1 00:00:03,755 --> 00:00:50,091 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| 2 00:00:52,755 --> 00:00:55,091 (سفينة (وندر)، (لندن 3 00:01:03,766 --> 00:01:07,228 مضايق (مالاكا) - عام 1874 4 00:01:16,535 --> 00:01:18,665 .سيّدي، المياه الضحلة من كل جانب 5 00:01:19,538 --> 00:01:20,708 .لا يمكنني القول إن كانت رمال أو شعاب 6 00:01:23,542 --> 00:01:26,542 .كابتن، قراصنة (ملايا) يقوموا بمحاصرتنا 7 00:01:26,962 --> 00:01:28,052 .يجب علينا الإستسلام 8 00:01:30,674 --> 00:01:34,344 تنازل عن سفينة والدتي لن يضمن .(البقاء على قيد الحياة، سيّد (فيلبس 9 00:01:42,811 --> 00:01:44,691 .مياه ضحلة 10 00:01:44,855 --> 00:01:46,865 !تقدموا للأمام، أشرعة كاملة 11 00:01:47,691 --> 00:01:49,611 .كابتن! السفينة سوف تصطدم 12 00:01:49,985 --> 00:01:51,115 !هذا مستحيل 13 00:01:51,987 --> 00:01:54,237 .(أنّك تعرف رأيي بهذه الكلمة، سيّد (فيلبس 14 00:01:56,325 --> 00:01:58,545 !أشرعة كاملة، أشرعة كاملة 15 00:01:59,703 --> 00:02:00,873 !أشرعة كاملة، يا أولاد 16 00:02:01,288 --> 00:02:02,658 !أشرعة كاملة 17 00:02:07,044 --> 00:02:08,964 !(أنتقل إلى الميمنة، (هاربر 18 00:02:09,630 --> 00:02:12,630 الأنتقال إلى الميمنة بأشرعة .كاملة سوف يقلبنا 19 00:02:13,383 --> 00:02:14,473 !يالضبط 20 00:02:19,348 --> 00:02:21,848 !يا رفاق، أنزلوا هذه الأشرعة 21 00:02:21,934 --> 00:02:23,814 !ليس لدينا اليوم بأكمله 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,566 !ليتماسك الجميع 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,240 .أنها ضحلة جدًا 24 00:02:40,035 --> 00:02:41,365 !أننا بحاجة لأشرعة كاملة 25 00:02:44,081 --> 00:02:46,501 !ـ (ويل)! تمسك يا فتى !ـ النجدة 26 00:03:10,983 --> 00:03:11,983 .سوف تنقلب 27 00:03:16,488 --> 00:03:17,658 !تماسكوا، يا أولاد 28 00:03:23,954 --> 00:03:24,954 !تماسكوا، يا رفاق 29 00:03:54,610 --> 00:03:55,940 !لقد نجحتِ، يا كابتن 30 00:04:08,498 --> 00:04:12,838 الطريقة الوحيدة لتحقيق المستحيل .هو تظن أنه من الممكن 31 00:04:13,962 --> 00:04:16,512 .(لنتوجه إلى (لندن)، (هاربر 32 00:04:17,633 --> 00:04:19,633 .عملنا هنا أنتهى 33 00:04:20,344 --> 00:04:23,144 !لنشرب الخمر، يا رفاق !أننا عائدون للديار 34 00:04:27,044 --> 00:04:31,144 ||أليس) عبر المرآة)|| 35 00:05:05,062 --> 00:05:08,032 لندن) - عام 1875) 36 00:05:11,562 --> 00:05:13,232 .الكابتن نزل 37 00:05:14,481 --> 00:05:15,731 .كابتن 38 00:05:24,408 --> 00:05:25,408 .أمي 39 00:05:26,577 --> 00:05:29,082 .ها أنت ذا، أخيرًا 40 00:05:29,580 --> 00:05:30,620 آنسة (كينغسلي)؟ 41 00:05:31,748 --> 00:05:33,828 لقد كنا ننتظركِ أنتِ وسفينة .وندر) لأكثر من عام) 42 00:05:34,001 --> 00:05:36,589 .واجهنة بعض الصعوبات .قراصنة وما شابة 43 00:05:36,753 --> 00:05:38,093 .سجلات الحسابات في حجرتي 44 00:05:38,505 --> 00:05:41,335 وهلا يمكنك رجاءً أن تبلغ اللورد .أسكوت) بأن أود مقابلته بالفور) 45 00:05:42,259 --> 00:05:45,179 أخشى أن اللورد (أسكوت) مات .عندما كنتِ في البحر 46 00:05:45,596 --> 00:05:47,096 .اللقب أنتقل إلى ابنه 47 00:05:47,764 --> 00:05:50,886 ـ (هاميش)؟ ـ بالفعل، الآن أنه رئيس مجلس الإدارة 48 00:05:52,269 --> 00:05:53,689 .كم هذا مؤسف 49 00:06:06,783 --> 00:06:08,793 .رسائلكِ كانت نادرة جدًا 50 00:06:09,203 --> 00:06:11,293 .بالكاد عرفت مكانكِ كل هذا الوقت 51 00:06:11,747 --> 00:06:13,117 .أمي، (الصين) بلاد رائعة 52 00:06:13,540 --> 00:06:15,580 ."لقد دخلنا أعماق نهر "اليانغتسي 53 00:06:16,543 --> 00:06:19,553 معظم الناس هناك لم يسبقوا .وأن شاهدوا شخص أشقر من قبل 54 00:06:19,713 --> 00:06:21,463 ـ أنّكِ لم تخافي أبدًا؟ ـ بالطبع 55 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 .لكن عندما أشعر بالخوف، أفكر بوالدي 56 00:06:25,594 --> 00:06:26,974 .أنّكِ تبدين مثله تمامًا 57 00:06:29,723 --> 00:06:30,773 .أنّي أفتقده 58 00:06:32,142 --> 00:06:33,642 .وأنا أيضًا 59 00:06:34,228 --> 00:06:36,398 .لكن الأعوام تمر بسرعة عليّ الآن 60 00:06:37,397 --> 00:06:39,437 .الوقت هو سيّد قاس 61 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 .الوقت هو لص وشرير 62 00:06:43,862 --> 00:06:46,992 سمعت أن آل (سكوت) سيقيموا .حفل خلافة (هاميش) الليلة 63 00:06:47,157 --> 00:06:49,585 .رائع، يجب علينا الذهاب 64 00:06:49,743 --> 00:06:52,293 أخشى أن دعوة الحضور قد .ضاعت في البريد 65 00:06:52,746 --> 00:06:55,036 هراء، اللورد (أسكوت) قال ذات مرة .أننا دومًا مرحب بنا 66 00:06:57,000 --> 00:07:00,669 (ـ بالإضافة، لديّ عرض لـ (هاميش (ـ (هاميش) تزوج العام الماضي، يا (أليس 67 00:07:01,046 --> 00:07:03,086 .يبدو أنه تعافى من صدمة رفضكِ في العلن 68 00:07:03,257 --> 00:07:04,507 .أنه عرض عمل، يا أمي 69 00:07:05,759 --> 00:07:08,467 هل ستغادرين مجددًا؟ بهذه السرعة؟ 70 00:07:10,180 --> 00:07:13,520 .ثمة أمور هنا قد تكون مفيدة للفت إنتباهكِ 71 00:07:14,017 --> 00:07:17,519 بعد رحلتي القادمة، لن يكون .عليكِ أن تقلقي حول أيّ شيء 72 00:07:17,855 --> 00:07:20,115 وهل ليّ أن أقلق بشأن الليلة؟ 73 00:07:31,535 --> 00:07:33,505 .أتمنى لو لبستِ ذلك الفستان الأصفر 74 00:07:33,662 --> 00:07:36,542 إذا لقى أعجاب من قبل ،إمبراطورة أرملة الصين 75 00:07:36,707 --> 00:07:38,377 .(حتمًا سوف يعجب آل (سكوت 76 00:07:38,542 --> 00:07:42,504 ـ هل يجب عليكِ أن تكوني عنيدة دومًا؟ ـ كلا، أنه ممتع كثيرًا بهذه الطريقة 77 00:07:53,056 --> 00:07:53,966 ماذا ترتدي؟ 78 00:07:54,391 --> 00:07:55,731 .(أنها ابنة (كينغسلي 79 00:07:55,893 --> 00:07:56,893 .معذرةً 80 00:07:57,269 --> 00:07:58,059 .فظيعة 81 00:07:58,228 --> 00:07:59,228 .فنانة سيرك 82 00:08:01,732 --> 00:08:04,942 آنسة (كينغسلي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ 83 00:08:05,402 --> 00:08:07,032 .(جئت لأقدم تقريري إلى اللورد (أسكوت 84 00:08:08,405 --> 00:08:09,905 .صحيح 85 00:08:10,073 --> 00:08:11,373 .حسنًا، أتبعيني 86 00:08:20,876 --> 00:08:21,576 .(هيلين) 87 00:08:21,960 --> 00:08:23,500 .يا لها من مفاجأة 88 00:08:23,921 --> 00:08:26,511 .أليس)، مرحبًا بعودتكِ) 89 00:08:27,174 --> 00:08:29,554 لقد خفنا بأنّكِ لن تتمكني .من العودة مع سفينتنا ابدًا 90 00:08:30,219 --> 00:08:32,099 .قصدك سفينتي .(مرحبًا (هاميش 91 00:08:32,262 --> 00:08:34,222 من المناسب أن تخاطبي زوجي .(باللورد (أسكوت 92 00:08:34,932 --> 00:08:37,232 لهذا السبب أننا نقيم هذه .السهرة الصغيرة 93 00:08:37,893 --> 00:08:41,773 .(آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بزوجتي (ألكسندرا 94 00:08:42,105 --> 00:08:43,355 .سيّدة (أسكوت) الجديدة 95 00:08:45,192 --> 00:08:47,902 إذًا، (هاميش) يخبرني أنّكِ سافرتِ .حول العالم في الأعوام 3 الماضية 96 00:08:48,278 --> 00:08:49,568 .أجل، لقد عدت مؤخرًا 97 00:08:50,489 --> 00:08:51,279 كيف كان؟ 98 00:08:51,740 --> 00:08:53,741 ـ تقصدين العالم؟ ـ أجل 99 00:08:55,786 --> 00:08:58,786 .ممتع جدًا .يجب عليكِ زيارته في يومًا ما 100 00:09:02,417 --> 00:09:05,588 ،)أعتذر عن المقاطعة، لورد (أسكوت .لكني جئت لأعطيك تقريري 101 00:09:06,588 --> 00:09:10,051 .بالطبع .(أتبعيني، يا آنسة (كينغسلي 102 00:09:12,219 --> 00:09:13,799 .(وأنت أيضًا، يا سيّد (هاركورت 103 00:09:18,267 --> 00:09:21,517 .(أيّها السادة، أعرفكم بالآنسة (أليس كينغسلي 104 00:09:21,687 --> 00:09:23,187 .آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بأعضاء المجلس 105 00:09:25,482 --> 00:09:26,482 .مساء الخير، أيّها السادة 106 00:09:26,900 --> 00:09:29,400 ،العالم فتح أبوابه لنا .لكن علينا أن نتحرك بسرعة 107 00:09:30,237 --> 00:09:33,487 بأعتقادي أن قيام المزيد من .. (البعثات على نهر (وو 108 00:09:33,657 --> 00:09:35,157 .(معذرةً، يا آنسة (كينغسلي 109 00:09:35,534 --> 00:09:37,664 .لن تكون هناك رحلات آخرى 110 00:09:39,246 --> 00:09:43,499 ـ ماذا؟ ـ الآن هناك منصب شاغر في مكتب الكاتب 111 00:09:43,959 --> 00:09:47,918 ،سوف تبدأين العمل في الملفات .. لكن في الوقت الحالي 112 00:09:48,338 --> 00:09:49,708 هذا لا يتعلق بالصين، أليس كذلك؟ 113 00:09:50,549 --> 00:09:53,049 بسبب أنّي رفضتك عندما .طلبت الزواج مني 114 00:09:55,762 --> 00:09:58,932 ،)أنا آسف، يا آنسة (كينغسلي .لكن هذا كل ما يمكننا فعله لكِ 115 00:09:59,641 --> 00:10:03,441 لا توجد شركة آخرى تقبل توظيف .موظفات إناث 116 00:10:03,896 --> 00:10:06,016 .لنترك كباتن السفينة وحدهم 117 00:10:11,195 --> 00:10:14,785 .لا يمكنك فعل هذا .أنّي أملك 10 % من الشركة 118 00:10:14,948 --> 00:10:16,698 .والدك حفظ هذه الأسهم ليّ 119 00:10:17,534 --> 00:10:20,544 ،تصحيح ،أنه أعطاهم إلى والدتكِ 120 00:10:20,704 --> 00:10:23,544 .التي باعتهم ليّ منذ عام اثناء غيابكِ 121 00:10:23,957 --> 00:10:25,377 .مع سندات المنزل 122 00:10:26,043 --> 00:10:27,133 منزلها؟ 123 00:10:27,544 --> 00:10:29,304 السندات التي سوف نقايضها .مقابل سفينتكِ 124 00:10:30,756 --> 00:10:34,133 ـ لكن تلك كانت سفينة والدي ـ بالفعل 125 00:10:35,928 --> 00:10:40,556 وقعي على أعطاء السفينة .وسوف تأخذين المنزل 126 00:10:41,141 --> 00:10:44,227 وقدمي تقرير العمل في صباح الاثنين .لكي تتلقي المرتبات والمعاشات 127 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 وأتخلى عن (وندر)؟ 128 00:10:48,065 --> 00:10:50,325 .خلاف ذلك، لا يمكننا مساعدتكِ 129 00:10:50,484 --> 00:10:52,364 .أو مساعدة والدتكِ 130 00:11:04,665 --> 00:11:05,425 .(أليس) 131 00:11:07,417 --> 00:11:08,247 .(أليس) 132 00:11:08,752 --> 00:11:09,592 !(أليس) 133 00:11:09,753 --> 00:11:13,917 ـ كيف يمكنكِ أن تبيعي حصصنا؟ (ـ كل شيء أفعله لأجلكِ، يا (أليس 134 00:11:14,424 --> 00:11:15,594 .لكي تحظي ببداية جيّدة في الحياة 135 00:11:16,260 --> 00:11:18,260 .منذ 5 دقائق كنت كابتن السفينة 136 00:11:18,637 --> 00:11:19,927 .كابتن السفينة ليست وظيفة لائقة للسيّدات 137 00:11:21,515 --> 00:11:23,395 ،الوقت يسير ضدكِ .وأنتِ تتصرفي بمبالاة حيال هذا 138 00:11:25,853 --> 00:11:30,193 ذات مرة ظننت أن بمقدوري إنجاز .الاشياء الستة المستحيلة قبل الإفطار 139 00:11:30,357 --> 00:11:32,977 .(هذا مجرد حلم الطفولة، يا (أليس 140 00:11:34,820 --> 00:11:36,450 .وندر) مجرد سفينة) 141 00:11:37,322 --> 00:11:40,618 .أنها ليست مجرد سفينة .أنها سفينة والدي 142 00:11:41,285 --> 00:11:44,501 .كل شيء كان يحبه .كل شيء أنا أحبه 143 00:11:44,663 --> 00:11:47,460 ـ ما كان ليسمح لهذا أن يحدث أبدًا !ـ حسنًا، لم يعد موجود هنا بعد 144 00:11:50,627 --> 00:11:52,997 لا يمكنكِ أن تفعلي الأمور .بالطريقة التي تريدينها 145 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 .(على كل امرأة مواجهة هذا، يا (أليس 146 00:11:57,050 --> 00:11:58,090 .كان عليّ مواجهة هذا 147 00:11:59,094 --> 00:12:01,394 حسنًا، آخر شيء أريده هو أن .ينتهي بيّ الأمر مثلكِ 148 00:12:17,654 --> 00:12:19,324 توقيع أعطاء (وندر)؟ 149 00:12:20,574 --> 00:12:22,954 وأتخلى عن "الأشياء المستحيلة"؟ 150 00:12:23,118 --> 00:12:25,038 مَن سأكون إذًا؟ 151 00:12:27,623 --> 00:12:30,883 .أنتِ (أليس)، بالطبع 152 00:12:33,795 --> 00:12:34,915 أبسوليم)؟) 153 00:12:41,303 --> 00:12:42,183 .(أبسوليم) 154 00:12:54,358 --> 00:12:56,028 .أنها قضت شهرًا في النهر 155 00:12:56,443 --> 00:12:58,703 .مرتدية ثيابًا كأنها أحد السكان الأصليين 156 00:12:59,071 --> 00:13:02,451 بالطبع، من المعروف أنها أشياء غريبة .على عقل الرجل، ناهيك عن عقل الامرأة 157 00:13:02,866 --> 00:13:04,776 !ـ أنتظر ـ مثل والدها تمامًا 158 00:13:05,160 --> 00:13:07,750 ،رجل عظيم بلا أدنى شك .لكنه شخص مجنون قليلاً 159 00:13:08,205 --> 00:13:10,375 يبدو أن التفاحة لم تسقط بعيدًا عن ."الشجر. "إيحاء - تشبه والدها تمامًا 160 00:13:32,646 --> 00:13:33,476 .(أبسوليم) 161 00:13:56,211 --> 00:13:57,551 .شيء غريب 162 00:13:59,256 --> 00:14:00,586 .أنه مغلق! ثمة أحد في الداخل 163 00:14:00,966 --> 00:14:02,256 ـ مَن في الداخل؟ ـ مَن في الداخل؟ 164 00:14:02,384 --> 00:14:04,304 !أنّك تتعدى على الممتلكات !غير مسموح دخول هذه الغرفة 165 00:14:04,761 --> 00:14:05,801 !ليجلب أحدكم المفتاح 166 00:14:09,141 --> 00:14:11,521 .لورد (أسكوت)، ثمة أحد في مكتب والدك 167 00:14:32,164 --> 00:14:34,374 .شيء غريب جدًا 168 00:15:05,364 --> 00:15:07,074 !كلا، ليس مجددًا 169 00:15:16,166 --> 00:15:18,996 !كل أحصنتي ورجالي، إلى الإنقاذ 170 00:15:23,841 --> 00:15:25,221 .أجمعوا كل القطع أولاً، يا رفاق 171 00:15:25,676 --> 00:15:26,836 .تكديسها، هنا 172 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 كيف أبدو؟ .أخبرني، يمكنني تقبل الأمر 173 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 .أنه لا يبدو متضررًا عما كان سابقًا 174 00:15:31,682 --> 00:15:33,022 .أنه مجرد هيكل رجل 175 00:15:33,767 --> 00:15:35,887 .أرجوك، أنّك دومًا تقول تلك المزحة 176 00:15:36,061 --> 00:15:37,101 أنّك لا تقصد "المحّ"؟ 177 00:15:37,521 --> 00:15:39,899 ـ أحضر بعض المواد الجديدة ... ـ سأكون ممتنًا كثيرًا 178 00:15:40,357 --> 00:15:43,862 ـ آسفة ـ خرقاء كالعادة، سخيفة تمامًا 179 00:15:44,528 --> 00:15:46,906 ـ ظننت أنّكِ لن تدركي الأمر أبدًا (ـ (أبسوليم 180 00:15:47,322 --> 00:15:48,872 .معذرةً، أيتها السيّدة الشابة .سنحتاج لهذه القطعة 181 00:15:49,032 --> 00:15:53,334 ـ أنّك تثير إشمئزازي (ـ لقد غبتِ فترة طويلة، يا (أليس 182 00:15:53,787 --> 00:15:57,708 ـ وأنه سيرحل قريبًا ـ مَن سيرحل؟ 183 00:15:58,000 --> 00:16:02,751 ـ ماذا حصل؟ ـ كل شيء سيوضح في الزمان والمكان 184 00:16:03,922 --> 00:16:05,632 .الآن، أسرعي 185 00:16:08,802 --> 00:16:09,972 .وأنتبهي لخطواتكِ 186 00:16:25,569 --> 00:16:26,439 !مرحبًا 187 00:16:43,003 --> 00:16:44,713 (ـ (أليس (ـ (أليس 188 00:16:45,088 --> 00:16:47,588 .الحمد الله أنّكِ أخيرًا هنا 189 00:16:47,925 --> 00:16:49,265 .أنها هذه الفتاة مجددًا 190 00:16:50,677 --> 00:16:52,722 .أليس)، لقد عدتِ) 191 00:16:58,060 --> 00:16:59,020 .لا تتصرفي بلطف معها 192 00:16:59,394 --> 00:17:01,807 ـ أنها متأخرة ـ هل جئت في الوقت الغير مناسب؟ 193 00:17:01,980 --> 00:17:04,735 على العكس، كنا نخشى أنّكِ .لن تأتي أبدًا 194 00:17:05,192 --> 00:17:07,783 ـ ما الخطب؟ ـ "صانع القبعات" هو الخطب 195 00:17:08,195 --> 00:17:09,655 ."أو خطب "صانع القبعات 196 00:17:10,072 --> 00:17:11,452 ـ الجملة السابقة ـ كلا، الأخيرة 197 00:17:12,115 --> 00:17:12,945 أخوة (تويدلز)؟ 198 00:17:16,119 --> 00:17:18,164 ـ أنه مجنون ـ "صانع القبعات"؟ 199 00:17:19,790 --> 00:17:21,210 .أجل، أعرف 200 00:17:21,625 --> 00:17:22,925 .هذه عظمته 201 00:17:23,293 --> 00:17:26,501 .هذا ما يجعله ما هو عليه 202 00:17:26,672 --> 00:17:30,432 ـ لكنه أصبح مبهماً ومعتوهً قليلاً ـ لا يقوم بالضحك 203 00:17:31,301 --> 00:17:34,801 وليس لدينا أيّ حيل لكي .نستخرج منه أيّ إبتسامة 204 00:17:36,098 --> 00:17:39,308 لذا، فضلنا على آمل منكِ .أن تساعدينا في إنقاذه 205 00:17:40,143 --> 00:17:43,402 ـ ماذا حصل؟ ـ كانت هناك عاصفة كبيرة 206 00:17:44,147 --> 00:17:48,107 ."خرجنا لنتحرى في غابة "تولجي 207 00:17:52,239 --> 00:17:53,159 .هيّا، يا حيوان رباعي الأرجل 208 00:17:54,825 --> 00:17:55,665 !أجلبها 209 00:17:56,493 --> 00:17:58,083 !دورك 210 00:18:01,832 --> 00:18:03,212 .أجلبها، أيّها الكلب 211 00:18:03,709 --> 00:18:05,499 .صانع القبعات" كان مبهجًا تمامًا" 212 00:18:06,378 --> 00:18:07,838 .. حتى 213 00:18:09,506 --> 00:18:11,166 .. تلك القبعة الورقيّة الزرقاء 214 00:18:12,176 --> 00:18:16,222 .بطريقةً ما جعلته يتذكّر مأساة عائلته 215 00:18:21,226 --> 00:18:25,436 ،)قتلوا من قبل (جابروكي ،"في يوم "هورنفنديش 216 00:18:21,226 --> 00:18:25,436 {\an7}.يوم "هورنفنديش" هو يوم إستيلاء الملكة الحمراء 217 00:18:26,023 --> 00:18:27,693 .منذ عدة أعوام 218 00:18:28,525 --> 00:18:29,975 .أنه لم يعد كما هو بعد 219 00:18:32,196 --> 00:18:36,986 لكن إن كان هناك أيّ شيء يعيد .صانع القبعات"، هو سيكون رؤيتكِ مجددًا" 220 00:18:37,451 --> 00:18:38,701 ـ أجل ـ بالفعل 221 00:18:39,369 --> 00:18:41,749 حسنًا، أين هو؟ 222 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 !أبتعد 223 00:19:00,182 --> 00:19:01,522 .لا يمكنك الدخول 224 00:19:01,683 --> 00:19:04,893 .(يا "صانع القبعات"، هذه أنا (أليس 225 00:19:08,649 --> 00:19:09,439 .(أليس) 226 00:19:10,359 --> 00:19:11,569 .هذه أنتِ 227 00:19:12,069 --> 00:19:13,529 .وأنتِ هنا 228 00:19:17,866 --> 00:19:19,736 هذه أنتِ، أليس كذلك؟ 229 00:19:21,370 --> 00:19:22,580 ."أجل، يا "صانع القبعات 230 00:19:24,456 --> 00:19:25,536 .جيّد 231 00:19:27,501 --> 00:19:28,881 .أنتِ الوحيدة 232 00:19:33,966 --> 00:19:35,966 .(لكنكِ دومًا كنتِ (أليس 233 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 .وهكذا أعرف أنّكِ سوف تصدقيني 234 00:19:40,472 --> 00:19:41,892 ."لقد أشتقت إليك، يا "صاحب القبعات 235 00:19:43,058 --> 00:19:45,138 .(أنها عائلتي، يا (أليس 236 00:19:46,228 --> 00:19:49,770 ـ عائلتك؟ ـ أجل 237 00:19:50,232 --> 00:19:54,065 .عائلتي .أنهم مفقودين منذ عدة أعوام 238 00:19:56,113 --> 00:19:57,953 .أو كما كنت أظن ذلك 239 00:19:58,782 --> 00:19:59,912 .أنظري 240 00:20:01,076 --> 00:20:02,156 .لقد وجدت هذه 241 00:20:03,620 --> 00:20:05,410 .أنها أول قبعة صنعتها 242 00:20:06,540 --> 00:20:09,170 .ظننت أنّي رميتها منذ وقت طويل جدًا 243 00:20:10,252 --> 00:20:12,632 .. من المحال أن تكون هنا، ومع ذلك 244 00:20:14,298 --> 00:20:15,668 .ها هي هنا 245 00:20:17,342 --> 00:20:21,928 ،لذا، إذا نجت هذه القبعة .فلا بد أن عائلتي نجت أيضًا 246 00:20:22,723 --> 00:20:27,641 ... ـ لكن يا "صانع القبعات" هذه (ـ ظننت أنّي لا أستحق لقب (هايتوب 247 00:20:29,646 --> 00:20:32,606 .والدي كان رجل جاد جدًا 248 00:20:33,942 --> 00:20:35,782 .لقد خضنا شجارًا فظيعًا 249 00:20:37,321 --> 00:20:40,741 ولم أقل "آسف" أبدًا عندما .سنحت ليّ الفرصة 250 00:20:43,577 --> 00:20:48,155 لكن هذه تعني أن بمقدوري .وضع الأمور في نصابها الصحيح 251 00:20:48,665 --> 00:20:49,825 ... "يا "صانع القبعات 252 00:20:50,834 --> 00:20:52,634 .. عائلتك 253 00:20:54,296 --> 00:20:58,589 أنتِ تصدقيني، صحيح يا (أليس)؟ 254 00:20:59,843 --> 00:21:01,643 .أريد ذلك 255 00:21:05,349 --> 00:21:08,350 !"يا "صانع القبعات .أنّك لست بخير 256 00:21:08,810 --> 00:21:10,150 ماذا يمكنني أن أفعله؟ 257 00:21:12,689 --> 00:21:13,689 .بالطبع 258 00:21:15,734 --> 00:21:20,111 صديقتي (أليس) بوسعها أن .تستعيد عائلتي ليّ 259 00:21:21,198 --> 00:21:22,618 .. لكن 260 00:21:23,242 --> 00:21:25,492 .. يا "صانع القبعات"، الأمر هو 261 00:21:26,620 --> 00:21:28,330 .عائلتك ماتت 262 00:21:29,706 --> 00:21:31,036 .منذ وقت طويل 263 00:21:31,667 --> 00:21:33,667 .أخبرتني بذلك بنفسك 264 00:21:35,671 --> 00:21:38,341 .لا يمكن لأحد أن يعيدهم 265 00:21:41,802 --> 00:21:43,852 .لا أحد ما عداكِ 266 00:21:48,725 --> 00:21:50,225 .أنا آسفة 267 00:21:51,478 --> 00:21:52,688 .. لكن هذا 268 00:21:55,816 --> 00:21:57,566 .مستحيل .. 269 00:22:07,619 --> 00:22:11,289 .أنتِ لستِ كما كنتِ 270 00:22:16,503 --> 00:22:19,258 ـ يا "صانع القبعات"، أرجوك ـ أخرجي 271 00:22:21,592 --> 00:22:23,182 .لا أعرف مَن تكونين 272 00:22:25,345 --> 00:22:26,885 .أنتِ لستِ (أليس) التي أعرفها 273 00:22:28,432 --> 00:22:30,682 .أليس) التي أعرفها كانت لتصدقني) 274 00:22:37,858 --> 00:22:38,858 !"يا "صانع القبعات 275 00:22:40,944 --> 00:22:42,364 !يا "صانع القبعات"، أرجوك 276 00:22:43,322 --> 00:22:44,322 !أرجوك 277 00:22:52,414 --> 00:22:53,624 .يجب أن نفعل شيئًا 278 00:22:54,166 --> 00:22:55,786 .أنه مريض بشكل فظيع 279 00:22:56,710 --> 00:22:59,495 .أخشى أنه يحتضر 280 00:23:00,005 --> 00:23:01,005 .يا إلهي 281 00:23:01,381 --> 00:23:02,341 .يا إلهي 282 00:23:02,716 --> 00:23:03,506 .كلا 283 00:23:04,009 --> 00:23:05,889 .لا يمكننا أن نفقده .أليس)، لا يمكننا ذلك) 284 00:23:06,887 --> 00:23:09,347 قال أنه سيشعر بالتحسن إذا .تمكنت من إستعادة عائلته 285 00:23:10,974 --> 00:23:13,978 .لكن لا يمكن حدوث هذا 286 00:23:15,479 --> 00:23:18,819 ـ إلّا إذا كان يمكن حدوثه ـ ماذا؟ 287 00:23:23,654 --> 00:23:25,574 .إلّا إذا كانت هناك طريقة 288 00:23:26,073 --> 00:23:28,163 .كلا، كلا، لا يجب عليكِ فعل هذا 289 00:23:28,659 --> 00:23:32,163 ـ ماذا تكون؟ !ـ أنها محفوفة بالمخاطر، من الصعب طلب هذا 290 00:23:32,663 --> 00:23:35,424 ـ ماذا تكون؟ (ـ (أليس 291 00:23:36,542 --> 00:23:38,792 .يجب عليكِ العودة عبر الزمن 292 00:23:40,045 --> 00:23:40,625 .كلا 293 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 تعودي إلى الماضي وتنقذي ."عائلة "صانع القبعات 294 00:23:43,507 --> 00:23:45,967 ،إذا كان وهم "صانع القبعات" صحيحًا 295 00:23:46,134 --> 00:23:48,554 .إذًا سيجعله جيّدًا مجددًا 296 00:23:48,929 --> 00:23:50,759 العودة عبر الزمن؟ 297 00:23:51,139 --> 00:23:53,814 ـ لكن كيف؟ "ـ "كرونوسفير 298 00:23:54,434 --> 00:23:56,936 ـ معذرةً، "كرونو" ماذا؟ "ـ "كرونوسفير 299 00:23:57,354 --> 00:24:00,944 أنه المصدر الذي يغذي ."الساعة العظيمة في كل الأزمان" 300 00:24:01,441 --> 00:24:05,861 الأسطورة تقول، أنها تسمح للواحد .بالسفر عبر المحيط الزمن 301 00:24:06,321 --> 00:24:09,371 لا أحد يمكننا استخدامها لأننا .بالفعل كنا في الماضي 302 00:24:09,533 --> 00:24:12,373 .. وإن كان ماضيكِ يرى مستقبلكِ 303 00:24:13,245 --> 00:24:14,255 ماذا سيحدث؟ 304 00:24:15,414 --> 00:24:16,834 .لا يوجد تاريخ يؤكد حدوث ذلك 305 00:24:16,999 --> 00:24:21,376 ،لكن يقال إذا حدث ذلك .كل شيء سيصبح تاريخًا 306 00:24:22,296 --> 00:24:23,796 .هذا يبدو خطير جدًا 307 00:24:24,214 --> 00:24:26,054 .أجل، خطير للغاية 308 00:24:26,508 --> 00:24:30,298 ،بما أنّكِ لستِ من هنا .(فأنتِ الوحيدة يمكنكِ أستخدامها، (أليس 309 00:24:30,804 --> 00:24:31,854 .. هذا ليس مستحيلاً 310 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 .بالكاد يكون غير ممكنًا 311 00:24:35,475 --> 00:24:36,725 !مسكتكِ 312 00:24:39,688 --> 00:24:41,518 .صانع القبعات" أصدق أصدقائي" 313 00:24:41,690 --> 00:24:44,530 .إذا كان في عوز، سأساعده .مهما كلف الأمر 314 00:24:46,403 --> 00:24:46,953 !(أليس) 315 00:24:47,362 --> 00:24:48,952 ـ شجاعة جدًا ـ عرفت أنها ستساعدنا 316 00:24:49,573 --> 00:24:51,573 أين يكون هذا "كرونوسفير" بالتحديد؟ 317 00:24:52,075 --> 00:24:54,075 .بحوزة (تايم - وقت) 318 00:24:55,287 --> 00:24:58,457 معذرةً، (تايم) هو شخص؟ 319 00:25:01,376 --> 00:25:05,546 ،أنه يعيش في فراغ لا متناهي .في قلعة الأبدية 320 00:25:06,340 --> 00:25:09,800 .عبرها، على بعد ميلاً من البندول 321 00:25:19,353 --> 00:25:20,733 .بارد جدًا 322 00:25:21,104 --> 00:25:23,364 ،)أبحث عن قلعة (تايم .. "وأستعير "كرونوسفير 323 00:25:23,524 --> 00:25:25,194 "وبعدها أعود عبر الزمن إلى يوم "هورنفنديش 324 00:25:25,359 --> 00:25:28,819 وأنقذ عائلة "صانع القبعات" من .القتل، وبالتألي أنقذه 325 00:25:28,987 --> 00:25:32,817 .ولا تحاولي التلاعب بالماضي، الحاصر، أو المستقبل 326 00:25:34,326 --> 00:25:36,156 .كنت فقط أحاول تقديم المساعدة 327 00:25:36,703 --> 00:25:38,043 ما الخطأ يمكن أن يحدث؟ 328 00:25:55,180 --> 00:25:57,060 .(أتمنى لكِ رحلة جيّدة، يا (أليس 329 00:25:57,224 --> 00:26:00,942 ـ "صانع القبعات" يعتمد عليكِ ـ ونحن جميعًا كذلك 330 00:27:28,565 --> 00:27:29,645 مرحبًا؟ 331 00:27:32,069 --> 00:27:33,449 هل من أحد هنا؟ 332 00:27:53,006 --> 00:27:54,336 مرحبًا؟ 333 00:28:25,539 --> 00:28:27,119 .ممر قالبي غبي 334 00:28:35,591 --> 00:28:38,341 ألن ينتهي هذا اليوم أبدًا؟ 335 00:28:39,636 --> 00:28:42,256 أنه يتعلق بيّ مثل زوج .من السراويل المتعرقة 336 00:28:56,361 --> 00:28:58,911 مَن أنتهى وقته؟ 337 00:28:59,072 --> 00:29:02,029 مَن الذي دق دقته الأخيرة؟ 338 00:29:02,201 --> 00:29:05,703 دق دقته الأخيرة؟ 339 00:29:18,592 --> 00:29:22,348 .(برليام هينكل) 340 00:29:31,355 --> 00:29:33,365 .(برليام هينكل) 341 00:29:34,691 --> 00:29:36,191 .لقد أنتهى وقتك 342 00:29:49,289 --> 00:29:54,880 لنضعك بعيدًا يا سيّد (هينكل) في .المكان المناسب حسب الترتيب الأبجدي 343 00:29:59,049 --> 00:30:00,719 .(هيغينز) 344 00:30:01,552 --> 00:30:03,392 .(هايبتوم) 345 00:30:03,554 --> 00:30:05,104 .ليس هنا بعد 346 00:30:05,597 --> 00:30:07,427 .(هايتيرن) 347 00:30:07,975 --> 00:30:09,605 .(هايفيو)، (هيمبلي) 348 00:30:10,978 --> 00:30:12,558 .(هنا نضع (هينكل 349 00:30:13,063 --> 00:30:13,983 .آمل أنّك كنت سعيدًا 350 00:30:14,189 --> 00:30:16,229 .آمل أنّك أستمتعت بوقتك 351 00:30:16,275 --> 00:30:17,285 .طابت ليلتك 352 00:30:22,573 --> 00:30:23,323 مَن هناك؟ 353 00:30:23,782 --> 00:30:25,372 .لقد رأيتك 354 00:30:25,784 --> 00:30:27,414 كيف ولجت إلى هنا؟ 355 00:30:27,828 --> 00:30:29,658 .أنه شيء مستحيل 356 00:30:30,205 --> 00:30:32,535 !أخرجي، أيتها الدودة الملتوية الصغيرة 357 00:30:36,628 --> 00:30:37,878 ـ أنها فتاة ـ أرجوك، سيّدي 358 00:30:38,422 --> 00:30:41,882 آسفة لإزعاجك لكني بحاجة .أن أحظى بلحظة من وقتك 359 00:30:41,967 --> 00:30:43,337 وقت؟ 360 00:30:44,011 --> 00:30:51,063 .(أيتها الشابة، أنا (تايم - الوقت 361 00:30:53,270 --> 00:30:54,480 .. اللانهائي 362 00:30:55,022 --> 00:30:56,152 .. الأبدي 363 00:30:57,107 --> 00:30:58,527 ... الخالد 364 00:31:00,319 --> 00:31:02,149 .لا محدود 365 00:31:03,488 --> 00:31:05,278 .إلّا إذا كانت لديكِ ساعة 366 00:31:07,201 --> 00:31:08,621 ،)لذا، بكوني (تايم - الوقت 367 00:31:08,785 --> 00:31:13,208 يجب أن أعطي بعض من نفسي .لكِ لكي تحظي بي 368 00:31:13,624 --> 00:31:16,209 ـ هل تفهمين ما أقوله؟ ـ أجل 369 00:31:16,627 --> 00:31:17,287 حقًا؟ 370 00:31:19,546 --> 00:31:22,510 ـ هل تعديني أن تكون موجزة بكلامكِ؟ .. ـ حسنًا، يمكنني 371 00:31:23,050 --> 00:31:24,550 ،لأنه إذا كان هناك شيء لا يعجبني 372 00:31:24,718 --> 00:31:27,468 ... فهو الناس التي لا تستطيع، لا ترغب، أو 373 00:31:31,808 --> 00:31:34,808 .غير متحمسة لتشكيل جملة قصيرة 374 00:31:35,395 --> 00:31:37,145 .صديقي يواجه خطر الموت 375 00:31:37,648 --> 00:31:38,768 !توقفي عن مواصلة ثرثرتكِ 376 00:31:40,317 --> 00:31:42,647 .فلديّ عمل مهم لأنجزه 377 00:31:43,570 --> 00:31:44,400 !أرجوك 378 00:31:44,821 --> 00:31:46,571 .أنّك لم تجب على سؤالي 379 00:31:49,868 --> 00:31:50,868 .أعطيكِ دقيقة واحدة 380 00:31:51,370 --> 00:31:54,660 لماذا تحملين ذلك الجندي الساقط في جيبك؟ 381 00:31:55,165 --> 00:31:55,825 .أرني إياه الآن 382 00:31:56,875 --> 00:31:57,785 .أنه مكسور 383 00:31:58,752 --> 00:31:59,752 .مفلس 384 00:32:00,212 --> 00:32:01,802 .أنه كان والدي .ما كنت لأتخلى عنه أبدًا 385 00:32:02,506 --> 00:32:05,466 كل واحد يتخلى عن كل شيء .في النهاية، يا عزيزتي 386 00:32:12,099 --> 00:32:13,099 .أنظري 387 00:32:17,688 --> 00:32:21,858 أنها "الساعة العظيمة في كل .الأزمان" الرائعة 388 00:32:25,362 --> 00:32:27,702 ... أنه أنا، وأنا هو 389 00:32:27,865 --> 00:32:31,495 .وهذا كل ما كنا وسنكون عليه على الإطلاق 390 00:32:32,119 --> 00:32:33,869 .لقد فكرت حتى بالقصيدة 391 00:32:36,164 --> 00:32:38,044 .الآن، تذكروا !ليسرع، الجميع 392 00:32:38,959 --> 00:32:40,039 !(ويلكنز) 393 00:32:40,544 --> 00:32:41,634 .الأكتاف للوراء، والأعين للأمام 394 00:32:42,171 --> 00:32:44,421 كيف حال آلتي الخفيّة؟ 395 00:32:44,590 --> 00:32:45,630 ...إنّها - .هدوء - 396 00:32:47,092 --> 00:32:49,222 .ستتحدّث عندما يُتحدَّث إليك 397 00:32:49,428 --> 00:32:50,798 .كان يُتحدَّث إليه - .هراء - 398 00:32:51,221 --> 00:32:52,261 .الآلة، (ويلكينز) 399 00:32:52,723 --> 00:32:53,893 كيف حالها؟ 400 00:32:58,979 --> 00:32:59,729 .مرحبًا 401 00:33:00,439 --> 00:33:01,819 ومَن قد تكون؟ 402 00:33:01,982 --> 00:33:05,572 هؤلاء الحرفيين الضئال هم (ثوانيّ = سكوندز) .الخاصين بي 403 00:33:06,069 --> 00:33:07,029 .شئٍ فضولي 404 00:33:07,571 --> 00:33:09,571 .أفترض أن كل ثانية تهم 405 00:33:09,740 --> 00:33:10,910 .تهم؟ أتمنى 406 00:33:12,743 --> 00:33:14,913 .إنّهم أغبياء إلى حدٍ ما 407 00:33:21,960 --> 00:33:23,250 .كان هذا فعل وقح منّي 408 00:33:23,754 --> 00:33:24,424 .أنا آسف 409 00:33:32,513 --> 00:33:34,933 .أخبرتك، بلهاء 410 00:33:35,098 --> 00:33:36,098 .هيّا 411 00:33:41,313 --> 00:33:42,443 .إذًا؟ سؤالكِ 412 00:33:42,856 --> 00:33:45,106 .ما هو؟ لديكِ دقيقة واحدة بالضبط 413 00:33:46,693 --> 00:33:47,783 ..."إنّها عن "صانع القبّعات 414 00:33:48,278 --> 00:33:50,358 .(تارانت هايتوب) .إنّه صديق عظيم لي 415 00:33:50,531 --> 00:33:53,451 ومؤخرًا تم إقناعه أن عائلته المتوفاه منذ .أمد طويل مازالت على قيد الحياة 416 00:33:53,617 --> 00:33:55,697 ..وبالطبع عائلته لا يمكن أن تكون حيّة 417 00:33:55,827 --> 00:33:57,447 لأنك كما ترى، (جابروكي) قد قتل عائلته .."يوم "هورنفنديش 418 00:33:57,538 --> 00:33:58,828 .."وأنا قتلت (جابروكي) يوم "فرابجوس 419 00:33:58,914 --> 00:34:00,214 ."وأريد إذنك لإستعارة "كرونوسفير 420 00:34:00,290 --> 00:34:01,210 ... لابد من أن 421 00:34:03,377 --> 00:34:04,957 ."الكرونوسفير" 422 00:34:05,629 --> 00:34:06,709 .هذه لم تكن دقيقة 423 00:34:06,880 --> 00:34:08,130 .تريدين إستعارته 424 00:34:08,632 --> 00:34:09,882 .تقترضيه 425 00:34:10,551 --> 00:34:11,551 .تسرقيه 426 00:34:12,678 --> 00:34:13,468 .أجل 427 00:34:17,808 --> 00:34:18,808 ..تطلبين 428 00:34:21,144 --> 00:34:22,984 .تفتيت التاريخ 429 00:34:23,480 --> 00:34:25,900 .كرونوسفير" تمد الساعة الكبرى بالطاقة" 430 00:34:26,066 --> 00:34:27,226 .ولكنّي أحتاجه 431 00:34:27,401 --> 00:34:28,861 بدونه، "صانع القبّعات" ربما .لن يتحسّن أبدًا 432 00:34:29,278 --> 00:34:30,648 ...وأنا عليّ - .(ويليكنز) - 433 00:34:31,154 --> 00:34:32,364 .(ويلكينز) 434 00:34:32,823 --> 00:34:33,993 .بابٍ غبي 435 00:34:34,324 --> 00:34:35,494 هل استدعيتني، ياسيّدي؟ 436 00:34:35,659 --> 00:34:38,539 ..(ويلكينز)، من فضلك أزل 437 00:34:38,704 --> 00:34:41,664 .فتاة الروضة ذات الشعر الأصفر، هنا 438 00:34:42,165 --> 00:34:43,205 .في الحال، يا سيّدي 439 00:34:43,709 --> 00:34:45,039 .لا متطفّلين 440 00:34:45,210 --> 00:34:46,750 .شكرًا لك على كونك، سيّدي 441 00:34:47,421 --> 00:34:48,711 .هيّا، هيّا 442 00:34:49,423 --> 00:34:51,173 على ماذا؟ 443 00:34:51,341 --> 00:34:52,341 .على وقتك 444 00:34:53,677 --> 00:34:54,677 .. أيّتها السيّدة الشابة 445 00:34:56,180 --> 00:34:57,600 .لا يمكنك تغيير الماضي 446 00:34:57,764 --> 00:35:00,984 ،بالرغم من جرئتي على قول .قد تتعلّمين منه شيئًا 447 00:35:04,396 --> 00:35:05,556 .هيّا، يا أنتِ 448 00:35:07,399 --> 00:35:09,529 .الجيل القادم 449 00:35:10,694 --> 00:35:13,954 .الآن، ارجعي من نفس طريق قدومك، يا آنسة 450 00:35:14,114 --> 00:35:15,744 .طوال الطريق حتى النهاية 451 00:35:20,871 --> 00:35:22,211 .(ويلكينز) 452 00:35:23,040 --> 00:35:23,460 .نعم، ياسيّدي 453 00:35:23,624 --> 00:35:25,384 .إنّها هنا، عزيزتي هنا 454 00:35:25,542 --> 00:35:26,542 .قادم ياسيّدي 455 00:35:27,044 --> 00:35:28,844 .أسرع، بسرعة 456 00:35:32,966 --> 00:35:35,716 .حسنًا، هانحن ذا .التابعون خرجوا، خرجوا 457 00:35:46,438 --> 00:35:47,228 .ارجع 458 00:35:47,773 --> 00:35:48,943 .قف في الصف، قف في الصف 459 00:35:50,901 --> 00:35:51,571 .صاحبة السمو 460 00:35:51,735 --> 00:35:52,645 .جلالتكِ 461 00:35:53,445 --> 00:35:54,735 .يا جلالتكِ 462 00:35:55,155 --> 00:35:57,615 .سيّدي ينتظرك في قاعة الإستقبال 463 00:35:57,783 --> 00:35:59,663 هل أدلّك؟ 464 00:35:59,826 --> 00:36:02,996 .لا تقلق، سأدل نفسي 465 00:36:03,914 --> 00:36:08,254 (تك توك)، أين أنت؟ 466 00:36:08,710 --> 00:36:11,420 تك توك"، أين أنت؟" 467 00:36:13,090 --> 00:36:14,840 ."تك توك" 468 00:36:15,008 --> 00:36:16,008 .قادم، يا حبيبتي 469 00:36:19,179 --> 00:36:20,179 .الهديّة 470 00:36:20,556 --> 00:36:21,426 .بالطبع 471 00:36:26,353 --> 00:36:27,523 ...عزيزتي 472 00:36:29,064 --> 00:36:33,784 اسمحي لي بأن أقول أن رأسك تبدو .كبيرة جدًا، جدًا اليوم 473 00:36:38,365 --> 00:36:44,405 .أقدّم لكِ هديّة مصنوعة بالكامل من الحب 474 00:36:44,955 --> 00:36:47,375 .وأيضًا قليلًا من المعدَن والخشب، بالتأكيد 475 00:36:48,959 --> 00:36:52,129 .أعرف كَم تحبّين الأشياء الصغيرة 476 00:37:07,144 --> 00:37:08,984 .سأكنّزها للأبد 477 00:37:11,064 --> 00:37:12,274 .جيّد 478 00:37:19,281 --> 00:37:20,281 .يا إلهي 479 00:37:41,637 --> 00:37:43,297 ."الكرونوسفير" 480 00:37:43,722 --> 00:37:45,852 ما هي مشكلتك ياعزيزتي؟ 481 00:37:46,016 --> 00:37:48,516 .أنت تعرف ما أتوق إليه 482 00:37:49,436 --> 00:37:52,356 .ولكن ياحبيبتي، فعلت الكثير لأجلك بالفعل 483 00:37:52,981 --> 00:37:54,191 .أجل، أجل، كل شيء جيّد جدًا 484 00:37:55,442 --> 00:37:56,862 ولكن ألا ترى؟ 485 00:37:57,361 --> 00:37:58,491 ... هذا 486 00:37:59,780 --> 00:38:02,950 ... مع رأسي الكبير 487 00:38:03,534 --> 00:38:04,664 ...و 488 00:38:05,494 --> 00:38:06,874 ...الكرونوسفير" الصغير خاصتك" 489 00:38:07,704 --> 00:38:10,544 .يمكنني حتى لقاء أختي 490 00:38:11,124 --> 00:38:16,424 .وحكم الماضي والحاضر والمستقبل 491 00:38:27,516 --> 00:38:30,346 .أنتِ تطلبين المستحيل، ياعزيزتي 492 00:38:30,853 --> 00:38:34,063 ."لا يمكنني إعطائك "الكرونوسفير 493 00:38:34,523 --> 00:38:36,113 .ستعطيني إيّاه إن كنت تحبّني 494 00:38:37,276 --> 00:38:39,316 .لا أحد يحبّني 495 00:38:39,486 --> 00:38:40,856 .لا أحد يهابني 496 00:38:42,281 --> 00:38:44,031 .ولكنّي أحبّك 497 00:38:44,199 --> 00:38:45,199 قُبلة؟ 498 00:38:45,617 --> 00:38:46,407 .ياللهول، لا 499 00:39:07,639 --> 00:39:09,059 ."الساعة العظيمة" 500 00:39:11,602 --> 00:39:12,942 .(ويلكينز) 501 00:39:13,103 --> 00:39:14,523 .خلفك تمامًا، ياسيّدي 502 00:39:14,688 --> 00:39:16,108 ."تك توك" 503 00:39:30,996 --> 00:39:32,746 .الثواني تحوّلت إلى دقائق 504 00:39:53,393 --> 00:39:54,643 ."تك توك" 505 00:39:55,103 --> 00:39:57,273 .لا تتخلّى عنّي عندما أكون مستائة 506 00:40:25,217 --> 00:40:26,377 ما خطبك؟ 507 00:40:26,552 --> 00:40:28,302 ."الكرونوسفير" 508 00:40:31,306 --> 00:40:33,136 .(أليس) 509 00:40:40,440 --> 00:40:41,190 .كلّا 510 00:40:41,567 --> 00:40:42,567 .أوقفوها 511 00:40:48,115 --> 00:40:49,915 .أوقفوها، أيّها الحمقى 512 00:40:58,584 --> 00:41:00,714 مَن الغبي الذي سمّى هذا؟ 513 00:41:01,086 --> 00:41:02,166 .أنت فعلت ذلك، يا سيّدي 514 00:41:02,588 --> 00:41:04,338 .شكرًا لك على الإعتراف بخطأك 515 00:41:05,757 --> 00:41:07,007 .غبي 516 00:41:07,676 --> 00:41:09,216 كيف أشغّل هذاظ 517 00:41:14,183 --> 00:41:15,643 .توقّفي، توقّفي 518 00:41:20,439 --> 00:41:22,319 .توقّفي أيتها الفأرة الصغيرة 519 00:41:22,691 --> 00:41:24,231 .لا، لا 520 00:41:54,973 --> 00:41:57,183 .كيف أبدو؟ أخبرني .أستطيع تقبّل هذا 521 00:41:57,351 --> 00:42:00,401 .إنّه مجرّد فشرة رجل 522 00:42:01,605 --> 00:42:02,985 .إنّها مثل السفينة 523 00:42:05,108 --> 00:42:06,028 .للأمام 524 00:42:11,782 --> 00:42:13,872 .تعال، ياذو الأربع، اجلب هذا 525 00:42:14,284 --> 00:42:15,584 ."صانع القبّعات" 526 00:42:26,964 --> 00:42:28,264 ."لا تقلق يا "صانع القبّعات 527 00:42:28,799 --> 00:42:30,629 .سأنقذك أنت وعائلتك 528 00:42:40,644 --> 00:42:41,644 (أليس)؟ 529 00:42:44,857 --> 00:42:46,727 (أليس) المقصودة؟ 530 00:42:48,485 --> 00:42:51,445 قاتلة صغيري (جابروكي)؟ 531 00:42:55,075 --> 00:42:59,325 السبب الرئيسي لنفيي من مملكتي؟ 532 00:43:00,455 --> 00:43:01,615 (أليس) هذه؟ 533 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 .غبي 534 00:43:03,208 --> 00:43:07,498 .أريد رأسها 535 00:43:14,136 --> 00:43:15,886 هل أنت بخير، يا سيّدي؟ 536 00:43:16,430 --> 00:43:17,810 .لقد بدأ الأمر 537 00:43:18,807 --> 00:43:20,227 .."بدون "الكرموسفير 538 00:43:20,726 --> 00:43:22,846 .الساعة الكبرى ستقف 539 00:43:23,395 --> 00:43:24,685 ... وقتي سيتوقّف 540 00:43:25,230 --> 00:43:27,570 .وكل ما في "أندرلاند" سيموت 541 00:43:27,733 --> 00:43:29,233 هل قلت سيموت؟ 542 00:43:29,693 --> 00:43:33,033 (ويلكينز) عليك أن تبقى الساعة الكبرى .تعمل 543 00:43:33,530 --> 00:43:34,780 أنا؟ قلت هذا بصوتٍ عالٍ، أليس كذلك؟ 544 00:43:34,948 --> 00:43:37,118 .أعني، بالطبع، يا سيّدي 545 00:43:37,492 --> 00:43:42,332 .وأنا عليّ إيجاد فتاة الروضة هذه 546 00:43:45,042 --> 00:43:46,752 .ياللهول، يا إلهي 547 00:43:47,628 --> 00:43:48,338 ماذا يحدث؟ 548 00:43:50,214 --> 00:43:51,974 ."يجب أنّها حصلت على "الكرونوسفير 549 00:43:55,719 --> 00:44:00,059 .خذي حذرك، عزيزتي (أليس) .كل آمالنا تطير معكِ 550 00:44:11,318 --> 00:44:12,938 ."يوم "هورنفنديش 551 00:44:31,588 --> 00:44:32,758 .أنتِ 552 00:44:33,131 --> 00:44:35,131 .أعطيني ماهو ملكي 553 00:44:35,509 --> 00:44:36,629 ...أعديه 554 00:44:37,177 --> 00:44:39,387 .أو لن يتبقى منّي شيئًا 555 00:44:41,515 --> 00:44:43,855 .عودي 556 00:44:47,771 --> 00:44:49,731 .لا يمكنك أن تفوزي بسباق ضد (الزمن - تايم) 557 00:44:50,440 --> 00:44:53,030 .لا مفر منّي 558 00:45:48,207 --> 00:45:49,207 صانع القبّعات"؟" 559 00:45:51,585 --> 00:45:52,505 صانع القبّعات"؟" 560 00:45:54,713 --> 00:45:55,763 .إنّه أنت 561 00:45:56,256 --> 00:45:57,546 .أنت أنت مجددًا 562 00:45:57,716 --> 00:45:59,376 .حسنًا، إن لم أكن كذلك، فأتمنى أن أكون 563 00:46:01,220 --> 00:46:02,850 هل تقابلنا من قبل؟ - .اجل - 564 00:46:03,555 --> 00:46:05,055 .حسنًا، كلّا، أعني، ليس بعد 565 00:46:05,224 --> 00:46:06,024 ... هذا غريب 566 00:46:06,475 --> 00:46:07,685 .أشعر وكأنني أعرفك 567 00:46:08,185 --> 00:46:09,855 .لقد تقابلنا مرةً، عندما كنت صغيرة 568 00:46:10,479 --> 00:46:11,519 .أخشى أنني لا أتذكّر 569 00:46:12,022 --> 00:46:13,362 .هذا بسبب أنّه لم يحدث بعد 570 00:46:13,857 --> 00:46:15,357 متى سيحدث؟ - .بعد سنواتٍ من الآن - 571 00:46:15,817 --> 00:46:16,857 .عندما تكبر في السن 572 00:46:17,569 --> 00:46:19,989 سأقابلك عندما تكوني صغيرة وأنا كبير؟ 573 00:46:21,198 --> 00:46:22,908 .أدركت أن هذا غير منطقي 574 00:46:23,617 --> 00:46:24,867 .إنّه منطقي تمامًا بالنسبة لي 575 00:46:25,327 --> 00:46:26,037 .أنا (تارانت) 576 00:46:26,203 --> 00:46:27,583 .أعلَم، أنا (أليس) 577 00:46:28,080 --> 00:46:30,620 .(أليس)، يبدو أن لديكِ تخبّط في الوقت 578 00:46:31,124 --> 00:46:31,924 .لم بتخبّط على الإطلاق 579 00:46:33,293 --> 00:46:34,383 .في الواقع إنّه غاضب منّي قليلًا 580 00:46:35,879 --> 00:46:37,299 أنتم مجانين، أليس كذلك؟ 581 00:46:38,298 --> 00:46:39,668 .هذا ما تم إخباري به 582 00:46:40,092 --> 00:46:41,262 .كل الأفاضل كذلك 583 00:46:41,426 --> 00:46:46,716 ،استمع، أعرف أن هذا يبدو غريبًا .ولكنّي أحتاج إلى إيجاد عائلتك 584 00:46:46,890 --> 00:46:48,810 .حسنًا، أنتِ محظوظة، من هذا الإتجاه 585 00:46:52,563 --> 00:46:53,773 .رائع 586 00:46:54,147 --> 00:46:55,767 .بالتأكيد 587 00:47:06,451 --> 00:47:08,661 ،تهانينا، عزيزتي (ميرانا)، .على بلوغ سن الرشد 588 00:47:09,913 --> 00:47:11,623 ... والآن 589 00:47:12,165 --> 00:47:13,075 .الإرث 590 00:47:13,750 --> 00:47:16,420 .التاج للأميرة (إيراثبيث) 591 00:47:20,465 --> 00:47:22,045 .الفلّاحين الجهلة 592 00:47:36,607 --> 00:47:38,227 .هدوء 593 00:47:41,778 --> 00:47:42,858 ماذا تفعل، أيّها الغبي؟ 594 00:47:47,117 --> 00:47:49,197 .ضعه على رأسي 595 00:47:49,745 --> 00:47:51,165 .تجعلني أبدو كالغبية 596 00:47:51,622 --> 00:47:52,502 .ضعه هناك 597 00:47:54,291 --> 00:47:56,331 .أنت أبله غير كفء 598 00:48:12,100 --> 00:48:13,480 .هدوء 599 00:48:14,853 --> 00:48:16,773 الشخص التالي الذي سيضحك .لن يضحك مجددًا 600 00:48:18,857 --> 00:48:20,567 .(إيراثبيث)، أرجوكِ 601 00:48:21,026 --> 00:48:23,396 كيف ستوقفين الناس عن الضحك؟ 602 00:48:23,946 --> 00:48:25,316 .بوضع حقيبة على رأسها 603 00:48:30,744 --> 00:48:32,164 .سأضع حقيبة على رأسك 604 00:48:32,538 --> 00:48:33,828 .سأضع حقيبة على رؤسكم جميعًا 605 00:48:34,289 --> 00:48:36,579 ... أجل، سأقوم بخياطة شفاهكم 606 00:48:36,750 --> 00:48:40,590 .نحت ألسنتكم، قطع اذنيكم من أجسادكم 607 00:48:40,712 --> 00:48:42,512 ...قبالة، قبالة، قبالة مع 608 00:48:42,673 --> 00:48:44,513 ...قبالة مع 609 00:48:44,967 --> 00:48:45,757 .(إيراثبيث)، كفى 610 00:48:48,554 --> 00:48:49,394 ... (إيراثبيث) 611 00:48:50,973 --> 00:48:51,853 ... كنت أتمنّى دائمًا 612 00:48:51,974 --> 00:48:54,484 أنّكِ يومٌ ما ستظهري الصفات الضرورية ...لتصبحي الملكة 613 00:48:54,810 --> 00:48:55,890 .التي ولدتِ لكتوني 614 00:48:56,728 --> 00:48:58,858 .أدركت الآن أن هذا اليوم لن يأتي أبدًا 615 00:49:00,691 --> 00:49:02,321 .. شعب (ويتزند) 616 00:49:02,734 --> 00:49:03,864 ... على موتي 617 00:49:04,194 --> 00:49:05,954 ... تاجي سيذهب 618 00:49:08,073 --> 00:49:09,993 .إلى الأميرة (ميرانا) 619 00:49:13,453 --> 00:49:15,253 .أبي، لا 620 00:49:15,622 --> 00:49:16,502 .ولكن هذا ليس عدل 621 00:49:17,875 --> 00:49:18,795 .أنا الأكبر 622 00:49:19,209 --> 00:49:22,249 .أنتِ غير كفء للحكم، (إيراثبيث) 623 00:49:24,173 --> 00:49:25,383 .أكرهك 624 00:49:27,259 --> 00:49:32,889 .أكرهكم جميعًا 625 00:49:40,522 --> 00:49:43,862 ،ويجب ألا أنساك أبدًا .أنت (سنيجرين هايتوبز) 626 00:49:44,401 --> 00:49:48,451 .كلّا، يجب أن أنزل بك إنتقامًا رهيبًا 627 00:49:51,575 --> 00:49:52,665 .حقير 628 00:49:53,202 --> 00:49:54,452 .ببطيء - .(راسي) - 629 00:49:54,953 --> 00:49:56,123 .لا تتدعيني بهذا الإسم 630 00:49:56,496 --> 00:49:58,036 .لقد بدأتِ هذا 631 00:50:01,168 --> 00:50:03,628 لما لا تقولي لهم الحقيقة؟ 632 00:50:09,009 --> 00:50:10,719 .لم أعتقد ذلك 633 00:50:11,637 --> 00:50:13,557 .لا أحد يحبّني 634 00:50:14,389 --> 00:50:15,719 .لا أحد يحبّني 635 00:50:15,891 --> 00:50:17,061 .(راسي) - (إيراثبيث) - 636 00:50:24,316 --> 00:50:27,566 إن أردت أن تكون صانع قبّاعات جدير ...بإسم عائلة (هايتوب) 637 00:50:28,028 --> 00:50:32,118 .يجب أن تكون عاقلًا، رصين، منضبط 638 00:50:32,741 --> 00:50:35,621 .كل شيء لست عليه الآن 639 00:50:37,663 --> 00:50:39,253 .كل مافعلته هو الضحك، يا أبي 640 00:50:39,623 --> 00:50:40,373 .لم أستطع منعه 641 00:50:40,958 --> 00:50:43,078 .رأسها ضخم إلى حد ما 642 00:50:43,627 --> 00:50:45,837 .لقد كلّفت الأميرة التاج 643 00:50:47,339 --> 00:50:48,719 هل تعلَم ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟ 644 00:50:49,132 --> 00:50:50,302 لما لست جيد كفايةً بالنسبة لك؟ 645 00:50:50,843 --> 00:50:53,973 لما تكون دائمًا خيبة أمل لي؟ 646 00:50:56,473 --> 00:50:58,433 .ها هي، لقد قلتها 647 00:50:59,560 --> 00:51:01,690 .لقد قلتها، يا أبي 648 00:51:03,188 --> 00:51:04,858 ...حسنًا، إن كنت خيبة أمل 649 00:51:06,942 --> 00:51:08,652 لا أفترض أنّك ستكون حزين إذا .غادرت المنزل 650 00:51:09,903 --> 00:51:10,743 .كلّا 651 00:51:11,363 --> 00:51:12,363 .(تارانت) 652 00:51:12,531 --> 00:51:14,201 .قبّعتي من فضلك، يا أمي 653 00:51:17,870 --> 00:51:18,870 .(تارانت) 654 00:51:22,332 --> 00:51:23,332 .(زانك) - .لا - 655 00:51:23,876 --> 00:51:25,586 .أرجوك، أخبره بالبقاء 656 00:51:26,003 --> 00:51:28,133 .(زانك)، أرجوك 657 00:51:28,881 --> 00:51:31,131 .(تارانت) 658 00:51:32,593 --> 00:51:33,843 (تارانت)؟ 659 00:51:36,305 --> 00:51:37,315 ."صانع القبّعات" 660 00:51:38,348 --> 00:51:40,848 .يا "صانع القبّعات"، انتظر 661 00:51:41,226 --> 00:51:42,266 .أنا لست بصانع قبّعات 662 00:51:42,769 --> 00:51:45,309 ."بالتأكيد أنت كذلك، أنت "صانع القبّعات 663 00:51:45,480 --> 00:51:47,230 .أو ستكون كذلك على الأقل عندما عرفتك 664 00:51:48,692 --> 00:51:51,442 .عليكِ مقابلة صديقي (ثاكري) .إنه مجنونًا مثلك تقريبًا 665 00:51:51,904 --> 00:51:53,664 هل تنضّمين إلينا لإحتساء الشاي؟ - .صانع القبّعات"، أرجوك" - 666 00:51:54,114 --> 00:51:55,534 .عليك أن تعود إلى عائلتك 667 00:51:57,618 --> 00:51:59,078 ماذا تعرفين عن عائلتي؟ 668 00:51:59,244 --> 00:52:00,374 .إنّهم في خطر 669 00:52:00,829 --> 00:52:02,829 ."يجب أن تحذّرهم من يوم "هورنفنديش 670 00:52:03,749 --> 00:52:05,039 .ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّثين 671 00:52:06,919 --> 00:52:09,459 ولكن إن أرسلك والدي لتغيّري رأيي .فلن أغيّره 672 00:52:09,630 --> 00:52:13,380 ،إن لم تذهب وتتصالح .ستندم، أعرف أنّك ستندم 673 00:52:14,885 --> 00:52:16,185 .ربما لاحقًا 674 00:52:18,013 --> 00:52:19,393 .لقد فقدت أبي 675 00:52:21,266 --> 00:52:22,926 .وأشتاق إليه كل يوم 676 00:52:25,562 --> 00:52:28,652 .إن ابتعدت الآن، ستفقد أباك، أيضًا 677 00:52:29,650 --> 00:52:30,860 .هذه مصيبة دائمة بالنسبة لي 678 00:52:31,318 --> 00:52:33,188 ولكن ليس من الضروري أن تكون دائمة .بالنسبة لك 679 00:52:33,779 --> 00:52:36,739 ،مازال بإمكانك الحصول عليه مرة أخرى .ومن ثَمّ ستصبح أنت أنت مجددًا 680 00:52:37,115 --> 00:52:38,985 .وستصبح صانع قبّعات مثله 681 00:52:39,826 --> 00:52:43,786 أخر شيء أريد أن أصبح مثل أبي .في نهاية المطاف 682 00:52:50,003 --> 00:52:51,053 .(تارانت)، انتظر 683 00:52:51,421 --> 00:52:54,971 ستضيع عائلتك وأنت لن تقوم بفعل أيّ .شيء لإيقاف ذلك 684 00:52:58,262 --> 00:53:00,932 .حسنًا، سأحذّرهم بنفسي 685 00:53:11,400 --> 00:53:12,230 .سيّد (هايتوب) 686 00:53:13,902 --> 00:53:15,492 ... إن كان بإمكاني الحصول على لحظة من وقتك 687 00:53:15,654 --> 00:53:17,704 هناك شيء مهم للغاية يجب أت تعرف .حياله 688 00:53:17,865 --> 00:53:19,245 .سيّد (هايتوب) 689 00:53:24,746 --> 00:53:26,076 .اعتذارنا 690 00:53:26,248 --> 00:53:28,878 .أنت تعرف سوء حظ أختي 691 00:53:29,626 --> 00:53:31,336 .لا ضرورة للإعتذر، سموك 692 00:53:31,503 --> 00:53:35,843 جميع أفراد عائلة (ويتزيند) يرثون حادث .واقعة أختك 693 00:53:36,216 --> 00:53:39,176 .يوم السقوط، عندما دقّت الساعة السادسة 694 00:53:40,971 --> 00:53:43,521 لن أنسى أبدًا تلك الليلة الثلجية عندما ضربت .رأسها في ميدان المدينة 695 00:53:45,142 --> 00:53:46,232 ...أنا وهي كان لدينا 696 00:53:50,397 --> 00:53:52,067 .هذه اللحظة غيّرت كل شيء 697 00:53:53,525 --> 00:53:55,315 ...ولكن إن لم تحدث هذه اللحظة أبدًا 698 00:53:55,903 --> 00:53:58,113 ."فلن يكون هناك يوم "هورنفنديش 699 00:53:58,614 --> 00:54:00,284 ."سيُنقَذ "صانع القبّعات 700 00:54:02,993 --> 00:54:04,623 .اعذروني 701 00:54:08,540 --> 00:54:10,080 مَن كانت هذه الفتاة الغريبة؟ 702 00:54:30,437 --> 00:54:31,857 .يا إلهي 703 00:54:32,356 --> 00:54:35,396 .لا تقلقوا يارجال، بإمكاننا فعل هذا 704 00:54:40,072 --> 00:54:42,122 .ليس بدونه فحسب 705 00:54:45,786 --> 00:54:46,996 .ابتهج، (تارانت) 706 00:54:47,162 --> 00:54:49,832 .سنحظى بالمتعة الآن لأنك تمكث هنا 707 00:54:50,707 --> 00:54:52,247 .إنّه وقت الشاي 708 00:54:52,417 --> 00:54:56,497 أمض، أمض، أيّها الخفّاش الصغير كيف لي أن أعرف أينما أنت 709 00:54:56,672 --> 00:54:58,882 ...فوق 710 00:55:21,154 --> 00:55:22,164 مَن هو؟ 711 00:55:22,573 --> 00:55:25,373 ."تحيّاتي، سكّان "أندرلينج 712 00:55:25,534 --> 00:55:26,744 .أنا (تايم - الوقت) 713 00:55:27,536 --> 00:55:28,996 .أنا لا نهائي وخالد 714 00:55:29,496 --> 00:55:31,576 .تجسيد الوقت ذات نفسه 715 00:55:31,957 --> 00:55:35,667 أعلَم أنّكم قد تجدون هذا المفهوم ...صعب الفهم قليلًا 716 00:55:36,211 --> 00:55:38,421 ولكن أرجوكم احتفظوا بهذه الحيرة الصغيرة .ولندخل في الموضوه 717 00:55:38,922 --> 00:55:40,842 .سموّك - .تشرّفت بمقابلتك، سيّدي - 718 00:55:43,594 --> 00:55:48,644 .أبحث عن لص ذو عقلٍ صغير 719 00:55:48,807 --> 00:55:49,717 ..شعرها 720 00:55:50,100 --> 00:55:50,930 أجل؟ 721 00:55:51,310 --> 00:55:52,190 .مصفّر 722 00:55:52,853 --> 00:55:53,853 ...اسمها 723 00:55:54,730 --> 00:55:55,730 .(أليس) 724 00:55:57,232 --> 00:55:59,532 وماهو شأنك معها؟ 725 00:55:59,693 --> 00:56:01,243 .لقد سرقت شيئًا ما منّي 726 00:56:01,820 --> 00:56:04,570 .لن أقوم ماكان هو .ليس مهم 727 00:56:04,948 --> 00:56:05,948 .إنّه شيء تافه 728 00:56:06,450 --> 00:56:08,490 .لا أفهم لما تفعلون كل هذه الضجّة 729 00:56:10,078 --> 00:56:12,908 .إنّه لا شيء، ولكن عليّ إسترجاعه 730 00:56:13,957 --> 00:56:14,667 .ولكن ليس هذا ما أقلق حياله 731 00:56:16,001 --> 00:56:17,791 .في أقرب وقت ممكن 732 00:56:17,961 --> 00:56:20,301 .على أيّ حال، سأرضى بأيّ نتيجة 733 00:56:21,215 --> 00:56:23,805 أعطه إليّ، مَن يعرف عنه؟ 734 00:56:30,224 --> 00:56:34,234 .حسنًا، أنت محظوظ، هذه المرّة 735 00:56:34,728 --> 00:56:35,848 ...لأنه اليوم للتو 736 00:56:36,271 --> 00:56:38,231 .لقد دعوت (أليس) إلى إحتساء الشاي 737 00:56:38,732 --> 00:56:40,442 انتظر، ما ماهية (أليس)؟ - .صه - 738 00:56:41,109 --> 00:56:43,739 ...لما لا تجلس 739 00:56:44,321 --> 00:56:45,661 .ويمكننا الإنتظار معًا 740 00:56:46,240 --> 00:56:47,740 .لا يوجد مكان على هذه الطاولة 741 00:56:48,116 --> 00:56:50,236 .لا مكان، لا مكان 742 00:56:51,537 --> 00:56:52,537 .الكثيرة من الأماكن 743 00:56:53,872 --> 00:56:54,912 .الكثيرة من الأماكن 744 00:56:55,332 --> 00:56:57,132 .شاي لضيفنا - .وقت الشاي - 745 00:57:02,172 --> 00:57:04,342 .نحظى بوقتٍ رائع هنا 746 00:57:06,635 --> 00:57:08,055 هل تود كعكة؟ 747 00:57:08,554 --> 00:57:10,064 .كعكة 748 00:57:10,472 --> 00:57:11,892 .كلّا - ..إذًا - 749 00:57:12,391 --> 00:57:16,901 إن كنت الوقت ذات نفسه، بنفسك، أو أيًّا كان ...ماتدعيه 750 00:57:17,354 --> 00:57:18,154 .كعكة، كعكة 751 00:57:18,522 --> 00:57:19,652 .ربما يمكنك إجابتي على هذا.. 752 00:57:20,148 --> 00:57:23,938 ."كنت دائمًا أتسائل متى يكون "قريبًا 753 00:57:24,444 --> 00:57:28,874 .إن كنت تضايقني، ستكون أبدية 754 00:57:31,285 --> 00:57:33,585 .كلّا، ليس عدل، ليس عدل 755 00:57:43,881 --> 00:57:45,801 .إنّه يذكّرني بشخص ما حقًا 756 00:57:46,383 --> 00:57:47,383 .لا أستطيع أن أعرف مَن هو 757 00:57:48,385 --> 00:57:50,755 .أعتقد أنّه يبدو مثلك تقريبًا، يا أخي 758 00:57:51,722 --> 00:57:53,812 .كلامٍ فارغ، إنّه بشع 759 00:57:54,224 --> 00:57:55,484 .إنّه يبدو مثلك أكثر 760 00:57:55,976 --> 00:57:56,886 .عد 761 00:57:57,603 --> 00:57:58,603 .أنت، (تارانت) 762 00:57:58,979 --> 00:58:00,439 .(تارانت)، راقب هذا 763 00:58:00,981 --> 00:58:03,231 ...الآن تراني، والآن 764 00:58:03,400 --> 00:58:05,900 .انتظر لحظة، انتظر لحظة، لا 765 00:58:07,988 --> 00:58:09,448 أين ذهب القط؟ 766 00:58:11,783 --> 00:58:12,743 .أمسكتك 767 00:58:14,244 --> 00:58:15,254 .سأضربك 768 00:58:15,412 --> 00:58:17,372 .على العكس، سأضربك 769 00:58:26,590 --> 00:58:27,670 .إنّها تقترب من السادسة 770 00:58:32,387 --> 00:58:33,507 .مرحبًا 771 00:58:34,056 --> 00:58:35,766 .لديكِ رأسٍ جميل 772 00:58:36,308 --> 00:58:37,638 .شكرًا لك 773 00:58:38,101 --> 00:58:39,891 .رأسٌ رائع يحتاج إلى قبّعة رائعة 774 00:58:40,312 --> 00:58:41,482 .هذا ما يقوله والدي 775 00:58:41,647 --> 00:58:43,857 .إنّه يصنع أفضل القبّعات في (ويتزند) 776 00:58:44,650 --> 00:58:45,980 هل تودين أن يصنع لكِ واحدة؟ 777 00:58:49,279 --> 00:58:51,409 .هيّا، يمكنه صنع أيّ قبّعة 778 00:58:51,573 --> 00:58:58,413 ،قلنسوة، البوتر، قبّعة غبيّة، الطربوش ...القاء، قلنسوة ضيّقة، السنود 779 00:59:03,460 --> 00:59:04,590 .أنتِ تأكلين كل الفطائر 780 00:59:05,003 --> 00:59:07,053 .يمكنك الحصول على القشور - .لا أريد القشور - 781 00:59:07,214 --> 00:59:08,214 ...إن لم تتصالحا 782 00:59:08,632 --> 00:59:09,922 لن يكون هناك المزيد من الفطائر .لأيًّا منكما 783 00:59:10,467 --> 00:59:11,587 .الآن، اخرجوا من مطبخي 784 00:59:14,346 --> 00:59:15,176 .انصرفوا 785 00:59:20,686 --> 00:59:22,846 هل هذا صحيح أنّك تشفي كل الجروح؟ 786 00:59:23,313 --> 00:59:25,073 .(تايم - الوقت) في جانبي 787 00:59:25,232 --> 00:59:27,862 ولما هذا أنّك لا تنتظر أحد؟ 788 00:59:28,360 --> 00:59:30,110 .لا يمكنني إيجاد (تايم - الوقت) 789 00:59:31,697 --> 00:59:32,697 .(تشيسر) 790 00:59:33,240 --> 00:59:34,280 .أين كنت؟ أنت متأخّر 791 00:59:34,741 --> 00:59:39,001 .في الواقع، لقد أتيت في الوقت المحدد 792 00:59:41,790 --> 00:59:43,460 .لديّ (تايم - الوقت) على يدي 793 00:59:44,001 --> 00:59:47,461 ...أنتم أيّها المغفّلون الحمقى 794 00:59:48,213 --> 00:59:51,223 هل تعتقدون أنني لم أسمع هذه الإنتقادات اللاذعة الرخيصة من قبل؟ 795 00:59:51,383 --> 00:59:53,763 .محاولتكم في السخرية تتداعى 796 00:59:54,636 --> 00:59:56,216 .انظروا، (الوقت - تايم) يطير 797 00:59:56,388 --> 00:59:57,348 .كفايةً 798 01:00:00,267 --> 01:00:00,977 .لا مزيد من إضاعتي *يقصد إضاعة الوقت* 799 01:00:01,143 --> 01:00:03,523 لديّ وقت حياتي؟ 800 01:00:11,445 --> 01:00:13,455 ..أبي، انظر. زبونة لديّها رأس جيمل 801 01:00:13,989 --> 01:00:15,529 .هنا تمامًا 802 01:00:18,493 --> 01:00:20,703 ما هي القبّعة التي يرغب قلبك بها، ياسيّدتي؟ 803 01:00:20,871 --> 01:00:22,041 ...شيئًا ما 804 01:00:22,372 --> 01:00:23,502 مكسو بالريش؟ 805 01:00:23,707 --> 01:00:24,867 ...شيئًا ما 806 01:00:25,209 --> 01:00:25,919 به أزرار؟ 807 01:00:27,878 --> 01:00:29,338 .مساء الخير، يا سيّدتي 808 01:00:29,922 --> 01:00:31,012 .مساء الخير، سيّدي 809 01:00:31,173 --> 01:00:36,183 وظيفة القبّعة هي إتباع الرأي المأثور .السليم للمجتمع 810 01:00:37,054 --> 01:00:38,724 .وليس أن تصبح لهو 811 01:00:38,889 --> 01:00:39,889 ...أبي 812 01:00:40,641 --> 01:00:42,811 .لديّ شيئًا ممتعًا 813 01:00:45,479 --> 01:00:46,519 ماهذا؟ 814 01:00:47,606 --> 01:00:48,936 .إنّها قبّعة 815 01:00:49,483 --> 01:00:50,983 .(تارانت)، لقد صنعتها للوراء 816 01:00:52,694 --> 01:00:54,654 .توقّف، عن تخريبها - .الآن، دعني أنتهي - 817 01:00:58,408 --> 01:01:00,118 .يا عزيزي 818 01:01:00,285 --> 01:01:01,405 .حسنًا 819 01:01:01,912 --> 01:01:03,332 ...غدًا 820 01:01:03,914 --> 01:01:07,084 .سأريك بالضبط كيف تصنع قبّعة مناسبة 821 01:01:13,924 --> 01:01:15,134 (تارانت)؟ 822 01:01:16,593 --> 01:01:18,393 .أنت تقسي عليه جدًا، (زانك) 823 01:01:19,012 --> 01:01:20,512 .صناعة القبّعات هي عمل مهم 824 01:01:21,139 --> 01:01:25,309 لا يمكن أن تمنعه هذه الأفكار التافهة .من قدراته الحقيقية 825 01:01:28,146 --> 01:01:28,896 .الآن 826 01:01:30,190 --> 01:01:31,360 .أجل 827 01:01:32,025 --> 01:01:34,735 ...أجل، أعتقد أن هذه ستناسبك 828 01:01:37,322 --> 01:01:39,662 .تمامًا - .شكرًا لك جزيلًا، سيّد (هايتوب) - 829 01:01:39,825 --> 01:01:41,625 .على الرغم، يجب أن أكون في طريقي 830 01:01:42,035 --> 01:01:43,615 .احظى بأمسية سعيدة 831 01:01:52,045 --> 01:01:53,545 أين هي؟ 832 01:02:21,950 --> 01:02:22,950 ماذا تفعلين؟ 833 01:02:23,368 --> 01:02:24,828 .لا شيء 834 01:02:30,334 --> 01:02:31,844 متى ستأتي؟ 835 01:02:36,882 --> 01:02:38,472 ...حسنًا 836 01:02:38,884 --> 01:02:41,934 ...في الواقع لم أقل أنّها ستأتي 837 01:02:42,346 --> 01:02:43,426 .أيّها العجوز 838 01:02:44,014 --> 01:02:45,724 .لقد قلت أنني مجرّد دعوتها 839 01:02:49,811 --> 01:02:51,441 .جيّد جدًا، ذكي جدًا 840 01:02:52,147 --> 01:02:53,357 .تلاعب جيّد، يا سيّدي 841 01:02:53,857 --> 01:02:54,687 .لعبة جيّدة 842 01:02:54,858 --> 01:02:56,028 .شكرًا لك 843 01:02:56,527 --> 01:02:58,857 كنت تسألني من قبل متى ستكون "قريبًا"؟ 844 01:02:59,029 --> 01:03:01,529 ،دعني أحاول تفسير متى يكون الآن حسنًا؟ 845 01:03:03,408 --> 01:03:04,658 ...الآن هو 846 01:03:05,285 --> 01:03:08,325 .بالضبط دقيقة حتى وقت الشاي 847 01:03:08,872 --> 01:03:12,422 وحتى تنضم (أليس) الصغيرة لك ... لإحتساء الشاي 848 01:03:13,084 --> 01:03:17,004 سيظل دوماً هناك دقيقة متبقية .حتى موعد احتساء الشاي 849 01:03:17,422 --> 01:03:20,376 لأجلك ولأجل .أولئك الحمقى 850 01:03:21,551 --> 01:03:22,391 .حاذر لكلامك 851 01:03:24,012 --> 01:03:25,432 .إستمتع بالهديّة 852 01:03:25,805 --> 01:03:26,965 لقد رأيته في أوجه الآن، اليس كذلك؟ 853 01:03:28,433 --> 01:03:29,523 .حان وقت الذهاب 854 01:03:29,726 --> 01:03:30,846 ."عليّ إستعادة الـ"كرونوسفير 855 01:03:31,269 --> 01:03:33,229 .لا يمكنُ أن تكون قد إبتعدت كثيراً 856 01:03:34,105 --> 01:03:35,015 .ياله من شابٍ فضولي 857 01:03:35,190 --> 01:03:36,190 .ياله من سيّد نبيل 858 01:03:36,566 --> 01:03:37,606 .وداعاً 859 01:03:42,572 --> 01:03:43,532 .لا أصدق أنه قال هذا لتوّه 860 01:03:43,948 --> 01:03:45,068 ألا يمكنك؟ 861 01:03:53,083 --> 01:03:54,423 .لا أصدق أنه قال هذا لتوّه 862 01:03:55,960 --> 01:03:56,880 ماذا؟ 863 01:03:57,295 --> 01:03:57,955 .لا يمكنني التحرك 864 01:03:58,129 --> 01:03:59,709 مهلاً، ما الذي فعله؟ 865 01:04:00,215 --> 01:04:03,725 جعلنا الألمع نعلق جميعاً في دقيقة لاحتساء الشاي 866 01:04:10,558 --> 01:04:13,228 .وقت الشاي للأبد 867 01:04:19,234 --> 01:04:20,744 .ها أنت ذا، إيها النمل الصغير 868 01:04:20,902 --> 01:04:22,362 .ياله من منزل لطيف 869 01:04:30,537 --> 01:04:32,247 ما أخبرتكما؟ 870 01:04:32,664 --> 01:04:34,504 .لا مزيد من الفطائر 871 01:04:34,666 --> 01:04:35,916 .لم أتناول أي فطائر 872 01:04:39,129 --> 01:04:40,299 لم هناك فتات أسفل سريرك؟ 873 01:04:45,301 --> 01:04:46,261 .هي وضعتهم هناك 874 01:04:48,555 --> 01:04:49,855 هل فعلت، (ميرانا)؟ 875 01:04:50,348 --> 01:04:52,058 ،بل أنتِ فعلت !أخبريها 876 01:04:52,851 --> 01:04:54,351 (قولي الحقيقة، (ميرانا 877 01:04:54,894 --> 01:04:57,314 هل اكلت الفطائر ووضعت الفطائر هناك؟ 878 01:05:03,737 --> 01:05:04,737 .لا 879 01:05:05,655 --> 01:05:07,565 !لكنك فعلتِ، أنتِ تكذبين 880 01:05:09,159 --> 01:05:10,449 .الفطائر تحت سريرك 881 01:05:12,412 --> 01:05:13,662 .لا تلقي باللوم على أختك 882 01:05:14,497 --> 01:05:16,997 .لا، هذا ليس عدلاً 883 01:05:32,307 --> 01:05:34,137 .طرق السادسة 884 01:05:43,818 --> 01:05:45,278 ..الساعة 885 01:05:45,445 --> 01:05:46,615 .ستصدم رأسها 886 01:06:06,633 --> 01:06:07,633 !لا 887 01:06:13,014 --> 01:06:14,224 .رأسي 888 01:06:16,017 --> 01:06:17,517 .أزهارٌ غبية 889 01:06:20,021 --> 01:06:21,021 .أيتها الاميرة 890 01:06:21,189 --> 01:06:22,439 .يا ويلي 891 01:06:30,407 --> 01:06:31,447 هل رأسك بخير يا آنستي؟ 892 01:06:31,866 --> 01:06:33,526 .بحذر، إنها تتورم 893 01:06:34,619 --> 01:06:35,659 .يا ويلي 894 01:06:36,705 --> 01:06:38,045 إيرثبيث)؟) 895 01:06:38,581 --> 01:06:39,211 إيرثبيث)؟) 896 01:06:39,374 --> 01:06:40,334 أين هي؟ 897 01:06:42,961 --> 01:06:44,301 .عزيزتي 898 01:06:44,838 --> 01:06:46,258 .أبي، رأسي تؤلمني 899 01:06:50,844 --> 01:06:52,224 !(ميرانا) 900 01:06:53,430 --> 01:06:54,890 هل رأيت هذا؟ 901 01:06:55,056 --> 01:06:57,226 .أجل، كانت تلك سقطة سيئة 902 01:07:02,439 --> 01:07:04,439 .لا يمكنكِ تغيير الماضي 903 01:07:04,607 --> 01:07:07,067 على الرغم أنني أقول لربما تتعلمين شيئاً من الامر 904 01:07:16,244 --> 01:07:18,504 .أول قبعة صنعتها 905 01:07:19,622 --> 01:07:22,672 على الرغم أنّي أسقطتها منذُ وقتٍ طويل 906 01:07:23,501 --> 01:07:25,211 .لكنه احتفظ بها 907 01:07:25,378 --> 01:07:28,458 ...من المستحيل عليها ان تكون هنا 908 01:07:28,631 --> 01:07:30,551 .وها هي ذا 909 01:07:31,092 --> 01:07:35,225 ،لذا، إن نجت القبعة .فلابد أن عائلتي نجت كذلك 910 01:07:36,473 --> 01:07:37,393 (هيغنز) 911 01:07:38,141 --> 01:07:39,811 (هابوتوم) 912 01:07:39,976 --> 01:07:41,596 .لم تأت بعد 913 01:07:41,770 --> 01:07:43,400 .(لا (هايتوبز 914 01:07:45,357 --> 01:07:47,397 .إنهم أحياء 915 01:07:47,567 --> 01:07:49,027 !إنهم أحياء 916 01:07:54,282 --> 01:07:57,828 ...إن غبائك يذهلني 917 01:07:58,370 --> 01:08:05,326 ليس لديك مفهوم عن مدى تهوّرك 918 01:08:05,919 --> 01:08:07,959 الخطر الذي تسببتِ به 919 01:08:20,725 --> 01:08:22,055 ماذا ستفعل؟ 920 01:08:22,686 --> 01:08:24,896 بسرعة، أين اليدوي؟ من لديه اليدوي؟ 921 01:08:42,956 --> 01:08:46,126 .أحتاج إلى هذا الـ"كرونوسفير" الآن 922 01:08:46,710 --> 01:08:48,880 لابد من إعادته للساعة الكبيرة 923 01:08:49,337 --> 01:08:50,547 ولكن ماذا عن يوم "هورنفنديش"؟ 924 01:08:50,714 --> 01:08:52,924 سأستعمله لمرة واحدة بعدُ فقط 925 01:08:53,091 --> 01:08:55,841 علي معرفة ما حدث لـ آل (هايتوبز) كي انقذهم 926 01:08:56,386 --> 01:09:00,926 ،لن تنقذي أحداً أينما تذهبين سأجدكِ 927 01:09:01,099 --> 01:09:03,849 لا يجبُ أن تتوقف الساعة الكُبرى 928 01:09:04,477 --> 01:09:07,977 لا يمكنك الفرار من الوقت 929 01:09:09,441 --> 01:09:10,651 آسفة 930 01:09:12,110 --> 01:09:13,780 لكن عليّ إنقاذ صانع القبعات 931 01:09:20,493 --> 01:09:22,623 !(آليس) 932 01:09:22,787 --> 01:09:24,957 عودي وبحوزتك الـ"كرونوسفير" خاصتي 933 01:09:25,123 --> 01:09:26,923 .(إنها الفتاة (كينغسلي 934 01:09:27,083 --> 01:09:28,713 لقد جُن جنون تلك الفتاة أبعدوها عن هنا 935 01:09:28,877 --> 01:09:30,877 مزقوا ملابسها، يا سيّدات 936 01:09:32,672 --> 01:09:34,592 (آليس)؟ 937 01:09:34,966 --> 01:09:36,296 (آليس)؟ 938 01:09:40,263 --> 01:09:41,723 (آليس)؟ 939 01:09:47,228 --> 01:09:48,148 أين أنا؟ 940 01:09:49,856 --> 01:09:51,606 أنتِ في مؤسسة 941 01:09:51,775 --> 01:09:53,155 منذُ متى وأنا هنا؟ 942 01:09:53,318 --> 01:09:54,358 ليس بوقتٍ طويل 943 01:09:55,362 --> 01:09:58,662 تم العثور عليك بالعلية (في منزل (آسكوت 944 01:09:59,366 --> 01:10:01,446 أحضرك (هاميش) هنا 945 01:10:01,951 --> 01:10:04,121 كنتِ تتصرفن بغرابة شديدة 946 01:10:10,585 --> 01:10:14,205 يقولون أنك حاولت الإختباء تحت الأثاث 947 01:10:14,714 --> 01:10:16,384 تتحدثين عن الأتموسفير *الغلاف الجوّي* 948 01:10:18,677 --> 01:10:19,637 "الـ"كرونوسفير 949 01:10:20,136 --> 01:10:20,966 !"صانع القبعات" 950 01:10:21,137 --> 01:10:22,257 (أجل بالطبع، آنسة (كينغسلي 951 01:10:22,806 --> 01:10:24,016 عليّ العودة 952 01:10:24,516 --> 01:10:25,426 والآن، دعونا نرى 953 01:10:25,934 --> 01:10:26,774 .مُثارة 954 01:10:27,310 --> 01:10:29,770 عاطفية، تميل إلى الخيال 955 01:10:30,855 --> 01:10:32,565 إنها الحالة التقليدية للهيستيريا النسائية 956 01:10:33,149 --> 01:10:35,479 لا يمكن معالجتها، إذا أمكن القول 957 01:10:37,904 --> 01:10:40,164 ولكنّي أختلف معهم 958 01:10:40,323 --> 01:10:42,203 لكن ما من عيب فيّ 959 01:10:42,701 --> 01:10:43,491 (إستلقِ يا (آليس 960 01:10:44,035 --> 01:10:45,035 إستلقِ 961 01:10:46,705 --> 01:10:48,005 دكتور (بينيت)، أهذا ضروريٌ حقاً؟ 962 01:10:48,456 --> 01:10:49,786 ...لابد من وجود طريقة - (سيّدة (هاريس - 963 01:10:51,209 --> 01:10:51,829 لا يمكن أن اتواجد هنا 964 01:10:52,002 --> 01:10:53,792 سيّدة (هاريس)، إذا أمكنك (الإطلاع على الآنسة (كينغسلي 965 01:10:53,920 --> 01:10:54,670 !عليّ العودة 966 01:10:56,506 --> 01:10:57,716 .لدينا عملٌ لفعله 967 01:10:58,216 --> 01:11:01,426 لا تخافي أبداً سنُعافي (آليس) خلال وقت قصير 968 01:11:06,516 --> 01:11:07,846 ...أين تم 969 01:11:16,192 --> 01:11:17,692 .دكتور (بينيت)، عليّ الإعتراض حقاً 970 01:11:19,696 --> 01:11:20,526 .(آليس) 971 01:11:22,532 --> 01:11:23,372 !أهربي 972 01:11:25,660 --> 01:11:26,490 !لا 973 01:11:27,120 --> 01:11:28,830 لا تدعوها تفرّ 974 01:11:59,819 --> 01:12:03,908 لو كانت علمتني ثلاث سنوات في البحر أيّ شيء فهو كيفية ربط عقدة جيّدة 975 01:12:18,630 --> 01:12:20,050 !هذه عربتي 976 01:12:21,800 --> 01:12:22,510 !لا يمكنك أخذ هذا 977 01:12:22,676 --> 01:12:23,756 !آسفة 978 01:12:24,260 --> 01:12:26,100 لقد بلغتُ الجنون 979 01:12:41,861 --> 01:12:43,451 (تمسّك، (هايتوبز 980 01:13:42,672 --> 01:13:43,672 (هايتوبز) 981 01:13:57,020 --> 01:13:57,850 !لا 982 01:14:25,882 --> 01:14:28,262 الإنتقام لي 983 01:14:29,344 --> 01:14:30,804 لقد أخذتهم 984 01:14:49,239 --> 01:14:50,739 المرة المقبلة 985 01:15:03,086 --> 01:15:04,456 !"صانع القبعات" 986 01:15:06,172 --> 01:15:07,092 !"صانع القبعات" 987 01:15:07,632 --> 01:15:08,762 عائلتك، إنهم أحياء 988 01:15:28,778 --> 01:15:30,948 إنه ينبض بالكاد 989 01:15:31,656 --> 01:15:32,906 نخشى أنك متأخرة للغاية 990 01:15:35,535 --> 01:15:36,535 !"صانع القبعات" 991 01:15:39,247 --> 01:15:40,667 إنه يحتضر 992 01:15:41,291 --> 01:15:43,841 .لا يمكنني تحملُ رؤيته على هذا النحو 993 01:15:44,461 --> 01:15:48,711 (هيا يا (مالي .(ألقي تحيّة الوداع يا (آليس 994 01:15:49,382 --> 01:15:50,382 .هيا - .أجل - 995 01:15:54,637 --> 01:15:57,517 .أرجوك أفق يا "صانع القبعات"، أرجوك 996 01:15:57,682 --> 01:15:58,982 .أفق 997 01:15:59,476 --> 01:16:01,056 .أرجوك أفق 998 01:16:08,651 --> 01:16:10,241 .أعرف ما يعنيه هذا الآن 999 01:16:11,029 --> 01:16:13,359 لقد صنعتها لوالدك عندما كنت صغيراً 1000 01:16:13,823 --> 01:16:16,703 عطيّة من حبّك والتي ظننت أنه ألقاها بعيداً 1001 01:16:17,285 --> 01:16:19,155 .لكنّه أبقى عليها كل هذه السنين 1002 01:16:19,329 --> 01:16:20,659 .لقد أبقى عليها 1003 01:16:20,830 --> 01:16:22,500 والآن إنه بحاجة لمساعدتك 1004 01:16:25,877 --> 01:16:27,837 .آسفة للغاية 1005 01:16:28,004 --> 01:16:29,464 إعتقدتُ أن الامر مستحيل 1006 01:16:33,343 --> 01:16:35,393 .كان علي أن أصدقك 1007 01:16:45,188 --> 01:16:47,268 هل تصدقينني؟ 1008 01:16:54,989 --> 01:16:56,699 .لطالما صدقتُك 1009 01:17:04,749 --> 01:17:07,589 هذا أنت اليس كذلك؟ 1010 01:17:11,214 --> 01:17:13,554 كنتُ لأعرفك بأي مكان 1011 01:17:21,057 --> 01:17:22,557 (أنتِ (آليس 1012 01:17:23,143 --> 01:17:24,103 !"صانع القبعات" 1013 01:17:25,395 --> 01:17:27,105 .إشتقت كثيراً إليك 1014 01:17:27,272 --> 01:17:28,902 وكذلك أنا يا عزيزتي 1015 01:17:31,943 --> 01:17:34,953 ولكن إن كانت عائلتي لاتزال حية 1016 01:17:35,113 --> 01:17:37,073 فلمَ لم يعودوا للمنزل؟ 1017 01:17:37,615 --> 01:17:38,865 .لأنهم تم إحتجازهم 1018 01:17:39,034 --> 01:17:43,328 من قبل الشخص الوحيد القاسي كفاية .ليبقيهم محتجزين طيلة تلك السنين 1019 01:17:54,924 --> 01:17:56,764 !ذات الرأس الكبير اللعينة 1020 01:18:00,597 --> 01:18:06,937 سأعثر على تلك الملكة الحمراء .وأعيد عائلتي لبيتها 1021 01:18:17,947 --> 01:18:19,117 !مرحباً 1022 01:18:19,282 --> 01:18:20,412 ما رأيكم أيتها الحيوانات الأليفة؟ 1023 01:18:21,910 --> 01:18:24,620 .إبدأوا العمل 1024 01:18:28,124 --> 01:18:29,294 .زلازال 1025 01:18:41,554 --> 01:18:42,894 أين كنت بحق الجحيم؟ 1026 01:18:43,807 --> 01:18:44,967 أين (آليس)؟ 1027 01:18:45,392 --> 01:18:46,482 اين الـ"كرونوسفير" الخاص بي؟ 1028 01:18:48,978 --> 01:18:51,478 لقد قفزت داخل المرآة 1029 01:18:51,940 --> 01:18:52,690 لقد إختفت 1030 01:18:52,857 --> 01:18:54,477 ماذا؟ هل تركتها تهرب؟ 1031 01:18:54,651 --> 01:18:55,441 .لا 1032 01:18:55,985 --> 01:18:58,145 عليّ إيجادها 1033 01:18:58,697 --> 01:19:00,527 أين هي؟ - وكيف عساي أعرف مكانها؟ - 1034 01:19:00,699 --> 01:19:02,529 لأنها عدوّتك 1035 01:19:03,159 --> 01:19:06,786 لقد همهمت ...بحديث عن 1036 01:19:07,372 --> 01:19:08,372 .(هايتوبز) 1037 01:19:08,998 --> 01:19:10,328 .(هايتوبز) 1038 01:19:11,668 --> 01:19:13,708 قالت أنها ستنقذهم 1039 01:19:14,212 --> 01:19:15,302 ما الذي يعنيه هذا؟ 1040 01:19:18,299 --> 01:19:20,259 أعرف ما يعنيه هذا بالضبط 1041 01:19:23,388 --> 01:19:24,058 !يا حراس 1042 01:19:24,514 --> 01:19:25,524 .أمسكوه 1043 01:19:27,684 --> 01:19:30,194 كما ترى، من الآن فصاعداً يا عزيزي 1044 01:19:30,353 --> 01:19:31,983 انا المسؤولة 1045 01:19:38,319 --> 01:19:39,819 !لقد تساقطت 1046 01:19:57,922 --> 01:19:59,672 (آليس) 1047 01:20:00,175 --> 01:20:01,765 (ميرانا) 1048 01:20:11,936 --> 01:20:14,686 ،عائلتي هناك !أعرف هذا 1049 01:20:24,199 --> 01:20:25,449 ياللهول 1050 01:20:25,909 --> 01:20:27,079 أين الطريق للصعود؟ 1051 01:20:27,243 --> 01:20:28,743 .ثمة الكثير من الأدراج 1052 01:20:29,371 --> 01:20:30,751 ...أهناك حيث 1053 01:20:31,081 --> 01:20:31,581 لننفصل 1054 01:20:32,207 --> 01:20:33,827 سننفصلُ سوياً 1055 01:20:34,334 --> 01:20:36,094 إنها قلعة كبيرة للغاية 1056 01:20:36,628 --> 01:20:38,298 ...ربما إن لم ننفصل 1057 01:20:38,838 --> 01:20:41,086 ياويلي .لقد تعبتُ بالفعل 1058 01:20:41,257 --> 01:20:42,877 سيّد (هايتوبز)؟ 1059 01:20:44,260 --> 01:20:46,800 هايتوبز)؟) هايتوبز)؟) 1060 01:20:53,144 --> 01:20:54,154 .إنه مغلق 1061 01:20:54,312 --> 01:20:55,402 .وكذلك هذا 1062 01:21:00,610 --> 01:21:01,740 .هذه آخر غرفة 1063 01:21:01,903 --> 01:21:03,453 .فلابد أنه من هذا الطريق 1064 01:21:03,863 --> 01:21:05,623 .أعرف هذا يقيناً 1065 01:21:13,456 --> 01:21:15,116 أبي؟ أمي؟ 1066 01:21:15,959 --> 01:21:17,499 هل من أحد؟ 1067 01:21:29,764 --> 01:21:30,774 اليسوا هنا؟ 1068 01:21:35,979 --> 01:21:37,309 اليسوا هنا؟ 1069 01:21:39,983 --> 01:21:41,033 إنهم ليسوا هنا 1070 01:21:44,946 --> 01:21:48,986 لكنّي إعتقدتُ أنهم هنا شعرتُ بالامر 1071 01:21:55,790 --> 01:21:57,500 آسفة للغاية 1072 01:22:22,359 --> 01:22:23,479 !أبي 1073 01:22:23,651 --> 01:22:24,611 !أمي 1074 01:22:25,195 --> 01:22:26,705 !الجميع، هذا أنتم 1075 01:22:31,409 --> 01:22:34,449 صغيرون للغاية لكن لازلتم أنتم 1076 01:22:49,636 --> 01:22:50,336 (مرحباً يا (آليس 1077 01:22:52,931 --> 01:22:54,561 !أمسكوه 1078 01:22:57,394 --> 01:22:58,524 !لا 1079 01:23:01,272 --> 01:23:02,272 شكراً جزيلاً لك 1080 01:23:04,401 --> 01:23:10,781 لقد سلّمت إلي للتو أقوى جهاز في الكون 1081 01:23:13,410 --> 01:23:19,667 إضافة لأعز أصدقائك وألدُّ اعدائي 1082 01:23:24,295 --> 01:23:25,205 !(راسي) 1083 01:23:25,380 --> 01:23:26,380 !صمتاً 1084 01:23:28,258 --> 01:23:30,758 عرفتُ أنه كان علينا البقاء سويّاً والآن أنظر لهذا 1085 01:23:31,344 --> 01:23:33,354 عالقون في سجن خضروات كبير 1086 01:23:38,309 --> 01:23:39,689 ماذا حل بك؟ 1087 01:23:45,859 --> 01:23:47,779 إنتظري، جلالتك !توقفي 1088 01:23:47,944 --> 01:23:50,614 لا يمكنكِ تغيير الماضي !صدقيني، فلقد حاولت 1089 01:23:51,197 --> 01:23:54,777 آليس)، لطالما كنتِ مضجرة وأنانيّة ومتطفّلة) 1090 01:23:55,326 --> 01:23:56,326 عندما أعود 1091 01:23:56,786 --> 01:23:59,076 سأقتص رؤوس أصدقائك 1092 01:23:59,247 --> 01:24:01,577 من ثم سأقتص رأسك 1093 01:24:05,295 --> 01:24:06,425 هيا 1094 01:24:07,005 --> 01:24:10,469 لا تدعيها ترى نفسها .وإلا ستدمر كل شئ 1095 01:24:21,311 --> 01:24:24,061 .والآن أتذكر لم هي لا تروقني 1096 01:24:36,326 --> 01:24:38,866 "كيف تبقي الساعة تدق لنفسك" 1097 01:24:39,496 --> 01:24:40,446 !بالطبع 1098 01:24:41,122 --> 01:24:43,002 ..الثوان، الدقائق 1099 01:24:43,583 --> 01:24:46,173 إضبطهوها على 347 1100 01:24:48,088 --> 01:24:54,007 ..حان الوقت !للساعة 1101 01:25:10,652 --> 01:25:11,572 .حان الوقت 1102 01:25:12,529 --> 01:25:14,609 .كان هذا كله خطأي 1103 01:25:14,781 --> 01:25:16,281 ."لقد سرقت الـ"كرونوسفير 1104 01:25:19,661 --> 01:25:21,291 .أعتقد أن عليكِ سرقته مجدداً 1105 01:25:30,296 --> 01:25:32,006 لقد أكلت أنفي 1106 01:25:35,176 --> 01:25:36,546 "وأصابعي" 1107 01:25:36,720 --> 01:25:38,180 "وساعدي" 1108 01:25:39,222 --> 01:25:40,522 .أشكرك 1109 01:25:41,099 --> 01:25:43,519 .أعتقد أنكِ تبدين جميلة أكثر بدون أنفك 1110 01:25:44,519 --> 01:25:46,349 .تبدين مذهلة 1111 01:25:47,147 --> 01:25:48,307 .كفى 1112 01:25:48,857 --> 01:25:49,937 ماذا سنفعل؟ 1113 01:25:50,400 --> 01:25:51,480 أجل، ما الخطة؟ 1114 01:25:54,696 --> 01:25:57,616 .(الأمر عائد إليكِ الآن يا (آليس 1115 01:26:00,160 --> 01:26:01,580 خذوا الوقت إلى قلعته 1116 01:26:01,953 --> 01:26:06,167 "أنا وصانع القبعات سنعيد الـ"كرونوسفير ونستعيد نظام الكون، أتفهمون؟ 1117 01:26:06,666 --> 01:26:07,916 !أجل بالطبع - فهمت - 1118 01:26:08,418 --> 01:26:10,288 ما الذي تنتظرونه؟ لنذهب 1119 01:26:19,888 --> 01:26:20,808 أين نحن؟ 1120 01:26:21,264 --> 01:26:23,354 تعرفين أين نحن 1121 01:26:26,436 --> 01:26:28,096 لم يوجد ذلك الفتات تحت سريرك؟ 1122 01:26:31,232 --> 01:26:32,112 هي وضعتهم هناك 1123 01:26:34,110 --> 01:26:35,280 هل وضعتهم، (ميرانا)؟ 1124 01:26:36,071 --> 01:26:37,951 هل وضعتهم، (ميرانا)؟ 1125 01:26:38,698 --> 01:26:39,618 لقد فعلتِ 1126 01:26:40,116 --> 01:26:41,276 !أخبريها 1127 01:26:41,743 --> 01:26:42,623 (قولي الحقيقة، (ميرانا 1128 01:26:43,953 --> 01:26:46,253 هل اكلت الفطائر، ووضعت الفتات هنا؟ 1129 01:26:50,293 --> 01:26:51,293 .لا - .لا - 1130 01:26:54,798 --> 01:26:56,298 !راسي)، لا) - .أنتِ كاذبة - 1131 01:26:56,716 --> 01:26:58,296 !أنتِ كاذبة 1132 01:27:19,155 --> 01:27:22,155 لا يمكن لهذا أن يكن جيّداً 1133 01:27:33,169 --> 01:27:34,299 علينا الخروج الآن 1134 01:27:39,509 --> 01:27:41,679 لقد حطّمت الماضي 1135 01:27:42,220 --> 01:27:45,260 وحده إعادة الـ"كرونوسيفر" يمكن له إنقاذنا الآن 1136 01:28:11,708 --> 01:28:12,788 !إنها يلاحقنا 1137 01:29:04,594 --> 01:29:05,764 آليس)؟) 1138 01:29:05,929 --> 01:29:07,759 تمسكوا جميعاً 1139 01:29:08,139 --> 01:29:09,219 لا أريد التمسك 1140 01:29:16,940 --> 01:29:18,270 !"الـ"كرونورسفير 1141 01:29:18,942 --> 01:29:20,782 !لقد أعادته 1142 01:29:39,004 --> 01:29:40,254 (أهربي يا (آليس 1143 01:29:40,797 --> 01:29:42,127 لربما يسحبون هذا 1144 01:29:44,467 --> 01:29:46,337 إتبعوني، من هذا الطريق 1145 01:29:47,303 --> 01:29:48,803 (أمسكتك، (ويمان 1146 01:29:54,519 --> 01:29:57,019 علينا إنقاذ الساعة الكبرى 1147 01:30:02,444 --> 01:30:03,694 لن أتركك 1148 01:30:11,119 --> 01:30:13,829 سيّدي، تمسّك سيّدي !إنها هنا 1149 01:30:14,330 --> 01:30:17,290 الفتاة التي خدعتك، وجعلتك تبدو كمغفل تام 1150 01:30:27,927 --> 01:30:29,347 (آليس) 1151 01:30:30,347 --> 01:30:31,307 !صانع القبعات 1152 01:30:47,322 --> 01:30:48,322 وداعاً يا اخي 1153 01:30:49,657 --> 01:30:50,737 وداعاً يا اخي 1154 01:30:51,701 --> 01:30:55,081 لقد خلّدتُ كل لحظة معكم 1155 01:30:58,416 --> 01:30:59,746 !يا حارس 1156 01:31:01,252 --> 01:31:02,342 .إنتهى الوقت 1157 01:31:05,131 --> 01:31:06,671 !إنها لن تنجو 1158 01:31:07,133 --> 01:31:09,013 إنها بحاجة للمزيد من الوقت، سيّدي 1159 01:31:09,177 --> 01:31:13,967 !لم أدق آخر دقّة لي بعد 1160 01:31:23,483 --> 01:31:27,068 فيما يبدو أن آلتي التي تقهر 1161 01:31:29,781 --> 01:31:33,413 هي في الحقيقة يكمن قهرها 1162 01:32:54,199 --> 01:32:56,239 يا إلهي 1163 01:33:07,712 --> 01:33:10,132 هل فاتني شيء؟ 1164 01:33:12,842 --> 01:33:14,142 هل أنت بخير؟ 1165 01:33:15,929 --> 01:33:17,049 أجل 1166 01:33:17,555 --> 01:33:18,505 .(ويلكينز) 1167 01:33:18,682 --> 01:33:19,682 !(ويلكينز) 1168 01:33:20,141 --> 01:33:21,891 !(ويلكينز) - أجل، سيّدي - 1169 01:33:22,852 --> 01:33:23,982 ها أنت ذا 1170 01:33:24,479 --> 01:33:27,652 كف عن الوقوف بالجوار ثمة الكثير لفعله 1171 01:33:29,359 --> 01:33:30,819 لا تحتاجين إلى وصيف أليس كذلك يا آنستي؟ 1172 01:33:31,695 --> 01:33:32,455 !(ويلكينز) 1173 01:33:34,698 --> 01:33:36,988 !لقد فعلوها 1174 01:33:37,158 --> 01:33:40,408 مرحى يا (آليس)، لطالما أحببت تلك الفتاة 1175 01:33:48,128 --> 01:33:49,838 !إبتعد عنّي 1176 01:34:06,396 --> 01:34:11,566 لم يحدث هذا معي دوماً 1177 01:34:21,578 --> 01:34:24,328 لم لا يحبني أحد؟ 1178 01:34:27,083 --> 01:34:28,543 .(أنا أحبك، (راسي 1179 01:34:29,586 --> 01:34:30,916 .كلا، أنت لاتحبيني 1180 01:34:33,757 --> 01:34:39,763 كان هذا كلهُ خطأك - أعرف - 1181 01:34:40,430 --> 01:34:46,936 أكلتُ الفطائر وكذبت حيالها، كان عليّ قولُ الحقيقة، وما كان أي من هذا ليحدث 1182 01:34:47,812 --> 01:34:49,192 آسفة للغاية 1183 01:34:52,233 --> 01:34:54,743 لم يفتُ الأوان بعد 1184 01:34:56,446 --> 01:34:58,446 سامحيني من فضلكِ 1185 01:35:03,620 --> 01:35:05,790 هذا كل ما أردتُ سماعه 1186 01:35:07,874 --> 01:35:08,794 حقاً 1187 01:35:15,590 --> 01:35:17,090 جلالتكِ 1188 01:35:17,676 --> 01:35:19,796 أعتذر عن أي تطفل 1189 01:35:23,973 --> 01:35:25,313 عثرت عائلتي على نفسها 1190 01:35:26,559 --> 01:35:28,139 في ظلّ ملابساتٍ غريبة 1191 01:35:30,605 --> 01:35:31,555 بالطبع 1192 01:35:34,693 --> 01:35:36,193 لطالما أحببتُ الأشياء الصغيرة 1193 01:35:38,822 --> 01:35:40,452 أشكرك 1194 01:35:46,329 --> 01:35:47,829 ليس الكثير، كُن حذراً 1195 01:35:59,175 --> 01:36:01,965 مذهل يا بُني خيراً فعلت 1196 01:36:03,013 --> 01:36:08,808 عائلتي عائلتي العزيزة 1197 01:36:09,352 --> 01:36:10,522 أمي 1198 01:36:12,814 --> 01:36:15,024 أبي 1199 01:36:16,651 --> 01:36:19,201 .لقد إحتفظت بقبعتي الازرقاء 1200 01:36:20,864 --> 01:36:22,874 إنني أصنع القبعات يا أبي 1201 01:36:24,743 --> 01:36:25,913 إنّي صانع قبعات 1202 01:36:26,828 --> 01:36:29,908 لطالما عرفت أنك كذلك يابني 1203 01:36:44,387 --> 01:36:45,557 كلٌ على مايرام 1204 01:36:47,724 --> 01:36:48,564 ماذا؟ 1205 01:36:49,976 --> 01:36:51,886 أعرلفُ أنك حاولت تحذيري 1206 01:36:52,062 --> 01:36:53,152 لكنّي لم أنصت 1207 01:36:53,521 --> 01:36:55,401 آسفة 1208 01:36:56,858 --> 01:36:58,898 لطالما ظننتُ أن الوقت سارق 1209 01:36:59,903 --> 01:37:01,533 يسرق كل ما أحببته 1210 01:37:04,908 --> 01:37:07,788 ولكنّي أرى الآن أنك تأخذ قبل أن تعطي 1211 01:37:09,079 --> 01:37:10,079 وكل يوم هو هديّة 1212 01:37:10,538 --> 01:37:13,498 كل ساعة، وكل دقيقة .وكل ثانية 1213 01:37:19,506 --> 01:37:23,054 الجُندي المتساقط أفترضُ أنكِ تريدين منّي إصلاحه 1214 01:37:24,094 --> 01:37:25,224 .لا 1215 01:37:25,387 --> 01:37:26,597 أريد منك أخذه 1216 01:37:31,726 --> 01:37:35,516 لقد كان يقول أن الشئ الوحيد الذي يستحق فعله هو ما نفعله للآخرين 1217 01:37:38,775 --> 01:37:40,235 أعتقد أنك كنت لتروق له 1218 01:37:44,280 --> 01:37:46,950 يقالُ أن الوقت لا يصادقُ أحداً 1219 01:37:49,452 --> 01:37:51,662 لكنّي سأتذكرك دوماً 1220 01:37:53,707 --> 01:37:56,789 ...ومن فضلك لا تعودي 1221 01:38:04,050 --> 01:38:05,050 (آليس) 1222 01:38:05,468 --> 01:38:06,298 (آليس) 1223 01:38:06,469 --> 01:38:08,219 عليكِ القدوم ومقابلة عائلتي 1224 01:38:08,638 --> 01:38:12,308 أعني، بعد كل ما حصل أنت من أنقذهم، اليس كذلك؟ 1225 01:38:12,809 --> 01:38:15,559 سنحظى بالكثير من المتعة سوياً 1226 01:38:25,989 --> 01:38:29,703 لكن بالطبع، لديكِ عائلك اليس كذلك؟ 1227 01:38:31,244 --> 01:38:34,164 إن العائلة لشئ مهم للغاية 1228 01:38:35,498 --> 01:38:37,248 والمرء يحظى بواحدة فقط 1229 01:38:39,085 --> 01:38:41,245 يا صانع القبعات 1230 01:38:41,421 --> 01:38:43,341 أخشى ألا أراك مجدداً 1231 01:38:46,426 --> 01:38:47,836 (عزيزتي (آليس 1232 01:38:53,058 --> 01:38:55,138 في طيّ الذكريات 1233 01:38:57,937 --> 01:39:00,227 في قصر الأحلام 1234 01:39:01,649 --> 01:39:04,399 هناك سنتقابل أنا وأنتِ 1235 01:39:05,403 --> 01:39:07,703 لكن الأحلام ليست كالحقيقة 1236 01:39:13,370 --> 01:39:16,250 ومن يحقُّ له القول؟ 1237 01:39:40,355 --> 01:39:41,905 (لقد فعلتها، (آليس 1238 01:39:42,482 --> 01:39:44,072 شئ مستحيل 1239 01:39:44,901 --> 01:39:48,321 ليس مستحيلاُ بقدر إلقاء تحيّة الوداع إليكم يا أصدقائي 1240 01:39:53,118 --> 01:39:54,538 وداعاً يا صانع القعبات 1241 01:40:05,588 --> 01:40:08,218 (وداعاً يا (آليس 1242 01:40:14,848 --> 01:40:17,348 والآن، من فضلكم، صك سفينة زوجك 1243 01:40:17,976 --> 01:40:21,056 وقّعي هنا وسيكون المنزلُ ملكاً لكِ 1244 01:40:30,864 --> 01:40:31,864 (سيّد (هاركوت 1245 01:40:32,282 --> 01:40:33,452 .الوقتُ من ذهب 1246 01:40:35,368 --> 01:40:37,328 أخشى أنه ليس كذلك 1247 01:40:38,455 --> 01:40:39,335 !(آليس) 1248 01:40:39,789 --> 01:40:46,305 (الوقت عو أمورٌ كثيرة يا (هاميش لكنهُ ليس ذهباً، أو عدوّنا يا أمي 1249 01:40:48,131 --> 01:40:49,261 من أين أتيت؟ 1250 01:40:49,966 --> 01:40:52,126 لقد أتيت عبر الجدران 1251 01:40:57,390 --> 01:41:00,310 لربما لا أكون قادرة على تغيير الماضي .لكن لعلّي أتعلم منه 1252 01:41:02,103 --> 01:41:03,313 وقّعي الأوراق يا أمي 1253 01:41:03,813 --> 01:41:05,233 هل تريدين مني توقيعها؟ 1254 01:41:12,906 --> 01:41:14,026 ولكن ماذا عن (وندر)؟ 1255 01:41:14,574 --> 01:41:16,584 إنها مجرد سفينة ثمة دوماً واحدة أخرى 1256 01:41:18,244 --> 01:41:20,414 لكنكِ أمي، وأنا أحظى بواحدة فقط 1257 01:41:22,832 --> 01:41:24,172 هل قررتِ أن تكوني كاتبة؟ 1258 01:41:26,503 --> 01:41:28,053 عرفت أنكِ أردت 1259 01:41:28,505 --> 01:41:30,345 .مع "هيدرسترونج" أو بدونه 1260 01:41:37,931 --> 01:41:43,101 (أنت لست رجلاً لطيفاً يا (هاميش أنا مسرورة أن إبنتي لم تتزوج منكِ 1261 01:41:47,399 --> 01:41:47,899 (سيدّة (كينغسلي 1262 01:41:48,274 --> 01:41:51,359 !سيّدة (كينغسلي)، لا يمكنك !لا يمكنك، لا يمكنك 1263 01:41:52,278 --> 01:41:54,698 يمكنُ لـ (آليس) أن تفعل أياً يكن ما تختاره 1264 01:41:56,991 --> 01:41:58,661 وكذلك أنا 1265 01:42:00,453 --> 01:42:01,373 طاب يومك 1266 01:42:07,377 --> 01:42:08,877 !أمي 1267 01:42:25,812 --> 01:42:27,312 .أعلى 1268 01:42:29,190 --> 01:42:30,690 .أعلى 1269 01:42:32,610 --> 01:42:34,650 .ممتاز، أشكركم أيها السادة 1270 01:42:36,990 --> 01:42:39,080 سنجعل ذوي ربطات العنق يفلسون خلال عام 1271 01:42:39,242 --> 01:42:40,332 أمي 1272 01:42:45,665 --> 01:42:47,205 لدينا حمولة كاملة على متن سفينتنا أيتها الربّان 1273 01:42:47,375 --> 01:42:49,955 هل يمكننا شحنها مع رحلة كينغسلي) الأولى؟) 1274 01:42:50,128 --> 01:42:53,128 الوقت والمدُّ والحزر لا ينتظرُ الرجال (سيّد (هاركوت 1275 01:42:53,298 --> 01:42:55,508 .أو بالطبع، النساء 1276 01:42:56,926 --> 01:42:58,046 .صعد الربّان إلى المتن 1277 01:42:58,219 --> 01:42:59,299 .أبحروا 1278 01:52:44,139 --> 01:52:45,179 .حان وقتُ الذهاب 1279 01:52:47,139 --> 01:52:57,179 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1280 01:52:58,139 --> 01:53:15,179 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||