1
00:00:04,469 --> 00:00:50,802
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:00:53,466 --> 00:00:55,801
<font color="#ffff00">(سفينة (وندر)، (لندن</font>

3
00:01:04,476 --> 00:01:07,938
<font color="#ffff00">مضايق (مالاكا) - عام 1874</font>

4
00:01:17,244 --> 00:01:19,374
.سيّدي، المياه الضحلة من كل جانب

5
00:01:20,247 --> 00:01:21,417
.لا يمكنني القول إن كانت رمال أو شعاب

6
00:01:24,251 --> 00:01:27,250
.كابتن، قراصنة (ملايا) يقوموا بمحاصرتنا

7
00:01:27,670 --> 00:01:28,760
.يجب علينا الإستسلام

8
00:01:31,382 --> 00:01:35,052
تنازل عن سفينة والدتي لن يضمن
.(البقاء على قيد الحياة، سيّد (فيلبس

9
00:01:43,518 --> 00:01:45,398
.مياه ضحلة

10
00:01:45,562 --> 00:01:47,572
!تقدموا للأمام، أشرعة كاملة

11
00:01:48,398 --> 00:01:50,318
.كابتن! السفينة سوف تصطدم

12
00:01:50,692 --> 00:01:51,822
!هذا مستحيل

13
00:01:52,694 --> 00:01:54,944
.(أنّك تعرف رأيي بهذه الكلمة، سيّد (فيلبس

14
00:01:57,031 --> 00:01:59,251
!أشرعة كاملة، أشرعة كاملة

15
00:02:00,409 --> 00:02:01,579
!أشرعة كاملة، يا أولاد

16
00:02:01,994 --> 00:02:03,364
!أشرعة كاملة

17
00:02:07,749 --> 00:02:09,669
!(أنتقل إلى الميمنة، (هاربر

18
00:02:10,335 --> 00:02:13,335
الأنتقال إلى الميمنة بأشرعة
.كاملة سوف يقلبنا

19
00:02:14,088 --> 00:02:15,178
!يالضبط

20
00:02:20,053 --> 00:02:22,552
!يا رفاق، أنزلوا هذه الأشرعة

21
00:02:22,638 --> 00:02:24,518
!ليس لدينا اليوم بأكمله

22
00:02:29,770 --> 00:02:31,270
!ليتماسك الجميع

23
00:02:37,693 --> 00:02:38,943
.أنها ضحلة جدًا

24
00:02:40,738 --> 00:02:42,068
!أننا بحاجة لأشرعة كاملة

25
00:02:44,784 --> 00:02:47,204
!ـ (ويل)! تمسك يا فتى
!ـ النجدة

26
00:03:11,684 --> 00:03:12,684
.سوف تنقلب

27
00:03:17,189 --> 00:03:18,359
!تماسكوا، يا أولاد

28
00:03:24,654 --> 00:03:25,654
!تماسكوا، يا رفاق

29
00:03:55,308 --> 00:03:56,638
!لقد نجحتِ، يا كابتن

30
00:04:09,195 --> 00:04:13,535
الطريقة الوحيدة لتحقيق المستحيل
.هو تظن أنه من الممكن

31
00:04:14,659 --> 00:04:17,208
.(لنتوجه إلى (لندن)، (هاربر

32
00:04:18,329 --> 00:04:20,329
.عملنا هنا أنتهى

33
00:04:21,040 --> 00:04:23,840
!لنشرب الخمر، يا رفاق
!أننا عائدون للديار

34
00:04:27,740 --> 00:04:31,839
<font color="#ffff00">||أليس) عبر المرآة)||</font>

35
00:05:05,755 --> 00:05:08,725
<font color="#ffff00">لندن) - عام 1875)</font>

36
00:05:12,255 --> 00:05:13,925
.الكابتن نزل

37
00:05:15,173 --> 00:05:16,423
.كابتن

38
00:05:25,100 --> 00:05:26,100
.أمي

39
00:05:27,269 --> 00:05:29,773
.ها أنت ذا، أخيرًا

40
00:05:30,271 --> 00:05:31,311
آنسة (كينغسلي)؟

41
00:05:32,439 --> 00:05:34,519
لقد كنا ننتظركِ أنتِ وسفينة
.وندر) لأكثر من عام)

42
00:05:34,692 --> 00:05:37,280
.واجهنة بعض الصعوبات
.قراصنة وما شابة

43
00:05:37,444 --> 00:05:38,784
.سجلات الحسابات في حجرتي

44
00:05:39,196 --> 00:05:42,026
وهلا يمكنك رجاءً أن تبلغ اللورد
.أسكوت) بأن أود مقابلته بالفور)

45
00:05:42,950 --> 00:05:45,869
أخشى أن اللورد (أسكوت) مات
.عندما كنتِ في البحر

46
00:05:46,286 --> 00:05:47,786
.اللقب أنتقل إلى ابنه

47
00:05:48,454 --> 00:05:51,576
ـ (هاميش)؟
ـ بالفعل، الآن أنه رئيس مجلس الإدارة

48
00:05:52,959 --> 00:05:54,379
.كم هذا مؤسف

49
00:06:07,472 --> 00:06:09,482
.رسائلكِ كانت نادرة جدًا

50
00:06:09,892 --> 00:06:11,982
.بالكاد عرفت مكانكِ كل هذا الوقت

51
00:06:12,435 --> 00:06:13,805
.أمي، (الصين) بلاد رائعة

52
00:06:14,228 --> 00:06:16,268
."لقد دخلنا أعماق نهر "اليانغتسي

53
00:06:17,231 --> 00:06:20,241
معظم الناس هناك لم يسبقوا
.وأن شاهدوا شخص أشقر من قبل

54
00:06:20,401 --> 00:06:22,151
ـ أنّكِ لم تخافي أبدًا؟
ـ بالطبع

55
00:06:23,571 --> 00:06:25,281
.لكن عندما أشعر بالخوف، أفكر بوالدي

56
00:06:26,282 --> 00:06:27,661
.أنّكِ تبدين مثله تمامًا

57
00:06:30,410 --> 00:06:31,460
.أنّي أفتقده

58
00:06:32,829 --> 00:06:34,329
.وأنا أيضًا

59
00:06:34,915 --> 00:06:37,085
.لكن الأعوام تمر بسرعة عليّ الآن

60
00:06:38,084 --> 00:06:40,124
.الوقت هو سيّد قاس

61
00:06:41,086 --> 00:06:44,046
.الوقت هو لص وشرير

62
00:06:44,548 --> 00:06:47,678
سمعت أن آل (سكوت) سيقيموا
.حفل خلافة (هاميش) الليلة

63
00:06:47,843 --> 00:06:50,271
.رائع، يجب علينا الذهاب

64
00:06:50,429 --> 00:06:52,979
أخشى أن دعوة الحضور قد
.ضاعت في البريد

65
00:06:53,432 --> 00:06:55,721
هراء، اللورد (أسكوت) قال ذات مرة
.أننا دومًا مرحب بنا

66
00:06:57,685 --> 00:07:01,354
(ـ بالإضافة، لديّ عرض لـ (هاميش
(ـ (هاميش) تزوج العام الماضي، يا (أليس

67
00:07:01,731 --> 00:07:03,771
.يبدو أنه تعافى من صدمة رفضكِ في العلن

68
00:07:03,942 --> 00:07:05,192
.أنه عرض عمل، يا أمي

69
00:07:06,444 --> 00:07:09,152
هل ستغادرين مجددًا؟
بهذه السرعة؟

70
00:07:10,864 --> 00:07:14,204
.ثمة أمور هنا قد تكون مفيدة للفت إنتباهكِ

71
00:07:14,701 --> 00:07:18,203
بعد رحلتي القادمة، لن يكون
.عليكِ أن تقلقي حول أيّ شيء

72
00:07:18,539 --> 00:07:20,799
وهل ليّ أن أقلق بشأن الليلة؟

73
00:07:32,218 --> 00:07:34,188
.أتمنى لو لبستِ ذلك الفستان الأصفر

74
00:07:34,345 --> 00:07:37,225
إذا لقى أعجاب من قبل
،إمبراطورة أرملة الصين

75
00:07:37,390 --> 00:07:39,059
.(حتمًا سوف يعجب آل (سكوت

76
00:07:39,224 --> 00:07:43,186
ـ هل يجب عليكِ أن تكوني عنيدة دومًا؟
ـ كلا، أنه ممتع كثيرًا بهذه الطريقة

77
00:07:53,737 --> 00:07:54,647
ماذا ترتدي؟

78
00:07:55,072 --> 00:07:56,412
.(أنها ابنة (كينغسلي

79
00:07:56,574 --> 00:07:57,574
.معذرةً

80
00:07:57,950 --> 00:07:58,740
.فظيعة

81
00:07:58,909 --> 00:07:59,909
.فنانة سيرك

82
00:08:02,413 --> 00:08:05,623
آنسة (كينغسلي)؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

83
00:08:06,083 --> 00:08:07,712
.(جئت لأقدم تقريري إلى اللورد (أسكوت

84
00:08:09,085 --> 00:08:10,585
.صحيح

85
00:08:10,753 --> 00:08:12,053
.حسنًا، أتبعيني

86
00:08:21,555 --> 00:08:22,255
.(هيلين)

87
00:08:22,639 --> 00:08:24,179
.يا لها من مفاجأة

88
00:08:24,600 --> 00:08:27,190
.أليس)، مرحبًا بعودتكِ)

89
00:08:27,853 --> 00:08:30,233
لقد خفنا بأنّكِ لن تتمكني
.من العودة مع سفينتنا ابدًا

90
00:08:30,898 --> 00:08:32,778
.قصدك سفينتي
.(مرحبًا (هاميش

91
00:08:32,941 --> 00:08:34,901
من المناسب أن تخاطبي زوجي
.(باللورد (أسكوت

92
00:08:35,611 --> 00:08:37,910
لهذا السبب أننا نقيم هذه
.السهرة الصغيرة

93
00:08:38,571 --> 00:08:42,451
.(آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بزوجتي (ألكسندرا

94
00:08:42,783 --> 00:08:44,033
.سيّدة (أسكوت) الجديدة

95
00:08:45,870 --> 00:08:48,580
إذًا، (هاميش) يخبرني أنّكِ سافرتِ
.حول العالم في الأعوام 3 الماضية

96
00:08:48,956 --> 00:08:50,245
.أجل، لقد عدت مؤخرًا

97
00:08:51,166 --> 00:08:51,956
كيف كان؟

98
00:08:52,417 --> 00:08:54,418
ـ تقصدين العالم؟
ـ أجل

99
00:08:56,463 --> 00:08:59,463
.ممتع جدًا
.يجب عليكِ زيارته في يومًا ما

100
00:09:03,094 --> 00:09:06,264
،)أعتذر عن المقاطعة، لورد (أسكوت
.لكني جئت لأعطيك تقريري

101
00:09:07,264 --> 00:09:10,727
.بالطبع
.(أتبعيني، يا آنسة (كينغسلي

102
00:09:12,895 --> 00:09:14,475
.(وأنت أيضًا، يا سيّد (هاركورت

103
00:09:18,943 --> 00:09:22,192
.(أيّها السادة، أعرفكم بالآنسة (أليس كينغسلي

104
00:09:22,362 --> 00:09:23,862
.آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بأعضاء المجلس

105
00:09:26,157 --> 00:09:27,157
.مساء الخير، أيّها السادة

106
00:09:27,575 --> 00:09:30,075
،العالم فتح أبوابه لنا
.لكن علينا أن نتحرك بسرعة

107
00:09:30,912 --> 00:09:34,161
بأعتقادي أن قيام المزيد من
.. (البعثات على نهر (وو

108
00:09:34,331 --> 00:09:35,831
.(معذرةً، يا آنسة (كينغسلي

109
00:09:36,208 --> 00:09:38,338
.لن تكون هناك رحلات آخرى

110
00:09:39,920 --> 00:09:44,173
ـ ماذا؟
ـ الآن هناك منصب شاغر في مكتب الكاتب

111
00:09:44,633 --> 00:09:48,591
،سوف تبدأين العمل في الملفات
.. لكن في الوقت الحالي

112
00:09:49,011 --> 00:09:50,381
هذا لا يتعلق بالصين، أليس كذلك؟

113
00:09:51,222 --> 00:09:53,722
بسبب أنّي رفضتك عندما
.طلبت الزواج مني

114
00:09:56,435 --> 00:09:59,605
،)أنا آسف، يا آنسة (كينغسلي
.لكن هذا كل ما يمكننا فعله لكِ

115
00:10:00,314 --> 00:10:04,113
لا توجد شركة آخرى تقبل توظيف
.موظفات إناث

116
00:10:04,568 --> 00:10:06,688
.لنترك كباتن السفينة وحدهم

117
00:10:11,867 --> 00:10:15,457
.لا يمكنك فعل هذا
.أنّي أملك 10 % من الشركة

118
00:10:15,620 --> 00:10:17,369
.والدك حفظ هذه الأسهم ليّ

119
00:10:18,205 --> 00:10:21,215
،تصحيح
،أنه أعطاهم إلى والدتكِ

120
00:10:21,375 --> 00:10:24,215
.التي باعتهم ليّ منذ عام اثناء غيابكِ

121
00:10:24,628 --> 00:10:26,048
.مع سندات المنزل

122
00:10:26,714 --> 00:10:27,804
منزلها؟

123
00:10:28,215 --> 00:10:29,975
السندات التي سوف نقايضها
.مقابل سفينتكِ

124
00:10:31,426 --> 00:10:34,803
ـ لكن تلك كانت سفينة والدي
ـ بالفعل

125
00:10:36,598 --> 00:10:41,226
وقعي على أعطاء السفينة
.وسوف تأخذين المنزل

126
00:10:41,811 --> 00:10:44,897
وقدمي تقرير العمل في صباح الاثنين
.لكي تتلقي المرتبات والمعاشات

127
00:10:46,023 --> 00:10:47,483
وأتخلى عن (وندر)؟

128
00:10:48,734 --> 00:10:50,994
.خلاف ذلك، لا يمكننا مساعدتكِ

129
00:10:51,153 --> 00:10:53,033
.أو مساعدة والدتكِ

130
00:11:05,333 --> 00:11:06,093
.(أليس)

131
00:11:08,085 --> 00:11:08,915
.(أليس)

132
00:11:09,420 --> 00:11:10,260
!(أليس)

133
00:11:10,421 --> 00:11:14,584
ـ كيف يمكنكِ أن تبيعي حصصنا؟
(ـ كل شيء أفعله لأجلكِ، يا (أليس

134
00:11:15,091 --> 00:11:16,261
.لكي تحظي ببداية جيّدة في الحياة

135
00:11:16,927 --> 00:11:18,927
.منذ 5 دقائق كنت كابتن السفينة

136
00:11:19,304 --> 00:11:20,594
.كابتن السفينة ليست وظيفة لائقة للسيّدات

137
00:11:22,182 --> 00:11:24,062
،الوقت يسير ضدكِ
.وأنتِ تتصرفي بمبالاة حيال هذا

138
00:11:26,520 --> 00:11:30,859
ذات مرة ظننت أن بمقدوري إنجاز
.الاشياء الستة المستحيلة قبل الإفطار

139
00:11:31,023 --> 00:11:33,643
.(هذا مجرد حلم الطفولة، يا (أليس

140
00:11:35,486 --> 00:11:37,116
.وندر) مجرد سفينة)

141
00:11:37,988 --> 00:11:41,284
.أنها ليست مجرد سفينة
.أنها سفينة والدي

142
00:11:41,951 --> 00:11:45,166
.كل شيء كان يحبه
.كل شيء أنا أحبه

143
00:11:45,328 --> 00:11:48,125
ـ ما كان ليسمح لهذا أن يحدث أبدًا
!ـ حسنًا، لم يعد موجود هنا بعد

144
00:11:51,292 --> 00:11:53,662
لا يمكنكِ أن تفعلي الأمور
.بالطريقة التي تريدينها

145
00:11:54,629 --> 00:11:57,548
.(على كل امرأة مواجهة هذا، يا (أليس

146
00:11:57,714 --> 00:11:58,754
.كان عليّ مواجهة هذا

147
00:11:59,758 --> 00:12:02,058
حسنًا، آخر شيء أريده هو أن
.ينتهي بيّ الأمر مثلكِ

148
00:12:18,317 --> 00:12:19,987
توقيع أعطاء (وندر)؟

149
00:12:21,237 --> 00:12:23,617
وأتخلى عن "الأشياء المستحيلة"؟

150
00:12:23,781 --> 00:12:25,701
مَن سأكون إذًا؟

151
00:12:28,285 --> 00:12:31,545
.أنتِ (أليس)، بالطبع

152
00:12:34,457 --> 00:12:35,577
أبسوليم)؟)

153
00:12:41,964 --> 00:12:42,844
.(أبسوليم)

154
00:12:55,018 --> 00:12:56,688
.أنها قضت شهرًا في النهر

155
00:12:57,103 --> 00:12:59,363
.مرتدية ثيابًا كأنها أحد السكان الأصليين

156
00:12:59,731 --> 00:13:03,111
بالطبع، من المعروف أنها أشياء غريبة
.على عقل الرجل، ناهيك عن عقل الامرأة

157
00:13:03,526 --> 00:13:05,436
!ـ أنتظر
ـ مثل والدها تمامًا

158
00:13:05,820 --> 00:13:08,410
،رجل عظيم بلا أدنى شك
.لكنه شخص مجنون قليلاً

159
00:13:08,865 --> 00:13:11,034
يبدو أن التفاحة لم تسقط بعيدًا عن
."الشجر. "إيحاء - تشبه والدها تمامًا

160
00:13:33,304 --> 00:13:34,134
.(أبسوليم)

161
00:13:56,867 --> 00:13:58,207
.شيء غريب

162
00:13:59,912 --> 00:14:01,242
.أنه مغلق! ثمة أحد في الداخل

163
00:14:01,622 --> 00:14:02,912
ـ مَن في الداخل؟
ـ مَن في الداخل؟

164
00:14:03,040 --> 00:14:04,960
!أنّك تتعدى على الممتلكات
!غير مسموح دخول هذه الغرفة

165
00:14:05,417 --> 00:14:06,457
!ليجلب أحدكم المفتاح

166
00:14:09,796 --> 00:14:12,176
.لورد (أسكوت)، ثمة أحد في مكتب والدك

167
00:14:32,818 --> 00:14:35,028
.شيء غريب جدًا

168
00:15:06,015 --> 00:15:07,725
!كلا، ليس مجددًا

169
00:15:16,817 --> 00:15:19,646
!كل أحصنتي ورجالي، إلى الإنقاذ

170
00:15:24,491 --> 00:15:25,871
.أجمعوا كل القطع أولاً، يا رفاق

171
00:15:26,326 --> 00:15:27,486
.تكديسها، هنا

172
00:15:27,660 --> 00:15:30,330
كيف أبدو؟
.أخبرني، يمكنني تقبل الأمر

173
00:15:30,788 --> 00:15:32,158
.أنه لا يبدو متضررًا عما كان سابقًا

174
00:15:32,332 --> 00:15:33,671
.أنه مجرد هيكل رجل

175
00:15:34,416 --> 00:15:36,536
.أرجوك، أنّك دومًا تقول تلك المزحة

176
00:15:36,710 --> 00:15:37,750
أنّك لا تقصد "المحّ"؟

177
00:15:38,170 --> 00:15:40,548
ـ أحضر بعض المواد الجديدة
... ـ سأكون ممتنًا كثيرًا

178
00:15:41,006 --> 00:15:44,511
ـ آسفة
ـ خرقاء كالعادة، سخيفة تمامًا

179
00:15:45,177 --> 00:15:47,554
ـ ظننت أنّكِ لن تدركي الأمر أبدًا
(ـ (أبسوليم

180
00:15:47,970 --> 00:15:49,520
.معذرةً، أيتها السيّدة الشابة
.سنحتاج لهذه القطعة

181
00:15:49,680 --> 00:15:53,982
ـ أنّك تثير إشمئزازي
(ـ لقد غبتِ فترة طويلة، يا (أليس

182
00:15:54,435 --> 00:15:58,356
ـ وأنه سيرحل قريبًا
ـ مَن سيرحل؟

183
00:15:58,648 --> 00:16:03,398
ـ ماذا حصل؟
ـ كل شيء سيوضح في الزمان والمكان

184
00:16:04,569 --> 00:16:06,279
.الآن، أسرعي

185
00:16:09,449 --> 00:16:10,619
.وأنتبهي لخطواتكِ

186
00:16:26,215 --> 00:16:27,085
!مرحبًا

187
00:16:43,648 --> 00:16:45,357
(ـ (أليس
(ـ (أليس

188
00:16:45,732 --> 00:16:48,232
.الحمد الله أنّكِ أخيرًا هنا

189
00:16:48,569 --> 00:16:49,909
.أنها هذه الفتاة مجددًا

190
00:16:51,321 --> 00:16:53,366
.أليس)، لقد عدتِ)

191
00:16:58,704 --> 00:16:59,663
.لا تتصرفي بلطف معها

192
00:17:00,037 --> 00:17:02,450
ـ أنها متأخرة
ـ هل جئت في الوقت الغير مناسب؟

193
00:17:02,623 --> 00:17:05,378
على العكس، كنا نخشى أنّكِ
.لن تأتي أبدًا

194
00:17:05,835 --> 00:17:08,426
ـ ما الخطب؟
ـ "صانع القبعات" هو الخطب

195
00:17:08,838 --> 00:17:10,298
."أو خطب "صانع القبعات

196
00:17:10,715 --> 00:17:12,095
ـ الجملة السابقة
ـ كلا، الأخيرة

197
00:17:12,758 --> 00:17:13,587
أخوة (تويدلز)؟

198
00:17:16,761 --> 00:17:18,806
ـ أنه مجنون
ـ "صانع القبعات"؟

199
00:17:20,432 --> 00:17:21,852
.أجل، أعرف

200
00:17:22,267 --> 00:17:23,567
.هذه عظمته

201
00:17:23,935 --> 00:17:27,143
.هذا ما يجعله ما هو عليه

202
00:17:27,314 --> 00:17:31,073
ـ لكنه أصبح مبهماً ومعتوهً قليلاً
ـ لا يقوم بالضحك

203
00:17:31,942 --> 00:17:35,442
وليس لدينا أيّ حيل لكي
.نستخرج منه أيّ إبتسامة

204
00:17:36,739 --> 00:17:39,949
لذا، فضلنا على آمل منكِ
.أن تساعدينا في إنقاذه

205
00:17:40,784 --> 00:17:44,042
ـ ماذا حصل؟
ـ كانت هناك عاصفة كبيرة

206
00:17:44,787 --> 00:17:48,747
."خرجنا لنتحرى في غابة "تولجي

207
00:17:52,879 --> 00:17:53,799
.هيّا، يا حيوان رباعي الأرجل

208
00:17:55,465 --> 00:17:56,305
!أجلبها

209
00:17:57,132 --> 00:17:58,722
!دورك

210
00:18:02,471 --> 00:18:03,851
.أجلبها، أيّها الكلب

211
00:18:04,348 --> 00:18:06,138
<i>.صانع القبعات" كان مبهجًا تمامًا"</i>

212
00:18:07,017 --> 00:18:08,477
<i>.. حتى</i>

213
00:18:10,145 --> 00:18:11,804
<i>.. تلك القبعة الورقيّة الزرقاء</i>

214
00:18:12,814 --> 00:18:16,860
<i>.بطريقةً ما جعلته يتذكّر مأساة عائلته</i>

215
00:18:21,864 --> 00:18:26,073
<i>،)قتلوا من قبل (جابروكي
،"في يوم "هورنفنديش</i>

216
00:18:21,864 --> 00:18:26,073
{\an7}<font color="#ffff00">.يوم "هورنفنديش" هو يوم إستيلاء الملكة الحمراء</font>

217
00:18:26,660 --> 00:18:28,330
<i>.منذ عدة أعوام</i>

218
00:18:29,162 --> 00:18:30,612
.أنه لم يعد كما هو بعد

219
00:18:32,833 --> 00:18:37,623
لكن إن كان هناك أيّ شيء يعيد
.صانع القبعات"، هو سيكون رؤيتكِ مجددًا"

220
00:18:38,088 --> 00:18:39,338
ـ أجل
ـ بالفعل

221
00:18:40,005 --> 00:18:42,385
حسنًا، أين هو؟

222
00:18:59,315 --> 00:19:00,315
!أبتعد

223
00:19:00,817 --> 00:19:02,157
.لا يمكنك الدخول

224
00:19:02,318 --> 00:19:05,528
.(يا "صانع القبعات"، هذه أنا (أليس

225
00:19:09,283 --> 00:19:10,073
.(أليس)

226
00:19:10,993 --> 00:19:12,203
.هذه أنتِ

227
00:19:12,703 --> 00:19:14,163
.وأنتِ هنا

228
00:19:18,500 --> 00:19:20,370
هذه أنتِ، أليس كذلك؟

229
00:19:22,004 --> 00:19:23,213
."أجل، يا "صانع القبعات

230
00:19:25,089 --> 00:19:26,169
.جيّد

231
00:19:28,134 --> 00:19:29,514
.أنتِ الوحيدة

232
00:19:34,599 --> 00:19:36,599
.(لكنكِ دومًا كنتِ (أليس

233
00:19:38,268 --> 00:19:40,728
.وهكذا أعرف أنّكِ سوف تصدقيني

234
00:19:41,104 --> 00:19:42,524
."لقد أشتقت إليك، يا "صاحب القبعات

235
00:19:43,690 --> 00:19:45,770
.(أنها عائلتي، يا (أليس

236
00:19:46,860 --> 00:19:50,402
ـ عائلتك؟
ـ أجل

237
00:19:50,864 --> 00:19:54,696
.عائلتي
.أنهم مفقودين منذ عدة أعوام

238
00:19:56,744 --> 00:19:58,584
.أو كما كنت أظن ذلك

239
00:19:59,413 --> 00:20:00,543
.أنظري

240
00:20:01,707 --> 00:20:02,787
.لقد وجدت هذه

241
00:20:04,251 --> 00:20:06,041
.أنها أول قبعة صنعتها

242
00:20:07,170 --> 00:20:09,800
.ظننت أنّي رميتها منذ وقت طويل جدًا

243
00:20:10,882 --> 00:20:13,262
.. من المحال أن تكون هنا، ومع ذلك

244
00:20:14,928 --> 00:20:16,298
.ها هي هنا

245
00:20:17,972 --> 00:20:22,557
،لذا، إذا نجت هذه القبعة
.فلا بد أن عائلتي نجت أيضًا

246
00:20:23,352 --> 00:20:28,270
... ـ لكن يا "صانع القبعات" هذه
(ـ ظننت أنّي لا أستحق لقب (هايتوب

247
00:20:30,275 --> 00:20:33,235
.والدي كان رجل جاد جدًا

248
00:20:34,571 --> 00:20:36,410
.لقد خضنا شجارًا فظيعًا

249
00:20:37,949 --> 00:20:41,369
ولم أقل "آسف" أبدًا عندما
.سنحت ليّ الفرصة

250
00:20:44,205 --> 00:20:48,783
لكن هذه تعني أن بمقدوري
.وضع الأمور في نصابها الصحيح

251
00:20:49,292 --> 00:20:50,452
... "يا "صانع القبعات

252
00:20:51,461 --> 00:20:53,261
.. عائلتك

253
00:20:54,923 --> 00:20:59,216
أنتِ تصدقيني، صحيح يا (أليس)؟

254
00:21:00,470 --> 00:21:02,270
.أريد ذلك

255
00:21:05,975 --> 00:21:08,976
!"يا "صانع القبعات
.أنّك لست بخير

256
00:21:09,436 --> 00:21:10,776
ماذا يمكنني أن أفعله؟

257
00:21:13,315 --> 00:21:14,315
.بالطبع

258
00:21:16,360 --> 00:21:20,736
صديقتي (أليس) بوسعها أن
.تستعيد عائلتي ليّ

259
00:21:21,823 --> 00:21:23,243
.. لكن

260
00:21:23,867 --> 00:21:26,117
.. يا "صانع القبعات"، الأمر هو

261
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
.عائلتك ماتت

262
00:21:30,331 --> 00:21:31,661
.منذ وقت طويل

263
00:21:32,292 --> 00:21:34,291
.أخبرتني بذلك بنفسك

264
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
.لا يمكن لأحد أن يعيدهم

265
00:21:42,426 --> 00:21:44,476
.لا أحد ما عداكِ

266
00:21:49,348 --> 00:21:50,848
.أنا آسفة

267
00:21:52,101 --> 00:21:53,311
.. لكن هذا

268
00:21:56,439 --> 00:21:58,189
.مستحيل ..

269
00:22:08,241 --> 00:22:11,911
.أنتِ لستِ كما كنتِ

270
00:22:17,124 --> 00:22:19,879
ـ يا "صانع القبعات"، أرجوك
ـ أخرجي

271
00:22:22,213 --> 00:22:23,803
.لا أعرف مَن تكونين

272
00:22:25,966 --> 00:22:27,506
.أنتِ لستِ (أليس) التي أعرفها

273
00:22:29,053 --> 00:22:31,302
.أليس) التي أعرفها كانت لتصدقني)

274
00:22:38,478 --> 00:22:39,478
!"يا "صانع القبعات

275
00:22:41,564 --> 00:22:42,984
!يا "صانع القبعات"، أرجوك

276
00:22:43,942 --> 00:22:44,941
!أرجوك

277
00:22:53,033 --> 00:22:54,243
.يجب أن نفعل شيئًا

278
00:22:54,785 --> 00:22:56,405
.أنه مريض بشكل فظيع

279
00:22:57,329 --> 00:23:00,113
.أخشى أنه يحتضر

280
00:23:00,623 --> 00:23:01,623
.يا إلهي

281
00:23:01,999 --> 00:23:02,959
.يا إلهي

282
00:23:03,334 --> 00:23:04,124
.كلا

283
00:23:04,627 --> 00:23:06,507
.لا يمكننا أن نفقده
.أليس)، لا يمكننا ذلك)

284
00:23:07,505 --> 00:23:09,965
قال أنه سيشعر بالتحسن إذا
.تمكنت من إستعادة عائلته

285
00:23:11,592 --> 00:23:14,595
.لكن لا يمكن حدوث هذا

286
00:23:16,096 --> 00:23:19,436
ـ إلّا إذا كان يمكن حدوثه
ـ ماذا؟

287
00:23:24,271 --> 00:23:26,191
.إلّا إذا كانت هناك طريقة

288
00:23:26,690 --> 00:23:28,779
.كلا، كلا، لا يجب عليكِ فعل هذا

289
00:23:29,275 --> 00:23:32,779
ـ ماذا تكون؟
!ـ أنها محفوفة بالمخاطر، من الصعب طلب هذا

290
00:23:33,279 --> 00:23:36,040
ـ ماذا تكون؟
(ـ (أليس

291
00:23:37,158 --> 00:23:39,408
.يجب عليكِ العودة عبر الزمن

292
00:23:40,661 --> 00:23:41,241
.كلا

293
00:23:41,745 --> 00:23:43,954
تعودي إلى الماضي وتنقذي
."عائلة "صانع القبعات

294
00:23:44,122 --> 00:23:46,582
،إذا كان وهم "صانع القبعات" صحيحًا

295
00:23:46,749 --> 00:23:49,169
.إذًا سيجعله جيّدًا مجددًا

296
00:23:49,544 --> 00:23:51,374
العودة عبر الزمن؟

297
00:23:51,754 --> 00:23:54,429
ـ لكن كيف؟
"ـ "كرونوسفير

298
00:23:55,049 --> 00:23:57,550
ـ معذرةً، "كرونو" ماذا؟
"ـ "كرونوسفير

299
00:23:57,968 --> 00:24:01,558
أنه المصدر الذي يغذي
."الساعة العظيمة في كل الأزمان"

300
00:24:02,055 --> 00:24:06,475
الأسطورة تقول، أنها تسمح للواحد
.بالسفر عبر المحيط الزمن

301
00:24:06,935 --> 00:24:09,985
لا أحد يمكننا استخدامها لأننا
.بالفعل كنا في الماضي

302
00:24:10,147 --> 00:24:12,986
.. وإن كان ماضيكِ يرى مستقبلكِ

303
00:24:13,858 --> 00:24:14,868
ماذا سيحدث؟

304
00:24:16,027 --> 00:24:17,447
.لا يوجد تاريخ يؤكد حدوث ذلك

305
00:24:17,612 --> 00:24:21,989
،لكن يقال إذا حدث ذلك
.كل شيء سيصبح تاريخًا

306
00:24:22,909 --> 00:24:24,409
.هذا يبدو خطير جدًا

307
00:24:24,827 --> 00:24:26,666
.أجل، خطير للغاية

308
00:24:27,120 --> 00:24:30,910
،بما أنّكِ لستِ من هنا
.(فأنتِ الوحيدة يمكنكِ أستخدامها، (أليس

309
00:24:31,416 --> 00:24:32,466
.. هذا ليس مستحيلاً

310
00:24:32,834 --> 00:24:35,461
.بالكاد يكون غير ممكنًا

311
00:24:36,087 --> 00:24:37,337
!مسكتكِ

312
00:24:40,299 --> 00:24:42,129
.صانع القبعات" أصدق أصدقائي"

313
00:24:42,301 --> 00:24:45,141
.إذا كان في عوز، سأساعده
.مهما كلف الأمر

314
00:24:47,014 --> 00:24:47,564
!(أليس)

315
00:24:47,973 --> 00:24:49,563
ـ شجاعة جدًا
ـ عرفت أنها ستساعدنا

316
00:24:50,184 --> 00:24:52,184
أين يكون هذا "كرونوسفير" بالتحديد؟

317
00:24:52,686 --> 00:24:54,685
.بحوزة (تايم - وقت)

318
00:24:55,897 --> 00:24:59,067
معذرةً، (تايم) هو شخص؟

319
00:25:01,986 --> 00:25:06,156
،أنه يعيش في فراغ لا متناهي
.في قلعة الأبدية

320
00:25:06,950 --> 00:25:10,409
.عبرها، على بعد ميلاً من البندول

321
00:25:19,962 --> 00:25:21,342
.بارد جدًا

322
00:25:21,713 --> 00:25:23,972
،)أبحث عن قلعة (تايم
.. "وأستعير "كرونوسفير

323
00:25:24,132 --> 00:25:25,802
"وبعدها أعود عبر الزمن إلى يوم "هورنفنديش

324
00:25:25,967 --> 00:25:29,427
وأنقذ عائلة "صانع القبعات" من
.القتل، وبالتألي أنقذه

325
00:25:29,595 --> 00:25:33,425
.ولا تحاولي التلاعب بالماضي، الحاصر، أو المستقبل

326
00:25:34,934 --> 00:25:36,764
.كنت فقط أحاول تقديم المساعدة

327
00:25:37,310 --> 00:25:38,650
ما الخطأ يمكن أن يحدث؟

328
00:25:55,786 --> 00:25:57,666
.(أتمنى لكِ رحلة جيّدة، يا (أليس

329
00:25:57,830 --> 00:26:01,548
ـ "صانع القبعات" يعتمد عليكِ
ـ ونحن جميعًا كذلك

330
00:27:29,165 --> 00:27:30,245
مرحبًا؟

331
00:27:32,668 --> 00:27:34,048
هل من أحد هنا؟

332
00:27:53,604 --> 00:27:54,934
مرحبًا؟

333
00:28:26,135 --> 00:28:27,715
.ممر قالبي غبي

334
00:28:36,186 --> 00:28:38,936
ألن ينتهي هذا اليوم أبدًا؟

335
00:28:40,231 --> 00:28:42,851
أنه يتعلق بيّ مثل زوج
.من السراويل المتعرقة

336
00:28:56,955 --> 00:28:59,504
مَن أنتهى وقته؟

337
00:28:59,665 --> 00:29:02,622
مَن الذي دق دقته الأخيرة؟

338
00:29:02,794 --> 00:29:06,296
دق دقته الأخيرة؟

339
00:29:19,184 --> 00:29:22,940
.(برليام هينكل)

340
00:29:31,946 --> 00:29:33,956
.(برليام هينكل)

341
00:29:35,282 --> 00:29:36,782
.لقد أنتهى وقتك

342
00:29:49,879 --> 00:29:55,470
لنضعك بعيدًا يا سيّد (هينكل) في
.المكان المناسب حسب الترتيب الأبجدي

343
00:29:59,638 --> 00:30:01,308
.(هيغينز)

344
00:30:02,141 --> 00:30:03,981
.(هايبتوم)

345
00:30:04,143 --> 00:30:05,693
.ليس هنا بعد

346
00:30:06,186 --> 00:30:08,016
.(هايتيرن)

347
00:30:08,564 --> 00:30:10,193
.(هايفيو)، (هيمبلي)

348
00:30:11,566 --> 00:30:13,146
.(هنا نضع (هينكل

349
00:30:13,651 --> 00:30:14,571
.آمل أنّك كنت سعيدًا

350
00:30:14,777 --> 00:30:16,817
.آمل أنّك أستمتعت بوقتك

351
00:30:16,863 --> 00:30:17,873
.طابت ليلتك

352
00:30:23,161 --> 00:30:23,911
مَن هناك؟

353
00:30:24,370 --> 00:30:25,959
.لقد رأيتك

354
00:30:26,371 --> 00:30:28,001
كيف ولجت إلى هنا؟

355
00:30:28,415 --> 00:30:30,245
.أنه شيء مستحيل

356
00:30:30,792 --> 00:30:33,122
!أخرجي، أيتها الدودة الملتوية الصغيرة

357
00:30:37,215 --> 00:30:38,465
ـ أنها فتاة
ـ أرجوك، سيّدي

358
00:30:39,008 --> 00:30:42,468
آسفة لإزعاجك لكني بحاجة
.أن أحظى بلحظة من وقتك

359
00:30:42,553 --> 00:30:43,923
وقت؟

360
00:30:44,597 --> 00:30:51,649
.(أيتها الشابة، أنا (تايم - الوقت

361
00:30:53,855 --> 00:30:55,065
.. اللانهائي

362
00:30:55,607 --> 00:30:56,737
.. الأبدي

363
00:30:57,692 --> 00:30:59,112
... الخالد

364
00:31:00,904 --> 00:31:02,734
.لا محدود

365
00:31:04,073 --> 00:31:05,863
.إلّا إذا كانت لديكِ ساعة

366
00:31:07,785 --> 00:31:09,205
،)لذا، بكوني (تايم - الوقت

367
00:31:09,369 --> 00:31:13,792
يجب أن أعطي بعض من نفسي
.لكِ لكي تحظي بي

368
00:31:14,208 --> 00:31:16,793
ـ هل تفهمين ما أقوله؟
ـ أجل

369
00:31:17,211 --> 00:31:17,871
حقًا؟

370
00:31:20,130 --> 00:31:23,093
ـ هل تعديني أن تكون موجزة بكلامكِ؟
.. ـ حسنًا، يمكنني

371
00:31:23,633 --> 00:31:25,133
،لأنه إذا كان هناك شيء لا يعجبني

372
00:31:25,301 --> 00:31:28,051
... فهو الناس التي لا تستطيع، لا ترغب، أو

373
00:31:32,391 --> 00:31:35,391
.غير متحمسة لتشكيل جملة قصيرة

374
00:31:35,978 --> 00:31:37,727
.صديقي يواجه خطر الموت

375
00:31:38,230 --> 00:31:39,350
!توقفي عن مواصلة ثرثرتكِ

376
00:31:40,899 --> 00:31:43,229
.فلديّ عمل مهم لأنجزه

377
00:31:44,152 --> 00:31:44,982
!أرجوك

378
00:31:45,403 --> 00:31:47,153
.أنّك لم تجب على سؤالي

379
00:31:50,450 --> 00:31:51,449
.أعطيكِ دقيقة واحدة

380
00:31:51,951 --> 00:31:55,241
لماذا تحملين ذلك الجندي
الساقط في جيبك؟

381
00:31:55,746 --> 00:31:56,406
.أرني إياه الآن

382
00:31:57,456 --> 00:31:58,366
.أنه مكسور

383
00:31:59,333 --> 00:32:00,333
.مفلس

384
00:32:00,793 --> 00:32:02,383
.أنه كان والدي
.ما كنت لأتخلى عنه أبدًا

385
00:32:03,087 --> 00:32:06,046
كل واحد يتخلى عن كل شيء
.في النهاية، يا عزيزتي

386
00:32:12,679 --> 00:32:13,679
.أنظري

387
00:32:18,268 --> 00:32:22,437
أنها "الساعة العظيمة في كل
.الأزمان" الرائعة

388
00:32:25,941 --> 00:32:28,281
... أنه أنا، وأنا هو

389
00:32:28,444 --> 00:32:32,074
.وهذا كل ما كنا وسنكون عليه على الإطلاق

390
00:32:32,698 --> 00:32:34,447
.لقد فكرت حتى بالقصيدة

391
00:32:36,742 --> 00:32:38,622
.الآن، تذكروا
!ليسرع، الجميع

392
00:32:39,537 --> 00:32:40,617
!(ويلكنز)

393
00:32:41,122 --> 00:32:42,212
.الأكتاف للوراء، والأعين للأمام

394
00:32:42,749 --> 00:32:44,999
كيف حال آلتي الخفيّة؟

395
00:32:45,168 --> 00:32:46,208
...إنّها -
.هدوء -

396
00:32:47,670 --> 00:32:49,799
.ستتحدّث عندما يُتحدَّث إليك

397
00:32:50,005 --> 00:32:51,375
.كان يُتحدَّث إليه -
.هراء -

398
00:32:51,798 --> 00:32:52,838
.الآلة، (ويلكينز)

399
00:32:53,300 --> 00:32:54,470
كيف حالها؟

400
00:32:59,556 --> 00:33:00,306
.مرحبًا

401
00:33:01,016 --> 00:33:02,396
ومَن قد تكون؟

402
00:33:02,559 --> 00:33:06,148
هؤلاء الحرفيين الضئال هم (ثوانيّ = سكوندز)
.الخاصين بي

403
00:33:06,645 --> 00:33:07,605
.شئٍ فضولي

404
00:33:08,147 --> 00:33:10,147
.أفترض أن كل ثانية تهم

405
00:33:10,316 --> 00:33:11,486
.تهم؟ أتمنى

406
00:33:13,319 --> 00:33:15,489
.إنّهم أغبياء إلى حدٍ ما

407
00:33:22,535 --> 00:33:23,825
.كان هذا فعل وقح منّي

408
00:33:24,329 --> 00:33:24,999
.أنا آسف

409
00:33:33,087 --> 00:33:35,507
.أخبرتك، بلهاء

410
00:33:35,672 --> 00:33:36,672
.هيّا

411
00:33:41,887 --> 00:33:43,017
.إذًا؟ سؤالكِ

412
00:33:43,430 --> 00:33:45,680
.ما هو؟ لديكِ دقيقة واحدة بالضبط

413
00:33:47,266 --> 00:33:48,356
..."إنّها عن "صانع القبّعات

414
00:33:48,851 --> 00:33:50,931
.(تارانت هايتوب)
.إنّه صديق عظيم لي

415
00:33:51,104 --> 00:33:54,024
ومؤخرًا تم إقناعه أن عائلته المتوفاه منذ
.أمد طويل مازالت على قيد الحياة

416
00:33:54,190 --> 00:33:56,270
..وبالطبع عائلته لا يمكن أن تكون حيّة

417
00:33:56,400 --> 00:33:58,020
لأنك كما ترى، (جابروكي) قد قتل عائلته
.."يوم "هورنفنديش

418
00:33:58,111 --> 00:33:59,401
.."وأنا قتلت (جابروكي) يوم "فرابجوس

419
00:33:59,487 --> 00:34:00,786
."وأريد إذنك لإستعارة "كرونوسفير

420
00:34:00,862 --> 00:34:01,782
... لابد من أن

421
00:34:03,949 --> 00:34:05,529
."الكرونوسفير"

422
00:34:06,201 --> 00:34:07,281
.هذه لم تكن دقيقة

423
00:34:07,452 --> 00:34:08,702
.تريدين إستعارته

424
00:34:09,204 --> 00:34:10,454
.تقترضيه

425
00:34:11,123 --> 00:34:12,123
.تسرقيه

426
00:34:13,250 --> 00:34:14,040
.أجل

427
00:34:18,379 --> 00:34:19,379
..تطلبين

428
00:34:21,715 --> 00:34:23,555
.تفتيت التاريخ

429
00:34:24,051 --> 00:34:26,471
.كرونوسفير" تمد الساعة الكبرى بالطاقة"

430
00:34:26,637 --> 00:34:27,797
.ولكنّي أحتاجه

431
00:34:27,972 --> 00:34:29,431
بدونه، "صانع القبّعات" ربما
 .لن يتحسّن أبدًا

432
00:34:29,848 --> 00:34:31,218
...وأنا عليّ -
.(ويليكنز) -

433
00:34:31,724 --> 00:34:32,934
.(ويلكينز)

434
00:34:33,393 --> 00:34:34,563
.بابٍ غبي

435
00:34:34,894 --> 00:34:36,064
هل استدعيتني، ياسيّدي؟

436
00:34:36,229 --> 00:34:39,109
..(ويلكينز)، من فضلك أزل

437
00:34:39,274 --> 00:34:42,234
.فتاة الروضة ذات الشعر الأصفر، هنا

438
00:34:42,735 --> 00:34:43,774
.في الحال، يا سيّدي

439
00:34:44,278 --> 00:34:45,608
.لا متطفّلين

440
00:34:45,779 --> 00:34:47,319
.شكرًا لك على كونك، سيّدي

441
00:34:47,990 --> 00:34:49,280
.هيّا، هيّا

442
00:34:49,992 --> 00:34:51,742
على ماذا؟

443
00:34:51,910 --> 00:34:52,910
.على وقتك

444
00:34:54,246 --> 00:34:55,246
.. أيّتها السيّدة الشابة

445
00:34:56,749 --> 00:34:58,168
.لا يمكنك تغيير الماضي

446
00:34:58,332 --> 00:35:01,552
،بالرغم من جرئتي على قول
.قد تتعلّمين منه شيئًا

447
00:35:04,964 --> 00:35:06,124
.هيّا، يا أنتِ

448
00:35:07,967 --> 00:35:10,097
.الجيل القادم

449
00:35:11,262 --> 00:35:14,521
.الآن، ارجعي من نفس طريق قدومك، يا آنسة

450
00:35:14,681 --> 00:35:16,311
.طوال الطريق حتى النهاية

451
00:35:21,438 --> 00:35:22,778
.(ويلكينز)

452
00:35:23,607 --> 00:35:24,027
.نعم، ياسيّدي

453
00:35:24,191 --> 00:35:25,951
.إنّها هنا، عزيزتي هنا

454
00:35:26,109 --> 00:35:27,108
.قادم ياسيّدي

455
00:35:27,610 --> 00:35:29,410
.أسرع، بسرعة

456
00:35:33,532 --> 00:35:36,282
.حسنًا، هانحن ذا
.التابعون خرجوا، خرجوا

457
00:35:47,003 --> 00:35:47,793
.ارجع

458
00:35:48,338 --> 00:35:49,508
.قف في الصف، قف في الصف

459
00:35:51,466 --> 00:35:52,136
.صاحبة السمو

460
00:35:52,300 --> 00:35:53,210
.جلالتكِ

461
00:35:54,010 --> 00:35:55,299
.يا جلالتكِ

462
00:35:55,719 --> 00:35:58,179
.سيّدي ينتظرك في قاعة الإستقبال

463
00:35:58,347 --> 00:36:00,227
هل أدلّك؟

464
00:36:00,390 --> 00:36:03,560
.لا تقلق، سأدل نفسي

465
00:36:04,478 --> 00:36:08,818
(تك توك)، أين أنت؟

466
00:36:09,274 --> 00:36:11,983
تك توك"، أين أنت؟"

467
00:36:13,653 --> 00:36:15,403
."تك توك"

468
00:36:15,571 --> 00:36:16,571
.قادم، يا حبيبتي

469
00:36:19,742 --> 00:36:20,742
.الهديّة

470
00:36:21,119 --> 00:36:21,989
.بالطبع

471
00:36:26,915 --> 00:36:28,085
...عزيزتي

472
00:36:29,626 --> 00:36:34,346
اسمحي لي بأن أقول أن رأسك تبدو
.كبيرة جدًا، جدًا اليوم

473
00:36:38,926 --> 00:36:44,966
.أقدّم لكِ هديّة مصنوعة بالكامل من الحب

474
00:36:45,516 --> 00:36:47,936
.وأيضًا قليلًا من المعدَن والخشب، بالتأكيد

475
00:36:49,520 --> 00:36:52,690
.أعرف كَم تحبّين الأشياء الصغيرة

476
00:37:07,703 --> 00:37:09,543
.سأكنّزها للأبد

477
00:37:11,623 --> 00:37:12,833
.جيّد

478
00:37:19,840 --> 00:37:20,840
.يا إلهي

479
00:37:42,194 --> 00:37:43,854
."الكرونوسفير"

480
00:37:44,279 --> 00:37:46,409
ما هي مشكلتك ياعزيزتي؟

481
00:37:46,573 --> 00:37:49,073
.أنت تعرف ما أتوق إليه

482
00:37:49,993 --> 00:37:52,912
.ولكن ياحبيبتي، فعلت الكثير لأجلك بالفعل

483
00:37:53,537 --> 00:37:54,747
.أجل، أجل، كل شيء جيّد جدًا

484
00:37:55,998 --> 00:37:57,418
ولكن ألا ترى؟

485
00:37:57,917 --> 00:37:59,047
... هذا

486
00:38:00,336 --> 00:38:03,506
... مع رأسي الكبير

487
00:38:04,090 --> 00:38:05,219
...و

488
00:38:06,049 --> 00:38:07,429
...الكرونوسفير" الصغير خاصتك"

489
00:38:08,259 --> 00:38:11,099
.يمكنني حتى لقاء أختي

490
00:38:11,679 --> 00:38:16,979
 .وحكم الماضي والحاضر والمستقبل

491
00:38:28,070 --> 00:38:30,900
.أنتِ تطلبين المستحيل، ياعزيزتي

492
00:38:31,407 --> 00:38:34,616
."لا يمكنني إعطائك "الكرونوسفير

493
00:38:35,076 --> 00:38:36,666
.ستعطيني إيّاه إن كنت تحبّني

494
00:38:37,829 --> 00:38:39,869
.لا أحد يحبّني

495
00:38:40,039 --> 00:38:41,409
.لا أحد يهابني

496
00:38:42,834 --> 00:38:44,584
.ولكنّي أحبّك

497
00:38:44,752 --> 00:38:45,752
قُبلة؟

498
00:38:46,170 --> 00:38:46,960
.ياللهول، لا

499
00:39:08,190 --> 00:39:09,610
."الساعة العظيمة"

500
00:39:12,153 --> 00:39:13,493
.(ويلكينز)

501
00:39:13,654 --> 00:39:15,074
.خلفك تمامًا، ياسيّدي

502
00:39:15,239 --> 00:39:16,658
."تك توك"

503
00:39:31,545 --> 00:39:33,295
.الثواني تحوّلت إلى دقائق

504
00:39:53,941 --> 00:39:55,191
."تك توك"

505
00:39:55,651 --> 00:39:57,821
.لا تتخلّى عنّي عندما أكون مستائة

506
00:40:25,763 --> 00:40:26,923
ما خطبك؟

507
00:40:27,098 --> 00:40:28,847
."الكرونوسفير"

508
00:40:31,851 --> 00:40:33,681
.(أليس)

509
00:40:40,985 --> 00:40:41,735
.كلّا

510
00:40:42,112 --> 00:40:43,111
.أوقفوها

511
00:40:48,659 --> 00:40:50,459
.أوقفوها، أيّها الحمقى

512
00:40:59,127 --> 00:41:01,257
مَن الغبي الذي سمّى هذا؟

513
00:41:01,629 --> 00:41:02,709
.أنت فعلت ذلك، يا سيّدي

514
00:41:03,131 --> 00:41:04,881
.شكرًا لك على الإعتراف بخطأك

515
00:41:06,300 --> 00:41:07,550
.غبي

516
00:41:08,219 --> 00:41:09,759
كيف أشغّل هذاظ

517
00:41:14,725 --> 00:41:16,185
.توقّفي، توقّفي

518
00:41:20,981 --> 00:41:22,861
.توقّفي أيتها الفأرة الصغيرة

519
00:41:23,233 --> 00:41:24,773
.لا، لا

520
00:41:55,512 --> 00:41:57,722
.كيف أبدو؟ أخبرني
.أستطيع تقبّل هذا

521
00:41:57,890 --> 00:42:00,940
.إنّه مجرّد فشرة رجل

522
00:42:02,144 --> 00:42:03,524
.إنّها مثل السفينة

523
00:42:05,647 --> 00:42:06,567
.للأمام

524
00:42:12,320 --> 00:42:14,410
.تعال، ياذو الأربع، اجلب هذا

525
00:42:14,822 --> 00:42:16,122
."صانع القبّعات"

526
00:42:27,501 --> 00:42:28,801
."لا تقلق يا "صانع القبّعات

527
00:42:29,336 --> 00:42:31,166
.سأنقذك أنت وعائلتك

528
00:42:41,180 --> 00:42:42,180
(أليس)؟

529
00:42:45,393 --> 00:42:47,263
(أليس) المقصودة؟

530
00:42:49,021 --> 00:42:51,981
قاتلة صغيري (جابروكي)؟

531
00:42:55,610 --> 00:42:59,860
السبب الرئيسي لنفيي من مملكتي؟

532
00:43:00,990 --> 00:43:02,150
(أليس) هذه؟

533
00:43:02,575 --> 00:43:03,575
.غبي

534
00:43:03,743 --> 00:43:08,032
.أريد رأسها

535
00:43:14,670 --> 00:43:16,420
هل أنت بخير، يا سيّدي؟

536
00:43:16,964 --> 00:43:18,344
.لقد بدأ الأمر

537
00:43:19,341 --> 00:43:20,761
.."بدون "الكرموسفير

538
00:43:21,259 --> 00:43:23,379
.الساعة الكبرى ستقف

539
00:43:23,928 --> 00:43:25,218
... وقتي سيتوقّف

540
00:43:25,763 --> 00:43:28,103
.وكل ما في "أندرلاند" سيموت

541
00:43:28,266 --> 00:43:29,766
هل قلت سيموت؟

542
00:43:30,226 --> 00:43:33,566
(ويلكينز) عليك أن تبقى الساعة الكبرى
.تعمل

543
00:43:34,063 --> 00:43:35,313
أنا؟ قلت هذا بصوتٍ عالٍ، أليس كذلك؟

544
00:43:35,481 --> 00:43:37,650
.أعني، بالطبع، يا سيّدي

545
00:43:38,024 --> 00:43:42,864
.وأنا عليّ إيجاد فتاة الروضة هذه

546
00:43:45,574 --> 00:43:47,284
.ياللهول، يا إلهي

547
00:43:48,160 --> 00:43:48,870
ماذا يحدث؟

548
00:43:50,745 --> 00:43:52,505
."يجب أنّها حصلت على "الكرونوسفير

549
00:43:56,250 --> 00:44:00,590
.خذي حذرك، عزيزتي (أليس)
.كل آمالنا تطير معكِ

550
00:44:11,848 --> 00:44:13,468
."يوم "هورنفنديش

551
00:44:32,117 --> 00:44:33,286
.أنتِ

552
00:44:33,659 --> 00:44:35,659
.أعطيني ماهو ملكي

553
00:44:36,037 --> 00:44:37,157
...أعديه

554
00:44:37,705 --> 00:44:39,915
.أو لن يتبقى منّي شيئًا

555
00:44:42,043 --> 00:44:44,383
.عودي

556
00:44:48,298 --> 00:44:50,258
.لا يمكنك أن تفوزي بسباق ضد (الزمن - تايم)

557
00:44:50,967 --> 00:44:53,557
.لا مفر منّي

558
00:45:48,730 --> 00:45:49,730
صانع القبّعات"؟"

559
00:45:52,108 --> 00:45:53,028
صانع القبّعات"؟"

560
00:45:55,236 --> 00:45:56,286
.إنّه أنت

561
00:45:56,779 --> 00:45:58,069
.أنت أنت مجددًا

562
00:45:58,239 --> 00:45:59,898
.حسنًا، إن لم أكن كذلك، فأتمنى أن أكون

563
00:46:01,742 --> 00:46:03,372
هل تقابلنا من قبل؟ -
.اجل -

564
00:46:04,077 --> 00:46:05,577
.حسنًا، كلّا، أعني، ليس بعد

565
00:46:05,746 --> 00:46:06,546
... هذا غريب

566
00:46:06,997 --> 00:46:08,207
.أشعر وكأنني أعرفك

567
00:46:08,707 --> 00:46:10,377
.لقد تقابلنا مرةً، عندما كنت صغيرة

568
00:46:11,001 --> 00:46:12,041
.أخشى أنني لا أتذكّر

569
00:46:12,544 --> 00:46:13,883
.هذا بسبب أنّه لم يحدث بعد

570
00:46:14,378 --> 00:46:15,878
متى سيحدث؟ -
.بعد سنواتٍ من الآن -

571
00:46:16,338 --> 00:46:17,378
.عندما تكبر في السن

572
00:46:18,090 --> 00:46:20,510
سأقابلك عندما تكوني صغيرة وأنا كبير؟

573
00:46:21,719 --> 00:46:23,429
.أدركت أن هذا غير منطقي

574
00:46:24,138 --> 00:46:25,388
.إنّه منطقي تمامًا بالنسبة لي

575
00:46:25,848 --> 00:46:26,558
.أنا (تارانت)

576
00:46:26,724 --> 00:46:28,103
.أعلَم، أنا (أليس)

577
00:46:28,600 --> 00:46:31,140
.(أليس)، يبدو أن لديكِ تخبّط في الوقت

578
00:46:31,644 --> 00:46:32,444
.لم بتخبّط على الإطلاق

579
00:46:33,813 --> 00:46:34,903
.في الواقع إنّه غاضب منّي قليلًا

580
00:46:36,399 --> 00:46:37,819
أنتم مجانين، أليس كذلك؟

581
00:46:38,818 --> 00:46:40,188
.هذا ما تم إخباري به

582
00:46:40,612 --> 00:46:41,782
.كل الأفاضل كذلك

583
00:46:41,946 --> 00:46:47,235
،استمع، أعرف أن هذا يبدو غريبًا
.ولكنّي أحتاج إلى إيجاد عائلتك

584
00:46:47,409 --> 00:46:49,329
.حسنًا، أنتِ محظوظة، من هذا الإتجاه

585
00:46:53,082 --> 00:46:54,292
.رائع

586
00:46:54,666 --> 00:46:56,286
.بالتأكيد

587
00:47:06,969 --> 00:47:09,179
،تهانينا، عزيزتي (ميرانا)،
.على بلوغ سن الرشد

588
00:47:10,431 --> 00:47:12,140
... والآن

589
00:47:12,682 --> 00:47:13,592
.الإرث

590
00:47:14,267 --> 00:47:16,937
.التاج للأميرة (إيراثبيث)

591
00:47:20,982 --> 00:47:22,562
.الفلّاحين الجهلة

592
00:47:37,123 --> 00:47:38,743
.هدوء

593
00:47:42,293 --> 00:47:43,373
ماذا تفعل، أيّها الغبي؟

594
00:47:47,632 --> 00:47:49,712
.ضعه على رأسي

595
00:47:50,260 --> 00:47:51,680
.تجعلني أبدو كالغبية

596
00:47:52,137 --> 00:47:53,017
.ضعه هناك

597
00:47:54,805 --> 00:47:56,845
.أنت أبله غير كفء

598
00:48:12,613 --> 00:48:13,993
.هدوء

599
00:48:15,366 --> 00:48:17,286
الشخص التالي الذي سيضحك
.لن يضحك مجددًا

600
00:48:19,370 --> 00:48:21,080
.(إيراثبيث)، أرجوكِ

601
00:48:21,539 --> 00:48:23,908
كيف ستوقفين الناس عن الضحك؟

602
00:48:24,458 --> 00:48:25,828
.بوضع حقيبة على رأسها

603
00:48:31,256 --> 00:48:32,676
.سأضع حقيبة على رأسك

604
00:48:33,050 --> 00:48:34,340
.سأضع حقيبة على رؤسكم جميعًا

605
00:48:34,801 --> 00:48:37,091
... أجل، سأقوم بخياطة شفاهكم

606
00:48:37,262 --> 00:48:41,101
.نحت ألسنتكم، قطع اذنيكم من أجسادكم

607
00:48:41,223 --> 00:48:43,023
...قبالة، قبالة، قبالة مع

608
00:48:43,184 --> 00:48:45,024
...قبالة مع

609
00:48:45,478 --> 00:48:46,268
.(إيراثبيث)، كفى

610
00:48:49,065 --> 00:48:49,905
... (إيراثبيث)

611
00:48:51,484 --> 00:48:52,363
... كنت أتمنّى دائمًا

612
00:48:52,484 --> 00:48:54,994
أنّكِ يومٌ ما ستظهري الصفات الضرورية
...لتصبحي الملكة

613
00:48:55,320 --> 00:48:56,400
.التي ولدتِ لكتوني

614
00:48:57,238 --> 00:48:59,368
.أدركت الآن أن هذا اليوم لن يأتي أبدًا

615
00:49:01,201 --> 00:49:02,831
.. شعب (ويتزند)

616
00:49:03,244 --> 00:49:04,374
... على موتي

617
00:49:04,704 --> 00:49:06,463
... تاجي سيذهب

618
00:49:08,582 --> 00:49:10,502
.إلى الأميرة (ميرانا)

619
00:49:13,962 --> 00:49:15,762
.أبي، لا

620
00:49:16,131 --> 00:49:17,011
.ولكن هذا ليس عدل

621
00:49:18,384 --> 00:49:19,304
.أنا الأكبر

622
00:49:19,718 --> 00:49:22,757
.أنتِ غير كفء للحكم، (إيراثبيث)

623
00:49:24,681 --> 00:49:25,891
.أكرهك

624
00:49:27,767 --> 00:49:33,397
.أكرهكم جميعًا

625
00:49:41,029 --> 00:49:44,369
،ويجب ألا أنساك أبدًا
.أنت (سنيجرين هايتوبز)

626
00:49:44,908 --> 00:49:48,958
.كلّا، يجب أن أنزل بك إنتقامًا رهيبًا

627
00:49:52,081 --> 00:49:53,171
.حقير

628
00:49:53,708 --> 00:49:54,958
.ببطيء -
.(راسي) -

629
00:49:55,459 --> 00:49:56,629
.لا تتدعيني بهذا الإسم

630
00:49:57,002 --> 00:49:58,542
.لقد بدأتِ هذا

631
00:50:01,674 --> 00:50:04,133
لما لا تقولي لهم الحقيقة؟

632
00:50:09,514 --> 00:50:11,224
.لم أعتقد ذلك

633
00:50:12,142 --> 00:50:14,062
.لا أحد يحبّني

634
00:50:14,894 --> 00:50:16,224
.لا أحد يحبّني

635
00:50:16,396 --> 00:50:17,566
.(راسي) -
(إيراثبيث) -

636
00:50:24,820 --> 00:50:28,070
إن أردت أن تكون صانع قبّاعات جدير
...بإسم عائلة (هايتوب)

637
00:50:28,532 --> 00:50:32,621
.يجب أن تكون عاقلًا، رصين، منضبط

638
00:50:33,244 --> 00:50:36,124
.كل شيء لست عليه الآن

639
00:50:38,166 --> 00:50:39,756
.كل مافعلته هو الضحك، يا أبي

640
00:50:40,126 --> 00:50:40,876
.لم أستطع منعه

641
00:50:41,461 --> 00:50:43,581
.رأسها ضخم إلى حد ما

642
00:50:44,130 --> 00:50:46,340
.لقد كلّفت الأميرة التاج

643
00:50:47,841 --> 00:50:49,221
هل تعلَم ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟

644
00:50:49,634 --> 00:50:50,804
لما لست جيد كفايةً بالنسبة لك؟

645
00:50:51,345 --> 00:50:54,475
لما تكون دائمًا خيبة أمل لي؟

646
00:50:56,975 --> 00:50:58,935
.ها هي، لقد قلتها

647
00:51:00,062 --> 00:51:02,191
.لقد قلتها، يا أبي

648
00:51:03,689 --> 00:51:05,359
...حسنًا، إن كنت خيبة أمل

649
00:51:07,443 --> 00:51:09,153
لا أفترض أنّك ستكون حزين إذا
.غادرت المنزل

650
00:51:10,404 --> 00:51:11,244
.كلّا

651
00:51:11,864 --> 00:51:12,864
.(تارانت)

652
00:51:13,032 --> 00:51:14,702
.قبّعتي من فضلك، يا أمي

653
00:51:18,370 --> 00:51:19,370
.(تارانت)

654
00:51:22,832 --> 00:51:23,832
.(زانك) -
.لا -

655
00:51:24,376 --> 00:51:26,086
.أرجوك، أخبره بالبقاء

656
00:51:26,503 --> 00:51:28,633
.(زانك)، أرجوك

657
00:51:29,381 --> 00:51:31,630
.(تارانت)

658
00:51:33,092 --> 00:51:34,342
(تارانت)؟

659
00:51:36,804 --> 00:51:37,814
."صانع القبّعات"

660
00:51:38,847 --> 00:51:41,347
.يا "صانع القبّعات"، انتظر

661
00:51:41,725 --> 00:51:42,765
.أنا لست بصانع قبّعات

662
00:51:43,268 --> 00:51:45,807
."بالتأكيد أنت كذلك، أنت "صانع القبّعات

663
00:51:45,978 --> 00:51:47,728
.أو ستكون كذلك على الأقل عندما عرفتك

664
00:51:49,190 --> 00:51:51,940
.عليكِ مقابلة صديقي (ثاكري)
.إنه مجنونًا مثلك تقريبًا

665
00:51:52,402 --> 00:51:54,162
هل تنضّمين إلينا لإحتساء الشاي؟ -
.صانع القبّعات"، أرجوك" -

666
00:51:54,612 --> 00:51:56,032
.عليك أن تعود إلى عائلتك

667
00:51:58,116 --> 00:51:59,575
ماذا تعرفين عن عائلتي؟

668
00:51:59,741 --> 00:52:00,871
.إنّهم في خطر

669
00:52:01,326 --> 00:52:03,326
."يجب أن تحذّرهم من يوم "هورنفنديش

670
00:52:04,246 --> 00:52:05,536
.ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّثين

671
00:52:07,416 --> 00:52:09,956
ولكن إن أرسلك والدي لتغيّري رأيي
.فلن أغيّره

672
00:52:10,127 --> 00:52:13,876
،إن لم تذهب وتتصالح
.ستندم، أعرف أنّك ستندم

673
00:52:15,381 --> 00:52:16,681
.ربما لاحقًا

674
00:52:18,509 --> 00:52:19,889
.لقد فقدت أبي

675
00:52:21,762 --> 00:52:23,422
.وأشتاق إليه كل يوم

676
00:52:26,058 --> 00:52:29,147
.إن ابتعدت الآن، ستفقد أباك، أيضًا

677
00:52:30,145 --> 00:52:31,355
.هذه مصيبة دائمة بالنسبة لي

678
00:52:31,813 --> 00:52:33,683
ولكن ليس من الضروري أن تكون دائمة
.بالنسبة لك

679
00:52:34,274 --> 00:52:37,234
،مازال بإمكانك الحصول عليه مرة أخرى
.ومن ثَمّ ستصبح أنت أنت مجددًا

680
00:52:37,610 --> 00:52:39,480
.وستصبح صانع قبّعات مثله

681
00:52:40,321 --> 00:52:44,280
أخر شيء أريد أن أصبح مثل أبي
.في نهاية المطاف

682
00:52:50,497 --> 00:52:51,547
.(تارانت)، انتظر

683
00:52:51,915 --> 00:52:55,465
ستضيع عائلتك وأنت لن تقوم بفعل أيّ
.شيء لإيقاف ذلك

684
00:52:58,755 --> 00:53:01,425
.حسنًا، سأحذّرهم بنفسي

685
00:53:11,892 --> 00:53:12,722
.سيّد (هايتوب)

686
00:53:14,394 --> 00:53:15,984
... إن كان بإمكاني الحصول على لحظة من وقتك

687
00:53:16,146 --> 00:53:18,196
هناك شيء مهم للغاية يجب أت تعرف
.حياله

688
00:53:18,357 --> 00:53:19,737
.سيّد (هايتوب)

689
00:53:25,237 --> 00:53:26,567
.اعتذارنا

690
00:53:26,739 --> 00:53:29,369
.أنت تعرف سوء حظ أختي

691
00:53:30,117 --> 00:53:31,827
.لا ضرورة للإعتذر، سموك

692
00:53:31,994 --> 00:53:36,334
جميع أفراد عائلة (ويتزيند) يرثون حادث
.واقعة أختك

693
00:53:36,707 --> 00:53:39,666
.يوم السقوط، عندما دقّت الساعة السادسة

694
00:53:41,461 --> 00:53:44,011
لن أنسى أبدًا تلك الليلة الثلجية عندما ضربت
.رأسها في ميدان المدينة

695
00:53:45,632 --> 00:53:46,722
...أنا وهي كان لدينا

696
00:53:50,887 --> 00:53:52,557
.هذه اللحظة غيّرت كل شيء

697
00:53:54,014 --> 00:53:55,804
...ولكن إن لم تحدث هذه اللحظة أبدًا

698
00:53:56,392 --> 00:53:58,602
."فلن يكون هناك يوم "هورنفنديش

699
00:53:59,103 --> 00:54:00,773
."سيُنقَذ "صانع القبّعات

700
00:54:03,482 --> 00:54:05,112
.اعذروني

701
00:54:09,028 --> 00:54:10,568
مَن كانت هذه الفتاة الغريبة؟

702
00:54:30,924 --> 00:54:32,344
.يا إلهي

703
00:54:32,843 --> 00:54:35,883
.لا تقلقوا يارجال، بإمكاننا فعل هذا

704
00:54:40,558 --> 00:54:42,608
.ليس بدونه فحسب

705
00:54:46,272 --> 00:54:47,482
.ابتهج، (تارانت)

706
00:54:47,648 --> 00:54:50,318
.سنحظى بالمتعة الآن لأنك تمكث هنا

707
00:54:51,193 --> 00:54:52,732
.إنّه وقت الشاي

708
00:54:52,902 --> 00:54:56,982
أمض، أمض، أيّها الخفّاش الصغير
كيف لي أن أعرف أينما أنت

709
00:54:57,157 --> 00:54:59,367
...فوق

710
00:55:21,637 --> 00:55:22,647
مَن هو؟

711
00:55:23,056 --> 00:55:25,856
."تحيّاتي، سكّان "أندرلينج

712
00:55:26,017 --> 00:55:27,227
.أنا (تايم - الوقت)

713
00:55:28,019 --> 00:55:29,479
.أنا لا نهائي وخالد

714
00:55:29,979 --> 00:55:32,059
.تجسيد الوقت ذات نفسه

715
00:55:32,440 --> 00:55:36,149
أعلَم أنّكم قد تجدون هذا المفهوم
...صعب الفهم قليلًا

716
00:55:36,693 --> 00:55:38,903
ولكن أرجوكم احتفظوا بهذه الحيرة الصغيرة
.ولندخل في الموضوه

717
00:55:39,404 --> 00:55:41,324
.سموّك -
.تشرّفت بمقابلتك، سيّدي -

718
00:55:44,076 --> 00:55:49,125
.أبحث عن لص ذو عقلٍ صغير

719
00:55:49,288 --> 00:55:50,198
..شعرها

720
00:55:50,581 --> 00:55:51,411
أجل؟

721
00:55:51,791 --> 00:55:52,671
.مصفّر

722
00:55:53,334 --> 00:55:54,334
...اسمها

723
00:55:55,211 --> 00:55:56,211
.(أليس)

724
00:55:57,713 --> 00:56:00,013
وماهو شأنك معها؟

725
00:56:00,174 --> 00:56:01,724
.لقد سرقت شيئًا ما منّي

726
00:56:02,301 --> 00:56:05,050
.لن أقوم ماكان هو
.ليس مهم

727
00:56:05,428 --> 00:56:06,428
.إنّه شيء تافه

728
00:56:06,930 --> 00:56:08,970
.لا أفهم لما تفعلون كل هذه الضجّة

729
00:56:10,558 --> 00:56:13,388
.إنّه لا شيء، ولكن عليّ إسترجاعه

730
00:56:14,437 --> 00:56:15,147
.ولكن ليس هذا ما أقلق حياله

731
00:56:16,481 --> 00:56:18,270
.في أقرب وقت ممكن

732
00:56:18,440 --> 00:56:20,780
.على أيّ حال، سأرضى بأيّ نتيجة

733
00:56:21,694 --> 00:56:24,284
أعطه إليّ، مَن يعرف عنه؟

734
00:56:30,703 --> 00:56:34,712
.حسنًا، أنت محظوظ، هذه المرّة

735
00:56:35,206 --> 00:56:36,326
...لأنه اليوم للتو

736
00:56:36,749 --> 00:56:38,709
.لقد دعوت (أليس) إلى إحتساء الشاي

737
00:56:39,210 --> 00:56:40,920
انتظر، ما ماهية (أليس)؟ -
.صه -

738
00:56:41,587 --> 00:56:44,217
...لما لا تجلس

739
00:56:44,799 --> 00:56:46,139
.ويمكننا الإنتظار معًا

740
00:56:46,717 --> 00:56:48,217
.لا يوجد مكان على هذه الطاولة

741
00:56:48,593 --> 00:56:50,713
.لا مكان، لا مكان

742
00:56:52,014 --> 00:56:53,014
.الكثيرة من الأماكن

743
00:56:54,349 --> 00:56:55,389
.الكثيرة من الأماكن

744
00:56:55,809 --> 00:56:57,609
.شاي لضيفنا -
.وقت الشاي -

745
00:57:02,648 --> 00:57:04,818
.نحظى بوقتٍ رائع هنا

746
00:57:07,111 --> 00:57:08,531
هل تود كعكة؟

747
00:57:09,030 --> 00:57:10,540
.كعكة

748
00:57:10,948 --> 00:57:12,368
.كلّا -
..إذًا -

749
00:57:12,867 --> 00:57:17,376
إن كنت الوقت ذات نفسه، بنفسك، أو أيًّا كان
...ماتدعيه

750
00:57:17,829 --> 00:57:18,629
.كعكة، كعكة

751
00:57:18,997 --> 00:57:20,127
.ربما يمكنك إجابتي على هذا..

752
00:57:20,623 --> 00:57:24,413
."كنت دائمًا أتسائل متى يكون "قريبًا

753
00:57:24,919 --> 00:57:29,349
.إن كنت تضايقني، ستكون أبدية

754
00:57:31,759 --> 00:57:34,059
.كلّا، ليس عدل، ليس عدل

755
00:57:44,354 --> 00:57:46,274
.إنّه يذكّرني بشخص ما حقًا

756
00:57:46,856 --> 00:57:47,856
.لا أستطيع أن أعرف مَن هو

757
00:57:48,858 --> 00:57:51,228
.أعتقد أنّه يبدو مثلك تقريبًا، يا أخي

758
00:57:52,195 --> 00:57:54,285
.كلامٍ فارغ، إنّه بشع

759
00:57:54,697 --> 00:57:55,957
.إنّه يبدو مثلك أكثر

760
00:57:56,449 --> 00:57:57,359
.عد

761
00:57:58,076 --> 00:57:59,075
.أنت، (تارانت)

762
00:57:59,451 --> 00:58:00,911
.(تارانت)، راقب هذا

763
00:58:01,453 --> 00:58:03,703
...الآن تراني، والآن

764
00:58:03,872 --> 00:58:06,372
.انتظر لحظة، انتظر لحظة، لا

765
00:58:08,460 --> 00:58:09,920
أين ذهب القط؟

766
00:58:12,255 --> 00:58:13,214
.أمسكتك

767
00:58:14,715 --> 00:58:15,725
.سأضربك

768
00:58:15,883 --> 00:58:17,843
.على العكس، سأضربك

769
00:58:27,061 --> 00:58:28,140
.إنّها تقترب من السادسة

770
00:58:32,857 --> 00:58:33,977
.مرحبًا

771
00:58:34,526 --> 00:58:36,236
.لديكِ رأسٍ جميل

772
00:58:36,778 --> 00:58:38,108
.شكرًا لك

773
00:58:38,571 --> 00:58:40,361
.رأسٌ رائع يحتاج إلى قبّعة رائعة

774
00:58:40,782 --> 00:58:41,951
.هذا ما يقوله والدي

775
00:58:42,116 --> 00:58:44,326
.إنّه يصنع أفضل القبّعات في (ويتزند)

776
00:58:45,119 --> 00:58:46,449
هل تودين أن يصنع لكِ واحدة؟

777
00:58:49,748 --> 00:58:51,878
.هيّا، يمكنه صنع أيّ قبّعة

778
00:58:52,042 --> 00:58:58,881
،قلنسوة، البوتر، قبّعة غبيّة، الطربوش
...القاء، قلنسوة ضيّقة، السنود

779
00:59:03,928 --> 00:59:05,058
.أنتِ تأكلين كل الفطائر

780
00:59:05,471 --> 00:59:07,521
.يمكنك الحصول على القشور -
.لا أريد القشور -

781
00:59:07,682 --> 00:59:08,682
...إن لم تتصالحا

782
00:59:09,100 --> 00:59:10,389
لن يكون هناك المزيد من الفطائر
.لأيًّا منكما

783
00:59:10,934 --> 00:59:12,054
.الآن، اخرجوا من مطبخي

784
00:59:14,813 --> 00:59:15,643
.انصرفوا

785
00:59:21,153 --> 00:59:23,313
هل هذا صحيح أنّك تشفي كل الجروح؟

786
00:59:23,780 --> 00:59:25,539
.(تايم - الوقت) في جانبي

787
00:59:25,698 --> 00:59:28,328
ولما هذا أنّك لا تنتظر أحد؟

788
00:59:28,826 --> 00:59:30,576
.لا يمكنني إيجاد (تايم - الوقت)

789
00:59:32,163 --> 00:59:33,163
.(تشيسر)

790
00:59:33,706 --> 00:59:34,746
.أين كنت؟ أنت متأخّر

791
00:59:35,207 --> 00:59:39,466
.في الواقع، لقد أتيت في الوقت المحدد

792
00:59:42,255 --> 00:59:43,925
.لديّ (تايم - الوقت) على يدي

793
00:59:44,466 --> 00:59:47,926
...أنتم أيّها المغفّلون الحمقى

794
00:59:48,678 --> 00:59:51,688
هل تعتقدون أنني لم أسمع هذه الإنتقادات
اللاذعة الرخيصة من قبل؟

795
00:59:51,848 --> 00:59:54,227
.محاولتكم في السخرية تتداعى

796
00:59:55,100 --> 00:59:56,680
.انظروا، (الوقت - تايم) يطير

797
00:59:56,852 --> 00:59:57,812
.كفايةً

798
01:00:00,731 --> 01:00:01,441
.لا مزيد من إضاعتي
<font color="#ffff00">*يقصد إضاعة الوقت*</font>

799
01:00:01,607 --> 01:00:03,987
لديّ وقت حياتي؟

800
01:00:11,908 --> 01:00:13,918
..أبي، انظر. زبونة لديّها رأس جيمل

801
01:00:14,452 --> 01:00:15,992
.هنا تمامًا

802
01:00:18,956 --> 01:00:21,166
ما هي القبّعة التي يرغب قلبك
بها، ياسيّدتي؟

803
01:00:21,334 --> 01:00:22,503
...شيئًا ما

804
01:00:22,834 --> 01:00:23,964
مكسو بالريش؟

805
01:00:24,169 --> 01:00:25,329
...شيئًا ما

806
01:00:25,671 --> 01:00:26,381
به أزرار؟

807
01:00:28,340 --> 01:00:29,800
.مساء الخير، يا سيّدتي

808
01:00:30,384 --> 01:00:31,474
.مساء الخير، سيّدي

809
01:00:31,635 --> 01:00:36,644
وظيفة القبّعة هي إتباع الرأي المأثور
.السليم للمجتمع

810
01:00:37,515 --> 01:00:39,185
.وليس أن تصبح لهو

811
01:00:39,350 --> 01:00:40,350
...أبي

812
01:00:41,102 --> 01:00:43,272
.لديّ شيئًا ممتعًا

813
01:00:45,940 --> 01:00:46,980
ماهذا؟

814
01:00:48,067 --> 01:00:49,397
.إنّها قبّعة

815
01:00:49,944 --> 01:00:51,443
.(تارانت)، لقد صنعتها للوراء

816
01:00:53,154 --> 01:00:55,114
.توقّف، عن تخريبها -
.الآن، دعني أنتهي -

817
01:00:58,868 --> 01:01:00,578
.يا عزيزي

818
01:01:00,745 --> 01:01:01,865
.حسنًا

819
01:01:02,372 --> 01:01:03,792
...غدًا

820
01:01:04,374 --> 01:01:07,543
.سأريك بالضبط كيف تصنع قبّعة مناسبة

821
01:01:14,383 --> 01:01:15,593
(تارانت)؟

822
01:01:17,052 --> 01:01:18,852
.أنت تقسي عليه جدًا، (زانك)

823
01:01:19,471 --> 01:01:20,970
.صناعة القبّعات هي عمل مهم

824
01:01:21,597 --> 01:01:25,767
لا يمكن أن تمنعه هذه الأفكار التافهة
.من قدراته الحقيقية

825
01:01:28,604 --> 01:01:29,354
.الآن

826
01:01:30,648 --> 01:01:31,818
.أجل

827
01:01:32,483 --> 01:01:35,192
...أجل، أعتقد أن هذه ستناسبك

828
01:01:37,779 --> 01:01:40,119
.تمامًا -
.شكرًا لك جزيلًا، سيّد (هايتوب) -

829
01:01:40,282 --> 01:01:42,082
.على الرغم، يجب أن أكون في طريقي

830
01:01:42,492 --> 01:01:44,072
.احظى بأمسية سعيدة

831
01:01:52,501 --> 01:01:54,001
أين هي؟

832
01:02:22,404 --> 01:02:23,404
ماذا تفعلين؟

833
01:02:23,822 --> 01:02:25,282
.لا شيء

834
01:02:30,788 --> 01:02:32,297
متى ستأتي؟

835
01:02:37,335 --> 01:02:38,925
...حسنًا

836
01:02:39,337 --> 01:02:42,387
...في الواقع لم أقل أنّها ستأتي

837
01:02:42,799 --> 01:02:43,879
.أيّها العجوز

838
01:02:44,467 --> 01:02:46,176
.لقد قلت أنني مجرّد دعوتها

839
01:02:50,263 --> 01:02:51,893
.جيّد جدًا، ذكي جدًا

840
01:02:52,599 --> 01:02:53,809
.تلاعب جيّد، يا سيّدي

841
01:02:54,309 --> 01:02:55,139
.لعبة جيّدة

842
01:02:55,310 --> 01:02:56,480
.شكرًا لك

843
01:02:56,979 --> 01:02:59,309
كنت تسألني من قبل
متى ستكون "قريبًا"؟

844
01:02:59,481 --> 01:03:01,980
،دعني أحاول تفسير متى يكون الآن
حسنًا؟

845
01:03:03,859 --> 01:03:05,109
...الآن هو

846
01:03:05,736 --> 01:03:08,776
.بالضبط دقيقة حتى وقت الشاي

847
01:03:09,323 --> 01:03:12,873
وحتى تنضم (أليس) الصغيرة لك
... لإحتساء الشاي

848
01:03:13,535 --> 01:03:17,454
سيظل دوماً هناك دقيقة متبقية
.حتى موعد احتساء الشاي

849
01:03:17,872 --> 01:03:20,826
لأجلك ولأجل
.أولئك الحمقى

850
01:03:22,001 --> 01:03:22,841
.حاذر لكلامك

851
01:03:24,462 --> 01:03:25,882
.إستمتع بالهديّة

852
01:03:26,255 --> 01:03:27,415
لقد رأيته في أوجه الآن، اليس كذلك؟

853
01:03:28,883 --> 01:03:29,972
.حان وقت الذهاب

854
01:03:30,175 --> 01:03:31,295
."عليّ إستعادة الـ"كرونوسفير

855
01:03:31,718 --> 01:03:33,678
.لا يمكنُ أن تكون قد إبتعدت كثيراً

856
01:03:34,554 --> 01:03:35,464
.ياله من شابٍ فضولي

857
01:03:35,639 --> 01:03:36,639
.ياله من سيّد نبيل

858
01:03:37,015 --> 01:03:38,055
.وداعاً

859
01:03:43,021 --> 01:03:43,980
.لا أصدق أنه قال هذا لتوّه

860
01:03:44,396 --> 01:03:45,516
ألا يمكنك؟

861
01:03:53,531 --> 01:03:54,871
.لا أصدق أنه قال هذا لتوّه

862
01:03:56,408 --> 01:03:57,328
ماذا؟

863
01:03:57,743 --> 01:03:58,402
.لا يمكنني التحرك

864
01:03:58,576 --> 01:04:00,156
مهلاً، ما الذي فعله؟

865
01:04:00,662 --> 01:04:04,172
جعلنا الألمع نعلق جميعاً
في دقيقة لاحتساء الشاي

866
01:04:11,005 --> 01:04:13,674
.وقت الشاي للأبد

867
01:04:19,680 --> 01:04:21,190
.ها أنت ذا، إيها النمل الصغير

868
01:04:21,348 --> 01:04:22,808
.ياله من منزل لطيف

869
01:04:30,982 --> 01:04:32,692
ما أخبرتكما؟

870
01:04:33,109 --> 01:04:34,949
.لا مزيد من الفطائر

871
01:04:35,111 --> 01:04:36,361
.لم أتناول أي فطائر

872
01:04:39,574 --> 01:04:40,744
لم هناك فتات أسفل سريرك؟

873
01:04:45,745 --> 01:04:46,705
.هي وضعتهم هناك

874
01:04:48,999 --> 01:04:50,299
هل فعلت، (ميرانا)؟

875
01:04:50,792 --> 01:04:52,502
،بل أنتِ فعلت
!أخبريها

876
01:04:53,295 --> 01:04:54,795
(قولي الحقيقة، (ميرانا

877
01:04:55,338 --> 01:04:57,757
هل اكلت الفطائر
ووضعت الفطائر هناك؟

878
01:05:04,180 --> 01:05:05,180
.لا

879
01:05:06,098 --> 01:05:08,008
!لكنك فعلتِ، أنتِ تكذبين

880
01:05:09,602 --> 01:05:10,891
.الفطائر تحت سريرك

881
01:05:12,854 --> 01:05:14,104
.لا تلقي باللوم على أختك

882
01:05:14,939 --> 01:05:17,439
.لا، هذا ليس عدلاً

883
01:05:32,748 --> 01:05:34,578
.طرق السادسة

884
01:05:44,258 --> 01:05:45,718
..الساعة

885
01:05:45,885 --> 01:05:47,055
.ستصدم رأسها

886
01:06:07,072 --> 01:06:08,071
!لا

887
01:06:13,452 --> 01:06:14,662
.رأسي

888
01:06:16,455 --> 01:06:17,955
.أزهارٌ غبية

889
01:06:20,459 --> 01:06:21,459
.أيتها الاميرة

890
01:06:21,627 --> 01:06:22,876
.يا ويلي

891
01:06:30,844 --> 01:06:31,884
هل رأسك بخير يا آنستي؟

892
01:06:32,303 --> 01:06:33,963
.بحذر، إنها تتورم

893
01:06:35,056 --> 01:06:36,095
.يا ويلي

894
01:06:37,141 --> 01:06:38,481
إيرثبيث)؟)

895
01:06:39,017 --> 01:06:39,647
إيرثبيث)؟)

896
01:06:39,810 --> 01:06:40,770
أين هي؟

897
01:06:43,397 --> 01:06:44,737
.عزيزتي

898
01:06:45,274 --> 01:06:46,694
.أبي، رأسي تؤلمني

899
01:06:51,279 --> 01:06:52,659
!(ميرانا)

900
01:06:53,865 --> 01:06:55,325
هل رأيت هذا؟

901
01:06:55,491 --> 01:06:57,661
.أجل، كانت تلك سقطة سيئة

902
01:07:02,874 --> 01:07:04,873
.لا يمكنكِ تغيير الماضي

903
01:07:05,041 --> 01:07:07,501
على الرغم أنني أقول
لربما تتعلمين شيئاً من الامر

904
01:07:16,678 --> 01:07:18,938
.أول قبعة صنعتها

905
01:07:20,055 --> 01:07:23,105
على الرغم أنّي أسقطتها
منذُ وقتٍ طويل

906
01:07:23,934 --> 01:07:25,644
.لكنه احتفظ بها

907
01:07:25,811 --> 01:07:28,891
...من المستحيل عليها ان تكون هنا

908
01:07:29,064 --> 01:07:30,984
.وها هي ذا

909
01:07:31,525 --> 01:07:35,657
،لذا، إن نجت القبعة
.فلابد أن عائلتي نجت كذلك

910
01:07:36,905 --> 01:07:37,825
(هيغنز)

911
01:07:38,573 --> 01:07:40,243
(هابوتوم)

912
01:07:40,408 --> 01:07:42,028
.لم تأت بعد

913
01:07:42,202 --> 01:07:43,832
.(لا (هايتوبز

914
01:07:45,789 --> 01:07:47,829
.إنهم أحياء

915
01:07:47,998 --> 01:07:49,458
!إنهم أحياء

916
01:07:54,713 --> 01:07:58,259
...إن غبائك
يذهلني

917
01:07:58,801 --> 01:08:05,756
ليس لديك مفهوم عن مدى تهوّرك

918
01:08:06,349 --> 01:08:08,389
الخطر الذي تسببتِ به

919
01:08:21,154 --> 01:08:22,484
ماذا ستفعل؟

920
01:08:23,115 --> 01:08:25,325
بسرعة، أين اليدوي؟
من لديه اليدوي؟

921
01:08:43,384 --> 01:08:46,553
.أحتاج إلى هذا الـ"كرونوسفير" الآن

922
01:08:47,137 --> 01:08:49,307
لابد من إعادته للساعة الكبيرة

923
01:08:49,764 --> 01:08:50,974
ولكن ماذا عن يوم "هورنفنديش"؟

924
01:08:51,141 --> 01:08:53,351
سأستعمله لمرة واحدة بعدُ فقط

925
01:08:53,518 --> 01:08:56,268
علي معرفة ما حدث لـ آل (هايتوبز) كي انقذهم

926
01:08:56,813 --> 01:09:01,352
،لن تنقذي أحداً
أينما تذهبين سأجدكِ

927
01:09:01,525 --> 01:09:04,275
لا يجبُ أن تتوقف الساعة الكُبرى

928
01:09:04,903 --> 01:09:08,403
لا يمكنك الفرار من الوقت

929
01:09:09,867 --> 01:09:11,077
آسفة

930
01:09:12,536 --> 01:09:14,206
لكن عليّ إنقاذ صانع القبعات

931
01:09:20,918 --> 01:09:23,048
!(آليس)

932
01:09:23,212 --> 01:09:25,382
عودي وبحوزتك الـ"كرونوسفير" خاصتي

933
01:09:25,548 --> 01:09:27,348
.(إنها الفتاة (كينغسلي

934
01:09:27,508 --> 01:09:29,137
لقد جُن جنون تلك الفتاة
أبعدوها عن هنا

935
01:09:29,301 --> 01:09:31,301
مزقوا ملابسها، يا سيّدات

936
01:09:33,096 --> 01:09:35,016
(آليس)؟

937
01:09:35,390 --> 01:09:36,720
(آليس)؟

938
01:09:40,687 --> 01:09:42,147
(آليس)؟

939
01:09:47,651 --> 01:09:48,571
أين أنا؟

940
01:09:50,279 --> 01:09:52,029
أنتِ في مؤسسة

941
01:09:52,198 --> 01:09:53,578
منذُ متى وأنا هنا؟

942
01:09:53,741 --> 01:09:54,781
ليس بوقتٍ طويل

943
01:09:55,785 --> 01:09:59,084
تم العثور عليك بالعلية
(في منزل (آسكوت

944
01:09:59,788 --> 01:10:01,868
أحضرك (هاميش) هنا

945
01:10:02,373 --> 01:10:04,543
كنتِ تتصرفن بغرابة شديدة

946
01:10:11,007 --> 01:10:14,626
يقولون أنك حاولت الإختباء تحت الأثاث

947
01:10:15,135 --> 01:10:16,805
تتحدثين عن الأتموسفير
<font color="#ffff00">*الغلاف الجوّي*</font>

948
01:10:19,098 --> 01:10:20,058
"الـ"كرونوسفير

949
01:10:20,557 --> 01:10:21,387
!"صانع القبعات"

950
01:10:21,558 --> 01:10:22,678
(أجل بالطبع، آنسة (كينغسلي

951
01:10:23,227 --> 01:10:24,437
عليّ العودة

952
01:10:24,937 --> 01:10:25,847
والآن، دعونا نرى

953
01:10:26,354 --> 01:10:27,194
.مُثارة

954
01:10:27,730 --> 01:10:30,190
عاطفية، تميل إلى الخيال

955
01:10:31,275 --> 01:10:32,985
إنها الحالة التقليدية
للهيستيريا النسائية

956
01:10:33,569 --> 01:10:35,899
لا يمكن معالجتها، إذا أمكن القول

957
01:10:38,324 --> 01:10:40,583
ولكنّي أختلف معهم

958
01:10:40,742 --> 01:10:42,622
لكن ما من عيب فيّ

959
01:10:43,120 --> 01:10:43,910
(إستلقِ يا (آليس

960
01:10:44,454 --> 01:10:45,454
إستلقِ

961
01:10:47,124 --> 01:10:48,424
دكتور (بينيت)، أهذا ضروريٌ حقاً؟

962
01:10:48,875 --> 01:10:50,205
...لابد من وجود طريقة -
(سيّدة (هاريس -

963
01:10:51,628 --> 01:10:52,248
لا يمكن أن اتواجد هنا

964
01:10:52,421 --> 01:10:54,211
سيّدة (هاريس)، إذا أمكنك
 (الإطلاع على الآنسة (كينغسلي

965
01:10:54,339 --> 01:10:55,088
!عليّ العودة

966
01:10:56,924 --> 01:10:58,134
.لدينا عملٌ لفعله

967
01:10:58,634 --> 01:11:01,844
لا تخافي أبداً
سنُعافي (آليس) خلال وقت قصير

968
01:11:06,934 --> 01:11:08,264
...أين تم

969
01:11:16,609 --> 01:11:18,109
.دكتور (بينيت)، عليّ الإعتراض حقاً

970
01:11:20,113 --> 01:11:20,943
.(آليس)

971
01:11:22,949 --> 01:11:23,788
!أهربي

972
01:11:26,076 --> 01:11:26,906
!لا

973
01:11:27,536 --> 01:11:29,246
لا تدعوها تفرّ

974
01:12:00,233 --> 01:12:04,322
لو كانت علمتني ثلاث سنوات في البحر
أيّ شيء فهو كيفية ربط عقدة جيّدة

975
01:12:19,043 --> 01:12:20,463
!هذه عربتي

976
01:12:22,212 --> 01:12:22,922
!لا يمكنك أخذ هذا

977
01:12:23,088 --> 01:12:24,168
!آسفة

978
01:12:24,672 --> 01:12:26,512
لقد بلغتُ الجنون

979
01:12:42,272 --> 01:12:43,862
(تمسّك، (هايتوبز

980
01:13:43,079 --> 01:13:44,079
(هايتوبز)

981
01:13:57,426 --> 01:13:58,256
!لا

982
01:14:26,286 --> 01:14:28,666
الإنتقام لي

983
01:14:29,748 --> 01:14:31,207
لقد أخذتهم

984
01:14:49,641 --> 01:14:51,141
المرة المقبلة

985
01:15:03,487 --> 01:15:04,857
!"صانع القبعات"

986
01:15:06,573 --> 01:15:07,493
!"صانع القبعات"

987
01:15:08,033 --> 01:15:09,163
عائلتك، إنهم أحياء

988
01:15:29,177 --> 01:15:31,347
إنه ينبض بالكاد

989
01:15:32,055 --> 01:15:33,305
نخشى أنك متأخرة للغاية

990
01:15:35,934 --> 01:15:36,934
!"صانع القبعات"

991
01:15:39,646 --> 01:15:41,066
إنه يحتضر

992
01:15:41,690 --> 01:15:44,239
.لا يمكنني تحملُ رؤيته على هذا النحو

993
01:15:44,859 --> 01:15:49,109
(هيا يا (مالي
.(ألقي تحيّة الوداع يا (آليس

994
01:15:49,780 --> 01:15:50,780
.هيا -
.أجل -

995
01:15:55,035 --> 01:15:57,914
.أرجوك أفق يا "صانع القبعات"، أرجوك

996
01:15:58,079 --> 01:15:59,379
.أفق

997
01:15:59,873 --> 01:16:01,453
.أرجوك أفق

998
01:16:09,048 --> 01:16:10,638
.أعرف ما يعنيه هذا الآن

999
01:16:11,425 --> 01:16:13,755
لقد صنعتها لوالدك عندما كنت صغيراً

1000
01:16:14,219 --> 01:16:17,099
عطيّة من حبّك
والتي ظننت أنه ألقاها بعيداً

1001
01:16:17,681 --> 01:16:19,551
.لكنّه أبقى عليها كل هذه السنين

1002
01:16:19,725 --> 01:16:21,055
.لقد أبقى عليها

1003
01:16:21,226 --> 01:16:22,896
والآن إنه بحاجة لمساعدتك

1004
01:16:26,272 --> 01:16:28,232
.آسفة للغاية

1005
01:16:28,399 --> 01:16:29,859
إعتقدتُ أن الامر مستحيل

1006
01:16:33,738 --> 01:16:35,788
.كان علي أن أصدقك

1007
01:16:45,582 --> 01:16:47,662
هل تصدقينني؟

1008
01:16:55,382 --> 01:16:57,092
.لطالما صدقتُك

1009
01:17:05,142 --> 01:17:07,982
هذا أنت
اليس كذلك؟

1010
01:17:11,606 --> 01:17:13,946
كنتُ لأعرفك بأي مكان

1011
01:17:21,449 --> 01:17:22,949
(أنتِ (آليس

1012
01:17:23,534 --> 01:17:24,494
!"صانع القبعات"

1013
01:17:25,786 --> 01:17:27,496
.إشتقت كثيراً إليك

1014
01:17:27,663 --> 01:17:29,293
وكذلك أنا يا عزيزتي

1015
01:17:32,334 --> 01:17:35,344
ولكن إن كانت عائلتي لاتزال حية

1016
01:17:35,504 --> 01:17:37,464
فلمَ لم يعودوا للمنزل؟

1017
01:17:38,005 --> 01:17:39,255
.لأنهم تم إحتجازهم

1018
01:17:39,424 --> 01:17:43,718
من قبل الشخص الوحيد القاسي كفاية
.ليبقيهم محتجزين طيلة تلك السنين

1019
01:17:55,313 --> 01:17:57,153
!ذات الرأس الكبير اللعينة

1020
01:18:00,986 --> 01:18:07,325
سأعثر على تلك الملكة الحمراء
.وأعيد عائلتي لبيتها

1021
01:18:18,335 --> 01:18:19,505
!مرحباً

1022
01:18:19,670 --> 01:18:20,799
ما رأيكم أيتها الحيوانات الأليفة؟

1023
01:18:22,297 --> 01:18:25,007
.إبدأوا العمل

1024
01:18:28,511 --> 01:18:29,681
.زلازال

1025
01:18:41,940 --> 01:18:43,280
أين كنت بحق الجحيم؟

1026
01:18:44,193 --> 01:18:45,353
أين (آليس)؟

1027
01:18:45,778 --> 01:18:46,868
اين الـ"كرونوسفير" الخاص بي؟

1028
01:18:49,364 --> 01:18:51,863
لقد قفزت داخل المرآة

1029
01:18:52,325 --> 01:18:53,075
لقد إختفت

1030
01:18:53,242 --> 01:18:54,862
ماذا؟
هل تركتها تهرب؟

1031
01:18:55,036 --> 01:18:55,826
.لا

1032
01:18:56,370 --> 01:18:58,530
عليّ إيجادها

1033
01:18:59,082 --> 01:19:00,912
أين هي؟ -
وكيف عساي أعرف مكانها؟ -

1034
01:19:01,084 --> 01:19:02,914
لأنها عدوّتك

1035
01:19:03,544 --> 01:19:07,170
لقد همهمت
...بحديث عن

1036
01:19:07,756 --> 01:19:08,756
.(هايتوبز)

1037
01:19:09,382 --> 01:19:10,712
.(هايتوبز)

1038
01:19:12,052 --> 01:19:14,092
قالت أنها ستنقذهم

1039
01:19:14,596 --> 01:19:15,686
ما الذي يعنيه هذا؟

1040
01:19:18,682 --> 01:19:20,642
أعرف ما يعنيه هذا بالضبط

1041
01:19:23,771 --> 01:19:24,441
!يا حراس

1042
01:19:24,897 --> 01:19:25,907
.أمسكوه

1043
01:19:28,067 --> 01:19:30,577
كما ترى، من الآن فصاعداً يا عزيزي

1044
01:19:30,736 --> 01:19:32,366
انا المسؤولة

1045
01:19:38,701 --> 01:19:40,201
!لقد تساقطت

1046
01:19:58,303 --> 01:20:00,053
(آليس)

1047
01:20:00,556 --> 01:20:02,145
(ميرانا)

1048
01:20:12,316 --> 01:20:15,066
،عائلتي هناك
!أعرف هذا

1049
01:20:24,578 --> 01:20:25,828
ياللهول

1050
01:20:26,288 --> 01:20:27,458
أين الطريق للصعود؟

1051
01:20:27,622 --> 01:20:29,122
.ثمة الكثير من الأدراج

1052
01:20:29,750 --> 01:20:31,129
...أهناك حيث

1053
01:20:31,459 --> 01:20:31,959
لننفصل

1054
01:20:32,585 --> 01:20:34,205
سننفصلُ سوياً

1055
01:20:34,712 --> 01:20:36,472
إنها قلعة كبيرة للغاية

1056
01:20:37,006 --> 01:20:38,676
...ربما إن لم ننفصل

1057
01:20:39,216 --> 01:20:41,464
ياويلي
.لقد تعبتُ بالفعل

1058
01:20:41,635 --> 01:20:43,255
سيّد (هايتوبز)؟

1059
01:20:44,637 --> 01:20:47,177
هايتوبز)؟)
هايتوبز)؟)

1060
01:20:53,521 --> 01:20:54,531
.إنه مغلق

1061
01:20:54,689 --> 01:20:55,779
.وكذلك هذا

1062
01:21:00,986 --> 01:21:02,116
.هذه آخر غرفة

1063
01:21:02,279 --> 01:21:03,829
.فلابد أنه من هذا الطريق

1064
01:21:04,239 --> 01:21:05,999
.أعرف هذا يقيناً

1065
01:21:13,831 --> 01:21:15,491
أبي؟ أمي؟

1066
01:21:16,334 --> 01:21:17,874
هل من أحد؟

1067
01:21:30,138 --> 01:21:31,148
اليسوا هنا؟

1068
01:21:36,353 --> 01:21:37,683
اليسوا هنا؟

1069
01:21:40,357 --> 01:21:41,407
إنهم ليسوا هنا

1070
01:21:45,319 --> 01:21:49,359
لكنّي إعتقدتُ أنهم هنا
شعرتُ بالامر

1071
01:21:56,163 --> 01:21:57,872
آسفة للغاية

1072
01:22:22,730 --> 01:22:23,850
!أبي

1073
01:22:24,022 --> 01:22:24,982
!أمي

1074
01:22:25,565 --> 01:22:27,075
!الجميع، هذا أنتم

1075
01:22:31,779 --> 01:22:34,819
صغيرون للغاية
لكن لازلتم أنتم

1076
01:22:50,005 --> 01:22:50,705
(مرحباً يا (آليس

1077
01:22:53,300 --> 01:22:54,929
!أمسكوه

1078
01:22:57,762 --> 01:22:58,892
!لا

1079
01:23:01,640 --> 01:23:02,640
شكراً جزيلاً لك

1080
01:23:04,769 --> 01:23:11,148
لقد سلّمت إلي للتو أقوى جهاز في الكون

1081
01:23:13,777 --> 01:23:20,034
إضافة لأعز أصدقائك
وألدُّ اعدائي

1082
01:23:24,661 --> 01:23:25,571
!(راسي)

1083
01:23:25,746 --> 01:23:26,746
!صمتاً

1084
01:23:28,624 --> 01:23:31,124
عرفتُ أنه كان علينا البقاء سويّاً
والآن أنظر لهذا

1085
01:23:31,710 --> 01:23:33,720
عالقون في سجن خضروات كبير

1086
01:23:38,674 --> 01:23:40,054
ماذا حل بك؟

1087
01:23:46,224 --> 01:23:48,144
إنتظري، جلالتك
!توقفي

1088
01:23:48,309 --> 01:23:50,979
لا يمكنكِ تغيير الماضي
!صدقيني، فلقد حاولت

1089
01:23:51,561 --> 01:23:55,141
آليس)، لطالما كنتِ مضجرة وأنانيّة ومتطفّلة)

1090
01:23:55,690 --> 01:23:56,690
عندما أعود

1091
01:23:57,150 --> 01:23:59,440
سأقتص رؤوس أصدقائك

1092
01:23:59,611 --> 01:24:01,941
من ثم سأقتص رأسك

1093
01:24:05,659 --> 01:24:06,788
هيا

1094
01:24:07,368 --> 01:24:10,832
لا تدعيها ترى نفسها
.وإلا ستدمر كل شئ

1095
01:24:21,673 --> 01:24:24,423
.والآن أتذكر لم هي لا تروقني

1096
01:24:36,687 --> 01:24:39,227
"كيف تبقي الساعة تدق لنفسك"

1097
01:24:39,857 --> 01:24:40,807
!بالطبع

1098
01:24:41,483 --> 01:24:43,363
..الثوان، الدقائق

1099
01:24:43,944 --> 01:24:46,534
إضبطهوها على 347

1100
01:24:48,449 --> 01:24:54,367
..حان الوقت
!للساعة

1101
01:25:11,011 --> 01:25:11,931
.حان الوقت

1102
01:25:12,888 --> 01:25:14,968
.كان هذا كله خطأي

1103
01:25:15,140 --> 01:25:16,640
."لقد سرقت الـ"كرونوسفير

1104
01:25:20,019 --> 01:25:21,649
.أعتقد أن عليكِ سرقته مجدداً

1105
01:25:30,654 --> 01:25:32,363
لقد أكلت أنفي

1106
01:25:35,533 --> 01:25:36,903
"وأصابعي"

1107
01:25:37,077 --> 01:25:38,537
"وساعدي"

1108
01:25:39,579 --> 01:25:40,879
.أشكرك

1109
01:25:41,456 --> 01:25:43,876
.أعتقد أنكِ تبدين جميلة أكثر بدون أنفك

1110
01:25:44,876 --> 01:25:46,705
.تبدين مذهلة

1111
01:25:47,503 --> 01:25:48,663
.كفى

1112
01:25:49,213 --> 01:25:50,293
ماذا سنفعل؟

1113
01:25:50,756 --> 01:25:51,836
أجل، ما الخطة؟

1114
01:25:55,052 --> 01:25:57,972
.(الأمر عائد إليكِ الآن يا (آليس

1115
01:26:00,516 --> 01:26:01,935
خذوا الوقت إلى قلعته

1116
01:26:02,308 --> 01:26:06,522
"أنا وصانع القبعات سنعيد الـ"كرونوسفير
ونستعيد نظام الكون، أتفهمون؟

1117
01:26:07,021 --> 01:26:08,271
!أجل بالطبع -
فهمت -

1118
01:26:08,773 --> 01:26:10,643
ما الذي تنتظرونه؟
لنذهب

1119
01:26:20,242 --> 01:26:21,162
أين نحن؟

1120
01:26:21,618 --> 01:26:23,708
تعرفين أين نحن

1121
01:26:26,790 --> 01:26:28,450
لم يوجد ذلك الفتات تحت سريرك؟

1122
01:26:31,585 --> 01:26:32,465
هي وضعتهم هناك

1123
01:26:34,463 --> 01:26:35,633
هل وضعتهم، (ميرانا)؟

1124
01:26:36,424 --> 01:26:38,304
هل وضعتهم، (ميرانا)؟

1125
01:26:39,051 --> 01:26:39,971
لقد فعلتِ

1126
01:26:40,469 --> 01:26:41,629
!أخبريها

1127
01:26:42,096 --> 01:26:42,976
(قولي الحقيقة، (ميرانا

1128
01:26:44,305 --> 01:26:46,605
هل اكلت الفطائر، ووضعت الفتات هنا؟

1129
01:26:50,645 --> 01:26:51,645
.لا -
.لا -

1130
01:26:55,150 --> 01:26:56,650
!راسي)، لا) -
.أنتِ كاذبة -

1131
01:26:57,068 --> 01:26:58,647
!أنتِ كاذبة

1132
01:27:19,505 --> 01:27:22,505
لا يمكن لهذا أن يكن جيّداً

1133
01:27:33,518 --> 01:27:34,648
علينا الخروج الآن

1134
01:27:39,858 --> 01:27:42,027
لقد حطّمت الماضي

1135
01:27:42,568 --> 01:27:45,608
وحده إعادة الـ"كرونوسيفر" يمكن له إنقاذنا الآن

1136
01:28:12,054 --> 01:28:13,134
!إنها يلاحقنا

1137
01:29:04,937 --> 01:29:06,107
آليس)؟)

1138
01:29:06,272 --> 01:29:08,101
تمسكوا جميعاً

1139
01:29:08,481 --> 01:29:09,561
لا أريد التمسك

1140
01:29:17,282 --> 01:29:18,612
!"الـ"كرونورسفير

1141
01:29:19,284 --> 01:29:21,124
!لقد أعادته

1142
01:29:39,344 --> 01:29:40,594
(أهربي يا (آليس

1143
01:29:41,137 --> 01:29:42,467
لربما يسحبون هذا

1144
01:29:44,807 --> 01:29:46,677
إتبعوني، من هذا الطريق

1145
01:29:47,643 --> 01:29:49,143
(أمسكتك، (ويمان

1146
01:29:54,858 --> 01:29:57,358
علينا إنقاذ الساعة الكبرى

1147
01:30:02,783 --> 01:30:04,033
لن أتركك

1148
01:30:11,457 --> 01:30:14,167
سيّدي، تمسّك سيّدي
!إنها هنا

1149
01:30:14,668 --> 01:30:17,628
الفتاة التي خدعتك، وجعلتك تبدو كمغفل تام

1150
01:30:28,264 --> 01:30:29,684
(آليس)

1151
01:30:30,684 --> 01:30:31,644
!صانع القبعات

1152
01:30:47,658 --> 01:30:48,657
وداعاً يا اخي

1153
01:30:49,992 --> 01:30:51,072
وداعاً يا اخي

1154
01:30:52,036 --> 01:30:55,416
لقد خلّدتُ كل لحظة معكم

1155
01:30:58,751 --> 01:31:00,081
!يا حارس

1156
01:31:01,587 --> 01:31:02,677
.إنتهى الوقت

1157
01:31:05,465 --> 01:31:07,005
!إنها لن تنجو

1158
01:31:07,467 --> 01:31:09,347
إنها بحاجة للمزيد من الوقت، سيّدي

1159
01:31:09,511 --> 01:31:14,301
!لم أدق آخر دقّة لي بعد

1160
01:31:23,816 --> 01:31:27,401
فيما يبدو
أن آلتي التي تقهر

1161
01:31:30,114 --> 01:31:33,745
هي في الحقيقة يكمن قهرها

1162
01:32:54,526 --> 01:32:56,566
يا إلهي

1163
01:33:08,038 --> 01:33:10,458
هل فاتني شيء؟

1164
01:33:13,167 --> 01:33:14,467
هل أنت بخير؟

1165
01:33:16,254 --> 01:33:17,374
أجل

1166
01:33:17,880 --> 01:33:18,830
.(ويلكينز)

1167
01:33:19,007 --> 01:33:20,007
!(ويلكينز)

1168
01:33:20,466 --> 01:33:22,216
!(ويلكينز) -
أجل، سيّدي -

1169
01:33:23,177 --> 01:33:24,307
ها أنت ذا

1170
01:33:24,804 --> 01:33:27,976
كف عن الوقوف بالجوار
ثمة الكثير لفعله

1171
01:33:29,683 --> 01:33:31,143
لا تحتاجين إلى وصيف
أليس كذلك يا آنستي؟

1172
01:33:32,019 --> 01:33:32,779
!(ويلكينز)

1173
01:33:35,022 --> 01:33:37,312
!لقد فعلوها

1174
01:33:37,482 --> 01:33:40,732
مرحى يا (آليس)، لطالما أحببت تلك الفتاة

1175
01:33:48,451 --> 01:33:50,161
!إبتعد عنّي

1176
01:34:06,718 --> 01:34:11,887
لم يحدث هذا معي دوماً

1177
01:34:21,899 --> 01:34:24,648
لم لا يحبني أحد؟

1178
01:34:27,403 --> 01:34:28,863
.(أنا أحبك، (راسي

1179
01:34:29,906 --> 01:34:31,236
.كلا، أنت لاتحبيني

1180
01:34:34,077 --> 01:34:40,082
كان هذا كلهُ خطأك -
أعرف -

1181
01:34:40,749 --> 01:34:47,255
أكلتُ الفطائر وكذبت حيالها، كان عليّ
قولُ الحقيقة، وما كان أي من هذا ليحدث

1182
01:34:48,131 --> 01:34:49,511
آسفة للغاية

1183
01:34:52,552 --> 01:34:55,061
لم يفتُ الأوان بعد

1184
01:34:56,764 --> 01:34:58,764
سامحيني من فضلكِ

1185
01:35:03,938 --> 01:35:06,108
هذا كل ما أردتُ سماعه

1186
01:35:08,191 --> 01:35:09,111
حقاً

1187
01:35:15,907 --> 01:35:17,407
جلالتكِ

1188
01:35:17,993 --> 01:35:20,113
أعتذر عن أي تطفل

1189
01:35:24,289 --> 01:35:25,629
عثرت عائلتي على نفسها

1190
01:35:26,875 --> 01:35:28,455
في ظلّ ملابساتٍ غريبة

1191
01:35:30,921 --> 01:35:31,871
بالطبع

1192
01:35:35,009 --> 01:35:36,508
لطالما أحببتُ الأشياء الصغيرة

1193
01:35:39,137 --> 01:35:40,767
أشكرك

1194
01:35:46,644 --> 01:35:48,144
ليس الكثير، كُن حذراً

1195
01:35:59,489 --> 01:36:02,279
مذهل يا بُني
خيراً فعلت

1196
01:36:03,327 --> 01:36:09,121
عائلتي
عائلتي العزيزة

1197
01:36:09,665 --> 01:36:10,835
أمي

1198
01:36:13,127 --> 01:36:15,337
أبي

1199
01:36:16,964 --> 01:36:19,513
.لقد إحتفظت بقبعتي الازرقاء

1200
01:36:21,176 --> 01:36:23,186
إنني أصنع القبعات يا أبي

1201
01:36:25,055 --> 01:36:26,225
إنّي صانع قبعات

1202
01:36:27,140 --> 01:36:30,220
لطالما عرفت أنك كذلك يابني

1203
01:36:44,698 --> 01:36:45,868
كلٌ على مايرام

1204
01:36:48,035 --> 01:36:48,874
ماذا؟

1205
01:36:50,286 --> 01:36:52,196
أعرلفُ أنك حاولت تحذيري

1206
01:36:52,372 --> 01:36:53,462
لكنّي لم أنصت

1207
01:36:53,831 --> 01:36:55,711
آسفة

1208
01:36:57,168 --> 01:36:59,208
لطالما ظننتُ أن الوقت سارق

1209
01:37:00,213 --> 01:37:01,843
يسرق كل ما أحببته

1210
01:37:05,217 --> 01:37:08,097
ولكنّي أرى الآن أنك تأخذ قبل أن تعطي

1211
01:37:09,388 --> 01:37:10,388
وكل يوم هو هديّة

1212
01:37:10,847 --> 01:37:13,807
كل ساعة، وكل دقيقة
.وكل ثانية

1213
01:37:19,814 --> 01:37:23,362
الجُندي المتساقط
أفترضُ أنكِ تريدين منّي إصلاحه

1214
01:37:24,402 --> 01:37:25,532
.لا

1215
01:37:25,695 --> 01:37:26,905
أريد منك أخذه

1216
01:37:32,033 --> 01:37:35,823
لقد كان يقول أن الشئ الوحيد الذي يستحق فعله
هو ما نفعله للآخرين

1217
01:37:39,082 --> 01:37:40,542
أعتقد أنك كنت لتروق له

1218
01:37:44,587 --> 01:37:47,256
يقالُ أن الوقت لا يصادقُ أحداً

1219
01:37:49,758 --> 01:37:51,968
لكنّي سأتذكرك دوماً

1220
01:37:54,013 --> 01:37:57,095
...ومن فضلك
لا تعودي

1221
01:38:04,355 --> 01:38:05,355
(آليس)

1222
01:38:05,773 --> 01:38:06,603
(آليس)

1223
01:38:06,774 --> 01:38:08,524
عليكِ القدوم ومقابلة عائلتي

1224
01:38:08,943 --> 01:38:12,613
أعني، بعد كل ما حصل
أنت من أنقذهم، اليس كذلك؟

1225
01:38:13,114 --> 01:38:15,863
سنحظى بالكثير من المتعة سوياً

1226
01:38:26,293 --> 01:38:30,006
لكن بالطبع، لديكِ عائلك
اليس كذلك؟

1227
01:38:31,547 --> 01:38:34,467
إن العائلة لشئ مهم للغاية

1228
01:38:35,801 --> 01:38:37,551
والمرء يحظى بواحدة فقط

1229
01:38:39,388 --> 01:38:41,548
يا صانع القبعات

1230
01:38:41,724 --> 01:38:43,643
أخشى ألا أراك مجدداً

1231
01:38:46,728 --> 01:38:48,138
(عزيزتي (آليس

1232
01:38:53,360 --> 01:38:55,440
في طيّ الذكريات

1233
01:38:58,238 --> 01:39:00,528
في قصر الأحلام

1234
01:39:01,950 --> 01:39:04,700
هناك سنتقابل أنا وأنتِ

1235
01:39:05,704 --> 01:39:08,004
لكن الأحلام ليست كالحقيقة

1236
01:39:13,670 --> 01:39:16,550
ومن يحقُّ له القول؟

1237
01:39:40,653 --> 01:39:42,203
(لقد فعلتها، (آليس

1238
01:39:42,780 --> 01:39:44,370
شئ مستحيل

1239
01:39:45,199 --> 01:39:48,619
ليس مستحيلاُ بقدر
إلقاء تحيّة الوداع إليكم يا أصدقائي

1240
01:39:53,416 --> 01:39:54,836
وداعاً يا صانع القعبات

1241
01:40:05,885 --> 01:40:08,515
(وداعاً يا (آليس

1242
01:40:15,144 --> 01:40:17,644
والآن، من فضلكم، صك سفينة زوجك

1243
01:40:18,272 --> 01:40:21,352
وقّعي هنا
وسيكون المنزلُ ملكاً لكِ

1244
01:40:31,159 --> 01:40:32,159
(سيّد (هاركوت

1245
01:40:32,577 --> 01:40:33,747
.الوقتُ من ذهب

1246
01:40:35,663 --> 01:40:37,623
أخشى أنه ليس كذلك

1247
01:40:38,749 --> 01:40:39,629
!(آليس)

1248
01:40:40,083 --> 01:40:46,599
(الوقت عو أمورٌ كثيرة يا (هاميش
لكنهُ ليس ذهباً، أو عدوّنا يا أمي

1249
01:40:48,425 --> 01:40:49,555
من أين أتيت؟

1250
01:40:50,260 --> 01:40:52,420
لقد أتيت عبر الجدران

1251
01:40:57,683 --> 01:41:00,603
لربما لا أكون قادرة على تغيير الماضي
.لكن لعلّي أتعلم منه

1252
01:41:02,396 --> 01:41:03,606
وقّعي الأوراق يا أمي

1253
01:41:04,106 --> 01:41:05,526
هل تريدين مني توقيعها؟

1254
01:41:13,198 --> 01:41:14,318
ولكن ماذا عن (وندر)؟

1255
01:41:14,866 --> 01:41:16,876
إنها مجرد سفينة
ثمة دوماً واحدة أخرى

1256
01:41:18,536 --> 01:41:20,706
لكنكِ أمي، وأنا أحظى بواحدة فقط

1257
01:41:23,123 --> 01:41:24,463
هل قررتِ أن تكوني كاتبة؟

1258
01:41:26,794 --> 01:41:28,344
عرفت أنكِ أردت

1259
01:41:28,796 --> 01:41:30,636
.مع "هيدرسترونج" أو بدونه

1260
01:41:38,221 --> 01:41:43,391
(أنت لست رجلاً لطيفاً يا (هاميش
أنا مسرورة أن إبنتي لم تتزوج منكِ

1261
01:41:47,689 --> 01:41:48,189
(سيدّة (كينغسلي

1262
01:41:48,564 --> 01:41:51,648
!سيّدة (كينغسلي)، لا يمكنك
!لا يمكنك، لا يمكنك

1263
01:41:52,567 --> 01:41:54,987
يمكنُ لـ (آليس) أن تفعل أياً يكن ما تختاره

1264
01:41:57,280 --> 01:41:58,950
وكذلك أنا

1265
01:42:00,742 --> 01:42:01,662
طاب يومك

1266
01:42:07,665 --> 01:42:09,165
!أمي

1267
01:42:26,099 --> 01:42:27,599
.أعلى

1268
01:42:29,477 --> 01:42:30,977
.أعلى

1269
01:42:32,897 --> 01:42:34,936
.ممتاز، أشكركم أيها السادة

1270
01:42:37,276 --> 01:42:39,366
سنجعل ذوي ربطات العنق يفلسون خلال عام

1271
01:42:39,528 --> 01:42:40,618
أمي

1272
01:42:45,951 --> 01:42:47,491
لدينا حمولة كاملة على
 متن سفينتنا أيتها الربّان

1273
01:42:47,660 --> 01:42:50,240
هل يمكننا شحنها مع رحلة
كينغسلي) الأولى؟)

1274
01:42:50,413 --> 01:42:53,413
الوقت والمدُّ والحزر لا ينتظرُ الرجال
(سيّد (هاركوت

1275
01:42:53,583 --> 01:42:55,793
.أو بالطبع، النساء

1276
01:42:57,211 --> 01:42:58,331
.صعد الربّان إلى المتن

1277
01:42:58,504 --> 01:42:59,584
.أبحروا

1278
01:52:44,383 --> 01:52:45,423
.حان وقتُ الذهاب

1279
01:52:47,383 --> 01:52:57,422
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1280
01:52:58,382 --> 01:53:15,421
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

1281
01:53:15,445 --> 01:53:18,445
<b>.LukaModric :تعدّيل التوقيت</b>

