1
00:02:38,785 --> 00:02:40,446
هنالك  امراه شابه فى غايه الجمال

2
00:02:40,553 --> 00:02:42,612
تعبر الشارع

3
00:02:42,722 --> 00:02:46,089
و اعتقد انها ربما اتيه الى هنا

4
00:02:46,192 --> 00:02:47,989
عرضيا ..لقد القيت نظرى  على

5
00:02:48,094 --> 00:02:49,857
تقريرك الاخير عن  اعمالى 

6
00:02:49,963 --> 00:02:51,897
اوه..حسنا 

7
00:02:51,998 --> 00:02:54,899
بامانه ..لا استطيع ان اهنئك عليه

8
00:02:57,737 --> 00:03:02,071
االبحث و الكشف  يكون او ينبغى ان يكون علم دقيق

9
00:03:02,175 --> 00:03:04,166
قوه ملاحظه .استنتاج

10
00:03:04,277 --> 00:03:06,438
موضوع بارد و غير عاطفى 

11
00:03:06,546 --> 00:03:08,571
تجاوزت  فيه و صبغته   بهاله و بطابع رومانسى

12
00:03:08,681 --> 00:03:09,875
حيث كان لهما  نفس التاثير 

13
00:03:09,983 --> 00:03:11,473
كما لو ان تاليف  قصه حب عندك 

14
00:03:11,584 --> 00:03:15,213
يعادل الفرضيه الخامسه  لاقليدس

15
00:03:15,321 --> 00:03:18,484
من يستطيع ان يضع ذلك موضع مقارنه?

16
00:03:18,591 --> 00:03:21,924
يوجد  امراه شابه تريد ان تراك يا سيد هولمز

17
00:03:24,397 --> 00:03:25,989
انها مارى مورستان

18
00:03:26,099 --> 00:03:28,124
لا اتذكر ذلك الاسم 

19
00:03:30,937 --> 00:03:33,633
لا تذهب يا دكتور ..ربما احتاجك

20
00:03:33,740 --> 00:03:35,708
لقد كنت محقا

21
00:03:39,145 --> 00:03:40,806
شكرا لك

22
00:03:40,913 --> 00:03:42,175
انسه مورستان

23
00:03:42,282 --> 00:03:44,045
عمت مساء

24
00:03:48,988 --> 00:03:50,319
اتيت اليك يا  سيد هولمز

25
00:03:50,423 --> 00:03:52,414
بسبب انك ذات مره   مكنت  صاحبه العمل الخاص بى 

26
00:03:52,525 --> 00:03:54,117
السيده سيسل فورستر

27
00:03:54,227 --> 00:03:57,287
فى ايجاد حل لمساله عائليه بسيطه

28
00:03:57,397 --> 00:03:58,796
لقد كانت متاثره جدا 

29
00:03:58,898 --> 00:04:01,765
بلطفك و مهارتك 

30
00:04:01,868 --> 00:04:03,495
شكرا لكى 

31
00:04:15,481 --> 00:04:17,813
صعب جدا ان اتصور ما هو اكثر غرابه 

32
00:04:17,917 --> 00:04:20,977
و اكثر غموضا 

33
00:04:21,087 --> 00:04:23,282
من الوضع الذى اجد نفسى فيه الان 

34
00:04:23,389 --> 00:04:25,914
اعرضى قضيتك

35
00:04:26,025 --> 00:04:27,617
بكل تاكيد سوف افعل 
معذره 

36
00:04:27,727 --> 00:04:31,356
سيكون من الافضل ان يبقى صديقك

37
00:04:31,464 --> 00:04:34,194
ربما يسدى لى معروفا لا يقدر.

38
00:04:34,300 --> 00:04:35,892
بالطبع

39
00:04:45,712 --> 00:04:50,046
باختصار  هذه هى الوقائع

40
00:04:50,149 --> 00:04:53,710
كان والدى ملازما فى كتيبه بالهند

41
00:04:53,820 --> 00:04:57,153
امى توفت عندما كنت طفله صغيره

42
00:04:57,256 --> 00:05:00,555
و قد اضطر والدى الى ارسالى الى الوطن

43
00:05:00,660 --> 00:05:04,027
على الرغم من اننى ليس لى اقرباء هنا 

44
00:05:04,130 --> 00:05:05,529
و قد وضعت  فى

45
00:05:05,631 --> 00:05:07,292
ماوى مريح ..مؤسسه فى ادنبره

46
00:05:07,400 --> 00:05:09,095
و بقيت هناك

47
00:05:09,202 --> 00:05:10,965
حتى بلغت السابعه عشر

48
00:05:11,070 --> 00:05:14,437
فى نفس السنه .

49
00:05:14,540 --> 00:05:18,636
التى رقى فيها والدى لرتبه كابتن

50
00:05:18,745 --> 00:05:24,741
و حصل على اجازه 12 شهر و عاد الى الوطن

51
00:05:24,851 --> 00:05:26,341
و قد ارسل لى تلغرافا من لندن يقول فيه 

52
00:05:26,452 --> 00:05:28,511
انه وصل بسلام

53
00:05:28,621 --> 00:05:30,680
و يطلب منى الحضور  حالا

54
00:05:30,790 --> 00:05:34,385
و اعطانى  عنوانه فندق لانجهام

55
00:05:34,494 --> 00:05:37,463
و رسالته على ما اتذكر,

56
00:05:37,563 --> 00:05:41,158
كانت تفيض بالحب و العطف

57
00:05:41,267 --> 00:05:42,632
عند وصولى للندن

58
00:05:42,735 --> 00:05:44,532
قصدت مباشره الى فندق لانجهام

59
00:05:44,637 --> 00:05:46,628
و اخبرت ان الكابتن مورستان

60
00:05:46,739 --> 00:05:48,400
كان موجودا هناك

61
00:05:48,508 --> 00:05:49,998
و لكنه ذ خرج مساء الليله الماضيه

62
00:05:50,109 --> 00:05:52,236
و لم يعد بعد

63
00:05:52,345 --> 00:05:56,406
و من ثم انتظرت 

64
00:05:56,516 --> 00:05:59,007
طوال اليوم

65
00:05:59,118 --> 00:06:03,578
بدون اى اخبار عنه 

66
00:06:03,689 --> 00:06:07,716
و فى  ذلك المساء

67
00:06:07,827 --> 00:06:12,662
عملا بنصيحه مدير الفندق

68
00:06:12,765 --> 00:06:18,032
فقد اتصلت بالشرطه

69
00:06:18,137 --> 00:06:19,570
و فى اليوم التالى 
نشرنا اعلان 

70
00:06:19,672 --> 00:06:23,631
فى جميع الصحف

71
00:06:23,743 --> 00:06:26,906
و بحثنا لم يقودنا الى اى  نتيجه

72
00:06:27,013 --> 00:06:29,345
و منذ ذلك اليوم الى الان 

73
00:06:29,449 --> 00:06:31,178
لم  نسمع باى شيىء

74
00:06:31,284 --> 00:06:33,650
عن ابى المسكين

75
00:06:42,195 --> 00:06:45,392
لقد اتى الى الوطن بقلب مفعم بالامل 

76
00:06:45,498 --> 00:06:47,056
ليحظى ببعض الامان 

77
00:06:47,166 --> 00:06:49,066
و بعض الراحه 

78
00:06:49,168 --> 00:06:51,159
و بدلا من ذلك........

79
00:06:58,344 --> 00:07:01,507
التاريخ

80
00:07:01,614 --> 00:07:02,740
الثالث من ديسمبر

81
00:07:02,849 --> 00:07:07,616
منذ 10 سنوات بالتحديد

82
00:07:07,720 --> 00:07:09,847
امتعته ?

83
00:07:09,956 --> 00:07:13,687
بقيت فى الفندق

84
00:07:13,793 --> 00:07:16,125

لايوجد بها ما يوحى بشيىء

85
00:07:16,229 --> 00:07:18,493
بعض الملابس..بعض الكتب 

86
00:07:18,598 --> 00:07:20,463
و عدد  لا باس به من التحف النادره

87
00:07:20,566 --> 00:07:23,000
من جزر اندمان

88
00:07:25,771 --> 00:07:27,170
والدى كان احد الضباط المسئولين 

89
00:07:27,273 --> 00:07:28,831
عن حرس السجن هناك

90
00:07:28,941 --> 00:07:30,533
واطسون ..هذا المكان فوضى

91
00:07:30,643 --> 00:07:32,304

هل يوجد له اى اصدقاء فى المدينه?

92
00:07:32,411 --> 00:07:34,902
فقط واحد نعرفه

93
00:07:35,014 --> 00:07:37,812
الميجور شولتو من كتيبته القديمه

94
00:07:37,917 --> 00:07:41,114
الكتيبه 34 مشاه ببومباى 
I
95
00:07:41,220 --> 00:07:43,688
لقد تواصلنا مع الميجور بالطبع

96
00:07:43,789 --> 00:07:46,690
و لكنه لم يكن يبدو انه ييعلم 

97
00:07:46,792 --> 00:07:48,726
ان رفيقه عاد الى  انجلترا

98
00:07:48,828 --> 00:07:50,625
هذه قضيه فريده

99
00:07:56,869 --> 00:08:00,134
انا لم اصف لك بعد 

100
00:08:00,239 --> 00:08:02,571
الجزء الاكثر غرابه 

101
00:08:04,677 --> 00:08:05,974
اربعه سنوات تاليه 

102
00:08:06,078 --> 00:08:07,909
اعلان ظهر فى صحيفه التايمز

103
00:08:08,014 --> 00:08:09,914
يسال عن عنوان الانسه مارى مورستان 

104
00:08:10,016 --> 00:08:11,881
و يشير الى ان لها مصلحه 

105
00:08:11,984 --> 00:08:14,145
 فى ان تحضر

106
00:08:14,253 --> 00:08:17,279
لم يكن يوجد اى اسم  ملحق 

107
00:08:17,390 --> 00:08:18,721
كنت قد التحقت فى ذلك الوقت

108
00:08:18,824 --> 00:08:20,815
عند عائله السيده سيسل فورستر

109
00:08:20,927 --> 00:08:22,656
كمربيه اطفال

110
00:08:22,762 --> 00:08:24,787
و بناء على نصيحتها  فقد نشرت  عنوانى 

111
00:08:24,897 --> 00:08:27,832
فى زاويه الاعلانات .

112
00:08:27,934 --> 00:08:30,334
فى نفس اليوم جائنى عبر البريد 

113
00:08:30,436 --> 00:08:35,203
صندوق كرتونى صغير  يحمل عنوانى 

114
00:08:35,308 --> 00:08:37,401
وجدت حين فتحته انه يحتوى على 

115
00:08:37,510 --> 00:08:40,843
لؤلؤه كبيره براقه

116
00:08:40,947 --> 00:08:43,245
و لم يرفق فى الطرد اى تعليق 

117
00:08:43,349 --> 00:08:46,876
و منذ للك الحين فى نفس الموعد من كل سنه 

118
00:08:46,986 --> 00:08:49,011
دائما يظهر صندوق مشابه 

119
00:08:49,121 --> 00:08:50,554
يحتوى على لؤلؤه مشابهه

120
00:08:50,656 --> 00:08:53,181
بدون اى تصريح عن من ارسله 

121
00:08:53,292 --> 00:08:54,759
ولقد وصفها احد الخبراء

122
00:08:54,860 --> 00:08:56,521
بانها تشكيله نادره  و ثمينه

123
00:08:56,629 --> 00:09:00,656
و ذات قيمه كبيره 

124
00:09:00,766 --> 00:09:02,063
و يمكن ان ترى بنفسك

125
00:09:02,168 --> 00:09:05,296
انها رائعه حقا

126
00:09:12,178 --> 00:09:16,842
قضيتك شيقه جدا 

127
00:09:16,949 --> 00:09:19,474
اهناك شيىء اخر حاضر فى ذهنك?

128
00:09:19,585 --> 00:09:22,418
نعم و لا 
ما حدث  ذلك اليوم

129
00:09:22,521 --> 00:09:25,718
 و هذا ما اتيت اليك من اجله

130
00:09:25,825 --> 00:09:29,955
هذا الخطاب وصلنى عن طريق البريد هذا الصباح

131
00:09:30,062 --> 00:09:33,088
و  بامكانك  ان تقراه بنفسك 

132
00:09:33,199 --> 00:09:35,497
الغلاف من فضلك 

133
00:09:37,503 --> 00:09:40,097
علامه بريد لندن فى 7 اكتوبر 

134
00:09:40,206 --> 00:09:43,107
بصمه ابهام رجل على الطرف

135
00:09:43,209 --> 00:09:46,872
ربما يكون ساعى البريد 

136
00:09:46,979 --> 00:09:48,344
نوعيه ورق فاخره

137
00:09:48,447 --> 00:09:50,278
ست بنسات للعبوه 

138
00:09:50,383 --> 00:09:52,908
رجل مميز فى قرطاسيته

139
00:09:53,019 --> 00:09:55,112
واطسون 

140
00:09:55,221 --> 00:09:58,418
كونى عند العمود الثالث من اليسار 

141
00:09:58,524 --> 00:10:00,151
خارج مسرح ليسيوم

142
00:10:00,259 --> 00:10:02,090
الليله فى السابعه مساء

143
00:10:02,194 --> 00:10:04,355
اذا كنتى مرتابه احضرى معك اثنان من الاصدقاء

144
00:10:04,463 --> 00:10:07,864
انتى امراه مظلومه و سوف  يرفع عنك الظلم

145
00:10:07,967 --> 00:10:09,264
لا تحضرى الشرطه

146
00:10:09,368 --> 00:10:11,063
اذا فعلت ذلك سوف يضيع كل شيىء

147
00:10:11,170 --> 00:10:12,797
صديقك المجهول

148
00:10:12,905 --> 00:10:14,236
حسنا ..حقا

149
00:10:14,340 --> 00:10:15,739
انه لغز مثير

150
00:10:15,841 --> 00:10:17,274
ماذا تنوين ان تفعلى يا انسه مورستان?

151
00:10:17,376 --> 00:10:18,934
هذا بالتحديد ما كنت اود ان اسالك عنه .

152
00:10:19,045 --> 00:10:21,309
حسنا ..اذا انا و انت سوف نذهب بالتاكيد

153
00:10:21,414 --> 00:10:23,314
و الدكتور واطسون هو الرجل المناسب

154
00:10:23,416 --> 00:10:26,681
مراسلك قال اثنان من الاصدقاء

155
00:10:26,786 --> 00:10:28,549
و  لكن هل سيقبل ان ياتى معنا ?

156
00:10:28,654 --> 00:10:30,053
سوف يكون من دواعى فخرى و سعادتى 

157
00:10:30,156 --> 00:10:32,886
اذا كنت قادرا على تقديم اى خدمه

158
00:10:32,992 --> 00:10:35,119
كلاكما فى منتهى الكرم

159
00:10:35,227 --> 00:10:36,319
انا اعيش حياه منعزله

160
00:10:36,429 --> 00:10:39,159
و ليس لدى اى اصدقاء يمكن ان استعين بهم

161
00:10:39,265 --> 00:10:41,324
اذا كنت هنا فى الساعه السادسه  سوف يكون مناسب  على ما اعتقد

162
00:10:41,434 --> 00:10:42,867
نعم و لكن يجب الا يكون اكثر من ذلك

163
00:10:42,968 --> 00:10:44,526
مع السلامه يا انسه مورستان

164
00:10:44,637 --> 00:10:46,696
مع السلامه يا سيد هولمز

165
00:10:46,806 --> 00:10:48,068
الى اللقاء

166
00:10:48,174 --> 00:10:49,573
الى اللقاء

167
00:11:03,522 --> 00:11:05,683
اشترى زهره يا عزيزى.

168
00:11:05,791 --> 00:11:07,656
اشترى زهره

169
00:11:07,760 --> 00:11:09,990
تعال يا عزيزى

170
00:11:10,096 --> 00:11:12,894
معذره

171
00:11:12,998 --> 00:11:17,196
يا لها من سيده جذابه 

172
00:11:17,303 --> 00:11:18,600
هذا ليس من الاهميه بمكان 

173
00:11:18,704 --> 00:11:20,103
لا تدع رايك يتاثر 

174
00:11:20,206 --> 00:11:21,867
بالامور الشخصيه

175
00:11:21,974 --> 00:11:23,498
العميل بالنسبه لى مجرد وحده

176
00:11:23,609 --> 00:11:25,008
او عامل فى مشكله ما 

177
00:11:25,111 --> 00:11:27,272
هولمز ..انت انسان الى

178
00:11:27,379 --> 00:11:29,006
و اله حاسبه

179
00:11:29,115 --> 00:11:31,675
و تبدو احيانا انك لست كسائر البشر

180
00:11:31,784 --> 00:11:32,910
انا اؤكد لك

181
00:11:33,018 --> 00:11:34,576
ان اجمل امراه عرفتها فى حياتى 

182
00:11:34,687 --> 00:11:36,621
اعدمت شنقا لقتلها اطفال بالسم

183
00:11:36,722 --> 00:11:38,656
من اجل بوليصه التامين الخاصه بهم

184
00:11:38,758 --> 00:11:41,022
و اكثر رجل منفر و فظ عرفته

185
00:11:41,127 --> 00:11:43,322
كان محبا للخير حيث انفق ما يقارب من

186
00:11:43,429 --> 00:11:45,488
ربع مليون من الجنيهات على فقراء لندن

187
00:11:45,598 --> 00:11:48,123
و مع ذلك فان فى هذه  الحاله

188
00:11:48,234 --> 00:11:49,792
ليس لدى استثناءات

189
00:11:49,902 --> 00:11:51,301
الاستثناء يدحض القاعده

190
00:11:51,403 --> 00:11:53,337
سوف اذهب الان و سوف اراك بعد ساعه

191
00:12:08,220 --> 00:12:10,245
هل كان لديه اى اصدقاء فى المدينه ?

192
00:12:10,356 --> 00:12:12,984
فقط واحد هو الذى نعرفه

193
00:12:13,092 --> 00:12:16,289
الميجور شولتو من نفس كتيبته

194
00:12:24,370 --> 00:12:25,997
ليس فى الامر الكثير من الغموض

195
00:12:26,105 --> 00:12:28,073
تبدو الوقائع و كانها تقود الى تفسير واحد

196
00:12:28,174 --> 00:12:30,074
اوه ..هل وجدت الحل بهذه السرعه?

197
00:12:30,176 --> 00:12:31,473
لقد اكتشفت 

198
00:12:31,577 --> 00:12:32,942
عندما كنت ابحث فى ملفات التايمز القديمه

199
00:12:33,045 --> 00:12:34,535
ان الميجور شولتو و الذى يسكن فى نوروود

200
00:12:34,647 --> 00:12:36,308
و كان من اعضاء الفرقه 34 مشاه ببمومباى 

201
00:12:36,415 --> 00:12:39,748
 توفى منذ 6 سنوات مضت

202
00:12:39,852 --> 00:12:42,582
سيده هودسون ..كانك تسحقينى تحت الاقدام 

203
00:12:43,789 --> 00:12:44,983
ربما اكون بليد الذهن يا هولمز

204
00:12:45,090 --> 00:12:46,387
و لكننى اعجز عن رؤيه  ما دلاله ذلك الامر 

205
00:12:46,492 --> 00:12:47,686
حقا ?

206
00:12:47,793 --> 00:12:49,055
انت تدهشنى

207
00:12:49,161 --> 00:12:50,389
الان انظر الى الموضوع من هذه الزاويه

208
00:12:50,496 --> 00:12:52,225
كابتن مورستان اختفى 

209
00:12:52,331 --> 00:12:53,730
الشخص الوحيد فى لندن 

210
00:12:53,833 --> 00:12:55,801
 الذى يمكن ان يكون قد زاره  هو ميجور شولتو

211
00:12:55,901 --> 00:12:57,300
الميجور شولتو انكر حتى  مجرد سماعه  

212
00:12:57,403 --> 00:12:59,064
بانه متواجد  فى لندن

213
00:12:59,171 --> 00:13:01,139
و بعد اربع سنوات يموت الميجور شولتو

214
00:13:01,240 --> 00:13:03,731
و بعد اسبوع من موته 

215
00:13:03,843 --> 00:13:05,276
ابنه الكابتن مورستان 

216
00:13:05,377 --> 00:13:06,867
تستلم الهديه الثمينه 

217
00:13:06,979 --> 00:13:08,640
التى اخذت تتكرر عاما بعد عام

218
00:13:08,747 --> 00:13:10,510
و الان تصل الامور الى  ذروتها 

219
00:13:10,616 --> 00:13:13,312
باستلامها الخطاب الذى يصفها بانها امراه مظلومه

220
00:13:13,419 --> 00:13:15,478
و الان اى ضرر  يمكن ان  يشار اليه 

221
00:13:15,588 --> 00:13:18,648
باستثناء حرمانها من ابوها 

222
00:13:18,757 --> 00:13:20,520
شريط مدرج

223
00:13:20,626 --> 00:13:22,218
مسدس

224
00:13:24,430 --> 00:13:25,556
و لماذا تلك الهدايا 

225
00:13:25,664 --> 00:13:26,995
بدات ترسل فور وفاه شولتو 

226
00:13:27,099 --> 00:13:29,624
الا اذا كان وريث شولتو 

227
00:13:29,735 --> 00:13:30,929
يعرف شيىء ما عن اللغز

228
00:13:31,036 --> 00:13:33,095
و يرغب فى تقديم تعويض ?

229
00:13:35,507 --> 00:13:37,634
هل انت جاهز يا واطسون?

230
00:13:37,743 --> 00:13:40,177
و انتظر .

231
00:13:40,279 --> 00:13:41,610
هل تملك اى تفسير بديل

232
00:13:41,714 --> 00:13:43,147
يمكن ان يتفق مع الحقائق?

233
00:13:43,249 --> 00:13:44,546
و لكن يا له من تعويض غريب

234
00:13:44,650 --> 00:13:46,174
و ياللغرابه  اسلوب تقديمه !

235
00:13:46,285 --> 00:13:47,843
 كم الوقت الان ?

236
00:13:47,953 --> 00:13:49,978
لقد مرت الربع ساعه 

237
00:14:01,567 --> 00:14:02,761
عمت مساء يا اليس .

238
00:14:02,868 --> 00:14:03,857
عمت مساء يا سيدى.

239
00:14:05,871 --> 00:14:07,133
لماذا يرسل لها احد الاشخاص 

240
00:14:07,239 --> 00:14:08,501
خطابا  الان 

241
00:14:08,607 --> 00:14:10,199
بعد مضى ست سنوات ?

242
00:14:10,309 --> 00:14:12,504
و مره اخرى يتحدث الخطاب عن العداله و الحق 

243
00:14:12,611 --> 00:14:13,839
اى عداله يمكن ان تنالها ?

244
00:14:13,946 --> 00:14:15,140
انه من المبالغ فيه ان نفترض ان 

245
00:14:15,247 --> 00:14:16,680
ان اباها ما زال على قيد الحياه 

246
00:14:16,782 --> 00:14:18,181
و لا يوجد ظلما اخر لحق بها 

247
00:14:18,284 --> 00:14:19,876
يمكن ان يتعلق بتلك القضيه 

248
00:14:19,985 --> 00:14:21,919
توجد صعوبات 

249
00:14:22,021 --> 00:14:24,251
توجد بالتاكيد صعوبات دائما .

250
00:14:29,128 --> 00:14:29,992
عمت مساء يا سيد هولمز .

251
00:14:30,095 --> 00:14:31,062
عمت مساء 

252
00:14:31,163 --> 00:14:31,822
عمت مساء .

253
00:14:40,539 --> 00:14:41,563
على فكره 

254
00:14:41,674 --> 00:14:43,801
هناك ورقه غريبه عثر  عليها  فى مكتب والدى .

255
00:14:43,909 --> 00:14:46,377
حيث لم يستطع ان يفسرها احد .

256
00:14:46,478 --> 00:14:48,275
Iانا لا استطيع ان اتكهن بمدى اهميتها .

257
00:14:48,380 --> 00:14:50,507
و لكنى اعتقدت انك ربما تحب ان تطلع عليها 

258
00:14:50,616 --> 00:14:53,449
لذلك احضرتها معى 

259
00:14:53,552 --> 00:14:56,020
الورقه تبدو هنديه الصنع 

260
00:14:56,121 --> 00:15:00,820
للوهله الاولى يبدو انها كانت مثبته بدبوس على لوح 

261
00:15:00,926 --> 00:15:03,451
الرسم االذى يظهر بها يبدو لى انه  خارطه 

262
00:15:03,562 --> 00:15:05,655
لجزء من مبنى ضخم 

263
00:15:05,764 --> 00:15:09,962
متعدد القاعات و الاروقه و الممرات 

264
00:15:10,069 --> 00:15:13,334
يوجد صليب بالحبر الاحمر 

265
00:15:13,439 --> 00:15:17,773
بجانبه كتب 3.37 من الشمال 

266
00:15:17,876 --> 00:15:21,209
توجد اشارات هيروغليفيه 

267
00:15:21,313 --> 00:15:24,339
عصابه الاربعه 

268
00:15:24,450 --> 00:15:26,247
كارتار سنج.
انديجو سنج.

269
00:15:26,352 --> 00:15:29,116
جاجوديش سنج .
جوناثان سمول 

270
00:15:29,221 --> 00:15:32,384
و هى تبدو انها حفظت بعنايه فى كتيب صغير 

271
00:15:32,491 --> 00:15:35,051
حيث انها نظيفه من الجهتين 

272
00:15:35,160 --> 00:15:38,391
لقد وجدناها بالفعل بين صفحات كتاب يخصه 

273
00:15:38,497 --> 00:15:41,466
احفظيه بعنايه يا انسه مورستان 

274
00:15:41,567 --> 00:15:43,967
لقد بدات اشك ان تلك القضيه ربما  تكون 

275
00:15:44,069 --> 00:15:45,627
اعمق و ادق 

276
00:15:45,738 --> 00:15:48,332
مما توقعت من قبل 

277
00:16:31,750 --> 00:16:33,615
اهلا . هل انتم الرفاق  

278
00:16:33,719 --> 00:16:35,584
 الاتين مع الانسه مورستان ?

279
00:16:35,687 --> 00:16:36,949
انا الانسه مورستان 

280
00:16:37,056 --> 00:16:38,887
و هؤلاء السيدين هما  رفقائى 

281
00:16:38,991 --> 00:16:40,982
اطلب منك ان تعطينى  كلمه شرف انه 

282
00:16:41,093 --> 00:16:42,651
ليس احد من رفاقك 

283
00:16:42,761 --> 00:16:44,160
يكون  شرطى 

284
00:16:44,263 --> 00:16:46,254
اعطيك كلمه شرف 

285
00:17:23,669 --> 00:17:26,968
سهيب  فى انتظارك 

286
00:17:27,072 --> 00:17:28,937
اوصلهم يا ختموتجار .

287
00:17:29,041 --> 00:17:31,100
ادخلهم مباشره الى 

288
00:17:35,447 --> 00:17:39,543
خادمك يا انسه مورستان 

289
00:17:39,651 --> 00:17:41,448
خادمكم ايها الرجال المهذبون 

290
00:17:41,553 --> 00:17:43,453
تفضلوا 

291
00:17:43,555 --> 00:17:44,214
تفضلوا 

292
00:17:44,323 --> 00:17:45,187
تفضلوا 

293
00:17:45,290 --> 00:17:48,657
تفضلوا بالدخول الى جناحى الصغير 

294
00:17:48,760 --> 00:17:51,194
اعتقد انك ليس لديك اعتراض 

295
00:17:51,296 --> 00:17:54,993
على تدخين التبغ ?

296
00:17:55,100 --> 00:17:57,193
الرائحه الزكيه 

297
00:17:57,302 --> 00:18:00,362
و العبق الشافى للتبغ الشرقى ?

298
00:18:00,472 --> 00:18:03,566
انا متوتر قليلا

299
00:18:03,675 --> 00:18:08,703
و اجد فى النارجيله 

300
00:18:22,094 --> 00:18:23,618
بلسم و مسكن لى .

301
00:18:26,431 --> 00:18:29,298
معذره يا سيد شولتو 

302
00:18:29,401 --> 00:18:31,699
و لكننا هنا بناء على طلبك 

303
00:18:31,803 --> 00:18:33,270
للاطلاع على شيىء ما 

304
00:18:33,372 --> 00:18:35,397
حيث ترغب ان تخبرنا به ?

305
00:18:35,507 --> 00:18:37,532
الوقت متاخر

306
00:18:37,643 --> 00:18:39,975
و اتمنى ان يتم اللقاء فى اقصر وقت ممكن 

307
00:18:42,114 --> 00:18:45,174
 من الافضل ان ياخذ بعض الوقت 

308
00:18:45,284 --> 00:18:50,312
لاننا سوف نضطر للذهاب الى نوروود 

309
00:18:50,422 --> 00:18:54,722
لمقابله اخى بارثلميو 

310
00:18:54,826 --> 00:19:00,458
لابد ان نراه جميعا 

311
00:19:00,566 --> 00:19:03,433
و نحاول الحصول  منه على افضل ما يمكن تقديمه 

312
00:19:03,535 --> 00:19:08,063
من اخى بارثلميو 

313
00:19:08,173 --> 00:19:11,768
انه غاضب جدا  

314
00:19:11,877 --> 00:19:17,838
لاننى اتخذت المبادره التى اراها الصواب من وجهه نظرى 

315
00:19:17,950 --> 00:19:20,043
انت لا تستطيع ان تتخيل 

316
00:19:20,152 --> 00:19:24,179
اى شخص بغيض  هو 

317
00:19:24,289 --> 00:19:28,555
عندما يكون غاضبا 

318
00:19:28,660 --> 00:19:30,287
اذا ذهبنا الى نوروود 

319
00:19:30,395 --> 00:19:31,726
 فانه    قد يكون من الافضل 

320
00:19:31,830 --> 00:19:33,127
ان نبدا فى الحال.

321
00:19:33,232 --> 00:19:34,460
لا

322
00:19:34,566 --> 00:19:37,126
لا..هذا سوف يكون صادما 

323
00:19:37,236 --> 00:19:38,567
لا اعرف ماذا سوف يقول

324
00:19:38,670 --> 00:19:40,763
اذا ذهبنا اليه بتلك الطريقه المفاجئه .

325
00:19:40,872 --> 00:19:43,340
لا يجب ان ابدا باعدادكم 

326
00:19:43,442 --> 00:19:47,572
و ذلك بشرح موقف كل واحد منا 

327
00:19:47,679 --> 00:19:50,614
بالنسبه للاخر 

328
00:19:50,716 --> 00:19:58,145
ينبغى ان اعرض الوقائع امامكم 

329
00:19:58,257 --> 00:20:01,454
كما اعرفها 

330
00:20:06,131 --> 00:20:11,626
ابى ..الميجور المتقاعد جون شولتو 

331
00:20:11,737 --> 00:20:15,605
اتى ليعيش فى بوندشيرى لودج

332
00:20:15,707 --> 00:20:18,073
فى نورد العليا

333
00:20:18,176 --> 00:20:22,340
منذ احدى عشر عاما 

334
00:20:22,447 --> 00:20:25,416
و كان قد حقق نجاحا فى الهند 

335
00:20:25,517 --> 00:20:27,815
و جلب معه 

336
00:20:27,919 --> 00:20:30,251
مبلغ  لا باس به  من المال 

337
00:20:30,355 --> 00:20:33,449
و مجموعه من التحف النادره النفيسه 

338
00:20:33,558 --> 00:20:37,085
و مجموعه من الخدم المحليين

339
00:20:37,195 --> 00:20:39,163
و بفضل تلك المكاسب 

340
00:20:39,264 --> 00:20:42,028
هو كان يعيش فى رفاهيه عظيمه 

341
00:20:42,134 --> 00:20:45,501
اخى و انا كنا فى الجامعه انذاك 

342
00:20:45,604 --> 00:20:48,004
و لكننا مع ذلك كنا ندرك ,

343
00:20:48,106 --> 00:20:49,664
ان هناك  لغز ما  

344
00:20:49,775 --> 00:20:52,039
و هناك  خطر فعلى 

345
00:20:52,144 --> 00:20:55,079
يحيط بوالدنا 

346
00:20:57,249 --> 00:20:59,683
فقد كان يخاف جدا 

347
00:20:59,785 --> 00:21:02,310
ان يخرج بمفرده 

348
00:21:02,421 --> 00:21:05,879
و قد عين اثنان من الملاكمين 

349
00:21:05,991 --> 00:21:07,390
ليحرسوه 

350
00:21:07,492 --> 00:21:10,222
ويليامز الذى اتى بك الى هنا تلك الليله 

351
00:21:10,329 --> 00:21:12,126
كان احدهما 

352
00:21:12,230 --> 00:21:13,697
لسبب ما 

353
00:21:13,799 --> 00:21:15,426
هو لم يخبر  احدا  عن سر خوفه 

354
00:21:15,534 --> 00:21:17,297
و كان ابى  يكن كل كره و بغض 

355
00:21:17,402 --> 00:21:20,929
للرجال ذوى الارجل الخشبيه 

356
00:21:21,039 --> 00:21:22,404
فى احدى المرات 

357
00:21:22,507 --> 00:21:24,634
هو بالفعل اطلق رصاص مسدسه 

358
00:21:24,743 --> 00:21:27,712
على شخص برجل خشبيه 

359
00:21:27,813 --> 00:21:31,681
تبين لاحقا انه بائع غير مؤذى

360
00:21:38,323 --> 00:21:39,847
انا اتذكر انه كان  يتعين  علينا ان ندفع 

361
00:21:39,958 --> 00:21:43,291
مبلغا من المال لتهدئه الامور بشان ذلك الحدث

362
00:21:45,063 --> 00:21:47,930
ثم فجاه 

363
00:21:50,102 --> 00:21:53,936
استلم والدى رساله 

364
00:21:55,407 --> 00:21:59,366
كانت بمثابه صدمه عظيمه له 

365
00:22:10,455 --> 00:22:12,184
اخرج .

366
00:22:12,290 --> 00:22:14,121
اخرج من الغرفه !

367
00:22:14,226 --> 00:22:16,786
اخرج من الغرفه!

368
00:22:29,908 --> 00:22:34,675
ماذا كان فى الرساله 

369
00:22:34,780 --> 00:22:39,012
لم نتمكن من معرفه  محتوى الرساله 

370
00:22:39,117 --> 00:22:42,450
و لسنوات تلت ذلك 

371
00:22:42,554 --> 00:22:45,216
 عانى والدى  من تضخم فى الطحال 

372
00:22:45,323 --> 00:22:47,120
و من تلك اللحظه 

373
00:22:47,225 --> 00:22:49,921
تدهورت صحته بشكل سريع .

374
00:22:50,028 --> 00:22:54,897
و فى احدى الليالى اخبرنا الطبيب انه لايوجد اى امل فى شفائه 

375
00:22:55,000 --> 00:22:58,561
و يريد ان يجتمع بنا لاخر مره .

376
00:23:01,940 --> 00:23:04,170
اسرتى العزيزه

377
00:23:08,447 --> 00:23:11,245
عندما كنا فى الهند 

378
00:23:11,349 --> 00:23:15,479
صديقى مورستان و انا 

379
00:23:15,587 --> 00:23:17,919
تمكنا من الاستيلاء 

380
00:23:18,023 --> 00:23:21,982
على كنز لا باس به 

381
00:23:22,093 --> 00:23:27,690
لقد جلبته معى الى هذا المنزل 

382
00:23:27,799 --> 00:23:29,767
حيث ظل باقيا هنا .

383
00:23:33,805 --> 00:23:37,434
فى احد الايام 

384
00:23:37,542 --> 00:23:40,841
عاد السيد مورستان الى الوطن قادما من الشرق.

385
00:23:40,946 --> 00:23:46,043
اتى مباشره الى هذا المنزل 

386
00:23:46,151 --> 00:23:49,746
ليطالب بنصيبه 

387
00:23:49,855 --> 00:23:51,880
لقد  اعطينا كلمه يا شولتو 

388
00:23:51,990 --> 00:23:53,184
وعد 

389
00:23:53,291 --> 00:23:55,555
اعطينا كلمه  و قسم 

390
00:23:55,660 --> 00:23:57,855
زمن اخر ,

391
00:23:57,963 --> 00:23:59,590
حياه اخرى 
عالم اخر 

392
00:23:59,698 --> 00:24:01,495
وعد سليمان .

393
00:24:01,600 --> 00:24:04,034
انت تحاول ان تخدعنى يا مورستان

394
00:24:04,135 --> 00:24:10,506
اذا حاولت ان تعترضنى .....

395
00:24:10,609 --> 00:24:12,702
رباه

396
00:24:12,811 --> 00:24:14,938
الرجل مات يا ..التادا 

397
00:24:15,046 --> 00:24:16,638
ليس هناك ماتخشاه يا سيدى

398
00:24:16,748 --> 00:24:18,613
انا سوف ارتب كل شيىء

399
00:24:18,717 --> 00:24:22,551
و بالفعل تم الامر سريعا 

400
00:24:22,654 --> 00:24:25,316
فى تكتم بالطبع 

401
00:24:25,423 --> 00:24:28,256
و لكن باحترام 

402
00:24:28,360 --> 00:24:30,760
هذا امر مخزى يا مستر شولتو 

403
00:24:30,862 --> 00:24:33,422
مسلك والدك كان لا يمكن غفرانه 

404
00:24:33,532 --> 00:24:35,9
من فضلك يا دكتور 

405
00:24:38,603 --> 00:24:39,900
انا اعلم من كل قلبى 

406
00:24:40,005 --> 00:24:41,973
انه قد مات 

407
00:24:44,476 --> 00:24:46,637
والدى لم يكن وحيدا اذن 

408
00:24:50,048 --> 00:24:52,642
و انا سعيده انه لم يعانى و يتعذب 

409
00:24:52,751 --> 00:24:55,652
انت شجاعه جدا يا  انسه مورستان 

410
00:24:55,754 --> 00:24:57,119
ما يتعلق بى الان 

411
00:24:57,222 --> 00:24:59,486
الملابسات  المحيطه بذلك الشجار 

412
00:24:59,591 --> 00:25:01,320
انا لا استطيع ان اتخيل كيف ان ابى 

413
00:25:01,426 --> 00:25:03,917
جاء ليكون متورط فى ذلك الكنز 

414
00:25:04,029 --> 00:25:08,523
اخشى ان ذلك غير واضح يا انسه مورستان 

415
00:25:08,633 --> 00:25:11,329
انا استطيع فقط ان اخبرك 

416
00:25:11,436 --> 00:25:14,963
وصايا والدى المتعلقه بهذا الشان 

417
00:25:26,518 --> 00:25:28,418
الطمع 

418
00:25:29,921 --> 00:25:31,411
الطمع اللعين 

419
00:25:31,523 --> 00:25:34,117
كان  الداء  الملازم لى طوال حياتى 

420
00:25:34,225 --> 00:25:38,184
و هو الذى حرمها  من حقها فى الكنز .

421
00:25:38,296 --> 00:25:41,265
نصف الكنز على الاقل 

422
00:25:41,366 --> 00:25:44,267
كان يجب ان يكون لها 

423
00:25:44,369 --> 00:25:53,903
اترى تلك السبحه 

424
00:25:54,012 --> 00:26:00,110
لقد صممتها لارسلها اليها 

425
00:26:00,218 --> 00:26:07,215
و لكنى لم استطع الاستغناء عنها

426
00:26:07,325 --> 00:26:09,156
انتم 

427
00:26:09,260 --> 00:26:11,558
يا ابنائى 

428
00:26:11,663 --> 00:26:13,654
لا بد ان تكونوا حريصين 

429
00:26:13,765 --> 00:26:18,168
على ان  تحصل الانسه مورستان على حصتها فى الكنز 

430
00:26:31,316 --> 00:26:34,149
ابعدوه بعيدا عنى 

431
00:26:34,252 --> 00:26:38,211
بحق المسيح ابعدوه بعيدا 

432
00:26:38,323 --> 00:26:41,588
و انطلقنا نحو الشباك  و جرينا خارج الحديقه 

433
00:26:41,693 --> 00:26:44,821
و لكن  المتسلل ذهب 

434
00:26:44,929 --> 00:26:47,796
ابى كان قد مات 

435
00:26:47,899 --> 00:26:52,302
و ما لبثنا ان تاكدنا ب من وجود دليل  على 

436
00:26:52,404 --> 00:26:55,430
  ان هناك مجموعات سريه تعمل من حولنا 

437
00:26:55,540 --> 00:27:00,807
و فى اليوم التالى وجدت نافذه غرفه نوم والدى مكسوره 

438
00:27:00,912 --> 00:27:06,908
و هذه كانت مثبته على صدره 

439
00:27:09,187 --> 00:27:11,178
رائع 

440
00:27:11,289 --> 00:27:14,952
انها علامه عدديه للسيخ  تعنى الاربعه 

441
00:27:18,863 --> 00:27:20,558
ماذا تعنى الورقه 

442
00:27:20,665 --> 00:27:23,065
و من يكون ذلك الزائر المجهول

443
00:27:23,168 --> 00:27:25,762
نحن لم نتوصل لشيىء 

444
00:27:30,709 --> 00:27:33,337
و اخى و انا كنا فى حاله ولع شديد

445
00:27:33,445 --> 00:27:35,140
اكثر مما  تتخيل 

446
00:27:35,246 --> 00:27:36,941
بشان الكنز الذى تحدث عنه والدنا 

447
00:27:37,048 --> 00:27:38,948
و لكن بقدر ما حاولنا لم نستطع العثور على شيىء 

448
00:27:39,050 --> 00:27:40,847
و كان يجن جنوننا عندما نتذكر ان مكان  الكنز الخفى 

449
00:27:40,952 --> 00:27:44,115
كان على شفتاه عندما مات 

450
00:27:44,222 --> 00:27:48,056
و كنا نستطيع ان نقدر حجم و عظم الثروه 

451
00:27:48,159 --> 00:27:50,218
من المسبحه التى كان اخذها من الكنز 

452
00:27:50,328 --> 00:27:52,523
و كان من الجلى ان اللالىء لها قيمه كبيره 

453
00:27:52,630 --> 00:27:56,896
و كان اخى يرفض التخلى عنهم 

454
00:27:57,001 --> 00:27:59,435
و اعترف امامكم 

455
00:27:59,537 --> 00:28:03,405
ان اخى كان يعانى قليلا من نقطه ضعف والدى 

456
00:28:03,508 --> 00:28:05,772
و كل ما كنت استطيع فعله هو ان احثه 

457
00:28:05,877 --> 00:28:08,175
على ان يسمح لى بان ارسل الى الانسه مورستان 

458
00:28:08,279 --> 00:28:11,271
لؤلؤه  واحده  على فترات محدده

459
00:28:11,382 --> 00:28:14,374
حتى لا تشعر على الاقل بانها فى عوزه 

460
00:28:14,486 --> 00:28:17,250
تلك كانت بادره طيبه منك 

461
00:28:17,355 --> 00:28:21,951
لا..بل انه عمل طيب جدا منك 

462
00:28:22,060 --> 00:28:24,585
لقد كنا وصيين على حقك 

463
00:28:24,696 --> 00:28:26,493
لقد كنت انظر الى الامر من تلك الزاويه 

464
00:28:26,598 --> 00:28:28,293
بالرغم من ان اخى 

465
00:28:28,399 --> 00:28:30,060
لم يكن يشاركنى ذلك الراى 

466
00:28:30,168 --> 00:28:33,001
كنا نملك الكثير من المال 

467
00:28:33,104 --> 00:28:36,835
بالاضافه الى انه لم يكن من اللائق   ان 

468
00:28:36,941 --> 00:28:39,739
نتعامل مع سيده شابه 

469
00:28:39,844 --> 00:28:43,177
باسلوب وضيع 

470
00:28:44,649 --> 00:28:46,913
امس 

471
00:28:47,018 --> 00:28:50,613
حدث حدثا بارزا 

472
00:28:54,926 --> 00:28:59,090
لقد تم العثور على الكنز

473
00:28:59,197 --> 00:29:03,600
و لهذا السبب كان اتصالى المباشر مع  الانسه  مورستان 

474
00:29:03,701 --> 00:29:07,159
الان كل ماعلينا فعله هو ان نتوجه الى نوروود 

475
00:29:07,272 --> 00:29:10,002
و نطالب بنصيبنا 

476
00:29:13,011 --> 00:29:15,741
سوف نكون متوقعين 

477
00:29:15,847 --> 00:29:20,011
ان لم نكن  كليا ضيوف مرحب بهم 

478
00:29:20,118 --> 00:29:23,849
لقد فعلت الصواب من الاول الى الاخر يا مستر شولتو 

479
00:29:27,792 --> 00:29:31,489
صحتى ضعيفه 

480
00:29:31,596 --> 00:29:37,432
و يبدو اننى سوف يسيطر على المرض بالوهم 

481
00:29:37,535 --> 00:29:39,730
من فضلك ?

482
00:29:50,915 --> 00:29:53,975
لقد حفرنا كل بوصه فى الحديقه

483
00:29:54,085 --> 00:29:58,351
بدون ان نعثر على اى شيىء .

484
00:29:58,456 --> 00:30:02,017
اخى بارثلميو شخص ذكى 

485
00:30:02,126 --> 00:30:03,957
هل تعلم كيف اكتشف 

486
00:30:04,062 --> 00:30:05,427
اين كان الكنز?

487
00:30:05,530 --> 00:30:07,589
اخبرنى.

488
00:30:07,699 --> 00:30:09,257
لقد لجا الى قياس كل المساحات 

489
00:30:09,367 --> 00:30:10,698
على طول االارتفاع .

490
00:30:10,802 --> 00:30:13,600
و على طول الجوانب و فى الداخل  حتى اكتشف  ان 

491
00:30:13,705 --> 00:30:17,038
 اربعه اقدام ناقصه عن الارتفاع .

492
00:30:17,141 --> 00:30:21,100
ووجدنا ان ابانا بنى  سقف وهمى 

493
00:30:21,212 --> 00:30:25,171
لذلك قام بالحفر و اخترق الجص و الخشب 

494
00:30:25,283 --> 00:30:27,751
و هناك كان يوجد صندوق الكنز

495
00:30:27,852 --> 00:30:30,787
راقدا على عارضه خشبيه .

496
00:30:30,889 --> 00:30:33,881
لقد  قدر  اخى قيمه الكنز 

497
00:30:33,992 --> 00:30:38,190
بما يربو على نصف مليون جنيه استرلينى 

498
00:30:38,296 --> 00:30:40,992
اه

499
00:30:41,099 --> 00:30:43,260
انها  السيده بيرنستون .

500
00:30:43,368 --> 00:30:46,303
السيده بيرنستون  هى المراه الوحيده فى البيت 

501
00:30:46,404 --> 00:30:48,133
انتظر هنا 

502
00:30:59,450 --> 00:31:03,409
اوه يا سيد تاديوس ..انا فى غايه االسرور لمجيئك 

503
00:31:03,521 --> 00:31:06,081
انا فى غايه السرور لمجيئك يا سيدى 

504
00:31:09,761 --> 00:31:13,822
يا له من مكان غريب 

505
00:31:13,932 --> 00:31:15,593
يبدو و كان كل حيوانات الخلد فى انجلترا

506
00:31:15,700 --> 00:31:17,895
تركت  هنا 

507
00:31:20,104 --> 00:31:22,766
هناك امر مريب  بالنسبه لبارثلميو

508
00:31:22,874 --> 00:31:25,365
فلندخل الى البيت

509
00:31:38,589 --> 00:31:41,387
يبارك الله وجهك الرقيق الهادى 

510
00:31:41,492 --> 00:31:44,893
اوه ..و لكن هذا اليوم كان قاسيا على الى ابعد حد

511
00:31:44,996 --> 00:31:46,987
كيف يا سيده بيرنستون ?

512
00:31:47,098 --> 00:31:49,293
اقفل السيد بارثلميو على نفسه غرفته 

513
00:31:49,400 --> 00:31:51,664
و لم يعد يرد على  احد 

514
00:31:51,769 --> 00:31:53,703
فراشه لم ينم فيه 

515
00:31:53,805 --> 00:31:56,638
و لم يتناول اى طعام 

516
00:31:56,741 --> 00:31:58,868
و لم اكن اجرؤ على ازعاجه فى عمله 

517
00:31:58,977 --> 00:32:01,707
انت تعلم كيف يبدو عندما  يكون منهمكا فى العمل 

518
00:32:01,813 --> 00:32:04,145
اعتنى بها يا انسه  مورستان 

519
00:32:10,054 --> 00:32:11,919
هناك ..هناك ..حاولى ان تهدئى 

520
00:32:12,023 --> 00:32:13,786
انا متاكده ان كل شيىء سوف يكون على مايرام 

521
00:32:13,891 --> 00:32:16,121
اتمنى ان تكونى محقه يا انسه 

522
00:32:16,227 --> 00:32:17,057
اجلسى هناك 

523
00:32:26,137 --> 00:32:27,502
تعال 

524
00:32:38,783 --> 00:32:40,717
ايهما الباب?

525
00:33:14,585 --> 00:33:17,315
يوجد ثمه شيىء ما شيطانى ..يا واطسون .

526
00:33:54,025 --> 00:33:56,516
عصابه الاربعه ..مره اخرى .

527
00:33:56,627 --> 00:33:58,424
بالله ماذا يعنى كل ذلك ?

528
00:33:58,529 --> 00:34:01,089
انه يعنى جريمه قتل .

529
00:34:04,569 --> 00:34:06,503
لقد انزلنا الكنز الليله الماضيه .

530
00:34:09,774 --> 00:34:11,241
الان اختفى .

531
00:34:11,342 --> 00:34:13,242
ماذا كان  الوقت ?

532
00:34:13,344 --> 00:34:15,869
لا اعلم .

533
00:34:15,980 --> 00:34:21,077
اعتقد السادسه او السابعه .

534
00:34:21,185 --> 00:34:25,747
لقد سمعته يقفل الباب بعد ان تركته 

535
00:34:25,857 --> 00:34:31,227
من المفترض اننى اخر شخص راه حيا 

536
00:34:31,329 --> 00:34:33,320
و الان هو ميت 

537
00:34:37,435 --> 00:34:39,528
انت تعتقد اننى فعلت ذلك ?

538
00:34:39,637 --> 00:34:41,662
انا لم افعل,
و لماذا انا .

539
00:34:41,772 --> 00:34:42,966
لم اكن لاريدك ,

540
00:34:43,074 --> 00:34:44,735
لم اكن لاطلبك  كى....

541
00:34:44,842 --> 00:34:45,866
انا سوف اجن .

542
00:34:45,977 --> 00:34:47,239
ترفق بنفسك يا سيد شولتو 

543
00:34:47,345 --> 00:34:48,710
اقترك ان  تذهب الى الشرطه يا سيد شولتو 

544
00:34:48,813 --> 00:34:50,405
و اخبرهم بكل ما تعرفه 

545
00:34:50,515 --> 00:34:52,881
سوف ننتظرك هنا حتى تعود 

546
00:34:52,984 --> 00:34:55,475
هولمز ...انظر الى هذه .

547
00:34:55,586 --> 00:34:56,814
احذر

548
00:34:56,921 --> 00:35:00,152
معذره ..انها  مسممه

549
00:35:00,258 --> 00:35:02,249
حسنا يا واطسون لدينا القليل من الوقت

550
00:35:02,360 --> 00:35:04,954
دعنا نستغله جيدا 

551
00:35:05,062 --> 00:35:06,689
انه لغز غامض بالنسبه لى 

552
00:35:06,797 --> 00:35:08,128
لقد ازداد غموضا بدلا من ان يتضح

553
00:35:08,232 --> 00:35:09,995
لا  لا لا لا  انه يتضح  كل لحظه 

554
00:35:10,101 --> 00:35:11,398
احتاج فقط بعض الحلقات المفقوده 

555
00:35:11,502 --> 00:35:14,164
كى احصل على قضيه مترابطه  كليا 

556
00:35:14,272 --> 00:35:15,671
تبدو القضيه بسيطه الان 

557
00:35:15,773 --> 00:35:18,537
لكن ربما يكون فيها ما هو اعمق من ذلك 

558
00:35:18,643 --> 00:35:20,474
كيف جاءوا هؤلاء الاشخاص

559
00:35:20,578 --> 00:35:21,977
و كيف ذهبوا ?

560
00:35:22,079 --> 00:35:23,239
اشخاص ?

561
00:35:23,347 --> 00:35:24,905
حسنا ..يحتاج الامر اكثر من واحد و ربما اكثر من اثنين 

562
00:35:25,016 --> 00:35:26,381
لكى تنقل صندوق الكنز الثقيل 

563
00:35:26,484 --> 00:35:28,418
 من مكان مثل هذا 

564
00:35:28,519 --> 00:35:30,953
الباب لم يفتح منذ الليله الماضيه 

565
00:35:31,055 --> 00:35:33,285
كيف تسنى لهم من خلال النافذه ?

566
00:35:38,996 --> 00:35:41,726
محكم الغلق من الداخل.

567
00:35:41,832 --> 00:35:43,925
لا توجد مفاصل .

568
00:35:44,035 --> 00:35:45,093
السقف لا يمكن الوصول اليه 

569
00:35:45,203 --> 00:35:48,138
لا انبوب ماء قريب 

570
00:35:48,239 --> 00:35:49,900
و لكن رجلا  تمكن من الوصول بطريقه ما 

571
00:35:50,007 --> 00:35:51,406
انظر ..واطسون 

572
00:35:51,509 --> 00:35:54,569
اترى اثر الخف هذا على عتبه النافذه

573
00:36:00,184 --> 00:36:03,415
انظر الى هذا يا واطسون

574
00:36:03,521 --> 00:36:05,182
و هذا...و هذا

575
00:36:05,289 --> 00:36:06,916
هذا  بالفعل عرض جيد جدا 

576
00:36:07,024 --> 00:36:09,390
و لكن هذه ليست اثار اقدام .

577
00:36:09,493 --> 00:36:10,960
شيىء اثمن من ذلك بالنسبه لنا 

578
00:36:11,062 --> 00:36:13,257
هذه علامه حذاء ثقيل 

579
00:36:13,364 --> 00:36:18,233
 و هذه علامه قدم من الخشب 

580
00:36:18,336 --> 00:36:20,770
انها لرجل برجل خشبيه 

581
00:36:20,871 --> 00:36:23,339
و شخص اخر

582
00:36:23,441 --> 00:36:26,638
حليف ذو مقدره و  تمكن  

583
00:36:26,744 --> 00:36:28,905
هل تستطيع  ان تتسلق ذلك الجدار  يا واطسون ?

584
00:36:37,421 --> 00:36:38,718
مستحيل بلاشك.

585
00:36:38,823 --> 00:36:40,051
بدون معاونه ربما

586
00:36:40,157 --> 00:36:42,682
و لكن بافتراض انه كان  لك صديقا  فى الداخل 

587
00:36:42,793 --> 00:36:46,126
يرمى لك بهذا الحبل القوى 

588
00:36:46,230 --> 00:36:47,993
بعد ان يربط طرفه بتلك الحلقه

589
00:36:48,099 --> 00:36:50,829
انا اعتقد انه اذا كان الرجل نشيطا 

590
00:36:50,935 --> 00:36:52,425
فانه سوف يكون قادرا على التسلق 

591
00:36:52,536 --> 00:36:54,299
حتى برجل خشبيه

592
00:36:54,405 --> 00:36:55,872
و بالطبع  انك سوف تنزل 

593
00:36:55,973 --> 00:36:57,838
بنفس الطريقه

594
00:36:57,942 --> 00:36:59,603
و عندئذ سيقوم صديقك بجذب الحبل

595
00:37:03,014 --> 00:37:04,606
و  اغلاق النافذه

596
00:37:04,715 --> 00:37:05,943
و احكامها من الداخل

597
00:37:06,050 --> 00:37:08,780
و سيخرج بنفس الاسلوب الذى دخل به 

598
00:37:11,555 --> 00:37:14,046
حسنا ..و لكن الامر اصبح اكثر غموضا من ذى قبل 

599
00:37:14,158 --> 00:37:16,524
فمن هو الشريك المجهول?

600
00:37:16,627 --> 00:37:18,219
و كيف دخل الى الغرفه?

601
00:37:18,329 --> 00:37:20,854
اجل..الشريك .

602
00:37:20,965 --> 00:37:22,330
انه خرج بتلك القضيه بعيدا 

603
00:37:22,433 --> 00:37:24,560
من المناطق المالوفه 

604
00:37:24,669 --> 00:37:28,901
حسنا ..الباب مغلق
و النافذه متعذر بلوغها

605
00:37:29,006 --> 00:37:30,166
الموقد صغير جدا 

606
00:37:30,274 --> 00:37:31,536
كيف اذن?

607
00:37:31,642 --> 00:37:33,041
انت لا تطبق منهجى فى الادراك

608
00:37:33,144 --> 00:37:34,338
كم مره قلت لك 

609
00:37:34,445 --> 00:37:35,707
انه عندما تحذف المستحيل 

610
00:37:35,813 --> 00:37:37,075
فان الذى يبقى

611
00:37:37,181 --> 00:37:38,443
مهما كان بعيدا عن الاحتمال

612
00:37:38,549 --> 00:37:41,040
يجب ان يكون هو  الحقيقه?

613
00:37:45,589 --> 00:37:47,147
لعله اتى من السقف.

614
00:37:47,258 --> 00:37:48,850
ممتاز يا واطسون

امسك هذا المصباح.

615
00:37:48,959 --> 00:37:51,484
سوف نوسع نطاق بحثنا الى الغرفه العليا

616
00:37:51,595 --> 00:37:55,395
الغرفه السريه التى وجد بها الكنز

617
00:37:59,470 --> 00:38:01,938
ضوء السماء 

618
00:38:12,817 --> 00:38:18,016
هولمز ...طفل فعل تلك الجريمه الشنيعه

619
00:38:18,122 --> 00:38:20,352
لقد خانتنى ذاكرتى 

620
00:38:20,458 --> 00:38:23,325
فيما كان يجدر بى ان اتوقعه

621
00:38:23,427 --> 00:38:25,088
لم يعد هناك ما يفيدنا هنا 

622
00:38:25,196 --> 00:38:26,220
فلننزل  

623
00:38:35,439 --> 00:38:37,566
ما تحليلك لاثار الاقدام ?

624
00:38:37,675 --> 00:38:39,643
عزيزى واطسون ..حاول ان تفسر قليلا بنفسك .

625
00:38:39,744 --> 00:38:40,836
انت  تعرف اساليبى فى الادراك .

626
00:38:40,945 --> 00:38:41,934
طبقها .

627
00:38:42,046 --> 00:38:43,070
لا استطيع ان اجد تفسيرا 

628
00:38:43,180 --> 00:38:45,205
يشمل الوقائع 

629
00:38:45,316 --> 00:38:46,977
سيتضح الامر سريعا .

630
00:39:04,368 --> 00:39:06,529
نحن محظوظون.

631
00:39:06,637 --> 00:39:09,572
شريكنا الصغير 

632
00:39:09,673 --> 00:39:11,971
داس بقدمه على سائل زيتى .

633
00:39:12,076 --> 00:39:14,636
انتم

634
00:39:18,048 --> 00:39:20,710
اه..انظر الى هذا

635
00:39:20,818 --> 00:39:22,843
لديك هنا مكان صغير و جميل حقا .

636
00:39:26,657 --> 00:39:28,056
هولمز

637
00:39:28,159 --> 00:39:29,854
ممثلوا القانون المعتمدون 

638
00:39:29,960 --> 00:39:31,655
ان لم اكن مخطىء

639
00:39:31,762 --> 00:39:33,662
الان يا واطسون 

640
00:39:33,764 --> 00:39:35,459
قبلما ياتون 

641
00:39:35,566 --> 00:39:37,534
ما الذى يمكن ان تحدد بشان ذلك المسكين ?

642
00:39:37,635 --> 00:39:40,399
العضلات متصلبه كلوح الخشب 

643
00:39:40,504 --> 00:39:42,734
حاله تقلص تام 

644
00:39:42,840 --> 00:39:45,400
اكثر افراطا من  تيبس الموت الطبيعى

645
00:39:45,509 --> 00:39:47,033
اجل ال حد بعيد.

646
00:39:47,144 --> 00:39:49,044
بالاقتران مع ذلك التشوه فى الوجه 

647
00:39:49,146 --> 00:39:50,841
و هذه الابتسامه الرهيبه

648
00:39:50,948 --> 00:39:53,940
ابتسامه  الموت الشاحبه  كما  يسميها الادباء القدامى 

649
00:39:54,051 --> 00:39:56,918
ماذا يمكن استنتاجه من وجهه نظرك ?

650
00:39:57,021 --> 00:39:59,489
الموت من مركب نباتى قلوى 

651
00:39:59,590 --> 00:40:01,057
تشبه ماده الاستركنين السامه

652
00:40:01,158 --> 00:40:02,318
التى تسبب التيتانوس

653
00:40:04,495 --> 00:40:07,293
حسنا 

654
00:40:07,398 --> 00:40:08,831
الى اليمين 

655
00:40:08,933 --> 00:40:11,493
هيا ايها الرجال الى اليمين 

656
00:40:11,602 --> 00:40:13,593
بعد درجات السلم 

657
00:40:18,275 --> 00:40:20,709
هذه الشوكه 

658
00:40:20,811 --> 00:40:22,938
شوكه انجليزيه قديمه 

659
00:40:27,384 --> 00:40:29,147
اعتقد انه ليس من الصواب  بالنسبه للانسه مورستان 

660
00:40:29,253 --> 00:40:31,312
ان تبقى فى ذلك المنزل المنكوب

661
00:40:31,422 --> 00:40:33,219
اقترح ان تذهب و  توصلها معك الى المنزل يا واطسون 

662
00:40:33,324 --> 00:40:35,258
ثم تذهب الى منزل رقم 3 فى بنشن لاين  فى لامبيث

663
00:40:35,359 --> 00:40:36,917
ثم اسال عن طوبى 

664
00:40:37,027 --> 00:40:38,187
المنزل رقم 3 فى بنشن لاين 

665
00:40:38,295 --> 00:40:39,956
افضل ان يعاوننى طوبى   عن ان تعاوننى  

666
00:40:40,064 --> 00:40:42,032
كل فرق التحرى فى لندن 

667
00:40:45,603 --> 00:40:49,164
حسنا ..هنالك قضيه جيده 

668
00:40:51,742 --> 00:40:54,040
المكان يبدو و كانه جحر ارانب 

669
00:40:56,247 --> 00:40:58,738
اعتقد انك تتذكرنى جيدا 

670
00:40:58,849 --> 00:41:02,444
يا سيد اتلناى جونز 

671
00:41:02,553 --> 00:41:07,855
لا لاشك اننى اذكرك 

672
00:41:07,958 --> 00:41:11,655
السيد /شرلوك هولمز 
الباحث النظرى 

673
00:41:11,762 --> 00:41:14,526
انا لا انسى ابدا انك حاضرتنا جميعا 

674
00:41:14,632 --> 00:41:17,533
فى قضيه جوهره (بيشوب جيت)

675
00:41:17,635 --> 00:41:21,196
و حقيقه فقد وضعتنا على الطريق الصحيح وقتها 

676
00:41:21,305 --> 00:41:22,772
اعتقد انك تقر الان 

677
00:41:22,873 --> 00:41:25,364
انك توصلت لها بفضل الحظ و ليس التوجيه الجيد 

678
00:41:25,476 --> 00:41:27,307
لم يتطلب الامر اكثر من استنتاج بسيط 

679
00:41:27,411 --> 00:41:29,311
اوه.هيا  الان هيا 

680
00:41:29,413 --> 00:41:32,280
لا تخجل من الاعتراف 

681
00:41:32,383 --> 00:41:38,117
ماذا لدينا هنا ?

682
00:41:38,222 --> 00:41:39,484
انه فعل مشين 

683
00:41:39,590 --> 00:41:43,185
فعل مشين!

684
00:41:43,294 --> 00:41:46,957
الحقائق واضحه هنا 

685
00:41:47,064 --> 00:41:48,998
لا مجال للنظريات .

686
00:41:49,099 --> 00:41:51,533
من حسن حظى اننى كنت موجود فى نوروود

687
00:41:51,635 --> 00:41:54,900
فى قضيه اخرى  عند وصول الخبر 

688
00:41:55,005 --> 00:41:56,870
من الذى قتل الرجل باعتقادك ?

689
00:41:56,974 --> 00:41:58,737
انها ليست قضيه بالنسبه لى كي اعد لها تصورا نظريا 

690
00:41:58,842 --> 00:42:01,003
لا  لا   لا 

691
00:42:01,111 --> 00:42:02,669
نحن لا ننكر بانك 

692
00:42:02,780 --> 00:42:06,181
كنت تصيب الهدف احيانا 

693
00:42:08,786 --> 00:42:12,552
الباب موصد 

لقد فهمت 

694
00:42:12,656 --> 00:42:15,716
مجوهرات قيمه فقدت 

695
00:42:15,826 --> 00:42:17,225
كيف كانت النوافذ ?

696
00:42:17,328 --> 00:42:18,955
مغلقه  باحكام . و لكن توجد  اثار اقدام على عتبه النافذه

697
00:42:19,063 --> 00:42:20,894
النوافذ مغلقه باحكام 

698
00:42:20,998 --> 00:42:24,297
لا شيىء يمكن فعله مع ذلك ..هذا شعور عام 

699
00:42:27,972 --> 00:42:31,840
باعتقادى قد يكون الرجل مات فى نوبه

700
00:42:31,942 --> 00:42:33,637
ها

701
00:42:33,744 --> 00:42:36,144
لدى نظريه 

702
00:42:36,246 --> 00:42:38,373
تلك الومضات تاتينى احيانا 

703
00:42:38,482 --> 00:42:41,178
ارجوك ان تخرج ايها الرقيب 

704
00:42:41,285 --> 00:42:44,015
و انت ايضا يا سيد شولتو .

705
00:42:47,391 --> 00:42:49,825
ماذا تعتقد يا سيد هولمز?

706
00:42:49,927 --> 00:42:51,724
لقد اعترف شولتو 

707
00:42:51,829 --> 00:42:54,354
انه كان مع اخيه الليله الماضيه

708
00:42:54,465 --> 00:42:55,796
الاخ مات بنوبه 

709
00:42:55,899 --> 00:42:57,230
ثم  ذهب شولتو بالكنز ?

710
00:42:57,334 --> 00:42:58,460
ما رايك فى ذلك ?

711
00:42:58,569 --> 00:42:59,968
و عندئذ  قام الرجل الميت بهدوء

712
00:43:00,070 --> 00:43:03,870
و اقفل الباب من الداخل

713
00:43:03,974 --> 00:43:08,070
هممممم

714
00:43:08,579 --> 00:43:12,140
هناك خلل فى  موضع ما 

715
00:43:12,249 --> 00:43:16,515
فلنفكر قليلا فى الامر

716
00:43:16,620 --> 00:43:18,144
هنالك الاخوين 

717
00:43:18,255 --> 00:43:20,746
يوجد خلاف  بينهما 

718
00:43:20,858 --> 00:43:23,986
الاخ بارثلميو مات 

719
00:43:24,094 --> 00:43:25,391
و المجوهرات اختفت

720
00:43:25,496 --> 00:43:27,726
و السيد تاديوس

721
00:43:27,831 --> 00:43:30,766
واضح بشكل جلى انه فى حاله شرود ذهنى و اضطراب  

722
00:43:30,868 --> 00:43:34,235
شكله ليس على ما يرام 

723
00:43:34,338 --> 00:43:36,101
اترى 

724
00:43:36,206 --> 00:43:40,575
انا ارمى شبكتى حول تاديوس 

725
00:43:40,678 --> 00:43:44,375
و الشبكه بدات تضيق عليه

726
00:43:44,481 --> 00:43:46,244
جونز

727
00:43:46,350 --> 00:43:48,648
تلك الشظيه.

728
00:43:51,021 --> 00:43:53,854
التى هى بالتاكيد مسمومه 

729
00:43:53,957 --> 00:43:56,187
تلك البطاقه و تلك الاله الغريبه 

730
00:43:56,293 --> 00:43:58,557
كانوا  على الطاوله 

731
00:44:02,433 --> 00:44:05,163
كل ذلك يؤكد نظريتى 

732
00:44:05,269 --> 00:44:07,965
مع احترامى 

733
00:44:08,072 --> 00:44:09,699
البيت ملىء بالتحف الهنديه الغريبه .

734
00:44:09,807 --> 00:44:11,741
كل يشير الى تاديوس.

735
00:44:15,212 --> 00:44:17,077
و لكن 

736
00:44:17,181 --> 00:44:19,012
كيف هرب ?

737
00:44:22,186 --> 00:44:27,681
توجد حفره فى السقف ...يا سيرجنت.

738
00:44:27,791 --> 00:44:31,852
اطلب من السيد شولتو ان يمتثل  امامى ?

739
00:44:31,962 --> 00:44:36,228
اترى ..الحقائق افضل كثيرا من النظريات فى النهايه 

740
00:44:36,333 --> 00:44:38,426
رؤيتى للقضيه تاكدت .

741
00:44:38,535 --> 00:44:40,002
هناك باب 

742
00:44:40,104 --> 00:44:41,537
يؤدى الى السطح  

743
00:44:41,638 --> 00:44:44,698
و هو مفتوح قليلا 

744
00:44:44,808 --> 00:44:48,107
انه انا الذى فتحته .

745
00:44:48,212 --> 00:44:50,680
السيد تاديوس انه من واجبى ان احذرك 

746
00:44:50,781 --> 00:44:52,214
من ان اى شيىء تقوله الان قد يستخدم ضدك 

747
00:44:52,316 --> 00:44:54,580
و يمكن ان  يستخدم كدليل لادانتك 

748
00:44:54,685 --> 00:44:56,209
انا القى القبض عليك باسم الملكه

749
00:44:56,320 --> 00:45:00,017
كمتورط فى  جريمه قتل اخيك 

750
00:45:00,124 --> 00:45:01,751
الم اقل لكما 

751
00:45:01,859 --> 00:45:04,384
هون  عليك  ولا تقلق يا سيد شولتو 

752
00:45:04,495 --> 00:45:05,792
اعتقد اننى استطيع ان 

753
00:45:05,896 --> 00:45:07,363
اظهر برائتك من تلك التهمه 

754
00:45:07,464 --> 00:45:10,262
لا تعد كثيرا يا واضع النظريات 

755
00:45:10,367 --> 00:45:13,564
قد تجد الامر اصعب كثيرا مما تتصور 

756
00:45:13,670 --> 00:45:15,604
ليس فقط سوف ابرىء ساحه السيد شولتو 

757
00:45:15,706 --> 00:45:17,230
و لكنى ايضا سوف اعطى لك اوصاف 

758
00:45:17,341 --> 00:45:19,775
الذين كانا فى تلك الغرفه الليله الماضيه 

759
00:45:19,877 --> 00:45:21,208
احدهما رجل محدود التعليم 

760
00:45:21,311 --> 00:45:22,471
قوى  البنيه 

761
00:45:22,579 --> 00:45:23,910
نشيط ,

762
00:45:24,014 --> 00:45:25,276
رجله اليمنى مبتوره 

763
00:45:25,382 --> 00:45:27,350
له رجل خشبيه معطوبه من الداخل 

764
00:45:27,451 --> 00:45:31,012
و لحذائه الايسر نعل قديم قاسى 

765
00:45:31,121 --> 00:45:34,386
و لديه  اطار حديدى حول الكعب

766
00:45:34,491 --> 00:45:36,482,
فى خريف العمر
لوحت الشمس بشرته 

767
00:45:36,593 --> 00:45:38,288
و قد فقد كميه من الجلد

768
00:45:38,395 --> 00:45:40,590
الذى يغطى باطن احدى يديه 

769
00:45:40,697 --> 00:45:43,598
و الشخص الاخر ?

770
00:45:43,700 --> 00:45:46,225
هو شخص غريب الاطوار 

771
00:45:48,438 --> 00:45:49,837
اتمنى عما قريب  ان اتمكن 

772
00:45:49,940 --> 00:45:52,033
 من تقديم الاثنين اليكم 

773
00:45:59,783 --> 00:46:02,650
واطسن ..اذهب الى منزل   رقم 3 بشارع بنشن لاين 

774
00:46:02,753 --> 00:46:04,812
و اسال عن طوبى 

775
00:46:04,922 --> 00:46:06,355
افضل ان يعاوننى طوبى   عن ان تعاوننى 

776
00:46:06,456 --> 00:46:08,822
كل فرق التحرى بلندن 

777
00:46:46,163 --> 00:46:47,892
السيد طوبى ?

778
00:46:51,501 --> 00:46:53,230
السيد طوبى ?

779
00:46:53,337 --> 00:46:54,463
السيد طوبى ?

780
00:46:54,571 --> 00:46:55,731
اذهب بعيدا .

781
00:46:55,839 --> 00:46:57,067
ايها المتشرد السكير

782
00:46:57,174 --> 00:46:58,903
اذهب بعيدا او اطلق عليك كلابى 

783
00:46:59,009 --> 00:47:00,499
كل الثلاثه واربعون كلبا .

784
00:47:00,611 --> 00:47:03,580
انا ابحث عن السيد طوبى .

785
00:47:03,680 --> 00:47:04,942
لدى اداه حاده فى  ذلك الكيس

786
00:47:05,048 --> 00:47:06,413
و سوف اسقطها الى دماغك

787
00:47:06,516 --> 00:47:07,813
اذا لم تهرب 

788
00:47:07,918 --> 00:47:09,545
من المهم بمكان ان اجده .

789
00:47:09,653 --> 00:47:11,120
سوف لا اجادل معك !

790
00:47:11,221 --> 00:47:13,519
ساسقطها قبل ان اكمل عد الثلاثه.

791
00:47:13,624 --> 00:47:15,455
لقد اتيت من طرف السيد  هولمز .

792
00:47:15,559 --> 00:47:18,357
لقد اتيت من طرف  السيد شرلوك هولمز 

793
00:47:24,468 --> 00:47:27,665
السيد شرلوك هولمز 

794
00:47:27,771 --> 00:47:31,332
من كان يفكر فى ذلك 

795
00:47:31,441 --> 00:47:33,375
اوه ..انت هنا 

796
00:47:36,280 --> 00:47:38,214
السيد شرلوك هولمز ..لماذا لم تقل ذلك .

797
00:47:38,315 --> 00:47:41,876
تعالى.

798
00:47:41,985 --> 00:47:44,283
تعالى 

799
00:47:44,388 --> 00:47:46,447
اوه..انه الان سيىء السلوك .

800
00:47:46,556 --> 00:47:48,456
اوه..من فضلك لا تعض الرجل المحترم

801
00:47:48,558 --> 00:47:50,492
اعتبر ذلك الرجل كصديق

802
00:47:50,594 --> 00:47:52,027
للسيد/شرلوك هولمز

803
00:47:52,129 --> 00:47:53,562
و اى صديق للسيد شرلوك هولمز 

804
00:47:53,664 --> 00:47:55,598
يكون صديقا لى .

805
00:47:55,699 --> 00:47:56,495
لا تشغل بالك به .

806
00:47:56,600 --> 00:47:58,534
سوف لا يلبث ان  يعتصرك برفق و ود .

807
00:47:58,635 --> 00:47:59,966
لقد اعطيته الحريه فى الغرفه 

808
00:48:00,070 --> 00:48:03,870
لانه يلتهم الخنافس و يجعل المكان نظيفا .

809
00:48:03,974 --> 00:48:05,464
و الان ما الذى قلت ان -

810
00:48:05,575 --> 00:48:07,372
-مستر هولمز يريده?

811
00:48:07,477 --> 00:48:08,444
طوبى.

812
00:48:08,545 --> 00:48:09,239
طوبى?

813
00:48:09,346 --> 00:48:10,404
اجل.. طوبى.

814
00:48:10,514 --> 00:48:11,674
اوه..حسنا..طوبى رقم سبعه 

815
00:48:11,782 --> 00:48:12,908
بالطولى الى اليسار .

816
00:48:13,016 --> 00:48:14,210
هاك اعطه هؤلاء 

817
00:48:14,318 --> 00:48:15,307
و سوف يتبعك طوبى 

818
00:48:15,419 --> 00:48:17,080
مثل الحمل الوديع 

819
00:48:17,187 --> 00:48:18,711
هاى طوبى ..استيقظ و تعالى 

820
00:48:18,822 --> 00:48:19,754
هناك عمل ينبغى عليك ان تؤديه

821
00:48:19,856 --> 00:48:22,689
الرجل المحترم اتى الى هنا كى يراك 

822
00:48:22,793 --> 00:48:25,318
طوبى ..تعالى 

823
00:48:25,429 --> 00:48:27,124
تعالى يا حبى .

824
00:48:46,850 --> 00:48:50,809
تعالى يا طوبى 

825
00:48:54,925 --> 00:48:58,759
واطسون ?

826
00:48:58,862 --> 00:49:01,057
و هو كذلك ايها الشرطى ..انه  السيد هولمز

827
00:49:01,631 --> 00:49:03,292
ادر الحافله .

828
00:49:03,400 --> 00:49:05,095
تعالى يا طوبى 

829
00:49:20,317 --> 00:49:23,218
حسنا فعلت اذ حصلت على طوبى .

830
00:49:27,224 --> 00:49:28,714
هنا اتيا من لندن .

831
00:49:28,825 --> 00:49:30,759
انا نازل 

832
00:49:52,215 --> 00:49:53,978
هولمز!

833
00:50:07,431 --> 00:50:09,296
اه,

834
00:50:12,069 --> 00:50:14,629
انظر الى هؤلاء يا واطسون.

835
00:50:14,738 --> 00:50:16,603
لقد وجدتهم فى المزراب .

836
00:50:16,706 --> 00:50:20,642
اوه ..شكرا يا سيده برنستون .

837
00:50:20,744 --> 00:50:23,304
هل تشم رائحه هذا السائل الزيتى ?

838
00:50:23,413 --> 00:50:26,246
اتيلنى جونز القى القبض ليس فقط على السيد تاديوس 

839
00:50:26,349 --> 00:50:28,078
و لكن ايضا على حارس البوابه.

840
00:50:28,185 --> 00:50:29,447
و حارس الطرائد

841
00:50:29,553 --> 00:50:30,918
و اثنين من الخدم الهنود

842
00:50:31,021 --> 00:50:32,682
لقد كنت محظوظا ان هربت بنفسى

843
00:50:32,789 --> 00:50:35,257
واطسون..هل لك فى  بعضا من السير الشاق على الاقدام ?

844
00:50:35,358 --> 00:50:37,292
بالطبع.

845
00:50:42,532 --> 00:50:45,262
انت و طوبى عليكم محاكاه مجيئهم

846
00:50:45,368 --> 00:50:46,733
عن طريق تلك الرائحه المركزه .

847
00:50:46,837 --> 00:50:48,395.
الان ..هيا اكتشفه 

848
00:50:48,505 --> 00:50:49,904
 هيا  يا طوبى .

849
00:50:53,210 --> 00:50:55,075
شم الرائحه يا طوبى ..شم.

850
00:51:07,290 --> 00:51:09,281
هلم ..يا واطسون ..هلم

851
00:51:21,404 --> 00:51:23,895
من حظنا ان المطر توقف

852
00:51:24,007 --> 00:51:25,338
الرائحه سوف تبقى على الطريق

853
00:51:25,442 --> 00:51:27,034
بالرغم من بدايه المطر .

854
00:51:31,114 --> 00:51:34,709
اه..كم هو منعش  هواء الصباح.

855
00:51:38,088 --> 00:51:39,646
هل احضرت مسدسك يا واطسون

856
00:51:39,756 --> 00:51:41,246
لا ..لدى عصاتى .

857
00:51:41,358 --> 00:51:42,655
فى حاله ما اذا وصلنا للرجلين 

858
00:51:42,759 --> 00:51:44,283
سوف اترك الرجل ذو الرجل الخشبيه لك 
859
00:51:44,394 --> 00:51:46,658
اما الشريك الاخر فاتركه لى 

860
00:51:58,775 --> 00:52:01,243
ما امر ذلك الكلب اللعين?

861
00:52:15,892 --> 00:52:18,156
هم اخذوا قارب 

862
00:52:18,261 --> 00:52:20,627
هم بالتاكيد لم ياخذوا لا عربه ولا منطاد

863
00:52:20,730 --> 00:52:24,097
لابد انهما وصلا الى حافه المياه

864
00:52:28,471 --> 00:52:29,403
طوبى!

865
00:52:30,473 --> 00:52:31,440
طوبى!

866
00:52:32,909 --> 00:52:33,841
طوبى!

867
00:52:44,554 --> 00:52:45,282
طوبى!

868
00:52:47,390 --> 00:52:48,288
طوبى!

869
00:52:56,600 --> 00:52:59,034
لقد فقد  تفوقه و ميزاته الفريده  

870
00:52:59,135 --> 00:53:00,159
لا لا لا 

871
00:53:00,270 --> 00:53:01,601
طوبى ليس عليه لوم.

872
00:53:04,107 --> 00:53:07,599
تلك البراميل مملوءه بالسائل الزيتى 

873
00:53:07,711 --> 00:53:09,611
حاسه الشم ارتبكت .

874
00:53:09,713 --> 00:53:11,510
لذلك فانه يتعين علينا  مثل الصيادين المهره يا واطسون

875
00:53:11,615 --> 00:53:13,048
ان نعود بالكلب مره اخرى 

876
00:53:13,149 --> 00:53:14,480
و نكتشف المكان الصحيح .

877
00:53:14,584 --> 00:53:17,246
طوبى

878
00:53:17,354 --> 00:53:19,083
طوبى

879
00:53:33,236 --> 00:53:34,669
لم يسعفنا الحظ

880
00:53:34,771 --> 00:53:37,763
لقد استقلا مركبا من هنا 

881
00:53:37,874 --> 00:53:41,002
لقد كانا اكثر دهاءا مما اعتقد .

882
00:53:41,111 --> 00:53:43,341
الان يا واطسون يظهر ان هؤلاء الناس

883
00:53:43,446 --> 00:53:46,108
قد اداروا الامر مسبقا هنا .

884
00:53:50,420 --> 00:53:53,787
موردخاى سميث

885
00:53:53,890 --> 00:53:55,755
عد هنا و اغسل وجهك .

886
00:53:55,859 --> 00:53:57,258
جاك?

887
00:53:57,360 --> 00:53:58,418
اوه ..انت يا صغيرى.

888
00:53:58,528 --> 00:54:00,189
سوف اجعل والدك يضربك علقه ساخنه '

889
00:54:00,297 --> 00:54:02,822
عندما يعود

890
00:54:02,932 --> 00:54:05,423
 يا لك من وغد صغير مورد الخدين !

891
00:54:05,535 --> 00:54:07,162
هل هناك اى شيىء توده يا جاك ?

892
00:54:07,270 --> 00:54:09,431
اطلب شلنا .

893
00:54:16,112 --> 00:54:18,307
هيا خذ ذلك ..ياله من صبى رائع يا سيده سميث.

894
00:54:18,415 --> 00:54:20,747
الله يبارك لك يا سيدى ..هو بالفعل كذلك.

895
00:54:20,850 --> 00:54:22,647
و صار من الصعب على جدا السيطره عليه .

896
00:54:22,752 --> 00:54:25,550
'و لاسيما عندما يغيب رجلى لايام متواصله .

897
00:54:25,655 --> 00:54:26,952
اوه ..يا  له من   شيىء يدعو للاسف 

898
00:54:27,057 --> 00:54:28,786
كنت امل ان اؤجر قاربا منه 

899
00:54:28,892 --> 00:54:29,950
زورق بخارى .

900
00:54:30,060 --> 00:54:31,288
لماذا ..باركك الله يا سيدى

901
00:54:31,394 --> 00:54:32,691
انه هو الزورق البخارى الذى رحل فيه .

902
00:54:32,796 --> 00:54:34,821
ايه ..لا احب مطلقا ذلك الشخص الذى استاجره 

903
00:54:34,931 --> 00:54:37,832
رجل جامد الملامح برجل خشبيه 

904
00:54:37,934 --> 00:54:39,265
كثيرا ما  ينقر على شباكنا 

905
00:54:39,369 --> 00:54:40,631
فى منتصف الليل 

906
00:54:40,737 --> 00:54:43,535
ثم يذهبا سويا دون اى كلمه .

907
00:54:43,640 --> 00:54:48,634
هل كان الرجل ذو الرجل الخشبيه بمفرده ?

908
00:54:48,745 --> 00:54:51,407
اعتقد ربما كان بصحبته حيوان ما .

909
00:54:51,514 --> 00:54:53,880
كلب ?

910
00:54:53,983 --> 00:54:55,382
لم يكن يشبه ذلك ..ليس كلبا بالنسبه لى .

911
00:54:55,485 --> 00:54:58,249
يمكن ان يشبه شيئا ما قد تجده فى حديقه حيوان
 
912
00:54:59,756 --> 00:55:01,314
اذن اخبرينى عن القارب .

913
00:55:01,424 --> 00:55:03,119
انه الزورق الاخضر القديم  ذو الخط الاصفر .

914
00:55:03,226 --> 00:55:04,386
او لا يا سيدى .

915
00:55:04,494 --> 00:55:05,654
الاوروا  ذات  طلاء جديد 

916
00:55:05,762 --> 00:55:07,161
 اسود مزان بالذهبى .

917
00:55:07,263 --> 00:55:09,424
اوه نعم ..بمدخنه بيضاء.

918
00:55:09,532 --> 00:55:11,830
لا يا سيدى ..بمدخنه سوداء

919
00:55:11,935 --> 00:55:13,527
اوه نعم ..بالطبع .

920
00:55:13,636 --> 00:55:14,796
حسنا ..شكرا يا سيده سميث.

921
00:55:14,904 --> 00:55:15,871
الى اللقاء يا جاك 

922
00:55:15,972 --> 00:55:17,303
الى اللقاء .

923
00:55:24,981 --> 00:55:26,312
الامر الاساسى للناس من هذا النوع 

924
00:55:26,416 --> 00:55:27,883
هو الا تدعهم ابدا يعتقدون 

925
00:55:27,984 --> 00:55:29,508
بان ما يدلون به من معلومات له ادنى فائده لك 

926
00:55:29,619 --> 00:55:31,553
ان انت فعلت ذلك 

927
00:55:31,654 --> 00:55:35,590
فسوف يحجمون عن الكلام مثل الخرس

928
00:55:35,692 --> 00:55:37,353
حسنا ..يبدو ان مسارنا اصبح واضحا الان .

929
00:55:37,460 --> 00:55:39,894
ما الذى تفعله اذن?

930
00:55:39,996 --> 00:55:41,395
اقتفى اثر الاوروا 

931
00:55:41,498 --> 00:55:43,159
ان ذلك سوف يستغرق اياما ان لم يكن شهورا 

932
00:55:43,266 --> 00:55:44,494
لكى تبحث فى كل مكان  و ترسو فى كل مرفا

933
00:55:44,601 --> 00:55:46,193
على جانبى النهر من هنا و حتى جرين ويتش.

934
00:55:46,302 --> 00:55:48,099
ما الذى  تقترحه ?

935
00:55:48,204 --> 00:55:51,037
وفقا لظنى فانهم ليس لديهم مبرر للخوف من انهم مطاردون 

936
00:55:51,141 --> 00:55:53,200
اقترح اولا و قبل كل شيىء ان اخذ حماما 

937
00:55:53,309 --> 00:55:54,401
و احلق .

938
00:55:54,511 --> 00:55:56,945
ثم نتناول وجبه جيده و من ثم نخلد للنوم لبضع ساعات .

939
00:55:57,046 --> 00:55:58,809
و فى الوقت نفسه 

940
00:55:58,915 --> 00:56:00,974
نستعين بفرقه  المفتشين 

941
00:56:01,084 --> 00:56:02,813
فى شرطه بايكر ستريت .

942
00:56:05,655 --> 00:56:08,488
بمعنى اخر..سرى و غير رسمى .

943
00:56:21,371 --> 00:56:23,771
اوه ..يبدو ان جونز العنيف و هذا المحرر العبقرى 

944
00:56:23,873 --> 00:56:25,238
قد وضعا تصورا مشتركا عن القضيه .

945
00:56:25,341 --> 00:56:27,400
واطسون ..انظر الى هذا .

946
00:56:30,713 --> 00:56:32,146
هنا.

947
00:56:36,953 --> 00:56:38,944
السيد جونز الخبير المتمرس و الباحث الاكاديمى 

948
00:56:39,055 --> 00:56:43,856
اتجه مباشره لاجراء التحقيقات عن الجرائم 

949
00:56:43,960 --> 00:56:45,860
بشهرته الجيده فى المعرفه الفنيه 

950
00:56:45,962 --> 00:56:49,398
و قوه ملاحظته
و رؤيته الثاقبه ,,

951
00:56:49,499 --> 00:56:51,399
حسنا ..فهو لا يزال  الافضل 

952
00:56:51,501 --> 00:56:53,628
بنشاطه اليقظ الفعال 

953
00:56:53,736 --> 00:56:54,896
بين اقرانه من رجال الشرطه 

954
00:56:55,004 --> 00:56:56,528
تتجلى فيه ميزه  المثابره الفرديه 

955
00:56:56,639 --> 00:56:59,472
و الكفاءه الشخصيه .

956
00:56:59,576 --> 00:57:01,976
اليس رائعا   ?

957
00:57:02,078 --> 00:57:04,137
لقد كنا قاب قوسين او ادنى ان يقبض علينا .

958
00:57:04,247 --> 00:57:05,771
و انا لا اضمن سلامتنا الان

959
00:57:05,882 --> 00:57:07,509
اذا  انتابته نوبه اخرى من المهاره 

960
00:57:16,593 --> 00:57:18,823
السيد هولمز لا يقبل ذلك 

961
00:57:21,664 --> 00:57:23,928
لا يمكنكم الدخول هناك 

962
00:57:24,033 --> 00:57:26,228
انا اسفه يا مستر هولمز 

963
00:57:26,336 --> 00:57:27,769
لا عليك يا سيده هدسون 

964
00:57:27,871 --> 00:57:29,532
هؤلاء يكونوا ضيوفى .

965
00:57:33,576 --> 00:57:35,601
انظروا ..اخلعوا القبعات .

966
00:57:35,712 --> 00:57:37,179
وصلتنا رسالتك 

967
00:57:37,280 --> 00:57:38,713
فاحضرت الرجال فى الحال .

968
00:57:38,815 --> 00:57:42,649
3 شلنات و بنسات من اجل التذاكر .

969
00:57:46,222 --> 00:57:48,690
و الان  يا ويجنز ...فى المستقبل 

970
00:57:48,791 --> 00:57:50,691
يمكنهم ان يقدموا تقريرهم لك و انت تقدمه لى .

971
00:57:50,793 --> 00:57:53,091
لا يمكننى ان اسمح ان يقتحم المنزل بتلك الطريقه 

972
00:57:53,196 --> 00:57:56,791
اوه ..اوقف هذا.

973
00:57:56,900 --> 00:57:58,128
اسف

974
00:57:58,234 --> 00:58:03,467
الان اريدك ان تعثر على الزورق البخارى اوروا 

975
00:58:03,573 --> 00:58:04,835
اوروا.

976
00:58:04,941 --> 00:58:07,967
المالك موردكاى سميث,

977
00:58:08,077 --> 00:58:09,942
اسود بزينه ذهبيه .

978
00:58:10,046 --> 00:58:11,343
من ريشموند الى جرافسند

979
00:58:11,447 --> 00:58:12,846
فى كلا جانبى النهر .

980
00:58:12,949 --> 00:58:13,973
حسنا يا سيدى .

981
00:58:14,083 --> 00:58:15,448
كم الثمن ?

982
00:58:15,552 --> 00:58:17,247
نفس التسعيره القديمه 

983
00:58:17,353 --> 00:58:20,322
جنيه اضافى للولد الذى يعثر على الزورق.

984
00:58:20,423 --> 00:58:22,857
و هذا اجر يوم مقدما .

985
00:58:37,974 --> 00:58:39,464
اذا كان الزورق على سطح الماء

986
00:58:39,576 --> 00:58:42,010
فانهم سيجدونه 

987
00:58:42,111 --> 00:58:45,171
فهم يمكنهم الذهاب لاى مكان و رؤيه كل شيىء 

988
00:58:48,718 --> 00:58:50,447
بافتراض ان مهمه الرجل سهله نوعا ما 

989
00:58:50,553 --> 00:58:52,817
مثلما ينبغى ان تكون مهمتنا

990
00:58:52,922 --> 00:58:54,321
فان ذوى الارجل الخشبيه ليسوا كثيرين

991
00:58:54,424 --> 00:58:56,392
كما ان الرجل الاخر  استثنائى 

992
00:58:58,528 --> 00:59:01,258
سكان جزر ايدمان 

993
00:59:01,364 --> 00:59:03,093
ربما يتميزون بانهم 

994
00:59:03,199 --> 00:59:06,794
اصغر السلالات على وجه الارض.

995
00:59:06,903 --> 00:59:08,632
هم بدائيون و متوحشون ,

996
00:59:08,738 --> 00:59:10,296
و اناس يصعب ترويضهم .

997
00:59:10,406 --> 00:59:11,839
و رغم ذلك فانهم 

998
00:59:11,941 --> 00:59:13,408
قابلين لان يكونوا اصدقاء مخلصين 

999
00:59:13,509 --> 00:59:15,773
عندما تستطيع كسب ثقتهم .

1000
00:59:15,878 --> 00:59:20,645
هم دائما ما  يمثلون مصدر  رعب للبحاره الذين تتحطم سفنهم عند شواطئهم

1001
00:59:20,750 --> 00:59:24,186
محطمين رؤوس الناجين منهم بعصيانهم ذات الرؤوس الحجريه

1002
00:59:24,287 --> 00:59:26,346
او يطلقون عليهم 

1003
00:59:29,359 --> 00:59:32,487
اسهمهم المسمومه.

1004
00:59:32,595 --> 00:59:35,325
و تلك المجازر كانت دائما ما تنتهى 

1005
00:59:37,100 --> 00:59:38,795
باحتفاليه اكل اللحوم البشريه .

1006
00:59:44,207 --> 00:59:47,938
شعب لطيف و ودى .

1007
01:00:04,394 --> 01:00:06,589
ما الوقت الذى تفضله لتناول العشاء يا سيد هولمز ?

1008
01:00:06,696 --> 01:00:09,096
الساعه الثامنه و النصف من بعد غد ‏.

1009
01:00:20,476 --> 01:00:22,034
سوف تجهد نفسك حتى تصبح عجوزا 

1010
01:00:22,145 --> 01:00:24,010
لقد سمعت وقع خطواتك طوال الليل.

1011
01:00:24,113 --> 01:00:25,671
ينبغى عليك  فعلا ان تاخذ قسطا من الراحه 

1012
01:00:25,782 --> 01:00:27,079
لا استطيع النوم .

1013
01:00:27,183 --> 01:00:29,583
تلك المشكله اللعينه تستحوذ على انتباهى .

1014
01:00:29,686 --> 01:00:31,483
لا اخبار ?

1015
01:00:31,587 --> 01:00:32,417
كلا  .

1016
01:00:32,522 --> 01:00:33,853
كلا البته .

1017
01:00:33,956 --> 01:00:35,514
النهر بكامله خضع للتفتيش على الجانبين .

1018
01:00:35,625 --> 01:00:37,058
و لم تصل للسيده  سميث  اى اخبار عن زوجها ,

1019
01:00:37,160 --> 01:00:39,219
من الصعب ان احتمل .

1020
01:00:39,328 --> 01:00:41,262
ان يحبطنى عائق تافه 

1021
01:00:41,364 --> 01:00:43,229
فيما اصبحت باقى الامور محسومه .

1022
01:01:12,862 --> 01:01:15,092
هل رايت شيئا ?

1023
01:01:15,198 --> 01:01:17,063
لا ..لا شيىء.

1024
01:01:46,863 --> 01:01:48,160
اذهب بعيدا .

1025
01:01:48,264 --> 01:01:51,233
او سوف تشعر بصفعه من يدى .

1026
01:02:05,114 --> 01:02:07,639
لن اقولها لك ثانيه يا ولد .

1027
01:02:42,051 --> 01:02:44,645
مركب صغيره لطيفه 

1028
01:02:44,754 --> 01:02:46,381
يا لها من مركب جيده.

1029
01:02:46,489 --> 01:02:48,423
لقد بنينا هيكلها فى ذلك الحوض.

1030
01:02:48,524 --> 01:02:50,185
اسرع قارب فى النهر .

1031
01:02:50,293 --> 01:02:52,124
لماذا هى هنا ?

1032
01:02:52,228 --> 01:02:53,695
لاصلاح دفتها .

1033
01:02:53,796 --> 01:02:54,990
هذا هو امر التكليف .

1034
01:02:55,097 --> 01:02:56,894
و لكنى لم اتمكن من ان اجد اى عطب بها .

1035
01:02:56,999 --> 01:02:58,523
اريدها ان تكون فى الماء

1036
01:02:58,634 --> 01:03:01,296
بحلول الساعه السادسه مساء .

1037
01:03:01,404 --> 01:03:04,305
مملوءه بالفحم و البخار  يعلوها .

1038
01:03:04,407 --> 01:03:07,035
حسنا يا سيد سميث ..سوف تكون جاهزه .

1039
01:03:07,143 --> 01:03:09,543
الساعه السادسه تماما ..اتذكر .

1040
01:03:09,645 --> 01:03:13,843
من اجل الرجلين سوف لا يكون هناك تاخير .

1041
01:03:13,950 --> 01:03:15,781
حسنا .

1042
01:03:18,955 --> 01:03:20,946
انها قضيه نوروود يا دكتور .

1043
01:03:21,057 --> 01:03:23,252
لدى كثيرا مما يشغل بالى و يثير قلقى .

1044
01:03:23,359 --> 01:03:26,726
و تلك القضيه من القضايه الغامضه جدا .

1045
01:03:26,829 --> 01:03:27,818
شكرا لك .

1046
01:03:27,930 --> 01:03:30,194
سوف اكون ممتن جدا  ان ساعدنى السيد هولمز .

1047
01:03:30,299 --> 01:03:31,596
صديقك رجل مدهش

1048
01:03:31,701 --> 01:03:33,362
و لا يقبل الفشل.

1049
01:03:35,404 --> 01:03:37,304
حسنا ..و لكنك قد تنتطر طويلا .

1050
01:03:37,406 --> 01:03:40,739
لا ..لا اظن ذلك .

1051
01:03:40,843 --> 01:03:42,743
اذهب الى  شارع بيكر فى الحال .

1052
01:03:42,845 --> 01:03:45,006
ان لم اكن قد عدت فانتظرنى .

1053
01:03:45,114 --> 01:03:47,810
اكاد احكم الوثاق حول عصابه شولتو .

1054
01:03:47,917 --> 01:03:49,077
تعال معنا الليله 

1055
01:03:49,185 --> 01:03:50,447
ان اردت ان تكون حاضرا فى المرحله الاخيره .

1056
01:03:50,553 --> 01:03:51,577
حسنا .

1057
01:03:51,687 --> 01:03:54,815
لعله تمكن من التقاط الرائحه ثانيه ?

1058
01:03:54,924 --> 01:03:57,722
هو ايضا كان واقعا فى الخطا ?

1059
01:03:57,827 --> 01:04:01,160
حتى الافضل بيننا يسقط احيانا .

1060
01:04:06,402 --> 01:04:07,130
نعم ?

1061
01:04:07,236 --> 01:04:08,362
شرلوك هولمز ?

1062
01:04:08,471 --> 01:04:09,062
ماذا هنالك ?

1063
01:04:09,171 --> 01:04:11,196
هل انت السيد شرلوك هولمز ?

1064
01:04:11,307 --> 01:04:13,832
لا ..و لكنى من انوب عنه .

1065
01:04:13,943 --> 01:04:17,344
لقد اتيت من اجل ذلك الاستحقاق 

1066
01:04:17,446 --> 01:04:18,413
ان كان لديك اى معلومات

1067
01:04:18,514 --> 01:04:20,243
يمكن ان تعطيها الى .

1068
01:04:20,349 --> 01:04:21,611
هناك مكافاه .

1069
01:04:21,717 --> 01:04:24,515
هل هى عن الزورق البخارى ..الاوروا ?

1070
01:04:24,620 --> 01:04:26,485
 لن اخبر اى شخص غير السيد شرلوك هولمز 

1071
01:04:26,589 --> 01:04:28,989
لا ...لا ..تعال بالداخل 

1072
01:04:31,761 --> 01:04:34,195
انا ضابط شرطه .

1073
01:04:34,297 --> 01:04:35,889
انت تشبه احدهم  .

1074
01:04:35,998 --> 01:04:37,260
لا.سوف يتم تعويضك 

1075
01:04:37,366 --> 01:04:38,424
عن ضياع وقتك .

1076
01:04:38,534 --> 01:04:39,626
سوف لا تنتظر طويلا 

1077
01:04:39,735 --> 01:04:41,930
اجلس .

1078
01:04:42,038 --> 01:04:43,164
سيجار يا سيد جونز ?

1079
01:04:43,272 --> 01:04:45,263
شكرا جزيلا لك .

1080
01:04:51,681 --> 01:04:53,239
كما قلت لك يا دكتور .

1081
01:04:53,349 --> 01:04:54,543
انا اعتبر صديقك  السيد شرلوك هولمز 

1082
01:04:54,650 --> 01:04:58,108
رجل لا يمكن  هزيمته 

1083
01:04:58,220 --> 01:04:59,380
و هو  سوف يعد   ليكون  من

1084
01:04:59,488 --> 01:05:00,978
افضل  المخبرين و المحققين الواعدين 

1085
01:05:01,090 --> 01:05:02,284
انا لا اعير اهتماما  لما  قد يعرف به 

1086
01:05:02,391 --> 01:05:04,951
 من قليبل من الانضباط

1087
01:05:05,061 --> 01:05:07,495
و كثيرا من  عدم الالمام النظرى 

1088
01:05:07,596 --> 01:05:08,722.
شكرا لك 

1089
01:05:08,831 --> 01:05:10,389
يمكنك ان تقدم لى احد العروض .

1090
01:05:14,570 --> 01:05:17,971
اوه ..ايها المتشرد 

1091
01:05:18,074 --> 01:05:19,837
انت ممثل ناجح

1092
01:05:19,942 --> 01:05:21,409
و فريد من نوعه 

1093
01:05:21,510 --> 01:05:24,172
لقد ا قمت بالسعال كما لو كنت احد  نزلاء بيوت البر.

1094
01:05:24,280 --> 01:05:25,804
و تلك الارجل الضعيفه 

1095
01:05:25,915 --> 01:05:27,348
تساويان عشره جنيهات.

1096
01:05:27,450 --> 01:05:29,611
ايها الشرطى 
لقد اطريتنى .

1097
01:05:29,719 --> 01:05:32,017
اريد قارب شرطه سريع 

1098
01:05:32,121 --> 01:05:33,554
متوقفا عند ويست مينستر 

1099
01:05:33,656 --> 01:05:34,918
اسرع ما عندك .

1100
01:05:35,024 --> 01:05:36,491
و ا ثنان من الرجال الاقوياء
انت و انا  و واطسون 

1101
01:05:36,592 --> 01:05:38,355
كلنا مسلحين .

1102
01:05:38,461 --> 01:05:39,826
هذا يمكن ترتيبه بسهوله 

1103
01:05:39,929 --> 01:05:41,692
سوف اتصل تليفونيا بالسلطات المحليه 

1104
01:05:51,240 --> 01:05:52,764
عندما نصل الى البرج 

1105
01:05:52,875 --> 01:05:55,901
سوف نتوقف امام حوض جاكوبسون.

1106
01:06:06,722 --> 01:06:08,383
كيف يمكن ان تجد الاوروا اذن ?

1107
01:06:08,491 --> 01:06:10,391
حسنا ..لدى اسباب  تجزم بان القارب لايمكنه  الابتعاد 

1108
01:06:10,493 --> 01:06:12,085
على الرغم من اختفائه.

1109
01:06:12,194 --> 01:06:15,459
لذلك ايها الساده ..اين يمكنه ان يكون ?

1110
01:06:15,564 --> 01:06:17,794
حسنا ..افترض انه خارج الماء .

1111
01:06:17,900 --> 01:06:19,458
فى الصيانه او فى احواض بناء السفن.

1112
01:06:19,568 --> 01:06:21,763
بالتاكيد .

1113
01:06:42,191 --> 01:06:43,988
احد اتباعى ينتظرون عند الحوض 

1114
01:06:44,093 --> 01:06:45,788
ليعطونا الاشاره .

1115
01:06:45,895 --> 01:06:47,556
لقد خططت لكل شيىء بمنتهى الاتقان يا سيد هولمز 

1116
01:06:47,663 --> 01:06:49,790
و لكن لو كانت المسأله بيدى

1117
01:06:49,899 --> 01:06:51,924
لكنت وضعت فرقه من البوليس  فى الحوض

1118
01:06:52,034 --> 01:06:53,763
و القيت القبض عليهم عند وصولهم .

1119
01:06:53,869 --> 01:06:55,496
ذلك لايمكن ان يتم 

1120
01:06:55,604 --> 01:06:59,062
فهذا الرجل سمول شديد الدهاء و ان  صادف.

1121
01:06:59,175 --> 01:07:00,437
اى شيىء مريب 

1122
01:07:00,543 --> 01:07:03,103
 فسوف يكمن مرتاحا لاسبوع اخر .

1123
01:07:04,613 --> 01:07:05,910
 سيدى ?

1124
01:07:06,015 --> 01:07:07,539
نحن فى مقابل حوض جاكبسون الان ,

1125
01:07:07,650 --> 01:07:09,140
هل نتحرك قليلا الى الامام .

1126
01:07:09,251 --> 01:07:13,119
لا ..ذلك الضباب ربما يمثل ميزه بالنسبه لنا .

1127
01:07:13,222 --> 01:07:15,713
ينبغى ان ننبطح ارضا و ننتظر .

1128
01:07:42,751 --> 01:07:44,048
اشاره رفاقك .

1129
01:07:44,153 --> 01:07:46,314
استطيع ان اراها بوضوح.

1130
01:08:03,005 --> 01:08:04,370
ها هى الاوروا 

1131
01:08:04,473 --> 01:08:06,668
تمرق مثل الشيطان 

1132
01:08:06,775 --> 01:08:08,106
انها سريعه جدا .

1133
01:08:08,210 --> 01:08:09,643
اشك انه يمكننا اللحاق بها .

1134
01:08:09,745 --> 01:08:11,212
لابد ان نلحقها !

1135
01:08:11,313 --> 01:08:13,577
اكثروا من الوقود يا عمال !

1136
01:08:13,682 --> 01:08:14,808
لن اغفر لنفسى ابدا 

1137
01:08:14,917 --> 01:08:17,044
ان برهنت ان لها الافضليه 

1138
01:08:22,558 --> 01:08:24,753
اسرع ...اسرع .

1139
01:08:24,860 --> 01:08:27,021
هذا اسرع قارب لدينا .

1140
01:08:53,122 --> 01:08:54,214
اكثروا الجمرات .

1141
01:08:54,323 --> 01:08:56,120
اذكى النار 

1142
01:08:56,225 --> 01:08:57,817
لا بد من اللحاق بها .

1143
01:08:57,927 --> 01:08:59,952
حتى و ان احرقنا القارب .

1144
01:09:31,160 --> 01:09:32,627
اجعل الضوء ثابتا.

1145
01:09:32,728 --> 01:09:34,821
بالكاد اتبين رفيقه .

1146
01:10:24,046 --> 01:10:25,604
نحن نتقدم .

1147
01:10:40,396 --> 01:10:41,658
اكثروا من الوقود يا عمال .

1148
01:10:41,764 --> 01:10:45,325
ضخوا فيها كل ما تملكون من بخار .

1149
01:10:45,434 --> 01:10:48,494
اظن اننا تقدمنا قليلا .

1150
01:10:48,604 --> 01:10:49,969
انا متاكد من ذلك.

1151
01:10:50,072 --> 01:10:51,334
بدون شك.

1152
01:11:03,385 --> 01:11:05,512
ركز الضوء اكثر الى اليسار

1153
01:11:13,562 --> 01:11:14,893
اجعله ثابتا 

1154
01:11:52,568 --> 01:11:57,596
ماذا يحدث على القارب ?

1155
01:11:57,706 --> 01:11:59,139
هم يتشاجرون مع بعضهما 

1156
01:11:59,241 --> 01:12:00,401
تونجا.

1157
01:12:00,509 --> 01:12:01,669
تونجا .

1158
01:12:06,348 --> 01:12:07,872
الساق المثبته .

1159
01:12:07,983 --> 01:12:09,450
قف !

1160
01:12:09,551 --> 01:12:11,212
الشرطه!

1161
01:12:11,320 --> 01:12:12,844
توقفوا.

1162
01:12:12,955 --> 01:12:16,049
يمكنك ان تحرق فى الجحيم 

1163
01:12:16,158 --> 01:12:18,626
قف!

1164
01:12:18,727 --> 01:12:23,790
عصابه الاربعه

1165
01:12:23,899 --> 01:12:26,060
انظر يا واطسون .

1166
01:12:40,749 --> 01:12:42,910
ياله من وجه.

1167
01:14:49,945 --> 01:14:52,709
انتظر

1168
01:14:52,814 --> 01:14:54,679
انتظر .

1169
01:14:54,783 --> 01:14:57,217
دعه ينهك نفسه .

1170
01:15:37,392 --> 01:15:42,796
اذن انت جوناثان سمول.

1171
01:15:42,898 --> 01:15:45,526
انا اسف ان يصل الامر الى ذلك.

1172
01:15:45,634 --> 01:15:48,865
و ها انا ذا يا سيدى.

1173
01:15:48,971 --> 01:15:51,405
و لكنى  اقسم لك يا سيدى 

1174
01:15:51,506 --> 01:15:53,997
اننى لم ارفع يدى ابدا على السيد شولتو .

1175
01:15:54,109 --> 01:15:55,576
بالطبع انت لم تفعل .

1176
01:15:55,677 --> 01:15:57,144
سهام صديقك الصغير قتلته 

1177
01:15:57,245 --> 01:15:59,611
بينما كنت تتسلق الحبل .

1178
01:16:06,888 --> 01:16:09,755
انت تتكلم كما لو انك كنت  موجودا معنا هناك .

1179
01:16:20,135 --> 01:16:24,595
لو كان الامر يتعلق ببالميجور شولتو العجوز

1180
01:16:24,706 --> 01:16:29,166
لكنت قد طعنته بقلب مرتاح .

1181
01:16:29,277 --> 01:16:34,476
اعتبارى متواطئا فى مقتل شولتو الصغير 

1182
01:16:34,583 --> 01:16:36,881
لعنه قاسيه.

1183
01:16:36,985 --> 01:16:38,452
لابد ان تسرد ما حدث سردا حقيقيا 

1184
01:16:38,553 --> 01:16:41,613
ان انت فعلت ذلك ربما استطيع ان اساعدك.

1185
01:16:43,592 --> 01:16:46,755
جلسه عائليه  ممتعه.

1186
01:16:46,862 --> 01:16:52,198
اعتقد اننى ساتناول ذلك الدورق بنفسى.

1187
01:16:52,300 --> 01:16:56,828
الان ..اين كنت ذاهبا يا سمول

1188
01:16:56,938 --> 01:16:59,600
سفينه الازميرالدا  عند جرافيسند,

1189
01:16:59,708 --> 01:17:01,608
و المتجهه الى البرازيل.

1190
01:17:01,710 --> 01:17:03,177
و تقريبا  لو فعل الشيىء نفسه

1191
01:17:03,278 --> 01:17:04,677
رجل اخر على المحركات 

1192
01:17:04,780 --> 01:17:08,307
لم تكن لتلحق بنا ابدا.

1193
01:17:08,417 --> 01:17:12,012
اين المفتاح يا  رجل ?

1194
01:17:12,120 --> 01:17:16,113
انه فى قاع النهر.

1195
01:17:16,224 --> 01:17:17,623
الان ..انظر هنا ,

1196
01:17:17,726 --> 01:17:19,557
يكفينا منك ما سببته لنا من متاعب الليله.

1197
01:17:19,661 --> 01:17:21,686
احضروا القيود يا رجال
انا احذرك

1198
01:17:21,797 --> 01:17:23,424
و هو كذلك  ايها المفتش

1199
01:17:23,532 --> 01:17:25,363
عندما نغادر الزورق 

1200
01:17:25,467 --> 01:17:27,628
اقترح ان نعود الى شارع بيكر

1201
01:17:27,736 --> 01:17:30,432
اعتقد ان السيده مورستان هناك

1202
01:17:30,539 --> 01:17:33,406
حسنا ..تلك ليست طريقه نظاميه يا سيد هولمز

1203
01:17:33,508 --> 01:17:35,976
حسننا يمكننى على الاقل ان اعدك.

1204
01:17:36,078 --> 01:17:38,876
بمشروب  دافىء طيب.

1205
01:17:40,882 --> 01:17:42,611
حسنا ايها الساده.

1206
01:17:48,090 --> 01:17:51,150
حسنا يا انسه مورستان

1207
01:17:51,259 --> 01:17:53,159
انا مسرور و فخور

1208
01:17:53,261 --> 01:17:57,322
كوننى اصبحت قادرا على تقديم اللص للعداله

1209
01:17:57,432 --> 01:17:59,866
العداله?

1210
01:17:59,968 --> 01:18:02,596
يا لها من عداله.

1211
01:18:02,704 --> 01:18:05,434
لمن تلك الغنيمه ان لم تكن لنا نحن?

1212
01:18:05,540 --> 01:18:07,974
اين العداله فى ان اتخلى عن ذلك 

1213
01:18:08,076 --> 01:18:09,839
لمن هم  لم يكسبوه  ?

1214
01:18:09,945 --> 01:18:10,969
لقد نسيت يا  سمول

1215
01:18:11,079 --> 01:18:13,673
ااننا لا نعلم  شيئا عن هذا الامر

1216
01:18:13,782 --> 01:18:15,579
نحن لا نستطيع القول بان العداله بعيده المنال

1217
01:18:15,684 --> 01:18:19,984
ربما تكون اساسا الى جانبك 

1218
01:18:24,259 --> 01:18:26,887
لا يا سيدى .

1219
01:18:26,995 --> 01:18:30,795
لقد تحدثت معى بمنتهى  الرفق .

1220
01:18:30,899 --> 01:18:32,491
و بالرغم من ذلك فيمكننى القول بانك انت الذى

1221
01:18:32,601 --> 01:18:34,330
ينبغى ان اشكره 

1222
01:18:34,436 --> 01:18:40,534
على  تلك الاساور التى فى معصمى.

1223
01:18:40,642 --> 01:18:44,134
لكننى لا احمل ضغينه مما جرى .

1224
01:18:44,246 --> 01:18:45,770
ان كنتم تريدون سماع  قصتى

1225
01:18:45,881 --> 01:18:48,315
ليس لدى رغبه فى ان احجبها عنكم.

1226
01:18:48,416 --> 01:18:51,943
و ما سوف اقوله لكم هو حقيقه امام الله  .

1227
01:18:52,053 --> 01:18:54,078
كل كلمه  فيه .

1228
01:19:12,040 --> 01:19:14,201
عندما كنت شابا 

1229
01:19:14,309 --> 01:19:16,709
انطلقت مع الباخره كوينز شيللنج 

1230
01:19:16,812 --> 01:19:19,406
التى كانت فى طريقها الى الهند مع كتيبه المشاه تير بافز.

1231
01:19:23,885 --> 01:19:25,978
تمساح قطع هذه

1232
01:19:26,087 --> 01:19:32,617
عندما كنت اسبح فى نهر الجانج.

1233
01:19:32,727 --> 01:19:34,388
منشار العظام تكفل بالبقيه

1234
01:19:34,496 --> 01:19:37,556
بكل سرعه و رفق

1235
01:19:37,666 --> 01:19:41,602
لقد كنت شابا و قويا 

1236
01:19:41,703 --> 01:19:45,002
و قد تم تسريحنا من الخدمه ..و رفيقى هذا,

1237
01:19:50,779 --> 01:19:53,771
كان داعم جيد لى 

1238
01:19:56,318 --> 01:20:00,049
لذلك هناك اصبحت معاقا فى العشرين 

1239
01:20:00,155 --> 01:20:02,623
و لكن راق لى الوضع هناك 

1240
01:20:02,724 --> 01:20:05,022
لذلك وجدت لنفسى وظيفه مشرف

1241
01:20:05,126 --> 01:20:07,492
فى احدى مزارع التبغ.

1242
01:20:07,596 --> 01:20:12,465
لقد كنت امكث على ظهر الخيل طوال النهار  و لقد كان امرا طيبا 

1243
01:20:12,567 --> 01:20:15,695
و لكن لم يدم حظى طويلا 

1244
01:20:15,804 --> 01:20:17,237
بدون سابق انذار

1245
01:20:17,339 --> 01:20:20,001
حدث التمرد الكبير علينا

1246
01:20:20,108 --> 01:20:22,099
لقد عدت الى المزرعه فى المساء لاجد 

1247
01:20:22,210 --> 01:20:26,112
سيد ى و كل عائلته قد قتلوا .

1248
01:20:26,214 --> 01:20:27,613
و لم انتظر 

1249
01:20:27,716 --> 01:20:30,810
فى نفس ذلك المساء قد كنت فى حصن اجرا 

1250
01:20:30,919 --> 01:20:34,252
اقرب مدينه تقع تحت سيطره البريطانيين.

1251
01:20:34,356 --> 01:20:36,688
حصن اجرا القديم 

1252
01:20:36,791 --> 01:20:38,782
مكان عليل 

1253
01:20:38,894 --> 01:20:41,124
ضخم .

1254
01:20:41,229 --> 01:20:45,859
مليىء بالغرف و الممرات

1255
01:20:45,967 --> 01:20:50,097
و مداخل بما لا يعد و لا يحصى 

1256
01:20:50,205 --> 01:20:51,695
كان هناك العديد من البوابات 

1257
01:20:51,806 --> 01:20:53,774
ولانىى كنت جندى سابق   و بريطانى 

1258
01:20:53,875 --> 01:20:55,570
وضعونى فى خدمه حراسه واحده منهم 

1259
01:20:55,677 --> 01:20:57,508
و اعطونى اثنين من السيخ 

1260
01:20:57,612 --> 01:20:59,307
ممن كانوا مخلصين لنا 

1261
01:20:59,414 --> 01:21:02,008
لقد كان مكانا منعزل.

1262
01:21:02,117 --> 01:21:06,178
البنجابيين الاثنين كانوا مقاتلين ذوى خبره 

1263
01:21:06,288 --> 01:21:10,452
كارتار سنج و انديجو سنج 

1264
01:21:21,303 --> 01:21:22,668
ثوار ؟

1265
01:21:22,771 --> 01:21:24,295
لسنا  ثوارا

1266
01:21:24,406 --> 01:21:26,271
الحصن  امن 

1267
01:21:26,374 --> 01:21:30,333
لا يوجد ثوار فى هذه الجهه من النهر.

1268
01:21:30,445 --> 01:21:32,037
ينبغى ان تكون معنا 

1269
01:21:32,147 --> 01:21:34,980
او ينبغى ان تصمت الى الابد 

1270
01:21:35,083 --> 01:21:36,744
معكم كيف ؟

1271
01:21:36,851 --> 01:21:38,944
نريد لك ان تصبح  ثريا 

1272
01:21:39,054 --> 01:21:43,218
و الا فلماذا اتيت كبريطانيا الى تلك البلاد 

1273
01:21:43,325 --> 01:21:45,691
حسنا ..ليس لدى اعتراض فى ان اصبح غنيا 

1274
01:21:45,794 --> 01:21:48,888
اذن ..اقسم بروح والدك 

1275
01:21:48,997 --> 01:21:50,487
بالا ترفع يدك 

1276
01:21:50,598 --> 01:21:52,930
و الا تخبر احد عنا الان  

1277
01:21:53,034 --> 01:21:55,161
او فيما بعد   

1278
01:21:55,270 --> 01:22:00,401
و سوف يكون لك ربع الكنز 

1279
01:22:00,508 --> 01:22:02,237
و لكننا ثلاثه فقط 

1280
01:22:02,344 --> 01:22:04,744
اخى الشقيق جوديش سنج 

1281
01:22:04,846 --> 01:22:08,213
ينبغى ان ياخذ نصيبه ايضا 

1282
01:22:08,316 --> 01:22:13,913
لا يوجد وقت...قرر يا صاحب 

1283
01:22:14,022 --> 01:22:15,216
حسنا 

1284
01:22:15,323 --> 01:22:18,520
بشرط الا يكون الحصن معرضا للخطر

1285
01:22:18,626 --> 01:22:22,084
انا اقسم 

1286
01:22:22,197 --> 01:22:25,894
ماذا عساك كنت تفعل يا سيد هولمز ؟

1287
01:22:26,001 --> 01:22:27,127
لقد كنت ارتاب فى الامر بقوه

1288
01:22:27,235 --> 01:22:30,864
كنت سوف افعل بالقطع مثلما فعلت 

1289
01:22:30,972 --> 01:22:33,236
نعم انا اعرف السيخ

1290
01:22:33,341 --> 01:22:35,775
ليسوا من ذلك النوع الذى يمكن ان تعبث معهم 

1291
01:22:38,880 --> 01:22:41,440
احد امراءنا المحليين 

1292
01:22:41,549 --> 01:22:42,846
الاثرياء بالطبع

1293
01:22:42,951 --> 01:22:44,885
سوف يذهب مع الثوار.

1294
01:22:44,986 --> 01:22:48,888
و لكنه يريد اخفاء انضمامه 

1295
01:22:48,990 --> 01:22:52,153
بحيث فى حاله عوده البريطانيون مره اخرى 

1296
01:22:52,260 --> 01:22:54,785
لذلك فقد صنع حيله لابقاء نصف كنزه 

1297
01:22:54,896 --> 01:22:58,161
مخفيا فى حصن اجرا 

1298
01:22:58,266 --> 01:22:59,790
مرسلا احد رجاله  معه 

1299
01:22:59,901 --> 01:23:02,028
متنكر فى زى تاجر

1300
01:23:02,137 --> 01:23:04,196
و جاجوديش سنج 

1301
01:23:04,305 --> 01:23:05,897
شقيق كارتار

1302
01:23:06,007 --> 01:23:07,702
هو المرشد 

1303
01:23:07,809 --> 01:23:10,437
هم ياتون متحديين الصعاب فى الطريق الرئيسى

1304
01:23:10,545 --> 01:23:12,445
غير عابئين بالخوف

1305
01:23:12,547 --> 01:23:13,514
ماذا اذن ؟

1306
01:23:13,615 --> 01:23:15,344
نحن نفعل ما ينبغى علينا فعله 

1307
01:23:27,362 --> 01:23:29,193
من  هناك ؟

1308
01:23:29,297 --> 01:23:31,822
صديق .

1309
01:23:31,933 --> 01:23:34,265
صديق سابق و معروف 

1310
01:23:38,006 --> 01:23:39,837
ماذا لديك 

1311
01:23:39,941 --> 01:23:45,208
صندوق قديم 

1312
01:23:45,313 --> 01:23:47,474
يحتوى على بعض الاوراق العائليه

1313
01:23:47,582 --> 01:23:51,609
ليس ذا فائده لاى احد سواى

1314
01:24:00,195 --> 01:24:05,064
انا لست متسول يا صاحب .

1315
01:24:05,166 --> 01:24:06,997
سوف يكون لديك مال يا صاحب .

1316
01:24:07,102 --> 01:24:09,900
و انت من الرفاق ايضا

1317
01:24:14,242 --> 01:24:16,802
خذوه الى مركز الحراسه

1318
01:24:40,034 --> 01:24:43,993
لم يكن ابدا الرجل وحده هو  من يحيط به الموت 

1319
01:25:16,571 --> 01:25:17,799
اذا هرب ذلك الرجل

1320
01:25:17,906 --> 01:25:19,396
فان الامر برمته قد يخرج  عن المسار

1321
01:25:19,507 --> 01:25:23,443
كان ينبغى علينا ان  نتخلص منه  كافضل حل

1322
01:25:23,545 --> 01:25:29,415
اى منكم سوف ييحجم   بندقيته القديمه ؟

1323
01:25:29,517 --> 01:25:33,044
و كارتار كان بصدد حرقه

1324
01:25:33,154 --> 01:25:34,951
حسب طقوس ديانتهم 

1325
01:25:35,056 --> 01:25:37,581
و لكن حتى النار لم تكن ممكنه 

1326
01:25:37,692 --> 01:25:39,660
و قد القى جوديش  به 

1327
01:25:39,761 --> 01:25:41,456
داخل الخندق الكبير اسفل الحصن

1328
01:25:41,563 --> 01:25:43,793
حيث الضباع تتولى انهائه

1329
01:25:43,898 --> 01:25:46,264
بدون شك كان محقا

1330
01:25:46,367 --> 01:25:50,360
انا دائما مع رؤيه الاعتبار و الاحترام للموتى

1331
01:25:50,471 --> 01:25:54,202
ثم التفتنا الى الصندوق

1332
01:25:54,309 --> 01:25:56,209
هذا الصندوق.

1333
01:25:59,948 --> 01:26:01,677
بداخله من الجواهر 

1334
01:26:01,783 --> 01:26:04,843
اكثر ممما يمكن ان تتخيله او تحلم به 

1335
01:26:11,359 --> 01:26:14,692
مائه ثلاثه و اربعون ماسه نخب اول 

1336
01:26:14,796 --> 01:26:17,060
تشمل (GREAT MOGUL).

1337
01:26:17,165 --> 01:26:20,328
ثانى اكبر حجر كريم فى الوجود

1338
01:26:20,435 --> 01:26:22,528
سبعه و تسعون زمرده

1339
01:26:22,637 --> 01:26:25,504
مائه و سبعون ياقوته

1340
01:26:25,607 --> 01:26:27,199
اربعون عقيق احمر

1341
01:26:27,308 --> 01:26:29,742
واحد و ستون عقيق

1342
01:26:34,115 --> 01:26:36,379
كان جوديش على حق 

1343
01:26:36,484 --> 01:26:38,645
لقد كان خطا كبيرا الذى فعلته 

1344
01:26:38,753 --> 01:26:41,586
بدفنك الجسد هكذا

1345
01:26:41,689 --> 01:26:44,385
الا تعتقد ذلك يا واطسون ؟

1346
01:26:44,492 --> 01:26:45,891
نعم بالتاكيد.

1347
01:26:45,994 --> 01:26:47,586
الاجساد التى لا تحرق فى الهند 

1348
01:26:47,695 --> 01:26:49,322
تكتشف بسرعه 

1349
01:26:49,430 --> 01:26:50,897
لذلك انت و اصحابك الثلاثه

1350
01:26:50,999 --> 01:26:53,991
اصبحتم مذنبون واجب القصاص و التخلص من حياتكم 

1351
01:26:54,102 --> 01:26:57,037
و النفى  االى مستعمره جزر  اندمان 

1352
01:26:57,138 --> 01:26:59,766
جزر بلير يا سيدى.

1353
01:26:59,874 --> 01:27:02,240
هوب تاون 

1354
01:27:02,343 --> 01:27:04,971
لم يكن هناك مكان اسوا من ذلك .

1355
01:27:18,760 --> 01:27:21,285
انه مكان للمعاناه 

1356
01:27:21,396 --> 01:27:23,626
مكان للتعفن و الفساد.

1357
01:27:23,731 --> 01:27:26,097
مكان  للموت .

1358
01:27:26,200 --> 01:27:29,567
و قد عانيت هناك عاما بعد عام 

1359
01:27:29,671 --> 01:27:33,334
حتى اتى والدك يا سيده مورستان 

1360
01:27:33,441 --> 01:27:35,602
ايها العريف 

1361
01:27:35,710 --> 01:27:39,305
انت سوف لن تسىء الى السجين الابيض

1362
01:27:39,414 --> 01:27:40,813
اذا حدث ذلك مره اخرى 

1363
01:27:40,915 --> 01:27:42,815
سوف تمثل للمحاكمه 

1364
01:27:46,154 --> 01:27:48,588
لقد كان الضابط الادارى  و قد منحنى 

1365
01:27:48,690 --> 01:27:52,126
فيلا مسكن لطيف فى المستوصف 

1366
01:27:52,226 --> 01:27:54,558
لقد كان طيبا و مهذبا  كما لرجل مسيحى 

1367
01:27:54,662 --> 01:27:57,130
كلما صادفته 

1368
01:27:57,231 --> 01:28:01,224
و انا لا احمل له اى ضغينه 

1369
01:28:01,336 --> 01:28:03,167
او لكى يا سيدتى 

1370
01:28:13,815 --> 01:28:16,784
شكرا يا سيد سمول

1371
01:28:26,394 --> 01:28:29,329
حسنا ..بينما كنت امكث مفكرا فى الكنز 

1372
01:28:29,430 --> 01:28:31,990
كنت استطيع رؤيه كل المكاتب و اداريى السجن   

1373
01:28:32,100 --> 01:28:36,799
فى شربهم و لعبهم القمار 

1374
01:28:36,904 --> 01:28:39,896
الميجور شولتو لم يكن لديه حظ وافر 

1375
01:28:40,007 --> 01:28:44,205
و ليله بعد ليله اصبح الخاسر 

1376
01:28:44,312 --> 01:28:47,247
بعض الناس يولدون كذلك .

1377
01:28:47,348 --> 01:28:48,872
لقد انتهى كل شيىء بالنسبه لى يا مورستان 

1378
01:28:48,983 --> 01:28:50,814
لقد صرت اطلالا 

1379
01:28:50,918 --> 01:28:54,479
ينبغى ان الملم اوراقى

1380
01:28:54,589 --> 01:28:56,716
لا افترض  ذلك 
اكنت تستطيع قياده 

1381
01:28:56,824 --> 01:28:58,883
فرقه مئويه اخرى ؟

1382
01:28:58,993 --> 01:29:02,019
لدى جانب بغيض جميل فى نفسى 

1383
01:29:02,130 --> 01:29:04,325
و لدى ابنه اعود اليها لرعايتها 

1384
01:29:04,432 --> 01:29:09,096
حسنا..لدى اثنان من االفتيان  البائسين 

1385
01:29:09,203 --> 01:29:12,969
مساكين يستحقون الشفقه

1386
01:29:13,074 --> 01:29:16,874
لذلك قررت ان تتقارب مع ما يحقق مصلحتك 

1387
01:29:16,978 --> 01:29:18,878
كابتن مورستان ؟

1388
01:29:18,980 --> 01:29:20,914
لقد كان غالبا فى المستوصف 

1389
01:29:21,015 --> 01:29:23,779
المناخ الاستوائى لم يتوافق معه 

1390
01:29:23,885 --> 01:29:25,079
قلبه كان ضعيفا 

1391
01:29:25,186 --> 01:29:26,983
و دمه كان قد لحقه الفساد كليا 

1392
01:29:27,088 --> 01:29:28,612
علما بانه يتمنى ان يتشاطر 

1393
01:29:28,723 --> 01:29:30,190
اى ترتيبات مع صديقه 

1394
01:29:30,291 --> 01:29:32,418
مساعده ..الميجور شولتو ؟

1395
01:29:32,527 --> 01:29:34,961
نعم يا سيدى 
لقد بدا انه اسلم حل 

1396
01:29:35,062 --> 01:29:37,360
و هل كان هناك اى اعتبارات خاصه بهذا الشان ؟

1397
01:29:37,465 --> 01:29:39,524
بالطبع ..انت لديك قدره على الاقناع 

1398
01:29:39,634 --> 01:29:44,162
و رؤيه افضل

1399
01:29:44,272 --> 01:29:45,899
شكرا لنصيحتك يا سيدى 

1400
01:29:46,007 --> 01:29:47,907
شكرا  بحق 

1401
01:29:48,009 --> 01:29:49,237
و لكن الحقيقه تكون 

1402
01:29:49,343 --> 01:29:51,777
كونى فى هدا الموقف

1403
01:29:51,879 --> 01:29:53,904
انا احتاج مساعده

1404
01:29:54,015 --> 01:29:56,711
ما نوع تلك المساعده؟

1405
01:29:56,818 --> 01:30:00,015
احتاج شريكا

1406
01:30:00,121 --> 01:30:02,021
حسنا ..انا على يقين ان الميجور شولتو و انا

1407
01:30:02,123 --> 01:30:05,115
نود مساعدتك ان كان فى استطاعتنا

1408
01:30:05,226 --> 01:30:07,558
نحن نستطيع على الاقل التحدث فى هدا الامر,

1409
01:30:07,662 --> 01:30:12,463
بالطبع ان اتفقنا على الشروط .

1410
01:30:12,567 --> 01:30:13,864
لم تكن هناك الا صفقه واحده 

1411
01:30:13,968 --> 01:30:16,903
رجل فى مثل موقفى يمكن ان يفعلها 

1412
01:30:17,004 --> 01:30:18,471
فى مقابل الحريه

1413
01:30:18,573 --> 01:30:20,700
و مساعده اصدقائى الثلاثه

1414
01:30:20,808 --> 01:30:22,605
و سوف نعطيكم حصه خامسه

1415
01:30:22,710 --> 01:30:24,109
تقتسماها فيما بينكم 

1416
01:30:24,212 --> 01:30:25,941
الخمس؟

1417
01:30:26,047 --> 01:30:27,537
هدا ليس عرضا مغريا

1418
01:30:27,648 --> 01:30:30,845
خمسون الفا على الاقل

1419
01:30:30,952 --> 01:30:32,351
على ايه حال كيف يمكننا 

1420
01:30:32,453 --> 01:30:33,784
ان نمنحك حريتك ?

1421
01:30:33,888 --> 01:30:35,253
انت تعلم ان هدا مستحيلا

1422
01:30:35,356 --> 01:30:38,348
كل ما نحتاج اليه قارب و مؤن

1423
01:30:38,459 --> 01:30:40,359
هناك الكثير من اليخوت الصغيره و المراكب الشراعيه

1424
01:30:40,461 --> 01:30:42,929
فى كلكتا او مدراس

1425
01:30:43,030 --> 01:30:45,828
و هى كافيه و تفى بالغرض

1426
01:30:45,933 --> 01:30:47,366
لو امكننا ان نحصل على واحد لك انت فقط 

1427
01:30:47,468 --> 01:30:48,867
لا احد

1428
01:30:48,970 --> 01:30:50,995
الجميع او لا احد 

1429
01:30:51,105 --> 01:30:52,800
هدا ما اقسمنا عليه

1430
01:30:52,907 --> 01:30:57,037
الاربعه يجب ان يكونوا دائما معا

1431
01:30:58,412 --> 01:30:59,401
هدىء من روعك يا شولتو

1432
01:30:59,514 --> 01:31:01,038
هدىء من روعك

1433
01:31:01,148 --> 01:31:02,479
فكر فى الامر يا رجل

1434
01:31:02,583 --> 01:31:04,244
فكر فى الامر

1435
01:31:04,352 --> 01:31:06,616
سمول رجل عند كلمته 

1436
01:31:06,721 --> 01:31:10,088
هو سوف لا يتنكر لاصدقائه

1437
01:31:10,191 --> 01:31:14,685
اعتقد اننا يمكننا الوثوق به

1438
01:31:17,965 --> 01:31:20,433
ثم تقابلنا فى الصباح التالى لساعات قليله

1439
01:31:20,535 --> 01:31:25,370
و لقد  صغنا اتفاقنا المكتوب مدون فيه كل التفاصيل 

1440
01:31:25,473 --> 01:31:27,304
نحن بصفتنا ضباط فى جيش 

1441
01:31:27,408 --> 01:31:29,399
صاحبه الجلاله الملكه فيكتوريا

1442
01:31:29,510 --> 01:31:31,410
نحن بصفتنا ضباط فى جيش 

1443
01:31:31,512 --> 01:31:33,309
صاحبه الجلاله الملكه فيكتوريا

1444
01:31:33,414 --> 01:31:35,348
نقسم بالانجيل المقدس

1445
01:31:35,449 --> 01:31:37,314
ان هذا الاتفاق سيبقى دوما 

1446
01:31:37,418 --> 01:31:39,386
ملزم و مقدس بالنسبه لنا

1447
01:31:39,487 --> 01:31:41,250
نقسم بالانجيل المقدس

1448
01:31:41,355 --> 01:31:43,346
ان هذا الاتفاق سيبقى دوما 

1449
01:31:43,457 --> 01:31:46,187
ملزم و مقدس بالنسبه لنا

1450
01:31:46,294 --> 01:31:47,488
و اعطيت الخطه لكليهما 

1451
01:31:47,595 --> 01:31:49,961
عارضا لهم موقع الكنز

1452
01:31:57,171 --> 01:32:00,766
اوه..هذا يسترجع الذكريات

1453
01:32:00,875 --> 01:32:03,105
و اخذ شولتوا القارب التالى الى الهند

1454
01:32:03,210 --> 01:32:04,643
وجد الكنز

1455
01:32:04,745 --> 01:32:06,303
و اخذه معه عائدا الى انجلترا?

1456
01:32:06,414 --> 01:32:07,938
نعم

1457
01:32:08,049 --> 01:32:09,744
عندما سمعنا بالخبر

1458
01:32:09,850 --> 01:32:12,785
الكابتن مورستان كان غاضبا مثلى

1459
01:32:12,887 --> 01:32:14,411
و اقسم لى انه سيعود للوطن 

1460
01:32:14,522 --> 01:32:16,820
و يسوى الامور مع شولتو

1461
01:32:26,901 --> 01:32:30,496
و ربما كان سيفعل لو عاش

1462
01:32:30,605 --> 01:32:32,835
و لكن ذلك لم يكن

1463
01:32:41,148 --> 01:32:42,638
منذ ذلك اليوم

1464
01:32:42,750 --> 01:32:45,651
و انا اعيش فقط من اجل الانتقام

1465
01:32:48,556 --> 01:32:50,717
افكر فى هذا الامر نهارا

1466
01:32:52,326 --> 01:32:54,590
و ارعاه ليلا 

1467
01:32:54,695 --> 01:32:57,027
للوصول الى شولتو

1468
01:32:57,131 --> 01:32:59,463
و وضع يدى فى حلقومه

1469
01:32:59,567 --> 01:33:02,400
كان ذلك شغلى الشاغل

1470
01:33:02,503 --> 01:33:04,266
و بينما يفعلها الحظ..

1471
01:33:04,372 --> 01:33:05,634
احد سكان الجزر

1472
01:33:05,740 --> 01:33:07,435
تم جلبه الى المشفى الذى اعمل فيه

1473
01:33:07,541 --> 01:33:10,066
و كان نصف ميت من لدغه الافعى

1474
01:33:10,177 --> 01:33:13,271
و بدوافع انسانيه فقد بذلت كل جهدى من اجله

1475
01:33:13,381 --> 01:33:14,814
و بطريقه ما استرد عافيته و صحته

1476
01:33:14,915 --> 01:33:19,352
و اصبح مخلص جدا لى 

1477
01:33:19,453 --> 01:33:23,389
رفيقى المضحك الصغير الذى تذكرونه

1478
01:33:23,491 --> 01:33:25,584
حسنا يا ساده...

1479
01:33:25,693 --> 01:33:27,524
لقد لمحتوه بانفسكم 

1480
01:33:27,628 --> 01:33:29,858
بدون شك الليله الماضيه

1481
01:33:29,964 --> 01:33:33,627
كان قويا بحق هذا الصغير تونجا

1482
01:33:33,734 --> 01:33:38,831
لم اجد من قبل رجلا اكثر منه اخلاصا

1483
01:33:38,939 --> 01:33:40,839
كونه كان مراكبيا ماهرا

1484
01:33:40,941 --> 01:33:43,205
فقد كان يملك زورقا ذو حجم لاباس به

1485
01:33:43,310 --> 01:33:46,336
و قد وافق على محاوله الهروب معى

1486
01:34:55,216 --> 01:34:57,912
بعد 10 ايام تم التقاطنا بواسطه سفينه 

1487
01:34:58,018 --> 01:35:02,011
عليها شحنه من احجاج بيت الله الحرام من الملايو الى جده  

1488
01:35:02,123 --> 01:35:03,715
بعد عده شهور

1489
01:35:03,824 --> 01:35:05,655
قطعنا طريقنا عبر العالم 

1490
01:35:05,760 --> 01:35:07,159
الى لندن

1491
01:35:11,899 --> 01:35:15,562
قصه جديره بالاعتبار

1492
01:35:15,669 --> 01:35:18,604
و الان اعتقد ان الانسه مورستان

1493
01:35:18,706 --> 01:35:21,903
ربما تود ان ترى كنز اغرا العظيم

1494
01:35:22,009 --> 01:35:23,567
الذى بالتاكيد سوف يجعلها

1495
01:35:23,677 --> 01:35:25,235
احدى اغنى النساء الشابات فى انجلترا

1496
01:35:25,346 --> 01:35:26,472
واطسون؟

1497
01:35:26,580 --> 01:35:27,376
لا يوجد مفتاح

1498
01:35:27,481 --> 01:35:30,109.
بالتاكيد فان سيخ النار الحديدى سيفى بالغرض

1499
01:35:56,477 --> 01:35:58,035
ها ها ها ها ها ها ها 

1500
01:36:04,318 --> 01:36:06,286
اهذا من فعلك يا سمول ؟

1501
01:36:06,387 --> 01:36:07,820
نعم

1502
01:36:07,922 --> 01:36:09,549
لقد وضعت الكنز بعيدا

1503
01:36:09,657 --> 01:36:12,751
بحيث لا تستطيعوا ان تضعوا يدكم عليه

1504
01:36:12,860 --> 01:36:15,351
لا رجل او امراه على قيد الحياه لهم حق فيه

1505
01:36:15,462 --> 01:36:16,861
باستثناء الرجال الثلاثه

1506
01:36:16,964 --> 01:36:20,923
فى ثكنات جزر اندمان و انا 

1507
01:36:21,035 --> 01:36:23,765
انا اعلم الان انى لا استطيع الاستفاده منه

1508
01:36:23,871 --> 01:36:25,930
و كذلك هم 

1509
01:36:26,040 --> 01:36:27,405
و لكنى تصرفت دوما لهم 

1510
01:36:27,508 --> 01:36:30,375
بمثل ما تصرفت دوما لنفسى

1511
01:36:30,477 --> 01:36:34,277
نحن عصابه الاربعه دوما معا  

1512
01:36:34,381 --> 01:36:36,474
اين هو ؟

1513
01:36:36,584 --> 01:36:38,779
حيث يكون مفتاحه 

1514
01:36:38,886 --> 01:36:42,686
و حيث يكون تونجا الصغير

1515
01:36:42,790 --> 01:36:44,280
لقد رايت زورقكم بصدد اللحاق بنا 

1516
01:36:44,391 --> 01:36:49,795
و رايت تونجا الصغير يذهب الى الاجانب الاخر

1517
01:36:49,897 --> 01:36:52,365
فوضعت الغنيمه فى مكان امى

1518
01:36:52,466 --> 01:36:55,629
انت تخدعنا يا سمول ..ان كنت تود 

1519
01:36:55,736 --> 01:36:57,567
ان تلقى بالكنز فى التايمز 

1520
01:36:57,671 --> 01:36:58,933
لقد كان من السهل 

1521
01:36:59,039 --> 01:37:00,563
ان تلقى الصندوق بما يحتويه

1522
01:37:00,674 --> 01:37:02,198
سهل عليا كى القيه 

1523
01:37:02,309 --> 01:37:05,608
و سهل عليك كى تعثر عليه

1524
01:37:05,713 --> 01:37:07,305
الرجل الذى لديه من المهاره للايقاع بى 

1525
01:37:07,414 --> 01:37:09,075
فلديه ايضا من المهاره للالتقاط  الصندوق

1526
01:37:09,183 --> 01:37:11,743
من قاع النهر.

1527
01:37:15,356 --> 01:37:16,653
انا اسف.

1528
01:37:16,757 --> 01:37:20,454
انا سعيده لان الكنز فقد.

1529
01:37:20,561 --> 01:37:22,495
لم يكن يعنى شيئا

1530
01:37:22,596 --> 01:37:25,531
بل وبال على كل من امتلكه.

1531
01:37:25,633 --> 01:37:28,761
و الموت لوالدى المسكين

1532
01:37:28,869 --> 01:37:29,927
و حياه العبوديه

1533
01:37:30,037 --> 01:37:32,938
لى و لرفاقى.

1534
01:37:33,040 --> 01:37:34,439
لقد قضيت الشطر الاول من حياتى

1535
01:37:34,541 --> 01:37:38,602
اصارع الامواج فى اندمان.

1536
01:37:38,712 --> 01:37:40,509
و من المرجح ان اقضى الشطر الاخر

1537
01:37:40,614 --> 01:37:45,745
احفر الخنادق فى دارتمور.

1538
01:37:45,853 --> 01:37:48,048
حسنا يا هولمز  ..الواجب هو الواجب

1539
01:37:48,155 --> 01:37:51,181
و لقد دهبت بعيدا عندما احضرته الى هنا.

1540
01:37:51,292 --> 01:37:53,283
و سوف اشعر بالارتياح

1541
01:37:53,394 --> 01:37:55,157
عندما اضع راوى القصه هدا

1542
01:37:55,262 --> 01:37:56,854
فى سجن مقفل

1543
01:37:56,964 --> 01:38:01,833
انا ممتن لك و لمساعدتك

1544
01:38:01,936 --> 01:38:03,733
طاب يومك يا دكتور واطسون

1545
01:38:03,837 --> 01:38:05,668
انسه مورستان

1546
01:38:10,010 --> 01:38:13,138
اوه..و بعد انت يا سمول

1547
01:38:13,247 --> 01:38:14,544
يبدو انك استفدت قليلا 

1548
01:38:14,648 --> 01:38:16,878
بتلك الساق الخشبيه التى تملكها.

1549
01:39:01,795 --> 01:39:03,990
اشعر بالخجل الشديد لانك يا سيد هولمز

1550
01:39:04,098 --> 01:39:06,328
و انت يا عزيزى الدكتور واطسون

1551
01:39:06,433 --> 01:39:07,730
كان عليكم ان تضعوا انفسكم 

1552
01:39:07,835 --> 01:39:09,462
فى تلك المخاطر بالنيابه عنى 

1553
01:39:09,570 --> 01:39:11,504
اوه..لقد انتهى الامر و اصبح فى طى النسيان

1554
01:39:11,605 --> 01:39:16,065
السيده فورستر ارسلت عربتها لكى يا مس مورستان

1555
01:39:16,176 --> 01:39:17,734
لم يعد هناك ما يمكن القيام به يا ساده

1556
01:39:17,845 --> 01:39:19,278
يجب ان تكونوا قد استنفدتم

1557
01:39:19,380 --> 01:39:21,143
نعم انا اعترف انى تحملت رد الفعل على عاتقى

1558
01:39:21,248 --> 01:39:23,978
ساكون مثل الخرقه الباليه لمده اسبوع

1559
01:39:24,084 --> 01:39:25,551
انا ممتنه جدا لك

1560
01:39:25,652 --> 01:39:27,950
من اجل حمايه اسم والدى و سمعته

1561
01:39:29,957 --> 01:39:32,653
انا ممتنه جدا لكلاكما 

1562
01:39:54,648 --> 01:39:58,015
يبدو  غير عادل 

1563
01:39:58,118 --> 01:40:00,143
لقد قمنا بفعل كل الجهد فى هدا العمل 

1564
01:40:00,254 --> 01:40:03,280
فى حين ان جونز حصل على كل المنفعه

1565
01:40:06,126 --> 01:40:09,118
ماذا تبقى لك ?

1566
01:40:09,229 --> 01:40:11,094
بالنسبه لى السعاده  هى فى حل لغز

1567
01:40:11,198 --> 01:40:14,827
لقضيه مثيره  و انا خالى الوفاض

1568
01:40:14,935 --> 01:40:17,927
و بالنسبه لك فلا شك ان السعاده 

1569
01:40:18,038 --> 01:40:19,801
فى كتابتها 

1570
01:40:19,907 --> 01:40:24,867
باسلوبك الرقيق الرومانسى المعتاد

1571
01:41:01,315 --> 01:41:06,014
يالها من امراه غايه فى الجاذبيه

1572
01:41:06,120 --> 01:41:08,384
اليست هى كذلك

1573
01:41:08,489 --> 01:41:10,753
انا لم الحظ  شيئا

