﻿1
00:04:11,667 --> 00:04:13,250
‎سعيد، اخبرني ماذا ترى

2
00:04:17,625 --> 00:04:19,458
‎سعيد، هل و جدته؟

3
00:04:32,792 --> 00:04:34,583
‎فيراج ليس هنا

4
00:04:35,250 --> 00:04:36,917
‎فقط معطفه هنا

5
00:04:43,083 --> 00:04:44,750
‎أعتقد أننا فقدناه

6
00:05:02,167 --> 00:05:05,333
‎المتوسط 86 و معدل الضربات 155‏

7
00:05:05,417 --> 00:05:08,333
‎لو هناك شخص يستطيع مساعدة الهند على
إحراز النصر، سيكون هذا اللاعب

8
00:05:11,083 --> 00:05:12,167
‎فيراج شارما

9
00:05:29,042 --> 00:05:30,833
‎هل يوجد بها مسافة؟

10
00:05:30,917 --> 00:05:34,292
‎أجل، 6 لفيراج، 6 للهند

11
00:05:34,375 --> 00:05:36,708
‎لا أستطيع نسيان عقل ساشين تندوكر

12
00:05:36,792 --> 00:05:39,667
‎في 1998 في كأس الكوكا كولا‎ ‎في هذا المكان

13
00:05:39,750 --> 00:05:42,917
‎الآن جولتان مطلوبتان لكرتين فقط

14
00:05:42,958 --> 00:05:46,667
‎هذه تكون لحظة أخرى من لحظات فيراج المميزة

15
00:05:48,083 --> 00:05:51,958
‎يوجد لاعب بعيد، يحتاج فيراج أن يفعل هذا بنفسه

16
00:05:52,208 --> 00:05:54,958
‎إنه يتحدى اللآعب، يتحدى يده

17
00:05:55,083 --> 00:05:57,167
‎لن يكون هناك فرق كبير

18
00:05:57,917 --> 00:06:01,542
‎الحكم يلوح للهواء. الآن أيها الحكم الثالث

19
00:06:01,625 --> 00:06:02,792
‎و

20
00:06:02,833 --> 00:06:05,583
‎هل دخل؟ يبدوا هذا

21
00:06:06,500 --> 00:06:08,417
‎فيراج شارما لا ينهض

22
00:06:08,500 --> 00:06:10,208
‎أعتقد أن هناك مشكلة هنا

23
00:06:12,458 --> 00:06:15,417
‎و يبدو أنه يتألم كثيراً

24
00:06:15,750 --> 00:06:18,917
‎أعتقد أنه ضغط على يده بسبب القذف

25
00:06:19,917 --> 00:06:23,292
‎أنظر إلى الذراع اليمنى. هناك
مشكلة فيها، هو يعاني

26
00:06:29,667 --> 00:06:31,667
‎فيراج يخرج من الملعب

27
00:06:32,542 --> 00:06:34,458
‎هذه أخبار سيئة للهند

28
00:06:34,750 --> 00:06:37,792
‎هذه أخر تنصيبه للهند. لو لم يرجع فيراج

29
00:06:37,833 --> 00:06:40,958
‎عندها سيريلانكا سوف تنتقل إلى
النهائيات و تلعب مع باكستان

30
00:06:42,917 --> 00:06:45,083
‎هو يؤلم حقاً . ماذا حدث؟

31
00:06:45,417 --> 00:06:47,792
‎كتفي...أعتقد أنه خلع

32
00:06:47,833 --> 00:06:49,708
‎سنخبرهم انك لا تستطيع اللعب

33
00:06:49,792 --> 00:06:51,208
‎أعطني دقيقة ، سيدي

34
00:06:51,292 --> 00:06:53,667
‎حدث هذا خلال كأس العالم لأقل من 19 أيضاً

35
00:06:54,250 --> 00:06:55,542
‎أعتقد انه يمكنني معالجته

36
00:06:55,625 --> 00:06:57,875
‎لا تكن غبياً، فيراج. مستقبلك المهني على المحك

37
00:07:16,333 --> 00:07:17,667
‎أعطني العصا

38
00:07:30,583 --> 00:07:32,958
‎حتى الإصابة لا يمكنها أن تبعد فيراج عن الكريكت

39
00:07:33,083 --> 00:07:35,625
‎هذه علامة البطل الحقيقي

40
00:07:35,792 --> 00:07:39,208
‎إذن ها نحن ذا، الكرة
الأخيرة التي تحدد كل شيء

41
00:07:51,667 --> 00:07:53,167
‎كانت تلك ضربة الختام. أوه أجل!‏

42
00:07:53,250 --> 00:07:56,042
‎يا لها من ضربة، يا له من
لا عب، يا لها من مباراة!‏

43
00:07:56,125 --> 00:07:59,042
‎ربح المباريات الخاسرة
أصبح عادة فيراج مؤخراً

44
00:07:59,125 --> 00:08:02,917
‎اعتقد لهذا السب يسمونه رجل المستحيل

45
00:08:02,958 --> 00:08:06,583
‎إذن ها نحن ذا. بعد 48 ساعة

46
00:08:06,667 --> 00:08:08,792
‎الهند سوف تواجه باكستان في النهائي

47
00:08:08,875 --> 00:08:11,542
‎هيا!‏

48
00:08:13,542 --> 00:08:14,583
‎قدمناها لكم

49
00:08:14,667 --> 00:08:17,875
‎سنراكم في إستاد شيخ حمزة. ليلة سعيدة

50
00:08:36,083 --> 00:08:38,417
‎هيا! لعب جيد!‏

51
00:08:38,500 --> 00:08:42,708
‎هيا، يا شباب! أسرع! أسرع! أسرع، يا شباب!‏

52
00:08:43,125 --> 00:08:45,417
‎فيراج ليس في الغرفة. لا بد انه يتناول إفطاره

53
00:08:45,500 --> 00:08:47,458
‎لا، سيدي. هذا الفراش لم يلمس أيضاً

54
00:08:47,542 --> 00:08:49,125
‎و لو لم يرجع إلى الغرفة

55
00:08:49,208 --> 00:08:51,958
‎هل حاولت الاتصال به؟ هاتفه
لا يمكن الوصول إليه، سيدي

56
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
‎منذ متى؟

57
00:08:58,625 --> 00:09:00,208
‎لم أتحدث إليه منذ الليلة الماضية

58
00:09:00,292 --> 00:09:04,292
‎أخبرني شيئاً، ‏‎ ‎هل عادة يخرف قوانين
حظر التجول؟

59
00:09:04,375 --> 00:09:08,083
‎في الحقيقة، لم يفعل ذلك مطلقاً. هو من
أكثر الشباب انضباطاً عندنا

60
00:09:08,583 --> 00:09:10,667
‎لهذا السبب أنا أكثر قلقاً ‏

61
00:09:10,833 --> 00:09:12,917
‎حتى هاتفه مغلق

62
00:09:13,125 --> 00:09:15,667
‎هذا غريب، هذا لم يحدث من قبل

63
00:09:16,208 --> 00:09:17,875
‎هل تحدثت مع عائلة فيراج؟

64
00:09:18,083 --> 00:09:20,667
‎والده تحدث معه يوم أمس، بعد المباراة

65
00:09:20,750 --> 00:09:23,708
‎الهند ستلاعب باكستان خلال 36 ساعة

66
00:09:24,042 --> 00:09:26,625
‎لا أحد يجب أن يشم خبراً بهذا

67
00:09:26,875 --> 00:09:28,625
‎هذه الأخبار يمكن أن تسبب أعمال شغب

68
00:09:28,708 --> 00:09:30,667
‎لذلك سيدتي، ما هي خطوتك القادمة؟

69
00:09:31,417 --> 00:09:33,167
‎أين فيراج شارما أو البديل

70
00:09:33,250 --> 00:09:35,750
‎نحن مسئولون عن سلامة كل الفريق

71
00:09:35,792 --> 00:09:37,958
‎قم بإعادة كل الفريق على الرحلة القادمة

72
00:09:38,083 --> 00:09:40,333
‎يجب أن نلغي النهائيات

73
00:09:41,833 --> 00:09:43,958
‎صلني مع وزير الشئون الخارجية

74
00:09:44,042 --> 00:09:45,125
‎نعم، سيدتي

75
00:10:12,500 --> 00:10:17,458
‎باكستان...باكستان

76
00:10:17,542 --> 00:10:22,083
‎باكستان...باكستان

77
00:10:26,625 --> 00:10:27,792
‎الو!‏

78
00:10:28,917 --> 00:10:31,792
‎هذا من اجل حكومة الهند ودول الخليج

79
00:10:31,958 --> 00:10:34,958
‎لأنك لا تعرفونني ، اعتبروني معجب

80
00:10:35,625 --> 00:10:39,542
‎لا تزعجوا أنفسكم بمحاولة
العثور علي، أنا لست من بلدكم

81
00:10:39,792 --> 00:10:41,583
‎على كل حال، اسمعوني جيداً

82
00:10:41,667 --> 00:10:44,083
‎لا أريد أي مال أو ‏‎ ‎فدية

83
00:10:44,167 --> 00:10:45,583
‎هذا فقط

84
00:10:47,167 --> 00:10:49,417
‎من حبي لفريق الكريكيت الذي أشجعه

85
00:10:50,167 --> 00:10:51,625
‎طلب صغير

86
00:10:52,417 --> 00:10:53,875
‎المباراة النهائية

87
00:10:55,458 --> 00:10:57,667
‎سوف تلعب بدون فيراج شارما هذا

88
00:10:57,750 --> 00:10:59,958
‎سأرسله إلى المنزل بعد ذلك

89
00:11:00,042 --> 00:11:03,333
‎لا قدر الله، لو عرفت أن

90
00:11:04,750 --> 00:11:07,958
‎المباراة النهائية قد ألغيت

91
00:11:20,833 --> 00:11:22,792
‎لو الغي النهائي

92
00:11:25,375 --> 00:11:26,958
‎سأقتله

93
00:11:30,375 --> 00:11:32,417
‎هذه فقط مسألة 36 ساعة

94
00:11:34,042 --> 00:11:35,708
‎دعوه يبقى هنا

95
00:11:38,792 --> 00:11:44,583
‎باكستان..باكستان

96
00:11:48,958 --> 00:11:51,792
‎وزير الهند للشئون الخارجية على الخط 1‏

97
00:11:52,667 --> 00:11:54,708
‎اعتقد، أنك شاهدت الفيديو

98
00:11:54,792 --> 00:11:57,292
‎نحن نشجع الكريكت منذ عهود

99
00:11:57,375 --> 00:12:01,500
‎لكن مثل هذه الحادثة لم تحصل في بلادنا من قبل

100
00:12:01,583 --> 00:12:03,625
‎نحن نتعامل مع معجب متعصب هنا

101
00:12:03,708 --> 00:12:05,833
‎هذا الرجل مجنون، يستطيع عمل أي شيء

102
00:12:05,917 --> 00:12:07,333
‎يجب أن نتحرك بسرعة

103
00:12:07,417 --> 00:12:10,667
‎سيدتي، أفضل رجالي سيقومون بالمهمة

104
00:12:10,750 --> 00:12:13,417
‎عندي طلب. أريد أن أرسل ضابط من الهند

105
00:12:13,500 --> 00:12:15,083
‎و الذي سيساعدك في هذه القضية

106
00:12:15,167 --> 00:12:19,500
‎لا أعتقد أن هذا ضروري. نظام عملنا مختلف

107
00:12:19,583 --> 00:12:23,667
‎لا تقلق حول ذلك. نظام عمله فريد جداً

108
00:12:24,458 --> 00:12:26,125
‎سيكون هناك بحلول موعد الغداء

109
00:12:40,375 --> 00:12:43,250
‎طلبت منك للتو أن لا تدخن في المصعد

110
00:12:48,958 --> 00:12:51,167
‎لقد خيرتك أن تستعمل السلم

111
00:12:52,542 --> 00:12:54,833
‎ضابط الجمارك، فيشال سينا ، كيف حالك؟

112
00:12:54,917 --> 00:12:57,458
‎أنا بخير، يا صاح. للتو فكرت أن أتحدث معك‏

113
00:12:57,542 --> 00:13:00,583
‎بالطبع، ستفكر فيني. كنا نقتل المجرمين معاً

114
00:13:00,667 --> 00:13:02,792
‎الآن أنت ترتدي قبعة بيضاء
و تتحقق من الأمتعة الإضافية

115
00:13:02,833 --> 00:13:04,583
‎هل نلتقي على الغداء؟

116
00:13:04,667 --> 00:13:06,208
‎لا أستطيع. جئت لأقابل اليشكا

117
00:13:06,292 --> 00:13:09,167
‎جيد. على الأقل و جدت وقتاً لها

118
00:13:09,375 --> 00:13:10,458
‎اعتني بنفسك، يا رجل

119
00:13:14,958 --> 00:13:16,083
‎قادمة!‏

120
00:13:17,792 --> 00:13:20,042
‎آسفة ، خبير.كنت في الحمام

121
00:13:20,417 --> 00:13:21,500
‎ما هو موعد الرحلة؟

122
00:13:22,042 --> 00:13:24,708
‎‏3.30 صباحاً. اكره رحلات الصباح الباكر‏

123
00:13:24,792 --> 00:13:26,667
‎‏ إلى أين أنت ذاهبة؟ بروكسل‏

124
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
‎أرجوك لا تدخن هنا

125
00:13:43,125 --> 00:13:44,792
‎‏"ممنوع التدخين هنا" كذلك؟‏

126
00:13:45,375 --> 00:13:47,583
‎توقفي عن تكوني مضيفة
طيران في كل مكان، اليشكا

127
00:13:47,667 --> 00:13:49,542
‎لا تدخن، سيقتلك

128
00:13:50,333 --> 00:13:52,917
‎عندما لا تستطيع الرصاصة
قتلي، كيف تقتلني السجائر؟

129
00:13:53,625 --> 00:13:57,167
‎كل ما أقوله، لا تستمر في
إيجاد طرق لتقتل بها نفسك

130
00:13:58,083 --> 00:13:59,792
‎لهذا السبب جئت هنا

131
00:14:02,125 --> 00:14:04,333
‎وميض من الضوء في ظلام الحياة

132
00:14:18,333 --> 00:14:19,792
‎‏ أين هو؟ من؟‏

133
00:14:19,833 --> 00:14:21,333
‎الشخص الذي يختبئ في هذا المنزل؟

134
00:14:22,625 --> 00:14:23,917
‎عن ماذا تتحدث؟

135
00:14:23,958 --> 00:14:25,958
‎أحياناً تنسي أنني شرطي

136
00:14:26,500 --> 00:14:30,583
‎و أحياناً أنت تنسى، أن هذا منزل. ليس مسرح جريمة

137
00:14:31,792 --> 00:14:34,875
‎البخار على مرآة الحمام، أحدهم أخذ حماماً للتو ‏

138
00:14:34,958 --> 00:14:36,458
‎لكن شعرك جاف

139
00:14:37,250 --> 00:14:38,875
‎و مقعد المرحاض مرفوع؟

140
00:14:42,542 --> 00:14:43,833
‎هل هو في خزانة الملابس؟

141
00:14:43,917 --> 00:14:45,583
‎‏ من، خبير؟ من هو؟‏

142
00:14:45,667 --> 00:14:47,125
‎هل فقدت عقلك؟

143
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
‎هل ستفتح الخزانة و سيخرج من تلقاء نفسه؟

144
00:14:50,292 --> 00:14:51,750
‎سأعد حتى ثلاثة

145
00:14:52,875 --> 00:14:54,833
‎لو لم تخرج، سوف

146
00:14:56,417 --> 00:14:57,792
‎أطلق النار على اليشكا

147
00:14:57,958 --> 00:15:00,208
‎‏ خبير، ضع المسدس. واحد!‏

148
00:15:00,292 --> 00:15:01,458
‎لقد جننت

149
00:15:01,542 --> 00:15:03,208
‎‏ فقدت عقلك. اثنان!‏

150
00:15:03,292 --> 00:15:05,583
‎أسمعني. أنت تخيفني

151
00:15:05,667 --> 00:15:06,958
‎ثلاثة

152
00:15:12,333 --> 00:15:15,583
‎ضابط الجمارك فيشال سينا. كيف حالك؟

153
00:15:16,750 --> 00:15:17,792
‎أسف، يا رجل

154
00:15:17,875 --> 00:15:19,958
‎عملنا معاً لثلاث سنوات

155
00:15:20,708 --> 00:15:22,333
‎تلقيت رصاصة بدلاً عنك

156
00:15:22,417 --> 00:15:26,292
‎خبير، أرجوك.. أسمعني، كل ذلك كان مصادفة

157
00:15:26,375 --> 00:15:28,333
‎مصادفة؟ هل سقطت؟

158
00:15:28,583 --> 00:15:31,208
‎هل سقط سروالك ؟ ماذا أيضاً حدث بالمصادفة؟

159
00:15:31,292 --> 00:15:32,875
‎يمكننا الحديث عن هذا، خبير

160
00:15:33,542 --> 00:15:35,292
‎هذا ليس خطأ فيشال

161
00:15:37,333 --> 00:15:39,958
‎هي الشخص الوحيد الذي لم يقم بخيانتي

162
00:16:03,917 --> 00:16:05,875
‎لا تقلق، ليس معي معادن

163
00:16:06,042 --> 00:16:07,125
‎هو معنا

164
00:16:13,708 --> 00:16:15,667
‎خبير شيرجل، من قوة المهمات الخاصة

165
00:16:15,750 --> 00:16:18,458
‎سعيد ناكفي. ستعمل معي على هذه القضية

166
00:16:19,375 --> 00:16:21,292
‎‏ حقيبتك؟ لقد حصلت على مزيل عرق‏

167
00:16:23,917 --> 00:16:25,875
‎‏ لا بد انك جائع. أنا بخير‏

168
00:16:26,708 --> 00:16:28,708
‎ممنوع التدخين في مركبات الشرطة

169
00:16:30,625 --> 00:16:32,042
‎قد إلى فندق الفريق الهندي

170
00:16:32,375 --> 00:16:35,292
‎أسف، يجب أن تذهب إلى
المكتب الرئيسي ، من اجل جلسة الإحاطة

171
00:16:35,375 --> 00:16:36,958
‎الفندق أولاً ثم المكتب الرئيسي

172
00:16:37,292 --> 00:16:39,333
‎أسف، لكن هذا هو البرتوكول. لا استطيع

173
00:16:40,667 --> 00:16:42,625
‎جئت إلى هنا لأعثر على فيراج شارما

174
00:16:42,708 --> 00:16:44,500
‎ليس عندي وقت للبرتوكول

175
00:16:45,042 --> 00:16:46,333
‎أخبره إلى أين يذهب

176
00:16:48,083 --> 00:16:49,083
‎فندق فيسوري‏

177
00:17:02,667 --> 00:17:04,167
‎هذا الشاب مشكلة

178
00:17:11,875 --> 00:17:15,042
‎طالما انكم لا تعرفونني، اعتبروني معجب

179
00:17:15,458 --> 00:17:17,333
‎لا أريد أي مال و لا فدية

180
00:17:17,417 --> 00:17:20,375
‎من حبي لفريق الكريكيت الذي أشجعه

181
00:17:21,583 --> 00:17:22,917
‎لو ألغيت النهائيات

182
00:17:23,750 --> 00:17:25,208
‎سأقتله

183
00:17:26,667 --> 00:17:28,583
‎هذه فقط مسألة 36 ساعة

184
00:17:28,667 --> 00:17:30,208
‎دعوه يبقى هنا

185
00:17:31,250 --> 00:17:34,167
‎يجب أن تنقذ فيراج خلال 36 ساعة القادمة

186
00:17:34,250 --> 00:17:36,792
‎و يجب أن تظهر للجناة

187
00:17:36,833 --> 00:17:39,417
‎أنه لا أحد، في أي مكان في العالم

188
00:17:39,500 --> 00:17:42,167
‎يستطيع إيذاء الهند

189
00:18:00,875 --> 00:18:01,958
‎خبير

190
00:18:02,625 --> 00:18:05,458
‎لا يجب أن تسيء التصرف مع ضابطي

191
00:18:05,833 --> 00:18:07,583
‎أي معلومات عن الخاطف؟‏

192
00:18:10,417 --> 00:18:12,708
‎تحدثت مع قنصلية باكستان و الوزير

193
00:18:12,792 --> 00:18:14,583
‎هذا الرجل ليس في سجلاتهم

194
00:18:14,667 --> 00:18:17,917
‎فقط نعرف أن هذا الفيديو
صور إما في مدرسة قديمة

195
00:18:17,958 --> 00:18:20,125
‎أو غرفة حارس مستشفى

196
00:18:20,375 --> 00:18:21,292
‎هل هناك أي شيء أخر؟

197
00:18:25,083 --> 00:18:27,625
‎تسجيلات كاميرات مراقبة الفندق جاءت للتو

198
00:18:27,958 --> 00:18:31,833
‎السيارة ملك لهذه الفتاة. فتاة محلية

199
00:18:32,292 --> 00:18:34,417
‎هذا يعني، من المرجح أن فيراج مازال في المدينة

200
00:18:34,792 --> 00:18:36,583
‎يجب أن نستجوب تلك الفتاة

201
00:18:36,875 --> 00:18:39,167
‎سأتدبر ذلك. لكن هناك مشكلة

202
00:18:39,542 --> 00:18:41,083
‎‏ ماذا؟ سعيد‏

203
00:18:42,292 --> 00:18:43,333
‎لا افهم

204
00:18:43,917 --> 00:18:46,083
‎أحتاج إلى مرشد، و ليس شريك

205
00:18:57,708 --> 00:18:59,750
‎‏ ما هذا؟ لقد أخذت الأطفال من المدرسة‏

206
00:18:59,792 --> 00:19:01,167
‎و أنزلت السيدة في مركز اليوجا

207
00:19:01,250 --> 00:19:03,500
‎نفذ مخزون البروكلي، لذلك
و ضعت القرنبيط بدلاً عنه

208
00:19:03,583 --> 00:19:06,542
‎احتفظت ببودرة الأطفال في
السيارة. البيضاء لك و الوردية للسيدة‏

209
00:19:06,625 --> 00:19:07,792
‎لكن

210
00:19:08,417 --> 00:19:09,708
‎نفذ مخزون المرطب
المضاد للحكة الخاص بك ‏

211
00:19:12,917 --> 00:19:15,042
‎‏ هل اذهب؟ نعم، رجاءً‏

212
00:19:18,292 --> 00:19:20,167
‎‏ أنت! هل تتحدث معي؟‏

213
00:19:22,667 --> 00:19:23,542
‎هل أنت هندي؟

214
00:19:23,625 --> 00:19:25,750
‎أكسب بالدرهم، لكنني انفق بالروبية

215
00:19:25,792 --> 00:19:27,875
‎أخدمهم لكنني أطيع السيد مودي فقط

216
00:19:27,958 --> 00:19:30,750
‎‏ هل تتحدث العربية؟ ولدت في‏‎ ‎‏ بندي بازار‏

217
00:19:30,792 --> 00:19:32,792
‎لكن نشأت في برج خليفة

218
00:19:32,875 --> 00:19:34,833
‎أستطيع تحدث القليل من
العربي لأدبر الأمور المنزلية

219
00:19:34,917 --> 00:19:36,125
‎هل أنت معتاد على المدينة؟

220
00:19:36,208 --> 00:19:37,917
‎جنيد تخرج من الأكاديمية للتو

221
00:19:37,958 --> 00:19:40,708
‎لم يستطع حتى إيجاد كلب مفقود خلال شهرين

222
00:19:40,792 --> 00:19:41,958
‎بسبب ذلك الكلب

223
00:19:42,042 --> 00:19:44,292
‎أعرف كل ركن و زاوية في هذه المدينة

224
00:19:44,375 --> 00:19:46,583
‎أذهب و شغل السيارة، سألحق بك

225
00:19:46,875 --> 00:19:48,125
‎لست السائق

226
00:19:49,042 --> 00:19:50,208
‎قل ذلك بتهذيب

227
00:19:53,125 --> 00:19:56,542
‎سعيد، أرسل لي العنوان. سآخذه إلى هناك

228
00:19:57,917 --> 00:20:00,625
‎ماذا تفعل؟ جنيد مجند مبتدئ!‏

229
00:20:00,708 --> 00:20:02,625
‎ليس عنده خبرة ميدانية

230
00:20:13,833 --> 00:20:14,750
‎مثالي

231
00:20:14,792 --> 00:20:17,417
‎و القوانين التي سأخرقها خلال هذه القضية

232
00:20:17,500 --> 00:20:19,250
‎أعتذر عن ذلك مقدماً

233
00:20:22,833 --> 00:20:24,792
‎سيدي، كيف سمحت بذلك؟

234
00:20:48,792 --> 00:20:50,958
‎للمرة الأولى، أحدهم يقدر

235
00:20:51,042 --> 00:20:53,333
‎مهارتي في معرفة المدينة و تعدد اللغات

236
00:20:53,417 --> 00:20:54,792
‎أنت، جنيد

237
00:20:54,833 --> 00:20:57,333
‎لو أصبحنا أصحاب في
المستقبل، عندها يمكنك أن تناديني ج

238
00:20:57,417 --> 00:20:58,542
‎خبير

239
00:20:58,792 --> 00:21:00,667
‎إذن ك..ما هو عملك؟

240
00:21:00,750 --> 00:21:02,792
‎قوة المهمات الخاصة ، الهند‏

241
00:21:03,292 --> 00:21:04,333
‎وإن يكن!‏

242
00:21:04,708 --> 00:21:06,458
‎كيف جئت إلى هنا؟ مهرجان التسوق؟

243
00:21:06,917 --> 00:21:07,958
‎قد بسرعة

244
00:21:08,042 --> 00:21:10,875
‎أسف، كيف يمكن للشرطي خرق القانون؟

245
00:21:10,958 --> 00:21:12,750
‎قف جانباً، سأقود أنا

246
00:21:12,792 --> 00:21:16,167
‎أنت لم تفهمني، لو تجاوزت
السرعة، سأعتقلك

247
00:21:16,250 --> 00:21:19,625
‎لكن الخبر الجيد انه ليس هناك ‏‎ ‎تقييد على الموسيقى
العالية

248
00:21:19,917 --> 00:21:21,792
‎‏"أتجرع أربعة"‏

249
00:21:21,875 --> 00:21:23,792
‎‏"أربعة زجاجات فودكا"‏

250
00:21:23,833 --> 00:21:25,667
‎‏"علاقاتي اليومية"‏

251
00:21:25,750 --> 00:21:27,625
‎‏"لا احد يوقفني"‏

252
00:21:27,708 --> 00:21:29,417
‎‏"لا احد يستطيع إيقافي"‏

253
00:21:29,500 --> 00:21:31,708
‎‏"الشرب طوال الليل، و في الصباح الليمونادة"‏

254
00:21:31,792 --> 00:21:33,750
‎‏"تلك قصة كل حفل، يا حيوان"‏

255
00:21:33,792 --> 00:21:35,708
‎‏"أشرب حتى الثمالة"‏

256
00:21:35,792 --> 00:21:37,583
‎‏"رحب بأي فتاة تريدها"‏

257
00:21:37,667 --> 00:21:39,458
‎‏"مرحباً يا عزيزتي، ما هو عملك؟"‏

258
00:21:39,542 --> 00:21:41,417
‎‏"انتظري ثانية، يا فتاة"‏

259
00:21:41,500 --> 00:21:43,208
‎‏"لا أعرف لماذا"‏

260
00:21:43,292 --> 00:21:45,500
‎‏"لا احد يأتي معي إلى النادي"‏

261
00:21:45,958 --> 00:21:47,167
‎ما هذا!‏

262
00:21:48,125 --> 00:21:50,292
‎لكمة أغنية هوني، لكن لماذا؟

263
00:21:50,542 --> 00:21:52,875
‎‏ لا أحب تلك الأغنية‏

264
00:21:53,125 --> 00:21:54,833
‎لماذا حطمت جهاز الموسيقى؟‏

265
00:21:55,250 --> 00:21:57,792
‎قد بهدوء أو سأحطم العديد من الأشياء هنا

266
00:21:58,250 --> 00:21:59,708
‎دعنا نوضح هذا الأمر

267
00:21:59,792 --> 00:22:01,792
‎أي موسيقى تحفز "تايسون" الذي في داخلك؟

268
00:22:01,917 --> 00:22:03,083
‎كلهم

269
00:22:03,167 --> 00:22:04,833
‎ما عدا الكلاسيكية

270
00:22:07,292 --> 00:22:11,542
‎من و جهة نظري، ميكا و هني مزدهران للأبد

271
00:22:40,667 --> 00:22:41,375
‎نعم؟

272
00:22:41,458 --> 00:22:42,708
‎خبير شيرجل، دائرة الشرطة

273
00:22:42,750 --> 00:22:44,792
‎‏ عندي بعض الأسئلة لك. بخصوص ماذا؟‏

274
00:22:45,125 --> 00:22:46,958
‎جنيد أنصاري، نفس المهمة

275
00:22:47,083 --> 00:22:49,333
‎حسناً. هل احضر لكما شيئاً لتشرباه؟

276
00:22:49,417 --> 00:22:50,917
‎في الواقع، نحن في مهمة

277
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
‎لم أقصد ذلك

278
00:22:53,458 --> 00:22:54,542
‎نحن بخير

279
00:22:55,583 --> 00:22:57,750
‎فيراج شارما غادر في سيارتك الليلة الماضية

280
00:22:57,958 --> 00:22:59,708
‎و عندما رجع إلى غرفته

281
00:23:00,292 --> 00:23:02,167
‎كلا هاتفة و محفظته كانا مفقودين

282
00:23:02,708 --> 00:23:04,083
‎لذلك نريد أن نعرف

283
00:23:09,208 --> 00:23:11,792
‎لذلك، نريد أن نعرف ماذا حصل ليلة أمس

284
00:23:13,750 --> 00:23:16,750
‎رئيت فيراج بينما كان يغادر الفندق

285
00:23:23,083 --> 00:23:25,500
‎‏ فيراج، أنت! مرحباً‏

286
00:23:25,583 --> 00:23:27,958
‎في الواقع، اليوم عيد ميلاد صديقتي المفضلة

287
00:23:28,083 --> 00:23:30,250
‎هي معجبة كبيرة بك

288
00:23:30,333 --> 00:23:32,375
‎هل يمكنني اخذ صورة معك، فقط من اجلها

289
00:23:38,625 --> 00:23:41,292
‎‏ واوو، هذا مثير! شكراً‏

290
00:23:42,458 --> 00:23:46,083
‎‏ كنت أتحدث عن تلك السيارة. أنا
أيضاً. هي ملكي. هل تريد توصيلة؟‏

291
00:24:04,792 --> 00:24:06,542
‎لا أقصد أهانتك

292
00:24:06,625 --> 00:24:09,583
‎لكن لم ألمس شيئاً أكثر جمالاً من قبل

293
00:24:11,833 --> 00:24:14,417
‎أحزري مع من كنت، فيراج شارما

294
00:24:15,375 --> 00:24:18,958
‎لا شيء، فقط ‏‎ ‎ذاهبة في جولة. نعم، قادمة
خلال عشر دقائق

295
00:24:20,250 --> 00:24:21,458
‎هل تريد الذهاب إلى عيد ميلادها؟

296
00:24:21,542 --> 00:24:23,917
‎لا، لا استطيع. يجب أن ارجع
إلى الفندق بحلول منتصف الليل

297
00:24:23,958 --> 00:24:26,167
‎أوه أرجوك، فقط خمس دقائق

298
00:24:26,250 --> 00:24:29,708
‎سوف تذعر.هيا، أفعل ذلك من اجل معجبة

299
00:24:50,125 --> 00:24:51,083
‎هذه هي

300
00:24:51,167 --> 00:24:52,333
‎شكراً لك

301
00:24:53,167 --> 00:24:55,708
‎أوه يا الهي! لا اصدق ذلك

302
00:24:55,750 --> 00:24:57,958
‎أنا معجبة كبيرة، فيراج

303
00:24:58,083 --> 00:24:59,958
‎الأمر، أنا أحبك

304
00:25:00,083 --> 00:25:00,792
‎عيد ميلاد سعيد

305
00:25:00,875 --> 00:25:03,958
‎و سام، أنت أفضل صديقة في العالم

306
00:25:04,292 --> 00:25:05,750
‎فيراج، أسمع الآن

307
00:25:05,792 --> 00:25:08,083
‎يجب أن نقضي عليهم في النهائيات

308
00:25:08,167 --> 00:25:09,958
‎فقط أنتبه لضربتك الخطافية

309
00:25:10,292 --> 00:25:11,083
‎بالتأكيد

310
00:25:14,292 --> 00:25:15,375
‎‏ لا، أنا بخير‏

311
00:25:16,792 --> 00:25:19,375
‎فيراج، فقط سأستخدم الحمام، و بعدها نغادر

312
00:25:19,458 --> 00:25:21,792
‎‏ جميل، سأنتظر في السيارة. حسناً‏

313
00:25:23,125 --> 00:25:24,708
‎هو لطيف للغاية

314
00:25:28,625 --> 00:25:31,250
‎و عندما خرجت، لم يكن هناك

315
00:25:31,542 --> 00:25:32,792
‎كيف رجع إلى الفندق؟

316
00:25:32,875 --> 00:25:33,750
‎أستقل سيارة أجرة

317
00:25:35,917 --> 00:25:37,042
‎هؤلاء المشتبهون

318
00:25:42,792 --> 00:25:44,625
‎هل كان احد منهم في الحفل؟

319
00:25:44,917 --> 00:25:46,083
‎لم أرى

320
00:25:47,708 --> 00:25:49,292
‎أسف، هذا خارج الموضوع قليلاً

321
00:25:50,458 --> 00:25:52,958
‎عندي صورة أيضاً، هل رأيته في مكان ما؟

322
00:25:53,917 --> 00:25:56,625
‎لم أفعل، لكن ربما فعل بروتوس

323
00:25:56,875 --> 00:25:58,875
‎ما هي الفائدة؟ لن يستطيع إخبارنا

324
00:25:59,250 --> 00:26:01,833
‎حسناً، أيها الضباط، أتمنى أنني أفدتكم قليلاً

325
00:26:02,292 --> 00:26:05,167
‎هذا موعد حمامي و بروتس

326
00:26:08,667 --> 00:26:10,292
‎بروتوس عنده حياة رائعة!‏

327
00:26:15,167 --> 00:26:17,833
‎الكابتن محق، أنت
ملائم فقط لمهمات الجري

328
00:26:19,583 --> 00:26:22,583
‎بناء على الإجراءات
الروتينية، يجب أن نتحدث مع الضحية أولاً

329
00:26:22,750 --> 00:26:24,500
‎لكننا ذهبنا إلى المشتبه أولاً

330
00:26:24,708 --> 00:26:26,458
‎هل أنت متأكد أن الضحية ليست مفقودة؟

331
00:26:27,375 --> 00:26:29,250
‎أنت لست بالغباء الذي تبدو عليه

332
00:26:30,125 --> 00:26:32,542
‎و لا يمكنك العيش بناء على صورتك العابسة

333
00:26:33,208 --> 00:26:34,875
‎لكن ماذا عن الصورة في الهاتف؟

334
00:26:35,542 --> 00:26:38,750
‎لو تركتني أقود، سأشرح لك كل شيء

335
00:26:42,250 --> 00:26:44,458
‎سحقاً! تم خطف في فيراج شارما؟

336
00:26:44,542 --> 00:26:45,958
‎لا أشاهد الكريكت كثيراً

337
00:26:46,042 --> 00:26:47,917
‎لكن سمعت، أن ملكة جمال الهند تواعده

338
00:26:47,958 --> 00:26:49,917
‎يجب أن يعرف. المباراة النهائية غداً

339
00:26:49,958 --> 00:26:51,583
‎باكستان محظوظة

340
00:26:57,708 --> 00:26:59,875
‎مستحيل أن فيراج أجر سيارة أجرة من هنا

341
00:26:59,958 --> 00:27:02,375
‎على الأقل هو أكثر قوة من الناس العاديين

342
00:27:02,708 --> 00:27:04,792
‎لا يستطيع رجل واحد أن يخطفه

343
00:27:04,875 --> 00:27:07,917
‎هناك رجل يعرف
عن الخدعة، حتى قبل أن تحدث

344
00:27:07,958 --> 00:27:08,917
‎هل هو مفيد؟

345
00:27:09,458 --> 00:27:12,667
‎الذي و جد عنوان أسامة في
أبود أباد؟ ذلك أيضاً، من بائع الحليب

346
00:27:12,750 --> 00:27:15,167
‎من الذي فضح عملية احتيال الهند ‏‎2G‎؟

347
00:27:15,250 --> 00:27:16,042
‎من؟

348
00:27:16,333 --> 00:27:17,625
‎العم بوند

349
00:27:18,750 --> 00:27:21,792
‎لو أجابت أمريكا اتصاله في سبتمبر 10‏

350
00:27:21,875 --> 00:27:23,958
‎عندها ما كانت سبتمبر 11 حدثت

351
00:27:28,458 --> 00:27:29,792
‎تحياتي، عمي

352
00:27:29,875 --> 00:27:32,042
‎ما هي الأخبار، أبني!‏

353
00:27:32,125 --> 00:27:33,500
‎كيف حالك؟

354
00:27:33,583 --> 00:27:35,792
‎هو ‏‎ ‎صديقي الجديد..أقصد، شريكي

355
00:27:38,208 --> 00:27:39,625
‎خبير شيرجل

356
00:27:40,083 --> 00:27:42,708
‎قوة المهمات الخاصة.‏‎- ‎‏ كيف تعرف؟‏

357
00:27:43,417 --> 00:27:45,208
‎انجوم، شرطيان من كيوا!‏

358
00:27:46,458 --> 00:27:47,458
‎سيكون عندك كيوا، صحيح؟

359
00:27:47,542 --> 00:27:50,167
‎هاتف و محفظة لاعب
الكريكت الهندي فيراج شارما مفقودتان

360
00:27:50,250 --> 00:27:52,292
‎كان فيها بعض المستندات الهامة

361
00:27:54,917 --> 00:27:57,958
‎حكومة الهند أرسلت
ضابط من قوة المهمات الخاصة

362
00:27:59,500 --> 00:28:01,292
‎للبحث عن محفظة؟

363
00:28:04,250 --> 00:28:06,750
‎كيوا هنا!‏

364
00:28:06,792 --> 00:28:08,500
‎هل تعرف أي شيء عن فيراج؟

365
00:28:09,250 --> 00:28:11,208
‎لماذا أعتقد ذلك

366
00:28:12,083 --> 00:28:15,750
‎فيراج مفقود مع محفظته

367
00:28:16,792 --> 00:28:17,750
‎خبير

368
00:28:19,208 --> 00:28:20,500
‎أنظر، عمي

369
00:28:20,583 --> 00:28:22,667
‎لقد رملت العديد من النساء

370
00:28:23,042 --> 00:28:24,333
‎جنيد، اخبره!‏

371
00:28:25,625 --> 00:28:26,667
‎لا أستطيع

372
00:28:35,375 --> 00:28:37,500
‎هذه برونكس العرب، يا فتى

373
00:28:37,750 --> 00:28:40,250
‎فقط أذكياء الشارع يمكنهم التذاكي هنا

374
00:28:40,333 --> 00:28:41,417
‎ليس رجال الشرطة

375
00:28:41,792 --> 00:28:43,792
‎في يأسك من إيجاد فيراج

376
00:28:44,208 --> 00:28:46,042
‎لا تنهي الأمر بأن تفقد نفسك

377
00:28:46,875 --> 00:28:47,833
‎أعتني بنفسك

378
00:29:17,583 --> 00:29:18,958
‎ماذا يجري هنا؟

379
00:29:22,792 --> 00:29:24,333
‎أعتذر، ابني

380
00:29:24,875 --> 00:29:26,750
‎هذه مشكلة الفتيات

381
00:29:27,458 --> 00:29:28,708
‎ثق بهم

382
00:29:28,792 --> 00:29:30,875
‎و سيخونونك بالتأكيد

383
00:29:31,333 --> 00:29:31,958
‎ماذا؟

384
00:29:32,042 --> 00:29:33,333
‎هو يعتذر

385
00:29:33,417 --> 00:29:35,667
‎العم لا يعرف أن فتاتك خانتك

386
00:29:35,958 --> 00:29:37,417
‎لا افهم أي شيء

387
00:29:38,292 --> 00:29:39,708
‎هل أنت مخبره؟

388
00:29:40,583 --> 00:29:42,417
‎‏ خبير. أعثر على رجلك‏

389
00:29:44,083 --> 00:29:44,833
‎في صحتك!‏

390
00:29:44,917 --> 00:29:46,792
‎‏ من هو؟ سمير غازي‏

391
00:29:47,250 --> 00:29:48,958
‎أكبر حيوان حفلات في هذه المدينة

392
00:29:49,042 --> 00:29:50,667
‎الفتيات هنا

393
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
‎مولعات به

394
00:29:53,542 --> 00:29:54,750
‎لكن

395
00:29:55,375 --> 00:29:57,250
‎هو ليس مهتماً

396
00:29:58,083 --> 00:30:00,750
‎‏"أريد أن أراك في حلبة الرقص"‏

397
00:30:00,792 --> 00:30:03,542
‎‏"تهزين مع مجموعة، أريد المزيد من ذلك"‏

398
00:30:03,625 --> 00:30:05,375
‎‏"شغلي الراديو"‏

399
00:30:05,458 --> 00:30:07,833
‎‏"أحبك"‏

400
00:30:09,042 --> 00:30:11,542
‎‏"أحبك بدون انانية"‏

401
00:30:12,625 --> 00:30:15,542
‎‏"تعالي بين ذراعي، عزيزتي"‏

402
00:30:16,292 --> 00:30:19,125
‎‏"فقط الليلة"‏

403
00:30:19,208 --> 00:30:21,292
‎‏"قبل طلوع الفجر"‏

404
00:30:44,958 --> 00:30:46,458
‎‏"قبل طلوع الفجر"‏

405
00:30:47,750 --> 00:30:50,375
‎خبير، هذا ليس الغرب
الأمريكي، لا يمكنك إطلاق النار

406
00:30:50,458 --> 00:30:52,625
‎ما هي مشكلتك مع
هذه الأغنية على كل حال؟

407
00:30:52,708 --> 00:30:55,667
‎لا احد يشغل أغاني
كلاسيكية في حفل بركة سباحة

408
00:30:55,875 --> 00:30:57,667
‎أخفت الشباب بدون داعي

409
00:30:58,750 --> 00:31:00,542
‎لماذا هذا البانغ-بانغ؟

410
00:31:02,375 --> 00:31:04,333
‎أكره العنف

411
00:31:04,667 --> 00:31:05,708
‎الشرطة!‏

412
00:31:06,333 --> 00:31:07,583
‎أمضي، يا شريكي

413
00:31:07,667 --> 00:31:10,375
‎للتو و ضعت على تويتر صورة
لك مع لاعب الكريكت فيراج شارما

414
00:31:10,667 --> 00:31:11,958
‎كيف و أين التقيت به؟

415
00:31:12,333 --> 00:31:13,042
‎لماذا؟

416
00:31:14,083 --> 00:31:15,167
‎الغيرة؟

417
00:31:15,417 --> 00:31:18,042
‎محفظته و هاتفه مفقودان.و أنت مشتبه بك

418
00:31:18,125 --> 00:31:19,125
‎أخرج الآن

419
00:31:19,208 --> 00:31:22,667
‎أدخل الحوض لو تريد إجابات

420
00:31:22,750 --> 00:31:24,583
‎ليس عندي وقت لهذا الهراء

421
00:31:24,667 --> 00:31:26,417
‎بعد هذا الدخول الكبير

422
00:31:26,500 --> 00:31:29,958
‎لا يمكنك أن تغادر
بدون أن تبتل، أيها المحقق؟ أدخل

423
00:31:31,458 --> 00:31:33,875
‎هيا، أبتل قليلاً

424
00:31:37,375 --> 00:31:39,833
‎أعتقد انه يعرف شيئاً. أذهب من اجله

425
00:31:40,625 --> 00:31:41,750
‎توقف

426
00:31:43,125 --> 00:31:46,625
‎أنزع ملابسك. ستوسخ حوضي

427
00:31:49,750 --> 00:31:51,292
‎أنت أيضاً، أيها الصغير

428
00:31:52,250 --> 00:31:54,958
‎‏ أنا لست صغيراً. أنت صغيري‏

429
00:31:56,333 --> 00:31:57,958
‎هيا، كلاكما

430
00:32:00,333 --> 00:32:02,417
‎أسف أنني قرأت رسالتك

431
00:32:02,500 --> 00:32:04,917
‎أسف، لكنني سأكسر رقبتك قريباً

432
00:32:06,792 --> 00:32:07,958
‎سراويل قصيرة

433
00:32:08,042 --> 00:32:09,833
‎أريد أن أراكم في سراويل قصيرة

434
00:32:11,208 --> 00:32:13,917
‎‏"أجدك مثيرة"‏

435
00:32:14,667 --> 00:32:17,250
‎‏"مثل فاتورة بمليون دولار"‏

436
00:32:18,458 --> 00:32:21,458
‎‏"الفرصة هنا و الآن"‏

437
00:32:22,125 --> 00:32:25,875
‎‏"ربما لن تتكرر مرة أخرى مطلقاً"‏

438
00:32:26,625 --> 00:32:27,792
‎جميل

439
00:32:30,042 --> 00:32:30,833
‎أنت!‏

440
00:32:30,917 --> 00:32:31,958
‎نفس ألقرصه

441
00:32:32,042 --> 00:32:34,792
‎أنسى ذلك.فقط انتظر قرصه الصديق

442
00:32:38,750 --> 00:32:39,708
‎إذن

443
00:32:41,958 --> 00:32:43,417
‎لنبدأ من البداية

444
00:32:43,500 --> 00:32:45,917
‎فيراج، سأستخدم
المرحاض، نستطيع أن نغادر بعد ذلك

445
00:32:45,958 --> 00:32:47,875
‎جميل، سأنتظر قرب السيارة

446
00:32:58,125 --> 00:33:00,792
‎‏ أسف. انت، فيراج

447
00:33:01,375 --> 00:33:02,875
‎‏ معجب كبير. شكراً‏

448
00:33:03,125 --> 00:33:05,708
‎خاصة، إعلان مرطب الشفاه الجديد

449
00:33:05,750 --> 00:33:07,667
‎‏ هل يمكنني الحصول على صورة؟ بالطبع‏

450
00:33:13,417 --> 00:33:14,958
‎‏ و بعدها؟ هذا كل شيء‏

451
00:33:15,042 --> 00:33:17,667
‎‏ ماذا حدث بعد
ذلك؟ للأسف، كان هذا كل شيء‏

452
00:33:18,417 --> 00:33:21,708
‎‏ كان اللاعب
مستعجل. لماذا جعلنا نخل إلى الحوض؟‏

453
00:33:21,833 --> 00:33:23,417
‎لقد حطمت سماعتي

454
00:33:24,250 --> 00:33:25,792
‎لقد حطمت غرورك

455
00:33:26,083 --> 00:33:28,958
‎فقط دقيقة..؟.و لماذا
طلبتنا إلى داخل الحوض؟

456
00:33:29,042 --> 00:33:30,417
‎لأنكم وسماء للغاية

457
00:33:30,500 --> 00:33:32,750
‎أنت..أنت – اسمع، دعني أفعلها

458
00:33:34,042 --> 00:33:35,500
‎هو ملكي

459
00:33:39,750 --> 00:33:43,667
‎لا بد ان والدهم خباز، لأن كعكاتهم مثالية

460
00:33:45,667 --> 00:33:46,917
‎تم تعقب هاتف لاعب الكريكت

461
00:33:46,958 --> 00:33:50,250
‎أنت و خبير أذهبا إلى
هناك، بسرعة! مدينة ديرا، الشارع العاشر

462
00:33:50,333 --> 00:33:51,542
‎تم تعقب هاتف فيراج

463
00:33:51,625 --> 00:33:53,458
‎لكن مدينة ديرا بعيدة
للغاية. ستقتلنا زحمة السير

464
00:33:53,542 --> 00:33:54,833
‎أسمح لي!‏

465
00:33:54,917 --> 00:33:57,417
‎سام لا يخيب أمل أي شخص

466
00:33:58,083 --> 00:33:59,917
‎سأقودك، أيها الفتى الكبير

467
00:34:01,208 --> 00:34:04,458
‎‏"أنا بطلك. أسمعوني، أوه الأثرياء"‏

468
00:34:04,542 --> 00:34:06,292
‎‏"أنا رجل الله"‏

469
00:34:06,375 --> 00:34:08,042
‎‏"صديق الجميع"‏

470
00:34:08,125 --> 00:34:09,833
‎‏"لقد رئينا العالم"‏

471
00:34:09,917 --> 00:34:11,750
‎‏"فقط كلانا نستحق ذلك"‏

472
00:34:11,792 --> 00:34:15,333
‎‏"الجميلات يعشقوننا، ينفقون ثروتهم علينا"‏

473
00:35:34,042 --> 00:35:36,125
‎‏"أسف جداً، سيدتي هل أنت بخير؟

474
00:35:37,958 --> 00:35:38,958
‎سيدتي؟

475
00:35:40,292 --> 00:35:42,292
‎‏ سحقاً؟ عمل جيد، جنيد‏

476
00:35:44,625 --> 00:35:45,667
‎حصلت عليها!‏

477
00:35:50,333 --> 00:35:52,875
‎هل هي حية؟ يجب أن نستجوبها

478
00:35:56,958 --> 00:35:58,542
‎الجثة ما زالت حية

479
00:36:00,833 --> 00:36:01,917
‎كيف عثرت عليها؟

480
00:36:01,958 --> 00:36:04,583
‎سيدي، أحياناً تنسى أنني شرطي أيضاً

481
00:36:05,042 --> 00:36:07,583
‎لقد جاءت تجري و أعطيتها‎ ‎واحدة..بام! ‏

482
00:36:07,667 --> 00:36:09,333
‎في الوجه. أسقطتها

483
00:36:10,375 --> 00:36:12,125
‎‏ عمل جيد. شكراً، عثمان

484
00:36:12,208 --> 00:36:13,750
‎‏ عمل جميل. شكراً‏

485
00:36:15,833 --> 00:36:17,792
‎أذهب إلى المكتب الرئيسي معها

486
00:36:18,750 --> 00:36:20,625
‎سأتحقق من شقتها

487
00:36:22,292 --> 00:36:23,708
‎‏ جنيد...ـ أخبرني، ك‏

488
00:36:23,958 --> 00:36:25,458
‎إذن ماذا حصل هناك؟‏

489
00:36:25,542 --> 00:36:27,792
‎لا شيء. كانت تجري بسرعة

490
00:36:27,875 --> 00:36:30,042
‎كانت تهرب من احدهم. كانت تبدو خائفة

491
00:36:30,125 --> 00:36:32,583
‎أقصد، كانت مشتبه به. لذلك، فهمت

492
00:36:32,667 --> 00:36:34,583
‎و ضربتها على وجهها

493
00:36:35,042 --> 00:36:36,417
‎اخبرني الحقيقة الآن

494
00:36:36,708 --> 00:36:39,250
‎تعثرت بسيارتي

495
00:36:40,792 --> 00:36:42,792
‎هذا يعني، أنك كنت مفيداً بالصدفة

496
00:36:43,583 --> 00:36:45,625
‎أسمع ك، أرجوك لا تخبر أي شخص

497
00:36:46,708 --> 00:36:48,542
‎سوف ابهرهم للمرة الأولى

498
00:36:48,625 --> 00:36:51,458
‎لو عرفوا، سوف أصبح أضحوكة

499
00:37:05,292 --> 00:37:07,250
‎مجندك يتخرج

500
00:37:09,125 --> 00:37:10,792
‎ليس سيئاً، جنيد

501
00:37:15,333 --> 00:37:16,042
‎ك

502
00:37:17,667 --> 00:37:19,125
‎شكراً لك

503
00:37:23,875 --> 00:37:25,792
‎هل هناك شيء لم تسر قيه؟

504
00:37:27,292 --> 00:37:28,417
‎القلوب

505
00:37:29,667 --> 00:37:31,208
‎هي ثقيلة جداً

506
00:37:32,792 --> 00:37:34,833
‎منذ متى أنت متورطة في هذا؟

507
00:37:34,917 --> 00:37:37,083
‎لست متأكدة. هذا خيار

508
00:37:38,458 --> 00:37:39,625
‎ليس حاجة

509
00:37:42,083 --> 00:37:43,750
‎بكيزا و بارفاتي

510
00:37:44,625 --> 00:37:46,750
‎هل تعملين مع
المخابرات الباكستانية و ‏RAW ‎‏ معاً؟‏

511
00:37:47,875 --> 00:37:49,708
‎فقط مع نفسي

512
00:37:51,958 --> 00:37:53,292
‎ما هو اسمك الحقيقي؟

513
00:37:55,833 --> 00:37:57,500
‎‏ اشيكا. اشيكا‏

514
00:37:58,458 --> 00:38:00,167
‎يبدو انك تحبين الهواتف كثيراً

515
00:38:02,250 --> 00:38:03,875
‎أي هاتف كان أخر ما سرقت؟

516
00:38:27,125 --> 00:38:28,750
‎أريد محامي

517
00:38:28,833 --> 00:38:31,542
‎أجلسي أو لن تنهضي لبقية حياتك

518
00:38:31,750 --> 00:38:33,875
‎ليس مسموحاً لك أن تلمسني

519
00:38:33,958 --> 00:38:36,042
‎الجميع متساوون في رفقة الشرطة

520
00:38:36,125 --> 00:38:38,083
‎يمكنك اخذ استعراض
حقوق المرأة إلى مكان أخر

521
00:38:38,167 --> 00:38:41,500
‎‏ لماذا أحضرتني إلى
هنا؟ كنت تركضين، أنت اخبرينا‏

522
00:38:41,958 --> 00:38:43,625
‎يا جماعة، أنا تائهة قليلاً هنا

523
00:38:43,708 --> 00:38:45,875
‎المهاجرون غير الشرعيون عادة "تائهون"‏

524
00:38:46,583 --> 00:38:48,625
‎هل تعرفين لمن هذا؟

525
00:38:49,625 --> 00:38:50,500
‎هذا؟

526
00:38:53,292 --> 00:38:55,167
‎إذن أنا هنا بسبب هذا الهاتف؟

527
00:38:55,250 --> 00:38:56,792
‎من أين سرقت هذا الهاتف؟

528
00:38:56,875 --> 00:38:58,750
‎الليلة الماضية، من السوبرماركت

529
00:38:58,792 --> 00:38:59,750
‎من من؟

530
00:39:02,292 --> 00:39:03,875
‎كان في الصف معي

531
00:39:03,958 --> 00:39:06,125
‎لم أفتح هاتفه بعد

532
00:39:06,208 --> 00:39:08,542
‎‏ كيف يبدو؟ ‏‎ ‎تقريباً، في مثل طولك

533
00:39:09,125 --> 00:39:11,292
‎بشرته فاتحة

534
00:39:13,250 --> 00:39:14,750
‎بالضبط مثلك

535
00:39:16,208 --> 00:39:17,875
‎لكنه لم يكن فظاً مثلك

536
00:39:20,583 --> 00:39:21,958
‎هذه نفسي المهذبة

537
00:39:24,792 --> 00:39:26,042
‎هل كان هذا الرجل؟

538
00:39:26,792 --> 00:39:27,625
‎لا

539
00:39:28,042 --> 00:39:29,375
‎أنظري جيداً

540
00:39:31,333 --> 00:39:33,167
‎لا، لم يكن هو

541
00:39:33,250 --> 00:39:35,250
‎كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

542
00:39:37,625 --> 00:39:41,292
‎لا انسي أبداً و جوه من اسرقهم

543
00:39:48,625 --> 00:39:49,667
‎سيدي، نحن شرطة

544
00:39:49,875 --> 00:39:52,417
‎‏ لكن هذه الفتاة لصة. حقاً؟‏

545
00:39:52,750 --> 00:39:55,542
‎هم يكذبون، عمي. حقاً

546
00:39:55,625 --> 00:39:57,542
‎نريد أن نتحقق من كاميرات المراقبة عندك

547
00:39:57,625 --> 00:39:59,750
‎لم تكن تعمل منذ وقت طويل

548
00:40:00,625 --> 00:40:04,625
‎لكن نعم، هناك كاميرا خلف منصة الحساب

549
00:40:13,250 --> 00:40:15,583
‎المجرم اللعين. رئيت ذلك، عمي

550
00:40:15,667 --> 00:40:17,792
‎بهذه الطريقة تخسر المال

551
00:40:25,833 --> 00:40:27,583
‎من هذا الرجل؟

552
00:40:27,667 --> 00:40:29,917
‎لا اعرف، سيدي. كان يدخن في الداخل

553
00:40:30,333 --> 00:40:31,750
‎طلبت منه أن يخرج

554
00:40:32,500 --> 00:40:34,750
‎لكن لم أتمكن من رؤية وجهه جيداً

555
00:40:43,958 --> 00:40:45,208
‎لا يصدق!‏

556
00:40:45,417 --> 00:40:47,958
‎منذ دخوله، غطيت وجهه طوال الوقت

557
00:40:48,042 --> 00:40:50,083
‎‏ لم يكن بقصد. أخرسي و ادخلي‏

558
00:40:50,792 --> 00:40:51,875
‎أحضره!‏

559
00:41:09,750 --> 00:41:10,958
‎لا استطيع أن اصدق ذلك

560
00:41:16,333 --> 00:41:18,292
‎‏ أين هو؟ ‏‎ ‎ها هو برادمان

561
00:41:25,042 --> 00:41:26,958
‎خبير، بحثت عنه في كل مكان

562
00:41:27,250 --> 00:41:29,833
‎صليت في كل مسجد و معبد من اجله

563
00:41:30,083 --> 00:41:32,875
‎تجولت في الأزقة سيئة السمعة مع صورته

564
00:41:32,958 --> 00:41:34,625
‎لقد شوه سمعتي

565
00:41:34,917 --> 00:41:36,500
‎كلب البولدنج الوقح هذا

566
00:41:36,583 --> 00:41:39,500
‎يترك المنزل الفخم ليلعب في المجاري

567
00:41:39,667 --> 00:41:41,375
‎نحن نبحث عن لاعب كريكت عالمي‏

568
00:41:41,458 --> 00:41:44,167
‎لكن حالتك الوضيعة تعرقل العمل!‏

569
00:41:46,083 --> 00:41:48,167
‎لن تفهم سعادتي، ك

570
00:41:48,250 --> 00:41:50,750
‎اليوم، أشعر أنني مثل
نيوتن، عندما اكتشف الجاذبية

571
00:41:50,792 --> 00:41:52,208
‎ماوكلي، عندما عثر على الملابس‏

572
00:41:52,292 --> 00:41:54,917
‎و ب ك، عندما عثر
على آلة التحكم لسفينته الفضائية

573
00:41:55,625 --> 00:41:56,875
‎أحبك، برادمان

574
00:41:59,125 --> 00:42:00,958
‎لقد حللت قضيتي الأولى، خبير

575
00:42:01,500 --> 00:42:02,583
‎لقد حللتها

576
00:42:08,750 --> 00:42:10,333
‎‏ أو. جنيد أنصاري‏

577
00:42:10,417 --> 00:42:13,125
‎‏ نعم، يتحدث. أنا قرشي أتحدث‏

578
00:42:13,208 --> 00:42:16,250
‎إعلانك ‏‎ ‎في قسم الزواج ‏

579
00:42:16,333 --> 00:42:19,208
‎‏ هل شاهدت صورتي؟ هل هو أنت في الحلة؟‏

580
00:42:19,292 --> 00:42:21,125
‎نعم، عمي. هذا أنا في الحلة

581
00:42:21,208 --> 00:42:24,667
‎اطلعت على ملفك الشخصي

582
00:42:24,750 --> 00:42:27,125
‎‏ المعذرة؟ لم تعجبني على الإطلاق‏

583
00:42:27,208 --> 00:42:30,333
‎لا بأس، سيدي. على كل
حال، شكراً لك على مطالعة ملفي الشخصي

584
00:42:30,708 --> 00:42:33,500
‎برادمان، الرجال ذو
الوسامة لا يحصلون على الاحترام هذه الأيام

585
00:42:33,583 --> 00:42:34,667
‎ناس أغبياء

586
00:42:36,750 --> 00:42:38,917
‎لقد و صلنا منزلك

587
00:42:41,708 --> 00:42:44,542
‎‏ الو؟ أطلعت زوجتي على صورتك‏

588
00:42:44,625 --> 00:42:46,250
‎أمي عادة تميل إلى الإعجاب بي

589
00:42:46,375 --> 00:42:48,625
‎لم تعجبها كذلك

590
00:42:48,750 --> 00:42:52,625
‎قالت، لقد أفسدت مزاجي مع الصباح الباكر

591
00:42:52,708 --> 00:42:55,542
‎أنسى ذلك، عمي. ماذا افعل لو لم أعجبها!‏

592
00:42:55,625 --> 00:42:58,708
‎لا، عزيزي. من المهم أخبارك. لا تهتم ، ابني

593
00:43:01,667 --> 00:43:02,833
‎براد..برادمان!‏

594
00:43:05,042 --> 00:43:08,125
‎نسيت، عادة نبدأ و ضع
إعجاب للصور مع الوقت

595
00:43:08,208 --> 00:43:10,750
‎حدقنا في صورتك لساعة

596
00:43:10,833 --> 00:43:11,500
‎و؟

597
00:43:11,583 --> 00:43:15,750
‎لم تعجب أحداً. و لا حتى قليلاً ‏

598
00:43:15,792 --> 00:43:17,792
‎اكتفيت من كلامك الفارغ!‏

599
00:43:17,833 --> 00:43:20,917
‎لا تستغل تهذيبي بدون داع

600
00:43:20,958 --> 00:43:23,542
‎أنا شرطي، سأعطيك ضرب عمرك

601
00:43:23,625 --> 00:43:24,833
‎انتظر الآن!‏

602
00:43:27,750 --> 00:43:29,083
‎يمكنك الذهاب حيث تريد

603
00:43:29,167 --> 00:43:31,042
‎لكن لا يمكنك الهرب من راداري

604
00:43:32,625 --> 00:43:35,750
‎و سأبدل البطارية كل ثلاث شهور

605
00:43:35,792 --> 00:43:38,375
‎تفضل يا سيد برادمان. وضعت
جهاز مراقبة عليك

606
00:43:42,667 --> 00:43:44,750
‎كان شعره قصير ‏

607
00:43:46,083 --> 00:43:47,292
‎بالضبط مثل خبير

608
00:43:53,292 --> 00:43:56,125
‎يبدو غاضباً

609
00:43:56,750 --> 00:43:58,208
‎بالضبط مثل خبير

610
00:44:03,500 --> 00:44:04,750
‎الجسم

611
00:44:04,958 --> 00:44:09,167
‎أذكري اسمي مرة أخرى
و سأرحلك إلى الهند مع البضائع

612
00:44:09,583 --> 00:44:11,417
‎قبل أن ترحلني

613
00:44:12,375 --> 00:44:14,250
‎تأكد من أن ترجع قلبي

614
00:44:15,292 --> 00:44:16,583
‎ماذا عن الرسم؟

615
00:44:18,333 --> 00:44:20,542
‎آسفة ، كنت شاردة الذهن

616
00:44:21,375 --> 00:44:23,792
‎‏ أين كنت؟ ماذا عن العيون؟‏

617
00:44:26,917 --> 00:44:29,875
‎كان في عيونه شقاوة أو حزن

618
00:44:31,625 --> 00:44:33,125
‎فقط لا يمكنني الجزم

619
00:44:33,750 --> 00:44:36,667
‎لكنها كانت سوداء غامقة

620
00:44:38,333 --> 00:44:40,042
‎لا تحدق هكذا

621
00:44:40,292 --> 00:44:41,625
‎اشعر بالخجل

622
00:44:42,042 --> 00:44:43,750
‎لا تضحكي، أشعر بالقرف

623
00:44:43,833 --> 00:44:46,292
‎أنا نعسان، هل يمكننا إنهاء الرسم؟

624
00:44:46,375 --> 00:44:47,958
‎أنا جائعة

625
00:44:48,583 --> 00:44:50,958
‎لا يمكنني التفكير بمعدة فارغة

626
00:44:51,083 --> 00:44:52,958
‎هل يمكنني تناول شيء، أرجوك؟

627
00:44:53,167 --> 00:44:55,125
‎ماذا عن صفعة؟ هي جميلة للغاية هنا

628
00:44:55,208 --> 00:44:56,667
‎حقدك

629
00:44:58,625 --> 00:44:59,750
‎جذاب جداً

630
00:45:01,167 --> 00:45:03,125
‎هذا الرسم لا يمكن ان يكتمل أبداً

631
00:45:08,333 --> 00:45:11,375
‎هذه الفتاة خبيثة للغاية.هي تخدع الجميع

632
00:45:12,750 --> 00:45:14,208
‎لا احد يبدو هكذا

633
00:45:14,292 --> 00:45:17,458
‎لو ألغيت النهائيات، سأقتله

634
00:45:17,958 --> 00:45:19,917
‎هذه مسألة 36 ساعة فقط

635
00:45:21,750 --> 00:45:24,083
‎‏ دعوه يبقى هنا. لماذا نشاهده مرة أخرى؟‏

636
00:45:24,167 --> 00:45:27,042
‎الآن سنسمع التسجيل النظيف ، بدون صوت

637
00:45:33,292 --> 00:45:35,708
‎ماذا تسمع؟ رذاذ؟

638
00:45:35,750 --> 00:45:37,708
‎لا تمطر هنا، لا بد أنه تسريب

639
00:45:38,333 --> 00:45:41,417
‎تحقق ما إذا أمطرت
في الجوار خلال 24 ساعة الماضية

640
00:45:45,542 --> 00:45:48,333
‎لو القرويين من فيلم "ليقان" كان
عندهم جهاز الطقس هذا

641
00:45:48,417 --> 00:45:51,125
‎ما كانوا قاموا بالغناء للغيوم كل يوم

642
00:45:51,333 --> 00:45:53,375
‎لو استطاعوا تحمل كلفة ايباد

643
00:45:53,458 --> 00:45:54,875
‎كانوا دفعوا الضرائب

644
00:45:54,958 --> 00:45:56,667
‎و ليس لعب الكركيت ليلبوا احتياجاتهم

645
00:45:56,833 --> 00:46:00,083
‎هذا يذكرني، ذهنك يشرد. ركز رجاءً‏

646
00:46:10,833 --> 00:46:14,375
‎هيا، أجعلها تمطر. أجعلها تمطر

647
00:46:17,208 --> 00:46:18,667
‎أنها تمطر في الجبل

648
00:46:18,833 --> 00:46:20,125
‎لا نستطيع تجاهل ذلك

649
00:46:20,208 --> 00:46:21,625
‎هذا أفضل دليل، سيدي

650
00:46:21,708 --> 00:46:24,375
‎جهز قائمة بالمدارس
و البنايات في مكان سقوط المطر

651
00:46:24,458 --> 00:46:25,333
‎سيدي!‏

652
00:46:31,667 --> 00:46:33,917
‎حسين، توجه إلى المدارس الإسلامية

653
00:46:33,958 --> 00:46:34,792
‎حاضر، سيدي

654
00:46:34,875 --> 00:46:37,125
‎سأذهب إلى الدائرة الطبية و أنتما

655
00:46:37,208 --> 00:46:39,500
‎اتجها إلى منتزه الجبل مع سعيد

656
00:46:39,750 --> 00:46:40,625
‎سيدي!‏

657
00:47:07,417 --> 00:47:08,958
‎سعيد، هل وجدتهم؟

658
00:47:09,458 --> 00:47:10,792
‎فيراج ليس هنا

659
00:47:11,500 --> 00:47:13,583
‎لكن المختطف مازال في هذا المنتزه

660
00:48:54,167 --> 00:48:55,208
‎رشيد

661
00:48:56,500 --> 00:48:58,750
‎هذه الكاميرا و جدت
في النفايات خارج منتزه الجبل

662
00:48:58,792 --> 00:48:59,875
‎تحقق منها

663
00:49:02,458 --> 00:49:04,792
‎‏ أين فيراج؟ لا اعرف‏

664
00:49:11,667 --> 00:49:13,333
‎ماذا فعلت لفيراج؟

665
00:49:23,125 --> 00:49:24,375
‎خبير، يجب أن ترى هذا

666
00:49:25,292 --> 00:49:27,417
‎هذا الفيديو للخليج و الهند...لا

667
00:49:27,792 --> 00:49:28,875
‎هذا الفيديو

668
00:49:29,958 --> 00:49:31,792
‎الهند

669
00:49:32,792 --> 00:49:36,042
‎هذا الفيديو لحكومة الهند و دول الخليج

670
00:49:36,958 --> 00:49:39,792
‎للإدارة...هذا الفيديو ل

671
00:49:39,875 --> 00:49:41,583
‎إدارة الهند و الخليج

672
00:49:41,667 --> 00:49:44,958
‎طالما انتم لا تعرفونني، اعتبروني
معجب شاهد أفريدي

673
00:49:45,042 --> 00:49:47,333
‎شاهد أفريدي..عمران خان

674
00:49:47,417 --> 00:49:50,167
‎عمران خان..جافيد ميانداد..اناز..لا

675
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
‎باكستان.. نعم، فقط اعتبروني معجب

676
00:49:53,208 --> 00:49:55,750
‎هذا من أجل حكومة الهند و دول الخليج

677
00:49:55,792 --> 00:49:58,625
‎طالما انكم لا تعرفونني، فقط اعتبروني معجب

678
00:50:03,375 --> 00:50:05,042
‎سحقاً، نسيت الجملة!‏

679
00:50:06,167 --> 00:50:07,583
‎أسف، سيدي.أخر مرة

680
00:50:12,708 --> 00:50:14,750
‎بالطريقة التي تتلعثم
بها بدون جملتك في تجربة أداء

681
00:50:15,750 --> 00:50:18,667
‎‏ كيف ستصبح ممثلاً؟ لا، سيدي، في الواقع‏

682
00:50:18,750 --> 00:50:20,708
‎لقد أديت ادوار البطولة على المسرح

683
00:50:20,917 --> 00:50:24,458
‎فقط أنا مذعور قليلاً أمام الكاميرا.أسف

684
00:50:24,542 --> 00:50:27,458
‎لو تريد هذا الدور، يجب
أن تقدم أفضل ما عندك

685
00:50:28,958 --> 00:50:31,208
‎الناس يجب أن يخافوا من شخصيتك

686
00:50:31,292 --> 00:50:34,458
‎هذه هي المشكلة ، سيدي. لقد
قمت بشخصيات ايجابية فقط حتى اليوم

687
00:50:34,750 --> 00:50:36,292
‎لهذا السبب، سيدي

688
00:50:36,708 --> 00:50:38,375
‎أجد القليل من الصعوبة في الدخول في الإيقاع

689
00:50:38,458 --> 00:50:39,958
‎ليس عندنا الكثير من الوقت

690
00:50:41,625 --> 00:50:43,375
‎فهمت، سيدي. راقب الآن‏

691
00:50:43,958 --> 00:50:45,042
‎جاهز، سيدي

692
00:50:47,750 --> 00:50:51,375
‎باكستان..باكستان

693
00:50:51,458 --> 00:50:53,583
‎باكستان..باكستان

694
00:50:53,833 --> 00:50:55,792
‎هو ممثل مكافح

695
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
‎بالرغم من أنها كانت تجربة أداء

696
00:50:59,458 --> 00:51:01,708
‎هذا الفيديو تم عمله لتضليلنا

697
00:51:03,292 --> 00:51:05,333
‎حتى أنه، بحلول الوقت الذي نقبض عليه فيه

698
00:51:06,042 --> 00:51:07,333
‎يكونون بعيدين بالفعل

699
00:51:07,417 --> 00:51:08,750
‎لا بأس

700
00:51:10,208 --> 00:51:11,500
‎سيدي، أنا

701
00:51:13,792 --> 00:51:15,250
‎شكراً لك

702
00:51:20,792 --> 00:51:23,583
‎منذ 12 ساعة،على الأقل كان عندنا وجه

703
00:51:23,667 --> 00:51:25,625
‎الآن يجب أن نلاحق هذا القناع

704
00:51:50,042 --> 00:51:51,500
‎هذا هو!‏

705
00:51:55,042 --> 00:51:58,208
‎لقد همل لي تجربة أداء، ثم ضربني

706
00:51:58,292 --> 00:52:00,292
‎و حبسني في تلك الغرفة

707
00:52:05,167 --> 00:52:06,625
‎الفتاة ماكرة جداً‎ ‎

708
00:52:06,958 --> 00:52:09,792
‎هي تخدع الجميع.لا احد يبدو هكذا

709
00:52:38,750 --> 00:52:40,292
‎هل يمكنك رجاءً أن تدخن في الخارج؟

710
00:52:42,708 --> 00:52:43,917
‎الساقطة اللعينة!‏

711
00:52:45,125 --> 00:52:46,792
‎الساقطة اللعينة؟

712
00:52:47,042 --> 00:52:47,958
‎أنت، أنتبه لألفاظك!‏

713
00:52:48,083 --> 00:52:51,250
‎ذلك الرجل أساء إليك‎ ‎بالبشتو ، ليس أنا. ‏

714
00:52:51,958 --> 00:52:52,958
‎الساقطة اللعينة

715
00:52:53,583 --> 00:52:55,583
‎أين المناطق التي‎ ‎يسيطر عليها البشتو هنا؟

716
00:52:55,667 --> 00:52:56,625
‎قليلة جداً

717
00:52:56,708 --> 00:52:59,333
‎البشتو عادة يأتون من خلف الحدود للعمل هنا

718
00:52:59,500 --> 00:53:00,958
‎لكن لا أفهم

719
00:53:01,208 --> 00:53:05,167
‎لماذا رجل من البشتو
يخدع باكستاني ليخطف هندي؟

720
00:53:05,500 --> 00:53:07,458
‎لا افهم السبب، لكن عندما

721
00:53:07,750 --> 00:53:09,500
‎‏ تتضح بالتدريج‏

722
00:53:23,667 --> 00:53:25,250
‎هل تريد الحضور إلى عيد ميلادها؟

723
00:53:26,750 --> 00:53:28,750
‎يجب أن نقضي عليهم في النهائيات هذه المرة

724
00:53:28,792 --> 00:53:30,750
‎فقط كن حذراً في ضربتك الخطافية

725
00:53:30,792 --> 00:53:31,625
‎بالطبع

726
00:53:31,958 --> 00:53:33,042
‎أنا ماهر

727
00:53:34,417 --> 00:53:36,833
‎فيراج، فقط سأستعمل
المرحاض، ثم يمكننا الرحيل

728
00:53:36,917 --> 00:53:38,958
‎جميل، سأنتظر قرب السيارة

729
00:53:41,083 --> 00:53:43,458
‎أنت فيراج! معجب كبير

730
00:53:43,917 --> 00:53:45,500
‎‏ هل استطيع الحصول على صورة؟ بالطبع‏

731
00:54:05,958 --> 00:54:07,667
‎أجب، شارما

732
00:54:08,625 --> 00:54:10,292
‎حتى متى التجاهل؟

733
00:54:11,750 --> 00:54:12,750
‎أجب

734
00:54:15,750 --> 00:54:17,917
‎فيراج، ستتوقف السيارة بعد عشرة ثواني

735
00:54:18,375 --> 00:54:19,958
‎أصعد بهدوء

736
00:54:20,083 --> 00:54:21,750
‎يجب أن نتحدث

737
00:54:22,125 --> 00:54:23,250
‎من أنت؟

738
00:54:47,250 --> 00:54:48,292
‎اتصال

739
00:55:01,333 --> 00:55:02,417
‎لك

740
00:55:15,917 --> 00:55:19,167
‎هذه ستكون واحدة من تلك
اللحظات المميزة لفيراج شارما

741
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
‎أوه نعم! يا لها من ضربة، يا له من لاعب!‏

742
00:55:23,708 --> 00:55:25,583
‎كلما رأيتك تلعب

743
00:55:26,417 --> 00:55:27,833
‎قلبي يتدفق

744
00:55:28,875 --> 00:55:30,667
‎لكن محفظتي أصبحت فارغة

745
00:55:33,208 --> 00:55:36,625
‎لا ترد على اتصالاتي، و لا رسائلي

746
00:55:37,500 --> 00:55:38,583
‎أقصد

747
00:55:38,958 --> 00:55:41,167
‎مثل كل قصة حب عصرية، نحن أيضاً

748
00:55:42,042 --> 00:55:43,542
‎علاقتنا من طرف واحد

749
00:55:45,125 --> 00:55:46,167
‎من أنت؟

750
00:55:46,417 --> 00:55:49,042
‎افريدي و أسم الدلال لالا

751
00:55:49,792 --> 00:55:52,083
‎درافيد هو جامياند جانقلي هو دادا

752
00:55:52,167 --> 00:55:54,375
‎أسماء الحيوانات الأليفة عادة في عملي أيضاً

753
00:55:54,667 --> 00:55:55,958
‎الأسم و ادج

754
00:55:56,083 --> 00:55:58,958
‎بالضبط مثل الحدود، لست هندي و لا باكستاني

755
00:55:59,042 --> 00:56:02,125
‎ألاعب الذي قلب الموازيين

756
00:56:02,625 --> 00:56:04,792
‎مما جعله في قائمة المستهدفين عندي

757
00:56:05,708 --> 00:56:08,250
‎‏ ماذا تريد مني؟ هيئتك، فيراج

758
00:56:09,250 --> 00:56:10,583
‎هيئتك

759
00:56:11,958 --> 00:56:14,750
‎في المباراة الأولى، أحرزت 86 ضد باكستان

760
00:56:14,792 --> 00:56:17,208
‎ثم 124 ضد بنجلادش

761
00:56:18,042 --> 00:56:20,500
‎و الآن، 94 لم تخرج من ‏

762
00:56:21,625 --> 00:56:23,958
‎فيراج، في كل مرة تعاقب الرماة

763
00:56:24,375 --> 00:56:26,042
‎أتحمل العبء

764
00:56:26,875 --> 00:56:29,042
‎و كل مرة تفوز بمباراة خاسرة

765
00:56:29,417 --> 00:56:31,125
‎أنا الشخص الذي تتم خيانته

766
00:56:33,333 --> 00:56:35,958
‎أنا مطالب 450 مليون بسببك

767
00:56:48,292 --> 00:56:49,708
‎هل تريد شيئاً؟

768
00:56:49,750 --> 00:56:52,542
‎مخلوط البروتين، حانات
الطاقة...كلها هناك من أجلك

769
00:56:52,958 --> 00:56:55,625
‎لأنك يجب أن تكدح بشدة من اجل النهائيات

770
00:56:55,708 --> 00:56:58,750
‎فقط يجب أن
تلعب 25 دورة. لكن بينما أنت في الحلبة

771
00:56:58,792 --> 00:57:00,500
‎يجب أن يكون معدل الركض أقل من خمسة

772
00:57:00,583 --> 00:57:04,125
‎و أجعل اثنان من أفضل الرماة في فريقك ‏

773
00:57:04,667 --> 00:57:08,750
‎فيراج، صورتك نظيفة للغاية حتى انه لا احد سيشك

774
00:57:09,333 --> 00:57:11,333
‎بالرغم منن أن الناس يقدسونك

775
00:57:11,958 --> 00:57:14,500
‎يجب أن تتصرف بإنسانية فقط في هذه المباراة

776
00:57:16,625 --> 00:57:18,292
‎لندخل في العمل

777
00:57:19,208 --> 00:57:20,750
‎ماذا كان أجرك في الموسم الأول؟

778
00:57:21,875 --> 00:57:22,958
‎‏15 مليون‏

779
00:57:23,417 --> 00:57:26,042
‎‏15 مليون، صحيح؟ سأشك أنها لعبة واحدة‏

780
00:57:27,042 --> 00:57:29,750
‎مليون للمرة.25 مليون لتلعب 25 مرة‏

781
00:57:29,958 --> 00:57:32,500
‎و خمسة ملايين لخروج من المرة 26‏

782
00:57:33,292 --> 00:57:34,333
‎تلك ثلاثون

783
00:57:39,500 --> 00:57:43,125
‎سآخذ على الأقل خمسون حتى لا أحرز

784
00:57:54,792 --> 00:57:57,417
‎في كل مرة أحاول أن أقع في حبك

785
00:57:58,625 --> 00:58:00,042
‎ترفع سعرك

786
00:58:00,667 --> 00:58:03,792
‎‏25 قبل المباراة و 25 بعد المباراة‏

787
00:58:04,583 --> 00:58:06,375
‎أنا فقط صافحت يدك

788
00:58:07,333 --> 00:58:08,667
‎‏.لكنك حولتها إلى معانقة‏

789
00:58:08,875 --> 00:58:09,875
‎انتهينا

790
00:58:10,333 --> 00:58:12,625
‎ما هي الضمانات انك ستلعب؟

791
00:58:12,875 --> 00:58:15,625
‎يا صاح، الشيء الوحيد المحترم في عملي

792
00:58:16,333 --> 00:58:17,750
‎‏.كلمة المرء‏

793
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
‎عندما يعطيها، لا يتراجع مطلقاً

794
00:58:21,125 --> 00:58:22,292
‎يبدو جيداً

795
00:58:22,708 --> 00:58:24,417
‎على الأقل، افتح عيوني الآن

796
00:58:25,667 --> 00:58:27,042
‎أريد أن أراك

797
00:58:29,500 --> 00:58:32,042
‎أصبحت رومانسياً للغاية، يا صاح

798
00:58:33,167 --> 00:58:35,250
‎لا يجب أن نصبح عاطفيين للغاية في الموعد الأول

799
00:58:37,333 --> 00:58:39,958
‎وضعت يدي على لاعب كبير بعد دهور

800
00:58:40,750 --> 00:58:43,792
‎أنا متأكد أننا سنعمل كثيراً معاً في المستقبل

801
00:58:44,833 --> 00:58:45,958
‎في الوقت المناسب

802
00:58:47,250 --> 00:58:48,958
‎سترى وجهي أيضاً

803
00:59:15,375 --> 00:59:18,292
‎خذ المصعد. ستحصل على سيارة أجرة في الخارج

804
00:59:18,375 --> 00:59:20,042
‎نهاية الاتفاق

805
00:59:20,458 --> 00:59:22,167
‎على الأقل أنزلني في الفندق

806
00:59:22,250 --> 00:59:25,167
‎أفعل فقط بقدر ما يطلب مني

807
00:59:31,167 --> 00:59:32,792
‎هذا ‏‎ ‎مبلغ العربون.‏

808
01:00:11,750 --> 01:00:12,958
‎المعذرة

809
01:00:30,417 --> 01:00:31,458
‎هل أنت شرطي؟

810
01:00:33,917 --> 01:00:35,042
‎هل عندك شك؟

811
01:00:35,125 --> 01:00:35,958
‎هل أنت هندي؟

812
01:00:36,375 --> 01:00:37,417
‎أنا محلي

813
01:00:38,208 --> 01:00:40,917
‎أنا لاعب الكريكت الهندي، فيراج شارما

814
01:00:42,250 --> 01:00:43,792
‎لا، رامي

815
01:00:44,750 --> 01:00:47,167
‎أنا..أنا تائه قليلاً

816
01:00:47,750 --> 01:00:50,958
‎هل يمكنك أن تساعدني لأرجع إلى الفندق؟

817
01:00:51,042 --> 01:00:53,042
‎‏ فندق فيسري. بالطبع‏

818
01:00:53,500 --> 01:00:54,750
‎أنا متجه إلى ذلك الاتجاه

819
01:00:57,208 --> 01:00:59,500
‎‏ كم سنأخذ من الوقت؟ ليس الكثير

820
01:01:01,417 --> 01:01:03,458
‎تبدو خائفاً لغاية

821
01:01:04,667 --> 01:01:06,583
‎هل صوتي يزعجك؟

822
01:01:06,833 --> 01:01:07,917
‎أيها الضابط

823
01:01:08,500 --> 01:01:11,958
‎اختطفني مقامر ‏‎ ‎تحت تهديد السلاح و حاول أن
يحدد مباراة.‏

824
01:01:13,333 --> 01:01:14,667
‎هل رأيت وجوههم؟‏

825
01:01:14,750 --> 01:01:17,417
‎في الواقع، رجله أعطاني هذه الحقيبة‎ ‎‏ في المنتزه.‏

826
01:01:17,500 --> 01:01:19,042
‎أيها الضابط، أرجوك اسمعني

827
01:01:19,125 --> 01:01:21,375
‎خذني إلى اقرب مركز شرطة، رجاءً

828
01:01:26,750 --> 01:01:29,292
‎سوف أخذك مباشرة إلى منزل الكابتن

829
01:01:29,375 --> 01:01:30,958
‎شكراً جزيلاً لك، سيدي

830
01:01:31,750 --> 01:01:32,792
‎لا مشكلة

831
01:01:33,375 --> 01:01:34,792
‎هذا واجبي

832
01:01:45,542 --> 01:01:46,750
‎أريد رؤية الكابتن

833
01:01:48,250 --> 01:01:49,083
‎أدخل

834
01:01:56,208 --> 01:01:57,167
‎خمس دقائق

835
01:02:01,292 --> 01:02:03,125
‎هل سمعت أسم أي شخص هناك؟

836
01:02:03,958 --> 01:02:05,042
‎واجا

837
01:02:06,125 --> 01:02:07,958
‎ذلك الرجل اسمه واجا

838
01:02:08,792 --> 01:02:10,250
‎لكن لم أتمكن من رؤية وجهه

839
01:02:10,917 --> 01:02:12,333
‎هل تتذكر أي شيء أخر؟

840
01:02:13,500 --> 01:02:14,958
‎فقط صوته

841
01:02:15,917 --> 01:02:17,250
‎لا أفهم شيئاً واحداً

842
01:02:19,208 --> 01:02:21,250
‎لماذا تركك تذهب؟

843
01:02:24,750 --> 01:02:26,583
‎هل عقدت صفقة معه؟

844
01:02:34,167 --> 01:02:35,500
‎تبدو خائفاً للغاية

845
01:02:37,667 --> 01:02:39,583
‎هل صوتي يزعجك؟

846
01:02:50,292 --> 01:02:51,750
‎تذكر، أخبرتك

847
01:02:52,083 --> 01:02:54,083
‎في الوقت المناسب، سترى وجهي كذلك

848
01:03:17,750 --> 01:03:19,917
‎لكل شخص نقطة ضعف

849
01:03:20,542 --> 01:03:22,375
‎لنعثر على نقطة ضعفه

850
01:03:25,333 --> 01:03:27,625
‎في الوقت الحالي،يجب أن ننقله من هنا

851
01:03:28,167 --> 01:03:30,417
‎الوغد رآنا كلانا أنا والمكان

852
01:03:31,708 --> 01:03:33,083
‎أعرف مكاناً

853
01:03:33,958 --> 01:03:36,292
‎لن تجرؤ الشرطة على التفكير فيه

854
01:03:39,042 --> 01:03:41,667
‎استلمنا قائمة بالسيارات من أمن الحدود

855
01:03:41,875 --> 01:03:43,958
‎التي عبرت خلال 24 ساعة الماضية

856
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
‎هذا رجلك! هو المقصود

857
01:03:49,875 --> 01:03:51,292
‎أسمه ألطاف

858
01:03:51,792 --> 01:03:55,958
‎جاء إلى هنا منذ ثلاثة أيام، لكنه رجع إلى ابودين

859
01:03:56,083 --> 01:03:57,958
‎إذن لنتحرك. كم عدد الساعات اللازم للوصول؟

860
01:03:58,042 --> 01:04:00,375
‎‏ حوالي.. ليس الأمر حول المسافة‏

861
01:04:00,875 --> 01:04:03,667
‎‏ ابودين مثل باكستان بالنسبة لنا. ما ذا تقصد؟‏

862
01:04:03,958 --> 01:04:07,708
‎لو مجرم من بلدك،أستطاع عبور الحدود

863
01:04:07,750 --> 01:04:08,958
‎هل سترجعه مطلقاً؟

864
01:04:09,042 --> 01:04:11,833
‎لو يعثر على ضحية الخطف خلال 48 ساعة الأولى

865
01:04:12,250 --> 01:04:13,458
‎لن يعثر عليها مرة أخرى

866
01:04:13,542 --> 01:04:15,792
‎سيستغرق الأمر
طويلاً للحصول على فيزا لذلك المكان

867
01:04:16,208 --> 01:04:17,958
‎ابودين خارج سيطرتنا

868
01:04:18,208 --> 01:04:19,833
‎لك|، ليس لي

869
01:04:22,917 --> 01:04:25,708
‎لو عبرت تلك الحدود، لن تكون تحت مسئوليتنا

870
01:04:25,792 --> 01:04:27,667
‎أنا لست مسئولية أي شخص، على كل حال

871
01:04:33,250 --> 01:04:36,167
‎جنيد أنصاري،ماذا تطن انك تفعل!‏

872
01:04:36,750 --> 01:04:37,958
‎سيدي، أنت تعرف

873
01:04:38,708 --> 01:04:41,500
‎أنه قبل يوم، لم استطيع العثور على كلب مفقود

874
01:04:42,458 --> 01:04:44,958
‎لكن كل شيء تغير بعد وصول خبير

875
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
‎قدت السيارة للمرة الأولى

876
01:04:47,583 --> 01:04:49,417
‎ليس لشراء الخضار

877
01:04:49,500 --> 01:04:51,167
‎لكن للعثور على معلومات

878
01:04:51,667 --> 01:04:53,125
‎ركضت في الشوارع

879
01:04:53,500 --> 01:04:55,333
‎ليس لأهتم بأطفالك

880
01:04:56,083 --> 01:04:57,542
‎لكن لأوقف المجرمين

881
01:04:58,708 --> 01:04:59,958
‎الأكثر أهمية

882
01:05:00,708 --> 01:05:03,917
‎من خلال دائرتك، عملت من اجل بلدي

883
01:05:04,708 --> 01:05:06,875
‎أعرف أنكم لا تعلقون علي أمالاً عالية

884
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
‎لكن خبير يثق بي بالكامل

885
01:05:11,208 --> 01:05:12,542
‎لا أريد أن أحطم ذلك

886
01:05:12,625 --> 01:05:14,875
‎أرجوك اترك مفاتيحك، و شارتك
و سلاحك على الطاولة‏

887
01:05:23,500 --> 01:05:25,583
‎استطيع أخذك إلى ابودين

888
01:05:40,542 --> 01:05:42,917
‎‏ ماذا تفعل هنا؟ استقلت‏

889
01:05:43,167 --> 01:05:45,792
‎لا تقلق، خبير.لا نحتاج أي شخص

890
01:05:50,500 --> 01:05:51,917
‎تستحق ذلك، خذ

891
01:05:59,625 --> 01:06:01,333
‎لكن هناك تعقيد صغير

892
01:06:01,417 --> 01:06:03,375
‎أخذوا السيارة و المفاتيح و المسدس

893
01:06:03,458 --> 01:06:04,708
‎أرجع السيجارة

894
01:06:09,833 --> 01:06:12,625
‎في السابق، كنت عديم الفائدة
لهم والآىن أنت عديم القيمة بالنسبة لي

895
01:06:12,917 --> 01:06:16,208
‎لقد أثنيت عليك كثيراً هناك و أنت أهنتني

896
01:06:16,292 --> 01:06:17,875
‎هذا ما تستحقه. أرجع إلى الداخل

897
01:06:17,958 --> 01:06:20,292
‎أنت خبير، ربما أنت منبهاي

898
01:06:20,375 --> 01:06:21,750
‎لكنني لست دائرة

899
01:06:21,833 --> 01:06:24,958
‎ربما تكون باتمان، لكنني
لست بيردمان. ربما أنت بطل

900
01:06:26,167 --> 01:06:27,958
‎لكن حتى أنا بطل الآن

901
01:06:28,583 --> 01:06:30,875
‎يجب أن نعثر على فيراج و نحضره

902
01:06:31,500 --> 01:06:34,750
‎‏ سمعتي الجديدة على
المحك. و عندي القديمة لأحميها!‏

903
01:06:43,833 --> 01:06:45,333
‎هل تريدين شوكولا ساخنة، ميرا؟

904
01:06:55,792 --> 01:06:58,625
‎ميرا بيهل ، ابنة بيلراج بيهل

905
01:06:58,958 --> 01:07:01,708
‎بعد وفاة والدتك، تزوج والدك للمرة الثانية

906
01:07:02,167 --> 01:07:03,750
‎مما زاد من‎ ‎ضيقك

907
01:07:04,667 --> 01:07:06,625
‎انغمست في الإدمان

908
01:07:07,083 --> 01:07:09,042
‎أضطر والدي أن يضعك في مصحة

909
01:07:09,375 --> 01:07:10,958
‎لكنك هربت من هناك

910
01:07:11,167 --> 01:07:13,042
‎أولاً تايلاند، ثم اسطنبول

911
01:07:13,833 --> 01:07:14,833
‎و أخيراً هنا

912
01:07:19,250 --> 01:07:21,208
‎الذي لست افهمه

913
01:07:21,292 --> 01:07:22,375
‎لماذا هنا؟

914
01:07:22,458 --> 01:07:25,708
‎ألا تعرفين أن عندنا قانون صارم لإدمان المخدرات؟

915
01:07:26,250 --> 01:07:28,583
‎منذ أن أصبحت مدمنة على الهرب

916
01:07:28,917 --> 01:07:30,417
‎تركت كل شيء أخر

917
01:07:31,542 --> 01:07:32,708
‎أنا نظيفة، أيها المحقق

918
01:07:35,917 --> 01:07:37,667
‎لا داعي أن تخبريني بكل ذلك

919
01:07:37,833 --> 01:07:39,833
‎أشخاص من سفارة الهند قادمون إلى هنا

920
01:07:40,417 --> 01:07:41,958
‎وقت الذهاب إلى المنزل، ميرا

921
01:07:43,500 --> 01:07:45,208
‎هل أستطيع أن استعمل الاستراحة

922
01:07:57,417 --> 01:07:58,500
‎لا تطلقي النار

923
01:08:02,083 --> 01:08:03,500
‎ماذا تفعل هنا؟

924
01:08:03,583 --> 01:08:07,417
‎كنت أتدرب على قبلة سبايدرمان
منذ سنين، هل تريدين المحاولة؟

925
01:08:07,500 --> 01:08:08,625
‎مستحيل!‏

926
01:08:09,833 --> 01:08:11,125
‎ما الذي يأخذ كل هذا الوقت؟

927
01:08:13,042 --> 01:08:14,250
‎دقيقتان!‏

928
01:08:16,208 --> 01:08:19,333
‎‏ هل ستأخذيننا إلى ابودين؟ لكن كيف نخرج من هنا؟‏

929
01:08:19,417 --> 01:08:21,667
‎‏ أعطيني يدك؟ ماذا؟‏

930
01:08:22,917 --> 01:08:23,792
‎لا تقلقي

931
01:08:23,875 --> 01:08:25,458
‎‏"تايسون" سيسحبنا إلى الأعلى‏

932
01:08:25,542 --> 01:08:26,792
‎أهوى، يا صاح!‏

933
01:08:28,750 --> 01:08:30,125
‎هو قوي للغاية

934
01:08:30,208 --> 01:08:32,458
‎وماذا عن حركة سبيايدرمان؟

935
01:08:32,542 --> 01:08:33,583
‎لنذهب إلى أبودين

936
01:09:00,208 --> 01:09:01,708
‎من الأفضل أن ينام

937
01:09:02,542 --> 01:09:05,167
‎مثل هؤلاء الرجال يعيشون وحيدين طوال حياتهم

938
01:09:05,458 --> 01:09:08,625
‎أخبرني، لماذا هذا الشخص
العابس يحمل عبء العالم على ظهره؟

939
01:09:09,250 --> 01:09:11,292
‎قصته محزنة للغاية

940
01:09:11,458 --> 01:09:13,333
‎لكنه ليس خطئه

941
01:09:13,792 --> 01:09:15,375
‎هناك خطأ في نجمه

942
01:09:16,125 --> 01:09:17,667
‎حسناً، أنسي ذلك، سنيوريتا

943
01:09:17,750 --> 01:09:19,208
‎لنتحدث في شيء جيد

944
01:09:20,167 --> 01:09:22,042
‎ساقاك تبدوان قويتان للغاية

945
01:09:22,333 --> 01:09:24,750
‎غير الهروب من
الشرطة، أي تمارين أخرى تمارسين؟

946
01:09:25,125 --> 01:09:27,167
‎‏ ليس الكثير، حقاً. جيد بما يكفي‏

947
01:09:27,958 --> 01:09:30,708
‎ماذا حدث معه؟ الآن أريد أن اعرف حقاً

948
01:09:33,125 --> 01:09:36,667
‎خبير كان رجلاً سعيداً من قبل. كانت حياته مثالية.‏

949
01:09:37,083 --> 01:09:38,292
‎لكن بعدها

950
01:09:41,750 --> 01:09:43,250
‎أصابه مرض خطير

951
01:09:44,583 --> 01:09:45,667
‎ماذا؟

952
01:09:50,792 --> 01:09:52,167
‎سرطان الخصية

953
01:09:52,417 --> 01:09:55,042
‎بسبب ذلك خانته حبيبته

954
01:09:55,125 --> 01:09:56,042
‎ماذا؟!‏

955
01:09:56,542 --> 01:09:57,875
‎شفي من المرض

956
01:09:58,875 --> 01:10:00,250
‎لكن غضبه

957
01:10:01,667 --> 01:10:02,708
‎محتدم

958
01:10:03,042 --> 01:10:05,333
‎منذ ذلك الوقت، هذا الرجل تحول على وحش

959
01:10:05,417 --> 01:10:09,125
‎مثل فيل مجنون، يدمر كل شيء في طريقه

960
01:11:41,042 --> 01:11:42,042
‎الجواز!‏

961
01:13:08,500 --> 01:13:10,167
‎ابودين! ابودين1‏

962
01:13:11,208 --> 01:13:12,375
‎ابودين! ابودين1‏

963
01:13:16,958 --> 01:13:19,792
‎ابودين! ابودين1‏

964
01:13:20,875 --> 01:13:23,167
‎ابودين! ابودين1‏

965
01:13:23,250 --> 01:13:26,083
‎ابودين! ابودين1‏

966
01:13:26,167 --> 01:13:29,708
‎ابودين! ابودين1‏

967
01:13:31,083 --> 01:13:32,125
‎شكراً لك

968
01:13:32,583 --> 01:13:33,708
‎مرحباً، يا أصدقاء!‏

969
01:13:34,583 --> 01:13:37,458
‎أبيع كل انواع السلاح، عد السلاح النووي

970
01:13:37,833 --> 01:13:40,292
‎‏ ماذا تريد؟ من هذا؟‏

971
01:13:42,458 --> 01:13:43,667
‎هذه ابودين

972
01:13:43,792 --> 01:13:46,458
‎في الخارج، حتى قوقل لا يستطيع البحث بطريقتي

973
01:13:47,500 --> 01:13:50,292
‎لكن هناك سعر لكل رجل

974
01:13:52,792 --> 01:13:55,125
‎‏ هو محلي. أين استطيع أن أجده؟‏

975
01:13:56,583 --> 01:13:59,292
‎العديد من الأسرار مدفونة في تراب ابودين

976
01:14:00,833 --> 01:14:01,833
‎أمضي

977
01:14:09,917 --> 01:14:11,958
‎‏ أهلاً، يا صديقي! مرحباً‏

978
01:14:12,375 --> 01:14:13,875
‎هذه أمها

979
01:14:14,042 --> 01:14:16,708
‎لكنه والد هذا الطفل

980
01:14:16,792 --> 01:14:19,292
‎هو والد العديد من الأطفال في ابودين

981
01:14:19,500 --> 01:14:21,667
‎أوه..إذن هو رجل مشهور!‏

982
01:14:24,125 --> 01:14:24,958
‎أين يمكنني العثور عليه؟

983
01:14:25,250 --> 01:14:28,542
‎هناك ثمن لكل رجل هنا

984
01:14:29,750 --> 01:14:30,750
‎ثمن

985
01:14:34,833 --> 01:14:37,167
‎‏ تابع. أعطني إجابة مباشرة‏

986
01:14:39,833 --> 01:14:41,125
‎هو تحت الأرض

987
01:14:42,667 --> 01:14:43,500
‎تابع

988
01:14:48,958 --> 01:14:51,958
‎اعتقلتني لأنني سرقت هاتف عاطف

989
01:14:52,125 --> 01:14:55,208
‎لكن عاطف سرقه من شخص أخر

990
01:14:55,583 --> 01:14:58,625
‎هذا يعني، نحن نبحث عن مالك الهاتف الأصلي

991
01:14:59,083 --> 01:15:02,083
‎أنت تفكر كثيراً. لا تتعب عقلك الصغير

992
01:15:04,208 --> 01:15:07,792
‎جنيد، أنا قرشي من الهند، هل تذكر؟

993
01:15:08,167 --> 01:15:09,875
‎كيف استطيع نسيانك؟

994
01:15:09,958 --> 01:15:13,958
‎أخي الأكبر في دبي، عم مسكان

995
01:15:14,292 --> 01:15:16,042
‎أطلعته على هاتفك

996
01:15:16,375 --> 01:15:18,292
‎فكرت في اخذ و جهة نظره كذلك‏

997
01:15:18,417 --> 01:15:19,708
‎و ما هي وجهة نظره؟

998
01:15:19,792 --> 01:15:22,208
‎حتى هو لم يعجب بك على الإطلاق

999
01:15:22,292 --> 01:15:24,333
‎و لا حتى قليلاً

1000
01:15:24,417 --> 01:15:27,875
‎أنا في العمل، لا تتردد..أنت، إلى أين تذهب؟

1001
01:15:38,083 --> 01:15:39,750
‎‏ هيا، أرجعه. بحذر‏

1002
01:15:40,125 --> 01:15:41,542
‎الشاب ليس وحده

1003
01:15:50,250 --> 01:15:51,292
‎هم شباب

1004
01:15:52,708 --> 01:15:54,333
‎إذن حاول احتضانهم!‏

1005
01:15:59,125 --> 01:16:00,208
‎أبي

1006
01:16:05,875 --> 01:16:08,917
‎هو والد العديد من الأطفال في ابودين حقاً

1007
01:16:35,542 --> 01:16:37,708
‎‏ تراب ابودين.. ..يحمل الكثير من الأسرار‏

1008
01:16:37,792 --> 01:16:38,958
‎هو تحت الأرض

1009
01:16:39,708 --> 01:16:41,542
‎إذن هذا معنى تحت الأرض

1010
01:16:45,500 --> 01:16:46,958
‎شكراً لأنك أحضرتنا إلى هنا

1011
01:16:47,042 --> 01:16:49,250
‎و أنت مرحب بك، لإخراجك من هناك

1012
01:16:49,333 --> 01:16:51,208
‎‏ عش حياة طيبة. انتظر!‏

1013
01:16:51,292 --> 01:16:53,708
‎لا يمكنك أن تتخلص مني بسهولة

1014
01:16:54,375 --> 01:16:55,458
‎أنتظر!‏

1015
01:17:34,333 --> 01:17:35,667
‎ماذا يجري هنا؟

1016
01:17:36,125 --> 01:17:39,417
‎هذه أكثر الألعاب الملونة في ابودين

1017
01:17:39,750 --> 01:17:41,792
‎هذا الجمال الساحر

1018
01:17:42,250 --> 01:17:45,875
‎سيرقص أمام هؤلاء الوحوش

1019
01:17:48,542 --> 01:17:51,750
‎ثم سيتصارع هؤلاء الناس

1020
01:17:52,208 --> 01:17:54,708
‎و صاحب الذراع الأقوى

1021
01:17:55,958 --> 01:18:00,708
‎سيأخذ الجميلة إلى المنزل

1022
01:18:02,667 --> 01:18:04,958
‎هذه وليمة الوحوش

1023
01:18:20,667 --> 01:18:24,208
‎‏"في الصباح، سنفكر في أعمالنا الليلة"‏

1024
01:18:24,292 --> 01:18:27,667
‎‏"في الصباح، يمكننا أن نعد أخطائنا"‏

1025
01:18:27,708 --> 01:18:34,750
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1026
01:18:34,833 --> 01:18:38,667
‎‏"الصباح، نسوف نرجع إلى المنزل"‏

1027
01:18:38,708 --> 01:18:42,208
‎‏"الصباح، دع العالم يقول ما يريد"‏

1028
01:18:42,292 --> 01:18:49,042
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1029
01:18:49,125 --> 01:18:55,417
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1030
01:18:56,292 --> 01:19:02,667
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1031
01:19:03,500 --> 01:19:10,500
‎‏"أستطيع أن أموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1032
01:19:10,583 --> 01:19:16,875
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1033
01:19:31,917 --> 01:19:37,958
‎‏"خذني بين ذراعيك"‏

1034
01:19:39,208 --> 01:19:45,958
‎‏"كل ما اطمح إليه بضع دقائق"‏

1035
01:19:46,458 --> 01:19:53,083
‎‏"أشعر بالخجل"‏

1036
01:19:53,458 --> 01:20:00,250
‎‏"أشعر بالخجل"‏

1037
01:20:00,417 --> 01:20:07,875
‎‏"أستطيع الموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1038
01:20:07,958 --> 01:20:14,125
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1039
01:20:15,042 --> 01:20:21,458
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1040
01:20:21,958 --> 01:20:29,125
‎‏"أستطيع أن أموت من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1041
01:20:29,208 --> 01:20:35,833
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1042
01:21:05,500 --> 01:21:08,958
‎‏"لنتظاهر بالحب الصباح"‏

1043
01:21:09,042 --> 01:21:12,417
‎‏"لنقطع عهوداً زائفة حتى الصباح"‏

1044
01:21:12,500 --> 01:21:19,083
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1045
01:21:19,542 --> 01:21:23,458
‎‏"لنفسد أنفسنا حتى الصباح"‏

1046
01:21:23,542 --> 01:21:26,708
‎‏"لنحقق كل رغباتنا حتى الصباح"‏

1047
01:21:26,792 --> 01:21:33,750
‎‏"لنتحد الليلة، من يعرف متى سنلتقي مجدداً"‏

1048
01:22:04,458 --> 01:22:05,708
‎أين فيراج شارما؟

1049
01:22:06,125 --> 01:22:09,333
‎عاطف! عاطف!‏

1050
01:22:09,417 --> 01:22:14,333
‎عاطف! عاطف!‏

1051
01:22:15,542 --> 01:22:20,250
‎لقد تأخرتم. لا بد أن الكريكت انتهت الآن

1052
01:22:25,375 --> 01:22:27,375
‎ضع لعبتك على الطاولة

1053
01:22:29,167 --> 01:22:30,750
‎الذي معنا اكبر

1054
01:22:39,292 --> 01:22:43,208
‎الفتاة التي سرقت هاتفي أحضرتكما إلى هنا‏

1055
01:22:43,500 --> 01:22:46,417
‎‏ هي تعرف كل شيء. لهذا السبب لم اقتلها‏

1056
01:22:48,208 --> 01:22:49,667
‎فقط أتركها

1057
01:22:50,792 --> 01:22:52,625
‎خمس جولات من اجله

1058
01:22:54,167 --> 01:22:56,958
‎صوت ضربات المسدس
يجب أن يكفي لقتل ذلك الشخص

1059
01:23:30,167 --> 01:23:31,792
‎اثنين من الرجال يلاحقون ألطاف

1060
01:23:41,708 --> 01:23:43,208
‎خبير، بسرعة!‏

1061
01:23:45,250 --> 01:23:46,792
‎خبير، بسرعة!‏

1062
01:24:42,250 --> 01:24:49,458
‎‏"أستطيع أن أموت
من أجلك، لا ضرر من قول ذلك"‏

1063
01:24:49,542 --> 01:24:53,917
‎‏"سأتحمل الجحيم، من اجل علاج الحب"‏

1064
01:25:16,083 --> 01:25:17,375
‎انتبهوا، ألغام!‏

1065
01:25:21,083 --> 01:25:23,500
‎جنيد، لا يجب أن تسقط الأعلام

1066
01:25:23,958 --> 01:25:26,042
‎جنيد، احمي حاجياتك!‏

1067
01:26:30,833 --> 01:26:32,667
‎ليس الآن. الآن يوجد صلاة

1068
01:26:36,375 --> 01:26:38,417
‎يجب أن ندخل أو سيهرب

1069
01:26:40,958 --> 01:26:42,750
‎تمسك في شرف صلوات الله

1070
01:26:43,958 --> 01:26:45,417
‎و سيتمسك بنا

1071
01:27:21,625 --> 01:27:23,333
‎كلا!‏

1072
01:27:39,250 --> 01:27:40,083
‎مرحباً؟

1073
01:27:41,042 --> 01:27:42,917
‎هل مات؟

1074
01:27:42,958 --> 01:27:43,958
‎من أنت؟

1075
01:27:45,417 --> 01:27:48,250
‎ألطاف وحده يعرف مكان فيراج

1076
01:27:48,917 --> 01:27:50,167
‎لكن للأسف

1077
01:27:52,292 --> 01:27:54,083
‎لن يستطيع أن يخبرك الآن

1078
01:27:56,375 --> 01:28:01,625
‎لو تريد فيراج حياً، إذن توقف عن البحث عنه

1079
01:28:08,667 --> 01:28:10,542
‎‏15 مليون على الهند..تم، سيدي‏

1080
01:28:14,208 --> 01:28:15,958
‎‏36؟ ‏

1081
01:28:18,250 --> 01:28:19,500
‎‏ 50؟ ‏

1082
01:28:19,667 --> 01:28:20,833
‎نعم سيدي، على الهند

1083
01:28:22,667 --> 01:28:23,958
‎ما هو الموقف؟

1084
01:28:24,167 --> 01:28:27,417
‎الجميع يراهنون على
الهند. لو فاز الأزرق، سنخسر ‏

1085
01:28:27,708 --> 01:28:30,583
‎لكن لو فاز الأخضر ، ستجني أكثر من رهانك

1086
01:28:30,667 --> 01:28:32,042
‎عندك خيار واحد فقط

1087
01:28:37,625 --> 01:28:39,375
‎ستبدأ المباراة بعد أربعة ساعات، فيراج

1088
01:28:39,958 --> 01:28:41,750
‎هل عندك أي حس احترافية؟

1089
01:28:41,833 --> 01:28:45,208
‎حولت نصف ساعة إلى يومين إجازة

1090
01:28:45,917 --> 01:28:47,042
‎أشرب

1091
01:28:48,958 --> 01:28:50,958
‎أنت تعاني منن الجفاف

1092
01:28:52,875 --> 01:28:54,833
‎أنا مطالب 450 مليون

1093
01:28:55,833 --> 01:28:58,125
‎لا احد يشطب مثل هذا المبلغ الكبير

1094
01:28:59,625 --> 01:29:02,125
‎سيقتلونني مع عائلتي

1095
01:29:03,125 --> 01:29:04,833
‎لكن لو لعبت من اجلي

1096
01:29:05,708 --> 01:29:07,750
‎عندها ستكون عائلتك بأمان

1097
01:29:09,500 --> 01:29:11,583
‎صور هذا، في ظهر يوم احد هادئ

1098
01:29:11,667 --> 01:29:13,708
‎والدك يقرأ الصحيفة في غرفة المعيشة‏

1099
01:29:14,375 --> 01:29:16,958
‎كل المنزل مليء برائحة

1100
01:29:17,083 --> 01:29:20,333
‎الكاري الذي تحضره والدتك و.. بوم!‏

1101
01:29:23,917 --> 01:29:25,458
‎انفجار غاز

1102
01:29:27,292 --> 01:29:30,583
‎واجا، هل أنت خائف للغاية

1103
01:29:30,667 --> 01:29:32,375
‎لذلك لا تستطيع التهديد بجرأة؟

1104
01:29:32,750 --> 01:29:36,250
‎خذها مني..سأقتلهم

1105
01:29:36,500 --> 01:29:38,250
‎والدي من عامة الشعب

1106
01:29:38,917 --> 01:29:43,333
‎لم يطلبوا مني أي شيء أبداً، عدا

1107
01:29:43,708 --> 01:29:46,583
‎أن لا أخون الشعب

1108
01:29:47,667 --> 01:29:50,792
‎سيموتون بسعادة ليهزموا شخصاً مثلك

1109
01:29:51,958 --> 01:29:53,125
‎نعم؟

1110
01:29:55,208 --> 01:29:58,542
‎وصل كامليش من
بومباي. يقول لا يستطيع أن يدفع اليوم

1111
01:29:58,833 --> 01:29:59,917
‎أدخله

1112
01:30:06,417 --> 01:30:08,792
‎كامليش، قابل صديقي

1113
01:30:11,292 --> 01:30:12,708
‎هل عرفتني؟

1114
01:30:13,625 --> 01:30:17,708
‎لا تقلق، كامليش.لا
تقابل أشخاصاً مثل فيراج كل يوم

1115
01:30:17,792 --> 01:30:19,333
‎خذ صورته

1116
01:30:20,083 --> 01:30:22,583
‎أسف، واجا، كان هناك تأخير

1117
01:30:23,625 --> 01:30:28,083
‎‏ احتاج إلى المزيد من
الوقت. تريد وقتاً؟ أطلب منه ذلك

1118
01:30:32,958 --> 01:30:34,542
‎لم افهم

1119
01:30:34,792 --> 01:30:38,167
‎لو لعب من اجلي، عندها سأعطيك وقتاً

1120
01:30:38,792 --> 01:30:39,875
‎أقنعه

1121
01:30:43,417 --> 01:30:46,667
‎سيد فيراج، أرجوك العب من اجله

1122
01:30:46,708 --> 01:30:49,292
‎ما هو جوابك، فيراج؟ نعم أم لا؟

1123
01:30:49,750 --> 01:30:52,792
‎سيد فيراج، أرجوك العب من اجل واجا

1124
01:30:52,875 --> 01:30:55,583
‎فيراج، كامليش ليس عنده الكثير من الوقت

1125
01:30:56,458 --> 01:30:58,042
‎واجا، أرجوك لا تفعل ذلك

1126
01:30:58,250 --> 01:31:01,042
‎سأعيد نقودك قريباً جداً

1127
01:31:01,125 --> 01:31:02,708
‎نعم أم لا، فيراج؟

1128
01:31:03,250 --> 01:31:05,083
‎فيراج، ألعب له

1129
01:31:05,583 --> 01:31:08,917
‎ابني معجب بك، كذلك كل عائلتي

1130
01:31:08,958 --> 01:31:10,583
‎أنت تلعب جيداً

1131
01:31:11,042 --> 01:31:12,500
‎فقط ألعب من اجله

1132
01:31:13,750 --> 01:31:17,375
‎سيدي...أرجوك أنقذني..سيقتلني

1133
01:31:17,667 --> 01:31:20,750
‎‏ أرجوك أنقذه، فيراج. دعه يذهب‏

1134
01:31:32,917 --> 01:31:34,667
‎نظف الغرفة، سأرجع حالاً

1135
01:31:48,500 --> 01:31:51,583
‎برادمان، طفلي..لقد عدت!‏

1136
01:31:51,667 --> 01:31:54,750
‎ضاع حظي الجيد معك، يا عزيزي!‏

1137
01:31:54,833 --> 01:31:56,083
‎نحن مستعدون

1138
01:32:00,667 --> 01:32:02,917
‎الذهاب إلى موريشوس للإجازة...مثير؟

1139
01:32:02,958 --> 01:32:06,625
‎أبي، جاء يوم رياضتي. لا
يمكنني التغيب عن المدرسة

1140
01:32:06,958 --> 01:32:10,750
‎ليس هناك شيء تعلمه لك
المدرسة لا تستطيع الحياة أن تعلمه لك

1141
01:32:11,208 --> 01:32:13,125
‎بالإضافة انه
يمكنك ممارسة الرياضة في أي مكان

1142
01:32:13,208 --> 01:32:15,917
‎حتى متى؟ أولاً تركنا جنوب أفريقيا

1143
01:32:15,958 --> 01:32:18,500
‎ثم بعد فضيحة
الرهانات، اضطررنا إلى الهرب إلى الهند

1144
01:32:18,583 --> 01:32:21,250
‎حتى متى سنكذب عليه؟ لقد تعبت!‏

1145
01:32:21,542 --> 01:32:23,250
‎من الأفضل أن نكون متعبين

1146
01:32:23,958 --> 01:32:25,333
‎على أن نكون ميتين

1147
01:32:26,083 --> 01:32:27,583
‎يجب أن نخرج من هنا

1148
01:32:32,667 --> 01:32:36,333
‎حسناً، برادمان. الآن
أنت قريبي الوحيد في هذا العالم

1149
01:32:45,958 --> 01:32:48,250
‎لو لم تقحم نفسك في ابودين

1150
01:32:48,333 --> 01:32:50,333
‎و تسأل كل شخص عن عاطف

1151
01:32:50,417 --> 01:32:51,708
‎عندها ربما لم يكن قد قتل

1152
01:32:51,792 --> 01:32:54,583
‎لكن بدوننا، لم تكن
ستعرف أن عاطف له رئيس أيضاً

1153
01:32:54,667 --> 01:32:56,375
‎سعيد، بقيت فقط أربعة ساعات على بدأ المباراة

1154
01:32:56,458 --> 01:32:59,583
‎يجب أن نجد قاتل عاطف بطريقة ما. فيراج معه

1155
01:33:00,917 --> 01:33:04,583
‎لا داعي لذلك الآن، تحدثنا
مع وزير الشئون الخارجية

1156
01:33:05,083 --> 01:33:06,417
‎نحن نرحلك

1157
01:33:06,500 --> 01:33:09,167
‎‏ سيدي، لا يمكنك فعل
ذلك. أنت موقوف عن العمل حالياً‏

1158
01:33:09,250 --> 01:33:10,542
‎أبقى بعيداً عن هذا

1159
01:33:13,958 --> 01:33:16,708
‎اليوم، كل الطرق المؤدية لإستاد شيخ حمزة

1160
01:33:16,750 --> 01:33:18,750
‎حيث معركة الهند مع باكستان

1161
01:33:18,833 --> 01:33:21,167
‎في المباراة النهائية في التصفيات

1162
01:33:25,417 --> 01:33:28,333
‎إذن، هذا هو، أنت، شكراً على كل شيء

1163
01:33:28,417 --> 01:33:32,583
‎على كل المشاكل التي سببتها..أنا أسف

1164
01:33:33,250 --> 01:33:35,833
‎لا يجب أن تعتذر عن شخصيتك

1165
01:33:43,167 --> 01:33:45,042
‎ك، لن استطيع أن أقول مع السلامة

1166
01:33:45,125 --> 01:33:48,042
‎حسناً....لا احد يعرض
الوداع مع قضية غير محلولة

1167
01:33:48,292 --> 01:33:50,417
‎فقط أنت تستطيع حل هذه القضية الآن

1168
01:33:52,167 --> 01:33:53,250
‎مع السلامة، ج

1169
01:33:53,958 --> 01:33:55,708
‎هل ناديتني "ج"؟

1170
01:33:55,875 --> 01:33:58,083
‎تستطيع أن تقول الباقي على الهاتف

1171
01:33:58,625 --> 01:34:00,917
‎هذا وقت رحلتك، هل نذهب؟

1172
01:34:01,750 --> 01:34:05,667
‎أنت..راقب اشيكا. لنذهب

1173
01:34:13,208 --> 01:34:15,542
‎هل أنت واقع في حبه أيضاً؟

1174
01:34:15,625 --> 01:34:16,583
‎أجل

1175
01:34:17,333 --> 01:34:19,792
‎لكن حب اخوي...و أنت؟

1176
01:34:20,083 --> 01:34:23,875
‎نعم..لكن ليس حباً اخوياً على كل حال

1177
01:34:24,750 --> 01:34:28,542
‎سرق قلب لصة و يتيم عثر على أخ

1178
01:34:29,208 --> 01:34:32,542
‎بوشبا، أكره الوداع

1179
01:34:33,542 --> 01:34:36,333
‎خبير شيرجل. حجز على رحلة إلى نيودلهي

1180
01:34:40,958 --> 01:34:43,333
‎كرت رحلتك من البوابة 17‏

1181
01:34:43,833 --> 01:34:44,917
‎لنذهب

1182
01:34:45,958 --> 01:34:47,250
‎ماذا عنا الآن؟

1183
01:34:47,333 --> 01:34:49,208
‎لا اعرف عنك، لكن حتى

1184
01:34:49,292 --> 01:34:51,417
‎الكلاب لن تحترمني بعد هذا الإيقاف

1185
01:34:51,500 --> 01:34:55,792
‎هذا يذكرني، دعنا نرى ماذا يفعل برادمان

1186
01:35:12,083 --> 01:35:13,708
‎برادمان يعيش حياة جيدة‏

1187
01:35:18,708 --> 01:35:22,125
‎لكل كلب يومه. أعتقد أن اليوم يومك، برادمان

1188
01:35:40,792 --> 01:35:42,792
‎ببطء، برادمان

1189
01:35:57,208 --> 01:35:58,458
‎برادمان!‏

1190
01:36:30,667 --> 01:36:31,542
‎أين جنيد؟

1191
01:36:47,667 --> 01:36:49,542
‎سيداتي و سادتي، نحن نستعد للإقلاع

1192
01:36:49,625 --> 01:36:51,958
‎الرجاء إغلاق كل الأجهزة الكهربائية

1193
01:37:05,208 --> 01:37:08,125
‎انظر من هنا...صائد كلبنا بنفسه

1194
01:37:08,500 --> 01:37:09,833
‎شكراً، يا صديقي

1195
01:37:11,333 --> 01:37:14,083
‎سيدي، هذا الكاونتر
مغلق و الطائرة مستعدة للإقلاع

1196
01:37:14,167 --> 01:37:17,333
‎سيدتي، هناك اختطاف على
متن تلك الرحلة.دعيني أدخل

1197
01:37:17,958 --> 01:37:19,708
‎أريد من الجميع أن يبقوا هادئين

1198
01:37:21,750 --> 01:37:23,875
‎هذا الرجل على هذه الطائرة

1199
01:37:24,208 --> 01:37:25,875
‎لا يجب أن يكون هنا

1200
01:37:28,333 --> 01:37:31,708
‎أنت، أنهض! ضع يديك خلف ظهرك و ابدأ المشي

1201
01:37:32,708 --> 01:37:35,708
‎أرفع يديك، تحرك! هذا الرجل عدو الدولة

1202
01:37:36,167 --> 01:37:38,167
‎لكن طالما هناك ضباط جو مثلي في الأنحاء

1203
01:37:38,250 --> 01:37:40,708
‎‏ المدينة ستكون في أمان. عار عليك!‏

1204
01:37:41,333 --> 01:37:42,500
‎أهدأ

1205
01:37:43,542 --> 01:37:46,667
‎و نعم، لا تخبر أي
شخص أن جنيد أنصاري أنقذ هذه الطائرة

1206
01:37:47,375 --> 01:37:49,083
‎اشعر بالإحراج من الإطراء

1207
01:37:49,583 --> 01:37:50,750
‎تحرك!‏

1208
01:37:53,292 --> 01:37:55,667
‎أبحث عن احد ضباطي، جنيد أنصاري

1209
01:37:55,708 --> 01:37:58,958
‎أنقذ للتو بوينغ 737 و غادر مع مشتبه به

1210
01:37:59,083 --> 01:38:00,792
‎ذلك الرجل بطل

1211
01:38:03,583 --> 01:38:05,250
‎ما هذا! أين سيارتي؟

1212
01:38:08,958 --> 01:38:11,500
‎‏ نسيت المفاتيح. أين؟‏

1213
01:38:11,750 --> 01:38:13,292
‎في جيبك

1214
01:38:14,958 --> 01:38:16,333
‎أسف

1215
01:38:20,625 --> 01:38:22,958
‎مع السلامة!‏

1216
01:38:23,042 --> 01:38:25,833
‎هذا ليس وقت اللعب، عزيزي. دعني اعمل

1217
01:38:39,458 --> 01:38:42,250
‎سحقاً! لقد شاهد ذلك

1218
01:38:54,708 --> 01:38:57,792
‎يحتفظ بفيراج في الجهة المقابلة لفريقه

1219
01:38:58,708 --> 01:39:01,583
‎لأنه لا احد يبحث عن الأشياء الضائعة في المنزل

1220
01:39:14,583 --> 01:39:17,500
‎برادمان، تحولت إلى شرلوك هولمز!‏

1221
01:39:32,417 --> 01:39:33,958
‎لا تقترب مني

1222
01:39:34,667 --> 01:39:35,750
‎من أنت؟

1223
01:39:36,167 --> 01:39:39,250
‎‏36 ساعة الماضية، كنا نبحث عنك في كل البلاد‏

1224
01:39:39,750 --> 01:39:41,625
‎أنا جنيد، هو خبير

1225
01:39:41,667 --> 01:39:45,167
‎ليس عندنا وقت للتعارف، ستنفجر في 15 دقيقة

1226
01:39:46,667 --> 01:39:48,292
‎هل هناك احد أخر على هذا القارب؟

1227
01:39:49,542 --> 01:39:50,708
‎لا

1228
01:39:53,083 --> 01:39:55,667
‎لقد ثبت متفجرات ‏C4‎‏ على سترة ضاغطة‏

1229
01:39:55,750 --> 01:39:58,167
‎الخروج من هذه السترة معقد جداً

1230
01:39:58,250 --> 01:39:59,792
‎يجب أن نعطل القنبلة

1231
01:40:02,708 --> 01:40:04,792
‎‏ مرحباً؟ هل وصلت؟

1232
01:40:04,958 --> 01:40:06,458
‎غادرت للتو من هناك

1233
01:40:07,417 --> 01:40:09,833
‎عثرت على رقمك في ياقة كلبي

1234
01:40:10,375 --> 01:40:12,625
‎ونفس الياقة قادتك إلى فيراج

1235
01:40:13,667 --> 01:40:16,083
‎هو البرادمان الوحيد الذي يلعب للفريقين

1236
01:40:17,167 --> 01:40:18,417
‎ماذا تريد؟

1237
01:40:19,167 --> 01:40:21,958
‎لا يمكنك أن تعطيني ما أريد

1238
01:40:22,500 --> 01:40:24,750
‎سأعطيك مهمة لن تستطيع أن تقوم بها

1239
01:40:24,833 --> 01:40:27,875
‎هناك قارب سريع في
الخارج. خذ فيراج في جولة عليه

1240
01:40:28,708 --> 01:40:30,042
‎سأشرح الباقي هناك

1241
01:40:36,958 --> 01:40:39,750
‎فقط تبقت عشر
دقائق، ماذا تريدنا أن نفعل بعد ذلك؟

1242
01:40:39,833 --> 01:40:42,833
‎سمعت شائعات في السوق أن الهند أرسلت

1243
01:40:42,917 --> 01:40:45,208
‎ضابط على اعلي مستوى من اجل هذه القضية

1244
01:40:45,667 --> 01:40:47,458
‎‏ هل أتحدث معه؟ اخبره‏

1245
01:40:47,917 --> 01:40:49,458
‎خبير

1246
01:40:50,500 --> 01:40:52,917
‎تعمل بجهد كبير من اجل راتب قليل جداً

1247
01:40:53,375 --> 01:40:55,792
‎أرسل لك رقم حساب

1248
01:40:55,875 --> 01:40:57,708
‎أستخدم اتصالات ملفك الشخصي العالية و ‏

1249
01:40:57,792 --> 01:40:59,667
‎حول مليون في حسابي

1250
01:40:59,708 --> 01:41:02,083
‎هناك فائدتان من ذلك

1251
01:41:02,167 --> 01:41:03,792
‎سينجو فيجاي

1252
01:41:03,875 --> 01:41:06,583
‎‏.و راتبك أيضاً سيزيد بضعة مئات‏

1253
01:41:07,708 --> 01:41:10,917
‎خبير، ماذا يجري
هناك؟ لماذا لم تقلع على تلك الرحلة؟

1254
01:41:11,125 --> 01:41:14,292
‎سيدتي، بخصوص
فيراج – أرجوك قل بأنه على قيد الحياة

1255
01:41:14,667 --> 01:41:16,250
‎فقط للثمانية شهور القادمة

1256
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
‎هناك قنبلة عليه وهناك طريقة واحدة لتعطيلها

1257
01:41:20,958 --> 01:41:22,250
‎ما هي الفدية؟‏

1258
01:41:22,333 --> 01:41:25,625
‎يطلب 500 مليون كما لو أنها علبة حلوى

1259
01:41:25,667 --> 01:41:28,417
‎لو لم تستطع تدبر ذلك، سأفجر فيراج

1260
01:41:28,500 --> 01:41:31,083
‎تم ترتيب كل شيء.سيتم تحويلها إلى حسابك

1261
01:41:31,167 --> 01:41:33,417
‎أخبره أن يغلق القنبلة أو

1262
01:41:33,500 --> 01:41:35,917
‎سنصل على بوابة الهند بهذه السرعة

1263
01:41:37,458 --> 01:41:39,083
‎أسرع، خبير

1264
01:41:39,167 --> 01:41:42,083
‎عندي الكثير من الوقت، لكن
للأسف، فيراج ليس عنده وقت

1265
01:41:42,500 --> 01:41:46,583
‎لا تكن السبب في استشهاد أفضل رجل في الهند

1266
01:41:55,833 --> 01:41:57,542
‎أوقف القارب!‏

1267
01:42:00,917 --> 01:42:02,417
‎فقط بقيت ثلاث دقائق

1268
01:42:02,792 --> 01:42:05,958
‎لا شيء بمكن أن
يحدث الآن. أقفزوا! ابتعدوا، يا جماعة!‏

1269
01:42:08,833 --> 01:42:11,958
‎‏ للمرة الأولى، الحكومة الهندية تحفظ و عودها‏

1270
01:42:12,208 --> 01:42:14,458
‎‏ حافظ على كلمتك.. وعطل القنبلة!‏

1271
01:42:14,542 --> 01:42:17,125
‎ستتعطل القنبلة عندما تصل النقود

1272
01:42:17,208 --> 01:42:19,667
‎ثق بي، ليس لأنك تملك الخيار

1273
01:42:20,792 --> 01:42:23,583
‎خبير، يجب أن نفعل شيئاً. لا بد أن هناك طريقة ما

1274
01:42:23,792 --> 01:42:26,042
‎أخبار عظيمة للمعجبين. هذا ضارب العصا

1275
01:42:26,125 --> 01:42:28,208
‎و يجب أن نتوقع منافسة أهداف عالية

1276
01:42:28,292 --> 01:42:31,875
‎فيجاي شارما لم يرى
قرب الشباك.لذلك السؤال الكبير هو

1277
01:42:31,958 --> 01:42:34,583
‎هل سيلعب اليوم أم لا؟

1278
01:42:39,917 --> 01:42:43,667
‎شكراً لك، خبير. ليس عندي صديق أفضل منك

1279
01:42:44,417 --> 01:42:48,417
‎دفعت 500مليون‎ ‎‏ ديوني من اجل صداقة عمرها
خمس دقائق ‏

1280
01:42:49,875 --> 01:42:53,083
‎هناك شيء واحد محترم في عملي

1281
01:42:53,167 --> 01:42:54,333
‎كلمة المرء

1282
01:42:54,625 --> 01:42:57,625
‎وأعطيت كلمة أن فيراج لن يلعب اليوم

1283
01:42:58,833 --> 01:43:00,125
‎إذن القنبلة

1284
01:43:01,167 --> 01:43:02,375
‎لا يمكن أن تعطل

1285
01:43:02,875 --> 01:43:04,958
‎لا تخبر فيراج، سيشعر بالسوء

1286
01:43:05,458 --> 01:43:07,375
‎اندم على أننا لم نتمكن أن نتقابل

1287
01:43:07,458 --> 01:43:10,667
‎أخبر جنيد أنصاري أنه منذ اليوم برادمان ملكه

1288
01:43:11,458 --> 01:43:12,750
‎سأقفل الخط

1289
01:43:13,708 --> 01:43:15,083
‎ماذا قال؟

1290
01:43:15,500 --> 01:43:16,542
‎تحدث، خبير

1291
01:43:41,542 --> 01:43:43,250
‎هناك تأخير بسبب شيء ما

1292
01:43:43,333 --> 01:43:45,833
‎حتى الكابتن لم يخرج من اجل الرمية

1293
01:43:45,917 --> 01:43:48,667
‎حتى اللاعب رقم 11 في فريق الهند لم يتقرر بعد

1294
01:43:48,708 --> 01:43:52,292
‎يبدو أن هناك تساءل حول لياقة فيراج شارما

1295
01:43:52,375 --> 01:43:55,542
‎كلنا سنفقد وظائفنا بسبب جنيد أنصاري

1296
01:43:55,917 --> 01:43:57,208
‎هذا خطأي

1297
01:43:58,208 --> 01:44:00,417
‎ما كان يجب أن أعينه

1298
01:44:01,875 --> 01:44:04,542
‎سيدتي، هاتف خبير شيرجل لا يمكن الوصول إليه

1299
01:44:06,292 --> 01:44:09,625
‎اطلب عقد مؤتمر صحفي. يجب أن يعرف العالم

1300
01:44:23,833 --> 01:44:25,458
‎هل سيضربون، يا صاح؟

1301
01:44:25,792 --> 01:44:27,458
‎ضربات الهند. ما هو رأيك؟

1302
01:44:27,542 --> 01:44:28,708
‎من سيفوز؟

1303
01:44:30,958 --> 01:44:32,375
‎سأفوز

1304
01:44:34,458 --> 01:44:36,917
‎مشجع الكريكيت حول العالم ينتظرون بشغف

1305
01:44:36,958 --> 01:44:39,083
‎اتول

1306
01:44:39,167 --> 01:44:41,125
‎أخيراً، الهند ضد باكستان

1307
01:44:41,667 --> 01:44:45,958
‎فيراج! فيراج!‏

1308
01:44:46,042 --> 01:44:48,833
‎أهدأ، يا فتى. فيراج لن يلعب اليوم

1309
01:44:50,958 --> 01:44:52,125
‎أسف

1310
01:44:55,708 --> 01:44:58,792
‎مرحباً. ليس هناك رهان
يحدث هنا. حصلت على الرقم الخطأ

1311
01:45:01,958 --> 01:45:04,833
‎‏ عمي! عمي! ماذا هناك؟‏

1312
01:45:05,208 --> 01:45:08,667
‎فيراج!‏

1313
01:45:48,375 --> 01:45:49,750
‎ماذا قال؟

1314
01:45:50,167 --> 01:45:51,333
‎تحدث، خبير

1315
01:45:55,542 --> 01:45:56,667
‎فكرة!‏

1316
01:45:58,250 --> 01:46:01,708
‎الساحر هاري هوديني كان
مشهوراً بتحرره من مثل هذا المعطف

1317
01:46:01,792 --> 01:46:04,458
‎‏ كيف؟ بخلع كتفه‏

1318
01:46:04,542 --> 01:46:07,333
‎أي كتف أصبته في ما قبل النهائيات؟

1319
01:46:08,958 --> 01:46:11,250
‎‏ الكتف اليمين. أسف، يا رجل

1320
01:46:13,208 --> 01:46:15,958
‎للمرة الأولى، ضربت شخصاً لأنقذهم

1321
01:46:56,375 --> 01:46:58,917
‎أخبار عظيمة لمعجبين الهند حول العالم

1322
01:46:58,958 --> 01:47:02,125
‎فيراج شرما لائق و سيفتتح للهند

1323
01:47:02,208 --> 01:47:05,792
‎راحة عظيمة لي‎ ‎‏ كذلك للهنود.فيراج رصيد
الهند الكبير‏

1324
01:47:05,875 --> 01:47:08,417
‎و كان من المهم أن يلعب هذه المبارة الكبيرة

1325
01:47:14,833 --> 01:47:16,958
‎بأن أحرز رقماً من الضربة الأولى

1326
01:47:17,083 --> 01:47:19,250
‎فيراج شارما وضح نواياه جيداً

1327
01:47:19,333 --> 01:47:21,292
‎هذا الشاب من النوع الفتاك

1328
01:47:22,042 --> 01:47:26,292
‎والداي من عامة الشعب. لم يطلبوا
مني أي شيء أبداً

1329
01:47:26,667 --> 01:47:28,292
‎عدا عن

1330
01:47:28,958 --> 01:47:32,083
‎أن لا أخون الشعب أبداً

1331
01:47:32,917 --> 01:47:35,750
‎أنت، اجلس. حتى أنا دفعت ثمن التذكرة

1332
01:47:36,250 --> 01:47:37,875
‎لا تلمسني!‏

1333
01:47:38,542 --> 01:47:40,208
‎جنيد، وردتنا معلومات للتو

1334
01:47:40,292 --> 01:47:43,167
‎المشتبه به يتجه إلى البوابة رقم 4 .في‎
‎سيارة صفراء

1335
01:47:54,583 --> 01:47:56,958
‎أعتقد أن توقيته ممتاز للغاية

1336
01:47:58,125 --> 01:48:01,042
‎و الطريقة التي
يستقبل بها الكرة في منتصف العصا

1337
01:48:01,125 --> 01:48:02,875
‎هذه مباراة جيدة للغاية

1338
01:48:04,667 --> 01:48:07,208
‎الطريقة التي يلعب بها بالكرة من جانبه

1339
01:48:07,292 --> 01:48:09,500
‎من الصعب تجنبه

1340
01:48:24,667 --> 01:48:26,958
‎لغة جسمه ممتازة

1341
01:48:27,083 --> 01:48:29,083
‎هو من النوع العنيف

1342
01:48:30,500 --> 01:48:31,875
‎أسفل! أسفل!‏

1343
01:48:46,667 --> 01:48:49,792
‎بعد تلك الضربة ‏

1344
01:49:56,917 --> 01:49:58,792
‎سام، لا تنهض طالما فيراج في الحلبة

1345
01:49:58,875 --> 01:50:00,667
‎هذا موضع حظك

1346
01:50:01,083 --> 01:50:03,708
‎أتساءل لو كان رجال الشرطة
اللطيفين وجدوا محفظته و هاتفه!‏

1347
01:50:06,500 --> 01:50:07,708
‎واجا!‏

1348
01:50:13,958 --> 01:50:15,917
‎خبير، قل له بأن ينخفض أكثر

1349
01:50:18,125 --> 01:50:20,042
‎أسفل..أسفل..أكثر

1350
01:50:27,500 --> 01:50:29,333
‎أسفل..اسفل يا خبير

1351
01:50:52,917 --> 01:50:54,250
‎اصمت

1352
01:50:55,792 --> 01:50:58,208
‎كي، كم ستكون عقوبة سجنه؟

1353
01:50:58,292 --> 01:51:00,375
‎جانيد، هو انتهى

1354
01:51:00,458 --> 01:51:03,583
‎أريد ضربه من أجل المتعة فقط

1355
01:51:03,667 --> 01:51:05,500
‎لكنه سيسقط إذا فعلت هذا

1356
01:51:05,583 --> 01:51:08,708
‎آسف، دعنا ننسى الفكرة. سنقوم بركله بدلاً من ذلك

1357
01:51:08,750 --> 01:51:10,792
‎أنت أطول مني. قم أنت بركله

1358
01:51:10,875 --> 01:51:12,750
‎سأقوم بتحطيم كل عظامه عندما أنزل

1359
01:51:12,833 --> 01:51:14,458
‎يا طيار، توقف

1360
01:51:14,542 --> 01:51:16,208
‎نريد أن نتعامل معه

1361
01:51:38,250 --> 01:51:40,458
‎ك، أنت تعرف، منذ 20 سنة

1362
01:51:40,542 --> 01:51:42,958
‎غادر والداي من
حسن الحظ الآن في يوم باكري ايد

1363
01:51:45,042 --> 01:51:46,667
‎رحلتهم لم تصل بعد

1364
01:51:48,292 --> 01:51:50,375
‎و اليوم، الله إعطاني أخ

1365
01:51:51,500 --> 01:51:53,292
‎لكن فقط 36 ساعة

1366
01:51:53,500 --> 01:51:55,917
‎هذا يعني، انك قررت
أن رحلتي سوف لن تصل أبداً

1367
01:51:56,250 --> 01:51:57,417
‎لا، يا صديقي

1368
01:51:58,458 --> 01:52:02,083
‎لكن اليوم، أريد أن أقول
شيئاً لم يخبرك به احد من قبل‏

1369
01:52:03,667 --> 01:52:04,625
‎اشتاق إليك، يا رجل

1370
01:52:04,917 --> 01:52:07,125
‎لا اصدق أنني سأقول ذلك

1371
01:52:08,958 --> 01:52:10,417
‎سأشتاق إليك أيضاً

1372
01:52:10,708 --> 01:52:14,042
‎لا تصبح عاطفياً جداً الآن. هذا لا يناسب جسمك

1373
01:52:25,417 --> 01:52:27,667
‎حسناً، ك، لو تشتاق إلى كثيراً

1374
01:52:27,708 --> 01:52:29,708
‎إذن لا تدفن نفسك في الوسادة و تبكي

1375
01:52:29,792 --> 01:52:31,250
‎فقط اتصل بي، أخي

1376
01:52:31,333 --> 01:52:34,542
‎أنت أيضاً. لكن لا
تواصل الاتصال لو رفضت المكالمة

1377
01:52:36,667 --> 01:52:40,167
‎أنظر، ها قد جاء "اليك الذكي" في دائرتنا

1378
01:52:40,542 --> 01:52:43,875
‎خبير، مهمة أخيرة لك. لقد رحلناها إلى الهند

1379
01:52:43,958 --> 01:52:45,917
‎لا يمكنك أن تجلب إخباراً جيدة أبداً، سيد سعيد؟

1380
01:52:45,958 --> 01:52:48,958
‎أنت...تعال و خذ مسدسك و شارتك يوم غد

1381
01:52:49,083 --> 01:52:50,875
‎من الصعوبة يوم غد، سآتي بعد غد

1382
01:52:50,958 --> 01:52:52,875
‎هذه القضية الكبيرة أرهقتني

1383
01:52:54,500 --> 01:52:55,958
‎شكراً لك على كل شيء ، سعيد

1384
01:52:56,958 --> 01:52:59,208
‎أتمنى أن لا أقابلك مرة أخرى

1385
01:53:00,958 --> 01:53:02,208
‎اشيكا

1386
01:53:03,750 --> 01:53:06,792
‎منذ الآن، توقفي عن تغيير
الأسماء، غيري مهنتك بدلاً عن ذلك

1387
01:53:06,875 --> 01:53:08,083
‎و أسمعي

1388
01:53:08,167 --> 01:53:11,250
‎تايسون لن يستطيع أن يقول ذلك، لكنه مهتم

1389
01:53:11,333 --> 01:53:12,875
‎سأفكر في ذلك

1390
01:53:14,583 --> 01:53:15,708
‎أعتني بنفسك

1391
01:53:20,458 --> 01:53:22,125
‎لا تدخن أرجوك

1392
01:53:26,333 --> 01:53:29,750
‎هل تريد أن تمرض مرة
أخرى؟ جنيد اخبرني عن مشكلتك

1393
01:53:29,958 --> 01:53:31,958
‎تعافت خصيتك

1394
01:53:32,083 --> 01:53:33,958
‎الآن تريد أن تدمر رئتك؟!‏

1395
01:53:34,708 --> 01:53:37,167
‎ماذا أخبرك جنيد عني أيضاً؟

1396
01:53:37,375 --> 01:53:38,750
‎لم اسأل عن الكثير

1397
01:53:39,292 --> 01:53:40,917
‎أريد أن اسمع ذلك منك

1398
01:53:41,208 --> 01:53:42,583
‎لذلك، اخبرني

1399
01:53:44,083 --> 01:53:45,958
‎‏"أربعة زجاجات من الفودكا"‏

1400
01:53:46,042 --> 01:53:47,833
‎‏"شؤوني اليومية"‏

1401
01:53:47,917 --> 01:53:49,375
‎‏" لا أحد يتوقف"‏

1402
01:53:49,458 --> 01:53:50,917
‎قرشي يتحدث

1403
01:53:50,958 --> 01:53:53,625
‎خادمي القديم شاهد صورتك

1404
01:53:53,667 --> 01:53:56,125
‎أعجبته الحلة

1405
01:53:56,208 --> 01:53:59,125
‎لكن لم يعجبه الرجل مطلقاً

1406
01:53:59,208 --> 01:54:00,542
‎شكراً لك، سيدي. مع السلامة

1407
01:54:00,625 --> 01:54:03,958
‎فقط دقيقة...هل عندك اتصال فيديو على هاتفك؟

1408
01:54:04,083 --> 01:54:06,958
‎سأكون سيئاً على الفيديو كذلك، عمي. انظر!‏

1409
01:54:11,625 --> 01:54:12,792
‎مرحباً

1410
01:54:13,333 --> 01:54:14,375
‎مرحباً

1411
01:54:14,708 --> 01:54:16,250
‎أنا موسكان

1412
01:54:16,750 --> 01:54:19,958
‎كل عائلتي شاهدت صورتك

1413
01:54:20,083 --> 01:54:21,583
‎و لم أعجب أياً منهم؟

1414
01:54:25,125 --> 01:54:26,375
‎إلا انا

1415
01:54:28,208 --> 01:54:30,792
‎‏ هل يمكننا أن نتقابل؟ لماذا؟‏

1416
01:54:31,292 --> 01:54:34,583
‎فقط هكذا. أريد أن أعرفك جيداً

1417
01:54:34,667 --> 01:54:36,542
‎ماذا لو لم تعجبيني؟

1418
01:54:48,917 --> 01:54:52,167
‎سأفعل! سأفعل! سأفعل!‏

1419
01:54:56,500 --> 01:54:58,750
‎موسكان، أنا قادم إلى الهند. لا تغلقي الخط!‏

1420
01:55:42,583 --> 01:55:44,208
‎‏"أمك"‏

1421
01:55:44,458 --> 01:55:45,833
‎‏"أمي"‏

1422
01:55:46,417 --> 01:55:48,083
‎‏"والدك"‏

1423
01:55:48,167 --> 01:55:49,958
‎‏"والدي"‏

1424
01:55:50,083 --> 01:55:51,792
‎‏"عمتك"‏

1425
01:55:51,875 --> 01:55:53,750
‎‏"عمتي"‏

1426
01:55:53,833 --> 01:55:57,292
‎‏"أخوك، صهري"‏

1427
01:55:57,375 --> 01:56:00,750
‎‏"كل الاتهامات صحيحة في الحب"‏

1428
01:56:00,833 --> 01:56:04,500
‎‏"فكرت في بعض الأسماء الجيدة"‏

1429
01:56:04,583 --> 01:56:09,667
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1430
01:56:09,708 --> 01:56:13,292
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1431
01:56:13,375 --> 01:56:15,083
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1432
01:56:15,167 --> 01:56:17,042
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1433
01:56:17,125 --> 01:56:18,708
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1434
01:56:18,875 --> 01:56:20,417
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1435
01:56:20,500 --> 01:56:22,292
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1436
01:56:22,667 --> 01:56:25,167
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1437
01:56:41,625 --> 01:56:44,917
‎‏"سأحمل كل أكياس تسوقك"‏

1438
01:56:45,167 --> 01:56:48,917
‎‏"سوف أخذ الأطفال إلى المدرسة كل يوم"‏

1439
01:56:48,958 --> 01:56:52,500
‎‏"لكن سأنسى ذكرى زواجنا"‏

1440
01:56:52,583 --> 01:56:56,292
‎‏"قولي انك توافقين على ذك"‏

1441
01:56:56,375 --> 01:56:59,875
‎‏"عدني أن اذهب في إجازة كل سنة"‏

1442
01:56:59,958 --> 01:57:03,583
‎‏"سأحصل على هدية رائعة، مهما حصل"‏

1443
01:57:03,667 --> 01:57:07,333
‎‏"لو جعلتني ابكي ‏

1444
01:57:07,417 --> 01:57:11,042
‎‏"قل انك موافق على ذلك"‏

1445
01:57:11,125 --> 01:57:14,208
‎‏"أحفظ وعودي إلى الأبد"‏

1446
01:57:14,292 --> 01:57:17,875
‎‏"حبيبك ليس رجلاً ضعيفاً"‏

1447
01:57:17,958 --> 01:57:23,042
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1448
01:57:23,125 --> 01:57:26,708
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1449
01:57:26,750 --> 01:57:28,458
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1450
01:57:28,542 --> 01:57:30,417
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1451
01:57:30,500 --> 01:57:32,208
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1452
01:57:32,292 --> 01:57:33,833
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1453
01:57:34,125 --> 01:57:35,708
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1454
01:57:36,083 --> 01:57:38,875
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي!"‏

1455
01:57:53,500 --> 01:57:57,125
‎‏"سأنتظرك كل مساء"‏

1456
01:57:57,208 --> 01:58:00,625
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1457
01:58:00,875 --> 01:58:04,292
‎‏"سأواعدك هكذا طوال حياتي"‏

1458
01:58:04,583 --> 01:58:08,250
‎‏"عزيزي، هذا قراري"‏

1459
01:58:08,333 --> 01:58:11,958
‎‏"سوف أتغيب عن حفلات أصدقائي"‏

1460
01:58:12,083 --> 01:58:15,708
‎‏"سأحطم قلوب كل فتياتي السابقات"‏

1461
01:58:15,792 --> 01:58:19,083
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1462
01:58:19,167 --> 01:58:22,833
‎‏"عزيزتي، أنا أيضاً قررت"‏

1463
01:58:22,917 --> 01:58:26,208
‎‏"مازال هناك بعض الحسنات"‏

1464
01:58:26,292 --> 01:58:29,875
‎‏"فكري في بعض الأسماء الجيدة أيضاً"‏

1465
01:58:29,958 --> 01:58:35,083
‎‏"في سنتين، سوف تنجبين الأطفال، أطفالي"‏

1466
01:58:35,167 --> 01:58:38,750
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1467
01:58:38,833 --> 01:58:40,625
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1468
01:58:40,667 --> 01:58:42,500
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1469
01:58:42,583 --> 01:58:44,167
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1470
01:58:44,250 --> 01:58:46,042
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

1471
01:58:46,125 --> 01:58:47,708
‎‏"تعالي بين ذراعي"‏

1472
01:58:47,792 --> 01:58:50,042
‎‏"هيا، أوه يا حبيبتي"‏

