[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 1983 Active Line: 1998 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: bidro,ABO SLMAN Alomar النسخ4,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,6,1 Style: hhh,ABO SLMAN Alomar النسخ4,50,&H0000FFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,7,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:11.52,0:02:14.82,bidro,,0,0,0,,دورك لتحضر الحيوانات للأمام\N. عندما أقول Dialogue: 0,0:02:14.89,0:02:16.78,bidro,,0,0,0,,. أنتما الإثنان أريدكما هناك Dialogue: 0,0:02:16.89,0:02:19.91,bidro,,0,0,0,,. لدينا ساعة واحدة للذهاب Dialogue: 0,0:02:20.15,0:02:20.81,bidro,,0,0,0,,( هينا كابور ) Dialogue: 0,0:02:20.89,0:02:22.75,bidro,,0,0,0,,. عضوّ فى منظمة اليه دبليو Dialogue: 0,0:02:22.82,0:02:24.68,bidro,,0,0,0,,. المُحبة لجميع الحيوانات فى العالم Dialogue: 0,0:02:24.75,0:02:28.34,bidro,,0,0,0,,هؤلاء الناس يعذبون الحيوانات Dialogue: 0,0:02:28.42,0:02:30.82,bidro,,0,0,0,,. حتى ينفذوا الإستعراض Dialogue: 0,0:02:30.89,0:02:32.72,bidro,,0,0,0,,. يا شباب , خذوا جميع الحيوانات Dialogue: 0,0:02:33.22,0:02:35.28,bidro,,0,0,0,,. لا يمكنك فعل هذا -\N. سأُريك - Dialogue: 0,0:02:35.39,0:02:36.48,bidro,,0,0,0,,. سأُريك Dialogue: 0,0:02:42.19,0:02:43.38,bidro,,0,0,0,,و من أنت ؟ Dialogue: 0,0:02:44.42,0:02:45.48,bidro,,0,0,0,,( بوبى كابور ) Dialogue: 0,0:02:45.55,0:02:47.61,bidro,,0,0,0,,. عضوّ فى منظمة الأيه دبليو Dialogue: 0,0:02:47.72,0:02:49.12,bidro,,0,0,0,,. المُجبة للحيوانات فى جميع أنحاء العالم Dialogue: 0,0:02:49.22,0:02:51.12,bidro,,0,0,0,,و كم عددهم فى أنحاء العالم ؟ Dialogue: 0,0:02:51.49,0:02:53.28,bidro,,0,0,0,,. و هذا هو رئيس القِسم Dialogue: 0,0:02:53.39,0:02:54.51,bidro,,0,0,0,,. أنظر سيدى Dialogue: 0,0:02:54.59,0:02:57.85,bidro,,0,0,0,,. كيف تم هذا التفتيش بسببى Dialogue: 0,0:02:58.12,0:03:00.18,bidro,,0,0,0,,. أنا نفذت هذه العملية اللادغة سيدى Dialogue: 0,0:03:00.25,0:03:01.68,bidro,,0,0,0,,ماذا يستطيع العقرب أن يفعل أيضاً ؟ Dialogue: 0,0:03:01.89,0:03:02.75,bidro,,0,0,0,,. عملية لادِغة Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:04.25,bidro,,0,0,0,,. أسمعى , أسمعى , ثانية واحدة Dialogue: 0,0:03:04.35,0:03:06.32,bidro,,0,0,0,,فضل هذه العملية\N. يعود لكما أنتما الأثنين Dialogue: 0,0:03:06.42,0:03:08.32,bidro,,0,0,0,,. و هذا لا شىء Dialogue: 0,0:03:08.49,0:03:10.51,bidro,,0,0,0,,الحيوانات الأليفة التى\N. فى منزلك Dialogue: 0,0:03:10.62,0:03:11.45,bidro,,0,0,0,,. الثعبان Dialogue: 0,0:03:11.55,0:03:14.25,bidro,,0,0,0,,ماذا تتوقع أيضاً سيدى ؟ Dialogue: 0,0:03:14.38,0:03:16.75,bidro,,0,0,0,,. عائلتها كلها مجموعة من الثعابين Dialogue: 0,0:03:16.82,0:03:18.55,bidro,,0,0,0,,. لا تتكلمى كثيراً Dialogue: 0,0:03:18.65,0:03:21.41,bidro,,0,0,0,,من بين كل الحيوانات , فأنت لديك\N. تمساح فى منزلك Dialogue: 0,0:03:21.52,0:03:22.14,bidro,,0,0,0,,. صحيح Dialogue: 0,0:03:22.25,0:03:25.18,bidro,,0,0,0,,. لأن عائلتك لا تحتمل Dialogue: 0,0:03:25.28,0:03:26.54,bidro,,0,0,0,,. ( أخرسى ( بوبى -\N. ( أنت أخرسى ( هانا - Dialogue: 0,0:03:26.65,0:03:28.24,bidro,,0,0,0,,. أهتمى بعملك فقط -\N. أنتبهى لكلامك - Dialogue: 0,0:03:28.35,0:03:30.18,bidro,,0,0,0,,. بقرة -\N. ثعلب - Dialogue: 0,0:03:30.29,0:03:32.15,bidro,,0,0,0,,. ( أخرسى ( بوبى -\N. أنتِ أخرسى - Dialogue: 0,0:03:32.38,0:03:33.32,bidro,,0,0,0,,سيدى , لماذا يتشاجرون ؟ Dialogue: 0,0:03:33.42,0:03:34.32,bidro,,0,0,0,,من هم ؟ Dialogue: 0,0:03:34.59,0:03:35.85,bidro,,0,0,0,,. إنهم بنات خالات Dialogue: 0,0:03:36.18,0:03:37.55,bidro,,0,0,0,,, إذا كانت هذه الحالة بين الأخوات Dialogue: 0,0:03:37.65,0:03:39.17,bidro,,0,0,0,,!تخيل كيف سيكونوا أمهاتهم Dialogue: 0,0:03:40.49,0:03:41.58,bidro,,0,0,0,,. ( أنا السيدة ( كابور Dialogue: 0,0:03:41.69,0:03:43.31,bidro,,0,0,0,,. لدىّ موّعد الساعة أربعة Dialogue: 0,0:03:44.62,0:03:46.24,bidro,,0,0,0,,. عفواً Dialogue: 0,0:03:46.48,0:03:47.35,bidro,,0,0,0,,. ( أنا سيدة ( كابور Dialogue: 0,0:03:47.45,0:03:49.51,bidro,,0,0,0,,. و لدىّ موّعد الساعة أربعة Dialogue: 0,0:03:49.62,0:03:52.11,bidro,,0,0,0,,... فى الواقع\N. ( كلاكما سيدة ( كابور Dialogue: 0,0:03:52.22,0:03:53.51,bidro,,0,0,0,,. و حدث خطأ معنا Dialogue: 0,0:03:53.62,0:03:55.52,bidro,,0,0,0,,. أسمعى هذه مشكلتكم Dialogue: 0,0:03:55.62,0:03:57.28,bidro,,0,0,0,,. و الآن أسمحى لى Dialogue: 0,0:03:57.38,0:03:58.37,bidro,,0,0,0,,. دوّرى Dialogue: 0,0:03:58.49,0:03:59.54,bidro,,0,0,0,,. دوّرى Dialogue: 0,0:03:59.65,0:04:02.24,bidro,,0,0,0,,, وضعت طن من البوتكس\Nلكن ما الفائدة ؟ Dialogue: 0,0:04:02.65,0:04:04.74,bidro,,0,0,0,,أنت أيضاً لا تبدين مثل\N. سيدة ( إنجلترا ) مثلاً Dialogue: 0,0:04:04.82,0:04:05.87,bidro,,0,0,0,,. أيتها العجوز Dialogue: 0,0:04:06.18,0:04:07.77,bidro,,0,0,0,,سيدتى من فضلك\N. لا تتشاجرى Dialogue: 0,0:04:07.88,0:04:10.35,bidro,,0,0,0,,. و إلا عملية الشدّ سوف تتحول Dialogue: 0,0:04:11.58,0:04:14.14,bidro,,0,0,0,,. أخرس -\N. هذا سيحدث لها , أما عمليتى فكانت ممتازة Dialogue: 0,0:04:14.25,0:04:15.38,bidro,,0,0,0,,من هاتان الإثنتان ؟ Dialogue: 0,0:04:15.82,0:04:16.84,bidro,,0,0,0,,. زوجات أخوين Dialogue: 0,0:04:17.38,0:04:18.41,bidro,,0,0,0,,. يا , إللهى Dialogue: 0,0:04:18.52,0:04:19.81,bidro,,0,0,0,,, إذا كانت هذه حالتهم Dialogue: 0,0:04:20.12,0:04:21.45,bidro,,0,0,0,,. إذاً تخيل كيف سيكونوا أزواجهم Dialogue: 0,0:04:24.45,0:04:25.75,bidro,,0,0,0,,. صباح الخير سادتى Dialogue: 0,0:04:26.58,0:04:28.35,bidro,,0,0,0,,... سوف تسعدون لمعرفة Dialogue: 0,0:04:28.45,0:04:30.47,bidro,,0,0,0,,أن الطلب على\N, منتجاتنا للأطفال Dialogue: 0,0:04:30.58,0:04:33.85,bidro,,0,0,0,,فى زيادة على مستوى العالم\N. ( و ليس فقط فى ( إنجلترا Dialogue: 0,0:04:34.15,0:04:34.77,bidro,,0,0,0,,. جميل Dialogue: 0,0:04:34.85,0:04:36.21,bidro,,0,0,0,,. دابو ) , أخرس ) Dialogue: 0,0:04:46.42,0:04:49.64,bidro,,0,0,0,,كيف تبدأ الإجتماع بدونى ؟ Dialogue: 0,0:04:50.58,0:04:54.35,bidro,,0,0,0,,. و مع الرئيس المُشارك للشركة Dialogue: 0,0:04:55.25,0:04:59.48,bidro,,0,0,0,,, سادتى , منذ أن إنضم إلينا Dialogue: 0,0:04:59.72,0:05:01.68,bidro,,0,0,0,,, مؤشرات ربحية الشركة Dialogue: 0,0:05:01.82,0:05:04.48,bidro,,0,0,0,,. تتراجع مثله Dialogue: 0,0:05:04.58,0:05:06.24,bidro,,0,0,0,,. شينتو ) , لا تجرؤ ) Dialogue: 0,0:05:06.35,0:05:08.28,bidro,,0,0,0,,. سأجرؤ ( دابو ) , سأجرؤ Dialogue: 0,0:05:08.38,0:05:10.35,bidro,,0,0,0,,. لأنك ( كابور ) و أبنه فقط Dialogue: 0,0:05:10.45,0:05:13.71,bidro,,0,0,0,,( لكن أنا ( كابور\N. و أبنه الحقيقى Dialogue: 0,0:05:13.78,0:05:14.68,bidro,,0,0,0,,. حقيقى Dialogue: 0,0:05:14.78,0:05:15.37,bidro,,0,0,0,,. الشرعى Dialogue: 0,0:05:15.48,0:05:17.18,bidro,,0,0,0,,. ( أنت تتعدى حدودك ( شينتو Dialogue: 0,0:05:19.55,0:05:22.21,bidro,,0,0,0,,. أبى هو من تعدى حدوده Dialogue: 0,0:05:22.68,0:05:26.55,bidro,,0,0,0,,لقد أعطانى أخّ\N. من أُمّ أخرى Dialogue: 0,0:05:26.65,0:05:28.51,bidro,,0,0,0,,. لكننى وُلِدت أوّلاً Dialogue: 0,0:05:28.62,0:05:30.48,bidro,,0,0,0,,لم يكن هناك أىّ شىء\N. قانونى فى كل الموضوع Dialogue: 0,0:05:30.58,0:05:31.71,bidro,,0,0,0,,. كانت وّلادَتى مباشرة Dialogue: 0,0:05:31.82,0:05:33.47,bidro,,0,0,0,,. لكننى وُلِدت أوّلاً Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:35.65,bidro,,0,0,0,,. لا تفرح بنفسك هكذا Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:38.31,bidro,,0,0,0,,. أنت ( شينتو ) منذ ان وُلِدت Dialogue: 0,0:05:38.42,0:05:40.51,bidro,,0,0,0,,. لكننى مُحتَرَم أكثر Dialogue: 0,0:05:40.85,0:05:42.34,bidro,,0,0,0,,, بالرغم من أناك غير شرعى Dialogue: 0,0:05:42.45,0:05:43.61,bidro,,0,0,0,,قسّم أبى كل شىء\N, بالتساوى Dialogue: 0,0:05:43.72,0:05:45.11,bidro,,0,0,0,,. بيننا Dialogue: 0,0:05:45.22,0:05:46.61,bidro,,0,0,0,,و لهذا كنا نتشارك كل شىء\N. طوال حياتنا Dialogue: 0,0:05:46.71,0:05:49.20,bidro,,0,0,0,,. تذكر شىء واحد Dialogue: 0,0:05:49.72,0:05:52.18,bidro,,0,0,0,,, الأبناء غير الشرعيين\N. وُلِدوا من الحب Dialogue: 0,0:05:52.55,0:05:53.67,bidro,,0,0,0,,, الأبناء الحقيقيين\N. وُلِدوا من الواجب Dialogue: 0,0:05:53.78,0:05:57.77,bidro,,0,0,0,,أنت و عائلتك\N. أستغللتم هذا الحب Dialogue: 0,0:05:57.88,0:06:00.25,bidro,,0,0,0,,. و أنتزعتم حقى Dialogue: 0,0:06:00.45,0:06:02.47,bidro,,0,0,0,,, و إلا ما كنت أنت\N, و لا زوجتك ولا إبنتك Dialogue: 0,0:06:02.58,0:06:04.28,bidro,,0,0,0,,. سوى شحاتين Dialogue: 0,0:06:04.38,0:06:07.68,bidro,,0,0,0,,لا تجرؤ على ذكر\N. إسم أبنتى Dialogue: 0,0:06:08.28,0:06:11.37,bidro,,0,0,0,,, الآن سأريك مكانة أبنتى Dialogue: 0,0:06:11.61,0:06:14.81,bidro,,0,0,0,,عندما تتزوج من\N. أغنى عائلة فى إنجلترا Dialogue: 0,0:06:15.12,0:06:15.84,bidro,,0,0,0,,إنجلترا ؟ Dialogue: 0,0:06:16.15,0:06:17.31,bidro,,0,0,0,,. أتوكراندا Dialogue: 0,0:06:18.12,0:06:20.67,bidro,,0,0,0,,فقط أنظر أين سيكون\N. فرحها Dialogue: 0,0:06:20.75,0:06:23.71,bidro,,0,0,0,,. زوج أبنتك سيكون نشال مُفلِس Dialogue: 0,0:06:23.81,0:06:26.84,bidro,,0,0,0,,و زوج إبنتك سيكون\N. عديم الأخلاق Dialogue: 0,0:06:27.15,0:06:28.64,bidro,,0,0,0,,. ( أنتظر و سترى ( دابو Dialogue: 0,0:06:28.71,0:06:30.34,bidro,,0,0,0,,. (أنتظر و سترى أنت يا ( شينتو Dialogue: 0,0:06:30.42,0:06:35.59,bidro,,0,0,0,,. ساحضر أفضل زوج Dialogue: 0,0:06:57.31,0:06:58.61,bidro,,0,0,0,,. كابور و إبن Dialogue: 0,0:06:58.71,0:07:00.27,bidro,,0,0,0,,. كابور و إبن حقيقى Dialogue: 0,0:07:00.38,0:07:02.85,bidro,,0,0,0,,, الأخوان سيتشاجران\N. و ( باستا ) سيحصل على المال Dialogue: 0,0:07:03.15,0:07:05.84,bidro,,0,0,0,,أنا أُدير أشهر مكتب زواج\N. ( فى ( لندن Dialogue: 0,0:07:06.15,0:07:07.24,bidro,,0,0,0,,. ( أكرى باستا ) Dialogue: 0,0:07:07.35,0:07:09.33,bidro,,0,0,0,,. كابور ) , أنا آتِ ) Dialogue: 0,0:07:11.38,0:07:12.81,bidro,,0,0,0,,أين أنت هذه الأيام , ( باستا ) ؟ Dialogue: 0,0:07:13.45,0:07:15.34,bidro,,0,0,0,,, منذ أن فتحت مكتب الزواج Dialogue: 0,0:07:15.45,0:07:16.57,bidro,,0,0,0,,. و أنت مشغول حقاً Dialogue: 0,0:07:17.28,0:07:18.71,bidro,,0,0,0,,ماذا أفعل سيد ( كابور ) ؟ Dialogue: 0,0:07:18.81,0:07:22.11,bidro,,0,0,0,,هذه الأيام كل أبّ لبنت صغيرة\N, لديه إسم واحد فقط Dialogue: 0,0:07:22.21,0:07:23.37,bidro,,0,0,0,,. ( أكرى باستا ) Dialogue: 0,0:07:23.48,0:07:25.45,bidro,,0,0,0,,. ( للخطوبة ( أكرى باستا Dialogue: 0,0:07:25.51,0:07:27.48,bidro,,0,0,0,,. (للزواج ( أكرى باستا Dialogue: 0,0:07:27.55,0:07:30.14,bidro,,0,0,0,,, حتى فى ليلة زواجهم\N. ( أكرى باستا ) Dialogue: 0,0:07:30.21,0:07:32.14,bidro,,0,0,0,,. أنا أمزح Dialogue: 0,0:07:34.74,0:07:36.51,bidro,,0,0,0,,, تتنوال الإفطار وحدك\N. أكرى باستا ) سيتضوّر جوعاً ) Dialogue: 0,0:07:36.61,0:07:37.60,bidro,,0,0,0,,. أخرس Dialogue: 0,0:07:37.68,0:07:38.61,bidro,,0,0,0,,. أسمعنى Dialogue: 0,0:07:38.68,0:07:39.74,bidro,,0,0,0,,, يمكن أن أدفع ضعف أتعابك Dialogue: 0,0:07:39.85,0:07:41.78,bidro,,0,0,0,,لكن أحضر لى أفضل\N, و أغنى زوج Dialogue: 0,0:07:41.88,0:07:44.57,bidro,,0,0,0,,. ( لأبنتى ( هينا Dialogue: 0,0:07:44.65,0:07:46.11,bidro,,0,0,0,,. ( كارليتو ) Dialogue: 0,0:07:47.15,0:07:47.74,bidro,,0,0,0,,. مرحباً Dialogue: 0,0:07:47.85,0:07:48.74,bidro,,0,0,0,,. ( مرحباً ( باستا Dialogue: 0,0:07:49.11,0:07:50.77,bidro,,0,0,0,,, غبى\N. تعال لبيتى الىن Dialogue: 0,0:07:51.21,0:07:53.24,bidro,,0,0,0,,. حسناً , سآتى غداً Dialogue: 0,0:07:53.35,0:07:55.31,bidro,,0,0,0,,. اليوم , حالاً Dialogue: 0,0:07:55.41,0:07:56.78,bidro,,0,0,0,,. على الفوّر Dialogue: 0,0:07:58.24,0:08:00.23,bidro,,0,0,0,,. ( عذراً سيد ( كابور Dialogue: 0,0:08:00.31,0:08:01.68,bidro,,0,0,0,,أين الحمام ؟ Dialogue: 0,0:08:01.78,0:08:02.84,bidro,,0,0,0,,. أنا مستعجل قليلاً Dialogue: 0,0:08:03.11,0:08:03.70,bidro,,0,0,0,,مستعجل ؟ Dialogue: 0,0:08:03.81,0:08:06.78,bidro,,0,0,0,,. البارحة أكلت معكرونة فى المطعم Dialogue: 0,0:08:06.88,0:08:10.28,bidro,,0,0,0,,. واضح أنها تريد الخروج Dialogue: 0,0:08:34.68,0:08:36.41,bidro,,0,0,0,,. ( دابو ) Dialogue: 0,0:08:37.58,0:08:40.41,bidro,,0,0,0,,, ماذا تفعل فى غرفة نومى\Nعلى سريرى ؟ Dialogue: 0,0:08:40.48,0:08:43.50,bidro,,0,0,0,,. أريد إخماد حنينى الأبدى Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:44.47,bidro,,0,0,0,,. توقف Dialogue: 0,0:08:44.58,0:08:46.20,bidro,,0,0,0,,. انا أمزح Dialogue: 0,0:08:46.28,0:08:47.87,bidro,,0,0,0,,. هذا أحسن Dialogue: 0,0:08:48.21,0:08:49.51,bidro,,0,0,0,,. ( أسمع , ( باستا Dialogue: 0,0:08:49.88,0:08:51.60,bidro,,0,0,0,,. يمكن أن أدفع لك الضعف Dialogue: 0,0:08:51.71,0:08:56.57,bidro,,0,0,0,,. لكننى أريد عريس مذهل لأبنتى Dialogue: 0,0:08:56.64,0:08:58.13,bidro,,0,0,0,,. حسناً سيدى Dialogue: 0,0:08:58.24,0:09:01.30,bidro,,0,0,0,,كلماتى كالسهم المنطلق\N. من القوّس Dialogue: 0,0:09:02.24,0:09:06.44,bidro,,0,0,0,,و إذا ذهبت إلى\N, ( ذلك الوّغد ( شانتو Dialogue: 0,0:09:06.51,0:09:09.41,bidro,,0,0,0,,. سأضع هذا السهم فى مؤخرتك Dialogue: 0,0:09:09.48,0:09:10.74,bidro,,0,0,0,,. مفهوم Dialogue: 0,0:09:16.14,0:09:17.37,bidro,,0,0,0,,. مرحباً Dialogue: 0,0:09:17.44,0:09:18.47,bidro,,0,0,0,,. ( باستا ) Dialogue: 0,0:09:18.58,0:09:20.34,bidro,,0,0,0,,هل أنت غارق فى غوطك ؟ Dialogue: 0,0:09:20.44,0:09:21.53,bidro,,0,0,0,,ماذا يؤخرك ؟ Dialogue: 0,0:09:23.24,0:09:24.44,bidro,,0,0,0,,. ( سيد ( كابور Dialogue: 0,0:09:24.78,0:09:27.64,bidro,,0,0,0,,هل لديك حمام فى المنزل ؟ -\Nماذا ؟ - Dialogue: 0,0:09:27.74,0:09:29.23,bidro,,0,0,0,,.حمام Dialogue: 0,0:09:35.78,0:09:38.26,bidro,,0,0,0,,, أيها الأحمق\N. كنت فى الحمام Dialogue: 0,0:09:38.34,0:09:39.54,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل فى المطبخ ؟ Dialogue: 0,0:09:39.61,0:09:41.51,bidro,,0,0,0,,, لا يوجد ورق حمام فى الحمام Dialogue: 0,0:09:41.58,0:09:43.34,bidro,,0,0,0,,. فاتيت هنا لاحضر ماء Dialogue: 0,0:09:43.41,0:09:45.74,bidro,,0,0,0,,طتبت أسماء الأولاد\N. الأغنياء الرائعين Dialogue: 0,0:09:45.84,0:09:48.21,bidro,,0,0,0,,. ( على ورق الحمام لأبنتك ( هينا Dialogue: 0,0:09:49.61,0:09:51.40,bidro,,0,0,0,,. أحمق Dialogue: 0,0:09:51.48,0:09:53.77,bidro,,0,0,0,,.. إذا وقعت أوراق الحمام هذه التى تحمل أسماء Dialogue: 0,0:09:53.84,0:09:58.57,bidro,,0,0,0,,, ( الصبيان الأغنياء فى أيدى ( دابو Dialogue: 0,0:09:58.64,0:10:00.73,bidro,,0,0,0,,. عندها سأضربك بشِّدة Dialogue: 0,0:10:00.81,0:10:02.17,bidro,,0,0,0,,. سأضربك بشِدة Dialogue: 0,0:10:02.28,0:10:03.80,bidro,,0,0,0,,كيف يمكن هذا ؟ Dialogue: 0,0:10:04.11,0:10:05.60,bidro,,0,0,0,,. أنا رجُلُك Dialogue: 0,0:10:05.88,0:10:07.53,bidro,,0,0,0,,. رائحة فمك كريهة Dialogue: 0,0:10:08.78,0:10:11.43,bidro,,0,0,0,,. ( السيد و السيدة ( راجيندرا بارانى Dialogue: 0,0:10:11.51,0:10:14.84,bidro,,0,0,0,,. ( حقاً ستحبون عائلة ( شينتو كابور Dialogue: 0,0:10:15.17,0:10:17.66,bidro,,0,0,0,,. باستا ) أرجوك تكلم بهدؤ ) Dialogue: 0,0:10:18.27,0:10:19.71,bidro,,0,0,0,,. لديه مرض القلب Dialogue: 0,0:10:19.78,0:10:23.44,bidro,,0,0,0,,, لماذا ستحدث له صدمة\Nعندما يتحدث أحد بصوت مرتفع ؟ Dialogue: 0,0:10:23.51,0:10:26.37,bidro,,0,0,0,,, سابقاً فى شركتنا\N, إن قضيب حديد وزنه ألف طن Dialogue: 0,0:10:26.44,0:10:28.41,bidro,,0,0,0,,. و قع بجانبه Dialogue: 0,0:10:28.58,0:10:30.60,bidro,,0,0,0,,. و أفسدت طبلة أذنه Dialogue: 0,0:10:31.17,0:10:32.61,bidro,,0,0,0,,. أسمعى Dialogue: 0,0:10:33.71,0:10:36.14,bidro,,0,0,0,,. ( سنختار عروس ل ( جاىّ Dialogue: 0,0:10:36.44,0:10:38.57,bidro,,0,0,0,,. لكن اليوم هو ليس معنا Dialogue: 0,0:10:39.24,0:10:40.83,bidro,,0,0,0,,. أتمنى أن يكون معنا Dialogue: 0,0:10:42.24,0:10:43.37,bidro,,0,0,0,,. أتصل به Dialogue: 0,0:10:55.81,0:10:56.80,bidro,,0,0,0,,. ( سيد ( جاىّ Dialogue: 0,0:10:57.34,0:10:58.36,bidro,,0,0,0,,. مرة أخرى Dialogue: 0,0:10:58.54,0:10:59.77,bidro,,0,0,0,,بارول ) , قلت لك )\Nأكثر من مرة Dialogue: 0,0:10:59.87,0:11:01.84,bidro,,0,0,0,,, أنك لست فقط مُساعدى\N. بل أيضاً صديق جيد Dialogue: 0,0:11:02.14,0:11:05.16,bidro,,0,0,0,,. ( أرجوك أتصل بى ( جاىّ -\N( . حسناً ( جاىّ Dialogue: 0,0:11:05.31,0:11:06.47,bidro,,0,0,0,,. هذا أفضل Dialogue: 0,0:11:06.77,0:11:10.14,bidro,,0,0,0,,. فى الواقع -\N. حسناً - Dialogue: 0,0:11:10.21,0:11:12.47,bidro,,0,0,0,,. هناك شىء أريد قوّله Dialogue: 0,0:11:13.17,0:11:15.14,bidro,,0,0,0,,. أعرف ماذا تريد أن تقول Dialogue: 0,0:11:15.21,0:11:18.66,bidro,,0,0,0,,لكن قبل ذلك أريد\N. أن أقول شىء Dialogue: 0,0:11:20.11,0:11:21.27,bidro,,0,0,0,,. ثانية واحدة Dialogue: 0,0:11:21.34,0:11:22.53,bidro,,0,0,0,,. أبى Dialogue: 0,0:11:24.11,0:11:28.77,bidro,,0,0,0,,جاىّ ) , أعرف أنك دائماً )\N. تفعل كل ما أقول Dialogue: 0,0:11:29.27,0:11:31.40,bidro,,0,0,0,,فى الواقع بنىّ , طلبتك لكىّ\N..أقول لك Dialogue: 0,0:11:32.34,0:11:35.60,bidro,,0,0,0,,. أننا سنختار عروس لك Dialogue: 0,0:11:36.51,0:11:38.47,bidro,,0,0,0,,. إنهم عائلة جيدة حقاً بنىّ Dialogue: 0,0:11:39.67,0:11:41.66,bidro,,0,0,0,,. أتمنى أنك لا تقول لا Dialogue: 0,0:11:42.57,0:11:43.73,bidro,,0,0,0,,. لا تقلق أبى Dialogue: 0,0:11:44.14,0:11:45.66,bidro,,0,0,0,,. سأفعل كما تقول Dialogue: 0,0:11:52.17,0:11:54.54,bidro,,0,0,0,,. كنت ستقول شىء Dialogue: 0,0:11:57.77,0:12:00.33,bidro,,0,0,0,,لقد رتّب أبى زواجى\N. فى مكان آخر Dialogue: 0,0:12:02.77,0:12:04.86,bidro,,0,0,0,,. و أنت لا تريد أن تجرحه Dialogue: 0,0:12:09.67,0:12:11.40,bidro,,0,0,0,,بارول ) كنت ستقول )\N. شىء أيضاً Dialogue: 0,0:12:11.51,0:12:15.16,bidro,,0,0,0,,... أجل , أردت أن\N. أقول شىء Dialogue: 0,0:12:16.41,0:12:18.46,bidro,,0,0,0,,إنه لشرف أن أكون\N. ( مساعدك ( جاىّ Dialogue: 0,0:12:19.81,0:12:21.27,bidro,,0,0,0,,. مع السلامة Dialogue: 0,0:12:24.74,0:12:27.20,bidro,,0,0,0,,. ( مرحباً سيدة و سيد ( راجيندرا بارانى Dialogue: 0,0:12:27.57,0:12:29.44,bidro,,0,0,0,,. أرجوكم تناولوا الإفطار Dialogue: 0,0:12:29.54,0:12:32.80,bidro,,0,0,0,,إذا لم تمانع ,\Nهلا تتحدث بصوت منخفض ؟ Dialogue: 0,0:12:33.11,0:12:36.83,bidro,,0,0,0,,. الصوت العالى يسبب لى مشاكل فى القلب Dialogue: 0,0:12:37.14,0:12:38.66,bidro,,0,0,0,,. أوه . أنا آسف Dialogue: 0,0:12:38.74,0:12:40.36,bidro,,0,0,0,,. لم أكن أعرف سيدى Dialogue: 0,0:12:40.64,0:12:43.10,bidro,,0,0,0,,كنت أقول , لماذا\Nلم يأتى أبنك ؟ Dialogue: 0,0:12:43.27,0:12:45.36,bidro,,0,0,0,,. فإننا سنناقش حياته اليوم Dialogue: 0,0:12:45.44,0:12:46.70,bidro,,0,0,0,,. ( كيف سيأتى سيد ( شينتو Dialogue: 0,0:12:46.81,0:12:48.27,bidro,,0,0,0,,... ( إنه فى سجن ( دلهى Dialogue: 0,0:12:48.37,0:12:50.46,bidro,,0,0,0,,. بسبب قتل فتاة Dialogue: 0,0:12:50.57,0:12:52.73,bidro,,0,0,0,,هل أنت جاد ؟ -\N. أنا أمزح - Dialogue: 0,0:12:52.84,0:12:55.50,bidro,,0,0,0,,الآن هو يقوم يتصوير\N. ( فيلم وثائقى فى ( هاواىّ Dialogue: 0,0:12:55.60,0:12:57.83,bidro,,0,0,0,,. هذا الولد حقاً جوهرة Dialogue: 0,0:12:58.14,0:12:59.13,bidro,,0,0,0,,. إنه طويل Dialogue: 0,0:12:59.24,0:13:00.70,bidro,,0,0,0,,. إنه وسيم Dialogue: 0,0:13:00.80,0:13:04.53,bidro,,0,0,0,,. لا يشبه إبنه Dialogue: 0,0:13:06.21,0:13:08.57,bidro,,0,0,0,,هل تمزح ؟ -\N. أنا جاد - Dialogue: 0,0:13:08.67,0:13:10.14,bidro,,0,0,0,,. فلا تنخدع من مظهره Dialogue: 0,0:13:10.24,0:13:11.14,bidro,,0,0,0,,, إنه يبدو كالأحمق Dialogue: 0,0:13:11.24,0:13:12.46,bidro,,0,0,0,,. لكنه عكس ذلك تماماً Dialogue: 0,0:13:12.57,0:13:14.43,bidro,,0,0,0,,. إنه أكثر بياضاً Dialogue: 0,0:13:14.54,0:13:16.13,bidro,,0,0,0,,. إنه جميل Dialogue: 0,0:13:16.24,0:13:20.86,bidro,,0,0,0,,, لا يبدو كأنه إبنه\N. و لكن إبن زوجته Dialogue: 0,0:13:21.03,0:13:24.78,bidro,,0,0,0,,إبن زوجته ؟ Dialogue: 0,0:13:27.14,0:13:32.16,bidro,,0,0,0,,عفواً , هل يتحدث عن إبنك ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,0:13:32.70,0:13:34.10,bidro,,0,0,0,,لماذا , ماذا فى ذلك ؟ Dialogue: 0,0:13:34.17,0:13:35.43,bidro,,0,0,0,,ماذا فى ذلك ؟ Dialogue: 0,0:13:35.84,0:13:37.50,bidro,,0,0,0,,. أتركوا الإفطار Dialogue: 0,0:13:39.24,0:13:40.70,bidro,,0,0,0,,. أنتم تبالغون فى ردة فعلكم Dialogue: 0,0:13:40.77,0:13:42.36,bidro,,0,0,0,,. أترك الحلوى Dialogue: 0,0:13:42.54,0:13:44.13,bidro,,0,0,0,,. أنا متأكد , كتأكد تماماً Dialogue: 0,0:13:44.24,0:13:46.36,bidro,,0,0,0,,. أن ( جاىّ ) إبن غير شرعى Dialogue: 0,0:13:46.47,0:13:47.27,bidro,,0,0,0,,. إنه إبن زوجته Dialogue: 0,0:13:47.37,0:13:48.77,bidro,,0,0,0,,... سيد ( كابور ) ماذا Dialogue: 0,0:13:48.87,0:13:51.13,bidro,,0,0,0,,... ماذا كنت -\N. أترك الحلوى - Dialogue: 0,0:13:51.20,0:13:53.36,bidro,,0,0,0,,جاىّ ) إبن والده ) Dialogue: 0,0:13:53.47,0:13:55.37,bidro,,0,0,0,,لم أقل أبداً أنه\N. ليس كذلك Dialogue: 0,0:13:55.47,0:13:57.30,bidro,,0,0,0,,. لكنك لست والده Dialogue: 0,0:13:57.40,0:14:00.37,bidro,,0,0,0,,أخذت زوجتك ( حب الجار ) على\N. محمل الجِد Dialogue: 0,0:14:00.47,0:14:01.20,bidro,,0,0,0,,. ( أرجوك سيد ( كابور Dialogue: 0,0:14:01.27,0:14:03.13,bidro,,0,0,0,,. أخرسى , با أمرأة Dialogue: 0,0:14:03.24,0:14:05.73,bidro,,0,0,0,,ما الفائدة من صنع\N, الأقفال الحديدية Dialogue: 0,0:14:05.84,0:14:09.53,bidro,,0,0,0,,عندما يكون جارك لديه\Nمفتاح منزلك ؟ Dialogue: 0,0:14:09.64,0:14:10.40,bidro,,0,0,0,,. أستحى على دمك Dialogue: 0,0:14:10.47,0:14:12.33,bidro,,0,0,0,,. أخرسى Dialogue: 0,0:14:12.44,0:14:13.60,bidro,,0,0,0,,. مصيرك أسود Dialogue: 0,0:14:13.70,0:14:14.46,bidro,,0,0,0,,. أنت أسود Dialogue: 0,0:14:14.57,0:14:16.26,bidro,,0,0,0,,فعلت الحياة معك\N. كوميديا سوداء Dialogue: 0,0:14:16.37,0:14:16.83,bidro,,0,0,0,,. كوميديا سوداء Dialogue: 0,0:14:17.14,0:14:19.50,bidro,,0,0,0,,كيف تجرؤ ؟ -\N. أيتها العاهرة , أخرسى - Dialogue: 0,0:14:19.60,0:14:22.66,bidro,,0,0,0,,أيها الجبان يجب أن\N. تفحص الجينات الوراثية لأبنك Dialogue: 0,0:14:22.74,0:14:25.63,bidro,,0,0,0,,دعنا نحصل على\N. تخطيط قلبه أولاً , هيا Dialogue: 0,0:14:25.70,0:14:26.76,bidro,,0,0,0,,..من سيعرف أكثر Dialogue: 0,0:14:26.87,0:14:29.20,bidro,,0,0,0,,منى عن الشرعية\Nو الغير شرعية ؟ Dialogue: 0,0:14:29.27,0:14:30.83,bidro,,0,0,0,,, أخرج , أخرج\N. أخرج من هنا Dialogue: 0,0:14:31.24,0:14:32.53,bidro,,0,0,0,,. ( و تذكر ( باستا Dialogue: 0,0:14:32.64,0:14:34.36,bidro,,0,0,0,,لا تدعنى أُناسِب عائلات\N. غير شرعية كهذه Dialogue: 0,0:14:34.44,0:14:37.13,bidro,,0,0,0,,. أحضر لى مليونيرات شرعيين Dialogue: 0,0:14:37.30,0:14:39.77,bidro,,0,0,0,,. ( هندوجاز ) , ( ميتال ) Dialogue: 0,0:14:39.87,0:14:41.86,bidro,,0,0,0,,. أحضر لى عروض زواج منهم Dialogue: 0,0:14:42.17,0:14:43.76,bidro,,0,0,0,,. و إلا لا ترينى وجهك Dialogue: 0,0:14:43.87,0:14:44.66,bidro,,0,0,0,,. أخرج Dialogue: 0,0:14:50.77,0:14:52.26,bidro,,0,0,0,,ماذا قلت ؟ Dialogue: 0,0:14:52.44,0:14:53.56,bidro,,0,0,0,,كابور ) , صحيح ؟ ) Dialogue: 0,0:14:53.70,0:14:54.79,bidro,,0,0,0,,و أنت لا توقفه حتى ؟ Dialogue: 0,0:14:55.10,0:14:55.83,bidro,,0,0,0,,ماذا كنت سأفعل ؟ Dialogue: 0,0:14:56.14,0:14:58.60,bidro,,0,0,0,,. كان يشتم العم بدون توقف Dialogue: 0,0:14:58.67,0:15:01.69,bidro,,0,0,0,,وبّخهه بشدة لدرجة أنه\N. يعانى من أزمة قلبية Dialogue: 0,0:15:01.80,0:15:05.79,bidro,,0,0,0,,و قال أحضر لى أبناء\N. ( هندوجاز ) . أو ( ميتال ) , أو ( جى دى Dialogue: 0,0:15:07.30,0:15:08.63,bidro,,0,0,0,,ماذا قلت ؟ Dialogue: 0,0:15:09.10,0:15:10.19,bidro,,0,0,0,,. ( أبناء ( جى دى Dialogue: 0,0:15:12.37,0:15:14.36,bidro,,0,0,0,,, ( يريد أبناء ( جى دى\Nأليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:15:15.24,0:15:17.17,bidro,,0,0,0,,. ( سأعطيه أبن ( جى دى Dialogue: 0,0:15:17.53,0:15:21.36,bidro,,0,0,0,,, ( لأن أبن ( جى دى ) ( جولى\N. هو صديق طفولتى Dialogue: 0,0:15:22.17,0:15:27.50,bidro,,0,0,0,,سأجعل ( جى دى ) ينتقم\N. لإهانة أبى Dialogue: 0,0:16:34.67,0:16:36.53,bidro,,0,0,0,,. هيا ( جولى ) ليس مجدداً Dialogue: 0,0:16:36.63,0:16:38.56,bidro,,0,0,0,,أسمعى أنا لن أتوقف\N. فى المسار هذه المرة Dialogue: 0,0:16:38.67,0:16:40.60,bidro,,0,0,0,,. أجل لكنك متردد Dialogue: 0,0:16:40.70,0:16:42.29,bidro,,0,0,0,,لماذا أنت خائف\Nمن والدك ؟ Dialogue: 0,0:16:42.40,0:16:43.63,bidro,,0,0,0,,. أنا لست خائف من والدى Dialogue: 0,0:16:43.70,0:16:45.69,bidro,,0,0,0,,آخر مرة لم أنزل\N. حتى من المروّحية Dialogue: 0,0:16:45.77,0:16:48.36,bidro,,0,0,0,,و هذه المرة أخذت عشرة خطوات\N. من المروّحية معك Dialogue: 0,0:16:48.43,0:16:51.33,bidro,,0,0,0,,, ( دعنا نواجه الأمر ( جولى\N. انت لا تمتلك الشجاعة Dialogue: 0,0:16:51.43,0:16:53.23,bidro,,0,0,0,,. أحضرتنى إلى هنا ستة مرات Dialogue: 0,0:16:53.33,0:16:54.26,bidro,,0,0,0,,. ست مرات Dialogue: 0,0:16:54.37,0:16:56.35,bidro,,0,0,0,,و لكنك لن تعرفنى أبداً\N. على والدك Dialogue: 0,0:16:56.43,0:16:57.52,bidro,,0,0,0,,. فى المرة السابعة سيدتى Dialogue: 0,0:16:57.63,0:16:59.12,bidro,,0,0,0,,. ( أخرس ( ميك Dialogue: 0,0:16:59.26,0:17:01.39,bidro,,0,0,0,,من الآن سوف أقود حياتى\N. بالطريقة التى أريدها Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:02.69,bidro,,0,0,0,,. أنا عارضة أزياء Dialogue: 0,0:17:02.80,0:17:04.20,bidro,,0,0,0,,. سأقوم بتصوير بكينى Dialogue: 0,0:17:04.43,0:17:06.13,bidro,,0,0,0,,. فيديوهات ساخنة Dialogue: 0,0:17:06.20,0:17:08.60,bidro,,0,0,0,,و سيكون لديك الحق\N. فى إيقافى Dialogue: 0,0:17:08.70,0:17:10.56,bidro,,0,0,0,,فقط عندما تعرفنى\N. على والدك Dialogue: 0,0:17:10.67,0:17:12.26,bidro,,0,0,0,,. و تتحدث معه عن علاقتنا Dialogue: 0,0:17:12.37,0:17:15.23,bidro,,0,0,0,,و تقول له أنك تريد\N. أن تتزوجنى Dialogue: 0,0:17:15.37,0:17:16.56,bidro,,0,0,0,,. سلام Dialogue: 0,0:17:23.33,0:17:24.63,bidro,,0,0,0,,. أخى Dialogue: 0,0:17:24.70,0:17:26.39,bidro,,0,0,0,,. يا له من مشهد Dialogue: 0,0:17:26.47,0:17:28.36,bidro,,0,0,0,,. أنت غريب جداً Dialogue: 0,0:17:28.43,0:17:30.26,bidro,,0,0,0,,. أنت رجل غنى الآن Dialogue: 0,0:17:30.36,0:17:31.73,bidro,,0,0,0,,. ( سيد ( جى دى Dialogue: 0,0:17:32.16,0:17:33.56,bidro,,0,0,0,,. و مع ذلك لم تتغير Dialogue: 0,0:17:33.70,0:17:35.82,bidro,,0,0,0,,. ( نفس القميص من نوع ( كورتا Dialogue: 0,0:17:36.10,0:17:40.55,bidro,,0,0,0,,. و تنظيف ( بادال ) كل صباح Dialogue: 0,0:17:40.63,0:17:42.12,bidro,,0,0,0,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:17:42.20,0:17:44.43,bidro,,0,0,0,,كيف تفعل ذلك ؟ Dialogue: 0,0:17:44.50,0:17:47.59,bidro,,0,0,0,,. باتيل ) ألا تعرف ) Dialogue: 0,0:17:47.67,0:17:50.26,bidro,,0,0,0,,. لا يهم مهما أصبح ( جى دى ) غنياً Dialogue: 0,0:17:50.40,0:17:51.83,bidro,,0,0,0,,. يمكن أن يلمس السماء Dialogue: 0,0:17:52.10,0:17:54.46,bidro,,0,0,0,,لكن قدميه ستظل\N. متشبسة فى الأرض Dialogue: 0,0:17:54.52,0:18:01.39,bidro,,0,0,0,,أبى , اليوم سأتكلم\N. و أنت ستستمع Dialogue: 0,0:18:01.63,0:18:02.79,bidro,,0,0,0,,. أجل Dialogue: 0,0:18:04.86,0:18:06.42,bidro,,0,0,0,,. أبى Dialogue: 0,0:18:07.30,0:18:08.49,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:18:08.76,0:18:11.09,bidro,,0,0,0,,اليوم أنت ستتكلم\N. و أنا سأستمع Dialogue: 0,0:18:12.60,0:18:13.76,bidro,,0,0,0,,. هذا جيد Dialogue: 0,0:18:13.83,0:18:16.13,bidro,,0,0,0,,لكن أين أنت هذه الأيام ؟ Dialogue: 0,0:18:16.80,0:18:20.79,bidro,,0,0,0,,أقضى بعض الوقت\N. مع أبى كالعادة Dialogue: 0,0:18:21.20,0:18:23.72,bidro,,0,0,0,,. أنا .. لدىّ صديقة Dialogue: 0,0:18:28.43,0:18:30.09,bidro,,0,0,0,,. الصداقة شىء جيد Dialogue: 0,0:18:30.16,0:18:31.65,bidro,,0,0,0,,. لكن لا تدخل فى علاقة Dialogue: 0,0:18:32.23,0:18:33.53,bidro,,0,0,0,,. ألا تعرف Dialogue: 0,0:18:33.63,0:18:35.49,bidro,,0,0,0,,, لقد رتبت لزواجك Dialogue: 0,0:18:36.13,0:18:39.79,bidro,,0,0,0,,, ( مع أبنة صديقى ( باتوك باتل\N. عندما كنت طفلاً Dialogue: 0,0:18:40.13,0:18:42.39,bidro,,0,0,0,,. و لقد أعطيت كلمتى Dialogue: 0,0:18:45.26,0:18:46.46,bidro,,0,0,0,,. كلمة Dialogue: 0,0:18:48.30,0:18:51.39,bidro,,0,0,0,,. هيا بنا -\N. ( جولى ) - Dialogue: 0,0:18:51.46,0:18:54.12,bidro,,0,0,0,,شاب ( مهراتى ) و\N. ( فتاة ( غوجراتية Dialogue: 0,0:18:54.20,0:18:56.66,bidro,,0,0,0,,. ( مزيج من ( لجيم ) و ( دنديا- Dialogue: 0,0:18:56.76,0:19:00.75,bidro,,0,0,0,,, أفترقت السحب\N. و المطر يتساقط Dialogue: 0,0:19:07.83,0:19:09.23,bidro,,0,0,0,,. مرحباً Dialogue: 0,0:19:09.40,0:19:10.38,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:19:13.86,0:19:15.19,bidro,,0,0,0,,. ( رأيت ذلك ( جولى Dialogue: 0,0:19:15.30,0:19:17.69,bidro,,0,0,0,,مثلما أصاب ( كابور ) أبى\N.. بنوبة قلبية Dialogue: 0,0:19:17.76,0:19:20.59,bidro,,0,0,0,,( بالمثل ستجلب لهذا ( كابور\N. أزمة قلبية Dialogue: 0,0:19:20.66,0:19:22.32,bidro,,0,0,0,,أنا ؟ -\N. ( أجل أنت ( جولى - Dialogue: 0,0:19:22.43,0:19:23.79,bidro,,0,0,0,,. ( يريد ( كابور ) أبن ( جى دى Dialogue: 0,0:19:23.86,0:19:25.33,bidro,,0,0,0,,. ( أنت أبن ( جى دى Dialogue: 0,0:19:25.40,0:19:28.16,bidro,,0,0,0,,إسمع إذهب إليه\N. و حدد زواجك من إبنته Dialogue: 0,0:19:28.23,0:19:30.35,bidro,,0,0,0,,. و أرفض فى يوم الزواج Dialogue: 0,0:19:30.50,0:19:32.39,bidro,,0,0,0,,من المؤكد سيحدث له\N. نوبة قلبية Dialogue: 0,0:19:32.46,0:19:35.83,bidro,,0,0,0,,إذا أكتشف والدى\N... هذا الزواج المزيف Dialogue: 0,0:19:36.10,0:19:37.08,bidro,,0,0,0,,. لا Dialogue: 0,0:19:37.16,0:19:40.15,bidro,,0,0,0,,جاى ) . أنا لم أخبر والدى )\N. عن صديقتى حتى الآن Dialogue: 0,0:19:40.23,0:19:41.25,bidro,,0,0,0,,. جولى ) , هذا أبى ) Dialogue: 0,0:19:41.36,0:19:42.72,bidro,,0,0,0,,. و هذا والدى Dialogue: 0,0:19:42.79,0:19:44.45,bidro,,0,0,0,,. أنت لا تعرف والدى Dialogue: 0,0:19:44.53,0:19:47.59,bidro,,0,0,0,,, أنا أخاف منه حقاً\N. عندما يفقد عقله Dialogue: 0,0:19:50.76,0:19:54.66,bidro,,0,0,0,,, لا أستطيع أن أفعل ذلك\N. لكن شخص آخر يستطيع Dialogue: 0,0:19:55.63,0:19:57.62,bidro,,0,0,0,,ماذا تقصد ؟ -\N... أقصد - Dialogue: 0,0:19:58.16,0:20:01.22,bidro,,0,0,0,,يريد ( كابور ) أبن ( جى دى ) , صحيح ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,0:20:01.40,0:20:03.22,bidro,,0,0,0,,. ( أنت تعرف أنا أبن ( جى دى Dialogue: 0,0:20:03.79,0:20:06.09,bidro,,0,0,0,,. ( أنا أعرف أنا أبن ( جى دى Dialogue: 0,0:20:06.33,0:20:08.35,bidro,,0,0,0,,لكن ( كابور ) لا يعرف\N. ( من هو أبن ( جى دى Dialogue: 0,0:20:08.63,0:20:09.32,bidro,,0,0,0,,. ماذا تقصد Dialogue: 0,0:20:09.43,0:20:12.69,bidro,,0,0,0,,أقصد أننا سنرسل\N. ( شخص آخر إلى بيت ( كابور Dialogue: 0,0:20:12.76,0:20:14.32,bidro,,0,0,0,,. ( و كأنه أبن ( جى دى Dialogue: 0,0:20:14.43,0:20:16.26,bidro,,0,0,0,,. بينجو -\N. سينفذ عملنا - Dialogue: 0,0:20:17.26,0:20:18.85,bidro,,0,0,0,,. تقصد ( جولى ) مُزيّف Dialogue: 0,0:20:19.16,0:20:20.29,bidro,,0,0,0,,. بالضبط Dialogue: 0,0:20:21.40,0:20:22.38,bidro,,0,0,0,,. هذه خطة رائعة Dialogue: 0,0:20:22.49,0:20:26.22,bidro,,0,0,0,,لكننا نحتاج إلى وغد كبير\N. لكىّ يفعل هذا Dialogue: 0,0:20:27.26,0:20:28.38,bidro,,0,0,0,,. وغد Dialogue: 0,0:20:29.19,0:20:31.79,bidro,,0,0,0,,. جاى ) , أتتذكر فى الجامعة ) -\Nمن ؟ - Dialogue: 0,0:20:31.86,0:20:32.62,bidro,,0,0,0,,. هو Dialogue: 0,0:20:32.73,0:20:34.52,bidro,,0,0,0,,. لا أعرف هذا , لكن ذاك Dialogue: 0,0:20:34.63,0:20:36.25,bidro,,0,0,0,,. هو -\N. دقيقة واحدة - Dialogue: 0,0:20:36.46,0:20:38.19,bidro,,0,0,0,,هل تتحدث عنه ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,0:20:38.29,0:20:39.78,bidro,,0,0,0,,. أنا أتحدث عنه Dialogue: 0,0:20:40.26,0:20:43.69,bidro,,0,0,0,,. إنه وغد كبير -\Nكم هو كبير ؟ - Dialogue: 0,0:20:43.76,0:20:47.52,bidro,,0,0,0,,ليس هذا فقط , لكنه\N. حرامى مشهور أيضاً Dialogue: 0,0:20:47.86,0:20:50.19,bidro,,0,0,0,,. و هو فقط يستطيع أن يفعل ذلك Dialogue: 0,0:20:50.29,0:20:51.66,bidro,,0,0,0,,. ممتاز Dialogue: 0,0:20:51.76,0:20:54.23,bidro,,0,0,0,,ما إسمه ؟ Dialogue: 0,0:20:54.33,0:20:55.12,bidro,,0,0,0,,. ( ماكس ) Dialogue: 0,0:21:44.79,0:21:48.52,bidro,,0,0,0,,, لا أعرف الإيطالية\N. لكنى سأقوم بهذه المهمة Dialogue: 0,0:21:48.59,0:21:49.68,bidro,,0,0,0,,. حسناً Dialogue: 0,0:21:49.79,0:21:50.78,bidro,,0,0,0,,. ( شكراً ( ماكس Dialogue: 0,0:21:51.32,0:21:53.79,bidro,,0,0,0,,إذاً , ماذا سيكلفنا ذلك ؟ Dialogue: 0,0:21:54.19,0:21:56.82,bidro,,0,0,0,,. يكلفك\Nماذا تقول ؟ Dialogue: 0,0:21:57.63,0:22:00.35,bidro,,0,0,0,,. سآخذ خمسين ألف جنيه إسترلينى Dialogue: 0,0:22:00.46,0:22:01.48,bidro,,0,0,0,,. نقداً Dialogue: 0,0:22:01.59,0:22:02.68,bidro,,0,0,0,,. ( حسناً ( ماكس Dialogue: 0,0:22:03.16,0:22:05.09,bidro,,0,0,0,,. سنعطيك المال Dialogue: 0,0:22:05.42,0:22:07.29,bidro,,0,0,0,,, لكننى سأبقى معك Dialogue: 0,0:22:07.72,0:22:10.38,bidro,,0,0,0,,أريد أن أرى ( كابور ) هذا\N. و هو يعانى Dialogue: 0,0:22:10.69,0:22:12.38,bidro,,0,0,0,,. موقفه من الزواج Dialogue: 0,0:22:12.49,0:22:15.08,bidro,,0,0,0,,و ردة فعله عندما\N. لا يتم الزواج Dialogue: 0,0:22:15.19,0:22:16.16,bidro,,0,0,0,,, ( إذاً , ( جاىّ Dialogue: 0,0:22:16.26,0:22:17.12,bidro,,0,0,0,,... ( أنت و ( ماكس Dialogue: 0,0:22:17.22,0:22:20.49,bidro,,0,0,0,,أقصد أذهب مع ( جولى ) إبن\N. جى دى ) كأنك سائقه ) Dialogue: 0,0:22:20.59,0:22:21.65,bidro,,0,0,0,,. رائع Dialogue: 0,0:22:21.76,0:22:23.59,bidro,,0,0,0,,. كلانا سنعمل جيداً Dialogue: 0,0:22:23.69,0:22:25.09,bidro,,0,0,0,,. هو سيقود السيارة Dialogue: 0,0:22:25.19,0:22:28.16,bidro,,0,0,0,,. ( و هو سيدمر سعادة ( كابور Dialogue: 0,0:22:28.82,0:22:30.09,bidro,,0,0,0,,. حسناً Dialogue: 0,0:22:30.19,0:22:33.42,bidro,,0,0,0,,( إبتداء من غداً , ساكون ( جولى\N. أبن ( جى دى ) و ليس أنت Dialogue: 0,0:22:34.22,0:22:35.16,bidro,,0,0,0,,. سلام Dialogue: 0,0:22:36.12,0:22:37.11,bidro,,0,0,0,,. ثانية واحدة Dialogue: 0,0:22:37.22,0:22:40.19,bidro,,0,0,0,,لماذا أحضرتنى فى هذه السونة\Nلهذا الإجتماع ؟ Dialogue: 0,0:22:40.79,0:22:43.31,bidro,,0,0,0,,. لأننا نعرف سُمعتك Dialogue: 0,0:22:43.49,0:22:44.82,bidro,,0,0,0,,.. و السونة هو المكان الوحيد Dialogue: 0,0:22:45.12,0:22:47.52,bidro,,0,0,0,,الذى لا يمكنك أن تسرق\N. منا شىء بداخله Dialogue: 0,0:22:47.86,0:22:49.19,bidro,,0,0,0,,حقاً ؟ Dialogue: 0,0:22:51.76,0:22:55.35,bidro,,0,0,0,,ماذا يستطيع أن يسرق من السونة ؟ Dialogue: 0,0:22:57.09,0:22:58.18,bidro,,0,0,0,,. ماما ميا Dialogue: 0,0:22:58.29,0:23:00.62,bidro,,0,0,0,,. سرق الوغد منشفتى Dialogue: 0,0:23:01.82,0:23:05.35,bidro,,0,0,0,,. الآن سأعود للمنزل عارياً Dialogue: 0,0:23:05.42,0:23:08.68,bidro,,0,0,0,,. الجميع سوف يروا أشيائى Dialogue: 0,0:23:17.39,0:23:19.75,bidro,,0,0,0,,. هذا رائع , هذا رائع Dialogue: 0,0:23:21.39,0:23:22.65,bidro,,0,0,0,,. هذا ما يريده الله Dialogue: 0,0:23:22.76,0:23:27.62,bidro,,0,0,0,,علامة ( كابور ) يجب أن تكون هنا\N. و ليس هناك Dialogue: 0,0:23:29.09,0:23:30.56,bidro,,0,0,0,,. هذا هو المكان الذى تنتمى إليه Dialogue: 0,0:23:33.62,0:23:35.78,bidro,,0,0,0,,. أنا آسف Dialogue: 0,0:23:36.16,0:23:37.38,bidro,,0,0,0,,. أنا حقاً آسف , سيدى Dialogue: 0,0:23:42.39,0:23:43.45,bidro,,0,0,0,,. هيا نبدأ Dialogue: 0,0:23:43.56,0:23:44.42,bidro,,0,0,0,,. أنا أتفحص , سيدى Dialogue: 0,0:23:44.52,0:23:47.15,bidro,,0,0,0,,أبن ( جى دى ) عليه\N... الوقوف فى منتصف الطريق Dialogue: 0,0:23:47.22,0:23:49.31,bidro,,0,0,0,,. لأن سائقه مستهتر Dialogue: 0,0:23:49.42,0:23:50.35,bidro,,0,0,0,,أبن ( جى دى ) ؟ Dialogue: 0,0:23:50.46,0:23:52.82,bidro,,0,0,0,,أجل , أجل\N. ( أبن ( جى دى Dialogue: 0,0:23:56.39,0:23:57.45,bidro,,0,0,0,,. تفحص ذلك Dialogue: 0,0:23:57.56,0:24:01.72,bidro,,0,0,0,,. ( عذراً , أنا سيد ( كابور -\N. و كأننى مُهتَم - Dialogue: 0,0:24:02.59,0:24:04.85,bidro,,0,0,0,,. بنىّ , ربما لم تتعرف علىّ Dialogue: 0,0:24:05.16,0:24:06.71,bidro,,0,0,0,,. لكننى أعرفك Dialogue: 0,0:24:07.35,0:24:08.65,bidro,,0,0,0,,أنت أبن ( جى دى ) , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:24:08.76,0:24:11.52,bidro,,0,0,0,,يا إللهى , كيف عرفت ؟ Dialogue: 0,0:24:12.19,0:24:13.42,bidro,,0,0,0,,. لدىّ فكرة جيدة عنكم Dialogue: 0,0:24:13.52,0:24:16.11,bidro,,0,0,0,,( طالما أن سيارة أبن ( جى دى\N, لم تُصَلَح بعد Dialogue: 0,0:24:16.22,0:24:18.28,bidro,,0,0,0,,( إذاً فيمكن لإبن ( جى دى\N. أن يجلس فى منزلى Dialogue: 0,0:24:18.39,0:24:21.48,bidro,,0,0,0,,لماذا يقول ( إبن جى دى ) ؟ Dialogue: 0,0:24:22.12,0:24:23.38,bidro,,0,0,0,,. ( إسمى ( جولى Dialogue: 0,0:24:23.49,0:24:24.51,bidro,,0,0,0,,. ربما لا تعرف Dialogue: 0,0:24:24.62,0:24:27.31,bidro,,0,0,0,,لكننى كل شهر أكتب\N. شيك لوالدى Dialogue: 0,0:24:27.42,0:24:28.61,bidro,,0,0,0,,حقاً ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,0:24:28.72,0:24:30.38,bidro,,0,0,0,,و هو يوقع عليه\N. و يرسله لى مرة أخرى Dialogue: 0,0:24:31.75,0:24:34.31,bidro,,0,0,0,,. روح الدُعابة Dialogue: 0,0:24:34.65,0:24:35.71,bidro,,0,0,0,,أين منزلك ؟ Dialogue: 0,0:24:35.82,0:24:37.62,bidro,,0,0,0,,. هذا هو منزلى Dialogue: 0,0:24:37.72,0:24:39.15,bidro,,0,0,0,,هذا البيت ؟ Dialogue: 0,0:24:40.62,0:24:42.38,bidro,,0,0,0,,. سيدى , سيارتنا أكبر منه Dialogue: 0,0:24:42.49,0:24:44.15,bidro,,0,0,0,,. أنتظر , أنتظر Dialogue: 0,0:24:44.49,0:24:46.15,bidro,,0,0,0,,. هو يبدو أصغر Dialogue: 0,0:24:46.25,0:24:48.28,bidro,,0,0,0,,. لكنه أكبر من الداخل Dialogue: 0,0:24:48.39,0:24:50.75,bidro,,0,0,0,,. تعال , أدخل Dialogue: 0,0:24:53.32,0:24:55.81,bidro,,0,0,0,,. ( سيد ( كابور Dialogue: 0,0:24:56.55,0:24:57.71,bidro,,0,0,0,,. ( سيد ( كابور Dialogue: 0,0:24:58.22,0:24:59.74,bidro,,0,0,0,,. لقد سقطت ساعتك Dialogue: 0,0:25:00.55,0:25:02.61,bidro,,0,0,0,,. كل هذا التحديق كان مفيد Dialogue: 0,0:25:02.82,0:25:04.19,bidro,,0,0,0,,. يمكنك أن تدخل أيضاً Dialogue: 0,0:25:04.25,0:25:05.52,bidro,,0,0,0,,. سأجلب لكم الشاىّ و البسكويت Dialogue: 0,0:25:05.72,0:25:07.62,bidro,,0,0,0,,. تعال Dialogue: 0,0:25:09.15,0:25:10.14,bidro,,0,0,0,,( . تعرف على زوجتى ( دولى Dialogue: 0,0:25:10.25,0:25:11.15,bidro,,0,0,0,,. ( دولى ) Dialogue: 0,0:25:11.25,0:25:14.19,bidro,,0,0,0,,أبن الملياردير ( جى دى ) الوحيد\N( جولى ) Dialogue: 0,0:25:14.29,0:25:15.41,bidro,,0,0,0,,. جولى , دولى Dialogue: 0,0:25:15.52,0:25:16.75,bidro,,0,0,0,,. دولى , جولى Dialogue: 0,0:25:16.85,0:25:18.48,bidro,,0,0,0,,. هيا نلعب هولى Dialogue: 0,0:25:18.59,0:25:19.55,bidro,,0,0,0,,. عفواً سيدى Dialogue: 0,0:25:19.62,0:25:21.48,bidro,,0,0,0,,... بدلاً من العيش فى هذا الكوخ Dialogue: 0,0:25:21.59,0:25:23.49,bidro,,0,0,0,,سأحضر لك تاكسى\N. يأخذك للمطار Dialogue: 0,0:25:23.59,0:25:25.14,bidro,,0,0,0,,. هل أنت أحمق Dialogue: 0,0:25:25.45,0:25:26.75,bidro,,0,0,0,,, أنظر للوقت\N. لقد فوّتنا الطائرة Dialogue: 0,0:25:26.85,0:25:29.28,bidro,,0,0,0,,الآن لا يكون هناك رحلات\N. لمدة 24 ساعة Dialogue: 0,0:25:30.42,0:25:31.72,bidro,,0,0,0,,. هذا رائع , هذا رائع Dialogue: 0,0:25:31.82,0:25:32.68,bidro,,0,0,0,,. عظيم Dialogue: 0,0:25:32.79,0:25:34.12,bidro,,0,0,0,,. مرحباً أبى Dialogue: 0,0:25:40.62,0:25:43.14,bidro,,0,0,0,,. ( أنظر , إنها أبنتى ( بوبى Dialogue: 0,0:25:43.22,0:25:44.62,bidro,,0,0,0,,أنظرى من هنا ؟ Dialogue: 0,0:25:44.72,0:25:48.55,bidro,,0,0,0,,. أبن الملياردير جى دى , جولى Dialogue: 0,0:25:49.55,0:25:53.32,bidro,,0,0,0,,. سترتك -\N. من الجلد الخالص - Dialogue: 0,0:25:53.39,0:25:55.51,bidro,,0,0,0,,. أنا أحب الجلد -\N. جلد - Dialogue: 0,0:25:55.59,0:25:56.81,bidro,,0,0,0,,. مثل هذا الحزام Dialogue: 0,0:25:57.12,0:25:58.45,bidro,,0,0,0,,.. لا يمكننى التحدث عن الساحر Dialogue: 0,0:25:58.52,0:26:02.54,bidro,,0,0,0,,. لكنه مصنوع من جلد الثعبان -\N. جلد الثعبان - Dialogue: 0,0:26:02.65,0:26:04.85,bidro,,0,0,0,,و هذا الحذاء من\N. جلد التمساح Dialogue: 0,0:26:05.15,0:26:06.18,bidro,,0,0,0,,. تمساح Dialogue: 0,0:26:06.29,0:26:08.38,bidro,,0,0,0,,. سيدى أخبرها عن النمر -\N. بالطبع - Dialogue: 0,0:26:08.49,0:26:12.38,bidro,,0,0,0,,المقاعد فى سيارتى\N. من جلد النمر الخالص Dialogue: 0,0:26:12.49,0:26:13.25,bidro,,0,0,0,,. نمر Dialogue: 0,0:26:13.35,0:26:16.84,bidro,,0,0,0,,نفس النمر الذى\N. دهسه سيدى بسيارته Dialogue: 0,0:26:18.75,0:26:20.18,bidro,,0,0,0,,. أخرس Dialogue: 0,0:26:20.49,0:26:22.42,bidro,,0,0,0,,. أنت قاتل Dialogue: 0,0:26:23.29,0:26:25.15,bidro,,0,0,0,,... يأخذون جلد الحيوانات Dialogue: 0,0:26:25.25,0:26:27.31,bidro,,0,0,0,,. للأغنياء الفاسدين أمثالك Dialogue: 0,0:26:27.45,0:26:30.85,bidro,,0,0,0,,الحيوانات تموت\N. و أنت تستعرض Dialogue: 0,0:26:32.35,0:26:33.65,bidro,,0,0,0,,.. إذا سألتنى Dialogue: 0,0:26:33.82,0:26:38.41,bidro,,0,0,0,,. سأسلخك و أنت على قيد الحياة Dialogue: 0,0:26:40.32,0:26:42.31,bidro,,0,0,0,,. يجب أن تُعلَق حتى الموت Dialogue: 0,0:26:50.55,0:26:51.81,bidro,,0,0,0,,. ( جولى ) Dialogue: 0,0:26:52.12,0:26:53.31,bidro,,0,0,0,,. لا تتضايق Dialogue: 0,0:26:53.42,0:26:55.78,bidro,,0,0,0,,فى الواقع أبنتى\N. تحب الحيوانات Dialogue: 0,0:26:56.08,0:26:57.74,bidro,,0,0,0,,. لا أتحدث عن أبنتك Dialogue: 0,0:26:58.48,0:27:01.38,bidro,,0,0,0,,. لكننى أفتقد أمى -\Nماذا ؟ - Dialogue: 0,0:27:01.68,0:27:05.24,bidro,,0,0,0,,. كانت توبخنى بنفس الطريقة Dialogue: 0,0:27:05.32,0:27:08.08,bidro,,0,0,0,,. و أعجبنى حقاً سماع ذلك Dialogue: 0,0:27:08.25,0:27:10.22,bidro,,0,0,0,,عزيزى أستمر فى التفكير\N, فى تلك الذكريات Dialogue: 0,0:27:10.32,0:27:11.75,bidro,,0,0,0,,. و ستكون مُهمتى أسهل Dialogue: 0,0:27:11.85,0:27:13.21,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:27:13.28,0:27:15.75,bidro,,0,0,0,,. أعنى , هيا نفعل شىء آخر Dialogue: 0,0:27:15.85,0:27:17.08,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟\Nنأكل ؟ Dialogue: 0,0:27:17.18,0:27:18.55,bidro,,0,0,0,,. حتى الكلاب تأكل Dialogue: 0,0:27:18.65,0:27:20.17,bidro,,0,0,0,,. هل الكلاب تشرب Dialogue: 0,0:27:20.28,0:27:21.08,bidro,,0,0,0,,. هيا , هيا Dialogue: 0,0:27:21.18,0:27:22.77,bidro,,0,0,0,,, دعنا نذهب إلى حانتى\N. سوف نستمتع Dialogue: 0,0:27:23.08,0:27:24.55,bidro,,0,0,0,,. أحضرى شىء نأكله , هيا -\N. حسناً - Dialogue: 0,0:27:24.65,0:27:26.45,bidro,,0,0,0,,. هيا , هيا أرجوك Dialogue: 0,0:27:28.65,0:27:32.58,bidro,,0,0,0,,المتعة الحقيقية هى\N. عندما تُصاب بنوبة قلبية Dialogue: 0,0:27:36.18,0:27:39.74,bidro,,0,0,0,,. جولى ) الوقت متأخر ) Dialogue: 0,0:27:40.25,0:27:41.74,bidro,,0,0,0,,. أبق هنا الليلة Dialogue: 0,0:27:42.22,0:27:45.55,bidro,,0,0,0,,كيف ستقود فى هذه الحالة ؟ Dialogue: 0,0:27:45.65,0:27:46.78,bidro,,0,0,0,,. مرحباً Dialogue: 0,0:27:46.85,0:27:48.11,bidro,,0,0,0,,. أنا السائق Dialogue: 0,0:27:48.22,0:27:49.31,bidro,,0,0,0,,. سأقود السيارة Dialogue: 0,0:27:49.42,0:27:51.61,bidro,,0,0,0,,, وغد\N..كيف يقود السائق Dialogue: 0,0:27:51.72,0:27:53.68,bidro,,0,0,0,,و سيده موجود ؟ Dialogue: 0,0:27:54.62,0:27:55.71,bidro,,0,0,0,,. ها أنت Dialogue: 0,0:27:55.78,0:27:56.84,bidro,,0,0,0,,. ( جولى ) Dialogue: 0,0:27:59.75,0:28:02.51,bidro,,0,0,0,,ما هو تفكيرك بالزواج ؟ Dialogue: 0,0:28:02.65,0:28:08.38,bidro,,0,0,0,,. أريد فتاة تجعلنى غنى Dialogue: 0,0:28:08.52,0:28:10.07,bidro,,0,0,0,,. أنا أيضاً Dialogue: 0,0:28:13.25,0:28:15.84,bidro,,0,0,0,,. روح دعابة Dialogue: 0,0:28:17.32,0:28:18.41,bidro,,0,0,0,,. زوج أبنتى Dialogue: 0,0:28:18.52,0:28:19.71,bidro,,0,0,0,,ماذا قلت ؟ Dialogue: 0,0:28:21.18,0:28:24.38,bidro,,0,0,0,,. قلت , أبنى , ها نحن Dialogue: 0,0:28:24.45,0:28:26.31,bidro,,0,0,0,,.. لا يمكننى التحدث فى ذلك Dialogue: 0,0:28:26.48,0:28:30.68,bidro,,0,0,0,,لكننى أحببت حقاً\N. سماع زوج أبنتى Dialogue: 0,0:28:31.31,0:28:33.64,bidro,,0,0,0,,. قُلها ثانيةً -\N. زوج أبنتى - Dialogue: 0,0:28:34.08,0:28:36.57,bidro,,0,0,0,,. مرة أخرى -\N. زوج أبنتى - Dialogue: 0,0:28:37.18,0:28:39.84,bidro,,0,0,0,,, الآن أنت قُل\N. والد زوجتى Dialogue: 0,0:28:40.15,0:28:42.71,bidro,,0,0,0,,. والد زوجتى -\N. والد زوجتى - Dialogue: 0,0:28:42.82,0:28:44.41,bidro,,0,0,0,,. والد زوجتى - Dialogue: 0,0:28:46.12,0:28:47.84,bidro,,0,0,0,,. زوج ‘بنتى Dialogue: 0,0:28:59.18,0:29:00.61,bidro,,0,0,0,,. ( دابو ) Dialogue: 0,0:29:00.78,0:29:04.77,bidro,,0,0,0,,. ( دابو ) Dialogue: 0,0:29:05.08,0:29:06.78,bidro,,0,0,0,,من ينوح فى هذا الصباح ؟ Dialogue: 0,0:29:07.08,0:29:09.71,bidro,,0,0,0,,. ( إنه جارى ( إليستيان Dialogue: 0,0:29:09.82,0:29:09.91,bidro,,0,0,0,,( مرحباً ( دوبر مان دابو Dialogue: 0,0:29:13.48,0:29:15.45,bidro,,0,0,0,,. إذاً أظهرت ألوانك الحقيقية Dialogue: 0,0:29:16.15,0:29:19.27,bidro,,0,0,0,,. و أثبت دمك السىء Dialogue: 0,0:29:19.38,0:29:21.08,bidro,,0,0,0,,لماذا تنوح ؟ Dialogue: 0,0:29:21.18,0:29:22.21,bidro,,0,0,0,,. أنتبه لكلامك Dialogue: 0,0:29:22.31,0:29:23.30,bidro,,0,0,0,,. أظهر بعض الإحترام Dialogue: 0,0:29:23.41,0:29:25.64,bidro,,0,0,0,,لماذا تشتمه قائلاً ( دابو , دابو ) ؟ Dialogue: 0,0:29:26.25,0:29:28.18,bidro,,0,0,0,,. دابو ) هو إسمى ) -\N. آسف - Dialogue: 0,0:29:28.28,0:29:29.34,bidro,,0,0,0,,من أنت؟\Nو من أين أنت ؟ Dialogue: 0,0:29:29.45,0:29:30.28,bidro,,0,0,0,,هل تريد أن أصفعك ؟ Dialogue: 0,0:29:30.38,0:29:31.24,bidro,,0,0,0,,ألا تعرف من أنا ؟ Dialogue: 0,0:29:31.27,0:29:34.35,bidro,,0,0,0,,ألا تعرف من هو ؟ Dialogue: 0,0:29:34.51,0:29:37.78,bidro,,0,0,0,,, إنه ضربتى القاضية , ضربتى الساخنة\N. زوج إبنتى المستقبلى Dialogue: 0,0:29:38.68,0:29:40.84,bidro,,0,0,0,,و أىّ أحد يصيح\N... بوالد زوجتى Dialogue: 0,0:29:41.15,0:29:42.20,bidro,,0,0,0,,. أنا لا أتركه Dialogue: 0,0:29:42.31,0:29:45.37,bidro,,0,0,0,,. أيها الوغد , اللص Dialogue: 0,0:29:46.85,0:29:48.84,bidro,,0,0,0,,. دابو ) هذا لِص ) Dialogue: 0,0:29:49.15,0:29:50.11,bidro,,0,0,0,,ماذا تقول ؟ Dialogue: 0,0:29:50.21,0:29:52.80,bidro,,0,0,0,,سرق كلمة حقيقى من\N, لوحة إسمى Dialogue: 0,0:29:53.11,0:29:55.17,bidro,,0,0,0,,. و وضعها فى لوحته Dialogue: 0,0:29:56.41,0:29:57.78,bidro,,0,0,0,,. ( أنا ( شينتو كابور Dialogue: 0,0:29:58.08,0:29:59.67,bidro,,0,0,0,,. ( إبن ( كابور الحقيقى Dialogue: 0,0:30:04.48,0:30:06.07,bidro,,0,0,0,,. كيف تدخل فى المنزل الخطأ Dialogue: 0,0:30:06.18,0:30:07.37,bidro,,0,0,0,,. أنا آسف Dialogue: 0,0:30:07.48,0:30:08.64,bidro,,0,0,0,,... و الآن ( ماكس ) الغبى يقول Dialogue: 0,0:30:08.71,0:30:09.80,bidro,,0,0,0,,. أن منزل ( دابو ) أفضل له Dialogue: 0,0:30:10.11,0:30:12.71,bidro,,0,0,0,,, بالطبع . امال و الفتاة\N. كل شىء جاهز Dialogue: 0,0:30:12.81,0:30:15.37,bidro,,0,0,0,,. أسمع , نحن لا نحتاج ( ماكس ) الآن Dialogue: 0,0:30:15.45,0:30:17.71,bidro,,0,0,0,,. ( شينتو ) قد رأى ( ماكس ) فى منزل ( دابو ) -\N. أوه , لا - Dialogue: 0,0:30:17.78,0:30:18.84,bidro,,0,0,0,,ماذا الآن ؟ Dialogue: 0,0:30:19.15,0:30:20.11,bidro,,0,0,0,,. بسيطة Dialogue: 0,0:30:20.21,0:30:22.80,bidro,,0,0,0,,الآن يجب أن نجد\N. ( وغد أكبر من ( ماكس Dialogue: 0,0:30:23.11,0:30:24.37,bidro,,0,0,0,,... وغد أكبر Dialogue: 0,0:30:25.41,0:30:27.50,bidro,,0,0,0,,. ( وغد أكبر من ( ماكس Dialogue: 0,0:30:27.61,0:30:28.74,bidro,,0,0,0,,. ( جاىّ ) Dialogue: 0,0:30:29.61,0:30:31.64,bidro,,0,0,0,,أتتذكره من الجامعة ؟ -\Nمن ؟ - Dialogue: 0,0:30:31.75,0:30:33.18,bidro,,0,0,0,,هو ؟ Dialogue: 0,0:30:34.08,0:30:35.31,bidro,,0,0,0,,. هو -\N. أجل هو - Dialogue: 0,0:30:35.41,0:30:36.57,bidro,,0,0,0,,. جولى ) لا يمكننا أن نتصل به ) Dialogue: 0,0:30:36.68,0:30:38.54,bidro,,0,0,0,,. إنه خطير جداً -\N. أعرف , أعرف - Dialogue: 0,0:30:38.65,0:30:41.54,bidro,,0,0,0,,لكن ألا تريد الإنتقام لوالدك ؟ -\N... أجل , لكن Dialogue: 0,0:30:41.65,0:30:44.41,bidro,,0,0,0,,لن تجد وغد أكبر\N. فى إنجلترا Dialogue: 0,0:30:44.51,0:30:46.64,bidro,,0,0,0,,و ما إسم هذا الوغد ؟ Dialogue: 0,0:30:47.41,0:30:48.47,bidro,,0,0,0,,. ( سانى ) Dialogue: 0,0:30:51.41,0:30:53.24,bidro,,0,0,0,,. ( عفواً , ( سانى Dialogue: 0,0:30:53.31,0:30:54.50,bidro,,0,0,0,,. هو بالداخل Dialogue: 0,0:30:55.15,0:30:56.67,bidro,,0,0,0,,, أحذروا يا شباب\N. أنا أحاول إصلاحه Dialogue: 0,0:30:56.78,0:30:58.21,bidro,,0,0,0,,. إنه مكسور Dialogue: 0,0:31:01.41,0:31:03.47,bidro,,0,0,0,,. لا Dialogue: 0,0:31:09.61,0:31:12.17,bidro,,0,0,0,,لماذا تصيبنى بالملل ؟ Dialogue: 0,0:31:13.58,0:31:16.07,bidro,,0,0,0,,. حصلت على عذريتك Dialogue: 0,0:31:16.14,0:31:18.44,bidro,,0,0,0,,. أقصد نسختك Dialogue: 0,0:31:18.68,0:31:21.27,bidro,,0,0,0,,. أجلس , ببطء Dialogue: 0,0:31:21.38,0:31:25.17,bidro,,0,0,0,,. ببطء , ببطء , ببطء Dialogue: 0,0:31:25.45,0:31:27.07,bidro,,0,0,0,,. شكراً Dialogue: 0,0:31:27.65,0:31:31.70,bidro,,0,0,0,,. يا مُهرِج , تناول عنبى Dialogue: 0,0:31:45.41,0:31:47.64,bidro,,0,0,0,,. واحداً واحداً Dialogue: 0,0:31:50.11,0:31:51.63,bidro,,0,0,0,,. ببطء Dialogue: 0,0:31:58.08,0:32:01.31,bidro,,0,0,0,,. السيد ( سانى ) شخص رائع -\N. أجل - Dialogue: 0,0:32:01.41,0:32:04.67,bidro,,0,0,0,,. لكن أحياناً أفقد شخصيتى Dialogue: 0,0:32:06.24,0:32:09.68,bidro,,0,0,0,,. و الآن هيا نتحدث عن المال Dialogue: 0,0:32:09.78,0:32:13.17,bidro,,0,0,0,,. جاى ) , أعطه 50000 جنيه أسترلينى , أيضاً ) -\N. حسناً - Dialogue: 0,0:32:13.28,0:32:14.40,bidro,,0,0,0,,هو أيضاً ؟ Dialogue: 0,0:32:15.74,0:32:17.23,bidro,,0,0,0,,أعطه أيضاً ؟ Dialogue: 0,0:32:17.84,0:32:19.31,bidro,,0,0,0,,مع من تحدثت قبلى ؟ Dialogue: 0,0:32:19.41,0:32:23.64,bidro,,0,0,0,,آمل أنك ليس لك علاقة ب ( ماكس ) ؟ -\N. لا , لا - Dialogue: 0,0:32:23.74,0:32:25.64,bidro,,0,0,0,,. ( ماكس ) ... ( ماكس )\N. لا أعرف من هو Dialogue: 0,0:32:25.74,0:32:26.67,bidro,,0,0,0,,. أعطنى المال Dialogue: 0,0:32:26.78,0:32:27.67,bidro,,0,0,0,,. هذا هو Dialogue: 0,0:32:27.78,0:32:28.80,bidro,,0,0,0,,... و Dialogue: 0,0:32:30.64,0:32:33.41,bidro,,0,0,0,,. أحتفظ به فى المنتصف Dialogue: 0,0:32:33.51,0:32:34.50,bidro,,0,0,0,,. فى المنتصف Dialogue: 0,0:32:37.54,0:32:41.37,bidro,,0,0,0,,من هذا الوحش فى الصورة ؟ Dialogue: 0,0:32:43.21,0:32:44.84,bidro,,0,0,0,,. إنه ليس وحش Dialogue: 0,0:32:45.14,0:32:47.13,bidro,,0,0,0,,. إنه أبى Dialogue: 0,0:32:47.71,0:32:51.47,bidro,,0,0,0,,. و أنا خطيئته Dialogue: 0,0:32:52.58,0:32:53.80,bidro,,0,0,0,,. أنا آسف Dialogue: 0,0:32:54.31,0:32:56.43,bidro,,0,0,0,,. لكن إتفاقنا Dialogue: 0,0:32:57.14,0:32:58.27,bidro,,0,0,0,,. أخرج Dialogue: 0,0:33:12.28,0:33:14.11,bidro,,0,0,0,,. ماما ميا Dialogue: 0,0:33:20.74,0:33:22.30,bidro,,0,0,0,,. دقيقة واحدة , دقيقة واحدة Dialogue: 0,0:33:22.41,0:33:26.10,bidro,,0,0,0,,لماذا لم تقول\Nل ( سانى ) عن ( ماكس ) ؟ Dialogue: 0,0:33:27.34,0:33:29.77,bidro,,0,0,0,,( لا تذكر أبداً إسم ( ماكس\N. ( أمام ( سانى Dialogue: 0,0:33:30.08,0:33:30.73,bidro,,0,0,0,,لماذا ؟ Dialogue: 0,0:33:30.81,0:33:33.54,bidro,,0,0,0,,, ( لأن إذا رأى ( سانى ) ( ماكس\N. فإنه سيقتله بالتأكيد Dialogue: 0,0:33:33.61,0:33:36.10,bidro,,0,0,0,,, ( و إذا ( ماكس ) رأى ( سانى\N. ( فإن ( ماكس ) سيقتل ( سانى Dialogue: 0,0:33:36.18,0:33:39.37,bidro,,0,0,0,,كيف أصبحوا أعداء ؟ Dialogue: 0,0:33:39.44,0:33:42.77,bidro,,0,0,0,,, ( فى الواقع , ( ماكس ) و ( سانى\N. كانوا يدرسون فى نفس الجامعة Dialogue: 0,0:33:43.08,0:33:45.51,bidro,,0,0,0,,هذان المواطنان الكبار\N. معكم أنتم الإثنين يا أطفال Dialogue: 0,0:33:45.57,0:33:47.40,bidro,,0,0,0,,, ( لا , (سانى ) و ( ماكس\N. كانوا فى سنتهم الأخيرة Dialogue: 0,0:33:47.47,0:33:49.07,bidro,,0,0,0,,عندما كنا نحن\N. فى السنة الأولى Dialogue: 0,0:33:49.18,0:33:50.77,bidro,,0,0,0,,و عندما كنا نحن فى\N... السنة الأخيرة Dialogue: 0,0:33:50.84,0:33:53.10,bidro,,0,0,0,,( سانى ) و ( ماكس )\N. كانوا مازالوا فى سنتهم الأخيرة Dialogue: 0,0:33:53.48,0:33:55.24,bidro,,0,0,0,,. كانوا أصدقاء مُقربين Dialogue: 0,0:33:55.51,0:33:58.20,bidro,,0,0,0,,وفى أحد الأيام فى\N. حفلة وداع الجامعة Dialogue: 0,0:34:29.76,0:34:32.01,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"بابا يعزف مع الفرقة" Dialogue: 0,0:34:33.76,0:34:35.97,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يمثل دور المدير" Dialogue: 0,0:34:37.68,0:34:40.05,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يطلب السيادة من كل عضو" Dialogue: 0,0:34:41.63,0:34:43.76,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يصرخ دائما" Dialogue: 0,0:34:45.30,0:34:46.38,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت أحمق" Dialogue: 0,0:34:46.51,0:34:47.30,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت مجنون" Dialogue: 0,0:34:47.42,0:34:49.30,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ليس لديك معرفة حتى الآن" Dialogue: 0,0:34:49.42,0:34:53.26,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لم تبلغ السن الذي يجعلك تجادلني" Dialogue: 0,0:34:53.38,0:34:57.09,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"مهما.. مهما فعلنا" Dialogue: 0,0:34:59.46,0:35:13.26,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"بابا يعزف مع الفرقة" Dialogue: 0,0:35:30.59,0:35:32.55,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أيام مليئة بالمرح" Dialogue: 0,0:35:32.67,0:35:35.05,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"إحتفالات كل ليلة" Dialogue: 0,0:35:36.42,0:35:46.30,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لكن أبي جالس على أحلامنا مثل الديناميت" Dialogue: 0,0:35:46.42,0:35:48.34,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"الديناميت" Dialogue: 0,0:35:48.46,0:35:49.38,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت أحمق" Dialogue: 0,0:35:49.50,0:35:50.25,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت مجنون" Dialogue: 0,0:35:50.38,0:35:52.38,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ليس لديك معرفة حتى الآن" Dialogue: 0,0:35:52.50,0:35:56.25,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لم تبلغ السن الذي يجعلك تجادلني" Dialogue: 0,0:35:56.38,0:36:00.09,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"مهما.. مهما فعلنا" Dialogue: 0,0:36:00.42,0:36:06.54,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"بابا يعزف مع الفرقة" Dialogue: 0,0:36:33.25,0:36:37.96,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أتساءل لماذا يفعل هذا دائما معنا؟" Dialogue: 0,0:36:39.42,0:36:49.54,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ما هي المشكلة إذا مرحنا قليلا ؟" Dialogue: 0,0:36:51.25,0:36:52.29,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت أحمق" Dialogue: 0,0:36:52.42,0:36:53.17,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت مجنون" Dialogue: 0,0:36:53.29,0:36:55.21,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ليس لديك معرفة حتى الآن" Dialogue: 0,0:36:55.33,0:36:59.21,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لم تبلغ السن الذي يجعلك تجادلني" Dialogue: 0,0:36:59.33,0:37:03.04,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"مهما.. مهما فعلنا" Dialogue: 0,0:37:03.29,0:37:05.42,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"بابا يعزف مع الفرقة" Dialogue: 0,0:37:27.50,0:37:29.80,bidro,,0,0,0,,. أنا أخاف من الظلام Dialogue: 0,0:37:30.10,0:37:31.13,bidro,,0,0,0,,. هيا , أدخل , ادخل Dialogue: 0,0:37:31.24,0:37:32.26,bidro,,0,0,0,,. أدخل Dialogue: 0,0:37:38.30,0:37:41.46,bidro,,0,0,0,,, أخيراً أنا وحدى معك\N. و فى الخزانة Dialogue: 0,0:37:41.74,0:37:43.56,bidro,,0,0,0,,. ( سونيا ) , ( سونيا )\Nماذا تفعلين ؟ Dialogue: 0,0:37:43.67,0:37:45.22,bidro,,0,0,0,,أنتى صاحبة أعز\N. صديق لى Dialogue: 0,0:37:45.33,0:37:48.30,bidro,,0,0,0,,صديقك جذاب , لكنك\N. أكثر جاذبية Dialogue: 0,0:37:48.84,0:37:50.46,bidro,,0,0,0,,. سومنيا ) , لقد فقدت عقلك ) Dialogue: 0,0:37:50.57,0:37:52.56,bidro,,0,0,0,,... ماذا تقصدين Dialogue: 0,0:37:58.74,0:38:00.22,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل , ( سانى ) ؟ Dialogue: 0,0:38:00.34,0:38:01.36,bidro,,0,0,0,,. ( سانى ) Dialogue: 0,0:38:01.47,0:38:03.33,bidro,,0,0,0,,. ( ماكس ) , ( ماكس ) Dialogue: 0,0:38:03.50,0:38:05.43,bidro,,0,0,0,,. ( كان يضايقنى يا ( ماكس Dialogue: 0,0:38:05.77,0:38:08.50,bidro,,0,0,0,,, يعرف أننى صديقتك\N... لكنه ظل Dialogue: 0,0:38:09.77,0:38:14.13,bidro,,0,0,0,,. سونيا ) من التصرف بذكاء للتعاطف ) Dialogue: 0,0:38:14.24,0:38:15.46,bidro,,0,0,0,,. أخرس , حسناً Dialogue: 0,0:38:16.10,0:38:18.43,bidro,,0,0,0,,. ( تقول أنه صديقك يا ( ماكس Dialogue: 0,0:38:18.67,0:38:20.10,bidro,,0,0,0,,. ( كلن يتحرش بى ( ماكس Dialogue: 0,0:38:20.20,0:38:22.76,bidro,,0,0,0,,. سونيا ) أخرجى من هنا حالاً ) Dialogue: 0,0:38:23.07,0:38:24.76,bidro,,0,0,0,,. أغربى عن وجهى Dialogue: 0,0:38:25.07,0:38:26.30,bidro,,0,0,0,,. إنه صديقى Dialogue: 0,0:38:26.40,0:38:29.13,bidro,,0,0,0,,. أنه يثق بى , حسناً -\Nكيف تفعل هذا ؟ - Dialogue: 0,0:38:29.30,0:38:32.29,bidro,,0,0,0,,, ( مرحباً ( ماكس\Nما خطبُك ؟ Dialogue: 0,0:38:34.77,0:38:37.56,bidro,,0,0,0,,. ( ماكس ) , ( ماكس ) Dialogue: 0,0:38:38.70,0:38:40.22,bidro,,0,0,0,,. ( ماكس ) Dialogue: 0,0:38:48.60,0:38:49.83,bidro,,0,0,0,,. أنت لا تستحق ذلك Dialogue: 0,0:38:50.50,0:38:51.80,bidro,,0,0,0,,. أنت لست صديقى Dialogue: 0,0:38:52.10,0:38:54.50,bidro,,0,0,0,,. و هى تستحق ذلك Dialogue: 0,0:38:55.73,0:38:58.72,bidro,,0,0,0,,تضربنى من أجل فتاة\N. عديمة الأخلاق Dialogue: 0,0:39:10.70,0:39:11.76,bidro,,0,0,0,,. ( ماكس ) -\N. ( سانى ) , ( سانى ) - Dialogue: 0,0:39:12.07,0:39:12.53,bidro,,0,0,0,,. هيا -\N. ماكس - Dialogue: 0,0:39:12.63,0:39:13.36,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل ( ماكس ) ؟ Dialogue: 0,0:39:13.47,0:39:14.59,bidro,,0,0,0,,. ( سانى ) -\N. أتركه - Dialogue: 0,0:39:15.13,0:39:16.12,bidro,,0,0,0,,. ( ماكس ) -\N. ( سانى ) - Dialogue: 0,0:39:16.23,0:39:17.22,bidro,,0,0,0,,. نحن لم نعد أصدقاء Dialogue: 0,0:39:17.33,0:39:19.39,bidro,,0,0,0,,من يريد أن يكون صديقك\Nعلى أىّ حال ؟ Dialogue: 0,0:39:33.70,0:39:35.26,bidro,,0,0,0,,. ( أنا أُقسم ب ( توماس Dialogue: 0,0:39:35.37,0:39:36.53,bidro,,0,0,0,,ماكس ) سيكون موجود )\N.. بجوار المنزل Dialogue: 0,0:39:36.63,0:39:38.53,bidro,,0,0,0,,. الذى سنُرسِل ( سانى ) إليه Dialogue: 0,0:39:38.60,0:39:42.40,bidro,,0,0,0,,, إذا تقابلوا وجهاً لوجه\N. ستكون الحرب العالمية الرابعة Dialogue: 0,0:39:42.50,0:39:43.56,bidro,,0,0,0,,. أوه لا Dialogue: 0,0:39:44.10,0:39:45.12,bidro,,0,0,0,,. دقيقة واحدة Dialogue: 0,0:39:45.77,0:39:47.29,bidro,,0,0,0,,. ( أنت تعود إلى ( ماكس Dialogue: 0,0:39:47.40,0:39:48.73,bidro,,0,0,0,,. ( و انا سأبقى مع ( سانى Dialogue: 0,0:39:49.13,0:39:50.29,bidro,,0,0,0,,.. تحت أىّ ظروف Dialogue: 0,0:39:50.37,0:39:53.06,bidro,,0,0,0,,لا يجب أن نجعل\N. سانى ) و ( ماكس ) يتقابلان ) Dialogue: 0,0:39:53.53,0:39:54.52,bidro,,0,0,0,,. أجل -\N. حسناً - Dialogue: 0,0:39:54.73,0:39:59.17,bidro,,0,0,0,,, بابون ) غبى )\N. مُتشرد مهزوز Dialogue: 0,0:39:59.27,0:40:00.43,bidro,,0,0,0,,ماذا فعلت سيد ( كابور ) ؟ Dialogue: 0,0:40:00.53,0:40:01.59,bidro,,0,0,0,,ماذا فعلت ؟ Dialogue: 0,0:40:01.67,0:40:03.69,bidro,,0,0,0,,لقد أحضرت زوجاً غنى\N. ( لإبنة ( دابو Dialogue: 0,0:40:03.77,0:40:06.39,bidro,,0,0,0,,. يوجد قذارة فى عقلك\N. قذارة Dialogue: 0,0:40:07.23,0:40:08.56,bidro,,0,0,0,,. ما حدث قد حدث Dialogue: 0,0:40:08.67,0:40:09.65,bidro,,0,0,0,,إذا حصل على زوجاً\N, غنى لإبنته Dialogue: 0,0:40:09.77,0:40:14.06,bidro,,0,0,0,,فأنا اريد زوجاً\N. ( غنى جداً ل ( هينا Dialogue: 0,0:40:14.17,0:40:16.39,bidro,,0,0,0,,. ( طلباتك أوامر سيد ( كابور Dialogue: 0,0:40:16.50,0:40:18.23,bidro,,0,0,0,,. إنها صورة لى -\N. صورة لى - Dialogue: 0,0:40:18.33,0:40:19.46,bidro,,0,0,0,,هل تعتقد أنه\Nبهذه السهولة ؟ Dialogue: 0,0:40:19.57,0:40:20.46,bidro,,0,0,0,,هل يسقط علينا من السماء ؟ Dialogue: 0,0:40:33.47,0:40:34.80,bidro,,0,0,0,,. ماما ميا Dialogue: 0,0:40:35.20,0:40:38.06,bidro,,0,0,0,,, ( سيد ( كابور\N. يا له من مشهد رومانسى Dialogue: 0,0:40:39.13,0:40:40.72,bidro,,0,0,0,,ماهذا ؟ Dialogue: 0,0:40:42.10,0:40:43.16,bidro,,0,0,0,,. أنهض Dialogue: 0,0:40:43.40,0:40:45.36,bidro,,0,0,0,,هل أنتى بخير , عزيزتى ؟ Dialogue: 0,0:40:46.26,0:40:49.70,bidro,,0,0,0,,الخروج من المقلاة\N. إلى النار Dialogue: 0,0:40:51.33,0:40:53.56,bidro,,0,0,0,,من أنت ؟ -\N. إبن ( جى دى ) الوحيد - Dialogue: 0,0:40:53.66,0:40:55.15,bidro,,0,0,0,,من إبن ( جى دى ) ؟ Dialogue: 0,0:40:55.27,0:40:58.10,bidro,,0,0,0,,أبى كان يأخذنى لكى أرى\N. بعض الفتيات لكى أتزوج Dialogue: 0,0:40:58.20,0:40:59.42,bidro,,0,0,0,,. كان يأخذنى فى طائرته الخاصة Dialogue: 0,0:40:59.53,0:41:02.73,bidro,,0,0,0,,, لكن عندما أكتشفت ذلك\Nقفزت في الجو Dialogue: 0,0:41:02.83,0:41:06.46,bidro,,0,0,0,,, ( لأنه لو كان هو ( جى دى\N. ( فأنا إبن ( جى دى Dialogue: 0,0:41:13.74,0:41:15.07,bidro,,0,0,0,,. ( إبن ( جى دى Dialogue: 0,0:41:15.20,0:41:17.24,bidro,,0,0,0,,. ( إنه إبن ( جى دى Dialogue: 0,0:41:17.43,0:41:19.42,bidro,,0,0,0,,. لماذا تصيبنى بالملل Dialogue: 0,0:41:19.50,0:41:21.19,bidro,,0,0,0,,. سيدى , سيدى Dialogue: 0,0:41:22.56,0:41:23.83,bidro,,0,0,0,,. ( سيدى , سيد ( جولى Dialogue: 0,0:41:24.13,0:41:26.22,bidro,,0,0,0,,لماذا تبصق ؟ Dialogue: 0,0:41:26.33,0:41:27.66,bidro,,0,0,0,,. حمداً لله أنك بخير Dialogue: 0,0:41:27.76,0:41:28.75,bidro,,0,0,0,,. يجب أن أكون بخير Dialogue: 0,0:41:28.83,0:41:32.59,bidro,,0,0,0,,لأنى حصلت على\N. هبوط بطىء Dialogue: 0,0:41:37.76,0:41:39.32,bidro,,0,0,0,,. عفواً , مرحباً Dialogue: 0,0:41:39.43,0:41:40.26,bidro,,0,0,0,,من أنت ؟ Dialogue: 0,0:41:40.36,0:41:44.19,bidro,,0,0,0,,, إنه حارسى , و سائقى\N. و طائرى Dialogue: 0,0:41:44.60,0:41:47.46,bidro,,0,0,0,,( سيدى , من المؤكد أن والدك ( جى دى\N. يبحث عنك Dialogue: 0,0:41:47.56,0:41:49.72,bidro,,0,0,0,,يمكن أن يرسل الجيش باكمله هنا\N. حتى تتزوج Dialogue: 0,0:41:49.83,0:41:50.52,bidro,,0,0,0,,جيش ؟ Dialogue: 0,0:41:50.63,0:41:52.65,bidro,,0,0,0,,إذاً يجب أن نذهب\N. تحت الأرض لفترة Dialogue: 0,0:41:52.76,0:41:56.35,bidro,,0,0,0,,. يجب أن نجد مكان آمن لنختبىء Dialogue: 0,0:41:56.56,0:41:58.15,bidro,,0,0,0,,أين سنجد هذا المكان ؟ Dialogue: 0,0:41:58.26,0:42:04.22,bidro,,0,0,0,,, أريد فيلا , جدار , أسلاك شائكة\N. حديقة , بستان Dialogue: 0,0:42:04.33,0:42:06.16,bidro,,0,0,0,,. أقترح أن نختبئ فى الدغال Dialogue: 0,0:42:06.26,0:42:08.32,bidro,,0,0,0,,. هيا نذهب سيدى -\N. سيدى , سيدى , سيدى - Dialogue: 0,0:42:09.26,0:42:12.82,bidro,,0,0,0,,. لدينا بوابة و أسلاك شائكة و جدار Dialogue: 0,0:42:13.46,0:42:14.45,bidro,,0,0,0,,. لديك هذا المنزل Dialogue: 0,0:42:14.56,0:42:15.43,bidro,,0,0,0,,أىّ منزل ؟ Dialogue: 0,0:42:15.53,0:42:17.66,bidro,,0,0,0,,. هذا منزلك سيدى Dialogue: 0,0:42:18.36,0:42:20.33,bidro,,0,0,0,,هذا المنزل ؟ Dialogue: 0,0:42:20.50,0:42:22.72,bidro,,0,0,0,,. هذا المنزل -\N. أخرس , اخرج من هنا - Dialogue: 0,0:42:22.83,0:42:24.06,bidro,,0,0,0,,. سيدى , أرجوك تعال Dialogue: 0,0:42:24.23,0:42:26.35,bidro,,0,0,0,,هذا جيد\Nلماذا ترسل المفتش إل أي دبليو Dialogue: 0,0:42:26.46,0:42:27.55,bidro,,0,0,0,,إلى منزلى ؟ Dialogue: 0,0:42:27.66,0:42:29.36,bidro,,0,0,0,,. جاء لدراسة بحثك Dialogue: 0,0:42:29.46,0:42:30.66,bidro,,0,0,0,,. إنه رجل رفيع المنصب Dialogue: 0,0:42:30.76,0:42:33.49,bidro,,0,0,0,,سيجرى دراسة عن\N. ( معاملتك ل ( فيفى Dialogue: 0,0:42:33.80,0:42:35.82,bidro,,0,0,0,,يمكن أن تفوزين\N. ( بجائزة ( الأيه دبليو ) يا ( هينا Dialogue: 0,0:42:36.13,0:42:37.82,bidro,,0,0,0,,, سيكون هنا حالاً\N. سيصل فى أىّ وقت Dialogue: 0,0:42:38.13,0:42:38.79,bidro,,0,0,0,,. وداعاً -\N. حسناً سيدى - Dialogue: 0,0:42:39.10,0:42:40.46,bidro,,0,0,0,,, سأكون لطيفة معه\N. وداعاً Dialogue: 0,0:42:40.56,0:42:42.43,bidro,,0,0,0,,. ستسعد كثيراً لمقابلتها Dialogue: 0,0:42:42.53,0:42:43.36,bidro,,0,0,0,,. أنا أقول لك Dialogue: 0,0:42:43.46,0:42:44.33,bidro,,0,0,0,,هينا ) ؟ ) Dialogue: 0,0:42:51.16,0:42:52.49,bidro,,0,0,0,,هل تعرفين من هذا ؟ Dialogue: 0,0:42:52.59,0:42:53.82,bidro,,0,0,0,,. أجل , أعرف Dialogue: 0,0:42:54.13,0:42:55.19,bidro,,0,0,0,,. إنه هنا من أجلى Dialogue: 0,0:42:55.30,0:42:56.59,bidro,,0,0,0,,. من القيادات العلُيا Dialogue: 0,0:42:57.30,0:42:58.76,bidro,,0,0,0,,يجب أن نذهب إلى\N.. غرفة نومى Dialogue: 0,0:42:59.06,0:43:00.76,bidro,,0,0,0,,من أجل العمل الذى\N. أتيت له Dialogue: 0,0:43:03.23,0:43:04.46,bidro,,0,0,0,,أيمكننا ؟ Dialogue: 0,0:43:04.56,0:43:05.59,bidro,,0,0,0,,. عفواً Dialogue: 0,0:43:06.23,0:43:09.25,bidro,,0,0,0,,أين أنت ذاهب ؟ Dialogue: 0,0:43:09.36,0:43:10.35,bidro,,0,0,0,,. أنا الحارس سيدى Dialogue: 0,0:43:10.46,0:43:13.22,bidro,,0,0,0,,أنت يا حراس تأخذون\N. عملكم على محمل الجد Dialogue: 0,0:43:13.53,0:43:14.55,bidro,,0,0,0,,جيد. Dialogue: 0,0:43:14.66,0:43:18.53,bidro,,0,0,0,,. لكن وظيفة الحراس هى كسر عظام المتهجمين -\N. نعم - Dialogue: 0,0:43:18.59,0:43:21.06,bidro,,0,0,0,,. لكن أنت تشبه الهيكل العظمى Dialogue: 0,0:43:21.46,0:43:25.45,bidro,,0,0,0,,. يبدو أنك بدأت إتباع حِمية و نسيت أن تتتوقف -\N. سيدى - Dialogue: 0,0:43:25.83,0:43:27.76,bidro,,0,0,0,,من كنت تحرس سابقاً ؟ Dialogue: 0,0:43:28.56,0:43:30.08,bidro,,0,0,0,,. الرئيس Dialogue: 0,0:43:30.49,0:43:32.43,bidro,,0,0,0,,رئيس أمريكا ؟ -\N. لا - Dialogue: 0,0:43:32.73,0:43:34.82,bidro,,0,0,0,,. ( رئيس نادى ( لايونز\N. ( بونداب ) Dialogue: 0,0:43:35.59,0:43:37.06,bidro,,0,0,0,,بونداب ) ؟ ) Dialogue: 0,0:43:37.49,0:43:40.22,bidro,,0,0,0,,تباً , من هو ( بونداب) ؟ Dialogue: 0,0:43:42.53,0:43:44.08,bidro,,0,0,0,,. دقيقة واحدة Dialogue: 0,0:43:48.13,0:43:49.39,bidro,,0,0,0,,. نعم -\N. ( هينا ) - Dialogue: 0,0:43:49.49,0:43:51.55,bidro,,0,0,0,,تخيل ما خطب ( تومى ) ؟ Dialogue: 0,0:43:51.66,0:43:54.63,bidro,,0,0,0,,لديه طفح جلدى\N. منذ أن جعلته يرتدى الملابس Dialogue: 0,0:43:54.73,0:43:55.75,bidro,,0,0,0,,ماذا أفعل الآن ؟ Dialogue: 0,0:43:55.83,0:43:57.76,bidro,,0,0,0,,, أصنعى لى معروف\N. لابد أنه يشعر بالحر Dialogue: 0,0:43:57.83,0:43:59.32,bidro,,0,0,0,,أخلعى له هذه الملابس. Dialogue: 0,0:44:04.06,0:44:05.12,bidro,,0,0,0,,ماذا يشعر ؟ -\N. جيد - Dialogue: 0,0:44:05.23,0:44:07.78,bidro,,0,0,0,,. ( لا أعرف ما خطب ( تومى -\N. جيد - Dialogue: 0,0:44:08.26,0:44:09.75,bidro,,0,0,0,,. جيد جداً Dialogue: 0,0:44:10.66,0:44:12.09,bidro,,0,0,0,,. الآن على السرير Dialogue: 0,0:44:13.59,0:44:14.75,bidro,,0,0,0,,. حسناً Dialogue: 0,0:44:18.29,0:44:19.42,bidro,,0,0,0,,ماذا يشعر الآن ؟ Dialogue: 0,0:44:19.53,0:44:21.32,bidro,,0,0,0,,. أعتقد أنه يشعر بتحسُن Dialogue: 0,0:44:21.56,0:44:23.55,bidro,,0,0,0,,. دعينى أسمع نباحه Dialogue: 0,0:44:24.63,0:44:25.75,bidro,,0,0,0,,. غريب Dialogue: 0,0:44:26.06,0:44:27.19,bidro,,0,0,0,,. تومى ) , أنبح ) Dialogue: 0,0:44:27.29,0:44:28.22,bidro,,0,0,0,,. ( أنبح , ( تومى Dialogue: 0,0:44:28.33,0:44:29.69,bidro,,0,0,0,,. غريب جداً Dialogue: 0,0:44:32.19,0:44:33.12,bidro,,0,0,0,,. تومى Dialogue: 0,0:44:34.06,0:44:34.75,bidro,,0,0,0,,. لا أسمع Dialogue: 0,0:44:35.06,0:44:36.18,bidro,,0,0,0,,. أعلى Dialogue: 0,0:44:45.76,0:44:48.16,bidro,,0,0,0,,. لماذا تشعرنى بالملل Dialogue: 0,0:44:55.26,0:44:56.72,bidro,,0,0,0,,. مدهش Dialogue: 0,0:44:57.59,0:44:59.18,bidro,,0,0,0,,. من الناموسية Dialogue: 0,0:45:00.22,0:45:03.32,bidro,,0,0,0,,تقابلتم مقابلة\N. جميلة جداً Dialogue: 0,0:45:03.53,0:45:06.82,bidro,,0,0,0,,و هذا يعنى أنك لا\Nتشعر بالإهانة مثل إبنتك ؟ Dialogue: 0,0:45:07.13,0:45:07.78,bidro,,0,0,0,,إهانة ؟ Dialogue: 0,0:45:08.09,0:45:09.39,bidro,,0,0,0,,. لا , لا , لا على الإطلاق Dialogue: 0,0:45:09.49,0:45:12.32,bidro,,0,0,0,,أول لقاء يجب أن\N. يكون دائماً رائعاً Dialogue: 0,0:45:14.46,0:45:17.69,bidro,,0,0,0,,هذا يعنى أننى\N. سأناديك بأبى Dialogue: 0,0:45:17.79,0:45:19.16,bidro,,0,0,0,,. أعنى Dialogue: 0,0:45:19.22,0:45:21.12,bidro,,0,0,0,,. والد زوجتى Dialogue: 0,0:45:22.39,0:45:23.52,bidro,,0,0,0,,. لا , والد زوجتى Dialogue: 0,0:45:23.62,0:45:24.78,bidro,,0,0,0,,. زوج أبنتى Dialogue: 0,0:45:25.59,0:45:26.58,bidro,,0,0,0,,. والد زوجتى Dialogue: 0,0:45:26.69,0:45:29.68,bidro,,0,0,0,,هيا نتناول بعض الحلوى\N. لهذه المناسبة Dialogue: 0,0:45:29.79,0:45:31.12,bidro,,0,0,0,,. توقف Dialogue: 0,0:45:31.76,0:45:33.09,bidro,,0,0,0,,. ( مهلاً , ( بونداب Dialogue: 0,0:45:33.39,0:45:35.65,bidro,,0,0,0,,لا شىء , إنه يفحص فقط\N. أن يكون مُسممّ Dialogue: 0,0:45:35.76,0:45:36.75,bidro,,0,0,0,,. جيد Dialogue: 0,0:45:37.06,0:45:39.32,bidro,,0,0,0,,مفتش ال ( أيه دبليو ) لم\Nيأتى Dialogue: 0,0:45:39.43,0:45:41.39,bidro,,0,0,0,,. لديه بعض المشاكل الشخصية Dialogue: 0,0:45:42.12,0:45:43.45,bidro,,0,0,0,,. حسناً , سلام Dialogue: 0,0:45:43.56,0:45:45.18,bidro,,0,0,0,,. حسناً سيدى , شكراً Dialogue: 0,0:45:50.12,0:45:52.39,bidro,,0,0,0,,, تحب خلع ملابسك\Nأليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:45:53.09,0:45:55.25,bidro,,0,0,0,,سأًلقنك درساً\N. الآن Dialogue: 0,0:45:55.39,0:45:57.38,bidro,,0,0,0,,. هينا ) , هل طلبتنى ) Dialogue: 0,0:45:59.16,0:46:02.61,bidro,,0,0,0,,... فى الواقع\N. كانت غلطتى Dialogue: 0,0:46:03.82,0:46:07.62,bidro,,0,0,0,,كنت أتحدث فى الهاتف\N... و انت أعتقدت Dialogue: 0,0:46:07.69,0:46:08.78,bidro,,0,0,0,,ماذا أعتقدت ؟ Dialogue: 0,0:46:09.42,0:46:11.55,bidro,,0,0,0,,. أنا متوترة جداً الآن Dialogue: 0,0:46:11.66,0:46:14.35,bidro,,0,0,0,,. ( عقلى مشغول ب ( فيفى Dialogue: 0,0:46:14.79,0:46:16.05,bidro,,0,0,0,,من ( فيفى ) ؟ Dialogue: 0,0:46:16.76,0:46:18.59,bidro,,0,0,0,,. حيوانى الليف اللطيف Dialogue: 0,0:46:18.66,0:46:20.45,bidro,,0,0,0,,. أسنانها تؤلمها Dialogue: 0,0:46:20.69,0:46:23.59,bidro,,0,0,0,,و طبيب الأسنان فى\N. إضراب اليوم Dialogue: 0,0:46:24.72,0:46:28.71,bidro,,0,0,0,,إذا أستطعت أن تخلع أسنانها\N... -\N. سيدى - Dialogue: 0,0:46:29.06,0:46:29.61,bidro,,0,0,0,,هل كل شىء بخير سيدى ؟ Dialogue: 0,0:46:29.72,0:46:31.21,bidro,,0,0,0,,و من هى ( فيفى ) ؟ Dialogue: 0,0:46:35.76,0:46:38.05,bidro,,0,0,0,,أنتم الإثنان أدخلوا\N. و سآتى حالاً Dialogue: 0,0:46:40.69,0:46:42.59,bidro,,0,0,0,,ماذا تظن أن تكون ( فيفى ) ؟ Dialogue: 0,0:46:44.42,0:46:46.12,bidro,,0,0,0,,كلب صغير , ماذا غير ذلك ؟ Dialogue: 0,0:46:46.10,0:46:48.05,bidro,,0,0,0,,. فيفى , فيفى , فيفى Dialogue: 0,0:46:48.39,0:46:49.64,bidro,,0,0,0,,. فيفى , فيفى Dialogue: 0,0:46:49.72,0:46:57.72,bidro,,0,0,0,,. فيفى Dialogue: 0,0:46:59.05,0:47:00.35,bidro,,0,0,0,,. فيفى -\N. فيفى - Dialogue: 0,0:47:00.72,0:47:07.51,bidro,,0,0,0,,. فيفى Dialogue: 0,0:47:35.59,0:47:37.14,bidro,,0,0,0,,. ماذا نفعل ؟ فيفى Dialogue: 0,0:47:37.36,0:47:38.82,bidro,,0,0,0,,. لماذا تشعرنى بالملل Dialogue: 0,0:47:41.59,0:47:43.11,bidro,,0,0,0,,. ( بابا رانجيت ) Dialogue: 0,0:47:43.22,0:47:47.18,bidro,,0,0,0,,أعطانى ( بابا رانجيت ) هذه\N. الحباي المنومة للطوارئ Dialogue: 0,0:47:47.29,0:47:48.65,bidro,,0,0,0,,. سنأخذها و نخلد للنوم -\N. ليس نحن - Dialogue: 0,0:47:48.76,0:47:52.69,bidro,,0,0,0,,إذاً ؟ -\N. لقد جعلت العديد من الفراشات تنام بهذه Dialogue: 0,0:47:53.19,0:47:55.35,bidro,,0,0,0,,. فلن تكون كبيرة عليها Dialogue: 0,0:47:55.59,0:47:56.71,bidro,,0,0,0,,. ( هيا , ( فيفى Dialogue: 0,0:48:09.62,0:48:10.68,bidro,,0,0,0,,. ( بوبى ) Dialogue: 0,0:48:10.75,0:48:13.69,bidro,,0,0,0,,, لا أعرف ماذا أقول\N. لكننى تغيرت Dialogue: 0,0:48:14.09,0:48:16.05,bidro,,0,0,0,,. لقد فتحت عينى Dialogue: 0,0:48:16.15,0:48:19.64,bidro,,0,0,0,,.. أعدِك ألا أرتدى أى! إكسسوارات Dialogue: 0,0:48:19.75,0:48:23.71,bidro,,0,0,0,,مثل الحزمة و الأحذية و السترات\N. المصنوعة من جلد الحيوانات Dialogue: 0,0:48:24.09,0:48:26.58,bidro,,0,0,0,,. و لا حتى سأرتدى جلدى أنا شخصياً Dialogue: 0,0:48:26.69,0:48:27.67,bidro,,0,0,0,,. بالمناسبة Dialogue: 0,0:48:29.75,0:48:30.81,bidro,,0,0,0,,ما إسمه ؟ Dialogue: 0,0:48:31.45,0:48:33.28,bidro,,0,0,0,,. ( ناجراج ) -\Nناجراج ) ؟ ) - Dialogue: 0,0:48:33.39,0:48:35.18,bidro,,0,0,0,,, لطيف جداً\N. يا له من إسم جميل Dialogue: 0,0:48:35.29,0:48:36.27,bidro,,0,0,0,,. (ناجراج ) Dialogue: 0,0:48:37.69,0:48:39.68,bidro,,0,0,0,,شىء آخر ؟\Nأم يمكننى المُغادرة ؟ Dialogue: 0,0:48:39.79,0:48:40.72,bidro,,0,0,0,,. أذهبى من فضلك , من فضلك Dialogue: 0,0:48:40.82,0:48:42.38,bidro,,0,0,0,,. لابد أنك مشغولة Dialogue: 0,0:48:42.49,0:48:44.32,bidro,,0,0,0,,. ( سأتحدث مع ( ننانجراج Dialogue: 0,0:48:53.62,0:48:54.81,bidro,,0,0,0,,. ( ناجراج ) Dialogue: 0,0:48:55.09,0:49:00.21,bidro,,0,0,0,,... هيا Dialogue: 0,0:49:02.05,0:49:03.26,bidro,,0,0,0,,... لماذا Dialogue: 0,0:49:03.38,0:49:06.05,bidro,,0,0,0,,. تعتقد أنك قوى Dialogue: 0,0:49:07.72,0:49:09.59,bidro,,0,0,0,,. أنتم الثعابين مملة جداً Dialogue: 0,0:49:09.72,0:49:12.71,bidro,,0,0,0,,كل ما تفعلوه طوال\N... اليوم هو أنكم Dialogue: 0,0:49:13.49,0:49:14.61,bidro,,0,0,0,,بماذا تفكر ؟ Dialogue: 0,0:49:14.72,0:49:16.45,bidro,,0,0,0,,. أنا خائف منك Dialogue: 0,0:49:22.19,0:49:24.17,bidro,,0,0,0,,أين الأسنان ؟ Dialogue: 0,0:49:30.62,0:49:33.74,bidro,,0,0,0,,. فيفى , فيفى Dialogue: 0,0:49:37.15,0:49:38.52,bidro,,0,0,0,,. الباب ليس مفتوح Dialogue: 0,0:49:38.62,0:49:40.45,bidro,,0,0,0,,أتساءل لماذا يجرى ؟ Dialogue: 0,0:49:40.75,0:49:43.31,bidro,,0,0,0,,. لأن ( فيفى ) أستيقظت Dialogue: 0,0:49:47.71,0:49:48.71,bidro,,0,0,0,,. فيفى ) أستيقظت ) Dialogue: 0,0:49:47.71,0:49:48.71,bidro,,0,0,0,,. سامحينى Dialogue: 0,0:49:48.71,0:49:52.17,bidro,,0,0,0,,. لا تأكلينى Dialogue: 0,0:49:52.35,0:49:55.04,bidro,,0,0,0,,. أفتح الباب Dialogue: 0,0:49:55.32,0:49:56.65,bidro,,0,0,0,,. صافحنى , صافحنى Dialogue: 0,0:49:56.75,0:49:58.18,bidro,,0,0,0,,. لا تستطيع Dialogue: 0,0:49:58.28,0:49:59.68,bidro,,0,0,0,,. ليس لديك يدان Dialogue: 0,0:50:01.00,0:50:03.29,bidro,,0,0,0,,. هيا , هيا Dialogue: 0,0:50:10.25,0:50:11.72,bidro,,0,0,0,,. أتركنى , أتركنى Dialogue: 0,0:50:13.62,0:50:15.08,bidro,,0,0,0,,. أنقذنى , أنقذنى Dialogue: 0,0:50:16.12,0:50:17.81,bidro,,0,0,0,,. أبتلع يديك Dialogue: 0,0:50:18.12,0:50:19.48,bidro,,0,0,0,,. الثعبان خلفنا Dialogue: 0,0:50:20.82,0:50:22.58,bidro,,0,0,0,,. أفتح الباب , أفتح الباب Dialogue: 0,0:50:22.68,0:50:23.74,bidro,,0,0,0,,. أفتح الباب Dialogue: 0,0:50:24.05,0:50:25.14,bidro,,0,0,0,,. أترك بنطالى Dialogue: 0,0:50:25.25,0:50:27.41,bidro,,0,0,0,,. أفتح الباب -\N. أفتح الباب - Dialogue: 0,0:50:31.25,0:50:33.24,bidro,,0,0,0,,. لقد أبتلع يدىّ Dialogue: 0,0:50:33.35,0:50:36.11,bidro,,0,0,0,,. أوه , يا إللهى\N. أووه , يا إللهى Dialogue: 0,0:50:43.62,0:50:48.78,bidro,,0,0,0,,. أتركنى , أترك مؤخرتى Dialogue: 0,0:50:49.48,0:50:52.24,bidro,,0,0,0,,. أترك مؤخرتى Dialogue: 0,0:50:56.45,0:50:58.42,bidro,,0,0,0,,. خرجت , خرجت Dialogue: 0,0:50:59.08,0:51:00.57,bidro,,0,0,0,,. أنت عبقرى Dialogue: 0,0:51:04.48,0:51:06.47,bidro,,0,0,0,,ما الأمر الآن ؟ Dialogue: 0,0:51:07.25,0:51:08.48,bidro,,0,0,0,,ماذا حدث ؟ Dialogue: 0,0:51:08.55,0:51:11.04,bidro,,0,0,0,,. أنظر لأسفل Dialogue: 0,0:51:20.75,0:51:22.81,bidro,,0,0,0,,. لا , لا Dialogue: 0,0:51:34.65,0:51:37.05,bidro,,0,0,0,,, لا يمكن الحديث عن الهندية\N. لكن لُغتك السندية جميلة جداً Dialogue: 0,0:51:37.15,0:51:37.67,bidro,,0,0,0,,ماذا قلت ؟ Dialogue: 0,0:51:37.75,0:51:41.31,bidro,,0,0,0,,. ذلك الثعبان هاجمنى بقوة Dialogue: 0,0:51:46.22,0:51:47.48,bidro,,0,0,0,,. تعال معى سأريك شىء آخر Dialogue: 0,0:51:47.58,0:51:49.55,bidro,,0,0,0,,... أجل , لكن -\N. ( ماكس ) , ( ماكس ) - Dialogue: 0,0:51:49.65,0:51:51.24,bidro,,0,0,0,,. أسمعنى -\N.. لا , أنا - Dialogue: 0,0:51:51.35,0:51:53.34,bidro,,0,0,0,,. ماكس ) , إسمعنى ) Dialogue: 0,0:51:58.62,0:52:00.96,bidro,,0,0,0,,ماذا يفعل هنا ؟ Dialogue: 0,0:52:31.25,0:52:32.21,bidro,,0,0,0,,. دعه يذهب Dialogue: 0,0:52:32.31,0:52:33.64,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل ؟\N. فكر بالخطة Dialogue: 0,0:52:33.75,0:52:35.24,bidro,,0,0,0,,. دعه Dialogue: 0,0:52:35.31,0:52:37.11,bidro,,0,0,0,,سعيد لأن كان هناك\N. حائط بيننا Dialogue: 0,0:52:37.21,0:52:39.08,bidro,,0,0,0,,و إلا كانت جثتك\N. مُلقاه هنا Dialogue: 0,0:52:39.18,0:52:42.24,bidro,,0,0,0,,. لكن لا شىء يمنعنى من قتلك Dialogue: 0,0:52:42.35,0:52:45.37,bidro,,0,0,0,,. أخرس أيها المغرور Dialogue: 0,0:52:45.75,0:52:49.65,bidro,,0,0,0,,كيف تجرؤ على التهجم\Nعلى زوج إبنتى ؟ Dialogue: 0,0:52:49.75,0:52:50.68,bidro,,0,0,0,,. ( أخرس ( شينتو Dialogue: 0,0:52:50.78,0:52:52.64,bidro,,0,0,0,,كيف تجرؤ على مُخاطبة\Nزوج إبنتى هكذا ؟ Dialogue: 0,0:52:52.75,0:52:54.21,bidro,,0,0,0,,. ( أنت إخرس ( دابو Dialogue: 0,0:52:54.31,0:52:55.44,bidro,,0,0,0,,. مهلاً -\N. نعم - Dialogue: 0,0:52:55.55,0:52:57.54,bidro,,0,0,0,,. لا تجرؤ على لمس زوجى Dialogue: 0,0:52:57.65,0:52:59.14,bidro,,0,0,0,,. لن أتركك Dialogue: 0,0:52:59.25,0:53:00.64,bidro,,0,0,0,,. أصمتى أيتها العجوز Dialogue: 0,0:53:00.75,0:53:03.34,bidro,,0,0,0,,. أنت وغد Dialogue: 0,0:53:03.55,0:53:06.17,bidro,,0,0,0,,. سوف أنتزع أنفك المُزيفة Dialogue: 0,0:53:06.28,0:53:08.47,bidro,,0,0,0,,. صحيح -\N. حَقن بوتوكس - Dialogue: 0,0:53:09.08,0:53:11.05,bidro,,0,0,0,,كيف تجرئين على أن\Nتُكلمى أمى هكذا ؟ Dialogue: 0,0:53:11.15,0:53:14.20,bidro,,0,0,0,,, أنت يا بطة مومباىّ\N... إذا قلتى شىء عن أمى Dialogue: 0,0:53:14.31,0:53:15.40,bidro,,0,0,0,,سوف أخلع لك عينيك. Dialogue: 0,0:53:15.51,0:53:18.04,bidro,,0,0,0,,, أنت يا رخيص\N. نحن لا نريد التحدث لأمثالك Dialogue: 0,0:53:18.11,0:53:19.74,bidro,,0,0,0,,. أنت رخيص , و عائلتك أيضاً Dialogue: 0,0:53:20.05,0:53:21.60,bidro,,0,0,0,,. إخرس -\N. إخرس أنت - Dialogue: 0,0:53:29.81,0:53:32.08,bidro,,0,0,0,,كان هذا مُضحك حقاً\N. (يا (سويتو Dialogue: 0,0:53:32.18,0:53:35.17,bidro,,0,0,0,,... زوج أبنتى يكره زوج إبنته Dialogue: 0,0:53:35.28,0:53:38.73,bidro,,0,0,0,,! بقدر ما أكرهوا أنا .. Dialogue: 0,0:53:39.05,0:53:40.10,bidro,,0,0,0,,. فى صحته Dialogue: 0,0:53:40.18,0:53:41.77,bidro,,0,0,0,,اى من أزواج بناتك يا أبى ؟ Dialogue: 0,0:53:42.08,0:53:43.74,bidro,,0,0,0,,لما تسأل عن موافقتى ؟ Dialogue: 0,0:53:44.05,0:53:46.41,bidro,,0,0,0,,لا أُريد الدخول فى مُشاحنات\N. حول الزواج , من فضلك Dialogue: 0,0:53:46.51,0:53:49.60,bidro,,0,0,0,,لكن عليكِ ان تتزوجى\N. عاجلاً ام أجلاً Dialogue: 0,0:53:49.71,0:53:52.24,bidro,,0,0,0,,... لا , يا أبى\N. لا تجبرنى على هذا Dialogue: 0,0:53:52.35,0:53:54.57,bidro,,0,0,0,,, (يُمكنك الجلوس مع (جولى\N. وأنا ذاهبة Dialogue: 0,0:53:54.68,0:53:56.67,bidro,,0,0,0,,لماذا أنتِ غاضبة جداً لدرجة\N. أنكِ تُريدى ترك المنزل Dialogue: 0,0:53:56.78,0:53:58.61,bidro,,0,0,0,,. لن أترك المنزل يا أبى Dialogue: 0,0:53:58.71,0:54:00.23,bidro,,0,0,0,,. قلت لك Dialogue: 0,0:54:00.35,0:54:02.31,bidro,,0,0,0,,لقد تم تنظيم حفل\N. الـ(أل آى دبليو) على سفينة Dialogue: 0,0:54:02.41,0:54:04.04,bidro,,0,0,0,,وأنت تعرف أهمية هذا\N. بالنسبة لىِ Dialogue: 0,0:54:04.25,0:54:05.71,bidro,,0,0,0,,يُمكنكِ الذهاب إذا\N. كُنتِ تُريدىِ Dialogue: 0,0:54:06.35,0:54:07.81,bidro,,0,0,0,,! لكن بشرط واحد Dialogue: 0,0:54:08.11,0:54:08.67,bidro,,0,0,0,,ما هو الشرط ؟ Dialogue: 0,0:54:08.81,0:54:12.24,bidro,,0,0,0,,. يجب أن تأخُذى (جولي) معكِ Dialogue: 0,0:54:18.71,0:54:21.23,bidro,,0,0,0,,كيف يكون صدى صوتى ؟ Dialogue: 0,0:54:28.25,0:54:30.04,bidro,,0,0,0,,! منظر جميل Dialogue: 0,0:54:30.15,0:54:31.54,bidro,,0,0,0,,. ياله من بحر رائع Dialogue: 0,0:54:32.23,0:54:33.09,bidro,,0,0,0,,! أنظُرى سيدتى Dialogue: 0,0:54:33.20,0:54:37.18,bidro,,0,0,0,,, إذ لم يَكُن لديكِ مانع\N. (دعينا نغطس (غطسة الحب Dialogue: 0,0:54:37.30,0:54:39.59,bidro,,0,0,0,,فقط إخرس وتوقف\N. عن إزعاجى Dialogue: 0,0:54:41.20,0:54:42.53,bidro,,0,0,0,,ما هو الآمر معكِ ؟ Dialogue: 0,0:54:42.73,0:54:45.06,bidro,,0,0,0,,هل هو يوم صعب عليكِ ؟ Dialogue: 0,0:54:45.16,0:54:47.65,bidro,,0,0,0,,سوف تَحصُلين على جائزة\N. حماية حقوق الحيوان Dialogue: 0,0:54:47.76,0:54:48.66,bidro,,0,0,0,,ما الخطأ ؟ Dialogue: 0,0:54:49.40,0:54:50.45,bidro,,0,0,0,,. لا أعتقد هذا Dialogue: 0,0:54:51.23,0:54:52.82,bidro,,0,0,0,,لماذا علىّ ان أُخبرك\Nبكل هذا ؟ Dialogue: 0,0:54:53.13,0:54:53.82,bidro,,0,0,0,,هل من المُمكن أن تتركنى\Nبمفردى فقط ؟ Dialogue: 0,0:54:54.10,0:54:55.39,bidro,,0,0,0,,. أنا حقاً متوترة Dialogue: 0,0:54:55.50,0:54:57.16,bidro,,0,0,0,,لماذا أنتِ متوترة ؟ Dialogue: 0,0:54:57.26,0:54:59.20,bidro,,0,0,0,,. أخبرينى -\N. بسبب (بوبي) النحيفة - Dialogue: 0,0:54:59.30,0:55:01.16,bidro,,0,0,0,,أشعر إنها سوف\N. تفوز بالجائزة اليوم Dialogue: 0,0:55:01.26,0:55:02.32,bidro,,0,0,0,,. أشعر بنفس الشيء Dialogue: 0,0:55:02.60,0:55:10.09,bidro,,0,0,0,,لكن ... ماذا أن لم يَحدُث هذا ؟ -\Nماذا تعنى ؟ - Dialogue: 0,0:55:10.23,0:55:13.72,bidro,,0,0,0,,(أعنى .. ماذا إن لم تًكُن (هينا\N... حاضرة لإستلام الجائزة Dialogue: 0,0:55:14.33,0:55:18.35,bidro,,0,0,0,,, لا يُمكنكِ التحدث عن المكنسة ..\N. لكنكِ سوف تَحصُلين على الجائزة Dialogue: 0,0:55:19.10,0:55:20.65,bidro,,0,0,0,,لكن كيف سَيكون هذا\Nمُمكناً ؟ Dialogue: 0,0:55:21.60,0:55:25.59,bidro,,0,0,0,,, (لا يُمكن التحدث عن (جورج ميشال\N. لكن فقط ثقىِ بىِ Dialogue: 0,0:55:26.23,0:55:27.49,bidro,,0,0,0,,! لدىّ فكرة Dialogue: 0,0:55:33.43,0:55:35.49,bidro,,0,0,0,,, (لا يُمكن التحدث عن (بيرلا\N. لكن (تاتا) لكِ Dialogue: 0,0:55:35.60,0:55:37.36,bidro,,0,0,0,,. الآن (بوبي) سوف تفوز Dialogue: 0,0:55:46.80,0:55:49.77,bidro,,0,0,0,,. الآن (هينا) سوف تفوز Dialogue: 0,0:56:59.57,0:57:01.36,bidro,,0,0,0,,. نائمين مع العدو Dialogue: 0,0:57:02.10,0:57:04.33,bidro,,0,0,0,,أين أنا بحق الجحيم ؟ Dialogue: 0,0:57:04.47,0:57:06.46,bidro,,0,0,0,,ماذا حدث ؟ Dialogue: 0,0:57:06.57,0:57:08.43,bidro,,0,0,0,,أنا لا أعرف كيف\N.... وصلت إلى هُنا Dialogue: 0,0:57:08.54,0:57:10.30,bidro,,0,0,0,,لكن أعلم إنكِ السبب ...\N. فى هذا Dialogue: 0,0:57:10.40,0:57:11.49,bidro,,0,0,0,,أنا ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,0:57:11.57,0:57:12.36,bidro,,0,0,0,,. لابد إنكِ من فعل هذا Dialogue: 0,0:57:12.47,0:57:14.66,bidro,,0,0,0,,. ليست هى بل هو Dialogue: 0,0:57:14.74,0:57:16.67,bidro,,0,0,0,,. ليس أنا بل هو Dialogue: 0,0:57:16.77,0:57:18.29,bidro,,0,0,0,,أنه رش المُخدر\N. على أنفى Dialogue: 0,0:57:18.40,0:57:19.43,bidro,,0,0,0,,أنا ؟ Dialogue: 0,0:57:19.54,0:57:20.63,bidro,,0,0,0,,. إخبرهُم الحقيقة Dialogue: 0,0:57:20.74,0:57:23.10,bidro,,0,0,0,,ألم تضع (الكلورو فورم) علىّ\Nهكذا ؟ Dialogue: 0,0:57:23.20,0:57:24.30,bidro,,0,0,0,,كلورو فورم) ؟) Dialogue: 0,0:57:29.57,0:57:31.56,bidro,,0,0,0,,! سوف أذهب من هنا -\N. وأنا أيضاً - Dialogue: 0,0:58:00.81,0:58:03.77,bidro,,0,0,0,,لقد بحثت فى كل مكان , لكن\N. لم أجد اى شيء نسطيع أكله Dialogue: 0,0:58:04.31,0:58:06.43,bidro,,0,0,0,,... لكن لا تقلقى .. أنا -\N... أنا لا يفرق معى - Dialogue: 0,0:58:06.51,0:58:08.56,bidro,,0,0,0,,انا محبوسة فى هذة الجزيرة\N. بسببك Dialogue: 0,0:58:08.81,0:58:10.60,bidro,,0,0,0,,. ليس هناك طريق للعودة Dialogue: 0,0:58:10.77,0:58:12.10,bidro,,0,0,0,,. وأنا جائعة Dialogue: 0,0:58:12.21,0:58:13.69,bidro,,0,0,0,,. أحضر لنا شيء نأكله Dialogue: 0,0:58:13.81,0:58:16.53,bidro,,0,0,0,,, لقد أرسلك أبى لتعتنى بى\Nأليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:58:16.64,0:58:17.63,bidro,,0,0,0,,. حسناً إذاً Dialogue: 0,0:58:17.74,0:58:19.33,bidro,,0,0,0,,. فأعتنى بى Dialogue: 0,0:58:19.54,0:58:23.60,bidro,,0,0,0,,وطالما انا على هذة الجزيرة\N. عليك ان تجد طعام لىِ Dialogue: 0,0:58:23.71,0:58:25.50,bidro,,0,0,0,,! لماذا لا تزال تقف هنا ؟ اذهب Dialogue: 0,0:58:25.77,0:58:28.60,bidro,,0,0,0,,. تحرك , أذهب وأحضر بعض الطعام Dialogue: 0,0:58:44.57,0:58:46.10,bidro,,0,0,0,,(جوز الهند) Dialogue: 0,0:58:53.34,0:58:56.47,bidro,,0,0,0,,لا يزال لديك عيون لأمور أخرى\Nأليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:59:00.28,0:59:01.74,bidro,,0,0,0,,تُريد (جوز الهند) هذة , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:59:04.21,0:59:05.64,bidro,,0,0,0,,. جرب وخذها Dialogue: 0,0:59:05.84,0:59:09.24,bidro,,0,0,0,,بعد مرور عشر سنوات تأتى\N. إلىّ الفرصة لتصفية الحسابات Dialogue: 0,0:59:09.74,0:59:12.30,bidro,,0,0,0,,. ولا يوجد من يوقفنا اليوم Dialogue: 0,1:01:19.38,1:01:20.57,bidro,,0,0,0,,. (أصعد يا (ماكس Dialogue: 0,1:01:34.48,1:01:35.78,bidro,,0,0,0,,لماذا تنظر هكذا ؟ Dialogue: 0,1:01:36.35,1:01:39.54,bidro,,0,0,0,,, لقد أنقذتك فى السابق أيضاً\N.... من تلك الفتاة Dialogue: 0,1:01:39.65,1:01:42.38,bidro,,0,0,0,,. التى كانت تحب اى شخص فجئة ... Dialogue: 0,1:01:42.58,1:01:44.48,bidro,,0,0,0,,. لكن لا فائدة من أخبارك بهذا Dialogue: 0,1:01:44.58,1:01:45.67,bidro,,0,0,0,,. فأنت ليس لديك اى عقل Dialogue: 0,1:01:45.75,1:01:47.24,bidro,,0,0,0,,. هيا , أضربنى Dialogue: 0,1:01:48.42,1:01:49.54,bidro,,0,0,0,,. هيا Dialogue: 0,1:01:54.28,1:01:55.61,bidro,,0,0,0,,لماذا تنظر هكذا ؟ Dialogue: 0,1:01:56.18,1:01:57.58,bidro,,0,0,0,,. أنا لن أضربك Dialogue: 0,1:01:58.55,1:01:59.78,bidro,,0,0,0,,. أريد أن نكون أصدقاء Dialogue: 0,1:02:10.78,1:02:12.61,bidro,,0,0,0,,! لقد عدنا ! .. لقد عدنا ! .. لقد عدنا Dialogue: 0,1:02:12.72,1:02:15.68,bidro,,0,0,0,,! لقد عدنا ! .. لقد عدنا ! .. لقد عدنا Dialogue: 0,1:02:42.59,1:02:43.81,bidro,,0,0,0,,منتجع ؟ Dialogue: 0,1:02:58.15,1:03:00.52,bidro,,0,0,0,,! الجزيرة فى الأمام والمنتجع فى الخلف Dialogue: 0,1:03:03.42,1:03:05.15,bidro,,0,0,0,,معذراً , أين الطعام ؟ Dialogue: 0,1:03:05.25,1:03:06.62,bidro,,0,0,0,,أين الحجرة ؟ -\N. أخرس - Dialogue: 0,1:03:06.72,1:03:07.74,bidro,,0,0,0,,. أخرس - Dialogue: 0,1:03:34.39,1:03:37.72,bidro,,0,0,0,,أكلنا وشبعنا لكن من سيدفع\Nالفاتورة ؟ Dialogue: 0,1:03:37.79,1:03:39.41,bidro,,0,0,0,,! لا تقلق Dialogue: 0,1:03:41.56,1:03:43.35,bidro,,0,0,0,,. سيدى , حسابك Dialogue: 0,1:03:45.46,1:03:46.72,bidro,,0,0,0,,. (شكراً لك سيد (جولي Dialogue: 0,1:03:49.15,1:03:50.48,bidro,,0,0,0,,جولي) ؟) Dialogue: 0,1:03:50.55,1:03:51.85,bidro,,0,0,0,,هنا ؟ Dialogue: 0,1:03:52.12,1:03:53.64,bidro,,0,0,0,,. الآن مباشر Dialogue: 0,1:03:53.72,1:03:56.19,bidro,,0,0,0,,رائع , حسناً يافتايات\N. خذوا راحة Dialogue: 0,1:03:56.29,1:03:57.31,bidro,,0,0,0,,. (جلو) Dialogue: 0,1:03:57.39,1:03:58.25,bidro,,0,0,0,,. (لقد وجدت المنشفة يا (جلو Dialogue: 0,1:03:58.35,1:03:59.15,bidro,,0,0,0,,. غطى نفسك Dialogue: 0,1:03:59.25,1:04:00.19,bidro,,0,0,0,,. ماذا تفعل بحق الجحيم Dialogue: 0,1:04:00.29,1:04:01.48,bidro,,0,0,0,,. غطى نفسك Dialogue: 0,1:04:02.22,1:04:03.48,bidro,,0,0,0,,ماذا تقصد بِعطى نفسك ؟ Dialogue: 0,1:04:03.56,1:04:06.85,bidro,,0,0,0,,فتيات مُحتشمات فى\N(لوكيشن سوسا) Dialogue: 0,1:04:07.22,1:04:10.52,bidro,,0,0,0,,جلو) , أُريد صور مُثيرة جداً) Dialogue: 0,1:04:10.59,1:04:13.35,bidro,,0,0,0,,. سأجعلك غنية ومشهورة Dialogue: 0,1:04:13.42,1:04:16.15,bidro,,0,0,0,,. (يجب أن تثقى بـ(سوسا Dialogue: 0,1:04:16.32,1:04:17.62,bidro,,0,0,0,,. هيا بنا Dialogue: 0,1:04:20.59,1:04:23.68,bidro,,0,0,0,,جلو) , (جولي) سوف يُخبر)\N! والده عنكِ Dialogue: 0,1:04:23.79,1:04:25.45,bidro,,0,0,0,,سوف يتحدث معه ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,1:04:25.52,1:04:28.75,bidro,,0,0,0,,. بأخذ خطوتين للأمام وأربعة للخلف Dialogue: 0,1:04:30.82,1:04:32.41,bidro,,0,0,0,,. (خذ خطوة واحدة للأمام (جولي Dialogue: 0,1:04:32.52,1:04:34.11,bidro,,0,0,0,,. خذنى إلى البيت Dialogue: 0,1:04:34.32,1:04:37.45,bidro,,0,0,0,,وأنا على إستعداد أن أرتدى نقاب\N! بقية حياتى Dialogue: 0,1:04:44.82,1:04:47.26,bidro,,0,0,0,,هذان الإثنان , هنا ؟ Dialogue: 0,1:04:47.79,1:04:49.52,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعلان أنتم الإثنان هنا ؟ Dialogue: 0,1:04:49.82,1:04:51.59,bidro,,0,0,0,,... (وكيف (جبار) و (ساكور Dialogue: 0,1:04:51.69,1:04:52.78,bidro,,0,0,0,,تحولوا إلى (جاي) و (فيرو) ؟ ... Dialogue: 0,1:04:53.09,1:04:54.61,bidro,,0,0,0,,اليوم الذى تخلينا فيه\N... عن غضبنا Dialogue: 0,1:04:54.72,1:04:56.09,bidro,,0,0,0,,. أصبحنا أفضل أصدقاء Dialogue: 0,1:04:56.23,1:04:57.28,bidro,,0,0,0,,! رائع يا شباب Dialogue: 0,1:04:57.39,1:04:59.22,bidro,,0,0,0,,لكن أين الفتايات ؟ Dialogue: 0,1:04:59.29,1:05:02.19,bidro,,0,0,0,,سوف نتحدث عن هذا فى وقت لاحق\N. دعونا نأكل شيء أولاً Dialogue: 0,1:05:02.79,1:05:04.78,bidro,,0,0,0,,حسناً , الغداء\N. على حسابى Dialogue: 0,1:05:05.09,1:05:06.22,bidro,,0,0,0,,حسناً . - حقاً ؟ -\Nهنا ؟ - Dialogue: 0,1:05:06.33,1:05:08.22,bidro,,0,0,0,,. لماذا ... محفظتى Dialogue: 0,1:05:08.33,1:05:10.31,bidro,,0,0,0,,. لصوص Dialogue: 0,1:05:10.43,1:05:12.75,bidro,,0,0,0,,. أنت من سرق محفظتى Dialogue: 0,1:05:45.33,1:05:46.59,bidro,,0,0,0,,. شكراً Dialogue: 0,1:05:48.59,1:05:49.69,bidro,,0,0,0,,كان علىّ أن\N. أُساعدك Dialogue: 0,1:05:50.33,1:05:54.56,bidro,,0,0,0,,, لآن عدو تعرفيه\N. أفضل من صديق تجهليه Dialogue: 0,1:06:07.26,1:06:11.09,bidro,,0,0,0,,. يا إلَهى , يالها من قصة مُشوقة Dialogue: 0,1:06:11.19,1:06:13.59,bidro,,0,0,0,,! لابد أن الفتايات جائعات Dialogue: 0,1:06:13.69,1:06:14.46,bidro,,0,0,0,,. أجل Dialogue: 0,1:06:14.56,1:06:16.82,bidro,,0,0,0,,. فهيا دعونا نقول للفتايات عن المُنتجع -\N. أجل - Dialogue: 0,1:06:17.13,1:06:18.39,bidro,,0,0,0,,لنذهب ونخبر الفتيات\N. عن المُنتجع Dialogue: 0,1:06:18.49,1:06:19.62,bidro,,0,0,0,,. أجل -\N. هيا - Dialogue: 0,1:06:19.73,1:06:21.66,bidro,,0,0,0,,! هيا بنا , هيا بنا Dialogue: 0,1:06:21.73,1:06:23.46,bidro,,0,0,0,,لما تتعبون أنفسكم هكذا ؟ Dialogue: 0,1:06:27.46,1:06:30.12,bidro,,0,0,0,,. (بوبي) -\N. (هينا) - Dialogue: 0,1:06:41.33,1:06:43.49,bidro,,0,0,0,,هل أنت بخير ؟ Dialogue: 0,1:06:43.56,1:06:46.15,bidro,,0,0,0,,. (بوبي) -\N! أنت إنها (هينا) - أجل - Dialogue: 0,1:06:54.20,1:06:55.59,bidro,,0,0,0,,, (أتعرفين يا (هينا Dialogue: 0,1:06:56.56,1:07:01.16,bidro,,0,0,0,,الـ 500 كيلو متر مُكونة\N. من 500 ألف متر Dialogue: 0,1:07:01.26,1:07:02.79,bidro,,0,0,0,,ــ 500 كيلو متر ؟ Dialogue: 0,1:07:03.10,1:07:04.79,bidro,,0,0,0,,هل مشيتم 500 كيلو متر ؟ Dialogue: 0,1:07:04.86,1:07:06.42,bidro,,0,0,0,,. (هل أنتم من الـ(نينجا Dialogue: 0,1:07:06.53,1:07:08.52,bidro,,0,0,0,,. لكننا أصبحنا سلاحف Dialogue: 0,1:07:08.63,1:07:10.56,bidro,,0,0,0,,! زحفنا 600 كيلو متر لنعود Dialogue: 0,1:07:10.66,1:07:12.53,bidro,,0,0,0,,مشيتم 500 كيلو متر\Nو زحفتم 600 كيلو متر لتعودوا ؟ Dialogue: 0,1:07:12.63,1:07:15.69,bidro,,0,0,0,,! فقدنا 100 كيلو متر Dialogue: 0,1:07:15.80,1:07:18.20,bidro,,0,0,0,,... بحثنا فى الغابة بأكملها Dialogue: 0,1:07:18.26,1:07:21.16,bidro,,0,0,0,,! و أحضرنا هذة من أجلكم .. Dialogue: 0,1:07:21.80,1:07:23.49,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل ؟ Dialogue: 0,1:07:24.67,1:07:26.60,bidro,,0,0,0,,! أُريد أن أراها لأخر مرة Dialogue: 0,1:07:30.53,1:07:31.79,bidro,,0,0,0,,. شكراً لك Dialogue: 0,1:07:35.43,1:07:36.76,bidro,,0,0,0,,ألن تأكلوا ؟ Dialogue: 0,1:07:36.87,1:07:41.49,bidro,,0,0,0,,الآن , روئيتكم تأكلوا\N. تُشبعنا Dialogue: 0,1:07:44.17,1:07:46.69,bidro,,0,0,0,,. كان هذا تجشؤ معدة فارغة Dialogue: 0,1:07:46.77,1:07:49.16,bidro,,0,0,0,,. أجسادنا مُرهقة على الأخر Dialogue: 0,1:07:49.27,1:07:53.16,bidro,,0,0,0,,. أنظروا , لقد أصبحنا أصدقاء الآن Dialogue: 0,1:07:53.27,1:07:57.29,bidro,,0,0,0,,. هذا المكان أثر علينا نحن كذلك Dialogue: 0,1:07:59.33,1:08:02.13,bidro,,0,0,0,,هل تعرفون ماذا أحضرنا لكم ؟ Dialogue: 0,1:08:02.20,1:08:03.63,bidro,,0,0,0,,. (حلوة (جولاب جامون Dialogue: 0,1:08:03.70,1:08:05.22,bidro,,0,0,0,,. (حلوة (جولاب جامون Dialogue: 0,1:08:05.40,1:08:07.09,bidro,,0,0,0,,... نعم Dialogue: 0,1:08:07.73,1:08:12.43,bidro,,0,0,0,,! فالـ(جامون) يعنى العنب\N! و الـ(جولاب) يعنى الورد Dialogue: 0,1:08:21.23,1:08:34.53,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا أحبك" Dialogue: 0,1:08:34.90,1:08:38.03,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:08:40.74,1:08:45.44,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا أحبك" Dialogue: 0,1:08:46.11,1:08:49.03,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:08:52.07,1:08:56.44,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"القلب ممكن يصل إلى حد إرتكاب الرذيلة" Dialogue: 0,1:08:57.11,1:08:59.94,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:09:03.07,1:09:05.19,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"متى حدث هذا؟" Dialogue: 0,1:09:05.32,1:09:07.44,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"كم هذا غريب؟" Dialogue: 0,1:09:07.57,1:09:11.73,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"نحن لم نعرف " Dialogue: 0,1:09:11.90,1:09:16.11,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لقد تحولت الكراهية إلى حب" Dialogue: 0,1:09:16.74,1:09:19.44,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:09:22.90,1:09:27.24,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا أحبك" Dialogue: 0,1:09:27.69,1:09:30.74,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:10:03.19,1:10:06.44,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"دعني أفعل شيئا، أي شيء" Dialogue: 0,1:10:06.74,1:10:11.61,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لا ترفضني اليوم" Dialogue: 0,1:10:11.74,1:10:15.19,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"إتركني أفكر قليلا" Dialogue: 0,1:10:15.70,1:10:19.94,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"إعطني بعض الوقت" Dialogue: 0,1:10:20.70,1:10:22.19,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"قل لي" Dialogue: 0,1:10:22.32,1:10:24.24,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"قل لي. قل لي" Dialogue: 0,1:10:24.49,1:10:29.15,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ماذا تتردد في قوله" Dialogue: 0,1:10:29.57,1:10:32.65,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لم العجلة" Dialogue: 0,1:10:33.28,1:10:37.61,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"هذه مجرد بداية" Dialogue: 0,1:10:37.74,1:10:46.65,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"الألم جعلني أيضا أرتاح" Dialogue: 0,1:10:46.99,1:10:49.74,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:10:53.20,1:10:57.45,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا أحبك" Dialogue: 0,1:10:58.20,1:11:00.90,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:11:33.45,1:11:34.74,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أحلم" Dialogue: 0,1:11:34.74,1:11:36.74,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا أحلم" Dialogue: 0,1:11:37.07,1:11:41.70,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"بالوقت الذي نقضيه معا" Dialogue: 0,1:11:41.74,1:11:43.53,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"الإنتظار" Dialogue: 0,1:11:43.61,1:11:45.74,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا في الإنتظار" Dialogue: 0,1:11:45.74,1:11:50.66,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أتسائل متى ستعود تلك اللحظات مرة أخرى" Dialogue: 0,1:11:50.74,1:11:54.57,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لماذا هذه المسافة؟" Dialogue: 0,1:11:54.66,1:11:59.57,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لماذا هذا الإنطواء" Dialogue: 0,1:11:59.66,1:12:03.41,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يمكنك أن تأخذني في ذراعيك" Dialogue: 0,1:12:03.49,1:12:07.74,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"تزوجني أولا" Dialogue: 0,1:12:07.74,1:12:16.61,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"كيف يمكن أن أخبرك بحالي؟" Dialogue: 0,1:12:17.03,1:12:20.07,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:12:23.24,1:12:27.61,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا أحبك" Dialogue: 0,1:12:28.24,1:12:31.28,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:12:34.28,1:12:38.74,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"القلب ممكن يصل إلى حد إرتكاب الرذيلة" Dialogue: 0,1:12:39.20,1:12:42.07,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:12:45.24,1:12:47.32,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"متى حدث هذا؟" Dialogue: 0,1:12:47.45,1:12:49.57,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"كم هذا غريب؟" Dialogue: 0,1:12:49.70,1:12:53.95,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"نحن لم نعرف " Dialogue: 0,1:12:54.07,1:12:58.61,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لقد تحولت الكراهية إلى حب" Dialogue: 0,1:12:58.99,1:13:01.95,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:13:04.74,1:13:09.70,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا أحبك" Dialogue: 0,1:13:10.07,1:13:13.36,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا حبيبي، هل تعرف؟" Dialogue: 0,1:13:41.38,1:13:42.68,bidro,,0,0,0,,. حاولى Dialogue: 0,1:13:47.75,1:13:49.18,bidro,,0,0,0,,. اخرجى هذا الحيوان Dialogue: 0,1:13:49.28,1:13:50.71,bidro,,0,0,0,,. شاهدى مرة أخرى Dialogue: 0,1:13:59.35,1:14:00.82,bidro,,0,0,0,,, أنا لا أستطيع فعل ذلك\Nكيف تقوم بفعلها ؟ Dialogue: 0,1:14:01.12,1:14:02.78,bidro,,0,0,0,,عليكِ أن تُخرجى الحيوان\N! الذى داخلك Dialogue: 0,1:14:02.88,1:14:04.61,bidro,,0,0,0,,. لدىّ إقتراح Dialogue: 0,1:14:04.72,1:14:05.84,bidro,,0,0,0,,. اعطنى يدك Dialogue: 0,1:14:13.85,1:14:15.11,bidro,,0,0,0,,. يالهما من زوج Dialogue: 0,1:14:15.18,1:14:16.24,bidro,,0,0,0,,. يالهما من زوج Dialogue: 0,1:14:16.35,1:14:17.78,bidro,,0,0,0,,عمى , عمى Dialogue: 0,1:14:17.88,1:14:19.48,bidro,,0,0,0,,ليس عمى Dialogue: 0,1:14:19.75,1:14:21.11,bidro,,0,0,0,,فأنا والد زوجتك Dialogue: 0,1:14:21.22,1:14:22.62,bidro,,0,0,0,,. فى المستقبل سأكون حماك Dialogue: 0,1:14:22.72,1:14:25.27,bidro,,0,0,0,,ولتحويل هذا المستقبل\N.... إلى حاضر Dialogue: 0,1:14:25.38,1:14:29.61,bidro,,0,0,0,,عليك أن تتحدث مع\N. أبيك بخصوص هذا الموضوع Dialogue: 0,1:14:29.72,1:14:30.78,bidro,,0,0,0,,لا , لا , لا Dialogue: 0,1:14:30.88,1:14:32.41,bidro,,0,0,0,,لماذا سيتحدث مع السيد (جي . دي) ؟ Dialogue: 0,1:14:32.52,1:14:34.11,bidro,,0,0,0,,. لن يفعل هذا -\N. أنت - Dialogue: 0,1:14:34.22,1:14:35.34,bidro,,0,0,0,,ماهو أمرك ؟ Dialogue: 0,1:14:35.45,1:14:37.18,bidro,,0,0,0,,. نحن لا نتحدث إلى والدك Dialogue: 0,1:14:37.28,1:14:38.27,bidro,,0,0,0,,. بُنىّ -\N. لا سيدى - Dialogue: 0,1:14:38.38,1:14:41.25,bidro,,0,0,0,,. (أتصل بالسيد (جي . دي -\N. بالتأكيد عمى ... بالتأكيد - Dialogue: 0,1:14:41.35,1:14:42.15,bidro,,0,0,0,,. (سيد (جي . دي Dialogue: 0,1:14:42.25,1:14:43.38,bidro,,0,0,0,,. أُريد أن أتحدث إلى أبى Dialogue: 0,1:14:43.49,1:14:44.64,bidro,,0,0,0,,. اجلب هاتفى يا رجل الأمن Dialogue: 0,1:14:46.69,1:14:48.45,bidro,,0,0,0,,. ابى , أبنك Dialogue: 0,1:14:48.55,1:14:50.58,bidro,,0,0,0,,ابى ؟ -\N. نعم أنا أبنك أُحدثك - Dialogue: 0,1:14:50.72,1:14:51.62,bidro,,0,0,0,,(جي . دي) Dialogue: 0,1:14:51.69,1:14:52.74,bidro,,0,0,0,,. ابى Dialogue: 0,1:14:52.85,1:14:53.84,bidro,,0,0,0,,. أنا واقع فى الحب Dialogue: 0,1:14:54.15,1:14:56.52,bidro,,0,0,0,,. نعم يا ابى , أبنك يُحب Dialogue: 0,1:14:56.65,1:14:57.78,bidro,,0,0,0,,.... (لا يُمكن القول عن الـ (بي بي سي Dialogue: 0,1:14:58.15,1:14:59.38,bidro,,0,0,0,,. لكن لدىّ خبر لك .... Dialogue: 0,1:14:59.49,1:15:00.54,bidro,,0,0,0,,. أنا وقعت فى الحب Dialogue: 0,1:15:02.12,1:15:03.21,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,1:15:03.82,1:15:06.25,bidro,,0,0,0,,لم يُعجبك إختيارى Dialogue: 0,1:15:06.59,1:15:07.68,bidro,,0,0,0,,. حسناً أبى Dialogue: 0,1:15:08.39,1:15:11.84,bidro,,0,0,0,,. من اليوم سوف أعيش معهم Dialogue: 0,1:15:12.12,1:15:14.45,bidro,,0,0,0,,, من اليوم هذا بيتى\N. سوف أبقى هُنا Dialogue: 0,1:15:14.55,1:15:16.25,bidro,,0,0,0,,. سَيترك أبيه Dialogue: 0,1:15:16.32,1:15:18.22,bidro,,0,0,0,,. لكن والده لن يتركهُ Dialogue: 0,1:15:18.32,1:15:19.29,bidro,,0,0,0,,. أتركى الأمر لىِ Dialogue: 0,1:15:19.39,1:15:21.48,bidro,,0,0,0,,. ابى , سأرحل عنك Dialogue: 0,1:15:22.12,1:15:24.88,bidro,,0,0,0,,... بُنىّ , لا بئس إن تركت والدك Dialogue: 0,1:15:25.19,1:15:27.74,bidro,,0,0,0,,لكن عليك أن ...\N! لا تترك نقوده Dialogue: 0,1:15:28.19,1:15:29.35,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,1:15:29.42,1:15:31.48,bidro,,0,0,0,,هل ترغب فى ثروتى ام تُحبنى لشخصى ؟ Dialogue: 0,1:15:31.59,1:15:33.38,bidro,,0,0,0,,. قروتك .. لا لا أنا احبك Dialogue: 0,1:15:33.49,1:15:37.11,bidro,,0,0,0,,إذا كنت تُريد .. يُمكن أن\N. اقوم بخطبتكم غذاً Dialogue: 0,1:15:38.19,1:15:40.15,bidro,,0,0,0,,! ابى , سوف تتم خطوبتى غداً Dialogue: 0,1:15:40.26,1:15:42.24,bidro,,0,0,0,,. سوف تتم خطوبة إبنك غداً , وداعاً Dialogue: 0,1:15:42.36,1:15:44.68,bidro,,0,0,0,,.... يا أبى , خطوبتى غداً Dialogue: 0,1:15:45.75,1:15:48.24,bidro,,0,0,0,,! وأنت غير مادعوا ... Dialogue: 0,1:15:50.39,1:15:52.58,bidro,,0,0,0,,. زوج إبنتى -\N. (حمايا) - Dialogue: 0,1:15:52.89,1:15:53.88,bidro,,0,0,0,,. (تعالى يا (هينا Dialogue: 0,1:15:54.19,1:15:55.42,bidro,,0,0,0,,. لتناول العشاء Dialogue: 0,1:15:56.59,1:15:58.82,bidro,,0,0,0,,ما الذي يحدث؟ Dialogue: 0,1:15:59.12,1:16:00.82,bidro,,0,0,0,,.... ما الذى يحدث Dialogue: 0,1:16:00.89,1:16:03.35,bidro,,0,0,0,,أنه ترك والده .. و أنت حددت\N. ميعاد خطبة إبنتك Dialogue: 0,1:16:07.12,1:16:10.38,bidro,,0,0,0,,. أنا ... لدىّ خطة Dialogue: 0,1:16:10.46,1:16:12.44,bidro,,0,0,0,,ماهو الأمر الطارئ ؟ Dialogue: 0,1:16:12.56,1:16:13.78,bidro,,0,0,0,,لماذا تتصل بى فى مُنتصف الليل ؟ Dialogue: 0,1:16:13.89,1:16:16.25,bidro,,0,0,0,,. (لأخبرك عن والدى (جي . دي Dialogue: 0,1:16:17.19,1:16:18.82,bidro,,0,0,0,,إذا كنت على إستعداد ان تدفع\N.... لنا 50 الف أخرى Dialogue: 0,1:16:19.12,1:16:20.18,bidro,,0,0,0,,. ثم أخبرنا عن والدك ... Dialogue: 0,1:16:20.29,1:16:21.22,bidro,,0,0,0,,اليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:16:21.29,1:16:22.59,bidro,,0,0,0,,. انا جاد يا شباب -\N. دقيقة Dialogue: 0,1:16:22.66,1:16:25.65,bidro,,0,0,0,,على الرغم من إنها كذبة , لكنك\N. تحدث مع (جي . دي) على الهاتف Dialogue: 0,1:16:25.72,1:16:29.25,bidro,,0,0,0,,(بأى ثمن يجب ان لا يعلم (جي . دي\N. اى شيء عن هذة الكذبة , هذا الآمر كله Dialogue: 0,1:16:29.36,1:16:30.48,bidro,,0,0,0,,. انا اعرفك منذ الكلية Dialogue: 0,1:16:30.56,1:16:32.52,bidro,,0,0,0,,لماذا تخاف إلى هذا\Nالحد من والدك ؟ Dialogue: 0,1:16:32.66,1:16:33.68,bidro,,0,0,0,,. حسناً , أنا خائف Dialogue: 0,1:16:33.79,1:16:35.15,bidro,,0,0,0,,أنا جبان , حسناً ؟ Dialogue: 0,1:16:35.22,1:16:36.52,bidro,,0,0,0,,يجب ان لا يعلم ابى\N. اى شيء عن هذا Dialogue: 0,1:16:36.62,1:16:37.85,bidro,,0,0,0,,. جبان , حسناً دعنا ننسى هذا Dialogue: 0,1:16:38.16,1:16:39.62,bidro,,0,0,0,,. يجب أن تخبرنا اليوم Dialogue: 0,1:16:39.72,1:16:40.55,bidro,,0,0,0,,ماذا أخبرك ؟ Dialogue: 0,1:16:40.66,1:16:41.68,bidro,,0,0,0,,. أخبرنا -\N. جولي) , أخبرنا) - Dialogue: 0,1:16:41.79,1:16:42.76,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ ما هى المشكلة ؟ Dialogue: 0,1:16:42.86,1:16:43.69,bidro,,0,0,0,,. أخبرنا .. أخبرنا -\N. أخبرنا - Dialogue: 0,1:16:43.79,1:16:45.55,bidro,,0,0,0,,تُريدوا ان تسمعوا .. أليس كذلك ؟\Nإسمعوا إذن Dialogue: 0,1:16:53.69,1:16:56.59,bidro,,0,0,0,,.... لا أحد يعرف عن السر Dialogue: 0,1:16:56.66,1:16:58.18,bidro,,0,0,0,,. الذى سوف أخبركم به اليوم ... Dialogue: 0,1:17:01.13,1:17:04.75,bidro,,0,0,0,,قبل 30 عاماً , منطقة (كنغابور) فى ...\N... (ولاية (ماهارا أشترا Dialogue: 0,1:17:05.33,1:17:06.55,bidro,,0,0,0,,. كان يحكُمها الإرهاب ... Dialogue: 0,1:17:11.69,1:17:13.78,bidro,,0,0,0,,... كان يرعب أصحاب الأراضى Dialogue: 0,1:17:14.16,1:17:16.32,bidro,,0,0,0,,لكنه كان يشفق على ...\N. أهالى القرية Dialogue: 0,1:17:17.13,1:17:19.39,bidro,,0,0,0,,. حتى الخوف ... يخاف منه Dialogue: 0,1:17:19.46,1:17:22.65,bidro,,0,0,0,,. (أنه هو المُجرم (جاغا Dialogue: 0,1:17:23.46,1:17:25.58,bidro,,0,0,0,,. كان لديه نقطة ضعف واحدة Dialogue: 0,1:17:25.66,1:17:28.28,bidro,,0,0,0,,... صديق طفولته\N... ضابط الشرطة Dialogue: 0,1:17:28.36,1:17:29.69,bidro,,0,0,0,,. (باتوك باتيل) .... Dialogue: 0,1:17:29.86,1:17:33.55,bidro,,0,0,0,,عندما لم تستطع الشرطة فى 700\N.... قرية القبض عليه Dialogue: 0,1:17:33.66,1:17:37.39,bidro,,0,0,0,,طلب منه (باتوك باتيل) ان ...\N... يُسلم نفسهُ Dialogue: 0,1:17:37.49,1:17:39.58,bidro,,0,0,0,,من أجل الصداقة التى ...\N. تجمعهم Dialogue: 0,1:18:24.70,1:18:26.22,bidro,,0,0,0,,! يحيا الملك Dialogue: 0,1:18:26.30,1:18:28.32,bidro,,0,0,0,,! يحيا الملك Dialogue: 0,1:18:44.56,1:18:46.53,bidro,,0,0,0,,. اعطيك كلمتى Dialogue: 0,1:18:46.80,1:18:51.20,bidro,,0,0,0,,و (جاغا) على إستعداد\N... ان يُضحى بِحياته Dialogue: 0,1:18:51.76,1:18:53.42,bidro,,0,0,0,,. ليُحافظ على كلمته ... Dialogue: 0,1:18:53.53,1:18:55.52,bidro,,0,0,0,,. (لقد فعلت الصح يا (جاغا Dialogue: 0,1:18:55.60,1:18:57.83,bidro,,0,0,0,,انت من وضحت لى كل شيء\N. (يا (باتوك Dialogue: 0,1:18:58.90,1:19:03.76,bidro,,0,0,0,,افعال الاب السيئة يُمكنها\N. أن تطارد أبنائه Dialogue: 0,1:19:06.43,1:19:08.62,bidro,,0,0,0,,وكل ابن يُريد ان يرفع\N.... والده يده Dialogue: 0,1:19:08.73,1:19:12.89,bidro,,0,0,0,,لكىّ يُباركهُ ....\N. وليس لإطلاق النيران Dialogue: 0,1:19:13.33,1:19:16.46,bidro,,0,0,0,,. لدىّ طلب اخر -\Nما هو ؟ - Dialogue: 0,1:19:16.83,1:19:23.36,bidro,,0,0,0,,أريد أن تتحول صداقتنا\N. إلى رابط أسرى Dialogue: 0,1:19:24.60,1:19:27.16,bidro,,0,0,0,,. بين إبنتى و إبنك Dialogue: 0,1:19:34.50,1:19:35.83,bidro,,0,0,0,,. حسناً Dialogue: 0,1:19:38.43,1:19:40.23,bidro,,0,0,0,,. اعطيك كلمتى Dialogue: 0,1:19:41.27,1:19:46.56,bidro,,0,0,0,,ابنى لن يتزوج\N. غير إبنتك Dialogue: 0,1:19:48.20,1:19:50.79,bidro,,0,0,0,,وسوف اطلب\N.... من الحكومة Dialogue: 0,1:19:50.90,1:19:53.37,bidro,,0,0,0,,الحكم على (جاغا) بأقل ....\N. عقوبة Dialogue: 0,1:19:53.47,1:19:57.63,bidro,,0,0,0,,لكىّ يستطيع ان يبدأ\N! حياته فى اقرب وقت من جديد Dialogue: 0,1:19:59.43,1:20:00.87,bidro,,0,0,0,,! يحيا الملك Dialogue: 0,1:20:01.13,1:20:03.86,bidro,,0,0,0,,! يحيا الملك Dialogue: 0,1:20:13.17,1:20:16.13,bidro,,0,0,0,,جي . دي) تعنى المُجرم)\N. (جاغا) Dialogue: 0,1:20:16.90,1:20:19.39,bidro,,0,0,0,,بعد ان قضى 14 عام\N.... بالسجن Dialogue: 0,1:20:19.60,1:20:24.16,bidro,,0,0,0,,تحول من المُجرم (جاغا) إلى\Nجي . دي) بِفضل عمله الشاق) Dialogue: 0,1:20:25.27,1:20:27.63,bidro,,0,0,0,,. لقد اخفيت عنك شيء أخر -\Nما هو ؟ - Dialogue: 0,1:20:27.73,1:20:30.17,bidro,,0,0,0,,. (إسمى الحقيقى لي (جولي -\Nها ؟ - Dialogue: 0,1:20:30.43,1:20:34.27,bidro,,0,0,0,,فقط المُجرم هو من\N. يعطى لإبنه مثل هذا الأسم Dialogue: 0,1:20:35.50,1:20:39.13,bidro,,0,0,0,,. (أن اسمى الحقيقى هو (جوالا Dialogue: 0,1:20:39.60,1:20:41.12,bidro,,0,0,0,,. (جوالا) Dialogue: 0,1:20:41.57,1:20:42.47,bidro,,0,0,0,,. هذا هو السبب Dialogue: 0,1:20:42.57,1:20:44.50,bidro,,0,0,0,,هذا سبب تغيرى\N. (أسمى إلى (جولي Dialogue: 0,1:20:44.84,1:20:45.77,bidro,,0,0,0,,. انظر الآن Dialogue: 0,1:20:45.87,1:20:48.63,bidro,,0,0,0,,لا تعطى فرصة لـ(جي . دي) ان\N. (يتحول إلى المُجرم (جاغا Dialogue: 0,1:20:48.74,1:20:50.89,bidro,,0,0,0,,ولا تُفكر ان تمشى حتى حول\Nبيتى , حسناً ؟ Dialogue: 0,1:20:51.20,1:20:53.50,bidro,,0,0,0,,الآن , دعنا نُركز على\N. شيء واحد فقط Dialogue: 0,1:20:53.80,1:20:55.27,bidro,,0,0,0,,.... المهمة -\N. (إسطنبول) - Dialogue: 0,1:20:55.37,1:20:56.70,bidro,,0,0,0,,. لا -\N# ميشن كاشمير) # ده فيلم بتاع هيرتك روشان) - Dialogue: 0,1:20:56.80,1:20:58.39,bidro,,0,0,0,,. لا -\N# ميشن إين بو سي بول) # أسم الفيلم الأجنبى المشهور) - Dialogue: 0,1:20:58.50,1:20:59.66,bidro,,0,0,0,,. لا , لا\N# كانوا بيتريقوا # Dialogue: 0,1:20:59.77,1:21:01.53,bidro,,0,0,0,,. مهمة المُشاركة Dialogue: 0,1:21:01.90,1:21:03.56,bidro,,0,0,0,,! مهمة المُشاركة Dialogue: 0,1:21:04.57,1:21:06.13,bidro,,0,0,0,,. آجل , نعم Dialogue: 0,1:21:10.67,1:21:11.69,bidro,,0,0,0,,. حفظك الرب Dialogue: 0,1:21:11.77,1:21:13.50,bidro,,0,0,0,,مبروك على خطوبتك\N. (يا (جولي Dialogue: 0,1:21:13.60,1:21:14.80,bidro,,0,0,0,,. (مبروك يا (جولي Dialogue: 0,1:21:14.90,1:21:17.23,bidro,,0,0,0,,اليوم من أسعد أيام حياتى\N. (يا (جولي Dialogue: 0,1:21:21.40,1:21:22.30,bidro,,0,0,0,,. مبروك يا أولاد Dialogue: 0,1:21:22.40,1:21:23.89,bidro,,0,0,0,,. مبروك , مبروك Dialogue: 0,1:21:24.20,1:21:25.43,bidro,,0,0,0,,. باركك الرب Dialogue: 0,1:21:33.47,1:21:35.46,bidro,,0,0,0,,حمايا) , هل يُمكننى ان)\Nاسئلك عن شيء ؟ Dialogue: 0,1:21:35.57,1:21:36.66,bidro,,0,0,0,,. أجل يا ولدىِ Dialogue: 0,1:21:36.74,1:21:40.73,bidro,,0,0,0,,إلى اين تأخذنا ونحن\N. مُغمين العينين Dialogue: 0,1:21:42.24,1:21:43.60,bidro,,0,0,0,,. مفاجئة هائلة Dialogue: 0,1:21:43.67,1:21:45.30,bidro,,0,0,0,,. أنا أُحب المُفاجئات Dialogue: 0,1:21:55.74,1:21:58.40,bidro,,0,0,0,,. هيا , إنزلوا إنزلوا Dialogue: 0,1:21:59.17,1:22:01.23,bidro,,0,0,0,,. لا تنزع عصبة عينك Dialogue: 0,1:22:01.31,1:22:02.50,bidro,,0,0,0,,. (لن نفعل يا (حمايا Dialogue: 0,1:22:02.57,1:22:03.80,bidro,,0,0,0,,.... قفوا هنا .. قفوا هنا Dialogue: 0,1:22:03.87,1:22:05.27,bidro,,0,0,0,,. ها هو Dialogue: 0,1:22:05.51,1:22:07.30,bidro,,0,0,0,,. الآن , أخلع عصبة عينك Dialogue: 0,1:22:08.91,1:22:12.50,bidro,,0,0,0,,هل أعجبك ؟ هل أنت مصدوم ؟ Dialogue: 0,1:22:12.57,1:22:14.66,bidro,,0,0,0,,. هل أنت مُندهش Dialogue: 0,1:22:15.67,1:22:19.20,bidro,,0,0,0,,جولي) , هذة هدية الخطوبة) Dialogue: 0,1:22:22.57,1:22:24.87,bidro,,0,0,0,,. (تمت خطوبة (جولي Dialogue: 0,1:22:25.17,1:22:28.66,bidro,,0,0,0,,. أوه , يا إلَهى Dialogue: 0,1:22:29.34,1:22:31.33,bidro,,0,0,0,,! أوه , يا إلَهى .. هذا بيتى -\N. آجل - Dialogue: 0,1:22:31.44,1:22:33.77,bidro,,0,0,0,,! أوه , يا إلَهى .. هذا بيتى Dialogue: 0,1:22:34.41,1:22:37.34,bidro,,0,0,0,,, هذا والدى\N. (هذا منزل المُجرم (جافا Dialogue: 0,1:22:37.74,1:22:39.21,bidro,,0,0,0,,. (المُجرم (جافا Dialogue: 0,1:22:56.44,1:22:58.67,bidro,,0,0,0,,هل أعجبتك مُفاجئتى ؟ Dialogue: 0,1:22:58.74,1:23:00.54,bidro,,0,0,0,,فى يوم ما كان هناك\N..... سعر لرأسه Dialogue: 0,1:23:00.64,1:23:03.20,bidro,,0,0,0,,والآن أحضرنا إلى هنا ..\N. لكىّ يُفاجئنا Dialogue: 0,1:23:11.18,1:23:12.54,bidro,,0,0,0,,. عمى , إنه رائع من الخارج Dialogue: 0,1:23:12.61,1:23:13.77,bidro,,0,0,0,,. هيا نذهب الآن -\N. هيا - Dialogue: 0,1:23:13.88,1:23:15.14,bidro,,0,0,0,,. اصمت Dialogue: 0,1:23:15.44,1:23:16.91,bidro,,0,0,0,,صُدمت , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:23:17.21,1:23:18.37,bidro,,0,0,0,,... صُدمت Dialogue: 0,1:23:18.48,1:23:19.77,bidro,,0,0,0,,لماذا ترفع رأسك ؟ Dialogue: 0,1:23:19.88,1:23:21.60,bidro,,0,0,0,,هل هذا بيت أبيك ؟ Dialogue: 0,1:23:23.71,1:23:26.80,bidro,,0,0,0,,. بابا -\N! يا إلَهىِ - Dialogue: 0,1:23:50.44,1:23:52.31,bidro,,0,0,0,,. يحيا الملك Dialogue: 0,1:24:18.28,1:24:21.01,bidro,,0,0,0,,جولي) , ان الإبن فقط هو من يستطيع)\N. تهدئة أبيه Dialogue: 0,1:24:22.08,1:24:23.34,bidro,,0,0,0,,! أذهب وإستعطفهُ Dialogue: 0,1:24:23.41,1:24:24.57,bidro,,0,0,0,,. هيا , أذهب Dialogue: 0,1:24:37.25,1:24:38.37,bidro,,0,0,0,,من أنت ؟ Dialogue: 0,1:24:38.68,1:24:40.24,bidro,,0,0,0,,. حاول ان تفهم Dialogue: 0,1:24:40.31,1:24:41.64,bidro,,0,0,0,,أفهم ماذا ؟ Dialogue: 0,1:24:43.78,1:24:46.01,bidro,,0,0,0,,. فأنا أرى كل شيء بِوضوح Dialogue: 0,1:24:49.05,1:24:51.01,bidro,,0,0,0,,! يعتقد أن خطوبة (جولي) قد تمت Dialogue: 0,1:24:52.68,1:24:55.27,bidro,,0,0,0,,لا يُمكن لأحد ان يتدخل\N. بين الأب وإبنه Dialogue: 0,1:24:55.75,1:24:57.21,bidro,,0,0,0,,. لا أحد Dialogue: 0,1:24:59.51,1:25:03.11,bidro,,0,0,0,,. سيدى , علىّ ان أتدخل Dialogue: 0,1:25:03.75,1:25:07.01,bidro,,0,0,0,,لآن أنا السائق الجديد الخاص\N. (بسيارة إبنك يا سيد (جي . دي Dialogue: 0,1:25:07.35,1:25:08.61,bidro,,0,0,0,,لكنى أيضاً\N. صديق قديم Dialogue: 0,1:25:09.18,1:25:11.37,bidro,,0,0,0,,إبنك تسبب\N. فى مُشكلة Dialogue: 0,1:25:11.45,1:25:12.61,bidro,,0,0,0,,. فليكُن Dialogue: 0,1:25:13.15,1:25:14.27,bidro,,0,0,0,,. انه ابنك Dialogue: 0,1:25:15.45,1:25:16.54,bidro,,0,0,0,,. (و يا سيد (جي . دي Dialogue: 0,1:25:17.08,1:25:23.57,bidro,,0,0,0,,كل إبن يُريد ان يرفع والده يده\N.... ليُباركه Dialogue: 0,1:25:24.21,1:25:26.01,bidro,,0,0,0,,. ليس لإطلاق النيران ... Dialogue: 0,1:25:26.25,1:25:30.18,bidro,,0,0,0,,كل إبن يُريد ان يرفع والده يده\N.... ليُباركه Dialogue: 0,1:25:31.15,1:25:33.14,bidro,,0,0,0,,. ليس لإطلاق النيران ... Dialogue: 0,1:25:38.18,1:25:41.48,bidro,,0,0,0,,يبدو وكأنك قولت هذا\N. من قبل لشخص ما Dialogue: 0,1:25:42.22,1:25:46.11,bidro,,0,0,0,,فالو مات ابنك\Nفما فائدة وعدك ؟ Dialogue: 0,1:25:46.28,1:25:48.27,bidro,,0,0,0,,. رائه بدون مواجهة Dialogue: 0,1:25:48.48,1:25:50.47,bidro,,0,0,0,,بدل من ذلك يُهدئ والده\N. بِصوت مُنخفض Dialogue: 0,1:25:50.55,1:25:51.71,bidro,,0,0,0,,. هذا زوج إبنتنا Dialogue: 0,1:25:51.78,1:25:53.18,bidro,,0,0,0,,... (أقترح عليك يا سيد (جي . دي Dialogue: 0,1:25:53.25,1:25:55.38,bidro,,0,0,0,,بأن تعطيهم مكاناً فى ...\N. قلبك وبيتك Dialogue: 0,1:25:56.15,1:25:57.38,bidro,,0,0,0,,. حاول ان تفهم Dialogue: 0,1:25:57.55,1:25:59.24,bidro,,0,0,0,,وحتى ذلك الحين\N. سأنهى هذة العلاقة Dialogue: 0,1:25:59.32,1:26:00.51,bidro,,0,0,0,,. فأنا أعطيك كلمتى Dialogue: 0,1:26:00.75,1:26:03.61,bidro,,0,0,0,,ولدىّ الثقة التامة إننى\N. أستطيع تنفيذ وعدى Dialogue: 0,1:26:04.68,1:26:07.71,bidro,,0,0,0,,. (لإننى من أتباع (بدركالى Dialogue: 0,1:26:09.42,1:26:10.58,bidro,,0,0,0,,! يحيا الملك Dialogue: 0,1:26:13.55,1:26:15.14,bidro,,0,0,0,,! يحيا الملك Dialogue: 0,1:26:15.22,1:26:16.68,bidro,,0,0,0,,! يحيا الملك Dialogue: 0,1:26:31.65,1:26:33.71,bidro,,0,0,0,,ما فعله الإبن\N. كان خطأ Dialogue: 0,1:26:34.25,1:26:37.31,bidro,,0,0,0,,لكن والده يفعل الشيء\N. الصحيح اليوم Dialogue: 0,1:26:37.52,1:26:38.64,bidro,,0,0,0,,. أخبرنى Dialogue: 0,1:26:40.02,1:26:40.78,bidro,,0,0,0,,. الأب هو الأكبر سناً Dialogue: 0,1:26:41.75,1:26:45.05,bidro,,0,0,0,,. كما هو الأكبر قلباً Dialogue: 0,1:26:46.12,1:26:50.45,bidro,,0,0,0,,إذا سامحت إبنك اليوم\N. جي . دي) سوف يخسر) Dialogue: 0,1:26:51.19,1:26:54.85,bidro,,0,0,0,,لكن الأب سوف\N. يَفوز Dialogue: 0,1:26:55.15,1:26:56.35,bidro,,0,0,0,,. لا , لا تبكى Dialogue: 0,1:26:58.62,1:27:03.42,bidro,,0,0,0,,اليوم تنازل الأب من\N. أجل سعادة إبنه Dialogue: 0,1:27:13.25,1:27:14.52,bidro,,0,0,0,,. مبروك Dialogue: 0,1:27:14.59,1:27:16.11,bidro,,0,0,0,,. مبروك Dialogue: 0,1:27:16.19,1:27:18.45,bidro,,0,0,0,,تعالوا يا أولاد\N. لتأخذوا من بركاته Dialogue: 0,1:27:26.59,1:27:27.68,bidro,,0,0,0,,. هيا Dialogue: 0,1:27:32.72,1:27:35.71,bidro,,0,0,0,,قصر رائع , بالمناسبة\Nكم تكون مساحة هذا البيت ؟ Dialogue: 0,1:27:36.62,1:27:37.71,bidro,,0,0,0,,حوالى ؟ Dialogue: 0,1:27:38.66,1:27:39.78,bidro,,0,0,0,,. لا إجابة Dialogue: 0,1:27:40.05,1:27:41.18,bidro,,0,0,0,,! أدخلوا ... هيا -\N. هيا بنا - Dialogue: 0,1:27:41.46,1:27:42.58,bidro,,0,0,0,,.. هيا Dialogue: 0,1:27:43.66,1:27:45.45,bidro,,0,0,0,,ما الـ... ؟ Dialogue: 0,1:27:45.76,1:27:48.65,bidro,,0,0,0,,استطيع ان افهم\N. لماذا (جولي) أخذ البركة Dialogue: 0,1:27:49.32,1:27:50.55,bidro,,0,0,0,,لكن لماذا يأخذها السائق ؟ Dialogue: 0,1:27:51.56,1:27:54.15,bidro,,0,0,0,,. يوجد خطأ ما Dialogue: 0,1:27:54.29,1:27:57.08,bidro,,0,0,0,,. بالتأكيد هُناك شيء خاطئ Dialogue: 0,1:28:01.16,1:28:06.75,bidro,,0,0,0,,. "إعطينى قُبلة" Dialogue: 0,1:28:07.62,1:28:12.06,bidro,,0,0,0,,"وخُذى عمرى مُقابلها" Dialogue: 0,1:28:14.66,1:28:15.75,bidro,,0,0,0,,. توقف Dialogue: 0,1:28:18.26,1:28:20.19,bidro,,0,0,0,,(تمت خطوبة (جولي Dialogue: 0,1:28:20.39,1:28:22.52,bidro,,0,0,0,,والسائق هو من\N!يحتفل بشهر العسل مع الفتاة ؟ Dialogue: 0,1:28:23.36,1:28:25.72,bidro,,0,0,0,,أوه , يا إلَهىِ\N. يالها من فوضى Dialogue: 0,1:28:26.19,1:28:27.78,bidro,,0,0,0,,سوف أذهب واقول لـ(باهو) على\N. الفور Dialogue: 0,1:28:34.56,1:28:35.72,bidro,,0,0,0,,. (سيد (جولي Dialogue: 0,1:28:35.79,1:28:37.55,bidro,,0,0,0,,ها أنت , كيف تجرؤ ؟ Dialogue: 0,1:28:38.19,1:28:39.28,bidro,,0,0,0,,كيف يُمكن ان يَدخُل هكذا ؟ Dialogue: 0,1:28:39.36,1:28:41.22,bidro,,0,0,0,,. دون أن يستأذن -\N. أخرج بره - Dialogue: 0,1:28:41.29,1:28:42.69,bidro,,0,0,0,,. هيا -\Nلماذا تفعل هكذا ؟ - Dialogue: 0,1:28:42.79,1:28:45.15,bidro,,0,0,0,,لو لكمتك ستظل تفعل هكذا\N. بقية حياتك Dialogue: 0,1:28:45.22,1:28:47.32,bidro,,0,0,0,,. (سيد (جولي -\Nلماذا لا تطلب منه الخروج ؟ - Dialogue: 0,1:28:50.36,1:28:52.29,bidro,,0,0,0,,هل فقدت عقلك ؟ -\N. سيد (جولي) , هيا بنا - Dialogue: 0,1:28:52.36,1:28:54.26,bidro,,0,0,0,,. أخرج من الغرفة فوراً -\N. حاول ان تفهم - Dialogue: 0,1:28:54.46,1:28:56.19,bidro,,0,0,0,,. كل شيء سَيكون واضحاً Dialogue: 0,1:28:56.26,1:28:57.66,bidro,,0,0,0,,. أنظر بِنفسك -\N. أخرج - Dialogue: 0,1:28:57.76,1:28:59.12,bidro,,0,0,0,,فى المرة القادة لو حاولت فعل\N.. اى شيء من هذا القبيل Dialogue: 0,1:28:59.19,1:29:00.35,bidro,,0,0,0,,. سوف أرميك خارج المنزل ... Dialogue: 0,1:29:05.13,1:29:06.68,bidro,,0,0,0,,ماذا أقول يا ابى ؟ Dialogue: 0,1:29:08.16,1:29:09.32,bidro,,0,0,0,,. إنقذنى يا إلَهى Dialogue: 0,1:29:12.63,1:29:14.32,bidro,,0,0,0,,باهو) , لقد كان)\Nفى الداخل Dialogue: 0,1:29:14.39,1:29:15.52,bidro,,0,0,0,,, انظر يا سيدى Dialogue: 0,1:29:15.59,1:29:19.58,bidro,,0,0,0,,(هددت بطرد السيد (جولي\N. بعد مرور يوم واحد على وجودها Dialogue: 0,1:29:20.06,1:29:23.79,bidro,,0,0,0,,لقد بدأت الشرارة , وعلينا ان\N. ننتظر حتى تتحول لنار Dialogue: 0,1:29:24.23,1:29:26.02,bidro,,0,0,0,,. صدقنى Dialogue: 0,1:29:26.09,1:29:27.22,bidro,,0,0,0,,... أنا Dialogue: 0,1:29:30.33,1:29:34.23,bidro,,0,0,0,,. إفعل ما تراه صحيح -\N. عُلم سيدى - Dialogue: 0,1:29:39.06,1:29:42.49,bidro,,0,0,0,,"لقد أوقعتنى فى شِباكها" Dialogue: 0,1:29:44.46,1:29:48.52,bidro,,0,0,0,,. يا إلَهى إنه وغد حقاً Dialogue: 0,1:29:50.26,1:29:52.06,bidro,,0,0,0,,. عمى , عمى Dialogue: 0,1:29:52.59,1:29:55.65,bidro,,0,0,0,,سوف أذهلك بما سوف\N. أحكيه لك Dialogue: 0,1:29:56.46,1:29:58.09,bidro,,0,0,0,,أعتقد أن هناك شيء\N! ما فى فمك Dialogue: 0,1:29:58.16,1:30:00.13,bidro,,0,0,0,,. إنتهى منه أولاً سوف تحدث معى -\N! لا يوجد شيء - Dialogue: 0,1:30:00.20,1:30:01.42,bidro,,0,0,0,,..... كنت أقول Dialogue: 0,1:30:01.50,1:30:04.33,bidro,,0,0,0,,. الرجل الخطأ يُغازل إبنتك Dialogue: 0,1:30:04.63,1:30:08.49,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ -\N. أجل , أذهب و سترى بنفسك إذا لم تصدقنى Dialogue: 0,1:30:08.56,1:30:11.09,bidro,,0,0,0,,. فتاتُك أخذت الطعام Dialogue: 0,1:30:11.16,1:30:13.72,bidro,,0,0,0,,. أنت أنتظر -\Nحسناً . أنتظر ماذا ؟ - Dialogue: 0,1:30:13.80,1:30:17.59,bidro,,0,0,0,,. ( أنتِ رائعة ( هينا Dialogue: 0,1:30:30.10,1:30:31.19,bidro,,0,0,0,,... ما هذا Dialogue: 0,1:30:32.06,1:30:37.26,bidro,,0,0,0,,الرجل المناسب مع إبنتى\N. أيها الأُمّى الغبى Dialogue: 0,1:30:39.03,1:30:41.46,bidro,,0,0,0,,أىّ نوع من الأباء هو ؟ Dialogue: 0,1:30:41.66,1:30:44.43,bidro,,0,0,0,,. عريس و سائق لإبنته Dialogue: 0,1:30:45.26,1:30:47.42,bidro,,0,0,0,,. الأب جشع و إبنته مثله Dialogue: 0,1:30:47.60,1:30:50.50,bidro,,0,0,0,,أقسم أنه يوجد\N. شىء مُريب Dialogue: 0,1:30:51.10,1:30:53.43,bidro,,0,0,0,,. إمتصاص صدمات رائع Dialogue: 0,1:30:53.50,1:30:54.62,bidro,,0,0,0,,ماذا حدث ؟ Dialogue: 0,1:30:54.70,1:30:56.39,bidro,,0,0,0,,... مجلة ( فوربس ) البريطانية Dialogue: 0,1:30:56.47,1:30:58.56,bidro,,0,0,0,,( أختارت سيد ( جى دى\N. كرجل هذا العام Dialogue: 0,1:30:59.23,1:31:01.09,bidro,,0,0,0,,... شركاته و مؤسساته و عقاراته Dialogue: 0,1:31:01.17,1:31:05.15,bidro,,0,0,0,,ثروة السيد ( جى دى ) تُقدَر\N. بخمسة بلايين جنيه إسترلينى Dialogue: 0,1:31:05.23,1:31:06.59,bidro,,0,0,0,,هل تصدقين ذلك ؟ -\N. أسمع . - نعم - Dialogue: 0,1:31:06.66,1:31:08.36,bidro,,0,0,0,,. ‘نه هنا -\N. ( سيد ( جى دى - Dialogue: 0,1:31:08.60,1:31:10.43,bidro,,0,0,0,,. صباح الخير سيد ( جى دى ) . - صباح الخير -\Nكيف حالك هذا الصباح ؟ - Dialogue: 0,1:31:10.63,1:31:12.12,bidro,,0,0,0,,... أنا جالس فى منزلك منذ الصباح Dialogue: 0,1:31:12.20,1:31:14.36,bidro,,0,0,0,,. مثل الحَكَم الثالث يشاهد إمبراطوريتك Dialogue: 0,1:31:14.43,1:31:17.30,bidro,,0,0,0,,أريد أن أرى\N. شركاتك و مكاتبك Dialogue: 0,1:31:17.37,1:31:18.70,bidro,,0,0,0,,إذا لا تمانع ؟ Dialogue: 0,1:31:19.13,1:31:22.16,bidro,,0,0,0,,, أنا ذاهب للمكتب\N. يمكنك أن تأتى معى Dialogue: 0,1:31:22.23,1:31:23.70,bidro,,0,0,0,,. رائع -\N. باتيل ) . - نعم ) - Dialogue: 0,1:31:24.13,1:31:25.43,bidro,,0,0,0,,. أحضر السيارة -\N. حسناً - Dialogue: 0,1:31:27.57,1:31:29.22,bidro,,0,0,0,,, أيها السائق\N. تعال هنا Dialogue: 0,1:31:35.07,1:31:38.03,bidro,,0,0,0,,لماذا هم الإثنان يأتون معاً ؟ Dialogue: 0,1:31:40.13,1:31:42.19,bidro,,0,0,0,,, يا سائق , أحضر السيارة\N. بسرعة Dialogue: 0,1:31:45.10,1:31:47.16,bidro,,0,0,0,,, جولى ) , سوف تأتى )\Nأليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:31:49.77,1:31:52.26,bidro,,0,0,0,,. بابا , القهوة -\Nلماذا تقدمين لى القهوة ؟ - Dialogue: 0,1:31:52.47,1:31:54.76,bidro,,0,0,0,,. أعطها لزوج إبنتى فى المستقبل Dialogue: 0,1:31:55.70,1:31:58.43,bidro,,0,0,0,,. قهوة واحدة , و شخصين Dialogue: 0,1:31:58.80,1:32:01.29,bidro,,0,0,0,,لنرى الآن لمن\Nستقدم القهوة ؟ Dialogue: 0,1:32:02.17,1:32:03.39,bidro,,0,0,0,,. هيا , هيا Dialogue: 0,1:32:03.47,1:32:05.63,bidro,,0,0,0,,. قدّميها Dialogue: 0,1:32:06.07,1:32:07.19,bidro,,0,0,0,,. إنها تتجه نحوك Dialogue: 0,1:32:07.47,1:32:08.56,bidro,,0,0,0,,. سيتم القبض علينا Dialogue: 0,1:32:08.63,1:32:10.66,bidro,,0,0,0,,. ( قدِّم القهوة ل ( جولى Dialogue: 0,1:32:11.07,1:32:13.23,bidro,,0,0,0,,. هيا Dialogue: 0,1:32:13.30,1:32:16.13,bidro,,0,0,0,,. قهوة , قهوة , قهوة Dialogue: 0,1:32:31.40,1:32:32.70,bidro,,0,0,0,,. أحترق Dialogue: 0,1:33:01.14,1:33:02.30,bidro,,0,0,0,,. ضربة جيدة يا زوج إبنتى Dialogue: 0,1:33:02.57,1:33:03.69,bidro,,0,0,0,,. أنت تلعب جيداً Dialogue: 0,1:33:03.77,1:33:05.07,bidro,,0,0,0,,. كل ذلك خطئى Dialogue: 0,1:33:05.14,1:33:07.50,bidro,,0,0,0,,كنت أعتقد جائماً أن\N. التينيس لعبة لفردين Dialogue: 0,1:33:07.70,1:33:09.76,bidro,,0,0,0,,. لكنك تلعب جيداً\N. من فضلك , إستمر , إستمر Dialogue: 0,1:33:15.27,1:33:16.43,bidro,,0,0,0,,. عظيم Dialogue: 0,1:33:16.74,1:33:18.23,bidro,,0,0,0,,. ( لدىّ إتصال ( جولى Dialogue: 0,1:33:18.47,1:33:19.56,bidro,,0,0,0,,. أكمل لعب أنت Dialogue: 0,1:33:20.27,1:33:21.40,bidro,,0,0,0,,. إستمر Dialogue: 0,1:33:21.47,1:33:25.16,bidro,,0,0,0,,. مرحباً -\N. ( أتمنى أن تكون هنا اليوم ( دابو - Dialogue: 0,1:33:25.47,1:33:27.44,bidro,,0,0,0,,أتعرف أين إبنتى ؟ Dialogue: 0,1:33:28.14,1:33:30.26,bidro,,0,0,0,,. ( فى منزل ( جى دى -\Nجى دى ) ؟ ) - Dialogue: 0,1:33:30.44,1:33:31.53,bidro,,0,0,0,,. ( أجل ( جى دى Dialogue: 0,1:33:31.70,1:33:35.40,bidro,,0,0,0,,... لكت الآن أمام عينى -\Nأصبحت ظلاماً , أليس كذلك ؟ - Dialogue: 0,1:33:36.11,1:33:38.33,bidro,,0,0,0,,ألم تقول رائع الآن ؟ Dialogue: 0,1:33:38.70,1:33:41.36,bidro,,0,0,0,,, ألم أقول لك\N. أنتظر و سترى Dialogue: 0,1:33:41.44,1:33:43.37,bidro,,0,0,0,,. سأحصل على أغنى زوج إبنة Dialogue: 0,1:33:43.57,1:33:45.76,bidro,,0,0,0,,. الآن أنت تعرف مكانتك Dialogue: 0,1:33:47.77,1:33:53.04,bidro,,0,0,0,,, ( إذا كان إبن ( جى دى ) هو زوج إبنة ( شانتو\Nإذاً من يكون هو ؟ Dialogue: 0,1:33:56.04,1:33:57.23,bidro,,0,0,0,,. ( جولى ) -\N. أجل - Dialogue: 0,1:33:57.31,1:33:59.74,bidro,,0,0,0,,. هذا يكفى اليوم\N. الألعاب و المباراة Dialogue: 0,1:34:00.34,1:34:03.57,bidro,,0,0,0,,. تعال سآخذك فى جولة طويلة Dialogue: 0,1:34:17.64,1:34:20.77,bidro,,0,0,0,,. مشكلة , مشكلة , مشكلة Dialogue: 0,1:34:21.37,1:34:22.47,bidro,,0,0,0,,. أنظر Dialogue: 0,1:34:28.24,1:34:29.73,bidro,,0,0,0,,. خبئنى , خبئنى Dialogue: 0,1:34:30.74,1:34:34.40,bidro,,0,0,0,,جولى ) أين نحن ؟ ) Dialogue: 0,1:34:34.64,1:34:36.11,bidro,,0,0,0,,... ( لا يمكن التحدث عن ( سلام دوج Dialogue: 0,1:34:36.18,1:34:38.37,bidro,,0,0,0,,لكن هذا منزل ميليونير Dialogue: 0,1:34:38.44,1:34:39.70,bidro,,0,0,0,,. ميليونير Dialogue: 0,1:34:41.48,1:34:43.27,bidro,,0,0,0,,. مفهوم -\Nأين أنت ذاهب ؟ - Dialogue: 0,1:34:43.34,1:34:45.20,bidro,,0,0,0,,. ( سأذهب لأتصرف مع ( جافا Dialogue: 0,1:34:45.28,1:34:46.40,bidro,,0,0,0,,. لا تقلق أذهب أنت Dialogue: 0,1:34:47.07,1:34:48.44,bidro,,0,0,0,,منزل من ؟ -\Nمن ؟ - Dialogue: 0,1:34:48.51,1:34:50.24,bidro,,0,0,0,,. من -\Nمن ؟ - Dialogue: 0,1:34:50.31,1:34:51.71,bidro,,0,0,0,,من ؟ -\N. أكيد لأحدهم - Dialogue: 0,1:34:51.78,1:34:53.07,bidro,,0,0,0,,. ( هذا منزل ( جى دى Dialogue: 0,1:34:53.14,1:34:54.27,bidro,,0,0,0,,. ( هذا منزل ( جى دى Dialogue: 0,1:34:59.11,1:35:01.47,bidro,,0,0,0,,, ( منزل ( جى دى ) , منزل ( جى دى\N. ( منزل المجرم ( جافا Dialogue: 0,1:35:01.54,1:35:03.24,bidro,,0,0,0,,. ( جولى إبن المجرم ( جافا Dialogue: 0,1:35:03.31,1:35:04.43,bidro,,0,0,0,,, ( منزل ( جولى\N.. هذا يعنى Dialogue: 0,1:35:04.51,1:35:06.44,bidro,,0,0,0,,. منزلى , أن هذا منزلى Dialogue: 0,1:35:07.04,1:35:08.80,bidro,,0,0,0,,, لم آتى للبيت من فترة\N. لذلك نسيت Dialogue: 0,1:35:09.34,1:35:10.67,bidro,,0,0,0,,هل غير أحد الألوان ؟ Dialogue: 0,1:35:11.61,1:35:15.10,bidro,,0,0,0,,. ( ليس الألوان , بل ( جولى -\Nماذا تقول ؟ - Dialogue: 0,1:35:15.18,1:35:17.51,bidro,,0,0,0,,هل أذهب ؟\N. لا , لا Dialogue: 0,1:35:17.68,1:35:20.16,bidro,,0,0,0,,مهلاً و إنه خادم\N. ( زوج إبنة ( شينتو Dialogue: 0,1:35:20.24,1:35:21.47,bidro,,0,0,0,,. أنت , تعال هنا Dialogue: 0,1:35:21.54,1:35:23.53,bidro,,0,0,0,,لماذا تتحرك ذهاباً و إياباً ؟ Dialogue: 0,1:35:23.61,1:35:24.74,bidro,,0,0,0,,. هنا -\N. هل أذهب ؟ لا , لا - Dialogue: 0,1:35:25.11,1:35:26.24,bidro,,0,0,0,,. تعال هنا Dialogue: 0,1:35:26.31,1:35:28.37,bidro,,0,0,0,,. آت , آت Dialogue: 0,1:35:28.58,1:35:29.77,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل هنا ؟ Dialogue: 0,1:35:31.11,1:35:33.63,bidro,,0,0,0,,. سيدى , زوج إبنة جارك طردنى Dialogue: 0,1:35:33.71,1:35:36.04,bidro,,0,0,0,,( لكن بفضل سيد ( جولى\N. ( حصلت على وظيفة عند السيد (جى دى Dialogue: 0,1:35:36.11,1:35:37.27,bidro,,0,0,0,,. ( يحيا السيد ( جولى Dialogue: 0,1:35:37.34,1:35:39.47,bidro,,0,0,0,,. رائع , رائع -\N. أجل - Dialogue: 0,1:35:39.55,1:35:41.34,bidro,,0,0,0,,. إذاً هو ( جولى ) الحقيقى Dialogue: 0,1:35:42.11,1:35:44.20,bidro,,0,0,0,,جولى ) الحقيقى ؟ )\N. أنت تشك بى Dialogue: 0,1:35:44.28,1:35:46.40,bidro,,0,0,0,,. لا , لا , أبداً Dialogue: 0,1:35:47.41,1:35:49.24,bidro,,0,0,0,,. هيا , هيا نذهب -\N. هيا نذهب , هيا نذهب - Dialogue: 0,1:35:49.31,1:35:51.24,bidro,,0,0,0,,. ليس للخلف -\Nإذاً ؟ - Dialogue: 0,1:35:51.61,1:35:53.27,bidro,,0,0,0,,أدخل للمنزل لمقابلة\N. ( سيد ( جى دى Dialogue: 0,1:35:53.58,1:35:55.51,bidro,,0,0,0,,. جى دى ) هنا ليراك بنففسه ) Dialogue: 0,1:36:03.75,1:36:05.51,bidro,,0,0,0,,. لقد فهمت كل شىء Dialogue: 0,1:36:07.65,1:36:10.08,bidro,,0,0,0,,. سوف أنقذ واجب الأب Dialogue: 0,1:36:10.81,1:36:12.47,bidro,,0,0,0,,. لقد تمت خطوبتك Dialogue: 0,1:36:13.41,1:36:15.24,bidro,,0,0,0,,. لكننى سأزوجك Dialogue: 0,1:36:17.58,1:36:21.34,bidro,,0,0,0,,, و حتى أن يتزوجوا\N. يمكنك البقاء هنا Dialogue: 0,1:36:22.48,1:36:23.60,bidro,,0,0,0,,. تعال Dialogue: 0,1:36:23.81,1:36:25.18,bidro,,0,0,0,,. تعالى يا عزيزتى Dialogue: 0,1:36:25.25,1:36:26.51,bidro,,0,0,0,,. ( أنا سعيد جداً سيد ( جى دى Dialogue: 0,1:36:26.58,1:36:28.17,bidro,,0,0,0,,. أنا حقاً سعيد جداً Dialogue: 0,1:36:28.61,1:36:29.70,bidro,,0,0,0,,. شكراً , شكراً Dialogue: 0,1:36:29.81,1:36:31.28,bidro,,0,0,0,,. شكراً , شكراً Dialogue: 0,1:36:33.65,1:36:34.77,bidro,,0,0,0,,كيف حدث ذلك ؟ Dialogue: 0,1:36:47.71,1:36:49.58,bidro,,0,0,0,,كيف, كيف فعلت كل هذا ؟ Dialogue: 0,1:36:51.48,1:36:53.24,bidro,,0,0,0,,... ذهبت للسيد ( جى دى ) و قلت له Dialogue: 0,1:36:53.42,1:36:58.14,bidro,,0,0,0,,( سيد ( جى دى ) , صديقة سيد ( جولى\N. و خطيبها ينتظرون فى الخارج Dialogue: 0,1:36:58.21,1:37:02.15,bidro,,0,0,0,,. والده ضد زواجهما Dialogue: 0,1:37:02.38,1:37:05.37,bidro,,0,0,0,,و قلت إذا أبقيت\N... صديقة ( جولى بعض الأيام Dialogue: 0,1:37:05.45,1:37:09.78,bidro,,0,0,0,,, فى منزلك ز قلبك\N. جولى ) سيكون سعيداً ) Dialogue: 0,1:37:10.15,1:37:11.44,bidro,,0,0,0,,... و بالنسبة لخطتى Dialogue: 0,1:37:11.51,1:37:14.41,bidro,,0,0,0,,. هينا ) ستكون خارج المنزل ) -\N. رائع - Dialogue: 0,1:37:15.28,1:37:16.75,bidro,,0,0,0,,, ( لكن ( سانى\N. أنا لا أصدق ذلك Dialogue: 0,1:37:17.12,1:37:20.57,bidro,,0,0,0,,( أقنعت المجرم ( جافا -\N. أجل - Dialogue: 0,1:37:20.65,1:37:23.51,bidro,,0,0,0,,كان سهلاً جداً سحبه\N. بيدى اليُسرى Dialogue: 0,1:37:23.58,1:37:24.71,bidro,,0,0,0,,. اليد اليُسرى Dialogue: 0,1:37:25.82,1:37:27.18,bidro,,0,0,0,,. أتركنى Dialogue: 0,1:37:27.82,1:37:30.34,bidro,,0,0,0,,. أتركنى -\N. أرجوك سيدى - Dialogue: 0,1:37:30.65,1:37:33.58,bidro,,0,0,0,,. أتركنى -\N. لن أفعل هذا - Dialogue: 0,1:37:33.65,1:37:36.48,bidro,,0,0,0,,أرجوك أقبل بصديقة\N. إبنك سيدى Dialogue: 0,1:37:38.25,1:37:40.27,bidro,,0,0,0,,. ( من أجل الآلهة ( بردكالى Dialogue: 0,1:37:42.55,1:37:44.38,bidro,,0,0,0,,. ( تحيا الآلهة ( بردكالى Dialogue: 0,1:37:44.68,1:37:46.27,bidro,,0,0,0,,. ( تحيا الآلهة ( بردكالى Dialogue: 0,1:37:46.35,1:37:47.44,bidro,,0,0,0,,. حسناً Dialogue: 0,1:37:57.05,1:37:58.21,bidro,,0,0,0,,. ( سانى ) Dialogue: 0,1:37:58.52,1:38:00.04,bidro,,0,0,0,,فى ماذا تفكر ؟ Dialogue: 0,1:38:01.62,1:38:02.84,bidro,,0,0,0,,. كل شىء جاهز الآن Dialogue: 0,1:38:03.28,1:38:04.44,bidro,,0,0,0,,. لم يجهز شىء بعد Dialogue: 0,1:38:04.52,1:38:06.07,bidro,,0,0,0,,... دابو ) , و ( شينتو ) هنا ) Dialogue: 0,1:38:06.15,1:38:08.67,bidro,,0,0,0,,ليزوجوا بناتهم لإبن\N. جى دى ) الوحيد ) Dialogue: 0,1:38:08.75,1:38:10.11,bidro,,0,0,0,,. أوه , لا Dialogue: 0,1:38:10.18,1:38:13.78,bidro,,0,0,0,,و ذلك يعنى إذا تقابل\N, دابو ) و ( شانتو ) وجهاً لوجه ) Dialogue: 0,1:38:14.05,1:38:15.38,bidro,,0,0,0,,. أوه لا -\N. يا إللهى - Dialogue: 0,1:38:40.55,1:38:42.08,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل هنا ؟ Dialogue: 0,1:38:42.15,1:38:43.48,bidro,,0,0,0,,لماذا تقلدنى ؟ Dialogue: 0,1:38:43.55,1:38:44.64,bidro,,0,0,0,,. ماذا تفعل هنا Dialogue: 0,1:38:44.72,1:38:47.48,bidro,,0,0,0,,. ( أنا فى بيت قريبى ( جى دى Dialogue: 0,1:38:47.55,1:38:48.68,bidro,,0,0,0,,. مرة أخرى Dialogue: 0,1:38:49.09,1:38:51.52,bidro,,0,0,0,,. ( أنا فى بيت قريبى ( جى دى Dialogue: 0,1:38:51.59,1:38:53.55,bidro,,0,0,0,,. أيها الأخطبوط الإرهابى Dialogue: 0,1:38:53.82,1:38:55.58,bidro,,0,0,0,,. تحاول نشر مجساتك هنا Dialogue: 0,1:38:55.65,1:38:57.05,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل هنا ؟ Dialogue: 0,1:38:57.12,1:38:59.28,bidro,,0,0,0,,. يا أمن -\N. يا أمن , يا أمن - Dialogue: 0,1:38:59.35,1:39:00.88,bidro,,0,0,0,,. يا أمن , خذوه خارجاً Dialogue: 0,1:39:01.15,1:39:02.28,bidro,,0,0,0,,. يا أمن -\N. أهدأ - Dialogue: 0,1:39:02.45,1:39:03.58,bidro,,0,0,0,,. أهدأ يا والد زوجتى Dialogue: 0,1:39:05.35,1:39:07.72,bidro,,0,0,0,,تريد أن تعرف ماذا يفعل\Nهذا المُحتال هنا ؟ Dialogue: 0,1:39:08.35,1:39:12.15,bidro,,0,0,0,,( سأقول لك , هذا ( شانتو\N... جاء هنا Dialogue: 0,1:39:12.79,1:39:14.65,bidro,,0,0,0,,فى الواقع , هذا الرجل\N... صاحب العضلات Dialogue: 0,1:39:15.52,1:39:16.65,bidro,,0,0,0,,. الذى يكون مع المُحتال Dialogue: 0,1:39:17.39,1:39:19.15,bidro,,0,0,0,,أتعرف من يكون هو ؟ -\N. لا - Dialogue: 0,1:39:20.12,1:39:21.52,bidro,,0,0,0,,. إنه أخى -\Nأخوك ؟ - Dialogue: 0,1:39:21.59,1:39:26.61,bidro,,0,0,0,,ليس حقيقى , إنه أخّ\N. غير شرعى Dialogue: 0,1:39:27.09,1:39:28.52,bidro,,0,0,0,,غير شرعى ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,1:39:29.45,1:39:31.28,bidro,,0,0,0,,غير شرعى ؟ لمن ؟ Dialogue: 0,1:39:32.49,1:39:33.61,bidro,,0,0,0,,. هى Dialogue: 0,1:39:33.72,1:39:35.42,bidro,,0,0,0,,. ( خادمتنا ( سيمى Dialogue: 0,1:39:35.49,1:39:36.58,bidro,,0,0,0,,أين ؟ أين ؟ Dialogue: 0,1:39:37.06,1:39:38.25,bidro,,0,0,0,,. أنظر تحت ليس فوق Dialogue: 0,1:39:44.39,1:39:46.36,bidro,,0,0,0,,. إنها والدته Dialogue: 0,1:39:46.82,1:39:48.12,bidro,,0,0,0,,. أوه لا Dialogue: 0,1:39:48.39,1:39:50.25,bidro,,0,0,0,,... يا له من Dialogue: 0,1:39:50.52,1:39:52.28,bidro,,0,0,0,,. أقام السيد ( جى دى ) علاقة صغيرة Dialogue: 0,1:39:54.76,1:39:56.78,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا فتاة، أنت ملكي " Dialogue: 0,1:39:57.06,1:39:58.78,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا فتاة، أنت ملكي " Dialogue: 0,1:39:59.12,1:40:01.28,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا فتاة، أنت ملكي " Dialogue: 0,1:40:01.36,1:40:03.45,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا فتاة، أنت ملكي " Dialogue: 0,1:40:03.56,1:40:05.15,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا فتاة، أنت ملكي " Dialogue: 0,1:40:05.59,1:40:07.68,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا فتاة، أنت ملكي " Dialogue: 0,1:40:07.76,1:40:11.35,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"يا فتاة، أنت ملكي " Dialogue: 0,1:40:11.66,1:40:14.42,bidro,,0,0,0,,جولى ) لقد قدمت )\Nلى خبر جميل Dialogue: 0,1:40:14.49,1:40:16.25,bidro,,0,0,0,,. عانقنى Dialogue: 0,1:40:16.32,1:40:18.22,bidro,,0,0,0,,, رائع , جميل\N. هذا عظيم Dialogue: 0,1:40:18.29,1:40:19.45,bidro,,0,0,0,,. هذا عظيم Dialogue: 0,1:40:19.52,1:40:22.82,bidro,,0,0,0,,طوال حياتى يسخر منى\N. لأننى غير شرعى Dialogue: 0,1:40:23.39,1:40:26.22,bidro,,0,0,0,,. الآن هو سيكون غير شرعى Dialogue: 0,1:40:26.56,1:40:28.18,bidro,,0,0,0,,. رائع , رائع Dialogue: 0,1:40:28.26,1:40:31.31,bidro,,0,0,0,,كل طبيب يريد إبنه\N. أن يصبح طبيباً Dialogue: 0,1:40:31.39,1:40:33.52,bidro,,0,0,0,,كل ممثل يريد إبنه\N. أن يصبح ممثل Dialogue: 0,1:40:33.59,1:40:35.82,bidro,,0,0,0,,... أعطى القدر للإبن الشرعى Dialogue: 0,1:40:36.09,1:40:37.25,bidro,,0,0,0,,. زوج إبنة غير شرعى Dialogue: 0,1:40:38.82,1:40:40.59,bidro,,0,0,0,,, الشرعية إنتهت بغير شرعية Dialogue: 0,1:40:41.19,1:40:44.16,bidro,,0,0,0,,و الغير شرعية\N. إنتهت بشرعية Dialogue: 0,1:40:44.23,1:40:45.78,bidro,,0,0,0,,. جيد يا زوج إبنتى Dialogue: 0,1:40:56.09,1:40:59.53,bidro,,0,0,0,,. هذا سىء -\N. حقاً , سىء جداً - Dialogue: 0,1:41:00.86,1:41:04.29,bidro,,0,0,0,,.نحن بلا حوّل ولا قوة أمام القدَر -\N. أجل - Dialogue: 0,1:41:04.36,1:41:06.45,bidro,,0,0,0,,. نحن مجرد دُمى فى يده Dialogue: 0,1:41:07.66,1:41:11.72,bidro,,0,0,0,,, بما أن تمت خطبتهم\Nماذا يمكننا أن نفعل ؟ Dialogue: 0,1:41:12.63,1:41:14.15,bidro,,0,0,0,,. دعونا نقبل بلأمر Dialogue: 0,1:41:14.36,1:41:17.42,bidro,,0,0,0,,ماذا إذا كان زوج الإبنة\N. لديه عيب كبير Dialogue: 0,1:41:17.49,1:41:18.79,bidro,,0,0,0,,. دعونا نقبل بلأمر Dialogue: 0,1:41:20.76,1:41:23.12,bidro,,0,0,0,,. أنا أتعاطف معك Dialogue: 0,1:41:25.39,1:41:27.45,bidro,,0,0,0,,يتعاطف معى ؟ Dialogue: 0,1:41:28.36,1:41:29.62,bidro,,0,0,0,,. لقد قلّدنى مرو أخرى Dialogue: 0,1:41:33.30,1:41:35.28,bidro,,0,0,0,,أسمع , ألم أقل لك\Nأنه سيكون هنا ؟ Dialogue: 0,1:41:35.36,1:41:37.79,bidro,,0,0,0,,. هيا سأجعلك ناجحاً Dialogue: 0,1:41:38.43,1:41:40.05,bidro,,0,0,0,,. أترك يدها Dialogue: 0,1:41:40.13,1:41:41.35,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل هنا ؟ Dialogue: 0,1:41:41.43,1:41:43.49,bidro,,0,0,0,,إذهب و عيش بسعادة\N. مع زوجاتك الإثنين Dialogue: 0,1:41:43.56,1:41:45.29,bidro,,0,0,0,,أسمع ( جلو ) هذه\N. مسألة شخصية Dialogue: 0,1:41:45.36,1:41:46.59,bidro,,0,0,0,,و هناك سوء فهم\N. حول الزوجتين Dialogue: 0,1:41:46.66,1:41:48.25,bidro,,0,0,0,,. ( قُلّ لها ( جاىّ -\N... إنه مُحِق تماماً - Dialogue: 0,1:41:48.33,1:41:50.16,bidro,,0,0,0,,أنا لا أريد أن\N. أسمع هرائك Dialogue: 0,1:41:50.23,1:41:52.35,bidro,,0,0,0,,. فقط أذهب -\N. جلو ) فقط على الأقل إسمعنا ) - Dialogue: 0,1:41:52.43,1:41:55.45,bidro,,0,0,0,,. جاىّ ) من الأفضل أن تغرب عنى ) Dialogue: 0,1:41:56.06,1:42:00.43,bidro,,0,0,0,,و إلا سأجعلك غير قادر\N. على المشىّ Dialogue: 0,1:42:00.53,1:42:04.32,bidro,,0,0,0,,. ( جولى ) -\N... إذا لم تكن فى هذه الحالة . أنا كنت - Dialogue: 0,1:42:04.40,1:42:05.59,bidro,,0,0,0,,. تعرف ماذا كنت سأفعل Dialogue: 0,1:42:05.66,1:42:07.69,bidro,,0,0,0,,.. كنت سأرفعك هكذا Dialogue: 0,1:42:07.80,1:42:09.49,bidro,,0,0,0,,. و ألقيتك هكذا Dialogue: 0,1:42:09.56,1:42:10.65,bidro,,0,0,0,,... و بعدها Dialogue: 0,1:42:10.73,1:42:14.79,bidro,,0,0,0,,أيها الوغد , أنت محظوظ\N. لأنك تستطيع الوقوف Dialogue: 0,1:42:15.06,1:42:17.12,bidro,,0,0,0,,. و إلا كنت جعلتك كريما Dialogue: 0,1:42:17.20,1:42:18.56,bidro,,0,0,0,,. ثو أدوسك هكذا Dialogue: 0,1:42:18.76,1:42:21.36,bidro,,0,0,0,,. هكذا , هكذا , هكذا -\N. ( جولى ) - Dialogue: 0,1:42:21.43,1:42:23.42,bidro,,0,0,0,,. لا تفعل ذلك Dialogue: 0,1:42:23.50,1:42:26.36,bidro,,0,0,0,,أنت , أنت لا تعرف من أنا ؟ Dialogue: 0,1:42:28.13,1:42:29.69,bidro,,0,0,0,,... أيها الوغد .. لماذا أنت Dialogue: 0,1:42:29.76,1:42:31.53,bidro,,0,0,0,,. أنت لا تعرف من أنا Dialogue: 0,1:42:36.06,1:42:38.33,bidro,,0,0,0,,. أوه , لا Dialogue: 0,1:42:38.63,1:42:40.43,bidro,,0,0,0,,لماذا لم تخبرنى من قبل ؟ Dialogue: 0,1:42:40.50,1:42:43.43,bidro,,0,0,0,,, كنت أقول لك لا تضربه\N. لا تضربه Dialogue: 0,1:42:43.50,1:42:45.16,bidro,,0,0,0,,. ألا تستطيع قولها بالهندى Dialogue: 0,1:42:45.23,1:42:46.82,bidro,,0,0,0,,ألم تتحدث باللغة المهراثية عندما تكون خائفاً ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,1:42:47.10,1:42:48.46,bidro,,0,0,0,,أنا اتحدث بالسندية\N. عندما أكون خائف Dialogue: 0,1:42:48.53,1:42:49.66,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,1:42:50.13,1:42:51.29,bidro,,0,0,0,,. ( سوسا ) Dialogue: 0,1:42:52.16,1:42:53.39,bidro,,0,0,0,,لماذا الكرسى المتحرك ؟ Dialogue: 0,1:42:53.80,1:42:56.20,bidro,,0,0,0,,لماذا المشىّ عندما\N. يمكنك الركوب Dialogue: 0,1:42:56.50,1:42:58.16,bidro,,0,0,0,,. ( إسمى ( سوسا Dialogue: 0,1:42:58.40,1:43:02.39,bidro,,0,0,0,,و لقد عينت هؤلاء تاحُرّاس\N. لمثل هذه الأوقات Dialogue: 0,1:43:02.80,1:43:05.06,bidro,,0,0,0,,. هيا , يا عزيزتى Dialogue: 0,1:43:05.13,1:43:07.39,bidro,,0,0,0,,. ( آسف , آسف , ( سوسا Dialogue: 0,1:43:07.47,1:43:08.83,bidro,,0,0,0,,. أنتظر , أنتظر Dialogue: 0,1:43:30.20,1:43:33.63,bidro,,0,0,0,,الآن أحمل الطاولة\N. و حطمها عليهم Dialogue: 0,1:43:57.40,1:43:58.73,bidro,,0,0,0,,. أنت , أنت , أنت Dialogue: 0,1:43:58.83,1:44:00.30,bidro,,0,0,0,,. أقتله Dialogue: 0,1:44:48.24,1:44:49.63,bidro,,0,0,0,,الآن من هو ؟ Dialogue: 0,1:44:49.70,1:44:52.26,bidro,,0,0,0,,لماذا يدخلون واحداً\N. تلوّ الآخر Dialogue: 0,1:44:52.34,1:44:55.10,bidro,,0,0,0,,. أهدأ سأعتنى بهم Dialogue: 0,1:45:35.21,1:45:36.33,bidro,,0,0,0,,ماذا الآن ؟ Dialogue: 0,1:45:36.74,1:45:43.14,bidro,,0,0,0,,, هؤلاء الذين أنعم الله عليهم\N. يحولون لندن إلى مغسلة ملابس Dialogue: 0,1:45:43.37,1:45:44.50,bidro,,0,0,0,,. أقتله Dialogue: 0,1:46:00.91,1:46:02.27,bidro,,0,0,0,,. ( جلو ) Dialogue: 0,1:46:02.34,1:46:04.64,bidro,,0,0,0,,, أحضرنا إثنين ( جولى ) مزيفين\N. ( للإنتقام من اجل والد ( جاىّ Dialogue: 0,1:46:05.64,1:46:08.20,bidro,,0,0,0,,, كل شىء كذب\N. دعنى أشرح لك Dialogue: 0,1:46:11.07,1:46:12.33,bidro,,0,0,0,,هم صديقاتهم\N. و ليسوا صديقاتى Dialogue: 0,1:46:12.41,1:46:13.57,bidro,,0,0,0,,. أنا أحبك Dialogue: 0,1:46:52.51,1:46:55.37,bidro,,0,0,0,,هل أنت بخير ؟ -\N. أجل ( جلو ) أنا أحبك - Dialogue: 0,1:46:55.44,1:46:56.67,bidro,,0,0,0,,. و لكن مازلت أحبك Dialogue: 0,1:46:56.74,1:46:58.40,bidro,,0,0,0,,و يمكننى أن أسامحك\N. بشرط واحد Dialogue: 0,1:46:58.48,1:46:59.81,bidro,,0,0,0,,. سأقبل بكل شروطك Dialogue: 0,1:47:00.08,1:47:01.47,bidro,,0,0,0,,. أقبل , أقبل , أقبل -\Nماذا تقول ؟ - Dialogue: 0,1:47:01.54,1:47:02.63,bidro,,0,0,0,,. أسئلها عن الشرط أولاً -\N. أجل - Dialogue: 0,1:47:02.71,1:47:04.73,bidro,,0,0,0,,لا يمكن أن يكون أكبر من\N. المشكلة التى نحن فيها Dialogue: 0,1:47:04.81,1:47:06.21,bidro,,0,0,0,,. أنا أقبل , تمّ Dialogue: 0,1:47:06.44,1:47:08.67,bidro,,0,0,0,,. حسناً , إذاً خذنى للمنزل -\Nماذا ؟ - Dialogue: 0,1:47:08.74,1:47:09.83,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ -\Nماذا ؟ - Dialogue: 0,1:47:10.11,1:47:11.27,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,1:47:11.34,1:47:13.24,bidro,,0,0,0,,. جولى ) هذا شرطى الآن ) Dialogue: 0,1:47:13.31,1:47:15.14,bidro,,0,0,0,,. لا أريد المخاطرة الآن Dialogue: 0,1:47:15.21,1:47:17.14,bidro,,0,0,0,,. سأذهب معك , إلى منزلك Dialogue: 0,1:47:17.34,1:47:19.33,bidro,,0,0,0,,. و سأبقى معك 24 ساعة فى اليوم Dialogue: 0,1:47:19.41,1:47:21.24,bidro,,0,0,0,,يمكن أن تقول أىّ\N. شىء عنى Dialogue: 0,1:47:21.31,1:47:23.37,bidro,,0,0,0,,. لكن سأذهب معك لمنزلك Dialogue: 0,1:47:33.78,1:47:36.40,bidro,,0,0,0,,. تمت خطوبة سائقك Dialogue: 0,1:47:36.55,1:47:39.31,bidro,,0,0,0,,هل هذه قصة حقيقية أم جديدة ؟ Dialogue: 0,1:47:39.65,1:47:41.47,bidro,,0,0,0,,. هذه قصة حُب Dialogue: 0,1:47:42.41,1:47:43.67,bidro,,0,0,0,,. نحن نريد مُباركتك فقط Dialogue: 0,1:47:45.28,1:47:48.71,bidro,,0,0,0,,الآن تريد منه أن\N. يبارك للسائق ايضاً Dialogue: 0,1:47:48.78,1:47:50.14,bidro,,0,0,0,,لماذا ؟ -\Nلماذا ؟ - Dialogue: 0,1:47:50.35,1:47:51.61,bidro,,0,0,0,,ما خطب السائقين ؟ Dialogue: 0,1:47:51.81,1:47:53.33,bidro,,0,0,0,,أليس لديهم قلب ؟ Dialogue: 0,1:47:56.21,1:47:57.44,bidro,,0,0,0,,. ( أنا من أنصار ( بدركلى Dialogue: 0,1:47:57.84,1:47:59.18,bidro,,0,0,0,,. تعلمت شىء واحد فقط Dialogue: 0,1:48:02.25,1:48:03.64,bidro,,0,0,0,,. سأبارك لهم Dialogue: 0,1:48:04.81,1:48:07.54,bidro,,0,0,0,,ستسمح لنا بالبقاء هنا\Nلبضعة أيام أيضاً , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:48:07.81,1:48:09.18,bidro,,0,0,0,,. أجواء الزفاف فى المنزل Dialogue: 0,1:48:09.55,1:48:11.14,bidro,,0,0,0,,. أكثر مرحاً Dialogue: 0,1:48:12.51,1:48:13.60,bidro,,0,0,0,,. حسناً Dialogue: 0,1:48:14.65,1:48:16.27,bidro,,0,0,0,,لكن أنتظر , سأقدم\N. مباركتى أنا أيضاً Dialogue: 0,1:48:16.35,1:48:17.57,bidro,,0,0,0,,. و لكن بالطريقة التقليدية Dialogue: 0,1:48:17.65,1:48:18.77,bidro,,0,0,0,,. أجل -\N. أنتظر - Dialogue: 0,1:48:20.28,1:48:21.61,bidro,,0,0,0,,. تعال خُذ بركاته Dialogue: 0,1:48:28.28,1:48:29.37,bidro,,0,0,0,,. بوركت -\N. أجل - Dialogue: 0,1:48:30.28,1:48:31.64,bidro,,0,0,0,,. هيا Dialogue: 0,1:48:36.18,1:48:37.48,bidro,,0,0,0,,بارك الرب فيكم , بارك الرب\N. فيكم , بارك الرب فيكم Dialogue: 0,1:48:38.31,1:48:39.64,bidro,,0,0,0,,أين ذهب ؟ -\N. لقد غادر - Dialogue: 0,1:48:39.71,1:48:41.68,bidro,,0,0,0,,. هو .. هو .. هو ذهب\N. أجل Dialogue: 0,1:48:42.35,1:48:43.47,bidro,,0,0,0,,. لا بأس Dialogue: 0,1:48:45.48,1:48:46.61,bidro,,0,0,0,,. خذا بركاته Dialogue: 0,1:48:51.32,1:48:53.25,bidro,,0,0,0,,. أتمنى أن تنجحا مثلى Dialogue: 0,1:48:53.55,1:48:56.67,bidro,,0,0,0,,فى العام المقبل\N. أتمنى أن تحصلوا على طفل Dialogue: 0,1:48:59.78,1:49:02.30,bidro,,0,0,0,,تعالا دعونى أريكم\N. غرفة صناعة الأطفال Dialogue: 0,1:49:05.25,1:49:07.34,bidro,,0,0,0,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,1:49:08.38,1:49:10.68,bidro,,0,0,0,,ماذا يحدث فى المنزل\Nبحق الجحيم ؟ Dialogue: 0,1:49:11.28,1:49:13.61,bidro,,0,0,0,,. أنا لا أفهم Dialogue: 0,1:49:14.32,1:49:15.84,bidro,,0,0,0,,أىّ نوع من والد الزوجات هو ؟ Dialogue: 0,1:49:16.12,1:49:18.58,bidro,,0,0,0,,.. يبارك لزوج إبنته Dialogue: 0,1:49:18.65,1:49:21.08,bidro,,0,0,0,,ليحصل على طفل من\Nفتاة أخرى ؟ Dialogue: 0,1:49:23.25,1:49:25.74,bidro,,0,0,0,,هذا غريب كتناول المباتيين\N. للأسماك Dialogue: 0,1:49:26.48,1:49:29.18,bidro,,0,0,0,,. غريب جداً Dialogue: 0,1:49:30.32,1:49:31.54,bidro,,0,0,0,,. يجب أن أعرف Dialogue: 0,1:49:31.62,1:49:32.78,bidro,,0,0,0,,. حالاً Dialogue: 0,1:53:29.56,1:53:31.25,bidro,,0,0,0,,. صباح الخير Dialogue: 0,1:53:32.29,1:53:33.42,bidro,,0,0,0,,. صباح الخير Dialogue: 0,1:53:36.36,1:53:37.59,bidro,,0,0,0,,. ( صباح الخير سيد ( جى دى Dialogue: 0,1:53:38.53,1:53:39.55,bidro,,0,0,0,,. منزل رائع Dialogue: 0,1:53:40.50,1:53:44.09,bidro,,0,0,0,,سمعت كلامك و حولت منزلى\N. إلى دار ضيافة Dialogue: 0,1:53:44.16,1:53:46.32,bidro,,0,0,0,,أشعر أننى أريد صفعك\N. و الصراخ فى أذنك Dialogue: 0,1:53:46.43,1:53:48.29,bidro,,0,0,0,,, لا لا تصرخ فى الأذن\N. بل خلف الأذن Dialogue: 0,1:53:49.50,1:53:53.33,bidro,,0,0,0,,. ( هناك صابون خلف أذن ( بادال Dialogue: 0,1:53:53.43,1:53:54.55,bidro,,0,0,0,,. نظفه من فضلك Dialogue: 0,1:54:04.70,1:54:05.82,bidro,,0,0,0,,. مرحباً Dialogue: 0,1:54:06.16,1:54:08.10,bidro,,0,0,0,,. جاجو ) لطيف جداً ) Dialogue: 0,1:54:08.16,1:54:10.10,bidro,,0,0,0,,. جلس ليأخذ حمام Dialogue: 0,1:54:10.16,1:54:12.10,bidro,,0,0,0,,. سقط البُراز من تحته Dialogue: 0,1:54:12.16,1:54:14.29,bidro,,0,0,0,,. بدأ ( جاجو ) يضحك Dialogue: 0,1:54:15.23,1:54:17.09,bidro,,0,0,0,,. باتوك ) لطيف جداً ) Dialogue: 0,1:54:17.16,1:54:18.56,bidro,,0,0,0,,. جلس للحمام Dialogue: 0,1:54:18.63,1:54:20.26,bidro,,0,0,0,,. سقط البُراز من تحته Dialogue: 0,1:54:20.33,1:54:21.42,bidro,,0,0,0,,. بدأ ( باتوك ) بالضحك Dialogue: 0,1:54:23.13,1:54:28.09,bidro,,0,0,0,,. لم تنسى خدع طفولتنا Dialogue: 0,1:54:28.66,1:54:30.32,bidro,,0,0,0,,. ( يحيا ( سرى كريشنا Dialogue: 0,1:54:30.43,1:54:33.42,bidro,,0,0,0,,. ( صداقتك لم تسمح لى ( ناتوك Dialogue: 0,1:54:33.63,1:54:35.19,bidro,,0,0,0,,. ( يحيا _ بدركالى Dialogue: 0,1:54:35.56,1:54:37.66,bidro,,0,0,0,,.. لابد أنك لم تنسى Dialogue: 0,1:54:37.73,1:54:41.46,bidro,,0,0,0,,أننا وعدنا بعض بأننا\N. سنزوج أطفالنا لبعض Dialogue: 0,1:54:44.36,1:54:45.63,bidro,,0,0,0,,... أجل أنا Dialogue: 0,1:54:46.36,1:54:47.69,bidro,,0,0,0,,.. فى الواقع هذه الأيام Dialogue: 0,1:54:47.76,1:54:49.70,bidro,,0,0,0,,, لا لا ليس اليوم\N. لكن غداً Dialogue: 0,1:54:49.76,1:54:51.70,bidro,,0,0,0,,.. صديقك الضابط سيأخذ سيارته Dialogue: 0,1:54:51.77,1:54:54.66,bidro,,0,0,0,,لا , لا , أحجز\N. بالطائرة و تعال إلى لندن Dialogue: 0,1:54:55.13,1:54:56.60,bidro,,0,0,0,,. سأحضر معى إبنتى أبضاً Dialogue: 0,1:54:56.66,1:54:58.15,bidro,,0,0,0,,. فى أول رحلة , حسناً Dialogue: 0,1:54:58.40,1:55:00.76,bidro,,0,0,0,,. أرسل إبنك لإستقبالى Dialogue: 0,1:55:00.83,1:55:02.70,bidro,,0,0,0,,. أنا لم أراه أبداً Dialogue: 0,1:55:02.77,1:55:07.42,bidro,,0,0,0,,لكننى سأتعرف عليه بإستخدام\N. خبرة أذنى البوليسية Dialogue: 0,1:55:07.50,1:55:10.09,bidro,,0,0,0,,و عندها سيكون\N. إبنك و إبنتى معاً Dialogue: 0,1:55:10.17,1:55:11.53,bidro,,0,0,0,,. وداعاً Dialogue: 0,1:55:14.10,1:55:15.19,bidro,,0,0,0,,.. لماذا أنت Dialogue: 0,1:55:15.27,1:55:17.20,bidro,,0,0,0,,ثق بى للمرة الأخيرة\Nكما فعلت سابقاً ؟ Dialogue: 0,1:55:17.27,1:55:19.20,bidro,,0,0,0,,. سأعتنى بهؤلاء الأقارب المؤقتين Dialogue: 0,1:55:19.27,1:55:20.56,bidro,,0,0,0,,و القريب الدائم\N.. الذى سيصل Dialogue: 0,1:55:20.63,1:55:22.60,bidro,,0,0,0,,. إبنك سيستقبله Dialogue: 0,1:55:23.50,1:55:24.59,bidro,,0,0,0,,كيف تفعل ذلك ؟ Dialogue: 0,1:55:26.10,1:55:27.23,bidro,,0,0,0,,. ( يحيا ( برداكلى Dialogue: 0,1:55:29.83,1:55:32.27,bidro,,0,0,0,,( هيا ( بارول\N. أمشى أسرع Dialogue: 0,1:55:47.27,1:55:49.20,bidro,,0,0,0,,. ( أنا ( باتوك باتل Dialogue: 0,1:55:49.47,1:55:50.83,bidro,,0,0,0,,أنت ( جولى ) , صحيح ؟ Dialogue: 0,1:55:51.70,1:55:54.60,bidro,,0,0,0,,. أجل ... أجل -\N. لا هو ( جولى ) سيدى - Dialogue: 0,1:55:55.77,1:55:57.20,bidro,,0,0,0,,إذاً من أنت ؟ -\Nماذا ؟ - Dialogue: 0,1:55:57.27,1:55:58.73,bidro,,0,0,0,,. إنه سائقك Dialogue: 0,1:55:59.20,1:56:00.72,bidro,,0,0,0,,. مارو ) السائق ) -\Nمارو ) السائق ؟ ) - Dialogue: 0,1:56:00.87,1:56:02.46,bidro,,0,0,0,,, أنا لم أفعل شىء\N. لا تضربنى Dialogue: 0,1:56:02.54,1:56:05.80,bidro,,0,0,0,,سائق باللغة الجغراتية\N. ( تعنى ( مارو Dialogue: 0,1:56:07.37,1:56:09.20,bidro,,0,0,0,,. ( و هذه إبنتى ( بارول Dialogue: 0,1:56:10.17,1:56:11.50,bidro,,0,0,0,,أليس إسمك ( جاىّ ) ؟ Dialogue: 0,1:56:11.57,1:56:12.69,bidro,,0,0,0,,. نعم -\N. لا - Dialogue: 0,1:56:12.77,1:56:14.70,bidro,,0,0,0,,ماذا نعم , لا ؟ -\N. بالطبع - Dialogue: 0,1:56:14.77,1:56:16.43,bidro,,0,0,0,,. جاىّ ) يكون إختصار ) Dialogue: 0,1:56:16.50,1:56:18.47,bidro,,0,0,0,,. ( جاىّ ) .. من أجل ج فى ( جولى ) Dialogue: 0,1:56:18.54,1:56:20.26,bidro,,0,0,0,,. ( أجلى ( جاى ) ل ( جولى Dialogue: 0,1:56:20.44,1:56:22.70,bidro,,0,0,0,,هل تعرفيه ؟ -\N. نعم - Dialogue: 0,1:56:23.40,1:56:25.63,bidro,,0,0,0,,, جيد جداّ\N. هذا عظيم Dialogue: 0,1:56:27.84,1:56:29.27,bidro,,0,0,0,,. يا سائق -\N. نعم - Dialogue: 0,1:56:29.74,1:56:30.86,bidro,,0,0,0,,. خُذ الحقائب -\N. حسناً - Dialogue: 0,1:56:31.87,1:56:33.20,bidro,,0,0,0,,. آسف Dialogue: 0,1:56:33.27,1:56:35.36,bidro,,0,0,0,,. من فضلك تعال , تعال Dialogue: 0,1:56:35.47,1:56:37.37,bidro,,0,0,0,,. يجب أن تبقيه تحت السيطرة Dialogue: 0,1:56:37.77,1:56:39.10,bidro,,0,0,0,,. فهمت الآن Dialogue: 0,1:56:39.27,1:56:43.23,bidro,,0,0,0,,قلت بأن والدك أختار\N. لك فتاة أخرى Dialogue: 0,1:56:43.30,1:56:45.17,bidro,,0,0,0,,و أنت تريد أن تتزوجها\N. هى فقط Dialogue: 0,1:56:45.44,1:56:48.23,bidro,,0,0,0,,كل هذا الوقت كنت تعرف\N. أن الفتاة هى أنا Dialogue: 0,1:56:49.10,1:56:50.63,bidro,,0,0,0,,. ( يا لها من مفاجئة ( جاىّ Dialogue: 0,1:56:50.71,1:56:52.43,bidro,,0,0,0,,. ( أقصد ( جولى -\N. حسناً - Dialogue: 0,1:56:53.70,1:56:55.50,bidro,,0,0,0,,. حقاً يا لها من مفاجئة Dialogue: 0,1:56:55.67,1:56:58.73,bidro,,0,0,0,,. هيا أريد أن أرى بيتك -\N. أنا أيضاً - Dialogue: 0,1:57:09.47,1:57:12.49,bidro,,0,0,0,,أنا سعيد جداً لرؤيتك\N. سعيد Dialogue: 0,1:57:12.57,1:57:13.80,bidro,,0,0,0,,. أنا سعيد جداً Dialogue: 0,1:57:14.24,1:57:18.43,bidro,,0,0,0,,لماذا تبدو قلقاً ؟ -\N. لا , لست قلقاً - Dialogue: 0,1:57:18.50,1:57:19.63,bidro,,0,0,0,,. أقصد Dialogue: 0,1:57:19.81,1:57:22.10,bidro,,0,0,0,,. فهمت , فهمت Dialogue: 0,1:57:22.17,1:57:23.30,bidro,,0,0,0,,.. أنت تفكر Dialogue: 0,1:57:23.37,1:57:25.10,bidro,,0,0,0,,متى ستتحول صدقاتنا\N. إلى علاقة نَسَب Dialogue: 0,1:57:25.37,1:57:26.70,bidro,,0,0,0,,صحيح ؟ صحيح ؟ Dialogue: 0,1:57:26.84,1:57:29.36,bidro,,0,0,0,,. لا تقلق أعتبر أن هذا الأمر حدث Dialogue: 0,1:57:29.51,1:57:33.67,bidro,,0,0,0,,(جولى ) و ( بارول )\N. يعرفون بعضهم من قبل Dialogue: 0,1:57:41.67,1:57:43.54,bidro,,0,0,0,,من يقف بجانب ( جولى ) ؟ Dialogue: 0,1:57:44.71,1:57:46.26,bidro,,0,0,0,,إنه سائقى ؟ Dialogue: 0,1:57:46.77,1:57:48.26,bidro,,0,0,0,,يا سائق , هل أكلت ؟ Dialogue: 0,1:57:51.31,1:57:54.36,bidro,,0,0,0,,ستحبسنى أنا و عائلتى\N. فى الغرفة لمدة يومين Dialogue: 0,1:57:54.47,1:57:55.67,bidro,,0,0,0,,. مثلما قلت Dialogue: 0,1:57:55.84,1:57:57.60,bidro,,0,0,0,,.. منجمنا قال Dialogue: 0,1:57:57.67,1:57:59.57,bidro,,0,0,0,,إذا حبستم العائلة\N... لمدة يةمين Dialogue: 0,1:57:59.64,1:58:02.44,bidro,,0,0,0,,. فإن الفال سيكون جيد -\N. لا أتبع هذه الطقوس - Dialogue: 0,1:58:02.51,1:58:03.67,bidro,,0,0,0,,... لا يمكننى التحدث عن الطقوس Dialogue: 0,1:58:03.74,1:58:05.87,bidro,,0,0,0,,لكن يجب أن تتبع\N. هذه الطقوس Dialogue: 0,1:58:07.27,1:58:08.47,bidro,,0,0,0,,. إنه بالخارج Dialogue: 0,1:58:08.54,1:58:11.41,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعل بالخارج ؟ -\N. إنه .. جى دى .. جى دى Dialogue: 0,1:58:11.71,1:58:14.23,bidro,,0,0,0,,. نحن الآن نسائب Dialogue: 0,1:58:14.31,1:58:15.43,bidro,,0,0,0,,نسائب ؟ Dialogue: 0,1:58:15.87,1:58:17.27,bidro,,0,0,0,,. لكن نحن نسائبه Dialogue: 0,1:58:17.34,1:58:18.53,bidro,,0,0,0,,. سمعت شىء خطأ Dialogue: 0,1:58:18.61,1:58:21.20,bidro,,0,0,0,,. يقول بأنهم أصدقاء Dialogue: 0,1:58:21.28,1:58:22.64,bidro,,0,0,0,,من هم الفانانون فى الخلف ؟ Dialogue: 0,1:58:25.81,1:58:28.47,bidro,,0,0,0,,. إنهم .. أصدقاء العائلة Dialogue: 0,1:58:28.54,1:58:29.74,bidro,,0,0,0,,. أقارب من بعيد Dialogue: 0,1:58:29.81,1:58:32.14,bidro,,0,0,0,,. لذلك هم يقفون بعيد Dialogue: 0,1:58:34.24,1:58:36.18,bidro,,0,0,0,,. دعنى أريك غرفتك Dialogue: 0,1:58:36.24,1:58:37.44,bidro,,0,0,0,,. هيا نذهب , هيا نذهب Dialogue: 0,1:58:37.51,1:58:40.10,bidro,,0,0,0,,دعهم يرون غرفتهم\N. و أنا ساريك الحمام Dialogue: 0,1:58:45.18,1:58:47.11,bidro,,0,0,0,,. يوجد نار هنا جى دى Dialogue: 0,1:58:47.54,1:58:51.34,bidro,,0,0,0,,لكن بعد أن قابلتك\N. أصبح قلبى فى سلام Dialogue: 0,1:58:52.11,1:58:53.87,bidro,,0,0,0,,لكن لماذا أنت قلق ؟ Dialogue: 0,1:58:54.48,1:58:56.27,bidro,,0,0,0,,... لا , أنا Dialogue: 0,1:58:56.68,1:58:57.80,bidro,,0,0,0,,... أنا Dialogue: 0,1:58:59.21,1:59:00.73,bidro,,0,0,0,,. كن حذراً من لسانك , جى دى Dialogue: 0,1:59:01.31,1:59:03.28,bidro,,0,0,0,,. إنه يستحق الكثير Dialogue: 0,1:59:03.91,1:59:06.88,bidro,,0,0,0,,حياتك كلها تغيرت\N. بسبب ذلك Dialogue: 0,1:59:07.24,1:59:10.80,bidro,,0,0,0,,الآن , سيتزوج إبنك أيضاً\N. بسبب كلمتك Dialogue: 0,1:59:12.38,1:59:16.64,bidro,,0,0,0,,. لقد ربيت إبنك جبداً Dialogue: 0,1:59:16.84,1:59:18.21,bidro,,0,0,0,,علىّ ان\N. اعترف بذلك Dialogue: 0,1:59:18.54,1:59:21.84,bidro,,0,0,0,,لآن , هذة الأيام الشباب\N. فى (لندن) مُتقدمين جداً Dialogue: 0,1:59:23.31,1:59:24.83,bidro,,0,0,0,,... يحضرون عروسهم إلى البيت Dialogue: 0,1:59:25.11,1:59:26.74,bidro,,0,0,0,,بدون ....\N. موافقة والديهم Dialogue: 0,1:59:29.74,1:59:31.14,bidro,,0,0,0,,. إستمع لىِ Dialogue: 0,1:59:31.38,1:59:33.28,bidro,,0,0,0,,بعد خمسة أيام فى\Nالخامس عشر من أغسطس Dialogue: 0,1:59:34.18,1:59:35.51,bidro,,0,0,0,,دعنا نحدد ميعاد\N(زفاف (جولي Dialogue: 0,1:59:43.84,1:59:49.51,bidro,,0,0,0,,حسناً .. لقد تم تحديد ميعاد زفاف\Nجولي) فى الخامس عشر من اغسطس) Dialogue: 0,1:59:50.11,1:59:51.27,bidro,,0,0,0,,. نعم Dialogue: 0,1:59:51.55,1:59:54.57,bidro,,0,0,0,,. تحدد الزواج يوم 15 , نعم Dialogue: 0,1:59:55.65,1:59:56.77,bidro,,0,0,0,,. نعم Dialogue: 0,1:59:57.38,1:59:58.85,bidro,,0,0,0,,. (صني) يكون (جولي) عند (شبنتو) Dialogue: 0,1:59:59.31,2:00:00.71,bidro,,0,0,0,,(ماكس) ,(جولي) يكون عند (دابو) Dialogue: 0,2:00:00.78,2:00:02.54,bidro,,0,0,0,,(جاي) , (باتوك) يكون عند (جولي) Dialogue: 0,2:00:02.61,2:00:04.60,bidro,,0,0,0,,. (و (جولي) يكون (جولي) عند (جي . دي Dialogue: 0,2:00:05.11,2:00:08.20,bidro,,0,0,0,,وفقاً لـ(شينتو) , (صني) سوف\N... (يجلس مع إبنته (هينا Dialogue: 0,2:00:08.28,2:00:09.44,bidro,,0,0,0,,فى منصة ...\N. الزواج Dialogue: 0,2:00:09.51,2:00:11.84,bidro,,0,0,0,,لكن وفقاً لـ(جي . دي) سوف\N. (يكون (جولي Dialogue: 0,2:00:12.25,2:00:14.51,bidro,,0,0,0,,ووفقاً لـ(دابو) , (ماكس) سوف\N(يجلس مع إبنته (بوبي Dialogue: 0,2:00:14.58,2:00:16.38,bidro,,0,0,0,,فى منصة ...\N. الزواج Dialogue: 0,2:00:16.48,2:00:19.45,bidro,,0,0,0,,ووفقاً لـ(باتوك) , سوف\N... يجلس (جولي) مع إبنته Dialogue: 0,2:00:19.51,2:00:21.34,bidro,,0,0,0,,فى منصة ...\N. الزواج Dialogue: 0,2:00:21.45,2:00:24.14,bidro,,0,0,0,,لكن (جولي) يُريد ان\N. (يتزوج (جلو Dialogue: 0,2:00:24.21,2:00:26.18,bidro,,0,0,0,,لماذا تتعب نفسك ؟\Nلماذا تتعب نفسك ؟ Dialogue: 0,2:00:26.25,2:00:27.58,bidro,,0,0,0,,. لقد تعبتنا نحن Dialogue: 0,2:00:27.65,2:00:29.58,bidro,,0,0,0,,انت من تسبب فى كل\N. هذا التشويش Dialogue: 0,2:00:29.81,2:00:33.25,bidro,,0,0,0,,لا يُمكن القول عن (براد) لكننا\N. فى ذلك المأزق بسببك Dialogue: 0,2:00:33.32,2:00:35.51,bidro,,0,0,0,,. بِسببى , بِسببى Dialogue: 0,2:00:35.58,2:00:37.27,bidro,,0,0,0,,! شجار أثناء هذة المُشكلة Dialogue: 0,2:00:37.35,2:00:38.47,bidro,,0,0,0,,لما تتعاركون وتهينون\Nأنفُسكم ؟ Dialogue: 0,2:00:38.68,2:00:40.41,bidro,,0,0,0,,لقد أصبحتم أخيراً أصدقاء\N. بعد فترة طويلة من الزمن Dialogue: 0,2:00:40.62,2:00:41.71,bidro,,0,0,0,,. دقيقة واحدة Dialogue: 0,2:00:41.85,2:00:46.51,bidro,,0,0,0,,إذا قلبنا (جي . دي) و\Nباتك) ضد بعضهما) Dialogue: 0,2:00:46.88,2:00:49.14,bidro,,0,0,0,,إذن سوف تُحل الكثير\N. من مشاكلنا Dialogue: 0,2:00:49.22,2:00:50.31,bidro,,0,0,0,,لكن كيف يكون\Nذلك مُمكناً ؟ Dialogue: 0,2:00:50.38,2:00:51.75,bidro,,0,0,0,,. فهم تجمعهم صداقة قوية جداً -\N. أجل - Dialogue: 0,2:00:51.82,2:00:53.21,bidro,,0,0,0,,ماذا كنا نحن ؟ -\N. أصدقاء - Dialogue: 0,2:00:53.28,2:00:54.44,bidro,,0,0,0,,. كنا أصدقاء كذلك Dialogue: 0,2:00:54.75,2:00:56.44,bidro,,0,0,0,,لكننا تحولنا إلى\N. أعداء بسبب فتاة Dialogue: 0,2:00:56.62,2:01:00.45,bidro,,0,0,0,,فإذا إستطعنا إدخال\N.... فتاة جميلة Dialogue: 0,2:01:00.55,2:01:03.54,bidro,,0,0,0,,بين هؤلاء العجوزان ...\N. سَيكون ذلك طريف جداً Dialogue: 0,2:01:03.62,2:01:06.24,bidro,,0,0,0,,أنت , تُريد أن تُحضر فتاة\Nبين أبى وصديقه ؟ Dialogue: 0,2:01:06.32,2:01:08.15,bidro,,0,0,0,,هل أنت مجنون ؟ أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,2:01:08.22,2:01:09.48,bidro,,0,0,0,,على اى حال , كلاهما\N. أرامل Dialogue: 0,2:01:09.55,2:01:10.88,bidro,,0,0,0,,. ما دخلك أنت ... من هو الأرمل Dialogue: 0,2:01:11.15,2:01:13.55,bidro,,0,0,0,,ماذا تُريد أن تقول ؟ - Dialogue: 0,2:01:13.62,2:01:16.28,bidro,,0,0,0,,تُريد إحضار فتاة بين\N. هؤلاء الرجُلين الكبار فى السن Dialogue: 0,2:01:16.35,2:01:19.75,bidro,,0,0,0,,, ليست مُجرد فتاة\N. بل فتاة جميل جداً Dialogue: 0,2:01:19.82,2:01:25.84,bidro,,0,0,0,,, دائماً تُحقق هدفها\N. (إسمها (أنراكلشي Dialogue: 0,2:01:35.58,2:01:37.28,bidro,,0,0,0,,نظم السيد (باتاك) حفلاً\N. صغيراً Dialogue: 0,2:01:37.52,2:01:38.64,bidro,,0,0,0,,هنا ؟ Dialogue: 0,2:01:38.72,2:01:47.31,bidro,,0,0,0,,. نسيت أن أترك أذنى لك Dialogue: 0,2:01:47.38,2:01:49.44,bidro,,0,0,0,,, دعنا ننزل لفترة من الوقت\N. ربما يشعر العم (باتاك) بالغضب Dialogue: 0,2:01:49.44,2:01:58.56,bidro,,0,0,0,,هيا بنا\N{\fad(150,200)\blur3}. "لقد نسيت كل شيء فقط من أجلك" Dialogue: 0,2:01:58.89,2:02:04.18,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"فقط لأجلك" Dialogue: 0,2:02:04.27,2:02:06.27,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"فماذا حدث ؟" Dialogue: 0,2:02:06.48,2:02:20.64,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"تركت شارعي الضيق" Dialogue: 0,2:02:20.77,2:02:23.93,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:02:27.89,2:02:32.64,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"تركت شارعي الضيق" Dialogue: 0,2:02:32.77,2:02:35.89,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:02:37.52,2:02:42.18,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت جعلتني لا أهدأ" Dialogue: 0,2:02:42.31,2:02:44.97,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:02:45.06,2:02:47.27,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ذهبت لهناك" Dialogue: 0,2:02:47.48,2:02:50.10,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:02:59.48,2:03:01.85,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"حطم الليل" Dialogue: 0,2:03:01.93,2:03:03.85,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"احرق الأرض ، إحضني بقوة" Dialogue: 0,2:03:03.93,2:03:06.89,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي، إرقصي هذه الليلة" Dialogue: 0,2:03:10.77,2:03:20.10,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"حبيبي وضعني أمام الجدار" Dialogue: 0,2:03:20.31,2:03:29.85,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"حاول سجن قلبي" Dialogue: 0,2:03:29.93,2:03:32.14,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا أحب الحرية" Dialogue: 0,2:03:32.48,2:03:34.56,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنا لا أريد أن أبقى مسجونة بعد الآن" Dialogue: 0,2:03:34.77,2:03:39.06,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لن أتحمل عذابه بعد الآن" Dialogue: 0,2:03:39.52,2:03:41.85,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"علمني الهيب هوب" Dialogue: 0,2:03:41.94,2:03:44.10,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"الأعلى" Dialogue: 0,2:03:44.27,2:03:46.56,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"شغل بعض الترانس" Dialogue: 0,2:03:46.64,2:03:48.98,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أعطني فرصة" Dialogue: 0,2:03:49.52,2:03:54.27,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"دعني أتمايل" Dialogue: 0,2:03:54.48,2:04:08.64,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"تركت شارعي الضيق" Dialogue: 0,2:04:08.77,2:04:11.77,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:04:13.52,2:04:18.27,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت جعلتينني لا أهدأ" Dialogue: 0,2:04:18.48,2:04:21.02,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:04:21.10,2:04:23.52,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ذهبت هناك" Dialogue: 0,2:04:23.52,2:04:28.52,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:04:35.52,2:04:37.77,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا" Dialogue: 0,2:04:56.27,2:05:05.56,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"قصة حبنا ستكون مشهورة" Dialogue: 0,2:05:05.94,2:05:15.19,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}جمالك قتلني Dialogue: 0,2:05:15.86,2:05:17.69,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}. خطتنا نجحت Dialogue: 0,2:05:17.76,2:05:19.85,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}. خطتنا نجحت Dialogue: 0,2:05:19.85,2:05:21.94,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"إعطني بعض الإهتمام" Dialogue: 0,2:05:22.02,2:05:24.31,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"تخلصي من توترك" Dialogue: 0,2:05:24.48,2:05:26.77,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"جسمك مثل النار" Dialogue: 0,2:05:26.85,2:05:29.19,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"لمساتك مثيرة" Dialogue: 0,2:05:29.27,2:05:31.52,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت مثل القنبلة" Dialogue: 0,2:05:31.60,2:05:33.94,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"قلبي يحترق أيضا" Dialogue: 0,2:05:34.02,2:05:36.48,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"هدئي قلبي" Dialogue: 0,2:05:36.52,2:05:38.69,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"هذا خطأ جميل" Dialogue: 0,2:05:38.81,2:05:43.90,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت شفاء من كل ألم" Dialogue: 0,2:05:44.06,2:05:58.48,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"تركت شارعي الضيق" Dialogue: 0,2:05:58.61,2:06:01.52,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:06:03.19,2:06:07.94,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنت جعلتينني لا أهدأ" Dialogue: 0,2:06:08.02,2:06:10.65,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:06:10.77,2:06:13.06,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ذهبت لهناك" Dialogue: 0,2:06:13.15,2:06:15.56,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:06:15.65,2:06:17.77,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"ذهبت لهناك" Dialogue: 0,2:06:24.73,2:06:33.98,bidro,,0,0,0,,{\fad(150,200)\blur3}"أنركلي ذهبت للديسكو" Dialogue: 0,2:06:34.70,2:06:36.63,bidro,,0,0,0,,. قف وأنت صامت Dialogue: 0,2:06:39.33,2:06:40.76,bidro,,0,0,0,,كانت معى الليلة\N. الماضية Dialogue: 0,2:06:40.83,2:06:42.53,bidro,,0,0,0,,. سألتنى كثيراً عنك Dialogue: 0,2:06:44.80,2:06:46.63,bidro,,0,0,0,,. إنها ترغب فى مُقابلتك , سيدى Dialogue: 0,2:06:48.20,2:06:50.19,bidro,,0,0,0,,إذا قُلت مثل\N..... هذا الهراء Dialogue: 0,2:06:50.60,2:06:51.89,bidro,,0,0,0,,. سوف أصفعك على وجهك ... Dialogue: 0,2:06:52.50,2:06:55.26,bidro,,0,0,0,,! أنا أُقابلها , لا يُمكن Dialogue: 0,2:06:55.67,2:06:57.22,bidro,,0,0,0,,إذن ستأتى هى\N. لرؤيتك Dialogue: 0,2:06:57.30,2:06:58.53,bidro,,0,0,0,,توقف عن هذا\N. الكلام الفارغ Dialogue: 0,2:06:58.60,2:07:01.62,bidro,,0,0,0,,هذا ما قالته هى , و\N. ليس أنا Dialogue: 0,2:07:03.37,2:07:08.36,bidro,,0,0,0,,حسناً , سأقول لـ(سارلا) إنك\N. لا تُريد مُقابلتها Dialogue: 0,2:07:08.70,2:07:13.36,bidro,,0,0,0,,من ؟ .. من هى (سارلا) ؟ Dialogue: 0,2:07:13.53,2:07:15.62,bidro,,0,0,0,,إسمها (أنركالى) امام العالم\N. الذى لا يرحم Dialogue: 0,2:07:16.27,2:07:17.82,bidro,,0,0,0,,. (و إسمها الحقيقى (سارلا Dialogue: 0,2:07:18.27,2:07:23.46,bidro,,0,0,0,,. (لكن (سارلا) كان إسم أم (جولي -\N. لا - Dialogue: 0,2:07:23.80,2:07:25.23,bidro,,0,0,0,,أم (جولي) ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,2:07:25.30,2:07:26.46,bidro,,0,0,0,,سارلا) ؟) Dialogue: 0,2:07:29.30,2:07:30.56,bidro,,0,0,0,,. عليك أن تُقابلها الآن Dialogue: 0,2:07:31.20,2:07:32.86,bidro,,0,0,0,,. أرجوك قابلها , أنا مُصر Dialogue: 0,2:07:39.87,2:07:42.33,bidro,,0,0,0,,أنركالى) كانت تسأل عنى ؟) -\N. نعم - Dialogue: 0,2:07:42.40,2:07:44.42,bidro,,0,0,0,,ماذا تقول ؟ كانت تسئل عنى ؟ -\N. نعم - Dialogue: 0,2:07:44.73,2:07:46.46,bidro,,0,0,0,,. إعطنى رقم هاتفها -\N. حالاً - Dialogue: 0,2:07:46.53,2:07:47.76,bidro,,0,0,0,,! وسأعطيك رقم هاتفها Dialogue: 0,2:07:48.77,2:07:49.89,bidro,,0,0,0,,. فاليكن -\Nلماذا ؟ Dialogue: 0,2:07:50.17,2:07:51.63,bidro,,0,0,0,,. لا يبدو هذا لطيف -\Nلماذا ؟ - Dialogue: 0,2:07:51.70,2:07:53.63,bidro,,0,0,0,,. إننى هُنا لزواج إبنتى Dialogue: 0,2:07:53.70,2:07:55.43,bidro,,0,0,0,,كيف سيكون هذا ؟ Dialogue: 0,2:07:55.77,2:07:57.17,bidro,,0,0,0,,أنت ... هل أنت متأكد ؟ Dialogue: 0,2:07:57.77,2:08:00.67,bidro,,0,0,0,,(حسناً سأقول لـ(هيتال Dialogue: 0,2:08:01.47,2:08:02.59,bidro,,0,0,0,,هيتال) ؟) Dialogue: 0,2:08:02.87,2:08:04.73,bidro,,0,0,0,,من تكون (هيتال) ؟ -\N. (أنركالى) - Dialogue: 0,2:08:05.20,2:08:06.86,bidro,,0,0,0,,إسمها (أنركالى) امام العالم\N. الذى لا يرحم Dialogue: 0,2:08:07.60,2:08:09.43,bidro,,0,0,0,,لكن إسمها الحقيقى الذى\N(فى جواز سفرها (هيتال Dialogue: 0,2:08:10.70,2:08:11.83,bidro,,0,0,0,,لماذا ؟ ما الآمر ؟ Dialogue: 0,2:08:13.30,2:08:17.24,bidro,,0,0,0,,كان أسم والدة (بارول) المتوفية\N. هيتال) أيضاً) Dialogue: 0,2:08:19.14,2:08:20.26,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,2:08:20.34,2:08:21.49,bidro,,0,0,0,,يالها من\N. مُصادفة Dialogue: 0,2:08:22.24,2:08:25.63,bidro,,0,0,0,,إذن عليك أن تُقابلها\N. يا أخى Dialogue: 0,2:08:26.67,2:08:30.23,bidro,,0,0,0,,. (هيتال) . (هيتال) Dialogue: 0,2:08:31.27,2:08:32.43,bidro,,0,0,0,,. (هيتال) . (هيتال) Dialogue: 0,2:08:39.40,2:08:41.60,bidro,,0,0,0,,! سيد (جي . دي) ! آآنت هنا Dialogue: 0,2:08:42.20,2:08:43.46,bidro,,0,0,0,,... أنا Dialogue: 0,2:08:45.60,2:08:47.87,bidro,,0,0,0,,. أنا أحب الحمقى -\Nماذا ؟ - Dialogue: 0,2:08:48.50,2:08:50.66,bidro,,0,0,0,,. تعالى إجلس هيا Dialogue: 0,2:08:55.30,2:08:57.40,bidro,,0,0,0,,. يا إلَهى Dialogue: 0,2:09:00.77,2:09:03.50,bidro,,0,0,0,,لقد رغبتى فى مُقابلتى .. لماذا ؟ Dialogue: 0,2:09:03.94,2:09:06.43,bidro,,0,0,0,,حتى أنا ليس لدىّ\N. اى إجابة عن هذا السؤال Dialogue: 0,2:09:06.84,2:09:11.57,bidro,,0,0,0,,لكن نعم , أردت أن أُقابلك لو\N. لمرة واحدة Dialogue: 0,2:09:12.91,2:09:16.74,bidro,,0,0,0,,أنتِ تَرقُصين ... أقصُد\N. إنكِ تُغنين بشكل جميل جداً Dialogue: 0,2:09:16.81,2:09:18.13,bidro,,0,0,0,,. غبى Dialogue: 0,2:09:18.67,2:09:20.43,bidro,,0,0,0,,. (أنت أيضاً سيد (جي . دي Dialogue: 0,2:09:22.37,2:09:23.74,bidro,,0,0,0,,(جي ... جي . دي) Dialogue: 0,2:09:24.44,2:09:27.37,bidro,,0,0,0,,, مع إنك رقصت قليلاً\N. لكنك رقصت بِشكل رائع Dialogue: 0,2:09:27.51,2:09:29.37,bidro,,0,0,0,,! أنا لا أستطيع الرقص Dialogue: 0,2:09:29.57,2:09:32.80,bidro,,0,0,0,,الليلة الماضية أعطانى\N.... الأولاد بعض المشروبات Dialogue: 0,2:09:33.24,2:09:35.67,bidro,,0,0,0,,لذلك وجدت قدماىّ تتمايل\N. (مع الأنغام يا (هيتال Dialogue: 0,2:09:36.24,2:09:39.17,bidro,,0,0,0,,. (أسف (أنريكالى Dialogue: 0,2:09:39.54,2:09:41.30,bidro,,0,0,0,,. (أوه (باتوك Dialogue: 0,2:09:42.17,2:09:45.73,bidro,,0,0,0,,نغمة صوتك تُصيبنى بالجنون\N. (وأنت تقول (هيتال Dialogue: 0,2:09:47.41,2:09:51.40,bidro,,0,0,0,,مرة واحدة فقط من أجلى\N. نادنى بأسمى الحقيقى Dialogue: 0,2:09:51.47,2:09:52.60,bidro,,0,0,0,,. (سارلا) Dialogue: 0,2:09:54.74,2:09:58.64,bidro,,0,0,0,,صوتك لطيف جداً وانا\N. (أسمع تقول (سارلا Dialogue: 0,2:09:59.41,2:10:00.57,bidro,,0,0,0,,. واو Dialogue: 0,2:10:00.81,2:10:02.36,bidro,,0,0,0,,. أنت لطيف جداً Dialogue: 0,2:10:02.64,2:10:06.87,bidro,,0,0,0,,لا أعرف لماذا يشتم الناس\Nمن عندهم نقود ؟ Dialogue: 0,2:10:08.17,2:10:10.33,bidro,,0,0,0,,من ؟ عن من تتحدثين ؟ Dialogue: 0,2:10:10.41,2:10:11.50,bidro,,0,0,0,,. لا , لا Dialogue: 0,2:10:11.58,2:10:14.41,bidro,,0,0,0,,(فى الواقع صديقك (باتوك\N. يُحبك حقاً Dialogue: 0,2:10:14.67,2:10:18.37,bidro,,0,0,0,,لكن عندما قُلت إننى أُريد\N. مُقابلتك رفض وبشدة Dialogue: 0,2:10:18.87,2:10:21.40,bidro,,0,0,0,,... وقال بأنه إذا قابلتك Dialogue: 0,2:10:21.51,2:10:26.30,bidro,,0,0,0,,. سوف تفسد سُمعتى ... Dialogue: 0,2:10:26.51,2:10:31.87,bidro,,0,0,0,,لآن , لديك ماضي سيء Dialogue: 0,2:10:32.34,2:10:35.14,bidro,,0,0,0,,ماضي سيء ؟ أنا ؟ Dialogue: 0,2:10:35.28,2:10:40.23,bidro,,0,0,0,,لقد قال (باتوك) إنك\N. كنت مُجرم Dialogue: 0,2:10:40.84,2:10:45.17,bidro,,0,0,0,,بإنك كنت تكذب عندما\N. قلت إنك مُجرم كبير Dialogue: 0,2:10:45.41,2:10:48.47,bidro,,0,0,0,,قال (جي . دي) إنك\N..... نشرت شائعة Dialogue: 0,2:10:48.54,2:10:51.34,bidro,,0,0,0,,بأنك ضابط شرطة ....\N. مُتقاعد Dialogue: 0,2:10:51.41,2:10:54.34,bidro,,0,0,0,,. كان يقول إنك جبان Dialogue: 0,2:10:54.41,2:10:56.71,bidro,,0,0,0,,بإنك مُجرد\N. عسكرى حقير Dialogue: 0,2:10:56.78,2:10:59.77,bidro,,0,0,0,,لم يقتل فأر حتى\N. من قبل Dialogue: 0,2:10:59.84,2:11:02.81,bidro,,0,0,0,,كنت تسرق من الشحاتيين\N. العميان Dialogue: 0,2:11:02.98,2:11:04.44,bidro,,0,0,0,,! (جاغا) Dialogue: 0,2:11:04.51,2:11:05.91,bidro,,0,0,0,,! (باتوك) Dialogue: 0,2:11:10.38,2:11:13.34,bidro,,0,0,0,,اليوم , أنت سقطت من نظرى\N. (نهائياً يا (جاغا Dialogue: 0,2:11:13.51,2:11:15.91,bidro,,0,0,0,,. نهائياً Dialogue: 0,2:11:16.28,2:11:21.77,bidro,,0,0,0,,نحن جميعاً نعرف\N. جيداً من سقط من الأنظار Dialogue: 0,2:11:22.15,2:11:25.13,bidro,,0,0,0,,اليوم أثبت شيء واحد\N. (يا (جي . دي Dialogue: 0,2:11:25.38,2:11:28.44,bidro,,0,0,0,,, إنك لا تستطيع تغير شخص\N. بِمُجرد تغيرك لإسمهُ Dialogue: 0,2:11:28.51,2:11:30.17,bidro,,0,0,0,,. أنت الذى تغيرت Dialogue: 0,2:11:30.55,2:11:33.67,bidro,,0,0,0,,أشعر بالقرف عندما\N. أذكر إنك كنت صديقى Dialogue: 0,2:11:33.75,2:11:38.70,bidro,,0,0,0,,لقد حطمت كل علاقاتك القديمة\N. من أجل أن تُقيم علاقة جديدة Dialogue: 0,2:11:38.78,2:11:43.68,bidro,,0,0,0,,. لذلك اليوم أرفضك إبنك -\N! ابى - Dialogue: 0,2:11:43.75,2:11:45.51,bidro,,0,0,0,,من أنت لكىّ ترفض ؟ Dialogue: 0,2:11:46.21,2:11:49.54,bidro,,0,0,0,,أنا الذى أرفض إبنتك\N. نهائياً Dialogue: 0,2:11:50.61,2:11:51.77,bidro,,0,0,0,,. (جولي) Dialogue: 0,2:11:59.91,2:12:03.28,bidro,,0,0,0,,جولي) , أنت لن)\N.... (تتزوج (بارول Dialogue: 0,2:12:03.88,2:12:06.47,bidro,,0,0,0,,. (لكِنك سَتتزوج (هينا .... Dialogue: 0,2:12:07.41,2:12:08.61,bidro,,0,0,0,,هل أنت سعيد ؟ Dialogue: 0,2:12:11.51,2:12:13.81,bidro,,0,0,0,,. فاليكن Dialogue: 0,2:12:14.28,2:12:19.18,bidro,,0,0,0,,وأنا لن أزوج إبنتى (بارول) إلا\N. لرجل من عائلة مُحترمة Dialogue: 0,2:12:19.31,2:12:23.91,bidro,,0,0,0,,بارول) , سأذهب من أجل)\N. تجهييز حقيبتى الآن Dialogue: 0,2:12:28.45,2:12:30.71,bidro,,0,0,0,,. (لا يسمحوا لى العيش معك (جاى Dialogue: 0,2:12:31.45,2:12:32.67,bidro,,0,0,0,,. و أنا لا أستطيع العيش بِدونك Dialogue: 0,2:12:32.75,2:12:34.81,bidro,,0,0,0,,حتى أنا لا أستطيع العيش\N. بِدونك حبيبتى Dialogue: 0,2:12:34.91,2:12:37.28,bidro,,0,0,0,,.... لكن هذين -\N. حاول أن تفهم سيدى - Dialogue: 0,2:12:38.41,2:12:39.71,bidro,,0,0,0,,الأب ليس له فائدة\N. فى اى شيء Dialogue: 0,2:12:39.78,2:12:41.25,bidro,,0,0,0,,. و إبنته كذلك Dialogue: 0,2:12:42.15,2:12:43.55,bidro,,0,0,0,,. إنها تُغازل السائق Dialogue: 0,2:12:46.22,2:12:49.38,bidro,,0,0,0,,إبنة (باتوك) تُقيم علاقة\N. غرامية مع السائق Dialogue: 0,2:12:49.58,2:12:52.14,bidro,,0,0,0,,و هو يبحث عن\N. عائلة مُحترمة Dialogue: 0,2:12:52.22,2:12:53.44,bidro,,0,0,0,,. قدم لهم بركاتك Dialogue: 0,2:12:53.85,2:12:55.65,bidro,,0,0,0,,. وسوف تحصل على إنتقامك Dialogue: 0,2:12:55.72,2:12:58.51,bidro,,0,0,0,,فكر .. عليك أن\N. تنتقم Dialogue: 0,2:12:58.72,2:13:01.41,bidro,,0,0,0,,... فى 15 أغسطس -\N. اسمع هنا .. أنه لك - Dialogue: 0,2:13:01.58,2:13:03.48,bidro,,0,0,0,,. سوف يتزوج هذين كذلك Dialogue: 0,2:13:06.15,2:13:07.27,bidro,,0,0,0,,. شكراً لك يا عمى Dialogue: 0,2:13:10.22,2:13:11.48,bidro,,0,0,0,,ماذا تفعلين هناك ؟ Dialogue: 0,2:13:11.68,2:13:12.81,bidro,,0,0,0,,. هيا Dialogue: 0,2:13:12.92,2:13:14.81,bidro,,0,0,0,,. هيا Dialogue: 0,2:13:23.32,2:13:24.58,bidro,,0,0,0,,. طاب يومك Dialogue: 0,2:13:24.65,2:13:26.38,bidro,,0,0,0,,. تحرك جانباً Dialogue: 0,2:13:26.68,2:13:28.51,bidro,,0,0,0,,. مبروك Dialogue: 0,2:13:28.92,2:13:30.28,bidro,,0,0,0,,. الخامس عشر من أغسطس Dialogue: 0,2:13:30.82,2:13:34.51,bidro,,0,0,0,,. (إستعد لزواج (جولي Dialogue: 0,2:13:47.25,2:13:48.74,bidro,,0,0,0,,. (جولي) -\N. أجل - Dialogue: 0,2:13:50.52,2:13:51.64,bidro,,0,0,0,,! نعم Dialogue: 0,2:13:53.32,2:13:54.48,bidro,,0,0,0,,. تعالى Dialogue: 0,2:13:54.92,2:13:56.25,bidro,,0,0,0,,. هيا معى Dialogue: 0,2:13:58.49,2:13:59.64,bidro,,0,0,0,,. (ماكس) Dialogue: 0,2:14:01.25,2:14:06.45,bidro,,0,0,0,,الجميع أبائهُم يعلمون\N. (عدا الوالد (رانجيت Dialogue: 0,2:14:19.69,2:14:22.38,bidro,,0,0,0,,رانجيت) , أنا فى حيرة)\N. من آمرى Dialogue: 0,2:14:22.59,2:14:24.25,bidro,,0,0,0,,. أخبرينى مُشكلتك Dialogue: 0,2:14:24.32,2:14:27.22,bidro,,0,0,0,,أنا أحب (ديريك) , لكنى\N. احب (أندرو) أيضاً Dialogue: 0,2:14:27.49,2:14:29.15,bidro,,0,0,0,,فمن أتزوج ؟ Dialogue: 0,2:14:31.29,2:14:36.31,bidro,,0,0,0,,(إذا إخترتى (أ) سوف تخسرى (ب Dialogue: 0,2:14:37.19,2:14:40.64,bidro,,0,0,0,,(وإذا إخترتى (ب) سوف تخسرى (أ Dialogue: 0,2:14:41.82,2:14:46.25,bidro,,0,0,0,,أعتقد إن عليكِ\N. (أختيار (س Dialogue: 0,2:14:46.72,2:14:51.55,bidro,,0,0,0,,. لفترة طويلة لم أراه -\N. لا أفهم - Dialogue: 0,2:14:57.25,2:14:58.84,bidro,,0,0,0,,. دعينى أشرح لكِ Dialogue: 0,2:14:59.49,2:15:02.35,bidro,,0,0,0,,. المال معى Dialogue: 0,2:15:02.79,2:15:06.38,bidro,,0,0,0,,بالمُناسبة .. أنا فارغ من بعد\N. الساعة التاسعة Dialogue: 0,2:15:06.56,2:15:10.15,bidro,,0,0,0,,فى بيتك أم بيتى ؟ Dialogue: 0,2:15:10.49,2:15:11.65,bidro,,0,0,0,,. سوف أنام على هذا Dialogue: 0,2:15:13.16,2:15:14.64,bidro,,0,0,0,,. نامى علىّ أنا أفضل Dialogue: 0,2:15:15.39,2:15:17.45,bidro,,0,0,0,,. المعذرة -\N. أعذرينى - Dialogue: 0,2:15:17.52,2:15:18.65,bidro,,0,0,0,,. أخرس Dialogue: 0,2:15:21.59,2:15:22.68,bidro,,0,0,0,,. بابا Dialogue: 0,2:15:30.26,2:15:32.88,bidro,,0,0,0,,. تعالى إلى هنا Dialogue: 0,2:15:33.42,2:15:36.18,bidro,,0,0,0,,(صني) , مرحباً يا (ماكس) Dialogue: 0,2:15:36.26,2:15:37.78,bidro,,0,0,0,,. كيف حالك يا (ماكس) , كيف حالك يا بُنىّ Dialogue: 0,2:15:38.86,2:15:40.35,bidro,,0,0,0,,... لا يُمكن القول عن القرن الواحد وعشرون Dialogue: 0,2:15:40.42,2:15:42.25,bidro,,0,0,0,,. لكن أنت الثعلب الحقيقى ... Dialogue: 0,2:15:42.32,2:15:43.85,bidro,,0,0,0,,ثعلب .. ثعلب Dialogue: 0,2:15:45.19,2:15:49.32,bidro,,0,0,0,,الآن رجع لىِ ساعة الثعلب\N. التى سرقتها للتو Dialogue: 0,2:15:49.39,2:15:50.72,bidro,,0,0,0,,. واو Dialogue: 0,2:15:50.79,2:15:52.78,bidro,,0,0,0,,(لا تمزح مع (بابا رانجيت Dialogue: 0,2:15:52.86,2:15:54.62,bidro,,0,0,0,,(لا تمزح مع (بابا رانجيت -\N. أسف - Dialogue: 0,2:15:54.69,2:15:55.82,bidro,,0,0,0,,. أسف . أسف Dialogue: 0,2:15:55.92,2:15:58.69,bidro,,0,0,0,,أسمع يا بُنىّ أنت\N. لا تزال مُبتدئاً Dialogue: 0,2:15:58.92,2:16:01.29,bidro,,0,0,0,,. لكن يا عمى (صني) مثلك Dialogue: 0,2:16:02.73,2:16:07.28,bidro,,0,0,0,,ماكس) , (صني) لا يستطيع)\Nأن يكون مثلى فقط Dialogue: 0,2:16:07.76,2:16:11.71,bidro,,0,0,0,,فالكلب لا يستطيع الصيد\N. بالنباح فقط Dialogue: 0,2:16:12.62,2:16:13.75,bidro,,0,0,0,,. تعرف Dialogue: 0,2:16:14.83,2:16:19.45,bidro,,0,0,0,,أنه لم يضع يده على فتاته\N. حتى الآن Dialogue: 0,2:16:19.72,2:16:21.45,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ -\N. أنا أخجل منه - Dialogue: 0,2:16:21.79,2:16:23.31,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ -\N. أجل - Dialogue: 0,2:16:23.39,2:16:24.48,bidro,,0,0,0,,صني) , هل هذا صحيح ؟) Dialogue: 0,2:16:24.56,2:16:26.85,bidro,,0,0,0,,. أنت تُهيننى أمام صديقى Dialogue: 0,2:16:27.26,2:16:29.59,bidro,,0,0,0,,. أنا من أشعر بالإهانة Dialogue: 0,2:16:29.66,2:16:32.15,bidro,,0,0,0,,بابا , سوف تفخر\N. بى من غداً Dialogue: 0,2:16:32.49,2:16:35.76,bidro,,0,0,0,,. سنحصل على الصفقة الحقيقية غداً -\N. نعم Dialogue: 0,2:16:35.83,2:16:38.69,bidro,,0,0,0,,سوف نتزوج الفتايات ونستولى على\N. أموالهم ثم نَترُكهن Dialogue: 0,2:16:38.76,2:16:42.45,bidro,,0,0,0,,بابا , منصة الزواج ستكون\N. مكينة صرف ألىِ Dialogue: 0,2:16:42.53,2:16:45.55,bidro,,0,0,0,,و وثيقة الزواج ستكون\N. بِمثابة دفتر شيكات لنا Dialogue: 0,2:16:52.59,2:16:56.86,bidro,,0,0,0,,أنا علمتك الصب والغش والسرقة Dialogue: 0,2:16:57.53,2:17:01.32,bidro,,0,0,0,,لكن لم أعلمك أبداً\N. أن تخون ثقة أحد Dialogue: 0,2:17:03.76,2:17:08.52,bidro,,0,0,0,,أنتم سَتتزوجون من هؤلاء الفتايات\Nثم تتركوهن Dialogue: 0,2:17:09.19,2:17:10.63,bidro,,0,0,0,,. تخنون ثقتهم Dialogue: 0,2:17:11.59,2:17:12.75,bidro,,0,0,0,,. أولادى Dialogue: 0,2:17:13.16,2:17:15.25,bidro,,0,0,0,,. لا تخونوا ثقة اى شخص Dialogue: 0,2:17:17.56,2:17:21.82,bidro,,0,0,0,,بُنىّ , جائت ورحلت العديد من\N(الفتايات فى حياة (بابا رانجيت Dialogue: 0,2:17:22.93,2:17:27.62,bidro,,0,0,0,,لكنه تزوج من الفتاة التى\N. كان يُحبها فقط Dialogue: 0,2:17:28.80,2:17:30.23,bidro,,0,0,0,,. كانت أمك Dialogue: 0,2:17:30.43,2:17:31.52,bidro,,0,0,0,,فهمت ؟ Dialogue: 0,2:17:32.40,2:17:33.59,bidro,,0,0,0,,. فكر فى الأمر Dialogue: 0,2:17:38.56,2:17:41.32,bidro,,0,0,0,,سمعت أن اى شخص\N. يقع فى الحب Dialogue: 0,2:17:41.50,2:17:44.26,bidro,,0,0,0,,. أشعر أننا وقعنا فى الحب Dialogue: 0,2:17:44.76,2:17:48.25,bidro,,0,0,0,,ماكس) , لا يُمكن القول)\N.... عن المُغتصب Dialogue: 0,2:17:48.63,2:17:51.75,bidro,,0,0,0,,لكن أبى قام .....\N. بِعمله كاطبيب نفسى Dialogue: 0,2:17:54.70,2:17:55.82,bidro,,0,0,0,,. هيا نذهب Dialogue: 0,2:18:05.53,2:18:06.66,bidro,,0,0,0,,. مُخادعين و أوغاد Dialogue: 0,2:18:07.56,2:18:09.39,bidro,,0,0,0,,. لاعبتُم بِمشاعرنا Dialogue: 0,2:18:10.77,2:18:12.49,bidro,,0,0,0,,نحنُ لا نُريد رؤيتكم\N. مرة أخرى Dialogue: 0,2:18:18.56,2:18:22.39,bidro,,0,0,0,,(جاي) , أنت .. تُحب (بارول) Dialogue: 0,2:18:23.87,2:18:25.35,bidro,,0,0,0,,وترغب فى الزواج منها . أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,2:18:26.20,2:18:27.49,bidro,,0,0,0,,... لكن يا بُنىّ Dialogue: 0,2:18:30.26,2:18:31.70,bidro,,0,0,0,,هل ستجرح السيد (كابور)بفعلك\Nلهذا ؟ Dialogue: 0,2:18:33.67,2:18:34.82,bidro,,0,0,0,,. وتُثيره لإهانتى Dialogue: 0,2:18:36.20,2:18:38.19,bidro,,0,0,0,,هل هذا ما علمته\Nلك يا ولدى ؟ Dialogue: 0,2:18:38.46,2:18:41.29,bidro,,0,0,0,,بابا) , دائماً على حق) Dialogue: 0,2:18:42.26,2:18:44.79,bidro,,0,0,0,,من هؤلاء يا بُنىّ ؟ -\N. (إنهم أصدقائى (بابا) (صني) و (ماكس Dialogue: 0,2:18:44.87,2:18:47.30,bidro,,0,0,0,,. مرحباً عمى -\N. مرحباً يا بُنىّ . - مرحباً - Dialogue: 0,2:18:47.60,2:18:49.50,bidro,,0,0,0,,بِماذا تَشعُر الآن ؟ -\N. بخير يا بُنىّ - Dialogue: 0,2:18:49.57,2:18:50.83,bidro,,0,0,0,,أعتقد أنك بعد غيبوبتك Dialogue: 0,2:18:50.93,2:18:52.73,bidro,,0,0,0,,حياتك سوف تتوجه للتوقف\N. نهائياً Dialogue: 0,2:18:53.23,2:18:54.36,bidro,,0,0,0,,تتوقف نهائياً ؟ Dialogue: 0,2:18:54.43,2:18:55.52,bidro,,0,0,0,,. لا تكون هكذا معه Dialogue: 0,2:18:55.60,2:18:56.72,bidro,,0,0,0,,. هذا يكفى Dialogue: 0,2:19:00.73,2:19:02.70,bidro,,0,0,0,,جاي) , خذ هذة النقود) Dialogue: 0,2:19:03.33,2:19:04.59,bidro,,0,0,0,,لا يُمكننا القيام\N. بعملك الآن Dialogue: 0,2:19:04.67,2:19:07.22,bidro,,0,0,0,,ماذا ؟ -\N. عمى , علينا الذهاب الآن - Dialogue: 0,2:19:08.23,2:19:09.56,bidro,,0,0,0,,هل سبق لك وملئت بطاقة تبرع ؟ Dialogue: 0,2:19:09.63,2:19:11.53,bidro,,0,0,0,,..... هيا , ما أنت Dialogue: 0,2:19:20.67,2:19:22.19,bidro,,0,0,0,,. فكرنا فى الآمر. Dialogue: 0,2:19:23.27,2:19:25.56,bidro,,0,0,0,,. ما فعلتموه معنا كان خطأ Dialogue: 0,2:19:27.20,2:19:30.60,bidro,,0,0,0,,لكن كان بإمكانك أن تفعلوا\N. ماهو أسوء Dialogue: 0,2:19:32.53,2:19:34.16,bidro,,0,0,0,,... واى كان الذى فعلتموه Dialogue: 0,2:19:35.20,2:19:39.66,bidro,,0,0,0,,على الأقل كان السبب\N. فى إننا نقترب من بعض Dialogue: 0,2:19:40.64,2:19:42.66,bidro,,0,0,0,,. وربما غداً أبائنا Dialogue: 0,2:19:42.73,2:19:45.86,bidro,,0,0,0,,فمن المُمكن ان يتحولو الأعداء\N. إلى أصدقاء Dialogue: 0,2:19:47.24,2:19:50.53,bidro,,0,0,0,,مع ذلك نحن هنا على أمل\N. أن نقول شيء Dialogue: 0,2:19:50.60,2:19:51.76,bidro,,0,0,0,,. (صني) Dialogue: 0,2:19:55.83,2:19:58.17,bidro,,0,0,0,,هل ستتزوجنى ؟ Dialogue: 0,2:20:03.90,2:20:06.42,bidro,,0,0,0,,.. (لا يُمكن القول عن (دالر Dialogue: 0,2:20:07.84,2:20:09.39,bidro,,0,0,0,,. لكننى أحب رسم الحناء بيدك Dialogue: 0,2:20:13.84,2:20:15.20,bidro,,0,0,0,,سوف نتزوج .. أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,2:20:15.37,2:20:17.23,bidro,,0,0,0,,هل أنت مجنون ؟ Dialogue: 0,2:20:17.40,2:20:18.53,bidro,,0,0,0,,كيف سنتزوج ؟ Dialogue: 0,2:20:19.17,2:20:20.76,bidro,,0,0,0,,هل نسيت ؟ -\N. إنه مُحق - Dialogue: 0,2:20:20.84,2:20:22.33,bidro,,0,0,0,,منصات زواج كثيرة والعديد\N. (من الأشخاص إسمهم (جولي Dialogue: 0,2:20:22.40,2:20:23.60,bidro,,0,0,0,,. والعديد من الأباء Dialogue: 0,2:20:23.67,2:20:25.23,bidro,,0,0,0,,لماذا تُصيبنى بالملل ؟ Dialogue: 0,2:20:25.30,2:20:26.50,bidro,,0,0,0,,لماذا تُصيبنى بالملل ؟ Dialogue: 0,2:20:26.70,2:20:28.76,bidro,,0,0,0,,. ان ابى بينهم Dialogue: 0,2:20:28.84,2:20:31.36,bidro,,0,0,0,,رئيس كل الأباء\N(المجرم (جاغا Dialogue: 0,2:20:32.44,2:20:34.67,bidro,,0,0,0,,وغداً نحن جميعاً\N. سوف نتزوج Dialogue: 0,2:20:34.94,2:20:36.30,bidro,,0,0,0,,(جاغا) Dialogue: 0,2:20:45.90,2:20:47.37,bidro,,0,0,0,,. مرحباً , مرحباً Dialogue: 0,2:20:48.64,2:20:51.20,bidro,,0,0,0,,(فافادا الغربى) و (دوق ولينغتون) Dialogue: 0,2:20:51.84,2:20:53.70,bidro,,0,0,0,,. مرحباً .. مبروك Dialogue: 0,2:20:54.54,2:20:55.90,bidro,,0,0,0,,. مرحباً , مرحباً Dialogue: 0,2:20:56.77,2:20:59.53,bidro,,0,0,0,,السيد (دوق) لقد شربت الكثير\N. من عصير الليمون الخاص بك Dialogue: 0,2:20:59.61,2:21:00.80,bidro,,0,0,0,,. ممتاز Dialogue: 0,2:21:02.54,2:21:05.87,bidro,,0,0,0,,(الأمير (تشارلز) , الأمير (تشارلز\N(الأمير (تشارلز Dialogue: 0,2:21:06.70,2:21:07.83,bidro,,0,0,0,,. مرحباً Dialogue: 0,2:21:08.27,2:21:09.86,bidro,,0,0,0,,..... من دواعى سرورى Dialogue: 0,2:21:10.54,2:21:13.80,bidro,,0,0,0,,حضور حفل زفاف إبن\N. رجل بيريطانية الأول اليوم Dialogue: 0,2:21:14.24,2:21:15.64,bidro,,0,0,0,,(أنه شرف لى يا (جي . دي Dialogue: 0,2:21:15.91,2:21:18.74,bidro,,0,0,0,,. أسف -\N. سيدى , أنا والد العروسة Dialogue: 0,2:21:18.81,2:21:20.83,bidro,,0,0,0,,. إرتاح تماماً\N. إرتاح تماماً Dialogue: 0,2:21:20.91,2:21:22.27,bidro,,0,0,0,,. إعتنى بِنفسك Dialogue: 0,2:21:23.67,2:21:24.80,bidro,,0,0,0,,. إنتبهى أمامك Dialogue: 0,2:21:24.87,2:21:26.31,bidro,,0,0,0,,سوف يتواجد هنا\N. أكبر الشخصيات Dialogue: 0,2:21:26.37,2:21:28.53,bidro,,0,0,0,,(ماما ميا) , (بابا بيا) Dialogue: 0,2:21:28.61,2:21:30.37,bidro,,0,0,0,,عادة النهاية تأتى\N. بعد الزواجة Dialogue: 0,2:21:30.44,2:21:32.77,bidro,,0,0,0,,ولكن هنا النهاية\N. تكون مع الزواج Dialogue: 0,2:21:32.84,2:21:35.31,bidro,,0,0,0,,. أزهار , أزهار , أزهار Dialogue: 0,2:21:35.37,2:21:36.57,bidro,,0,0,0,,. (سيدى (جي . دي) , سيد (جي . دي Dialogue: 0,2:21:36.64,2:21:39.76,bidro,,0,0,0,,. أنت محظوظ جداً لِمُقابلتى Dialogue: 0,2:21:41.17,2:21:42.57,bidro,,0,0,0,,. أنا أُهرج Dialogue: 0,2:21:42.64,2:21:46.40,bidro,,0,0,0,,كابور) و شُركائه .. إبن عمتى) Dialogue: 0,2:21:46.57,2:21:49.87,bidro,,0,0,0,,"يا جميلات هيا غنو معى" Dialogue: 0,2:21:49.94,2:21:52.17,bidro,,0,0,0,,. (المعذرة , نادل (لندن Dialogue: 0,2:21:52.34,2:21:54.17,bidro,,0,0,0,,اذهب واحضر لى\N. مشروب بارد Dialogue: 0,2:21:54.71,2:21:56.30,bidro,,0,0,0,,. يا صاحب الشعر المُجعد Dialogue: 0,2:21:56.57,2:21:57.94,bidro,,0,0,0,,من سمح لك بالدخول ؟ Dialogue: 0,2:21:58.21,2:22:01.33,bidro,,0,0,0,,ألا تعرف (أكارى باستا) ؟ -\N. لا , لا - Dialogue: 0,2:22:01.41,2:22:03.77,bidro,,0,0,0,,أدير أنج مكتب\N. (زواج فى (لندن Dialogue: 0,2:22:03.84,2:22:05.74,bidro,,0,0,0,,. للرسوم المتحركة مثلك Dialogue: 0,2:22:05.81,2:22:07.64,bidro,,0,0,0,,لقد إفتتحت مكتب\N. زواج بالهاتف Dialogue: 0,2:22:07.71,2:22:09.40,bidro,,0,0,0,,. اضغط على 1 للخطوبة Dialogue: 0,2:22:09.48,2:22:10.63,bidro,,0,0,0,,. اضغط على 2 للزواج Dialogue: 0,2:22:10.71,2:22:12.37,bidro,,0,0,0,,.... وللزواج مرة أخرى Dialogue: 0,2:22:12.44,2:22:14.57,bidro,,0,0,0,,. أضغط على رقبة زوجتك الأولى Dialogue: 0,2:22:14.88,2:22:16.53,bidro,,0,0,0,,. أنا أهرج Dialogue: 0,2:22:16.61,2:22:18.34,bidro,,0,0,0,,. أنت بطة بومباى , تعالى هنا Dialogue: 0,2:22:18.54,2:22:19.91,bidro,,0,0,0,,لابد إن والدك\N..... أخذ Dialogue: 0,2:22:20.18,2:22:21.37,bidro,,0,0,0,,.... نظر لوالدتك نظرة واحدة لك ... Dialogue: 0,2:22:21.44,2:22:24.17,bidro,,0,0,0,,.... وقال لها\N!!! أهاذا ولدنا Dialogue: 0,2:22:24.28,2:22:26.54,bidro,,0,0,0,,. لابد إنها قالت نعم Dialogue: 0,2:22:26.61,2:22:28.47,bidro,,0,0,0,,وبعدها تحولت إلى سائق\N...... وقالت Dialogue: 0,2:22:28.54,2:22:30.41,bidro,,0,0,0,,... أنا أهرج .... Dialogue: 0,2:22:30.48,2:22:31.63,bidro,,0,0,0,,(ماما ميا) Dialogue: 0,2:22:32.24,2:22:33.67,bidro,,0,0,0,,إذهب و أحضر\N. لى مشروب بارد Dialogue: 0,2:22:33.78,2:22:34.87,bidro,,0,0,0,,. إذهب Dialogue: 0,2:22:35.38,2:22:37.64,bidro,,0,0,0,,. الضيوف قد وصلوا Dialogue: 0,2:22:37.71,2:22:38.87,bidro,,0,0,0,,.الأوقات الحلوة تمر Dialogue: 0,2:22:38.94,2:22:40.67,bidro,,0,0,0,,دعونا نقوم بإحتفالية الزواج\N. هيا ... هيا Dialogue: 0,2:22:41.78,2:22:43.40,bidro,,0,0,0,,. إستدعى العرائس Dialogue: 0,2:22:51.41,2:22:52.93,bidro,,0,0,0,,. والآن , إستدعى العرسان Dialogue: 0,2:22:53.54,2:22:54.67,bidro,,0,0,0,,. (جولي) Dialogue: 0,2:23:03.64,2:23:05.37,bidro,,0,0,0,,ماذا يحدث هذا ؟ Dialogue: 0,2:23:05.61,2:23:07.87,bidro,,0,0,0,,إعرضوا لنا وجوهكم\N. على الأقل Dialogue: 0,2:23:29.95,2:23:31.34,bidro,,0,0,0,,. (صني) -\Nما هذا ؟ - Dialogue: 0,2:23:31.71,2:23:34.20,bidro,,0,0,0,,(وفقاً لأبى أنا سأتزوج (هينا Dialogue: 0,2:23:34.31,2:23:35.64,bidro,,0,0,0,,(و أنت ستتزوج من (جلو Dialogue: 0,2:23:35.71,2:23:37.87,bidro,,0,0,0,,ماذا الآن ؟ -\Nلماذا تتعب نفسك ؟ - Dialogue: 0,2:23:38.28,2:23:39.64,bidro,,0,0,0,,. لقد قمت بكل الترتيبات Dialogue: 0,2:23:43.75,2:23:46.30,bidro,,0,0,0,,ماذا سيحدث الآن ؟ Dialogue: 0,2:24:09.61,2:24:12.58,bidro,,0,0,0,,. أيُها الكاهن إبدأ المراسم Dialogue: 0,2:24:12.65,2:24:14.31,bidro,,0,0,0,,. توقفوا Dialogue: 0,2:24:14.65,2:24:17.27,bidro,,0,0,0,,. هذا الزواج غير صحيح Dialogue: 0,2:24:18.68,2:24:21.24,bidro,,0,0,0,,. (رائع يا (جي . دي Dialogue: 0,2:24:23.62,2:24:25.44,bidro,,0,0,0,,. أولاً أنهيت صداقتنا Dialogue: 0,2:24:25.61,2:24:27.34,bidro,,0,0,0,,. ثم فسخت نسبنا Dialogue: 0,2:24:27.42,2:24:29.35,bidro,,0,0,0,,.. ثم جعلت إبنتى تهرب Dialogue: 0,2:24:29.42,2:24:31.44,bidro,,0,0,0,,. ومن ثم تُزوجها لإبنك Dialogue: 0,2:24:31.52,2:24:34.74,bidro,,0,0,0,,. إنك مازلت مُجرماً Dialogue: 0,2:24:35.62,2:24:39.71,bidro,,0,0,0,,هذا الرجل الذى تعرفونه\N... (بأسم (جي . دي Dialogue: 0,2:24:39.78,2:24:41.48,bidro,,0,0,0,,هل تعلمون ماهى حقيقته ؟ Dialogue: 0,2:24:42.18,2:24:43.34,bidro,,0,0,0,,هل تعرفون من يكون هو ؟ Dialogue: 0,2:24:44.35,2:24:48.68,bidro,,0,0,0,,. أنه مُجرم من منطقة (جناغبور) الهندية Dialogue: 0,2:24:48.75,2:24:50.41,bidro,,0,0,0,,. قاتل ولص Dialogue: 0,2:24:50.82,2:24:52.21,bidro,,0,0,0,,! أوه , يا إلَهىِ Dialogue: 0,2:24:54.18,2:24:56.27,bidro,,0,0,0,,جي . دي) مُجرماً ؟) Dialogue: 0,2:24:56.52,2:24:57.81,bidro,,0,0,0,,وقاطع طرق ؟ Dialogue: 0,2:24:58.22,2:24:59.68,bidro,,0,0,0,,. (المجرم (جاغا Dialogue: 0,2:24:59.92,2:25:01.38,bidro,,0,0,0,,. (باتوك) Dialogue: 0,2:25:04.45,2:25:05.54,bidro,,0,0,0,,. انظر Dialogue: 0,2:25:07.42,2:25:12.44,bidro,,0,0,0,,من قال لك أن إبنتك\N. سوف تتزوج من ولدى Dialogue: 0,2:25:12.52,2:25:15.95,bidro,,0,0,0,,ماذا هناك لأراه أو أسمعه ؟ Dialogue: 0,2:25:17.28,2:25:20.51,bidro,,0,0,0,,. (أنظر , (جولي) إبن (جي . دي Dialogue: 0,2:25:24.68,2:25:26.48,bidro,,0,0,0,,. إنه ليس بُنىّ Dialogue: 0,2:25:27.22,2:25:28.34,bidro,,0,0,0,,. إنه السائق Dialogue: 0,2:25:29.88,2:25:32.75,bidro,,0,0,0,,جي . دي) له إبن واحد فقط) Dialogue: 0,2:25:32.82,2:25:34.34,bidro,,0,0,0,,. والجميع يعرف من هو Dialogue: 0,2:25:35.35,2:25:38.18,bidro,,0,0,0,,. نحن فقط نحتاج للكشف عن وجه -\N. لا يا ابى , أرجوك - Dialogue: 0,2:25:41.18,2:25:42.81,bidro,,0,0,0,,. إنه ليس إبنى هو الأخر Dialogue: 0,2:25:44.35,2:25:47.61,bidro,,0,0,0,,. إنه ليس إبنه الحقيقى Dialogue: 0,2:25:48.35,2:25:50.78,bidro,,0,0,0,,. إبنه الحقيقى هُناك Dialogue: 0,2:25:50.85,2:25:53.61,bidro,,0,0,0,,. نحن فقط نحتاج للكشف عن وجه Dialogue: 0,2:25:53.69,2:25:57.38,bidro,,0,0,0,,. أنت مجنون .. إن هذا هو إبنه Dialogue: 0,2:25:58.35,2:26:00.78,bidro,,0,0,0,,. إنه ليس إبنى هو الأخر Dialogue: 0,2:26:01.02,2:26:02.35,bidro,,0,0,0,,. ليس هو Dialogue: 0,2:26:05.85,2:26:07.88,bidro,,0,0,0,,إذن من هو إبن (جي . دي) ؟ Dialogue: 0,2:26:14.49,2:26:16.68,bidro,,0,0,0,,. (أنا الإبن الحقيقى لـ(جي . دي Dialogue: 0,2:26:19.89,2:26:24.61,bidro,,0,0,0,,سأشرح كيف حدث\N! كل هذا Dialogue: 0,2:26:47.82,2:26:48.91,bidro,,0,0,0,,! (بابا) Dialogue: 0,2:26:56.22,2:26:59.31,bidro,,0,0,0,,! يكفى , هذا يكفى Dialogue: 0,2:26:59.69,2:27:02.59,bidro,,0,0,0,,, إذا كانوا هم سيئون\Nفماذا يُقال عنك أنت يا أبى ؟ Dialogue: 0,2:27:03.02,2:27:05.65,bidro,,0,0,0,,إذا لا يستحقون أن يكونوا\N.... أزواج لِبناتك Dialogue: 0,2:27:06.29,2:27:08.41,bidro,,0,0,0,,هل تستحق أنت أن ....\N! تكون أب لهن Dialogue: 0,2:27:08.79,2:27:10.88,bidro,,0,0,0,,تُريد أن تُزوج إبنتك\N(لإبن (جي . دي Dialogue: 0,2:27:10.95,2:27:12.65,bidro,,0,0,0,,(لإبن (جي . دي Dialogue: 0,2:27:13.42,2:27:17.86,bidro,,0,0,0,,لكن هل فكرت أن تسئلنا عن\Nرغبتنا قبل ان تفعل هذا ؟ Dialogue: 0,2:27:18.29,2:27:20.72,bidro,,0,0,0,,إنك تستخدم إبنتك\N! كإنها لُعبة فقط Dialogue: 0,2:27:21.29,2:27:22.65,bidro,,0,0,0,,فقط تُشغل المُفتاح\N. وتترُكها Dialogue: 0,2:27:23.19,2:27:24.55,bidro,,0,0,0,,. هيا , يُمكنكِ الوقوع فى الحب Dialogue: 0,2:27:25.66,2:27:29.32,bidro,,0,0,0,,وعندما فعلنا ذلك قُلت\N. لنا فالنذهب Dialogue: 0,2:27:31.32,2:27:33.76,bidro,,0,0,0,,أشعر بالخجل عندما\N! أنَديك بِأبى Dialogue: 0,2:27:33.82,2:27:34.91,bidro,,0,0,0,,(بوبي) Dialogue: 0,2:27:45.79,2:27:47.69,bidro,,0,0,0,,إذا كان عليك أن تضرب أحد\Nفاعليك أن تضربنى انا Dialogue: 0,2:27:49.96,2:27:51.86,bidro,,0,0,0,,طوال حياتى أُناديك\N.... بالغير شرعى Dialogue: 0,2:27:53.29,2:27:54.62,bidro,,0,0,0,,. بدل من مُناداتك بِأخى Dialogue: 0,2:27:55.96,2:28:00.22,bidro,,0,0,0,,كنت دائماً أُذل الشخص\N. الذى يتوجب عليا إحترامه Dialogue: 0,2:28:01.43,2:28:03.82,bidro,,0,0,0,,لو لم أفرق بين الشرعى\Nوالغير شرعى Dialogue: 0,2:28:05.36,2:28:06.88,bidro,,0,0,0,,ما كنت سأرى\N. هذا اليوم Dialogue: 0,2:28:08.89,2:28:13.92,bidro,,0,0,0,,دابو) , لم يستطع (شينتو) فهم)\N. أهمية العلاقات Dialogue: 0,2:28:14.19,2:28:15.39,bidro,,0,0,0,,. على الإطلاق Dialogue: 0,2:28:16.39,2:28:18.29,bidro,,0,0,0,,. سامحنى , أرجوك Dialogue: 0,2:28:20.59,2:28:24.55,bidro,,0,0,0,,. شينتو) , لا تلوم نفسك) Dialogue: 0,2:28:26.36,2:28:29.59,bidro,,0,0,0,,. فالا تنسى , إننى أخاك الأكبر Dialogue: 0,2:28:31.49,2:28:34.36,bidro,,0,0,0,,لم أترك اى فُرصى\N. لكىّ أخزيك Dialogue: 0,2:28:36.39,2:28:37.82,bidro,,0,0,0,,. سامحنى يا اخى Dialogue: 0,2:28:39.59,2:28:40.96,bidro,,0,0,0,,. سامحنى Dialogue: 0,2:29:03.33,2:29:04.45,bidro,,0,0,0,,(ماما ميا .. ماما ميا) Dialogue: 0,2:29:04.53,2:29:05.62,bidro,,0,0,0,,. يالها من نهاية سعيدة Dialogue: 0,2:29:05.70,2:29:06.89,bidro,,0,0,0,,دعونى ألتقط لكم\N. صورة Dialogue: 0,2:29:07.43,2:29:08.92,bidro,,0,0,0,,. إبتسموا جميعاً Dialogue: 0,2:29:09.19,2:29:10.56,bidro,,0,0,0,,. إبتسمنا Dialogue: 0,2:29:10.96,2:29:12.48,bidro,,0,0,0,,. يا إلَهىِ Dialogue: 0,2:29:18.96,2:29:20.29,bidro,,0,0,0,,. (المُجرم (جاغا Dialogue: 0,2:29:20.36,2:29:22.56,bidro,,0,0,0,,. (المُجرم (جاغا\N. (المُجرم (جاغا Dialogue: 0,2:29:22.76,2:29:26.59,bidro,,0,0,0,,, (المُجرم (جاغا\N. عاد مرة ثانية Dialogue: 0,2:29:27.80,2:29:31.35,bidro,,0,0,0,,. الآن , جميعكم فى ورطة Dialogue: 0,2:29:32.83,2:29:38.49,bidro,,0,0,0,,لقد جعلتم (جاغا) المُجرم\N. يستيقظ من جديد Dialogue: 0,2:29:40.36,2:29:45.23,bidro,,0,0,0,,أول شخص سوف أقتله\N..... بهذا المُسدس هو Dialogue: 0,2:29:56.26,2:29:57.39,bidro,,0,0,0,,! أنت Dialogue: 0,2:29:58.93,2:30:00.23,bidro,,0,0,0,,. (المُجرم (جاغا Dialogue: 0,2:30:00.40,2:30:01.52,bidro,,0,0,0,,. (المُجرم (جاغا Dialogue: 0,2:30:01.60,2:30:04.39,bidro,,0,0,0,,. (المُجرم (جاغا Dialogue: 0,2:30:04.46,2:30:06.43,bidro,,0,0,0,,لماذا تُرهق\Nنفسك إلى هذا الحد ؟ Dialogue: 0,2:30:06.73,2:30:08.36,bidro,,0,0,0,,لا , لا , لا Dialogue: 0,2:30:08.43,2:30:09.95,bidro,,0,0,0,,. يحيا الملك Dialogue: 0,2:30:11.56,2:30:13.86,bidro,,0,0,0,,لقد أصابه\N. الجنون Dialogue: 0,2:30:13.93,2:30:16.79,bidro,,0,0,0,,. إهربوا , إهربوا Dialogue: 0,2:30:18.33,2:30:19.46,bidro,,0,0,0,,. إهربوا Dialogue: 0,2:30:27.63,2:30:28.86,bidro,,0,0,0,,. أخرجوا Dialogue: 0,2:30:29.77,2:30:31.39,bidro,,0,0,0,,أنتم الذين أيقظتم\N(جاغا) Dialogue: 0,2:30:33.37,2:30:37.39,bidro,,0,0,0,,جاغا) , الذى كانت تخاف)\N. منه شُرطة 700 قرية Dialogue: 0,2:30:38.23,2:30:39.82,bidro,,0,0,0,,ماذا تعتقدون ؟ Dialogue: 0,2:30:42.57,2:30:44.53,bidro,,0,0,0,,(جاغا) Dialogue: 0,2:30:44.97,2:30:47.52,bidro,,0,0,0,,سَيقوم بِدفنك\Nوأنت على قيد الحياة Dialogue: 0,2:30:47.60,2:30:50.79,bidro,,0,0,0,,لماذا انت خائف ؟ Dialogue: 0,2:30:50.87,2:30:53.26,bidro,,0,0,0,,. (إقترب وقتك يا (باهو Dialogue: 0,2:31:00.53,2:31:01.90,bidro,,0,0,0,,. (جولي) Dialogue: 0,2:31:02.37,2:31:04.36,bidro,,0,0,0,,ما هذا ؟ Dialogue: 0,2:31:04.63,2:31:06.33,bidro,,0,0,0,,! جولي) هنا , (جولي) هناك) Dialogue: 0,2:31:06.40,2:31:07.73,bidro,,0,0,0,,كم (جولي) موجود ؟ Dialogue: 0,2:31:08.23,2:31:09.79,bidro,,0,0,0,,. الآن عليك مواجهة سلاح أبيك Dialogue: 0,2:31:09.87,2:31:11.83,bidro,,0,0,0,,. لا , لا , إستمع لىِ -\N(باهو) Dialogue: 0,2:31:21.44,2:31:23.49,bidro,,0,0,0,,ماكس إهدأ Dialogue: 0,2:31:24.37,2:31:26.83,bidro,,0,0,0,,! فأن المُجرمون يُحاصروك Dialogue: 0,2:31:27.73,2:31:30.22,bidro,,0,0,0,,لذلك من الأفضل\N! لك أن تستسلم Dialogue: 0,2:31:31.80,2:31:33.32,bidro,,0,0,0,,.... (لا يُمكن القول عن (جون Dialogue: 0,2:31:33.50,2:31:35.90,bidro,,0,0,0,,. لكن (جاغا) لن يرحمك Dialogue: 0,2:31:38.30,2:31:39.46,bidro,,0,0,0,,. (باهو) Dialogue: 0,2:31:40.34,2:31:42.46,bidro,,0,0,0,,ثلاثة , إثنان , واحد , زيرو\N. إطلق النيران Dialogue: 0,2:31:50.64,2:31:52.19,bidro,,0,0,0,,هل أنت تُعانى\Nمن الحموضة ؟ Dialogue: 0,2:31:52.80,2:31:54.96,bidro,,0,0,0,,. لقد أخذ الصبى الدواء Dialogue: 0,2:31:55.24,2:31:56.40,bidro,,0,0,0,,(باهو) Dialogue: 0,2:31:57.70,2:31:59.73,bidro,,0,0,0,,... ما الـ Dialogue: 0,2:32:00.70,2:32:02.83,bidro,,0,0,0,,أين ذهب ؟ Dialogue: 0,2:32:53.71,2:32:55.40,bidro,,0,0,0,,(باهو , باهو) Dialogue: 0,2:32:55.67,2:32:56.83,bidro,,0,0,0,,. خلفك Dialogue: 0,2:32:59.41,2:33:01.53,bidro,,0,0,0,,. إطلق عليهم النار Dialogue: 0,2:33:01.94,2:33:03.37,bidro,,0,0,0,,. المُسدس فرغ Dialogue: 0,2:33:03.44,2:33:06.53,bidro,,0,0,0,,! إهربوا Dialogue: 0,2:33:13.34,2:33:14.81,bidro,,0,0,0,,! إختبئ .. إختبئ Dialogue: 0,2:33:15.81,2:33:18.30,bidro,,0,0,0,,جي . دي) يحترمنى كثيراً) Dialogue: 0,2:33:18.54,2:33:19.77,bidro,,0,0,0,,. سوف أذهب وأتفاهم معه Dialogue: 0,2:33:19.84,2:33:21.36,bidro,,0,0,0,,. إعطنى منديل أبيض Dialogue: 0,2:33:22.41,2:33:24.46,bidro,,0,0,0,,(جي . دي - جي . دي) Dialogue: 0,2:33:24.54,2:33:27.47,bidro,,0,0,0,,. أعرف إنك لن تطلق علىّ النيران Dialogue: 0,2:33:27.54,2:33:29.70,bidro,,0,0,0,,. لأنك تحترمنى Dialogue: 0,2:33:29.77,2:33:32.54,bidro,,0,0,0,,! إنقذونى Dialogue: 0,2:33:32.61,2:33:34.47,bidro,,0,0,0,,. الغبى Dialogue: 0,2:33:34.54,2:33:35.94,bidro,,0,0,0,,. لقد تجنن Dialogue: 0,2:33:36.34,2:33:39.93,bidro,,0,0,0,,كنت مُعرض لأن أموت\N. إذا اصابتنى الرصاصة Dialogue: 0,2:33:41.24,2:33:42.43,bidro,,0,0,0,,. (عمى (جاغا Dialogue: 0,2:33:42.51,2:33:44.50,bidro,,0,0,0,,الأقل إستمع إلى\N. (صديقك الأمير (تشارلز Dialogue: 0,2:33:44.57,2:33:45.84,bidro,,0,0,0,,! توقف (جي . دي) , توقف Dialogue: 0,2:33:45.91,2:33:47.50,bidro,,0,0,0,,. (أنت لست فى (غنجابور Dialogue: 0,2:33:47.57,2:33:50.30,bidro,,0,0,0,,أنت عضو من المجتمع\N. البريطانى بدفع ضرائبه Dialogue: 0,2:33:50.37,2:33:52.34,bidro,,0,0,0,,.... بأسم الملكة والبلاد Dialogue: 0,2:33:52.41,2:33:53.90,bidro,,0,0,0,,. أخفض سلاحك للأسفل ... Dialogue: 0,2:33:59.77,2:34:01.47,bidro,,0,0,0,,(ماما ميا) , (كاميلا) Dialogue: 0,2:34:02.37,2:34:03.93,bidro,,0,0,0,,(صني) Dialogue: 0,2:34:05.41,2:34:06.53,bidro,,0,0,0,,. أخرج Dialogue: 0,2:34:53.65,2:34:55.61,bidro,,0,0,0,,إلى أين ستهرب ؟ Dialogue: 0,2:34:56.31,2:34:58.47,bidro,,0,0,0,,صني) , هل أنت بخير ؟) -\N. (صني) - Dialogue: 0,2:34:58.78,2:35:00.64,bidro,,0,0,0,,من تظن نفسك ؟ Dialogue: 0,2:35:00.91,2:35:03.94,bidro,,0,0,0,,فى بادئ الأمر قتلت (جي . دي) و\N. (أيقظت (جاغا Dialogue: 0,2:35:04.85,2:35:08.50,bidro,,0,0,0,,الآن , لقد قتلت (جاغا) وأيقظت\N. جي . دي) مرة ثانية) Dialogue: 0,2:35:10.24,2:35:11.44,bidro,,0,0,0,,. بالحضن Dialogue: 0,2:35:15.95,2:35:19.88,bidro,,0,0,0,,أبى هل انت بخير ؟ Dialogue: 0,2:35:19.95,2:35:21.84,bidro,,0,0,0,,. هذا رائع جداً Dialogue: 0,2:35:22.61,2:35:25.60,bidro,,0,0,0,,عندما ينتهى كل شيء\N.... بسعادة Dialogue: 0,2:35:26.45,2:35:28.41,bidro,,0,0,0,,لماذا لا تتبنى زوج إبنتى ؟ Dialogue: 0,2:35:28.61,2:35:31.74,bidro,,0,0,0,,, وأعطيه نصف ثروتك فقط\N. النصف فقط Dialogue: 0,2:35:31.81,2:35:35.27,bidro,,0,0,0,,. أخى , أنت الآن تسرقنى Dialogue: 0,2:35:35.51,2:35:38.34,bidro,,0,0,0,,. إنه فتى جيد Dialogue: 0,2:35:38.61,2:35:40.81,bidro,,0,0,0,,...... وتبناه والثروة سوف Dialogue: 0,2:35:40.98,2:35:42.34,bidro,,0,0,0,,! إخرس Dialogue: 0,2:35:43.48,2:35:49.71,bidro,,0,0,0,,اليوم سوف يتزوج الثلاثى الوهمى\N(جولي) Dialogue: 0,2:35:49.95,2:35:54.24,bidro,,0,0,0,,. لكنك لن تتزوجى من (جولي) هذا -\Nلماذا ؟ - Dialogue: 0,2:35:54.95,2:35:57.91,bidro,,0,0,0,,(لانه سوف يتزوج (جوالا Dialogue: 0,2:35:57.98,2:36:01.00,bidro,,0,0,0,,جوالا) ؟) Dialogue: 0,2:36:05.75,2:36:06.85,bidro,,0,0,0,,توقف. رائع Dialogue: 0,2:36:07.12,2:36:09.06,bidro,,0,0,0,,رائع Dialogue: 0,2:36:13.72,2:36:14.89,bidro,,0,0,0,,عانقني Dialogue: 0,2:36:17.68,2:36:19.79,bidro,,0,0,0,,الحائط يسقط Dialogue: 0,2:36:22.71,2:36:23.85,bidro,,0,0,0,,لليسار Dialogue: 0,2:36:23.92,2:36:26.95,bidro,,0,0,0,,أحضر الثلج Dialogue: 0,2:36:27.02,2:36:28.59,bidro,,0,0,0,,ليس هكذا Dialogue: 0,2:36:30.65,2:36:32.82,bidro,,0,0,0,,مشاغب Dialogue: 0,2:36:33.58,2:36:34.99,bidro,,0,0,0,,سيد جي دي. أنت Dialogue: 0,2:36:37.48,2:36:39.62,bidro,,0,0,0,,ماذا قال أيضا.؟ Dialogue: 0,2:36:39.68,2:36:41.46,bidro,,0,0,0,,يكفي Dialogue: 0,2:36:41.52,2:36:42.65,bidro,,0,0,0,,أفعل هذا الشيء Dialogue: 0,2:36:43.75,2:36:45.85,bidro,,0,0,0,,جولي Dialogue: 0,2:36:50.08,2:36:55.15,bidro,,0,0,0,,"أنت غبي ، أنت أحمق" Dialogue: 0,2:36:55.42,2:36:57.99,bidro,,0,0,0,,أستطيع رؤية أنفك Dialogue: 0,2:36:58.05,2:37:00.82,bidro,,0,0,0,,"أي كان، مهما فعلنا" Dialogue: 0,2:37:09.79,2:37:11.06,bidro,,0,0,0,,توقف Dialogue: 0,2:37:11.45,2:37:12.95,bidro,,0,0,0,,"جميل" Dialogue: 0,2:37:13.02,2:37:14.96,bidro,,0,0,0,,"قابل" Dialogue: 0,2:37:17.09,2:37:18.89,bidro,,0,0,0,,"بابا يعزف الفرقة" Dialogue: 0,2:37:19.65,2:37:22.19,bidro,,0,0,0,,كيف سنتزوج ؟ Dialogue: 0,2:37:22.45,2:37:24.45,bidro,,0,0,0,,إخرس يا بوبي\Nإخرس إنت Dialogue: 0,2:37:25.72,2:37:27.72,bidro,,0,0,0,,بابا Dialogue: 0,2:37:28.59,2:37:30.53,bidro,,0,0,0,,أنظر من أحضرت معي Dialogue: 0,2:37:30.59,2:37:34.03,bidro,,0,0,0,,جمال Dialogue: 0,2:37:34.85,2:37:36.09,bidro,,0,0,0,,جمال Dialogue: 0,2:37:36.15,2:37:38.15,bidro,,0,0,0,,جمال Dialogue: 0,2:37:38.42,2:37:40.06,bidro,,0,0,0,,بابا، إنها زوجة إبنك Dialogue: 0,2:37:40.69,2:37:41.96,bidro,,0,0,0,,إبنتي Dialogue: 0,2:37:42.42,2:37:44.45,bidro,,0,0,0,,إبنتي Dialogue: 0,2:37:47.05,2:37:48.83,bidro,,0,0,0,,بابا، عانقها من الجانب Dialogue: 0,2:37:50.79,2:37:54.03,bidro,,0,0,0,,الأب يجلس على حلمنا مثل الديناميت Dialogue: 0,2:37:54.62,2:37:57.86,bidro,,0,0,0,,الأب يجلس على حلمنا مثل الديناميت Dialogue: 0,2:37:57.92,2:38:00.23,bidro,,0,0,0,,"ديناميت" Dialogue: 0,2:38:01.19,2:38:03.26,bidro,,0,0,0,,يا سائق، خد هذا Dialogue: 0,2:38:04.45,2:38:05.62,bidro,,0,0,0,,تناول المكسرات Dialogue: 0,2:38:06.79,2:38:07.96,bidro,,0,0,0,,تصوير Dialogue: 0,2:38:08.02,2:38:09.46,bidro,,0,0,0,,ماما ميا Dialogue: 0,2:38:11.99,2:38:13.59,bidro,,0,0,0,,أنا أحبك Dialogue: 0,2:38:14.76,2:38:16.56,bidro,,0,0,0,,لكنني لا أزال غاضب منك\Nلماذا؟- Dialogue: 0,2:38:17.42,2:38:19.49,bidro,,0,0,0,,إضربه بالويسكي Dialogue: 0,2:38:22.72,2:38:23.89,bidro,,0,0,0,,توقف Dialogue: 0,2:38:27.82,2:38:31.59,bidro,,0,0,0,,ساجد ناديولا\Nناديد، هيا Dialogue: 0,2:38:31.66,2:38:35.10,bidro,,0,0,0,,إنهض، إنهض، خطوتك الشهيرة Dialogue: 0,2:38:36.62,2:38:38.03,bidro,,0,0,0,,"بابا يعزف الفرقة" Dialogue: 0,2:38:39.19,2:38:41.46,bidro,,0,0,0,,رائع Dialogue: 0,2:38:43.89,2:38:45.13,bidro,,0,0,0,,"بابا يعزف الفرقة" Dialogue: 0,2:38:45.19,2:38:47.67,bidro,,0,0,0,,فلمك ناجح\Nخرجت النتائج Dialogue: 0,2:38:47.99,2:38:50.06,bidro,,0,0,0,,لا يجب أن تبكي عليه Dialogue: 0,2:38:50.12,2:38:53.57,bidro,,0,0,0,,نحن سنفعل Dialogue: 0,2:38:53.62,2:38:55.76,bidro,,0,0,0,,إخرجو جميعا Dialogue: 0,2:38:55.82,2:38:57.73,bidro,,0,0,0,,ذهبت تلك الأيام Dialogue: 0,2:38:57.79,2:38:59.06,bidro,,0,0,0,,إنه عصر السينمات الكبيرة Dialogue: 0,2:39:01.69,2:39:03.26,bidro,,0,0,0,,يوجد أشياء جديدة الآن Dialogue: 0,2:39:03.52,2:39:05.50,bidro,,0,0,0,,ما علاقة هذا بالأمر؟