1
00:01:11,128 --> 00:01:17,294
{\a6}
--------------------------------
<font color="#FF00FF">«أحضــــان مُـحطّـمــــــــــــــة»</font>
--------------------------------

2
00:01:40,750 --> 00:01:47,708
<font color="#FFFF00">* ترجمـة *</font>
<font color="#00FF00">* هـــانى إدريـــــــس *</font>
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت 
                   Alimuswy1990</font>



3
00:01:53,999 --> 00:01:56,040
ما اسمـُك؟

4
00:01:56,499 --> 00:01:58,415
«هــارّي كاين»

5
00:01:58,748 --> 00:02:02,165
«اعتدت على اسم «ماتيـــو
وقد كنت مُخرجـاً سينمائيـاً

6
00:02:03,165 --> 00:02:06,480
كانت دائمـاً تستهويني فكـرة
...أن أكون شخصاً آخراً

7
00:02:06,585 --> 00:02:08,123
!بخـلافي...

8
00:02:08,665 --> 00:02:11,192
!فعيش حياة واحدة لا يكفي

9
00:02:11,296 --> 00:02:13,406
لذلك اخترعت اسماً مُستعاراً

10
00:02:13,510 --> 00:02:15,691
«هــارّي كاين»

11
00:02:15,789 --> 00:02:19,871
والمفـاجأة التي خبأهـا لي
القدَر، أنّني أصبحت كاتبـاً

12
00:02:20,913 --> 00:02:25,288
له بصمته على كلّ النصوص
والقصص التي كتبها

13
00:02:25,538 --> 00:02:29,176
«ولأعوامٍ كثيرة..«ماتيـو بلانكو
«و «هــارّي كاين

14
00:02:29,280 --> 00:02:32,579
!تشاركا في نفس الشخص.. أنــا

15
00:02:33,454 --> 00:02:39,369
لكن فجاءة أتت اللحظـة التي أصبحت
« فيها فقط.. «هــارّي كاين

16
00:02:39,828 --> 00:02:42,949
أصبحت إسمي المُستعار

17
00:02:43,053 --> 00:02:46,119
!كاتب اختلق نفسه بنفسه

18
00:02:47,119 --> 00:02:50,447
إلا إنه، كانت هناك جزئيـّة مخفيّـة

19
00:02:50,551 --> 00:02:53,952
!هــارّي كاين» سيكون كاتباً كفيفاً»

20
00:02:55,868 --> 00:02:57,993
أرنستو مارتيل» قد توفي»

21
00:02:58,243 --> 00:02:59,326
مـن؟

22
00:02:59,826 --> 00:03:03,409
أرنستو مارتيل»، الإقتصادي الشهير»

23
00:03:03,992 --> 00:03:05,659
إذن، قد مــات

24
00:03:05,868 --> 00:03:07,242
نعــم، هل تعرفــه؟

25
00:03:07,492 --> 00:03:09,242
!لا

26
00:03:11,492 --> 00:03:17,324
بماذا تهتـّم؟ ..السياسة..الإقتصاد..الثقافة

27
00:03:17,616 --> 00:03:19,449
!أنا أهتـّم بكِ

28
00:03:19,949 --> 00:03:24,365
كيف تبدين؟ هل تمانعين
في أن تصفي نفسك؟

29
00:03:28,574 --> 00:03:30,073
بماذا تهتـّم؟

30
00:03:31,115 --> 00:03:33,323
!مقاساتك على سبيل المثال

31
00:03:33,865 --> 00:03:36,864
90 - 68 - 90

32
00:03:38,364 --> 00:03:40,697
ما هو لون عينيكِ؟

33
00:03:41,322 --> 00:03:45,613
!خضـراء.. وفي الصيف تميل إلى الأزرق

34
00:03:46,155 --> 00:03:50,197
وشعـرك؟ وماذا ترتدين؟

35
00:03:51,155 --> 00:03:57,487
أنا شقراء، ذات شعر طويل مسترسل

36
00:03:57,737 --> 00:04:03,945
بلوزة أرجوانيّة ذات حمالات
وسروال جينز ضيق

37
00:04:04,903 --> 00:04:07,069
!ضيـّـق

38
00:04:07,528 --> 00:04:10,070
!نعـم، ضيـّـق

39
00:04:10,320 --> 00:04:11,445
وحتى الأكعاب

40
00:04:11,695 --> 00:04:12,903
طـويل؟

41
00:04:13,111 --> 00:04:15,194
!طـويل جـدّاً

42
00:04:17,985 --> 00:04:26,026
!لنرى، شعر أشقر.. طويل

43
00:04:27,234 --> 00:04:34,442
لنرى العيون!، عيون خضراء
!تميل إلى الزرقة في الصيف

44
00:04:34,692 --> 00:04:42,566
وبشرتكِ.. يالها من بشرة
!جميلة، وشفتاكِ

45
00:04:45,857 --> 00:04:48,649
ممتلئتـان

46
00:05:39,394 --> 00:05:41,019
هل يُمكنني استخدام الحمّام؟

47
00:05:41,269 --> 00:05:45,268
بالطبع ، إنه في نهايّة الصالة

48
00:06:00,975 --> 00:06:03,517
أنا آسفة، إعتقدت أنك وحدك

49
00:06:04,017 --> 00:06:05,391
!هل أدخل، أم أن هناك إعادة

50
00:06:05,641 --> 00:06:08,599
كلا، إدخلي.. إدخلي فقد إنتهينا

51
00:06:11,766 --> 00:06:15,391
إنها ساعدتني في عبور الشارع
وقد طلبتُ منها أن تقرأ لي الجرائد

52
00:06:15,641 --> 00:06:20,307
نعم.. إن المكان في فوضى

53
00:06:22,807 --> 00:06:23,973
عما تبحث؟

54
00:06:24,140 --> 00:06:25,931
!قميصي

55
00:06:26,348 --> 00:06:28,639
ها هــو.. قميصك

56
00:06:28,847 --> 00:06:30,014
شكراً

57
00:06:30,181 --> 00:06:32,514
!أيّ شئ آخر، جواربك

58
00:06:32,764 --> 00:06:34,639
حقاً، شكراً

59
00:06:35,722 --> 00:06:36,931
ها هــو

60
00:06:37,056 --> 00:06:38,305
شكراً

61
00:06:46,263 --> 00:06:48,596
مرحــبا

62
00:06:48,887 --> 00:06:51,095
مرحــبا

63
00:06:53,137 --> 00:06:56,804
حسنا يا «هاري».. سأنصرف

64
00:06:57,304 --> 00:06:58,845
شكراً على مساعدتي في العبور

65
00:06:59,053 --> 00:07:00,137
على الرحب والسعة

66
00:07:00,303 --> 00:07:01,428
!أنتِ تقفين على قدمي

67
00:07:01,595 --> 00:07:04,094
!أنا آسـفة.. معذرّة

68
00:07:04,553 --> 00:07:06,136
لقد كان أمرّاً ممتعاً

69
00:07:06,302 --> 00:07:07,885
وأنا كذلك

70
00:07:08,094 --> 00:07:09,469
شكراً جزيلاً -
على الرحب -

71
00:07:11,385 --> 00:07:13,510
حسنا، ينبغي أن أذهب

72
00:07:13,760 --> 00:07:15,718
أتمنى أن نتقابل ثانيـّـة

73
00:07:15,884 --> 00:07:17,677
نعم

74
00:07:24,884 --> 00:07:29,217
هارّي»، لايجب أن تأتي للمنزل بأول»
شخص يساعدك في عبور الطـريق

75
00:07:29,467 --> 00:07:30,883
هكذا، سيحدُث لك شيئ

76
00:07:31,133 --> 00:07:33,786
لقد حدث لي كلّ شيئ بالفعل

77
00:07:33,890 --> 00:07:37,133
كل ما تبقى لي أن أتمتع بالحياة

78
00:07:39,925 --> 00:07:43,299
أخبرني «دييجو»أنك إنتهيت
من النص بالأمس

79
00:07:44,049 --> 00:07:46,632
أفضل أن أضع الخاتمة النهائيّة

80
00:07:46,924 --> 00:07:50,590
كنت سأعطية للمنتج والمخرج اليوم

81
00:07:50,840 --> 00:07:53,381
سيكون جاهزاً بالغد

82
00:07:54,672 --> 00:07:57,881
أرنستو مارتيل» قد مات»

83
00:08:01,464 --> 00:08:03,797
لقد كان مريضاً جداً

84
00:08:04,047 --> 00:08:07,463
لم نتحدّث عنه لسنوات

85
00:08:09,421 --> 00:08:11,004
هذا حقيقي

86
00:08:13,879 --> 00:08:14,337
مرحــبا

87
00:08:15,712 --> 00:08:17,295
تبدو مُريعاً

88
00:08:17,545 --> 00:08:18,712
كنت أركض إلى هــنا

89
00:08:18,963 --> 00:08:20,381
اليوم هو الإثنين

90
00:08:20,589 --> 00:08:24,420
«لا تركض من أجلي «دييجو
فلست في عجلةٍ من أمري

91
00:08:24,628 --> 00:08:27,461
أنا كذلك، فقد أعطيت كلمتي

92
00:08:28,003 --> 00:08:31,461
ستأخذيه الليلة، سنغيّر النهاية

93
00:08:31,794 --> 00:08:33,597
الآن -
نعـم -

94
00:08:35,960 --> 00:08:37,918
ماذا عن النص القادم

95
00:08:38,126 --> 00:08:43,293
شيئ به خيال أو رعب أو مغامرة
سيكون أمر بيعـهُ أفضل

96
00:08:43,543 --> 00:08:45,668
لا أعرف إذا ما كان يُمكنني ذلك

97
00:08:47,001 --> 00:08:52,542
أنا أفكر في.. عمل قصة
«تعتمد على ابن «آرثر ميللر

98
00:08:52,917 --> 00:08:54,417
«الكاتب الذي تزوج من «مارلين

99
00:08:54,708 --> 00:08:55,917
نعم

100
00:08:56,083 --> 00:08:59,416
لقد ظهرت في (دار الغرور) وقد
«قرأت عنه في جريدة «البلاد

101
00:08:59,666 --> 00:09:04,833
بعدما تزوجت «مارلين» من المصور
إنجي مورات» وكان لهم إبناً»

102
00:09:05,208 --> 00:09:09,541
وقد ولد مُصاباً بنقص في المناعة
وقد أخفته «مارلين» بعيداً

103
00:09:09,874 --> 00:09:14,207
أما هو فلم يذكُره حتى في مذكراته
ولم يُرد رؤيته أبدّاً

104
00:09:14,873 --> 00:09:18,581
ورغم توسلات زوجته، لم يراه أبدّاً

105
00:09:19,872 --> 00:09:21,832
يا للبشاعة

106
00:09:22,290 --> 00:09:25,248
ولكنهما تقابلا ذات يوم بالصُدفـة

107
00:09:25,414 --> 00:09:29,205
كان «آرثر ميللر» يٌلقي مُحاضرة
في الدفاع عن مُتخلف عقلي

108
00:09:29,580 --> 00:09:33,705
حُـكِـمَ عليه بالموت بعدما
اُجبرَ على الإعتراف

109
00:09:34,163 --> 00:09:37,246
ابنه المُصاب بنقص المناعة
كان بين الجمهور

110
00:09:37,496 --> 00:09:42,329
بعد المحاضرة، صعد الإبن
إلى المنصة وعانق أبـــيه

111
00:09:42,580 --> 00:09:46,204
لم يعرف «آرثر ميللر» كيف
يتخلص من الرجل؟

112
00:09:46,454 --> 00:09:49,537
:وبعدها ذهب إليه هذا الغريب وقال

113
00:09:50,495 --> 00:09:55,786
،«أنا إبنك «دانييل
وأنا فخور جداً بك يا أبي

114
00:09:58,119 --> 00:10:02,868
«يجب أن نسأل عائلة «آرثر ميللر
عن حقوق الملكيّة

115
00:10:03,536 --> 00:10:08,368
نحن سنغيّر الأسماء ، الأمر
ليس بخصوص خِسة الكاتب

116
00:10:08,660 --> 00:10:11,701
بل هو عن قوة الإبن
الذي بقي دون أي حقد

117
00:10:11,702 --> 00:10:12,744
على أبيه الذي تجاهله

118
00:10:12,993 --> 00:10:19,950
إنه مثير جــداً ، منذ
...بدايتك الكتابة ثانية

119
00:10:20,283 --> 00:10:23,283
من سنين وأنا أبيع نصوصك

120
00:10:23,284 --> 00:10:26,410
قلت أنك لن تقوم بإعادة عمل
أو أفلام تحكي سيرة أشخاص

121
00:10:26,658 --> 00:10:29,408
أنا أتذكر ذلك جيداً، لأنّني
كنت مُحبة لسير الأشخاص

122
00:10:29,866 --> 00:10:33,964
هذا لن يكون عن السيرة بقدر ما هو عن
التغلّب على الغـرابة والطيبة الفطريّة

123
00:10:34,068 --> 00:10:36,237
سأري من بالباب

124
00:10:39,948 --> 00:10:44,281
أنا اشتريت الزبادي لكن أخرجيه
من جوار المنظفات، والعصير أيضاً

125
00:10:44,489 --> 00:10:46,532
وإجمعي الغسيل

126
00:10:48,156 --> 00:10:49,989
أنا ذاهبة ياشباب

127
00:10:50,448 --> 00:10:51,614
نعم، حسنا

128
00:10:51,781 --> 00:10:53,114
«سنتحدّث عن هذا لاحقـاً، «هــارّي

129
00:10:53,322 --> 00:10:55,322
«حسنا،«جوديت

130
00:11:15,945 --> 00:11:16,903
كيف حالك؟ -

131
00:11:17,195 --> 00:11:20,590
بخير، وأنت هل حصلت على تسجيل الحفلة؟

132
00:11:20,627 --> 00:11:23,986
!طازجة التنزيل -
!عظيم -

133
00:11:26,194 --> 00:11:29,861
أنت، هل تريد القليل من البلّورات؟

134
00:11:30,652 --> 00:11:35,818
كلا، فأنا أحتاج إلى النوم أحياناً -
غط عليّ -

135
00:11:36,360 --> 00:11:40,401
كُن أكثر تكتـّماً -
يكاد ألا يكون هناك أحد -

136
00:11:45,650 --> 00:11:50,900
أنت، هل تشتري لي مشروب؟ -
لك ما تشـاء -

137
00:11:51,359 --> 00:11:54,150
ألا تريد شيئاً ؟ -
لا -

138
00:11:56,608 --> 00:11:57,316
مرحـــبا

139
00:11:58,233 --> 00:12:00,649
استخدّم الأسهم من أجل التصفح

140
00:12:04,982 --> 00:12:12,107
...تخصيص التطبيقات
... تصفح الإنترنت..

141
00:12:12,315 --> 00:12:20,730
نعي الرأسمالي الشيلي
«الأصل «أرنستو مارتل

142
00:12:20,980 --> 00:12:23,313
«توفي بالأمس «أرنستو مارتيل
«في منزله بـ «مدريد

143
00:12:23,688 --> 00:12:27,813
كان «مارتيل» من أبرّز رجال
أعمال أسبانيا بالتسعينات

144
00:12:28,188 --> 00:12:31,980
فقد أسّس إمبراطورية
إيرمار كابيتال» بالثمانينات»

145
00:12:32,271 --> 00:12:35,188
والتي ساهمت في تمويل العديد من
الخدمات العامة في بلاد أمريكا اللاتينية

146
00:12:35,479 --> 00:12:39,395
تزوج مرّتين وله إبنين ، وقد توارى
عن الحياة العامة منذ سنوات بعد

147
00:12:39,604 --> 00:12:42,478
تورطه في فضيحة «آبريستو»، التي اُتهم
فيها بالإحتيال والتهرّب من الضرائب

148
00:12:42,728 --> 00:12:46,853
وفي 2002 ، كان قد حُكم
عليه بالسجن ثلاث سنوات

149
00:12:47,228 --> 00:12:49,561
...لكنه قضى واحدة

150
00:12:49,727 --> 00:12:55,394
«مدريد - 1992»
نعم ، لقد تحدثت للتوّ مع وزير
النقل ، والأمور تسير جيداً

151
00:12:55,686 --> 00:13:01,102
وسننشئ مترو أنفاق كاراكاس
بالتأكيد ، إنه الكثير من المال..

152
00:13:01,935 --> 00:13:05,393
حسنا، على الأقلّ خمسة أعوام

153
00:13:06,767 --> 00:13:12,559
إسمع، كنت أبحث عن شركة
مؤهـلّة وقد فكرت فيك

154
00:13:13,059 --> 00:13:19,975
بالطبع،.. سيمُر كلّ شيئ من خلالي
الرئيس نفسه أخبرني بذلك

155
00:13:30,848 --> 00:13:33,307
سأتصل بك لاحقاً، حسنا

156
00:13:35,057 --> 00:13:36,640
«حسنا، سيد «مارتيل

157
00:13:36,765 --> 00:13:42,056
لينــا»، ألا تأتين إلى مكتبي. رجاءً؟»
أريد أن اُملي عليك خطاباً لتكتبيه

158
00:13:42,806 --> 00:13:44,972
حسنا، سأتي فوراً

159
00:13:59,305 --> 00:14:00,804
«مرحباً يا «لينــا

160
00:14:01,054 --> 00:14:02,262
صباح الخير

161
00:14:02,429 --> 00:14:04,345
الخطاب موجه إلى وزير الصناعة

162
00:14:05,804 --> 00:14:08,262
"...عزيزي «أنطونيـو»: يُسعدني"

163
00:14:08,678 --> 00:14:10,697
عفواً ، أنا أسفة

164
00:14:10,772 --> 00:14:11,698
هل أنتِ بخير

165
00:14:11,802 --> 00:14:13,136
نعم ، نعم

166
00:14:13,303 --> 00:14:18,719
يُسعدني أن أبلّغك عن موجز مقابلتي
...مع عضو اللجنة الفنزويلية

167
00:14:20,552 --> 00:14:22,386
أسفة

168
00:14:22,719 --> 00:14:27,260
لماذا لا تخبريني ما الخطــب؟
أنا متأكد أنّني يُمكنني مساعدتك

169
00:14:27,426 --> 00:14:33,009
أبي مريض جداً، وقد أخرجوه اليوم من
المستشفي وكنت أوّد أن أكون موجودة

170
00:14:33,134 --> 00:14:35,300
بالطبع، ماذا بــه؟

171
00:14:36,884 --> 00:14:40,051
إنه مصاب بسرطان المعدّة، وقد بدأ في الإنتشار

172
00:14:40,384 --> 00:14:43,175
يا إلهي،..أنا أسف

173
00:14:44,258 --> 00:14:46,091
شكراً

174
00:14:59,091 --> 00:15:01,174
أين أبي؟

175
00:15:01,340 --> 00:15:03,173
إنه ينتظر بالداخـل

176
00:15:03,423 --> 00:15:05,965
لا أصدّق أنهم تركوكم هنا

177
00:15:06,256 --> 00:15:08,256
ألقوا بكم بالشارع كالكلاب

178
00:15:08,464 --> 00:15:10,839
أليس المفترض أن يُجري
الدكتور العملية هذا الإسبوع؟

179
00:15:11,422 --> 00:15:12,922
نعم، كان المفترض

180
00:15:14,047 --> 00:15:16,588
هذا الصباح أخبرني أنهم سيخرجوه

181
00:15:16,921 --> 00:15:18,505
سألته: ماذا يُعني هذا؟

182
00:15:18,797 --> 00:15:21,588
أجاب: ببساطة أنا ذاهب
في إجـــازة بشهر يوليو

183
00:15:21,838 --> 00:15:23,338
في إجـــازة؟

184
00:15:23,505 --> 00:15:24,796
فقلت له: أتلقي بنا إلى الشارع؟

185
00:15:24,963 --> 00:15:29,796
فأجاب: كلا يا سيدتي.أنا أرسله للمنزل

186
00:15:30,045 --> 00:15:33,086
لكن، ماذا بوسعي أن
أفعل معه في المنزل؟

187
00:15:33,190 --> 00:15:38,544
فأجاب: هذة ليست مشكلتي
فأنا ذاهب في أجـــازة

188
00:15:38,920 --> 00:15:42,295
:فقلت: إنه يحتضر ، فأجابني
يُمكنه أن يموت بسلام في المنزل

189
00:15:42,545 --> 00:15:46,877
لا يُمكنهم أن يُعذبوه لـ 20 يوماً
بالإختبارات ثم يفعلوا ذلك معه

190
00:15:47,127 --> 00:15:51,252
أيتها الفتيات؟ هل نسيتموني؟

191
00:15:51,460 --> 00:15:53,126
!حقاً، أبي

192
00:15:53,293 --> 00:15:55,168
لايُمكن لأحد أن ينساك -
!حبيبتي -

193
00:15:56,418 --> 00:15:58,042
هيا، على مهــل

194
00:15:58,251 --> 00:16:00,376
أليس من اللطيف أن أخرج؟

195
00:16:00,543 --> 00:16:03,043
!تمّهــل

196
00:16:12,875 --> 00:16:15,624
!ساضع الحقائب

197
00:16:42,331 --> 00:16:45,122
ستكون مُستريحاً هنا

198
00:16:45,372 --> 00:16:48,080
سأذهب لإحضار أدويــتك

199
00:16:55,204 --> 00:16:57,495
ساذهب الآن، فلديّ الكثير لأفعله

200
00:16:57,704 --> 00:16:58,870
حســناً

201
00:16:58,995 --> 00:17:01,783
يُمكنك الإتصال بي في أي وقت

202
00:17:01,887 --> 00:17:04,787
سأمرّ عليكم في الصباح

203
00:17:05,495 --> 00:17:07,286
مع السلامة يا أمي

204
00:17:08,911 --> 00:17:10,578
إعتني بنفسك

205
00:17:29,993 --> 00:17:32,076
«سيدة «ميلين»؟ مرحباً إنها «سيفيرينا

206
00:17:32,451 --> 00:17:36,158
سيفيرين»، يالها من مدّة طويلة»
لطيف أن أسمع عنكِ

207
00:17:36,408 --> 00:17:37,658
أنا بحاجــة للمال

208
00:17:37,825 --> 00:17:38,908
مـتى؟

209
00:17:39,158 --> 00:17:42,282
الآن!، أنا متفرغة في عطلة نهاية
الإسبوع لكنني مشغوله خلال الإسبوع

210
00:17:42,449 --> 00:17:44,700
سأرى ماذا يُمكنّني أن أفعل؟

211
00:17:46,283 --> 00:17:48,658
هل يُمكنني الإتصال بكِ
مساءً إذا تدّبرت شيئاً؟

212
00:17:48,907 --> 00:17:52,157
بالطبع، سأكون منتظرة

213
00:18:01,455 --> 00:18:02,324
مرحــباً؟

214
00:18:02,325 --> 00:18:04,364
سيفيرينا»؟»

215
00:18:04,655 --> 00:18:05,781
من المُتصل؟

216
00:18:05,948 --> 00:18:08,406
«أنا أتحدّث بالنيابة عن السيدة «ميلين

217
00:18:08,989 --> 00:18:11,988
إنك مُخطئ يا سيدي، ليس
هناك أي «سيفيرينا» هنا

218
00:18:12,238 --> 00:18:15,196
لابد وأنني أخطأت، معذرة

219
00:18:21,612 --> 00:18:24,070
القضيب، سيدتي -
«شكراً، «أليكس -

220
00:18:24,403 --> 00:18:26,446
مرحباً؟
هل اتصل بكِ؟

221
00:18:26,696 --> 00:18:27,862
من؟

222
00:18:28,070 --> 00:18:29,362
العميل، من عساه يكون؟

223
00:18:29,529 --> 00:18:31,653
كيف تجرؤين على إعطائه رقمي؟

224
00:18:31,903 --> 00:18:33,153
لا يُمكنّني الرفض

225
00:18:33,361 --> 00:18:35,736
لا تسير الأمور هكذا، هل جننتِ؟

226
00:18:36,486 --> 00:18:40,819
إنه يعرف كلّ شيئ عنكِ، لم
أخبره لكنه اكتشف بنفسـه

227
00:18:41,069 --> 00:18:46,443
هو يعرف أنكِ تحاولين المشاركة في
التمثيل ، والآن أنت تعملين لصالحي

228
00:18:46,901 --> 00:18:51,027
لقد طلب مني أن أعده منذ شهور
إذا ما إتصلتِ بي ثانية أن أطلبه

229
00:18:51,276 --> 00:18:53,235
لا يُمكنني الرفض
فهو افضل زبائني

230
00:19:05,483 --> 00:19:06,941
نعم؟

231
00:19:07,191 --> 00:19:08,983
!ماجدلينا»، حبيبتي»

232
00:19:09,150 --> 00:19:10,941
أمي! كيف حال أبي؟

233
00:19:11,150 --> 00:19:16,357
رهيب! قضينا ليلة عصيبة
...لقد تقـياً دماً ..

234
00:19:16,607 --> 00:19:22,606
،وكلّ شيئ بداخله ، يبدو كما لوأنه ينفجر
من الداخل... لا أعرف ماذا أفعل؟

235
00:19:22,856 --> 00:19:24,273
أنا قادمة حالاً

236
00:19:37,272 --> 00:19:39,063
نعـم؟

237
00:19:39,355 --> 00:19:41,855
«سيد «مارتل»؟ أنا «لينــا»

238
00:19:42,104 --> 00:19:43,438
«صباح الخير يا «لينــا

239
00:19:43,771 --> 00:19:45,312
أعتذر عن مضايقتك

240
00:19:45,646 --> 00:19:46,770
أنت لا تضايقينني أبدّاً

241
00:19:47,104 --> 00:19:50,604
أنا اتصل بك لأن أبي يحتضر

242
00:19:50,854 --> 00:19:54,187
يجب أن يودع بالمستشفى
لكنّني لا أعرف، أين؟

243
00:19:54,437 --> 00:19:59,228
لقد أخرجوه من المستشفى
بالأمس ولا نعرف ماذا نفعل؟

244
00:19:59,478 --> 00:20:06,477
لا تقلّقي، سنضعه في مستشفى
خاص، سأتولى كل شيئ

245
00:20:06,769 --> 00:20:10,726
لا تقلقن، « د/ بلاسكو» أفضل
جراح جهاز هضمي بأوروبا

246
00:20:11,019 --> 00:20:12,269
ها هـو

247
00:20:15,352 --> 00:20:16,851
كيف حـال المريض؟

248
00:20:17,143 --> 00:20:20,184
لقد وصل إلى حالة سيئة
أعتقد أنكم تعلمون ذلك

249
00:20:20,434 --> 00:20:23,726
هل يُمكنك إنقاذه؟
!«أنا «إرنستو مارتيل

250
00:20:23,975 --> 00:20:26,850
«سنفعل ما بوسعنا سيد «مارتيل
لكن لا يُمكننا إجراء جراحة الآن

251
00:20:27,100 --> 00:20:28,725
و غــداً؟

252
00:20:29,266 --> 00:20:32,392
رُبّما غداً، نحن نمدّه بالغذاء
بغير طريق الأمعاء

253
00:20:32,393 --> 00:20:34,476
سيحتاج إلى نقل دّم ليتعافى

254
00:20:34,725 --> 00:20:36,766
فلتفعل المستحيل لإنقاذه

255
00:20:37,016 --> 00:20:42,182
... بالطبع، فهذا واجبي
سأطلعكما على أيّ جديد

256
00:20:42,474 --> 00:20:43,932
هل يُمكنني البقاء يا دكتور؟

257
00:20:44,182 --> 00:20:47,431
بالطبع، يُمكنك البقاء
معه حسبما ترغبين

258
00:20:47,848 --> 00:20:48,931
شكراً جزيلاً

259
00:20:49,223 --> 00:20:50,889
نعم، شكراً

260
00:20:51,639 --> 00:20:54,265
لا يسعني شكرّك

261
00:20:54,515 --> 00:20:56,639
أنا رهن تصرّفك سيدتي

262
00:20:57,223 --> 00:20:59,931
أتريدينني أن أبقى معكِ يا أمي؟

263
00:21:00,139 --> 00:21:02,472
لا، إذهبي يا حبيبتي
فقد فعلتِ ما يكفي

264
00:21:03,555 --> 00:21:04,888
هل أحضر لكِ بعض الطعام؟

265
00:21:05,222 --> 00:21:09,138
كلا، لا تحملي همي
سأتناول شيئاً فيما بعد

266
00:21:09,388 --> 00:21:11,054
سأتصل بكِ

267
00:21:14,680 --> 00:21:17,137
معذرة

268
00:21:30,581 --> 00:21:34,177
مدريـــــد» - 2008»

269
00:21:52,758 --> 00:21:54,091
من هناك؟

270
00:21:54,300 --> 00:21:55,508
«أنا «راي إكس

271
00:21:55,676 --> 00:21:58,175
!راي إكس» لا أحد إسمه هكذا»

272
00:21:58,342 --> 00:22:02,216
إنه إسم شهرة، قمت بالكثير
من البهجة به ذات مرّة

273
00:22:02,383 --> 00:22:03,758
ماذا تريد؟

274
00:22:04,008 --> 00:22:06,966
أريد كتابة نصاً سينمائياً
معك واُخرجه بنفسي

275
00:22:07,216 --> 00:22:08,424
هل أنت مُخــرج؟

276
00:22:08,590 --> 00:22:14,006
لقد قمت بفيلم تسجيلي رائع منذ 14 عاماً
إلا أن هذا سيكون فيلمي الروائي الأول

277
00:22:14,256 --> 00:22:17,090
إتصل بـ «جوديت جارسيا» إنها
وكيلة أعمالي، وتحدّث معها

278
00:22:17,298 --> 00:22:20,090
يُمكنها أن ترّتب موعــداً

279
00:22:20,465 --> 00:22:24,464
الآن، أريد أن آخذ حماماً فأنت
أخرجتني من حوض الإستحمام

280
00:22:30,047 --> 00:22:32,546
هل ستظل عندك طوال اليوم؟

281
00:22:32,713 --> 00:22:34,671
«أنت لم تعطيني رقم «جوديت جارســيا

282
00:22:34,921 --> 00:22:38,005
إبحث عنها بالدليل، إنها
مديرة إنتاج مشهورة

283
00:22:38,171 --> 00:22:39,463
أنا ذاهب

284
00:22:39,671 --> 00:22:41,796
نعم، اذهب

285
00:22:58,586 --> 00:22:59,961
مرحباً

286
00:23:00,128 --> 00:23:01,502
مرحباً «هارّي»، إنه أنا

287
00:23:01,711 --> 00:23:02,794
«مرحباً يا «جوديت

288
00:23:02,919 --> 00:23:07,752
«إتصل بي مخرج شاب اسمه «راي إكس
وهو يريد كتابة سيناريو معك

289
00:23:07,918 --> 00:23:09,043
هل تعرف عنه شيئا؟

290
00:23:09,210 --> 00:23:10,168
نعم

291
00:23:10,335 --> 00:23:13,209
إنه يريد مقابلتك
بعد ظهر اليوم أو غداً

292
00:23:13,459 --> 00:23:16,125
طلبت منه دُفعة مُقدمة، وقد وافق

293
00:23:16,417 --> 00:23:19,501
ولكنّني لن أتمكن من الحضور
لإنشغالي مع الأمريكان

294
00:23:19,667 --> 00:23:23,125
حسنا، سأقابله واخبرك كلّ ما دار

295
00:23:23,334 --> 00:23:25,958
أتمنى أن تحبه، فهو يبدو ثريّاً

296
00:23:26,083 --> 00:23:27,291
هـل رأيتيــه؟

297
00:23:27,416 --> 00:23:31,124
كلا، بل من صـوته .. ومن الشيك
!الذي وصلني فور إنتهاء المكالمة

298
00:23:31,749 --> 00:23:35,707
لقد أرسلت «دييجو» لذا فلن
تكون بمفردك، وداعاً

299
00:23:39,498 --> 00:23:42,624
إذن، «أليكانتي» أم «برشلونة»؟

300
00:23:42,832 --> 00:23:43,957
«برشلونة»

301
00:23:44,082 --> 00:23:48,831
المخرج يريد «برشلونة» حقاً -
!أعتقد أن مذاقهـا أكثر أسفاً -

302
00:24:01,330 --> 00:24:02,705
مرحباً

303
00:24:02,955 --> 00:24:06,538
«أنا هنا لمقابلة سيد «هارّي -
إنه ينتظرك بمكتبه -

304
00:24:20,494 --> 00:24:23,953
«مرحباً، أنا «راي إكس

305
00:24:24,078 --> 00:24:28,327
كيف حــالك؟ ...تفضل

306
00:24:40,242 --> 00:24:41,992
!حسنا، أنا مُنصـت

307
00:24:42,200 --> 00:24:46,659
أنا حقاً من مُحبي أعمالك
لقد رأيتها جميعهـا

308
00:24:46,909 --> 00:24:53,408
شكراً جـزيلاً، دعنا نتطرق لصلب الموضوع
ما نوع القصة التي توّد كتابتها؟

309
00:24:56,408 --> 00:24:57,449
!حسنا

310
00:24:57,574 --> 00:24:58,657
نعم؟

311
00:24:59,116 --> 00:25:05,574
أود كتابة قصة عن ابن
ينتقم في ذكرى أبيه..

312
00:25:05,866 --> 00:25:08,657
لماذا يريد الإبن أن ينتقم؟

313
00:25:10,615 --> 00:25:13,239
لأن الأب دمره وأفسد حياته

314
00:25:13,489 --> 00:25:15,198
كيف؟

315
00:25:15,781 --> 00:25:21,238
الأب رجل قاسي ويعاني من عقدّة المثليّين
ومعدوم الضمير وذو نفوذ قوي جداً

316
00:25:21,488 --> 00:25:27,405
في حين أن الابن فتى حساس وله إهتمامات فنيّة
لكنه أصيب بعقد نفسية كثيرة قد أضعفته

317
00:25:27,655 --> 00:25:30,196
ويحاول دائماً إسعاد أبيه

318
00:25:30,446 --> 00:25:36,154
ورغم أنه مثيلي الجنس
إلا أنه تزوج مرتين مثل أبيه

319
00:25:36,487 --> 00:25:40,737
وانفصل مثله أيضاً، وله إبن
يكرهه بقدر ما هو يكرّه أبيه

320
00:25:40,986 --> 00:25:45,736
وعندما يتوفى الأب يتمكن الابن
أخيراً من إعادة بناء حياته

321
00:25:45,902 --> 00:25:51,111
هذا هو الخلاص له، إنتقامه
هو القصة التي أريدها..

322
00:25:51,403 --> 00:25:54,152
حسنا، أخشى أنني لست
الكاتب الذي تبحث عنه

323
00:25:54,361 --> 00:26:00,485
!أنت كذلك!بل أكثر مما تعرف
سـادفع أي مبلغ تطلبـه

324
00:26:00,818 --> 00:26:02,901
!هل المسألة شخصيّة جداً؟

325
00:26:03,068 --> 00:26:04,776
!إجعلها كذلك بالنسبة لك

326
00:26:05,026 --> 00:26:08,859
شكراً، لكن لا.. الآن إن
!«لم تكُن تمانع ..«دييجو

327
00:26:13,067 --> 00:26:15,525
سأترك لك رقم هاتفي

328
00:26:15,858 --> 00:26:17,483
!من فضلك

329
00:26:19,941 --> 00:26:21,566
في حالة إذا ما غيّرت رأيك

330
00:26:21,941 --> 00:26:24,482
!من فضلك -
!دعني -

331
00:26:26,232 --> 00:26:28,108
أنا متأكد أننا سنرى بعضنا
البعض مرّة أخري

332
00:26:28,316 --> 00:26:30,149
!في حالتي، ستكون مُعجزة

333
00:26:30,274 --> 00:26:31,358
من فضلك، تفضل معي

334
00:26:31,462 --> 00:26:32,815
!أنا آتٍ

335
00:26:33,899 --> 00:26:35,940
وداعــاً

336
00:26:45,022 --> 00:26:47,897
!إبن سـاقطـــة

337
00:26:50,064 --> 00:26:51,480
كان يتحدّث عن نفسه، أليس كذلك؟

338
00:26:51,605 --> 00:26:53,063
أعتقد ذلك

339
00:26:53,230 --> 00:26:58,646
انظر في الدًرج، ابحث في الصور
الملتقطة في عام 94

340
00:26:58,813 --> 00:27:01,312
رُبما يكون في واحدة منهم

341
00:27:23,143 --> 00:27:25,476
!استمر بالبحث

342
00:27:41,558 --> 00:27:42,808
!ها هــو هنا

343
00:27:43,267 --> 00:27:45,308
صف لي الصورة

344
00:27:45,600 --> 00:27:51,557
هو معك في اللقطة ذو شعر طويل
وناعم ، ويحمل كاميرة فيديو

345
00:27:51,766 --> 00:27:53,099
!غالباً، كنت مُتأكد

346
00:27:53,308 --> 00:27:54,933
من هــو؟

347
00:27:55,058 --> 00:27:59,432
!إبن «أرنستو مارتيل» .. ماذا يريد الآن؟

348
00:28:01,432 --> 00:28:04,973
ضع الصورة وأغلق الدًرج

349
00:28:33,136 --> 00:28:37,678
مرحباً، إنه أنا ..نحن يجب
أن نتحدّث عن ابننا

350
00:28:37,928 --> 00:28:39,136
«لايُمكنني التحدّث الآن «روزانا

351
00:28:39,428 --> 00:28:41,220
لقد أمسكته وهو يُحاول إرتداء فساتيني

352
00:28:41,345 --> 00:28:44,636
إنه خطأك، لقد جعلت
منه مُخنثاً لكي تهينني

353
00:28:45,011 --> 00:28:47,594
سأرسلة لك ففي النهاية أنت أبيه

354
00:28:47,802 --> 00:28:51,926
إن لم أكن أبّاً جيداً لـ 19 عام
فأشك أنه يُمكنني التعلّم الآن

355
00:28:52,301 --> 00:28:58,926
«يجب عليّ الذهاب، وأخبري «إرنستو»
إذا أراد التحدث معي ، فليتصل بي أولاً

356
00:28:59,926 --> 00:29:01,718
!لا تكُن قاسيّاً معهم

357
00:29:01,926 --> 00:29:03,176
!إنهم مُبنتزون

358
00:29:03,301 --> 00:29:04,467
ساعدني في هذا العـقـد

359
00:29:04,592 --> 00:29:06,092
بالطبع

360
00:29:06,300 --> 00:29:08,175
لماذا لا تدعو ابنك هنا لعدّة أيام؟

361
00:29:08,342 --> 00:29:10,675
هذا ما قالته أمُه للتوّ

362
00:29:11,341 --> 00:29:15,174
لكن من الأفضل لكِ
ألا تقحمي نفسك معهم

363
00:29:15,424 --> 00:29:19,258
ولكنه يُشاركني.. ألا يحب
السينما أو المسرح؟

364
00:29:19,424 --> 00:29:21,632
كثيراً ، علام أعتقد

365
00:29:22,507 --> 00:29:25,299
أمه تقول أنه خرافي

366
00:29:25,632 --> 00:29:28,506
إذا ما دعوته سأود منك أن
تخبريني إذا كان حقاً كذلك

367
00:29:29,132 --> 00:29:31,006
وإعتقادك إذا كان بالإمكان إصلاحه

368
00:29:31,673 --> 00:29:33,089
كيف لي أن أعرف؟

369
00:29:33,297 --> 00:29:34,297
أنا لا أطلب منك أن تعبثي معه

370
00:29:34,547 --> 00:29:35,589
شكراً جزيلاً لك

371
00:29:35,714 --> 00:29:37,881
ولكنك إمرأة جميلة
وتعرفين هذة الأشياء

372
00:29:38,048 --> 00:29:41,422
إتصل به، ولكنّني لن أفعل ذلك

373
00:29:42,255 --> 00:29:43,963
...ما لا أحبه"

374
00:29:44,213 --> 00:29:45,797
...هو أنك تعيش مع رجل

375
00:29:46,296 --> 00:29:48,213
"ماذا سيعتقد أطفالك؟...

376
00:29:48,380 --> 00:29:53,129
أن أبيهم مثيلي الجنس وأنه
ذو ذوق رفيع ومحظوظ جداً

377
00:29:53,629 --> 00:29:56,462
إذا كانوا يحبونّني فسيتقبلون ذلك

378
00:29:56,712 --> 00:29:58,962
ألم ينبغي أن تخبرني قبل أن نتزوج؟

379
00:29:59,129 --> 00:30:03,474
إذا توقفتي عن التفكير في
ثروة أبي كنتِ ستدركين ذلك

380
00:30:03,578 --> 00:30:04,442
ماذا تقصـــد؟

381
00:30:04,546 --> 00:30:07,836
سأغلق الخط أيتها المزعجة
فمعي إتصال آخر

382
00:30:10,211 --> 00:30:13,794
أتمنى ألا تكون هذه زوجتك السابقة الأخرى؟ -
أتمنى ذلك -

383
00:30:14,460 --> 00:30:18,877
!لا تتزوّج أبـداً -
!لا أخطط لذلك الآن -

384
00:30:19,044 --> 00:30:20,085
!مرحباً

385
00:30:20,210 --> 00:30:21,502
«إنها «جوديت جارسـيا

386
00:30:21,627 --> 00:30:24,418
مرحباً «جوديت»، هل حصلتي على المال؟

387
00:30:24,543 --> 00:30:29,167
أنا لا أريده، لقد أعدته
«إليك للتوّ يا «إرنستو

388
00:30:29,459 --> 00:30:32,542
لماذا لا تناديني «راي»؟
إنه إسمي الفني

389
00:30:32,792 --> 00:30:36,166
فـني؟
ماذا تحاول أن تفعل؟

390
00:30:36,416 --> 00:30:38,374
أن أمحـو إسم أبي

391
00:30:38,541 --> 00:30:40,458
ماذا بوسع «هـارّي» أن يفعل في ذلك؟

392
00:30:40,792 --> 00:30:42,833
أردت رؤيته منذ فترّة طويلة

393
00:30:42,958 --> 00:30:46,291
وإنه أمر حقيقي أنّني أردت
عمل فيلماً، وأن يكتب هـو النص

394
00:30:46,541 --> 00:30:49,082
فقد بدأت أن أكون رجل القيادة

395
00:30:50,582 --> 00:30:51,998
أنت لست مُخرجــاً؟

396
00:30:52,165 --> 00:30:55,748
إذا رأيتِ فيلمي التسجيلي فستغيرين رأيك

397
00:30:55,998 --> 00:30:58,872
!إرنستو».. حاول أن تنســانا»

398
00:30:59,164 --> 00:31:02,331
لا تخافي مني ، فأنا لست أبي

399
00:31:02,581 --> 00:31:04,123
!«إبتعـد عن «هـــارّي

400
00:31:04,644 --> 00:31:07,248
إذا حاولت الإقتراب منه مُجدّداً
فسأبلغ عنك بتهمة التحرّش

401
00:31:10,163 --> 00:31:13,163
أنا لا أريد استكشاف
موقع التصوير حقاً

402
00:31:13,496 --> 00:31:17,746
لكن الأمريكان يدفعون لي
الكثير ، ونحن بحاجة للمـال

403
00:31:17,954 --> 00:31:20,662
فلتذهبي، ولا تقلقي عليّ

404
00:31:20,912 --> 00:31:27,495
إعطني كتاب «تونينو جيورا»، أنا قلقة على
هـارّي» أيضاً، فلتعتني به أثناء غيابي»

405
00:31:27,787 --> 00:31:30,953
أنا مشغول، ولايُمكنّني قضاء
اليوم بطوله معه يا أمي

406
00:31:31,203 --> 00:31:32,620
إنهم مُجـرّد إسبوعين

407
00:31:32,828 --> 00:31:35,452
هـارّي» بخير وهو وحده»

408
00:31:35,619 --> 00:31:38,160
إنه يُدعى «إرنسـتو» الأصغر

409
00:31:38,285 --> 00:31:42,744
إذا ظهر ثانية
أو اتصل فلتعلمني فوراً

410
00:31:43,036 --> 00:31:44,285
لماذا أنتِ قلقة منه جداً؟

411
00:31:44,535 --> 00:31:46,494
إنه مجنون، ولا أثق به

412
00:31:46,743 --> 00:31:48,160
لمـاذا؟

413
00:31:48,368 --> 00:31:49,576
!إنهـا قصـة طويلة

414
00:31:49,743 --> 00:31:50,910
!اعطني المُوجـز

415
00:31:51,201 --> 00:31:54,076
رجـاءً، هذا ليس الوقت المناسب

416
00:31:55,284 --> 00:31:57,325
بالنسبة لكِ لم يكن أبدّاً

417
00:31:57,784 --> 00:32:00,658
«إذا حقاً كنت تمانع في الإعتناء بـ«هـــارّي

418
00:32:00,659 --> 00:32:02,742
فسأبقى في «مــدريد» أو أستأجر أحد ما

419
00:32:03,659 --> 00:32:08,408
ليس بشأن مُرافقة «هــارّي»، أمي
بل لضيقي من كلّ هذه السريّة

420
00:32:11,574 --> 00:32:13,532
متى ستعود أمك؟

421
00:32:13,699 --> 00:32:16,615
لست متأكداً، أعتقد خلال عشرة أيام

422
00:32:21,406 --> 00:32:23,114
إلامَ تنظــر؟

423
00:32:23,364 --> 00:32:24,907
«إلى مُلصق يقول: «تبرّع بدمك

424
00:32:25,115 --> 00:32:26,698
وهل تريد إعطاء دمك؟

425
00:32:26,823 --> 00:32:30,114
كلا، أنا . لا ، فقط أحببت وقعه

426
00:32:30,448 --> 00:32:32,656
!يُمكنه أن يكون إسماً عظيماً لفيلم

427
00:32:32,947 --> 00:32:34,697
نعم، وقعهُ جيد

428
00:32:34,989 --> 00:32:37,030
«مثل أفلام «مصاص الدمـاء

429
00:32:37,238 --> 00:32:38,613
!هذا حقيقي

430
00:32:38,863 --> 00:32:40,946
تخيل أن وراء الإعلان هناك
مجموعة من مصاصي الدماء

431
00:32:41,279 --> 00:32:45,644
الذين يعملون في مركز للتبرّع
ويحتفظون بالدّم المُتبرّع به

432
00:32:45,645 --> 00:32:47,279
ويستخدمونه لأنفســهم

433
00:32:47,529 --> 00:32:50,737
ستحب أمك هذة القصة.. سنكتبها

434
00:32:51,820 --> 00:32:53,737
!«تبرّع بدمـَــــك»

435
00:32:54,237 --> 00:32:57,403
مصاصو الدماء يعيشون مثل الصينيون
كجزء من المجتع الأسباني

436
00:32:57,653 --> 00:33:02,277
لا يلفتون إليهم الأنظار، وهم مثل الصينيين
أيضاً يسيطرون على عدّة صناعات

437
00:33:02,527 --> 00:33:04,485
!مثل نظارات الشمس، على سبيل المثال

438
00:33:04,610 --> 00:33:08,111
مثل الملاهي الليلية ومراقص الديسكو

439
00:33:08,527 --> 00:33:12,193
هم لا يحتاجون إلى المخدرات كي يبقوا
مستيقظين، لذلك فهم أفضل عمال ليليين

440
00:33:12,693 --> 00:33:14,485
وصناعة الكريم المضاد للشمس

441
00:33:14,735 --> 00:33:18,443
!إنهم حسّاسون للتغيّر المناخي وثقب الأوزون

442
00:33:18,734 --> 00:33:21,567
إن دهاناتهم ضد الشمس
هي أفضل ما في الأسواق

443
00:33:21,859 --> 00:33:23,025
هذا جيد

444
00:33:23,192 --> 00:33:27,859
لابد وأنه دهان غليظ القوام جداً
كالدرع ، ليحميهم طوال اليوم

445
00:33:28,067 --> 00:33:32,400
هذا ما تبدأ به القصة، فتاة
!جميلة جداً وعاريّة تماماً

446
00:33:32,733 --> 00:33:35,316
تغطي جسدها بطبقة سميكة من الدهان

447
00:33:35,566 --> 00:33:38,232
قبل ذهابها إلى العمل في مركز تبرّع

448
00:33:38,482 --> 00:33:42,107
!جسدها ذو جمال مخمليّ شاحب

449
00:33:42,315 --> 00:33:46,231
!يالهـا من بداية جميلة
نحن بحاجة إلى قصة حب

450
00:33:46,481 --> 00:33:51,148
قصة حب مُختلطة، بين مصاصة
الدماء الشابة وبين شاب طبيعي

451
00:33:51,440 --> 00:33:55,814
هي تعمل في إحدى مراكز التبرّع
!تلك حيث يستخدمون الدم لأنفسهم

452
00:33:56,064 --> 00:33:59,480
هو يذهب هناك كي يتبرّع وعلى
الفور ينجذبا إلى بعضهم البعض

453
00:34:00,022 --> 00:34:03,938
وبعد أن تضع الإبرة في وريده
تنتابها يقظة حقيقة

454
00:34:04,188 --> 00:34:07,479
يبدؤون في مواعدة بعضهما ، لكنها
لاتريده أن يصبح مصاص دماء

455
00:34:07,729 --> 00:34:10,938
هؤلاء المصاصون لا يحّولون
الناس .. لا يعضّون البشر

456
00:34:11,188 --> 00:34:13,104
!إلا إذا كان ذلك ضـروريـّـاً

457
00:34:13,354 --> 00:34:15,396
لكنهم يحبون الجنس ، أليس كذلك ؟

458
00:34:15,646 --> 00:34:20,395
بالتأكـيد! تلك ستكون إحدى
المشاكل فنحن بحاجة لإن ننتبه

459
00:34:22,520 --> 00:34:27,061
كُلا منهما يرغب قي الآخر ، ولكن
عندما يأتيان إلى المضاجعة فإنها تتراجع

460
00:34:27,311 --> 00:34:28,436
لمـــاذا؟

461
00:34:28,685 --> 00:34:31,894
لأنها إذا ما فقدت السيطرة وعضـّت
رقبتـه ، حينها لابد وأن تكون متحولة

462
00:34:32,311 --> 00:34:34,436
عندما تأتيهما الشهوة
فإنها تدعه يفعل كلّ شيئ

463
00:34:34,644 --> 00:34:37,769
من الأمام.. من الخلف.. أي
مكان ماعدا تقبيلها في الفـم

464
00:34:38,018 --> 00:34:39,643
!و ثدييهــا؟

465
00:34:39,977 --> 00:34:42,434
!هذة منطقة مُجازفة شديدة

466
00:34:42,684 --> 00:34:45,684
عندما يقبل ثدييها فهي
تضطرّ لتغطية وجهها

467
00:34:46,017 --> 00:34:48,392
!بوسـادة وتمزقها بأسنانها

468
00:34:48,642 --> 00:34:50,392
!ومتى ستلعق قضيبه؟

469
00:34:50,600 --> 00:34:53,267
كلا يا «هـاري».. ليس هناك جنس
فمّي، وإلا ستمزقه فـوراً

470
00:34:53,559 --> 00:34:54,642
حسنا، يمكنك فعلها دون قبلات

471
00:34:54,850 --> 00:34:58,058
!لكنها قسوّة عندما لا تلعق قضيبك

472
00:34:58,308 --> 00:35:01,183
!إنه واقع في حبها تماماً ، سيتقبّل ذلك

473
00:35:01,433 --> 00:35:05,349
وعندما يتعرفان إلى بعضهما أكثر
فسترتدي كمامـــا لحماية كليهما

474
00:35:06,140 --> 00:35:09,515
وعندما تـُثار سيكون هناك
نوع من إنتصاب للأسنان

475
00:35:09,890 --> 00:35:12,807
ويمتدّ فمها إلى الخارج
كما لو كانت ذئبـاً

476
00:35:12,932 --> 00:35:17,223
أنا أحب قصتك حقاً

477
00:35:17,473 --> 00:35:19,098
سيبرُز إسمك بهذة القصـة

478
00:35:19,932 --> 00:35:23,265
سأكون شريكك الإحتياطي
كما كنت لي دومـاً

479
00:35:29,180 --> 00:35:30,555
الموسيقى التي تعزفها جميلة حقاً

480
00:35:32,640 --> 00:35:34,723
وأنا مُعحب بك جداً، هل أخبرتك؟

481
00:35:35,805 --> 00:35:40,471
أريد أن نكون أصدقاء مُقربين
ويجب أن تخبرني بكل شيئ

482
00:35:40,721 --> 00:35:42,387
!دعني أعمـل

483
00:35:42,595 --> 00:35:44,928
أنت يجب أن تخبرني بكل شيئ

484
00:35:46,137 --> 00:35:47,761
أنا أحتاج لسائل

485
00:35:52,719 --> 00:35:56,636
(آسف ، إنه مُدمر من حبوب الـ (جي إتش بي -
أنا لا أحب أن يلمسني أحد -

486
00:35:58,594 --> 00:36:02,844
(هل تريد قليلاً من الـ (إم دي إم إيه
(حبوب للنشوة والبهجة)

487
00:36:03,052 --> 00:36:07,176
!فقط قليلاً.. فأنا لدّي عمل غداً

488
00:36:09,509 --> 00:36:11,759
نحن نعمل على نص
كبير عن مصاصي الدماء

489
00:36:12,092 --> 00:36:13,634
حقاً؟

490
00:36:31,674 --> 00:36:33,424
هل تريد بعض الـ (جي بي إتش)؟

491
00:36:33,965 --> 00:36:36,632
(لقد تناولت بعض الـ (إم دي إم إيه

492
00:36:47,506 --> 00:36:49,672
أعتقد أن صديقك يحبني

493
00:36:50,005 --> 00:36:54,963
ماذا حدث؟ «دييجو»، ماذا حدث؟

494
00:36:55,880 --> 00:36:57,672
ما هذا؟ أهو لك ؟ -
!(إنها كوكاكولا بالـ (جي بي إتش -

495
00:36:57,922 --> 00:37:00,838
لماذا وضعتها بجوار مشروبه أيها الأحمق؟ -
!على رسلك -

496
00:37:02,588 --> 00:37:05,962
!«إنه مُغمى عليه .. «دييجو

497
00:37:06,212 --> 00:37:08,847
احضر بعض الثلج، وإستدع الإسعاف

498
00:37:32,501 --> 00:37:33,585
نعم؟ -

499
00:37:33,709 --> 00:37:35,126
دييجو»؟»

500
00:37:35,251 --> 00:37:38,001
«لا ، أنا صديقه .. «دييجو
مريض بعض الشيئ

501
00:37:38,252 --> 00:37:40,210
نحن نأخذه إلى الطوارئ

502
00:37:40,460 --> 00:37:43,542
لماذا؟ ماذا حدّث؟
أيمكنني التحدث إليه؟

503
00:37:43,792 --> 00:37:45,584
...كلا ، إنــه

504
00:37:45,959 --> 00:37:47,250
إلى أين تأخــذونه؟

505
00:37:47,375 --> 00:37:48,625
إلى أين تأخــذونه؟

506
00:37:48,833 --> 00:37:51,833
«مستشفى «كيريون -
!«مستشفى «كيريون -

507
00:37:52,958 --> 00:37:56,041
!هيا ، ادخــل..«لاجو»..«إيزاك» إنه قـــادم

508
00:37:56,582 --> 00:38:00,016
!هذة سترته -
!حســناً -

509
00:38:27,667 --> 00:38:29,186
معذرة، هل تريد مساعدة؟

510
00:38:29,290 --> 00:38:30,371
نعم، رجــاءً

511
00:38:30,621 --> 00:38:32,329
يجب أن أغلق الخط
هل تريد المستشفى؟

512
00:38:33,662 --> 00:38:34,662
نعم، نعم -
سأرافقك -

513
00:38:34,787 --> 00:38:36,453
سأتكئ عليكِ

514
00:38:38,287 --> 00:38:40,161
هل تريد الإستقبال؟

515
00:38:40,286 --> 00:38:42,245
نعم، نعم . الإستقبال

516
00:39:08,368 --> 00:39:10,826
كيف حــالك؟

517
00:39:11,075 --> 00:39:16,241
!لا أعلم ... مصدوم
هل تحدثت إلى أمي؟

518
00:39:16,533 --> 00:39:17,825
نعـم

519
00:39:18,283 --> 00:39:19,908
هل أخبرتها عن الغيبوبة؟

520
00:39:20,157 --> 00:39:24,908
كلا، هل أنت مجنون كانت
كلها ست ساعات عموماً

521
00:39:25,158 --> 00:39:31,365
إن لم تخبرها أبداً، فلتقل
أنه أعمى عليك أو ما تشاء

522
00:39:31,740 --> 00:39:36,364
لقد أخبرتها أنك تناولت
طعاماً لم يتقبلّه جسمك

523
00:39:36,739 --> 00:39:38,531
هل صدّقتك؟

524
00:39:39,114 --> 00:39:46,031
لا أعـرف ، كانت تريد العودة
مُسرعة، لكنّني أقنعتها ألا تفعل

525
00:39:49,197 --> 00:39:51,572
هل تريد أن تنام؟

526
00:39:51,822 --> 00:39:54,696
كلا، لم أعُد أريد النوم

527
00:39:54,946 --> 00:39:56,571
هل تريـد التحــدُث؟

528
00:39:56,779 --> 00:39:58,529
!كلا

529
00:39:59,112 --> 00:40:01,612
هل تريدني أنا أن أتحدث؟

530
00:40:01,903 --> 00:40:04,403
لا أعرف، إذا ما أرّدت أنت

531
00:40:04,611 --> 00:40:07,279
أنا أعني أن أسرّي عنك

532
00:40:07,529 --> 00:40:12,903
قبل أن أتعمّق في الأفلام، كنت
جيداً جداً في رواية القصص

533
00:40:13,528 --> 00:40:18,860
إذاً، هل ستخبرني لماذا أمي
خائفة جداً من «إرنسـتو» الأصغر؟

534
00:40:19,110 --> 00:40:21,152
هل هي كذلك؟

535
00:40:21,277 --> 00:40:26,235
لقد جعلتني أعدُها أن أنتبه
في حالة ظهوره مرّة أخرى

536
00:40:27,110 --> 00:40:29,818
لم توضح لك، لماذا؟

537
00:40:30,151 --> 00:40:32,484
هي لم توضح أي شيئ أبدّاً

538
00:40:34,359 --> 00:40:36,900
إنهـا قصـة طويلة

539
00:40:37,067 --> 00:40:41,400
هذا ما تقوله ، كيف قابلتموه؟

540
00:40:43,316 --> 00:40:46,691
قابلناه منذ 14 عام

541
00:40:47,108 --> 00:40:53,066
في مكتب إستأجرناه
للتجهيز لفيلمي الأخير

542
00:40:53,816 --> 00:40:56,899
بعد كتابة وإخراج خمسة أفلام درامية

543
00:40:57,149 --> 00:41:01,690
!أخيراً كتبت كوميدي ، أو هكذا إعتقدت

544
00:41:01,940 --> 00:41:05,356
أردت أن أغيّر المبدأ وأقوم بالمجازفة

545
00:41:05,689 --> 00:41:09,731
وغالباً ، فعلت ..أعني المجازفة

546
00:41:14,147 --> 00:41:19,605
ماتيـو»!، هناك فتاة هنا ليس لدّيها موعد»

547
00:41:19,855 --> 00:41:21,938
كيف تبدو؟

548
00:41:22,313 --> 00:41:25,021
جميلة جداً لدرجة يصعب أن تكون مرّحة

549
00:41:25,270 --> 00:41:26,687
حقــاً؟

550
00:41:26,937 --> 00:41:30,646
«إنها خطيبة «إرنستو مارتل
السريّة، إنها هنا مع إبنه

551
00:41:30,771 --> 00:41:32,229
هل هي ممثلة؟

552
00:41:32,395 --> 00:41:35,103
إذا كانت مع هذا الرجل منذ
عامين، فهي لابد وأن تكون

553
00:41:35,770 --> 00:41:38,853
تعال فقط والق التحية
لتكُن فقط مهذباً

554
00:41:39,144 --> 00:41:41,686
لابد وأن تكون لطيفاً مع الرجال
المُهمين فأنت لا تعرف أبدّاَ ماذا هناك

555
00:41:41,936 --> 00:41:43,352
أنا قــادم

556
00:41:47,768 --> 00:41:49,018
«فتيات و حقائب»

557
00:42:04,808 --> 00:42:07,683
«مرحــبا ، أنا «إلينــا

558
00:42:08,016 --> 00:42:09,308
«أنا «ماتيــو

559
00:42:09,433 --> 00:42:11,475
وأنا «إرنستو مارتيل» الابن

560
00:42:11,683 --> 00:42:12,975
كيف حالكم؟

561
00:42:13,183 --> 00:42:14,766
أنا أسفة بشأن ظهوري هكذا

562
00:42:14,891 --> 00:42:17,391
لقد سمعت أنك تجري إختبارات
إستماع و أداء لفيلمك لجديد

563
00:42:17,641 --> 00:42:18,516
نعــم

564
00:42:18,599 --> 00:42:23,223
أنا أحب أن أشترك بها
يُمكنني القدوم في يومٍ آخر

565
00:42:23,473 --> 00:42:26,556
لا، بما أنكِ هنا الآن، سنقرأ شيئ

566
00:42:26,806 --> 00:42:28,264
جميل

567
00:42:40,722 --> 00:42:46,638
لم تفلّح القــراءة، كان كلانا متوتراً

568
00:42:46,888 --> 00:42:49,971
خدمتني المقابلة الأولى
فقط في إدراكي

569
00:42:50,304 --> 00:42:54,846
أن مُجرّد حضور هذة المرأة يشوشني

570
00:43:05,219 --> 00:43:07,552
أين كنتِ هذا الصباح؟

571
00:43:07,844 --> 00:43:09,344
ألم يُخبرك «إرنستو»؟

572
00:43:09,594 --> 00:43:11,260
لم أسـأله

573
00:43:12,593 --> 00:43:16,510
ذهبنا لرؤية مخرج سينمائي
لإجراء تجربة أداء

574
00:43:16,760 --> 00:43:18,635
تجربة أداء ؟ لماذا؟

575
00:43:19,177 --> 00:43:21,426
إرنسـتو»، أنا أريد أن أعمل»

576
00:43:21,676 --> 00:43:23,447
لما لا تقومين بإعادة ديكورات المنزل؟

577
00:43:23,448 --> 00:43:25,531
..يجب عليكِ تغيير الأثاث
السجاد.. المصابيح ..

578
00:43:26,259 --> 00:43:29,759
لا أعرف كيف أفعل ذلك
فلتأت بمُصمم ديكور

579
00:43:30,009 --> 00:43:33,508
حتى إذا فعلت، فأنت يجب أن
ترشديه ، وهكذا ستتعلّمين

580
00:43:33,758 --> 00:43:37,758
إرنسـتو»، أنا أريد أن أكون»
مُمثلة، هذا ما أردته دائماً

581
00:43:39,300 --> 00:43:43,591
لقد حاولتي من قبل ورأيتي
كيف إنتهى بكِ الحال

582
00:43:44,799 --> 00:43:47,590
!تلك كانت تحت الحزام

583
00:43:48,215 --> 00:43:50,673
أنا آسف حبيبتي، سامحيني

584
00:43:52,715 --> 00:43:54,756
سأصعد للطابق العلوي

585
00:43:56,257 --> 00:44:01,506
لينا»، رجـاء .. «لينـا» إنتظري»
لا تغضبي .. رجــاءً أتوّسل إليكِ

586
00:44:01,798 --> 00:44:06,089
عموماً لا تقلق فلم أكن جيدة
لقد كنت متوّترّة جداً

587
00:44:08,297 --> 00:44:09,963
هناك إتصال، إنه السيدّ
«ماتيـــو بلانكـو»

588
00:44:10,838 --> 00:44:13,004
تعال ِ.. إدخلي

589
00:44:13,754 --> 00:44:15,671
يقول إنه أمر مُهـم

590
00:44:15,921 --> 00:44:27,337
نعم، حسنا ... بالطبع
شكراً لك ...

591
00:44:31,294 --> 00:44:32,773
هذا كان المخرج

592
00:44:33,399 --> 00:44:36,940
هو يعتقد أن تجربة الأداء لم تكن
كافيّة ويريد أن يراني مرّة أخرى

593
00:44:37,711 --> 00:44:39,544
وماذا ستفعلين؟

594
00:44:39,794 --> 00:44:41,711
سأذهب وأراه، أليس كذلك؟

595
00:44:42,024 --> 00:44:46,190
«أنا بحاجة لأفعل شيئ «إرنستو
كنت دوماً أريد أن أكون مُمثلة

596
00:44:46,191 --> 00:44:47,876
ومــاذا عني؟

597
00:44:49,251 --> 00:44:53,500
«مرحباً، أنا «ماجدلينا ريفيرو
اتصل بكم لإلغاء جلسة التدليك غداً

598
00:44:53,792 --> 00:44:56,875
سأتصل بكم في وقت آخـر، شكراً

599
00:44:57,375 --> 00:44:59,209
إنهم لم يعطوني الدور بعد

600
00:44:59,376 --> 00:45:01,000
!سيفعـلون

601
00:45:01,167 --> 00:45:05,666
إذا ما فعلوا فلن يتغير أي شيئ
سوى أنني سأعمل ، مثلك تماماً

602
00:45:05,958 --> 00:45:10,082
وفي المساء سنخبر بعضنا
البعض بما فعلناه خلال اليوم

603
00:45:10,207 --> 00:45:12,124
لماذا لا نتزوج؟

604
00:45:12,249 --> 00:45:13,290
مــاذا؟

605
00:45:13,415 --> 00:45:15,790
أطلب منكِ الزواج مني

606
00:45:16,040 --> 00:45:18,998
ألم تكفيك مرّات زواجك وطلاقك؟

607
00:45:19,290 --> 00:45:22,290
معكِ، ستكون هذة أول مـرّة

608
00:45:22,707 --> 00:45:29,747
إرنسـتو» نحن نعيش معاً منذ عامين»
نحن أفضل هكذا، ألا تعتقـد ذلك؟

609
00:45:31,747 --> 00:45:33,913
يبدو أنه ليس كذلك

610
00:45:34,163 --> 00:45:38,288
عَرَض «إرنسـتو مارتيل» أن يُنتج
الفيلم، ولم تكُن أمك تريد ذلك

611
00:45:38,746 --> 00:45:40,997
كنا في إنتظار إعــانة من الوزارة

612
00:45:41,247 --> 00:45:42,413
أيمكنني المساعدة؟

613
00:45:42,538 --> 00:45:44,121
لا، أنا أوّد أن اُبيّن لك

614
00:45:44,371 --> 00:45:49,120
البيع المُسبق للتليفزيون

615
00:45:49,454 --> 00:45:52,662
لكن ذلك سيستغرق شهور، وكنت
مُتعجلاً جداً على بداية التصوير

616
00:45:52,912 --> 00:45:54,536
إنها تشبه «أودري» تماماً، أيها الشاذ

617
00:45:54,786 --> 00:45:55,786
«حقاً تشبه «أودري

618
00:45:56,036 --> 00:45:57,203
!إنها حقاً كذلك

619
00:45:58,036 --> 00:45:59,369
!رجاءً، أيها المُزعج

620
00:45:59,494 --> 00:46:01,411
إقتربي أكثر من المرآه

621
00:46:05,911 --> 00:46:13,035
أظهري بريق وجهكِ، الآن انظري إليّ
بجانب وجهك مثل عارضة الأزياء

622
00:46:13,326 --> 00:46:14,993
حسنا، مثل هــذه

623
00:46:15,284 --> 00:46:17,076
نعم، هيا .. الآن

624
00:46:19,367 --> 00:46:24,159
هيا مع مزيد من الإبتسامة
بعينيك ، وأغلقي فمك قليلاً

625
00:46:27,659 --> 00:46:34,491
جيد جداً.. ثانيّة، افتحي فمك
قليلاً...الآن...رائع جداً

626
00:46:34,741 --> 00:46:35,657
مرّة اخرى

627
00:46:36,241 --> 00:46:37,386
هـذا عظيم

628
00:46:37,824 --> 00:46:39,115
فنــان -
تمــاماً -

629
00:46:39,574 --> 00:46:43,366
حسنا، أنا أوّد أن نجرّب
الآن شيئاً أكثر جرأة

630
00:46:43,367 --> 00:46:46,491
باروكة شعر رمادية.. شي أشبه بالبوب

631
00:46:46,990 --> 00:46:51,614
لدّي واحدة.. تشبه باروكة
جولدي» هاون لكنها أكبّر»

632
00:46:51,781 --> 00:46:53,531
وتبدو رائعــة

633
00:46:53,656 --> 00:46:55,364
لكن لايجب أن تبدو كثيفة ككلب البوودل

634
00:46:55,489 --> 00:46:58,197
ليست كثيفة ؟!           - كلا -
«إن لم تكُن كثيفة فلن تكون «جولدي -

635
00:46:58,322 --> 00:46:59,405
إذن فلتنســاها

636
00:46:59,530 --> 00:47:02,155
لقد أخبرتك أنه لن يحب
...جولدي» أيها الشاذ»

637
00:47:02,446 --> 00:47:04,405
...سترتديها عندما تـُغيّر ملابسها

638
00:47:04,822 --> 00:47:06,322
إذن، شقراء رمادية

639
00:47:06,488 --> 00:47:07,488
نعم، نعم

640
00:47:07,613 --> 00:47:08,988
ساغير لكِ مكياجك

641
00:47:09,988 --> 00:47:11,279
افسح الطريق

642
00:47:11,404 --> 00:47:17,362
انظر، شعر مستعار سيئ الصناعة
إنه من الألياف ، لكنه رائعة

643
00:47:17,612 --> 00:47:19,236
حســــناً، دعنا نلقي نظرة

644
00:47:19,361 --> 00:47:21,736
ستصيبك بالجنون

645
00:47:25,945 --> 00:47:28,486
ضعي هذا في أذنيكِ

646
00:47:40,901 --> 00:47:44,442
جوديت »، أيمكنك أن تتحركي»
قليلاً إلى يسارك؟

647
00:47:54,608 --> 00:47:56,483
هل أنت مُتعبــة؟

648
00:47:56,650 --> 00:47:57,941
كلا

649
00:47:59,899 --> 00:48:04,399
لا تبتسمي! الشعر المستعار مُزيف بما يكفي

650
00:48:04,732 --> 00:48:07,608
تماماً.. رائع

651
00:48:08,524 --> 00:48:11,274
جوديت» لم تحب «لينــا» من البداية»

652
00:48:11,815 --> 00:48:14,065
لكنني أحببتها أكثر كل يوم

653
00:48:15,523 --> 00:48:20,314
وقد أحبّني «إرنستو» الابن
وأنا تعمّدت أن أستغل ذلك

654
00:48:20,772 --> 00:48:25,438
طلب منه أبيه أن يقوم بعمل
فيلم تسجيلي عن التصوير

655
00:48:26,938 --> 00:48:32,730
أما «إرنستو» الأب، فأنا لم أقابل رجلاً
مثله مهووساً بإمرأة بهذا القدر

656
00:48:32,980 --> 00:48:37,979
كان يُنتج الفيلم في محاولة
«بائسة حتى لا يفقد «لينــا

657
00:48:39,646 --> 00:48:41,854
إن هذة سخافة لا يُمكن فهمها

658
00:48:42,480 --> 00:48:49,395
ابدأ.. وقد بدأنا التصوير
في ذرّوة المشاهد العاطفية

659
00:48:53,478 --> 00:48:56,061
الآن، فكري في كل المرّات التي صنعت

660
00:48:56,062 --> 00:48:59,060
حساء «الجاسبتشو» لـ «إيفــان» وكيف تمتّع به

661
00:48:59,352 --> 00:49:03,018
وكمّ آلمك هـــذا

662
00:49:25,349 --> 00:49:29,182
حسنا، سنؤدي المشهد عندما تعودين
للمنزل أولّ مرّة بعد جلسة التصوير

663
00:49:29,432 --> 00:49:33,224
بعد أن تفتحي الباب مباشرة
تنظرين إلى آلة الرّد الإليكترونية

664
00:49:33,474 --> 00:49:36,349
حسنا -
«إذا ما كانت تومض رُبّما يكون «إيفــان -

665
00:49:36,599 --> 00:49:39,682
إن لم تكُن تومض فسيكون
يوماً آخراً من الإحباط

666
00:49:39,932 --> 00:49:41,765
لأنك كنت تبحثين عنه ليومين

667
00:49:42,015 --> 00:49:46,889
حسـناً، نعم ..نعم، هل
تحبين جزء الطماطم ؟

668
00:49:47,014 --> 00:49:50,097
نعم، كثيراً .. إنه يُؤثر بي

669
00:49:50,388 --> 00:49:55,097
إنه يُؤثر بي أنا أيضاً، أنا مُندهش
أنك تتأثرين من الطماطم

670
00:49:55,389 --> 00:50:01,638
إنها ليست الطماطم، بل الأشياء
الجميلة التي كنت تقولها لي

671
00:50:02,013 --> 00:50:03,762
هل تعتقدين أنهم يحبون بعضهم؟

672
00:50:06,304 --> 00:50:08,137
هل تعتقدين أنهم يحبون بعضهم؟

673
00:50:08,387 --> 00:50:13,429
أنـا؟ أنا لا أعرف شيئاً
أنا فقط أعرف قراءة شفاهم

674
00:50:15,137 --> 00:50:19,053
نماذج)، ماذا تعتقدين؟)

675
00:50:25,094 --> 00:50:26,219
أوقف التصوير

676
00:50:26,344 --> 00:50:27,885
تحركوا.. أطبعوا

677
00:50:31,843 --> 00:50:33,009
أمازال هناك أي شئ نفعله؟

678
00:50:33,260 --> 00:50:34,593
لا، يُمكنك الذهاب

679
00:50:34,802 --> 00:50:36,176
وأنت، ألن تذهب؟

680
00:50:36,385 --> 00:50:39,051
مازلت سأتفحص بعض
أنواع الشعر المستعار

681
00:50:39,343 --> 00:50:40,592
!باروكات؟ كم أحبها

682
00:50:40,842 --> 00:50:44,967
كلا، لست كذلك.. فأنت صوّرت
!الشعر المستعار لساعات إنها نفسها

683
00:50:45,134 --> 00:50:46,550
و«لينـــا»؟

684
00:50:49,550 --> 00:50:54,342
لينـا».. بعد تجربتها للباروكات الجُدد»
إنها تريد التدليك فقد أصيبت بتقلصات

685
00:50:54,675 --> 00:50:58,091
تقلصات!، أنا لم أسجل أي تقلصات
من قبل، هل يُمكنني تسجيلها؟

686
00:50:58,341 --> 00:51:02,049
إرنستو»!، رجاءً .. إذهب ولا تكُن»
كالألم بالمؤخرة .. وداعاً

687
00:51:02,382 --> 00:51:03,507
!وداعــاً

688
00:51:08,215 --> 00:51:09,256
...«أودرين»

689
00:51:09,381 --> 00:51:10,423
نعم؟

690
00:51:10,506 --> 00:51:13,380
«سأذهب للتحدّث مع «لينــا
ولا أريد المقاطعـة

691
00:51:13,547 --> 00:51:18,381
لا تقلق سأعالج ذلك
و أتولى المراقبة

692
00:51:37,796 --> 00:51:40,045
ماتيـو»!، انتظر هل ابنه بالخارج؟»

693
00:51:40,337 --> 00:51:44,628
كلا، لقد أرسلته للمنزل
!و «أودرين» تتولى المُراقبة

694
00:51:49,169 --> 00:51:51,085
ماتيـو»، هذا جنون»

695
00:52:47,747 --> 00:52:48,747
مرحـبا

696
00:52:48,872 --> 00:52:50,038
مرحـبا

697
00:52:50,163 --> 00:52:52,163
ماذا تفعـل؟

698
00:52:52,288 --> 00:52:55,454
لا شيئ.. أنتظرك

699
00:52:55,704 --> 00:52:58,079
لم أكُن أعرف أن صناعة
فيلم بمثل هذا الجهـد

700
00:52:58,329 --> 00:53:02,912
نعم، إنه لا ينتهي فهو إستحواذيّ

701
00:53:03,121 --> 00:53:05,162
ألستِ مُتعبــة؟

702
00:53:05,495 --> 00:53:11,119
الشيكولاته تمُدني بالطـاقة، فأنا
أحب البرتقال المُر بالشيكولاتة

703
00:53:11,869 --> 00:53:14,202
أنا أقصد من التصوير لا الشيكولاتة

704
00:53:14,577 --> 00:53:19,743
كثيراً!، في نهاية الإسبوع
أنا مُتعبة جداً لكنّني سعيدة

705
00:53:19,993 --> 00:53:22,119
فكرّت في أننا يُمكننا
أن نحظى بإستراحة

706
00:53:22,411 --> 00:53:26,702
عُطلة نهاية الإسبوع.. فقط
«أنا وأنتِ ، بالمنزل في «إيبيرا

707
00:53:27,910 --> 00:53:30,451
لدّينا تدريبات في نهاية الإسبوع

708
00:53:30,826 --> 00:53:32,742
الأ تقومين بالتدريبات أثناء التصوير؟

709
00:53:32,951 --> 00:53:34,117
بلى

710
00:53:34,367 --> 00:53:36,825
هل ستقضين اليوم بأكمله تتدربين؟

711
00:53:37,075 --> 00:53:38,783
هكذا يُمكنك أن تصنع فيلماً

712
00:53:39,033 --> 00:53:40,450
ماذا عن باقي الأشخاص؟

713
00:53:40,451 --> 00:53:42,535
لا يُمكنك فقط الإبتعاد عنهم لشهور

714
00:53:42,825 --> 00:53:45,825
!إرنسـتو»؟ الفيلم هو من يضع القواعد»

715
00:53:46,033 --> 00:53:49,616
لا، أنا من أضعهم.. فأنا المنتج

716
00:53:51,699 --> 00:53:52,699
هل هنــاك مشكلة؟ -
نعـم -

717
00:53:52,949 --> 00:53:55,615
إنه غير شخصي بالمرّه

718
00:53:55,907 --> 00:53:59,490
لقد طلبت مجموعة من مناظر
الديكور ، لكن هذا ميت تماماً

719
00:53:59,739 --> 00:54:00,906
!«سأتحدّث إلى «أنتكسون

720
00:54:01,156 --> 00:54:03,323
لا، أنا سأفعل

721
00:54:03,573 --> 00:54:06,448
!ماذا بكِ؟ تبدين بشعة

722
00:54:06,698 --> 00:54:12,905
إنه «دييجـو»، إنه يتنفس بصعوبة طوال
الليل ، لا أنا ولا هـو إستطعنا النوم

723
00:54:13,155 --> 00:54:14,988
ألاتزالين لا تعرفين ماذا هناك؟

724
00:54:15,280 --> 00:54:19,696
بعض الأطباء يقولون أنه «الـربـوْ» والبعض
يقول أنها «حساسيّة» ونحن لا نعرف

725
00:54:20,154 --> 00:54:24,488
هم مازالوا يتحققون
ولكننا أصابنا اليأس

726
00:54:24,738 --> 00:54:29,154
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه
إبنك هو أهم شيئ حالياً

727
00:54:29,404 --> 00:54:30,820
شكراً لك

728
00:54:33,487 --> 00:54:36,236
شيئ آخر.. كنت أتحدّث إلى المنتج

729
00:54:36,486 --> 00:54:37,694
ثم ؟

730
00:54:37,861 --> 00:54:41,360
«ثم أنه يشكو من أن «لينــا
قد اُنهكت من التصوير

731
00:54:42,527 --> 00:54:45,111
ماذا يظن عن كيفية صنع الأفلام؟

732
00:54:45,653 --> 00:54:48,527
إرنســتو» رجل أعمال ، ليس فناناً»

733
00:54:48,777 --> 00:54:51,860
لم يطلب منه أحد أن يكون مُنتجاً

734
00:54:52,068 --> 00:54:54,943
فات الأوان على مناقشة ذلك

735
00:54:57,651 --> 00:55:02,483
لقد إصطحبها إلى «إيبيزا» في نهاية هذا
الإسبوع، لذلك لن يُمكنك التدريب

736
00:55:03,483 --> 00:55:05,734
!إبن السـاقطة

737
00:55:06,609 --> 00:55:10,067
تخلّص من المصابيح
...والمناضد، والمقاعد

738
00:55:10,192 --> 00:55:15,233
أريد مجموعة من التصميمات
لكنها يجب أن تعجّ بالحياة

739
00:57:07,721 --> 00:57:10,173
!يا إلهي، أبدو بشعـة

740
00:57:58,800 --> 00:58:04,300
لقد فزعتي عندما لمستكِ
لكنكِ لم تفزعي حين رأيتني ميتاً؟

741
00:58:04,841 --> 00:58:09,174
لم أعتقد أنك كنت ميّتاً
بل إعتقدت أنك كنت نائماً

742
00:58:09,965 --> 00:58:12,090
أنا أشخـّر عادة

743
00:58:13,298 --> 00:58:17,632
إذا ما إعتقدت أنك كنت ميّتاً
لما قمت بتجميل نفسي لك

744
00:58:17,924 --> 00:58:22,631
أيّ رجل بعُمري يُمكنه أن يُصاب بأزمة
!قلبية بعد المضاجعة ست مرّات

745
00:58:23,964 --> 00:58:27,297
!أنت لست رجلاً ممّن في مثل عمرك

746
00:58:31,047 --> 00:58:38,255
لن أمانع أن أموت بعد مضاجعتك
!لأيـام، لأسابيع، لشهور، لأعوام، ولقرون

747
00:58:39,963 --> 00:58:45,837
إني مفتون بكِ.. إنكِ تدفعينني للجنون
أعتقد أنك تعرفين ذلك

748
00:58:47,129 --> 00:58:50,753
!نعــم ، أعتقد أنني كذلك

749
00:58:54,753 --> 00:58:58,045
انظري ماذا وجدت في المّمر
إنهم سقطوا من شرفتك

750
00:58:58,295 --> 00:59:00,628
إنهم كانوا هدايا  من
إيفـان»، وأنا ألقيتهم»

751
00:59:00,878 --> 00:59:05,002
،«لايُمكنك فعل ذلك يا آنسة «بينـا
يُمكنك هكذا أنت تقتلي أحد

752
00:59:05,252 --> 00:59:08,793
في «نابولي» وفي عشيّة عيد الميلاد
المجيد يلقون حتى بالأثاث للخارج

753
00:59:09,002 --> 00:59:12,209
«وجدي كان من «نابولي
وذلك يسري في دمي

754
00:59:12,459 --> 00:59:15,334
لكن هذه ليست «نابولي»، واليوم
ليس عشية عيد الميلاد المجيد

755
00:59:16,709 --> 00:59:20,834
لقد كنت مُعصبة وإلقاء الأشياء
يُهدّئني ، يمكنك الإحتفاظ بهم

756
00:59:21,126 --> 00:59:29,083
«إنهم في يديّ!، .. «الحب
«أنتِ تقولين: «الحب»..أنا أقول:«الجنس

757
00:59:29,333 --> 00:59:30,375
!إقطع

758
00:59:30,624 --> 00:59:32,633
هل نطبع؟ -
!إنه كالجحيم -

759
00:59:33,916 --> 00:59:36,332
سأصلح لك مكياجك لاحقاً، حسنا؟

760
00:59:42,499 --> 00:59:44,790
لستِ في مزاجك اليوم

761
00:59:44,998 --> 00:59:46,582
نعم، أنا اعرف

762
00:59:46,665 --> 00:59:48,123
ما الخطــب؟

763
00:59:48,248 --> 00:59:50,581
سأخبرك لاحقــاً

764
00:59:51,289 --> 00:59:52,456
هل يمكننا أخذ إستراحة قصيرة؟

765
00:59:52,747 --> 00:59:53,830
لثلاثين دقيقة؟

766
00:59:53,955 --> 00:59:54,789
حسـناً

767
00:59:54,914 --> 00:59:56,580
سنأخذ 30 دقيقة إستراحة قصيرة

768
00:59:56,830 --> 01:00:01,372
دعونا نزيل ذلك
ونذهب للخارج

769
01:00:14,162 --> 01:00:16,370
لا حركة للشفاة

770
01:00:18,578 --> 01:00:21,578
لقد قضيت نهاية إسبوع بشعة

771
01:00:21,828 --> 01:00:24,786
لكننا لم نتدّرب لذلك يُمكنك الإستراحة

772
01:00:25,036 --> 01:00:29,786
أسترح!، ابن العاهرة
كان فوقي لـ 48 ساعة

773
01:00:30,161 --> 01:00:36,785
الوغد لم يقـم من فوقي لثانية
واحدة ..أنا أعيش على المهدئات

774
01:00:37,326 --> 01:00:38,951
لا حركة للشفاة

775
01:00:41,827 --> 01:00:44,993
لا ..لا، سأتخطى ذلك وسأفعلها

776
01:00:45,243 --> 01:00:47,284
هل أنتِ متأكدّة؟ -
بالتأكيد -

777
01:00:47,534 --> 01:00:51,034
يجب أن تكوني مرّحـة و متألقة
بالطبع.. متألقة.. متألقة

778
01:00:59,116 --> 01:01:01,737
أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر

779
01:01:01,841 --> 01:01:06,033
أن يكون هذا الوحش فوقك لـ 48
ساعة ، إنه يُشعرني بالغثيان

780
01:01:07,324 --> 01:01:12,490
من الأفضل ألا تفكري في ذلك
«الأفضل لكلينا ألا نتحدّث عن «إرنسـتو

781
01:01:12,740 --> 01:01:16,864
من الأفضل ألا نفتح تلك
!العُلبة المليئة بالديدان

782
01:01:19,114 --> 01:01:21,822
ماذا تفعلين بدفاتركِ؟

783
01:01:22,447 --> 01:01:23,948
!أدوّن بهم

784
01:01:24,197 --> 01:01:25,489
و بعدهـا؟

785
01:01:25,697 --> 01:01:26,780
!أحرقهــم

786
01:01:26,905 --> 01:01:29,863
أنا اُفضل أن تبيت الدفاتر هنا

787
01:01:30,030 --> 01:01:31,363
تبيت؟

788
01:01:31,571 --> 01:01:35,404
اتركيهم هنا!، ستسترديهم غداً

789
01:01:35,696 --> 01:01:37,696
وعندما تنتهين، سأحتفظ بهم

790
01:01:37,945 --> 01:01:40,487
حسنا، كيفما تشــاء

791
01:01:43,278 --> 01:01:44,696
في أيّ وقتٍ غداَ ؟

792
01:01:44,820 --> 01:01:47,070
سأتصل بكِ عندما
تكون المادّة جاهزة

793
01:01:47,653 --> 01:01:51,570
أفترض أنكِ على دراية
بالسريّة التامّة لعملك

794
01:01:51,861 --> 01:01:54,486
بالطبــع، مع السلامة

795
01:02:11,401 --> 01:02:12,859
مرحبــاً، لينـا

796
01:02:13,109 --> 01:02:14,734
مرحبــاً

797
01:02:15,275 --> 01:02:19,400
أبي يتسائل لماذا لا يُمكنني الذهاب
معكِ إلى اليوجا .. دائماً ما يتسائل

798
01:02:19,608 --> 01:02:23,733
أخبره أنني كبيرّة وحـــرّة
لذلك أنا منعتك من مُلاحقتي

799
01:02:23,983 --> 01:02:25,567
أنا لا أستطيع إخباره بذلك

800
01:02:25,775 --> 01:02:27,775
!فلتحاول، سيكون أفضل لك

801
01:02:27,983 --> 01:02:29,108
لا أسـتطيع

802
01:02:29,316 --> 01:02:35,940
إفعل ماتشاء، لكنّك لن تأتي معي
!حسنا ، يالك من ألمْ بالمؤخرة

803
01:03:30,394 --> 01:03:32,560
إرنسـتو!، ماذا تفعل ؟

804
01:03:33,018 --> 01:03:34,518
!أعمـــل

805
01:03:34,976 --> 01:03:38,601
«فلتطفئ هذة، ألم يخبرك «ماتيـو
ألا تسجّـل لنا خارج التصوير ؟

806
01:03:39,059 --> 01:03:42,642
أخبرني أبي أن أتجاهل ذلك
وأنه يريد رؤية كلّ شيئ

807
01:03:42,809 --> 01:03:46,141
كلاكما مُصاباً بالوسواس
!اتركاني وشأني

808
01:03:47,225 --> 01:03:49,600
تذكري أنني اُصــورك

809
01:03:49,975 --> 01:03:53,766
!قلت لك توقف.. توقف

810
01:03:55,016 --> 01:03:57,099
...قلت لك توقف
اعطني تلك الكاميرا اللعينة

811
01:03:57,349 --> 01:04:01,057
أنت مجنــونة -
قلت لك اتركني وشأني -

812
01:04:24,554 --> 01:04:26,596
فلتنتبه إليّ

813
01:04:34,304 --> 01:04:39,845
إرنسـتو»!، فلتنصت بعناية فأنا أتحدّث إليك»

814
01:04:40,262 --> 01:04:45,636
كنت للتوّ مع الرجل الذي أحبه
وأنا أسعد مما كنت من أي وقت مضى

815
01:04:46,927 --> 01:04:50,177
لأن هذا الرجل يحبني.. كثيراً

816
01:04:51,260 --> 01:04:54,844
لا تقلق فسأفارقك بهدوء قريباً جداً

817
01:04:55,135 --> 01:04:57,677
لم تعُد بحاجة للتجسُس عليّ بعد الآن

818
01:04:58,843 --> 01:05:02,259
ليس لدّي ما أخفيه الآن

819
01:06:26,293 --> 01:06:29,959
لا أعرف إذا ما عُدت مُبكراً
!قليلاً، أم مُتاخرّة قليلاً

820
01:06:30,209 --> 01:06:31,875
لقد كانت تـُمطر فلم نصّور

821
01:06:32,084 --> 01:06:33,792
أين أنتِ ذاهبــة؟

822
01:06:35,042 --> 01:06:36,876
!«أفارقك، «أرنســتو

823
01:06:37,126 --> 01:06:38,501
ألا ينبغي أن نتحدّث أولاً؟

824
01:06:38,751 --> 01:06:40,584
لقد قلت لك كل ما يتوجب عليّ قوله

825
01:06:40,834 --> 01:06:43,916
!لينــا»، رجــاءً»

826
01:06:44,125 --> 01:06:45,125
!وداعـــاً

827
01:06:45,291 --> 01:06:47,666
«لينــا» !، إستمع ِ إليّ ..«لينــا»

828
01:06:47,833 --> 01:06:49,582
دعني أذهـب

829
01:07:27,954 --> 01:07:32,745
استديري حبيبتي، سأساعدك
دعيني أفعل ذلك ..

830
01:07:33,953 --> 01:07:36,827
استرخي.. سأساعدك

831
01:07:38,244 --> 01:07:42,328
رُبّما يكون هناك كسر ما
سأنزع عنكِ حذائك

832
01:07:46,369 --> 01:07:48,910
ستكوني أكثر راحـــة

833
01:07:49,868 --> 01:07:56,201
!سارى كلّ شيئ .هيا، ساعديني

834
01:08:23,990 --> 01:08:29,740
إجلسي بحــذّر.. حبيبتي

835
01:08:29,989 --> 01:08:34,239
حسنا، سآخذك إلى المستشفى

836
01:09:10,007 --> 01:09:14,128
زوجتي سقطت من على الدّرج
من فضلك بحـذّر ..

837
01:09:17,792 --> 01:09:19,831
دعيني أرى.. إسترخ ِ -
! إنتبه لرأسـها -

838
01:09:22,946 --> 01:09:23,995
إهــدئي

839
01:09:24,997 --> 01:09:27,452
إنتبــه لقدميّ

840
01:09:29,827 --> 01:09:32,033
خذها لقسم الجراحــة

841
01:10:14,134 --> 01:10:15,590
أيمكنني إجراء مُكالمة تليفونيـة؟

842
01:10:15,882 --> 01:10:17,547
ليس هنا بل من مكتب الطبيب

843
01:10:17,757 --> 01:10:18,921
إنها ضروريّة

844
01:10:19,089 --> 01:10:21,503
سنصحبُك إلى هناك مباشرّة

845
01:10:23,420 --> 01:10:24,668
ماتيــو»؟»

846
01:10:24,961 --> 01:10:28,042
نعـم، ماذا حدث، ألستِ قادمـة؟

847
01:10:28,293 --> 01:10:30,041
لا، ليس الليـلة

848
01:10:30,249 --> 01:10:31,997
هل حدّث شيئ؟

849
01:10:33,164 --> 01:10:37,702
استجّد شيئ غير متوقع
لكن اطمئن كل شيئ بخير

850
01:10:37,953 --> 01:10:40,950
هناك تصوير مساء غـد
هل ســأرآكِ قبلها؟

851
01:10:41,243 --> 01:10:46,363
كلا، لا يُمكنني ذلك فورائي الكثير لأفعله
سنتقابل جميعاً في الإستديو

852
01:10:46,614 --> 01:10:50,112
!«صوتك غريب يا «ماجدلينا
أهناك خطبٌ ما حقاً؟

853
01:10:50,238 --> 01:10:54,276
كلا!، سأراك غداً

854
01:10:58,525 --> 01:11:01,771
هاهم، لاتسألوا عن شيئ

855
01:11:09,935 --> 01:11:11,516
كيف حالكِ سيدتي؟

856
01:11:11,767 --> 01:11:12,765
بخــير

857
01:11:12,892 --> 01:11:14,014
هل لي أن أساعدك؟

858
01:11:14,141 --> 01:11:15,347
كلا، فأنا بخير

859
01:11:15,515 --> 01:11:16,971
هيا، لم يكن هناك شيئ

860
01:11:17,721 --> 01:11:21,551
مارتي، تقدّم وافتح الباب رجاءً

861
01:11:30,340 --> 01:11:33,628
!شكراً لتكتمك

862
01:11:35,752 --> 01:11:39,540
أيُمكنكِ نزع نظارتكِ، رجــاءً؟

863
01:11:48,536 --> 01:11:52,991
ماذا يجب أن أفعل؟،..ماذا
أفعــل لكي تسامحيني؟

864
01:11:53,242 --> 01:11:54,740
أن تصحبني إلى الإستوديو

865
01:11:54,991 --> 01:11:56,114
لا يجب أن تتحرّكي

866
01:11:56,366 --> 01:11:58,904
إن لم تفعل فسأزحف بنفسي
إلى هناك إذا اضطررت لذلك

867
01:11:59,156 --> 01:12:04,318
ماذا ستقولين؟..كيف ستفسرين
السقوط والكدمات؟

868
01:12:04,568 --> 01:12:05,774
هذا يتوقف عليك

869
01:12:06,026 --> 01:12:07,565
!عليّ

870
01:12:11,356 --> 01:12:15,937
سأفعل ما تريدين إذا
وعدتني أن تبقي معي

871
01:12:18,436 --> 01:12:23,016
«سأبقى معك ..إذا تركت «ماتيــو
يُنهي الفيلم كما يريد

872
01:12:25,015 --> 01:12:28,094
إنه سيستجوبكِ، فهو ليس غبيّاً

873
01:12:28,305 --> 01:12:30,968
سأقول أنني تعثرت

874
01:12:31,427 --> 01:12:33,676
كيف ستعملين إذا كنتِ لايُمكنكِ السير؟

875
01:12:33,927 --> 01:12:38,590
هو من يقـرّر ذلك؟ لكنني أوّد أن
أتأكد من أنك ستحترم قراره

876
01:12:38,840 --> 01:12:44,085
لا يهّم ما التكلُفـة وكم المُدّة؟
هل هذا واضـح؟

877
01:13:04,242 --> 01:13:06,822
أنا أعيش هنا

878
01:13:16,027 --> 01:13:20,315
«هذا كلّ شيئ، «إرنسـتو
سيتراجع مهما كان قرارك

879
01:13:20,566 --> 01:13:21,897
أقرّر ماذا؟

880
01:13:22,147 --> 01:13:25,227
لا يُمكنني المضي من لقطة وأنت تسيرين
طبيعية إلى أخرى وأنت مُصابة

881
01:13:26,936 --> 01:13:29,391
متي يُمكنكِ التخلص منها؟

882
01:13:29,643 --> 01:13:31,474
ثلاثـة شهور

883
01:13:31,808 --> 01:13:34,181
هل يُمكنني التحدّث
إلى «لينــا» على إنفراد؟

884
01:13:51,922 --> 01:13:53,419
...أخبريني بالحقيقة

885
01:13:54,628 --> 01:13:58,958
الناس لا تسقط من على الدرج
ذلك يحدُث بالأفلام فقط

886
01:13:59,209 --> 01:14:00,915
«أخفض صوتك يا «ماتيــو

887
01:14:01,166 --> 01:14:05,079
يجب أن ننتهي من التصوير بأسرع وقت
لا يُمكنني ترك «إرنسـتو» حتى ذلك الحين

888
01:14:05,330 --> 01:14:10,409
لماذا؟ إنه مريض نفسيّاً
أيّ برهان آخر تحتاجين؟

889
01:14:11,284 --> 01:14:13,199
!يا إلهـي

890
01:14:23,570 --> 01:14:27,344
لا يُمكنني تركه فقد وعدته بالبقاء معه

891
01:14:27,345 --> 01:14:31,229
إذا ما تركك تنهي
الفيلم بشروطك

892
01:14:32,814 --> 01:14:35,268
لابدّ وأن هناك حلاً آخراً

893
01:14:35,562 --> 01:14:39,768
ما هـو؟ الحل الوحيد أن
أبقى معه حتى تنتهي

894
01:14:40,019 --> 01:14:41,933
بماذا وعدتيه بالضبط؟

895
01:14:42,183 --> 01:14:46,679
أن نعيش تحت سقف واحد
لكن في غرفتين منفصلتين

896
01:14:46,889 --> 01:14:48,178
وليس له ايّة حقوق

897
01:14:48,430 --> 01:14:50,386
هل تظنين أنه سيقبل ذلك؟

898
01:14:51,261 --> 01:14:58,921
لا أعرف!، لكن كلما سارعنا بالإنتهـاء
كان أفضل، لا يُمكننا التوقف الآن

899
01:15:02,088 --> 01:15:05,252
لدينا مشهد واحد فقط على الدّرج

900
01:15:06,127 --> 01:15:09,207
يجب علينا إعادة النهاية

901
01:15:09,876 --> 01:15:12,664
إعادة المشهد 23.. أول مرّه

902
01:15:21,869 --> 01:15:24,200
إذن أنتِ زوجة «إيفـان» السابقة

903
01:15:24,451 --> 01:15:28,156
التي كنتِ بمصحّة
عقلية لعشرين عام

904
01:15:30,071 --> 01:15:33,067
نعم ، لكنّني لست
بمصّحة عقلية الآن

905
01:15:33,403 --> 01:15:38,439
أنا هـنا معكِ، نهبط الدّرج

906
01:15:38,733 --> 01:15:42,106
من الواضح جداً أنكِ كنتِ مُتلّهفة لرؤيتي

907
01:15:42,357 --> 01:15:43,771
نعم، فلتذهبي أولاً

908
01:15:44,812 --> 01:15:49,933
أنتِ التي في عجلةٍ، أما أنا
!فقد إنتظرت عشرون عاماً

909
01:15:50,393 --> 01:15:52,224
!هــيـا

910
01:16:02,469 --> 01:16:05,966
كما كنت أقول عندما
إنفصلت عن زوجي

911
01:16:06,217 --> 01:16:10,999
خرجت إلى الشارع، كان هناك
شاباً يُحدّق في .. نظرة رائعة

912
01:16:11,037 --> 01:16:16,792
موخرّته.. وأقدامه، ..في النهاية
أحضرته للمنزل وتضاجعنا عدّة مرات

913
01:16:17,043 --> 01:16:20,540
أنا مُهتمة جداً بالجنس
كقضية إجتماعيّة

914
01:16:20,874 --> 01:16:22,101
كيف كان الأمر؟

915
01:16:22,165 --> 01:16:26,515
في الفراش؟ .. إلهي ، إبداع فني
!لم أرى أبدّاً شيئاً كهذا من قبل

916
01:16:26,552 --> 01:16:27,328
هذا هو التناول الجيد

917
01:16:27,497 --> 01:16:29,911
!يا لروعة إصبعه الكبير

918
01:16:31,410 --> 01:16:34,698
كل صباح تصل «إلينــا» إلى التصوير مُنهكة

919
01:16:35,158 --> 01:16:41,028
وبتكرار واضح، كان هناك دائماً
مأخذاً على ما كان يُمكنها فعله جيداً

920
01:16:41,279 --> 01:16:44,693
الحياة مع «إرنســتو» اصبحت جحيماً

921
01:16:44,944 --> 01:16:47,482
لم تقل «إلينــا» أيّ شئ لكنه كان واضحاً

922
01:16:48,067 --> 01:16:53,895
وعندما إنتهى التصوير توّسلت إليها أن
تتركه ولكنها كانت تخشى على الفيلم

923
01:16:54,189 --> 01:16:58,935
لم تكن تريد أن تتركه إلا عندما
أحصل على الفائدة على الأقل

924
01:17:02,182 --> 01:17:03,680
نعم -
«إنها «ماجدلينــا -

925
01:17:03,807 --> 01:17:05,055
ما الخطب يا «ماجدلينــا»؟

926
01:17:05,349 --> 01:17:08,414
كلا، أنا بالأسفل وليس معي
نقود من أجل السيارة الأجرة

927
01:17:08,520 --> 01:17:12,177
سأهبط إليكِ فوراً
سأعود حالاً..

928
01:17:32,000 --> 01:17:34,039
إنها في الحمّام

929
01:17:41,660 --> 01:17:44,323
ماذا حدث؟

930
01:17:46,657 --> 01:17:49,321
حدث بيننا شجارٌ عنيف

931
01:17:49,572 --> 01:17:53,277
لقد مزّق ملابسي
وألقى بي إلى الشارع

932
01:17:54,111 --> 01:17:59,731
إعط إكرامية لسائق التاكسي
أو أيّ شيئ فقد أقرضني سُترته

933
01:17:59,982 --> 01:18:03,604
إبن العــاهرّة! ..سنبلغ عنه الشرطة الآن

934
01:18:03,939 --> 01:18:09,102
لا، فقط خذني بعيداً عن هنا رجاءً

935
01:18:09,394 --> 01:18:13,057
نعم، بالطبع ..كما تشائين

936
01:18:48,288 --> 01:18:51,285
إعطني آلة التصوير

937
01:19:33,678 --> 01:19:35,717
ماذا تكتب؟

938
01:19:36,967 --> 01:19:43,962
سر شاطي الدوامة، عندما إلتقطت
الصور لم أرى قبلات ذلك الثنائي

939
01:19:44,212 --> 01:19:46,334
وما هو السـر؟

940
01:19:46,502 --> 01:19:50,707
لا أعرف!، فأنا يجب أن أكتبه حتى أكتشف

941
01:19:53,874 --> 01:19:56,745
نحن هذا الثنائي

942
01:20:07,469 --> 01:20:08,886
[ ما هذا؟ ]

943
01:20:09,564 --> 01:20:10,863
[ تبدو كأنها ساق ]

944
01:20:13,145 --> 01:20:14,467
[ إنه ذراع ]

945
01:20:16,756 --> 01:20:18,441
[ !وساقان أخرتان ]

946
01:20:21,003 --> 01:20:24,166
[ شخصان يبدو أنهما ماتا للتوّ ]

947
01:20:24,356 --> 01:20:25,645
[ رجل وامـرأة ]

948
01:20:25,834 --> 01:20:28,123
[ لقد ماتا معــاً ]

949
01:20:33,183 --> 01:20:34,973
[ ماذا هناك؟ ]

950
01:20:38,306 --> 01:20:40,220
[ كاترين ، مالذي يُبكيكِ؟ ]

951
01:21:07,497 --> 01:21:09,911
وقبل أن نعرف كان قد مرّ شهر

952
01:21:10,120 --> 01:21:13,033
عرفت أنه عاجلاً أم آجلاً
ينبغي علينا أن نعود

953
01:21:13,036 --> 01:21:15,117
ولكننا عملنا على تأجيله

954
01:21:15,283 --> 01:21:19,905
كنت فقط قلقاً عليك أنت وأمك
فلم أكن حتى قد قلت لكم وداعاً

955
01:21:20,156 --> 01:21:23,653
وكنت أنت مُصاباً بكل تلك
الحساسيّة حينما غادرتكم

956
01:21:23,945 --> 01:21:30,070
الرجل لدّية المُبيّض هنا هل تريدون مُبيّض؟ -
لا، إذن اتصلوا بالجناح -

957
01:21:30,420 --> 01:21:31,856
أسفة للمقاطعة

958
01:21:31,858 --> 01:21:37,687
أريد أن أسألكم عن إمكانية
توافر أيّ عمل معكم هنا

959
01:21:37,979 --> 01:21:39,810
حسنا، يمكننا الإستعانة بك

960
01:21:39,813 --> 01:21:42,934
خاصّة وأن الموّسم الآن على وشك البدء

961
01:21:45,473 --> 01:21:46,471
هل لديكِ أيّ خبرات؟

962
01:21:46,723 --> 01:21:49,511
«نعم، لقد عملت كسكرتيرة في «مدريد

963
01:21:49,514 --> 01:21:51,554
و جيدة في اللغة إلى حد ما

964
01:21:52,511 --> 01:21:55,216
حسنا، يُمكنها البدء من بعد الظهر
ويمكننا حينها أن نرى

965
01:21:56,301 --> 01:21:57,924
عظـــيم

966
01:21:58,676 --> 01:21:59,923
معــذرّة

967
01:22:00,342 --> 01:22:04,255
نحن نرى أن الفتاة التي بالإعلان تشبهكِ كثيراً

968
01:22:04,749 --> 01:22:05,710
يصــدر قريـبـــاً

969
01:22:08,752 --> 01:22:10,417
«فتيـــات وحقـــائب»

970
01:22:11,376 --> 01:22:12,686
!كلا، إنهــا ليست أنا

971
01:22:21,702 --> 01:22:24,033
أنا كنت مُندهشاً عندما ظهر

972
01:22:24,284 --> 01:22:26,324
لكنهم لا يُمكنهم إفتتاح الفيلم
بهذة السرعة ، أليس كذلك؟

973
01:22:26,575 --> 01:22:29,863
لا، إنه يفعل ذلك ليضايقنا
إنها خدعة لتعودي

974
01:22:30,156 --> 01:22:32,695
كل ما ينقص الإعلان
"هو كلمة "مطلوبة

975
01:22:32,946 --> 01:22:34,027
ماذا سنفعل؟

976
01:22:34,278 --> 01:22:37,274
!لاشي، عليه اللعنة

977
01:22:49,003 --> 01:22:50,916
الليلة العرض الإفتتاحي لـ
«فتيــــات و حـــــــــقـــائب»

978
01:22:51,298 --> 01:22:53,885
إرنسـتو» يدعو عالم السينما»
والمصرفيون والساسة

979
01:22:54,209 --> 01:22:56,328
«جريدة «البـــلاد

980
01:23:25,623 --> 01:23:27,329
!ماذا تقول؟

981
01:23:28,830 --> 01:23:32,285
أن عدم الذهاب إلى الإفتتاح
كان أذكى شيئ فعلناه

982
01:23:33,536 --> 01:23:36,199
!أبناء عاهـــرات

983
01:23:48,651 --> 01:23:55,438
جوديت»؟ إنه أنا.. يجب ان»
أتحدّث معـكِ بشكل عاجـل

984
01:23:55,729 --> 01:24:02,641
إتصل ِبي، رجـاءً ..سأعطيكِ
الرّقم إنه : 845132

985
01:24:02,810 --> 01:24:03,849
إنه 28

986
01:24:04,101 --> 01:24:12,386
معذرّة إنه 28845132 ، إسأل ِعن
هـارّي كاين» فحجزي بهذا الإسم»

987
01:24:13,469 --> 01:24:19,673
...هل أنتِ هناك؟
حسنا، سأنتظر إتصالكِ

988
01:24:20,424 --> 01:24:21,963
ولم تتصل بك أمي؟

989
01:24:22,173 --> 01:24:23,296
لا

990
01:24:23,421 --> 01:24:24,711
لماذا؟

991
01:24:26,504 --> 01:24:29,750
أعتقد أنها كانت غاضبة

992
01:24:30,543 --> 01:24:35,081
حتي وإن كان، فكان ينبغي
أن تخبرك بما يحدث

993
01:24:35,332 --> 01:24:40,369
لكنها لم تفعل، ونحن
لم نتحدّث في ذلك أبدّاً

994
01:24:42,410 --> 01:24:44,116
ألم يدفعك الفضول؟

995
01:24:44,284 --> 01:24:46,948
أنا؟ كاد الفضول أن يقتلني

996
01:24:47,200 --> 01:24:53,278
ظللت أتصل بها وبالكاتب
ليومين ولم يُجيباني كليهما

997
01:24:54,070 --> 01:24:59,315
لذلك قرّرت العودة إلى مدريـد
وأرى بنفسي ماذا كان يحدّث

998
01:25:03,981 --> 01:25:07,062
إنها المرّة الأولى التي نفترق فيها

999
01:25:07,272 --> 01:25:10,685
سأعود في نهاية الإسبوع

1000
01:25:11,435 --> 01:25:14,640
لكن إن كنتِ قلقة فلتأتي معي

1001
01:25:14,892 --> 01:25:20,678
لا، أنا أفضل هنــا، «مدريــد» تخيفني

1002
01:26:32,138 --> 01:26:35,634
موت «ماجدلينــا» لم يسلبنا
الكامن في أحضاننا

1003
01:26:35,885 --> 01:26:37,591
كما حلُمنا

1004
01:26:38,114 --> 01:26:40,715
!لكنه وضعنا في مواضع مُختلفة

1005
01:26:41,174 --> 01:26:45,087
بل فاجأني حتى بأن تركني حيّاً

1006
01:26:46,087 --> 01:26:47,064
...ماتيــو»؟»

1007
01:26:49,127 --> 01:26:50,605
!ماتيــو»؟، قل شــيئاً»

1008
01:26:52,542 --> 01:26:55,205
!«ماتيــو» مات «جوديت»

1009
01:26:56,499 --> 01:26:58,538
لا تقـل ذلك

1010
01:26:58,789 --> 01:27:04,992
ناديناه بإسمه لكنّه رفض أن
يُجيب وأصرّ أن «ماتيــو» مات

1011
01:27:06,325 --> 01:27:09,655
عمله يعتمد بالأساس على الصور

1012
01:27:10,364 --> 01:27:14,744
أعتقد أنه بالنسبة له
الحياة كفيفاً بمثابة الموت

1013
01:27:17,451 --> 01:27:19,713
هل هناك أيّ فرصة لأن يرى؟

1014
01:27:19,751 --> 01:27:26,362
كلا، فقد أصيب بما نطلق عليه
العمى القشـري» وهذا لا رجعة له»

1015
01:27:28,271 --> 01:27:31,726
هذا حسـناً جداً

1016
01:27:34,850 --> 01:27:37,972
هناك بعض خطوات إلى اليمين

1017
01:27:39,931 --> 01:27:43,386
ولكن ليست هـنا، يجب
أن نتقدّم للأمام قليلاً

1018
01:27:45,635 --> 01:27:48,654
سأرشدك حتى نصل إلى الحافـة

1019
01:27:48,799 --> 01:27:57,461
هـيا..ها نحن، كدنا نصل

1020
01:28:00,127 --> 01:28:02,873
الآن سنهبط بعض
الخطوات لنصل للسيارة

1021
01:28:03,124 --> 01:28:05,996
سنقوم بهم بحذر
لأنهم مرتفعين جداً

1022
01:28:06,290 --> 01:28:11,493
إنهم 10 بوصات لقد قمت بقياسهم
من قبل، إنتظر حتى أضع حقيبتك

1023
01:28:12,911 --> 01:28:18,698
هــيا

1024
01:28:20,281 --> 01:28:24,819
البدايات دوماً الأصعب
ولكنني سأكون بجانبك

1025
01:28:28,819 --> 01:28:35,230
حسنا، فلتستمر بإنزال قدّمك
ها نحن .. فلنذهب

1026
01:28:39,020 --> 01:28:40,810
حســناً جداً

1027
01:28:41,103 --> 01:28:44,391
الآن الثانية، هذا صحيح

1028
01:28:48,723 --> 01:28:51,074
بقي القليل

1029
01:28:52,807 --> 01:28:54,856
ها نحن، لم يعُد هناك درّج

1030
01:28:55,206 --> 01:28:58,216
هل ذهبتِ لأم «لينــا» في القرية

1031
01:28:58,509 --> 01:29:00,257
نعــم

1032
01:29:00,467 --> 01:29:02,423
ماذا قــالت؟

1033
01:29:04,756 --> 01:29:10,543
«كانت مُمتنة لـ «إرنسـتو
لإعتنائه بكل شيئ

1034
01:29:13,083 --> 01:29:14,497
هل هي هناك؟

1035
01:29:14,666 --> 01:29:18,955
نعــم، لقد دفنوها مع أبيهــا

1036
01:29:19,206 --> 01:29:22,119
هل رأيتِ القبر؟

1037
01:29:22,327 --> 01:29:24,200
نعــم

1038
01:29:25,576 --> 01:29:28,281
كيـف يبـدو؟

1039
01:29:29,408 --> 01:29:34,569
بسيط!، لم ترد أمها أيّ شيئ فاخر

1040
01:29:43,983 --> 01:29:46,230
!أمي، انظري إنه البحـر

1041
01:29:47,938 --> 01:29:50,393
«نحـن في «فامــارا

1042
01:29:50,645 --> 01:29:53,018
توقف من فضلك، سأخرج هنا

1043
01:29:53,309 --> 01:29:56,223
كلا، دقيقة من فضلك
كيف ستخــرج؟..

1044
01:29:56,807 --> 01:30:02,261
إذهبي إلى الإستقبال وأفعلي ما يتوجب
عليك فعله ، سأنتظرك على الشاطئ

1045
01:30:02,555 --> 01:30:04,136
أنا أريد أن أخرج هنا أيضاً

1046
01:30:04,429 --> 01:30:06,218
كيف ستخرّج في هذه الريح؟

1047
01:30:06,511 --> 01:30:07,758
لا تهمني الريح

1048
01:30:07,885 --> 01:30:10,175
أهـدأ يا «دييجــو» أهـدأ

1049
01:30:12,673 --> 01:30:14,879
أوقف الســيارة، رجــاءً

1050
01:30:27,955 --> 01:30:34,534
رجاءً أمي!، دعيني أبقى إنها المرّة
الأولي التي أرى فيها البحـر. رجاءً

1051
01:30:34,786 --> 01:30:37,240
حسـناً، فلتدفأ نفسك جيداً

1052
01:30:38,033 --> 01:30:40,930
لاتقترب من الماء وأعطـه يدك

1053
01:30:41,035 --> 01:30:43,778
لا تدعـه يذهب، رجــاءً

1054
01:30:43,988 --> 01:30:46,763
أنت أيضـاً فلتدفأ نفسك

1055
01:30:54,904 --> 01:30:57,679
إنتبه!، فهناك درّج

1056
01:31:07,683 --> 01:31:09,889
فلنذهب رجــاءً

1057
01:31:18,925 --> 01:31:21,755
إنتظرني هـنـــا رجـاءً

1058
01:31:33,458 --> 01:31:35,789
صباح الخير

1059
01:31:36,082 --> 01:31:37,246
صباح الخير

1060
01:31:37,373 --> 01:31:40,078
«أنا هنـا لسداد حساب «ماتــيو بلانكــو

1061
01:31:40,288 --> 01:31:41,369
مــن؟

1062
01:31:41,579 --> 01:31:42,993
«ماتيــو بلانكـو»

1063
01:31:43,285 --> 01:31:46,407
ليس لدينا أحد هنا بهذا
الاسم!، أليس كذلك؟

1064
01:31:46,411 --> 01:31:47,450
كلا

1065
01:31:47,451 --> 01:31:50,934
إنه الشخص الذي تعرّض للحادث

1066
01:31:51,143 --> 01:31:53,279
«أنتِ تقصدين «هــاري كاين

1067
01:31:54,280 --> 01:31:55,858
نعـم بالطبع

1068
01:33:38,510 --> 01:33:42,173
!«هــارّي»،..«هـــارّي كاين»

1069
01:33:44,839 --> 01:33:48,336
نحن هنــا

1070
01:33:58,248 --> 01:34:01,119
«يجب أن نذهب، «هـــارّي

1071
01:34:01,371 --> 01:34:06,949
هيا «دييجو» فلنذهب، إعطني يدك

1072
01:34:08,366 --> 01:34:10,738
ألا يُمكننا البقاء قليلاً؟

1073
01:34:10,948 --> 01:34:14,987
لا، يجب عليك طاعة أمك فأنت
تعرّضت لرياح كافية اليوم

1074
01:34:20,151 --> 01:34:22,482
«أنا هنا «هـــارّي

1075
01:34:22,691 --> 01:34:25,896
إنتبه حتى لا تتعثر

1076
01:34:40,223 --> 01:34:43,136
هل تتذكّر «فامارا»، «دييجو»؟

1077
01:34:43,471 --> 01:34:44,636
تمــاماً

1078
01:34:44,803 --> 01:34:47,030
لقد كانت المرّة الأولى التي أرى بها البحر

1079
01:34:47,733 --> 01:34:51,508
وأذكر الطائرات الورقيّة
والكلاب التي كانت تنبّح

1080
01:34:53,006 --> 01:34:56,920
أنا أتذكّر نباح الكلاب أيضاً

1081
01:35:05,084 --> 01:35:06,873
مـاذا تفعل؟

1082
01:35:07,165 --> 01:35:10,661
أحاول إعادة تركيب بعض
صورك مرّة أخرى

1083
01:35:28,111 --> 01:35:30,483
لدّي واحدّة قد إكتملّت تقريباً

1084
01:35:34,024 --> 01:35:36,065
ماذا تريد أن ترى لتبتهج؟

1085
01:35:36,274 --> 01:35:38,313
«أودّ سماع صوت «جاين موروا

1086
01:35:38,523 --> 01:35:40,145
ليس لدّي رقم هاتفهـا

1087
01:35:40,270 --> 01:35:43,267
«إبحث عن «مصعد إلى المشنقة
«تأليف «لويس مالي

1088
01:35:43,519 --> 01:35:47,848
حسـناً، «فريتز لانج».. «جولي
«داسان».. «نيكولاس راي

1089
01:35:48,308 --> 01:35:50,804
إبحث في الأعلى

1090
01:35:52,555 --> 01:35:55,843
فاني وأليكساندر»..«الثامنة
«ونصف»..«الهوّس العظيم

1091
01:35:56,428 --> 01:36:00,550
مصعد إلى.. هاهي ذا
لم أراها أبدّاً من قبل

1092
01:36:00,801 --> 01:36:02,715
أأمل أن تحبهــا

1093
01:36:07,088 --> 01:36:09,169
[ كيف يُمكنني أن أتخلص منه؟ ]

1094
01:36:09,420 --> 01:36:11,543
[ الشرطة لابد أن تجده ]

1095
01:36:11,709 --> 01:36:14,248
«دع ذلك!، إنه «فتيات وحقائب

1096
01:36:14,666 --> 01:36:16,997
أنا لا أفهـم

1097
01:36:17,416 --> 01:36:19,538
!إنه واضح عزيزتي

1098
01:36:19,998 --> 01:36:25,451
إذا وجدت الشرطة 30 كيلو من الكوكايين
الخام في منزلي، فإنهم سيعتقلونني

1099
01:36:26,576 --> 01:36:32,446
لكنّني لم أفهم كيف ظهرت تلك الحقيبة
!في منزلك؟ هكذا الأمرّ كله ..صدفة

1100
01:36:33,572 --> 01:36:35,653
ألا يبدو غريباً؟

1101
01:36:39,362 --> 01:36:44,815
كما كنت أقول، عندما إنفصلت
عن زوجي خرجت إلى الشارع

1102
01:36:45,606 --> 01:36:48,686
كان هناك شاباً يُحدّق فيَّ بإعجاب

1103
01:36:48,980 --> 01:36:54,763
موخرّته.. وسيقانه،.. في النهاية
أحضرته للمنزل وتضاجعنا عدّة مرات

1104
01:36:54,801 --> 01:36:56,182
هما الإثنتان خارج الفكرّة تماماً

1105
01:36:56,434 --> 01:37:00,056
في الفراش؟.. إبداع فني

1106
01:37:00,473 --> 01:37:02,512
أنظري إن القشعريرة تسري في يداي

1107
01:37:02,638 --> 01:37:07,675
كيف أمكنّني أختيار هاتان المؤديتان؟
كلتاهما فظيعتان

1108
01:37:09,509 --> 01:37:11,674
ماذا تريد أن تفعل اليوم؟

1109
01:37:12,133 --> 01:37:16,462
لابد أن أذهب إلى المنزل ، فقد تركت
أمي رسالة أنها ستصل اليوم

1110
01:37:16,712 --> 01:37:19,417
للإحتفال بعيد ميلادك

1111
01:37:20,045 --> 01:37:22,293
عيد ميلادي؟

1112
01:37:22,502 --> 01:37:24,041
ذلك ما قالته

1113
01:37:24,209 --> 01:37:26,332
«إذاً هكذا قالت « جوديت

1114
01:37:26,624 --> 01:37:27,997
عيد ميلاد سعيد

1115
01:37:28,249 --> 01:37:31,037
يجب أن أصحبكم للخارج لتناول العشاء

1116
01:37:35,869 --> 01:37:37,700
أهناك أحد بالمنزل؟

1117
01:37:40,116 --> 01:37:41,532
نعــم

1118
01:37:41,949 --> 01:37:45,862
!حبي، كنت توّاقة لرؤيتك

1119
01:37:48,861 --> 01:37:52,107
ماذا هناك؟
هل هم ظاهرين بشدّة؟

1120
01:37:52,276 --> 01:37:53,524
نعـم

1121
01:37:53,691 --> 01:37:57,063
اليوم لم يكُن لدّي وقت
!حتى لأمسح مؤخرتي

1122
01:37:57,315 --> 01:38:00,978
لا تنظر إليّ هكذا، إعتقدت
أنك قد إعتدت عليهم

1123
01:38:01,311 --> 01:38:03,101
نعم، أنا آسف

1124
01:38:03,352 --> 01:38:09,139
أنت وسيم جداً، هل أنت بخير؟
لقد إنتابني القلق عليك

1125
01:38:09,433 --> 01:38:12,887
«أنا بخـير، «ماتيــو
إعتنى بي طوال الوقت

1126
01:38:13,138 --> 01:38:17,135
ماتيــو»؟»
ألم تعـُد تناديه «هــارّي»؟

1127
01:38:17,426 --> 01:38:18,924
بلى

1128
01:38:21,133 --> 01:38:24,589
يجب علينا شراء هدية عيد ميلاده

1129
01:38:26,131 --> 01:38:28,586
ماذا كنت تفعل طوال تلك الفترة؟

1130
01:38:28,963 --> 01:38:32,543
لاشيئ!.. نشاهد الأفلام ونتحدّث

1131
01:38:33,793 --> 01:38:35,290
!تتحدّثون

1132
01:38:35,416 --> 01:38:36,623
نعـم

1133
01:38:36,832 --> 01:38:38,496
عن ماذا؟

1134
01:38:38,623 --> 01:38:40,621
!أمي، لأجل الرّب

1135
01:38:46,452 --> 01:38:48,492
وماذا حلّ بك؟

1136
01:38:48,742 --> 01:38:51,613
لا اعرف إذا كنت
أصدّق إلتهاب المعدة

1137
01:38:51,616 --> 01:38:53,697
أنت إستخدمته كعُذر للنّص

1138
01:38:53,947 --> 01:38:58,068
لقد كان حادثاً وأفضل
ألا أتحدث عنه الآن

1139
01:38:58,361 --> 01:39:02,316
حادث؟ أيّ نوع من الحوادث؟

1140
01:39:03,107 --> 01:39:04,397
من الصعب شرحه

1141
01:39:04,565 --> 01:39:06,606
حاول، فلست غبية لهذه الدرجة

1142
01:39:06,857 --> 01:39:09,936
حسنا، دعيه ليوم آخر
أنا بخير الآن

1143
01:39:11,312 --> 01:39:14,517
أنا ذاهب لشراء بعض
«أقراص الأفلام لـ «ماتيــو

1144
01:39:49,957 --> 01:39:53,245
أنا لا أعرف فيما تحدثت
كل تلك الأيام

1145
01:39:55,036 --> 01:39:58,741
لكنّني أعرف ما لم أخبره
لك طوال تلك الأعوام

1146
01:39:59,117 --> 01:40:01,239
أنا لم أسألكِ أبداً

1147
01:40:01,490 --> 01:40:04,570
لكنك سألت نفسك الآف المرات

1148
01:40:05,031 --> 01:40:08,236
«هذة هي هدية عيد ميلادك يا «ماتيـو

1149
01:40:09,111 --> 01:40:11,649
«وهي لك أيضاً «دييجـو

1150
01:40:16,649 --> 01:40:20,812
بعد إختفائكم أنتما الإثنين
إرنســتو» الأب أراد الإنتقام»

1151
01:40:21,063 --> 01:40:22,185
«إنسيه «جوديت

1152
01:40:22,311 --> 01:40:23,392
كلا

1153
01:40:23,518 --> 01:40:24,683
لقد قضيتِ يوماً سيئاً اليوم

1154
01:40:24,893 --> 01:40:28,098
لهذا أريد انهاءه بطريقة أفضل

1155
01:40:30,349 --> 01:40:33,428
إرنسـتو» كان لديّه خطة»
مجنونة للإنتقام منكما

1156
01:40:34,473 --> 01:40:35,721
ولكن لكيّ يُنفذها كان عليه رشوتنا

1157
01:40:36,012 --> 01:40:40,924
على الأقل أنا و «لويس» و الكاتب

1158
01:40:42,133 --> 01:40:50,170
رغم جنونها لم تكُن هناك مشكلة كلانا تم
«شراؤه دون أي مقاومة.. أنا و «لويس

1159
01:40:51,296 --> 01:40:56,207
بالنسبة لي كان فطناً بما
يكفي لتزويدي بعـُذر

1160
01:40:56,583 --> 01:40:59,038
فقد إقترح أن أذهب
إلى امريكا لستة أسابيع

1161
01:40:59,289 --> 01:41:04,035
إلى مستشفى «آل مايو» لكي يُمكن أن يُعالج
دييجـو» من إصابته بالتهاب الفطر المائي»

1162
01:41:04,286 --> 01:41:10,366
وبهذة الطريقة لن أكن موجودة
أثناء تدميره لفيلمك

1163
01:41:10,950 --> 01:41:16,737
لأن تلك كانت خطته أن
يُحيل الفيلم إلى أنقاض

1164
01:41:22,068 --> 01:41:26,606
«لكنّني فضلت البقاء في «مـدريد
وأن أعالج «دييجـو» هنا

1165
01:41:26,607 --> 01:41:28,688
أردت مشاهدّة كلّ شيئ

1166
01:41:28,980 --> 01:41:34,434
تلك هي خيانتي لك وإرادتي
للمعاناة من أجل دفع الثمن

1167
01:41:36,976 --> 01:41:42,555
كانت رؤية «إرنسـتو» تعذيبـاً
وهو يختار أسوأ المشاهد

1168
01:41:42,888 --> 01:41:47,842
وكيف قام «لويس» بتعديلهم
محولاً فيلمك إلى مسـخ

1169
01:41:48,927 --> 01:41:53,257
الطريقة الوحيدة لتحمل كل
ذلك كان أن أعاني أكثر

1170
01:41:53,925 --> 01:41:57,007
«لقد بعت نفسي لـ «إرنسـتو

1171
01:41:57,112 --> 01:42:00,646
من خلال الألم والغيرة لم
أستطع أن أتحمل أو أتسامح

1172
01:42:00,751 --> 01:42:04,666
«حيث غادرت أنت مع «لينــا
دون أن تقول كلمة واحدة

1173
01:42:05,084 --> 01:42:09,553
بخيانتي انتقمت منك ومنها ومن نفسي

1174
01:42:11,227 --> 01:42:13,683
«البرئ الوحيد كان «دييجــو

1175
01:42:14,912 --> 01:42:20,448
سامحني حبيبي، علي
مرارة كلّ تلك الأعوام

1176
01:42:21,532 --> 01:42:24,696
لا أحد يستحق أن يكبُر مع ذلك

1177
01:42:41,105 --> 01:42:44,184
كأس آخر من «الجن مع الصودا»، رجـاءً

1178
01:42:52,639 --> 01:42:55,429
!لا تنظـر إليّ هكذا

1179
01:43:05,381 --> 01:43:07,296
شكراً جزيلاً

1180
01:43:19,499 --> 01:43:23,540
رجـاءً، لا تكملي «جوديت» ليس ضروري

1181
01:43:23,578 --> 01:43:27,284
«نعم، الآن انت تدعو نفسك «ماتيــو
مرّة أخرى ليس لي عُـذر

1182
01:43:27,535 --> 01:43:29,783
لقد أخبرتنا عن كلّ شيئ

1183
01:43:30,533 --> 01:43:33,529
!لا، ليس كلّ شيئ

1184
01:43:42,444 --> 01:43:46,107
لم يعرف أحد، أين كنت؟
لم يكُن لدينا أيّ فكرة

1185
01:43:47,398 --> 01:43:48,958
إرنسـتو» نظم كل ذلك»

1186
01:43:49,169 --> 01:43:52,498
الإفتتاح و كل تلك الضجّة.. حتى تستجيبا

1187
01:43:52,937 --> 01:43:57,350
إنتقامه كان سيصبح بلا معنى
إن لم يرُد عليه أيّا منكما

1188
01:43:58,351 --> 01:44:01,430
ظل «إرنســتو» يسألني بإستمرار عن مكانكما

1189
01:44:01,807 --> 01:44:05,262
لكنّني لم اكن أعرف أيضاً والذي كان حقيقة

1190
01:44:05,512 --> 01:44:09,633
لهذا لم أشأ أن اتصل بكِ
حتى لا اُعقـد لكِ حياتك

1191
01:44:10,509 --> 01:44:14,422
إستأجر «إرنسـتو» عدّة مُخبرين ليبحثوا عنكم

1192
01:44:15,215 --> 01:44:18,316
لكن قبل أن يتمكنوا من إيجادكم

1193
01:44:18,526 --> 01:44:23,168
إتصلت أنت بي.. بعد يومين من الإفتتاح

1194
01:44:25,251 --> 01:44:31,912
كنت في خزي لأن أجيب ومشوشة جداً

1195
01:44:32,163 --> 01:44:34,536
ومازلت كذلك

1196
01:44:36,244 --> 01:44:40,577
وعندما سألني «إرنسـتو» عنك ثانيّة

1197
01:44:41,222 --> 01:44:43,718
لا أعرف لماذا؟

1198
01:44:43,824 --> 01:44:46,197
«أعطيته الرقم في «فامـارا

1199
01:44:49,861 --> 01:44:54,107
«أرسل إبنه للبحث عنكم في «لانسيلوت

1200
01:45:01,522 --> 01:45:07,225
لقد كان «إرنسـتو» الأصغر من وجدكم
بعد الحادث وطلب المستشفي

1201
01:45:07,476 --> 01:45:09,390
هل له أيّ علاقة بالحادث؟

1202
01:45:09,641 --> 01:45:15,220
كلا، لكنّني ظللت أفكر إن
لم أعط لأبيه هذا الرقم

1203
01:45:15,887 --> 01:45:19,384
رُبّما لم يكن ليحدُث شيئ

1204
01:45:21,342 --> 01:45:23,549
لماذا إعتقدتِ ذلك؟

1205
01:45:25,590 --> 01:45:29,586
لا أعرف، عقدة الذنب علام أعتقد

1206
01:45:29,838 --> 01:45:34,418
حسـناً، هذا يكفي.. 14 عام
!مع عقدة الذنب أمر كافِ

1207
01:46:01,818 --> 01:46:03,733
انتظـر، سأساعدك في النزول

1208
01:46:04,526 --> 01:46:08,106
كلا، شكـراً..تصبحين على خير

1209
01:46:14,603 --> 01:46:18,432
اتصل إذا ما احتجت شيئاً

1210
01:46:43,043 --> 01:46:46,957
دييجـو»، لا إجابة اترك رسالة»

1211
01:46:47,418 --> 01:46:49,956
«مرحباً «دييجـو»، إنه «ماتيــو

1212
01:46:52,415 --> 01:46:55,583
أنا آسف للإتصال بك مبكـراً

1213
01:46:55,791 --> 01:46:59,324
أخبر والدتك أن تتصل بي
حينما تستطيع، شكراً

1214
01:47:31,016 --> 01:47:32,889
هـارّي»، لماذا مبكراً جداً؟»

1215
01:47:33,057 --> 01:47:34,263
لم أستطع النوم

1216
01:47:34,389 --> 01:47:36,959
ذلك سيئ جداً!، قهوة وخبز محمّص؟

1217
01:47:36,998 --> 01:47:40,134
نعـم، لكن أوّد منك أولاً
أن تطلب لي ذلك الرقم

1218
01:47:42,467 --> 01:47:44,214
راي إكس»؟»

1219
01:47:51,046 --> 01:47:52,418
ها هو

1220
01:47:52,587 --> 01:47:53,793
شكـراً

1221
01:47:54,003 --> 01:47:55,917
سأحضر لك قهوتك

1222
01:47:56,168 --> 01:47:57,416
إرنســتو»؟»

1223
01:47:57,584 --> 01:47:58,749
من المتصل؟

1224
01:47:58,874 --> 01:48:01,912
«أعتذر عن مضايقتك، إنه «ماتيــو بلانكو

1225
01:48:17,488 --> 01:48:19,694
!انظر إلى هذا

1226
01:48:19,945 --> 01:48:21,901
يجب أن تبدئي اليوم بطريقة حسنة

1227
01:48:25,067 --> 01:48:26,565
كيف تشعرين؟

1228
01:48:26,941 --> 01:48:30,084
مشدودة قليلاً، لكنّني بخير

1229
01:48:30,190 --> 01:48:33,019
اعتقد أن التنفيس عـمّـا
بداخلي أمس جعلني أفضل

1230
01:48:34,021 --> 01:48:35,768
دعني أساعدك

1231
01:48:35,978 --> 01:48:39,432
!كلا، إجلسي.. إجلسي

1232
01:48:41,515 --> 01:48:45,512
دييجـو»!، بالأمس بقى شيئٌ»
واحداً لم أخبرك به

1233
01:48:45,763 --> 01:48:48,343
فلتخبريني لاحقاً ولنتناول الفطور الآن

1234
01:48:48,594 --> 01:48:51,883
إن لم أخبرك الآن
رُبّما لا أخبرك به أبدّاً

1235
01:48:53,633 --> 01:48:58,629
في أواخر الثمانينات حظينا
أنا و «ماتيــو» بعلاقة غرامية

1236
01:48:59,922 --> 01:49:03,752
قد فكّرت في ذلك حتى قبل
تنفيسك عما بداخلك بالأمس

1237
01:49:04,002 --> 01:49:05,416
هل فعلت؟

1238
01:49:05,584 --> 01:49:06,665
!أمي، هذا واضح

1239
01:49:06,917 --> 01:49:09,507
نفس الستائر بغرفة نومك وغرفته

1240
01:49:09,546 --> 01:49:13,106
نفس التذكارات المكسيكية والكاريبيّة
في منزليكما .. نفس الصُلبان

1241
01:49:13,143 --> 01:49:17,452
حقاً..هناك شيئ آخر أعتقد أنك لا تعرفه

1242
01:49:19,660 --> 01:49:21,658
!ماتيــو» هو أبيك»

1243
01:49:22,532 --> 01:49:24,572
!ماتيــو»، أبي؟»

1244
01:49:24,824 --> 01:49:26,446
نعـم

1245
01:49:27,405 --> 01:49:33,734
العشيق العابر؟ الأب البيولوجي
المفترض؟ هل تختلقين ذلك؟

1246
01:49:33,985 --> 01:49:39,563
كلا، أنا أستطيع إخفاء أشياء
ولكنني أعجز عن الإختلاق

1247
01:49:40,627 --> 01:49:42,291
العشيق العابر موجـود

1248
01:49:43,181 --> 01:49:49,267
هو كان شاباً ومستهتراً
والعلاقة كانت قصيرة جداً

1249
01:49:50,641 --> 01:49:51,722
هل «ماتيـــو» يعرف؟

1250
01:49:52,098 --> 01:49:58,094
!كلا! هل أنت مجنون؟ عندما
!سألني حينها بالطبع أنكرت

1251
01:49:58,554 --> 01:50:02,884
لم اُرد أن أضغط عليه، ولم
اُرد أن يُغير ذلك علاقتنا

1252
01:50:03,135 --> 01:50:06,423
ولم اسأله أبدّاً إذا ما
أراد أن يكون أبَـاَ

1253
01:50:06,964 --> 01:50:09,628
اللعـنة!، إذن «ماتيـو» هو أبي

1254
01:50:12,087 --> 01:50:14,959
بالمناسبة، لقد إتصل بكِ مُبكراً

1255
01:50:15,211 --> 01:50:17,791
ماتيـو؟ ..ماذا أراد؟

1256
01:50:18,043 --> 01:50:19,332
أنت تتصلي به حينما تستطيعين

1257
01:50:19,499 --> 01:50:20,997
لماذا لم توقظني؟

1258
01:50:21,248 --> 01:50:24,536
لأنك كنتِ بحاجة
للراحة بعدما حدث أمس

1259
01:50:24,830 --> 01:50:26,327
ولأنه لم يقـل أنه أمر ضروري

1260
01:50:26,495 --> 01:50:28,701
مرّر لي الهاتف

1261
01:50:33,199 --> 01:50:34,489
مرحباً

1262
01:50:34,616 --> 01:50:39,799
مرحباً، أخبرني «دييجـو» أنك إتصلت
هل أنت بخير؟ هل تحتاج لشيئ؟

1263
01:50:39,837 --> 01:50:41,825
«كلا، أنا بخير «جوديت

1264
01:50:41,930 --> 01:50:47,731
وبالفعل أنا احتاج إلى شيئ وهو الـ 40
متر من نيجاتيف تصوير الفيلم لتعديلها

1265
01:50:49,149 --> 01:50:54,974
انا في منزل «إرنستـو» الأصغر ووجدنا
أن مادة الفيلم تحطمت في 1994

1266
01:50:56,443 --> 01:51:00,773
لقد تخيلت شيئا مثل ذلك ولكن لم
أتخيل أن يفعلوها بهذة السرعة

1267
01:51:00,811 --> 01:51:02,474
لماذا أنت بمنزل «إرنسـتو»؟

1268
01:51:02,579 --> 01:51:07,223
أعتقد أنني سأبتزّه، فنحن نحتاج
للمال وهو لديه فائضاً منه

1269
01:51:07,260 --> 01:51:11,581
لا أريد أن يعود «دييجـو» إلى تلك الحانة
البغيضة فأنا أريد أن أدفع له راتباً

1270
01:51:13,800 --> 01:51:15,422
!ماتيـو»، لا تكُن مجنوناً»

1271
01:51:15,716 --> 01:51:19,380
ليس هناك أحد آخر
«لنتهمه بموت «ماجدلينـا

1272
01:51:19,631 --> 01:51:23,961
يا إلهـي!، انتظر لدّي شيئ لأخبرك به

1273
01:51:24,335 --> 01:51:26,874
لقد قلتِ مايكفي بالأمس

1274
01:51:27,126 --> 01:51:32,124
استمع إليّ يا «ماتيـو»، لقد
كنت مديرة إنتاج الفيلم

1275
01:51:32,230 --> 01:51:35,142
الشخص الوحيد المسموح له
بالدخول للمعمل والمادة الخام

1276
01:51:36,120 --> 01:51:41,323
بعد إصدار «إرنسـتو» الأمر بتدميرهم
أنا إعترضت ، وإحتفظت بهم

1277
01:51:41,428 --> 01:51:42,698
وهي لديّ جميعها بالمنزل

1278
01:51:42,866 --> 01:51:45,363
!إنكِ تكذبين

1279
01:51:45,531 --> 01:51:49,069
لم أخبرك بالأمس لأنني لم
أكُن أعرف أنك تريد تعديلهم

1280
01:51:49,363 --> 01:51:56,038
أنا أحتفظ بها كُلهـا ، المشاهد المزدوجة
والداخلية وأشرطة الصوت.. كلّ شيئ

1281
01:51:56,075 --> 01:51:57,772
يمكنك أخذها جميعها

1282
01:51:57,940 --> 01:51:59,063
ذلك يُغير كل شيئ

1283
01:51:59,190 --> 01:52:05,160
«أخرج من عندك يا «ماتيــو» ودَع «إرنسـتو
بهدوء ليس بيده شيئ ليفعله حيال ذلك

1284
01:52:05,197 --> 01:52:08,231
مازال عليه أن يُخبرني
لماذا كان في «لانسيلوت»؟

1285
01:52:08,337 --> 01:52:11,169
مع السلامة يا «جوديت» سأتصل بكِ لاحقاً

1286
01:52:17,970 --> 01:52:23,998
إرنسـتو» وآلة تصويره، أنت»
تذكّرني بمن يختلس النظر للنساء

1287
01:52:24,035 --> 01:52:27,672
نعم ، لكنّني لم أرد قتلك أبدّاً

1288
01:52:27,923 --> 01:52:30,711
لست متأكداً جداً من ذلك

1289
01:52:32,595 --> 01:52:34,846
هذة النسخة من العمل ستثبت لك

1290
01:52:36,376 --> 01:52:39,142
لماذا أريد فعلها، فلن أراها

1291
01:52:39,249 --> 01:52:42,684
يُمكن لأحد تثق به أن
يراها ويخبرك، معذرة

1292
01:52:43,372 --> 01:52:46,871
هذة هي المشاهد النهائية للفيلم
«التسجيلي عن «ماتيــو بلانكـو

1293
01:52:46,910 --> 01:52:48,910
«والمعروف أيضاً بـ «هــارّي كاين

1294
01:53:34,217 --> 01:53:36,862
كيف هو الفيلم التسجيلي
«كما يُطلق عليه «إرنسـتو؟

1295
01:53:38,881 --> 01:53:41,129
شـيّـق جـداً

1296
01:53:42,087 --> 01:53:43,918
ماذا ترى الآن؟

1297
01:53:45,211 --> 01:53:48,207
عودتكم الليلة
الأخيرة من المطعم

1298
01:53:48,501 --> 01:53:52,164
كيف استطاع تصويرنا؟
لقد كان ظلاماً حالكاً

1299
01:53:53,580 --> 01:53:57,065
الأضواء الأمامية لسيارته
وإضاءة كاميرا هاتفه النقال

1300
01:53:57,067 --> 01:54:04,240
كانت كافية لرؤية ما حدث
وقد أعاد ضبطهم رقمياً

1301
01:54:04,699 --> 01:54:08,196
ماتيـو»!، «إرنسـتو» لم يتسبّب في الحادث»

1302
01:54:08,530 --> 01:54:11,193
بالإضافة أنه أوّل من ساعدكم

1303
01:54:11,445 --> 01:54:14,234
كيف أمكنه أن يصوّر ويقود
السيارة في نفس الوقت؟

1304
01:54:14,444 --> 01:54:16,442
لا أعرف

1305
01:54:16,650 --> 01:54:19,645
أهناك أيّ شيئ آخر يجب أن أعرفه؟

1306
01:54:20,480 --> 01:54:22,562
ماذا تشاهد الآن؟

1307
01:54:23,854 --> 01:54:27,217
عندما كنتم في المّمر الدائري
تنتظرون لتمر سيارّة من يساركم

1308
01:54:27,323 --> 01:54:29,643
أنت و«لينا» تتبادلان القبلات

1309
01:54:29,893 --> 01:54:32,639
نتبادل القبلات؟
أنا لا أتذكّر ذلك

1310
01:54:33,473 --> 01:54:38,178
إنها قبلة عادية كتلك التي
يتبادلها الأزواج كعادة

1311
01:54:39,346 --> 01:54:41,800
القبــلة الأخــيرة

1312
01:54:42,176 --> 01:54:43,394
!نعـم

1313
01:54:43,951 --> 01:54:48,173
لم تمتْ «لينـا» بين ذراعيك كما تصورت

1314
01:54:49,131 --> 01:54:55,625
لكن آخر ما شعرت به من
هذا العالم .. كان مذاق فمك

1315
01:55:03,954 --> 01:55:05,384
هل هي هنا؟

1316
01:55:05,491 --> 01:55:06,575
!نعـم

1317
01:55:10,161 --> 01:55:14,824
قم بتشغيله إطاراً بإطار
كيّ تستغرق أطــول

1318
01:55:54,010 --> 01:56:00,213
بعد 14 عام من تصويره
«استطعت أخيراً تعديل «فتيات وحقائب

1319
01:56:12,990 --> 01:56:14,788
إنه أنتِ

1320
01:56:15,039 --> 01:56:16,082
لقد تركت لكِ ألف رسالة

1321
01:56:16,189 --> 01:56:18,202
أنا أيضاً لكنك لم تجيبي

1322
01:56:18,579 --> 01:56:19,827
ما تلك الحقيبة؟

1323
01:56:20,099 --> 01:56:22,144
إنهـا لـ «إيفـان»، سيتركني

1324
01:56:22,248 --> 01:56:23,448
والعُـكـازات؟

1325
01:56:23,616 --> 01:56:26,529
إنها زوجتة السابقة.. المعتوهه
دفعتني لأسقط من على الدرّج

1326
01:56:26,781 --> 01:56:29,236
وأنا إنفصلت عن زوجي أيضاً

1327
01:56:29,529 --> 01:56:31,108
أنا آسفـة

1328
01:56:31,435 --> 01:56:33,567
لقد أعدّدت القهوة، أتمانعين -
أن تصبيها؟                  - لا

1329
01:56:34,261 --> 01:56:36,236
لقد كنت أبحث عن «إيفـان» طوال الليل

1330
01:56:36,341 --> 01:56:38,316
وبعدها كان لدّي جلسة تصوير

1331
01:56:38,524 --> 01:56:40,022
ولم أنـمْ بعد إلى الآن

1332
01:56:40,149 --> 01:56:41,646
ولا أنا أيضــاً

1333
01:56:41,814 --> 01:56:43,187
متى إنفصلتما أنتما الإثنين؟

1334
01:56:43,438 --> 01:56:45,851
منذ أربعـة أيـام.. أتريدن سكر؟ -
كلا -

1335
01:56:46,610 --> 01:56:48,073
لقد توقعت حدوثه

1336
01:56:48,110 --> 01:56:49,756
لكن بعد إنفصالنا خرجت إلى الشارع

1337
01:56:49,758 --> 01:56:51,932
ورأيت شاباً ينظر إليّ

1338
01:56:52,392 --> 01:56:54,599
حساء «الجاسباتشو»!، هل
لي أن احصل على بعضه؟

1339
01:56:54,703 --> 01:56:55,520
!كلا

1340
01:56:55,626 --> 01:56:58,531
لقد وضعت به علبة كاملة
من الأقراص المنوّمـة

1341
01:56:58,763 --> 01:57:00,260
لمــاذا؟

1342
01:57:00,511 --> 01:57:03,508
«في حالة قدوم «إيفـان» فهو يحب «الجاسباتشو

1343
01:57:03,760 --> 01:57:04,841
!حقاً، بركان

1344
01:57:05,425 --> 01:57:07,963
ذلك لاشيئ، وحتى لايتصل
فقد نزعت سلك الهاتف

1345
01:57:08,257 --> 01:57:12,566
لقد تعثرت به ولكن لم أسأل
حتى لا أكون فضوليّة

1346
01:57:13,003 --> 01:57:16,917
الفراش!،.. أيتصاعد منه دخان؟

1347
01:57:17,168 --> 01:57:22,538
لقد سقط مني عود ثقاب مشتعل وبدأ
يحترق، ولم اُرد أن أطفاءه.. التطهير بالنار

1348
01:57:22,790 --> 01:57:24,330
تناولي قهوتك

1349
01:57:28,203 --> 01:57:29,618
أما كنتِ تخبرينني شيئاً؟

1350
01:57:30,827 --> 01:57:32,741
أنا ، نعـم.. نعــم

1351
01:57:37,949 --> 01:57:40,946
كنت أخبرك أن

1352
01:57:41,050 --> 01:57:43,548
أنني لدّي شنطة في منزلي أيضاً

1353
01:57:43,654 --> 01:57:44,730
تخص زوجك؟

1354
01:57:44,836 --> 01:57:46,191
!كلا

1355
01:57:46,442 --> 01:57:50,688
شنطة بها 30 كيلو من الكوكايين
الخــام، فائق الجودة

1356
01:57:50,981 --> 01:57:52,479
هل أنت بائعة الآن؟

1357
01:57:52,606 --> 01:57:55,097
لا !، مازلت مستشارة للعلاقات الإجتماعية

1358
01:57:55,099 --> 01:57:58,394
لقد ظهرت الشنطة في خزانة
!ملابسي.. هكذا بالصدفة

1359
01:57:59,977 --> 01:58:02,765
أضطررت لأن اتخلّص من
اولئك الـ 30 كيلو جرام فوراً

1360
01:58:03,641 --> 01:58:05,972
هناك الكثير من العقاقير في المجال
السياسي بسبب الجلسة لساعات

1361
01:58:06,264 --> 01:58:09,511
إستطعت توزيع 5 كيلو جرامات
بين الحزب والمجلس

1362
01:58:09,679 --> 01:58:11,510
!لكنّني ألقيت بالباقي

1363
01:58:11,635 --> 01:58:12,716
هل أنتِ مجنونـة؟

1364
01:58:12,884 --> 01:58:14,090
كان لابد أن أتأكّد

1365
01:58:14,384 --> 01:58:17,006
من ألا تجدها الشرطة في منزلي

1366
01:58:17,424 --> 01:58:18,547
...لست أفهم

1367
01:58:18,674 --> 01:58:20,047
!إنـه واضح

1368
01:58:20,173 --> 01:58:22,379
إذا ما أمسكوني بكل ذلك
الكوكايين في منزلي

1369
01:58:22,630 --> 01:58:24,002
فحتماً سيعتقلونني

1370
01:58:24,254 --> 01:58:28,251
نعم، لكنّني لا أفهم كيف وصلت
الحقيبة إلى خزانة ملابسك؟

1371
01:58:32,165 --> 01:58:34,620
كما كنت أخبرك، بعد إنفصالي عن زوجي

1372
01:58:34,872 --> 01:58:37,652
خرجت للشارع وكان
هناك شاباً يُحدّق بي

1373
01:58:37,759 --> 01:58:38,503
نعـم

1374
01:58:39,155 --> 01:58:42,200
نظرة رائعة.. مؤخرته.. أقدامه

1375
01:58:43,035 --> 01:58:45,324
فى النهاية أحضرته للمنزل
وعبثنا معاً عدّة مرّات

1376
01:58:45,574 --> 01:58:49,071
فأنا مُهتمة بالجنس كقضية إجتماعية

1377
01:58:50,363 --> 01:58:52,111
كيف كان؟

1378
01:58:52,278 --> 01:58:54,109
!في الفراش؟ ..إبداع

1379
01:58:54,319 --> 01:58:56,878
لم أرى ابدّاً شيئ كهذا من قبل

1380
01:58:56,881 --> 01:58:59,431
!يا لروعة أصبعه الكبير

1381
01:58:59,537 --> 01:59:01,694
أنظري، إن القشعريرة تسري في بدني

1382
01:59:02,007 --> 01:59:03,818
ثمّ ماذا حدث؟

1383
01:59:03,924 --> 01:59:08,018
بعد أن عبثنا معاً سألني إذا ما
كان يُمكنه البقاء عدّة أيام بمنزلي

1384
01:59:08,269 --> 01:59:10,141
هل لديكِ أيّة فطائر؟

1385
01:59:10,268 --> 01:59:11,766
نعم ، إنها على الرّف

1386
01:59:12,350 --> 01:59:14,306
"وهناك أيضاً "كريم كراميل

1387
01:59:14,473 --> 01:59:16,012
سأتناوله بعد أن ننهي حديثنا

1388
01:59:17,097 --> 01:59:19,658
إذن، هو سأل إذا ما يُمكنه
البقاء معي بالمنزل

1389
01:59:19,764 --> 01:59:20,798
وأنا قلت له: حسناً

1390
01:59:20,903 --> 01:59:24,383
فلم أرد أن يعتقد أنني
امرأة سهلة المنال

1391
01:59:24,677 --> 01:59:28,131
على أيّة حال، ظهر ومعه حقيبة ودخل

1392
01:59:29,216 --> 01:59:32,087
أمس في التليفزيون

1393
01:59:32,795 --> 01:59:37,292
رأيته وقد قبضت عليه الشرطة
في مُداهمة على المخدرات

1394
01:59:37,751 --> 01:59:41,332
إتضح أنه أحد أكبر
مُهربي المخدرات في البلاد

1395
01:59:41,584 --> 01:59:43,331
مــاذا؟

1396
01:59:44,291 --> 01:59:46,524
لذلك، كنوع من الشك

1397
01:59:47,012 --> 01:59:49,090
قمت بفتح الحقيبة

1398
01:59:49,195 --> 01:59:52,699
ورأيتها مملؤة بأكياس الكوكايين

1399
01:59:56,074 --> 02:00:02,154
أخذت واحداً وأخرجته للشارع
ولم يـعُـد من وقتها

1400
02:00:02,945 --> 02:00:04,776
!يا لهـا من قصـة

1401
02:00:05,027 --> 02:00:07,690
إندهشت من أنه
عبث بطريقة جيدة

1402
02:00:08,566 --> 02:00:11,215
بالنسبة للرجال الذي يعيشون
في ذلك المستوى من المخاطرة

1403
02:00:11,321 --> 02:00:16,560
تبدو لهم كل مضاجعة أنها الأخيرة وليس
!هناك مقارنة، انظري إلى تلك القشعريرة

1404
02:00:16,770 --> 02:00:20,683
حقاً، لقد رأيتها من قبل أنتِ
موهـوبة... و الحقيبة؟

1405
02:00:20,850 --> 02:00:22,474
الحقيبـة؟ ..حسنا

1406
02:00:23,517 --> 02:00:27,680
كنت سأسألكِ إذا كان
بإمكاني إحضارها هنا

1407
02:00:28,472 --> 02:00:30,231
هل تسمعينني؟ -
نعــم، أسمعكِ -

1408
02:00:30,269 --> 02:00:31,320
سأحضرها إلى هنا

1409
02:00:31,358 --> 02:00:35,550
إذا وجدوها في منزلي، ليس
بسبب ماذا يمكن أن يحدث لي

1410
02:00:35,716 --> 02:00:37,547
رغم أنه غير مثالي
لمستشارة إجتماعية

1411
02:00:38,048 --> 02:00:41,420
لكن العُمدّة سيكون
حانقاً وأيضاً حزبي

1412
02:00:41,672 --> 02:00:44,128
لا يُمكنه أن يتحمل
فضيحة أخرى

1413
02:00:44,380 --> 02:00:45,461
!لا تصرخي

1414
02:00:46,712 --> 02:00:47,959
!الشـرطة

1415
02:00:48,169 --> 02:00:50,874
كيف تكون الشرطة؟
لا أحد يعرف أنكِ هنا

1416
02:00:51,125 --> 02:00:53,704
!لقد كنت مُلفتة للنظر منذ كنت طفلة

1417
02:00:53,956 --> 02:00:56,079
تصرفي وكأنكِ
أتيتِ من أجل القهوة

1418
02:01:12,529 --> 02:01:15,484
هذا ما أعدنا تعديله

1419
02:01:15,777 --> 02:01:19,815
هل تعتقد أنه يستحق أن
نواصل، أم أنه جنون؟

1420
02:01:20,107 --> 02:01:24,436
ماذا؟ لقد بلّلت نفسي من شدة الضحك
أكاد أن أموت لأعرف ماذا حدث

1421
02:01:27,520 --> 02:01:31,100
!«إنه رائـع يا «ماتيــو

1422
02:01:31,351 --> 02:01:33,515
إنه بغاية المرح، يجب عليك إعادة إصداره

1423
02:01:33,766 --> 02:01:35,389
مهما تكون النهاية

1424
02:01:35,641 --> 02:01:40,387
يجب على الفيلم أن ينتهي
حتى وإن تقم به وأنت أعمى

1425
03:10:10,483 --> 03:10:26,036
<font color="#FFFF00">* ترجمـة *</font>
<font color="#00FF00">* هـــانى إدريـــــــس *</font>
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com</font>

1426
03:10:26,595 --> 03:10:36,453
<font color="#FFFF00">مع تحـيات منتـدى الديفـيدي للعـرب</font>
<font color="#00FF00">http://dvd4arab.maktoob.com</font>

