1
00:00:32,884 --> 00:00:39,884
<font color="#ffff00">"قطار الليل نحو "ميونخ</font>

2
00:00:45,884 --> 00:00:51,884
<font color="# AABBAA" > HANY1968 :ترجمة</font>
<font color="# AABBAA" > Doomxknight :تعديل التوقيت</font>

3
00:01:26,790 --> 00:01:34,328
<font color="#ffff00">احداث هذا الفيلم وقعت
أثناء السنة السابقة للحرب</font>

4
00:01:34,859 --> 00:01:41,016
<font color="#ffff00">في ليلة الثالث من سبتمبر
عام 1939</font>

5
00:03:45,816 --> 00:03:50,913
أيها السادة الآليات النازية
تحتشد علي حدودنا

6
00:03:51,022 --> 00:03:53,923
إذا لم تحدث معجزة
فسنتعرض للغزو

7
00:03:54,025 --> 00:03:57,722
هذا المصنع سيكون أحد
اهدافهم الأولي

8
00:03:57,828 --> 00:04:01,059
لدى تعليمات خاصة
من السيد وزير الداخلية

9
00:04:01,165 --> 00:04:04,623
تحت أي ظرف من الظروف يجب
أن لا يقع السيد بوماش أو مدرعته

10
00:04:04,735 --> 00:04:06,635
جي كي في أيدي النازيين

11
00:04:06,737 --> 00:04:08,637
ولكن عملي لم يكتمل بعد

12
00:04:08,739 --> 00:04:11,207
الاختبارات التي أجريتها
كافية لإظهار إمكانياتها

13
00:04:11,309 --> 00:04:14,244
أليس هذا مفهوماً ؟ لو نجح الأمر
فستكون ثورة في مجال الحرب الدفاعية

14
00:04:14,345 --> 00:04:18,008
وستكون ثورة لو منعنا الرايخ الثالث
من الحصول عليها

15
00:04:18,115 --> 00:04:21,243
إذاً لابد أن اترك البلاد -
بمجرد أن يبدأ الغزو النازي -

16
00:04:21,352 --> 00:04:23,547
لدي جوازان سفر لك ولإبنتك

17
00:04:23,654 --> 00:04:26,452
لقد وُضعت الترتيبات لك من أجل
أن تكمل عملك في بلد آخر

18
00:04:26,557 --> 00:04:28,525
وستعلمه في الوقت المناسب

19
00:04:28,626 --> 00:04:30,594
لقد وضعت قوائم

20
00:04:49,013 --> 00:04:50,981
نحن ؟

21
00:04:52,016 --> 00:04:54,007
لا ، هم

22
00:05:04,362 --> 00:05:08,594
لو قاومنا الحماية الألمانية
ستتعرض براغ للقصف

23
00:05:10,768 --> 00:05:12,736
الحماية ، الحماية من ماذا ؟

24
00:05:12,837 --> 00:05:15,931
صلني مباشرة بوزير الداخلية علي الفور

25
00:05:19,310 --> 00:05:21,210
ماذا ؟

26
00:05:22,246 --> 00:05:25,215
لقد اتجه الوزير منذ عشر دقائق
إلي محطة الراديو المركزية

27
00:05:28,219 --> 00:05:32,178
القيادة الألمانية أعطت الأمر بالتحرك

28
00:05:32,289 --> 00:05:37,750
في هذه اللحظة تتوغل القوات
النازية داخل حدودنا

29
00:05:37,862 --> 00:05:40,490
في وضعنا الأعزل حالياً

30
00:05:40,598 --> 00:05:43,066
لا فائدة من المقاومة

31
00:05:44,101 --> 00:05:46,467
يا مواطني تشيكوسلوفاكيا

32
00:05:46,570 --> 00:05:49,767
لا بد من احتمال المحن القادمة

33
00:05:49,874 --> 00:05:53,469
بالجلد والشجاعة

34
00:05:53,577 --> 00:05:55,738
ثبتوا قلوبكم

35
00:05:55,846 --> 00:05:57,871
وتذكروا

36
00:05:57,982 --> 00:06:00,951
تحيا تشيكوسلوفاكيا

37
00:06:21,772 --> 00:06:24,070
ولكن هل ستمنحني
الحكومة البريطانية تسهيلات ؟

38
00:06:24,175 --> 00:06:26,643
كل شيئ معد
سوف تُقابل في كرويدون

39
00:06:26,744 --> 00:06:29,042
هاك التفاصيل
والآن ليس لديك دقيقة لتضيعها

40
00:06:29,146 --> 00:06:33,446
الطائرة ستقلع خلال نصف الساعة
وليس هناك غيرها

41
00:06:33,551 --> 00:06:36,281
ولكن ، هل ستكون هناك ؟ -
لا بد أن ابقي -

42
00:06:36,387 --> 00:06:38,651
ابنتك يا اكسل

43
00:06:40,191 --> 00:06:43,183
هانا ، هل سمعتي ؟

44
00:06:43,294 --> 00:06:47,731
اسمعي يا عزيزتي ، لا اريد إزعاجك
ولكن لا بد من مغادرة البلاد فوراً

45
00:06:47,832 --> 00:06:49,732
اذهبي إلي المطار

46
00:06:49,834 --> 00:06:51,802
سأكون في انتظارك

47
00:06:51,902 --> 00:06:54,462
فوراً . هل فهمتي ؟

48
00:06:54,572 --> 00:06:57,439
نعم نعم ، فوراً
إلي أين سنتوجه ؟

49
00:06:58,976 --> 00:07:00,876
انجلترا ؟

50
00:07:00,978 --> 00:07:02,445
نعم بالطبع

51
00:07:02,546 --> 00:07:04,844
ماذا حدث يا أنسة انا ؟ -
يجب أن أرحل حالاً يا مارثا -

52
00:07:04,949 --> 00:07:07,076
ساعديني في حزم حقائبي

53
00:07:32,109 --> 00:07:35,374
انا بوماش ، أنت تحت الاعتقال

54
00:07:47,024 --> 00:07:48,992
لا نستطيع الانتظار أكثر من ذلك -
لحظة واحدة من فضلك -

55
00:07:49,093 --> 00:07:50,993
إبنتي غادرت حالاً

56
00:07:51,095 --> 00:07:54,223
ولكن المدينة قد أُحتلت
و لابد من الرحيل

57
00:07:59,637 --> 00:08:01,537
هيا ، تعال

58
00:08:11,482 --> 00:08:13,712
بسرعة ، بسرعة

59
00:08:35,573 --> 00:08:37,473
تحركوا

60
00:08:49,086 --> 00:08:51,111
تحركوا

61
00:08:51,221 --> 00:08:52,916
إلحقوا بالركب

62
00:08:55,693 --> 00:08:57,661
توقف

63
00:08:57,761 --> 00:08:59,661
يميناً

64
00:09:00,699 --> 00:09:02,667
ادوارد كلين ، للكسل

65
00:09:02,767 --> 00:09:04,962
العقوبة 12 جلدة

66
00:09:06,271 --> 00:09:08,501
قلبي لن يتحمل يا دكتور

67
00:09:09,674 --> 00:09:11,642
قلبك سليم -
... أنا تحت العلاج من  -

68
00:09:11,743 --> 00:09:13,734
أخرجه ، التالي

69
00:09:13,845 --> 00:09:16,279
كارل مارسين ، للعصيان

70
00:09:16,381 --> 00:09:18,281
العقوبة 20 جلدة

71
00:09:18,383 --> 00:09:20,851
بالنظر إليه يُفضل مضاعفة الرقم

72
00:09:27,225 --> 00:09:29,625
ستعلم أنك لا بد أن تحافظ
علي فمك مغلقاً

73
00:09:29,728 --> 00:09:31,628
وتنفذ ما يُقال لك

74
00:09:31,730 --> 00:09:35,257
شكراً ولكن ليس لي
رغبة أن أكون نازياً

75
00:09:35,367 --> 00:09:38,336
وسنعلمك أيضاً أنه
لا فائدة من الوقاحة

76
00:09:38,436 --> 00:09:42,998
بدعم وسائل الثقافة النازية
السوط والحذاء العسكري

77
00:09:43,108 --> 00:09:45,008
صمتاً -
ساقول كل ما اريده -

78
00:09:46,111 --> 00:09:48,011
أنت تكره الحقيقة

79
00:09:48,113 --> 00:09:51,640
لأنها في التهاية ستحطمك
أنت وفلسفتك المفلسة

80
00:09:51,750 --> 00:09:55,151
سوف تفني لأنك لا تملك ما تقدمه

81
00:09:55,253 --> 00:09:58,245
لأنك ابداً لن تستطيع
استبدال التسامح و العفة

82
00:09:58,356 --> 00:10:00,916
بالقوة الوحشية لأنك

83
00:10:14,272 --> 00:10:16,103
ابتعدي عنه

84
00:10:16,207 --> 00:10:18,175
عودي إلي عملك

85
00:10:19,344 --> 00:10:21,312
من الأفضل أن تتركيني

86
00:10:35,293 --> 00:10:37,261
قفن

87
00:10:37,362 --> 00:10:39,387
تقدمن دون كلام

88
00:10:48,039 --> 00:10:49,734
السامرية الطيبة

89
00:10:56,247 --> 00:10:59,148
أريد أن اشكرك علي الليلة الماضية

90
00:10:59,250 --> 00:11:00,877
الخنزير

91
00:11:00,985 --> 00:11:03,419
لا تنظري لي
حتى لا نُلاحظ

92
00:11:05,623 --> 00:11:07,523
لماذا اتوا بك إلي هنا ؟

93
00:11:09,627 --> 00:11:11,595
أنا شخصية يائسة

94
00:11:12,797 --> 00:11:15,322
كان لدي مدرسة صغيرة
علي الحدود السويدية

95
00:11:15,433 --> 00:11:19,494
أمروني أن اترك لغتنا
وادرس بالألمانية

96
00:11:19,604 --> 00:11:22,368
هكذا اراد قائد الماني جاهل

97
00:11:23,842 --> 00:11:25,742
لذا أنا هنا

98
00:11:34,686 --> 00:11:37,553
وانت ؟ -
أبي هرب إلي انجلترا -

99
00:11:38,656 --> 00:11:40,556
أردت فقط أن الحق به

100
00:11:40,658 --> 00:11:43,855
تلحقين ؟ -
كنت في المدرسة هناك -

101
00:11:43,962 --> 00:11:46,931
اعتقلوني ليعرفوا أين يختبيء

102
00:11:47,031 --> 00:11:49,829
ولأنني لم استطع إخبارهم

103
00:11:49,934 --> 00:11:51,834
هذا كل ما في الأمر

104
00:11:51,936 --> 00:11:53,563
انجلترا

105
00:11:53,671 --> 00:11:55,639
حظ سعيد له

106
00:11:57,709 --> 00:12:00,075
لقد كنت غبياً

107
00:12:00,178 --> 00:12:02,646
كان لابد أن امسك لساني وانتظر

108
00:12:03,681 --> 00:12:06,275
لا يجب أن نكون هنا -
لا -

109
00:12:07,318 --> 00:12:10,287
لابد أن الحق بوالدي بأي طريقة

110
00:12:10,388 --> 00:12:11,855
كيف ؟

111
00:12:11,956 --> 00:12:15,756
لدينا اصدقاء بالخارج -
نعم -

112
00:12:15,860 --> 00:12:18,454
ولكن بيننا وبينهم

113
00:12:18,563 --> 00:12:20,531
لابد أن هناك طريقة

114
00:12:21,566 --> 00:12:25,593
بعد الأضواء الكاشفة والبنادق
الآلية والأسلاك الشائكة

115
00:12:27,539 --> 00:12:30,508
لابد من المخاطرة
إذا كان هناك أمل

116
00:12:31,543 --> 00:12:33,443
ولكن لا يوجد

117
00:12:34,913 --> 00:12:37,643
لا احد منا يغفل هذا

118
00:12:37,749 --> 00:12:39,842
إغلقي فمك

119
00:12:39,951 --> 00:12:41,851
تعلمين الأوامر

120
00:12:41,953 --> 00:12:43,853
قلت لك تراجع

121
00:12:54,399 --> 00:12:56,299
صمتاً

122
00:12:59,437 --> 00:13:01,905
ما الأمر ؟ -
هل تعرفه ؟-

123
00:13:03,041 --> 00:13:05,908
لقد كان يدرس معي من أجل
وظيفة بالمكتب المدني

124
00:13:07,011 --> 00:13:08,638
ربما يساعدنا

125
00:13:08,746 --> 00:13:11,442
ولكن اليس المانياً ؟ -
نعم -

126
00:13:11,549 --> 00:13:13,540
من سوديتلاند

127
00:13:13,651 --> 00:13:16,643
عندما احتلها الألمان كان يائساً

128
00:13:16,754 --> 00:13:18,654
قدمت له النصيحة

129
00:13:18,756 --> 00:13:23,090
كن نازياً مطيعاً يا بول
انضم للحزب وانتظر

130
00:13:24,128 --> 00:13:26,358
هل تعتقد

131
00:13:26,464 --> 00:13:28,364
نعم

132
00:13:28,466 --> 00:13:30,434
ربما يكون لدينا فرصة الآن

133
00:14:02,967 --> 00:14:06,562
ما الخطب هناك ؟ -
لقد انقطع التيار -

134
00:14:15,247 --> 00:14:17,613
الأمور علي ما يرام

135
00:14:57,356 --> 00:14:59,483
يجب ان تخلدي للنوم -
ما هذه الضوضاء يا كارل ؟ -

136
00:14:59,591 --> 00:15:02,992
هذه منارة جودوين يا أنسة من المفترض
ان نصل لإنجلترا خلال ساعة أو اثنتين

137
00:15:03,095 --> 00:15:04,995
ولكن سيكون هناك ضؤ عندئذٍ

138
00:15:05,097 --> 00:15:08,123
هل تعني اننا سننزل الشاطىء بدون
جوازات سفر في وضح النهار ؟

139
00:15:08,233 --> 00:15:10,133
في وضح النهار

140
00:15:24,116 --> 00:15:25,583
لم لا ؟

141
00:15:26,752 --> 00:15:28,652
تعال ، شيلينج فقط

142
00:15:28,754 --> 00:15:31,416
نعم اقرع ثم ادر ما الفكرة ؟ -
أنا أسف -

143
00:15:31,523 --> 00:15:34,549
هل تعتقد أنني موريتانيا ؟
قد احصل في النهاية علي ليليان جيش

144
00:15:34,660 --> 00:15:38,096
انا بالفعل اسف -
حسناً -

145
00:15:38,197 --> 00:15:40,427
هل اصطدت شيئاً ؟ -
ثعابين السمك -

146
00:15:40,532 --> 00:15:43,899
هذا سمك ليلي
تشرع علي مركب

147
00:15:44,003 --> 00:15:47,131
ليس مثلي تصطاد كي
تبتعد عن المراة العجوز

148
00:15:50,476 --> 00:15:52,376
أين نستطيع تغيير ملابسنا ؟ -
علي الشاطىء -

149
00:15:52,478 --> 00:15:54,173
ثم نذهب إلي لندن ؟ -
أجل -

150
00:15:54,279 --> 00:15:56,247
هناك سأقابل صديق لعائلتي

151
00:15:56,348 --> 00:15:58,248
هرب لإنجلترا في سبتمبر الماضي
سيساعدنا

152
00:15:58,350 --> 00:16:00,318
إنه يعيش في مكان يدعي هامبستد
هل سمعتي عنه ؟

153
00:16:00,419 --> 00:16:03,081
أجل ، لو كنت تعلم مدي سعادتي
بعودتي إلي هنا يا كارل

154
00:16:03,188 --> 00:16:05,452
حيث الناس لا يزالون سعداء ويضحكون

155
00:16:05,557 --> 00:16:08,993
تعال يا الفي لو لم تقع في
شىء فإنك تنجر إلي شىء

156
00:16:09,094 --> 00:16:10,994
هيا

157
00:16:27,813 --> 00:16:29,713
مساء الخير -
مساء الخير -

158
00:16:29,815 --> 00:16:32,215
أريد مقابلة د. فريدريكس -
هل لديك موعد ؟ -

159
00:16:32,317 --> 00:16:36,515
لا ولكن لو تخبرينه بإسمي
مارسن . كارل مارسن

160
00:16:36,622 --> 00:16:39,420
حسنا ، هلا تفضلتما بالدخول ؟ -
شكراً -

161
00:16:47,099 --> 00:16:49,590
الآن ، لو أخذت هذا إلي
جيلبي أخصائي البصريات

162
00:16:49,701 --> 00:16:51,601
إنه عند زاوية الشارع

163
00:16:51,703 --> 00:16:55,161
لو ذكرت اسمي سيخفضون
سعر نظارة فتاتك الصغيرة

164
00:16:55,274 --> 00:16:56,866
شكراً يا دكتور

165
00:16:56,975 --> 00:16:59,409
ولا تنزعجي مع الرعاية ستتعافي

166
00:16:59,511 --> 00:17:01,479
شكراً يا دكتور ، ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

167
00:17:01,580 --> 00:17:04,208
هناك شخص يدعي السيد
مارسين يريد مقابلتك يا دكتور

168
00:17:04,316 --> 00:17:06,011
مارسين ؟

169
00:17:06,118 --> 00:17:08,780
حسناً أدخليه

170
00:17:09,888 --> 00:17:11,947
الدكتور سيراك الآن -
شكراً -

171
00:17:12,057 --> 00:17:13,957
حظ سعيد

172
00:17:15,527 --> 00:17:18,087
السيد مارسن

173
00:17:18,197 --> 00:17:20,097
عمت مساءً -
كيف حالك يا دكتور ؟ -

174
00:17:20,199 --> 00:17:24,329
لقد اعطوني اسمك أنا أعاني من
إجهاد في العين واريد إجراء اختبار

175
00:17:24,436 --> 00:17:27,496
هل تعاني من صداع وما شابه ؟ -
أجل -

176
00:17:27,606 --> 00:17:29,836
هلا تفضلت بالجلوس
علي هذا المقعد ؟

177
00:17:29,942 --> 00:17:31,842
شكراً

178
00:17:33,612 --> 00:17:36,046
إنه مساء دافىء اليس كذلك ؟ -
نوعاً ما -

179
00:17:39,751 --> 00:17:42,049
سمعت أن هناك
احتمال لهبوب عاصفة

180
00:17:47,025 --> 00:17:50,483
هلا قرأت السطر الأول من فضلك ؟

181
00:17:50,596 --> 00:17:53,622
ك . م . س

182
00:17:53,732 --> 00:17:57,293
ك. ر .ى

183
00:17:57,402 --> 00:17:59,632
والآن السطر السفلي

184
00:17:59,738 --> 00:18:02,969
م . و 2

185
00:18:03,075 --> 00:18:06,841
6, 7, 3, G.

186
00:18:06,945 --> 00:18:10,506
لا اعتقد أنها قراءة صحيحة
هلا اعدت من فضلك ؟

187
00:18:10,616 --> 00:18:13,983
م و 2

188
00:18:14,086 --> 00:18:18,250
6 7 3

189
00:18:39,511 --> 00:18:40,978
يحيا هتلر

190
00:18:41,079 --> 00:18:43,411
يحيا هتلر

191
00:18:43,515 --> 00:18:44,982
حسناً ؟

192
00:18:45,083 --> 00:18:48,575
لابد ان اقدم تقريراً بناء علي
تعليمات قيادة الجستابو

193
00:18:48,687 --> 00:18:50,951
لقد نجحت في الاتصال بالسيدة بوماش

194
00:18:51,056 --> 00:18:55,459
في معسكر التجميع رقم 4
رايخسبورتكتورات في بوهيميا

195
00:18:55,561 --> 00:18:59,327
لقد هربت معها كم كان معداً
في السابع والعشرين من يوليو

196
00:18:59,431 --> 00:19:03,891
ونزلت علي الشاطىء هذا الصباح في
الساعة 11.15من الشاحنة ستوفيندام

197
00:19:04,002 --> 00:19:06,470
ونحن نقيم في إحدي الشقق

198
00:19:06,572 --> 00:19:10,338
في 124 بادنج لين ، ماريليبون

199
00:19:10,442 --> 00:19:14,310
حسناً هي بالطبع لم تحاول
معرفة مكان والدها

200
00:19:14,413 --> 00:19:16,574
لا أنا انتظر تعلماتك

201
00:19:16,682 --> 00:19:18,582
هذا كل ما نعرفه

202
00:19:18,684 --> 00:19:22,211
بوماش يعمل في البحرية البريطانية
ولكن اين ، لا نعرف

203
00:19:22,321 --> 00:19:24,414
بالطبع هو في مكان آمن
تحت حماية مشددة

204
00:19:24,523 --> 00:19:27,754
لذا لابد أن نتحرك بحذر -
مفهوم يا سيدي -

205
00:19:27,859 --> 00:19:29,759
لذلك يجب ان لا تبدو متلهفاً للغاية

206
00:19:29,861 --> 00:19:33,319
اقنعها أنكم غرباء
ولابد أن تتحركوا بحذر

207
00:19:33,433 --> 00:19:38,029
اقترح عليها أن تكتب إعلاناً

208
00:19:38,137 --> 00:19:41,163
في عمود الاجتماعيات بلندن تايمز

209
00:19:41,274 --> 00:19:45,301
موقعاً باسم مستعار يعرفه والدها

210
00:19:45,411 --> 00:19:49,313
وستري الإعلان يتكرر
يومياً حتي يتم الرد

211
00:19:49,415 --> 00:19:52,009
وعندما يحدث هذا
ستخبرني علي الفور

212
00:19:52,118 --> 00:19:54,018
هل فهمت ؟ -
نعم يا سيدي -

213
00:19:54,120 --> 00:19:55,678
انتهي . يحيا هتلر

214
00:19:55,788 --> 00:19:58,256
يحيا هتلر

215
00:20:00,093 --> 00:20:02,118
انظر هذا المدعو ريبينتروب
ذاهباً إلي موسكو

216
00:20:02,228 --> 00:20:04,196
وهكذا فعل نابليون

217
00:20:06,369 --> 00:20:09,369
ابي أنا في انجلترا الآن
ساموتنا روزيكا

218
00:20:09,687 --> 00:20:12,687
راسلني علي صندوق بريد 384 التايمس

219
00:20:13,906 --> 00:20:16,101
انسة بوماش لديك مكالمة تليفونية

220
00:20:16,209 --> 00:20:18,302
لا بد أن أقول أنه وقت
طيب من الليل للإتصال

221
00:20:18,411 --> 00:20:20,709
من المتحدث ؟ -
إنه لم يذكر -

222
00:20:28,454 --> 00:20:31,321
مرحباً ؟ أنا انا بوماش

223
00:20:31,424 --> 00:20:33,790
في التايمز  ؟
نعم من المتحدث ؟

224
00:20:33,893 --> 00:20:35,793
نعم انا وحدى
من المتحدث من فضلك ؟

225
00:20:35,895 --> 00:20:39,763
لا استطيع الإجابة عن اي اسئلة
اسمعيني الآن جيداً

226
00:20:39,866 --> 00:20:42,699
هناك خطاب ينتظرك في
مركز الشرطة بشارع بريري

227
00:20:42,802 --> 00:20:44,702
به تذكرة قطار

228
00:20:44,804 --> 00:20:47,671
إذهبي للوجهة الموجودة بالتذكرة
وعندما تصلي إلي المدينة

229
00:20:47,774 --> 00:20:49,765
اسئلي عن رجل يُدعي جس بينيت

230
00:20:50,877 --> 00:20:53,141
هل سمعتي الاسم ؟
جس بينيت

231
00:20:53,246 --> 00:20:56,215
نعم ولكن من الذي سأسأله ؟ -
الجميع هناك يعرفون جس بينيت -

232
00:20:56,316 --> 00:20:59,285
ولا تخبري أحداً
هذه مسألة في غاية الأهمية

233
00:21:01,387 --> 00:21:03,355
الو ؟

234
00:21:03,456 --> 00:21:05,356
الو

235
00:21:18,871 --> 00:21:21,339
نعم ؟ -
أنا انا هل استطيع الدخول ؟

236
00:21:21,441 --> 00:21:23,341
نعم تفضلي

237
00:21:24,377 --> 00:21:26,811
كارل لقد اتصل احدهم بي الآن

238
00:21:26,913 --> 00:21:28,813
لقد وجدناه -
أين ؟ -

239
00:21:28,915 --> 00:21:31,907
لم أعلم بعد -
ولكن ماذا قال لك ؟

240
00:21:32,018 --> 00:21:35,818
أريد أن أخبرك يا كارل
ولكنه امرني ألا انطق بكلمة

241
00:21:35,922 --> 00:21:38,117
أوه -
لا أقصد أنك اي شخص

242
00:21:38,224 --> 00:21:41,091
بالطبع أنت لست أي شخص ولكن -
انا يا انا -

243
00:21:41,194 --> 00:21:43,321
أنا لا أريدك أن تخبريني

244
00:21:43,429 --> 00:21:48,196
نحن لا نعرف ما الذى يفعله والدك
ربما من الأفضل أن تاخذي حذرك

245
00:21:48,301 --> 00:21:51,395
لا يوجد في العالم من اثق به

246
00:21:51,504 --> 00:21:54,473
لا اعلم ماذا كنت سأفعل بدونك

247
00:21:54,574 --> 00:21:56,474
لا

248
00:21:58,411 --> 00:22:00,538
هل انت سعيدة الآن ؟ -
نعم -

249
00:22:03,216 --> 00:22:06,515
حسناً هذا كل ما يهمنا

250
00:22:07,820 --> 00:22:09,720
تصبح علي خير يا كارل

251
00:22:36,983 --> 00:22:40,714
أنا ابحث عن السيد جس بينيت
لقد اخبروني أني ساجده هنا

252
00:22:40,820 --> 00:22:42,720
إنه يعيش هنا

253
00:22:42,822 --> 00:22:45,620
هل تسمعين غناء شبيه بصفارة الإنذار ؟
إنه يغني

254
00:22:45,725 --> 00:22:48,285
الحب فقط هو بهجة اليوم -
هناك ؟ -

255
00:22:48,394 --> 00:22:51,056
إنه يغني تلك الأغاني العفنة
من التاسعة صباحاً

256
00:22:51,164 --> 00:22:53,394
إنه إرغن بشري

257
00:22:53,499 --> 00:22:57,265
الكثير في الحياة
قد يصبح مرفوضاً

258
00:22:57,370 --> 00:22:59,930
ولكن القلوب تستطيع الضحك

259
00:23:00,039 --> 00:23:01,768
عندما يدخلها الحب

260
00:23:01,874 --> 00:23:06,004
الحب فقط هو الذي ينير الطريق

261
00:23:06,112 --> 00:23:11,982
بينما يمر الوقت

262
00:23:12,084 --> 00:23:13,984
أغنية القرن

263
00:23:14,086 --> 00:23:16,953
عندما تُنسي أغنيات هوم سويت
و اني لوري ستظل هذه الأغنية

264
00:23:17,056 --> 00:23:19,388
الآن يا سيدتي ثمن العصا فقط

265
00:23:19,492 --> 00:23:22,984
ستة بنسات يا سيدتي أغنية العصر
الحب فقط يستطيع إنارة الطريق

266
00:23:23,095 --> 00:23:25,586
اشتر نسخة للميجور
شكراً يا سادة شكراً

267
00:23:25,698 --> 00:23:27,791
هل هناك من يريد شراء نسخة
من هذه الأغنية المسكونة ؟

268
00:23:27,900 --> 00:23:29,959
كيف تحبي أن تكوني مسكونة
بستة بنسات ، يا أنسة

269
00:23:30,069 --> 00:23:32,435
السيد جس بينيت ؟ -
هو بنفسه هل تريدين توقيعي ؟ -

270
00:23:32,538 --> 00:23:34,165
أنا انا بوماش -
كيف حالك ؟ -

271
00:23:34,273 --> 00:23:36,605
لا تنصرفوا سيداتي وسادتي
لم أنته من الغناء بعد

272
00:23:36,709 --> 00:23:39,075
لقد طلبوا مني أن أقابلك سيد بينيت -
نعم ؟ من -

273
00:23:39,178 --> 00:23:41,305
لا ادرى -
هل هذه نكتة ؟ -

274
00:23:41,414 --> 00:23:44,178
أحدهم هاتفني وقال أن
لديك معلومات عن أبي

275
00:23:44,283 --> 00:23:46,308
والدك ؟ لم أسمع عنه أبداً
لقد خُدعت

276
00:23:46,419 --> 00:23:48,717
الحب فقط يقود الحياة
مقو للغاية

277
00:23:48,821 --> 00:23:50,721
لقد اعطيت القوة لأبعد مدي

278
00:23:50,823 --> 00:23:53,451
شكراً سيدتي لا تذهبي
سأذهب فقط لأمزق رقماً أخر

279
00:23:53,559 --> 00:23:55,026
ثم نتحدث

280
00:23:55,127 --> 00:23:57,220
ساغني الآن اغنية العام العاطفية

281
00:23:57,330 --> 00:23:59,594
يقولون اليد التي تهز
سرير الطفل تحكم العالم

282
00:23:59,699 --> 00:24:02,896
ولكن صدقوني الأغاني
مثل هذه هي التي تدوم

283
00:24:03,002 --> 00:24:04,970
إنها حقيقة

284
00:24:05,071 --> 00:24:07,904
ما تعلمه عني حقيقة

285
00:24:08,007 --> 00:24:09,907
هي تحبني

286
00:24:10,009 --> 00:24:14,036
هل انت متأكدة أنه
قال لك جس بينيت ؟

287
00:24:14,146 --> 00:24:16,580
نعم متاكدة -
هل والدك يعمل بالغناء ؟

288
00:24:16,682 --> 00:24:19,242
لا -
معذرة ، كيف فقدتيه ؟

289
00:24:19,352 --> 00:24:22,082
لقد هرب -
هرب ؟ تعنين أنه طليق ؟ -

290
00:24:22,188 --> 00:24:24,452
اقصد انك لم تريه منذ هذا الحين ؟ -
لا -

291
00:24:24,557 --> 00:24:26,457
لقد كنت في المعتقل

292
00:24:26,559 --> 00:24:28,925
حقاً ؟ اين ؟ -
قرب براج -

293
00:24:29,028 --> 00:24:30,928
براج

294
00:24:32,131 --> 00:24:34,031
هل جئت هنا وحدك ؟ -
أجل -

295
00:24:34,133 --> 00:24:36,897
هل يعلم أي أحد بوجودك هنا  ؟ -
لا -

296
00:24:37,003 --> 00:24:39,665
هل تريدين شيئاً آخر من هذا ؟ -
لا شكراً -

297
00:24:40,773 --> 00:24:42,900
الفي ؟

298
00:24:43,009 --> 00:24:44,909
لا افهم ، الأمر غريب

299
00:24:45,012 --> 00:24:47,310
لقد وصلت إلي أنك لا تعلم أبي

300
00:24:47,414 --> 00:24:50,178
ولا تدري عنه اي شيء
ولا تستطيع مساعدتي

301
00:24:50,284 --> 00:24:52,252
اليس هذا هو ؟

302
00:25:06,967 --> 00:25:08,867
أبي

303
00:25:08,969 --> 00:25:11,437
انا

304
00:25:29,990 --> 00:25:33,323
هذا هو -
برايتبورن ، منتجع صحي

305
00:25:33,427 --> 00:25:36,123
ولكني اشك ان السيد بوماش
موجود هناك من أجل صحته

306
00:25:36,229 --> 00:25:39,323
لقد لاحظت عبر الخليج
قاعدة دارتلند البحرية

307
00:25:39,433 --> 00:25:42,061
التقارير تقول انه تواجد هناك
ثلاث مرات في الاسبوع الماضي

308
00:25:42,169 --> 00:25:44,137
ربما يقوم بتجارب يا سيدي

309
00:25:44,237 --> 00:25:46,228
لا نستطيع أن نتواني للحظة أخري

310
00:25:46,340 --> 00:25:48,240
هناك سبب اخر للإسراع

311
00:25:48,342 --> 00:25:51,209
في اي يوم بولندا قد تدفعنا
لغزوها دفاعاً عن النفس

312
00:25:51,311 --> 00:25:53,211
انجلترا لن تساند بولندا

313
00:25:53,313 --> 00:25:55,781
لدينا تاكيد شخصي
من السيد ريبنتروب

314
00:25:55,882 --> 00:25:57,782
لذا انا مستوعب

315
00:25:57,884 --> 00:26:01,877
ولكن أعطي تعليمات
لفريدريكس بالتحرك سريعاً

316
00:26:01,989 --> 00:26:03,889
جيد جداً يا سيدي

317
00:26:05,592 --> 00:26:07,583
لقد ذهبت بلا مبالاة

318
00:26:07,694 --> 00:26:09,594
غير مدرك بالكامل

319
00:26:09,696 --> 00:26:11,891
إنه فقط يوم عادي

320
00:26:13,233 --> 00:26:16,794
قابلت حبيباً اذهب عقلك

321
00:26:16,903 --> 00:26:20,771
قلبك قفز وانطلق

322
00:26:20,874 --> 00:26:24,605
لا تستطيع التفكير
في كم انت تحبه

323
00:26:24,711 --> 00:26:28,511
لا تستطيع ان تفكر
في شىء لتقوله

324
00:26:28,615 --> 00:26:32,176
ستقابل وديع ستتكلم
ولكن لن تتحدث

325
00:26:32,285 --> 00:26:35,721
قلبك قفز وانطلق

326
00:26:35,822 --> 00:26:38,256
ربما يكون الثلاثاء او الأحد

327
00:26:38,358 --> 00:26:40,383
الخميس او الاثنين

328
00:26:40,494 --> 00:26:43,019
الحب لن يحذرك

329
00:26:43,130 --> 00:26:45,690
هل القهوة جاهزة ؟ -
لن تستغرق دقيقة -

330
00:26:45,799 --> 00:26:47,767
شكراً يا عزيزتي

331
00:26:47,868 --> 00:26:49,768
مرحباً

332
00:26:49,870 --> 00:26:51,997
مرحباً -
هل اتيت لرؤية والدي ؟ -

333
00:26:52,105 --> 00:26:54,005
لا

334
00:26:56,076 --> 00:26:58,044
هل تريد بعضاً منه؟ -
شكراً -

335
00:27:02,783 --> 00:27:05,752
من اين حصلت علي هذا ؟ -
مكتب البريد أوقفه -

336
00:27:05,852 --> 00:27:08,150
لماذا ؟-
هذه تعليماتي -

337
00:27:08,255 --> 00:27:10,849
ماذا ستفعل لك خطاباتي الشخصية ؟

338
00:27:10,957 --> 00:27:12,948
علامة البريد شىء خطر

339
00:27:13,060 --> 00:27:15,722
هذا الخطاب لصديق -
بريطاني ؟ -

340
00:27:15,829 --> 00:27:17,456
لا -
لاجىء ؟ -

341
00:27:17,564 --> 00:27:20,192
لن امر باسجواب

342
00:27:20,300 --> 00:27:24,464
لابد أن أذكرك أن الحكومة تعطيني راتباً
صغيراً ولكن منتظم لأعتني بوالدك

343
00:27:24,571 --> 00:27:26,471
واضح أنه ليس صغيراً
بالشكل الكافي

344
00:27:26,573 --> 00:27:29,041
لا تعتقد أنني أراسل
شخصاً غير موثوق

345
00:27:29,142 --> 00:27:31,076
لولا كارل ما كنت هنا

346
00:27:31,178 --> 00:27:33,078
ماذا قلت ؟

347
00:27:33,180 --> 00:27:35,705
لقد هرب معي -
ولكنك لم تخبريني ابداً -

348
00:27:35,816 --> 00:27:38,444
لقد اخبرت أبي -
ولكنك لم تخبريني -

349
00:27:38,552 --> 00:27:41,749
لو كنت لم افعل فهذا لأن كارل ببساطة
غريب وبدون جواز سفر

350
00:27:41,855 --> 00:27:44,449
إنه خائف من الترحيل

351
00:27:47,327 --> 00:27:51,024
هل تعرفينه منذ فترة طويلة ؟ -
لا ماذا تفعل ؟ -

352
00:27:51,131 --> 00:27:53,156
أريد فقط أن أجري تحريات عنه

353
00:27:53,266 --> 00:27:55,166
هل سمعتي من قبل
عن الهروب المنظم؟

354
00:27:55,268 --> 00:27:58,465
المنظم ؟ -
ليصلوا إلي والدك -

355
00:27:58,572 --> 00:28:02,064
ولكن هذا وهم
كارل لا يعرف حتى أين أنا

356
00:28:02,175 --> 00:28:04,040
هل أنت متاكدة من ذلك ؟

357
00:28:04,144 --> 00:28:06,408
طبعاً أنا لم أخبر أحداً -
جيد -

358
00:28:06,513 --> 00:28:08,981
بامانة لا أريد أن اشوه
علاقتك الرومانسية

359
00:28:09,082 --> 00:28:13,314
... شكراً ، أقدر احساسك العالي

360
00:28:13,420 --> 00:28:15,388
وانك ستفعل كل شىء لتحققه

361
00:28:15,489 --> 00:28:18,856
اي شىء -
حتى أن تظهر نفسك كمطرب للعامة -

362
00:28:18,959 --> 00:28:21,826
الطبيعة منحتني هبة وقد
قبلتها هذا كل ما في الأمر

363
00:28:21,928 --> 00:28:24,055
للأسف لم تمنحك الصوت الحسن

364
00:28:24,164 --> 00:28:26,359
لم يحدث لي شىء
في معسكر التجميع

365
00:28:26,466 --> 00:28:28,934
افظع من سماعك يوماً بعد يوم

366
00:28:29,035 --> 00:28:30,935
تغنى هذه الأغنيات المروعة

367
00:28:31,037 --> 00:28:34,336
بهذه الكلمات نقضت وجودي بالكامل

368
00:28:34,441 --> 00:28:36,409
للأسف أنني نقضت فقط

369
00:28:41,481 --> 00:28:43,813
السيد بوماش ؟ -
نعم موجود -

370
00:28:43,917 --> 00:28:45,817
الادميرال بالدوين يرسل تحياته

371
00:28:45,919 --> 00:28:48,114
ويحب أن يشرفه السيد
بوماش علي العشاء الليلة

372
00:28:48,221 --> 00:28:50,189
ومعه ابنته -
سأخبره -

373
00:28:52,626 --> 00:28:56,824
لحظة واحدة الم يغادر الادميرال بالدوين
إلي البحر المتوسط الثلاثاء الماضي ؟

374
00:28:56,930 --> 00:29:00,127
لا إنه علي متن السفينة
الرئيسية في دارتلاند

375
00:29:00,233 --> 00:29:02,201
ولكن اعتقد أن

376
00:29:15,749 --> 00:29:18,047
اليس ذاهباً ابعد من دارتلاند ؟

377
00:30:37,732 --> 00:30:41,793
معذرة لتدخلي شارلز
زوجتك اتصلت تواً

378
00:30:41,903 --> 00:30:45,236
اعرف انك علي موعد شاي الأحد -
نعم ، اعتقد هكذا  -

379
00:30:45,339 --> 00:30:48,467
حسناً هي تريدك أن تذكر بيريل
لتحضر كتاب وصفات الطعام

380
00:30:48,576 --> 00:30:50,476
تخليل الجوز او ما شابه

381
00:30:50,578 --> 00:30:52,876
نعم سافعل -
حسناً -

382
00:30:54,515 --> 00:30:57,006
مرحباً راندل كيف حالك ؟ -
مرحباً -

383
00:30:57,118 --> 00:30:59,416
كنا نناقش مسألة بوماش

384
00:30:59,520 --> 00:31:01,715
نعم لقد ارتكبت خطاً فادحاً
اليس كذلك ؟

385
00:31:01,822 --> 00:31:03,790
نعم انا -
لم تكن غلطته وحده

386
00:31:03,891 --> 00:31:05,859
كان يجب أن نعلم
موضوع كارل مارسن

387
00:31:05,960 --> 00:31:07,860
مكتب الحرب اثار ضجة حوله

388
00:31:07,962 --> 00:31:10,157
لقد اخذوا فكرة أن تصفيح المدرعات لبوماش

389
00:31:10,264 --> 00:31:12,664
سيغير مجريات الحرب القادمة

390
00:31:12,767 --> 00:31:15,292
ربما لا شىء نوعياً
ولكن ، ها أنت

391
00:31:15,403 --> 00:31:17,564
وعند المساء بوماش سيكون في برلين

392
00:31:17,672 --> 00:31:21,540
حيث لن يضيعوا وقتاً في دق المسامير
في الشيطان المسكين

393
00:31:21,642 --> 00:31:23,974
ليلة الغد ؟

394
00:31:24,078 --> 00:31:28,014
هذا يعني أنه لن يكون في الأدميرالية
حتى دعنا نرى صباح السبت

395
00:31:28,115 --> 00:31:30,447
هذا صحيح لماذا ؟

396
00:31:30,551 --> 00:31:32,746
أمامنا 24 وربما 48 ساعة

397
00:31:32,853 --> 00:31:34,753
لماذا ؟
ماذا تقصد ؟

398
00:31:34,855 --> 00:31:38,086
لقد اخرجوه من انجلترا
لماذا لا نستعيده ثانيةً ؟

399
00:31:38,192 --> 00:31:41,457
ولكن هذا مستحيل

400
00:31:41,562 --> 00:31:44,429
لماذا ؟ أنا اعرف طريقي
لقد عشت في برلين ثلاث سنوات

401
00:31:44,532 --> 00:31:48,127
تشرب الجعة -
فودكا الآن اليس كذلك ؟ -

402
00:31:48,235 --> 00:31:50,135
ماذا عن موقف بولندا ؟

403
00:31:50,237 --> 00:31:52,762
قد يتحرك الأمان نحوها في أي
لحظة وتعلمون ماذا يعني هذا

404
00:31:52,873 --> 00:31:55,637
ساعود قبلها موافق يا سيدي ؟

405
00:31:57,678 --> 00:32:00,704
أنت تعلم جيداً أنني لا
استطيع منحك تصريحاً

406
00:32:00,815 --> 00:32:03,750
و حقيقة طلبك تظهر
أنه ليس أنت بنفسك

407
00:32:03,851 --> 00:32:05,819
الا تعتقد هذا يا جاسكن ؟ -
حسناً أنا -

408
00:32:05,920 --> 00:32:07,717
اتفق تماماً معك

409
00:32:07,822 --> 00:32:09,790
الآن أنا اقترح أن تأخذ
أجازة مرضية لمدة أسبوع

410
00:32:09,890 --> 00:32:12,518
لتتمكن من تغيير الهواء ، مفهوم ؟

411
00:32:12,626 --> 00:32:15,754
شكراً سيدى لقد فهمت
و اعتقد أن هذا مناسب لكلينا

412
00:32:15,863 --> 00:32:18,559
أعتقد أنك ترغب في محادثة
صغيرة بخصوص هذا الأمر

413
00:32:18,666 --> 00:32:20,566
نعم يا سيدي

414
00:32:20,668 --> 00:32:23,569
حسناً هل ستنسي
يا شارل كتاب الوصفات  ؟

415
00:32:23,671 --> 00:32:26,071
لا ساتذكر

416
00:32:26,173 --> 00:32:28,164
انظر الآن أنا لا أعرف خطتك

417
00:32:28,275 --> 00:32:30,300
ولكني اعتقد أنك ستحتاج
كلمات قليلة للمقدمة

418
00:32:46,861 --> 00:32:50,353
إذاعة الرايخ الثالث

419
00:32:50,464 --> 00:32:54,924
صباح هذا اليوم
هاجمت المدفعية البولندية المانيا

420
00:32:55,036 --> 00:33:00,770
وقد اعطي الفوهرر علي الفور اوامر
إلي جيشنا العظيم بغزو بولندا

421
00:33:00,875 --> 00:33:03,605
لتدمير المعتدين

422
00:33:03,711 --> 00:33:05,679
علي سلامة المانيا المحبوبة

423
00:33:13,954 --> 00:33:15,922
القيادة العليا للبحرية يا جناب الميجور

424
00:33:16,023 --> 00:33:17,991
كيف استطيع الوصول اليك ؟ -
ساهاتفك الليلة -

425
00:33:18,092 --> 00:33:20,060
سانتظرك ، حظ سعيد

426
00:33:26,333 --> 00:33:28,699
كل بطاقات الهوية

427
00:33:30,471 --> 00:33:32,405
كل بطاقات الهوية

428
00:33:33,741 --> 00:33:35,868
يجب أن تبرز كل بطاقات الهوية

429
00:33:35,976 --> 00:33:37,944
كل بطاقات الهوية

430
00:33:39,113 --> 00:33:41,741
كل بطاقات الهوية يجب أت تُبرز

431
00:33:44,852 --> 00:33:47,650
بطاقة الهوية ؟
تعال ، تعال ، تعال

432
00:33:47,755 --> 00:33:50,280
أنا اعمل هنا منذ 10 سنوات ولكن لا بد أن
يحصل رفاقنا في الجستابو علي عمل

433
00:33:50,391 --> 00:33:52,416
حسنا ، حسناً -
هذا وطن جميل للعيش فيه -

434
00:33:52,526 --> 00:33:54,756
مهلاً ما هذا ؟ -
لا شىء -

435
00:33:54,862 --> 00:33:58,229
الاسم ، الإدارة -
شواب ، السجلات ، الاستخبارات

436
00:33:59,867 --> 00:34:01,960
أبلغ عن هذا الرجل -
ضابط ممتاز -

437
00:34:02,069 --> 00:34:05,163
عندما يكون لدينا رجال مثلك في
وطننا فلا خوف من اي شىء

438
00:34:06,373 --> 00:34:08,341
لدى موعد مع القائد كامبفيلدت

439
00:34:08,442 --> 00:34:10,603
أين أجده ؟ -
الطابق الثاني يا سيدى -

440
00:34:10,711 --> 00:34:12,235
شكراً

441
00:34:14,882 --> 00:34:17,442
هذا موضع خطير ، خطير للغاية

442
00:34:17,551 --> 00:34:20,315
لقد أُخبرت للتو بأنك تفوهت بكلمات

443
00:34:20,421 --> 00:34:22,048
معادية للوطن

444
00:34:22,156 --> 00:34:23,783
ماذا ، أنا يا سيدي ؟ -
ماذا هناك ؟ -

445
00:34:23,891 --> 00:34:26,291
الميجور هيرزوف يرغب في مقابلتك
وطلب مني أن أعطيك هذا

446
00:34:26,393 --> 00:34:28,953
ألا ترين أنني مشغول ؟

447
00:34:29,063 --> 00:34:32,658
أحذرك يا شواب هذا السلوك
المعادي سيقودك إلي المعتقل

448
00:34:32,766 --> 00:34:34,666
ولكن يا سيدى ماذا قلت ؟

449
00:34:34,768 --> 00:34:38,067
لقد سمعوك تقول
هذا وطن جميل للعيش

450
00:34:38,172 --> 00:34:40,140
لا يا سيدى هناك خطأ

451
00:34:40,241 --> 00:34:43,972
ما قلته هو
إنه وطن جميل للعيش فيه

452
00:34:44,078 --> 00:34:45,978
ماذا ؟

453
00:34:46,080 --> 00:34:47,707
هل انت متاكد ؟ -
نعم يا سيدي -

454
00:34:47,815 --> 00:34:50,079
فهمت

455
00:34:50,184 --> 00:34:53,244
في المستقبل لا تقل
ملاحظات تحتمل وجهين

456
00:34:53,354 --> 00:34:55,948
من العقل ان لا تتحدث في السياسة -
نعم يا سيدى -

457
00:34:56,056 --> 00:34:57,580
تستطيع الانصراف -
يحيا هتلر -

458
00:34:57,691 --> 00:34:59,591
يحيا هتلر

459
00:35:05,566 --> 00:35:07,557
هذا وطن جميل للعيش فيه

460
00:35:09,603 --> 00:35:11,969
هذا وطن جميل للعيش فيه

461
00:35:14,074 --> 00:35:17,043
إنه وطن دموى
رهيب للعيش فيه

462
00:35:17,145 --> 00:35:19,272
هل أدخل الميجور هيرزوف يا سيدى ؟

463
00:35:19,381 --> 00:35:22,373
نعم ، نعم -
حسناً سيدى -

464
00:35:22,484 --> 00:35:24,247
تفضل

465
00:35:25,287 --> 00:35:27,187
الميجور هيرزوف

466
00:35:28,223 --> 00:35:29,850
يحيا هتلر -
يحيا هتلر -

467
00:35:29,958 --> 00:35:31,585
تفضل بالجلوس يا ميجور -
شكراً -

468
00:35:31,693 --> 00:35:33,661
معذرة للانتظار

469
00:35:35,363 --> 00:35:38,389
هذا لتقديم الميجور
اورليش هيرزوف لك

470
00:35:38,500 --> 00:35:40,400
من سلاح المهندسين

471
00:35:40,502 --> 00:35:43,938
الميجور هيرزوف في برلين من أجل
مهمة تقنية في غاية الأهمية

472
00:35:44,039 --> 00:35:47,167
تحتاج مساعدة البحرية

473
00:35:47,275 --> 00:35:52,144
و أنا علي ثقة يا عزيزي كامبفيلدت
أنك ستتعاون معه إلي أقصي درجة

474
00:35:52,247 --> 00:35:55,239
يحيا هتلر
إلخ ، إلخ ، إلخ

475
00:35:55,350 --> 00:35:58,513
كنت أتمني لو تعلم الرفاق في
مكتب الحرب الكتابة بشكل صحيح

476
00:35:58,620 --> 00:36:00,520
التوقيع لا قيمة له

477
00:36:00,622 --> 00:36:02,920
لمن هذا ؟

478
00:36:03,024 --> 00:36:04,992
ليس لدي فكرة

479
00:36:05,093 --> 00:36:07,493
كالعادة كنت أتنقل من مكتب لآخر

480
00:36:07,596 --> 00:36:10,429
ربما يكون ساردفيتز -
ساردفيتز ؟ -

481
00:36:10,532 --> 00:36:12,500
أم هل ذهب في التطهير ؟

482
00:36:12,601 --> 00:36:15,126
لا أتذكر -
اعتقد هذا -

483
00:36:15,237 --> 00:36:18,729
اياً كان فقد اشاد بك

484
00:36:18,840 --> 00:36:20,740
هل فعل ؟

485
00:36:20,842 --> 00:36:23,242
ربما يكون ميديفيدتز

486
00:36:23,345 --> 00:36:25,313
اعتقد هذا مستبعد

487
00:36:25,413 --> 00:36:28,576
فليكن ، المهم هو ماذا
استطيع أن اقدمه لك ؟

488
00:36:28,683 --> 00:36:31,117
أريد الرجوع إلي
شواهد تقنية محددة

489
00:36:31,219 --> 00:36:34,711
أُعطت قبل لجنة التسليح
البحرية عام 1935

490
00:36:34,823 --> 00:36:37,223
لو ساعدتني في الحصول علي
نسخة من التقرير يا سيادة القائد

491
00:36:37,325 --> 00:36:41,762
بالطبع ، الأمر سيستغرق دقيقة
لدي نظام توثيق هنا

492
00:36:42,797 --> 00:36:47,291
نسخة من لجنة التسليح البحرية 1935

493
00:36:49,571 --> 00:36:51,801
هل قضيت في  برلين فترة طويلة يا ميجور -
لا -

494
00:36:51,906 --> 00:36:54,136
لا لقد غادرت من
سيجفريد الثلاثاء الماضي

495
00:36:54,242 --> 00:36:56,437
حقاً ؟ كيف الاحوال هناك ؟

496
00:36:56,544 --> 00:36:58,842
اعتقد أن الأوضاع طيبة هناك

497
00:36:59,881 --> 00:37:01,849
العمل ليل نهار

498
00:37:03,251 --> 00:37:06,049
كنت هناك بصفة استشارية

499
00:37:06,154 --> 00:37:09,612
التحصينات الفولازية
قد تكون سمعت عنها

500
00:37:09,724 --> 00:37:12,921
نعم ، نعم بالطبع يا ميجور هيرزوف

501
00:37:15,497 --> 00:37:17,761
يبدو أنه ستوكنر

502
00:37:17,866 --> 00:37:20,767
ولكن اعتقد أنه يقوم بمهمة
ديبلوماسية في البلقان

503
00:37:20,869 --> 00:37:23,667
ومن ليس كذلك ؟

504
00:37:23,772 --> 00:37:27,139
اخشى أنه ليس هناك نسخة
من تقرير 1935 سيدي

505
00:37:27,242 --> 00:37:30,211
ما هذا ؟ -
لدينا سخة 34 وليست 35 -

506
00:37:30,312 --> 00:37:32,780
هل أنت متاكد من وجود لجنة 35 ؟

507
00:37:32,881 --> 00:37:34,940
لقد وضعتها بنفسي كضابط اتصال

508
00:37:35,050 --> 00:37:38,816
التمس عذرك
حسناً ، حسناً

509
00:37:38,920 --> 00:37:42,219
إنهم هؤلاء الرفاق بأعلي
لقد نسوا إرسال نسخة لي

510
00:37:42,324 --> 00:37:45,316
ربما يستطيع قسم
الإنشاءات أن يساعدنا

511
00:37:45,427 --> 00:37:48,624
ربما لديهم نسخة
سأتصل بهم فوراً

512
00:37:48,730 --> 00:37:50,891
أنا أسف -
لا مشاكل عموماً -

513
00:37:50,999 --> 00:37:52,899
القائد برادا

514
00:37:53,001 --> 00:37:57,131
عندي الميجور اورليش هيرزوف
من سلاح المهندسين

515
00:37:57,238 --> 00:38:01,538
إنه معروف بإنجازاته الرائعة
علي الحائط الغربي

516
00:38:01,643 --> 00:38:03,941
التى لا شك فيها

517
00:38:04,045 --> 00:38:08,175
وسيكون ممتناً للغاية لو ساعدته

518
00:38:08,283 --> 00:38:11,150
هل ستراه فوراً ؟
شكراً يا سيدى

519
00:38:15,724 --> 00:38:18,921
قلت 1935 اعتقد أنني استطيع
الحصول علي نسخة من اجلك

520
00:38:19,027 --> 00:38:21,894
ربما يا كابتن برادا تستطيع
مساعدتي بشكل اكثر مباشرةً

521
00:38:21,996 --> 00:38:23,964
تعلم أنني تركت لتوي خط سيجفرايد -
نعم -

522
00:38:24,065 --> 00:38:27,432
هكذا قال كامبفيلدت هل هذا هو الأمر ؟-
مدرعات كروب هي المشكلة -

523
00:38:27,535 --> 00:38:30,129
بصراحة هذا سبب وجودي في برلين

524
00:38:30,238 --> 00:38:33,833
هل تتصور أن الفولاذ الذي يسخدمه
التشبك افضل من أي شىء لدينا ؟

525
00:38:33,942 --> 00:38:37,275
هكذا سمعت ولكننا الآن
نسيطر علي أعمال هارسكا

526
00:38:37,379 --> 00:38:40,644
لا يكفي لقد تركنا اهم رجل
يفلت من بين اصابعنا

527
00:38:40,749 --> 00:38:43,411
بوماش -
نعم أعرف اكسل بوماش شخصياً -

528
00:38:43,518 --> 00:38:46,510
لقد كنت موجوداً في اختبار المدفعية
الأول لتصفيحه ج ك ، شىء لا يصدق

529
00:38:46,621 --> 00:38:48,521
أين هو ؟ بعمل للبريطانيين

530
00:38:48,623 --> 00:38:51,251
ولكن لو تمكنا من تعقب تقرير 1935

531
00:38:51,359 --> 00:38:55,819
لحظة واحدة يا ميجور ستدهش لو عرفت
أن بوماش لم يعد موجوداً في إنجلترا

532
00:38:55,930 --> 00:38:57,227
ماذا ؟

533
00:38:57,332 --> 00:39:00,096
لقد عاد إلي المانيا منذ عدة ساعات

534
00:39:00,201 --> 00:39:02,328
في الحقيقة إنه في هذا المبني الآن

535
00:39:11,780 --> 00:39:14,442
ولكن هذا سيغير خططي تماماً

536
00:39:14,549 --> 00:39:17,017
ربما تستطيع أن تجعلني
أقابل بوماش حالاً

537
00:39:17,118 --> 00:39:19,086
اخشى أن هذا مستحيل
فهو الآن مع المراقبين

538
00:39:19,187 --> 00:39:21,485
مؤكد أنه لا يوجد أي مشاكل من
سؤالي إياه بضعة اسئلة

539
00:39:21,589 --> 00:39:23,557
هذا خارج اختصاصي يا ميجور

540
00:39:23,658 --> 00:39:27,059
سابعثك إلي الكابتن فينجارتين ولكن
بصراحة لا اعتقد أن هذا سيفيدك

541
00:39:27,162 --> 00:39:29,221
ضباط المراقبة مثل حراس السماء

542
00:39:29,330 --> 00:39:31,924
ولو اي شىء ولو قليل

543
00:39:32,967 --> 00:39:35,561
ولكنك لم تعد تعش
في ديمقراطية منحطة

544
00:39:35,670 --> 00:39:37,865
محكومة بحفنة من المثقفين المخرفين

545
00:39:37,972 --> 00:39:40,998
هذا هو الرايخ الثالث
والفوهرر ليس متسامحاً

546
00:39:41,109 --> 00:39:43,634
مع الغباء والتكبر والعناد

547
00:39:43,745 --> 00:39:46,475
لقد طُلب منك العمل مع المانيا
يا سيد بوماش وستعمل

548
00:39:46,581 --> 00:39:49,880
الا يمكن أن تتركه وحده ؟
أنت ترهبه وتصرخ فيه منذ مجيئنا

549
00:39:49,984 --> 00:39:51,884
إنه لم ينم -
لابد أن يوافق -

550
00:39:53,922 --> 00:39:56,288
هل استطيع محادثته ثانية يا سيدى ؟

551
00:39:56,391 --> 00:39:58,291
كما تريد

552
00:40:04,566 --> 00:40:08,468
لا فائدة يا انا من معارضة والدك

553
00:40:08,570 --> 00:40:11,869
لا بد أن تفنعيه
حتى تحصلا علي حريتكما

554
00:40:11,973 --> 00:40:13,873
الحرية هنا ؟

555
00:40:13,975 --> 00:40:16,341
مع الوقت سترين الأشياء كما اراها

556
00:40:16,444 --> 00:40:18,844
وكما يراها كل الماني

557
00:40:18,947 --> 00:40:20,847
أنا لست المانية

558
00:40:20,949 --> 00:40:24,510
المانيا هي وطنك كما هي وطننا الآن

559
00:40:24,619 --> 00:40:27,417
نحن لا نكره التشيك
نحن فقط نبغي حمايتهم

560
00:40:27,522 --> 00:40:29,752
كما قدمتم الحماية لشعب بولندا ؟

561
00:40:29,859 --> 00:40:32,919
لقد قضيت وقتاً طويلاً في بريطانيا
تستمعين إلي غرورهم ونفاقهم

562
00:40:33,028 --> 00:40:36,896
لو كنت استمعت إلي النفاق في بريطانيا
فإنه لم يكن من البريطانيين

563
00:40:40,002 --> 00:40:42,470
لقد كنت اؤدى واجبي

564
00:40:42,571 --> 00:40:46,530
كمواطن في الرايخ
وكتابع للفوهرر

565
00:40:46,642 --> 00:40:49,475
لهؤلاء الذين مهمتهم المقدسة هي
التضحية بالغالي والنفيس

566
00:40:49,578 --> 00:40:53,344
هذه المعانى يبدو انك تعلمتها من كتاب

567
00:40:53,449 --> 00:40:57,283
لقد تعلمتم لسنوات طويلة هذه الأفكار
حتى صارت كل فكركم و همكم

568
00:40:57,386 --> 00:41:00,981
أنت متعصب لأفكار غبية وجامدة

569
00:41:02,091 --> 00:41:05,288
لو لم تجعلني اكرهك اكثر من
قدرتي علي كراهية اي انسان

570
00:41:05,394 --> 00:41:07,589
لأشفقت عليك

571
00:41:07,696 --> 00:41:10,494
لقد عبرت عن نفسك بمنتهي
الوضوح يا فلورين بوماش

572
00:41:10,599 --> 00:41:15,161
ستوضعين في معسكر اعتقال
حتي يعود والدك إلي صوابه

573
00:41:15,271 --> 00:41:18,729
هل أنت مضطر لإقحام ابنتي في الموضوع ؟ -
هذا يعود لك يا سيد بوماش -

574
00:41:19,775 --> 00:41:22,073
مرحباً ؟ ماذا ، هنا ؟

575
00:41:22,177 --> 00:41:24,304
جيد جداً

576
00:41:24,413 --> 00:41:26,745
الأدميرال هاسينجر في طريقه إلينا

577
00:41:29,285 --> 00:41:32,812
نائب قائد القوات البحرية
الادميرال هاسينجر

578
00:41:32,922 --> 00:41:34,913
تعال يا رفيقي العزيز تعال

579
00:41:39,962 --> 00:41:43,830
ستراس ، دعنى اقدم لك الميجور
هيرزوف من سلاح المهندسين

580
00:41:43,933 --> 00:41:46,367
اعتقد أنك سمعت عنه

581
00:41:46,468 --> 00:41:48,902
الرجل القادم من وراء
خط سيجفرايد ، هيرزوف ؟

582
00:41:49,004 --> 00:41:50,665
واحد فقط من الرجال يا سيدي

583
00:41:50,773 --> 00:41:53,970
الفوهرر مسئول عن الخط
كما هو مسئول عن كل شىء

584
00:41:55,744 --> 00:41:57,712
حسناً كيف الوضع ؟

585
00:42:03,352 --> 00:42:06,913
أنت تتذكرني يا سيد بوماش
لم اتوقع رؤيتك هنا ثانيةً

586
00:42:07,957 --> 00:42:11,256
وأنت يا فلورين بوماش
لا يمكن ان انساك

587
00:42:12,294 --> 00:42:15,058
لابد أنه كان منذ 4 سنوات

588
00:42:21,737 --> 00:42:25,605
الميجور هيرزوف يعد تقريراً في غاية
الأهمية عن الدروع المصفحة

589
00:42:25,708 --> 00:42:28,233
لقد قام بمهام عديدة في براج

590
00:42:28,344 --> 00:42:31,711
و قابل بوماش هناك -
لحظة واحدة يا سيدى -

591
00:42:31,814 --> 00:42:34,806
مارسن ، قد السيد بوماش
وابنته للحجرة التالية

592
00:42:36,585 --> 00:42:40,112
سيد بوماش -
ربما سنتقابل ثانية قريباً -

593
00:42:47,229 --> 00:42:49,527
اعتقد من عدم الحكمة
الكلام أمام بوماش

594
00:42:49,632 --> 00:42:53,591
حتى الآن لم نضغط عليه -
أنا غير موافق إنه يبدو أكبر 10 سنوات -

595
00:42:53,702 --> 00:42:55,602
لدي اوامر بتحقيق نتيجة سريعة

596
00:42:55,704 --> 00:42:57,604
في الرايخ نميل للاعتقاد بأن

597
00:42:57,706 --> 00:42:59,833
المهادنة هي أفضل سلاح ديبلوماسي

598
00:42:59,942 --> 00:43:04,641
هل أفهم أنك تستجوبني ؟ -
لا استجوبك ، أنا ضابط في الجيش -

599
00:43:06,081 --> 00:43:09,050
شخصياً أنا لا اتبع
اي من هذا عموماً

600
00:43:09,151 --> 00:43:11,585
بوماش  ليس الرجل الذى يتم
ترهيبه حتى يتعاون يا سيدى

601
00:43:11,687 --> 00:43:13,587
إذاً ما هو اقتراحك ؟

602
00:43:13,689 --> 00:43:16,123
لقد تعرفت علي
فرولين بوماش في براغ

603
00:43:19,828 --> 00:43:23,491
لديها تاثير كبير علي والدها وهي
الوحيدة القادرة علي تغيير موقفه

604
00:43:23,599 --> 00:43:26,227
لقد حاول مارسن
ولكنها رفضت الاستماع له

605
00:43:26,335 --> 00:43:29,327
لقد تحمل مسئولية متابعة
بوماش في انجلترا

606
00:43:29,438 --> 00:43:31,736
وقد تمكن تماماً من
خداع المخابرات البريطانية

607
00:43:31,840 --> 00:43:34,809
هل من الممكن أن
اعبر عن إعجابي

608
00:43:34,910 --> 00:43:38,346
لجندى تمكن من اداء مهمته
تحت عيون الاجهزة السرية للعدو ؟

609
00:43:38,447 --> 00:43:39,607
شكراً يا سيدى

610
00:43:39,715 --> 00:43:41,615
ولكن عندما اقول هذا فإنه
يصعب علىَّ أن اعتقد

611
00:43:41,717 --> 00:43:44,049
أن الكابتن هو الشخص المناسب
القادر علي التأثير علي السيدة

612
00:43:44,153 --> 00:43:46,280
ومن تعتقد أنه الأفضل ؟

613
00:43:46,388 --> 00:43:48,481
أنا علي سبيل المثال

614
00:43:48,590 --> 00:43:50,217
أنت ؟ -
لم لا ؟ -

615
00:43:50,325 --> 00:43:52,759
أنت تعلم أن هيرزوف
كان مقرباً منها في براج

616
00:43:52,861 --> 00:43:54,954
أكثر قليلاً من صديق

617
00:43:55,064 --> 00:43:57,259
لقد رايت كيف نظرت
لي عندما دخلت

618
00:43:57,366 --> 00:44:01,234
نعم بالطبع ، يبدو لي أنك
لقمة الكلب يا هيرزوف

619
00:44:01,336 --> 00:44:04,134
من الناحية الفنية يا ادميرال
لا يجب الحديث في هذه الاشياء

620
00:44:04,239 --> 00:44:07,265
ولكن اعتقد أنني لو
قضيت معها بضع ساعات

621
00:44:07,376 --> 00:44:10,106
قد اتمكن من اقناعها
لتؤثر علي والدها

622
00:44:10,212 --> 00:44:13,807
ما رايك في هذا يا ستراس ؟

623
00:44:13,916 --> 00:44:15,975
لا استطيع أن اوعدكم

624
00:44:16,085 --> 00:44:18,144
اربع سنوات وقت طويل

625
00:44:18,253 --> 00:44:20,221
الامر يبدو لي يستحق المحاولة

626
00:44:20,322 --> 00:44:23,120
في الواقع الامر ملح يا ستراس -
بالطبع يا سيدى -

627
00:44:23,225 --> 00:44:26,854
هل تعتقد أنك قادر علي التاثير علي
الفتاة في غضون بضع ساعات ؟

628
00:44:26,962 --> 00:44:29,988
هل نحاول طوال الليل ؟ -
أنا فاهم -

629
00:44:30,099 --> 00:44:32,932
بمعرفتي بفرولين بوماش
يا سيدى أشك في قدرته

630
00:44:33,035 --> 00:44:34,935
علي التاثير عليها

631
00:44:35,037 --> 00:44:37,562
أنت لست مطلع علي قدراتي -
سنجعله يحاول يا ستراس -

632
00:44:37,673 --> 00:44:40,642
لا ضرر لو فشل
دع كل الترتيبات لي

633
00:44:40,743 --> 00:44:44,440
الامر يتطلب خبرة في المناورات
تعال معي يا هيرزوف

634
00:44:49,852 --> 00:44:52,616
ربما تكونى علي حق يا عزيزتي
ربما يحاول بينيت مساعدتنا

635
00:44:52,721 --> 00:44:55,849
ولكن لماذا أحضرونا إلي هذا
الفندق وامدوك بالملابس ؟

636
00:44:55,958 --> 00:44:57,858
هذا لا يعني لي شيئاً

637
00:44:57,960 --> 00:45:00,520
من الواضح أن بينيت وراء كل هذا
إنه يدير الامر كله

638
00:45:00,629 --> 00:45:01,926
كيف ؟

639
00:45:02,030 --> 00:45:04,726
كيف تمكن من الدخول
للبحرية الالمانية كضابط نازي ؟

640
00:45:04,833 --> 00:45:07,131
ولكنى لا ادري كيف
سيخرجنا من هنا يا انا

641
00:45:07,236 --> 00:45:10,603
لا تقلق يا ابي
اليس من الأفضل أن تذهب للنوم الآن ؟

642
00:45:10,706 --> 00:45:12,697
سنكتشف كل شيء في الصباح

643
00:45:12,808 --> 00:45:14,275
تصبحين علي خير -
تصبح علي خير -

644
00:45:14,376 --> 00:45:16,276
تصبحين علي خير يا عزيزتي

645
00:45:32,027 --> 00:45:34,018
ادخل

646
00:45:35,230 --> 00:45:37,198
فرولين بوماش ؟ -
نعم -

647
00:45:39,201 --> 00:45:41,192
شكراً

648
00:45:44,058 --> 00:45:47,058
عزيزتي انا
من اجل اللحظات التي لا تنسي

649
00:45:48,058 --> 00:45:49,077
التي قضيناها في براغ
المخلص اوررليخ

650
00:45:58,655 --> 00:46:01,317
أنت تنتظرني ، ميجور هيرزوف -
نعم يا سيدي ، مساء الخير -

651
00:46:01,424 --> 00:46:04,393
حجرتك رقم 18
حقائبك سُتحمل حالاً

652
00:46:04,494 --> 00:46:07,292
هل وصلت زهوري ؟ -
أجل يا سيدي وتسلمتهم السيدة ؟ -

653
00:46:07,397 --> 00:46:09,695
شكراً تصبح علي خير -
تصبح علي خير يا سيدى -

654
00:46:21,544 --> 00:46:24,138
عزيزتي تبدين رائعة كالعادة

655
00:46:24,247 --> 00:46:27,182
نفس الشفتين الحلوتين
مثل القرنفل الدافىء

656
00:46:28,451 --> 00:46:31,011
هاتان العينان الساحرتان
السوداوتان الناعمتان

657
00:46:31,120 --> 00:46:33,680
الأكثر زرقة من بنفسج أغسطس

658
00:46:33,790 --> 00:46:35,985
كما قال الشاعر
الذى ارجو أن يكون اريان

659
00:46:37,126 --> 00:46:39,754
أنا واثق انه لا أحد تحت الفراش

660
00:46:39,863 --> 00:46:42,525
احضر زجاجة من كروج 28

661
00:46:42,632 --> 00:46:45,430
هذا رائع -
ماذا يحدث ؟ -

662
00:46:45,535 --> 00:46:48,993
لقد تقابلنا من قبل في براج منذ 4 سنوات

663
00:46:49,105 --> 00:46:51,005
بالمناسبة هل أعجبتك الزهور -
هل هذا يهم ؟ -

664
00:46:51,107 --> 00:46:53,007
لقد كلفتنى 12 كوبية -
حسناً واصل -

665
00:46:53,109 --> 00:46:55,077
حسناً ، غداً صباحاً
سأتصل بالادميرال

666
00:46:55,178 --> 00:46:57,476
وأخبره بأن والدك مستعد
للعمل من اجل المانيا

667
00:46:57,580 --> 00:46:59,878
ماذا ؟ -
وساقول أنني اقنعتك لتضغطي عليه -

668
00:46:59,983 --> 00:47:01,974
سيطلبون مني أن اصحبكما

669
00:47:02,085 --> 00:47:04,076
رجل الجستابو بأسفل
... سيتركنا نمضي ثم

670
00:47:04,187 --> 00:47:07,156
نعم ، ولكن كيف ستعلم أنهم سيفعلون ؟ -
إنهم يتنصتون دائماً علي المكالمات التليفونية -

671
00:47:07,257 --> 00:47:10,226
وبدلاً من الذهاب إلي الادميرالية
سنتجه صوب الروضة خارج برلين

672
00:47:10,326 --> 00:47:11,953
حيث تنتظرنا طائرة

673
00:47:12,061 --> 00:47:16,020
لقد فهمت ولكن لماذا تثق بأن
الادميرالية ستتاكد أنك اقنعتني ؟

674
00:47:16,132 --> 00:47:19,932
سوف ادلل علي ذلك بأنك
استسلمت لسحري مرة أخرى

675
00:47:20,970 --> 00:47:22,961
مرة أخري ؟

676
00:47:23,072 --> 00:47:25,768
اخشى أنه حدث في براج

677
00:47:25,875 --> 00:47:28,400
وقد أخبرتهم بهذه القصة الخيالية ؟

678
00:47:28,511 --> 00:47:31,378
خيالية ؟ لقد كان هذا منذ 4 سنوات
اثناء حصاد القمر

679
00:47:31,481 --> 00:47:33,642
وكنت اصغر واكثر حيوية

680
00:47:33,750 --> 00:47:37,083
ولكن هل تعني في الحقيقة كل ذلك ؟
الأمر يبدو بعيداً أكثر تعقيداً

681
00:47:37,186 --> 00:47:39,120
لدي عقل بسيط للغاية

682
00:47:39,222 --> 00:47:42,316
ولكن هناك مشكلة بسيطة

683
00:47:42,425 --> 00:47:44,325
سأضطر لقضاء الليلة هنا

684
00:47:45,695 --> 00:47:48,255
بروح نقية ومهنية بالطبع

685
00:47:48,364 --> 00:47:51,993
هل هذا ضرورى ؟ -
الوضع يستلزم هذا -

686
00:47:52,101 --> 00:47:54,069
المكان يعج بالجستابو

687
00:47:55,238 --> 00:47:58,435
هل لديك روح رياضية ؟ -
لماذا ؟ -

688
00:47:58,541 --> 00:48:02,033
سنقترع علي من
ينام علي الأريكة

689
00:48:02,145 --> 00:48:04,443
ولكنك تتعامل مع الأمر
كله وكأنه مجرد نكتة

690
00:48:04,547 --> 00:48:08,142
يبدو وكأنك لا تدري مدى أهمية الأمر لنا -
من الخطأ أن نكون متوترين -

691
00:48:08,251 --> 00:48:11,277
هل تعتقدين أنني احبذ فكرة كتيبة الاعدام ؟ -
ماذا ؟ -

692
00:48:11,387 --> 00:48:13,787
ربما غداً تكون انجلترا
في حالة حرب مع المانيا

693
00:48:13,890 --> 00:48:17,917
حسناً ولكن هل تعتقد أنني
يجب أن أخبر أبي بالأمر كله ؟

694
00:48:18,027 --> 00:48:19,927
لا -
لم لا ؟ -

695
00:48:20,029 --> 00:48:23,157
من الصعب أن يُنظر لفتاة متيمة
وهى تندفع نحو والدها

696
00:48:27,303 --> 00:48:30,272
هذا هو الساقي حاولي قدر المستطاع
أن تظهري شغفك بي ، ذلك أفضل

697
00:48:30,373 --> 00:48:31,840
حسناً ، سأحاول -
شكراً -

698
00:48:32,775 --> 00:48:34,470
صغيرتى انا

699
00:48:51,327 --> 00:48:54,660
هل تمطر ؟ -
لا يا سيدتي -

700
00:49:06,743 --> 00:49:08,643
هل هناك شىء ؟

701
00:49:08,745 --> 00:49:11,612
هذه النغمة التي تصفرها
إنها انجليزية اليس كذلك ؟

702
00:49:11,714 --> 00:49:14,877
كيف عرفت ؟ -
لقد سمعتها من راديو لندن الليلة الماضية -

703
00:49:14,984 --> 00:49:17,475
ألا تعلم أن الاستماع
للإذاعات الاجنبية ممنوع ؟

704
00:49:17,587 --> 00:49:19,555
وهناك عقوبة قاسية عليه ؟ -
معذرة يا سيدي -

705
00:49:19,655 --> 00:49:22,818
لن أبلغ عنك هذه المرة
ولكن تحلي بالحصافة في المستقبل

706
00:49:22,925 --> 00:49:24,392
انصرف

707
00:49:25,928 --> 00:49:28,829
غباء شديد

708
00:49:28,931 --> 00:49:30,626
من حسن الحظ أنه لم يكن النشيد البريطاني

709
00:49:30,733 --> 00:49:32,701
اعتقد أنني تعاملت مع الأمر بذكاء

710
00:49:32,802 --> 00:49:37,535
لو امراة احبتك كما تحب نفسك فستكون
واحدة من أعظم قصص الحب في التاريخ

711
00:49:37,640 --> 00:49:40,632
بما أنني لا ارغب في الرد المناسب
فمن الأفضل أن ناخذ نخباً

712
00:49:40,743 --> 00:49:44,270
فانجلترا تتوقع أن كل فرد في
الخدمة السرية سيقوم بواجبه الليلة

713
00:49:44,380 --> 00:49:46,814
تماماً

714
00:49:55,491 --> 00:49:59,359
إنهم يتصلون بحجرتك -
ساخذ المكالمة هنا ، هذا أفضل -

715
00:49:59,462 --> 00:50:02,431
مرحباً ، هل هذه المكالمة لي ؟

716
00:50:02,532 --> 00:50:04,625
إنها الادميرالية الالمانية

717
00:50:04,734 --> 00:50:07,498
نعم أنا هيرزوف
حسناً يا سيدى

718
00:50:07,603 --> 00:50:12,336
معذرة يا هيرزوف لإزعاجك في هذه الساعة
ولكننا مضطرون لتغيير خططنا

719
00:50:12,442 --> 00:50:14,876
لقد تسلمنا تواً تعليمات
من القيادة في ميونيخ

720
00:50:14,977 --> 00:50:17,571
علي بوماش الذهاب علي الفور
إلي هناك في أول قطار

721
00:50:17,680 --> 00:50:21,013
ولكن هذا سخف يا سيدى ألا
تستطيع تاجيل الأمر بضع ساعات ؟

722
00:50:21,117 --> 00:50:25,019
مستحيل إنها أوامر الفوهرر
القطار سيتحرك في غضون ساعة

723
00:50:25,121 --> 00:50:28,454
ولكن يا سيدي ما الفائدة من إرسال الهر بوماش
إلي القيادة مع موقفه الحالي ؟

724
00:50:28,558 --> 00:50:30,856
وماذا تعتقد هل سيغير
الفوهرر موقفه لو رفضنا ؟

725
00:50:30,960 --> 00:50:34,157
اسف يا هيرزوف

726
00:50:35,431 --> 00:50:37,991
ماذا يحدث ؟-
سيرسلونكم إلي ميونيخ حالاً -

727
00:50:38,101 --> 00:50:39,568
هناك فرصة اخيرة -
ماذا ؟ -

728
00:50:39,669 --> 00:50:42,934
نترك الفندق ، نهرب إنها عادة المانية -
ولكن الحراس بأسفل -

729
00:50:43,039 --> 00:50:44,939
لو وصلنا للادميرالية فسنخرج من هنا

730
00:50:45,041 --> 00:50:47,339
ارتدي ملابسك وأخبري أباك
أننا سنرحل خلال خمس دقائق

731
00:50:54,717 --> 00:50:57,652
لدي أوامر بالتحرك فوراً مع الهر بوماش
ولن احتاجك ، انصراف

732
00:50:57,753 --> 00:51:01,189
هل اطلب لك تاكسي يا سيدى ؟ -
لقد طلبت واحداً بنفسي -

733
00:51:05,395 --> 00:51:07,192
صباح الخير يا سيدى -
صباح الخير -

734
00:51:07,297 --> 00:51:09,663
لقد جئت لمرافقة الهر بوماش
وفرولين إلي ميونخ

735
00:51:09,766 --> 00:51:11,666
لقد اتصل بي المراقب منذ 10 دقائق

736
00:51:11,768 --> 00:51:13,736
سوف اصطحبهم إلي الادميرالية بنفسي

737
00:51:13,837 --> 00:51:15,896
أوامري أن أصطحبهم
مباشرةً إلي المحطة

738
00:51:16,006 --> 00:51:17,633
القطار سيتحرك في غضون 50 دقيقة

739
00:51:17,741 --> 00:51:20,437
من الواضح أن هناك
سوء فهم من جانبي

740
00:51:20,544 --> 00:51:24,275
حسناً ، نحن مستعدون -
أنت يا سيدى ؟ -

741
00:51:24,381 --> 00:51:26,474
بالطبع ، ألم يخبروك ؟

742
00:51:26,583 --> 00:51:28,813
معي تفويض من الادميرالية للسفر معهم

743
00:51:31,588 --> 00:51:34,853
إنه يشعر بأنه لابد علي الهر
بوماش أن ينصاع لمطالبنا

744
00:51:34,958 --> 00:51:36,926
قبل أن يصل لمركز القيادة

745
00:51:37,961 --> 00:51:41,556
لقد كانت الأمور تسير جيداً
مع فرولين بوماش عندما حدث هذا

746
00:51:45,269 --> 00:51:48,238
لقد فهمت ، حسناً يا سيدى

747
00:51:56,046 --> 00:52:00,005
سيجار ، سيجار

748
00:52:03,053 --> 00:52:06,250
ألا يوجد نسخة من البانش الاسبوعية ؟ -
معذرة ؟ -

749
00:52:06,356 --> 00:52:08,620
البانش ، جريدة انجليزية

750
00:52:08,725 --> 00:52:11,523
هزلية للغاية
لابد أن تحصلي علي نسخة

751
00:52:11,628 --> 00:52:14,188
لا

752
00:52:14,298 --> 00:52:16,198
ليس لديه البانش أيها العجوز

753
00:52:16,300 --> 00:52:19,531
ليس لديها ؟ -
لا -

754
00:52:19,636 --> 00:52:22,969
اعتقد أنها بيعت

755
00:52:23,073 --> 00:52:25,041
يجب عليكم البحث عن مكان آخر

756
00:52:25,142 --> 00:52:28,043
هذه المقصورة محجوزة من الشرطة
هيا بسرعة من فضلكم

757
00:52:28,145 --> 00:52:30,136
لديهم لا في الباريسية
ايها الولد الكبير

758
00:52:30,247 --> 00:52:33,444
لا في الباريسية ؟ حسناً
لا تنزعج علي البانش

759
00:52:59,009 --> 00:53:00,374
الجميع كانوا ياملون في ذلك

760
00:53:00,477 --> 00:53:03,503
اعتقد أنك في القطار الخاطىء

761
00:53:03,614 --> 00:53:06,845
مقاعدنا الآن متقابلة

762
00:53:06,950 --> 00:53:10,249
فلنمدد اقدامنا -
هناك -

763
00:53:16,793 --> 00:53:18,920
لقد أحضرت نسخة من كفاحي

764
00:53:19,029 --> 00:53:22,465
واضح أنه يلقي الضوء
علي كل ما حولنا الآن

765
00:53:22,566 --> 00:53:25,535
ألم تقراه بعد ؟ -
لم يكن هناك وقت -

766
00:53:25,636 --> 00:53:28,605
اعلم أنهم يعطون
نسخة لكل المتزوجين هنا

767
00:53:28,705 --> 00:53:31,037
لا اعتقد أن هذا هو النوع
من الكتب اللائقة أيها العحوز

768
00:53:32,976 --> 00:53:35,376
... هذا هو  -
لماذا لازلتم هنا ؟ -

769
00:53:35,479 --> 00:53:38,414
ماذا ؟ -
يجب أن تعثروا علي اماكن بديلة حالاً -

770
00:53:38,515 --> 00:53:40,415
تعلم أن لدينا تذاكر درجة أولي

771
00:53:40,517 --> 00:53:43,213
اخرجوا من فضلكم هذه المقصورة
حُجزت من قِبل السلطات

772
00:53:43,320 --> 00:53:46,289
هذا خارج عن الموضوع -
نعم ، نحن مواطنون بريطانيون -

773
00:53:46,390 --> 00:53:49,154
نعم ، انظر هنا

774
00:53:52,162 --> 00:53:54,858
ادوارد فريدريك ليندلي
و فيسكونت هاليفاكس

775
00:53:54,965 --> 00:53:58,230
مسئولين في سكرتارية
دولة صاحب الجلالة

776
00:53:58,335 --> 00:54:00,860
مطلوب من كل ما يعنيه الأمر

777
00:54:00,971 --> 00:54:03,701
السماح لكل حاملي هذه
البطاقة بالمرور دون عوائق

778
00:54:03,807 --> 00:54:06,173
وتوفير له أو لها

779
00:54:07,644 --> 00:54:09,544
اخرجا

780
00:54:32,069 --> 00:54:36,130
يبدو أنه لا فائدة من النقاش الهادىء -
هذا واضح -

781
00:54:36,239 --> 00:54:39,231
كل هذا الهراء في جواز
السفر كان مضيعة للوقت

782
00:55:00,630 --> 00:55:02,530
تعال من فضلك

783
00:55:04,768 --> 00:55:07,601
لافائدة لن نتمكن ابداً من النجاة -
فكري في شيىء أخر -

784
00:55:07,704 --> 00:55:11,162
اخرجا هيا بسرعة -
حسناً ، حسناً -

785
00:55:15,912 --> 00:55:17,812
هيل -

786
00:55:25,655 --> 00:55:27,555
معذرة

787
00:55:29,159 --> 00:55:32,253
والآن لا تنس أنك شغوفة بى للغاية

788
00:55:34,164 --> 00:55:36,632
حارسا المقصورة بالداخل يا سيدى

789
00:55:36,733 --> 00:55:40,066
حسناً ، شكراً

790
00:55:46,243 --> 00:55:49,110
هل ترغبين في فحص المحرك ؟ -
كما تحب -

791
00:55:58,188 --> 00:56:00,679
هل لاحظت الضابط الالماني
الذي دخل مقصورتنا ؟

792
00:56:00,791 --> 00:56:02,258
نعم لماذا ؟

793
00:56:02,359 --> 00:56:04,259
اكاد أُقسم أنه ديكي راندل العجوز

794
00:56:04,361 --> 00:56:05,953
ديكى راندل ؟

795
00:56:06,062 --> 00:56:07,927
نعم لقد كنا في باليول معاً

796
00:56:08,031 --> 00:56:11,364
لابد أنك سمعتنى أتكلم عنه لقد
اعتاد أن يقدم بعض الاستعراضات

797
00:56:11,468 --> 00:56:13,368
من أجل السادة فيما مضي

798
00:56:13,471 --> 00:56:15,996
امسك وارمي للبطة اتذكر

799
00:56:16,107 --> 00:56:17,802
نعم ديكى راندل

800
00:56:17,909 --> 00:56:21,436
ولكن إذا كان ضابط الماني
فكيف يكون ديكى راندل ؟

801
00:56:21,546 --> 00:56:24,208
أنا اعرفه جيداً
غرفته كانت بجواري

802
00:56:24,315 --> 00:56:26,875
ولكن لماذا علي وجه الأرض

803
00:56:26,984 --> 00:56:30,613
هل تعتقد أنه يعمل للنازيين مثل
ذلك الشخص ، ماذا كان اسمه ؟

804
00:56:30,721 --> 00:56:33,952
الخائن ؟ هاردلي العجوز

805
00:56:34,058 --> 00:56:36,549
كان يعمل للالمان

806
00:56:36,661 --> 00:56:39,027
مرة واحدة فقط

807
00:56:53,744 --> 00:56:56,611
كان هذا في عيد الفصح الماضي
كنت انظر من نافذة محل في جرابن

808
00:56:56,714 --> 00:56:59,410
وشاهدت  خيال فتاة

809
00:56:59,517 --> 00:57:01,576
للحظة ظننت أنها انت

810
00:57:01,686 --> 00:57:05,349
هل كنت بنفسك ؟ -
نعم ، لماذا ؟ -

811
00:57:06,757 --> 00:57:08,725
كنت فقط اتساءل

812
00:57:15,533 --> 00:57:17,433
لقد انقطعت الكهرباء

813
00:57:17,535 --> 00:57:20,834
تعلمون ما يعني هذا
من ناحية الغرب

814
00:57:20,938 --> 00:57:23,270
انجلترا وفرنسا أعلنتا الحرب

815
00:57:23,374 --> 00:57:26,639
لا داع للخوف
الأمة تقف وراء الفوهرر

816
00:57:26,744 --> 00:57:29,076
نعم ولكن إلى أي مدى ؟

817
00:57:31,616 --> 00:57:33,584
لقد توقفنا

818
00:57:39,924 --> 00:57:42,722
ليخرج الجميع علي الفور من فضلكم

819
00:57:42,827 --> 00:57:44,727
ليتجه الجميع إلي الرصيف

820
00:57:44,829 --> 00:57:48,128
ليخرج الجميع من المقصورة
ليخرج الجميع حالاً من فضلكم

821
00:57:48,232 --> 00:57:50,132
لماذا توقفنا هنا ؟ -
لا اعلم يا سيدى إنها الأوامر فقط -

822
00:57:50,234 --> 00:57:52,896
الجميع بالخارج من فضلكم
الجميع بالخارج

823
00:57:57,408 --> 00:58:00,206
كم نبعد عن ميونيخ ؟ -
حوالى ساعة -

824
00:58:02,380 --> 00:58:05,076
رجاء ، جميع المسافرين يغادرون القطار

825
00:58:05,182 --> 00:58:08,151
جميع المسافرين يغادرون القطار

826
00:58:08,252 --> 00:58:10,846
جميع المسافرين يغادرون القطار

827
00:58:10,955 --> 00:58:12,320
ماذا يحدث ؟ -
الجميع -

828
00:58:12,423 --> 00:58:14,983
يحيا هتلر ، هذا القطار محجوز للقوات

829
00:58:15,092 --> 00:58:18,459
لن يتبقي سوي عدد
محدود من الغرف للركاب

830
00:58:18,563 --> 00:58:20,554
مجموعتى لابد أن تحتفظ بنفس اماكنها -
نعم -

831
00:58:20,665 --> 00:58:23,031
القطار سيتحرك ثانيةً خلال عشرين دقيقة

832
00:58:23,134 --> 00:58:25,034
هلا أعطيتنى رقم عربتك
من فضلك يا سيدى ؟

833
00:58:25,136 --> 00:58:29,038
نعم إنه 0735 -
حسناً 0735 -

834
00:58:32,143 --> 00:58:35,010
معذرة ألست
ديكى راندال العجوز ؟

835
00:58:37,014 --> 00:58:38,948
ميجور هيرزوف ، سلاح المهندسين

836
00:58:44,722 --> 00:58:46,917
أنا في غاية الأسف

837
00:58:47,024 --> 00:58:49,424
إنها سخافة منى
ولكنه تشابه كبير

838
00:58:49,527 --> 00:58:51,427
نعم من الأفضل أن
تصحبني أيها العجوز

839
00:58:53,598 --> 00:58:56,158
غرباء ، اعتقد أنهم انجليز

840
00:58:56,267 --> 00:58:58,667
واضح -
إنهم جنس غريب -

841
00:58:58,769 --> 00:59:01,738
لدينا غرفة انتظار صغيرة يا سيدي
ربما تحب الانتظار فيها

842
00:59:01,839 --> 00:59:04,000
شكراً -
من هنا من فضلك -

843
00:59:04,108 --> 00:59:05,871
هذا الطريق ، من فضلك

844
00:59:05,977 --> 00:59:08,502
الجميع خارج القطار من فضلكم

845
00:59:08,613 --> 00:59:10,740
الجميع خارج القطار من فضلكم

846
00:59:16,654 --> 00:59:21,284
اتعلم لقد جعلتنى اشعر
بالألم والحرج يا كالديكوت

847
00:59:21,392 --> 00:59:24,122
لا استطيع أن افكر في أن
ديكى راندل العجوز اثنان

848
00:59:24,228 --> 00:59:27,925
يجب أن تدرك أننا نسافر
في ظروف صعبة للغاية

849
00:59:28,032 --> 00:59:29,659
ما الأمر ؟

850
00:59:29,767 --> 00:59:33,863
لا استطيع التفكير في ملامحك عندما قال
ميجور هيرزوف سلاح المهندسين

851
00:59:33,971 --> 00:59:36,098
كل ما استطيع قوله يا شارترز
عندما تتحول الأمور لدعابة

852
00:59:36,207 --> 00:59:38,266
فإننا نعيش في
عالمين مختلفين تماماً

853
00:59:38,376 --> 00:59:39,866
حجرة الانتظار هذه محجوزة

854
00:59:39,977 --> 00:59:42,571
كل الركاب عليهم الانتظار بالخارج
هيا

855
00:59:42,680 --> 00:59:45,945
وأنتما ايضاً من فضلكما
هيا بسرعة قدر المستطاع

856
00:59:46,050 --> 00:59:49,076
هذا ليس فكاهة -
نعم لا نستطيع الاحتمال أكثر من ذلك -

857
00:59:49,186 --> 00:59:50,653
هيا للخارج من فضلكم

858
00:59:50,755 --> 00:59:54,885
ليخرج الجميع بأسرع ما يمكن
على الجميع الانتظار بالخارج

859
00:59:54,992 --> 00:59:58,291
كل الركاب عليهم الانتظار
بالخارج من فضلكم

860
00:59:58,396 --> 01:00:00,762
لا فائدة أن نكون
غير وقورين أيها العجوز

861
01:00:00,865 --> 01:00:02,833
هذا صحيح

862
01:00:05,302 --> 01:00:07,463
هيا من فضلكم هيا

863
01:00:07,571 --> 01:00:10,904
هيا من فضلكم

864
01:00:20,451 --> 01:00:23,784
جناب الميجور ، هل أتصل
بميونخ لأخبرهم بتاخيرنا ؟

865
01:00:23,888 --> 01:00:25,583
طبعاً

866
01:00:25,690 --> 01:00:29,148
غيابى ربما ساعد علي إقناع
فرولين للتاثير علي والدها

867
01:00:29,260 --> 01:00:30,955
ربما هذا صحيح

868
01:00:31,062 --> 01:00:34,725
يبدو أنك قد أثرت علي السيدة
بشكل واضح يا ميجور

869
01:00:34,832 --> 01:00:37,596
اعتذر علي تشكيكي في قدراتك

870
01:00:46,377 --> 01:00:49,778
واصلا الحراسة هنا وتاكدا
من عدم دخول أو خروج أي شخص

871
01:00:49,880 --> 01:00:52,178
أي شخص ، مفهوم ؟

872
01:01:01,292 --> 01:01:04,455
هذا الرجل الذي حادثك ، هل تعرفه ؟ -
نعم ، رفيق يدعي كالديكوت -

873
01:01:04,562 --> 01:01:07,429
من المحتمل أنها المرة الأولي التي يترك
فيها لندن قبل نهاية موسم الكريكيت

874
01:01:07,531 --> 01:01:11,331
إنه الحظ السيء لقد أحرجني للحظات -
لا أحد كان يتوقع هذا -

875
01:01:11,435 --> 01:01:13,665
لقد كنت عضواً في مكتب
العمليات الخارجية الاجتماعية

876
01:01:13,771 --> 01:01:16,262
هل تعلمان أنني ذات مرة لعبت
بو باه لوزير خارجية كوكو ؟

877
01:01:16,373 --> 01:01:18,773
هل فكرت في طريقة للخروج من هنا ؟ -
أنا افكر -

878
01:01:19,877 --> 01:01:22,402
هناك سيارة تنتظرنا في ميونيخ
لتقلنا إلي القيادة

879
01:01:22,513 --> 01:01:25,812
سيكون هناك زحام لذا ساطلب
سيارة أخري لنكون وحدنا

880
01:01:25,916 --> 01:01:27,816
ولو فرضنا أنهم رفضوا -
سيوافقون -

881
01:01:27,919 --> 01:01:31,446
لأن فى هذه الاثناء سنكون علي شفا
إقناع والدك بقبول التعاون مع الالمان

882
01:01:31,556 --> 01:01:33,456
وأنت علي الناحية الأخري
لابد أن تطلب وقتاً للتفكير

883
01:01:33,558 --> 01:01:35,253
هل استوعبت الفكرة ؟ -
نعم ولكن -

884
01:01:35,360 --> 01:01:37,351
عندئذٍ لن يكون هناك سوى السائق
لنتعامل معه وبعدها إلي سويسرا

885
01:01:37,462 --> 01:01:40,829
سويسرا ؟ -
نستطيع بالكاد عبور خط سيجفريد -

886
01:01:40,932 --> 01:01:43,127
نعم ولكن سويسرا بعيدة عن ميونيخ

887
01:01:43,235 --> 01:01:45,260
لو تمكنا من خداعهم حتى نحصل
علي السيارة فسيكون الأمر ممكناً

888
01:01:45,370 --> 01:01:47,338
لذا من الآن يا سيد بوماش يجب
...  عليك أن تعمل عقلك

889
01:01:47,439 --> 01:01:49,805
من اجل الحفاظ علي معلومات تصفيح
المركبات أو جعلها تصدأ

890
01:01:49,908 --> 01:01:51,808
هل فهمتما ؟ -
اعتقد هذا -

891
01:01:51,910 --> 01:01:55,903
أما أنت فلا زلت مغرمة بي حتى أنك مستعدة
لبيع المعلومات من أجل خصلة من شعري

892
01:01:56,014 --> 01:01:57,481
حسناً

893
01:01:59,951 --> 01:02:02,784
غير مسموح لكما بالجلوس هنا

894
01:02:02,888 --> 01:02:04,788
لماذا ؟ -
هذه الشاحنة محجوزة -

895
01:02:04,890 --> 01:02:06,983
هيا هيا

896
01:02:07,092 --> 01:02:09,185
وهذه الحقائبي هل
هي محجوزة ايضاً ؟

897
01:02:09,294 --> 01:02:12,058
ابتعدا ، ابتعدا

898
01:02:12,164 --> 01:02:16,100
نحن نُطرد من مكان لآخر
منذ أن ركبنا هذا القطار

899
01:02:16,201 --> 01:02:18,965
أي مكان نشغله يصبح محجوزاً -
هذا فظيع -

900
01:02:19,070 --> 01:02:20,901
سوف نشتكي للشركة -
نعم -

901
01:02:21,006 --> 01:02:22,633
أنتم لستم في حرب
مع انجلترا حتى الآن

902
01:02:22,741 --> 01:02:25,335
أنتم علي خطأ

903
01:02:25,443 --> 01:02:27,536
فرنسا أعلنت الحرب هذا المساء

904
01:02:27,646 --> 01:02:30,513
وانجلترا أعلنت الحرب هذا الصباح

905
01:02:30,615 --> 01:02:33,243
الزما الحذر

906
01:02:43,628 --> 01:02:45,528
الحرب

907
01:02:50,402 --> 01:02:52,427
نعم

908
01:02:53,538 --> 01:02:56,200
يا للسماء -
ما الأمر ؟ -

909
01:02:56,308 --> 01:02:58,776
عُصي الجولف

910
01:02:58,877 --> 01:03:01,107
أين ؟

911
01:03:01,213 --> 01:03:03,272
اقرضتهم لماكس في برلين

912
01:03:03,381 --> 01:03:06,179
بغبائى أخبرته أنه لا حاجة
لي بها حتى الأربعاء اقادم

913
01:03:08,119 --> 01:03:11,384
ربما اري أخر واحدة

914
01:03:11,489 --> 01:03:15,391
اعتقد أنه قد يحتاجها لأمر ما

915
01:03:15,493 --> 01:03:18,553
لقد قرات في الصحف أنهم
يجمعون الأشياء الحديدية

916
01:03:18,663 --> 01:03:20,426
لا افهم العلاقة أيها العجوز

917
01:03:20,532 --> 01:03:24,229
عُصيك حديدية اليس كذلك ؟

918
01:03:27,005 --> 01:03:29,098
نعم -
لذا -

919
01:03:29,207 --> 01:03:31,607
سوف يحتاجها

920
01:03:31,710 --> 01:03:33,405
والأعمدة الجلدية ايضاً

921
01:03:33,511 --> 01:03:35,945
خاصة المصنوعة من أجلي

922
01:03:36,047 --> 01:03:37,912
لماذا لا نتصل بماكس ؟

923
01:03:38,016 --> 01:03:40,678
كيف ؟ -
بالتليفون -

924
01:03:40,785 --> 01:03:42,980
اطلب منه إرسالهم إلي لندن فوراً

925
01:03:43,088 --> 01:03:45,056
إنها محاولة يائسة ولكن دعنا نحاول

926
01:03:45,156 --> 01:03:47,124
لن استطيع ابداً تعويضهم

927
01:03:55,400 --> 01:03:57,766
هل هناك تليفون ؟ -

928
01:03:57,869 --> 01:03:59,769
فى مكتب ناظر المحطة

929
01:04:08,446 --> 01:04:10,676
كابتن ستراش ؟
مارسن يتحدث

930
01:04:10,782 --> 01:04:13,410
أنا أتحدث من كيرتبادين -
استميحك عزراً -

931
01:04:17,489 --> 01:04:19,548
الامر بخصوص الميجور هيرزوف يا سيدى

932
01:04:19,658 --> 01:04:21,558
اعتقد أنه لابد من إجراء
استعلام كامل عنه علي الفور

933
01:04:21,660 --> 01:04:23,821
علي ضوء شيىء قد
حدث منذ بضع دقائق

934
01:04:23,929 --> 01:04:27,592
منذ بضع دقائق ؟
أتعني أنه معك الآن ؟

935
01:04:27,699 --> 01:04:29,792
لقد سمح له الادميرال هاسينجر بذلك

936
01:04:29,901 --> 01:04:32,699
هاسينجر سمح له ؟
إنه لم يخبرني مطلقاً

937
01:04:32,804 --> 01:04:34,431
الأمر مثير للشكوك

938
01:04:34,539 --> 01:04:37,599
لكن الادميرال هو الذى قدمه بنفسه

939
01:04:37,709 --> 01:04:39,233
ساطلبه ثم ارد عليك

940
01:04:39,344 --> 01:04:41,312
ما رقمك هناك ؟

941
01:04:43,048 --> 01:04:45,016
نعم ، نعم ، نعم
خلال بضع دقائق

942
01:04:48,787 --> 01:04:50,687
الادميرال هاسينجر من فضلك

943
01:05:07,072 --> 01:05:10,564
مرحباً ؟ أريد مكالمة طويلة لبرلين

944
01:05:10,675 --> 01:05:12,575
اوليفر 2466

945
01:05:12,677 --> 01:05:16,113
ماذا ؟ نعم
بالطبع الأمر هام

946
01:05:20,018 --> 01:05:22,145
كله بالالمانية

947
01:05:22,253 --> 01:05:23,948
ماذا ؟

948
01:05:24,055 --> 01:05:26,455
كم المدة ؟ حسناً

949
01:05:27,892 --> 01:05:31,692
الخطوط مشغولة بالتحركات
العسكرية سوف يعاودون الاتصال

950
01:05:31,796 --> 01:05:34,663
هؤلاء القوم كالعادة لا
فكرة لديهم عن العمل

951
01:05:44,576 --> 01:05:48,273
لو طُلب مني حكم سريع
ساقول أنه س

952
01:05:48,380 --> 01:05:50,405
ألا يبدو قريباً أكثر من ف -
لا اعرف يا سيدى -

953
01:05:50,515 --> 01:05:53,678
لقد تعودت أن اعرف
شخصاً يجعل س مثل ذلك

954
01:05:53,785 --> 01:05:56,686
شخص في مكتب الحرب ؟ -
لا -

955
01:05:56,788 --> 01:05:58,847
يجب أن لا نضيع الوقت

956
01:05:58,957 --> 01:06:00,925
أنت لم تعطه تصريحاً بالسفر مع
السجينين ، اليس كذلك يا سيدى ؟

957
01:06:01,026 --> 01:06:02,926
لا ولكن ربما افترض هذا

958
01:06:03,028 --> 01:06:05,326
لو تتذكر فقد أعطيناه حرية التصرف

959
01:06:05,430 --> 01:06:07,330
لابد اولاً من مراجعة
مكتب الحرب يا سيدى

960
01:06:07,432 --> 01:06:08,899
اعتقد هذا -
مكتب الحرب -

961
01:06:09,000 --> 01:06:11,833
لو كان محقاً فسيكون الوضع
خطيراً للغاية بالنسبة لك يا كامبفيلدت

962
01:06:11,936 --> 01:06:13,403
بالفعل سيكون خطيراً للغاية

963
01:06:13,505 --> 01:06:16,167
الخطاب كان موجهاً لك
هذا أمر لا يمكن إنكاره يا كامبفيلدت

964
01:06:16,274 --> 01:06:19,835
تماماً ، اخشى أنني
سأضطر لفصل سكرتيرتي

965
01:06:19,944 --> 01:06:21,241
مرحباً ؟

966
01:06:28,053 --> 01:06:31,614
لابد أنها مكالمتنا

967
01:06:33,725 --> 01:06:35,420
اوفشليسين

968
01:06:36,795 --> 01:06:39,730
يا لها من وقاحة

969
01:06:39,831 --> 01:06:42,061
أراهن علي أنها مكالمتنا

970
01:06:42,167 --> 01:06:46,433
مارسن المتحدث نعم يا سيدى

971
01:06:46,539 --> 01:06:49,167
اسمعني يا مارسن لقد كنت مُحقاً
لقد كنا جميعنا في غاية الغباء

972
01:06:49,275 --> 01:06:51,175
هيرزوف ليس معروفاً في مكتب الحرب

973
01:06:51,277 --> 01:06:53,336
لا يوجد ضابط بهذا
الاسم في قائمة الجيش

974
01:06:53,446 --> 01:06:55,812
إذاً

975
01:06:55,915 --> 01:06:59,078
نعم يا سيدى واضح
عميل للعدو

976
01:07:02,221 --> 01:07:04,587
هناك ليفون أخر هناك

977
01:07:04,690 --> 01:07:06,988
ماذا ؟ حظنا حسن

978
01:07:08,461 --> 01:07:12,022
مرحباً ، مرحباً

979
01:07:13,199 --> 01:07:17,295
إنه ميت

980
01:07:17,403 --> 01:07:20,133
مرحباً -
لماذا لا تحاول ثانيةً ؟ -

981
01:07:20,239 --> 01:07:22,139
تعرف الأداة

982
01:07:23,943 --> 01:07:25,843
مرحباً

983
01:07:28,948 --> 01:07:31,576
إنها الوصلة التليفونية
الرجل بالخارج هناك

984
01:07:32,618 --> 01:07:34,848
ربما سيغلق الخط خلال دقيقة

985
01:07:34,954 --> 01:07:37,548
أنصت -
ما الخطب ؟ -

986
01:07:37,656 --> 01:07:40,216
إنهم يتحدثون عن ، ما اسمه

987
01:07:40,326 --> 01:07:42,886
هيرزوف

988
01:07:42,995 --> 01:07:45,725
لا إنه لا يشك

989
01:07:47,500 --> 01:07:50,060
نعم يا سيدى لقد فهمت

990
01:07:50,169 --> 01:07:53,400
جميع الركاب علي القطار من فضلكم

991
01:07:53,506 --> 01:07:55,997
لا وقت للمكوث هنا يا سيدى
القطار علي شك التحرك

992
01:07:56,108 --> 01:07:58,975
ماذا ؟ اسمع لا نستطيع أن نخاطر

993
01:07:59,078 --> 01:08:01,046
اصطحب هيرزوف إلي ميونيخ

994
01:08:01,147 --> 01:08:03,707
دعه يعتقد أنه وجد
طريقه للهرب ، مفهوم ؟

995
01:08:03,816 --> 01:08:06,011
سأتابع مع قيادة الجيش هناك

996
01:08:06,118 --> 01:08:07,585
حسناً يا سيدى

997
01:08:07,686 --> 01:08:10,553
جميع الركاب علي القطار من فضلكم

998
01:08:12,124 --> 01:08:14,991
الجميع علي القطار -
ماذا هناك ؟ -

999
01:08:15,094 --> 01:08:19,053
إنه أكبر من فهمي
هيرزوف ليس هيرزوف

1000
01:08:19,165 --> 01:08:20,462
ماذا ؟ -
لا -

1001
01:08:20,566 --> 01:08:24,127
سيبعثون من يقبض
عليه عند وصولنا ميونيخ

1002
01:08:24,236 --> 01:08:26,864
هيرزوف ؟ -
نعم -

1003
01:08:26,972 --> 01:08:29,532
إذاً

1004
01:08:29,642 --> 01:08:33,544
إسمع ، لو كان هيرزوف ليس هيرزوف -
ماذا ؟ -

1005
01:08:33,646 --> 01:08:36,911
فلا بد أنه ديكى راندل -
نعم -

1006
01:08:37,183 --> 01:08:41,449
ليركب جميع الركاب
القطار من فضلكم

1007
01:08:45,591 --> 01:08:49,755
كل الركاب ، أخر عربتين فقط

1008
01:08:49,862 --> 01:08:51,921
كل المسافرين يركبون

1009
01:08:52,031 --> 01:08:54,659
كل المسافرين يركبون -
بعدك يا ميجور

1010
01:08:54,767 --> 01:08:57,998
كل المسافرين علي
أخر عربتين فقط

1011
01:08:58,103 --> 01:09:01,630
كل المسافرين علي أخر عربتين فقط

1012
01:09:01,740 --> 01:09:03,935
كل المسافرين يركبون

1013
01:09:04,043 --> 01:09:08,446
كل المسافرين علي أخر عربتين فقط

1014
01:09:08,547 --> 01:09:11,983
كل المسافرين علي أخر عربتين فقط

1015
01:09:12,084 --> 01:09:13,984
كل المسافرين يركبون

1016
01:09:14,086 --> 01:09:17,578
كونا يقظين ساحتاجكما عندما
نصل لميونيخ وربما قبلها

1017
01:09:21,393 --> 01:09:23,953
هناك امر واضح خلال كل هذا

1018
01:09:25,631 --> 01:09:28,464
كالديكوت -
القطار لقد تحرك -

1019
01:09:28,567 --> 01:09:30,831
يا للفوضي

1020
01:09:43,515 --> 01:09:47,576
لقد كان هذا قريباً

1021
01:09:47,686 --> 01:09:50,621
كنا سنظل في هذا البلد اللعين للأبد

1022
01:09:50,723 --> 01:09:52,623
يا إلهي

1023
01:10:25,924 --> 01:10:27,824
لا تستبق الاحداث أيها العجوز

1024
01:10:37,703 --> 01:10:41,537
ماذا كنت تقصد بأن هناك
شيئاً واضح للغاية ؟

1025
01:10:41,640 --> 01:10:43,767
هل قلت ؟

1026
01:10:43,876 --> 01:10:46,572
متى ؟ -
علي رصيف المحطة -

1027
01:10:46,679 --> 01:10:49,409
عن شيء واضح ؟

1028
01:10:49,515 --> 01:10:52,279
ماذا كان ؟

1029
01:10:52,384 --> 01:10:54,284
ما الذى كان ؟ -
الشىء الواضح -

1030
01:10:54,386 --> 01:10:57,514
أنت لم تقل

1031
01:10:57,623 --> 01:11:00,353
نحن لا نريد أن نقنعك بأن
تكون نازياً يا هير بوماش

1032
01:11:00,459 --> 01:11:02,359
لقد شرحت هذا لإبنتك اليس كذلك ؟

1033
01:11:02,461 --> 01:11:04,292
وتستطيع العمل في أي
مجال تختاره يا أبي

1034
01:11:04,396 --> 01:11:05,693
اليس كذلك ؟ -
تماماً -

1035
01:11:05,798 --> 01:11:08,232
في النهاية سنحصل علي حريتنا -
اعلم يا عزيزتي -

1036
01:11:08,334 --> 01:11:11,098
لكن الحرية لها تفسير
غريب في هذا البلد

1037
01:11:11,203 --> 01:11:13,171
لا أتفق معك يا هر بوماش

1038
01:11:13,272 --> 01:11:16,332
الحرية في المانيا
أكثر من أي مكان آخر

1039
01:11:16,442 --> 01:11:19,411
فالدولة تنظمها وتتحكم فيها

1040
01:11:19,511 --> 01:11:21,911
افضل عدم الكلام في السياسة الآن

1041
01:11:22,014 --> 01:11:24,141
الهر بوماش للأسف
... لا يريد أن يفهم

1042
01:11:24,249 --> 01:11:26,240
المهمة العالمية المقدسة للنازية

1043
01:11:26,352 --> 01:11:29,788
ربما الفترة التي قضاها في انجلترا -
لها تأثير سىء بلا شك -

1044
01:11:29,888 --> 01:11:32,015
بلد مخرِب

1045
01:11:33,192 --> 01:11:36,628
مُقاد بالماسونية العالمية واليهودي تشرشل

1046
01:11:40,699 --> 01:11:43,725
ولكن حسب رغبتك يا هر بوماش
سنترك الحديث في السياسة

1047
01:11:43,836 --> 01:11:45,895
ونناقشها من منظور شخصى

1048
01:11:46,004 --> 01:11:48,802
أنا متاكد يا شارتر
... أنك تريد أن تقول

1049
01:11:48,907 --> 01:11:52,274
أننا توقفنا عند شىء هام للغاية

1050
01:11:52,378 --> 01:11:54,710
وهو بلا شك على أي
جانب يلعب راندال

1051
01:11:54,813 --> 01:11:57,247
جانبنا ؟ -
أجل -

1052
01:11:57,350 --> 01:12:01,184
نعم هذا أمر واضح للغاية

1053
01:12:01,287 --> 01:12:03,517
لابد أن نجد طريقة لتحذيره

1054
01:12:03,623 --> 01:12:06,285
نعم هيا بنا نبحث عنه

1055
01:12:13,933 --> 01:12:15,833
اري يا كالديكوت -
نعم -

1056
01:12:15,935 --> 01:12:18,495
هل ترى أنه من الحكمة التورط في الأمر ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

1057
01:12:18,605 --> 01:12:21,699
اقصد أنه ليس لدينا دليل أن
راندال يعمل من أجل انجلترا

1058
01:12:21,808 --> 01:12:23,799
الشواهد تشير إلي هذا -
نعم ولكن هل هذا يكفي ؟ -

1059
01:12:23,910 --> 01:12:25,810
نحن أجانب معادين

1060
01:12:25,912 --> 01:12:28,676
وهؤلاء النازيون يمتلكون
حرية كاملة مع حزبهم النازي

1061
01:12:28,782 --> 01:12:31,512
هل سنسمح بأن نجعل
هذا الوضع يقف ضدنا ؟

1062
01:12:31,618 --> 01:12:34,382
بالطبع لا

1063
01:12:34,487 --> 01:12:36,978
اقصد لو كنا واثقين

1064
01:12:38,458 --> 01:12:43,020
لو أعملنا عقولنا

1065
01:12:43,129 --> 01:12:45,529
لا اعرف ماذا يستطيع أن يفعل

1066
01:12:45,632 --> 01:12:48,692
كل ما نعرفه أنه محتال عالمي

1067
01:12:48,802 --> 01:12:51,396
المحتالون في الغالب
لا يعملون لصالح السادة

1068
01:12:52,572 --> 01:12:54,540
رافليز عمل

1069
01:12:56,009 --> 01:12:58,136
هذه رواية خيالية

1070
01:12:58,244 --> 01:13:00,610
ولكنك قد تكون علي حق يا تشارترز

1071
01:13:03,783 --> 01:13:07,446
لو كنا متاكدين فلابد أن نقوم
بواجبنا مهما كانت المخاطرة

1072
01:13:07,554 --> 01:13:09,021
طبعاً

1073
01:13:09,122 --> 01:13:12,114
استطيع ان اتقدم كمين كامف

1074
01:13:12,225 --> 01:13:14,989
فأنا لم أخرج بعد من فترة صبا هتلر

1075
01:13:15,094 --> 01:13:17,358
و الأكثر أهمية يا هير بوماش

1076
01:13:17,464 --> 01:13:20,399
أن ابنتك ستعيش معك
أو في أي مكان تفضله

1077
01:13:20,500 --> 01:13:23,162
لابد أن تعطيني وقتاً للتفكير -
طبعاً -

1078
01:13:25,338 --> 01:13:27,966
المفروض أن نكون في
ميونيخ خلال 40 دقيقة

1079
01:13:28,074 --> 01:13:31,908
بالضبط ، لأول وهلة ساكون
حزيناً عندما تنتهى الرحلة

1080
01:13:33,680 --> 01:13:36,148
أجل اصدق هذا

1081
01:13:37,183 --> 01:13:40,084
اعتقد أننا لابد أن نطلب شيئاً لناكله -
فكرة ممتازة -

1082
01:13:40,186 --> 01:13:44,714
هذا في حالة لو لم نجد
من القيادة استضافة جيدة

1083
01:13:47,293 --> 01:13:49,488
من فضلكم -
معذرة -

1084
01:13:51,264 --> 01:13:54,062
الم تتعلموا وجوب الوقوف
عندما يمر ضابط الماني ؟

1085
01:13:54,167 --> 01:13:56,067
نحن انجليزيان يا سيدى

1086
01:13:57,270 --> 01:13:59,238
جوازات سفركما

1087
01:14:02,141 --> 01:14:05,577
ارجو المعذرة فأنتما محقان تماماً

1088
01:14:05,678 --> 01:14:07,805
لا يجب أن يقف الانجليز

1089
01:14:07,914 --> 01:14:10,906
لابد أن يزحفوا علي بطونهم

1090
01:14:11,017 --> 01:14:12,917
انظر -
هكذا لقد وقفتما -

1091
01:14:13,019 --> 01:14:16,216
حسناً سوف نسمح لكما
بمنتهى الكرم أن تعودا لانجلترا

1092
01:14:16,322 --> 01:14:19,485
بلا شك ستجدان
نفسيكما توفران وظائف

1093
01:14:19,592 --> 01:14:22,493
وخلال ذلك تستطيعان الجلوس

1094
01:14:24,964 --> 01:14:28,559
بطوننا السمينة -
توفير وظائف -

1095
01:14:28,668 --> 01:14:30,727
لو لم يتم الاخذ
علي أيديهم بقوة

1096
01:14:30,837 --> 01:14:33,635
إنها القشة التي قصمت
ظهر البعير يا كالديكوت

1097
01:14:33,740 --> 01:14:36,766
أجل يا تشارترز -
سنحذر ديكى راندال فوراً مهما حدث -

1098
01:14:36,876 --> 01:14:38,776
أنا معك أيها العجوز

1099
01:14:38,878 --> 01:14:41,540
إنها المواقف التي
تجعل الوطن يأتى إليك

1100
01:14:41,648 --> 01:14:44,412
شطائر ، بسكويت
حسناً يا سيدى

1101
01:14:44,517 --> 01:14:46,417
هل تفضل الشاى أم القهوة ؟

1102
01:14:46,519 --> 01:14:47,986
أريد شاياً من فضلك

1103
01:14:48,087 --> 01:14:49,554
شاياً -
حسناً -

1104
01:14:54,227 --> 01:14:56,718
إنه هناك ورجل
الجستابو هناك أيضاً

1105
01:14:56,829 --> 01:14:58,729
نعم ومعهم رجلان من قوات العاصفة

1106
01:14:58,831 --> 01:15:01,664
كيف بحق الجحيم سنتمكن
من تنبيهه دون أن يكتشف الضابط ؟

1107
01:15:01,768 --> 01:15:03,929
لابد أن نجد طريقة ما -
أجل -

1108
01:15:04,037 --> 01:15:08,030
لابد أن يخرج لدقيقة اقصد
أن اغلب الناس يفعلون ذلك

1109
01:15:09,075 --> 01:15:12,442
لابد أن نتصرف يا شارتر
ليس جيداً أن ننتظر الفرصة

1110
01:15:12,545 --> 01:15:14,513
معذرة

1111
01:15:19,352 --> 01:15:22,685
انتظر لحظة هذا هو المضيف -
ماذا عنه ؟ -

1112
01:15:22,789 --> 01:15:25,257
سيعود مرة أخري ليحضر طلباتهم

1113
01:15:25,358 --> 01:15:27,258
بايجوف ، نعم

1114
01:15:42,475 --> 01:15:44,375
لقد عاد

1115
01:15:44,477 --> 01:15:47,844
معذرة

1116
01:15:47,947 --> 01:15:50,780
متى سنصل إلي ميونخ ؟ -
خلال نصف ساعة يا سيدى -

1117
01:15:50,883 --> 01:15:53,351
شكراً

1118
01:15:56,756 --> 01:15:59,748
حسناً ؟ -
لقد وضعتها تحت الكعكة -

1119
01:15:59,859 --> 01:16:02,953
حسناً ، ماذا ؟
ولكن كيف عرفت أنها له ؟

1120
01:16:03,062 --> 01:16:05,690
لقد تذكرت فجأة أن ديكى راندال
كان دائماً يطلب

1121
01:16:05,798 --> 01:16:07,698
إرسال الكعك لحجرته
مع شاى الظهيرة

1122
01:16:07,800 --> 01:16:10,234
إنه زكاء منك أيها العجوز

1123
01:16:10,336 --> 01:16:12,736
اليس من الفضل أن نتحرك ؟ -
حسناً -

1124
01:16:13,506 --> 01:16:15,531
يا إلهي -
ماذا حدث ؟ -

1125
01:16:15,642 --> 01:16:17,940
لست ادرى إن كانت كعكة

1126
01:16:18,044 --> 01:16:20,444
ماذا ؟ -
اعتقد أنها كعكة صخرية

1127
01:16:27,887 --> 01:16:30,549
هل اعددت كل الترتيبات للتحرك
عندما نصل ميونخ يا مارسن ؟

1128
01:16:30,657 --> 01:16:32,147
كل شىء معد يا سيدى

1129
01:16:32,258 --> 01:16:36,354
هل سيكون هناك أكثر من سيارة ؟ -
تقريباً اثنتان -

1130
01:16:36,462 --> 01:16:38,828
لنرى سيكون هناك
سبعة يا له من زحام

1131
01:16:38,931 --> 01:16:41,991
اعتقد أنه من الأفضل أن تاخذ السيارة الثانية
حتى انتهي من حديثى مع الهر بوماش

1132
01:16:42,101 --> 01:16:44,433
حسناً يا سيدى

1133
01:16:48,908 --> 01:16:52,674
اعتقد أن الهر بوماش بدأ يفهم أنني
ابذل قصارى جهدى لمساعدته

1134
01:16:52,779 --> 01:16:54,474
أنا علي ثقة أنه يعلم يا سيدى

1135
01:16:54,580 --> 01:16:56,741
نعم يا ميجور موقفك أكثر معقولية

1136
01:16:56,849 --> 01:17:00,876
لابد أن تدرك أن أبي قد أُخذ بالقوة
من انجلترا منذ بضع ساعات فقط

1137
01:17:00,987 --> 01:17:03,421
كابتن مارسن كان ينفذ الأوامر

1138
01:17:03,523 --> 01:17:05,650
رجال الجستابو تعودوا دائماً
علي إطاعة الأوامر

1139
01:17:05,758 --> 01:17:07,658
التي قد يبغضها الأخرون

1140
01:17:07,760 --> 01:17:10,126
بعض الأوامر تكون بغيضة

1141
01:17:10,229 --> 01:17:12,561
أما الباقي فاجدها مرضية للغاية

1142
01:17:12,666 --> 01:17:15,066
دائماً ما احسدك علي فرصك

1143
01:17:29,016 --> 01:17:32,383
ما هذا الفاتورة ؟
سادفع

1144
01:17:32,486 --> 01:17:34,386
لا من فضلك أنا المرافق

1145
01:17:34,488 --> 01:17:36,820
عزيزى مارسن إنه شرف لي

1146
01:17:36,924 --> 01:17:39,256
في الحقيقة إنه أمر

1147
01:17:39,867 --> 01:17:43,867
إذا كنت ديكى راندال الذى
عمل معنا فأنت في مأزق

1148
01:17:43,877 --> 01:17:47,007
لو أردت أن تعرف كيف
نحن في المرحاض

1149
01:17:47,234 --> 01:17:51,136
لقد ارتفعت الأسعار بطريقة رهيبة

1150
01:18:00,647 --> 01:18:02,911
معذرة

1151
01:18:42,456 --> 01:18:44,424
نعم أنا راندل -
كيف حالك أيها العجوز ؟ -

1152
01:18:44,525 --> 01:18:45,992
هل تتذكرني ؟ -
نعم -

1153
01:18:46,093 --> 01:18:48,789
هذا شارتر صديق قديم -
مرحباً ، ما الخطب ؟ -

1154
01:18:48,896 --> 01:18:51,330
نحن بالطبع لا نعلم شيئاً عن عملك -
لاتهتم بهذا -

1155
01:18:51,431 --> 01:18:54,195
ولكن مهما كان ، يبدو أنك في موقف
أخبره يا شارتر

1156
01:18:54,301 --> 01:18:56,633
بينما كنت أتصل ببرلين من
أحل عصى الجولف التي تخصني

1157
01:18:56,737 --> 01:18:58,967
بالمناسبة لقد سلمت بأنني
لن اجدها أبداً يا كالديكوت

1158
01:18:59,072 --> 01:19:00,972
نعم استمر -
سافعل -

1159
01:19:01,074 --> 01:19:04,532
عند إتصالى دخلت علي الخط
الخاص برفيقك ضابط الجستابو

1160
01:19:04,645 --> 01:19:07,045
سمعته يقول إنهم
سيرسلون حراسة عسكرية

1161
01:19:07,147 --> 01:19:08,910
للقبض عليك حين تصل لميونيخ

1162
01:19:09,016 --> 01:19:11,576
لقد أصبحت في وضع حرج
إنهم يعلمون أنك لست هيرزوف

1163
01:19:14,454 --> 01:19:17,014
اسمعاني جيداً أنا لا استطيع إخباركما
بكل شىء فليس هناك وقت

1164
01:19:17,124 --> 01:19:20,252
ولكن لابد من إخراج هذا العجوز
وتلك الفتاة من هذا البلد بأي ثمن

1165
01:19:20,360 --> 01:19:22,794
إنها مهمة رسمية

1166
01:19:22,896 --> 01:19:25,057
هل ستساعداني أيها الرفيقان ؟ -
ماذا ، ضد الالمان ؟ -

1167
01:19:25,165 --> 01:19:27,633
سنساعدك بعد ما حدث
لنا ما رايك يا كالديكوت ؟

1168
01:19:27,734 --> 01:19:31,226
بالتاكيد أيها العجوز فليس لدينا ما نخسره -
لا آمل هذا -

1169
01:19:31,338 --> 01:19:33,738
هلا منحتني مساحة صغيرة للتفكير ؟

1170
01:19:57,397 --> 01:20:00,230
هل تبقي بعض من الشاى ؟-
نعم أعتقد يا اورليش  -

1171
01:20:00,334 --> 01:20:03,428
لاوقت للشاي فسنصل
لميونخ خلال بضع دقائق

1172
01:20:03,537 --> 01:20:05,869
هناك وقت لكوب واحد
قطعة كعك يا عزيزى ؟

1173
01:20:05,973 --> 01:20:07,440
لا شكراً

1174
01:20:07,541 --> 01:20:10,977
أخشى أنه لابد أن اطلب
منك إيقاف هذه المسرحية

1175
01:20:11,078 --> 01:20:14,809
إنها مسلية للغاية ولكن هناك
بعض الأمور لابد أن أنهيها

1176
01:20:14,915 --> 01:20:16,815
مسرحية ؟ ماذا تقصد ؟

1177
01:20:16,917 --> 01:20:18,782
شكراً

1178
01:20:18,886 --> 01:20:23,016
أنت تدعين أنك مفتونة بهذا الرجل

1179
01:20:23,123 --> 01:20:25,387
لاوجود لشخص يُدعى
الميجور هيرزوف

1180
01:20:25,492 --> 01:20:29,622
إنه عميل بريطانى يحاول
إخراجك ووالدك من المانيا

1181
01:20:29,730 --> 01:20:32,164
لابد أنك جننت
اورليش

1182
01:20:32,266 --> 01:20:34,598
اعتقد أنه لا يجب أن نضيع
وقت الجستابو في الإنكار

1183
01:20:34,701 --> 01:20:36,225
شكراً

1184
01:20:36,336 --> 01:20:38,930
هل تنوي تسليم نفسك ؟

1185
01:20:39,039 --> 01:20:41,098
لديهم ادلة كثيرة يا سيد بوماش

1186
01:20:41,208 --> 01:20:44,075
هناك قوة تنتظر في ميونخ لاستلامك

1187
01:20:46,747 --> 01:20:48,647
لا تستطيع أن تفعل هذا

1188
01:20:48,749 --> 01:20:50,910
إنه عميل للعدو -
الم تكن كذلك ؟ -

1189
01:20:51,018 --> 01:20:52,986
الم تفعل نفس ما فعله بالضبط ؟

1190
01:20:53,086 --> 01:20:56,954
مع اختلاف بسيط ولكنه هام
أنا لم يُقبض علي

1191
01:21:01,128 --> 01:21:05,030
هل ستجلس هنا دون أن تفعل شيئاً ؟ -
من فضلك لا تصنعي مشهداً -

1192
01:21:05,132 --> 01:21:07,760
الا تدرك ما الذي يعنيه هذا ؟ -
نعم أدرك -

1193
01:21:07,868 --> 01:21:12,271
ولكن لديه مسدساً أما أنا فلا
ولديه زوجاً من الجنود عند الباب المقابل

1194
01:21:12,372 --> 01:21:14,340
ماذا تظنيني بولدوج دراموند ؟

1195
01:21:16,243 --> 01:21:19,440
ألا تستطيع أن تكون جاداً حتى في هذه
اللحظة ؟ لقد أخبرتك أن هذا سيحدث؟

1196
01:21:19,546 --> 01:21:22,777
لقد قلت لك أن خطتك ساذجة
بالكامل ولكنك لم تستمع لي

1197
01:21:22,883 --> 01:21:25,181
لماذا لم تبق في لندن
... بدلاً من المجىء إلي هنا

1198
01:21:25,285 --> 01:21:28,482
وتلقي بحياتك متعمداً أيها الغبي ؟

1199
01:21:36,630 --> 01:21:39,155
ليس لدى الوقت للاستماع
لهذا العرض التافه

1200
01:21:42,736 --> 01:21:44,203
ستاينر ، درايموند

1201
01:22:05,292 --> 01:22:07,317
لو كان هناك أكثر من
ميجور علي القطار

1202
01:22:07,427 --> 01:22:09,759
كيف سنحدد من الذي سيُقبض عليه ؟

1203
01:22:09,863 --> 01:22:11,763
رجلنا يحمل شارة الجستابو

1204
01:22:11,865 --> 01:22:13,332
ومن الذى لا يحملها الآن ؟

1205
01:22:13,433 --> 01:22:16,061
القطار

1206
01:23:02,950 --> 01:23:05,077
يعيش هتلر -
يعيش هتلر -

1207
01:23:05,186 --> 01:23:09,555
مارسن ، لدى أمر من قيادة الجيش الخامس
بالقبض علي علي الميجور هيرزوف

1208
01:23:09,657 --> 01:23:11,625
اخشى أنك ستحتاج إلي نقالة

1209
01:23:11,726 --> 01:23:15,389
لقد حاول السجين الهرب
واضطررت للتعامل معه

1210
01:23:15,496 --> 01:23:17,760
ستجده في أخر عربة
المقصورة رقم 66

1211
01:23:18,933 --> 01:23:21,163
أى وسيلة مواصلات لديك ؟

1212
01:23:21,269 --> 01:23:23,260
سيارتان-
رائع -

1213
01:23:23,371 --> 01:23:26,670
هذا هو الهر اكسيل بوماش
من هارسكا ومعه ابنته

1214
01:23:26,774 --> 01:23:28,901
إنهم تحت الوصاية
... ولدي تعليمات

1215
01:23:29,010 --> 01:23:31,342
أن اصطحبهما إلي الجنرال
فون كومويتز بدون تاخير

1216
01:23:31,446 --> 01:23:33,812
بعد اذنك ساخذ واحدة منهما

1217
01:23:33,915 --> 01:23:36,577
طبعاً -
ساتركك تتحمل مسئولية السجين -

1218
01:23:36,684 --> 01:23:38,584
هلا أشرت علي سيارتى ؟

1219
01:23:38,686 --> 01:23:40,210
برونر

1220
01:23:40,321 --> 01:23:42,755
خذ الضابط إلي السيارة

1221
01:23:42,857 --> 01:23:45,325
هل قلت عربة 66 ؟
آخر مقصورة -

1222
01:23:46,360 --> 01:23:48,328
علي طول المقعد

1223
01:23:49,497 --> 01:23:53,524
أيها السيرجنت أحضر نقالة
من ناظر المحطة واتبعنى

1224
01:24:01,242 --> 01:24:04,541
السون ستاخذ الضابط
ومن معه في سيارتك

1225
01:24:06,948 --> 01:24:09,576
لحظة واحدة هل
سائقك موثوق منه ؟

1226
01:24:09,684 --> 01:24:11,777
اعتقد هذا إنه عضو
قديم في الحزب

1227
01:24:11,886 --> 01:24:14,480
ربما المناهضة لروسيا
اعتقد أنني ساخذ أحد رجالي

1228
01:24:14,589 --> 01:24:17,080
أنا فى طريقى لمكان بالغ السرية -
حسناً -

1229
01:24:17,191 --> 01:24:19,523
لن تحتاج لأولسون -
حسناً يا سيدى -

1230
01:24:20,928 --> 01:24:23,021
رومبلوماير أنت الذي سيقوض

1231
01:24:24,832 --> 01:24:26,629
يعيش هتلر -
يعيش هتلر -

1232
01:24:26,734 --> 01:24:28,634
يعيش هتلر -
يعيش هتلر -

1233
01:24:32,440 --> 01:24:35,102
هيا بسرعة

1234
01:24:43,284 --> 01:24:44,979
يمينك يا رجل يمينك
أنت لست في انجلترا

1235
01:24:45,086 --> 01:24:46,986
لقد نسيت

1236
01:24:58,299 --> 01:25:00,597
لن تعيش كثيراً
أيها العميل السرى

1237
01:25:00,701 --> 01:25:02,601
والسداد سىء أيضاً يا سيدى

1238
01:25:12,213 --> 01:25:14,113
كنت افكر يا شارتر

1239
01:25:14,215 --> 01:25:18,242
في الحرب الاخيرة اخذ الجيش ارض
اللورد كيكيت جراوند لتتدرب عليها القوات

1240
01:25:20,254 --> 01:25:23,883
هل سيكررون هذا مرة اخري -
شورتسايتد أنت تعلم

1241
01:25:23,991 --> 01:25:26,789
توقف هنا يا شارتر لا نستطيع الوصول
لسويسرا بإحدى الطربق الرئيسية

1242
01:25:26,894 --> 01:25:29,556
هلا تركتنى أتولي القيادة

1243
01:25:29,664 --> 01:25:33,532
العمر حوالي 22
الطول حوالى 5.4 اقدام

1244
01:25:33,634 --> 01:25:37,229
قامة نحيفة وعيون سوداء

1245
01:25:39,140 --> 01:25:43,440
هذا هو الغالب أرسل هذه الاوصاف لكل
اقسام الشرطة على نطاق 100 ميل

1246
01:25:43,544 --> 01:25:47,139
هناك تقرير وصل تواً يُفيد بأن السيارة
تركت المدينة في إتجاه الجنوب

1247
01:25:47,248 --> 01:25:49,148
إذاً فإنهم يتجهون إلي سويسرا

1248
01:25:50,384 --> 01:25:52,443
سناخذ طريقهم -
حسناً -

1249
01:26:01,262 --> 01:26:03,787
هناك أمر يقلقني
أيها العجوز راندال

1250
01:26:03,898 --> 01:26:05,866
إنها بالطبع سذاجة مني ولكن

1251
01:26:05,967 --> 01:26:08,231
كيف سنستطيع عبور الحدود السويسرية ؟

1252
01:26:08,336 --> 01:26:10,304
اعرف مكاناً صغيراً
كنت معتاداً علي تسلقه

1253
01:26:10,404 --> 01:26:12,838
على ارتفاع حوالي 8000 قدم
عند التقاء سويسرا مع المانيا

1254
01:26:12,940 --> 01:26:15,033
آمل ألا تطلب منا تسلقه بالحبال

1255
01:26:15,142 --> 01:26:18,737
لن افعل ولكن ربما نضطر
هناك طريق ضيق يقود للقمة

1256
01:26:18,846 --> 01:26:21,371
وماذا بعد القمة ؟ -
سويسرا -

1257
01:26:21,482 --> 01:26:24,110
هل هناك شىء بينهما ؟-
ستة الاف قدم ارتفاع

1258
01:26:24,218 --> 01:26:26,118
حسناً وكيف سنتمكن من -
سنتخطاها -

1259
01:26:26,220 --> 01:26:27,687
نتخطاها ؟

1260
01:26:32,627 --> 01:26:35,357
هناك سيارة تتبعنا -
حقاً ؟ من هنا سننطلق -

1261
01:26:42,136 --> 01:26:44,070
لا تدعهم يهربوا منك

1262
01:27:03,357 --> 01:27:05,325
لابد أن اغير العجلة

1263
01:27:36,624 --> 01:27:38,524
راقب الطريق يا شارتر

1264
01:27:38,626 --> 01:27:41,220
هل هناك احد هنا ؟ كالديكوت

1265
01:27:41,330 --> 01:27:43,491
ألا يوجد احد ؟

1266
01:27:43,598 --> 01:27:46,032
سويسرا

1267
01:27:46,134 --> 01:27:48,694
صباح الخير يا سيىدى
صباح الخير

1268
01:27:48,804 --> 01:27:52,035
هل أنت المسئول هنا ؟ -
نعم لا أحد غيرى -

1269
01:27:53,075 --> 01:27:54,975
أريد العبور لسويسرا -
الآن يا سيدى ؟ -

1270
01:27:55,077 --> 01:27:57,841
نعم الآن -
ولكننا في حالة حرب -

1271
01:27:57,946 --> 01:28:01,404
لدى أوامر منذ الأمس
بإغلاق التليفريك

1272
01:28:01,516 --> 01:28:03,746
لدى أوامر من جهات عليا

1273
01:28:03,852 --> 01:28:06,514
أعلي من رئيس بوليس ماكسبيرج ؟

1274
01:28:06,621 --> 01:28:09,784
قيادة الجستابو في ميونيخ -
أوه -

1275
01:28:09,891 --> 01:28:13,122
لدى أوامر بتوصيل هذه السيدة
وهذا السيد لخارج المانيا

1276
01:28:13,228 --> 01:28:14,718
من الأفضل أن أتصل بكريستوفر

1277
01:28:23,972 --> 01:28:25,439
نعم ، فوراً

1278
01:28:25,540 --> 01:28:28,600
هناك سيارة قادمة تشبههم -
إنهم خمسة مع بعضهم  -

1279
01:28:28,710 --> 01:28:31,304
راقبهم -
كيف احوال الماعز يا كريستوفر ؟ -

1280
01:28:31,413 --> 01:28:34,143
شكراً يا كريستوفر
لقد وصلني و الزبد

1281
01:28:34,249 --> 01:28:35,876
هل تريد أن تُفصل لعدم الكفاءة ؟

1282
01:28:35,984 --> 01:28:38,612
سيرحلون خلال دقيقتين يا كريستوفر

1283
01:28:40,188 --> 01:28:43,351
أريد اوراقكم يا سيدى
هل معكم جوازات السفر ؟

1284
01:28:43,458 --> 01:28:45,358
كم يستغرق عبور الوادي ؟

1285
01:28:45,460 --> 01:28:48,361
حوالى 4 دقائق يا سيدى -
هل ممكن التوقف أثناء العبور ؟ -

1286
01:28:48,463 --> 01:28:51,296
لماذا ، نعم من الممكن
لو أراد أى شخص أن يوقفه

1287
01:28:51,400 --> 01:28:53,425
هلا تبعتنى إلي المكتب ؟

1288
01:28:54,936 --> 01:28:56,904
تفضل من هنا

1289
01:28:58,507 --> 01:29:01,340
هل تراهم ؟ -
لا ولكنى اسمع صوت المحرك -

1290
01:29:01,443 --> 01:29:03,343
كيف يعمل هذا الشىء ؟-
لابد أن الأمر ليس صعباً  -

1291
01:29:03,445 --> 01:29:05,538
حسناً كيف ؟ -
واضح أن البداية من هنا -

1292
01:29:05,647 --> 01:29:07,114
نعم ؟

1293
01:29:07,215 --> 01:29:09,342
نعم هذا هو منظم السرعة  -
منظم السرعة حسنا أسرع -

1294
01:29:09,451 --> 01:29:12,978
أسرعوا جميعاً ، كالديكوت

1295
01:29:13,088 --> 01:29:15,921
وماذا عنك ؟ -
ساشغله ثم اقفز -

1296
01:29:19,361 --> 01:29:20,760
إنهم هنا

1297
01:29:23,632 --> 01:29:26,192
هيا ، اقفز بداخل التليفريك -
نعم ولكنهم سيوقفوننا في منتصف الطريق -

1298
01:29:26,301 --> 01:29:28,269
هيا فلتدخل

1299
01:29:32,541 --> 01:29:34,634
هيا بسرعة

1300
01:29:43,885 --> 01:29:46,046
ها هم

1301
01:29:49,224 --> 01:29:50,657
قفوا جانباً

1302
01:29:57,933 --> 01:30:00,265
اولسون دُر من الخلف

1303
01:30:04,539 --> 01:30:06,006
التليفريك

1304
01:30:12,280 --> 01:30:14,441
أنهم يطلقون النار علينا
انبطحوا

1305
01:31:59,955 --> 01:32:02,219
اذهب لأسفل و استنفذ رصاصه

1306
01:32:02,324 --> 01:32:04,451
وساصعد علي السطح

1307
01:32:04,559 --> 01:32:06,459
حسناً

1308
01:32:55,911 --> 01:32:59,074
تعال هنا وأوقف الآلة
ارجع

