﻿1
00:03:59,059 --> 00:04:11,059
<font color="#ffff80"><b>Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick</b></font>

2
00:04:12,060 --> 00:04:13,650
‎سعيد، اخبرني ماذا ترى

3
00:04:18,020 --> 00:04:19,850
‎سعيد، هل و جدته؟

4
00:04:33,190 --> 00:04:34,980
‎فيراج ليس هنا

5
00:04:35,650 --> 00:04:37,310
‎فقط معطفه هنا

6
00:04:43,480 --> 00:04:45,150
‎أعتقد أننا فقدناه

7
00:05:02,560 --> 00:05:05,730
‎المتوسط 86 و معدل الضربات 155‏

8
00:05:05,810 --> 00:05:08,730
‎لو هناك شخص يستطيع مساعدة الهند على
إحراز النصر، سيكون هذا اللاعب

9
00:05:11,480 --> 00:05:12,560
‎فيراج شارما

10
00:05:29,440 --> 00:05:31,230
‎هل يوجد بها مسافة؟

11
00:05:31,310 --> 00:05:34,690
‎أجل، 6 لفيراج، 6 للهند

12
00:05:34,770 --> 00:05:37,100
‎لا أستطيع نسيان عقل ساشين تندوكر

13
00:05:37,190 --> 00:05:40,060
‎في 1998 في كأس الكوكا كولا‎ ‎في هذا المكان

14
00:05:40,150 --> 00:05:43,310
‎الآن جولتان مطلوبتان لكرتين فقط

15
00:05:43,350 --> 00:05:47,060
‎هذه تكون لحظة أخرى من لحظات فيراج المميزة

16
00:05:48,480 --> 00:05:52,350
‎يوجد لاعب بعيد، يحتاج فيراج أن يفعل هذا بنفسه

17
00:05:52,600 --> 00:05:55,350
‎إنه يتحدى اللآعب، يتحدى يده

18
00:05:55,480 --> 00:05:57,560
‎لن يكون هناك فرق كبير

19
00:05:58,310 --> 00:06:01,940
‎الحكم يلوح للهواء. الآن أيها الحكم الثالث

20
00:06:02,020 --> 00:06:03,190
‎و

21
00:06:03,230 --> 00:06:05,980
‎هل دخل؟ يبدوا هذا

22
00:06:06,900 --> 00:06:08,810
‎فيراج شارما لا ينهض

23
00:06:08,900 --> 00:06:10,600
‎أعتقد أن هناك مشكلة هنا

24
00:06:12,850 --> 00:06:15,810
‎و يبدو أنه يتألم كثيراً

25
00:06:16,150 --> 00:06:19,310
‎أعتقد أنه ضغط على يده بسبب القذف

26
00:06:20,310 --> 00:06:23,690
‎أنظر إلى الذراع اليمنى. هناك
مشكلة فيها، هو يعاني

27
00:06:30,060 --> 00:06:32,060
‎فيراج يخرج من الملعب

28
00:06:32,940 --> 00:06:34,850
‎هذه أخبار سيئة للهند

29
00:06:35,150 --> 00:06:38,190
‎هذه أخر تنصيبه للهند. لو لم يرجع فيراج

30
00:06:38,230 --> 00:06:41,350
‎عندها سيريلانكا سوف تنتقل إلى
النهائيات و تلعب مع باكستان

31
00:06:43,310 --> 00:06:45,480
‎هو يؤلم حقاً . ماذا حدث؟

32
00:06:45,810 --> 00:06:48,190
‎كتفي...أعتقد أنه خلع

33
00:06:48,230 --> 00:06:50,100
‎سنخبرهم انك لا تستطيع اللعب

34
00:06:50,190 --> 00:06:51,600
‎أعطني دقيقة ، سيدي

35
00:06:51,690 --> 00:06:54,060
‎حدث هذا خلال كأس العالم لأقل من 19 أيضاً

36
00:06:54,650 --> 00:06:55,940
‎أعتقد انه يمكنني معالجته

37
00:06:56,020 --> 00:06:58,270
‎لا تكن غبياً، فيراج. مستقبلك المهني على المحك

38
00:07:16,730 --> 00:07:18,060
‎أعطني العصا

39
00:07:30,980 --> 00:07:33,350
‎حتى الإصابة لا يمكنها أن تبعد فيراج عن الكريكت

40
00:07:33,480 --> 00:07:36,020
‎هذه علامة البطل الحقيقي

41
00:07:36,190 --> 00:07:39,600
‎إذن ها نحن ذا، الكرة
الأخيرة التي تحدد كل شيء

42
00:07:52,060 --> 00:07:53,560
‎كانت تلك ضربة الختام. أوه أجل!‏

43
00:07:53,650 --> 00:07:56,440
‎يا لها من ضربة، يا له من
لا عب، يا لها من مباراة!‏

44
00:07:56,520 --> 00:07:59,440
‎ربح المباريات الخاسرة
أصبح عادة فيراج مؤخراً

45
00:07:59,520 --> 00:08:03,310
‎اعتقد لهذا السب يسمونه رجل المستحيل

46
00:08:03,350 --> 00:08:06,980
‎إذن ها نحن ذا. بعد 48 ساعة

47
00:08:07,060 --> 00:08:09,190
‎الهند سوف تواجه باكستان في النهائي

48
00:08:09,270 --> 00:08:11,940
‎هيا!‏

49
00:08:13,940 --> 00:08:14,980
‎قدمناها لكم

50
00:08:15,060 --> 00:08:18,270
‎سنراكم في إستاد شيخ حمزة. ليلة سعيدة

51
00:08:36,480 --> 00:08:38,810
‎هيا! لعب جيد!‏

52
00:08:38,900 --> 00:08:43,100
‎هيا، يا شباب! أسرع! أسرع! أسرع، يا شباب!‏

53
00:08:43,520 --> 00:08:45,810
‎فيراج ليس في الغرفة. لا بد انه يتناول إفطاره

54
00:08:45,900 --> 00:08:47,850
‎لا، سيدي. هذا الفراش لم يلمس أيضاً

55
00:08:47,940 --> 00:08:49,520
‎و لو لم يرجع إلى الغرفة

56
00:08:49,600 --> 00:08:52,350
‎هل حاولت الاتصال به؟ هاتفه
لا يمكن الوصول إليه، سيدي

57
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
‎منذ متى؟

58
00:08:59,020 --> 00:09:00,600
‎لم أتحدث إليه منذ الليلة الماضية

59
00:09:00,690 --> 00:09:04,690
‎أخبرني شيئاً، ‏‎ ‎هل عادة يخرف قوانين
حظر التجول؟

60
00:09:04,770 --> 00:09:08,480
‎في الحقيقة، لم يفعل ذلك مطلقاً. هو من
أكثر الشباب انضباطاً عندنا

61
00:09:08,980 --> 00:09:11,060
‎لهذا السبب أنا أكثر قلقاً ‏

62
00:09:11,230 --> 00:09:13,310
‎حتى هاتفه مغلق

63
00:09:13,520 --> 00:09:16,060
‎هذا غريب، هذا لم يحدث من قبل

64
00:09:16,600 --> 00:09:18,270
‎هل تحدثت مع عائلة فيراج؟

65
00:09:18,480 --> 00:09:21,060
‎والده تحدث معه يوم أمس، بعد المباراة

66
00:09:21,150 --> 00:09:24,100
‎الهند ستلاعب باكستان خلال 36 ساعة

67
00:09:24,440 --> 00:09:27,020
‎لا أحد يجب أن يشم خبراً بهذا

68
00:09:27,270 --> 00:09:29,020
‎هذه الأخبار يمكن أن تسبب أعمال شغب

69
00:09:29,100 --> 00:09:31,060
‎لذلك سيدتي، ما هي خطوتك القادمة؟

70
00:09:31,810 --> 00:09:33,560
‎أين فيراج شارما أو البديل

71
00:09:33,650 --> 00:09:36,150
‎نحن مسئولون عن سلامة كل الفريق

72
00:09:36,190 --> 00:09:38,350
‎قم بإعادة كل الفريق على الرحلة القادمة

73
00:09:38,480 --> 00:09:40,730
‎يجب أن نلغي النهائيات

74
00:09:42,230 --> 00:09:44,350
‎صلني مع وزير الشئون الخارجية

75
00:09:44,440 --> 00:09:45,520
‎نعم، سيدتي

76
00:10:12,900 --> 00:10:17,850
‎باكستان...باكستان

77
00:10:17,940 --> 00:10:22,480
‎باكستان...باكستان

78
00:10:27,020 --> 00:10:28,190
‎الو!‏

79
00:10:29,310 --> 00:10:32,190
‎هذا من اجل حكومة الهند ودول الخليج

80
00:10:32,350 --> 00:10:35,350
‎لأنك لا تعرفونني ، اعتبروني معجب

81
00:10:36,020 --> 00:10:39,940
‎لا تزعجوا أنفسكم بمحاولة
العثور علي، أنا لست من بلدكم

82
00:10:40,190 --> 00:10:41,980
‎على كل حال، اسمعوني جيداً

83
00:10:42,060 --> 00:10:44,480
‎لا أريد أي مال أو ‏‎ ‎فدية

84
00:10:44,560 --> 00:10:45,980
‎هذا فقط

85
00:10:47,560 --> 00:10:49,810
‎من حبي لفريق الكريكيت الذي أشجعه

86
00:10:50,560 --> 00:10:52,020
‎طلب صغير

87
00:10:52,810 --> 00:10:54,270
‎المباراة النهائية

88
00:10:55,850 --> 00:10:58,060
‎سوف تلعب بدون فيراج شارما هذا

89
00:10:58,150 --> 00:11:00,350
‎سأرسله إلى المنزل بعد ذلك

90
00:11:00,440 --> 00:11:03,730
‎لا قدر الله، لو عرفت أن

91
00:11:05,150 --> 00:11:08,350
‎المباراة النهائية قد ألغيت

92
00:11:21,230 --> 00:11:23,190
‎لو الغي النهائي

93
00:11:25,770 --> 00:11:27,350
‎سأقتله

94
00:11:30,770 --> 00:11:32,810
‎هذه فقط مسألة 36 ساعة

95
00:11:34,440 --> 00:11:36,100
‎دعوه يبقى هنا

96
00:11:39,190 --> 00:11:44,980
‎باكستان..باكستان

97
00:11:49,350 --> 00:11:52,190
‎وزير الهند للشئون الخارجية على الخط 1‏

98
00:11:53,060 --> 00:11:55,100
‎اعتقد، أنك شاهدت الفيديو

99
00:11:55,190 --> 00:11:57,690
‎نحن نشجع الكريكت منذ عهود

100
00:11:57,770 --> 00:12:01,900
‎لكن مثل هذه الحادثة لم تحصل في بلادنا من قبل

101
00:12:01,980 --> 00:12:04,020
‎نحن نتعامل مع معجب متعصب هنا

102
00:12:04,100 --> 00:12:06,230
‎هذا الرجل مجنون، يستطيع عمل أي شيء

103
00:12:06,310 --> 00:12:07,730
‎يجب أن نتحرك بسرعة

104
00:12:07,810 --> 00:12:11,060
‎سيدتي، أفضل رجالي سيقومون بالمهمة

105
00:12:11,150 --> 00:12:13,810
‎عندي طلب. أريد أن أرسل ضابط من الهند

106
00:12:13,900 --> 00:12:15,480
‎و الذي سيساعدك في هذه القضية

107
00:12:15,560 --> 00:12:19,900
‎لا أعتقد أن هذا ضروري. نظام عملنا مختلف

108
00:12:19,980 --> 00:12:24,060
‎لا تقلق حول ذلك. نظام عمله فريد جداً

109
00:12:24,850 --> 00:12:26,520
‎سيكون هناك بحلول موعد الغداء

110
00:12:40,770 --> 00:12:43,650
‎طلبت منك للتو أن لا تدخن في المصعد

111
00:12:49,350 --> 00:12:51,560
‎لقد خيرتك أن تستعمل السلم

112
00:12:52,940 --> 00:12:55,230
‎ضابط الجمارك، فيشال سينا ، كيف حالك؟

113
00:12:55,310 --> 00:12:57,850
‎أنا بخير، يا صاح. للتو فكرت أن أتحدث معك‏

114
00:12:57,940 --> 00:13:00,980
‎بالطبع، ستفكر فيني. كنا نقتل المجرمين معاً

115
00:13:01,060 --> 00:13:03,190
‎الآن أنت ترتدي قبعة بيضاء
و تتحقق من الأمتعة الإضافية

116
00:13:03,230 --> 00:13:04,980
‎هل نلتقي على الغداء؟

117
00:13:05,060 --> 00:13:06,600
‎لا أستطيع. جئت لأقابل اليشكا

118
00:13:06,690 --> 00:13:09,560
‎جيد. على الأقل و جدت وقتاً لها

119
00:13:09,770 --> 00:13:10,850
‎اعتني بنفسك، يا رجل

120
00:13:15,350 --> 00:13:16,480
‎قادمة!‏

121
00:13:18,190 --> 00:13:20,440
‎آسفة ، خبير.كنت في الحمام

122
00:13:20,810 --> 00:13:21,900
‎ما هو موعد الرحلة؟

123
00:13:22,440 --> 00:13:25,100
‎‏3.30 صباحاً. اكره رحلات الصباح الباكر‏

124
00:13:25,190 --> 00:13:27,060
‎‏ إلى أين أنت ذاهبة؟ بروكسل‏

125
00:13:41,020 --> 00:13:42,600
‎أرجوك لا تدخن هنا

126
00:13:43,520 --> 00:13:45,190
‎‏"ممنوع التدخين هنا" كذلك؟‏

127
00:13:45,770 --> 00:13:47,980
‎توقفي عن تكوني مضيفة
طيران في كل مكان، اليشكا

128
00:13:48,060 --> 00:13:49,940
‎لا تدخن، سيقتلك

129
00:13:50,730 --> 00:13:53,310
‎عندما لا تستطيع الرصاصة
قتلي، كيف تقتلني السجائر؟

130
00:13:54,020 --> 00:13:57,560
‎كل ما أقوله، لا تستمر في
إيجاد طرق لتقتل بها نفسك

131
00:13:58,480 --> 00:14:00,190
‎لهذا السبب جئت هنا

132
00:14:02,520 --> 00:14:04,730
‎وميض من الضوء في ظلام الحياة

133
00:14:18,730 --> 00:14:20,190
‎‏ أين هو؟ من؟‏

134
00:14:20,230 --> 00:14:21,730
‎الشخص الذي يختبئ في هذا المنزل؟

135
00:14:23,020 --> 00:14:24,310
‎عن ماذا تتحدث؟

136
00:14:24,350 --> 00:14:26,350
‎أحياناً تنسي أنني شرطي

137
00:14:26,900 --> 00:14:30,980
‎و أحياناً أنت تنسى، أن هذا منزل. ليس مسرح جريمة

138
00:14:32,190 --> 00:14:35,270
‎البخار على مرآة الحمام، أحدهم أخذ حماماً للتو ‏

139
00:14:35,350 --> 00:14:36,850
‎لكن شعرك جاف

140
00:14:37,650 --> 00:14:39,270
‎و مقعد المرحاض مرفوع؟

141
00:14:42,940 --> 00:14:44,230
‎هل هو في خزانة الملابس؟

142
00:14:44,310 --> 00:14:45,980
‎‏ من، خبير؟ من هو؟‏

143
00:14:46,060 --> 00:14:47,520
‎هل فقدت عقلك؟

144
00:14:47,600 --> 00:14:50,480
‎هل ستفتح الخزانة و سيخرج من تلقاء نفسه؟

145
00:14:50,690 --> 00:14:52,150
‎سأعد حتى ثلاثة

146
00:14:53,270 --> 00:14:55,230
‎لو لم تخرج، سوف

147
00:14:56,810 --> 00:14:58,190
‎أطلق النار على اليشكا

148
00:14:58,350 --> 00:15:00,600
‎‏ خبير، ضع المسدس. واحد!‏

149
00:15:00,690 --> 00:15:01,850
‎لقد جننت

150
00:15:01,940 --> 00:15:03,600
‎‏ فقدت عقلك. اثنان!‏

151
00:15:03,690 --> 00:15:05,980
‎أسمعني. أنت تخيفني

152
00:15:06,060 --> 00:15:07,350
‎ثلاثة

153
00:15:12,730 --> 00:15:15,980
‎ضابط الجمارك فيشال سينا. كيف حالك؟

154
00:15:17,150 --> 00:15:18,190
‎أسف، يا رجل

155
00:15:18,270 --> 00:15:20,350
‎عملنا معاً لثلاث سنوات

156
00:15:21,100 --> 00:15:22,730
‎تلقيت رصاصة بدلاً عنك

157
00:15:22,810 --> 00:15:26,690
‎خبير، أرجوك.. أسمعني، كل ذلك كان مصادفة

158
00:15:26,770 --> 00:15:28,730
‎مصادفة؟ هل سقطت؟

159
00:15:28,980 --> 00:15:31,600
‎هل سقط سروالك ؟ ماذا أيضاً حدث بالمصادفة؟

160
00:15:31,690 --> 00:15:33,270
‎يمكننا الحديث عن هذا، خبير

161
00:15:33,940 --> 00:15:35,690
‎هذا ليس خطأ فيشال

162
00:15:37,730 --> 00:15:40,350
‎هي الشخص الوحيد الذي لم يقم بخيانتي

163
00:16:04,310 --> 00:16:06,270
‎لا تقلق، ليس معي معادن

164
00:16:06,440 --> 00:16:07,520
‎هو معنا

165
00:16:14,100 --> 00:16:16,060
‎خبير شيرجل، من قوة المهمات الخاصة

166
00:16:16,150 --> 00:16:18,850
‎سعيد ناكفي. ستعمل معي على هذه القضية

167
00:16:19,770 --> 00:16:21,690
‎‏ حقيبتك؟ لقد حصلت على مزيل عرق‏

168
00:16:24,310 --> 00:16:26,270
‎‏ لا بد انك جائع. أنا بخير‏

169
00:16:27,100 --> 00:16:29,100
‎ممنوع التدخين في مركبات الشرطة

170
00:16:31,020 --> 00:16:32,440
‎قد إلى فندق الفريق الهندي

171
00:16:32,770 --> 00:16:35,690
‎أسف، يجب أن تذهب إلى
المكتب الرئيسي ، من اجل جلسة الإحاطة

172
00:16:35,770 --> 00:16:37,350
‎الفندق أولاً ثم المكتب الرئيسي

173
00:16:37,690 --> 00:16:39,730
‎أسف، لكن هذا هو البرتوكول. لا استطيع

174
00:16:41,060 --> 00:16:43,020
‎جئت إلى هنا لأعثر على فيراج شارما

175
00:16:43,100 --> 00:16:44,900
‎ليس عندي وقت للبرتوكول

176
00:16:45,440 --> 00:16:46,730
‎أخبره إلى أين يذهب

177
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
‎فندق فيسوري‏

178
00:17:03,060 --> 00:17:04,560
‎هذا الشاب مشكلة

179
00:17:12,270 --> 00:17:15,440
‎طالما انكم لا تعرفونني، اعتبروني معجب

180
00:17:15,850 --> 00:17:17,730
‎لا أريد أي مال و لا فدية

181
00:17:17,810 --> 00:17:20,770
‎من حبي لفريق الكريكيت الذي أشجعه

182
00:17:21,980 --> 00:17:23,310
‎لو ألغيت النهائيات

183
00:17:24,150 --> 00:17:25,600
‎سأقتله

184
00:17:27,060 --> 00:17:28,980
‎هذه فقط مسألة 36 ساعة

185
00:17:29,060 --> 00:17:30,600
‎دعوه يبقى هنا

186
00:17:31,650 --> 00:17:34,560
‎يجب أن تنقذ فيراج خلال 36 ساعة القادمة

187
00:17:34,650 --> 00:17:37,190
‎و يجب أن تظهر للجناة

188
00:17:37,230 --> 00:17:39,810
‎أنه لا أحد، في أي مكان في العالم

189
00:17:39,900 --> 00:17:42,560
‎يستطيع إيذاء الهند

190
00:18:01,270 --> 00:18:02,350
‎خبير

191
00:18:03,020 --> 00:18:05,850
‎لا يجب أن تسيء التصرف مع ضابطي

192
00:18:06,230 --> 00:18:07,980
‎أي معلومات عن الخاطف؟‏

193
00:18:10,810 --> 00:18:13,100
‎تحدثت مع قنصلية باكستان و الوزير

194
00:18:13,190 --> 00:18:14,980
‎هذا الرجل ليس في سجلاتهم

195
00:18:15,060 --> 00:18:18,310
‎فقط نعرف أن هذا الفيديو
صور إما في مدرسة قديمة

196
00:18:18,350 --> 00:18:20,520
‎أو غرفة حارس مستشفى

197
00:18:20,770 --> 00:18:21,690
‎هل هناك أي شيء أخر؟

198
00:18:25,480 --> 00:18:28,020
‎تسجيلات كاميرات مراقبة الفندق جاءت للتو

199
00:18:28,350 --> 00:18:32,230
‎السيارة ملك لهذه الفتاة. فتاة محلية

200
00:18:32,690 --> 00:18:34,810
‎هذا يعني، من المرجح أن فيراج مازال في المدينة

201
00:18:35,190 --> 00:18:36,980
‎يجب أن نستجوب تلك الفتاة

202
00:18:37,270 --> 00:18:39,560
‎سأتدبر ذلك. لكن هناك مشكلة

203
00:18:39,940 --> 00:18:41,480
‎‏ ماذا؟ سعيد‏

204
00:18:42,690 --> 00:18:43,730
‎لا افهم

205
00:18:44,310 --> 00:18:46,480
‎أحتاج إلى مرشد، و ليس شريك

206
00:18:58,100 --> 00:19:00,150
‎‏ ما هذا؟ لقد أخذت الأطفال من المدرسة‏

207
00:19:00,190 --> 00:19:01,560
‎و أنزلت السيدة في مركز اليوجا

208
00:19:01,650 --> 00:19:03,900
‎نفذ مخزون البروكلي، لذلك
و ضعت القرنبيط بدلاً عنه

209
00:19:03,980 --> 00:19:06,940
‎احتفظت ببودرة الأطفال في
السيارة. البيضاء لك و الوردية للسيدة‏

210
00:19:07,020 --> 00:19:08,190
‎لكن

211
00:19:08,810 --> 00:19:10,100
‎نفذ مخزون المرطب
المضاد للحكة الخاص بك ‏

212
00:19:13,310 --> 00:19:15,440
‎‏ هل اذهب؟ نعم، رجاءً‏

213
00:19:18,690 --> 00:19:20,560
‎‏ أنت! هل تتحدث معي؟‏

214
00:19:23,060 --> 00:19:23,940
‎هل أنت هندي؟

215
00:19:24,020 --> 00:19:26,150
‎أكسب بالدرهم، لكنني انفق بالروبية

216
00:19:26,190 --> 00:19:28,270
‎أخدمهم لكنني أطيع السيد مودي فقط

217
00:19:28,350 --> 00:19:31,150
‎‏ هل تتحدث العربية؟ ولدت في‏‎ ‎‏ بندي بازار‏

218
00:19:31,190 --> 00:19:33,190
‎لكن نشأت في برج خليفة

219
00:19:33,270 --> 00:19:35,230
‎أستطيع تحدث القليل من
العربي لأدبر الأمور المنزلية

220
00:19:35,310 --> 00:19:36,520
‎هل أنت معتاد على المدينة؟

221
00:19:36,600 --> 00:19:38,310
‎جنيد تخرج من الأكاديمية للتو

222
00:19:38,350 --> 00:19:41,100
‎لم يستطع حتى إيجاد كلب مفقود خلال شهرين

223
00:19:41,190 --> 00:19:42,350
‎بسبب ذلك الكلب

224
00:19:42,440 --> 00:19:44,690
‎أعرف كل ركن و زاوية في هذه المدينة

225
00:19:44,770 --> 00:19:46,980
‎أذهب و شغل السيارة، سألحق بك

226
00:19:47,270 --> 00:19:48,520
‎لست السائق

227
00:19:49,440 --> 00:19:50,600
‎قل ذلك بتهذيب

228
00:19:53,520 --> 00:19:56,940
‎سعيد، أرسل لي العنوان. سآخذه إلى هناك

229
00:19:58,310 --> 00:20:01,020
‎ماذا تفعل؟ جنيد مجند مبتدئ!‏

230
00:20:01,100 --> 00:20:03,020
‎ليس عنده خبرة ميدانية

231
00:20:14,230 --> 00:20:15,150
‎مثالي

232
00:20:15,190 --> 00:20:17,810
‎و القوانين التي سأخرقها خلال هذه القضية

233
00:20:17,900 --> 00:20:19,650
‎أعتذر عن ذلك مقدماً

234
00:20:23,230 --> 00:20:25,190
‎سيدي، كيف سمحت بذلك؟

235
00:20:49,190 --> 00:20:51,350
‎للمرة الأولى، أحدهم يقدر

236
00:20:51,440 --> 00:20:53,730
‎مهارتي في معرفة المدينة و تعدد اللغات

237
00:20:53,810 --> 00:20:55,190
‎أنت، جنيد

238
00:20:55,230 --> 00:20:57,730
‎لو أصبحنا أصحاب في
المستقبل، عندها يمكنك أن تناديني ج

239
00:20:57,810 --> 00:20:58,940
‎خبير

240
00:20:59,190 --> 00:21:01,060
‎إذن ك..ما هو عملك؟

241
00:21:01,150 --> 00:21:03,190
‎قوة المهمات الخاصة ، الهند‏

242
00:21:03,690 --> 00:21:04,730
‎وإن يكن!‏

243
00:21:05,100 --> 00:21:06,850
‎كيف جئت إلى هنا؟ مهرجان التسوق؟

244
00:21:07,310 --> 00:21:08,350
‎قد بسرعة

245
00:21:08,440 --> 00:21:11,270
‎أسف، كيف يمكن للشرطي خرق القانون؟

246
00:21:11,350 --> 00:21:13,150
‎قف جانباً، سأقود أنا

247
00:21:13,190 --> 00:21:16,560
‎أنت لم تفهمني، لو تجاوزت
السرعة، سأعتقلك

248
00:21:16,650 --> 00:21:20,020
‎لكن الخبر الجيد انه ليس هناك ‏‎ ‎تقييد على الموسيقى
العالية

249
00:21:20,310 --> 00:21:22,190
‎‏"أتجرع أربعة"‏

250
00:21:22,270 --> 00:21:24,190
‎‏"أربعة زجاجات فودكا"‏

251
00:21:24,230 --> 00:21:26,060
‎‏"علاقاتي اليومية"‏

252
00:21:26,150 --> 00:21:28,020
‎‏"لا احد يوقفني"‏

253
00:21:28,100 --> 00:21:29,810
‎‏"لا احد يستطيع إيقافي"‏

254
00:21:29,900 --> 00:21:32,100
‎‏"الشرب طوال الليل، و في الصباح الليمونادة"‏

255
00:21:32,190 --> 00:21:34,150
‎‏"تلك قصة كل حفل، يا حيوان"‏

256
00:21:34,190 --> 00:21:36,100
‎‏"أشرب حتى الثمالة"‏

257
00:21:36,190 --> 00:21:37,980
‎‏"رحب بأي فتاة تريدها"‏

258
00:21:38,060 --> 00:21:39,850
‎‏"مرحباً يا عزيزتي، ما هو عملك؟"‏

259
00:21:39,940 --> 00:21:41,810
‎‏"انتظري ثانية، يا فتاة"‏

260
00:21:41,900 --> 00:21:43,600
‎‏"لا أعرف لماذا"‏

261
00:21:43,690 --> 00:21:45,900
‎‏"لا احد يأتي معي إلى النادي"‏

262
00:21:46,350 --> 00:21:47,560
‎ما هذا!‏

263
00:21:48,520 --> 00:21:50,690
‎لكمة أغنية هوني، لكن لماذا؟

264
00:21:50,940 --> 00:21:53,270
‎‏ لا أحب تلك الأغنية‏

265
00:21:53,520 --> 00:21:55,230
‎لماذا حطمت جهاز الموسيقى؟‏

266
00:21:55,650 --> 00:21:58,190
‎قد بهدوء أو سأحطم العديد من الأشياء هنا

267
00:21:58,650 --> 00:22:00,100
‎دعنا نوضح هذا الأمر

268
00:22:00,190 --> 00:22:02,190
‎أي موسيقى تحفز "تايسون" الذي في داخلك؟

269
00:22:02,310 --> 00:22:03,480
‎كلهم

270
00:22:03,560 --> 00:22:05,230
‎ما عدا الكلاسيكية

271
00:22:07,690 --> 00:22:11,940
‎من و جهة نظري، ميكا و هني مزدهران للأبد

272
00:22:41,060 --> 00:22:41,770
‎نعم؟

273
00:22:41,850 --> 00:22:43,100
‎خبير شيرجل، دائرة الشرطة

274
00:22:43,150 --> 00:22:45,190
‎‏ عندي بعض الأسئلة لك. بخصوص ماذا؟‏

275
00:22:45,520 --> 00:22:47,350
‎جنيد أنصاري، نفس المهمة

276
00:22:47,480 --> 00:22:49,730
‎حسناً. هل احضر لكما شيئاً لتشرباه؟

277
00:22:49,810 --> 00:22:51,310
‎في الواقع، نحن في مهمة

278
00:22:52,480 --> 00:22:53,770
‎لم أقصد ذلك

279
00:22:53,850 --> 00:22:54,940
‎نحن بخير

280
00:22:55,980 --> 00:22:58,150
‎فيراج شارما غادر في سيارتك الليلة الماضية

281
00:22:58,350 --> 00:23:00,100
‎و عندما رجع إلى غرفته

282
00:23:00,690 --> 00:23:02,560
‎كلا هاتفة و محفظته كانا مفقودين

283
00:23:03,100 --> 00:23:04,480
‎لذلك نريد أن نعرف

284
00:23:09,600 --> 00:23:12,190
‎لذلك، نريد أن نعرف ماذا حصل ليلة أمس

285
00:23:14,150 --> 00:23:17,150
‎رئيت فيراج بينما كان يغادر الفندق

286
00:23:23,480 --> 00:23:25,900
‎‏ فيراج، أنت! مرحباً‏

287
00:23:25,980 --> 00:23:28,350
‎في الواقع، اليوم عيد ميلاد صديقتي المفضلة

288
00:23:28,480 --> 00:23:30,650
‎هي معجبة كبيرة بك

289
00:23:30,730 --> 00:23:32,770
‎هل يمكنني اخذ صورة معك، فقط من اجلها

290
00:23:39,020 --> 00:23:41,690
‎‏ واوو، هذا مثير! شكراً‏

291
00:23:42,850 --> 00:23:46,480
‎‏ كنت أتحدث عن تلك السيارة. أنا
أيضاً. هي ملكي. هل تريد توصيلة؟‏

292
00:24:05,190 --> 00:24:06,940
‎لا أقصد أهانتك

293
00:24:07,020 --> 00:24:09,980
‎لكن لم ألمس شيئاً أكثر جمالاً من قبل

294
00:24:12,230 --> 00:24:14,810
‎أحزري مع من كنت، فيراج شارما

295
00:24:15,770 --> 00:24:19,350
‎لا شيء، فقط ‏‎ ‎ذاهبة في جولة. نعم، قادمة
خلال عشر دقائق

296
00:24:20,650 --> 00:24:21,850
‎هل تريد الذهاب إلى عيد ميلادها؟

297
00:24:21,940 --> 00:24:24,310
‎لا، لا استطيع. يجب أن ارجع
إلى الفندق بحلول منتصف الليل

298
00:24:24,350 --> 00:24:26,560
‎أوه أرجوك، فقط خمس دقائق

299
00:24:26,650 --> 00:24:30,100
‎سوف تذعر.هيا، أفعل ذلك من اجل معجبة

300
00:24:50,520 --> 00:24:51,480
‎هذه هي

301
00:24:51,560 --> 00:24:52,730
‎شكراً لك

302
00:24:53,560 --> 00:24:56,100
‎أوه يا الهي! لا اصدق ذلك

303
00:24:56,150 --> 00:24:58,350
‎أنا معجبة كبيرة، فيراج

304
00:24:58,480 --> 00:25:00,350
‎الأمر، أنا أحبك

305
00:25:00,480 --> 00:25:01,190
‎عيد ميلاد سعيد

306
00:25:01,270 --> 00:25:04,350
‎و سام، أنت أفضل صديقة في العالم

307
00:25:04,690 --> 00:25:06,150
‎فيراج، أسمع الآن

308
00:25:06,190 --> 00:25:08,480
‎يجب أن نقضي عليهم في النهائيات

309
00:25:08,560 --> 00:25:10,350
‎فقط أنتبه لضربتك الخطافية

310
00:25:10,690 --> 00:25:11,480
‎بالتأكيد

311
00:25:14,690 --> 00:25:15,770
‎‏ لا، أنا بخير‏

312
00:25:17,190 --> 00:25:19,770
‎فيراج، فقط سأستخدم الحمام، و بعدها نغادر

313
00:25:19,850 --> 00:25:22,190
‎‏ جميل، سأنتظر في السيارة. حسناً‏

314
00:25:23,520 --> 00:25:25,100
‎هو لطيف للغاية

315
00:25:29,020 --> 00:25:31,650
‎و عندما خرجت، لم يكن هناك

316
00:25:31,940 --> 00:25:33,190
‎كيف رجع إلى الفندق؟

317
00:25:33,270 --> 00:25:34,150
‎أستقل سيارة أجرة

318
00:25:36,310 --> 00:25:37,440
‎هؤلاء المشتبهون

319
00:25:43,190 --> 00:25:45,020
‎هل كان احد منهم في الحفل؟

320
00:25:45,310 --> 00:25:46,480
‎لم أرى

321
00:25:48,100 --> 00:25:49,690
‎أسف، هذا خارج الموضوع قليلاً

322
00:25:50,850 --> 00:25:53,350
‎عندي صورة أيضاً، هل رأيته في مكان ما؟

323
00:25:54,310 --> 00:25:57,020
‎لم أفعل، لكن ربما فعل بروتوس

324
00:25:57,270 --> 00:25:59,270
‎ما هي الفائدة؟ لن يستطيع إخبارنا

325
00:25:59,650 --> 00:26:02,230
‎حسناً، أيها الضباط، أتمنى أنني أفدتكم قليلاً

326
00:26:02,690 --> 00:26:05,560
‎هذا موعد حمامي و بروتس

327
00:26:09,060 --> 00:26:10,690
‎بروتوس عنده حياة رائعة!‏

328
00:26:15,560 --> 00:26:18,230
‎الكابتن محق، أنت
ملائم فقط لمهمات الجري

329
00:26:19,980 --> 00:26:22,980
‎بناء على الإجراءات
الروتينية، يجب أن نتحدث مع الضحية أولاً

330
00:26:23,150 --> 00:26:24,900
‎لكننا ذهبنا إلى المشتبه أولاً

331
00:26:25,100 --> 00:26:26,850
‎هل أنت متأكد أن الضحية ليست مفقودة؟

332
00:26:27,770 --> 00:26:29,650
‎أنت لست بالغباء الذي تبدو عليه

333
00:26:30,520 --> 00:26:32,940
‎و لا يمكنك العيش بناء على صورتك العابسة

334
00:26:33,600 --> 00:26:35,270
‎لكن ماذا عن الصورة في الهاتف؟

335
00:26:35,940 --> 00:26:39,150
‎لو تركتني أقود، سأشرح لك كل شيء

336
00:26:42,650 --> 00:26:44,850
‎سحقاً! تم خطف في فيراج شارما؟

337
00:26:44,940 --> 00:26:46,350
‎لا أشاهد الكريكت كثيراً

338
00:26:46,440 --> 00:26:48,310
‎لكن سمعت، أن ملكة جمال الهند تواعده

339
00:26:48,350 --> 00:26:50,310
‎يجب أن يعرف. المباراة النهائية غداً

340
00:26:50,350 --> 00:26:51,980
‎باكستان محظوظة

341
00:26:58,100 --> 00:27:00,270
‎مستحيل أن فيراج أجر سيارة أجرة من هنا

342
00:27:00,350 --> 00:27:02,770
‎على الأقل هو أكثر قوة من الناس العاديين

343
00:27:03,100 --> 00:27:05,190
‎لا يستطيع رجل واحد أن يخطفه

344
00:27:05,270 --> 00:27:08,310
‎هناك رجل يعرف
عن الخدعة، حتى قبل أن تحدث

345
00:27:08,350 --> 00:27:09,310
‎هل هو مفيد؟

346
00:27:09,850 --> 00:27:13,060
‎الذي و جد عنوان أسامة في
أبود أباد؟ ذلك أيضاً، من بائع الحليب

347
00:27:13,150 --> 00:27:15,560
‎من الذي فضح عملية احتيال الهند ‏‎2G‎؟

348
00:27:15,650 --> 00:27:16,440
‎من؟

349
00:27:16,730 --> 00:27:18,020
‎العم بوند

350
00:27:19,150 --> 00:27:22,190
‎لو أجابت أمريكا اتصاله في سبتمبر 10‏

351
00:27:22,270 --> 00:27:24,350
‎عندها ما كانت سبتمبر 11 حدثت

352
00:27:28,850 --> 00:27:30,190
‎تحياتي، عمي

353
00:27:30,270 --> 00:27:32,440
‎ما هي الأخبار، أبني!‏

354
00:27:32,520 --> 00:27:33,900
‎كيف حالك؟

355
00:27:33,980 --> 00:27:36,190
‎هو ‏‎ ‎صديقي الجديد..أقصد، شريكي

356
00:27:38,600 --> 00:27:40,020
‎خبير شيرجل

357
00:27:40,480 --> 00:27:43,100
‎قوة المهمات الخاصة.‏‎- ‎‏ كيف تعرف؟‏

358
00:27:43,810 --> 00:27:45,600
‎انجوم، شرطيان من كيوا!‏

359
00:27:46,850 --> 00:27:47,850
‎سيكون عندك كيوا، صحيح؟

360
00:27:47,940 --> 00:27:50,560
‎هاتف و محفظة لاعب
الكريكت الهندي فيراج شارما مفقودتان

361
00:27:50,650 --> 00:27:52,690
‎كان فيها بعض المستندات الهامة

362
00:27:55,310 --> 00:27:58,350
‎حكومة الهند أرسلت
ضابط من قوة المهمات الخاصة

363
00:27:59,900 --> 00:28:01,690
‎للبحث عن محفظة؟

364
00:28:04,650 --> 00:28:07,150
‎كيوا هنا!‏

365
00:28:07,190 --> 00:28:08,900
‎هل تعرف أي شيء عن فيراج؟

366
00:28:09,650 --> 00:28:11,600
‎لماذا أعتقد ذلك

367
00:28:12,480 --> 00:28:16,150
‎فيراج مفقود مع محفظته

368
00:28:17,190 --> 00:28:18,150
‎خبير

369
00:28:19,600 --> 00:28:20,900
‎أنظر، عمي

370
00:28:20,980 --> 00:28:23,060
‎لقد رملت العديد من النساء

371
00:28:23,440 --> 00:28:24,730
‎جنيد، اخبره!‏

372
00:28:26,020 --> 00:28:27,060
‎لا أستطيع

373
00:28:35,770 --> 00:28:37,900
‎هذه برونكس العرب، يا فتى

374
00:28:38,150 --> 00:28:40,650
‎فقط أذكياء الشارع يمكنهم التذاكي هنا

375
00:28:40,730 --> 00:28:41,810
‎ليس رجال الشرطة

376
00:28:42,190 --> 00:28:44,190
‎في يأسك من إيجاد فيراج

377
00:28:44,600 --> 00:28:46,440
‎لا تنهي الأمر بأن تفقد نفسك

378
00:28:47,270 --> 00:28:48,230
‎أعتني بنفسك

379
00:29:17,980 --> 00:29:19,350
‎ماذا يجري هنا؟

380
00:29:23,190 --> 00:29:24,730
‎أعتذر، ابني

381
00:29:25,270 --> 00:29:27,150
‎هذه مشكلة الفتيات

382
00:29:27,850 --> 00:29:29,100
‎ثق بهم

383
00:29:29,190 --> 00:29:31,270
‎و سيخونونك بالتأكيد

384
00:29:31,730 --> 00:29:32,350
‎ماذا؟

385
00:29:32,440 --> 00:29:33,730
‎هو يعتذر

386
00:29:33,810 --> 00:29:36,060
‎العم لا يعرف أن فتاتك خانتك

387
00:29:36,350 --> 00:29:37,810
‎لا افهم أي شيء

388
00:29:38,690 --> 00:29:40,100
‎هل أنت مخبره؟

389
00:29:40,980 --> 00:29:42,810
‎‏ خبير. أعثر على رجلك‏

390
00:29:44,480 --> 00:29:45,230
‎في صحتك!‏

391
00:29:45,310 --> 00:29:47,190
‎‏ من هو؟ سمير غازي‏

392
00:29:47,650 --> 00:29:49,350
‎أكبر حيوان حفلات في هذه المدينة

393
00:29:49,440 --> 00:29:51,060
‎الفتيات هنا

394
00:29:51,350 --> 00:29:53,150
‎مولعات به

395
00:29:53,940 --> 00:29:55,150
‎لكن

396
00:29:55,770 --> 00:29:57,650
‎هو ليس مهتماً

397
00:29:58,480 --> 00:30:01,150
‎‏"أريد أن أراك في حلبة الرقص"‏

398
00:30:01,190 --> 00:30:03,940
‎‏"تهزين مع مجموعة، أريد المزيد من ذلك"‏

399
00:30:04,020 --> 00:30:05,770
‎‏"شغلي الراديو"‏

400
00:30:05,850 --> 00:30:08,230
‎‏"أحبك"‏

401
00:30:09,440 --> 00:30:11,940
‎‏"أحبك بدون انانية"‏

402
00:30:13,020 --> 00:30:15,940
‎‏"تعالي بين ذراعي، عزيزتي"‏

403
00:30:16,690 --> 00:30:19,520
‎‏"فقط الليلة"‏

404
00:30:19,600 --> 00:30:21,690
‎‏"قبل طلوع الفجر"‏

405
00:30:45,350 --> 00:30:46,850
‎‏"قبل طلوع الفجر"‏

406
00:30:48,150 --> 00:30:50,770
‎خبير، هذا ليس الغرب
الأمريكي، لا يمكنك إطلاق النار

407
00:30:50,850 --> 00:30:53,020
‎ما هي مشكلتك مع
هذه الأغنية على كل حال؟

408
00:30:53,100 --> 00:30:56,060
‎لا احد يشغل أغاني
كلاسيكية في حفل بركة سباحة

409
00:30:56,270 --> 00:30:58,060
‎أخفت الشباب بدون داعي

410
00:30:59,150 --> 00:31:00,940
‎لماذا هذا البانغ-بانغ؟

411
00:31:02,770 --> 00:31:04,730
‎أكره العنف

412
00:31:05,060 --> 00:31:06,100
‎الشرطة!‏

413
00:31:06,730 --> 00:31:07,980
‎أمضي، يا شريكي

414
00:31:08,060 --> 00:31:10,770
‎للتو و ضعت على تويتر صورة
لك مع لاعب الكريكت فيراج شارما

415
00:31:11,060 --> 00:31:12,350
‎كيف و أين التقيت به؟

416
00:31:12,730 --> 00:31:13,440
‎لماذا؟

417
00:31:14,480 --> 00:31:15,560
‎الغيرة؟

418
00:31:15,810 --> 00:31:18,440
‎محفظته و هاتفه مفقودان.و أنت مشتبه بك

419
00:31:18,520 --> 00:31:19,520
‎أخرج الآن

420
00:31:19,600 --> 00:31:23,060
‎أدخل الحوض لو تريد إجابات

421
00:31:23,150 --> 00:31:24,980
‎ليس عندي وقت لهذا الهراء

422
00:31:25,060 --> 00:31:26,810
‎بعد هذا الدخول الكبير

423
00:31:26,900 --> 00:31:30,350
‎لا يمكنك أن تغادر
بدون أن تبتل، أيها المحقق؟ أدخل

424
00:31:31,850 --> 00:31:34,270
‎هيا، أبتل قليلاً

425
00:31:37,770 --> 00:31:40,230
‎أعتقد انه يعرف شيئاً. أذهب من اجله

426
00:31:41,020 --> 00:31:42,150
‎توقف

427
00:31:43,520 --> 00:31:47,020
‎أنزع ملابسك. ستوسخ حوضي

428
00:31:50,150 --> 00:31:51,690
‎أنت أيضاً، أيها الصغير

429
00:31:52,650 --> 00:31:55,350
‎‏ أنا لست صغيراً. أنت صغيري‏

430
00:31:56,730 --> 00:31:58,350
‎هيا، كلاكما

431
00:32:00,730 --> 00:32:02,810
‎أسف أنني قرأت رسالتك

432
00:32:02,900 --> 00:32:05,310
‎أسف، لكنني سأكسر رقبتك قريباً

433
00:32:07,190 --> 00:32:08,350
‎سراويل قصيرة

434
00:32:08,440 --> 00:32:10,230
‎أريد أن أراكم في سراويل قصيرة

435
00:32:11,600 --> 00:32:14,310
‎‏"أجدك مثيرة"‏

436
00:32:15,060 --> 00:32:17,650
‎‏"مثل فاتورة بمليون دولار"‏

437
00:32:18,850 --> 00:32:21,850
‎‏"الفرصة هنا و الآن"‏

438
00:32:22,520 --> 00:32:26,270
‎‏"ربما لن تتكرر مرة أخرى مطلقاً"‏

439
00:32:27,020 --> 00:32:28,190
‎جميل

440
00:32:30,440 --> 00:32:31,230
‎أنت!‏

441
00:32:31,310 --> 00:32:32,350
‎نفس ألقرصه

442
00:32:32,440 --> 00:32:35,190
‎أنسى ذلك.فقط انتظر قرصه الصديق

443
00:32:39,150 --> 00:32:40,100
‎إذن

444
00:32:42,350 --> 00:32:43,810
‎لنبدأ من البداية

445
00:32:43,900 --> 00:32:46,310
‎فيراج، سأستخدم
المرحاض، نستطيع أن نغادر بعد ذلك

446
00:32:46,350 --> 00:32:48,270
‎جميل، سأنتظر قرب السيارة

447
00:32:58,520 --> 00:33:01,190
‎‏ أسف. انت، فيراج

448
00:33:01,770 --> 00:33:03,270
‎‏ معجب كبير. شكراً‏

449
00:33:03,520 --> 00:33:06,100
‎خاصة، إعلان مرطب الشفاه الجديد

450
00:33:06,150 --> 00:33:08,060
‎‏ هل يمكنني الحصول على صورة؟ بالطبع‏

451
00:33:13,810 --> 00:33:15,350
‎‏ و بعدها؟ هذا كل شيء‏

452
00:33:15,440 --> 00:33:18,060
‎‏ ماذا حدث بعد
ذلك؟ للأسف، كان هذا كل شيء‏

453
00:33:18,810 --> 00:33:22,100
‎‏ كان اللاعب
مستعجل. لماذا جعلنا نخل إلى الحوض؟‏

454
00:33:22,230 --> 00:33:23,810
‎لقد حطمت سماعتي

455
00:33:24,650 --> 00:33:26,190
‎لقد حطمت غرورك

456
00:33:26,480 --> 00:33:29,350
‎فقط دقيقة..؟.و لماذا
طلبتنا إلى داخل الحوض؟

457
00:33:29,440 --> 00:33:30,810
‎لأنكم وسماء للغاية

458
00:33:30,900 --> 00:33:33,150
‎أنت..أنت – اسمع، دعني أفعلها

459
00:33:34,440 --> 00:33:35,900
‎هو ملكي

460
00:33:40,150 --> 00:33:44,060
‎لا بد ان والدهم خباز، لأن كعكاتهم مثالية

461
00:33:46,060 --> 00:33:47,310
‎تم تعقب هاتف لاعب الكريكت

462
00:33:47,350 --> 00:33:50,650
‎أنت و خبير أذهبا إلى
هناك، بسرعة! مدينة ديرا، الشارع العاشر

463
00:33:50,730 --> 00:33:51,940
‎تم تعقب هاتف فيراج

464
00:33:52,020 --> 00:33:53,850
‎لكن مدينة ديرا بعيدة
للغاية. ستقتلنا زحمة السير

465
00:33:53,940 --> 00:33:55,230
‎أسمح لي!‏

466
00:33:55,310 --> 00:33:57,810
‎سام لا يخيب أمل أي شخص

467
00:33:58,480 --> 00:34:00,310
‎سأقودك، أيها الفتى الكبير

468
00:34:01,600 --> 00:34:04,850
‎‏"أنا بطلك. أسمعوني، أوه الأثرياء"‏

469
00:34:04,940 --> 00:34:06,690
‎‏"أنا رجل الله"‏

470
00:34:06,770 --> 00:34:08,440
‎‏"صديق الجميع"‏

471
00:34:08,520 --> 00:34:10,230
‎‏"لقد رئينا العالم"‏

472
00:34:10,310 --> 00:34:12,150
‎‏"فقط كلانا نستحق ذلك"‏

473
00:34:12,190 --> 00:34:15,730
‎‏"الجميلات يعشقوننا، ينفقون ثروتهم علينا"‏

474
00:35:34,440 --> 00:35:36,520
‎‏"أسف جداً، سيدتي هل أنت بخير؟

475
00:35:38,350 --> 00:35:39,350
‎سيدتي؟

476
00:35:40,690 --> 00:35:42,690
‎‏ سحقاً؟ عمل جيد، جنيد‏

477
00:35:45,020 --> 00:35:46,060
‎حصلت عليها!‏

478
00:35:50,730 --> 00:35:53,270
‎هل هي حية؟ يجب أن نستجوبها

479
00:35:57,350 --> 00:35:58,940
‎الجثة ما زالت حية

480
00:36:01,230 --> 00:36:02,310
‎كيف عثرت عليها؟

481
00:36:02,350 --> 00:36:04,980
‎سيدي، أحياناً تنسى أنني شرطي أيضاً

482
00:36:05,440 --> 00:36:07,980
‎لقد جاءت تجري و أعطيتها‎ ‎واحدة..بام! ‏

483
00:36:08,060 --> 00:36:09,730
‎في الوجه. أسقطتها

484
00:36:10,770 --> 00:36:12,520
‎‏ عمل جيد. شكراً، عثمان

485
00:36:12,600 --> 00:36:14,150
‎‏ عمل جميل. شكراً‏

486
00:36:16,230 --> 00:36:18,190
‎أذهب إلى المكتب الرئيسي معها

487
00:36:19,150 --> 00:36:21,020
‎سأتحقق من شقتها

488
00:36:22,690 --> 00:36:24,100
‎‏ جنيد...ـ أخبرني، ك‏

489
00:36:24,350 --> 00:36:25,850
‎إذن ماذا حصل هناك؟‏

490
00:36:25,940 --> 00:36:28,190
‎لا شيء. كانت تجري بسرعة

491
00:36:28,270 --> 00:36:30,440
‎كانت تهرب من احدهم. كانت تبدو خائفة

492
00:36:30,520 --> 00:36:32,980
‎أقصد، كانت مشتبه به. لذلك، فهمت

493
00:36:33,060 --> 00:36:34,980
‎و ضربتها على وجهها

494
00:36:35,440 --> 00:36:36,810
‎اخبرني الحقيقة الآن

495
00:36:37,100 --> 00:36:39,650
‎تعثرت بسيارتي

496
00:36:41,190 --> 00:36:43,190
‎هذا يعني، أنك كنت مفيداً بالصدفة

497
00:36:43,980 --> 00:36:46,020
‎أسمع ك، أرجوك لا تخبر أي شخص

498
00:36:47,100 --> 00:36:48,940
‎سوف ابهرهم للمرة الأولى

499
00:36:49,020 --> 00:36:51,850
‎لو عرفوا، سوف أصبح أضحوكة

500
00:37:05,690 --> 00:37:07,650
‎مجندك يتخرج

501
00:37:09,520 --> 00:37:11,190
‎ليس سيئاً، جنيد

502
00:37:15,730 --> 00:37:16,440
‎ك

503
00:37:18,060 --> 00:37:19,520
‎شكراً لك

504
00:37:24,270 --> 00:37:26,190
‎هل هناك شيء لم تسر قيه؟

505
00:37:27,690 --> 00:37:28,810
‎القلوب

506
00:37:30,060 --> 00:37:31,600
‎هي ثقيلة جداً

507
00:37:33,190 --> 00:37:35,230
‎منذ متى أنت متورطة في هذا؟

508
00:37:35,310 --> 00:37:37,480
‎لست متأكدة. هذا خيار

509
00:37:38,850 --> 00:37:40,020
‎ليس حاجة

510
00:37:42,480 --> 00:37:44,150
‎بكيزا و بارفاتي

511
00:37:45,020 --> 00:37:47,150
‎هل تعملين مع
المخابرات الباكستانية و ‏RAW ‎‏ معاً؟‏

512
00:37:48,270 --> 00:37:50,100
‎فقط مع نفسي

513
00:37:52,350 --> 00:37:53,690
‎ما هو اسمك الحقيقي؟

514
00:37:56,230 --> 00:37:57,900
‎‏ اشيكا. اشيكا‏

515
00:37:58,850 --> 00:38:00,560
‎يبدو انك تحبين الهواتف كثيراً

516
00:38:02,650 --> 00:38:04,270
‎أي هاتف كان أخر ما سرقت؟

517
00:38:27,520 --> 00:38:29,150
‎أريد محامي

518
00:38:29,230 --> 00:38:31,940
‎أجلسي أو لن تنهضي لبقية حياتك

519
00:38:32,150 --> 00:38:34,270
‎ليس مسموحاً لك أن تلمسني

520
00:38:34,350 --> 00:38:36,440
‎الجميع متساوون في رفقة الشرطة

521
00:38:36,520 --> 00:38:38,480
‎يمكنك اخذ استعراض
حقوق المرأة إلى مكان أخر

522
00:38:38,560 --> 00:38:41,900
‎‏ لماذا أحضرتني إلى
هنا؟ كنت تركضين، أنت اخبرينا‏

523
00:38:42,350 --> 00:38:44,020
‎يا جماعة، أنا تائهة قليلاً هنا

524
00:38:44,100 --> 00:38:46,270
‎المهاجرون غير الشرعيون عادة "تائهون"‏

525
00:38:46,980 --> 00:38:49,020
‎هل تعرفين لمن هذا؟

526
00:38:50,020 --> 00:38:50,900
‎هذا؟

527
00:38:53,690 --> 00:38:55,560
‎إذن أنا هنا بسبب هذا الهاتف؟

528
00:38:55,650 --> 00:38:57,190
‎من أين سرقت هذا الهاتف؟

529
00:38:57,270 --> 00:38:59,150
‎الليلة الماضية، من السوبرماركت

530
00:38:59,190 --> 00:39:00,150
‎من من؟

531
00:39:02,690 --> 00:39:04,270
‎كان في الصف معي

532
00:39:04,350 --> 00:39:06,520
‎لم أفتح هاتفه بعد

533
00:39:06,600 --> 00:39:08,940
‎‏ كيف يبدو؟ ‏‎ ‎تقريباً، في مثل طولك

534
00:39:09,520 --> 00:39:11,690
‎بشرته فاتحة

535
00:39:13,650 --> 00:39:15,150
‎بالضبط مثلك

536
00:39:16,600 --> 00:39:18,270
‎لكنه لم يكن فظاً مثلك

537
00:39:20,980 --> 00:39:22,350
‎هذه نفسي المهذبة

538
00:39:25,190 --> 00:39:26,440
‎هل كان هذا الرجل؟

539
00:39:27,190 --> 00:39:28,020
‎لا

540
00:39:28,440 --> 00:39:29,770
‎أنظري جيداً

541
00:39:31,730 --> 00:39:33,560
‎لا، لم يكن هو

542
00:39:33,650 --> 00:39:35,650
‎كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

543
00:39:38,020 --> 00:39:41,690
‎لا انسي أبداً و جوه من اسرقهم

544
00:39:49,020 --> 00:39:50,060
‎سيدي، نحن شرطة

545
00:39:50,270 --> 00:39:52,810
‎‏ لكن هذه الفتاة لصة. حقاً؟‏

546
00:39:53,150 --> 00:39:55,940
‎هم يكذبون، عمي. حقاً

547
00:39:56,020 --> 00:39:57,940
‎نريد أن نتحقق من كاميرات المراقبة عندك

548
00:39:58,020 --> 00:40:00,150
‎لم تكن تعمل منذ وقت طويل

549
00:40:01,020 --> 00:40:05,020
‎لكن نعم، هناك كاميرا خلف منصة الحساب

550
00:40:13,650 --> 00:40:15,980
‎المجرم اللعين. رئيت ذلك، عمي

551
00:40:16,060 --> 00:40:18,190
‎بهذه الطريقة تخسر المال

552
00:40:26,230 --> 00:40:27,980
‎من هذا الرجل؟

553
00:40:28,060 --> 00:40:30,310
‎لا اعرف، سيدي. كان يدخن في الداخل

554
00:40:30,730 --> 00:40:32,150
‎طلبت منه أن يخرج

555
00:40:32,900 --> 00:40:35,150
‎لكن لم أتمكن من رؤية وجهه جيداً

556
00:40:44,350 --> 00:40:45,600
‎لا يصدق!‏

557
00:40:45,810 --> 00:40:48,350
‎منذ دخوله، غطيت وجهه طوال الوقت

558
00:40:48,440 --> 00:40:50,480
‎‏ لم يكن بقصد. أخرسي و ادخلي‏

559
00:40:51,190 --> 00:40:52,270
‎أحضره!‏

560
00:41:10,150 --> 00:41:11,350
‎لا استطيع أن اصدق ذلك

561
00:41:16,730 --> 00:41:18,690
‎‏ أين هو؟ ‏‎ ‎ها هو برادمان

562
00:41:25,440 --> 00:41:27,350
‎خبير، بحثت عنه في كل مكان

563
00:41:27,650 --> 00:41:30,230
‎صليت في كل مسجد و معبد من اجله

564
00:41:30,480 --> 00:41:33,270
‎تجولت في الأزقة سيئة السمعة مع صورته

565
00:41:33,350 --> 00:41:35,020
‎لقد شوه سمعتي

566
00:41:35,310 --> 00:41:36,900
‎كلب البولدنج الوقح هذا

567
00:41:36,980 --> 00:41:39,900
‎يترك المنزل الفخم ليلعب في المجاري

568
00:41:40,060 --> 00:41:41,770
‎نحن نبحث عن لاعب كريكت عالمي‏

569
00:41:41,850 --> 00:41:44,560
‎لكن حالتك الوضيعة تعرقل العمل!‏

570
00:41:46,480 --> 00:41:48,560
‎لن تفهم سعادتي، ك

571
00:41:48,650 --> 00:41:51,150
‎اليوم، أشعر أنني مثل
نيوتن، عندما اكتشف الجاذبية

572
00:41:51,190 --> 00:41:52,600
‎ماوكلي، عندما عثر على الملابس‏

573
00:41:52,690 --> 00:41:55,310
‎و ب ك، عندما عثر
على آلة التحكم لسفينته الفضائية

574
00:41:56,020 --> 00:41:57,270
‎أحبك، برادمان

575
00:41:59,520 --> 00:42:01,350
‎لقد حللت قضيتي الأولى، خبير

576
00:42:01,900 --> 00:42:02,980
‎لقد حللتها

577
00:42:09,150 --> 00:42:10,730
‎‏ أو. جنيد أنصاري‏

578
00:42:10,810 --> 00:42:13,520
‎‏ نعم، يتحدث. أنا قرشي أتحدث‏

579
00:42:13,600 --> 00:42:16,650
‎إعلانك ‏‎ ‎في قسم الزواج ‏

580
00:42:16,730 --> 00:42:19,600
‎‏ هل شاهدت صورتي؟ هل هو أنت في الحلة؟‏

581
00:42:19,690 --> 00:42:21,520
‎نعم، عمي. هذا أنا في الحلة

582
00:42:21,600 --> 00:42:25,060
‎اطلعت على ملفك الشخصي

583
00:42:25,150 --> 00:42:27,520
‎‏ المعذرة؟ لم تعجبني على الإطلاق‏

584
00:42:27,600 --> 00:42:30,730
‎لا بأس، سيدي. على كل
حال، شكراً لك على مطالعة ملفي الشخصي

585
00:42:31,100 --> 00:42:33,900
‎برادمان، الرجال ذو
الوسامة لا يحصلون على الاحترام هذه الأيام

586
00:42:33,980 --> 00:42:35,060
‎ناس أغبياء

587
00:42:37,150 --> 00:42:39,310
‎لقد و صلنا منزلك

588
00:42:42,100 --> 00:42:44,940
‎‏ الو؟ أطلعت زوجتي على صورتك‏

589
00:42:45,020 --> 00:42:46,650
‎أمي عادة تميل إلى الإعجاب بي

590
00:42:46,770 --> 00:42:49,020
‎لم تعجبها كذلك

591
00:42:49,150 --> 00:42:53,020
‎قالت، لقد أفسدت مزاجي مع الصباح الباكر

592
00:42:53,100 --> 00:42:55,940
‎أنسى ذلك، عمي. ماذا افعل لو لم أعجبها!‏

593
00:42:56,020 --> 00:42:59,100
‎لا، عزيزي. من المهم أخبارك. لا تهتم ، ابني

594
00:43:02,060 --> 00:43:03,230
‎براد..برادمان!‏

595
00:43:05,440 --> 00:43:08,520
‎نسيت، عادة نبدأ و ضع
إعجاب للصور مع الوقت

596
00:43:08,600 --> 00:43:11,150
‎حدقنا في صورتك لساعة

597
00:43:11,230 --> 00:43:11,900
‎و؟

598
00:43:11,980 --> 00:43:16,150
‎لم تعجب أحداً. و لا حتى قليلاً ‏

599
00:43:16,190 --> 00:43:18,190
‎اكتفيت من كلامك الفارغ!‏

600
00:43:18,230 --> 00:43:21,310
‎لا تستغل تهذيبي بدون داع

601
00:43:21,350 --> 00:43:23,940
‎أنا شرطي، سأعطيك ضرب عمرك

602
00:43:24,020 --> 00:43:25,230
‎انتظر الآن!‏

603
00:43:28,150 --> 00:43:29,480
‎يمكنك الذهاب حيث تريد

604
00:43:29,560 --> 00:43:31,440
‎لكن لا يمكنك الهرب من راداري

605
00:43:33,020 --> 00:43:36,150
‎و سأبدل البطارية كل ثلاث شهور

606
00:43:36,190 --> 00:43:38,770
‎تفضل يا سيد برادمان. وضعت
جهاز مراقبة عليك

607
00:43:43,060 --> 00:43:45,150
‎كان شعره قصير ‏

608
00:43:46,480 --> 00:43:47,690
‎بالضبط مثل خبير

609
00:43:53,690 --> 00:43:56,520
‎يبدو غاضباً

610
00:43:57,150 --> 00:43:58,600
‎بالضبط مثل خبير

611
00:44:03,900 --> 00:44:05,150
‎الجسم

612
00:44:05,350 --> 00:44:09,560
‎أذكري اسمي مرة أخرى
و سأرحلك إلى الهند مع البضائع

613
00:44:09,980 --> 00:44:11,810
‎قبل أن ترحلني

614
00:44:12,770 --> 00:44:14,650
‎تأكد من أن ترجع قلبي

615
00:44:15,690 --> 00:44:16,980
‎ماذا عن الرسم؟

616
00:44:18,730 --> 00:44:20,940
‎آسفة ، كنت شاردة الذهن

617
00:44:21,770 --> 00:44:24,190
‎‏ أين كنت؟ ماذا عن العيون؟‏

618
00:44:27,310 --> 00:44:30,270
‎كان في عيونه شقاوة أو حزن

619
00:44:32,020 --> 00:44:33,520
‎فقط لا يمكنني الجزم

620
00:44:34,150 --> 00:44:37,060
‎لكنها كانت سوداء غامقة

621
00:44:38,730 --> 00:44:40,440
‎لا تحدق هكذا

622
00:44:40,690 --> 00:44:42,020
‎اشعر بالخجل

623
00:44:42,440 --> 00:44:44,150
‎لا تضحكي، أشعر بالقرف

624
00:44:44,230 --> 00:44:46,690
‎أنا نعسان، هل يمكننا إنهاء الرسم؟

625
00:44:46,770 --> 00:44:48,350
‎أنا جائعة

626
00:44:48,980 --> 00:44:51,350
‎لا يمكنني التفكير بمعدة فارغة

627
00:44:51,480 --> 00:44:53,350
‎هل يمكنني تناول شيء، أرجوك؟

628
00:44:53,560 --> 00:44:55,520
‎ماذا عن صفعة؟ هي جميلة للغاية هنا

629
00:44:55,600 --> 00:44:57,060
‎حقدك

630
00:44:59,020 --> 00:45:00,150
‎جذاب جداً

631
00:45:01,560 --> 00:45:03,520
‎هذا الرسم لا يمكن ان يكتمل أبداً

632
00:45:08,730 --> 00:45:11,770
‎هذه الفتاة خبيثة للغاية.هي تخدع الجميع

633
00:45:13,150 --> 00:45:14,600
‎لا احد يبدو هكذا

634
00:45:14,690 --> 00:45:17,850
‎لو ألغيت النهائيات، سأقتله

635
00:45:18,350 --> 00:45:20,310
‎هذه مسألة 36 ساعة فقط

636
00:45:22,150 --> 00:45:24,480
‎‏ دعوه يبقى هنا. لماذا نشاهده مرة أخرى؟‏

637
00:45:24,560 --> 00:45:27,440
‎الآن سنسمع التسجيل النظيف ، بدون صوت

638
00:45:33,690 --> 00:45:36,100
‎ماذا تسمع؟ رذاذ؟

639
00:45:36,150 --> 00:45:38,100
‎لا تمطر هنا، لا بد أنه تسريب

640
00:45:38,730 --> 00:45:41,810
‎تحقق ما إذا أمطرت
في الجوار خلال 24 ساعة الماضية

641
00:45:45,940 --> 00:45:48,730
‎لو القرويين من فيلم "ليقان" كان
عندهم جهاز الطقس هذا

642
00:45:48,810 --> 00:45:51,520
‎ما كانوا قاموا بالغناء للغيوم كل يوم

643
00:45:51,730 --> 00:45:53,770
‎لو استطاعوا تحمل كلفة ايباد

644
00:45:53,850 --> 00:45:55,270
‎كانوا دفعوا الضرائب

645
00:45:55,350 --> 00:45:57,060
‎و ليس لعب الكركيت ليلبوا احتياجاتهم

646
00:45:57,230 --> 00:46:00,480
‎هذا يذكرني، ذهنك يشرد. ركز رجاءً‏

647
00:46:11,230 --> 00:46:14,770
‎هيا، أجعلها تمطر. أجعلها تمطر

648
00:46:17,600 --> 00:46:19,060
‎أنها تمطر في الجبل

649
00:46:19,230 --> 00:46:20,520
‎لا نستطيع تجاهل ذلك

650
00:46:20,600 --> 00:46:22,020
‎هذا أفضل دليل، سيدي

651
00:46:22,100 --> 00:46:24,770
‎جهز قائمة بالمدارس
و البنايات في مكان سقوط المطر

652
00:46:24,850 --> 00:46:25,730
‎سيدي!‏

653
00:46:32,060 --> 00:46:34,310
‎حسين، توجه إلى المدارس الإسلامية

654
00:46:34,350 --> 00:46:35,190
‎حاضر، سيدي

655
00:46:35,270 --> 00:46:37,520
‎سأذهب إلى الدائرة الطبية و أنتما

656
00:46:37,600 --> 00:46:39,900
‎اتجها إلى منتزه الجبل مع سعيد

657
00:46:40,150 --> 00:46:41,020
‎سيدي!‏

658
00:47:07,810 --> 00:47:09,350
‎سعيد، هل وجدتهم؟

659
00:47:09,850 --> 00:47:11,190
‎فيراج ليس هنا

660
00:47:11,900 --> 00:47:13,980
‎لكن المختطف مازال في هذا المنتزه

661
00:48:54,560 --> 00:48:55,600
‎رشيد

662
00:48:56,900 --> 00:48:59,150
‎هذه الكاميرا و جدت
في النفايات خارج منتزه الجبل

663
00:48:59,190 --> 00:49:00,270
‎تحقق منها

664
00:49:02,850 --> 00:49:05,190
‎‏ أين فيراج؟ لا اعرف‏

665
00:49:12,060 --> 00:49:13,730
‎ماذا فعلت لفيراج؟

666
00:49:23,520 --> 00:49:24,770
‎خبير، يجب أن ترى هذا

667
00:49:25,690 --> 00:49:27,810
‎هذا الفيديو للخليج و الهند...لا

668
00:49:28,190 --> 00:49:29,270
‎هذا الفيديو

669
00:49:30,350 --> 00:49:32,190
‎الهند

670
00:49:33,190 --> 00:49:36,440
‎هذا الفيديو لحكومة الهند و دول الخليج

671
00:49:37,350 --> 00:49:40,190
‎للإدارة...هذا الفيديو ل

672
00:49:40,270 --> 00:49:41,980
‎إدارة الهند و الخليج

673
00:49:42,060 --> 00:49:45,350
‎طالما انتم لا تعرفونني، اعتبروني
معجب شاهد أفريدي

674
00:49:45,440 --> 00:49:47,730
‎شاهد أفريدي..عمران خان

675
00:49:47,810 --> 00:49:50,560
‎عمران خان..جافيد ميانداد..اناز..لا

676
00:49:50,650 --> 00:49:53,270
‎باكستان.. نعم، فقط اعتبروني معجب

677
00:49:53,600 --> 00:49:56,150
‎هذا من أجل حكومة الهند و دول الخليج

678
00:49:56,190 --> 00:49:59,020
‎طالما انكم لا تعرفونني، فقط اعتبروني معجب

679
00:50:03,770 --> 00:50:05,440
‎سحقاً، نسيت الجملة!‏

680
00:50:06,560 --> 00:50:07,980
‎أسف، سيدي.أخر مرة

681
00:50:13,100 --> 00:50:15,150
‎بالطريقة التي تتلعثم
بها بدون جملتك في تجربة أداء

682
00:50:16,150 --> 00:50:19,060
‎‏ كيف ستصبح ممثلاً؟ لا، سيدي، في الواقع‏

683
00:50:19,150 --> 00:50:21,100
‎لقد أديت ادوار البطولة على المسرح

684
00:50:21,310 --> 00:50:24,850
‎فقط أنا مذعور قليلاً أمام الكاميرا.أسف

685
00:50:24,940 --> 00:50:27,850
‎لو تريد هذا الدور، يجب
أن تقدم أفضل ما عندك

686
00:50:29,350 --> 00:50:31,600
‎الناس يجب أن يخافوا من شخصيتك

687
00:50:31,690 --> 00:50:34,850
‎هذه هي المشكلة ، سيدي. لقد
قمت بشخصيات ايجابية فقط حتى اليوم

688
00:50:35,150 --> 00:50:36,690
‎لهذا السبب، سيدي

689
00:50:37,100 --> 00:50:38,770
‎أجد القليل من الصعوبة في الدخول في الإيقاع

690
00:50:38,850 --> 00:50:40,350
‎ليس عندنا الكثير من الوقت

691
00:50:42,020 --> 00:50:43,770
‎فهمت، سيدي. راقب الآن‏

692
00:50:44,350 --> 00:50:45,440
‎جاهز، سيدي

693
00:50:48,150 --> 00:50:51,770
‎باكستان..باكستان

694
00:50:51,850 --> 00:50:53,980
‎باكستان..باكستان

695
00:50:54,230 --> 00:50:56,190
‎هو ممثل مكافح

696
00:50:56,480 --> 00:50:58,520
‎بالرغم من أنها كانت تجربة أداء

697
00:50:59,850 --> 00:51:02,100
‎هذا الفيديو تم عمله لتضليلنا

698
00:51:03,690 --> 00:51:05,730
‎حتى أنه، بحلول الوقت الذي نقبض عليه فيه

699
00:51:06,440 --> 00:51:07,730
‎يكونون بعيدين بالفعل

700
00:51:07,810 --> 00:51:09,150
‎لا بأس

701
00:51:10,600 --> 00:51:11,900
‎سيدي، أنا

702
00:51:14,190 --> 00:51:15,650
‎شكراً لك

703
00:51:21,190 --> 00:51:23,980
‎منذ 12 ساعة،على الأقل كان عندنا وجه

704
00:51:24,060 --> 00:51:26,020
‎الآن يجب أن نلاحق هذا القناع

705
00:51:50,440 --> 00:51:51,900
‎هذا هو!‏

706
00:51:55,440 --> 00:51:58,600
‎لقد همل لي تجربة أداء، ثم ضربني

707
00:51:58,690 --> 00:52:00,690
‎و حبسني في تلك الغرفة

708
00:52:05,560 --> 00:52:07,020
‎الفتاة ماكرة جداً‎ ‎

709
00:52:07,350 --> 00:52:10,190
‎هي تخدع الجميع.لا احد يبدو هكذا

710
00:52:39,150 --> 00:52:40,690
‎هل يمكنك رجاءً أن تدخن في الخارج؟

711
00:52:43,100 --> 00:52:44,310
‎الساقطة اللعينة!‏

712
00:52:45,520 --> 00:52:47,190
‎الساقطة اللعينة؟

713
00:52:47,440 --> 00:52:48,350
‎أنت، أنتبه لألفاظك!‏

714
00:52:48,480 --> 00:52:51,650
‎ذلك الرجل أساء إليك‎ ‎بالبشتو ، ليس أنا. ‏

715
00:52:52,350 --> 00:52:53,350
‎الساقطة اللعينة

716
00:52:53,980 --> 00:52:55,980
‎أين المناطق التي‎ ‎يسيطر عليها البشتو هنا؟

717
00:52:56,060 --> 00:52:57,020
‎قليلة جداً

718
00:52:57,100 --> 00:52:59,730
‎البشتو عادة يأتون من خلف الحدود للعمل هنا

719
00:52:59,900 --> 00:53:01,350
‎لكن لا أفهم

720
00:53:01,600 --> 00:53:05,560
‎لماذا رجل من البشتو
يخدع باكستاني ليخطف هندي؟

721
00:53:05,900 --> 00:53:07,850
‎لا افهم السبب، لكن عندما

722
00:53:08,150 --> 00:53:09,900
‎‏ تتضح بالتدريج‏

723
00:53:24,060 --> 00:53:25,650
‎هل تريد الحضور إلى عيد ميلادها؟

724
00:53:27,150 --> 00:53:29,150
‎يجب أن نقضي عليهم في النهائيات هذه المرة

725
00:53:29,190 --> 00:53:31,150
‎فقط كن حذراً في ضربتك الخطافية

726
00:53:31,190 --> 00:53:32,020
‎بالطبع

727
00:53:32,350 --> 00:53:33,440
‎أنا ماهر

728
00:53:34,810 --> 00:53:37,230
‎فيراج، فقط سأستعمل
المرحاض، ثم يمكننا الرحيل

729
00:53:37,310 --> 00:53:39,350
‎جميل، سأنتظر قرب السيارة

730
00:53:41,480 --> 00:53:43,850
‎أنت فيراج! معجب كبير

731
00:53:44,310 --> 00:53:45,900
‎‏ هل استطيع الحصول على صورة؟ بالطبع‏

732
00:54:06,350 --> 00:54:08,060
‎أجب، شارما

733
00:54:09,020 --> 00:54:10,690
‎حتى متى التجاهل؟

734
00:54:12,150 --> 00:54:13,150
‎أجب

735
00:54:16,150 --> 00:54:18,310
‎فيراج، ستتوقف السيارة بعد عشرة ثواني

736
00:54:18,770 --> 00:54:20,350
‎أصعد بهدوء

737
00:54:20,480 --> 00:54:22,150
‎يجب أن نتحدث

738
00:54:22,520 --> 00:54:23,650
‎من أنت؟

739
00:54:47,650 --> 00:54:48,690
‎اتصال

740
00:55:01,730 --> 00:55:02,810
‎لك

741
00:55:16,310 --> 00:55:19,560
‎هذه ستكون واحدة من تلك
اللحظات المميزة لفيراج شارما

742
00:55:19,650 --> 00:55:22,150
‎أوه نعم! يا لها من ضربة، يا له من لاعب!‏

743
00:55:24,100 --> 00:55:25,980
‎كلما رأيتك تلعب

744
00:55:26,810 --> 00:55:28,230
‎قلبي يتدفق

745
00:55:29,270 --> 00:55:31,060
‎لكن محفظتي أصبحت فارغة

746
00:55:33,600 --> 00:55:37,020
‎لا ترد على اتصالاتي، و لا رسائلي

747
00:55:37,900 --> 00:55:38,980
‎أقصد

748
00:55:39,350 --> 00:55:41,560
‎مثل كل قصة حب عصرية، نحن أيضاً

749
00:55:42,440 --> 00:55:43,940
‎علاقتنا من طرف واحد

750
00:55:45,520 --> 00:55:46,560
‎من أنت؟

751
00:55:46,810 --> 00:55:49,440
‎افريدي و أسم الدلال لالا

752
00:55:50,190 --> 00:55:52,480
‎درافيد هو جامياند جانقلي هو دادا

753
00:55:52,560 --> 00:55:54,770
‎أسماء الحيوانات الأليفة عادة في عملي أيضاً

754
00:55:55,060 --> 00:55:56,350
‎الأسم و ادج

755
00:55:56,480 --> 00:55:59,350
‎بالضبط مثل الحدود، لست هندي و لا باكستاني

756
00:55:59,440 --> 00:56:02,520
‎ألاعب الذي قلب الموازيين

757
00:56:03,020 --> 00:56:05,190
‎مما جعله في قائمة المستهدفين عندي

758
00:56:06,100 --> 00:56:08,650
‎‏ ماذا تريد مني؟ هيئتك، فيراج

759
00:56:09,650 --> 00:56:10,980
‎هيئتك

760
00:56:12,350 --> 00:56:15,150
‎في المباراة الأولى، أحرزت 86 ضد باكستان

761
00:56:15,190 --> 00:56:17,600
‎ثم 124 ضد بنجلادش

762
00:56:18,440 --> 00:56:20,900
‎و الآن، 94 لم تخرج من ‏

763
00:56:22,020 --> 00:56:24,350
‎فيراج، في كل مرة تعاقب الرماة

764
00:56:24,770 --> 00:56:26,440
‎أتحمل العبء

765
00:56:27,270 --> 00:56:29,440
‎و كل مرة تفوز بمباراة خاسرة

766
00:56:29,810 --> 00:56:31,520
‎أنا الشخص الذي تتم خيانته

767
00:56:33,730 --> 00:56:36,350
‎أنا مطالب 450 مليون بسببك

768
00:56:48,690 --> 00:56:50,100
‎هل تريد شيئاً؟

769
00:56:50,150 --> 00:56:52,940
‎مخلوط البروتين، حانات
الطاقة...كلها هناك من أجلك

770
00:56:53,350 --> 00:56:56,020
‎لأنك يجب أن تكدح بشدة من اجل النهائيات

771
00:56:56,100 --> 00:56:59,150
‎فقط يجب أن
تلعب 25 دورة. لكن بينما أنت في الحلبة

772
00:56:59,190 --> 00:57:00,900
‎يجب أن يكون معدل الركض أقل من خمسة

773
00:57:00,980 --> 00:57:04,520
‎و أجعل اثنان من أفضل الرماة في فريقك ‏

774
00:57:05,060 --> 00:57:09,150
‎فيراج، صورتك نظيفة للغاية حتى انه لا احد سيشك

775
00:57:09,730 --> 00:57:11,730
‎بالرغم منن أن الناس يقدسونك

776
00:57:12,350 --> 00:57:14,900
‎يجب أن تتصرف بإنسانية فقط في هذه المباراة

777
00:57:17,020 --> 00:57:18,690
‎لندخل في العمل

778
00:57:19,600 --> 00:57:21,150
‎ماذا كان أجرك في الموسم الأول؟

779
00:57:22,270 --> 00:57:23,350
‎‏15 مليون‏

780
00:57:23,810 --> 00:57:26,440
‎‏15 مليون، صحيح؟ سأشك أنها لعبة واحدة‏

781
00:57:27,440 --> 00:57:30,150
‎مليون للمرة.25 مليون لتلعب 25 مرة‏

782
00:57:30,350 --> 00:57:32,900
‎و خمسة ملايين لخروج من المرة 26‏

783
00:57:33,690 --> 00:57:34,730
‎تلك ثلاثون

784
00:57:39,900 --> 00:57:43,520
‎سآخذ على الأقل خمسون حتى لا أحرز

785
00:57:55,190 --> 00:57:57,810
‎في كل مرة أحاول أن أقع في حبك

786
00:57:59,020 --> 00:58:00,440
‎ترفع سعرك

787
00:58:01,060 --> 00:58:04,190
‎‏25 قبل المباراة و 25 بعد المباراة‏

788
00:58:04,980 --> 00:58:06,770
‎أنا فقط صافحت يدك

789
00:58:07,730 --> 00:58:09,060
‎‏.لكنك حولتها إلى معانقة‏

790
00:58:09,270 --> 00:58:10,270
‎انتهينا

791
00:58:10,730 --> 00:58:13,020
‎ما هي الضمانات انك ستلعب؟

792
00:58:13,270 --> 00:58:16,020
‎يا صاح، الشيء الوحيد المحترم في عملي

793
00:58:16,730 --> 00:58:18,150
‎‏.كلمة المرء‏

794
00:58:18,520 --> 00:58:20,980
‎عندما يعطيها، لا يتراجع مطلقاً

795
00:58:21,520 --> 00:58:22,690
‎يبدو جيداً

796
00:58:23,100 --> 00:58:24,810
‎على الأقل، افتح عيوني الآن

797
00:58:26,060 --> 00:58:27,440
‎أريد أن أراك

798
00:58:29,900 --> 00:58:32,440
‎أصبحت رومانسياً للغاية، يا صاح

799
00:58:33,560 --> 00:58:35,650
‎لا يجب أن نصبح عاطفيين للغاية في الموعد الأول

800
00:58:37,730 --> 00:58:40,350
‎وضعت يدي على لاعب كبير بعد دهور

801
00:58:41,150 --> 00:58:44,190
‎أنا متأكد أننا سنعمل كثيراً معاً في المستقبل

802
00:58:45,230 --> 00:58:46,350
‎في الوقت المناسب

803
00:58:47,650 --> 00:58:49,350
‎سترى وجهي أيضاً

804
00:59:15,770 --> 00:59:18,690
‎خذ المصعد. ستحصل على سيارة أجرة في الخارج

805
00:59:18,770 --> 00:59:20,440
‎نهاية الاتفاق

806
00:59:20,850 --> 00:59:22,560
‎على الأقل أنزلني في الفندق

807
00:59:22,650 --> 00:59:25,560
‎أفعل فقط بقدر ما يطلب مني

808
00:59:31,560 --> 00:59:33,190
‎هذا ‏‎ ‎مبلغ العربون.‏

809
01:00:12,150 --> 01:00:13,350
‎المعذرة

810
01:00:30,810 --> 01:00:31,850
‎هل أنت شرطي؟

811
01:00:34,310 --> 01:00:35,440
‎هل عندك شك؟

812
01:00:35,520 --> 01:00:36,350
‎هل أنت هندي؟

813
01:00:36,770 --> 01:00:37,810
‎أنا محلي

814
01:00:38,600 --> 01:00:41,310
‎أنا لاعب الكريكت الهندي، فيراج شارما

815
01:00:42,650 --> 01:00:44,190
‎لا، رامي

816
01:00:45,150 --> 01:00:47,560
‎أنا..أنا تائه قليلاً

817
01:00:48,150 --> 01:00:51,350
‎هل يمكنك أن تساعدني لأرجع إلى الفندق؟

818
01:00:51,440 --> 01:00:53,440
‎‏ فندق فيسري. بالطبع‏

819
01:00:53,900 --> 01:00:55,150
‎أنا متجه إلى ذلك الاتجاه

820
01:00:57,600 --> 01:00:59,900
‎‏ كم سنأخذ من الوقت؟ ليس الكثير

821
01:01:01,810 --> 01:01:03,850
‎تبدو خائفاً لغاية

822
01:01:05,060 --> 01:01:06,980
‎هل صوتي يزعجك؟

823
01:01:07,230 --> 01:01:08,310
‎أيها الضابط

824
01:01:08,900 --> 01:01:12,350
‎اختطفني مقامر ‏‎ ‎تحت تهديد السلاح و حاول أن
يحدد مباراة.‏

825
01:01:13,730 --> 01:01:15,060
‎هل رأيت وجوههم؟‏

826
01:01:15,150 --> 01:01:17,810
‎في الواقع، رجله أعطاني هذه الحقيبة‎ ‎‏ في المنتزه.‏

827
01:01:17,900 --> 01:01:19,440
‎أيها الضابط، أرجوك اسمعني

828
01:01:19,520 --> 01:01:21,770
‎خذني إلى اقرب مركز شرطة، رجاءً

829
01:01:27,150 --> 01:01:29,690
‎سوف أخذك مباشرة إلى منزل الكابتن

830
01:01:29,770 --> 01:01:31,350
‎شكراً جزيلاً لك، سيدي

831
01:01:32,150 --> 01:01:33,190
‎لا مشكلة

832
01:01:33,770 --> 01:01:35,190
‎هذا واجبي

833
01:01:45,940 --> 01:01:47,150
‎أريد رؤية الكابتن

834
01:01:48,650 --> 01:01:49,480
‎أدخل

835
01:01:56,600 --> 01:01:57,560
‎خمس دقائق

836
01:02:01,690 --> 01:02:03,520
‎هل سمعت أسم أي شخص هناك؟

837
01:02:04,350 --> 01:02:05,440
‎واجا

838
01:02:06,520 --> 01:02:08,350
‎ذلك الرجل اسمه واجا

839
01:02:09,190 --> 01:02:10,650
‎لكن لم أتمكن من رؤية وجهه

840
01:02:11,310 --> 01:02:12,730
‎هل تتذكر أي شيء أخر؟

841
01:02:13,900 --> 01:02:15,350
‎فقط صوته

842
01:02:16,310 --> 01:02:17,650
‎لا أفهم شيئاً واحداً

843
01:02:19,600 --> 01:02:21,650
‎لماذا تركك تذهب؟

844
01:02:25,150 --> 01:02:26,980
‎هل عقدت صفقة معه؟

845
01:02:34,560 --> 01:02:35,900
‎تبدو خائفاً للغاية

846
01:02:38,060 --> 01:02:39,980
‎هل صوتي يزعجك؟

847
01:02:50,690 --> 01:02:52,150
‎تذكر، أخبرتك

848
01:02:52,480 --> 01:02:54,480
‎في الوقت المناسب، سترى وجهي كذلك

849
01:03:18,150 --> 01:03:20,310
‎لكل شخص نقطة ضعف

850
01:03:20,940 --> 01:03:22,770
‎لنعثر على نقطة ضعفه

851
01:03:25,730 --> 01:03:28,020
‎في الوقت الحالي،يجب أن ننقله من هنا

852
01:03:28,560 --> 01:03:30,810
‎الوغد رآنا كلانا أنا والمكان

853
01:03:32,100 --> 01:03:33,480
‎أعرف مكاناً

854
01:03:34,350 --> 01:03:36,690
‎لن تجرؤ الشرطة على التفكير فيه

855
01:03:39,440 --> 01:03:42,060
‎استلمنا قائمة بالسيارات من أمن الحدود

856
01:03:42,270 --> 01:03:44,350
‎التي عبرت خلال 24 ساعة الماضية

857
01:03:47,480 --> 01:03:49,350
‎هذا رجلك! هو المقصود

858
01:03:50,270 --> 01:03:51,690
‎أسمه ألطاف

859
01:03:52,190 --> 01:03:56,350
‎جاء إلى هنا منذ ثلاثة أيام، لكنه رجع إلى ابودين

860
01:03:56,480 --> 01:03:58,350
‎إذن لنتحرك. كم عدد الساعات اللازم للوصول؟

861
01:03:58,440 --> 01:04:00,770
‎‏ حوالي.. ليس الأمر حول المسافة‏

862
01:04:01,270 --> 01:04:04,060
‎‏ ابودين مثل باكستان بالنسبة لنا. ما ذا تقصد؟‏

863
01:04:04,350 --> 01:04:08,100
‎لو مجرم من بلدك،أستطاع عبور الحدود

864
01:04:08,150 --> 01:04:09,350
‎هل سترجعه مطلقاً؟

865
01:04:09,440 --> 01:04:12,230
‎لو يعثر على ضحية الخطف خلال 48 ساعة الأولى

866
01:04:12,650 --> 01:04:13,850
‎لن يعثر عليها مرة أخرى

867
01:04:13,940 --> 01:04:16,190
‎سيستغرق الأمر
طويلاً للحصول على فيزا لذلك المكان

868
01:04:16,600 --> 01:04:18,350
‎ابودين خارج سيطرتنا

869
01:04:18,600 --> 01:04:20,230
‎لك|، ليس لي

870
01:04:23,310 --> 01:04:26,100
‎لو عبرت تلك الحدود، لن تكون تحت مسئوليتنا

871
01:04:26,190 --> 01:04:28,060
‎أنا لست مسئولية أي شخص، على كل حال

872
01:04:33,650 --> 01:04:36,560
‎جنيد أنصاري،ماذا تطن انك تفعل!‏

873
01:04:37,150 --> 01:04:38,350
‎سيدي، أنت تعرف

874
01:04:39,100 --> 01:04:41,900
‎أنه قبل يوم، لم استطيع العثور على كلب مفقود

875
01:04:42,850 --> 01:04:45,350
‎لكن كل شيء تغير بعد وصول خبير

876
01:04:45,900 --> 01:04:47,900
‎قدت السيارة للمرة الأولى

877
01:04:47,980 --> 01:04:49,810
‎ليس لشراء الخضار

878
01:04:49,900 --> 01:04:51,560
‎لكن للعثور على معلومات

879
01:04:52,060 --> 01:04:53,520
‎ركضت في الشوارع

880
01:04:53,900 --> 01:04:55,730
‎ليس لأهتم بأطفالك

881
01:04:56,480 --> 01:04:57,940
‎لكن لأوقف المجرمين

882
01:04:59,100 --> 01:05:00,350
‎الأكثر أهمية

883
01:05:01,100 --> 01:05:04,310
‎من خلال دائرتك، عملت من اجل بلدي

884
01:05:05,100 --> 01:05:07,270
‎أعرف أنكم لا تعلقون علي أمالاً عالية

885
01:05:08,520 --> 01:05:10,480
‎لكن خبير يثق بي بالكامل

886
01:05:11,600 --> 01:05:12,940
‎لا أريد أن أحطم ذلك

887
01:05:13,020 --> 01:05:15,270
‎أرجوك اترك مفاتيحك، و شارتك
و سلاحك على الطاولة‏

888
01:05:23,900 --> 01:05:25,980
‎استطيع أخذك إلى ابودين

889
01:05:40,940 --> 01:05:43,310
‎‏ ماذا تفعل هنا؟ استقلت‏

890
01:05:43,560 --> 01:05:46,190
‎لا تقلق، خبير.لا نحتاج أي شخص

891
01:05:50,900 --> 01:05:52,310
‎تستحق ذلك، خذ

892
01:06:00,020 --> 01:06:01,730
‎لكن هناك تعقيد صغير

893
01:06:01,810 --> 01:06:03,770
‎أخذوا السيارة و المفاتيح و المسدس

894
01:06:03,850 --> 01:06:05,100
‎أرجع السيجارة

895
01:06:10,230 --> 01:06:13,020
‎في السابق، كنت عديم الفائدة
لهم والآىن أنت عديم القيمة بالنسبة لي

896
01:06:13,310 --> 01:06:16,600
‎لقد أثنيت عليك كثيراً هناك و أنت أهنتني

897
01:06:16,690 --> 01:06:18,270
‎هذا ما تستحقه. أرجع إلى الداخل

898
01:06:18,350 --> 01:06:20,690
‎أنت خبير، ربما أنت منبهاي

899
01:06:20,770 --> 01:06:22,150
‎لكنني لست دائرة

900
01:06:22,230 --> 01:06:25,350
‎ربما تكون باتمان، لكنني
لست بيردمان. ربما أنت بطل

901
01:06:26,560 --> 01:06:28,350
‎لكن حتى أنا بطل الآن

902
01:06:28,980 --> 01:06:31,270
‎يجب أن نعثر على فيراج و نحضره

903
01:06:31,900 --> 01:06:35,150
‎‏ سمعتي الجديدة على
المحك. و عندي القديمة لأحميها!‏

904
01:06:44,230 --> 01:06:45,730
‎هل تريدين شوكولا ساخنة، ميرا؟

905
01:06:56,190 --> 01:06:59,020
‎ميرا بيهل ، ابنة بيلراج بيهل

906
01:06:59,350 --> 01:07:02,100
‎بعد وفاة والدتك، تزوج والدك للمرة الثانية

907
01:07:02,560 --> 01:07:04,150
‎مما زاد من‎ ‎ضيقك

908
01:07:05,060 --> 01:07:07,020
‎انغمست في الإدمان

909
01:07:07,480 --> 01:07:09,440
‎أضطر والدي أن يضعك في مصحة

910
01:07:09,770 --> 01:07:11,350
‎لكنك هربت من هناك

911
01:07:11,560 --> 01:07:13,440
‎أولاً تايلاند، ثم اسطنبول

912
01:07:14,230 --> 01:07:15,230
‎و أخيراً هنا

913
01:07:19,650 --> 01:07:21,600
‎الذي لست افهمه

914
01:07:21,690 --> 01:07:22,770
‎لماذا هنا؟

915
01:07:22,850 --> 01:07:26,100
‎ألا تعرفين أن عندنا قانون صارم لإدمان المخدرات؟

916
01:07:26,650 --> 01:07:28,980
‎منذ أن أصبحت مدمنة على الهرب

917
01:07:29,310 --> 01:07:30,810
‎تركت كل شيء أخر

918
01:07:31,940 --> 01:07:33,100
‎أنا نظيفة، أيها المحقق

919
01:07:36,310 --> 01:07:38,060
‎لا داعي أن تخبريني بكل ذلك

920
01:07:38,230 --> 01:07:40,230
‎أشخاص من سفارة الهند قادمون إلى هنا

921
01:07:40,810 --> 01:07:42,350
‎وقت الذهاب إلى المنزل، ميرا

922
01:07:43,900 --> 01:07:45,600
‎هل أستطيع أن استعمل الاستراحة

923
01:07:57,810 --> 01:07:58,900
‎لا تطلقي النار

924
01:08:02,480 --> 01:08:03,900
‎ماذا تفعل هنا؟

925
01:08:03,980 --> 01:08:07,810
‎كنت أتدرب على قبلة سبايدرمان
منذ سنين، هل تريدين المحاولة؟

926
01:08:07,900 --> 01:08:09,020
‎مستحيل!‏

927
01:08:10,230 --> 01:08:11,520
‎ما الذي يأخذ كل هذا الوقت؟

928
01:08:13,440 --> 01:08:14,650
‎دقيقتان!‏

929
01:08:16,600 --> 01:08:19,730
‎‏ هل ستأخذيننا إلى ابودين؟ لكن كيف نخرج من هنا؟‏

930
01:08:19,810 --> 01:08:22,060
‎‏ أعطيني يدك؟ ماذا؟‏

931
01:08:23,310 --> 01:08:24,190
‎لا تقلقي

932
01:08:24,270 --> 01:08:25,850
‎‏"تايسون" سيسحبنا إلى الأعلى‏

933
01:08:25,940 --> 01:08:27,190
‎أهوى، يا صاح!‏

934
01:08:29,150 --> 01:08:30,520
‎هو قوي للغاية

935
01:08:30,600 --> 01:08:32,850
‎وماذا عن حركة سبيايدرمان؟

936
01:08:32,940 --> 01:08:33,980
‎لنذهب إلى أبودين

937
01:09:00,600 --> 01:09:02,100
‎من الأفضل أن ينام

938
01:09:02,940 --> 01:09:05,560
‎مثل هؤلاء الرجال يعيشون وحيدين طوال حياتهم

939
01:09:05,850 --> 01:09:09,020
‎أخبرني، لماذا هذا الشخص
العابس يحمل عبء العالم على ظهره؟

940
01:09:09,650 --> 01:09:11,690
‎قصته محزنة للغاية

941
01:09:11,850 --> 01:09:13,730
‎لكنه ليس خطئه

942
01:09:14,190 --> 01:09:15,770
‎هناك خطأ في نجمه

943
01:09:16,520 --> 01:09:18,060
‎حسناً، أنسي ذلك، سنيوريتا

944
01:09:18,150 --> 01:09:19,600
‎لنتحدث في شيء جيد

945
01:09:20,560 --> 01:09:22,440
‎ساقاك تبدوان قويتان للغاية

946
01:09:22,730 --> 01:09:25,150
‎غير الهروب من
الشرطة، أي تمارين أخرى تمارسين؟

947
01:09:25,520 --> 01:09:27,560
‎‏ ليس الكثير، حقاً. جيد بما يكفي‏

948
01:09:28,350 --> 01:09:31,100
‎ماذا حدث معه؟ الآن أريد أن اعرف حقاً

949
01:09:33,520 --> 01:09:37,060
‎خبير كان رجلاً سعيداً من قبل. كانت حياته مثالية.‏

950
01:09:37,480 --> 01:09:38,690
‎لكن بعدها

951
01:09:42,150 --> 01:09:43,650
‎أصابه مرض خطير

952
01:09:44,980 --> 01:09:46,060
‎ماذا؟

953
01:09:51,190 --> 01:09:52,560
‎سرطان الخصية

954
01:09:52,810 --> 01:09:55,440
‎بسبب ذلك خانته حبيبته

955
01:09:55,520 --> 01:09:56,440
‎ماذا؟!‏

956
01:09:56,940 --> 01:09:58,270
‎شفي من المرض

957
01:09:59,270 --> 01:10:00,650
‎لكن غضبه

958
01:10:02,060 --> 01:10:03,100
‎محتدم

959
01:10:03,440 --> 01:10:05,730
‎منذ ذلك الوقت، هذا الرجل تحول على وحش

960
01:10:05,810 --> 01:10:09,520
‎مثل فيل مجنون، يدمر كل شيء في طريقه

961
01:11:41,440 --> 01:11:42,440
‎الجواز!‏

962
01:13:08,900 --> 01:13:10,560
‎ابودين! ابودين1‏

963
01:13:11,600 --> 01:13:12,770
‎ابودين! ابودين1‏

964
01:13:17,350 --> 01:13:20,190
‎ابودين! ابودين1‏

965
01:13:21,270 --> 01:13:23,560
‎ابودين! ابودين1‏

966
01:13:23,650 --> 01:13:26,480
‎ابودين! ابودين1‏

967
01:13:26,560 --> 01:13:30,100
‎ابودين! ابودين1‏

968
01:13:31,480 --> 01:13:32,520
‎شكراً لك

969
01:13:32,980 --> 01:13:34,100
‎مرحباً، يا أصدقاء!‏

970
01:13:34,980 --> 01:13:37,850
‎أبيع كل انواع السلاح، عد السلاح النووي

971
01:13:38,230 --> 01:13:40,690
‎‏ ماذا تريد؟ من هذا؟‏

972
01:13:42,850 --> 01:13:44,060
‎هذه ابودين

973
01:13:44,190 --> 01:13:46,850
‎في الخارج، حتى قوقل لا يستطيع البحث بطريقتي

974
01:13:47,900 --> 01:13:50,690
‎لكن هناك سعر لكل رجل

975
01:13:53,190 --> 01:13:55,520
‎‏ هو محلي. أين استطيع أن أجده؟‏

976
01:13:56,980 --> 01:13:59,690
‎العديد من الأسرار مدفونة في تراب ابودين

977
01:14:01,230 --> 01:14:02,230
‎أمضي

978
01:14:10,310 --> 01:14:12,350
‎‏ أهلاً، يا صديقي! مرحباً‏

979
01:14:12,770 --> 01:14:14,270
‎هذه أمها

980
01:14:14,440 --> 01:14:17,100
‎لكنه والد هذا الطفل

981
01:14:17,190 --> 01:14:19,690
‎هو والد العديد من الأطفال في ابودين

982
01:14:19,900 --> 01:14:22,060
‎أوه..إذن هو رجل مشهور!‏

983
01:14:24,520 --> 01:14:25,350
‎أين يمكنني العثور عليه؟

984
01:14:25,650 --> 01:14:28,940
‎هناك ثمن لكل رجل هنا

985
01:14:30,150 --> 01:14:31,150
‎ثمن

986
01:14:35,230 --> 01:14:37,560
‎‏ تابع. أعطني إجابة مباشرة‏

987
01:14:40,230 --> 01:14:41,520
‎هو تحت الأرض

988
01:14:43,060 --> 01:14:43,900
‎تابع

989
01:14:49,350 --> 01:14:52,350
‎اعتقلتني لأنني سرقت هاتف عاطف

990
01:14:52,520 --> 01:14:55,600
‎لكن عاطف سرقه من شخص أخر

991
01:14:55,980 --> 01:14:59,020
‎هذا يعني، نحن نبحث عن مالك الهاتف الأصلي

992
01:14:59,480 --> 01:15:02,480
‎أنت تفكر كثيراً. لا تتعب عقلك الصغير

993
01:15:04,600 --> 01:15:08,190
‎جنيد، أنا قرشي من الهند، هل تذكر؟

994
01:15:08,560 --> 01:15:10,270
‎كيف استطيع نسيانك؟

995
01:15:10,350 --> 01:15:14,350
‎أخي الأكبر في دبي، عم مسكان

996
01:15:14,690 --> 01:15:16,440
‎أطلعته على هاتفك

997
01:15:16,770 --> 01:15:18,690
‎فكرت في اخذ و جهة نظره كذلك‏

998
01:15:18,810 --> 01:15:20,100
‎و ما هي وجهة نظره؟

999
01:15:20,190 --> 01:15:22,600
‎حتى هو لم يعجب بك على الإطلاق

1000
01:15:22,690 --> 01:15:24,730
‎و لا حتى قليلاً

1001
01:15:24,810 --> 01:15:28,270
‎أنا في العمل، لا تتردد..أنت، إلى أين تذهب؟

1002
01:15:38,480 --> 01:15:40,150
‎‏ هيا، أرجعه. بحذر‏

1003
01:15:40,520 --> 01:15:41,940
‎الشاب ليس وحده

1004
01:15:50,650 --> 01:15:51,690
‎هم شباب

1005
01:15:53,100 --> 01:15:54,730
‎إذن حاول احتضانهم!‏

1006
01:15:59,520 --> 01:16:00,600
‎أبي

1007
01:16:06,270 --> 01:16:09,310
‎هو والد العديد من الأطفال في ابودين حقاً

1008
01:16:35,940 --> 01:16:38,100
‎‏ تراب ابودين.. ..يحمل الكثير من الأسرار‏

1009
01:16:38,190 --> 01:16:39,350
‎هو تحت الأرض

1010
01:16:40,100 --> 01:16:41,940
‎إذن هذا معنى تحت الأرض

1011
01:16:45,900 --> 01:16:47,350
‎شكراً لأنك أحضرتنا إلى هنا

1012
01:16:47,440 --> 01:16:49,650
‎و أنت مرحب بك، لإخراجك من هناك

1013
01:16:49,730 --> 01:16:51,600
‎‏ عش حياة طيبة. انتظر!‏

1014
01:16:51,690 --> 01:16:54,100
‎لا يمكنك أن تتخلص مني بسهولة

1015
01:16:54,770 --> 01:16:55,850
‎أنتظر!‏

1016
01:17:34,730 --> 01:17:36,060
‎ماذا يجري هنا؟

1017
01:17:36,520 --> 01:17:39,810
‎هذه أكثر الألعاب الملونة في ابودين

1018
01:17:40,150 --> 01:17:42,190
‎هذا الجمال الساحر

1019
01:17:42,650 --> 01:17:46,270
‎سيرقص أمام هؤلاء الوحوش

1020
01:17:48,940 --> 01:17:52,150
‎ثم سيتصارع هؤلاء الناس

1021
01:17:52,600 --> 01:17:55,100
‎و صاحب الذراع الأقوى

1022
01:17:56,350 --> 01:18:01,100
‎سيأخذ الجميلة إلى المنزل

1023
01:18:03,060 --> 01:18:05,350
‎هذه وليمة الوحوش

1024
01:18:21,060 --> 01:18:24,600
‎‏"في الصباح، سنفكر في أعمالنا الليلة"‏

1025
01:18:24,690 --> 01:18:28,060
‎‏"في الصباح، يمكننا أن نعد أخطائنا"‏

1026
01:18:28,100 --> 01:18:35,150
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1027
01:18:35,230 --> 01:18:39,060
‎‏"الصباح، نسوف نرجع إلى المنزل"‏

1028
01:18:39,100 --> 01:18:42,600
‎‏"الصباح، دع العالم يقول ما يريد"‏

1029
01:18:42,690 --> 01:18:49,440
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1030
01:18:49,520 --> 01:18:55,810
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1031
01:18:56,690 --> 01:19:03,060
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1032
01:19:03,900 --> 01:19:10,900
‎‏"أستطيع أن أموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1033
01:19:10,980 --> 01:19:17,270
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1034
01:19:32,310 --> 01:19:38,350
‎‏"خذني بين ذراعيك"‏

1035
01:19:39,600 --> 01:19:46,350
‎‏"كل ما اطمح إليه بضع دقائق"‏

1036
01:19:46,850 --> 01:19:53,480
‎‏"أشعر بالخجل"‏

1037
01:19:53,850 --> 01:20:00,650
‎‏"أشعر بالخجل"‏

1038
01:20:00,810 --> 01:20:08,270
‎‏"أستطيع الموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1039
01:20:08,350 --> 01:20:14,520
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1040
01:20:15,440 --> 01:20:21,850
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1041
01:20:22,350 --> 01:20:29,520
‎‏"أستطيع أن أموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1042
01:20:29,600 --> 01:20:36,230
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1043
01:21:05,900 --> 01:21:09,350
‎‏"لنتظاهر بالحب الصباح"‏

1044
01:21:09,440 --> 01:21:12,810
‎‏"لنقطع عهوداً زائفة حتى الصباح"‏

1045
01:21:12,900 --> 01:21:19,480
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1046
01:21:19,940 --> 01:21:23,850
‎‏"لنفسد أنفسنا حتى الصباح"‏

1047
01:21:23,940 --> 01:21:27,100
‎‏"لنحقق كل رغباتنا حتى الصباح"‏

1048
01:21:27,190 --> 01:21:34,150
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1049
01:22:04,850 --> 01:22:06,100
‎أين فيراج شارما؟

1050
01:22:06,520 --> 01:22:09,730
‎عاطف! عاطف!‏

1051
01:22:09,810 --> 01:22:14,730
‎عاطف! عاطف!‏

1052
01:22:15,940 --> 01:22:20,650
‎لقد تأخرتم. لا بد أن الكريكت انتهت الآن

1053
01:22:25,770 --> 01:22:27,770
‎ضع لعبتك على الطاولة

1054
01:22:29,560 --> 01:22:31,150
‎الذي معنا اكبر

1055
01:22:39,690 --> 01:22:43,600
‎الفتاة التي سرقت هاتفي أحضرتكما إلى هنا‏

1056
01:22:43,900 --> 01:22:46,810
‎‏ هي تعرف كل شيء. لهذا السبب لم اقتلها‏

1057
01:22:48,600 --> 01:22:50,060
‎فقط أتركها

1058
01:22:51,190 --> 01:22:53,020
‎خمس جولات من اجله

1059
01:22:54,560 --> 01:22:57,350
‎صوت ضربات المسدس
يجب أن يكفي لقتل ذلك الشخص

1060
01:23:30,560 --> 01:23:32,190
‎اثنين من الرجال يلاحقون ألطاف

1061
01:23:42,100 --> 01:23:43,600
‎خبير، بسرعة!‏

1062
01:23:45,650 --> 01:23:47,190
‎خبير، بسرعة!‏

1063
01:24:42,650 --> 01:24:49,850
‎‏"أستطيع أن أموت
من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1064
01:24:49,940 --> 01:24:54,310
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1065
01:25:16,480 --> 01:25:17,770
‎انتبهوا، ألغام!‏

1066
01:25:21,480 --> 01:25:23,900
‎جنيد، لا يجب أن تسقط الأعلام

1067
01:25:24,350 --> 01:25:26,440
‎جنيد، احمي حاجياتك!‏

1068
01:26:31,230 --> 01:26:33,060
‎ليس الآن. الآن يوجد صلاة

1069
01:26:36,770 --> 01:26:38,810
‎يجب أن ندخل أو سيهرب

1070
01:26:41,350 --> 01:26:43,150
‎تمسك في شرف صلوات الله

1071
01:26:44,350 --> 01:26:45,810
‎و سيتمسك بنا

1072
01:27:22,020 --> 01:27:23,730
‎كلا!‏

1073
01:27:39,650 --> 01:27:40,480
‎مرحباً؟

1074
01:27:41,440 --> 01:27:43,310
‎هل مات؟

1075
01:27:43,350 --> 01:27:44,350
‎من أنت؟

1076
01:27:45,810 --> 01:27:48,650
‎ألطاف وحده يعرف مكان فيراج

1077
01:27:49,310 --> 01:27:50,560
‎لكن للأسف

1078
01:27:52,690 --> 01:27:54,480
‎لن يستطيع أن يخبرك الآن

1079
01:27:56,770 --> 01:28:02,020
‎لو تريد فيراج حياً، إذن توقف عن البحث عنه

1080
01:28:09,060 --> 01:28:10,940
‎‏15 مليون على الهند..تم، سيدي‏

1081
01:28:14,600 --> 01:28:16,350
‎‏36؟ ‏

1082
01:28:18,650 --> 01:28:19,900
‎‏ 50؟ ‏

1083
01:28:20,060 --> 01:28:21,230
‎نعم سيدي، على الهند

1084
01:28:23,060 --> 01:28:24,350
‎ما هو الموقف؟

1085
01:28:24,560 --> 01:28:27,810
‎الجميع يراهنون على
الهند. لو فاز الأزرق، سنخسر ‏

1086
01:28:28,100 --> 01:28:30,980
‎لكن لو فاز الأخضر ، ستجني أكثر من رهانك

1087
01:28:31,060 --> 01:28:32,440
‎عندك خيار واحد فقط

1088
01:28:38,020 --> 01:28:39,770
‎ستبدأ المباراة بعد أربعة ساعات، فيراج

1089
01:28:40,350 --> 01:28:42,150
‎هل عندك أي حس احترافية؟

1090
01:28:42,230 --> 01:28:45,600
‎حولت نصف ساعة إلى يومين إجازة

1091
01:28:46,310 --> 01:28:47,440
‎أشرب

1092
01:28:49,350 --> 01:28:51,350
‎أنت تعاني منن الجفاف

1093
01:28:53,270 --> 01:28:55,230
‎أنا مطالب 450 مليون

1094
01:28:56,230 --> 01:28:58,520
‎لا احد يشطب مثل هذا المبلغ الكبير

1095
01:29:00,020 --> 01:29:02,520
‎سيقتلونني مع عائلتي

1096
01:29:03,520 --> 01:29:05,230
‎لكن لو لعبت من اجلي

1097
01:29:06,100 --> 01:29:08,150
‎عندها ستكون عائلتك بأمان

1098
01:29:09,900 --> 01:29:11,980
‎صور هذا، في ظهر يوم احد هادئ

1099
01:29:12,060 --> 01:29:14,100
‎والدك يقرأ الصحيفة في غرفة المعيشة‏

1100
01:29:14,770 --> 01:29:17,350
‎كل المنزل مليء برائحة

1101
01:29:17,480 --> 01:29:20,730
‎الكاري الذي تحضره والدتك و.. بوم!‏

1102
01:29:24,310 --> 01:29:25,850
‎انفجار غاز

1103
01:29:27,690 --> 01:29:30,980
‎واجا، هل أنت خائف للغاية

1104
01:29:31,060 --> 01:29:32,770
‎لذلك لا تستطيع التهديد بجرأة؟

1105
01:29:33,150 --> 01:29:36,650
‎خذها مني..سأقتلهم

1106
01:29:36,900 --> 01:29:38,650
‎والدي من عامة الشعب

1107
01:29:39,310 --> 01:29:43,730
‎لم يطلبوا مني أي شيء أبداً، عدا

1108
01:29:44,100 --> 01:29:46,980
‎أن لا أخون الشعب

1109
01:29:48,060 --> 01:29:51,190
‎سيموتون بسعادة ليهزموا شخصاً مثلك

1110
01:29:52,350 --> 01:29:53,520
‎نعم؟

1111
01:29:55,600 --> 01:29:58,940
‎وصل كامليش من
بومباي. يقول لا يستطيع أن يدفع اليوم

1112
01:29:59,230 --> 01:30:00,310
‎أدخله

1113
01:30:06,810 --> 01:30:09,190
‎كامليش، قابل صديقي

1114
01:30:11,690 --> 01:30:13,100
‎هل عرفتني؟

1115
01:30:14,020 --> 01:30:18,100
‎لا تقلق، كامليش.لا
تقابل أشخاصاً مثل فيراج كل يوم

1116
01:30:18,190 --> 01:30:19,730
‎خذ صورته

1117
01:30:20,480 --> 01:30:22,980
‎أسف، واجا، كان هناك تأخير

1118
01:30:24,020 --> 01:30:28,480
‎‏ احتاج إلى المزيد من
الوقت. تريد وقتاً؟ أطلب منه ذلك

1119
01:30:33,350 --> 01:30:34,940
‎لم افهم

1120
01:30:35,190 --> 01:30:38,560
‎لو لعب من اجلي، عندها سأعطيك وقتاً

1121
01:30:39,190 --> 01:30:40,270
‎أقنعه

1122
01:30:43,810 --> 01:30:47,060
‎سيد فيراج، أرجوك العب من اجله

1123
01:30:47,100 --> 01:30:49,690
‎ما هو جوابك، فيراج؟ نعم أم لا؟

1124
01:30:50,150 --> 01:30:53,190
‎سيد فيراج، أرجوك العب من اجل واجا

1125
01:30:53,270 --> 01:30:55,980
‎فيراج، كامليش ليس عنده الكثير من الوقت

1126
01:30:56,850 --> 01:30:58,440
‎واجا، أرجوك لا تفعل ذلك

1127
01:30:58,650 --> 01:31:01,440
‎سأعيد نقودك قريباً جداً

1128
01:31:01,520 --> 01:31:03,100
‎نعم أم لا، فيراج؟

1129
01:31:03,650 --> 01:31:05,480
‎فيراج، ألعب له

1130
01:31:05,980 --> 01:31:09,310
‎ابني معجب بك، كذلك كل عائلتي

1131
01:31:09,350 --> 01:31:10,980
‎أنت تلعب جيداً

1132
01:31:11,440 --> 01:31:12,900
‎فقط ألعب من اجله

1133
01:31:14,150 --> 01:31:17,770
‎سيدي...أرجوك أنقذني..سيقتلني

1134
01:31:18,060 --> 01:31:21,150
‎‏ أرجوك أنقذه، فيراج. دعه يذهب‏

1135
01:31:33,310 --> 01:31:35,060
‎نظف الغرفة، سأرجع حالاً

1136
01:31:48,900 --> 01:31:51,980
‎برادمان، طفلي..لقد عدت!‏

1137
01:31:52,060 --> 01:31:55,150
‎ضاع حظي الجيد معك، يا عزيزي!‏

1138
01:31:55,230 --> 01:31:56,480
‎نحن مستعدون

1139
01:32:01,060 --> 01:32:03,310
‎الذهاب إلى موريشوس للإجازة...مثير؟

1140
01:32:03,350 --> 01:32:07,020
‎أبي، جاء يوم رياضتي. لا
يمكنني التغيب عن المدرسة

1141
01:32:07,350 --> 01:32:11,150
‎ليس هناك شيء تعلمه لك
المدرسة لا تستطيع الحياة أن تعلمه لك

1142
01:32:11,600 --> 01:32:13,520
‎بالإضافة انه
يمكنك ممارسة الرياضة في أي مكان

1143
01:32:13,600 --> 01:32:16,310
‎حتى متى؟ أولاً تركنا جنوب أفريقيا

1144
01:32:16,350 --> 01:32:18,900
‎ثم بعد فضيحة
الرهانات، اضطررنا إلى الهرب إلى الهند

1145
01:32:18,980 --> 01:32:21,650
‎حتى متى سنكذب عليه؟ لقد تعبت!‏

1146
01:32:21,940 --> 01:32:23,650
‎من الأفضل أن نكون متعبين

1147
01:32:24,350 --> 01:32:25,730
‎على أن نكون ميتين

1148
01:32:26,480 --> 01:32:27,980
‎يجب أن نخرج من هنا

1149
01:32:33,060 --> 01:32:36,730
‎حسناً، برادمان. الآن
أنت قريبي الوحيد في هذا العالم

1150
01:32:46,350 --> 01:32:48,650
‎لو لم تقحم نفسك في ابودين

1151
01:32:48,730 --> 01:32:50,730
‎و تسأل كل شخص عن عاطف

1152
01:32:50,810 --> 01:32:52,100
‎عندها ربما لم يكن قد قتل

1153
01:32:52,190 --> 01:32:54,980
‎لكن بدوننا، لم تكن
ستعرف أن عاطف له رئيس أيضاً

1154
01:32:55,060 --> 01:32:56,770
‎سعيد، بقيت فقط أربعة ساعات على بدأ المباراة

1155
01:32:56,850 --> 01:32:59,980
‎يجب أن نجد قاتل عاطف بطريقة ما. فيراج معه

1156
01:33:01,310 --> 01:33:04,980
‎لا داعي لذلك الآن، تحدثنا
مع وزير الشئون الخارجية

1157
01:33:05,480 --> 01:33:06,810
‎نحن نرحلك

1158
01:33:06,900 --> 01:33:09,560
‎‏ سيدي، لا يمكنك فعل
ذلك. أنت موقوف عن العمل حالياً‏

1159
01:33:09,650 --> 01:33:10,940
‎أبقى بعيداً عن هذا

1160
01:33:14,350 --> 01:33:17,100
‎اليوم، كل الطرق المؤدية لإستاد شيخ حمزة

1161
01:33:17,150 --> 01:33:19,150
‎حيث معركة الهند مع باكستان

1162
01:33:19,230 --> 01:33:21,560
‎في المباراة النهائية في التصفيات

1163
01:33:25,810 --> 01:33:28,730
‎إذن، هذا هو، أنت، شكراً على كل شيء

1164
01:33:28,810 --> 01:33:32,980
‎على كل المشاكل التي سببتها..أنا أسف

1165
01:33:33,650 --> 01:33:36,230
‎لا يجب أن تعتذر عن شخصيتك

1166
01:33:43,560 --> 01:33:45,440
‎ك، لن استطيع أن أقول مع السلامة

1167
01:33:45,520 --> 01:33:48,440
‎حسناً....لا احد يعرض
الوداع مع قضية غير محلولة

1168
01:33:48,690 --> 01:33:50,810
‎فقط أنت تستطيع حل هذه القضية الآن

1169
01:33:52,560 --> 01:33:53,650
‎مع السلامة، ج

1170
01:33:54,350 --> 01:33:56,100
‎هل ناديتني "ج"؟

1171
01:33:56,270 --> 01:33:58,480
‎تستطيع أن تقول الباقي على الهاتف

1172
01:33:59,020 --> 01:34:01,310
‎هذا وقت رحلتك، هل نذهب؟

1173
01:34:02,150 --> 01:34:06,060
‎أنت..راقب اشيكا. لنذهب

1174
01:34:13,600 --> 01:34:15,940
‎هل أنت واقع في حبه أيضاً؟

1175
01:34:16,020 --> 01:34:16,980
‎أجل

1176
01:34:17,730 --> 01:34:20,190
‎لكن حب اخوي...و أنت؟

1177
01:34:20,480 --> 01:34:24,270
‎نعم..لكن ليس حباً اخوياً على كل حال

1178
01:34:25,150 --> 01:34:28,940
‎سرق قلب لصة و يتيم عثر على أخ

1179
01:34:29,600 --> 01:34:32,940
‎بوشبا، أكره الوداع

1180
01:34:33,940 --> 01:34:36,730
‎خبير شيرجل. حجز على رحلة إلى نيودلهي

1181
01:34:41,350 --> 01:34:43,730
‎كرت رحلتك من البوابة 17‏

1182
01:34:44,230 --> 01:34:45,310
‎لنذهب

1183
01:34:46,350 --> 01:34:47,650
‎ماذا عنا الآن؟

1184
01:34:47,730 --> 01:34:49,600
‎لا اعرف عنك، لكن حتى

1185
01:34:49,690 --> 01:34:51,810
‎الكلاب لن تحترمني بعد هذا الإيقاف

1186
01:34:51,900 --> 01:34:56,190
‎هذا يذكرني، دعنا نرى ماذا يفعل برادمان

1187
01:35:12,480 --> 01:35:14,100
‎برادمان يعيش حياة جيدة‏

1188
01:35:19,100 --> 01:35:22,520
‎لكل كلب يومه. أعتقد أن اليوم يومك، برادمان

1189
01:35:41,190 --> 01:35:43,190
‎ببطء، برادمان

1190
01:35:57,600 --> 01:35:58,850
‎برادمان!‏

1191
01:36:31,060 --> 01:36:31,940
‎أين جنيد؟

1192
01:36:48,060 --> 01:36:49,940
‎سيداتي و سادتي، نحن نستعد للإقلاع

1193
01:36:50,020 --> 01:36:52,350
‎الرجاء إغلاق كل الأجهزة الكهربائية

1194
01:37:05,600 --> 01:37:08,520
‎انظر من هنا...صائد كلبنا بنفسه

1195
01:37:08,900 --> 01:37:10,230
‎شكراً، يا صديقي

1196
01:37:11,730 --> 01:37:14,480
‎سيدي، هذا الكاونتر
مغلق و الطائرة مستعدة للإقلاع

1197
01:37:14,560 --> 01:37:17,730
‎سيدتي، هناك اختطاف على
متن تلك الرحلة.دعيني أدخل

1198
01:37:18,350 --> 01:37:20,100
‎أريد من الجميع أن يبقوا هادئين

1199
01:37:22,150 --> 01:37:24,270
‎هذا الرجل على هذه الطائرة

1200
01:37:24,600 --> 01:37:26,270
‎لا يجب أن يكون هنا

1201
01:37:28,730 --> 01:37:32,100
‎أنت، أنهض! ضع يديك خلف ظهرك و ابدأ المشي

1202
01:37:33,100 --> 01:37:36,100
‎أرفع يديك، تحرك! هذا الرجل عدو الدولة

1203
01:37:36,560 --> 01:37:38,560
‎لكن طالما هناك ضباط جو مثلي في الأنحاء

1204
01:37:38,650 --> 01:37:41,100
‎‏ المدينة ستكون في أمان. عار عليك!‏

1205
01:37:41,730 --> 01:37:42,900
‎أهدأ

1206
01:37:43,940 --> 01:37:47,060
‎و نعم، لا تخبر أي
شخص أن جنيد أنصاري أنقذ هذه الطائرة

1207
01:37:47,770 --> 01:37:49,480
‎اشعر بالإحراج من الإطراء

1208
01:37:49,980 --> 01:37:51,150
‎تحرك!‏

1209
01:37:53,690 --> 01:37:56,060
‎أبحث عن احد ضباطي، جنيد أنصاري

1210
01:37:56,100 --> 01:37:59,350
‎أنقذ للتو بوينغ 737 و غادر مع مشتبه به

1211
01:37:59,480 --> 01:38:01,190
‎ذلك الرجل بطل

1212
01:38:03,980 --> 01:38:05,650
‎ما هذا! أين سيارتي؟

1213
01:38:09,350 --> 01:38:11,900
‎‏ نسيت المفاتيح. أين؟‏

1214
01:38:12,150 --> 01:38:13,690
‎في جيبك

1215
01:38:15,350 --> 01:38:16,730
‎أسف

1216
01:38:21,020 --> 01:38:23,350
‎مع السلامة!‏

1217
01:38:23,440 --> 01:38:26,230
‎هذا ليس وقت اللعب، عزيزي. دعني اعمل

1218
01:38:39,850 --> 01:38:42,650
‎سحقاً! لقد شاهد ذلك

1219
01:38:55,100 --> 01:38:58,190
‎يحتفظ بفيراج في الجهة المقابلة لفريقه

1220
01:38:59,100 --> 01:39:01,980
‎لأنه لا احد يبحث عن الأشياء الضائعة في المنزل

1221
01:39:14,980 --> 01:39:17,900
‎برادمان، تحولت إلى شرلوك هولمز!‏

1222
01:39:32,810 --> 01:39:34,350
‎لا تقترب مني

1223
01:39:35,060 --> 01:39:36,150
‎من أنت؟

1224
01:39:36,560 --> 01:39:39,650
‎‏36 ساعة الماضية، كنا نبحث عنك في كل البلاد‏

1225
01:39:40,150 --> 01:39:42,020
‎أنا جنيد، هو خبير

1226
01:39:42,060 --> 01:39:45,560
‎ليس عندنا وقت للتعارف، ستنفجر في 15 دقيقة

1227
01:39:47,060 --> 01:39:48,690
‎هل هناك احد أخر على هذا القارب؟

1228
01:39:49,940 --> 01:39:51,100
‎لا

1229
01:39:53,480 --> 01:39:56,060
‎لقد ثبت متفجرات ‏C4‎‏ على سترة ضاغطة‏

1230
01:39:56,150 --> 01:39:58,560
‎الخروج من هذه السترة معقد جداً

1231
01:39:58,650 --> 01:40:00,190
‎يجب أن نعطل القنبلة

1232
01:40:03,100 --> 01:40:05,190
‎‏ مرحباً؟ هل وصلت؟

1233
01:40:05,350 --> 01:40:06,850
‎غادرت للتو من هناك

1234
01:40:07,810 --> 01:40:10,230
‎عثرت على رقمك في ياقة كلبي

1235
01:40:10,770 --> 01:40:13,020
‎ونفس الياقة قادتك إلى فيراج

1236
01:40:14,060 --> 01:40:16,480
‎هو البرادمان الوحيد الذي يلعب للفريقين

1237
01:40:17,560 --> 01:40:18,810
‎ماذا تريد؟

1238
01:40:19,560 --> 01:40:22,350
‎لا يمكنك أن تعطيني ما أريد

1239
01:40:22,900 --> 01:40:25,150
‎سأعطيك مهمة لن تستطيع أن تقوم بها

1240
01:40:25,230 --> 01:40:28,270
‎هناك قارب سريع في
الخارج. خذ فيراج في جولة عليه

1241
01:40:29,100 --> 01:40:30,440
‎سأشرح الباقي هناك

1242
01:40:37,350 --> 01:40:40,150
‎فقط تبقت عشر
دقائق، ماذا تريدنا أن نفعل بعد ذلك؟

1243
01:40:40,230 --> 01:40:43,230
‎سمعت شائعات في السوق أن الهند أرسلت

1244
01:40:43,310 --> 01:40:45,600
‎ضابط على اعلي مستوى من اجل هذه القضية

1245
01:40:46,060 --> 01:40:47,850
‎‏ هل أتحدث معه؟ اخبره‏

1246
01:40:48,310 --> 01:40:49,850
‎خبير

1247
01:40:50,900 --> 01:40:53,310
‎تعمل بجهد كبير من اجل راتب قليل جداً

1248
01:40:53,770 --> 01:40:56,190
‎أرسل لك رقم حساب

1249
01:40:56,270 --> 01:40:58,100
‎أستخدم اتصالات ملفك الشخصي العالية و ‏

1250
01:40:58,190 --> 01:41:00,060
‎حول مليون في حسابي

1251
01:41:00,100 --> 01:41:02,480
‎هناك فائدتان من ذلك

1252
01:41:02,560 --> 01:41:04,190
‎سينجو فيجاي

1253
01:41:04,270 --> 01:41:06,980
‎‏.و راتبك أيضاً سيزيد بضعة مئات‏

1254
01:41:08,100 --> 01:41:11,310
‎خبير، ماذا يجري
هناك؟ لماذا لم تقلع على تلك الرحلة؟

1255
01:41:11,520 --> 01:41:14,690
‎سيدتي، بخصوص
فيراج – أرجوك قل بأنه على قيد الحياة

1256
01:41:15,060 --> 01:41:16,650
‎فقط للثمانية شهور القادمة

1257
01:41:16,730 --> 01:41:19,350
‎هناك قنبلة عليه وهناك طريقة واحدة لتعطيلها

1258
01:41:21,350 --> 01:41:22,650
‎ما هي الفدية؟‏

1259
01:41:22,730 --> 01:41:26,020
‎يطلب 500 مليون كما لو أنها علبة حلوى

1260
01:41:26,060 --> 01:41:28,810
‎لو لم تستطع تدبر ذلك، سأفجر فيراج

1261
01:41:28,900 --> 01:41:31,480
‎تم ترتيب كل شيء.سيتم تحويلها إلى حسابك

1262
01:41:31,560 --> 01:41:33,810
‎أخبره أن يغلق القنبلة أو

1263
01:41:33,900 --> 01:41:36,310
‎سنصل على بوابة الهند بهذه السرعة

1264
01:41:37,850 --> 01:41:39,480
‎أسرع، خبير

1265
01:41:39,560 --> 01:41:42,480
‎عندي الكثير من الوقت، لكن
للأسف، فيراج ليس عنده وقت

1266
01:41:42,900 --> 01:41:46,980
‎لا تكن السبب في استشهاد أفضل رجل في الهند

1267
01:41:56,230 --> 01:41:57,940
‎أوقف القارب!‏

1268
01:42:01,310 --> 01:42:02,810
‎فقط بقيت ثلاث دقائق

1269
01:42:03,190 --> 01:42:06,350
‎لا شيء بمكن أن
يحدث الآن. أقفزوا! ابتعدوا، يا جماعة!‏

1270
01:42:09,230 --> 01:42:12,350
‎‏ للمرة الأولى، الحكومة الهندية تحفظ و عودها‏

1271
01:42:12,600 --> 01:42:14,850
‎‏ حافظ على كلمتك.. وعطل القنبلة!‏

1272
01:42:14,940 --> 01:42:17,520
‎ستتعطل القنبلة عندما تصل النقود

1273
01:42:17,600 --> 01:42:20,060
‎ثق بي، ليس لأنك تملك الخيار

1274
01:42:21,190 --> 01:42:23,980
‎خبير، يجب أن نفعل شيئاً. لا بد أن هناك طريقة ما

1275
01:42:24,190 --> 01:42:26,440
‎أخبار عظيمة للمعجبين. هذا ضارب العصا

1276
01:42:26,520 --> 01:42:28,600
‎و يجب أن نتوقع منافسة أهداف عالية

1277
01:42:28,690 --> 01:42:32,270
‎فيجاي شارما لم يرى
قرب الشباك.لذلك السؤال الكبير هو

1278
01:42:32,350 --> 01:42:34,980
‎هل سيلعب اليوم أم لا؟

1279
01:42:40,310 --> 01:42:44,060
‎شكراً لك، خبير. ليس عندي صديق أفضل منك

1280
01:42:44,810 --> 01:42:48,810
‎دفعت 500مليون‎ ‎‏ ديوني من اجل صداقة عمرها
خمس دقائق ‏

1281
01:42:50,270 --> 01:42:53,480
‎هناك شيء واحد محترم في عملي

1282
01:42:53,560 --> 01:42:54,730
‎كلمة المرء

1283
01:42:55,020 --> 01:42:58,020
‎وأعطيت كلمة أن فيراج لن يلعب اليوم

1284
01:42:59,230 --> 01:43:00,520
‎إذن القنبلة

1285
01:43:01,560 --> 01:43:02,770
‎لا يمكن أن تعطل

1286
01:43:03,270 --> 01:43:05,350
‎لا تخبر فيراج، سيشعر بالسوء

1287
01:43:05,850 --> 01:43:07,770
‎اندم على أننا لم نتمكن أن نتقابل

1288
01:43:07,850 --> 01:43:11,060
‎أخبر جنيد أنصاري أنه منذ اليوم برادمان ملكه

1289
01:43:11,850 --> 01:43:13,150
‎سأقفل الخط

1290
01:43:14,100 --> 01:43:15,480
‎ماذا قال؟

1291
01:43:15,900 --> 01:43:16,940
‎تحدث، خبير

1292
01:43:41,940 --> 01:43:43,650
‎هناك تأخير بسبب شيء ما

1293
01:43:43,730 --> 01:43:46,230
‎حتى الكابتن لم يخرج من اجل الرمية

1294
01:43:46,310 --> 01:43:49,060
‎حتى اللاعب رقم 11 في فريق الهند لم يتقرر بعد

1295
01:43:49,100 --> 01:43:52,690
‎يبدو أن هناك تساءل حول لياقة فيراج شارما

1296
01:43:52,770 --> 01:43:55,940
‎كلنا سنفقد وظائفنا بسبب جنيد أنصاري

1297
01:43:56,310 --> 01:43:57,600
‎هذا خطأي

1298
01:43:58,600 --> 01:44:00,810
‎ما كان يجب أن أعينه

1299
01:44:02,270 --> 01:44:04,940
‎سيدتي، هاتف خبير شيرجل لا يمكن الوصول إليه

1300
01:44:06,690 --> 01:44:10,020
‎اطلب عقد مؤتمر صحفي. يجب أن يعرف العالم

1301
01:44:24,230 --> 01:44:25,850
‎هل سيضربون، يا صاح؟

1302
01:44:26,190 --> 01:44:27,850
‎ضربات الهند. ما هو رأيك؟

1303
01:44:27,940 --> 01:44:29,100
‎من سيفوز؟

1304
01:44:31,350 --> 01:44:32,770
‎سأفوز

1305
01:44:34,850 --> 01:44:37,310
‎مشجع الكريكيت حول العالم ينتظرون بشغف

1306
01:44:37,350 --> 01:44:39,480
‎اتول

1307
01:44:39,560 --> 01:44:41,520
‎أخيراً، الهند ضد باكستان

1308
01:44:42,060 --> 01:44:46,350
‎فيراج! فيراج!‏

1309
01:44:46,440 --> 01:44:49,230
‎أهدأ، يا فتى. فيراج لن يلعب اليوم

1310
01:44:51,350 --> 01:44:52,520
‎أسف

1311
01:44:56,100 --> 01:44:59,190
‎مرحباً. ليس هناك رهان
يحدث هنا. حصلت على الرقم الخطأ

1312
01:45:02,350 --> 01:45:05,230
‎‏ عمي! عمي! ماذا هناك؟‏

1313
01:45:05,600 --> 01:45:09,060
‎فيراج!‏

1314
01:45:48,770 --> 01:45:50,150
‎ماذا قال؟

1315
01:45:50,560 --> 01:45:51,730
‎تحدث، خبير

1316
01:45:55,940 --> 01:45:57,060
‎فكرة!‏

1317
01:45:58,650 --> 01:46:02,100
‎الساحر هاري هوديني كان
مشهوراً بتحرره من مثل هذا المعطف

1318
01:46:02,190 --> 01:46:04,850
‎‏ كيف؟ بخلع كتفه‏

1319
01:46:04,940 --> 01:46:07,730
‎أي كتف أصبته في ما قبل النهائيات؟

1320
01:46:09,350 --> 01:46:11,650
‎‏ الكتف اليمين. أسف، يا رجل

1321
01:46:13,600 --> 01:46:16,350
‎للمرة الأولى، ضربت شخصاً لأنقذهم

1322
01:46:56,770 --> 01:46:59,310
‎أخبار عظيمة لمعجبين الهند حول العالم

1323
01:46:59,350 --> 01:47:02,520
‎فيراج شرما لائق و سيفتتح للهند

1324
01:47:02,600 --> 01:47:06,190
‎راحة عظيمة لي‎ ‎‏ كذلك للهنود.فيراج رصيد
الهند الكبير‏

1325
01:47:06,270 --> 01:47:08,810
‎و كان من المهم أن يلعب هذه المبارة الكبيرة

1326
01:47:15,230 --> 01:47:17,350
‎بأن أحرز رقماً من الضربة الأولى

1327
01:47:17,480 --> 01:47:19,650
‎فيراج شارما وضح نواياه جيداً

1328
01:47:19,730 --> 01:47:21,690
‎هذا الشاب من النوع الفتاك

1329
01:47:22,440 --> 01:47:26,690
‎والداي من عامة الشعب. لم يطلبوا
مني أي شيء أبداً

1330
01:47:27,060 --> 01:47:28,690
‎عدا عن

1331
01:47:29,350 --> 01:47:32,480
‎أن لا أخون الشعب أبداً

1332
01:47:33,310 --> 01:47:36,150
‎أنت، اجلس. حتى أنا دفعت ثمن التذكرة

1333
01:47:36,650 --> 01:47:38,270
‎لا تلمسني!‏

1334
01:47:38,940 --> 01:47:40,600
‎جنيد، وردتنا معلومات للتو

1335
01:47:40,690 --> 01:47:43,560
‎المشتبه به يتجه إلى البوابة رقم 4 .في‎
‎سيارة صفراء

1336
01:47:54,980 --> 01:47:57,350
‎أعتقد أن توقيته ممتاز للغاية

1337
01:47:58,520 --> 01:48:01,440
‎و الطريقة التي
يستقبل بها الكرة في منتصف العصا

1338
01:48:01,520 --> 01:48:03,270
‎هذه مباراة جيدة للغاية

1339
01:48:05,060 --> 01:48:07,600
‎الطريقة التي يلعب بها بالكرة من جانبه

1340
01:48:07,690 --> 01:48:09,900
‎من الصعب تجنبه

1341
01:48:25,060 --> 01:48:27,350
‎لغة جسمه ممتازة

1342
01:48:27,480 --> 01:48:29,480
‎هو من النوع العنيف

1343
01:48:30,900 --> 01:48:32,270
‎أسفل! أسفل!‏

1344
01:48:47,060 --> 01:48:50,190
‎بعد تلك الضربة ‏

1345
01:49:57,310 --> 01:49:59,190
‎سام، لا تنهض طالما فيراج في الحلبة

1346
01:49:59,270 --> 01:50:01,060
‎هذا موضع حظك

1347
01:50:01,480 --> 01:50:04,100
‎أتساءل لو كان رجال الشرطة
اللطيفين وجدوا محفظته و هاتفه!‏

1348
01:50:06,900 --> 01:50:08,100
‎واجا!‏

1349
01:50:14,350 --> 01:50:16,310
‎خبير، قل له بأن ينخفض أكثر

1350
01:50:18,520 --> 01:50:20,440
‎أسفل..أسفل..أكثر

1351
01:50:27,900 --> 01:50:29,730
‎أسفل..اسفل يا خبير

1352
01:50:53,310 --> 01:50:54,650
‎اصمت

1353
01:50:56,190 --> 01:50:58,600
‎كي، كم ستكون عقوبة سجنه؟

1354
01:50:58,690 --> 01:51:00,770
‎جانيد، هو انتهى

1355
01:51:00,850 --> 01:51:03,980
‎أريد ضربه من أجل المتعة فقط

1356
01:51:04,060 --> 01:51:05,900
‎لكنه سيسقط إذا فعلت هذا

1357
01:51:05,980 --> 01:51:09,100
‎آسف، دعنا ننسى الفكرة. سنقوم بركله بدلاً من ذلك

1358
01:51:09,150 --> 01:51:11,190
‎أنت أطول مني. قم أنت بركله

1359
01:51:11,270 --> 01:51:13,150
‎سأقوم بتحطيم كل عظامه عندما أنزل

1360
01:51:13,230 --> 01:51:14,850
‎يا طيار، توقف

1361
01:51:14,940 --> 01:51:16,600
‎نريد أن نتعامل معه

1362
01:51:38,650 --> 01:51:40,850
‎ك، أنت تعرف، منذ 20 سنة

1363
01:51:40,940 --> 01:51:43,350
‎غادر والداي من
حسن الحظ الآن في يوم باكري ايد

1364
01:51:45,440 --> 01:51:47,060
‎رحلتهم لم تصل بعد

1365
01:51:48,690 --> 01:51:50,770
‎و اليوم، الله إعطاني أخ

1366
01:51:51,900 --> 01:51:53,690
‎لكن فقط 36 ساعة

1367
01:51:53,900 --> 01:51:56,310
‎هذا يعني، انك قررت
أن رحلتي سوف لن تصل أبداً

1368
01:51:56,650 --> 01:51:57,810
‎لا، يا صديقي

1369
01:51:58,850 --> 01:52:02,480
‎لكن اليوم، أريد أن أقول
شيئاً لم يخبرك به احد من قبل‏

1370
01:52:04,060 --> 01:52:05,020
‎اشتاق إليك، يا رجل

1371
01:52:05,310 --> 01:52:07,520
‎لا اصدق أنني سأقول ذلك

1372
01:52:09,350 --> 01:52:10,810
‎سأشتاق إليك أيضاً

1373
01:52:11,100 --> 01:52:14,440
‎لا تصبح عاطفياً جداً الآن. هذا لا يناسب جسمك

1374
01:52:25,810 --> 01:52:28,060
‎حسناً، ك، لو تشتاق إلى كثيراً

1375
01:52:28,100 --> 01:52:30,100
‎إذن لا تدفن نفسك في الوسادة و تبكي

1376
01:52:30,190 --> 01:52:31,650
‎فقط اتصل بي، أخي

1377
01:52:31,730 --> 01:52:34,940
‎أنت أيضاً. لكن لا
تواصل الاتصال لو رفضت المكالمة

1378
01:52:37,060 --> 01:52:40,560
‎أنظر، ها قد جاء "اليك الذكي" في دائرتنا

1379
01:52:40,940 --> 01:52:44,270
‎خبير، مهمة أخيرة لك. لقد رحلناها إلى الهند

1380
01:52:44,350 --> 01:52:46,310
‎لا يمكنك أن تجلب إخباراً جيدة أبداً، سيد سعيد؟

1381
01:52:46,350 --> 01:52:49,350
‎أنت...تعال و خذ مسدسك و شارتك يوم غد

1382
01:52:49,480 --> 01:52:51,270
‎من الصعوبة يوم غد، سآتي بعد غد

1383
01:52:51,350 --> 01:52:53,270
‎هذه القضية الكبيرة أرهقتني

1384
01:52:54,900 --> 01:52:56,350
‎شكراً لك على كل شيء ، سعيد

1385
01:52:57,350 --> 01:52:59,600
‎أتمنى أن لا أقابلك مرة أخرى

1386
01:53:01,350 --> 01:53:02,600
‎اشيكا

1387
01:53:04,150 --> 01:53:07,190
‎منذ الآن، توقفي عن تغيير
الأسماء، غيري مهنتك بدلاً عن ذلك

1388
01:53:07,270 --> 01:53:08,480
‎و أسمعي

1389
01:53:08,560 --> 01:53:11,650
‎تايسون لن يستطيع أن يقول ذلك، لكنه مهتم

1390
01:53:11,730 --> 01:53:13,270
‎سأفكر في ذلك

1391
01:53:14,980 --> 01:53:16,100
‎أعتني بنفسك

1392
01:53:20,850 --> 01:53:22,520
‎لا تدخن أرجوك

1393
01:53:26,730 --> 01:53:30,150
‎هل تريد أن تمرض مرة
أخرى؟ جنيد اخبرني عن مشكلتك

1394
01:53:30,350 --> 01:53:32,350
‎تعافت خصيتك

1395
01:53:32,480 --> 01:53:34,350
‎الآن تريد أن تدمر رئتك؟!‏

1396
01:53:35,100 --> 01:53:37,560
‎ماذا أخبرك جنيد عني أيضاً؟

1397
01:53:37,770 --> 01:53:39,150
‎لم اسأل عن الكثير

1398
01:53:39,690 --> 01:53:41,310
‎أريد أن اسمع ذلك منك

1399
01:53:41,600 --> 01:53:42,980
‎لذلك، اخبرني

1400
01:53:44,480 --> 01:53:46,350
‎‏"أربعة زجاجات من الفودكا"‏

1401
01:53:46,440 --> 01:53:48,230
‎‏"شؤوني اليومية"‏

1402
01:53:48,310 --> 01:53:49,770
‎‏" لا أحد يتوقف"‏

1403
01:53:49,850 --> 01:53:51,310
‎قرشي يتحدث

1404
01:53:51,350 --> 01:53:54,020
‎خادمي القديم شاهد صورتك

1405
01:53:54,060 --> 01:53:56,520
‎أعجبته الحلة

1406
01:53:56,600 --> 01:53:59,520
‎لكن لم يعجبه الرجل مطلقاً

1407
01:53:59,600 --> 01:54:00,940
‎شكراً لك، سيدي. مع السلامة

1408
01:54:01,020 --> 01:54:04,350
‎فقط دقيقة...هل عندك اتصال فيديو على هاتفك؟

1409
01:54:04,480 --> 01:54:07,350
‎سأكون سيئاً على الفيديو كذلك، عمي. انظر!‏

1410
01:54:12,020 --> 01:54:13,190
‎مرحباً

1411
01:54:13,730 --> 01:54:14,770
‎مرحباً

1412
01:54:15,100 --> 01:54:16,650
‎أنا موسكان

1413
01:54:17,150 --> 01:54:20,350
‎كل عائلتي شاهدت صورتك

1414
01:54:20,480 --> 01:54:21,980
‎و لم أعجب أياً منهم؟

1415
01:54:25,520 --> 01:54:26,770
‎إلا انا

1416
01:54:28,600 --> 01:54:31,190
‎‏ هل يمكننا أن نتقابل؟ لماذا؟‏

1417
01:54:31,690 --> 01:54:34,980
‎فقط هكذا. أريد أن أعرفك جيداً

1418
01:54:35,060 --> 01:54:36,940
‎ماذا لو لم تعجبيني؟

1419
01:54:49,310 --> 01:54:52,560
‎سأفعل! سأفعل! سأفعل!‏

1420
01:54:56,900 --> 01:54:59,150
‎موسكان، أنا قادم إلى الهند. لا تغلقي الخط!‏

1421
01:55:42,980 --> 01:55:44,600
‎‏"أمك"‏

1422
01:55:44,850 --> 01:55:46,230
‎‏"أمي"‏

1423
01:55:46,810 --> 01:55:48,480
‎‏"والدك"‏

1424
01:55:48,560 --> 01:55:50,350
‎‏"والدي"‏

1425
01:55:50,480 --> 01:55:52,190
‎‏"عمتك"‏

1426
01:55:52,270 --> 01:55:54,150
‎‏"عمتي"‏

1427
01:55:54,230 --> 01:55:57,690
‎‏"أخوك، صهري"‏

1428
01:55:57,770 --> 01:56:01,150
‎‏"كل الاتهامات صحيحة في الحب"‏

1429
01:56:01,230 --> 01:56:04,900
‎‏"فكرت في بعض الأسماء الجيدة"‏

1430
01:56:04,980 --> 01:56:10,060
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1431
01:56:10,100 --> 01:56:13,690
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1432
01:56:13,770 --> 01:56:15,480
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1433
01:56:15,560 --> 01:56:17,440
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1434
01:56:17,520 --> 01:56:19,100
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1435
01:56:19,270 --> 01:56:20,810
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1436
01:56:20,900 --> 01:56:22,690
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1437
01:56:23,060 --> 01:56:25,560
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1438
01:56:42,020 --> 01:56:45,310
‎‏"سأحمل كل أكياس تسوقك"‏

1439
01:56:45,560 --> 01:56:49,310
‎‏"سوف أخذ الأطفال إلى المدرسة كل يوم"‏

1440
01:56:49,350 --> 01:56:52,900
‎‏"لكن سأنسى ذكرى زواجنا"‏

1441
01:56:52,980 --> 01:56:56,690
‎‏"قولي انك توافقين على ذك"‏

1442
01:56:56,770 --> 01:57:00,270
‎‏"عدني أن اذهب في إجازة كل سنة"‏

1443
01:57:00,350 --> 01:57:03,980
‎‏"سأحصل على هدية رائعة، مهما حصل"‏

1444
01:57:04,060 --> 01:57:07,730
‎‏"لو جعلتني ابكي ‏

1445
01:57:07,810 --> 01:57:11,440
‎‏"قل انك موافق على ذلك"‏

1446
01:57:11,520 --> 01:57:14,600
‎‏"أحفظ وعودي إلى الأبد"‏

1447
01:57:14,690 --> 01:57:18,270
‎‏"حبيبك ليس رجلاً ضعيفاً"‏

1448
01:57:18,350 --> 01:57:23,440
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1449
01:57:23,520 --> 01:57:27,100
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1450
01:57:27,150 --> 01:57:28,850
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1451
01:57:28,940 --> 01:57:30,810
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1452
01:57:30,900 --> 01:57:32,600
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1453
01:57:32,690 --> 01:57:34,230
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1454
01:57:34,520 --> 01:57:36,100
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1455
01:57:36,480 --> 01:57:39,270
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1456
01:57:53,900 --> 01:57:57,520
‎‏"سأنتظرك كل مساء"‏

1457
01:57:57,600 --> 01:58:01,020
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1458
01:58:01,270 --> 01:58:04,690
‎‏"سأواعدك هكذا طوال حياتي"‏

1459
01:58:04,980 --> 01:58:08,650
‎‏"عزيزي، هذا قراري"‏

1460
01:58:08,730 --> 01:58:12,350
‎‏"سوف أتغيب عن حفلات أصدقائي"‏

1461
01:58:12,480 --> 01:58:16,100
‎‏"سأحطم قلوب كل فتياتي السابقات"‏

1462
01:58:16,190 --> 01:58:19,480
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1463
01:58:19,560 --> 01:58:23,230
‎‏"عزيزتي، أنا أيضاً قررت"‏

1464
01:58:23,310 --> 01:58:26,600
‎‏"مازال هناك بعض الحسنات"‏

1465
01:58:26,690 --> 01:58:30,270
‎‏"فكري في بعض الأسماء الجيدة أيضاً"‏

1466
01:58:30,350 --> 01:58:35,480
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1467
01:58:35,560 --> 01:58:39,150
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1468
01:58:39,230 --> 01:58:41,020
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1469
01:58:41,060 --> 01:58:42,900
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1470
01:58:42,980 --> 01:58:44,560
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1471
01:58:44,650 --> 01:58:46,440
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1472
01:58:46,520 --> 01:58:48,100
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1473
01:58:48,190 --> 01:58:50,440
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

