1
00:00:00,265 --> 00:00:22,973
تعديل مهندس ابراهيم كامل 
fb/himafire99
{\fnAndalus\fs25\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} ||ترجمة الدكتور علي طلال ali.talaljanvaljan||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:24,593 --> 00:00:26,501
*.يُخيفنا بمُجرد التفكير بالأمر*

3
00:00:26,762 --> 00:00:28,869
عندما تسمع بهِ، تخالنا أشخاص*
*.مجانين

4
00:00:28,973 --> 00:00:31,236
جربي إخبارنا بالأمر من البداية*
*.أرجوكِ

5
00:00:34,020 --> 00:00:38,922
لقد بدأ الأمر بسيطاً، بتمركز اليد*
*.أو الساق بوضع مُختلف

6
00:00:38,923 --> 00:00:41,548
و كأن الرأس ينظر نحو الأعلى*
*.بدلاً عن الأسفل

7
00:00:41,673 --> 00:00:46,804
و في ذات يوم، قد أتخذ الرأس حركات مُختلفة*
*.تماماً في الغرفة، من خلال التحرك حول نفسه

8
00:00:46,845 --> 00:00:48,913
هل سبق و أن فكرتِ بأن أحد ما*
*لديه مُفتاح شقتكِ؟

9
00:00:48,927 --> 00:00:51,006
*أو إنه مُجرد يعبث معكم؟*

10
00:00:51,047 --> 00:00:52,653
*.هذا بالضبط ما كُنا نظنه*

11
00:00:53,122 --> 00:00:56,458
لكننا لم نجد ذات مرة أيّ
.علامة أو دليل على التدخل بِنا

12
00:00:56,459 --> 00:00:58,856
وهذا كُله أدى إلى الأعتقاد بأن
تلك الدمية كانت مسكونة؟

13
00:00:58,857 --> 00:01:02,089
أجل، (كاميلا) قد جربت التحدث
.مع وسيطة روحانية بخصوص هذا

14
00:01:02,090 --> 00:01:06,615
و أكتشفنا منها بأن ثمة فتاة بالسابعة من
.عمرها تُدعى (آنابيل هاغن) مات في هذه الشقة

15
00:01:07,262 --> 00:01:10,869
لقد كانت وحيدة و أنجذبت
.نحو دميتي

16
00:01:11,860 --> 00:01:13,664
جُل ما كانت تريده هو أن
.تحظى بأصدقاء

17
00:01:13,820 --> 00:01:16,354
عندما سمعنا بهذا، لقد شعرنا
.جميعنا بالآسى عليها

18
00:01:16,385 --> 00:01:19,274
أعني، إننّا ممرضات ذو قلباً رقيق
.لأنّنا نُساعد الناس

19
00:01:19,357 --> 00:01:24,153
لذا، لقد أعطيناها الأذن أن تنتقل
.إلى الدمية

20
00:01:24,393 --> 00:01:29,199
ـ مهلاً! ماذا فعلتم؟    ـ إنها أرادت العيش
معنا من خلال الإستحواذ على الدمية

21
00:01:29,200 --> 00:01:33,162
لقد وافقنا، لكن بعدها بدأت
.الأمور تزداد سوءاً

22
00:01:39,971 --> 00:01:41,535
<font color="#ff0000">*هل أشتقتِ ليّ؟*</font>

23
00:01:48,971 --> 00:01:49,535
!يا إلهي

24
00:01:51,306 --> 00:01:54,487
عندما عدنا إلى المنزل، لقد كانت
.تجلس في الرواق

25
00:01:54,539 --> 00:01:57,928
لكننا عندما خرجنا لقد تركناها
.في الغرفة الأضافية

26
00:02:19,731 --> 00:02:21,307
<font color="#000000">*هل أشتقتِ ليّ؟*</font>

27
00:02:34,996 --> 00:02:37,311
.!دابي)، (دابي)، مهلاً)

28
00:03:23,949 --> 00:03:25,826
<font color="#ff0000">*هل أشتقتِ ليّ؟*</font>

29
00:03:51,949 --> 00:03:53,826
*.لقد كُنا مرعوبات للغاية*

30
00:03:53,930 --> 00:03:56,704
لا نعلم ما الذي يجري أو ماذا
.يتوجب علينا فعله

31
00:03:56,787 --> 00:04:00,426
ـ هل يُمكنكم مُساعدتنا؟
ـ أجل، يُمكننا

32
00:04:00,916 --> 00:04:03,909
لكن أولاً، ليس هُناك شيء
.(كأمر الدمية (آنابيل

33
00:04:04,149 --> 00:04:06,912
ـ و لن يكون ذلك أبداً
ـ تعني، الأشباح لا تمتلك قوة

34
00:04:06,954 --> 00:04:09,998
لكن أظن ما نتعرض له هُنا
.هو شيء ماكر للغاية

35
00:04:10,197 --> 00:04:11,886
.شيء غير إنساني

36
00:04:12,595 --> 00:04:17,110
لقد كان هُناك سوء فهم بهذه الدمية الذي من
.خلاله ظننتم إنها روح غير بشرية تخدعكم

37
00:04:17,162 --> 00:04:20,332
لقد أعطيتموه الأذن بالتطفل
.في حياتكم

38
00:04:20,613 --> 00:04:22,709
ما هي الروح الغير بشرية؟

39
00:04:22,895 --> 00:04:25,105
إنه شيئاً لا يظهر كثيراً على
.شكل بشري

40
00:04:26,880 --> 00:04:28,538
.إنه شيء شيطاني

41
00:04:33,021 --> 00:04:35,429
إذاً، هذه الدمية لم يتم إستحواذها؟

42
00:04:35,430 --> 00:04:39,549
كلا، كلا، لقد كانت تُستخدم كوسيلة
.إتصال تعطي إنطباعاً على إنها مُتلبسة

43
00:04:39,601 --> 00:04:43,115
الأرواح الشيطانية لا تستحوذ الأشياء
.النكرة بل تنجذب نحو الأشخاص

44
00:04:44,387 --> 00:04:46,671
.إنها كانت تود الولوج بداخلكم

45
00:04:55,868 --> 00:04:59,132
حسناً هذا جيد، (درو)، بإمكانك
.إيقافه الآن

46
00:05:00,873 --> 00:05:02,854
.أشعلوا الأنوار

47
00:05:05,148 --> 00:05:09,422
إذاً، يتوجب علينا الذهاب إلى الكنيسة لإرسال
.كاهناً لكي يجري صلاة البركة على المنزل و أفراده

48
00:05:09,423 --> 00:05:12,759
بغض النظر أن كان يتجول
.معهم في المنزل أم لا

49
00:05:12,760 --> 00:05:14,501
أيّ أسئلة؟

50
00:05:15,982 --> 00:05:16,785
.نعم، تفضلي

51
00:05:16,827 --> 00:05:20,466
ـ أين الدمية الآن؟
ـ محفوظة في مكان آمن

52
00:05:21,550 --> 00:05:22,040
.أجل

53
00:05:22,041 --> 00:05:26,034
حسناً، مَن أنتم؟
أعني، ماذا يطلقون الناس عليكم؟

54
00:05:28,672 --> 00:05:31,528
.يُطلق علينا خبراء بأمور الشيطان
.لقد كان هذا الأسم وحيد لنا

55
00:05:31,529 --> 00:05:33,510
.... صيادوا الأشباح، باحثي الخوارق

56
00:05:33,562 --> 00:05:35,700
.الديوث
<font color="#ff0000">(زوج متزوج من إمرأة خائنة)</font>

57
00:05:36,117 --> 00:05:37,441
.غريبي الأطوار

58
00:05:37,921 --> 00:05:41,643
لكن نفضل أن يطلق علينا ببساطة
.(آد) و (لورين وارن)

59
00:05:44,327 --> 00:05:48,175
<font color="#ff0000">آد) و (لورين وارن)، باحثان مشهورين عن)
.خوارق ما وراء الطبيعة في حقبة الستينات</font>

60
00:05:48,216 --> 00:05:52,460
<font color="#ff0000">.لورين)، تمتاز بموهبة الحاسة السادسة)</font>

61
00:05:54,337 --> 00:05:57,549
<font color="#ff0000">قاموا بتحقيق آلالاف من الحالات
..خلال حياتهم العملية المُثيرة للجدل</font>

62
00:05:57,580 --> 00:06:01,230
<font color="#ff0000">.و التي ظلت محفوظة حتى الآن</font>

63
00:06:01,261 --> 00:06:03,910
<font color="#ff0000">.الفيلم مستوحى من أحداث واقعية</font>

64
00:06:04,150 --> 00:06:10,576
<font color="#ff0000">* الشعوذة*</font>

65
00:06:30,658 --> 00:06:33,536
{\an6}<font color="#ff0000">هارسفيل)، (رود آيلاند)، 1971)</font>

66
00:06:42,538 --> 00:06:44,353
.ها نحن وصلنا

67
00:06:47,668 --> 00:06:50,618
ـ ياللروعة! هل تسمعين هذا؟
ـ كلا، لا أسمع أيّ شيء

68
00:06:50,619 --> 00:06:52,236
ـ بالضبط
!ـ حسناً

69
00:06:52,955 --> 00:06:55,197
!حسناً، يا فتيات

70
00:06:56,406 --> 00:06:59,044
.يا إلهي، نحن في منتصف مكانٍ ما

71
00:06:59,065 --> 00:07:01,307
!أنا متحمسة للغاية

72
00:07:01,411 --> 00:07:02,558
!سأتسابق معكم

73
00:07:02,663 --> 00:07:04,644
ـ هل أنت متحمسون يا رفاق؟
ـ أجل

74
00:07:05,061 --> 00:07:07,251
!(هيّا، يا (سادي

75
00:07:07,532 --> 00:07:10,274
!ـ سأختار غرفتي الخاصة
ـ حقاً؟

76
00:07:10,817 --> 00:07:12,735
!ـ سأختار الغرفة التي أريدها
ـ ماذا؟

77
00:07:13,496 --> 00:07:17,261
هل يتعين عليّ أنتقاء غرفتي الخاصة
أو ليس لديّ خيار بذلك أيضاً؟

78
00:07:19,450 --> 00:07:22,787
،حسناً، إنها ستحظى بفتى لطيف
.(و تنسى أمر (جيرسي

79
00:07:22,839 --> 00:07:25,352
.رائع! لا يسعني الإنتظار

80
00:07:26,144 --> 00:07:27,469
!(هيّا، (سادي

81
00:07:28,553 --> 00:07:29,950
!سادي)، هيّا لندخل)

82
00:07:31,024 --> 00:07:32,870
!هيّا

83
00:07:33,840 --> 00:07:36,875
ما خطبكِ؟
!هيّا، يا فتاة

84
00:07:38,011 --> 00:07:39,805
!حسناً، كما تشائين

85
00:07:54,591 --> 00:07:55,425
!أفسحوا الطريق

86
00:07:56,885 --> 00:07:59,855
ـ أنتبه، يا أبي! أين تريد وضع هذا؟
ـ في غرفة الجلوس

87
00:07:59,856 --> 00:08:02,931
ـ (أندريا)! أين الأجراس الريح الخاص بي؟
ـ أظن (نانسي) أخذتهم للغرفة الآخرى

88
00:08:02,932 --> 00:08:06,164
شكراً لكِ
نانسي)، هل رأيتِ أجراسي؟)

89
00:08:06,165 --> 00:08:08,187
ـ هذه؟
!ـ أجل، أعطيني أياها

90
00:08:10,711 --> 00:08:12,431
!إنكِ وضيعة

91
00:08:13,151 --> 00:08:15,364
أمي، أيُمكنني تعليق هذه الأجراس؟

92
00:08:15,378 --> 00:08:17,603
بالطبع! ثمة حامل في الخارج
.يُمكنكِ تعليقها بهِ

93
00:08:17,634 --> 00:08:20,241
عزيزتي، هلا أحضرتِ (أبريل) للداخل؟
.سيحل الظلام قريباً

94
00:08:20,293 --> 00:08:21,399
.أجل

95
00:08:30,814 --> 00:08:34,526
تعالي (أبريل)، أمي تُريدك أن
.تدخلي

96
00:08:34,735 --> 00:08:37,185
!(أنظري، ماذا وجدتُ (سيندي

97
00:08:56,559 --> 00:08:59,124
.. واحد، إثنان

98
00:08:59,843 --> 00:09:01,637
ـ ثلاثة
!ـ أركضوا

99
00:09:01,720 --> 00:09:04,130
!ـ لا تختلسين النظر
ـ أربعة

100
00:09:04,370 --> 00:09:07,446
هل تُريدون تناول تلك البيتزا؟
.لأنني لا أريدها أن تتلف

101
00:09:07,487 --> 00:09:09,896
!ـ حسناً
ـ إنه طعام باهض الثمن يا فتيات

102
00:09:10,532 --> 00:09:12,857
... سبعة، ثمانية

103
00:09:12,930 --> 00:09:15,099
.تسعة، عشرة

104
00:09:15,256 --> 00:09:17,456
!مستعدات أم لا، أنا قادمة

105
00:09:18,738 --> 00:09:20,500
!حسناً، تصفيق

106
00:09:29,270 --> 00:09:31,092
يا فتيات، إنكم لا تعرفون المنزل
.جيداً

107
00:09:31,106 --> 00:09:32,940
ـ سيتعرض أحدكم للآذى
!ـ لا عليكِ، لا عليكِ

108
00:09:35,276 --> 00:09:36,798
!تصفيقة ثانية

109
00:09:42,835 --> 00:09:44,295
.هذا غش

110
00:09:56,693 --> 00:09:58,017
.تصفيق

111
00:10:00,666 --> 00:10:02,532
!ـ لقد مسكتكِ
ـ توقفي

112
00:10:02,636 --> 00:10:04,868
ـ أأنتِ بخير؟
... ـ أجل، حسناً

113
00:10:05,243 --> 00:10:08,422
حسناً، ماذا كسرتم الآن؟
أيُمكنكِ التنحي جانباً، من فضلكِ؟

114
00:10:08,423 --> 00:10:09,789
.لم أقصد ذلك

115
00:10:10,040 --> 00:10:11,948
(ـ إنه خطأ (كرستن
ـ خطأي؟

116
00:10:11,989 --> 00:10:12,876
!يا إلهي

117
00:10:12,907 --> 00:10:14,669
!ـ (كرستن)، أنتِ من فعلتِ ذلك
!ـ بلى، لم أكسرها

118
00:10:14,794 --> 00:10:17,130
!ـ كلا، لقد قمتِ بدفعي
ـ كلا، كلا

119
00:10:17,276 --> 00:10:20,039
نانسي)، هلا أحضرتِ ليّ علبة)
الثقاب، من فضلكِ؟

120
00:10:21,082 --> 00:10:22,969
ـ ما الذي يجري؟
ـ (نانسي) كسرت شيئاً ما

121
00:10:23,157 --> 00:10:24,532
!ـ أخرسي
!ـ لقد كان من عندكِ

122
00:10:24,533 --> 00:10:26,358
ـ ما الأمر؟
ـ كلا

123
00:10:27,922 --> 00:10:29,685
.أظن لدينا قبو أو ما شابة

124
00:10:30,269 --> 00:10:32,897
!أريد أن أرى

125
00:10:34,252 --> 00:10:36,379
ها هي ذا علبة الثقاب؟
.شكراً لكِ

126
00:10:37,568 --> 00:10:39,695
!(ـ (نانسي
ـ أريد أن أرى أيضاً

127
00:10:39,737 --> 00:10:42,417
ـ حسناً، أريد أن أرى
ـ أبتعدي

128
00:10:52,583 --> 00:10:54,408
!يا إلهي

129
00:11:01,801 --> 00:11:03,198
روجر)؟)

130
00:11:04,157 --> 00:11:06,003
ما الذي تراءه بالأسفل؟

131
00:11:06,722 --> 00:11:09,120
.إنه صعب القول

132
00:11:09,579 --> 00:11:13,051
ثمة "بيانو" قديمة مع مجموعة
.من القمامة

133
00:11:16,492 --> 00:11:18,411
... أيّها الداعـــ

134
00:11:21,466 --> 00:11:23,781
!ياللروعة

135
00:11:26,940 --> 00:11:28,108
روج)؟)

136
00:11:31,706 --> 00:11:33,071
.هيّا أصعد

137
00:11:36,356 --> 00:11:39,243
لا أريد أيّ منكم أيتها الفتيات الولوج
.للأسفل، فالمكان ممتلئ بالعناكب

138
00:11:41,236 --> 00:11:43,676
!(توقفي (نانسي
!هذا ليس مُضحكاً

139
00:11:43,989 --> 00:11:47,722
لقد عثرتُ على مساحة إظافية
.بالأسفل ،سأتفقدها في الصباح

140
00:11:47,742 --> 00:11:50,005
ـ لماذا غطوه بالخشب؟
ـ لا أعلم

141
00:11:50,161 --> 00:11:53,488
حسناً، أيتها الفتيات، لقد إنتهى العرض
!هيّا، لنذهب إلى الفراش

142
00:11:53,529 --> 00:11:55,887
ـ أرجوكِ، شكراً
ـ حان وقت النوم

143
00:11:59,630 --> 00:12:03,613
ـ أنا مُنهك للغاية
(ـ ثمة شيء غريب بـ(سادي

144
00:12:04,010 --> 00:12:07,972
.أجل، لا أعلم ما خطبها
.لا تُريد الولوج للداخل

145
00:12:08,076 --> 00:12:11,747
ـ لا يُمكننا أن نتركها بالخارج
ـ ستكون بخير، لقد ربطتها

146
00:12:12,873 --> 00:12:15,990
!سادي)، أهدئي)

147
00:12:19,150 --> 00:12:22,799
.شكراً على القيامك بهذا
.أعلم إنه كلف كثير من المال

148
00:12:24,030 --> 00:12:26,042
سيكون رائعاً، أليس كذلك؟

149
00:12:26,845 --> 00:12:28,962
.إنه رائع بالفعل

150
00:12:30,004 --> 00:12:30,922
.أجل

151
00:12:33,310 --> 00:12:36,646
هل إنكِ منزعج للغاية من إلحاح
كرستين) للإنتقال إلى المنزل الجديد؟)

152
00:12:37,168 --> 00:12:41,057
مَن قال إنني منزعج؟
.أظن لا أحد هُنا مُنزعج

153
00:13:17,448 --> 00:13:21,056
!ـ أمي
ـ مرحباً، كيف كان نومكم، يا فتيات؟

154
00:13:21,380 --> 00:13:24,299
ـ أشعر بالبرد
ـ إنها باردة، أليس كذلك؟

155
00:13:24,821 --> 00:13:28,366
هل تظنين لعلنا نشتري منزلاً
يحتوي على دورة مياه تعمل؟

156
00:13:28,460 --> 00:13:29,471
.أخبري والدكِ

157
00:13:29,502 --> 00:13:31,806
و لقد كانت هُناك رائحة كريهة
.في غرفتي ليلة أمس

158
00:13:31,807 --> 00:13:32,901
.أشبه برائحة شيئاً ما ميت

159
00:13:32,902 --> 00:13:34,830
ـ هل لا تزال موجودة؟
ـ كلا

160
00:13:34,831 --> 00:13:36,311
!لذا، أنحلت المُشكلة

161
00:14:01,534 --> 00:14:02,535
روجر)؟)

162
00:14:04,256 --> 00:14:07,676
ـ (روجر)؟
ـ أنا في الأسفل، عزيزتي

163
00:14:12,994 --> 00:14:14,349
!صباح الخير

164
00:14:16,435 --> 00:14:17,790
!يا إلهي

165
00:14:18,207 --> 00:14:21,794
هذا سوف يتطلب الكثير
.من العمل الشاق

166
00:14:23,348 --> 00:14:25,298
!يا إلهي

167
00:14:32,086 --> 00:14:33,867
ماذا عسانا أن نفعل بكُل هذه
الأشياء؟

168
00:14:33,880 --> 00:14:35,673
.ربما يمكننا أن نستفاد منها

169
00:14:35,933 --> 00:14:38,749
كما ترين، فهُنا كثير من القطع
.الأثرية تستحق الكثير من المال

170
00:14:38,801 --> 00:14:42,084
أجل، أو إنها مُجرد خردة تخلص
.منها المالكين السابقين للمنزل

171
00:14:42,085 --> 00:14:44,849
ـ إنها أصبحت لنا الآن
ـ أفعل ما يحلو لك

172
00:14:45,005 --> 00:14:47,403
ـ سأذهب لتحضير بعض القهوة
ـ حسناً، سأوافيكِ بالأعلى

173
00:14:47,404 --> 00:14:51,064
ـ سأرى إن كان السخان يعمل
ـ أجل، هذا رائع، لأن جو بارد

174
00:14:51,106 --> 00:14:52,305
.أجل

175
00:15:05,360 --> 00:15:08,258
!سادي)، تعالي)

176
00:15:08,519 --> 00:15:10,041
!أمي

177
00:15:11,001 --> 00:15:12,481
أمي، أين (سادي)؟

178
00:15:12,533 --> 00:15:14,455
.إنها بالخارج
.واثقة للغاية إنها جائعة الآن

179
00:15:14,469 --> 00:15:16,402
لِمَ لا تجلبيها؟

180
00:15:18,164 --> 00:15:21,011
ـ صباخ الخير، أبي، أيُمكنك أن تمسك هذا؟
!ـ بالتأكيد

181
00:15:21,251 --> 00:15:22,971
!(ـ (سادي
!ـ على مهلكِ، إنّكِ تركضين

182
00:15:23,138 --> 00:15:24,410
ـ (روجر)؟
ـ أجل

183
00:15:24,452 --> 00:15:27,580
.هذه الساعة توقفت عند الوقت 3:07
.و كذلك التي في الرواق

184
00:15:27,976 --> 00:15:29,415
!هذا غريب

185
00:15:31,021 --> 00:15:32,918
.ربما سقطت أثناء نقل الأشياء

186
00:15:33,043 --> 00:15:35,721
بالحديث عن السقوط، هل قمت
بضربي ليلة أمس؟

187
00:15:35,722 --> 00:15:38,664
.لم أقم بأيّ شيء من هذا

188
00:15:38,706 --> 00:15:41,729
ـ لا أعلم
!(ـ (سادي

189
00:15:51,218 --> 00:15:53,512
!(أبريل)

190
00:15:53,929 --> 00:15:56,077
أبريل)! ما الذي يجري؟)

191
00:15:56,223 --> 00:15:58,726
ـ ماذا حدث؟
!ـ يا إلهي

192
00:15:59,143 --> 00:16:00,915
.(سادي)

193
00:16:10,404 --> 00:16:12,803
.لقد تأكدنا من أغلاق كُل شيء هُنا

194
00:16:13,022 --> 00:16:16,745
هيّا دعنا نتفقد الجوار، لكن لا تلمس
.أيّ شيء

195
00:16:19,372 --> 00:16:20,936
!يا للروعة

196
00:16:22,114 --> 00:16:23,960
.هذا جنوني

197
00:16:25,524 --> 00:16:28,756
هل أخذت كُل هذه الأشياء من
القضايا التي تحققت بها؟

198
00:16:28,757 --> 00:16:32,926
هذا صحيح، كُل شيء تراءه هُنا
.... أما مسكون أو مآخي شيطان

199
00:16:32,927 --> 00:16:36,087
أو أستخدم نوعاً ما في الممارس
.الطقوس

200
00:16:36,525 --> 00:16:39,851
.لا توجد هُنا دمى
.حتى هذه ليست دمية القرد

201
00:16:41,571 --> 00:16:43,146
!لا تلمسها

202
00:16:46,066 --> 00:16:51,800
إلا تشعر بالخوف أو القلق لإمتلاكك
كُل هذه الأشياء في منزلك؟

203
00:16:51,853 --> 00:16:55,397
لهذا السبب إننا نستدعي القديس مرة
.كُل شهر ليقوم بمباركة هذه الغرفة

204
00:16:55,398 --> 00:16:59,829
و كما أظن إنه من الأمن أن تكون
.هذه الأشياء هُنا بدلاً من الخارج

205
00:16:59,881 --> 00:17:02,085
.كأنك تبعد الأسلحة عن الشوارع

206
00:17:02,098 --> 00:17:04,313
لما لا ترميها في المحرقة؟

207
00:17:04,365 --> 00:17:07,285
ـ حطمها؟
.ـ هذا يحطم الشيء المسكون، ليس الروح

208
00:17:07,597 --> 00:17:10,569
أحياناً، يُستحسن أن تحتفظ
.الجني في الوعاء

209
00:17:11,612 --> 00:17:14,479
هل دمية (آنابيل) موجودة هُنا؟

210
00:17:16,158 --> 00:17:17,962
.تعال من هُنا

211
00:17:20,058 --> 00:17:21,413
.أجل

212
00:17:30,214 --> 00:17:32,465
ـ لقد أشرت إنها كانت وسيلة إتصال؟
ـ هذا صحيح

213
00:17:32,466 --> 00:17:37,503
ـ ماذا تقصد بذلك؟
ـ روح شيطانية قوية مرتبطة بها

214
00:17:37,941 --> 00:17:43,311
إذاً، عندما تجرون تحقيق على هذه الأشياء
كيف لكم أن تمنعوها من مسكم؟

215
00:17:43,353 --> 00:17:47,065
ـ لقد كُنا نأخذ تدابير وقائية
ـ لكن ماذا عن زوجتك؟

216
00:17:47,837 --> 00:17:49,276
ماذا تعني؟

217
00:17:50,089 --> 00:17:53,238
... ـ الأب (غوردن)، أخبرني
ـ هذا كان مختلفاً

218
00:17:54,281 --> 00:17:56,971
ما حصل لزوجتي قد حدث أثناء
.عملية طرد الأرواح

219
00:17:57,023 --> 00:17:59,327
ما الفرق؟

220
00:18:00,526 --> 00:18:01,767
!معذرةً

221
00:18:03,748 --> 00:18:07,815
عزيزتي، ماذا تفعلين؟
.تعالي، تعرفين هذا جيداً

222
00:18:08,076 --> 00:18:12,372
.(صحيح؟ (جورجينا
هل لمستِ أيّ شيء؟

223
00:18:12,455 --> 00:18:14,905
ـ كلا
ـ حسناً، لنذهب، عزيزتي

224
00:18:15,500 --> 00:18:18,345
ـ (جورجينا)!، هلا أصطحبتِ (جود) للأعلى؟
ـ بالطبع

225
00:18:18,346 --> 00:18:20,515
لا يُمكنكِ الدخول هذه الغرفة مهما
كلف الأمر، هل تتذكرين؟

226
00:18:20,745 --> 00:18:22,392
ـ أجل، أبي
ـ حسناً

227
00:18:23,424 --> 00:18:25,096
!هيا! أذهبِ

228
00:18:25,109 --> 00:18:26,903
هيّا ، لنحضر لكِ وجبة خفيفة
من الأكل، إتفقنا؟

229
00:18:26,917 --> 00:18:27,793
!هيّا

230
00:18:33,655 --> 00:18:35,115
<font color="#ff0000">آلـ(وارن)، مختصين بدراسة الشياطين
.و السحر</font>

231
00:18:35,655 --> 00:18:37,115
!مرحباً

232
00:18:37,282 --> 00:18:39,409
ـ ما الذي يجري هُنا؟
!ـ أبي، أنظر

233
00:18:39,461 --> 00:18:41,891
ـ تبدين جميلة للغاية
ـ حسناً، لقد إنتهيت

234
00:18:41,964 --> 00:18:43,005
.هيّا أرتدي الفستان لسهرة العشاء

235
00:18:43,006 --> 00:18:45,843
ـ أنا أرتديه لسهر العشاء
ـ كلا، إنكِ لن تفعلين ذلك

236
00:18:47,250 --> 00:18:48,793
.تفضلي

237
00:18:49,211 --> 00:18:52,650
ـ كيف سار الأمر معه؟
ـ أظن إنه سيكتب مقال إيجابي بهذا

238
00:18:52,651 --> 00:18:54,789
!إنّت لست شكّاك

239
00:18:55,571 --> 00:18:58,491
ـ إنه منعطف جيد
ـ أجل

240
00:19:05,029 --> 00:19:07,146
.كفاك لوم نفسك

241
00:19:17,573 --> 00:19:22,318
لاتحتوي على السُكر؟
.سأوفيكِ بالحال

242
00:19:28,573 --> 00:19:30,318
<font color="#ff0000">.(سادي)</font>

243
00:20:17,633 --> 00:20:22,117
!(ـ هذا ليس مضحكاً، (نانسي
ـ ماذا؟

244
00:20:22,659 --> 00:20:27,122
ـ توقفي عن سّحب قدمي
!ـ أخرسي! لم أفعل أيّ شيء

245
00:20:27,748 --> 00:20:29,417
!أجل، صحيح

246
00:20:31,189 --> 00:20:35,256
!كفاكِ أخراج الرّيح
!إنها حقاً رائحة كريهة

247
00:20:35,673 --> 00:20:37,800
.لا تضعي الملامة عليّ، إنتِ من تفعلين ذلك

248
00:22:55,533 --> 00:22:58,525
!ـ أبي
ـ (أندريا)! ماذا تفعلين خارج فراشكِ؟

249
00:22:58,942 --> 00:23:02,071
ـ ما هذا صوت؟
ـ إنها (سيندي)، إنها في غرفتي

250
00:23:02,175 --> 00:23:04,521
.لقد راودها السير خلال النوم مُجدداً

251
00:23:19,693 --> 00:23:22,196
لم يسبق و أن رأيتها تفعل
.هذا من قبل

252
00:23:26,262 --> 00:23:28,347
أتذكر إنك قلت لا تقومون بإيقاظها
... و هي هكذا

253
00:23:28,348 --> 00:23:30,381
كلا، علينا فقط أن نرجعها
.إلى الفراش

254
00:23:30,642 --> 00:23:32,529
!مهلاً، عزيزتي

255
00:23:33,978 --> 00:23:35,615
.لنعود إلى الفراش

256
00:23:46,501 --> 00:23:49,619
ـ إنها بخير، طابت ليلتكِ
ـ طابت ليلتك

257
00:24:02,653 --> 00:24:05,573
هل راودها السير خلال النوم مُجدداً؟
.إنها لم يراودها ذلك منذُ فترة

258
00:24:06,250 --> 00:24:09,222
(لقد ولجت إلى غرفة (أندريا
.و سببت بإرعابها

259
00:24:09,326 --> 00:24:13,979
ـ هذا ليس جيداً، ماذا عسانا أن نفعل؟
ـ كلا، عزيزتي، هل تعرضتِ لكدمة هُنا

260
00:24:15,061 --> 00:24:17,094
هل هذا مؤلماً؟

261
00:24:18,450 --> 00:24:22,557
!ـ هذا غريب
ـ أتسدين صنيعاً، و تذهبين لرؤية الطبيب؟

262
00:24:23,403 --> 00:24:26,020
ـ حسناً، سأفعل، توخى الحذر أثناء القيادة
ـ أجل

263
00:24:26,062 --> 00:24:27,761
ـ أحبك
ـ و أنا أيضاً

264
00:24:58,209 --> 00:25:01,880
!وداعاً، أحبكم

265
00:25:02,141 --> 00:25:04,580
ـ (سيندي)! هل أخذتِ غذائكِ؟
ـ أجل

266
00:25:06,416 --> 00:25:10,065
.أجل
.(إنني أفتقدكِ كثيراً (سادي

267
00:25:10,910 --> 00:25:12,703
.لقد كانت أفضل صديقاتي

268
00:25:14,226 --> 00:25:16,228
أنت صديقي، أليس كذلك؟

269
00:25:17,792 --> 00:25:19,314
.أجل، دعنا نلعب

270
00:25:25,601 --> 00:25:28,167
ـ مع مَن كنتِ تتحدثين؟
(ـ (روري

271
00:25:28,563 --> 00:25:31,170
ـ (روري)؟
ـ إنه صديقي الجديد

272
00:25:31,180 --> 00:25:33,682
ـ حقاً؟
ـ أجل، أتُودين رؤيته؟

273
00:25:33,724 --> 00:25:37,050
ـ أجل،كيف؟
ـ من خلال هذه

274
00:25:37,207 --> 00:25:41,503
عندما تتوقف الموسيقى، سوف
.ترينه يقف خلفك في المرآة

275
00:25:41,972 --> 00:25:44,777
ـ حسناً
ـ لكن عليكِ، تدوير المفتاح

276
00:25:44,819 --> 00:25:45,976
حسناً

277
00:26:10,042 --> 00:26:11,221
!بوووووو، أمي

278
00:26:12,733 --> 00:26:15,392
!ـ لقد خدعتكِ
!ـ كدتِ تصبيني بنوبة قلبية

279
00:26:16,017 --> 00:26:19,458
حسناً، أظن (روري) لا يود رؤيتي
أليس كذلك؟

280
00:26:19,563 --> 00:26:22,169
حسناً، هل نلعب لعبة الغميضة
والتصفيق؟

281
00:26:22,274 --> 00:26:23,732
.لعبة الغميضة و التصفيق، عزيزتي

282
00:26:23,734 --> 00:26:26,079
.أرجوكِ! لم يسمح أحد ليّ بلعبها

283
00:26:26,080 --> 00:26:28,686
.حسناً

284
00:26:30,303 --> 00:26:34,108
تذكري، يتعين عليكِ أن تطلبين
.مني أن أصفق ثلاثة مرات

285
00:26:34,140 --> 00:26:37,508
ـ حسناً
ـ واحد، أثنان

286
00:26:37,549 --> 00:26:39,708
ـ ثلاثة
ـ سأختبئ الآن

287
00:26:39,750 --> 00:26:42,189
،أربعة، خمسة

288
00:26:42,638 --> 00:26:45,234
،ستة، سبعة

289
00:26:45,756 --> 00:26:48,498
،ثمانية، تسعة

290
00:26:48,863 --> 00:26:50,427
.عشرة

291
00:26:52,721 --> 00:26:54,285
!التصفيقة الأولى

292
00:27:15,660 --> 00:27:17,537
‍التصفيقة الثانية

293
00:27:32,844 --> 00:27:35,576
... (أبريل)

294
00:27:37,246 --> 00:27:39,331
... أنا

295
00:27:40,968 --> 00:27:43,085
... (أبريل)

296
00:27:53,262 --> 00:27:58,100
.حسناً، أعرف أين تختبئين
!أعطيني التصفيقة الثالثة

297
00:28:06,598 --> 00:28:08,360
.سأعثر عليكِ الآن

298
00:28:15,367 --> 00:28:18,891
!أنا أسمع أنفاسكِ
... (أبريل)

299
00:28:20,163 --> 00:28:21,665
... (أبريل)

300
00:28:28,234 --> 00:28:31,779
.لقد خلعتِ عصبة العين، لقد فزت
!إنكِ حتى لم تكونين متحمسة، أمي

301
00:28:31,821 --> 00:28:34,219
.(لقد كنتُ في غرفة (كرستين) و (نانسي

302
00:28:39,433 --> 00:28:43,228
كنتُ أود القيام بشحنة نفل
."قبل أن أفقد شحنة "ريك

303
00:28:44,949 --> 00:28:47,681
.إنه نصف سعر أجري، يا رجل

304
00:28:49,391 --> 00:28:51,643
.حسناً، أجل

305
00:28:52,362 --> 00:28:53,843
.سأقبل بذلك

306
00:28:54,562 --> 00:28:55,845
.شكراً لك

307
00:28:58,410 --> 00:29:01,413
ـ أيّ شحنة؟
(ـ (فلوريدا

308
00:29:01,611 --> 00:29:04,834
.إنها عملية نقل شحنة لأسبوع
.سوف تبدأ غداً

309
00:29:05,053 --> 00:29:06,920
.سنتجاوز هذا

310
00:29:08,734 --> 00:29:11,101
ـ أجل
ـ هيّا، لنعد إلى الفراش

311
00:29:35,604 --> 00:29:39,087
توقفي، (نانسي)، لم يعد الأمر
.مضحكاً بعد الآن

312
00:29:39,202 --> 00:29:42,174
إنني أحاول النوم، من فضلكِ
.لا تسحبِ قدمي

313
00:29:56,865 --> 00:30:01,558
.(كرستين)

314
00:30:14,842 --> 00:30:16,927
.(كرستين)

315
00:31:26,633 --> 00:31:27,989
نانسي)؟)

316
00:31:29,772 --> 00:31:31,857
نانسي)؟)

317
00:31:34,036 --> 00:31:35,673
ماذا تفعلين؟

318
00:31:39,323 --> 00:31:40,929
كرستين)؟)

319
00:31:42,368 --> 00:31:43,681
أأنتِ بخير؟

320
00:31:45,412 --> 00:31:46,664
هل ترينه؟

321
00:31:49,646 --> 00:31:50,939
أرى ماذا؟

322
00:31:56,341 --> 00:31:59,302
ـ ثمة أحد يقف وراء الباب
ـ ماذا؟

323
00:32:02,347 --> 00:32:04,985
.ثمة أحد يقف هُناك

324
00:32:07,394 --> 00:32:09,604
.لا أرى أيّ أحد

325
00:32:12,034 --> 00:32:14,609
.إنه ينظر إلينا

326
00:32:23,691 --> 00:32:26,705
!(ـ (نانسي)، لا تفعلي ذلك، (نانسي
!ـ أنظري، لا أحد، أنظري

327
00:32:27,122 --> 00:32:31,293
،أنظري! ليس هُناك أحد هُنا
أترين ذلك؟

328
00:32:32,335 --> 00:32:35,151
!عادة تلك الرائحة مُجدداً

329
00:32:35,255 --> 00:32:37,549
.يا إلهي

330
00:32:38,216 --> 00:32:41,407
.إنه يقف خلفكِ

331
00:32:56,839 --> 00:32:58,612
كرستين)؟)

332
00:32:58,768 --> 00:33:00,123
!(كرستين)

333
00:33:01,010 --> 00:33:02,647
!يا فتيات، أستيقظوا

334
00:33:03,512 --> 00:33:05,180
!(ـ (كرستين
!(ـ كلا!    ـ (كرستين

335
00:33:05,181 --> 00:33:07,005
!ـ كلا
ـ ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟

336
00:33:07,047 --> 00:33:08,966
!ثمة أحداً ما هُنا

337
00:33:09,289 --> 00:33:10,373
ـ ماذا؟
ـ أين؟

338
00:33:10,415 --> 00:33:13,522
!عند الباب
!لقد كان يقف خلف الباب

339
00:33:13,814 --> 00:33:16,054
.عزيزتي، لا أحد هُنا
.لا يوجد أحد هُنا

340
00:33:16,068 --> 00:33:18,319
!أبي، ثمة أحداً ما هُنا

341
00:33:18,579 --> 00:33:23,116
لقد كنتُ نائمة فقط و بعدها شعرتُ
.أحد ما قام بسحب قدمي

342
00:33:23,221 --> 00:33:25,472
.(لقد ظننتُ إنها (نانسي

343
00:33:25,473 --> 00:33:28,172
حسناً، عزيزتي، واثق للغاية
.إنه كان مُجرد كابوس

344
00:33:28,173 --> 00:33:31,833
.كلا! إنه تكلم معي

345
00:33:31,948 --> 00:33:33,877
: قال

346
00:33:34,377 --> 00:33:38,236
<font color="#ff0000">".يُريد قتل عائلتي"</font>

347
00:33:45,889 --> 00:33:47,411
!(سيد (ونستون

348
00:33:48,141 --> 00:33:51,478
!(ـ (ونستون
ـ قفي خلفه

349
00:33:51,791 --> 00:33:55,544
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ سأذهب إلى المتجر لشراء بعض الأشياء

350
00:33:57,317 --> 00:34:00,143
ـ لماذا لا تحاول أخباري حتى؟
ـ ماذا؟ ماذا تعنين؟

351
00:34:00,216 --> 00:34:02,937
خلال 15 عام، هل كنت قادر أن
تكذب عليّ؟

352
00:34:04,147 --> 00:34:06,753
القسيس (غوردن)، لديه قضية
.يود منيّ رؤيتها

353
00:34:06,754 --> 00:34:08,702
.لهذا قلتُ أتفقدها بمفردي

354
00:34:08,703 --> 00:34:10,904
!ـ (لورين)، قلتُ بمفردي
ـ سأذهب معك

355
00:34:12,186 --> 00:34:16,513
أعلم إنّك قلق للغاية بأن يتكرر
الأمر مُجدداً  ـ أجل، بالفعل

356
00:34:19,996 --> 00:34:24,167
ربما حان الوقت أن نأخذ وقتاً
.من الراحة، مثل كتابة كتاب

357
00:34:25,241 --> 00:34:27,816
هل تتذكر ماذا قلت ليّ
في ليلة زفافنا؟

358
00:34:28,598 --> 00:34:30,162
أيُمكننا فعل ذلك مُجدداً؟

359
00:34:32,884 --> 00:34:34,125
.بعد هذا الكلام

360
00:34:36,419 --> 00:34:40,329
قلت أن الله جمعنا معاً
لسبباً ما، هل تتذكر؟

361
00:34:40,496 --> 00:34:43,613
واثقة للغاية الأمر لا يتعلق
.بكتابة كتاب

362
00:34:46,106 --> 00:34:47,264
.سأذهب لإرتداء ملابسي

363
00:34:50,945 --> 00:34:53,207
لقد عزلنا الأشياء التي تعمل
.ضوضاء في السقيفة

364
00:34:53,259 --> 00:34:55,188
الآن، أريدكم أن تسمعوا هذا
.لوهلة

365
00:34:55,668 --> 00:34:57,597
!يا إلهي، إنه هو

366
00:34:58,838 --> 00:35:00,506
!(أفعلها مُجدداً ، (آد

367
00:35:02,237 --> 00:35:03,999
.الآن، هذا مُجرد وزني و حسب

368
00:35:04,124 --> 00:35:08,222
حينما يمر الماء خلال الأنبوبة مع هبوب
..الريح التي تمر خلال النافذة المكسورة

369
00:35:08,327 --> 00:35:10,652
هذه الألواح سوف تتمدد و تحتك
.بعضعا ببعض

370
00:35:10,683 --> 00:35:14,447
بحيث إنّكم تسمعوها خلال ارجاء المنزل
.بسبب هذه الأنابيب المتصلة براديتر

371
00:35:14,812 --> 00:35:18,493
ـ إذاً، هذا المكان ليس مآخي الشياطين
ـ كلا، نادراً ما يكون كذلك

372
00:35:18,858 --> 00:35:22,455
هُناك دوماً بعض التفاسير
.العقلانية

373
00:36:04,841 --> 00:36:07,970
أيتها الفتيات، لقد تأخرتم
.عن نومكم

374
00:38:04,651 --> 00:38:06,423
مَن هذا؟

375
00:39:08,476 --> 00:39:10,999
مَن موجد في الأسفل، سوف
!أقوم بغلق الباب عليها الآن

376
00:40:05,085 --> 00:40:06,544
!النجدة

377
00:40:06,649 --> 00:40:09,151
!ساعدوني، النجدة

378
00:40:34,000 --> 00:40:36,409
مرحباً، أتودين أن تلعبين لعبة
الغميضة و التصفيق؟

379
00:41:10,359 --> 00:41:11,819
سيندي)؟)

380
00:41:25,969 --> 00:41:27,616
!حسناً

381
00:41:29,232 --> 00:41:30,692
أأنتِ بخير؟

382
00:41:31,015 --> 00:41:32,621
.لا عليكِ، هيّا

383
00:41:32,778 --> 00:41:34,446
.هيّا

384
00:41:34,967 --> 00:41:36,479
.ها أنتِ ذا

385
00:41:36,656 --> 00:41:39,868
حسناً، يُمكنكِ أن تنامين
معيّ الليلة، إتفقنا؟

386
00:41:43,935 --> 00:41:44,769
.هُنا

387
00:41:44,873 --> 00:41:46,437
.ها أنتِ ذا

388
00:42:52,942 --> 00:42:55,570
!النجدة

389
00:42:57,499 --> 00:43:01,513
ـ مَن هناك؟ (أندريا)؟
ـ (أندريا)؟

390
00:43:01,586 --> 00:43:04,693
.بسرعة
!أبي، بسرعة

391
00:43:05,309 --> 00:43:06,727
مَن هُنا؟

392
00:43:07,352 --> 00:43:08,916
ماذا يحدث؟

393
00:43:11,002 --> 00:43:13,609
!ليخبرني أحد ما الذي يجري هُنا

394
00:43:17,571 --> 00:43:24,047
الخوف يُعرف بإن الشعور بالقلق و الأهتياج*
*.يظهر بسبب وجود أو بروز الخطر

395
00:43:24,089 --> 00:43:28,677
،سواء كان شبح، روح أو كيان
.فجميعهم يسببوا ذلك

396
00:43:28,990 --> 00:43:30,053
.فلنأخد قضية (موريس) مثلاً

397
00:43:30,095 --> 00:43:33,525
إنه مُزارع من أصل فرنسي كندي
.لا يملك سوى شهادة الصف الثالث

398
00:43:33,630 --> 00:43:36,904
بعدما أستّحوذ من قبل الأرواح، تكلم
.بلغة لاتينية رصينة لم أسمعها من قبل

399
00:43:36,935 --> 00:43:38,426
.أحياناً ينطقها بشكل معكوس

400
00:43:38,457 --> 00:43:42,065
لقد تعرض للإعتداء من قبل والده
.الذي كان يعذبه بصورة متكررة

401
00:43:43,306 --> 00:43:45,724
الروح الشريرة وجدت من هذا
.الرجل ملاذاً لها

402
00:43:45,725 --> 00:43:50,730
،الآن، إن تمعنتم بالنظر إلى أعينه
.سترون هُناك دموع تحتوي على الدماء

403
00:43:57,956 --> 00:44:04,077
و مثل هذا، لقد بدأ يظهر
.صليب في داخل جسده

404
00:44:06,788 --> 00:44:08,415
درو)، أيُمكنكِ تشغيل الأنوار؟)

405
00:44:10,573 --> 00:44:14,170
ـ هل منكم شخصياً قام بعملية طرد الأرواح؟
ـ كلا، هذا غير مصرح بهِ

406
00:44:14,212 --> 00:44:17,778
،لكنني شاركتُ كمساعد في كثير من الحالات
،كما ترين أن عملية طرد الأرواح خطرة للغاية

407
00:44:17,820 --> 00:44:21,021
ليس على الضحية فقط و أنما
.يقع على كُل مَن في الغرفة

408
00:44:21,594 --> 00:44:24,326
ـ إذاً، ماذا حدث لـ (موريس)؟
ـ لقد حاول قتل زوجته

409
00:44:24,357 --> 00:44:27,423
لكنه بدلاً عن ذلك أطلق النار
.على ذراعها و من ثم نفسه

410
00:44:27,465 --> 00:44:31,218
موريس) كان يعاني من حياة صعبة)
.مع رغبه قليلة للعيش من أجلها

411
00:44:31,510 --> 00:44:34,732
لم تتمكن حتى عملية طرد
.الأرواح من إعادته إلى طبيعته

412
00:44:34,962 --> 00:44:38,079
الذي يقودنا إلى ثلاثة مراحل
: من النشاط الشيطاني

413
00:44:38,121 --> 00:44:40,478
الإبتلاء
الجور
الأستحواذ

414
00:44:40,561 --> 00:44:45,838
الإبتلاء"، يعني سماع وشوشة، مثل"
.سير أقدام، شعور بوجود شخص آخر

415
00:44:46,161 --> 00:44:49,853
و الذي يتطور في النهاية إلى
.الجور"، المرحلة الثانية"

416
00:44:50,134 --> 00:44:54,180
و هذا حيثما تكون الضحية و بالعادة
.يكون ضعيفاً من الناحية نفسية

417
00:44:54,253 --> 00:44:57,256
الذي يكون بشكل محدد مُسيطر
.من قوة خارجية

418
00:44:57,569 --> 00:45:00,624
.يدمر الضحية و يحطم إرادتها

419
00:45:01,020 --> 00:45:06,400
و عندما تضعف الحالة تماماً، تقود إلى
."المرحلة الأخيرة و هي " الأستحواذ

420
00:45:09,508 --> 00:45:11,332
!(ـ مرحباً (آد)، مرحباً (لورين
ـ أجل

421
00:45:11,437 --> 00:45:14,075
ثمة شخص هُنا يود التكلم
.معكم

422
00:45:14,116 --> 00:45:16,191
ـ شكراً لك
ـ بالتأكيد، سأراكم لاحقاً

423
00:45:16,275 --> 00:45:20,185
ـ كيف بإمكانني مُساعدتكِ؟
ـ ثمة شيء مُخيف يحدث في منزلي

424
00:45:20,237 --> 00:45:22,323
أيُمكنكم المجيء لإلقاء نظرة عليه؟

425
00:45:22,521 --> 00:45:25,721
كما تعليم، لقد تأخر الوقت
.و نحن نُريد الذهاب إلى المنزل

426
00:45:25,722 --> 00:45:28,287
ـ كلا، إنّك لا تفهم الأمر
ـ بلى

427
00:45:28,329 --> 00:45:32,395
... ـ كالعادة، إنه نوعاً ما تفسير منطقي
ـ لديّ 5 بنات خائفات حتى الموت

428
00:45:32,604 --> 00:45:35,106
أخشى للغاية أن يتسبب هذا
.الشيء الآذى لنا

429
00:45:35,523 --> 00:45:38,140
لديكِ إبنة، إلا تفعلين أيّ شيء
لها من أجل حمايتها؟

430
00:45:38,172 --> 00:45:40,945
أرجوكم! أيُمكنك المجيء و إلقاء
نظرة عليه؟

431
00:45:43,239 --> 00:45:46,993
.بالطبع سنفعل

432
00:45:58,630 --> 00:46:01,362
.هيّا، (جين)، إفتحيها

433
00:46:02,321 --> 00:46:06,908
جيم)، ماذا حدث؟)
قمة رأسكِ تحولت للون الأسود؟

434
00:46:06,909 --> 00:46:08,567
أيُمكنكم يا فتيات إطفاء التلفاز؟
.شكراً لكم

435
00:46:08,608 --> 00:46:10,329
.سيلي)، إنها باروكة)

436
00:46:14,376 --> 00:46:17,441
ـ مرحباً! شكراً لحضوركم
ـ مرحباً

437
00:46:18,015 --> 00:46:19,860
(ـ مرحباً، أنا (روجر
(ـ أنا (لورين

438
00:46:19,944 --> 00:46:22,300
.(سررتُ برؤيتك ، (روجر

439
00:46:22,863 --> 00:46:24,740
ـ شكراً، لمجيئكم
ـ تفضلوا، من فضلكم

440
00:46:24,949 --> 00:46:27,034
.شكراً لكم

441
00:46:27,868 --> 00:46:28,702
... إذاً

442
00:46:28,786 --> 00:46:32,143
.يا إلهي، أنظر إليهم
مَن هذه الفتيات الجميلات؟

443
00:46:32,248 --> 00:46:36,710
(أندريا)، البنت الكبرى، (نانسي)
.(سيندي)، (كرستين)، و (أبريل)

444
00:46:39,025 --> 00:46:40,443
.(أعرفكم بسيد و السيدة (وارن

445
00:46:41,038 --> 00:46:43,519
.نحن جميعاً ننام هُنا الآن

446
00:46:44,041 --> 00:46:46,804
.فالفتيات يشعرن بالأمان و الدفئ

447
00:46:47,002 --> 00:46:50,130
و أنا بشكل مُستمر أشعل المدفئة
.لكن المنزل دائما بارد للغاية

448
00:46:50,808 --> 00:46:54,562
ليست هُناك مُشكلة بالسخان ، مع
.ذلك، ليس هذا ما وجدته

449
00:46:59,254 --> 00:47:03,477
لقد أزداد الأمر سوءاً خلال
.ليالي القليلة الماضية

450
00:47:03,685 --> 00:47:09,003
فكانت هُناك رائحة كريهة أشبه
.باللحم الميت حول أرجاء المنزل

451
00:47:13,018 --> 00:47:14,436
ماذا؟
ما الأمر؟

452
00:47:15,228 --> 00:47:20,358
حسناً، تلك الرائحة النتنة تُشير
.لوجود نوع من النشاطات الشيطانية

453
00:47:21,151 --> 00:47:22,600
!يا إلهي

454
00:47:26,479 --> 00:47:28,559
هذا لمنع الأبواب من القرع
.أثناء الليل

455
00:47:28,560 --> 00:47:30,639
... غير ذلك، نسمع

456
00:47:30,848 --> 00:47:34,654
ـ هذا طوال الليل
ـ هل تكون 3 مرات؟

457
00:47:34,852 --> 00:47:36,897
ـ أجل
ـ و تتوقف عند الفجر؟

458
00:47:40,869 --> 00:47:44,196
أحياناً إنها تعني إهانة
.لثالوث المُقدس

459
00:47:44,248 --> 00:47:46,177
.الأب، الأبن و روح القدس

460
00:47:47,783 --> 00:47:49,826
.... أتعلم، هُناك شيء غريب، لكن

461
00:47:49,899 --> 00:47:54,705
لقد لاحظنا إرتطام جميع أنواع الطيور
.بجدران المنزل و إنكسار عناقها

462
00:47:54,706 --> 00:47:58,710
ـ حقاً؟
ـ و لاحظنا أن الساعة تتوقف عند 3:07 صباحاً

463
00:47:59,232 --> 00:48:01,817
ـ جميعهم؟
ـ كل واحدة

464
00:48:05,467 --> 00:48:07,646
نحن كُنا نُعلّق هذه الصور
.على طول السّلم

465
00:48:07,719 --> 00:48:11,765
لكن شيئاً ما قام بإسقاطهم و توقفنا
.عن تعلقيهم مُجدداً

466
00:48:15,446 --> 00:48:19,648
.هذا ما كنتُ أتحدث عنه
.لقد كان هُنا عندما إنتقلنا

467
00:48:19,929 --> 00:48:22,140
و أيضاً هُناك كثير من الأشياء
.في القبو

468
00:48:25,216 --> 00:48:27,020
.أرني القبو

469
00:48:41,440 --> 00:48:44,047
هل حصلتِ على أيّ شيء
يا عزيزتي؟

470
00:48:47,905 --> 00:48:50,366
.(ثمة شيئاً ما مروع هُنا، يا (آد

471
00:48:54,266 --> 00:48:57,289
هذه الكدمات، هل هي حدثت
من هذا الشيء هُنا؟

472
00:48:57,290 --> 00:49:02,191
إنها بسبب نقص الحديد
.الذي لديّ

473
00:49:03,599 --> 00:49:07,196
،مع كُل الأشياء التي حدثت هُنا
لما لا تنتقلون من هُنا؟

474
00:49:07,540 --> 00:49:11,263
ليس لدينا مكان آخر نولج إليه، لقد
.وضعنا جميع نقودنا على هذا المنزل

475
00:49:11,419 --> 00:49:14,182
بالإضافة لديّ الكثير من التعديلات
.التي تقع نفقتها على عاتقي

476
00:49:14,495 --> 00:49:18,458
لا أعرف أحد سيوافق بتواجد عائلة
.من 7 أفراد في منزله

477
00:49:18,562 --> 00:49:23,150
ـ لهذا كُنا نبحث عنكم
!ـ سعيدين لإنكم عثرتم علينا

478
00:49:23,463 --> 00:49:25,965
.حسناً، دعونا نبدأ

479
00:49:27,800 --> 00:49:31,179
أدعى (آد وارين)، في الأول
.من نوفمبر عام 1971

480
00:49:31,283 --> 00:49:38,061
أنا أجلس هُنا مع (كارولين بارون) برفقة
.عائلتها التي تعرضت إلى حوادث خارقة

481
00:49:38,738 --> 00:49:40,459
.حسناُ، لنبدأ

482
00:49:41,731 --> 00:49:44,692
ـ من أين أبدأ؟
ـ من الحادثة الأولى

483
00:49:46,298 --> 00:49:48,123
.أظن بدأ الأمر بتوقف الساعات

484
00:49:48,279 --> 00:49:50,469
والديكِ أخبروني بأن
.لديكِ صديق

485
00:49:50,521 --> 00:49:54,744
.إسمه (روري)، و هو يعيش هُنا أيضاً
.لكنه دوماً يشعر بالحزن

486
00:49:54,848 --> 00:49:57,298
ـ لماذا؟
ـ لم يخبرني

487
00:49:57,351 --> 00:50:00,270
لكن أظن شيئاً ما سيء قد
.حدث له

488
00:50:02,835 --> 00:50:05,484
هل تُمانعين لو حاولت رؤية (روري)؟

489
00:51:36,200 --> 00:51:37,452
!مرحباً

490
00:51:48,014 --> 00:51:49,339
ما الأمر؟

491
00:52:10,434 --> 00:52:12,278
.لقد أشتريناه في المزاد من المصرف

492
00:52:12,279 --> 00:52:14,709
و لا نعلم أبداً مَن كان
.يعيش هُنا

493
00:52:19,286 --> 00:52:24,687
حسناً، أنا و (لورين) نشعر بأن
.ما يحتاج إليه منزلكم هو التطهير

494
00:52:25,532 --> 00:52:30,297
ـ طرد الأرواح
ـ ماذا؟ طرد الأرواح؟

495
00:52:32,018 --> 00:52:34,429
حسبتُ إنه كان شيئاً
.تمارسه على الأشخاص

496
00:52:34,443 --> 00:52:36,866
.كلا، ليس بالضرورة، كلا

497
00:52:36,939 --> 00:52:40,464
ـ يتوجب علينا الخروج من هُنا
ـ أخشى أن هذا لن يجدي نفعاً

498
00:52:42,507 --> 00:52:46,584
.لقد رأت (لورين) شيئاً
لما لا تخبريهم مباشرةً؟

499
00:52:48,753 --> 00:52:53,988
لقد كنتُ أرى شيء ملعوناً
.مسكون في منزلكم و حديقتكم

500
00:52:58,367 --> 00:53:01,704
لقد رأيتُه أولاً عندما وطئت
.قدمي عبر الباب

501
00:53:01,912 --> 00:53:04,102
.لقد كان خلفكم

502
00:53:06,250 --> 00:53:10,984
و من ثم رأيته مُجدداً مع الفتيات
.عندما ذهبنا إلى غرفة الجلوس

503
00:53:11,776 --> 00:53:17,146
لا يهم إلى أين يذهب، و لكن هذا الكيان
.المظلم يقحم نفسه بعائلتكم

504
00:53:17,177 --> 00:53:19,431
.و  يتغذى عليكم

505
00:53:22,037 --> 00:53:24,019
حتى و أن تركنا المنزل؟

506
00:53:24,436 --> 00:53:27,470
أحياناً عندما تتعرضين للإستحواذ
.أشبه كأنكِ تدهسين علكة

507
00:53:27,512 --> 00:53:29,232
.إنها تظل متعلقة بكِ

508
00:53:30,400 --> 00:53:33,476
ينبغي أن أخبركم أن لديكم
.الكثير من الأرواح هُنا

509
00:53:34,029 --> 00:53:38,126
لكن هذا النوع الذي عندكم يجب
.أن أكون قلقة بشأنة لأنه بغيض للغاية

510
00:53:39,346 --> 00:53:43,173
ـ حسناً، ماذا عسانا أن نفعل؟ هل نتصل بالكاهن؟
ـ أمل لو كان الأمر بهذه البساطة

511
00:53:43,330 --> 00:53:47,334
تعتبر عملية ممارسة طرد الأرواح
... أجراء قديم، يتطلب أعوام من التدريب

512
00:53:48,449 --> 00:53:52,339
و رغم ذلك، إنني رأيتُ الكثير
.من الأخطاء الفظيعة

513
00:53:53,632 --> 00:53:57,302
لكن قبل أن القيام بهذا، يتعين
.على الكنيسة منحنا تخويل أولاً

514
00:53:57,344 --> 00:54:00,503
بما يعني، القيام بالتحقيقات، جمع
.الأدلة و تقديم البراهين

515
00:54:00,878 --> 00:54:02,286
.و هذا هو الجزء الصعب من الأمر

516
00:54:04,622 --> 00:54:08,593
ـ هل قمتم بتعميد إطفالكم بالكنيسة؟
ـ كلا، لم نقم بهكذا أمر أبداً

517
00:54:08,594 --> 00:54:10,628
.فنحن عائلة ليست متدينة فعلاً

518
00:54:11,201 --> 00:54:14,517
.حسناً، ربما عليك أن تعيد التفكير بذلك
.لأن حضورنا هُنا ربما يجعل الأشياء تسوء

519
00:54:14,559 --> 00:54:17,301
ـ لماذا؟
ـ لأننا نعتبر تهديداً

520
00:54:17,614 --> 00:54:20,408
،لأن أياً كان الذي تتعاملون معه هُنا
.ليس مثلنا

521
00:54:20,846 --> 00:54:24,089
.حتى الآن، لم يقم بأيّ شيء عنيف
.و هذه علامة جيدة

522
00:54:24,329 --> 00:54:28,687
لذا سنخول بعض من رجالنا القيام بجولة
. تفقدي حول المنطقة لمعرفة ما الذي نواجهه

523
00:54:31,482 --> 00:54:34,975
ـ (جودي)، ماذا تفعلين بالأعلى؟
ـ لقد جلبتُ لكِ هدية

524
00:54:36,487 --> 00:54:39,667
أنا و جدتي أشترينا هذا من
.باحة الكنيسة

525
00:54:39,824 --> 00:54:42,191
!ـ عزيزتي
ـ واحدة لكِ و الآخرى ليّ

526
00:54:42,211 --> 00:54:45,038
لقد وضعتُ صورتكِ و صورة أبي
.في قلادتي

527
00:54:45,069 --> 00:54:48,166
الجدة قالت، القيام بهذا سوف
.يجعلنا دوماً معاً

528
00:54:48,531 --> 00:54:51,086
.ستبقين معي و أنا سأبقى معكِ

529
00:54:53,797 --> 00:54:55,882
.أشتقتُ لكِ و لوالدي

530
00:55:06,414 --> 00:55:07,373
!عزيزتي

531
00:55:10,063 --> 00:55:10,585
أجل؟

532
00:55:10,586 --> 00:55:14,495
.لن سوف تُصدقين هذا
.أن صوت (كارولين) لم يُسجل

533
00:55:15,058 --> 00:55:18,384
ـ ماذا تقصد؟
ـ إستمعي

534
00:55:18,822 --> 00:55:24,034
أدعى (آد وارين)، في الأول من نوفمبر 1971
.(إنني أجلس هُنا مع (كارولين بارون

535
00:55:24,035 --> 00:55:27,351
و عائلتها التي تعرضت إلى حوادث
.خارقة

536
00:55:28,196 --> 00:55:29,708
.حسناً، لنبدأ

537
00:55:31,856 --> 00:55:34,984
.من الحادثة الأولى

538
00:55:38,206 --> 00:55:43,221
.لا شيء! سيستمر هكذا طوال الوقت
لا أعلم، هل عثرتِ على أيّ شيء؟

539
00:55:43,451 --> 00:55:47,705
الكثير
.ليس غريباً ما يمرون بهِ

540
00:55:48,226 --> 00:55:53,179
هذه صورة للمنزل المزرعي الأصلي الذي بُنيي
.(عام 1863 من قبل رجل يدعى (جينسون شيرمان

541
00:55:53,336 --> 00:55:55,942
.(لقد تزوج من إمرأة تُدعى (باتشيبا

542
00:55:56,464 --> 00:55:59,227
.(و التي لها صلة بـ(ماري تاون آستي

543
00:55:59,258 --> 00:56:03,106
إنها أحد النساء اللآتي أتهمن بالسحر
.و الإعتداء، فكانت تعيق المحكمة

544
00:56:03,147 --> 00:56:06,745
(حسناً، بعد زواج (باثشيبا) بـ(جينسون
.إنجبوا طفلاً

545
00:56:06,787 --> 00:56:11,594
و عندما الطفل بلغ 7 أيام، شاهدها
.جيدسون) و هي تضحي بحرقه أمام الموقد)

546
00:56:11,751 --> 00:56:16,536
لقد ركضت هاربة نحو تلك الشجرة
،و تسلقتها و شهرت حبها لشيطان

547
00:56:16,537 --> 00:56:18,800
و لعنت أيّ شخص يحاول
،أن ينزلها إلى الأرض

548
00:56:18,841 --> 00:56:20,968
.و شنقت نفسها

549
00:56:22,199 --> 00:56:25,765
وقت الوفاة قد أعلن عند
.الساعة 3:07 صباحاً

550
00:56:26,286 --> 00:56:29,529
ـ حسناً، هذا يُفسر عدة أمور
ـ هُنا، أنظر لهذا

551
00:56:30,874 --> 00:56:33,480
إسمها الأخير (ولكر)، لقد عاشت
.هُنا في حقبة الثلاثينات

552
00:56:33,481 --> 00:56:36,296
و كان لديها أبن يُدعى (روري)، الذي
.أختفى في ظروف غامظة في الغابة

553
00:56:36,609 --> 00:56:39,998
.و بعدها قتلت نفسها في القبو
.و ليس هذا كُل شيء

554
00:56:42,907 --> 00:56:47,182
أترى، أن المساحة الأصلية للمزرعة 200
.فداناً، لقد قسمت و تم بيعها

555
00:56:48,131 --> 00:56:49,969
و كان هُناك فتى آخر الذي
.مات غرقاً في هذه البركة هُنا

556
00:56:49,983 --> 00:56:51,832
،لقد عاش في هذا المنزل هُنا

557
00:56:51,833 --> 00:56:56,681
و ثمة إمرآة عملت كخادمة بجوار
.منزل و قامت بالأنتحار أيضاً

558
00:56:58,078 --> 00:57:00,279
.الأشخاص الذين أخذوا أرضها

559
00:57:01,040 --> 00:57:02,927
.(أنا أجلس الآن مع (كارولين بارون

560
00:57:02,958 --> 00:57:07,213
و عائلتها التي تعرضت إلى حوادث
.خارقة

561
00:57:08,683 --> 00:57:10,038
.حسناً، لنبدأ

562
00:57:13,417 --> 00:57:15,158
.من الحادثة الأولى

563
00:57:50,455 --> 00:57:53,009
.(ها قد جاء (براد

564
00:57:55,574 --> 00:57:57,451
ـ هل وجدته مناسباً؟
ـ أجل

565
00:57:57,493 --> 00:57:59,561
.(درو)، أعرفك بالضابط (براد)

566
00:57:59,574 --> 00:58:01,701
الضابط (براد هاميلتون) من قسم شرطة
."هارسفيل)،  "جزيرة آيلاند)

567
00:58:02,425 --> 00:58:03,666
.سررتُ برؤيتك، يا رجل

568
00:58:04,198 --> 00:58:06,168
إذا، إنّك الشرطي الجديد المحظوظ
أليس كذلك؟

569
00:58:06,804 --> 00:58:07,951
.أظن ذلك

570
00:58:08,004 --> 00:58:11,080
ـ إنّك هُنا للقبض على الأرواح، صحيح؟
(ـ على رسلك، (آدم درو

571
00:58:11,288 --> 00:58:13,478
حسناً، هيّا ساعدني في إنزال
.الأشياء

572
00:58:14,833 --> 00:58:16,189
.خذ هذا

573
00:58:17,544 --> 00:58:18,587
!أياً كان

574
00:58:25,156 --> 00:58:27,676
عندما تنتهي من هذا، لما لا
تتوجه إلى الأعلى، إتفقنا؟

575
00:58:28,180 --> 00:58:29,744
.لك ذلك

576
00:58:52,475 --> 00:58:56,229
ـ ما مشكلة سيارة "تشيفي"؟
ـ ما مشكلتها

577
00:58:56,646 --> 00:58:58,679
ـ إنها بحاجة إلى "كابريتر" جديد لكي تعمل
ـ حقاً؟

578
00:58:58,940 --> 00:59:01,860
لقد حاولتُ إصلاحها منذُ
.فترة

579
00:59:01,965 --> 00:59:03,425
.أجل

580
00:59:05,562 --> 00:59:07,595
ناولني جهاز التنظيم الحراري
من فضلك؟

581
00:59:09,889 --> 00:59:12,496
ما فائدته؟

582
00:59:12,809 --> 00:59:17,501
إن حدث تغير سريع بالحرار، فجهاز تنظيم
.الحرارة يحفز الكاميرا لإلتقاط صورة

583
00:59:17,710 --> 00:59:19,691
هل حقاً هذه الأشياء تلتقط
من قبل الكاميرا؟

584
00:59:20,004 --> 00:59:22,715
.أجل، هذا المقصد

585
00:59:23,340 --> 00:59:26,207
لمَ نحن هُنا بالخارج؟

586
00:59:26,208 --> 00:59:29,492
حسناً، هُنا حيث قامت تلك
.الساحرة بالإنتحار

587
00:59:30,014 --> 00:59:34,289
لقد علقت نفسها بغصن الشجرة
.مباشرة فوق رأسك

588
00:59:40,754 --> 00:59:42,683
كيف لأم أن تقتل ولدها؟

589
00:59:43,256 --> 00:59:45,133
.إنه لم يكن طفلها

590
00:59:45,237 --> 00:59:48,886
لقد أستغلت الهبة التي أعطاها الرب
.إياها كأهانه ضده

591
00:59:48,887 --> 00:59:52,275
التي كانت تظن أن هذا سوف يرفع
.من شأنها في عيون الشيطان

592
01:00:00,982 --> 01:00:05,570
حسناً، إلتقطت هذه الصورة
في الشاطئ، أليس كذلك؟

593
01:00:05,674 --> 01:00:07,447
كيف عرفتِ ذلك؟

594
01:00:08,073 --> 01:00:12,242
بعض من البصيرة، إنها أشبه بإختلاس
.النظر خلال حجاب في حياة شخص آخر

595
01:00:16,623 --> 01:00:18,500
.إنهم يعنون ليّ الكثير

596
01:00:19,073 --> 01:00:23,296
.لقد كُنا نركض على طول الساحل
.و قد لفت إنتباه (نانسي) المظهر

597
01:00:24,026 --> 01:00:26,560
و عندها ظننتُ إنها الفرصة
.المُناسبة لإلتقاط الصور

598
01:00:26,789 --> 01:00:30,179
إننّا سنبدأ حياتنا من جديد، من
.خلال شراء منزل جديد، بداية جديدة

599
01:00:30,283 --> 01:00:34,246
.أتمنى و أن رأيتِ (روجر) و البنات
.لم يسبق و أن رأيتهم سعداء للغاية

600
01:00:36,748 --> 01:00:39,042
.فإنهم يعنون العالم بأسره ليّ

601
01:00:49,469 --> 01:00:51,554
.ضعي يدكِ على الطاولة

602
01:00:52,597 --> 01:00:55,100
.الآن، أسحبيها

603
01:00:57,185 --> 01:00:59,062
.ها نحن ذا

604
01:01:04,046 --> 01:01:07,456
أترين؟ إنه جهاز يكشف المصدر
.الذي لا تراءه العين المُجردة

605
01:01:07,518 --> 01:01:12,096
ـ مذهل للغاية، أليس كذلك؟
ـ أجل، إنه شيء وضيع

606
01:01:17,622 --> 01:01:22,586
ـ (درو)، هل هيأت الرصاص لأجل (براد)؟
ـ أجل، إنه جاهز بالفعل، سيدي

607
01:01:39,832 --> 01:01:42,032
ماذا؟
.كان يجدر بيّ دخول الحمام

608
01:02:05,275 --> 01:02:09,342
.ـ جميع الغرف في وضع جيد
!ـ جيد

609
01:02:14,712 --> 01:02:17,996
ـ ماذا موجود في الزجاجة؟
ـ مياه مقدسة

610
01:02:20,394 --> 01:02:26,129
وجود الرموز الدينية سيعطي ردة
.فعل من أي شيء شريراً

611
01:02:27,693 --> 01:02:29,674
.هذا يتسبب بإغضابهم

612
01:02:30,717 --> 01:02:34,367
،لذا إنني أقوم بنشرها خلال المنزل
.لكيّ أقوم بتهيج هذه الأشياء

613
01:02:37,078 --> 01:02:41,247
ـ كوضع صليب في وجه مصاص دماء؟
ـ أجل، بالضبط

614
01:02:41,249 --> 01:02:43,334
.مازلتُ لا أؤمن بوجود مصاصي الدماء

615
01:02:48,256 --> 01:02:49,903
.لم أكن أنا

616
01:03:03,980 --> 01:03:05,158
.براند)، أجلب الكاميرا)

617
01:03:16,805 --> 01:03:21,185
حسناً، إنها 9:18، نحن ننزل القبو
.مع الباب التي فتحت للتو من وحدها

618
01:03:21,217 --> 01:03:24,625
سأصطحب معي (لورين) و الضابط
.(براد هاميلتون)

619
01:03:24,626 --> 01:03:27,337
.لندع أضواء القبو مطفية

620
01:03:40,892 --> 01:03:43,708
أمنحنا إشارة إن كنت تود
.الإتصال معنا

621
01:04:12,278 --> 01:04:13,946
هل كُل شيء بخير؟

622
01:04:18,221 --> 01:04:20,359
.بالتأكيد ثمة شيئاً ما هُنا

623
01:04:21,715 --> 01:04:24,530
،حسناً، أغلق الباب
!سنبدأ الأمر

624
01:04:27,293 --> 01:04:28,701
.هيّا

625
01:04:33,654 --> 01:04:34,821
.الآن

626
01:04:36,260 --> 01:04:38,242
!ـ هيّا
ـ لقد وجدتُ شيئاً

627
01:04:38,554 --> 01:04:40,431
.الآن، إلى هُناك

628
01:05:00,504 --> 01:05:04,102
كما قلتُ مسبقاً، لن ينجح الأمر
.عندما تُريد ذلك

629
01:05:04,519 --> 01:05:05,758
أجل، لعل الكاميرا إلتقطت
.شيئاً ما

630
01:05:05,771 --> 01:05:07,021
.أحترسي

631
01:05:12,965 --> 01:05:14,560
بالنسبة للشخص الذي لا يؤمن
،بالأشباح

632
01:05:14,842 --> 01:05:17,865
فقد أصبح مذعوراً للغاية عندما
.أنغلقت الباب بقوة

633
01:05:20,681 --> 01:05:22,870
.لا بُد إنه كان تيار هوائي

634
01:05:23,183 --> 01:05:24,852
.إنه غريب

635
01:05:25,373 --> 01:05:27,615
لم يسبق و أن أظهر التيار الهوائي
.ذلك الخوف على وجهي

636
01:05:30,691 --> 01:05:32,776
.أنا أؤمن بالساعة

637
01:05:34,027 --> 01:05:35,623
.إنها 3:08

638
01:05:48,990 --> 01:05:51,303
أظن ربما أصطحب الفتيات لشراء
.الآيس كريم لاحقاً

639
01:05:51,317 --> 01:05:53,641
ـ ما رأيكم؟
!ـ أجل

640
01:05:54,256 --> 01:05:56,393
ـ عزيزتي، أتودين المجيء معنا؟
ـ كلا، أنا منهكة للغاية

641
01:05:56,394 --> 01:05:58,954
.سأخذ قيلولة من النوم
.الوقت المتأخر، يُرهقني و حسب

642
01:05:59,000 --> 01:06:00,609
،على الأرجح إنها فكرة رائعة
،لما لا تنالون قسطاً من الراحة

643
01:06:00,623 --> 01:06:02,243
و أتركونا أنا و (لورين) نراقب
.الوضع لفترة قليلة

644
01:06:02,285 --> 01:06:03,286
حقاً؟

645
01:06:03,766 --> 01:06:06,769
يُستحسن عليّ المغادرة، لأن نوبتي
.الليلية ستبدأ بعد ساعة

646
01:06:06,873 --> 01:06:09,363
المنزل لم يحظى بهكذا شعور
.منذُ فترة طويلة

647
01:06:09,376 --> 01:06:11,879
أظن الأطفال تشعر بكثير من
.الأمان بوجودكم بالجوار معهم

648
01:06:15,633 --> 01:06:18,782
ـ يُمكنني الإعتياد على هذا
ـ ماذا، قيامي بغسل الملابس؟

649
01:06:20,504 --> 01:06:22,504
.إنكِ ظريفة

650
01:06:22,504 --> 01:06:26,946
إنه مكان جميل مع هواء ريفي
مُنعش، أليس كذلك؟

651
01:06:30,439 --> 01:06:32,733
إنها عائلة جميلة، أليس كذلك؟

652
01:06:32,942 --> 01:06:36,955
.(أجل، بالأخص تلك الفتاة الصغيرة، (أبريل
هل أعدت لكِ بعض الفطائر؟

653
01:06:36,956 --> 01:06:38,364
.أجل

654
01:06:42,972 --> 01:06:46,810
ـ يتعين علينا مُساعدتهم
ـ أعلم

655
01:06:47,644 --> 01:06:49,833
."سأبدأ الأمر بسيارة "تشفي

656
01:08:12,417 --> 01:08:15,649
كارولين)، أأنتِ بخير؟)

657
01:08:15,754 --> 01:08:18,465
!كارولين)، أفتحي الباب)

658
01:08:25,451 --> 01:08:27,067
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير

659
01:08:27,119 --> 01:08:28,546
أأنتِ مريضة؟

660
01:08:28,559 --> 01:08:29,996
لقد أستيقظتُ و أنا أشعر ببعض
الغثيان، هذا كُل ما في الأمر

661
01:08:29,997 --> 01:08:33,063
... ـ ظننتُ إني رأيت
ـ إنني أسمع قدوم (روجر) و الفتيات

662
01:08:33,271 --> 01:08:34,522
.لحظة

663
01:08:38,902 --> 01:08:41,300
!نانسي)، هيّا)

664
01:08:44,637 --> 01:08:46,044
!تبدين تافهه

665
01:08:46,826 --> 01:08:51,102
ـ أنتم أيها الفتيات، أتودن اللعب؟
ـ شكراً، أبي

666
01:08:51,414 --> 01:08:53,031
.هيّا لنلعب

667
01:08:56,836 --> 01:08:59,756
ـ لقد توقعتُ إنّك ستفعل ذلك
ـ أمل، إنّك لا تُمانع

668
01:08:59,860 --> 01:09:02,207
لقد كنتُ أقوم ببعض أعمال التجديد
."و التفصيخ في ساحة "سمث فيلد

669
01:09:02,301 --> 01:09:05,700
ـ رائع، تبد و كأنك تعرف ما تفعل
ـ أجل، سنرى

670
01:09:08,484 --> 01:09:12,468
.(لديك منزل رائع، يا (روجر
.دوماً كُنا أنا و (لورين) نود العيش بالريف

671
01:09:12,509 --> 01:09:14,251
.حسناً، سأبيع لك هذا المنزل

672
01:09:16,440 --> 01:09:18,422
ناولني مفك البراغي، لو سمحت؟

673
01:09:22,801 --> 01:09:24,782
وجودكم هُنا حقاً يعني لنا
.الكثير

674
01:09:24,991 --> 01:09:28,223
أعترف لقد كنتُ مرتاباً
.في مواصلة الأمر معكم

675
01:09:29,057 --> 01:09:32,415
فقط ردتُ شكركم لحضوركم
.و إلى ما قمتوا بهِ لأجلنا

676
01:09:34,271 --> 01:09:37,816
لا تشكرني، فمن يستحق كُل
.(هذا الشكر هو (لورين

677
01:09:38,024 --> 01:09:40,631
ـ لن أفعل ذلك
ـ و لِمَ لا؟

678
01:09:44,020 --> 01:09:49,651
مهما (لورين) تشاهده، تشعره، و تلمسه
.قد يُساعد الناس، لكن بالمقابل يؤثر عليها

679
01:09:50,120 --> 01:09:52,435
.إنه يؤثر بها قليلاً كُل مرة

680
01:09:55,333 --> 01:09:58,044
قبل أشهر، لقد كُنا نعمل
.على قضية

681
01:09:59,609 --> 01:10:01,590
.لقد رأيت شيئاُ ما

682
01:10:11,965 --> 01:10:13,570
.فقد أثر بها بشكل كبير

683
01:10:15,197 --> 01:10:19,837
عندما رجعنا إلى المنزل، ولجت
.إلى الغرفة و أقفلت الباب عليها

684
01:10:20,150 --> 01:10:23,424
لم تتحدث، لم تأكل و لم تخرج
.من الغرفة لقرابة 8 أيام

685
01:10:24,008 --> 01:10:25,457
ماذا رأت؟

686
01:10:28,545 --> 01:10:29,640
!أخرج من هُنا

687
01:10:30,578 --> 01:10:32,038
.لا أعلم

688
01:10:32,351 --> 01:10:34,645
.و لم أسألها بهِ

689
01:10:51,432 --> 01:10:54,821
بحاجة لإعادة ملئ الفنجان
أتريد بعض من القهوة؟

690
01:10:55,290 --> 01:10:56,854
.لا أريد، شكراً

691
01:10:57,605 --> 01:10:59,461
.حسناً

692
01:11:43,463 --> 01:11:46,028
<font color="#ff0000">.أنظر بسببك ماذا فعلت</font>

693
01:12:29,031 --> 01:12:31,220
<font color="#ff0000">.أنظر بسببك ماذا فعلت</font>

694
01:12:34,244 --> 01:12:35,704
!أنتِ

695
01:12:42,899 --> 01:12:43,629
آد)؟)

696
01:12:43,837 --> 01:12:45,714
<font color="#ff0000">.أنظر بسببك ماذا فعلت</font>

697
01:12:47,070 --> 01:12:48,894
!(آد)

698
01:12:49,885 --> 01:12:51,032
!(آد)

699
01:12:52,179 --> 01:12:53,117
رفيقي، أأنت بخير؟

700
01:12:53,222 --> 01:12:54,993
تمهل، (براند)، ماذا جري؟

701
01:12:54,994 --> 01:12:58,644
لقد رأيتُ شخصاً ما، لقد كانت
...إمرأة برداء خادمة

702
01:13:01,876 --> 01:13:03,753
.آد)، لقد حصلنا على شيئاً ما)

703
01:13:09,071 --> 01:13:11,591
(ـ إنها مُجرد (سيندي
ـ كلا، كلا، مهلاً، نحن بحاجة لهذا

704
01:13:11,782 --> 01:13:14,326
لماذا نحتاج صور لـ(سيندي)؟

705
01:13:14,597 --> 01:13:15,744
.لأنها قامت بتحفيز الكاميرا

706
01:13:16,161 --> 01:13:19,499
ـ ما الذي تعني إنها حفزت؟
، ـ ثمة شخصاً ما بصحبتها

707
01:13:22,627 --> 01:13:23,941
مَن؟

708
01:13:27,736 --> 01:13:28,988
!(سيندي)

709
01:13:32,741 --> 01:13:34,722
!(سيندي)

710
01:13:41,187 --> 01:13:43,898
!(ـ (سيندي
!ـ هُناك

711
01:13:44,315 --> 01:13:46,140
.ثمة شخصاً ما هُناك معها

712
01:13:47,339 --> 01:13:50,050
.إنني أسمع صوت آخر
.هُنا، أنصتِ

713
01:13:55,055 --> 01:13:57,151
<font color="#ff0000">.أتبعيني، من هُنا</font>

714
01:13:57,975 --> 01:13:59,852
<font color="#ff0000">.هُنا حيث أختبئ</font>

715
01:14:05,170 --> 01:14:06,421
سيندي)؟)

716
01:14:09,028 --> 01:14:10,487
سيندي)؟)

717
01:14:12,104 --> 01:14:15,242
ـ أين ذهبت، يا (آد)؟
ـ النوافذ مغلقة

718
01:14:18,308 --> 01:14:20,080
آد)، أين ذهبت؟)

719
01:14:21,749 --> 01:14:23,740
ـ (براد)، أجلب ليّ مصباح أشعة فوق
البنفسجية    ـ ماذا؟

720
01:14:23,772 --> 01:14:25,398
.أسأل (درو) عنه و حسب

721
01:14:26,649 --> 01:14:31,258
ـ (درو)، بحاجة لمصباح الأشعة فوق البنفسجية
ـ خذّ، هذا هو، هيّا، هيّا

722
01:14:37,702 --> 01:14:38,953
.أطفئ الأنوار

723
01:14:42,811 --> 01:14:44,313
!أبتعد عن الطريق

724
01:14:47,609 --> 01:14:48,443
.حسناً

725
01:15:18,056 --> 01:15:19,672
.أشعل الأنوار

726
01:15:23,791 --> 01:15:24,521
!الآن

727
01:15:31,507 --> 01:15:32,967
.لقد وجدتها

728
01:15:34,844 --> 01:15:35,365
.ها نحن ذا

729
01:15:36,303 --> 01:15:38,493
!فتاتي

730
01:15:50,171 --> 01:15:53,612
هُناك يختبئ (روري) عندما
.يشعر بالخوف

731
01:16:18,951 --> 01:16:22,236
ـ عزيزي، هل يُمكنني أخذ صندوق
موسيقى (أبريل)، لو سمحت  ـ حسناً

732
01:16:24,999 --> 01:16:27,814
ـ كيف حال (سيندي)؟
ـ إنها لا تتذكر أيّ شيء

733
01:16:30,734 --> 01:16:32,089
.تفضلي

734
01:16:32,611 --> 01:16:33,966
!شكراً لك

735
01:17:11,712 --> 01:17:13,172
!(لورين)

736
01:17:17,134 --> 01:17:18,386
!كلا

737
01:17:31,211 --> 01:17:32,306
!(لورين)

738
01:17:32,566 --> 01:17:34,026
!(لورين)

739
01:17:38,198 --> 01:17:41,535
!(لورين)

740
01:18:33,149 --> 01:18:35,964
<font color="#ff0000">.إنها جعلتني أفعل ذلك</font>

741
01:18:37,007 --> 01:18:39,822
<font color="#ff0000">.إنها جعلتني أفعل ذلك</font>

742
01:19:01,198 --> 01:19:03,806
<font color="#ff0000">.إنها جعلتني أفعل ذلك</font>

743
01:19:47,599 --> 01:19:48,329
!(آد)

744
01:19:48,694 --> 01:19:50,727
!(لورين)

745
01:19:51,666 --> 01:19:52,709
!(آد)

746
01:19:58,287 --> 01:19:59,330
!(آد)

747
01:20:00,946 --> 01:20:02,667
ـ أعرف ماذا هي فعلت
ـ لقد مسكتكِ

748
01:20:03,136 --> 01:20:05,741
ـ (لورين)؟
ـ (آد)، أعرف ماذا فعلت!  ـ ماذا؟

749
01:20:05,742 --> 01:20:07,870
لقد أستحوذت على الأم و أجبرتها
.على قتل الطفل

750
01:20:08,141 --> 01:20:12,624
إنها تزور (كارولين) كل ليلة. و كان هذا
.سبب ظهور الكدمات، إنها تتغذى عليها

751
01:20:27,536 --> 01:20:28,787
نانسي)؟)

752
01:20:33,375 --> 01:20:34,939
نانسي)؟)

753
01:20:35,252 --> 01:20:38,328
ـ أأنتِ بخير؟
(ـ (نانسي

754
01:20:39,214 --> 01:20:40,570
!النجدة

755
01:20:44,011 --> 01:20:45,366
!(ـ (نانسي
!ـ النجدة

756
01:20:46,096 --> 01:20:46,931
!(نانسي)

757
01:20:54,125 --> 01:20:55,064
أأنتِ بخير؟

758
01:20:55,335 --> 01:20:56,306
.لا عليكِ (نانسي)، أنا بقربكِ

759
01:20:56,836 --> 01:20:58,088
هل إلتقطت ذلك؟

760
01:21:00,069 --> 01:21:01,111
.أجل

761
01:21:04,448 --> 01:21:08,827
سأستخرج اللقطات و أخذها إلى الأب
.غوردن)، لأنه وسيطنا في الكنيسة)

762
01:21:08,932 --> 01:21:11,330
أظن إننا سنحظى بردة
.فعل سريعة من الكنيسة

763
01:21:11,851 --> 01:21:13,676
!(ـ أسمع، (روجر
ـ أجل؟

764
01:21:14,145 --> 01:21:16,856
سأجلب طارد الأرواح، سأعود لكن
... (لورين)

765
01:21:16,981 --> 01:21:20,089
ـ أجل، فهمت
ـ حتى ذلك الحين، (درو) سيراقبكم

766
01:21:20,297 --> 01:21:22,695
ـ (آد)، شكراً على كُل شيء
ـ على الرحب و السعة

767
01:21:24,364 --> 01:21:25,521
أمي؟

768
01:21:27,909 --> 01:21:29,786
هل جلبت كُل شيء؟

769
01:21:41,360 --> 01:21:42,726
أمي؟

770
01:22:01,172 --> 01:22:03,466
جودي)؟، يا إلهي)

771
01:22:03,988 --> 01:22:05,135
جودي)؟)

772
01:22:13,372 --> 01:22:15,666
!لورين)، مهلاً)

773
01:22:17,334 --> 01:22:20,670
ـ (لورين)؟
ـ أمي، هذا أنا، هل (جودي) بخير؟

774
01:22:20,671 --> 01:22:23,069
ـ ماذا؟
ـ أيُمكنكِ تفقدها، من فضلكِ؟

775
01:22:23,382 --> 01:22:26,979
!ـ تباً يا أمي، فقط تفقديها، من فضلكِ
ـ أيُمكنكِ أن تخبريني ماذا يجري؟

776
01:22:27,136 --> 01:22:30,368
(ـ إنه يتعلق بـ(جودي
ـ ماذا؟ ماذا تعنين؟

777
01:22:30,785 --> 01:22:32,662
ماذا؟

778
01:22:33,653 --> 01:22:35,686
.الحمد الله

779
01:22:36,416 --> 01:22:37,968
أمي، أنا آسفة، لم أقصد
.إخافتكِ

780
01:22:37,981 --> 01:22:39,544
سأوضح لكِ ذلك لاحقاً، إتفقنا؟

781
01:22:40,952 --> 01:22:46,113
ـ ماذا حدث بحق الجحيم؟
ـ لقد رأيتُ رؤية بأن (جودي) في الماء

782
01:22:46,426 --> 01:22:48,824
.أعلم إنها نوعاً ما كانت إشارة تحذيرية

783
01:22:49,825 --> 01:22:51,306
!أعلم بذلك

784
01:22:54,455 --> 01:22:55,831
!دعينا نخرج من هُنا

785
01:23:44,089 --> 01:23:46,539
ـ إذاً، ما رأيك؟
ـ حسناً، إنّك لم تكن تمزح؟

786
01:23:46,643 --> 01:23:47,843
.كلا

787
01:23:48,625 --> 01:23:53,159
إسمع (آد)، أن هذه قضية معقدة لأن
.الأطفال لم يتم تعميدهم بالكنيسة

788
01:23:53,160 --> 01:23:53,929
.... أفهم أن

789
01:23:53,943 --> 01:23:55,923
.و العائلة، ليست من أعضاء الكنيسة

790
01:23:55,924 --> 01:23:56,966
!هيّا

791
01:23:57,071 --> 01:24:01,919
و الموافقة يجب أن تأتي مباشرةً
.(من (الفاتيكان

792
01:24:03,275 --> 01:24:06,194
أبتاه، نحن لم نرى أيّ شيء
.كهذا أبداً

793
01:24:09,948 --> 01:24:12,607
.أجل، ولا أنا أيضاً

794
01:24:21,105 --> 01:24:23,555
.أبتاه، ليس لدينا متسع من الوقت

795
01:24:24,045 --> 01:24:25,693
.حسناً

796
01:24:26,736 --> 01:24:29,760
ـ أترك الأمر على عاتقي
ـ شكراً لك

797
01:24:31,011 --> 01:24:33,722
ـ سننتظر إتصالك
ـ أجل

798
01:25:37,641 --> 01:25:39,831
أمي؟ أبي؟

799
01:25:57,244 --> 01:26:00,476
أمي؟ أبي؟

800
01:26:24,199 --> 01:26:25,554
أبي؟

801
01:26:41,977 --> 01:26:43,437
جدتي؟

802
01:26:44,636 --> 01:26:46,148
جدتي؟

803
01:27:40,474 --> 01:27:41,256
!جدتي

804
01:27:41,621 --> 01:27:45,062
!جدتي

805
01:27:45,271 --> 01:27:47,356
!(ـ (جودي
!ـ جدتي

806
01:27:47,773 --> 01:27:48,920
!جدتي

807
01:27:49,254 --> 01:27:50,797
!جدتي

808
01:27:51,256 --> 01:27:52,361
!النجدة

809
01:27:52,987 --> 01:27:55,697
!ـ (جودي)!   ـ جدتي
!ـ (جودي)، إفتحي الباب

810
01:27:55,698 --> 01:27:57,783
!أمي

811
01:27:58,721 --> 01:28:00,932
ـ (آد)، ثمة خطباً ما
ـ ماذا؟

812
01:28:03,726 --> 01:28:04,769
!جدتي

813
01:28:05,708 --> 01:28:09,180
ـ جدتي!  ـ (جودي)! إفتحي الباب
ـ ما الأمر؟

814
01:28:09,566 --> 01:28:12,693
ـ ما الذي يجري هُناك؟
ـ أتركِ الأمر ليّ، أسمعي، أسمعي

815
01:28:12,694 --> 01:28:14,571
.جودي)، تراجعي للوراء، عزيزتي)
!تراجعي للوراء

816
01:28:14,988 --> 01:28:16,343
!ـ النجدة
!(ـ (جودي

817
01:28:19,471 --> 01:28:21,557
!(أبتعدي عن الباب، (جودي

818
01:28:26,666 --> 01:28:27,813
أأنتِ بخير؟

819
01:28:27,844 --> 01:28:32,297
ثمة شخصاً ما يتأرجح في الكرسي
.(مع دمية (آنابيل

820
01:28:35,216 --> 01:28:36,989
.حسناً

821
01:29:00,512 --> 01:29:02,025
.لا تزال في الحافظة

822
01:29:05,153 --> 01:29:08,834
!لا عليكِ

823
01:29:14,319 --> 01:29:16,926
!أبي! أبي! أنتظر

824
01:29:17,447 --> 01:29:19,741
أبي!، لقد ذهبت أمي للتو مع
.(كرستين) و (أبريل)

825
01:29:19,845 --> 01:29:21,397
لقد ركبت سيارة للتو و ذهبت إلى
.مكانٍ ما، لا أعلم ماذا حدث لها

826
01:29:21,410 --> 01:29:22,973
!أبي

827
01:29:23,078 --> 01:29:25,162
إنها لم تخبرنا ماذا حصل
.لقد غادرت و حسب

828
01:29:25,163 --> 01:29:28,187
ـ (أندريا)، غادرت؟، إلى أين؟
ـ هيّا، لا أعلم إلى أين ذهبت

829
01:29:33,922 --> 01:29:35,486
إلى أين نحن ذاهبون يا أمي؟

830
01:29:44,140 --> 01:29:45,640
.مرحباً

831
01:29:45,653 --> 01:29:47,163
سيد (وارن)، معك (روجر)، شيئاً
.(ما حدث لـ(كارولين

832
01:29:47,164 --> 01:29:50,083
أندريا) هُنا قالت بأن (كارولين) أخذت)
.كرستين) و (أبريل) لمكانٍ ما)

833
01:29:50,084 --> 01:29:51,647
الفتيات قالوا إنهم أشتموا رائحة
.لحم نتن

834
01:29:51,648 --> 01:29:53,293
إنها أستحوذت الأم لكي تقتل
.الطفل

835
01:29:53,318 --> 01:29:55,609
هذا ما تفعله، إنها تأخذهم
.إلى البيت

836
01:29:55,610 --> 01:29:57,800
.روجر)، عد إلى المنزل الآن)
.سألتقي بكِ هُناك

837
01:29:57,831 --> 01:30:01,606
.أغلقوا الأبواب و الستائر
!و أبقوا قريبين من الهاتف

838
01:30:02,596 --> 01:30:04,765
!الآن

839
01:30:09,061 --> 01:30:10,937
ـ سأتي معك
!(ـ مُحال! أبقي مع (جودي

840
01:30:10,938 --> 01:30:13,387
الطريقة الوحيد لحماية (جودي) هي
.إيقاف هذا الأمر من حيث بدأ

841
01:30:13,388 --> 01:30:14,862
.غير ذلك، إنها سترتبط بنا مُجدداً

842
01:30:14,875 --> 01:30:19,905
.ـ هذا بالضبط ما أنا ذاهب لأجله
ـ و تظن إنني سأتركك ترحل بمفردك؟

843
01:30:20,218 --> 01:30:23,555
ـ لا يُمكنني تحمل فقدانكِ
ـ لن تفعل ذلك

844
01:30:24,493 --> 01:30:26,683
!دعنا ننهي هذا الأمر معاً

845
01:30:45,036 --> 01:30:47,695
ـ إنها مغلقة
!(ـ (كارولين

846
01:30:48,059 --> 01:30:50,353
!روجر)! أبتعد عن الطريق)

847
01:30:56,922 --> 01:30:59,634
!(ـ (روجر
!(ـ (كارولين

848
01:31:00,989 --> 01:31:02,501
!(ـ (كارولين
!ـ نحن هُنا بالأسفل

849
01:31:02,762 --> 01:31:04,847
!كارولين) لا تفعلي ذلك)

850
01:31:06,203 --> 01:31:09,122
!ـ ها نحن ذا
!ـ (كارولين)، كلا

851
01:31:19,445 --> 01:31:21,112
.لنأخذها إلى السيارة

852
01:31:21,113 --> 01:31:23,251
ـ إلى أين نذهب؟
(ـ فقط أخذها إلى الكاهن، يا (براد

853
01:31:23,303 --> 01:31:25,806
مهلاً، أين (أبريل)؟

854
01:31:27,682 --> 01:31:28,934
!(أبريل)

855
01:31:29,872 --> 01:31:31,530
خذ (كرستين) إلى السيارة
.(و أعثر على (أبريل

856
01:31:31,853 --> 01:31:32,792
!(أبريل)

857
01:31:34,147 --> 01:31:35,503
!هيّا

858
01:31:45,826 --> 01:31:47,597
ـ لا تُريد منها أن تغادر المنزل
ماذا؟ ماذا تعنين؟

859
01:31:47,598 --> 01:31:50,309
إن أخذنا إلى الخارج، سوف
.تقتلها الساحرة

860
01:31:56,984 --> 01:31:59,694
!(روجر)

861
01:31:59,695 --> 01:32:01,154
!(كارولين)

862
01:32:02,406 --> 01:32:04,074
.أبتعد

863
01:32:08,453 --> 01:32:09,704
!أدخلي

864
01:32:09,705 --> 01:32:12,520
.هيّا، أصعدي، حسناً

865
01:32:12,624 --> 01:32:15,126
.أبقي هُنا، سأوافيكِ بالحال

866
01:32:15,127 --> 01:32:15,960
ـ أعدكِ
ـ كلا

867
01:32:15,961 --> 01:32:19,454
يتعين عليّ العثور على (أبريل)، إتفقنا؟
.سأوافيكِ بالحال، أعدكِ

868
01:32:21,904 --> 01:32:23,103
أبريل)؟)

869
01:32:25,929 --> 01:32:27,431
أأنتِ بخير؟

870
01:32:36,189 --> 01:32:36,815
.كلا

871
01:32:37,232 --> 01:32:39,213
!(كلا، (براد

872
01:32:52,769 --> 01:32:54,645
!أجلب شيئاً ما لتقيدها

873
01:33:02,361 --> 01:33:02,935
!ثبته

874
01:33:14,561 --> 01:33:16,854
لقد ربطتها بالأغلال، يتوجب عليّ
.أحضار الأب (غوردن) إلى هُنا

875
01:29:16,900 --> 01:29:17,150
.إنه بعيد عناً، لن يجدي نفعاً
.أنظر إليها

876
01:33:30,411 --> 01:33:32,538
ـ أريد منكِ المغادرة
ـ عمّا تتحدث؟

877
01:33:33,018 --> 01:33:35,393
.يتعين عليّ فعلها، عملية طرد الأرواح

878
01:33:35,518 --> 01:33:37,344
ماذا؟
.ظننتُ إنّك قلت إننا بحاجة لكاهن

879
01:33:37,345 --> 01:33:40,004
ـ أنّك لست بكاهن
ـ حسناً، هل لديك فكرة جيدة؟

880
01:33:40,317 --> 01:33:44,122
!ـ يمكنه فعلها! بإمكانك فعلها
ـ عليكِ الخروج من هُنا

881
01:33:44,123 --> 01:33:45,217
.لن أتركك

882
01:33:45,218 --> 01:33:47,606
لا أريد القيام بهذا معكِ
.هُنا

883
01:33:49,806 --> 01:33:53,247
،الرب جمعنا معاً لسبباً ما
.هذا هو السبب

884
01:33:53,977 --> 01:33:55,749
.سأذهب لأحضار الكتاب

885
01:34:12,328 --> 01:34:13,579
!(أبريل)

886
01:34:22,547 --> 01:34:23,902
!(أبريل)

887
01:34:45,592 --> 01:34:49,554
.بأسم الأب، الأبن و روح القدس

888
01:34:53,412 --> 01:34:55,258
<font color="#ff0000">."تراجع أيها الشيطان"</font>

889
01:35:28,864 --> 01:35:29,490
!(أبريل)

890
01:36:30,176 --> 01:36:34,243
!أمسكوا هذا! أمسكوا الكرسي
.هيّا، أمسكوا الكرسي

891
01:36:42,897 --> 01:36:44,149
أبريل)؟)

892
01:36:51,135 --> 01:36:52,021
أبريل)؟)

893
01:36:52,073 --> 01:36:53,637
أبريل)، هل أنتِ هُنا بالأسفل؟)

894
01:36:55,306 --> 01:36:56,243
!(أبريل)

895
01:37:02,188 --> 01:37:05,002
!كارولين)!، لا تستسلمي)
!لا تدعيها تأخذكِ

896
01:37:05,003 --> 01:37:07,777
ـ (وارن)، توقف، إنّك تقتلها
ـ لا يمكنه التوقف

897
01:37:18,266 --> 01:37:22,936
!ـ (وارن)، أنا جاد، أوقفه
ـ لا تفهم هذا، نحن نقاتل من أجل روحها

898
01:37:22,938 --> 01:37:26,535
،بأسم المسيح، القدسين و الملائكة

899
01:37:26,587 --> 01:37:28,672
!آمرك بالكشف عن نفسك

900
01:37:56,305 --> 01:38:01,102
!روجر) ساعدني)

901
01:38:04,330 --> 01:38:06,993
<font color="#ff0000">جميع أعداءه، المعروفون و الغير معرفون...
!و يجب أن تحرر روحها</font>

902
01:38:38,380 --> 01:38:41,037
<font color="#ff0000">جميع الأشباح، بأسم سيدنا
.... المسيح</font>

903
01:38:51,986 --> 01:38:53,446
!أنزلوها

904
01:38:53,758 --> 01:38:55,740
!أنزلوها

905
01:38:57,763 --> 01:38:59,181
!أنزلوها

906
01:39:00,640 --> 01:39:01,684
!(كارولين)

907
01:39:02,153 --> 01:39:03,457
!(كارولين)

908
01:39:06,220 --> 01:39:07,252
!آد)، أحترس)

909
01:39:11,694 --> 01:39:12,904
أأنت بخير؟

910
01:39:14,926 --> 01:39:17,012
!أمسكوها جيداً
.لا تدعوها تفلت

911
01:39:17,220 --> 01:39:18,367
.(لا تفلتها منك، (روجر

912
01:39:18,889 --> 01:39:21,077
!عليكِ اللعنة
.أتركِ عائلتي و شأنها

913
01:39:21,078 --> 01:39:23,476
.أتسمعينني، لا أعلم من تكونين
.فقط أتركِ عائلتي و شأنها

914
01:39:23,477 --> 01:39:27,230
عليكِ اللعنة، دعيها ترحل، هل تسمعينني؟
.دعيها ترحل

915
01:39:29,629 --> 01:39:31,599
!دعيها ترحل! اللعنة
!دعيها ترحل

916
01:39:38,596 --> 01:39:40,973
<font color="#ff0000">.لقد رحلت بالفعل</font>

917
01:39:41,307 --> 01:39:44,122
<font color="#ff0000">.و الآن جميعكم سوف تموتون</font>

918
01:39:51,004 --> 01:39:51,943
!(أبريل)

919
01:39:52,151 --> 01:39:56,114
،لقد وجدتها، إنها في المنزل
.مباشرة تحت المطبخ

920
01:39:56,948 --> 01:39:58,720
!لا يُمكنكِ الذهاب

921
01:39:59,554 --> 01:40:01,014
!أمسكها

922
01:40:15,195 --> 01:40:17,176
ـ تفضل
!(ـ (كارولين

923
01:40:19,720 --> 01:40:21,451
!(ـ (كارولين
ـ إنها في الحفرة، هُناك

924
01:40:24,371 --> 01:40:26,144
!يا إلهي

925
01:40:27,396 --> 01:40:29,273
.لا يُمكنني الوصول إليها

926
01:40:29,585 --> 01:40:31,097
!هيّا! (كارولين)، هيّا

927
01:40:31,671 --> 01:40:33,025
!هيّا

928
01:40:33,026 --> 01:40:34,902
!كارولين)، الآن)

929
01:40:34,903 --> 01:40:36,676
!(باثشيبا)

930
01:40:39,074 --> 01:40:43,109
بقوة الرب، إنكِ محكوم عليكِ
!بالعودة إلى الجحيم

931
01:40:45,539 --> 01:40:47,103
.هذه إبنتكِ

932
01:40:49,293 --> 01:40:50,878
!لا يُمكنكِ الأستسلام

933
01:40:51,899 --> 01:40:54,609
روجر)، علينا إجبارها أن)
.تحاربها من الداخل

934
01:40:54,611 --> 01:40:55,913
لا تدعيها أن تفعل هذا بكِ، إتفقنا؟

935
01:40:55,914 --> 01:40:57,648
،الطريقة الوحيد لتجاوز هذا الأمر
.هو عليكِ مقاومتها

936
01:40:57,661 --> 01:40:59,407
!أعلم إنّكِ أقوى مننا

937
01:40:59,616 --> 01:41:01,283
ـ عليكِ مقاومة ذلك
!(ـ واصل الأمر، (روجر

938
01:41:01,284 --> 01:41:04,412
عليكِ أن تبقين معنا، إتفقنا؟
!(هيّا أرجعي، يا (كارولين

939
01:41:05,142 --> 01:41:06,392
!حسناً هذا هو ، أعيديها

940
01:41:06,393 --> 01:41:07,957
!تذكري ما رأيتيني إياه

941
01:41:11,607 --> 01:41:14,631
تذكري اليوم الذي قلتِ بإنّك
.لن تنسيه أبداً

942
01:41:23,389 --> 01:41:26,048
.قلتِ إنه يعني العالم بأسره ليّ

943
01:41:26,205 --> 01:41:28,394
.هذا ما سوف تتركينه وراءكِ

944
01:42:07,393 --> 01:42:09,197
أمي؟

945
01:42:41,906 --> 01:42:43,575
.لقد إنتهى الأمر

946
01:42:44,513 --> 01:42:45,243
!آسفة للغاية

947
01:42:45,535 --> 01:42:49,414
.أحبكِ كثيراً

948
01:42:52,438 --> 01:42:54,940
!آسفة

949
01:43:15,586 --> 01:43:17,567
هل فعل التيار الهوائي هذا بوجهك؟

950
01:43:18,559 --> 01:43:20,592
يُمكنني إعتقال أيّ أحد
.يعمل سلاح في أيّ يوم

951
01:43:24,971 --> 01:43:26,640
.أحسنتِ صُنعاً

952
01:43:26,911 --> 01:43:28,204
.بلى، أنّت من أحسنت

953
01:44:28,889 --> 01:44:31,705
سأتصل بالأب (غوردن) لأعلمه
.بما حدث

954
01:44:32,956 --> 01:44:34,416
.هذا يبدو جيداً

955
01:44:59,650 --> 01:45:02,570
لقد وافقت (الفاتيكان) على عملية
.طرد الأرواح

956
01:45:02,674 --> 01:45:04,655
!توقيت رائع

957
01:45:06,219 --> 01:45:09,525
،إنه يود اللقاء بنا غداً
.إن كان بمقدورنا الذهاب

958
01:45:09,869 --> 01:45:12,371
(ثمة قضية في مدينة (لونغ آيلاند
.يود منا مناقشتها

959
01:45:12,684 --> 01:45:13,935
حقاً؟

960
01:45:20,936 --> 01:45:22,936
القوى الشيطانيّة هائلة، تلك القوى أبديّة
وهي موجودة اليوم

961
01:45:22,937 --> 01:45:26,937
القصص الخرافيّة حقيقيّة، الشيطان موجود، الرّب موجود

962
01:45:26,938 --> 01:45:30,938
وبالنسبة لنا، كبشر، مصيرنا يتوقف على
أيّ من نختار منهم لأن نتبعه

963
01:45:30,939 --> 01:46:08,939
تعديل مهندس ابراهيم كامل
fb/himafire99
www.e7twaa.com
{\fnAndalus\fs25\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} ||ali.talaljanvaljan - ترجمة:الدكتور علي طلال||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} -= (( https://www.fb.com/AliTalalSubs )) =-

964
01:46:10,652 --> 01:46:14,443
<font color="#ff0000">.(عائلة (بارون</font>

965
01:46:18,433 --> 01:46:22,537
<font color="#ff0000">.(عائلة (وارن</font>

966
01:46:31,187 --> 01:46:34,711
<font color="#ff0000"> صياد الأشباح يلقي مُحاضرة*
*.ثانية هُنا</font>

967
01:46:41,431 --> 01:46:44,395
<font color="#ff0000"> *.التضحيات العشائرية تجتاح البلدة الصغير*</font>

968
01:46:50,704 --> 01:46:53,602
<font color="#ff0000">*.مُتحف الأدوات المسكونة*</font>

969
01:46:55,510 --> 01:46:58,797
<font color="#ff0000"> صيادوا الأشباح يصفون عمليات*
*."مطاردة الأرواح في "إنجلترا</font>

970
01:47:37,580 --> 01:47:41,771
<font color="#ff0000">*.عملية صيد الأشباح في الوقت الحاضر*</font>

971
01:47:48,472 --> 01:47:51,383
<font color="#ff0000">*.روح حاقدة تّعذب منزلاً*</font>

972
01:48:05,474 --> 01:48:08,594
<font color="#ff0000">* الشعوذة*</font>
.

