاتان، ستخبرانني لما كذبتما
وأحضرتماني إلى هنا

909
01:20:55,720 --> 01:20:58,080
- من دون إخبار والدكما بذلك؟
- حقا؟

910
01:20:58,200 --> 01:21:02,720
حسناً، سأذهب إلى غرفتي
لأتفقد وضع المشرب الصغير

911
01:21:02,840 --> 01:21:05,480
- اسمحي لي بأن أساعدك
- انتظرا!

912
01:21:05,600 --> 01:21:13,200
- هل يعلم الجميع هنا شيئاً أجهله؟
- أمي، أبي سيتزوج

913
01:21:15,720 --> 01:21:19,760
بامرأة شريرة، إنها رهيبة أمي
لا يمكننا السماح له بأن يتزوّجها

914
01:21:19,880 --> 01:21:24,120
لا تناسبه إطلاقاً
والطريقة الوحيدة لئلا يتزوجها هي...

915
01:21:24,240 --> 01:21:26,280
أخبريها أنت، تعرفك أكثر مني

916
01:21:28,280 --> 01:21:35,040
- هي إن رآك مرة أخرى
- لحظة، أتحاولان جمعي بوالدكما؟

917
01:21:35,160 --> 01:21:38,320
في الحقيقة، أجل
أنتما مناسبان جداً لبعضكما البعض

918
01:21:38,440 --> 01:21:41,520
انتظرا!
هل كنتما على علم بهذا الموضوع؟

919
01:21:41,880 --> 01:21:45,720
- ماذا؟ لا!
- لا، بالتأكيد لا سيدتي

920
01:21:45,840 --> 01:21:48,640
- لا، قطعاً
- لم تكن لديّ أي فكرة عن ذلك

921
01:21:49,080 --> 01:21:52,400
- نعم، أعلم شيئاً عن الأمر
- نعم، أعرف القليل

922
01:21:52,520 --> 01:21:54,560
- (هالي) أخبرتني بالقصة
- إنها فكرتها، إنها رائعة

923
01:21:54,680 --> 01:21:57,480
- أنا شخص رومانسي جداً
- وأنا كذلك

924
01:21:57,600 --> 01:22:02,520
حسناً، دعوني أقول لكم
أمراً واضحاً وصريحاً

925
01:22:02,720 --> 01:22:07,720
لم يعد يجمعنا أنا و(نيك باركر)
أي شيء على الإطلاق

926
01:22:07,880 --> 01:22:10,360
وفي حال لم تلاحظوا ذلك
يبدو أنه مغرم جداً بخطيبته تلك

927
01:22:10,600 --> 01:22:13,640
صاحبة الساقين الطويلتين والتنّورة
القصيرة والقميص المفتوح من الخلف

928
01:22:13,760 --> 01:22:18,640
وأريدكما أن تشرحا لوالدكما
بأنني هنا لغرض واحد فقط

929
01:22:18,760 --> 01:22:21,160
ألا وهو تبديلكما مجدداً

930
01:22:21,280 --> 01:22:25,040
لنفعل ما يجب أن نفعله
وننته من هذه المسألة، مفهوم؟

931
01:22:27,480 --> 01:22:29,920
- مرحباً أبي، كيف حالك؟
- أنا في طريقي إلى الردهة

932
01:22:30,040 --> 01:22:32,160
(هال)، هلّا تسدين لي خدمة؟
افعلي لي معروفا

933
01:22:32,280 --> 01:22:35,000
هل يمكنك أن تعتني بـ(ميرديث)؟
شكراً لك

934
01:22:35,160 --> 01:22:36,560
- (هالي)
- أجل؟

935
01:22:36,680 --> 01:22:39,840
كيف أبدو؟ هل أبدو وسيماً؟
لست كبيراً جداً في السن؟

936
01:22:39,960 --> 01:22:42,840
تبدو رائعاً أبي، يافعاً ورائعاً

937
01:22:50,720 --> 01:22:52,640
أبي!

938
01:22:52,840 --> 01:22:55,560
- ظننت أنك ستبقين مع (ميرديث)
- حقا؟

939
01:22:55,680 --> 01:22:59,960
- نعم
- أجل كنت أبحث عنها في الواقع

940
01:23:00,440 --> 01:23:05,800
- تسرّني جداً رؤيتك أبي
- أنا أيضاً صغيرتي

941
01:23:06,640 --> 01:23:09,000
- ملابسك رائعة
- شكراً

942
01:23:09,120 --> 01:23:11,000
هيا، اصعدي

943
01:23:11,560 --> 01:23:18,320
"فلنجتمع، نعم، نعم
لمَ لا نجتمع أنا وأنت؟ لمَ لا نجتمع..."

944
01:23:18,560 --> 01:23:20,680
- هل رأيت والدك؟
- هل تتكلمين معي؟

945
01:23:20,800 --> 01:23:24,080
هل أنت (روبرت دي نيرو)؟
نعم، أتكلّم معك

946
01:23:24,880 --> 01:23:26,480
(ميرديث)

947
01:23:26,600 --> 01:23:30,000
- نعم، رأيته تواً
- أين هو؟

948
01:23:30,320 --> 01:23:33,560
ذهب بهذا الاتجاه، أعتقد

949
01:23:39,120 --> 01:23:42,200
- إلامَ تحدّقين؟
- لا شيء

950
01:23:42,480 --> 01:23:46,560
أنت فعلاً جميلة جداً
هذا كل ما في الأمر

951
01:23:46,680 --> 01:23:50,280
لا تقولي لي إنك ستتخلين عن عدائك
فجأة وتكونين لطيفة معي؟

952
01:23:50,400 --> 01:23:53,920
إن رأيت والدك
أخبريه بأنه تأخر وبأنني أنتظره

953
01:23:56,360 --> 01:23:58,720
سأفعل ما تريدينه يا شريرة

954
01:24:05,160 --> 01:24:11,240
تفضلي، سيشفيك هذا من كل ما تعانينه
فقط لا تسألي ممّا هو مؤلّف

955
01:24:11,360 --> 01:24:13,440
حسناً

956
01:24:13,920 --> 01:24:17,840
بصحّة... بصحّتك

957
01:24:17,960 --> 01:24:20,560
أرجو أن تصبح حياتك
أقل تعقيداً من حياتي

958
01:24:20,720 --> 01:24:22,720
شكراً

959
01:24:25,480 --> 01:24:27,680
أريد كأس (مارتيني)
من دون ثلج، من فضلك

960
01:24:28,040 --> 01:24:32,200
أستميحك عذراً
أظنني أسرفت في الشرب

961
01:24:32,720 --> 01:24:36,480
إليك الـ(مارتيني)
وحسابك آنسة (جايمس)

962
01:24:36,640 --> 01:24:38,640
شكراً

963
01:24:46,560 --> 01:24:51,640
- هل أنت (إليزابيث جايمس)؟
- نعم

964
01:24:51,800 --> 01:24:56,160
رأيت فستان زفاف قمت بتصميمه
في مجلة (فوغ) وأعجبني كثيراً

965
01:24:56,280 --> 01:24:58,520
اتصلت بمكتبك أمس
وقالوا لي إنك خارج المدينة

966
01:24:58,640 --> 01:25:00,200
ولا يعرفون إن كنت قادرة
على صنع فستان آخر مثله أو لا

967
01:25:00,320 --> 01:25:04,480
لا أصدق ذلك، إنه القدر
أنا (ميرديث بلايك)

968
01:25:04,600 --> 01:25:06,440
كيف حالك؟

969
01:25:16,360 --> 01:25:17,920
آسف

970
01:25:22,560 --> 01:25:24,560
- اعذرني
- عفواً

971
01:25:26,040 --> 01:25:28,200
أين كنت؟
بحثنا عنك في كل مكان

972
01:25:28,320 --> 01:25:31,120
(نيكولاس)، أعتقد أن هذا الفندق ممتاز
لإقامة حفلة الزفاف فيه

973
01:25:31,240 --> 01:25:34,440
- كلما تجولت فيه أعجبني أكثر
- أنا أيضاً

974
01:25:35,360 --> 01:25:37,520
بالتأكيد

975
01:25:39,320 --> 01:25:43,160
أخبرني عزيزي، كم يبلغ عدد أفراد
عائلتك الذين سيحضرون الزفاف؟

976
01:25:43,280 --> 01:25:45,440
من باب التخمين فحسب

977
01:25:45,800 --> 01:25:49,640
هل يمكنني إخبارك بذلك في وقت لاحق؟
لست متأكداً من العدد في الوقت الحالي

978
01:25:50,480 --> 01:25:53,480
اعذرني، المعذرة

979
01:25:53,800 --> 01:25:55,480
آسف

980
01:25:57,320 --> 01:25:59,520
- معلّمي، هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

981
01:25:59,640 --> 01:26:01,440
- سيدي؟
- احترس أبي!

982
01:26:25,880 --> 01:26:28,600
- مرحباً (ليز)
- مرحباً (نيك)

983
01:26:30,520 --> 01:26:36,200
- يا للعجب!
- هل يحدث شيء هنا يجب أن أعرفه؟

984
01:26:36,320 --> 01:26:42,600
لأنني مذهل لرؤيتك
لكنك لست كذلك

985
01:26:42,840 --> 01:26:47,800
أقصد أنني لم أرَك
أو أسمع عنك منذ 11 سنة

986
01:26:47,920 --> 01:26:50,320
- وفجأة...
- أبي

987
01:26:50,680 --> 01:26:53,040
أستطيع أن أشرح لما هي هنا

988
01:26:53,160 --> 01:26:57,080
- (هالي)، أتعرفين من هي؟
- في الواقع، نعم

989
01:26:57,200 --> 01:27:03,600
- وفي الواقع، لست (هالي)
- في الواقع، أنا هي (هالي)

990
01:27:03,760 --> 01:27:05,800
كلتاهما؟

991
01:27:08,040 --> 01:27:11,480
(آني)؟ (هالي)؟

992
01:27:11,600 --> 01:27:13,280
أعتقد أنك وأمي تفكّران
في الطريقة عينها

993
01:27:13,400 --> 01:27:19,840
لأنكما أرسلتمانا إلى المخيّم عينه
وتقابلنا هناك وكل شيء... حدث

994
01:27:20,080 --> 01:27:23,080
لقد تبادلا شخصيتيهما (نيك)

995
01:27:23,680 --> 01:27:26,520
تقصدين أن (آني)
كانت معي طوال هذه المدة؟

996
01:27:26,640 --> 01:27:31,280
حسنا، أردت أن أتعرّف عليك
و(هالي) أرادت أن تتعرّف على أمي

997
01:27:31,400 --> 01:27:35,040
- هل أنت غاضب؟
- لا حبيبتي، بالطبع لا

998
01:27:35,520 --> 01:27:38,440
لا أصدق أن هذه أنت

999
01:27:40,960 --> 01:27:43,320
آخر مرة رأيتك فيها
كنت تضغين حفاضاً

1000
01:27:43,440 --> 01:27:45,200
- أنت مبتلّة بالكامل
- لا بأس بذلك

1001
01:27:45,320 --> 01:27:52,040
- انظري إلى نفسك
- أصبحت ناضجة الآن وبدون أب

1002
01:27:52,160 --> 01:27:54,920
وأوشك على بلوغ سن المراهقة المجنونة

1003
01:27:55,040 --> 01:27:58,600
سأكون الفتاة الوحيدة
بدون أم تتعارك معها

1004
01:27:59,520 --> 01:28:02,120
(هالي)، هل كنت في (لندن)
كل هذا الوقت؟

1005
01:28:02,960 --> 01:28:05,320
تعالي إلى هنا يا صغيرتي

1006
01:28:09,280 --> 01:28:13,320
أمي رائعة يا أبي
لا أعلم كيف استطعت أن تهجرها

1007
01:28:14,360 --> 01:28:18,880
يا فتاتان، لمَ لا تتركانا أنا ووالدكما
نتحدث بمفردنا قليلاً، اتفقنا؟

1008
01:28:19,000 --> 01:28:22,440
- بالطبع
- خذا وقتكما

1009
01:28:23,160 --> 01:28:27,920
لا أصدق هذا، رؤيتهما معاً

1010
01:28:28,400 --> 01:28:32,440
- ورؤيتك أنت
- دعني أساعدك بهذا

1011
01:28:32,560 --> 01:28:35,840
- المعذرة، ألديك صندوق إسعافات أولية؟
- أجل، بالطبع

1012
01:28:37,080 --> 01:28:39,360
لمَ لا تستلقي؟

1013
01:28:41,080 --> 01:28:42,520
- تفضلي
- شكراً

1014
01:28:42,840 --> 01:28:46,200
إذاً، كيف حالك (ليزي)؟

1015
01:28:46,520 --> 01:28:48,920
أو هل بات الجميع
يناديك بـ(إليزابيث) الآن؟

1016
01:28:49,040 --> 01:28:54,000
لا، يمكنك أن تناديني (ليزي)
ما زال يناديني أبي (ليزي)

1017
01:28:54,120 --> 01:28:57,880
- حالتي رائعة
- نعم

1018
01:28:58,240 --> 01:29:03,600
- أتعرفين؟ لم تتغيري مطلقاً
- أخيراً! ها أنت هنا

1019
01:29:04,000 --> 01:29:06,840
هذا جيد، لقد تقابلتما

1020
01:29:06,960 --> 01:29:10,560
حبيبي، (إليزابيث) تصممّ
فساتين زفاف وستقوم بـ...

1021
01:29:10,680 --> 01:29:16,840
لحظة، لا أفهم كيف تقابلتما؟
و(نيكي)، لمَ أنت مبتل؟

1022
01:29:16,960 --> 01:29:20,960
- تصممين فستان زفاف خطيبتي؟
- لم أكن أعلم أنها خطيبتك

1023
01:29:21,120 --> 01:29:23,680
كيف تقابلنا؟
بل كيف تقابلتما أنتما الاثنتان؟

1024
01:29:23,800 --> 01:29:28,240
- هل فاتني أمر ما؟
- أتعرفين؟ إنه عالم صغير

1025
01:29:28,360 --> 01:29:29,680
إلى أي حد هو صغير؟

1026
01:29:29,800 --> 01:29:31,680
- مرحباً (ميرديث)
- مرحباً

1027
01:29:31,800 --> 01:29:33,120
كيف حالك؟

1028
01:29:34,840 --> 01:29:38,800
حبيبتي، هل أخبرتك
بأن (هالي) فرد توأم؟

1029
01:29:39,240 --> 01:29:42,200
لا، أخشى أنك نسيت إخباري
بهذه المعلومة الصغيرة

1030
01:29:42,320 --> 01:29:45,400
لا تحزني (ميردي)
لم يخبرني بذلك أيضاً

1031
01:29:45,520 --> 01:29:49,000
بالمناسبة، أنا (هالي) الحقيقية
وهذه (آني)

1032
01:29:49,120 --> 01:29:52,480
تظاهرت بأنها أنا
فيما كنت أتظاهر بأنني هي

1033
01:29:52,640 --> 01:29:56,880
وهذه هي أمنا
(إليزابيث جايمس)

1034
01:29:57,000 --> 01:29:59,960
- هل هذه هي أمكما؟
- نعم

1035
01:30:00,120 --> 01:30:03,560
- كنت متزوجة به؟
- نعم

1036
01:30:04,000 --> 01:30:07,880
- حسناً، هذا فعلاً عالم صغير
- وسيزداد صغراً

1037
01:30:08,000 --> 01:30:12,400
ويا لهذه الصدفة أننا جميعنا هنا
في نهاية الأسبوع عينه!

1038
01:30:12,560 --> 01:30:16,200
كم هذا رائع!

1039
01:30:17,720 --> 01:30:20,480
"فندق (ستافورد)"

1040
01:30:21,720 --> 01:30:26,640
(هالي)، اكتفيت من المفاجآت ليوم واحد
هلّا تخبرينني إلى أين نحن ذاهبان؟

1041
01:30:26,760 --> 01:30:29,480
ستحب المكان أبي، صدّقني

1042
01:30:30,800 --> 01:30:32,840
مرحباً

1043
01:30:34,920 --> 01:30:36,960
مرحباً

1044
01:30:39,800 --> 01:30:44,640
هل لديك أي فكرة
إلى أين تأخذاننا؟

1045
01:30:44,840 --> 01:30:47,600
- ليس لدي أدنى فكرة
- حسناً

1046
01:31:04,680 --> 01:31:06,480
أين نحن؟

1047
01:31:10,440 --> 01:31:17,160
- هل سنتناول الطعام هنا؟
- في الحقيقة لا، بل سنأكل هناك

1048
01:31:19,000 --> 01:31:21,080
إنها ملكنا الليلة

1049
01:31:21,440 --> 01:31:28,440
- كم سندفع مقابل ذلك بالضبط؟
- استخدمنا مدخّراتنا

1050
01:31:28,600 --> 01:31:30,240
أجل، صحيح يا (آني)

1051
01:31:30,400 --> 01:31:33,280
- حسناً، ساهم جدّي بمبلغ قليلًا
- (آني)؟

1052
01:31:33,640 --> 01:31:38,280
حسناً، لقد ساهم بمبلغ كبير
تعالا، ستحبان المكان

1053
01:31:38,400 --> 01:31:40,360
إنه فخم جداً

1054
01:31:40,480 --> 01:31:44,560
(إليزابيث) و(نيك)
عشاؤكما في الانتظار

1055
01:31:51,800 --> 01:31:53,600
يا فتاتان

1056
01:32:00,640 --> 01:32:06,080
- الطاولة معدة فقط لشخصين
- إنه الجزء الآخر من المفاجأة

1057
01:32:06,560 --> 01:32:08,720
لن ننضم إليكما

1058
01:32:09,800 --> 01:32:12,880
- حقاً؟
- لا، لكن أنا فبلى

1059
01:32:13,000 --> 01:32:15,600
مساء الخير أنا (تشيسي)
وسأكون نادلتكما هذه الليلة

1060
01:32:15,720 --> 01:32:18,800
- لا تعليق، لو سمحتما
- وأنا (مارتن)، سأكون ساقيكما

1061
01:32:18,920 --> 01:32:20,880
هل يمكنني أن أعرض
عليكما مشروب الـ(بابلي)؟

1062
01:32:21,000 --> 01:32:26,120
على أمل أن تثمل قليلاً
وألا تطردنا أنا وهذه السيدة الجميلة

1063
01:32:26,280 --> 01:32:30,080
تلبيةً لأوامر
للفتاتين الصغيرتين الجريئتين

1064
01:32:30,200 --> 01:32:32,760
(آني)، موسيقى هادئة، من فضلك

1065
01:32:40,320 --> 01:32:42,080
استرخيا فحسب

1066
01:32:42,200 --> 01:32:47,200
استرجعا الذكريات
التي يعود زمنها إلى سنوات عدة

1067
01:32:51,760 --> 01:32:56,240
- تفهمان هدف كل هذا، أليس كذلك؟
- نعم، بدأت أفهم

1068
01:32:58,640 --> 01:33:02,440
تعيدان ابتكار الليلة التي تقابلنا فيها
السفينة والموسيقى

1069
01:33:02,560 --> 01:33:06,280
- والخدمة
- هذا جميل جداً

1070
01:33:06,440 --> 01:33:08,640
(مارتن)، أظنني سأحتسي هذا الشراب

1071
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
شكراً (مارتن)

1072
01:33:14,520 --> 01:33:16,400
أجل

1073
01:33:19,480 --> 01:33:24,040
للحقيقة، لم أصعد على متن سفينة منذ
أن صعدت إلى متن سفينة (ألاف ألف 2)

1074
01:33:24,160 --> 01:33:25,920
ولا أنا

1075
01:33:27,000 --> 01:33:31,280
- حسناً إذاً، بصحة...
- ابنتانا

1076
01:33:32,040 --> 01:33:34,160
ابنتانا

1077
01:33:40,240 --> 01:33:43,280
الآن أعرف كيف تشعر السمكة الذهبية

1078
01:33:44,880 --> 01:33:52,320
إن صودف أننا بمفردنا في وقت ما
ربما يمكننا التكلّم عما حدث بيننا

1079
01:33:53,120 --> 01:33:58,120
أصبح الأمر غامضاً بالنسبة إلي الآن
انتهى كل شيء بسرعة

1080
01:33:58,360 --> 01:34:03,880
- بل بدأ كل شيء بسرعة
- أذكر هذا الجزء جيداً جداً

1081
01:34:07,480 --> 01:34:09,560
يبدو أن الأمور تطوّر بسرعة بينهما

1082
01:34:09,680 --> 01:34:14,120
- برأيي أنه من الآمن أن نقدم الحساء
- اسكب لهما الحساء فيما أقدّمه أنا

1083
01:34:17,520 --> 01:34:19,800
أنا آسفة

1084
01:34:23,720 --> 01:34:30,520
- نعم، سأسكبه
- حسناً، وبعدها سأ...

1085
01:34:31,640 --> 01:34:34,240
- تقدمينه
- صحيح

1086
01:34:35,480 --> 01:34:39,760
لقد أحرزت نجاحاً في حياتك

1087
01:34:40,080 --> 01:34:44,560
وحلمك في امتلاك كرم عنب قد تحقّق

1088
01:34:44,680 --> 01:34:48,920
ماذا عنك؟ كنت دائما تنفّذين
رسمات على المناديل وزوايا الصحف

1089
01:34:49,040 --> 01:34:52,400
- أصبحت الآن مصممة ملابس مشهورة
- نعم، إنه أمر عظيم

1090
01:34:53,560 --> 01:34:58,640
- حقّق كلانا مبتغاه
- نعم، هذا صحيح

1091
01:35:00,520 --> 01:35:04,040
على أي حال
ماذا سنفعل بشأن ابنتينا؟

1092
01:35:04,160 --> 01:35:06,960
حسناً، بما أنهما تقابلا، لم يعد
بإمكاننا تفريقهما عن بضعهما البعض

1093
01:35:07,080 --> 01:35:10,200
يمكنهما قضاء نصف السنة برفقتي
وستقضيان النصف الآخر برفقتك

1094
01:35:10,320 --> 01:35:13,960
لا يمكنهما التردّد إلى مدرستين
مختلفتين كل عام، هذا جنوني

1095
01:35:14,080 --> 01:35:16,920
- أوافقها الرأي
- يمكنهما البقاء معي طوال السنة

1096
01:35:17,040 --> 01:35:21,280
(ليز)، لهذا السبب تماماً أتينا بفكرة...

1097
01:35:22,080 --> 01:35:25,480
آسفة، تجاهلاني
استمتعا بحسائكما

1098
01:35:25,600 --> 01:35:29,720
- لهذا سبب تماماً أتينا بالحل الراهن
- حقاً؟

1099
01:35:30,360 --> 01:35:33,920
خلت أننا قمنا بهذا الخيار
لئلا نرى بعضنا أبداً مجدداً

1100
01:35:34,040 --> 01:35:35,960
ليس "نحن" (ليز)

1101
01:35:36,080 --> 01:35:40,000
أصبح هذا الجزء غامضاً أيضاً
بالنسبة إلي على مرّ السنين

1102
01:35:40,120 --> 01:35:44,080
- ألا تتذكرين اليوم الذي غادرت فيه؟
- لا، بل أذكر ذاك اليوم جيداً جداً

1103
01:35:44,360 --> 01:35:46,600
هل سبّبت لك الأذى
حين رميت عليك...

1104
01:35:46,720 --> 01:35:50,280
- ما كان ذاك الغرض؟
- كان مجفف الشعر

1105
01:35:50,480 --> 01:35:53,840
صحيح، آسفة

1106
01:35:56,920 --> 01:36:00,400
أتعلمين؟ قد لا أتواجد
أبداً بمفردي معك ثانية

1107
01:36:01,080 --> 01:36:03,560
بشأن اليوم الذي غادرت فيه

1108
01:36:04,520 --> 01:36:09,240
- لمَ فعلت هذا؟
- (نيك)، كنا يافعَين جداً و...

1109
01:36:09,480 --> 01:36:14,240
ونتمتّع بمزاج صعب
وتفوّهنا بكلام غبي، لذا غادرت

1110
01:36:14,360 --> 01:36:20,080
استقللت أول حافلة و...
لم تلحق بي

1111
01:36:21,520 --> 01:36:24,120
لم أكن أعلم أنك أردتني أن أفعل ذلك

1112
01:36:26,240 --> 01:36:28,840
لم يعد لهذا الأمر أهمية الآن

1113
01:36:28,960 --> 01:36:34,160
لذا، دعنا نتظاهر بأننا سعيدان أمام
الفتاتين ونستمر في هذا العرض، اتفقنا؟

1114
01:36:34,760 --> 01:36:39,560
أجل، بالطبع
لنواصل هذا العرض

1115
01:36:46,720 --> 01:36:48,040
جواز سفرك سيدة (جايمس)

1116
01:36:48,160 --> 01:36:50,240
- أتمنى لك رحلة عودة موفقة
- شكراً لك

1117
01:36:50,760 --> 01:36:54,240
- أصبح كل شيء جاهزاً، أين (آني)؟
- اتصلت بها، إنها في طريقها إلى هنا

1118
01:36:54,440 --> 01:36:56,400
حسناً

1119
01:36:58,280 --> 01:37:02,920
- سأرسل لك (هالي) في عيد الميلاد
- وستقضي (آني) عيد الفصح برفقتك

1120
01:37:08,840 --> 01:37:11,400
(آني)، لمَ ترتدين هذه الملابس؟
يجب أن نستقل طائرة قريباً

1121
01:37:11,560 --> 01:37:16,160
إليك الأمر يا أمي، فكّرنا جيداً
ولاحظنا أننا وقعنا ضحيّة خداع

1122
01:37:16,400 --> 01:37:20,640
وعدني أبي باصطحابي إلى رحلة مخيّم
ونريد أن نذهب إليها معاً

1123
01:37:20,760 --> 01:37:22,080
أي رحلة مخيّم؟

1124
01:37:22,200 --> 01:37:24,320
تلك التي نقوم بها كل صيف
قبل دخولي إلى المدرسة

1125
01:37:24,480 --> 01:37:27,080
(آني) هذا سخيف
اصعدي وارتدي ملابسك

1126
01:37:27,200 --> 01:37:29,920
- هل أنت متأكدة من أنني (آني)؟
- بالطبع أنني متأكدة من ذلك!

1127
01:37:30,040 --> 01:37:33,040
لكن يصعب التأكد من ذلك تماماً
أليس كلك؟

1128
01:37:33,160 --> 01:37:37,240
يا فتاتان، هذا ليس مضحكاً
ستفوّتان موعد الطائرة على والدتكما

1129
01:37:37,440 --> 01:37:40,000
- (آني)!
- نعم؟

1130
01:37:46,680 --> 01:37:50,720
- هذه (هالي)، أنا متأكد من ذلك
- أتمنى أن تكون حقاً أبي

1131
01:37:50,880 --> 01:37:54,000
لأنك لا تريد أن ترسل
الفتاة الخطأ إلى (إنكلترا)

1132
01:37:55,200 --> 01:37:57,120
أليس كذلك؟

1133
01:38:03,040 --> 01:38:04,920
إليكما اقتراحنا

1134
01:38:06,480 --> 01:38:12,120
سنعود إلى منزل أبي ونوضّب أمتعتنا
ونذهب نحن الـ4 إلى رحلة المخيّم

1135
01:38:12,240 --> 01:38:13,560
نحن الـ4؟

1136
01:38:13,680 --> 01:38:16,080
وحين تعيداننا، سنخبركما
مَن هي (آني) ومَن هي (هالي)

1137
01:38:16,200 --> 01:38:21,920
أو تنفّذان ما نقوله لكما وأصطحب واحدة
منكما إلى (لندن) سواء شئتما أو لا

1138
01:38:28,160 --> 01:38:31,200
وماذا يفترض بي فعله خلال 3 أيام؟
أجلس في البيت وأخيط؟

1139
01:38:31,320 --> 01:38:38,240
- حبيبتي، نمرّ الآن بوضع حرج
- وضع حرج؟ ماذا تقصد بذلك؟ ما...؟

1140
01:38:40,480 --> 01:38:44,880
- المعذرة، ماذا تفعل هنا؟
- هذا جزء من الاتفاق، نحن الـ4...

1141
01:38:45,000 --> 01:38:47,280
سنذهب في رحلة مخيّم معاً

1142
01:38:47,400 --> 01:38:50,120
- أصبحتم فجأة العائلة المثالية؟ ما...
- مرحباً

1143
01:38:50,240 --> 01:38:53,320
- هل كل شيء بخير؟
- في الحقيقة، لا

1144
01:38:53,600 --> 01:38:56,680
لم أعلم أنك ستذهبين أيضاً
في هذه الرحلة الصغيرة

1145
01:38:56,800 --> 01:38:59,760
وللصراحة
لا أعتقد أنني موافقة على ذلك

1146
01:38:59,880 --> 01:39:01,360
أوافقك الرأي

1147
01:39:01,520 --> 01:39:04,600
أعتقد أن وجود الزوجة السابقة
في سرير المخيّم المجاور أمر غريب

1148
01:39:04,760 --> 01:39:08,480
- شكراً لك
- أصرّ تماماً على أن ترافقينا، حقاً

1149
01:39:09,280 --> 01:39:10,960
- (ليز)...
- لا، أنا جادة (نيك)

1150
01:39:11,080 --> 01:39:15,720
لقد أفسدت كل عطلتك لنهاية الأسبوع
وهذا أقل ما يمكنني فعله، أرجوك

1151
01:39:26,720 --> 01:39:30,800
- أبي، ماذا تفعل (ميرديث) هنا؟
- دعتها أمك للانضمام إلينا

1152
01:39:30,920 --> 01:39:34,120
- ماذا؟
- كونا لطيفتين

1153
01:39:45,200 --> 01:39:48,280
حسناً، هل كل شيء جاهز؟
استمتعوا بوقتكم جميعاً

1154
01:39:48,880 --> 01:39:51,080
- ماذا
- (ليز)، ماذا تفعلين؟

1155
01:39:51,520 --> 01:39:55,600
أعتقد أنك و(ميرديث) بحاجة إلى قضاء
بعض الوقت بمفردكما قبل موعد الزفاف

1156
01:39:55,760 --> 01:40:00,000
- أمي، هيا، لم تكن هذه خطتنا
- بصراحة، ستستمتعون أكثر بدوني

1157
01:40:00,160 --> 01:40:03,400
لحظة، إن لن تذهبي
فليس علي أن أذهب

1158
01:40:03,520 --> 01:40:05,160
صدقيني، لست مولعة بالطبيعة

1159
01:40:05,280 --> 01:40:07,240
لكنها فرصتك للتعرّف أكثر على الفتاتين

1160
01:40:07,360 --> 01:40:11,960
في نهاية الأمر، بدءاً من الأسبوع المقبل
ستكونان مثل ابنتيك

1161
01:40:17,240 --> 01:40:19,360
استمتعوا بوقتكم جميعاً

1162
01:40:23,800 --> 01:40:25,400
إلى اللقاء!

1163
01:40:25,720 --> 01:40:29,840
سأدفع مبلغاً طائلاً
لرؤية هذه المرأة تتسلق جبلاً

1164
01:40:32,040 --> 01:40:33,760
حسناً

1165
01:40:39,480 --> 01:40:41,200
من هنا يا رفاق

1166
01:40:57,480 --> 01:41:02,240
سأقتل مدرّبي
يقول إنني رشيقة جداً

1167
01:41:02,680 --> 01:41:05,680
لا أصدق أن الناس
يفعلون ذلك من باب المتعة

1168
01:41:06,200 --> 01:41:09,440
- انتظري سنتوقف قليلاً
- مجدداً؟

1169
01:41:09,560 --> 01:41:13,280
أبي، بهذا المعدّل سنصل إلى البحيرة
خلال ثلاثة أيام

1170
01:41:13,400 --> 01:41:17,560
(ميرديث) ليست معتادة تسلّق الهضبات
لا تحزني، اتفقنا؟

1171
01:41:23,360 --> 01:41:28,840
أتألم كثيراً، هلّا يناولني أحدكم زجاجة
المياه النقية؟ لا أستطيع التحرّك

1172
01:41:29,080 --> 01:41:30,560
بالتأكيد

1173
01:41:35,800 --> 01:41:37,520
رائع

1174
01:41:42,320 --> 01:41:44,160
تفضّلي يا (مير)

1175
01:41:51,440 --> 01:41:55,280
حبيبتي، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

1176
01:41:55,400 --> 01:41:57,840
كانت هذه السحلية الصغيرة
على زجاجة المياه

1177
01:41:58,440 --> 01:42:03,200
- لن تؤذيك (مير)
- أعلم ذلك

1178
01:42:03,960 --> 01:42:08,200
واصلا طريقكما
سأكون بخير

1179
01:42:08,440 --> 01:42:12,640
أبعدي هذا الشيء عني!
أكره المخلوقات الزاحفة

1180
01:42:12,760 --> 01:42:15,240
كيف تلمسين هذا؟
ضعيه على الأرض

1181
01:42:15,360 --> 01:42:17,760
حسنا، سأضعه على الأرض

1182
01:42:20,800 --> 01:42:22,640
- يا فتاتان؟
- ماذا؟

1183
01:42:22,760 --> 01:42:24,200
سأسير في المقدّمة

1184
01:42:24,320 --> 01:42:28,920
- ساعدا (ميرديث)، اتفقنا؟
- ستساعدانني بالتأكيد

1185
01:42:29,040 --> 01:42:32,120
ستساعدانني في السقوط عن منحدر

1186
01:42:32,360 --> 01:42:35,120
- هذه ليست فكرة سيئة
- أجل، هل رأيت أي منحدرات؟

1187
01:42:35,480 --> 01:42:39,720
- حقيبتي
- أتريدين المساعدة (مير)؟

1188
01:42:40,800 --> 01:42:46,320
ليس منكما، شكراً
لا تظنّا أنني لا أرى حقيقة نيّتكما

1189
01:42:46,520 --> 01:42:53,360
خدعة واحدة منكما وأعدكما بأن أجعل
حياتكما تعيسة حالما أتزوج بوالدكما

1190
01:42:53,480 --> 01:42:55,560
مفهوم؟

1191
01:42:56,200 --> 01:42:58,760
مفهوم أيتها الشريرة

1192
01:42:59,920 --> 01:43:06,440
- بمَ ناديتني؟
- لا شيء! أيتها الشريرة

1193
01:43:06,560 --> 01:43:10,080
بالمناسبة، (مير)
أعتقد أنه يوجد شيء على رأسك

1194
01:43:25,200 --> 01:43:26,520
هل أنت بخير؟

1195
01:43:29,560 --> 01:43:33,080
- يا إلهي!
- ماذا حدث؟

1196
01:43:34,880 --> 01:43:37,760
اسألهما

1197
01:43:42,520 --> 01:43:45,960
ماذا فعلنا أبي؟ كنا خلفك تماماً

1198
01:43:48,080 --> 01:43:50,320
- هذا جيّد
- نعم، أعلم

1199
01:43:50,520 --> 01:43:54,400
حسناً يا فتيات
ستمنحنا هذه الدفء لبعض الوقت

1200
01:43:58,240 --> 01:44:00,320
هل أنت متأكدة من أنك لا ترغبين
في تناول بعض من سمك الترويت أمي؟

1201
01:44:00,440 --> 01:44:03,480
هل تمانعين بالمناسبة
إن بدأنا نناديك بـ"أمنا"؟

1202
01:44:03,600 --> 01:44:06,160
أعتقد أن أمكما تفضل
أن تنادياني بـ(ميرديث)

1203
01:44:06,320 --> 01:44:12,040
ولا، شكراً، لا أتناول سمك الترويت
أقولها للمرة الألف

1204
01:44:12,160 --> 01:44:14,960
سأنتظر موعد الفطور
ماذا سنتناول؟

1205
01:44:15,080 --> 01:44:17,080
- سمك الترويت
- الترويت

1206
01:44:17,200 --> 01:44:19,000
هيا، إنه جزء من الرحلة

1207
01:44:19,120 --> 01:44:22,160
وما هو الجزء الآخر
أن تلسعني البعوض حتى الموت؟

1208
01:44:22,280 --> 01:44:27,880
- أظن أن هذا السائل يروق لها
- ماذا تستخدمين؟ أرني هذا

1209
01:44:31,840 --> 01:44:35,800
ستجذبين كل البعوض في الجوار
بواسطة هذه المادة، إنه سكّر وماء

1210
01:44:36,080 --> 01:44:38,200
من أين حصلت عليها؟

1211
01:44:39,480 --> 01:44:45,120
لقد ضقت ذرعاً
سأتناول قرصاً منوماً وآوي إلى الفراش

1212
01:44:51,200 --> 01:44:57,560
- (ميرديث)، ماذا تفعلين؟
- لا أريد أسود الجبال أن...

1213
01:44:59,320 --> 01:45:02,480
لا توجد أسود جبال هنا
أليس كذلك؟

1214
01:45:03,480 --> 01:45:05,360
لا

1215
01:45:20,560 --> 01:45:22,360
طابت ليلتكم

1216
01:45:26,520 --> 01:45:29,600
يا فتاتان، أريد أن أطلب
منكما أن تكفا عن ذلك

1217
01:45:29,720 --> 01:45:33,600
ليست مذنبة في شيء
لا أتزوجها لأنها (آني أوكلي)

1218
01:45:33,720 --> 01:45:37,160
- من هي (آني أوكلي)؟
- كونا لطيفتين فحسب

1219
01:45:53,960 --> 01:45:56,800
- هيا
- حسناً

1220
01:45:58,360 --> 01:46:01,800
آمل أن يكون قد أعطى
القرص المنوّم مفعولاً

1221
01:46:08,000 --> 01:46:10,560
- اذهبي بهذا الاتجاه
- حسناً

1222
01:46:13,680 --> 01:46:18,200
- إنها ثقيلة جداً
- تشخر أيضاً

1223
01:46:25,760 --> 01:46:28,040
(نيكي)؟

1224
01:46:53,640 --> 01:46:56,360
أحلاماً سعيدة أمي الحبيبة

1225
01:47:13,960 --> 01:47:16,760
هذا شعور جميل

1226
01:47:26,000 --> 01:47:29,320
(نيكي)؟

1227
01:47:31,960 --> 01:47:34,040
يا للهول!

1228
01:47:50,680 --> 01:47:54,000
- ماذا يحدث؟
- إليك ما يحدث يا صاح

1229
01:47:54,120 --> 01:47:58,640
اليوم الذي سنتزوج فيه، سأرسل
هاتين الفتاتين إلى (سويسرا)، مفهوم؟

1230
01:47:58,760 --> 01:48:02,840
أنا أو هما، اختر أيهما تريد

1231
01:48:04,600 --> 01:48:06,400
هما

1232
01:48:06,720 --> 01:48:11,280
- المعذرة؟
- هاء ميم ألف، هما

1233
01:48:12,280 --> 01:48:14,560
مفهوم؟

1234
01:48:29,840 --> 01:48:32,880
مرحباً، لقد عدتم باكراً جداً

1235
01:48:33,040 --> 01:48:36,520
- هل قضيتم وقتاً مرحاً؟
- ما كنت لأستخدم كلمة "مرح"

1236
01:48:36,640 --> 01:48:40,320
- حقاً؟
- نحن معاقبتان حتى نهاية القرن

1237
01:48:40,440 --> 01:48:43,720
بدءاً من هذه اللحظة
تحرّكا

1238
01:48:43,840 --> 01:48:45,160
أين (ميرديث)؟

1239
01:48:45,320 --> 01:48:48,680
مارسنا عليها بضع خدع غير مؤذية
لكنها فقدت أعاصبها قليلاً

1240
01:48:48,960 --> 01:48:51,080
قليلاً؟

1241
01:48:53,560 --> 01:48:59,560
لقد رمت هذا على وجهي
أقلّه حجمه أصغر من مجفّف للشعر

1242
01:48:59,680 --> 01:49:02,480
أنا هي المذنبة
لو أنني لم أقترح أن تذهب معكم...

1243
01:49:02,640 --> 01:49:05,520
أو مخدوعة
أفضّل صفة مخدوعة

1244
01:49:05,920 --> 01:49:08,120
أنتما مثل والدتكما تماماً

1245
01:49:08,240 --> 01:49:12,560
- أنا آسفة حقاً
- نحن أيضاً أبي، حقاً

1246
01:49:12,680 --> 01:49:15,960
اصعدا إلى غرفتكما، حالاً

1247
01:49:21,040 --> 01:49:23,200
يجب أن أتذكر أن أشكرهما يوماً ما

1248
01:49:27,440 --> 01:49:30,280
أين (تشيسي)؟ أتضوّر جوعاً

1249
01:49:30,840 --> 01:49:36,280
في الواقع، ذهبت و(مارتن)
في رحلة بالطبيعة خلال العصر البارحة

1250
01:49:36,400 --> 01:49:41,640
حقاً؟ من كان ليصدق أن خادمك
ومربية ابنتي يتواعدان

1251
01:49:41,760 --> 01:49:44,440
ما رأيك في أن أعدّ شيئاً نأكله؟

1252
01:49:44,560 --> 01:49:46,280
- هل تجيد إعداد الطعام الآن؟
- نعم

1253
01:49:46,400 --> 01:49:50,160
يمكنني أن أعدّ الباستا
والباستا

1254
01:49:50,280 --> 01:49:54,360
- يبدو لي أن الباستا جيدة
- سأعدّ طبق الباستا إذاً

1255
01:49:59,680 --> 01:50:01,920
حسناً، سأسحب ورقتين

1256
01:50:03,000 --> 01:50:07,120
- مرحباً أبي
- تبدو رائعاً!

1257
01:50:07,240 --> 01:50:11,120
- إلى أين تذهب؟
- تصبحان على خير يا فتاتان

1258
01:50:19,600 --> 01:50:23,200
إنه المكان الذي أحفظ فيه
أغراضي الشخصية

1259
01:50:23,360 --> 01:50:25,560
هل تعلمين بأنني أجمع النبيذ أيضاً؟

1260
01:50:25,720 --> 01:50:30,080
- حقاً؟
- أنا رجل ذو اهتمام محدود، تعالي

1261
01:50:31,360 --> 01:50:34,720
هذا نبيذ مصنوع
في (برغندي) عام 1921

1262
01:50:35,360 --> 01:50:40,040
يقولون إن المطر الذي هطل تلك السنة
جعل من هذا العنب الأجود على الإطلاق

1263
01:50:41,160 --> 01:50:43,520
سيعجبك هذا، تعالي

1264
01:50:52,960 --> 01:50:58,080
- انظري
- نهاية الحرب الأوروبية، 1945

1265
01:50:58,240 --> 01:51:01,320
- هذا غير معقول!
- أحب هذا النبيذ

1266
01:51:06,080 --> 01:51:11,400
هذا هو النبيذ عينه الذي قدم في يوم
زفاف والديّ في (بوردو) عام 1952

1267
01:51:11,560 --> 01:51:15,560
أعتقد أن أمي حملت بشقيقتي
عندما احتست هذا النبيذ

1268
01:51:16,880 --> 01:51:22,760
ما هذا هنا؟
حيث لم تنته الأحلام، 1983

1269
01:51:23,240 --> 01:51:25,840
تطلّب إيجاد هذا الصنف
من النبيذ سنوات عدّة

1270
01:51:25,960 --> 01:51:28,000
لماذا؟ من أين هو؟

1271
01:51:29,520 --> 01:51:32,840
إنه النبيذ الذي احتسيناه خلال زفافنا

1272
01:51:34,960 --> 01:51:37,720
أعرف، أحتفظ بزجاجات النبيذ
التي خلّدت ذكرى مميزة

1273
01:51:39,080 --> 01:51:42,920
- حقاً؟
- نعم

1274
01:51:46,520 --> 01:51:50,200
- هل يمكننا أن نفتح زجاجة؟
- أنت الوحيدة التي سأشاركها هذا النبيذ

1275
01:51:53,400 --> 01:51:57,760
- هل أنت بخير؟
- نعم، دخل بعض الغبار إلى عيني

1276
01:51:58,040 --> 01:52:03,440
- أستطيع أن أنظفه بكمي
- لا، أنا بخير الآن، أفضل حقاً

1277
01:52:05,480 --> 01:52:09,080
لست مضطرّة لأن
تكوني شجاعة كل الوقت

1278
01:52:09,200 --> 01:52:11,440
لكن هذا ما أفعله في الواقع

1279
01:52:19,560 --> 01:52:21,560
هذه (تشيسي)

1280
01:52:22,400 --> 01:52:24,680
معها مفتاح

1281
01:52:35,680 --> 01:52:38,120
"مرحباً، هل من أحد في المنزل؟"

1282
01:52:40,600 --> 01:52:42,880
سنصعد فوراً

1283
01:53:53,800 --> 01:53:58,400
- اعتني بنفسك
- نعم، سأفعل ذلك، أنت أيضاً

1284
01:54:01,920 --> 01:54:03,240
إلى اللقاء

1285
01:54:11,520 --> 01:54:14,240
- أحبك
- أنا أيضاً أحبك

1286
01:55:10,520 --> 01:55:15,000
- مرحباً! لقد عدنا
- جدي؟

1287
01:55:15,200 --> 01:55:17,280
سأبحث في المكتب

1288
01:55:24,000 --> 01:55:25,880
مرحباً أيها الغريب

1289
01:55:28,920 --> 01:55:32,640
أمي، هل تعرفين أن طائرة الـ(كونكورد)
تقلّك إلى هنا بنصف الوقت؟

1290
01:55:33,040 --> 01:55:35,440
نعم، سمعت هذا

1291
01:55:38,040 --> 01:55:39,920
ماذا تفعلين هنا؟

1292
01:55:40,040 --> 01:55:45,760
أدركنا بعد رحيلكما بـ10 ثوان
أننا لا نريد خسارتكما أبداً مجدداً

1293
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
نحن؟

1294
01:55:51,720 --> 01:55:53,640
نحن

1295
01:55:54,840 --> 01:55:57,960
ارتكبت خطأ مرة
لأنني لم ألحقك بك يا (ليزي)

1296
01:55:58,520 --> 01:56:01,960
ولن أفعل ذلك مجدداً
بغض النظر عن مدى شجاعتك

1297
01:56:03,200 --> 01:56:08,880
وأفترض أنك تتوقّع منّي أن أصبح ضعيفة
وأقع في ذراعيك وأجهش بالبكاء

1298
01:56:09,000 --> 01:56:12,960
وأقول إننا سنتوصّل لحل لعلاقتنا
ذات المسافة البعيدة هذه

1299
01:56:13,080 --> 01:56:15,840
وإن ابنتينا ستترعرعان هنا وهناك

1300
01:56:15,960 --> 01:56:21,880
وأنا وأنت... نواصل
علاقتنا من حيث انتهت

1301
01:56:22,560 --> 01:56:30,440
ونهرم معاً و...
هيا (نيك)، ماذا تتوقع؟

1302
01:56:30,880 --> 01:56:33,920
- أن نعيش بسعادة للأبد؟
- نعم

1303
01:56:34,040 --> 01:56:39,160
وكل ما قلته تواً، ما عدا أنك
لست مضطرة لأن تجهشي بالبكاء

1304
01:56:39,800 --> 01:56:42,400
بلى، سأفعل ذلك

1305
01:57:17,640 --> 01:57:20,320
لقد نجحنا فعلاً

1306
01:57:23,800 --> 01:57:25,360
"الملكة (إليزابيث) الثانية، 1998"

