1
00:00:04,448 --> 00:00:50,782
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:00:53,445 --> 00:00:55,781
<font color="#ffff00">(سفينة (وندر)، (لندن</font>

3
00:01:04,456 --> 00:01:07,917
<font color="#ffff00">مضايق (مالاكا) - عام 1874</font>

4
00:01:17,224 --> 00:01:19,354
.سيّدي، المياه الضحلة من كل جانب

5
00:01:20,227 --> 00:01:21,397
.لا يمكنني القول إن كانت رمال أو شعاب

6
00:01:24,231 --> 00:01:27,230
.كابتن، قراصنة (ملايا) يقوموا بمحاصرتنا

7
00:01:27,650 --> 00:01:28,740
.يجب علينا الإستسلام

8
00:01:31,362 --> 00:01:35,032
تنازل عن سفينة والدتي لن يضمن
.(البقاء على قيد الحياة، سيّد (فيلبس

9
00:01:43,499 --> 00:01:45,379
.مياه ضحلة

10
00:01:45,542 --> 00:01:47,552
!تقدموا للأمام، أشرعة كاملة

11
00:01:48,378 --> 00:01:50,298
.كابتن! السفينة سوف تصطدم

12
00:01:50,672 --> 00:01:51,802
!هذا مستحيل

13
00:01:52,674 --> 00:01:54,924
.(أنّك تعرف رأيي بهذه الكلمة، سيّد (فيلبس

14
00:01:57,012 --> 00:01:59,232
!أشرعة كاملة، أشرعة كاملة

15
00:02:00,390 --> 00:02:01,560
!أشرعة كاملة، يا أولاد

16
00:02:01,975 --> 00:02:03,345
!أشرعة كاملة

17
00:02:07,730 --> 00:02:09,650
!(أنتقل إلى الميمنة، (هاربر

18
00:02:10,316 --> 00:02:13,316
الأنتقال إلى الميمنة بأشرعة
.كاملة سوف يقلبنا

19
00:02:14,069 --> 00:02:15,159
!يالضبط

20
00:02:20,034 --> 00:02:22,534
!يا رفاق، أنزلوا هذه الأشرعة

21
00:02:22,620 --> 00:02:24,499
!ليس لدينا اليوم بأكمله

22
00:02:29,751 --> 00:02:31,251
!ليتماسك الجميع

23
00:02:37,675 --> 00:02:38,925
.أنها ضحلة جدًا

24
00:02:40,720 --> 00:02:42,049
!أننا بحاجة لأشرعة كاملة

25
00:02:44,765 --> 00:02:47,185
!ـ (ويل)! تمسك يا فتى
!ـ النجدة

26
00:03:11,666 --> 00:03:12,666
.سوف تنقلب

27
00:03:17,171 --> 00:03:18,341
!تماسكوا، يا أولاد

28
00:03:24,636 --> 00:03:25,636
!تماسكوا، يا رفاق

29
00:03:55,291 --> 00:03:56,621
!لقد نجحتِ، يا كابتن

30
00:04:09,178 --> 00:04:13,518
الطريقة الوحيدة لتحقيق المستحيل
.هو تظن أنه من الممكن

31
00:04:14,642 --> 00:04:17,191
.(لنتوجه إلى (لندن)، (هاربر

32
00:04:18,312 --> 00:04:20,312
.عملنا هنا أنتهى

33
00:04:21,023 --> 00:04:23,823
!لنشرب الخمر، يا رفاق
!أننا عائدون للديار

34
00:04:27,723 --> 00:04:31,823
<font color="#ffff00">||أليس) عبر المرآة)||</font>

35
00:05:05,739 --> 00:05:08,709
<font color="#ffff00">لندن) - عام 1875)</font>

36
00:05:12,239 --> 00:05:13,908
.الكابتن نزل

37
00:05:15,157 --> 00:05:16,407
.كابتن

38
00:05:25,084 --> 00:05:26,084
.أمي

39
00:05:27,253 --> 00:05:29,758
.ها أنت ذا، أخيرًا

40
00:05:30,256 --> 00:05:31,296
آنسة (كينغسلي)؟

41
00:05:32,423 --> 00:05:34,503
لقد كنا ننتظركِ أنتِ وسفينة
.وندر) لأكثر من عام)

42
00:05:34,676 --> 00:05:37,264
.واجهنة بعض الصعوبات
.قراصنة وما شابة

43
00:05:37,428 --> 00:05:38,768
.سجلات الحسابات في حجرتي

44
00:05:39,180 --> 00:05:42,010
وهلا يمكنك رجاءً أن تبلغ اللورد
.أسكوت) بأن أود مقابلته بالفور)

45
00:05:42,934 --> 00:05:45,854
أخشى أن اللورد (أسكوت) مات
.عندما كنتِ في البحر

46
00:05:46,271 --> 00:05:47,771
.اللقب أنتقل إلى ابنه

47
00:05:48,439 --> 00:05:51,560
ـ (هاميش)؟
ـ بالفعل، الآن أنه رئيس مجلس الإدارة

48
00:05:52,943 --> 00:05:54,363
.كم هذا مؤسف

49
00:06:07,457 --> 00:06:09,466
.رسائلكِ كانت نادرة جدًا

50
00:06:09,876 --> 00:06:11,966
.بالكاد عرفت مكانكِ كل هذا الوقت

51
00:06:12,420 --> 00:06:13,790
.أمي، (الصين) بلاد رائعة

52
00:06:14,213 --> 00:06:16,253
."لقد دخلنا أعماق نهر "اليانغتسي

53
00:06:17,216 --> 00:06:20,226
معظم الناس هناك لم يسبقوا
.وأن شاهدوا شخص أشقر من قبل

54
00:06:20,386 --> 00:06:22,136
ـ أنّكِ لم تخافي أبدًا؟
ـ بالطبع

55
00:06:23,556 --> 00:06:25,266
.لكن عندما أشعر بالخوف، أفكر بوالدي

56
00:06:26,267 --> 00:06:27,647
.أنّكِ تبدين مثله تمامًا

57
00:06:30,395 --> 00:06:31,445
.أنّي أفتقده

58
00:06:32,814 --> 00:06:34,314
.وأنا أيضًا

59
00:06:34,900 --> 00:06:37,070
.لكن الأعوام تمر بسرعة عليّ الآن

60
00:06:38,069 --> 00:06:40,109
.الوقت هو سيّد قاس

61
00:06:41,072 --> 00:06:44,032
.الوقت هو لص وشرير

62
00:06:44,534 --> 00:06:47,663
سمعت أن آل (سكوت) سيقيموا
.حفل خلافة (هاميش) الليلة

63
00:06:47,828 --> 00:06:50,256
.رائع، يجب علينا الذهاب

64
00:06:50,414 --> 00:06:52,964
أخشى أن دعوة الحضور قد
.ضاعت في البريد

65
00:06:53,417 --> 00:06:55,707
هراء، اللورد (أسكوت) قال ذات مرة
.أننا دومًا مرحب بنا

66
00:06:57,671 --> 00:07:01,340
(ـ بالإضافة، لديّ عرض لـ (هاميش
(ـ (هاميش) تزوج العام الماضي، يا (أليس

67
00:07:01,717 --> 00:07:03,757
.يبدو أنه تعافى من صدمة رفضكِ في العلن

68
00:07:03,928 --> 00:07:05,178
.أنه عرض عمل، يا أمي

69
00:07:06,429 --> 00:07:09,137
هل ستغادرين مجددًا؟
بهذه السرعة؟

70
00:07:10,850 --> 00:07:14,190
.ثمة أمور هنا قد تكون مفيدة للفت إنتباهكِ

71
00:07:14,687 --> 00:07:18,189
بعد رحلتي القادمة، لن يكون
.عليكِ أن تقلقي حول أيّ شيء

72
00:07:18,525 --> 00:07:20,785
وهل ليّ أن أقلق بشأن الليلة؟

73
00:07:32,204 --> 00:07:34,174
.أتمنى لو لبستِ ذلك الفستان الأصفر

74
00:07:34,331 --> 00:07:37,211
إذا لقى أعجاب من قبل
،إمبراطورة أرملة الصين

75
00:07:37,376 --> 00:07:39,046
.(حتمًا سوف يعجب آل (سكوت

76
00:07:39,211 --> 00:07:43,173
ـ هل يجب عليكِ أن تكوني عنيدة دومًا؟
ـ كلا، أنه ممتع كثيرًا بهذه الطريقة

77
00:07:53,724 --> 00:07:54,634
ماذا ترتدي؟

78
00:07:55,059 --> 00:07:56,399
.(أنها ابنة (كينغسلي

79
00:07:56,561 --> 00:07:57,561
.معذرةً

80
00:07:57,937 --> 00:07:58,727
.فظيعة

81
00:07:58,896 --> 00:07:59,896
.فنانة سيرك

82
00:08:02,399 --> 00:08:05,609
آنسة (كينغسلي)؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

83
00:08:06,069 --> 00:08:07,699
.(جئت لأقدم تقريري إلى اللورد (أسكوت

84
00:08:09,072 --> 00:08:10,572
.صحيح

85
00:08:10,740 --> 00:08:12,040
.حسنًا، أتبعيني

86
00:08:21,542 --> 00:08:22,242
.(هيلين)

87
00:08:22,626 --> 00:08:24,166
.يا لها من مفاجأة

88
00:08:24,587 --> 00:08:27,177
.أليس)، مرحبًا بعودتكِ)

89
00:08:27,840 --> 00:08:30,220
لقد خفنا بأنّكِ لن تتمكني
.من العودة مع سفينتنا ابدًا

90
00:08:30,885 --> 00:08:32,765
.قصدك سفينتي
.(مرحبًا (هاميش

91
00:08:32,928 --> 00:08:34,888
من المناسب أن تخاطبي زوجي
.(باللورد (أسكوت

92
00:08:35,598 --> 00:08:37,898
لهذا السبب أننا نقيم هذه
.السهرة الصغيرة

93
00:08:38,559 --> 00:08:42,438
.(آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بزوجتي (ألكسندرا

94
00:08:42,770 --> 00:08:44,020
.سيّدة (أسكوت) الجديدة

95
00:08:45,857 --> 00:08:48,567
إذًا، (هاميش) يخبرني أنّكِ سافرتِ
.حول العالم في الأعوام 3 الماضية

96
00:08:48,943 --> 00:08:50,233
.أجل، لقد عدت مؤخرًا

97
00:08:51,154 --> 00:08:51,944
كيف كان؟

98
00:08:52,405 --> 00:08:54,406
ـ تقصدين العالم؟
ـ أجل

99
00:08:56,451 --> 00:08:59,450
.ممتع جدًا
.يجب عليكِ زيارته في يومًا ما

100
00:09:03,081 --> 00:09:06,252
،)أعتذر عن المقاطعة، لورد (أسكوت
.لكني جئت لأعطيك تقريري

101
00:09:07,252 --> 00:09:10,715
.بالطبع
.(أتبعيني، يا آنسة (كينغسلي

102
00:09:12,883 --> 00:09:14,463
.(وأنت أيضًا، يا سيّد (هاركورت

103
00:09:18,930 --> 00:09:22,180
.(أيّها السادة، أعرفكم بالآنسة (أليس كينغسلي

104
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
.آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بأعضاء المجلس

105
00:09:26,145 --> 00:09:27,145
.مساء الخير، أيّها السادة

106
00:09:27,563 --> 00:09:30,063
،العالم فتح أبوابه لنا
.لكن علينا أن نتحرك بسرعة

107
00:09:30,900 --> 00:09:34,150
بأعتقادي أن قيام المزيد من
.. (البعثات على نهر (وو

108
00:09:34,320 --> 00:09:35,820
.(معذرةً، يا آنسة (كينغسلي

109
00:09:36,197 --> 00:09:38,326
.لن تكون هناك رحلات آخرى

110
00:09:39,908 --> 00:09:44,161
ـ ماذا؟
ـ الآن هناك منصب شاغر في مكتب الكاتب

111
00:09:44,621 --> 00:09:48,580
،سوف تبدأين العمل في الملفات
.. لكن في الوقت الحالي

112
00:09:49,000 --> 00:09:50,370
هذا لا يتعلق بالصين، أليس كذلك؟

113
00:09:51,211 --> 00:09:53,711
بسبب أنّي رفضتك عندما
.طلبت الزواج مني

114
00:09:56,423 --> 00:09:59,593
،)أنا آسف، يا آنسة (كينغسلي
.لكن هذا كل ما يمكننا فعله لكِ

115
00:10:00,302 --> 00:10:04,102
لا توجد شركة آخرى تقبل توظيف
.موظفات إناث

116
00:10:04,557 --> 00:10:06,677
.لنترك كباتن السفينة وحدهم

117
00:10:11,856 --> 00:10:15,445
.لا يمكنك فعل هذا
.أنّي أملك 10 % من الشركة

118
00:10:15,608 --> 00:10:17,358
.والدك حفظ هذه الأسهم ليّ

119
00:10:18,194 --> 00:10:21,204
،تصحيح
،أنه أعطاهم إلى والدتكِ

120
00:10:21,364 --> 00:10:24,204
.التي باعتهم ليّ منذ عام اثناء غيابكِ

121
00:10:24,617 --> 00:10:26,037
.مع سندات المنزل

122
00:10:26,703 --> 00:10:27,793
منزلها؟

123
00:10:28,204 --> 00:10:29,964
السندات التي سوف نقايضها
.مقابل سفينتكِ

124
00:10:31,416 --> 00:10:34,792
ـ لكن تلك كانت سفينة والدي
ـ بالفعل

125
00:10:36,587 --> 00:10:41,215
وقعي على أعطاء السفينة
.وسوف تأخذين المنزل

126
00:10:41,800 --> 00:10:44,886
وقدمي تقرير العمل في صباح الاثنين
.لكي تتلقي المرتبات والمعاشات

127
00:10:46,013 --> 00:10:47,473
وأتخلى عن (وندر)؟

128
00:10:48,724 --> 00:10:50,984
.خلاف ذلك، لا يمكننا مساعدتكِ

129
00:10:51,143 --> 00:10:53,022
.أو مساعدة والدتكِ

130
00:11:05,323 --> 00:11:06,083
.(أليس)

131
00:11:08,075 --> 00:11:08,905
.(أليس)

132
00:11:09,410 --> 00:11:10,250
!(أليس)

133
00:11:10,411 --> 00:11:14,574
ـ كيف يمكنكِ أن تبيعي حصصنا؟
(ـ كل شيء أفعله لأجلكِ، يا (أليس

134
00:11:15,081 --> 00:11:16,251
.لكي تحظي ببداية جيّدة في الحياة

135
00:11:16,917 --> 00:11:18,917
.منذ 5 دقائق كنت كابتن السفينة

136
00:11:19,294 --> 00:11:20,584
.كابتن السفينة ليست وظيفة لائقة للسيّدات

137
00:11:22,172 --> 00:11:24,052
،الوقت يسير ضدكِ
.وأنتِ تتصرفي بمبالاة حيال هذا

138
00:11:26,510 --> 00:11:30,849
ذات مرة ظننت أن بمقدوري إنجاز
.الاشياء الستة المستحيلة قبل الإفطار

139
00:11:31,013 --> 00:11:33,633
.(هذا مجرد حلم الطفولة، يا (أليس

140
00:11:35,476 --> 00:11:37,106
.وندر) مجرد سفينة)

141
00:11:37,978 --> 00:11:41,274
.أنها ليست مجرد سفينة
.أنها سفينة والدي

142
00:11:41,941 --> 00:11:45,157
.كل شيء كان يحبه
.كل شيء أنا أحبه

143
00:11:45,319 --> 00:11:48,116
ـ ما كان ليسمح لهذا أن يحدث أبدًا
!ـ حسنًا، لم يعد موجود هنا بعد

144
00:11:51,282 --> 00:11:53,652
لا يمكنكِ أن تفعلي الأمور
.بالطريقة التي تريدينها

145
00:11:54,619 --> 00:11:57,539
.(على كل امرأة مواجهة هذا، يا (أليس

146
00:11:57,705 --> 00:11:58,745
.كان عليّ مواجهة هذا

147
00:11:59,749 --> 00:12:02,049
حسنًا، آخر شيء أريده هو أن
.ينتهي بيّ الأمر مثلكِ

148
00:12:18,308 --> 00:12:19,978
توقيع أعطاء (وندر)؟

149
00:12:21,228 --> 00:12:23,608
وأتخلى عن "الأشياء المستحيلة"؟

150
00:12:23,772 --> 00:12:25,692
مَن سأكون إذًا؟

151
00:12:28,276 --> 00:12:31,536
.أنتِ (أليس)، بالطبع

152
00:12:34,448 --> 00:12:35,568
أبسوليم)؟)

153
00:12:41,956 --> 00:12:42,836
.(أبسوليم)

154
00:12:55,010 --> 00:12:56,680
.أنها قضت شهرًا في النهر

155
00:12:57,095 --> 00:12:59,355
.مرتدية ثيابًا كأنها أحد السكان الأصليين

156
00:12:59,723 --> 00:13:03,103
بالطبع، من المعروف أنها أشياء غريبة
.على عقل الرجل، ناهيك عن عقل الامرأة

157
00:13:03,518 --> 00:13:05,427
!ـ أنتظر
ـ مثل والدها تمامًا

158
00:13:05,811 --> 00:13:08,401
،رجل عظيم بلا أدنى شك
.لكنه شخص مجنون قليلاً

159
00:13:08,856 --> 00:13:11,026
يبدو أن التفاحة لم تسقط بعيدًا عن
."الشجر. "إيحاء - تشبه والدها تمامًا

160
00:13:33,296 --> 00:13:34,126
.(أبسوليم)

161
00:13:56,860 --> 00:13:58,200
.شيء غريب

162
00:13:59,905 --> 00:14:01,234
.أنه مغلق! ثمة أحد في الداخل

163
00:14:01,614 --> 00:14:02,904
ـ مَن في الداخل؟
ـ مَن في الداخل؟

164
00:14:03,032 --> 00:14:04,952
!أنّك تتعدى على الممتلكات
!غير مسموح دخول هذه الغرفة

165
00:14:05,409 --> 00:14:06,449
!ليجلب أحدكم المفتاح

166
00:14:09,789 --> 00:14:12,169
.لورد (أسكوت)، ثمة أحد في مكتب والدك

167
00:14:32,811 --> 00:14:35,021
.شيء غريب جدًا

168
00:15:06,009 --> 00:15:07,719
!كلا، ليس مجددًا

169
00:15:16,810 --> 00:15:19,640
!كل أحصنتي ورجالي، إلى الإنقاذ

170
00:15:24,485 --> 00:15:25,865
.أجمعوا كل القطع أولاً، يا رفاق

171
00:15:26,320 --> 00:15:27,480
.تكديسها، هنا

172
00:15:27,654 --> 00:15:30,324
كيف أبدو؟
.أخبرني، يمكنني تقبل الأمر

173
00:15:30,782 --> 00:15:32,152
.أنه لا يبدو متضررًا عما كان سابقًا

174
00:15:32,326 --> 00:15:33,666
.أنه مجرد هيكل رجل

175
00:15:34,410 --> 00:15:36,530
.أرجوك، أنّك دومًا تقول تلك المزحة

176
00:15:36,704 --> 00:15:37,744
أنّك لا تقصد "المحّ"؟

177
00:15:38,164 --> 00:15:40,542
ـ أحضر بعض المواد الجديدة
... ـ سأكون ممتنًا كثيرًا

178
00:15:41,000 --> 00:15:44,505
ـ آسفة
ـ خرقاء كالعادة، سخيفة تمامًا

179
00:15:45,171 --> 00:15:47,549
ـ ظننت أنّكِ لن تدركي الأمر أبدًا
(ـ (أبسوليم

180
00:15:47,965 --> 00:15:49,515
.معذرةً، أيتها السيّدة الشابة
.سنحتاج لهذه القطعة

181
00:15:49,675 --> 00:15:53,976
ـ أنّك تثير إشمئزازي
(ـ لقد غبتِ فترة طويلة، يا (أليس

182
00:15:54,429 --> 00:15:58,350
ـ وأنه سيرحل قريبًا
ـ مَن سيرحل؟

183
00:15:58,642 --> 00:16:03,393
ـ ماذا حصل؟
ـ كل شيء سيوضح في الزمان والمكان

184
00:16:04,564 --> 00:16:06,274
.الآن، أسرعي

185
00:16:09,444 --> 00:16:10,614
.وأنتبهي لخطواتكِ

186
00:16:26,210 --> 00:16:27,080
!مرحبًا

187
00:16:43,643 --> 00:16:45,353
(ـ (أليس
(ـ (أليس

188
00:16:45,728 --> 00:16:48,228
.الحمد الله أنّكِ أخيرًا هنا

189
00:16:48,565 --> 00:16:49,904
.أنها هذه الفتاة مجددًا

190
00:16:51,316 --> 00:16:53,361
.أليس)، لقد عدتِ)

191
00:16:58,699 --> 00:16:59,659
.لا تتصرفي بلطف معها

192
00:17:00,033 --> 00:17:02,446
ـ أنها متأخرة
ـ هل جئت في الوقت الغير مناسب؟

193
00:17:02,619 --> 00:17:05,374
على العكس، كنا نخشى أنّكِ
.لن تأتي أبدًا

194
00:17:05,831 --> 00:17:08,422
ـ ما الخطب؟
ـ "صانع القبعات" هو الخطب

195
00:17:08,833 --> 00:17:10,293
."أو خطب "صانع القبعات

196
00:17:10,710 --> 00:17:12,090
ـ الجملة السابقة
ـ كلا، الأخيرة

197
00:17:12,753 --> 00:17:13,583
أخوة (تويدلز)؟

198
00:17:16,757 --> 00:17:18,802
ـ أنه مجنون
ـ "صانع القبعات"؟

199
00:17:20,428 --> 00:17:21,848
.أجل، أعرف

200
00:17:22,263 --> 00:17:23,563
.هذه عظمته

201
00:17:23,931 --> 00:17:27,139
.هذا ما يجعله ما هو عليه

202
00:17:27,310 --> 00:17:31,069
ـ لكنه أصبح مبهماً ومعتوهً قليلاً
ـ لا يقوم بالضحك

203
00:17:31,938 --> 00:17:35,438
وليس لدينا أيّ حيل لكي
.نستخرج منه أيّ إبتسامة

204
00:17:36,735 --> 00:17:39,945
لذا، فضلنا على آمل منكِ
.أن تساعدينا في إنقاذه

205
00:17:40,780 --> 00:17:44,039
ـ ماذا حصل؟
ـ كانت هناك عاصفة كبيرة

206
00:17:44,784 --> 00:17:48,743
."خرجنا لنتحرى في غابة "تولجي

207
00:17:52,875 --> 00:17:53,795
.هيّا، يا حيوان رباعي الأرجل

208
00:17:55,461 --> 00:17:56,301
!أجلبها

209
00:17:57,129 --> 00:17:58,719
!دورك

210
00:18:02,468 --> 00:18:03,848
.أجلبها، أيّها الكلب

211
00:18:04,345 --> 00:18:06,134
<i>.صانع القبعات" كان مبهجًا تمامًا"</i>

212
00:18:07,013 --> 00:18:08,473
<i>.. حتى</i>

213
00:18:10,141 --> 00:18:11,801
<i>.. تلك القبعة الورقيّة الزرقاء</i>

214
00:18:12,811 --> 00:18:16,857
<i>.بطريقةً ما جعلته يتذكّر مأساة عائلته</i>

215
00:18:21,861 --> 00:18:23,966
<i>،)قتلوا من قبل (جابروكي
،"في يوم "هورنفنديش</i>

216
00:18:23,967 --> 00:18:26,070
{\an7}<font color="#ffff00">.يوم "هورنفنديش" هو يوم إستيلاء الملكة الحمراء</font>

217
00:18:26,657 --> 00:18:28,327
<i>.منذ عدة أعوام</i>

218
00:18:29,159 --> 00:18:30,609
.أنه لم يعد كما هو بعد

219
00:18:32,830 --> 00:18:37,620
لكن إن كان هناك أيّ شيء يعيد
.صانع القبعات"، هو سيكون رؤيتكِ مجددًا"

220
00:18:38,085 --> 00:18:39,335
ـ أجل
ـ بالفعل

221
00:18:40,003 --> 00:18:42,383
حسنًا، أين هو؟

222
00:18:59,313 --> 00:19:00,313
!أبتعد

223
00:19:00,815 --> 00:19:02,154
.لا يمكنك الدخول

224
00:19:02,315 --> 00:19:05,525
.(يا "صانع القبعات"، هذه أنا (أليس

225
00:19:09,281 --> 00:19:10,071
.(أليس)

226
00:19:10,991 --> 00:19:12,201
.هذه أنتِ

227
00:19:12,701 --> 00:19:14,161
.وأنتِ هنا

228
00:19:18,498 --> 00:19:20,368
هذه أنتِ، أليس كذلك؟

229
00:19:22,001 --> 00:19:23,211
."أجل، يا "صانع القبعات

230
00:19:25,087 --> 00:19:26,167
.جيّد

231
00:19:28,132 --> 00:19:29,512
.أنتِ الوحيدة

232
00:19:34,597 --> 00:19:36,597
.(لكنكِ دومًا كنتِ (أليس

233
00:19:38,267 --> 00:19:40,726
.وهكذا أعرف أنّكِ سوف تصدقيني

234
00:19:41,102 --> 00:19:42,522
."لقد أشتقت إليك، يا "صاحب القبعات

235
00:19:43,688 --> 00:19:45,768
.(أنها عائلتي، يا (أليس

236
00:19:46,858 --> 00:19:50,400
ـ عائلتك؟
ـ أجل

237
00:19:50,862 --> 00:19:54,695
.عائلتي
.أنهم مفقودين منذ عدة أعوام

238
00:19:56,743 --> 00:19:58,582
.أو كما كنت أظن ذلك

239
00:19:59,411 --> 00:20:00,541
.أنظري

240
00:20:01,705 --> 00:20:02,785
.لقد وجدت هذه

241
00:20:04,249 --> 00:20:06,039
.أنها أول قبعة صنعتها

242
00:20:07,169 --> 00:20:09,799
.ظننت أنّي رميتها منذ وقت طويل جدًا

243
00:20:10,881 --> 00:20:13,261
.. من المحال أن تكون هنا، ومع ذلك

244
00:20:14,927 --> 00:20:16,297
.ها هي هنا

245
00:20:17,970 --> 00:20:22,556
،لذا، إذا نجت هذه القبعة
.فلا بد أن عائلتي نجت أيضًا

246
00:20:23,351 --> 00:20:28,269
... ـ لكن يا "صانع القبعات" هذه
(ـ ظننت أنّي لا أستحق لقب (هايتوب

247
00:20:30,274 --> 00:20:33,234
.والدي كان رجل جاد جدًا

248
00:20:34,570 --> 00:20:36,409
.لقد خضنا شجارًا فظيعًا

249
00:20:37,948 --> 00:20:41,368
ولم أقل "آسف" أبدًا عندما
.سنحت ليّ الفرصة

250
00:20:44,204 --> 00:20:48,782
لكن هذه تعني أن بمقدوري
.وضع الأمور في نصابها الصحيح

251
00:20:49,292 --> 00:20:50,452
... "يا "صانع القبعات

252
00:20:51,461 --> 00:20:53,261
.. عائلتك

253
00:20:54,922 --> 00:20:59,215
أنتِ تصدقيني، صحيح يا (أليس)؟

254
00:21:00,469 --> 00:21:02,269
.أريد ذلك

255
00:21:05,975 --> 00:21:08,976
!"يا "صانع القبعات
.أنّك لست بخير

256
00:21:09,436 --> 00:21:10,776
ماذا يمكنني أن أفعله؟

257
00:21:13,315 --> 00:21:14,314
.بالطبع

258
00:21:16,359 --> 00:21:20,736
صديقتي (أليس) بوسعها أن
.تستعيد عائلتي ليّ

259
00:21:21,823 --> 00:21:23,243
.. لكن

260
00:21:23,867 --> 00:21:26,117
.. يا "صانع القبعات"، الأمر هو

261
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
.عائلتك ماتت

262
00:21:30,331 --> 00:21:31,661
.منذ وقت طويل

263
00:21:32,291 --> 00:21:34,291
.أخبرتني بذلك بنفسك

264
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
.لا يمكن لأحد أن يعيدهم

265
00:21:42,426 --> 00:21:44,476
.لا أحد ما عداكِ

266
00:21:49,349 --> 00:21:50,849
.أنا آسفة

267
00:21:52,101 --> 00:21:53,311
.. لكن هذا

268
00:21:56,439 --> 00:21:58,189
.مستحيل ..

269
00:22:08,242 --> 00:22:11,911
.أنتِ لستِ كما كنتِ

270
00:22:17,125 --> 00:22:19,880
ـ يا "صانع القبعات"، أرجوك
ـ أخرجي

271
00:22:22,214 --> 00:22:23,804
.لا أعرف مَن تكونين

272
00:22:25,967 --> 00:22:27,507
.أنتِ لستِ (أليس) التي أعرفها

273
00:22:29,053 --> 00:22:31,303
.أليس) التي أعرفها كانت لتصدقني)

274
00:22:38,479 --> 00:22:39,479
!"يا "صانع القبعات

275
00:22:41,565 --> 00:22:42,985
!يا "صانع القبعات"، أرجوك

276
00:22:43,943 --> 00:22:44,943
!أرجوك

277
00:22:53,034 --> 00:22:54,244
.يجب أن نفعل شيئًا

278
00:22:54,786 --> 00:22:56,406
.أنه مريض بشكل فظيع

279
00:22:57,330 --> 00:23:00,115
.أخشى أنه يحتضر

280
00:23:00,625 --> 00:23:01,625
.يا إلهي

281
00:23:02,001 --> 00:23:02,961
.يا إلهي

282
00:23:03,336 --> 00:23:04,126
.كلا

283
00:23:04,629 --> 00:23:06,508
.لا يمكننا أن نفقده
.أليس)، لا يمكننا ذلك)

284
00:23:07,506 --> 00:23:09,966
قال أنه سيشعر بالتحسن إذا
.تمكنت من إستعادة عائلته

285
00:23:11,593 --> 00:23:14,597
.لكن لا يمكن حدوث هذا

286
00:23:16,098 --> 00:23:19,438
ـ إلّا إذا كان يمكن حدوثه
ـ ماذا؟

287
00:23:24,273 --> 00:23:26,192
.إلّا إذا كانت هناك طريقة

288
00:23:26,691 --> 00:23:28,781
.كلا، كلا، لا يجب عليكِ فعل هذا

289
00:23:29,277 --> 00:23:32,781
ـ ماذا تكون؟
!ـ أنها محفوفة بالمخاطر، من الصعب طلب هذا

290
00:23:33,281 --> 00:23:36,042
ـ ماذا تكون؟
(ـ (أليس

291
00:23:37,160 --> 00:23:39,410
.يجب عليكِ العودة عبر الزمن

292
00:23:40,663 --> 00:23:41,243
.كلا

293
00:23:41,747 --> 00:23:43,957
تعودي إلى الماضي وتنقذي
."عائلة "صانع القبعات

294
00:23:44,124 --> 00:23:46,584
،إذا كان وهم "صانع القبعات" صحيحًا

295
00:23:46,751 --> 00:23:49,171
.إذًا سيجعله جيّدًا مجددًا

296
00:23:49,546 --> 00:23:51,376
العودة عبر الزمن؟

297
00:23:51,756 --> 00:23:54,431
ـ لكن كيف؟
"ـ "كرونوسفير

298
00:23:55,051 --> 00:23:57,553
ـ معذرةً، "كرونو" ماذا؟
"ـ "كرونوسفير

299
00:23:57,971 --> 00:24:01,561
أنه المصدر الذي يغذي
."الساعة العظيمة في كل الأزمان"

300
00:24:02,058 --> 00:24:06,477
الأسطورة تقول، أنها تسمح للواحد
.بالسفر عبر المحيط الزمن

301
00:24:06,937 --> 00:24:09,987
لا أحد يمكننا استخدامها لأننا
.بالفعل كنا في الماضي

302
00:24:10,149 --> 00:24:12,989
.. وإن كان ماضيكِ يرى مستقبلكِ

303
00:24:13,861 --> 00:24:14,871
ماذا سيحدث؟

304
00:24:16,030 --> 00:24:17,450
.لا يوجد تاريخ يؤكد حدوث ذلك

305
00:24:17,615 --> 00:24:21,991
،لكن يقال إذا حدث ذلك
.كل شيء سيصبح تاريخًا

306
00:24:22,911 --> 00:24:24,411
.هذا يبدو خطير جدًا

307
00:24:24,829 --> 00:24:26,669
.أجل، خطير للغاية

308
00:24:27,123 --> 00:24:30,913
،بما أنّكِ لستِ من هنا
.(فأنتِ الوحيدة يمكنكِ أستخدامها، (أليس

309
00:24:31,419 --> 00:24:32,469
.. هذا ليس مستحيلاً

310
00:24:32,837 --> 00:24:35,464
.بالكاد يكون غير ممكنًا

311
00:24:36,090 --> 00:24:37,340
!مسكتكِ

312
00:24:40,303 --> 00:24:42,132
.صانع القبعات" أصدق أصدقائي"

313
00:24:42,304 --> 00:24:45,144
.إذا كان في عوز، سأساعده
.مهما كلف الأمر

314
00:24:47,017 --> 00:24:47,567
!(أليس)

315
00:24:47,976 --> 00:24:49,566
ـ شجاعة جدًا
ـ عرفت أنها ستساعدنا

316
00:24:50,187 --> 00:24:52,187
أين يكون هذا "كرونوسفير" بالتحديد؟

317
00:24:52,689 --> 00:24:54,689
.بحوزة (تايم - وقت)

318
00:24:55,901 --> 00:24:59,071
معذرةً، (تايم) هو شخص؟

319
00:25:01,989 --> 00:25:06,159
،أنه يعيش في فراغ لا متناهي
.في قلعة الأبدية

320
00:25:06,953 --> 00:25:10,413
.عبرها، على بعد ميلاً من البندول

321
00:25:19,965 --> 00:25:21,345
.بارد جدًا

322
00:25:21,716 --> 00:25:23,976
،)أبحث عن قلعة (تايم
.. "وأستعير "كرونوسفير

323
00:25:24,136 --> 00:25:25,806
"وبعدها أعود عبر الزمن إلى يوم "هورنفنديش

324
00:25:25,971 --> 00:25:29,431
وأنقذ عائلة "صانع القبعات" من
.القتل، وبالتألي أنقذه

325
00:25:29,599 --> 00:25:33,429
.ولا تحاولي التلاعب بالماضي، الحاصر، أو المستقبل

326
00:25:34,938 --> 00:25:36,768
.كنت فقط أحاول تقديم المساعدة

327
00:25:37,314 --> 00:25:38,654
ما الخطأ يمكن أن يحدث؟

328
00:25:55,791 --> 00:25:57,670
.(أتمنى لكِ رحلة جيّدة، يا (أليس

329
00:25:57,834 --> 00:26:01,552
ـ "صانع القبعات" يعتمد عليكِ
ـ ونحن جميعًا كذلك

330
00:27:29,171 --> 00:27:30,250
مرحبًا؟

331
00:27:32,674 --> 00:27:34,054
هل من أحد هنا؟

332
00:27:53,610 --> 00:27:54,940
مرحبًا؟

333
00:28:26,142 --> 00:28:27,721
.ممر قالبي غبي

334
00:28:36,193 --> 00:28:38,943
ألن ينتهي هذا اليوم أبدًا؟

335
00:28:40,238 --> 00:28:42,858
أنه يتعلق بيّ مثل زوج
.من السراويل المتعرقة

336
00:28:56,962 --> 00:28:59,512
مَن أنتهى وقته؟

337
00:28:59,673 --> 00:29:02,630
مَن الذي دق دقته الأخيرة؟

338
00:29:02,802 --> 00:29:06,303
دق دقته الأخيرة؟

339
00:29:19,192 --> 00:29:22,948
.(برليام هينكل)

340
00:29:31,954 --> 00:29:33,964
.(برليام هينكل)

341
00:29:35,290 --> 00:29:36,790
.لقد أنتهى وقتك

342
00:29:49,887 --> 00:29:55,478
لنضعك بعيدًا يا سيّد (هينكل) في
.المكان المناسب حسب الترتيب الأبجدي

343
00:29:59,647 --> 00:30:01,316
.(هيغينز)

344
00:30:02,149 --> 00:30:03,989
.(هايبتوم)

345
00:30:04,151 --> 00:30:05,701
.ليس هنا بعد

346
00:30:06,194 --> 00:30:08,024
.(هايتيرن)

347
00:30:08,572 --> 00:30:10,202
.(هايفيو)، (هيمبلي)

348
00:30:11,575 --> 00:30:13,155
.(هنا نضع (هينكل

349
00:30:13,660 --> 00:30:14,580
.آمل أنّك كنت سعيدًا

350
00:30:14,786 --> 00:30:16,826
.آمل أنّك أستمتعت بوقتك

351
00:30:16,872 --> 00:30:17,882
.طابت ليلتك

352
00:30:23,169 --> 00:30:23,919
مَن هناك؟

353
00:30:24,378 --> 00:30:25,968
.لقد رأيتك

354
00:30:26,380 --> 00:30:28,010
كيف ولجت إلى هنا؟

355
00:30:28,424 --> 00:30:30,254
.أنه شيء مستحيل

356
00:30:30,801 --> 00:30:33,131
!أخرجي، أيتها الدودة الملتوية الصغيرة

357
00:30:37,224 --> 00:30:38,474
ـ أنها فتاة
ـ أرجوك، سيّدي

358
00:30:39,017 --> 00:30:42,477
آسفة لإزعاجك لكني بحاجة
.أن أحظى بلحظة من وقتك

359
00:30:42,562 --> 00:30:43,932
وقت؟

360
00:30:44,606 --> 00:30:51,658
.(أيتها الشابة، أنا (تايم - الوقت

361
00:30:53,865 --> 00:30:55,075
.. اللانهائي

362
00:30:55,617 --> 00:30:56,747
.. الأبدي

363
00:30:57,701 --> 00:30:59,121
... الخالد

364
00:31:00,913 --> 00:31:02,743
.لا محدود

365
00:31:04,082 --> 00:31:05,872
.إلّا إذا كانت لديكِ ساعة

366
00:31:07,795 --> 00:31:09,215
،)لذا، بكوني (تايم - الوقت

367
00:31:09,379 --> 00:31:13,802
يجب أن أعطي بعض من نفسي
.لكِ لكي تحظي بي

368
00:31:14,218 --> 00:31:16,802
ـ هل تفهمين ما أقوله؟
ـ أجل

369
00:31:17,220 --> 00:31:17,880
حقًا؟

370
00:31:20,139 --> 00:31:23,103
ـ هل تعديني أن تكون موجزة بكلامكِ؟
.. ـ حسنًا، يمكنني

371
00:31:23,643 --> 00:31:25,143
،لأنه إذا كان هناك شيء لا يعجبني

372
00:31:25,311 --> 00:31:28,061
... فهو الناس التي لا تستطيع، لا ترغب، أو

373
00:31:32,401 --> 00:31:35,400
.غير متحمسة لتشكيل جملة قصيرة

374
00:31:35,987 --> 00:31:37,737
.صديقي يواجه خطر الموت

375
00:31:38,240 --> 00:31:39,360
!توقفي عن مواصلة ثرثرتكِ

376
00:31:40,909 --> 00:31:43,239
.فلديّ عمل مهم لأنجزه

377
00:31:44,162 --> 00:31:44,992
!أرجوك

378
00:31:45,413 --> 00:31:47,163
.أنّك لم تجب على سؤالي

379
00:31:50,460 --> 00:31:51,460
.أعطيكِ دقيقة واحدة

380
00:31:51,962 --> 00:31:55,251
لماذا تحملين ذلك الجندي
الساقط في جيبك؟

381
00:31:55,756 --> 00:31:56,416
.أرني إياه الآن

382
00:31:57,466 --> 00:31:58,376
.أنه مكسور

383
00:31:59,343 --> 00:32:00,343
.مفلس

384
00:32:00,803 --> 00:32:02,393
.أنه كان والدي
.ما كنت لأتخلى عنه أبدًا

385
00:32:03,097 --> 00:32:06,057
كل واحد يتخلى عن كل شيء
.في النهاية، يا عزيزتي

386
00:32:12,690 --> 00:32:13,689
.أنظري

387
00:32:18,278 --> 00:32:22,448
أنها "الساعة العظيمة في كل
.الأزمان" الرائعة

388
00:32:25,952 --> 00:32:28,292
... أنه أنا، وأنا هو

389
00:32:28,455 --> 00:32:32,084
.وهذا كل ما كنا وسنكون عليه على الإطلاق

390
00:32:32,708 --> 00:32:34,458
.لقد فكرت حتى بالقصيدة

391
00:32:36,753 --> 00:32:38,633
.الآن، تذكروا
!ليسرع، الجميع

392
00:32:39,548 --> 00:32:40,628
!(ويلكنز)

393
00:32:41,133 --> 00:32:42,223
.الأكتاف للوراء، والأعين للأمام

394
00:32:42,760 --> 00:32:45,010
كيف حال آلتي الخفيّة؟

395
00:32:45,179 --> 00:32:46,219
...إنّها -
.هدوء -

396
00:32:47,681 --> 00:32:49,811
.ستتحدّث عندما يُتحدَّث إليك

397
00:32:50,017 --> 00:32:51,386
.كان يُتحدَّث إليه -
.هراء -

398
00:32:51,809 --> 00:32:52,849
.الآلة، (ويلكينز)

399
00:32:53,311 --> 00:32:54,481
كيف حالها؟

400
00:32:59,567 --> 00:33:00,317
.مرحبًا

401
00:33:01,027 --> 00:33:02,407
ومَن قد تكون؟

402
00:33:02,570 --> 00:33:06,160
هؤلاء الحرفيين الضئال هم (ثوانيّ = سكوندز)
.الخاصين بي

403
00:33:06,657 --> 00:33:07,617
.شئٍ فضولي

404
00:33:08,159 --> 00:33:10,158
.أفترض أن كل ثانية تهم

405
00:33:10,327 --> 00:33:11,497
.تهم؟ أتمنى

406
00:33:13,330 --> 00:33:15,500
.إنّهم أغبياء إلى حدٍ ما

407
00:33:22,547 --> 00:33:23,837
.كان هذا فعل وقح منّي

408
00:33:24,341 --> 00:33:25,011
.أنا آسف

409
00:33:33,099 --> 00:33:35,519
.أخبرتك، بلهاء

410
00:33:35,684 --> 00:33:36,684
.هيّا

411
00:33:41,899 --> 00:33:43,029
.إذًا؟ سؤالكِ

412
00:33:43,442 --> 00:33:45,692
.ما هو؟ لديكِ دقيقة واحدة بالضبط

413
00:33:47,278 --> 00:33:48,368
..."إنّها عن "صانع القبّعات

414
00:33:48,863 --> 00:33:50,943
.(تارانت هايتوب)
.إنّه صديق عظيم لي

415
00:33:51,116 --> 00:33:54,036
ومؤخرًا تم إقناعه أن عائلته المتوفاه منذ
.أمد طويل مازالت على قيد الحياة

416
00:33:54,202 --> 00:33:56,282
..وبالطبع عائلته لا يمكن أن تكون حيّة

417
00:33:56,412 --> 00:33:58,032
لأنك كما ترى، (جابروكي) قد قتل عائلته
.."يوم "هورنفنديش

418
00:33:58,123 --> 00:33:59,413
.."وأنا قتلت (جابروكي) يوم "فرابجوس

419
00:33:59,499 --> 00:34:00,799
."وأريد إذنك لإستعارة "كرونوسفير

420
00:34:00,875 --> 00:34:01,795
... لابد من أن

421
00:34:03,962 --> 00:34:05,542
."الكرونوسفير"

422
00:34:06,213 --> 00:34:07,293
.هذه لم تكن دقيقة

423
00:34:07,464 --> 00:34:08,714
.تريدين إستعارته

424
00:34:09,216 --> 00:34:10,466
.تقترضيه

425
00:34:11,135 --> 00:34:12,135
.تسرقيه

426
00:34:13,262 --> 00:34:14,052
.أجل

427
00:34:18,392 --> 00:34:19,392
..تطلبين

428
00:34:21,728 --> 00:34:23,568
.تفتيت التاريخ

429
00:34:24,064 --> 00:34:26,483
.كرونوسفير" تمد الساعة الكبرى بالطاقة"

430
00:34:26,649 --> 00:34:27,809
.ولكنّي أحتاجه

431
00:34:27,984 --> 00:34:29,444
بدونه، "صانع القبّعات" ربما
 .لن يتحسّن أبدًا

432
00:34:29,861 --> 00:34:31,231
...وأنا عليّ -
.(ويليكنز) -

433
00:34:31,737 --> 00:34:32,947
.(ويلكينز)

434
00:34:33,406 --> 00:34:34,576
.بابٍ غبي

435
00:34:34,907 --> 00:34:36,077
هل استدعيتني، ياسيّدي؟

436
00:34:36,242 --> 00:34:39,122
..(ويلكينز)، من فضلك أزل

437
00:34:39,287 --> 00:34:42,247
.فتاة الروضة ذات الشعر الأصفر، هنا

438
00:34:42,748 --> 00:34:43,787
.في الحال، يا سيّدي

439
00:34:44,291 --> 00:34:45,621
.لا متطفّلين

440
00:34:45,792 --> 00:34:47,332
.شكرًا لك على كونك، سيّدي

441
00:34:48,003 --> 00:34:49,293
.هيّا، هيّا

442
00:34:50,005 --> 00:34:51,755
على ماذا؟

443
00:34:51,923 --> 00:34:52,923
.على وقتك

444
00:34:54,259 --> 00:34:55,259
.. أيّتها السيّدة الشابة

445
00:34:56,762 --> 00:34:58,182
.لا يمكنك تغيير الماضي

446
00:34:58,346 --> 00:35:01,566
،بالرغم من جرئتي على قول
.قد تتعلّمين منه شيئًا

447
00:35:04,977 --> 00:35:06,137
.هيّا، يا أنتِ

448
00:35:07,980 --> 00:35:10,110
.الجيل القادم

449
00:35:11,275 --> 00:35:14,535
.الآن، ارجعي من نفس طريق قدومك، يا آنسة

450
00:35:14,695 --> 00:35:16,325
.طوال الطريق حتى النهاية

451
00:35:21,451 --> 00:35:22,791
.(ويلكينز)

452
00:35:23,620 --> 00:35:24,040
.نعم، ياسيّدي

453
00:35:24,204 --> 00:35:25,964
.إنّها هنا، عزيزتي هنا

454
00:35:26,122 --> 00:35:27,122
.قادم ياسيّدي

455
00:35:27,624 --> 00:35:29,424
.أسرع، بسرعة

456
00:35:33,546 --> 00:35:36,296
.حسنًا، هانحن ذا
.التابعون خرجوا، خرجوا

457
00:35:47,017 --> 00:35:47,807
.ارجع

458
00:35:48,352 --> 00:35:49,522
.قف في الصف، قف في الصف

459
00:35:51,480 --> 00:35:52,150
.صاحبة السمو

460
00:35:52,314 --> 00:35:53,224
.جلالتكِ

461
00:35:54,024 --> 00:35:55,314
.يا جلالتكِ

462
00:35:55,734 --> 00:35:58,194
.سيّدي ينتظرك في قاعة الإستقبال

463
00:35:58,362 --> 00:36:00,241
هل أدلّك؟

464
00:36:00,404 --> 00:36:03,574
.لا تقلق، سأدل نفسي

465
00:36:04,492 --> 00:36:08,832
(تك توك)، أين أنت؟

466
00:36:09,288 --> 00:36:11,998
تك توك"، أين أنت؟"

467
00:36:13,668 --> 00:36:15,418
."تك توك"

468
00:36:15,586 --> 00:36:16,586
.قادم، يا حبيبتي

469
00:36:19,756 --> 00:36:20,756
.الهديّة

470
00:36:21,133 --> 00:36:22,003
.بالطبع

471
00:36:26,930 --> 00:36:28,100
...عزيزتي

472
00:36:29,641 --> 00:36:34,361
اسمحي لي بأن أقول أن رأسك تبدو
.كبيرة جدًا، جدًا اليوم

473
00:36:38,941 --> 00:36:44,981
.أقدّم لكِ هديّة مصنوعة بالكامل من الحب

474
00:36:45,531 --> 00:36:47,951
.وأيضًا قليلًا من المعدَن والخشب، بالتأكيد

475
00:36:49,535 --> 00:36:52,705
.أعرف كَم تحبّين الأشياء الصغيرة

476
00:37:07,719 --> 00:37:09,559
.سأكنّزها للأبد

477
00:37:11,639 --> 00:37:12,849
.جيّد

478
00:37:19,855 --> 00:37:20,855
.يا إلهي

479
00:37:42,210 --> 00:37:43,870
."الكرونوسفير"

480
00:37:44,295 --> 00:37:46,425
ما هي مشكلتك ياعزيزتي؟

481
00:37:46,589 --> 00:37:49,089
.أنت تعرف ما أتوق إليه

482
00:37:50,009 --> 00:37:52,928
.ولكن ياحبيبتي، فعلت الكثير لأجلك بالفعل

483
00:37:53,553 --> 00:37:54,763
.أجل، أجل، كل شيء جيّد جدًا

484
00:37:56,014 --> 00:37:57,434
ولكن ألا ترى؟

485
00:37:57,933 --> 00:37:59,063
... هذا

486
00:38:00,352 --> 00:38:03,522
... مع رأسي الكبير

487
00:38:04,106 --> 00:38:05,236
...و

488
00:38:06,066 --> 00:38:07,446
...الكرونوسفير" الصغير خاصتك"

489
00:38:08,276 --> 00:38:11,115
.يمكنني حتى لقاء أختي

490
00:38:11,695 --> 00:38:16,995
 .وحكم الماضي والحاضر والمستقبل

491
00:38:28,087 --> 00:38:30,916
.أنتِ تطلبين المستحيل، ياعزيزتي

492
00:38:31,423 --> 00:38:34,633
."لا يمكنني إعطائك "الكرونوسفير

493
00:38:35,093 --> 00:38:36,683
.ستعطيني إيّاه إن كنت تحبّني

494
00:38:37,846 --> 00:38:39,886
.لا أحد يحبّني

495
00:38:40,056 --> 00:38:41,426
.لا أحد يهابني

496
00:38:42,851 --> 00:38:44,601
.ولكنّي أحبّك

497
00:38:44,769 --> 00:38:45,769
قُبلة؟

498
00:38:46,187 --> 00:38:46,977
.ياللهول، لا

499
00:39:08,207 --> 00:39:09,627
."الساعة العظيمة"

500
00:39:12,170 --> 00:39:13,510
.(ويلكينز)

501
00:39:13,671 --> 00:39:15,091
.خلفك تمامًا، ياسيّدي

502
00:39:15,256 --> 00:39:16,676
."تك توك"

503
00:39:31,563 --> 00:39:33,313
.الثواني تحوّلت إلى دقائق

504
00:39:53,959 --> 00:39:55,209
."تك توك"

505
00:39:55,669 --> 00:39:57,839
.لا تتخلّى عنّي عندما أكون مستائة

506
00:40:25,781 --> 00:40:26,941
ما خطبك؟

507
00:40:27,116 --> 00:40:28,866
."الكرونوسفير"

508
00:40:31,870 --> 00:40:33,700
.(أليس)

509
00:40:41,004 --> 00:40:41,753
.كلّا

510
00:40:42,130 --> 00:40:43,130
.أوقفوها

511
00:40:48,678 --> 00:40:50,478
.أوقفوها، أيّها الحمقى

512
00:40:59,147 --> 00:41:01,276
مَن الغبي الذي سمّى هذا؟

513
00:41:01,648 --> 00:41:02,728
.أنت فعلت ذلك، يا سيّدي

514
00:41:03,150 --> 00:41:04,900
.شكرًا لك على الإعتراف بخطأك

515
00:41:06,319 --> 00:41:07,569
.غبي

516
00:41:08,238 --> 00:41:09,778
كيف أشغّل هذاظ

517
00:41:14,745 --> 00:41:16,205
.توقّفي، توقّفي

518
00:41:21,000 --> 00:41:22,880
.توقّفي أيتها الفأرة الصغيرة

519
00:41:23,252 --> 00:41:24,792
.لا، لا

520
00:41:55,533 --> 00:41:57,742
.كيف أبدو؟ أخبرني
.أستطيع تقبّل هذا

521
00:41:57,910 --> 00:42:00,960
.إنّه مجرّد فشرة رجل

522
00:42:02,164 --> 00:42:03,544
.إنّها مثل السفينة

523
00:42:05,667 --> 00:42:06,587
.للأمام

524
00:42:12,341 --> 00:42:14,431
.تعال، ياذو الأربع، اجلب هذا

525
00:42:14,843 --> 00:42:16,142
."صانع القبّعات"

526
00:42:27,522 --> 00:42:28,822
."لا تقلق يا "صانع القبّعات

527
00:42:29,357 --> 00:42:31,187
.سأنقذك أنت وعائلتك

528
00:42:41,201 --> 00:42:42,201
(أليس)؟

529
00:42:45,414 --> 00:42:47,284
(أليس) المقصودة؟

530
00:42:49,042 --> 00:42:52,002
قاتلة صغيري (جابروكي)؟

531
00:42:55,631 --> 00:42:59,881
السبب الرئيسي لنفيي من مملكتي؟

532
00:43:01,011 --> 00:43:02,171
(أليس) هذه؟

533
00:43:02,596 --> 00:43:03,596
.غبي

534
00:43:03,764 --> 00:43:08,054
.أريد رأسها

535
00:43:14,691 --> 00:43:16,441
هل أنت بخير، يا سيّدي؟

536
00:43:16,985 --> 00:43:18,365
.لقد بدأ الأمر

537
00:43:19,362 --> 00:43:20,782
.."بدون "الكرموسفير

538
00:43:21,281 --> 00:43:23,401
.الساعة الكبرى ستقف

539
00:43:23,950 --> 00:43:25,240
... وقتي سيتوقّف

540
00:43:25,785 --> 00:43:28,125
.وكل ما في "أندرلاند" سيموت

541
00:43:28,288 --> 00:43:29,788
هل قلت سيموت؟

542
00:43:30,248 --> 00:43:33,587
(ويلكينز) عليك أن تبقى الساعة الكبرى
.تعمل

543
00:43:34,084 --> 00:43:35,334
أنا؟ قلت هذا بصوتٍ عالٍ، أليس كذلك؟

544
00:43:35,502 --> 00:43:37,672
.أعني، بالطبع، يا سيّدي

545
00:43:38,046 --> 00:43:42,886
.وأنا عليّ إيجاد فتاة الروضة هذه

546
00:43:45,596 --> 00:43:47,306
.ياللهول، يا إلهي

547
00:43:48,182 --> 00:43:48,892
ماذا يحدث؟

548
00:43:50,767 --> 00:43:52,527
."يجب أنّها حصلت على "الكرونوسفير

549
00:43:56,272 --> 00:44:00,612
.خذي حذرك، عزيزتي (أليس)
.كل آمالنا تطير معكِ

550
00:44:11,870 --> 00:44:13,490
."يوم "هورنفنديش

551
00:44:32,139 --> 00:44:33,309
.أنتِ

552
00:44:33,682 --> 00:44:35,682
.أعطيني ماهو ملكي

553
00:44:36,060 --> 00:44:37,180
...أعديه

554
00:44:37,728 --> 00:44:39,938
.أو لن يتبقى منّي شيئًا

555
00:44:42,066 --> 00:44:44,406
.عودي

556
00:44:48,321 --> 00:44:50,281
.لا يمكنك أن تفوزي بسباق ضد (الزمن - تايم)

557
00:44:50,990 --> 00:44:53,580
.لا مفر منّي

558
00:45:48,754 --> 00:45:49,754
صانع القبّعات"؟"

559
00:45:52,132 --> 00:45:53,052
صانع القبّعات"؟"

560
00:45:55,260 --> 00:45:56,310
.إنّه أنت

561
00:45:56,803 --> 00:45:58,093
.أنت أنت مجددًا

562
00:45:58,263 --> 00:45:59,923
.حسنًا، إن لم أكن كذلك، فأتمنى أن أكون

563
00:46:01,766 --> 00:46:03,396
هل تقابلنا من قبل؟ -
.اجل -

564
00:46:04,101 --> 00:46:05,601
.حسنًا، كلّا، أعني، ليس بعد

565
00:46:05,770 --> 00:46:06,570
... هذا غريب

566
00:46:07,021 --> 00:46:08,231
.أشعر وكأنني أعرفك

567
00:46:08,731 --> 00:46:10,401
.لقد تقابلنا مرةً، عندما كنت صغيرة

568
00:46:11,025 --> 00:46:12,065
.أخشى أنني لا أتذكّر

569
00:46:12,568 --> 00:46:13,908
.هذا بسبب أنّه لم يحدث بعد

570
00:46:14,403 --> 00:46:15,903
متى سيحدث؟ -
.بعد سنواتٍ من الآن -

571
00:46:16,363 --> 00:46:17,403
.عندما تكبر في السن

572
00:46:18,115 --> 00:46:20,534
سأقابلك عندما تكوني صغيرة وأنا كبير؟

573
00:46:21,743 --> 00:46:23,453
.أدركت أن هذا غير منطقي

574
00:46:24,162 --> 00:46:25,412
.إنّه منطقي تمامًا بالنسبة لي

575
00:46:25,872 --> 00:46:26,582
.أنا (تارانت)

576
00:46:26,748 --> 00:46:28,128
.أعلَم، أنا (أليس)

577
00:46:28,625 --> 00:46:31,165
.(أليس)، يبدو أن لديكِ تخبّط في الوقت

578
00:46:31,669 --> 00:46:32,469
.لم بتخبّط على الإطلاق

579
00:46:33,838 --> 00:46:34,928
.في الواقع إنّه غاضب منّي قليلًا

580
00:46:36,424 --> 00:46:37,844
أنتم مجانين، أليس كذلك؟

581
00:46:38,843 --> 00:46:40,212
.هذا ما تم إخباري به

582
00:46:40,636 --> 00:46:41,806
.كل الأفاضل كذلك

583
00:46:41,970 --> 00:46:47,260
،استمع، أعرف أن هذا يبدو غريبًا
.ولكنّي أحتاج إلى إيجاد عائلتك

584
00:46:47,434 --> 00:46:49,354
.حسنًا، أنتِ محظوظة، من هذا الإتجاه

585
00:46:53,107 --> 00:46:54,317
.رائع

586
00:46:54,691 --> 00:46:56,311
.بالتأكيد

587
00:47:06,994 --> 00:47:09,204
،تهانينا، عزيزتي (ميرانا)،
.على بلوغ سن الرشد

588
00:47:10,456 --> 00:47:12,166
... والآن

589
00:47:12,708 --> 00:47:13,618
.الإرث

590
00:47:14,293 --> 00:47:16,962
.التاج للأميرة (إيراثبيث)

591
00:47:21,007 --> 00:47:22,587
.الفلّاحين الجهلة

592
00:47:37,148 --> 00:47:38,768
.هدوء

593
00:47:42,319 --> 00:47:43,399
ماذا تفعل، أيّها الغبي؟

594
00:47:47,658 --> 00:47:49,738
.ضعه على رأسي

595
00:47:50,286 --> 00:47:51,706
.تجعلني أبدو كالغبية

596
00:47:52,163 --> 00:47:53,043
.ضعه هناك

597
00:47:54,831 --> 00:47:56,871
.أنت أبله غير كفء

598
00:48:12,640 --> 00:48:14,019
.هدوء

599
00:48:15,392 --> 00:48:17,312
الشخص التالي الذي سيضحك
.لن يضحك مجددًا

600
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
.(إيراثبيث)، أرجوكِ

601
00:48:21,565 --> 00:48:23,935
كيف ستوقفين الناس عن الضحك؟

602
00:48:24,485 --> 00:48:25,855
.بوضع حقيبة على رأسها

603
00:48:31,283 --> 00:48:32,702
.سأضع حقيبة على رأسك

604
00:48:33,076 --> 00:48:34,366
.سأضع حقيبة على رؤسكم جميعًا

605
00:48:34,827 --> 00:48:37,117
... أجل، سأقوم بخياطة شفاهكم

606
00:48:37,288 --> 00:48:41,128
.نحت ألسنتكم، قطع اذنيكم من أجسادكم

607
00:48:41,250 --> 00:48:43,050
...قبالة، قبالة، قبالة مع

608
00:48:43,211 --> 00:48:45,051
...قبالة مع

609
00:48:45,505 --> 00:48:46,295
.(إيراثبيث)، كفى

610
00:48:49,092 --> 00:48:49,932
... (إيراثبيث)

611
00:48:51,510 --> 00:48:52,390
... كنت أتمنّى دائمًا

612
00:48:52,511 --> 00:48:55,021
أنّكِ يومٌ ما ستظهري الصفات الضرورية
...لتصبحي الملكة

613
00:48:55,347 --> 00:48:56,427
.التي ولدتِ لكتوني

614
00:48:57,265 --> 00:48:59,395
.أدركت الآن أن هذا اليوم لن يأتي أبدًا

615
00:49:01,228 --> 00:49:02,858
.. شعب (ويتزند)

616
00:49:03,271 --> 00:49:04,401
... على موتي

617
00:49:04,731 --> 00:49:06,491
... تاجي سيذهب

618
00:49:08,610 --> 00:49:10,529
.إلى الأميرة (ميرانا)

619
00:49:13,989 --> 00:49:15,789
.أبي، لا

620
00:49:16,158 --> 00:49:17,038
.ولكن هذا ليس عدل

621
00:49:18,411 --> 00:49:19,331
.أنا الأكبر

622
00:49:19,745 --> 00:49:22,785
.أنتِ غير كفء للحكم، (إيراثبيث)

623
00:49:24,709 --> 00:49:25,919
.أكرهك

624
00:49:27,795 --> 00:49:33,424
.أكرهكم جميعًا

625
00:49:41,057 --> 00:49:44,397
،ويجب ألا أنساك أبدًا
.أنت (سنيجرين هايتوبز)

626
00:49:44,936 --> 00:49:48,985
.كلّا، يجب أن أنزل بك إنتقامًا رهيبًا

627
00:49:52,109 --> 00:49:53,199
.حقير

628
00:49:53,736 --> 00:49:54,986
.ببطيء -
.(راسي) -

629
00:49:55,487 --> 00:49:56,657
.لا تتدعيني بهذا الإسم

630
00:49:57,030 --> 00:49:58,570
.لقد بدأتِ هذا

631
00:50:01,702 --> 00:50:04,162
لما لا تقولي لهم الحقيقة؟

632
00:50:09,542 --> 00:50:11,252
.لم أعتقد ذلك

633
00:50:12,170 --> 00:50:14,090
.لا أحد يحبّني

634
00:50:14,922 --> 00:50:16,252
.لا أحد يحبّني

635
00:50:16,424 --> 00:50:17,594
.(راسي) -
(إيراثبيث) -

636
00:50:24,849 --> 00:50:28,098
إن أردت أن تكون صانع قبّاعات جدير
...بإسم عائلة (هايتوب)

637
00:50:28,560 --> 00:50:32,650
.يجب أن تكون عاقلًا، رصين، منضبط

638
00:50:33,273 --> 00:50:36,153
.كل شيء لست عليه الآن

639
00:50:38,195 --> 00:50:39,785
.كل مافعلته هو الضحك، يا أبي

640
00:50:40,155 --> 00:50:40,905
.لم أستطع منعه

641
00:50:41,490 --> 00:50:43,610
.رأسها ضخم إلى حد ما

642
00:50:44,158 --> 00:50:46,368
.لقد كلّفت الأميرة التاج

643
00:50:47,870 --> 00:50:49,250
هل تعلَم ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟

644
00:50:49,663 --> 00:50:50,833
لما لست جيد كفايةً بالنسبة لك؟

645
00:50:51,374 --> 00:50:54,504
لما تكون دائمًا خيبة أمل لي؟

646
00:50:57,004 --> 00:50:58,964
.ها هي، لقد قلتها

647
00:51:00,091 --> 00:51:02,221
.لقد قلتها، يا أبي

648
00:51:03,718 --> 00:51:05,388
...حسنًا، إن كنت خيبة أمل

649
00:51:07,472 --> 00:51:09,182
لا أفترض أنّك ستكون حزين إذا
.غادرت المنزل

650
00:51:10,433 --> 00:51:11,273
.كلّا

651
00:51:11,893 --> 00:51:12,893
.(تارانت)

652
00:51:13,061 --> 00:51:14,731
.قبّعتي من فضلك، يا أمي

653
00:51:18,400 --> 00:51:19,400
.(تارانت)

654
00:51:22,861 --> 00:51:23,861
.(زانك) -
.لا -

655
00:51:24,405 --> 00:51:26,115
.أرجوك، أخبره بالبقاء

656
00:51:26,532 --> 00:51:28,662
.(زانك)، أرجوك

657
00:51:29,410 --> 00:51:31,660
.(تارانت)

658
00:51:33,122 --> 00:51:34,372
(تارانت)؟

659
00:51:36,834 --> 00:51:37,844
."صانع القبّعات"

660
00:51:38,877 --> 00:51:41,376
.يا "صانع القبّعات"، انتظر

661
00:51:41,754 --> 00:51:42,794
.أنا لست بصانع قبّعات

662
00:51:43,297 --> 00:51:45,837
."بالتأكيد أنت كذلك، أنت "صانع القبّعات

663
00:51:46,008 --> 00:51:47,758
.أو ستكون كذلك على الأقل عندما عرفتك

664
00:51:49,220 --> 00:51:51,970
.عليكِ مقابلة صديقي (ثاكري)
.إنه مجنونًا مثلك تقريبًا

665
00:51:52,432 --> 00:51:54,192
هل تنضّمين إلينا لإحتساء الشاي؟ -
.صانع القبّعات"، أرجوك" -

666
00:51:54,642 --> 00:51:56,062
.عليك أن تعود إلى عائلتك

667
00:51:58,146 --> 00:51:59,605
ماذا تعرفين عن عائلتي؟

668
00:51:59,771 --> 00:52:00,901
.إنّهم في خطر

669
00:52:01,356 --> 00:52:03,356
."يجب أن تحذّرهم من يوم "هورنفنديش

670
00:52:04,276 --> 00:52:05,566
.ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّثين

671
00:52:07,446 --> 00:52:09,986
ولكن إن أرسلك والدي لتغيّري رأيي
.فلن أغيّره

672
00:52:10,157 --> 00:52:13,907
،إن لم تذهب وتتصالح
.ستندم، أعرف أنّك ستندم

673
00:52:15,412 --> 00:52:16,712
.ربما لاحقًا

674
00:52:18,539 --> 00:52:19,919
.لقد فقدت أبي

675
00:52:21,792 --> 00:52:23,452
.وأشتاق إليه كل يوم

676
00:52:26,088 --> 00:52:29,178
.إن ابتعدت الآن، ستفقد أباك، أيضًا

677
00:52:30,176 --> 00:52:31,386
.هذه مصيبة دائمة بالنسبة لي

678
00:52:31,844 --> 00:52:33,714
ولكن ليس من الضروري أن تكون دائمة
.بالنسبة لك

679
00:52:34,305 --> 00:52:37,264
،مازال بإمكانك الحصول عليه مرة أخرى
.ومن ثَمّ ستصبح أنت أنت مجددًا

680
00:52:37,640 --> 00:52:39,510
.وستصبح صانع قبّعات مثله

681
00:52:40,351 --> 00:52:44,311
أخر شيء أريد أن أصبح مثل أبي
.في نهاية المطاف

682
00:52:50,528 --> 00:52:51,578
.(تارانت)، انتظر

683
00:52:51,946 --> 00:52:55,496
ستضيع عائلتك وأنت لن تقوم بفعل أيّ
.شيء لإيقاف ذلك

684
00:52:58,786 --> 00:53:01,456
.حسنًا، سأحذّرهم بنفسي

685
00:53:11,924 --> 00:53:12,754
.سيّد (هايتوب)

686
00:53:14,426 --> 00:53:16,015
... إن كان بإمكاني الحصول على لحظة من وقتك

687
00:53:16,177 --> 00:53:18,227
هناك شيء مهم للغاية يجب أت تعرف
.حياله

688
00:53:18,388 --> 00:53:19,768
.سيّد (هايتوب)

689
00:53:25,269 --> 00:53:26,599
.اعتذارنا

690
00:53:26,771 --> 00:53:29,401
.أنت تعرف سوء حظ أختي

691
00:53:30,149 --> 00:53:31,859
.لا ضرورة للإعتذر، سموك

692
00:53:32,026 --> 00:53:36,365
جميع أفراد عائلة (ويتزيند) يرثون حادث
.واقعة أختك

693
00:53:36,738 --> 00:53:39,698
.يوم السقوط، عندما دقّت الساعة السادسة

694
00:53:41,493 --> 00:53:44,043
لن أنسى أبدًا تلك الليلة الثلجية عندما ضربت
.رأسها في ميدان المدينة

695
00:53:45,664 --> 00:53:46,754
...أنا وهي كان لدينا

696
00:53:50,919 --> 00:53:52,588
.هذه اللحظة غيّرت كل شيء

697
00:53:54,046 --> 00:53:55,836
...ولكن إن لم تحدث هذه اللحظة أبدًا

698
00:53:56,424 --> 00:53:58,634
."فلن يكون هناك يوم "هورنفنديش

699
00:53:59,135 --> 00:54:00,805
."سيُنقَذ "صانع القبّعات

700
00:54:03,514 --> 00:54:05,144
.اعذروني

701
00:54:09,061 --> 00:54:10,601
مَن كانت هذه الفتاة الغريبة؟

702
00:54:30,956 --> 00:54:32,376
.يا إلهي

703
00:54:32,875 --> 00:54:35,915
.لا تقلقوا يارجال، بإمكاننا فعل هذا

704
00:54:40,591 --> 00:54:42,641
.ليس بدونه فحسب

705
00:54:46,305 --> 00:54:47,515
.ابتهج، (تارانت)

706
00:54:47,681 --> 00:54:50,350
.سنحظى بالمتعة الآن لأنك تمكث هنا

707
00:54:51,225 --> 00:54:52,765
.إنّه وقت الشاي

708
00:54:52,935 --> 00:54:57,015
أمض، أمض، أيّها الخفّاش الصغير
كيف لي أن أعرف أينما أنت

709
00:54:57,190 --> 00:54:59,400
...فوق

710
00:55:21,671 --> 00:55:22,681
مَن هو؟

711
00:55:23,090 --> 00:55:25,890
."تحيّاتي، سكّان "أندرلينج

712
00:55:26,051 --> 00:55:27,260
.أنا (تايم - الوقت)

713
00:55:28,052 --> 00:55:29,512
.أنا لا نهائي وخالد

714
00:55:30,012 --> 00:55:32,092
.تجسيد الوقت ذات نفسه

715
00:55:32,473 --> 00:55:36,183
أعلَم أنّكم قد تجدون هذا المفهوم
...صعب الفهم قليلًا

716
00:55:36,727 --> 00:55:38,937
ولكن أرجوكم احتفظوا بهذه الحيرة الصغيرة
.ولندخل في الموضوه

717
00:55:39,438 --> 00:55:41,358
.سموّك -
.تشرّفت بمقابلتك، سيّدي -

718
00:55:44,110 --> 00:55:49,159
.أبحث عن لص ذو عقلٍ صغير

719
00:55:49,322 --> 00:55:50,232
..شعرها

720
00:55:50,615 --> 00:55:51,445
أجل؟

721
00:55:51,825 --> 00:55:52,705
.مصفّر

722
00:55:53,368 --> 00:55:54,368
...اسمها

723
00:55:55,245 --> 00:55:56,245
.(أليس)

724
00:55:57,747 --> 00:56:00,047
وماهو شأنك معها؟

725
00:56:00,208 --> 00:56:01,758
.لقد سرقت شيئًا ما منّي

726
00:56:02,335 --> 00:56:05,084
.لن أقوم ماكان هو
.ليس مهم

727
00:56:05,462 --> 00:56:06,462
.إنّه شيء تافه

728
00:56:06,964 --> 00:56:09,004
.لا أفهم لما تفعلون كل هذه الضجّة

729
00:56:10,592 --> 00:56:13,422
.إنّه لا شيء، ولكن عليّ إسترجاعه

730
00:56:14,471 --> 00:56:15,181
.ولكن ليس هذا ما أقلق حياله

731
00:56:16,515 --> 00:56:18,305
.في أقرب وقت ممكن

732
00:56:18,475 --> 00:56:20,815
.على أيّ حال، سأرضى بأيّ نتيجة

733
00:56:21,729 --> 00:56:24,318
أعطه إليّ، مَن يعرف عنه؟

734
00:56:30,737 --> 00:56:34,747
.حسنًا، أنت محظوظ، هذه المرّة

735
00:56:35,241 --> 00:56:36,361
...لأنه اليوم للتو

736
00:56:36,784 --> 00:56:38,744
.لقد دعوت (أليس) إلى إحتساء الشاي

737
00:56:39,245 --> 00:56:40,955
انتظر، ما ماهية (أليس)؟ -
.صه -

738
00:56:41,622 --> 00:56:44,251
...لما لا تجلس

739
00:56:44,833 --> 00:56:46,173
.ويمكننا الإنتظار معًا

740
00:56:46,752 --> 00:56:48,252
.لا يوجد مكان على هذه الطاولة

741
00:56:48,628 --> 00:56:50,748
.لا مكان، لا مكان

742
00:56:52,049 --> 00:56:53,049
.الكثيرة من الأماكن

743
00:56:54,384 --> 00:56:55,424
.الكثيرة من الأماكن

744
00:56:55,844 --> 00:56:57,644
.شاي لضيفنا -
.وقت الشاي -

745
00:57:02,683 --> 00:57:04,853
.نحظى بوقتٍ رائع هنا

746
00:57:07,146 --> 00:57:08,566
هل تود كعكة؟

747
00:57:09,065 --> 00:57:10,575
.كعكة

748
00:57:10,983 --> 00:57:12,403
.كلّا -
..إذًا -

749
00:57:12,902 --> 00:57:17,412
إن كنت الوقت ذات نفسه، بنفسك، أو أيًّا كان
...ماتدعيه

750
00:57:17,865 --> 00:57:18,665
.كعكة، كعكة

751
00:57:19,033 --> 00:57:20,162
.ربما يمكنك إجابتي على هذا..

752
00:57:20,658 --> 00:57:24,448
."كنت دائمًا أتسائل متى يكون "قريبًا

753
00:57:24,954 --> 00:57:29,384
.إن كنت تضايقني، ستكون أبدية

754
00:57:31,795 --> 00:57:34,095
.كلّا، ليس عدل، ليس عدل

755
00:57:44,390 --> 00:57:46,310
.إنّه يذكّرني بشخص ما حقًا

756
00:57:46,892 --> 00:57:47,892
.لا أستطيع أن أعرف مَن هو

757
00:57:48,894 --> 00:57:51,264
.أعتقد أنّه يبدو مثلك تقريبًا، يا أخي

758
00:57:52,231 --> 00:57:54,321
.كلامٍ فارغ، إنّه بشع

759
00:57:54,733 --> 00:57:55,993
.إنّه يبدو مثلك أكثر

760
00:57:56,485 --> 00:57:57,394
.عد

761
00:57:58,111 --> 00:57:59,111
.أنت، (تارانت)

762
00:57:59,487 --> 00:58:00,947
.(تارانت)، راقب هذا

763
00:58:01,489 --> 00:58:03,739
...الآن تراني، والآن

764
00:58:03,908 --> 00:58:06,408
.انتظر لحظة، انتظر لحظة، لا

765
00:58:08,496 --> 00:58:09,956
أين ذهب القط؟

766
00:58:12,291 --> 00:58:13,251
.أمسكتك

767
00:58:14,752 --> 00:58:15,762
.سأضربك

768
00:58:15,920 --> 00:58:17,879
.على العكس، سأضربك

769
00:58:27,097 --> 00:58:28,177
.إنّها تقترب من السادسة

770
00:58:32,894 --> 00:58:34,014
.مرحبًا

771
00:58:34,563 --> 00:58:36,272
.لديكِ رأسٍ جميل

772
00:58:36,814 --> 00:58:38,144
.شكرًا لك

773
00:58:38,607 --> 00:58:40,397
.رأسٌ رائع يحتاج إلى قبّعة رائعة

774
00:58:40,818 --> 00:58:41,988
.هذا ما يقوله والدي

775
00:58:42,153 --> 00:58:44,363
.إنّه يصنع أفضل القبّعات في (ويتزند)

776
00:58:45,156 --> 00:58:46,486
هل تودين أن يصنع لكِ واحدة؟

777
00:58:49,785 --> 00:58:51,915
.هيّا، يمكنه صنع أيّ قبّعة

778
00:58:52,079 --> 00:58:58,918
،قلنسوة، البوتر، قبّعة غبيّة، الطربوش
...القاء، قلنسوة ضيّقة، السنود

779
00:59:03,965 --> 00:59:05,095
.أنتِ تأكلين كل الفطائر

780
00:59:05,508 --> 00:59:07,558
.يمكنك الحصول على القشور -
.لا أريد القشور -

781
00:59:07,719 --> 00:59:08,719
...إن لم تتصالحا

782
00:59:09,137 --> 00:59:10,427
لن يكون هناك المزيد من الفطائر
.لأيًّا منكما

783
00:59:10,972 --> 00:59:12,092
.الآن، اخرجوا من مطبخي

784
00:59:14,850 --> 00:59:15,680
.انصرفوا

785
00:59:21,190 --> 00:59:23,350
هل هذا صحيح أنّك تشفي كل الجروح؟

786
00:59:23,817 --> 00:59:25,577
.(تايم - الوقت) في جانبي

787
00:59:25,736 --> 00:59:28,366
ولما هذا أنّك لا تنتظر أحد؟

788
00:59:28,864 --> 00:59:30,614
.لا يمكنني إيجاد (تايم - الوقت)

789
00:59:32,200 --> 00:59:33,200
.(تشيسر)

790
00:59:33,743 --> 00:59:34,783
.أين كنت؟ أنت متأخّر

791
00:59:35,244 --> 00:59:39,504
.في الواقع، لقد أتيت في الوقت المحدد

792
00:59:42,293 --> 00:59:43,963
.لديّ (تايم - الوقت) على يدي

793
00:59:44,504 --> 00:59:47,964
...أنتم أيّها المغفّلون الحمقى

794
00:59:48,716 --> 00:59:51,725
هل تعتقدون أنني لم أسمع هذه الإنتقادات
اللاذعة الرخيصة من قبل؟

795
00:59:51,885 --> 00:59:54,265
.محاولتكم في السخرية تتداعى

796
00:59:55,138 --> 00:59:56,718
.انظروا، (الوقت - تايم) يطير

797
00:59:56,890 --> 00:59:57,850
.كفايةً

798
01:00:00,769 --> 01:00:01,479
.لا مزيد من إضاعتي
<font color="#ffff00">*يقصد إضاعة الوقت*</font>

799
01:00:01,645 --> 01:00:04,025
لديّ وقت حياتي؟

800
01:00:11,946 --> 01:00:13,956
..أبي، انظر. زبونة لديّها رأس جيمل

801
01:00:14,490 --> 01:00:16,030
.هنا تمامًا

802
01:00:18,994 --> 01:00:21,204
ما هي القبّعة التي يرغب قلبك
بها، ياسيّدتي؟

803
01:00:21,372 --> 01:00:22,542
...شيئًا ما

804
01:00:22,873 --> 01:00:24,003
مكسو بالريش؟

805
01:00:24,208 --> 01:00:25,368
...شيئًا ما

806
01:00:25,710 --> 01:00:26,420
به أزرار؟

807
01:00:28,378 --> 01:00:29,838
.مساء الخير، يا سيّدتي

808
01:00:30,422 --> 01:00:31,512
.مساء الخير، سيّدي

809
01:00:31,673 --> 01:00:36,683
وظيفة القبّعة هي إتباع الرأي المأثور
.السليم للمجتمع

810
01:00:37,554 --> 01:00:39,224
.وليس أن تصبح لهو

811
01:00:39,389 --> 01:00:40,389
...أبي

812
01:00:41,141 --> 01:00:43,311
.لديّ شيئًا ممتعًا

813
01:00:45,979 --> 01:00:47,018
ماهذا؟

814
01:00:48,105 --> 01:00:49,435
.إنّها قبّعة

815
01:00:49,982 --> 01:00:51,482
.(تارانت)، لقد صنعتها للوراء

816
01:00:53,193 --> 01:00:55,153
.توقّف، عن تخريبها -
.الآن، دعني أنتهي -

817
01:00:58,907 --> 01:01:00,617
.يا عزيزي

818
01:01:00,784 --> 01:01:01,904
.حسنًا

819
01:01:02,411 --> 01:01:03,831
...غدًا

820
01:01:04,413 --> 01:01:07,582
.سأريك بالضبط كيف تصنع قبّعة مناسبة

821
01:01:14,422 --> 01:01:15,632
(تارانت)؟

822
01:01:17,091 --> 01:01:18,891
.أنت تقسي عليه جدًا، (زانك)

823
01:01:19,510 --> 01:01:21,010
.صناعة القبّعات هي عمل مهم

824
01:01:21,637 --> 01:01:25,806
لا يمكن أن تمنعه هذه الأفكار التافهة
.من قدراته الحقيقية

825
01:01:28,643 --> 01:01:29,393
.الآن

826
01:01:30,687 --> 01:01:31,857
.أجل

827
01:01:32,522 --> 01:01:35,232
...أجل، أعتقد أن هذه ستناسبك

828
01:01:37,819 --> 01:01:40,159
.تمامًا -
.شكرًا لك جزيلًا، سيّد (هايتوب) -

829
01:01:40,322 --> 01:01:42,122
.على الرغم، يجب أن أكون في طريقي

830
01:01:42,532 --> 01:01:44,111
.احظى بأمسية سعيدة

831
01:01:52,541 --> 01:01:54,041
أين هي؟

832
01:02:22,444 --> 01:02:23,444
ماذا تفعلين؟

833
01:02:23,862 --> 01:02:25,322
.لا شيء

834
01:02:30,828 --> 01:02:32,338
متى ستأتي؟

835
01:02:37,376 --> 01:02:38,966
...حسنًا

836
01:02:39,378 --> 01:02:42,427
...في الواقع لم أقل أنّها ستأتي

837
01:02:42,839 --> 01:02:43,919
.أيّها العجوز

838
01:02:44,507 --> 01:02:46,217
.لقد قلت أنني مجرّد دعوتها

839
01:02:50,304 --> 01:02:51,934
.جيّد جدًا، ذكي جدًا

840
01:02:52,640 --> 01:02:53,850
.تلاعب جيّد، يا سيّدي

841
01:02:54,350 --> 01:02:55,180
.لعبة جيّدة

842
01:02:55,351 --> 01:02:56,521
.شكرًا لك

843
01:02:57,020 --> 01:02:59,349
كنت تسألني من قبل
متى ستكون "قريبًا"؟

844
01:02:59,521 --> 01:03:02,021
،دعني أحاول تفسير متى يكون الآن
حسنًا؟

845
01:03:03,900 --> 01:03:05,150
...الآن هو

846
01:03:05,777 --> 01:03:08,817
.بالضبط دقيقة حتى وقت الشاي

847
01:03:09,364 --> 01:03:12,914
وحتى تنضم (أليس) الصغيرة لك
... لإحتساء الشاي

848
01:03:13,576 --> 01:03:17,496
سيظل دوماً هناك دقيقة متبقية
.حتى موعد احتساء الشاي

849
01:03:17,913 --> 01:03:20,867
لأجلك ولأجل
.أولئك الحمقى

850
01:03:22,042 --> 01:03:22,882
.حاذر لكلامك

851
01:03:24,503 --> 01:03:25,923
.إستمتع بالهديّة

852
01:03:26,296 --> 01:03:27,456
لقد رأيته في أوجه الآن، اليس كذلك؟

853
01:03:28,924 --> 01:03:30,014
.حان وقت الذهاب

854
01:03:30,217 --> 01:03:31,337
."عليّ إستعادة الـ"كرونوسفير

855
01:03:31,760 --> 01:03:33,720
.لا يمكنُ أن تكون قد إبتعدت كثيراً

856
01:03:34,596 --> 01:03:35,506
.ياله من شابٍ فضولي

857
01:03:35,681 --> 01:03:36,680
.ياله من سيّد نبيل

858
01:03:37,056 --> 01:03:38,096
.وداعاً

859
01:03:43,062 --> 01:03:44,022
.لا أصدق أنه قال هذا لتوّه

860
01:03:44,438 --> 01:03:45,558
ألا يمكنك؟

861
01:03:53,573 --> 01:03:54,913
.لا أصدق أنه قال هذا لتوّه

862
01:03:56,449 --> 01:03:57,369
ماذا؟

863
01:03:57,784 --> 01:03:58,444
.لا يمكنني التحرك

864
01:03:58,618 --> 01:04:00,198
مهلاً، ما الذي فعله؟

865
01:04:00,704 --> 01:04:04,214
جعلنا الألمع نعلق جميعاً
في دقيقة لاحتساء الشاي

866
01:04:11,047 --> 01:04:13,717
.وقت الشاي للأبد

867
01:04:19,722 --> 01:04:21,232
.ها أنت ذا، إيها النمل الصغير

868
01:04:21,390 --> 01:04:22,850
.ياله من منزل لطيف

869
01:04:31,025 --> 01:04:32,735
ما أخبرتكما؟

870
01:04:33,151 --> 01:04:34,991
.لا مزيد من الفطائر

871
01:04:35,153 --> 01:04:36,403
.لم أتناول أي فطائر

872
01:04:39,616 --> 01:04:40,786
لم هناك فتات أسفل سريرك؟

873
01:04:45,788 --> 01:04:46,748
.هي وضعتهم هناك

874
01:04:49,042 --> 01:04:50,342
هل فعلت، (ميرانا)؟

875
01:04:50,835 --> 01:04:52,544
،بل أنتِ فعلت
!أخبريها

876
01:04:53,337 --> 01:04:54,837
(قولي الحقيقة، (ميرانا

877
01:04:55,380 --> 01:04:57,800
هل اكلت الفطائر
ووضعت الفطائر هناك؟

878
01:05:04,223 --> 01:05:05,223
.لا

879
01:05:06,141 --> 01:05:08,051
!لكنك فعلتِ، أنتِ تكذبين

880
01:05:09,645 --> 01:05:10,934
.الفطائر تحت سريرك

881
01:05:12,897 --> 01:05:14,147
.لا تلقي باللوم على أختك

882
01:05:14,982 --> 01:05:17,482
.لا، هذا ليس عدلاً

883
01:05:32,791 --> 01:05:34,621
.طرق السادسة

884
01:05:44,302 --> 01:05:45,762
..الساعة

885
01:05:45,929 --> 01:05:47,099
.ستصدم رأسها

886
01:06:07,116 --> 01:06:08,115
!لا

887
01:06:13,496 --> 01:06:14,706
.رأسي

888
01:06:16,499 --> 01:06:17,999
.أزهارٌ غبية

889
01:06:20,503 --> 01:06:21,503
.أيتها الاميرة

890
01:06:21,671 --> 01:06:22,921
.يا ويلي

891
01:06:30,888 --> 01:06:31,928
هل رأسك بخير يا آنستي؟

892
01:06:32,347 --> 01:06:34,007
.بحذر، إنها تتورم

893
01:06:35,100 --> 01:06:36,140
.يا ويلي

894
01:06:37,186 --> 01:06:38,526
إيرثبيث)؟)

895
01:06:39,062 --> 01:06:39,692
إيرثبيث)؟)

896
01:06:39,855 --> 01:06:40,815
أين هي؟

897
01:06:43,442 --> 01:06:44,782
.عزيزتي

898
01:06:45,318 --> 01:06:46,738
.أبي، رأسي تؤلمني

899
01:06:51,324 --> 01:06:52,704
!(ميرانا)

900
01:06:53,910 --> 01:06:55,370
هل رأيت هذا؟

901
01:06:55,536 --> 01:06:57,706
.أجل، كانت تلك سقطة سيئة

902
01:07:02,919 --> 01:07:04,918
.لا يمكنكِ تغيير الماضي

903
01:07:05,086 --> 01:07:07,546
على الرغم أنني أقول
لربما تتعلمين شيئاً من الامر

904
01:07:16,723 --> 01:07:18,983
.أول قبعة صنعتها

905
01:07:20,101 --> 01:07:23,150
على الرغم أنّي أسقطتها
منذُ وقتٍ طويل

906
01:07:23,979 --> 01:07:25,689
.لكنه احتفظ بها

907
01:07:25,856 --> 01:07:28,936
...من المستحيل عليها ان تكون هنا

908
01:07:29,109 --> 01:07:31,029
.وها هي ذا

909
01:07:31,570 --> 01:07:35,703
،لذا، إن نجت القبعة
.فلابد أن عائلتي نجت كذلك

910
01:07:36,951 --> 01:07:37,871
(هيغنز)

911
01:07:38,619 --> 01:07:40,289
(هابوتوم)

912
01:07:40,454 --> 01:07:42,073
.لم تأت بعد

913
01:07:42,247 --> 01:07:43,877
.(لا (هايتوبز

914
01:07:45,834 --> 01:07:47,874
.إنهم أحياء

915
01:07:48,044 --> 01:07:49,504
!إنهم أحياء

916
01:07:54,759 --> 01:07:58,305
...إن غبائك
يذهلني

917
01:07:58,847 --> 01:08:05,802
ليس لديك مفهوم عن مدى تهوّرك

918
01:08:06,395 --> 01:08:08,435
الخطر الذي تسببتِ به

919
01:08:21,200 --> 01:08:22,530
ماذا ستفعل؟

920
01:08:23,161 --> 01:08:25,371
بسرعة، أين اليدوي؟
من لديه اليدوي؟

921
01:08:43,430 --> 01:08:46,600
.أحتاج إلى هذا الـ"كرونوسفير" الآن

922
01:08:47,184 --> 01:08:49,354
لابد من إعادته للساعة الكبيرة

923
01:08:49,811 --> 01:08:51,021
ولكن ماذا عن يوم "هورنفنديش"؟

924
01:08:51,188 --> 01:08:53,398
سأستعمله لمرة واحدة بعدُ فقط

925
01:08:53,565 --> 01:08:56,315
علي معرفة ما حدث لـ آل (هايتوبز) كي انقذهم

926
01:08:56,859 --> 01:09:01,399
،لن تنقذي أحداً
أينما تذهبين سأجدكِ

927
01:09:01,572 --> 01:09:04,322
لا يجبُ أن تتوقف الساعة الكُبرى

928
01:09:04,950 --> 01:09:08,450
لا يمكنك الفرار من الوقت

929
01:09:09,914 --> 01:09:11,124
آسفة

930
01:09:12,583 --> 01:09:14,253
لكن عليّ إنقاذ صانع القبعات

931
01:09:20,965 --> 01:09:23,095
!(آليس)

932
01:09:23,259 --> 01:09:25,429
عودي وبحوزتك الـ"كرونوسفير" خاصتي

933
01:09:25,595 --> 01:09:27,395
.(إنها الفتاة (كينغسلي

934
01:09:27,555 --> 01:09:29,185
لقد جُن جنون تلك الفتاة
أبعدوها عن هنا

935
01:09:29,349 --> 01:09:31,349
مزقوا ملابسها، يا سيّدات

936
01:09:33,144 --> 01:09:35,063
(آليس)؟

937
01:09:35,437 --> 01:09:36,767
(آليس)؟

938
01:09:40,734 --> 01:09:42,194
(آليس)؟

939
01:09:47,699 --> 01:09:48,619
أين أنا؟

940
01:09:50,327 --> 01:09:52,077
أنتِ في مؤسسة

941
01:09:52,246 --> 01:09:53,625
منذُ متى وأنا هنا؟

942
01:09:53,788 --> 01:09:54,828
ليس بوقتٍ طويل

943
01:09:55,832 --> 01:09:59,132
تم العثور عليك بالعلية
(في منزل (آسكوت

944
01:09:59,836 --> 01:10:01,916
أحضرك (هاميش) هنا

945
01:10:02,421 --> 01:10:04,591
كنتِ تتصرفن بغرابة شديدة

946
01:10:11,055 --> 01:10:14,674
يقولون أنك حاولت الإختباء تحت الأثاث

947
01:10:15,183 --> 01:10:16,853
تتحدثين عن الأتموسفير
<font color="#ffff00">*الغلاف الجوّي*</font>

948
01:10:19,146 --> 01:10:20,106
"الـ"كرونوسفير

949
01:10:20,605 --> 01:10:21,435
!"صانع القبعات"

950
01:10:21,606 --> 01:10:22,726
(أجل بالطبع، آنسة (كينغسلي

951
01:10:23,275 --> 01:10:24,485
عليّ العودة

952
01:10:24,985 --> 01:10:25,895
والآن، دعونا نرى

953
01:10:26,403 --> 01:10:27,243
.مُثارة

954
01:10:27,779 --> 01:10:30,239
عاطفية، تميل إلى الخيال

955
01:10:31,323 --> 01:10:33,033
إنها الحالة التقليدية
للهيستيريا النسائية

956
01:10:33,617 --> 01:10:35,947
لا يمكن معالجتها، إذا أمكن القول

957
01:10:38,372 --> 01:10:40,632
ولكنّي أختلف معهم

958
01:10:40,791 --> 01:10:42,671
لكن ما من عيب فيّ

959
01:10:43,169 --> 01:10:43,959
(إستلقِ يا (آليس

960
01:10:44,503 --> 01:10:45,503
إستلقِ

961
01:10:47,173 --> 01:10:48,473
دكتور (بينيت)، أهذا ضروريٌ حقاً؟

962
01:10:48,924 --> 01:10:50,253
...لابد من وجود طريقة -
(سيّدة (هاريس -

963
01:10:51,676 --> 01:10:52,296
لا يمكن أن اتواجد هنا

964
01:10:52,469 --> 01:10:54,259
سيّدة (هاريس)، إذا أمكنك
 (الإطلاع على الآنسة (كينغسلي

965
01:10:54,387 --> 01:10:55,137
!عليّ العودة

966
01:10:56,973 --> 01:10:58,183
.لدينا عملٌ لفعله

967
01:10:58,683 --> 01:11:01,893
لا تخافي أبداً
سنُعافي (آليس) خلال وقت قصير

968
01:11:06,983 --> 01:11:08,313
...أين تم

969
01:11:16,658 --> 01:11:18,158
.دكتور (بينيت)، عليّ الإعتراض حقاً

970
01:11:20,162 --> 01:11:20,992
.(آليس)

971
01:11:22,998 --> 01:11:23,838
!أهربي

972
01:11:26,126 --> 01:11:26,956
!لا

973
01:11:27,585 --> 01:11:29,295
لا تدعوها تفرّ

974
01:12:00,283 --> 01:12:04,372
لو كانت علمتني ثلاث سنوات في البحر
أيّ شيء فهو كيفية ربط عقدة جيّدة

975
01:12:19,093 --> 01:12:20,513
!هذه عربتي

976
01:12:22,263 --> 01:12:22,973
!لا يمكنك أخذ هذا

977
01:12:23,139 --> 01:12:24,218
!آسفة

978
01:12:24,722 --> 01:12:26,562
لقد بلغتُ الجنون

979
01:12:42,323 --> 01:12:43,912
(تمسّك، (هايتوبز

980
01:13:43,130 --> 01:13:44,130
(هايتوبز)

981
01:13:57,478 --> 01:13:58,307
!لا

982
01:14:26,338 --> 01:14:28,718
الإنتقام لي

983
01:14:29,800 --> 01:14:31,260
لقد أخذتهم

984
01:14:49,694 --> 01:14:51,194
المرة المقبلة

985
01:15:03,540 --> 01:15:04,910
!"صانع القبعات"

986
01:15:06,626 --> 01:15:07,546
!"صانع القبعات"

987
01:15:08,086 --> 01:15:09,216
عائلتك، إنهم أحياء

988
01:15:29,231 --> 01:15:31,401
إنه ينبض بالكاد

989
01:15:32,109 --> 01:15:33,358
نخشى أنك متأخرة للغاية

990
01:15:35,987 --> 01:15:36,987
!"صانع القبعات"

991
01:15:39,699 --> 01:15:41,119
إنه يحتضر

992
01:15:41,743 --> 01:15:44,293
.لا يمكنني تحملُ رؤيته على هذا النحو

993
01:15:44,913 --> 01:15:49,163
(هيا يا (مالي
.(ألقي تحيّة الوداع يا (آليس

994
01:15:49,834 --> 01:15:50,834
.هيا -
.أجل -

995
01:15:55,088 --> 01:15:57,968
.أرجوك أفق يا "صانع القبعات"، أرجوك

996
01:15:58,133 --> 01:15:59,433
.أفق

997
01:15:59,927 --> 01:16:01,507
.أرجوك أفق

998
01:16:09,102 --> 01:16:10,691
.أعرف ما يعنيه هذا الآن

999
01:16:11,479 --> 01:16:13,809
لقد صنعتها لوالدك عندما كنت صغيراً

1000
01:16:14,273 --> 01:16:17,153
عطيّة من حبّك
والتي ظننت أنه ألقاها بعيداً

1001
01:16:17,735 --> 01:16:19,605
.لكنّه أبقى عليها كل هذه السنين

1002
01:16:19,779 --> 01:16:21,109
.لقد أبقى عليها

1003
01:16:21,280 --> 01:16:22,950
والآن إنه بحاجة لمساعدتك

1004
01:16:26,327 --> 01:16:28,287
.آسفة للغاية

1005
01:16:28,454 --> 01:16:29,913
إعتقدتُ أن الامر مستحيل

1006
01:16:33,792 --> 01:16:35,842
.كان علي أن أصدقك

1007
01:16:45,637 --> 01:16:47,716
هل تصدقينني؟

1008
01:16:55,437 --> 01:16:57,147
.لطالما صدقتُك

1009
01:17:05,197 --> 01:17:08,036
هذا أنت
اليس كذلك؟

1010
01:17:11,661 --> 01:17:14,001
كنتُ لأعرفك بأي مكان

1011
01:17:21,504 --> 01:17:23,004
(أنتِ (آليس

1012
01:17:23,590 --> 01:17:24,550
!"صانع القبعات"

1013
01:17:25,841 --> 01:17:27,551
.إشتقت كثيراً إليك

1014
01:17:27,718 --> 01:17:29,348
وكذلك أنا يا عزيزتي

1015
01:17:32,389 --> 01:17:35,399
ولكن إن كانت عائلتي لاتزال حية

1016
01:17:35,559 --> 01:17:37,519
فلمَ لم يعودوا للمنزل؟

1017
01:17:38,061 --> 01:17:39,311
.لأنهم تم إحتجازهم

1018
01:17:39,480 --> 01:17:43,774
من قبل الشخص الوحيد القاسي كفاية
.ليبقيهم محتجزين طيلة تلك السنين

1019
01:17:55,369 --> 01:17:57,209
!ذات الرأس الكبير اللعينة

1020
01:18:01,042 --> 01:18:07,381
سأعثر على تلك الملكة الحمراء
.وأعيد عائلتي لبيتها

1021
01:18:18,391 --> 01:18:19,561
!مرحباً

1022
01:18:19,726 --> 01:18:20,856
ما رأيكم أيتها الحيوانات الأليفة؟

1023
01:18:22,353 --> 01:18:25,063
.إبدأوا العمل

1024
01:18:28,567 --> 01:18:29,737
.زلازال

1025
01:18:41,996 --> 01:18:43,336
أين كنت بحق الجحيم؟

1026
01:18:44,249 --> 01:18:45,409
أين (آليس)؟

1027
01:18:45,834 --> 01:18:46,924
اين الـ"كرونوسفير" الخاص بي؟

1028
01:18:49,420 --> 01:18:51,920
لقد قفزت داخل المرآة

1029
01:18:52,382 --> 01:18:53,132
لقد إختفت

1030
01:18:53,299 --> 01:18:54,919
ماذا؟
هل تركتها تهرب؟

1031
01:18:55,093 --> 01:18:55,883
.لا

1032
01:18:56,427 --> 01:18:58,587
عليّ إيجادها

1033
01:18:59,139 --> 01:19:00,968
أين هي؟ -
وكيف عساي أعرف مكانها؟ -

1034
01:19:01,140 --> 01:19:02,970
لأنها عدوّتك

1035
01:19:03,600 --> 01:19:07,227
لقد همهمت
...بحديث عن

1036
01:19:07,813 --> 01:19:08,813
.(هايتوبز)

1037
01:19:09,439 --> 01:19:10,769
.(هايتوبز)

1038
01:19:12,109 --> 01:19:14,149
قالت أنها ستنقذهم

1039
01:19:14,653 --> 01:19:15,743
ما الذي يعنيه هذا؟

1040
01:19:18,739 --> 01:19:20,699
أعرف ما يعنيه هذا بالضبط

1041
01:19:23,828 --> 01:19:24,498
!يا حراس

1042
01:19:24,954 --> 01:19:25,964
.أمسكوه

1043
01:19:28,124 --> 01:19:30,634
كما ترى، من الآن فصاعداً يا عزيزي

1044
01:19:30,793 --> 01:19:32,423
انا المسؤولة

1045
01:19:38,758 --> 01:19:40,258
!لقد تساقطت

1046
01:19:58,360 --> 01:20:00,110
(آليس)

1047
01:20:00,613 --> 01:20:02,203
(ميرانا)

1048
01:20:12,374 --> 01:20:15,123
،عائلتي هناك
!أعرف هذا

1049
01:20:24,636 --> 01:20:25,886
ياللهول

1050
01:20:26,346 --> 01:20:27,516
أين الطريق للصعود؟

1051
01:20:27,680 --> 01:20:29,180
.ثمة الكثير من الأدراج

1052
01:20:29,808 --> 01:20:31,188
...أهناك حيث

1053
01:20:31,518 --> 01:20:32,018
لننفصل

1054
01:20:32,644 --> 01:20:34,263
سننفصلُ سوياً

1055
01:20:34,770 --> 01:20:36,530
إنها قلعة كبيرة للغاية

1056
01:20:37,064 --> 01:20:38,734
...ربما إن لم ننفصل

1057
01:20:39,274 --> 01:20:41,522
ياويلي
.لقد تعبتُ بالفعل

1058
01:20:41,693 --> 01:20:43,313
سيّد (هايتوبز)؟

1059
01:20:44,696 --> 01:20:47,236
هايتوبز)؟)
هايتوبز)؟)

1060
01:20:53,579 --> 01:20:54,589
.إنه مغلق

1061
01:20:54,747 --> 01:20:55,837
.وكذلك هذا

1062
01:21:01,045 --> 01:21:02,175
.هذه آخر غرفة

1063
01:21:02,338 --> 01:21:03,888
.فلابد أنه من هذا الطريق

1064
01:21:04,298 --> 01:21:06,058
.أعرف هذا يقيناً

1065
01:21:13,890 --> 01:21:15,550
أبي؟ أمي؟

1066
01:21:16,393 --> 01:21:17,933
هل من أحد؟

1067
01:21:30,197 --> 01:21:31,207
اليسوا هنا؟

1068
01:21:36,412 --> 01:21:37,742
اليسوا هنا؟

1069
01:21:40,416 --> 01:21:41,466
إنهم ليسوا هنا

1070
01:21:45,379 --> 01:21:49,418
لكنّي إعتقدتُ أنهم هنا
شعرتُ بالامر

1071
01:21:56,222 --> 01:21:57,932
آسفة للغاية

1072
01:22:22,790 --> 01:22:23,910
!أبي

1073
01:22:24,082 --> 01:22:25,042
!أمي

1074
01:22:25,626 --> 01:22:27,135
!الجميع، هذا أنتم

1075
01:22:31,839 --> 01:22:34,879
صغيرون للغاية
لكن لازلتم أنتم

1076
01:22:50,065 --> 01:22:50,765
(مرحباً يا (آليس

1077
01:22:53,360 --> 01:22:54,990
!أمسكوه

1078
01:22:57,823 --> 01:22:58,953
!لا

1079
01:23:01,701 --> 01:23:02,701
شكراً جزيلاً لك

1080
01:23:04,829 --> 01:23:11,209
لقد سلّمت إلي للتو أقوى جهاز في الكون

1081
01:23:13,838 --> 01:23:20,095
إضافة لأعز أصدقائك
وألدُّ اعدائي

1082
01:23:24,722 --> 01:23:25,632
!(راسي)

1083
01:23:25,807 --> 01:23:26,807
!صمتاً

1084
01:23:28,685 --> 01:23:31,185
عرفتُ أنه كان علينا البقاء سويّاً
والآن أنظر لهذا

1085
01:23:31,771 --> 01:23:33,781
عالقون في سجن خضروات كبير

1086
01:23:38,736 --> 01:23:40,116
ماذا حل بك؟

1087
01:23:46,285 --> 01:23:48,205
إنتظري، جلالتك
!توقفي

1088
01:23:48,370 --> 01:23:51,040
لا يمكنكِ تغيير الماضي
!صدقيني، فلقد حاولت

1089
01:23:51,623 --> 01:23:55,203
آليس)، لطالما كنتِ مضجرة وأنانيّة ومتطفّلة)

1090
01:23:55,752 --> 01:23:56,752
عندما أعود

1091
01:23:57,212 --> 01:23:59,502
سأقتص رؤوس أصدقائك

1092
01:23:59,673 --> 01:24:02,002
من ثم سأقتص رأسك

1093
01:24:05,720 --> 01:24:06,850
هيا

1094
01:24:07,430 --> 01:24:10,894
لا تدعيها ترى نفسها
.وإلا ستدمر كل شئ

1095
01:24:21,735 --> 01:24:24,485
.والآن أتذكر لم هي لا تروقني

1096
01:24:36,750 --> 01:24:39,289
"كيف تبقي الساعة تدق لنفسك"

1097
01:24:39,919 --> 01:24:40,869
!بالطبع

1098
01:24:41,545 --> 01:24:43,425
..الثوان، الدقائق

1099
01:24:44,006 --> 01:24:46,596
إضبطهوها على 347

1100
01:24:48,511 --> 01:24:54,430
..حان الوقت
!للساعة

1101
01:25:11,074 --> 01:25:11,994
.حان الوقت

1102
01:25:12,951 --> 01:25:15,031
.كان هذا كله خطأي

1103
01:25:15,203 --> 01:25:16,702
."لقد سرقت الـ"كرونوسفير

1104
01:25:20,082 --> 01:25:21,712
.أعتقد أن عليكِ سرقته مجدداً

1105
01:25:30,717 --> 01:25:32,427
لقد أكلت أنفي

1106
01:25:35,596 --> 01:25:36,966
"وأصابعي"

1107
01:25:37,140 --> 01:25:38,600
"وساعدي"

1108
01:25:39,642 --> 01:25:40,942
.أشكرك

1109
01:25:41,519 --> 01:25:43,939
.أعتقد أنكِ تبدين جميلة أكثر بدون أنفك

1110
01:25:44,939 --> 01:25:46,769
.تبدين مذهلة

1111
01:25:47,567 --> 01:25:48,727
.كفى

1112
01:25:49,277 --> 01:25:50,357
ماذا سنفعل؟

1113
01:25:50,820 --> 01:25:51,900
أجل، ما الخطة؟

1114
01:25:55,115 --> 01:25:58,035
.(الأمر عائد إليكِ الآن يا (آليس

1115
01:26:00,579 --> 01:26:01,999
خذوا الوقت إلى قلعته

1116
01:26:02,372 --> 01:26:06,586
"أنا وصانع القبعات سنعيد الـ"كرونوسفير
ونستعيد نظام الكون، أتفهمون؟

1117
01:26:07,085 --> 01:26:08,335
!أجل بالطبع -
فهمت -

1118
01:26:08,837 --> 01:26:10,707
ما الذي تنتظرونه؟
لنذهب

1119
01:26:20,306 --> 01:26:21,226
أين نحن؟

1120
01:26:21,682 --> 01:26:23,772
تعرفين أين نحن

1121
01:26:26,854 --> 01:26:28,514
لم يوجد ذلك الفتات تحت سريرك؟

1122
01:26:31,649 --> 01:26:32,529
هي وضعتهم هناك

1123
01:26:34,527 --> 01:26:35,697
هل وضعتهم، (ميرانا)؟

1124
01:26:36,488 --> 01:26:38,368
هل وضعتهم، (ميرانا)؟

1125
01:26:39,115 --> 01:26:40,035
لقد فعلتِ

1126
01:26:40,533 --> 01:26:41,693
!أخبريها

1127
01:26:42,160 --> 01:26:43,040
(قولي الحقيقة، (ميرانا

1128
01:26:44,370 --> 01:26:46,670
هل اكلت الفطائر، ووضعت الفتات هنا؟

1129
01:26:50,709 --> 01:26:51,709
.لا -
.لا -

1130
01:26:55,214 --> 01:26:56,714
!راسي)، لا) -
.أنتِ كاذبة -

1131
01:26:57,132 --> 01:26:58,712
!أنتِ كاذبة

1132
01:27:19,570 --> 01:27:22,570
لا يمكن لهذا أن يكن جيّداً

1133
01:27:33,583 --> 01:27:34,713
علينا الخروج الآن

1134
01:27:39,923 --> 01:27:42,093
لقد حطّمت الماضي

1135
01:27:42,634 --> 01:27:45,674
وحده إعادة الـ"كرونوسيفر" يمكن له إنقاذنا الآن

1136
01:28:12,120 --> 01:28:13,200
!إنها يلاحقنا

1137
01:29:05,003 --> 01:29:06,173
آليس)؟)

1138
01:29:06,338 --> 01:29:08,168
تمسكوا جميعاً

1139
01:29:08,548 --> 01:29:09,628
لا أريد التمسك

1140
01:29:17,349 --> 01:29:18,679
!"الـ"كرونورسفير

1141
01:29:19,351 --> 01:29:21,190
!لقد أعادته

1142
01:29:39,412 --> 01:29:40,661
(أهربي يا (آليس

1143
01:29:41,204 --> 01:29:42,534
لربما يسحبون هذا

1144
01:29:44,874 --> 01:29:46,744
إتبعوني، من هذا الطريق

1145
01:29:47,710 --> 01:29:49,210
(أمسكتك، (ويمان

1146
01:29:54,926 --> 01:29:57,426
علينا إنقاذ الساعة الكبرى

1147
01:30:02,850 --> 01:30:04,100
لن أتركك

1148
01:30:11,525 --> 01:30:14,235
سيّدي، تمسّك سيّدي
!إنها هنا

1149
01:30:14,736 --> 01:30:17,695
الفتاة التي خدعتك، وجعلتك تبدو كمغفل تام

1150
01:30:28,332 --> 01:30:29,752
(آليس)

1151
01:30:30,752 --> 01:30:31,712
!صانع القبعات

1152
01:30:47,726 --> 01:30:48,726
وداعاً يا اخي

1153
01:30:50,061 --> 01:30:51,141
وداعاً يا اخي

1154
01:30:52,105 --> 01:30:55,484
لقد خلّدتُ كل لحظة معكم

1155
01:30:58,819 --> 01:31:00,149
!يا حارس

1156
01:31:01,655 --> 01:31:02,745
.إنتهى الوقت

1157
01:31:05,534 --> 01:31:07,074
!إنها لن تنجو

1158
01:31:07,536 --> 01:31:09,416
إنها بحاجة للمزيد من الوقت، سيّدي

1159
01:31:09,580 --> 01:31:14,369
!لم أدق آخر دقّة لي بعد

1160
01:31:23,885 --> 01:31:27,470
فيما يبدو
أن آلتي التي تقهر

1161
01:31:30,183 --> 01:31:33,814
هي في الحقيقة يكمن قهرها

1162
01:32:54,596 --> 01:32:56,636
يا إلهي

1163
01:33:08,108 --> 01:33:10,528
هل فاتني شيء؟

1164
01:33:13,238 --> 01:33:14,538
هل أنت بخير؟

1165
01:33:16,325 --> 01:33:17,445
أجل

1166
01:33:17,951 --> 01:33:18,901
.(ويلكينز)

1167
01:33:19,078 --> 01:33:20,078
!(ويلكينز)

1168
01:33:20,537 --> 01:33:22,287
!(ويلكينز) -
أجل، سيّدي -

1169
01:33:23,248 --> 01:33:24,378
ها أنت ذا

1170
01:33:24,875 --> 01:33:28,047
كف عن الوقوف بالجوار
ثمة الكثير لفعله

1171
01:33:29,754 --> 01:33:31,214
لا تحتاجين إلى وصيف
أليس كذلك يا آنستي؟

1172
01:33:32,090 --> 01:33:32,850
!(ويلكينز)

1173
01:33:35,093 --> 01:33:37,383
!لقد فعلوها

1174
01:33:37,553 --> 01:33:40,803
مرحى يا (آليس)، لطالما أحببت تلك الفتاة

1175
01:33:48,522 --> 01:33:50,232
!إبتعد عنّي

1176
01:34:06,789 --> 01:34:11,959
لم يحدث هذا معي دوماً

1177
01:34:21,971 --> 01:34:24,720
لم لا يحبني أحد؟

1178
01:34:27,475 --> 01:34:28,935
.(أنا أحبك، (راسي

1179
01:34:29,978 --> 01:34:31,308
.كلا، أنت لاتحبيني

1180
01:34:34,149 --> 01:34:40,155
كان هذا كلهُ خطأك -
أعرف -

1181
01:34:40,822 --> 01:34:47,327
أكلتُ الفطائر وكذبت حيالها، كان عليّ
قولُ الحقيقة، وما كان أي من هذا ليحدث

1182
01:34:48,203 --> 01:34:49,583
آسفة للغاية

1183
01:34:52,624 --> 01:34:55,134
لم يفتُ الأوان بعد

1184
01:34:56,837 --> 01:34:58,837
سامحيني من فضلكِ

1185
01:35:04,010 --> 01:35:06,180
هذا كل ما أردتُ سماعه

1186
01:35:08,264 --> 01:35:09,184
حقاً

1187
01:35:15,980 --> 01:35:17,480
جلالتكِ

1188
01:35:18,066 --> 01:35:20,185
أعتذر عن أي تطفل

1189
01:35:24,362 --> 01:35:25,702
عثرت عائلتي على نفسها

1190
01:35:26,948 --> 01:35:28,528
في ظلّ ملابساتٍ غريبة

1191
01:35:30,994 --> 01:35:31,944
بالطبع

1192
01:35:35,082 --> 01:35:36,582
لطالما أحببتُ الأشياء الصغيرة

1193
01:35:39,210 --> 01:35:40,840
أشكرك

1194
01:35:46,717 --> 01:35:48,217
ليس الكثير، كُن حذراً

1195
01:35:59,562 --> 01:36:02,352
مذهل يا بُني
خيراً فعلت

1196
01:36:03,400 --> 01:36:09,195
عائلتي
عائلتي العزيزة

1197
01:36:09,739 --> 01:36:10,909
أمي

1198
01:36:13,201 --> 01:36:15,411
أبي

1199
01:36:17,037 --> 01:36:19,587
.لقد إحتفظت بقبعتي الازرقاء

1200
01:36:21,250 --> 01:36:23,260
إنني أصنع القبعات يا أبي

1201
01:36:25,129 --> 01:36:26,299
إنّي صانع قبعات

1202
01:36:27,214 --> 01:36:30,294
لطالما عرفت أنك كذلك يابني

1203
01:36:44,772 --> 01:36:45,942
كلٌ على مايرام

1204
01:36:48,109 --> 01:36:48,949
ماذا؟

1205
01:36:50,361 --> 01:36:52,271
أعرلفُ أنك حاولت تحذيري

1206
01:36:52,447 --> 01:36:53,536
لكنّي لم أنصت

1207
01:36:53,905 --> 01:36:55,785
آسفة

1208
01:36:57,242 --> 01:36:59,282
لطالما ظننتُ أن الوقت سارق

1209
01:37:00,287 --> 01:37:01,917
يسرق كل ما أحببته

1210
01:37:05,292 --> 01:37:08,172
ولكنّي أرى الآن أنك تأخذ قبل أن تعطي

1211
01:37:09,463 --> 01:37:10,463
وكل يوم هو هديّة

1212
01:37:10,922 --> 01:37:13,881
كل ساعة، وكل دقيقة
.وكل ثانية

1213
01:37:19,889 --> 01:37:23,437
الجُندي المتساقط
أفترضُ أنكِ تريدين منّي إصلاحه

1214
01:37:24,477 --> 01:37:25,607
.لا

1215
01:37:25,770 --> 01:37:26,980
أريد منك أخذه

1216
01:37:32,108 --> 01:37:35,898
لقد كان يقول أن الشئ الوحيد الذي يستحق فعله
هو ما نفعله للآخرين

1217
01:37:39,157 --> 01:37:40,617
أعتقد أنك كنت لتروق له

1218
01:37:44,662 --> 01:37:47,332
يقالُ أن الوقت لا يصادقُ أحداً

1219
01:37:49,833 --> 01:37:52,043
لكنّي سأتذكرك دوماً

1220
01:37:54,088 --> 01:37:57,170
...ومن فضلك
لا تعودي

1221
01:38:04,431 --> 01:38:05,431
(آليس)

1222
01:38:05,849 --> 01:38:06,679
(آليس)

1223
01:38:06,850 --> 01:38:08,599
عليكِ القدوم ومقابلة عائلتي

1224
01:38:09,018 --> 01:38:12,688
أعني، بعد كل ما حصل
أنت من أنقذهم، اليس كذلك؟

1225
01:38:13,189 --> 01:38:15,939
سنحظى بالكثير من المتعة سوياً

1226
01:38:26,369 --> 01:38:30,082
لكن بالطبع، لديكِ عائلك
اليس كذلك؟

1227
01:38:31,623 --> 01:38:34,543
إن العائلة لشئ مهم للغاية

1228
01:38:35,877 --> 01:38:37,627
والمرء يحظى بواحدة فقط

1229
01:38:39,464 --> 01:38:41,624
يا صانع القبعات

1230
01:38:41,800 --> 01:38:43,720
أخشى ألا أراك مجدداً

1231
01:38:46,804 --> 01:38:48,214
(عزيزتي (آليس

1232
01:38:53,436 --> 01:38:55,516
في طيّ الذكريات

1233
01:38:58,315 --> 01:39:00,605
في قصر الأحلام

1234
01:39:02,027 --> 01:39:04,777
هناك سنتقابل أنا وأنتِ

1235
01:39:05,780 --> 01:39:08,080
لكن الأحلام ليست كالحقيقة

1236
01:39:13,747 --> 01:39:16,627
ومن يحقُّ له القول؟

1237
01:39:40,731 --> 01:39:42,281
(لقد فعلتها، (آليس

1238
01:39:42,857 --> 01:39:44,447
شئ مستحيل

1239
01:39:45,276 --> 01:39:48,696
ليس مستحيلاُ بقدر
إلقاء تحيّة الوداع إليكم يا أصدقائي

1240
01:39:53,493 --> 01:39:54,913
وداعاً يا صانع القعبات

1241
01:40:05,962 --> 01:40:08,592
(وداعاً يا (آليس

1242
01:40:15,222 --> 01:40:17,722
والآن، من فضلكم، صك سفينة زوجك

1243
01:40:18,350 --> 01:40:21,429
وقّعي هنا
وسيكون المنزلُ ملكاً لكِ

1244
01:40:31,237 --> 01:40:32,237
(سيّد (هاركوت

1245
01:40:32,655 --> 01:40:33,825
.الوقتُ من ذهب

1246
01:40:35,741 --> 01:40:37,701
أخشى أنه ليس كذلك

1247
01:40:38,828 --> 01:40:39,707
!(آليس)

1248
01:40:40,161 --> 01:40:46,677
(الوقت عو أمورٌ كثيرة يا (هاميش
لكنهُ ليس ذهباً، أو عدوّنا يا أمي

1249
01:40:48,503 --> 01:40:49,633
من أين أتيت؟

1250
01:40:50,338 --> 01:40:52,498
لقد أتيت عبر الجدران

1251
01:40:57,762 --> 01:41:00,681
لربما لا أكون قادرة على تغيير الماضي
.لكن لعلّي أتعلم منه

1252
01:41:02,474 --> 01:41:03,684
وقّعي الأوراق يا أمي

1253
01:41:04,184 --> 01:41:05,604
هل تريدين مني توقيعها؟

1254
01:41:13,277 --> 01:41:14,397
ولكن ماذا عن (وندر)؟

1255
01:41:14,945 --> 01:41:16,954
إنها مجرد سفينة
ثمة دوماً واحدة أخرى

1256
01:41:18,614 --> 01:41:20,784
لكنكِ أمي، وأنا أحظى بواحدة فقط

1257
01:41:23,202 --> 01:41:24,542
هل قررتِ أن تكوني كاتبة؟

1258
01:41:26,873 --> 01:41:28,423
عرفت أنكِ أردت

1259
01:41:28,875 --> 01:41:30,715
.مع "هيدرسترونج" أو بدونه

1260
01:41:38,300 --> 01:41:43,470
(أنت لست رجلاً لطيفاً يا (هاميش
أنا مسرورة أن إبنتي لم تتزوج منكِ

1261
01:41:47,768 --> 01:41:48,268
(سيدّة (كينغسلي

1262
01:41:48,643 --> 01:41:51,728
!سيّدة (كينغسلي)، لا يمكنك
!لا يمكنك، لا يمكنك

1263
01:41:52,647 --> 01:41:55,066
يمكنُ لـ (آليس) أن تفعل أياً يكن ما تختاره

1264
01:41:57,359 --> 01:41:59,029
وكذلك أنا

1265
01:42:00,821 --> 01:42:01,741
طاب يومك

1266
01:42:07,745 --> 01:42:09,245
!أمي

1267
01:42:26,179 --> 01:42:27,679
.أعلى

1268
01:42:29,557 --> 01:42:31,057
.أعلى

1269
01:42:32,976 --> 01:42:35,016
.ممتاز، أشكركم أيها السادة

1270
01:42:37,356 --> 01:42:39,446
سنجعل ذوي ربطات العنق يفلسون خلال عام

1271
01:42:39,608 --> 01:42:40,698
أمي

1272
01:42:46,031 --> 01:42:47,571
لدينا حمولة كاملة على
 متن سفينتنا أيتها الربّان

1273
01:42:47,741 --> 01:42:50,321
هل يمكننا شحنها مع رحلة
كينغسلي) الأولى؟)

1274
01:42:50,494 --> 01:42:53,493
الوقت والمدُّ والحزر لا ينتظرُ الرجال
(سيّد (هاركوت

1275
01:42:53,663 --> 01:42:55,873
.أو بالطبع، النساء

1276
01:42:57,291 --> 01:42:58,411
.صعد الربّان إلى المتن

1277
01:42:58,584 --> 01:42:59,664
.أبحروا

1278
01:52:44,473 --> 01:52:45,513
.حان وقتُ الذهاب

1279
01:52:47,473 --> 01:52:53,512
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1280
01:52:53,536 --> 01:53:15,511
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

