1
00:00:00,460 --> 00:00:03,419
يونيو 1944

2
00:00:03,502 --> 00:00:06,462
قرية في جنوب غرب فرنسا

3
00:00:48,767 --> 00:00:51,282
The news is on the radio.

4
00:00:57,932 --> 00:01:00,573
And this ends our programme.

5
00:01:00,774 --> 00:01:03,005
This is the French national radio

6
00:01:03,096 --> 00:01:05,691
...bringing you a speech...

7
00:01:05,777 --> 00:01:08,452
...by Philippe Henriot
on the real enemies of France.

8
00:01:08,738 --> 00:01:10,809
Good evening, ladies and gentlemen.

9
00:01:11,019 --> 00:01:14,059
Some of you may listen,
from time to time,

10
00:01:14,142 --> 00:01:16,452
to programmes broadcast
by enemy radio stations.

11
00:01:16,663 --> 00:01:19,576
I'm not criticizing you for this,
but do invite you...

12
00:01:19,784 --> 00:01:22,540
...to reflect on the monotony
of those voices.

13
00:01:22,707 --> 00:01:26,258
Their music is always the same,
from London Algiers,

14
00:01:26,428 --> 00:01:28,704
and it's the music many prefer.

15
00:01:29,070 --> 00:01:31,711
The tone, style and
terminology...

16
00:01:31,792 --> 00:01:34,307
...all carry the same
trade-mark.

17
00:01:34,994 --> 00:01:37,349
The mark of the real enemies
of France.

18
00:01:37,435 --> 00:01:39,825
Capitalists, Jews, Bolsheviks...

19
00:01:39,917 --> 00:01:42,478
...do nothing but repeat
the same issues over and over.

20
00:01:42,718 --> 00:01:45,108
Laval, in their opinion,
is a traitor.

21
00:01:45,199 --> 00:01:47,510
Darlaine is called an agent
of the Gestapo...

22
00:01:47,600 --> 00:01:51,390
...and I... a slave to
German propaganda.

23
00:01:51,963 --> 00:01:54,559
One of these radios,
broadcasting out of London,

24
00:01:54,644 --> 00:01:57,798
from where the deserter
ex-Colonel De Gaulle speaks,

25
00:01:58,206 --> 00:02:01,326
ironically put forward my name
for the "Legion of Honour"...

26
00:02:01,409 --> 00:02:04,082
...as Minister of Propaganda.

27
00:02:05,171 --> 00:02:08,130
I thank them,
but I don't want decorations.

28
00:02:08,413 --> 00:02:10,689
I only want to show you...

29
00:02:10,774 --> 00:02:13,164
...that history isn't written
with jokes of this kind.

30
00:04:52,505 --> 00:04:55,021
- Hello, Lucien!
- Hi!

31
00:05:37,210 --> 00:05:39,247
Eat up.

32
00:05:41,652 --> 00:05:43,962
Don't make me fret.

33
00:05:50,258 --> 00:05:52,614
ماذا تفعل هنا ؟

34
00:05:53,259 --> 00:05:56,252
هل انت لوسيان ابن تيريز ؟

35
00:05:58,542 --> 00:06:01,217
هذا ليس لك !
هذه الأطباق ملك والدي

36
00:06:02,265 --> 00:06:06,020
ربما
اذهب لمقابلة الرئيس , سيشرح الامر

37
00:06:44,687 --> 00:06:46,840
هل هذا أنت لوسيان ؟

38
00:07:00,697 --> 00:07:02,655
لقد استيقظت مؤخرا

39
00:07:04,499 --> 00:07:06,457
إنه الأحد

40
00:07:13,384 --> 00:07:15,853
لماذا تحمل بندقية والدك ؟

41
00:07:18,547 --> 00:07:20,540
أنت تعلم أن البنادق ممنوعة

42
00:07:33,475 --> 00:07:36,788
تفضلي
حصلت على عشرين فرنك

43
00:07:43,722 --> 00:07:45,678
جيد

44
00:07:47,164 --> 00:07:49,280
- صباح الخير لوسيام
- اهلا سيد لابور

45
00:07:49,364 --> 00:07:51,755
على ابنك ان يخبرنا عندما يرغب في المجيء

46
00:07:57,209 --> 00:07:59,281
هل ستطيل البقاء ؟

47
00:08:00,572 --> 00:08:03,087
لدي إجازة خمس أيام

48
00:08:26,506 --> 00:08:28,782
ماذا يفعل أولئك الناس في منزلنا ؟

49
00:08:30,748 --> 00:08:34,220
إنهم يساعدون السيد لابور
لقد تركتهم يأخذون المنزل

50
00:08:36,551 --> 00:08:38,747
لقد تغيرت الأمور هنا

51
00:08:39,032 --> 00:08:41,263
العمل يجب أن يتم

52
00:08:42,234 --> 00:08:44,909
والدك مسجون , وجوزيف قد رحل

53
00:08:45,796 --> 00:08:48,311
- حقا ؟
- التحق بالتنظيم السري , الأحمق

54
00:08:48,398 --> 00:08:51,039
ابني وطني , انه هناك ايضا

55
00:09:42,029 --> 00:09:45,465
- Do you want to become a priest?
- No, I certainly don't!

56
00:09:46,270 --> 00:09:48,740
They've dressed you up like one!

57
00:09:48,832 --> 00:09:51,507
- Lucien!
- Ave!

58
00:10:21,690 --> 00:10:24,571
لوسيان , ارفع رأسه

59
00:10:24,653 --> 00:10:28,045
- That's it! Just a bit more!
- Push it! Like that!

60
00:10:28,614 --> 00:10:31,129
A bit more!

61
00:10:38,540 --> 00:10:42,057
Just a bit more! Come on!

62
00:10:44,863 --> 00:10:48,380
We can make it!

63
00:10:57,951 --> 00:11:01,263
هيا , دعونا نحظى بشراب

64
00:11:04,595 --> 00:11:07,236
لقد كان حصانا طيبا

65
00:11:07,437 --> 00:11:10,156
لن أجد أبدًا آخر مثله

66
00:12:44,972 --> 00:12:48,250
"And the thunder...

67
00:12:49,494 --> 00:12:51,725
...let out...

68
00:12:52,096 --> 00:12:55,009
...its dull rumble..."

69
00:12:56,979 --> 00:12:59,891
Look who's here!
Come on in, Lucien.

70
00:13:01,981 --> 00:13:04,576
...heard far, far away.

71
00:13:10,625 --> 00:13:13,699
My dear boy,
there's no hope for you.

72
00:13:13,787 --> 00:13:15,905
Look what you've done.

73
00:13:15,989 --> 00:13:19,700
I said "thunder" and
you wrote "thander".

74
00:13:20,352 --> 00:13:23,470
There again, to watch over
sheep, good spelling...

75
00:13:23,553 --> 00:13:26,672
...is not required.

76
00:13:27,995 --> 00:13:30,386
انصراف

77
00:13:44,725 --> 00:13:46,762
ماذا تريد ؟

78
00:13:50,048 --> 00:13:52,166
هذا لك

79
00:13:57,533 --> 00:13:59,205
شكرا

80
00:14:00,053 --> 00:14:03,526
هل اتيت من أجل ان تعطيني هذا ؟
أريد ان ألتحق بالتنظيم السري

81
00:14:08,938 --> 00:14:10,977
وما شأني انا بذلك ؟

82
00:14:11,260 --> 00:14:14,140
أنت صاحب القرار , جوزيف اخبرني بهذا

83
00:14:20,025 --> 00:14:21,983
أنت صغير جدا

84
00:14:25,027 --> 00:14:27,223
ولدينا ما يكفي من أمثالك

85
00:14:30,311 --> 00:14:32,906
التنظيم السري ليس كالصيد غير المشروع

86
00:14:35,794 --> 00:14:37,786
إنه يشبه الجيش

87
00:15:37,509 --> 00:15:39,945
لا أريد أن أعود الى بيت التمريض

88
00:15:42,911 --> 00:15:45,347
أنت محظوظ لأنك تمتلك وظيفة

89
00:15:46,473 --> 00:15:48,352
No.

90
00:15:48,515 --> 00:15:51,953
لا يمكنك البقاء هنا يا لوسيان
لابور لن يسمح لك

91
00:15:54,199 --> 00:15:58,160
عندما يعود والدك
سيكون هنالك ثمن باهض يجب أن يٌدفع

92
00:16:30,418 --> 00:16:32,775
Lucien!

93
00:17:03,397 --> 00:17:05,753
اللعنة !

94
00:17:06,559 --> 00:17:08,631
This wheel's done for.

95
00:18:48,536 --> 00:18:51,290
هل أنت مجنون ؟
من أين أتيت ؟

96
00:19:48,131 --> 00:19:51,363
تتجسس , أيها الفاسق الصغير ؟

97
00:19:52,532 --> 00:19:55,333
تحرك , هنالك أشياء عليك أن تشرحها

98
00:20:06,141 --> 00:20:09,100
- هل ثمة أخبار من باريس ؟
- الهاتف لا يعمل

99
00:20:10,182 --> 00:20:14,656
تعال هنا !

100
00:20:18,307 --> 00:20:20,345
Go on!

101
00:20:21,189 --> 00:20:25,582
- Can you vouch for him?
- He's one of us.

102
00:20:25,672 --> 00:20:28,745
Are you sure I can trust him?
Very well.

103
00:20:28,833 --> 00:20:31,223
- Will he get 596?
- Yes.

104
00:20:31,314 --> 00:20:33,466
Henry, are you going to tell me?

105
00:20:33,555 --> 00:20:36,196
Did you know that curiosity
is a very nasty fault?

106
00:20:36,278 --> 00:20:38,633
من يكون ؟
لقد ضبطته يتجسس في الحديقة

107
00:20:38,719 --> 00:20:40,596
- He was spying.
- That's not true.

108
00:20:40,679 --> 00:20:43,149
لم أكن أتجسس
لقد كنت في طريق العودة الى بيت التمريض

109
00:20:43,362 --> 00:20:47,277
ألا تعلم أن هنالك حظر تجول عند الساعة العاشرة ؟

110
00:20:49,685 --> 00:20:51,722
ما الأمر ؟

111
00:20:52,686 --> 00:20:55,360
ألست أنت هنري أوبير بطل الدراجات ؟

112
00:20:57,370 --> 00:21:00,727
- هل رأيتني أتسابق يا فتى ؟
- نعم , في عام 39

113
00:21:00,811 --> 00:21:03,451
لقد كنت مع والدي , أنت ربحت السباق

114
00:21:04,053 --> 00:21:06,125
أتذكر

115
00:21:06,334 --> 00:21:09,133
- هل أنت من المدينة ؟
- لا , انا من سولياك

116
00:21:09,217 --> 00:21:11,333
انتظر , أنا أعرف أشخاصًا من سولياك

117
00:21:11,417 --> 00:21:14,137
المرأة بائعة الخضار , ما اسمها ؟

118
00:21:14,659 --> 00:21:17,538
السيد كابوسو

119
00:21:17,620 --> 00:21:20,695
هذه هي
سوداء الشعر , أليس كذلك ؟

120
00:21:20,782 --> 00:21:22,933
A fine looking woman!

121
00:21:26,226 --> 00:21:28,343
ما رأيك بشراب ؟

122
00:21:28,907 --> 00:21:31,298
ماري , اثنين سوز
(مشروب كحولي )

123
00:21:34,831 --> 00:21:36,584
- اذن , انت من سولياك ؟
- هل كنت هناك ؟

124
00:21:36,672 --> 00:21:38,947
بلدة جميلة , وبرية جدا

125
00:21:39,033 --> 00:21:40,989
Wild...

126
00:21:41,115 --> 00:21:43,549
أراهن أنه يوجد فيها تنظيم سري

127
00:21:43,636 --> 00:21:45,592
لم تر الكثير منهم

128
00:21:46,197 --> 00:21:49,156
So, is that pharmacist still
on the ball?

129
00:21:58,924 --> 00:22:01,724
احظ بآخر

130
00:22:02,486 --> 00:22:04,956
وما هو اسم الأستاذ ؟

131
00:22:05,047 --> 00:22:07,722
روبيرت بيساك

132
00:22:08,490 --> 00:22:10,481
يقولون أنه ماسوني

133
00:22:11,091 --> 00:22:14,209
ما هي الماسونية ؟

134
00:22:14,853 --> 00:22:17,733
هل أنت متأكد أنه في القيادة ؟

135
00:22:18,215 --> 00:22:20,332
نعم , تحت اسم مستعار

136
00:22:20,857 --> 00:22:25,694
فولتير
يطلقون عليه اسم لوتيانت فولتير

137
00:22:37,545 --> 00:22:40,301
استيقظ

138
00:22:41,468 --> 00:22:44,189
وقت النهوض .
الآنسة شافول في طريقها الى هنا

139
00:22:46,311 --> 00:22:49,191
اوه , يا رأسي
فتى مسكين

140
00:22:49,432 --> 00:22:51,742
لقد شربت كثيرا الليلة الماضية

141
00:22:52,914 --> 00:22:54,985
هل تريد اسبرين ؟

142
00:23:00,158 --> 00:23:02,434
صباح الخير أيها الشاب

143
00:23:02,519 --> 00:23:04,990
- Miss.
- Excuse me, Miss Chauvelot,

144
00:23:05,081 --> 00:23:07,471
معذرةً ,
لا يوجد لديه غرفة

145
00:23:10,804 --> 00:23:13,194
- Enjoy your breakfast.
- Thanks.

146
00:23:21,610 --> 00:23:23,921
- كيف حالك اليوم ؟
- بخير , شكرا

147
00:23:24,012 --> 00:23:26,925
أنا على وشك الإنتهاء

148
00:23:27,534 --> 00:23:30,811
- يا له من يوم جميل
- هل تقصد حار

149
00:23:34,539 --> 00:23:36,609
Here!

150
00:23:37,579 --> 00:23:39,571
هذه من أجل هير مولير

151
00:23:39,661 --> 00:23:43,099
- Thank you, Miss Chauvelot.
- Goodbye.

152
00:23:49,066 --> 00:23:53,108
إنهم مهذبين
ويلتزمون بالمواعيد

153
00:23:54,069 --> 00:23:56,665
لو أننا كنا مثلهم , لكنا انتصرنا في الحرب

154
00:23:58,352 --> 00:24:00,627
اللعنة , لقد كسرت ظفري

155
00:24:06,076 --> 00:24:09,114
ماذا قلتِ يا أمي ؟
لقد كسرت ظفري

156
00:24:13,319 --> 00:24:15,596
لقد كنت تشرب يا بييري !

157
00:24:15,921 --> 00:24:18,721
فقط القليل

158
00:24:19,844 --> 00:24:22,757
ما خطب هذا الحر ؟

159
00:24:25,446 --> 00:24:27,723
تشعر وكأنك في سايغون
( مدينة في فيتنام تعرف حاليا باسم هو تشي منه )

160
00:24:28,849 --> 00:24:31,604
كيف حالك يا فتى ؟
- بأتم خير , يا سيد تونين

161
00:24:33,972 --> 00:24:36,008
ألا يشبه بول ؟

162
00:24:37,534 --> 00:24:41,085
قليلا
بول كان ألطف

163
00:24:44,618 --> 00:24:46,927
اقرأي علي الرسالة يا أمي

164
00:24:49,940 --> 00:24:52,819
'أيها السادة المحترمين في الغيستابو
بصفتي مزارع , وأحمل كذلك وسام الشرف

165
00:24:52,903 --> 00:24:55,054
أود أن أبلغكم بالأعمال المشبوهة

166
00:24:55,144 --> 00:24:57,898
التي يقوم بها ايتين لوفيل

167
00:24:57,985 --> 00:25:00,342
- Not only does he..."
- Come on!

168
00:25:01,187 --> 00:25:03,338
تحرك

169
00:25:03,589 --> 00:25:06,547
I've brought you Commander Voltaire
while he's still warm.

170
00:25:06,629 --> 00:25:08,826
هذا هو لوتيانت فولتير , وجدنا في سريره
نائمًا كملاك

171
00:25:09,512 --> 00:25:12,346
هذه المنشورات كانت على طاولته

172
00:25:14,475 --> 00:25:16,830
'القوات الألمانية
تتراجع عن كل الجبهات

173
00:25:16,915 --> 00:25:19,385
سترون الحرية قريبا
في فرنسا الحرة

174
00:25:19,637 --> 00:25:21,755
كان بإمكانهم أن يسألوا الناس على الأقل

175
00:25:22,118 --> 00:25:24,999
أنا لا أريد أن أتحرر
بواسطة بنك روتشيلد
( يقصد الإنجليز )

176
00:25:25,400 --> 00:25:27,597
هذا حقي , أليس كذلك ؟

177
00:25:27,721 --> 00:25:30,284
- Peyssac, listen...
- Be quiet, you scoundrel!

178
00:25:30,684 --> 00:25:33,280
مرحبا بك , سيد بيساك

179
00:25:33,604 --> 00:25:35,722
خذه الى أعلى , سأوافيك حالًا

180
00:25:39,009 --> 00:25:41,682
- هل أبدأ معه ؟
- لا , انتظرني

181
00:25:43,090 --> 00:25:45,731
الأمر ممتع .
ولكني لم أحب المعلمين أبدا

182
00:25:46,812 --> 00:25:49,282
اذا لم تكن بحاجتي , سأذهب لأغتسل

183
00:25:49,374 --> 00:25:52,015
لست أدري لماذا جميعهم اشتراكيون
هل أنت اشتراكي ؟

184
00:25:58,820 --> 00:26:02,530
ماذا سيحدث له ؟
لا تقلق , فقط سنتحادث

185
00:26:03,622 --> 00:26:06,343
علينا أن نجد عملا لهذا الفتى

186
00:26:07,024 --> 00:26:10,335
بإمكانه أن يفتح الرسائل

187
00:26:15,669 --> 00:26:17,626
فقط أفعل هكذا

188
00:26:18,351 --> 00:26:20,308
استمري يا أمي

189
00:26:22,993 --> 00:26:25,303
'علي أن ألفت انتباهكم

190
00:26:25,395 --> 00:26:28,628
الى أن القبعاتي سولانج لوبوف

191
00:26:28,717 --> 00:26:31,675
يزوره دائما ولديه الشيوعيين المارقين عن القانون

192
00:26:32,159 --> 00:26:34,719
- "No later than yesterday..."
- No, read another one.

193
00:26:43,965 --> 00:26:47,003
'سيدي , بوصفي قسا كاثوليكيا
وجدت أن السوق السوداء غير جديرة

194
00:26:47,087 --> 00:26:50,398
بالرجل الفرنسي ولا المسيحي ,
وأود أن أخبركم

195
00:26:50,488 --> 00:26:53,926
ألا يوجد شيء جدي هذا الصباح ؟

196
00:26:54,171 --> 00:26:57,324
بلى
شكوى من الولاية

197
00:26:57,413 --> 00:27:00,212
بشأن اختفاء الدكتور باردينس

198
00:27:02,976 --> 00:27:05,171
دعيه يا أمي

199
00:27:09,139 --> 00:27:11,496
لن يجدوا الدكتور باردينس

200
00:27:16,703 --> 00:27:18,740
سأذهب لأعتني بفولتير

201
00:27:28,789 --> 00:27:30,987
هل أنتِ أم السيد تونين ؟

202
00:27:31,312 --> 00:27:33,429
بالطبع لا !
What a silly question!

203
00:27:45,160 --> 00:27:47,276
هل هنالك المزيد منها ؟

204
00:27:47,601 --> 00:27:50,515
يصلنا حاولي مئتي واحدة في اليوم

205
00:27:50,802 --> 00:27:54,002
رجل واحد يكتب حتى يخبر نفسه

206
00:27:54,604 --> 00:27:56,755
إنها كالمرض

207
00:28:06,051 --> 00:28:08,203
- هل تريد أن تعمل لدى الشرطة ؟

208
00:28:08,572 --> 00:28:10,450
- لا أعلم

209
00:28:11,895 --> 00:28:13,773
أنت شاب

210
00:28:15,097 --> 00:28:17,611
أعتقد أن المفتش لانسيغا معجب بك

211
00:28:17,817 --> 00:28:21,051
هل السيد تونين مفتش ؟
لقد كان ..

212
00:28:23,661 --> 00:28:26,860
شرطيًا استثنائيًا
ألم يعد كذلك ؟

213
00:28:29,864 --> 00:28:32,825
لقد فصلوه عام 36

214
00:28:32,946 --> 00:28:35,098
كأنه شخص غير مرغوب فيه

215
00:28:50,837 --> 00:28:53,636
ابتعدوا يا أطفال

216
00:29:11,888 --> 00:29:14,722
اخبرني يا جان بي
ماذا , عزيزتي ؟

217
00:29:15,171 --> 00:29:18,403
هل يوجد مطعم غجري في تولوز ؟

218
00:29:18,492 --> 00:29:21,451
لا , يا عزيزتي
لا يوجد أي شيء في تولوز

219
00:29:22,014 --> 00:29:25,133
متى سنذهب الى سان سباستيان ؟

220
00:29:25,215 --> 00:29:27,412
نهاية الشهر

221
00:29:27,697 --> 00:29:30,258
- كيف تبدو ؟
- سترين

222
00:29:30,338 --> 00:29:32,808
يوجد هنالك فندق عظيم , وكل ما تشتهين

223
00:29:32,901 --> 00:29:34,937
I don't believe you!

224
00:29:35,022 --> 00:29:37,253
هل سبق وان أطلقت من هذه المسدسات ؟

225
00:29:39,943 --> 00:29:42,096
امسكه جيدا

226
00:29:45,628 --> 00:29:47,937
You must grip it firmly.

227
00:29:48,309 --> 00:29:51,541
ارفع ذراعك ,  واسترخ

228
00:29:51,630 --> 00:29:54,670
واحبس انفاسك

229
00:29:54,992 --> 00:29:56,870
Here!

230
00:29:58,075 --> 00:30:01,227
صوب الى فتحة الأنف اليسرى

231
00:30:02,156 --> 00:30:05,707
فتحة أنفه اليسرى , وليس ربطة العنق
حاول مجددا

232
00:30:16,364 --> 00:30:19,244
- إنه أفضل منك
- هذا لا يقول الكثير

233
00:30:27,611 --> 00:30:29,649
Get in.

234
00:30:38,577 --> 00:30:40,615
الى أين سنذهب ؟

235
00:30:40,699 --> 00:30:42,894
لنرى ألبير هورن

236
00:30:44,060 --> 00:30:46,097
هل تعرف من هو ؟

237
00:30:46,741 --> 00:30:49,018
خياط راقي من باريس

238
00:31:09,395 --> 00:31:11,466
هل ستأتي ؟

239
00:31:28,606 --> 00:31:31,121
- إنه يعيش هنا
- إنه يختبئ عن الأنظار

240
00:31:31,527 --> 00:31:33,644
إنه يعمل حصريا لي

241
00:31:33,729 --> 00:31:36,482
يا لها من مفاجأة أن نجده في هذه الهوة

242
00:31:37,411 --> 00:31:39,971
لقد كنت أرتاد مدرسة قريبة في سوريز هل تعرفها ؟

243
00:31:40,051 --> 00:31:42,362
لقد طردوني

244
00:32:00,943 --> 00:32:02,981
اوه , إنه أنت

245
00:32:05,026 --> 00:32:07,097
هل أزعجك ؟

246
00:32:07,907 --> 00:32:10,947
أبدا
لقد أحضرت إليك زبونًا

247
00:32:18,114 --> 00:32:20,754
إنه بدلته الأولى

248
00:32:22,676 --> 00:32:24,952
خطوة مهمة في حياة الإنسان

249
00:32:26,278 --> 00:32:28,395
اخلع معطفك

250
00:32:37,084 --> 00:32:40,078
هل يريد الفتى الفانيلا الزرقاء أم المنقوشة

251
00:32:40,165 --> 00:32:42,841
كالتي صنعتها لك ؟

252
00:32:43,568 --> 00:32:45,924
المنقوشة
هل توافق يا لوسيان ؟

253
00:32:46,008 --> 00:32:47,728
لا أهتم

254
00:32:58,776 --> 00:33:01,690
هل تذكر عندما أحضرني والدي إليك للمرة الأولى ؟

255
00:33:03,379 --> 00:33:05,576
لقد كنت في الثانية عشر

256
00:33:07,141 --> 00:33:11,773
لقد كنت وقتها في شارع ماربوف

257
00:33:24,591 --> 00:33:26,548
Good morning.

258
00:33:44,603 --> 00:33:46,754
أمك سيدة غريبة

259
00:33:53,048 --> 00:33:55,004
مواد رائعة

260
00:33:56,048 --> 00:33:59,645
أنا أمتلكها بمقابل زهيد
ببعض كوبونات الغاز

261
00:34:03,933 --> 00:34:05,971
لم أخبرك من قبل من أين أتوا

262
00:34:09,016 --> 00:34:11,578
من كاسيلس

263
00:34:11,738 --> 00:34:13,695
They confiscated all his goods.

264
00:34:14,179 --> 00:34:16,216
أيا يكن ما حدث لكاسيلس ؟

265
00:34:16,300 --> 00:34:18,975
يوجد هنالك معسكر في شارع دينيس من أجل الإنجليز

266
00:34:21,384 --> 00:34:23,580
اليهود في درانسي

267
00:34:24,184 --> 00:34:26,176
أعلم

268
00:34:26,946 --> 00:34:29,142
شكرا

269
00:34:32,790 --> 00:34:34,940
سيجهز خلال خمسة أيام

270
00:34:39,553 --> 00:34:41,510
اسمع

271
00:34:43,915 --> 00:34:45,908
هنالك أخبار عن أسبانيا

272
00:34:47,717 --> 00:34:49,914
ولكنها ستكلفك

273
00:34:51,160 --> 00:34:53,755
هل تعتقد أنها لم تكلفني من قبل ؟

274
00:34:56,243 --> 00:34:59,236
الوضع يزداد صعوبة على الناس أمثالك

275
00:35:00,004 --> 00:35:02,395
ألم يكف ما قد أعطيتك ؟

276
00:35:02,647 --> 00:35:05,082
ذلك كان من أجل الأوراق المزورة

277
00:35:06,849 --> 00:35:09,604
الرجل غني ولكنه يهودي بخيل

278
00:35:20,816 --> 00:35:23,616
توقفي عن العزف
الموسيقى تزعجنا

279
00:35:23,698 --> 00:35:25,655
I'm with some clients.

280
00:35:35,144 --> 00:35:37,296
لابد وأن تشتاق باريس

281
00:35:40,468 --> 00:35:43,142
رقم الملهى الليلي
تضاعف منذ عام 39

282
00:35:44,429 --> 00:35:46,661
للحرب جوانبها الجيدة أيضا

283
00:35:55,195 --> 00:35:58,156
The German High Command
has announced...

284
00:35:58,238 --> 00:36:00,194
...that yesterday,
its troops captured

285
00:36:00,279 --> 00:36:02,235
several hundred
American prisoners.

286
00:36:02,680 --> 00:36:06,231
This confirms the disarray
and low morale...

287
00:36:06,323 --> 00:36:08,838
...of the Allied assault troops
in Normandy,

288
00:36:08,923 --> 00:36:11,155
who have only managed
to build ridiculous...

289
00:36:16,288 --> 00:36:18,929
By the British Command's
own admission...

290
00:36:19,569 --> 00:36:22,210
That really is a good own!

291
00:36:23,571 --> 00:36:26,168
It's very funny!
Where did you hear it, Lucien?

292
00:36:35,618 --> 00:36:37,895
هذا ليس المشروب الذي أردت !

293
00:36:37,980 --> 00:36:40,655
رجاءا يا حبيبتي , لقد حاولت

294
00:36:40,742 --> 00:36:43,655
افضل مشروب احتسيته كان في حانة هيدن رودي

295
00:36:43,744 --> 00:36:46,657
أفضل حانة انجليزية في باريس

296
00:36:51,867 --> 00:36:54,224
ما رأيك لو تختار بعض الموسيقى ؟

297
00:36:54,309 --> 00:36:56,984
هنالك حرب قائمة ,
آنسة بوليو

298
00:37:03,874 --> 00:37:06,470
هل تعلم أني أعمل في مجال الأفلام ؟

299
00:37:06,556 --> 00:37:08,674
حقا ؟

300
00:37:08,878 --> 00:37:12,076
في العام الماضي كان لي دور كبير
 في فيلم " الغارة الليلية "

301
00:37:12,159 --> 00:37:15,551
مع ايفون نيفيرس
هل يستطيع الناس مشاهدتك في الأفلام ؟

302
00:37:16,361 --> 00:37:18,672
في باريس تستطيع ذلك

303
00:37:19,764 --> 00:37:23,202
في هذه الهوة لا يعرضون سوى الأفلام القديمة

304
00:37:23,286 --> 00:37:25,084
That's true! Too bad!

305
00:37:29,609 --> 00:37:32,569
كما توقعت :
الأمريكيون ليسوا جنودا حقيقيون

306
00:37:32,731 --> 00:37:34,881
يبدو أنهم وضعوا الزنوج في الخطوط الأمامية

307
00:37:34,973 --> 00:37:36,884
أنت متحيز

308
00:37:37,174 --> 00:37:39,530
ومن قال أن الأخبار تقول الحقيقة ؟

309
00:37:39,614 --> 00:37:41,606
- هل تمزح ؟
- إطلاقا

310
00:37:41,736 --> 00:37:44,092
عليك ان تستمع الى إذاعة لندن

311
00:37:44,378 --> 00:37:46,334
وتقارب بين الإختلافات

312
00:37:49,059 --> 00:37:51,017
ألا تشعر بالحر بإرتداءك هذا ؟

313
00:37:51,102 --> 00:37:52,933
No.

314
00:38:00,187 --> 00:38:02,144
Here!

315
00:38:02,867 --> 00:38:05,430
'الى لوسيان في ليلة يونيو

316
00:38:05,550 --> 00:38:08,509
مع أطب التمنيات
بالسعادة والمودة  "

317
00:38:08,591 --> 00:38:10,549
والنجاح

318
00:38:18,476 --> 00:38:22,552
هل تفهم الإنجليزية ستيفان ؟
لا , ولما علي أن أفهمها

319
00:38:23,200 --> 00:38:25,874
أنا لست بخائن

320
00:38:27,521 --> 00:38:30,037
هل تعرف ما أعتقد في الإنجليز ؟

321
00:38:30,364 --> 00:38:32,320
إنهم يصيبوني بالإشمئزاز

322
00:38:32,404 --> 00:38:34,795
مظهرهم أجمل من مظهر الفرنسيين

323
00:38:35,327 --> 00:38:38,047
أنا أحب ليزلي هاوارد
( ممثل بريطاني )

324
00:38:38,849 --> 00:38:41,239
حتى الغباء له حدود , أليس كذلك ؟

325
00:38:41,369 --> 00:38:44,329
ما هذا ؟
أعد ما قلت !

326
00:38:44,532 --> 00:38:46,330
هل تريدني أن أصفعك !

327
00:38:46,412 --> 00:38:48,768
أنتما الاثنين تتقاتلان مجددا

328
00:38:49,654 --> 00:38:51,886
هينري , كونياك

329
00:38:54,898 --> 00:38:57,287
- هل ما زلت تعمل كثيرا ؟
- ليس لدي خيار

330
00:38:58,339 --> 00:39:01,414
أنت مسكين وأحمق سيد فور
أنت لا تعرف مع من تتحدث

331
00:39:01,501 --> 00:39:03,733
Don't ever dare to speak
to me again!

332
00:39:03,822 --> 00:39:06,257
لديك عمل ينتظرك في الأعلى

333
00:39:08,224 --> 00:39:10,615
لنذهب
- أنا سآتي أيضا

334
00:39:10,707 --> 00:39:12,982
- It won't be a pretty sight.
اذا كان يسعدها

335
00:39:13,108 --> 00:39:15,225
نعم , إنه يسعدني

336
00:39:17,470 --> 00:39:19,746
أنا لا أكترث
أي طرف سيربح الحرب

337
00:39:19,832 --> 00:39:22,745
...by the Germans or the Americans!
I'm thinking of myself...

338
00:39:22,833 --> 00:39:25,144
كل ما أعرفه أني أضيع وقتي هنا

339
00:39:25,235 --> 00:39:27,590
محاطة بكل هؤلاء النكرات

340
00:39:27,676 --> 00:39:29,633
لو أنهم يمتلكون على الأقل مظهرا حسنا

341
00:39:31,558 --> 00:39:33,754
ألا تهتم أبدا بمهنتي ؟

342
00:39:46,366 --> 00:39:49,326
هذا هينري

343
00:39:51,810 --> 00:39:54,928
ماذا يقول ؟

344
00:39:55,011 --> 00:39:57,083
حملين من الاحذية
على الحدود الأسبانية

345
00:39:57,173 --> 00:39:59,403
أحذية ؟ وتصريح الدخول ؟

346
00:39:59,493 --> 00:40:01,770
سيحصل عليه من ماكس
سيقايضه بمعدن فلزي

347
00:40:01,855 --> 00:40:03,973
حسنا , أخبرهم أن الصفقة تمت
- Good night.

348
00:40:04,056 --> 00:40:06,014
The deal's on, Lopez.

349
00:40:06,697 --> 00:40:09,578
Make all the arrangements.
Fine! 'Bye!

350
00:40:09,659 --> 00:40:11,616
كوب من الشاي ؟

351
00:40:11,701 --> 00:40:13,578
What? Wait... Say that again!

352
00:40:13,661 --> 00:40:17,178
لن تنام في المكتب مرة أخرى هذه الليلة

353
00:40:19,425 --> 00:40:21,577
Yes, very well.

354
00:40:22,827 --> 00:40:25,423
سأذهب الى أعلى الآن

355
00:40:25,948 --> 00:40:28,784
انتظر قليلا
- Very well. 'Bye!

356
00:40:30,471 --> 00:40:34,864
خامس باب على يمينك
في نهاية الطابق

357
00:40:42,678 --> 00:40:45,591
- هل ستطيل البقاء يا هنري ؟
- سآتي

358
00:40:46,721 --> 00:40:49,110
هل تحدثت مع ويروث ؟
- نعم

359
00:40:49,202 --> 00:40:52,276
لقد أعطاني رشوة
عن جلد الظبي

360
00:40:52,724 --> 00:40:55,364
- آل كروت يريدونه ؟
- جلد الظبي ؟ ليس لديك فكرة

361
00:40:55,445 --> 00:40:57,516
Enormously!

362
00:40:59,567 --> 00:41:03,689
سيدة جورج
أنتي واحدة من سيدات الأعمال العظيمات

363
00:41:04,610 --> 00:41:07,923
ماذا عن الجلود المدبوغة ؟
- يوجد نوع واحد فقط

364
00:41:08,013 --> 00:41:11,006
ولكن بسعر مغري للغاية
- سعر جيد ؟

365
00:41:11,974 --> 00:41:14,968
Maybe I can find
a little tanned leather too.

366
00:41:15,256 --> 00:41:17,452
But it'll be expensive.

367
00:41:17,538 --> 00:41:19,928
I just have to sell it on
with a good markup.

368
00:41:46,795 --> 00:41:50,949
انتبه الى سروالك جان بي

369
00:41:58,200 --> 00:42:00,157
حسنا سيد بايساك

370
00:42:18,573 --> 00:42:20,849
هل ستتحدث أيها الملعون ؟

371
00:42:21,213 --> 00:42:23,410
اللعنة , يبدو وكأنها أعجبته

372
00:42:49,509 --> 00:42:51,741
ابق بعيدا عن هؤلاء القوم

373
00:42:52,471 --> 00:42:54,588
إنهم ليسوا مثلنا

374
00:42:55,593 --> 00:42:57,586
أولا وقبل كل شي

375
00:42:58,114 --> 00:43:01,870
الأمريكا سيربحون الحرب
الجميع يقولون هذا

376
00:43:06,599 --> 00:43:08,557
هل تسمعني ؟

377
00:43:09,281 --> 00:43:11,398
الألمان انتهوا

378
00:43:14,363 --> 00:43:16,754
الأمريكان سينتصرون , ها أنا أخبرك

379
00:43:35,575 --> 00:43:37,886
أنا سأتحدث

380
00:43:39,217 --> 00:43:41,687
كان علي أن أصبح ممثلا

381
00:43:42,939 --> 00:43:45,011
كنت لأصبح أفضل من بيتي

382
00:43:47,742 --> 00:43:50,018
دكتور فوغواس ؟

383
00:43:51,224 --> 00:43:53,182
تحدث

384
00:43:53,946 --> 00:43:56,063
أنا من التنظيم السري في لورزاك

385
00:43:56,428 --> 00:43:58,989
الألمان هاجمونا , لدي رصاصة في فخذي

386
00:44:00,150 --> 00:44:03,939
أنا في إجازة
وليس لدي أي شيء

387
00:44:07,513 --> 00:44:09,585
حسنا , هيا

388
00:44:23,763 --> 00:44:26,563
باتريك , أحضر حقيبتي

389
00:44:26,804 --> 00:44:29,366
وبعض الضمادات والكحول
- Right away!

390
00:44:29,566 --> 00:44:31,843
هذا ولدي

391
00:44:44,534 --> 00:44:46,605
اضطجع

392
00:44:56,061 --> 00:44:58,338
بعض الرفاق أخبروني عنك

393
00:44:58,582 --> 00:45:01,178
القائد ميري على وجه التحديد

394
00:45:01,585 --> 00:45:04,419
هل هذا صحيح ؟
هل تعرف ميري ؟

395
00:45:04,665 --> 00:45:07,420
أعرفه جيدا
إنه صديق

396
00:45:08,067 --> 00:45:10,264
لقد أرسل أحد فتيانه الى هنا الآن وعندها

397
00:45:15,671 --> 00:45:18,471
أنا آسف , الشرطة الألمانية

398
00:45:23,597 --> 00:45:26,352
أنا آسف
ابق عينك عليه

399
00:45:27,999 --> 00:45:29,992
ارفع يديك

400
00:45:38,685 --> 00:45:40,802
تحرك

401
00:45:42,488 --> 00:45:45,686
بول ما الذي يحدث ؟
لا تخافي يا عزيزتي

402
00:45:45,769 --> 00:45:47,841
Good morning, madam.

403
00:46:02,738 --> 00:46:04,855
It's very pretty.

404
00:46:07,902 --> 00:46:10,576
هل بينك وبين فيليب فاوغوس صلة ؟

405
00:46:10,823 --> 00:46:13,418
لقد التقيته في لابول

406
00:46:13,905 --> 00:46:16,579
في سبتمبر من عام 38

407
00:46:17,027 --> 00:46:19,747
هل هذا صحيح ؟
فتى جذاب فيليب .

408
00:46:20,749 --> 00:46:24,266
ولاعب تنس استثنائي
كان يغلبني دائما

409
00:46:29,273 --> 00:46:32,233
- من هذه ؟
- جدتي الكبرى

410
00:47:04,653 --> 00:47:07,010
- حسنا ؟
- تماما كما توقعنا ,

411
00:47:07,095 --> 00:47:09,007
إنه يعمل لدى ميري

412
00:47:09,095 --> 00:47:11,770
بول , افعل شيئا
اتصل بالعمدة

413
00:47:11,857 --> 00:47:14,818
لا تخافي

414
00:47:25,945 --> 00:47:28,302
Hello? Yes?

415
00:47:30,429 --> 00:47:33,706
هل تريد أن تتصل بالدكتور فاوغوس ,
 انتظر لحظة

416
00:47:34,710 --> 00:47:37,180
إنه أخوه , ماذا علي أن أقول ؟

417
00:47:37,272 --> 00:47:39,423
أننا سنقضي عليه

418
00:47:39,513 --> 00:47:43,429
سنطلق النار عليه يا سيد
هذا صحيح , أطلق النار عليه

419
00:47:43,516 --> 00:47:46,715
وأرسل إليه أطيب تحياتنا.
نرسل اليك أطيب التحيات يا سيدي

420
00:47:48,678 --> 00:47:50,671
لقد أغلق الخط

421
00:47:54,801 --> 00:47:59,276
والآن , بماذا يمكنك أن تخبرنا عن القائد ميري ؟

422
00:48:00,245 --> 00:48:03,158
رجل مثلك يعمل مع الإرهابيين , أنا لم أفهم

423
00:48:03,286 --> 00:48:05,243
أتريد البلشفية في فرنسا ؟
- أنا ديغولي

424
00:48:05,327 --> 00:48:07,604
- I'm a Gaullist.
- You know full well that De Gaulle

425
00:48:07,689 --> 00:48:10,489
ديغول محاط بالشيوعيين واليهود

426
00:48:10,571 --> 00:48:13,451
هل تريد أسماء ؟
هل يبدو شومان فرنسيا بالنسبة لك ؟

427
00:48:15,933 --> 00:48:20,806
أخبرنا عن القائد ميري

428
00:48:24,578 --> 00:48:26,935
هيا , تحدث

429
00:48:31,943 --> 00:48:35,779
- Not bad, is it?
- Right. Put it in the sack.

430
00:48:39,466 --> 00:48:42,825
Don't worry.
We've plenty of time.

431
00:48:43,390 --> 00:48:46,941
Try to remember everything
you know about Commander Merit.

432
00:48:47,032 --> 00:48:50,549
- I don't know anything.
- Naturally!

433
00:48:51,834 --> 00:48:54,907
We know you've supplied Jews
with forged papers.

434
00:48:55,396 --> 00:48:57,786
Not only papers.

435
00:48:58,397 --> 00:49:01,072
- ما هذا ؟
- الواندرا

436
00:49:02,119 --> 00:49:04,237
أنا بنيتها

437
00:49:06,923 --> 00:49:09,073
لقد استغرقتني عاما كاملا

438
00:49:12,206 --> 00:49:15,085
إنها على وشك الإنتهاء
هل كان عملا شاقا ؟

439
00:49:15,887 --> 00:49:19,484
خصوصا الفتحة

440
00:49:23,771 --> 00:49:26,845
ماذا عنك ؟
هل تحب والدك ؟

441
00:49:27,775 --> 00:49:30,084
ألا تعرف أي شيء ايضا عن التنظيم ؟

442
00:50:11,399 --> 00:50:14,392
- Good morning.
- Good morning.

443
00:50:50,421 --> 00:50:52,731
بدلتك جاهزة

444
00:50:55,264 --> 00:50:58,701
لقد صنعت لك سراويل غولف
إنها أكثر اناقة على الشباب

445
00:51:07,630 --> 00:51:09,941
هل تحب سراويل الغولف ؟

446
00:51:17,076 --> 00:51:19,875
كان بإمكاني صناعة سراويل جينز مستقيمة

447
00:51:20,398 --> 00:51:24,394
ولكني اعتقدت أن سراويل الولف أكثر .. أكثر

448
00:51:24,920 --> 00:51:28,198
Something more...

449
00:51:28,283 --> 00:51:30,478
ما هي سراويل الغولف ؟

450
00:51:32,605 --> 00:51:35,167
إنها هكذا

451
00:51:43,571 --> 00:51:45,962
يجب ان يكون مناسبا

452
00:52:41,284 --> 00:52:43,560
هذه هي سراويل الغولف ؟

453
00:52:43,965 --> 00:52:45,923
Yes.

454
00:52:53,850 --> 00:52:57,447
هل أنت من هذه المدينة ؟
لا , أنا من سولياك

455
00:53:01,095 --> 00:53:04,452
وهل انت صديق جان برنارد دي فويزنز ?

456
00:53:04,536 --> 00:53:06,493
Yes.

457
00:53:08,579 --> 00:53:10,811
هل أنت تلميذ ؟

458
00:53:13,661 --> 00:53:15,779
هل أنت في إجازة ؟

459
00:53:16,103 --> 00:53:18,698
لا , أنا مع الشرطة الألمانية

460
00:53:34,833 --> 00:53:37,748
أنا أعرف والد جان بيرنارد السيد دي فويزنز

461
00:53:37,836 --> 00:53:41,352
The Earl of Voisin.
رجل جذاب

462
00:53:43,839 --> 00:53:46,639
كان قلقا جداً بشأن ولده

463
00:53:53,365 --> 00:53:55,482
إذًا أنت يهودي

464
00:54:01,288 --> 00:54:04,328
السيد فور يقول أن اليهود أعداء فرنسا

465
00:54:04,651 --> 00:54:06,801
No.

466
00:54:07,813 --> 00:54:10,008
ليس أنا

467
00:54:22,661 --> 00:54:25,097
هل أنت من باريس ؟
- Yes.

468
00:54:27,664 --> 00:54:29,974
لقد كنت جيدا في عملي

469
00:54:33,867 --> 00:54:35,984
كان لدي زبائن طيبون

470
00:54:38,030 --> 00:54:39,986
أصدقاء

471
00:54:41,911 --> 00:54:44,268
ماذا تريدين ؟
أنا ذاهبة للتسوق

472
00:54:44,353 --> 00:54:46,309
 وأريد بعض المال

473
00:54:57,121 --> 00:54:59,316
ألن تقدمني ؟

474
00:55:00,322 --> 00:55:02,713
ابنتي , فرانس

475
00:55:03,725 --> 00:55:05,761
لوسيان , لاكومب

476
00:55:06,246 --> 00:55:08,362
اسرعي الآن

477
00:55:10,367 --> 00:55:12,324
أراكِ لاحقا

478
00:55:24,575 --> 00:55:27,536
جان بيرنارد أمرني أن أحصل على المال الذي يدينك

479
00:55:55,033 --> 00:55:57,708
أخبر السيد جان أن والده كان ليكون حزينا جدا

480
00:55:57,794 --> 00:56:00,389
لو كان يعلم

481
00:56:01,036 --> 00:56:03,313
لقد كان رجلا بحق

482
00:56:06,239 --> 00:56:08,391
ولكن لما علي أن أهتم ؟

483
00:57:05,192 --> 00:57:07,150
تعال معي

484
00:57:14,278 --> 00:57:16,839
- قفي في الصف مثل الجميع

485
00:57:16,919 --> 00:57:19,354
- من يظنون أنفسهم !
Get back!

486
00:57:19,440 --> 00:57:22,081
من تظن نفسها ؟
Go to the back of the line!

487
00:57:26,124 --> 00:57:29,881
أطفال اليوم يظنون أن بإمكانهم الحصول على أي شيء !

488
00:57:30,326 --> 00:57:33,206
- You're a man. Can't you tell him?
- No.

489
00:57:33,528 --> 00:57:36,967
هل تعتقدين أني سأتوقف من أجل هذا ؟
لقد كنت أنتظر لمدة ساعة !

490
00:57:37,050 --> 00:57:39,440
Do you think I've nothing to do?

491
00:57:39,531 --> 00:57:43,003
الشرطة الألمانية
فلتذهب الشرطة الألمانية الى الجحيم

492
00:57:43,215 --> 00:57:45,649
ألا يمكنك أن تغرب عنا ؟

493
00:57:46,255 --> 00:57:48,533
ماذا يحدث هنا ؟

494
00:57:53,419 --> 00:57:55,571
الشرطة الألمانية

495
00:57:56,782 --> 00:57:59,536
هل تعمل مع السيد تونين ؟
- Yes, I do.

496
00:58:01,944 --> 00:58:04,699
آسف , لم أكن أعلم

497
00:58:44,968 --> 00:58:48,042
لماذا لا تنفك تتحدث عن الأمر
لقد نسيت الأمر منذ فترة طويلة

498
00:58:49,211 --> 00:58:52,842
لقد كانت السنة الماضية فقط يا عزيزتي

499
00:58:53,174 --> 00:58:56,406
لن أعرف أبدًا لماذا فعلتِها
لم تحاول أن تفهم أبدا

500
00:58:57,095 --> 00:59:00,772
- وهل يحبك ؟
- Why not? What do you know?

501
00:59:00,937 --> 00:59:04,819
After what he did,
I wouldn't trust him much.

502
00:59:04,900 --> 00:59:07,974
أبي , توقف أرجوك
أنت تثير أعصابي

503
00:59:24,760 --> 00:59:26,956
هل السيد هورن موجود ؟

504
00:59:33,326 --> 00:59:35,966
ما هذا ؟
ماذا تريد ؟

505
00:59:36,048 --> 00:59:38,325
لقد أتيت من أجل أن أرى ابنتك

506
00:59:46,816 --> 00:59:49,535
- Good evening, Miss.
- Good evening.

507
00:59:52,739 --> 00:59:54,857
استرح , سيد هورن

508
01:00:10,672 --> 01:00:13,507
هل أفترض أنك ستشاركنا العشاء ؟
- Yes, I do.

509
01:00:16,436 --> 01:00:18,507
Bring another plate!

510
01:00:23,120 --> 01:00:25,432
الجو جميل هنا
ليس كما هو في الخارج

511
01:00:28,645 --> 01:00:30,443
No.

512
01:01:12,355 --> 01:01:14,392
لقد أحضرت إليكِ هدية

513
01:01:18,080 --> 01:01:21,757
شمبانيا من لوسي
يقول جان بيرنارد أنها الأفضل

514
01:01:33,090 --> 01:01:35,322
هل تحبين الشمبانيا يا آنسة ؟

515
01:01:35,851 --> 01:01:37,969
لا , ليس الليلة

516
01:01:38,774 --> 01:01:41,574
ولكنكِ بالتأكيد تحبين الشمبانيا

517
01:02:18,521 --> 01:02:20,957
احتسي قليلا , يا جدة

518
01:02:38,737 --> 01:02:40,931
نخب يا سيد هورن ؟

519
01:02:49,542 --> 01:02:52,299
عليكِ أن تحظي بالقليل

520
01:02:58,509 --> 01:03:00,467
الشمبانيا حارة ..

521
01:03:02,152 --> 01:03:04,827
بالاضافة الى انها سنة سيئة
فرانس ,

522
01:03:04,914 --> 01:03:07,145
الفتى زبون عندي

523
01:03:10,157 --> 01:03:12,834
المعذرة , ولكني نسيت اسمك

524
01:03:13,200 --> 01:03:15,316
Lucien Lacombe.

525
01:03:15,802 --> 01:03:17,680
Lucien?

526
01:03:18,563 --> 01:03:20,442
اسم جميل

527
01:03:20,845 --> 01:03:23,997
واسمك هو ألبير
if I'm not mistaken.

528
01:03:24,968 --> 01:03:27,483
Yes... Albert.

529
01:03:33,894 --> 01:03:36,456
بصحتك

530
01:03:37,257 --> 01:03:39,614
عزيزتي

531
01:03:40,058 --> 01:03:41,971
عزيزتي

532
01:03:52,508 --> 01:03:55,069
هل أنت سعيد بسراويل الغولف خاصتك ؟

533
01:03:57,831 --> 01:04:00,143
ليس تماما يا سيد هورن

534
01:04:15,763 --> 01:04:17,642
هل تعرف بيتي بوليو ؟

535
01:04:18,765 --> 01:04:20,837
- Who?
- Betty Beaulieu,

536
01:04:20,927 --> 01:04:22,884
صديقة السيد جان بيرنارد

537
01:04:27,411 --> 01:04:29,529
لقد كانت في فيلم " الغارة الليلية "

538
01:04:32,574 --> 01:04:34,455
لست أعرفها

539
01:04:38,300 --> 01:04:40,861
المزيد من الشمبانيا ؟
دعونا نحتفل

540
01:04:40,941 --> 01:04:44,458
لا . يكفي
هيا يا سيد هورن , إنها لن تؤذيك

541
01:04:46,025 --> 01:04:48,494
بماذا نحتفل بالتحديد ؟

542
01:04:48,586 --> 01:04:50,943
فرانس , عليك ِ أن تخلدي للنوم

543
01:04:51,789 --> 01:04:54,942
لا تذهبي الى السرير .. يا عزيزتي

544
01:04:56,112 --> 01:04:58,182
لماذا تناديني " عزيزتي " ؟

545
01:04:58,593 --> 01:05:01,746
لست أدري

546
01:05:18,048 --> 01:05:20,279
ماذا كنت تعمل قبل أن تلتحق بالشرطة ؟

547
01:05:23,930 --> 01:05:27,528
- لقد كنت أدرس
- تدرس ماذا ؟

548
01:05:30,776 --> 01:05:33,053
هل علي أن أعتقلكم جميعا ؟

549
01:05:33,138 --> 01:05:36,496
فرانس , اهدأي
هل تخاف منه ؟

550
01:05:37,701 --> 01:05:39,898
نعم , ومعه الحق في ذلك

551
01:05:47,468 --> 01:05:49,539
أنا سأجيب

552
01:05:53,832 --> 01:05:56,223
- Good evening, Mr. Horn.
- Good evening.

553
01:05:56,314 --> 01:05:58,624
أريد أن أتحدث معك يا سيد هورن
بالتأكيد

554
01:05:59,156 --> 01:06:03,118
You've probably already understood.

555
01:06:24,212 --> 01:06:26,410
لديك يدان مضحكة

556
01:06:27,295 --> 01:06:30,291
أنا قد أحتاج الشقة

557
01:06:32,658 --> 01:06:36,621
- That's not in the rules...
- Yes it is, my dear fellow.

558
01:06:36,702 --> 01:06:39,856
بلى , هو كذلك
لدي كل الحق في رفع الإيجار

559
01:06:40,304 --> 01:06:43,379
أنا أقوم بمخاطرة عندما أبقيك هنا

560
01:06:43,988 --> 01:06:46,708
بالإضافة الى أنك لست مجبرا على البقاء

561
01:06:47,111 --> 01:06:49,943
فرنسا ليست غرفة انتظار وحيدة

562
01:06:50,312 --> 01:06:52,350
حسنا سيد رافيردي, I'll pay
the extra amount.

563
01:06:53,033 --> 01:06:55,424
هل تعرف ماذا يقول المارشال بيتين ؟

564
01:06:56,316 --> 01:07:00,597
المارشال بيتين ؟
السيد تونين يناديه الأحمق العجوز

565
01:07:00,799 --> 01:07:03,156
- الأحمق العجوز ؟
- مضحك جدا

566
01:07:03,881 --> 01:07:05,952
هل هذا الرجل ضيفك ؟

567
01:07:11,085 --> 01:07:13,159
الشرطة الألمانية

568
01:07:14,009 --> 01:07:17,288
ما هذا ؟

569
01:07:17,731 --> 01:07:22,411
الفتى فعلا مع الشرطة الألمانية

570
01:07:23,895 --> 01:07:26,014
أوراقك

571
01:07:57,839 --> 01:07:59,717
أخرج

572
01:08:06,525 --> 01:08:09,520
Listen, I...

573
01:08:09,608 --> 01:08:12,646
You receive people from
the Gestapo! Bravo!

574
01:09:05,447 --> 01:09:07,678
هل تنام ابنتك هنا ؟

575
01:09:09,409 --> 01:09:11,526
نعم , هنا

576
01:09:12,251 --> 01:09:15,051
علينا إذن أن نتهامس حتى لا نوقظها

577
01:09:16,534 --> 01:09:18,367
That's right.

578
01:09:22,459 --> 01:09:24,415
No more for me!

579
01:09:32,425 --> 01:09:34,384
بالمناسبة , ألبير ..

580
01:09:35,668 --> 01:09:37,899
ابنتك جميلة

581
01:09:40,550 --> 01:09:43,022
لما تتقاتلان ؟

582
01:09:43,834 --> 01:09:46,269
نحن نعيش حياتنا بشكل جيد

583
01:09:56,963 --> 01:09:59,398
لم أرد أن اشير الى الأمر أمامها

584
01:09:59,844 --> 01:10:02,235
ولكني قتلت شابًا ذلك اليوم

585
01:10:09,772 --> 01:10:13,733
أنت تعلم أنه ليس عليك أن تصدق جان بيرنارد دائما

586
01:10:15,375 --> 01:10:17,572
إنه يكذب بشأن ما قاله عن اسبانيا

587
01:10:18,258 --> 01:10:20,409
كل ما يريده هو أموالك

588
01:10:21,900 --> 01:10:24,289
أتظن أني لا أعرف هذا ؟

589
01:10:58,562 --> 01:11:00,635
Boy, can he run!

590
01:11:00,725 --> 01:11:03,287
لقد أصابوا الزعيم !

591
01:11:05,888 --> 01:11:08,006
يا إلهي , إنه حظي اللعين

592
01:11:08,090 --> 01:11:10,003
- أنت لم تتأذى كثيرا

593
01:11:10,091 --> 01:11:11,890
- آمل أنها ليست الرئة

594
01:11:11,973 --> 01:11:14,488
لا تقلق

595
01:11:14,574 --> 01:11:16,407
هل لديك شراب ؟

596
01:11:18,697 --> 01:11:21,976
لقد أخبرتك أن علينا أن نذهب شمالا الى الميليشيا

597
01:11:22,060 --> 01:11:24,016
على رسلك يا زعيم

598
01:11:40,873 --> 01:11:44,107
- أراكم لاحقا يا شباب
- بالتوفيق يا فتى !

599
01:12:06,330 --> 01:12:08,402
ماذا تريد ؟

600
01:12:26,026 --> 01:12:27,982
لقد أصابوا الزعيم

601
01:12:28,186 --> 01:12:31,261
ماذا ؟
أصدقائك أصابوا الزعيم

602
01:12:31,668 --> 01:12:33,945
- أي أصدقاء ؟
- البلاشفة

603
01:12:42,076 --> 01:12:44,466
هل لي أن أرى فرانس ؟

604
01:13:46,041 --> 01:13:47,998
انظر يا ألبير

605
01:13:49,363 --> 01:13:51,320
غنائم حرب

606
01:14:11,899 --> 01:14:14,131
France...

607
01:14:24,828 --> 01:14:27,185
عليك أن تخلد الى النوم

608
01:14:52,968 --> 01:14:55,005
فلتعش فرانس طويلا

609
01:14:56,811 --> 01:14:58,881
Long live France.

610
01:15:41,440 --> 01:15:43,638
هذا من أجلك ؟

611
01:16:14,824 --> 01:16:17,021
- Good morning.
- Good morning.

612
01:16:21,229 --> 01:16:24,109
موسيقى حزينة , أليس كذلك ؟

613
01:16:24,470 --> 01:16:26,429
Yes, it is.

614
01:16:27,473 --> 01:16:30,912
وكأني قد عشت حياتي كلها من خلال هذه الموسيقى

615
01:16:31,637 --> 01:16:33,993
أبي , لا تبدأ مجددا

616
01:16:40,163 --> 01:16:42,155
فرانس عازفة موهوبة

617
01:16:44,126 --> 01:16:48,246
عليها أن تذهب الى معهد الموسيقى , عندها

618
01:16:48,329 --> 01:16:50,560
رجاءً

619
01:16:53,291 --> 01:16:55,761
لقد أحضرت إليك بعض الأزهار

620
01:17:02,298 --> 01:17:04,939
لقد أتيت لكي آخذ بنتك معي

621
01:17:05,621 --> 01:17:07,613
What?

622
01:17:07,702 --> 01:17:10,740
إنها حفلة توديع جان بي وبيتي

623
01:17:11,744 --> 01:17:13,782
أود أن آخذ فرانس

624
01:17:14,546 --> 01:17:18,906
هل أنت مجنون ؟
فرانس متعبة جدا

625
01:17:24,073 --> 01:17:27,465
اذا لم تأتي هي معي , سآخذك لكي ترى أصدقائي

626
01:17:33,640 --> 01:17:36,839
وبعضهم لا يتقبل اليهود

627
01:17:39,564 --> 01:17:41,760
- أنا ذاهبة
- ابقي هنا

628
01:17:42,086 --> 01:17:45,080
أنا امنعك من الذهاب
هيا يا أبي

629
01:17:47,611 --> 01:17:49,488
France!

630
01:17:50,210 --> 01:17:52,933
بسرعة , سنتأخر

631
01:18:22,354 --> 01:18:24,504
تعال ارقص يا لوسيان

632
01:18:24,595 --> 01:18:27,954
أنا لا أجيد الرقص
عليك أن تتعلم

633
01:18:52,016 --> 01:18:54,132
هذا متعب جدا

634
01:18:59,180 --> 01:19:01,377
أنا عطشانة

635
01:19:02,302 --> 01:19:04,580
أنتي ترقصين جيدا

636
01:19:08,066 --> 01:19:10,422
تأخر الوقت , علي أن آخذك الى المنزل

637
01:19:22,516 --> 01:19:26,717
تبدين ضجرة
هل لي أن أحظ برقصة معك ؟

638
01:19:39,568 --> 01:19:41,604
إنها جميلة

639
01:19:44,651 --> 01:19:46,883
قل وداعا لهورن نيابة عني

640
01:19:49,054 --> 01:19:53,209
ولأسبانيا أيضا

641
01:19:57,341 --> 01:19:59,572
أخبره أني سأذهب الى مكانه
ولست سعيدا بهذا

642
01:20:14,712 --> 01:20:17,182
بعض الفتيات اليهوديات جميلات للغاية

643
01:20:17,995 --> 01:20:20,591
يجعلن النساء الأخريات كما لو أنهن عجائز نكديات

644
01:20:32,124 --> 01:20:34,482
لقد كان عندي خطيبة يهودية ذات مرة

645
01:20:35,087 --> 01:20:38,126
حازمة بشكل لا يصدق وغنية للغاية

646
01:20:38,449 --> 01:20:42,604
بماذا تخبره ؟
لا شيء , عزيزتي

647
01:21:24,600 --> 01:21:26,833
لقد كسرت كعب حذائي

648
01:21:51,942 --> 01:21:53,898
لقد أكثرتي من الشرب

649
01:21:55,703 --> 01:21:57,820
علي أن آخذك الى المنزل

650
01:22:00,987 --> 01:22:03,583
يا له من عار كونك لا تجيد الرقص

651
01:22:06,951 --> 01:22:08,945
سأعلمك

652
01:22:23,963 --> 01:22:26,161
استرخ

653
01:22:29,046 --> 01:22:31,004
أرايت ؟ إنه بسيط

654
01:22:55,946 --> 01:22:58,302
ابن العاهرة !

655
01:22:59,548 --> 01:23:02,347
يا ابن العاهرة !

656
01:23:05,272 --> 01:23:08,950
اوبير يقول أنها يهودية ليس لديها الحق لتأتي الى هنا

657
01:23:10,835 --> 01:23:15,195
يهودية قذرة

658
01:23:15,399 --> 01:23:18,599
Filthy Jewess!

659
01:23:22,244 --> 01:23:24,885
أتنام مع يهودية !

660
01:23:25,366 --> 01:23:27,881
هل تعتقد أنك ستنجو بفعلتك هذه ؟

661
01:23:28,887 --> 01:23:31,610
سأحضر الألمان الى هنا في هذه اللحظة

662
01:23:31,691 --> 01:23:34,206
على رسلك يا ماري , ليس بالأمر الجلل

663
01:23:34,533 --> 01:23:37,525
يهودية قذرة !
جميعهم مصابين بالزهري

664
01:23:37,614 --> 01:23:40,051
هل تسمعني ؟
ستمنحك المرض

665
01:23:40,137 --> 01:23:43,097
دعوني , أريد أن أتحدث الى هذه العاهرة القذرة !

666
01:23:43,179 --> 01:23:45,489
ليس لديها الحق !

667
01:23:45,580 --> 01:23:48,495
She can't come here!
 دعوني

668
01:23:48,583 --> 01:23:51,976
Leave me! Leave me!

669
01:24:48,705 --> 01:24:51,015
ماري طيبة بالعادة

670
01:25:20,847 --> 01:25:26,005
لن أجلس أكثر من ذلك
لقد تعبت من كوني يهودية

671
01:26:42,824 --> 01:26:46,101
من أجل الطريق

672
01:26:47,227 --> 01:26:51,109
مشروب أخير يا بيتي

673
01:26:58,794 --> 01:27:00,867
أراك عما قريب

674
01:27:03,919 --> 01:27:07,835
الى أصدقائي , نخب الطريق
- Thank you.

675
01:27:07,922 --> 01:27:10,676
سوف نرسل اليكم البريد

676
01:27:10,883 --> 01:27:13,640
- 'Bye!
- 'Bye!

677
01:27:16,928 --> 01:27:18,886
Lucien?

678
01:27:43,428 --> 01:27:45,498
Lucien...

679
01:27:46,549 --> 01:27:49,110
على والدي أن يرحل الى أسبانيا

680
01:29:20,614 --> 01:29:25,453
أتعلم ..
الإيطاليين عظماء في ركوب الدراجة

681
01:29:25,938 --> 01:29:29,377
ولكني لم أخشاهم أبدا

682
01:29:29,941 --> 01:29:33,983
حتى بطل عالمي مثل بارتلي لا يخيفني

683
01:29:37,625 --> 01:29:42,465
هل تعرف من يخيفني فعلا ؟
الفلامنكيون

684
01:29:44,311 --> 01:29:46,952
أنت لم تر سيليفر مايس يتسابق من قبل
( دراج بلجيكي )

685
01:29:50,554 --> 01:29:53,072
On the Normandy front,

686
01:29:53,158 --> 01:29:56,755
the British assault troops,
backed up by Canadian units,

687
01:29:56,920 --> 01:30:01,280
have made some slight progress
of little strategic importance,

688
01:30:01,363 --> 01:30:04,198
suffering, however,
very heavy losses.

689
01:30:04,365 --> 01:30:07,917
Germans have been able to retreat
to pre-established positions.

690
01:30:08,088 --> 01:30:11,968
During the night, the enemy carried
out a violent, new attack

691
01:30:12,050 --> 01:30:16,331
with heavy backing from
American armoured troops.

692
01:30:39,471 --> 01:30:41,621
تحرك

693
01:31:01,966 --> 01:31:04,356
من المضحك أنك تستطيع الحياكة

694
01:31:07,129 --> 01:31:09,282
غالبا هذا عمل النساء

695
01:31:18,018 --> 01:31:20,213
ألن تتحدث معي ؟

696
01:32:15,937 --> 01:32:18,693
ماذا ستقول لو أني تزوجت فرانس ؟

697
01:32:25,744 --> 01:32:30,343
إنه أمر غريب
 بطريقة أو بأخرى , أنا لا استطيع أن أحتقرك تماما

698
01:32:42,636 --> 01:32:44,833
هنالك شخص من أجل السيد لوسيان

699
01:32:45,317 --> 01:32:49,030
إنها أمه
لقد أتت الى الفندق

700
01:32:51,002 --> 01:32:53,279
Your mother came to the hotel
looking for you.

701
01:32:53,364 --> 01:32:55,720
لقد رأيت أنه من الأفضل لو احضرتها الى هنا

702
01:32:57,367 --> 01:33:00,007


703
01:33:02,329 --> 01:33:05,962
إنه لطيف جدا
تفضلي

704
01:33:09,416 --> 01:33:13,491


705
01:33:14,018 --> 01:33:15,850
Very well.

706
01:33:15,939 --> 01:33:18,501
اعذريني ,
لاستقبالك بهذا الشكل

707
01:33:19,541 --> 01:33:22,616
هل أتيت من بعيد ؟
- من سولياك

708
01:33:23,944 --> 01:33:25,902
قريتنا

709
01:33:27,067 --> 01:33:30,585
لقد أتيت الى المدينة مع لابور من أجل السوق الخيرية

710
01:33:41,277 --> 01:33:43,555
Bring something for Lucien, too.

711
01:33:44,999 --> 01:33:47,231
Good morning.

712
01:33:52,246 --> 01:33:55,683
هل حصلتي على المال ؟
- Yes.

713
01:34:01,451 --> 01:34:03,602
لقد أحضرت إليك دجاجة

714
01:34:06,614 --> 01:34:08,572
Thanks.

715
01:34:13,420 --> 01:34:17,131
هل تأكل بشكل جيد ؟
- Yes.

716
01:34:28,269 --> 01:34:30,787
هذه أم لوسيان

717
01:34:31,272 --> 01:34:33,788
- Good morning.
- She's my daughter.

718
01:34:34,274 --> 01:34:38,111
إنها جميلة جدا
- Indeed.

719
01:34:44,201 --> 01:34:47,275
لقد أتيت من أجل أن اشكرك على النقود

720
01:34:48,005 --> 01:34:51,396
أنا لا أريد أن أزعج أحدا
ولكنك لا تفعلين

721
01:34:51,726 --> 01:34:53,797
 , تفضلي بالجلوس رجاء

722
01:34:56,451 --> 01:34:59,443
أنتم لستم من هنا ؟
- No.

723
01:35:00,292 --> 01:35:02,523
نحن من باريس

724
01:35:03,054 --> 01:35:05,935
ولكن الحياة في باريس صعبة جدا هذه الايام

725
01:35:06,856 --> 01:35:10,135
لا يوجد شيئا لنأكله هناك

726
01:35:13,221 --> 01:35:16,056
أنت لست فرنسيا
تقريبا

727
01:35:18,186 --> 01:35:20,494
ابنتي فرنسية تماما

728
01:35:23,349 --> 01:35:25,818
هل هي سعيدة هنا ؟

729
01:35:26,472 --> 01:35:28,542
اسأليها

730
01:35:30,393 --> 01:35:32,989
على لوسيان أن يتمشى معها في الأرجاء

731
01:35:35,998 --> 01:35:38,229
ولكن عليه ألا يعود الى القرية

732
01:35:40,641 --> 01:35:42,917
كما تعلم لوسيان يقلقني

733
01:35:43,002 --> 01:35:45,358
وأنا أيضا

734
01:35:46,363 --> 01:35:48,641
ولكنه ليس فتىً سيئا

735
01:35:50,446 --> 01:35:54,204
أنت صديق لوسيان , ربما
ربما يمكنك أن ترشده

736
01:35:54,290 --> 01:35:56,488
أنا لست صديق لوسيان

737
01:36:02,016 --> 01:36:04,850
ابنتي تقلقني كثيرا أيضا

738
01:36:04,938 --> 01:36:07,533
- That upset me very much.
- Really?

739
01:36:08,660 --> 01:36:12,781
هل تعتقد أننا كنا بحال أفضل قبل الحرب ؟

740
01:36:26,072 --> 01:36:27,984
Well...

741
01:36:28,073 --> 01:36:30,509
- سأريك الطريق
- لا داعي

742
01:36:31,757 --> 01:36:34,147
من الأفضل ألا يراك لابور

743
01:36:35,639 --> 01:36:37,869
أنظر ماذا أحضرت

744
01:36:50,608 --> 01:36:53,331
إنه ليس بشيء , نحصل عليها كل يوم

745
01:36:57,054 --> 01:36:59,249
إنهم سيقتلونك

746
01:36:59,415 --> 01:37:01,807
لابور يقول هذا

747
01:37:01,898 --> 01:37:04,049
لما لا تبتعد عن هنا ؟

748
01:37:07,020 --> 01:37:09,173
يعجبني الوضع هنا

749
01:37:12,425 --> 01:37:14,382
Well...

750
01:37:16,547 --> 01:37:18,905
سأفوت الحافلة

751
01:37:22,792 --> 01:37:24,670
انتظري

752
01:37:32,799 --> 01:37:34,756
Thanks.

753
01:38:11,346 --> 01:38:13,417
عليك أن تأكل شيئا يا أبي

754
01:38:14,909 --> 01:38:18,188
وكيف لي أن اشتهي الطعام وبنتي عاهرة

755
01:38:35,843 --> 01:38:38,564
ما تقوله ليس بكلام جيد

756
01:38:43,890 --> 01:38:47,361
أعتقد أنه من الوقاحة أن تنادي بنتك بالعاهرة

757
01:38:48,612 --> 01:38:51,048
أنت تستحق ضربا عنيفا

758
01:38:51,534 --> 01:38:54,608
لست بحاجة الى أن تخبرني كيف أتعامل مع بنتي !

759
01:38:59,258 --> 01:39:01,650
أنا وفرانس متفاهمين

760
01:39:04,703 --> 01:39:07,094
جميعنا كائنات رقيقة

761
01:39:19,553 --> 01:39:21,432
Daddy...

762
01:39:34,324 --> 01:39:36,476
اعذريني يا عزيزتي

763
01:39:44,411 --> 01:39:46,527
دعني وشأني

764
01:40:43,532 --> 01:40:47,927
لقد تركوا أم السيد زويج تموت

765
01:40:48,616 --> 01:40:52,454
فروليتش أخبرني
لا تقلق يا أبي ,

766
01:40:53,139 --> 01:40:55,095
 سوف نذهب الى أسبانيا

767
01:40:55,180 --> 01:40:58,653
أسبانيا لا وجود لها
Maybe it doesn't even exist.

768
01:40:58,743 --> 01:41:01,055
كن عقلانيا يا أبي

769
01:41:17,836 --> 01:41:20,795
هل تشعر بتحسن ؟
- Yes.

770
01:41:31,807 --> 01:41:36,122
كما تعلم يا سيد هورن ...
أنت تعجبني كثيرا

771
01:41:43,134 --> 01:41:45,490
- أنا متأكد أن بإمكاننا الذهاب الى أسبانيا

772
01:41:45,575 --> 01:41:47,533
- هل أغلقوا الحدود ؟

773
01:41:47,617 --> 01:41:49,734
لا زال هنالك مناطق ليس عليها حراسة

774
01:41:52,301 --> 01:41:55,500
سأذهب الى النوم
تصبحون على خير يا أصدقاء

775
01:42:00,626 --> 01:42:03,664
تعلمين أن جدتك لا تحسن التصرف

776
01:42:04,309 --> 01:42:06,620
لا يوجد مجال حتى للتحدث عنه

777
01:42:07,551 --> 01:42:11,672
أنت على حق
بالإضافة الى أن الحرب ستنتهي عما قريب

778
01:42:13,155 --> 01:42:16,626
هذه حقيقة , الأمريكان موجودين بالفعل في مدينة رون

779
01:43:12,997 --> 01:43:16,230
هل خرجت ؟
لقد تمشيت قليلا

780
01:43:17,080 --> 01:43:19,879
لقد كنت في الخارج لمدة طويلة

781
01:43:22,804 --> 01:43:25,365
أشعر أني أصبحت عجوزا

782
01:43:31,570 --> 01:43:34,689
فرانس تقول أنك ستمررنا عبر الحدود الأسبانية

783
01:43:34,932 --> 01:43:37,163
حقا ؟

784
01:43:37,254 --> 01:43:39,166
That's a good one!

785
01:43:43,659 --> 01:43:45,935
Listen, Lucien.

786
01:43:46,140 --> 01:43:48,861
لوسيان أريد أن أتحدث معك رجل لرجل

787
01:43:49,582 --> 01:43:52,623
نحن لم نتحدث من قبل
عن ماذا تريد الحديث ؟

788
01:43:53,105 --> 01:43:55,061
فرانس

789
01:43:55,667 --> 01:43:58,182
ليس لدي وقت علي أن أذهب الى العمل

790
01:44:22,246 --> 01:44:24,477
لقد قبضوا عليه

791
01:44:26,529 --> 01:44:29,248
سأذهب لأغتسل

792
01:44:33,093 --> 01:44:36,372
لوسيان , هذا الرجل هنا من أجلك

793
01:44:36,456 --> 01:44:39,450
- ماذا تفعل هنا ؟
- انتظرك

794
01:44:39,659 --> 01:44:41,695
- What the hell are you doing here?
- I was waiting for you,

795
01:44:41,779 --> 01:44:45,252
أنا لم أقابل صديقك من قبل , إنه رائع

796
01:44:45,581 --> 01:44:48,304
جولة أخرى ؟
أنت مجنون !

797
01:44:49,025 --> 01:44:51,301
لقد أتيت لأتحدث معك

798
01:44:51,386 --> 01:44:53,424
الأمور لن تسير بهذا الشكل

799
01:44:53,508 --> 01:44:56,421
أنت لا تستطيع أن تتصرف هكذا وكأنك أحمق !

800
01:44:56,991 --> 01:44:59,220
تعال , سآخذك الى المنزل

801
01:45:02,994 --> 01:45:04,906
- من هذا ؟
- صديق

802
01:45:04,995 --> 01:45:06,827
هورن ؟ أليس يهوديا ؟

803
01:45:08,758 --> 01:45:10,910
هل أحضرت يهوديا الى الفندق ؟

804
01:45:12,119 --> 01:45:14,352
You brought a Jew into
the bar of the hotel?

805
01:45:14,442 --> 01:45:17,481
اغفر له , إنها شاب

806
01:45:18,765 --> 01:45:20,960
أراك في مكتبي

807
01:45:28,651 --> 01:45:30,723
أرني أوراقك

808
01:45:43,542 --> 01:45:47,663
ما هذا ؟ جان فرانسوا ريفير ولد في باريس عام 1892

809
01:45:49,147 --> 01:45:52,586
دي فويزنز أحضر هذه لك
بالضبط

810
01:45:53,750 --> 01:45:57,951
أريد أن أرى ورقة مكتوب عليها " يهودي "

811
01:46:04,317 --> 01:46:06,878
لست أملك سوى بطاقة الهاتف

812
01:46:15,724 --> 01:46:18,560
الأسم الأخير : هورن

813
01:46:20,007 --> 01:46:23,082
الأسم الأول : ألبير

814
01:46:29,134 --> 01:46:31,048
مكان الميلاد ؟

815
01:46:31,736 --> 01:46:34,298
- سيكشفهيرفار - مدينة في المجر
- ماذا ؟

816
01:46:36,380 --> 01:46:38,941
لما لا تضع تولوز فحسب ؟

817
01:46:41,542 --> 01:46:43,580
العنوان ؟

818
01:46:43,664 --> 01:46:47,182
شارع بيري برايمر , دي سيربي , باريس

819
01:46:52,712 --> 01:46:55,785
الجنسية ؟
فرنسي

820
01:46:57,915 --> 01:47:00,589
ألم يخبرك أحد من قبل أن اليهودي لا يمكن أن يكون فرنسيا ؟

821
01:47:01,958 --> 01:47:04,028
أحيانا

822
01:47:04,359 --> 01:47:07,717
بالنسبة لي اليهودي جرذ , لا أكثر ولا أقل

823
01:47:08,682 --> 01:47:10,640
حقا ؟
- Yes.

824
01:47:11,083 --> 01:47:14,681
يتكاثرون كالمجانين
هنالك الكثير والكثير منهم

825
01:47:15,127 --> 01:47:17,437
- بإمكاني أن أرحل اذا أردت
- ابق هنا

826
01:47:17,568 --> 01:47:21,119
سأتصل بالقيادة , بإمكانك أن تشرح الأمر لهم

827
01:47:22,573 --> 01:47:25,086
لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة ؟

828
01:47:27,936 --> 01:47:32,693
Hello?

829
01:47:33,379 --> 01:47:36,179
- Mr. Horn...
- Hello? Hello!

830
01:47:36,861 --> 01:47:39,503
نحن لم نتحدث بشأن فرانس

831
01:47:40,665 --> 01:47:42,816
لقد كانت نائمة عندما غادرت

832
01:47:44,747 --> 01:47:47,343
ما أردت أن أقوله لك هو

833
01:47:47,429 --> 01:47:50,149
خمن ماذا يا صديقي , لدي يهودي في مكتبي

834
01:48:07,122 --> 01:48:09,354
افتحِ

835
01:48:13,848 --> 01:48:15,965
العجوز الساحرة

836
01:48:44,870 --> 01:48:47,385
لقد وضعوه في قطار الى تولوز

837
01:48:51,113 --> 01:48:53,265
لا أدري الى أين سيأخذونه

838
01:48:58,718 --> 01:49:01,395
- He was asking for it.
- Shut up!

839
01:49:01,481 --> 01:49:04,441
إنه خطأه
اخرس !

840
01:49:18,973 --> 01:49:22,652
يا ابن العاهرة !

841
01:50:23,499 --> 01:50:26,617
I fought for my country, France.
I'm a soldier, just like you!

842
01:50:26,701 --> 01:50:29,979
I demand to be treated
with respect!

843
01:50:43,512 --> 01:50:45,788
Wait in there, please.

844
01:50:46,793 --> 01:50:48,991
Go upstairs and guard
the prisoner.

845
01:50:49,517 --> 01:50:53,479
أنا سأكون مع أولئك السادة
هل ما زلت تمتلك القوة للعمل ؟

846
01:50:54,000 --> 01:50:56,071
أكثر من أي وقت مضى

847
01:51:00,764 --> 01:51:02,881
اصمد يا فتى

848
01:52:19,660 --> 01:52:21,652
كم عمرك يا فتى ؟

849
01:52:26,504 --> 01:52:28,860
اذن أنت تعمل لدى الألمان ؟

850
01:52:30,587 --> 01:52:33,056
شاب فرنسي مثلك

851
01:52:35,712 --> 01:52:37,703
ألا تخجل ؟

852
01:52:43,997 --> 01:52:46,148
لا أحب من يتحدث الي بفوقية

853
01:53:06,893 --> 01:53:10,013
توقف عن التحاذق يا فتى , أنت تعلم أنهم سيقتلونك

854
01:53:28,787 --> 01:53:30,984
أنت لا تبدو رجل عصابة

855
01:53:37,994 --> 01:53:39,953
اسمع

856
01:53:42,636 --> 01:53:44,595
سأعطيك فرصة

857
01:53:45,559 --> 01:53:47,791
حرر أصفادي وسآخذك معي

858
01:53:48,762 --> 01:53:50,719
هل تفهم ؟

859
01:54:05,173 --> 01:54:07,290
لا أحب من يتحدث الي بفوقية

860
01:54:48,884 --> 01:54:51,193
بسرعة

861
01:54:54,048 --> 01:54:56,438
صلني بالقيادة

862
01:55:25,069 --> 01:55:27,505
Hello? Hello!

863
01:55:28,871 --> 01:55:31,672
Hello? The German Command!

864
01:55:32,315 --> 01:55:35,548
Put me through to
the German Command.

865
01:55:56,571 --> 01:55:58,528
Come on!

866
01:56:16,505 --> 01:56:19,067
- Miss France Horn?
- Yes.

867
01:56:23,031 --> 01:56:25,498
Mrs. Bella Horn?

868
01:56:28,354 --> 01:56:30,915
عليك أن تأخذي حقيبة ظهر أو حقيبة صغيرة فقط

869
01:56:30,995 --> 01:56:34,147
فقط ما يهمك حقا
لا طعام لا كتب

870
01:56:34,237 --> 01:56:36,993
لا نقود

871
01:56:37,880 --> 01:56:40,875
بسرعة
- ولكن

872
01:56:41,482 --> 01:56:45,479
لستم وحدكم لدي العديد من الأسماء في قائمتي

873
01:56:47,767 --> 01:56:50,727
لقد كانت هنالك حالة فوضى

874
01:57:03,378 --> 01:57:05,415
بسرعة

875
01:57:45,608 --> 01:57:50,001
سيد لاكومب
أنت تعمل لدى الشرطة الألمانية

876
01:57:50,090 --> 01:57:52,767
لا يوجد لصوص في الشرطة الألمانية

877
01:57:52,974 --> 01:57:55,249
اعطني هذه الساعة
سأبقى معها

878
01:58:51,252 --> 01:58:53,485
I'm not coming without her!

879
01:59:30,961 --> 01:59:32,839
الى أين نحن ذاهبون ؟

880
01:59:33,162 --> 01:59:35,394
لا أعلم

881
01:59:36,006 --> 01:59:37,917
أسبانيا

882
01:59:48,454 --> 01:59:50,844
اللعنة

883
02:00:42,251 --> 02:00:44,484
Lucien!

884
02:02:22,041 --> 02:02:24,602
- ماذا تقول ؟
- ان هنالك بطاقة مفقودة

885
02:06:41,742 --> 02:06:44,704
- Good night, Grandma.
- Good night.

886
02:07:31,458 --> 02:07:33,494
Good night.

887
02:07:34,700 --> 02:07:36,657
Good night.

888
02:09:13,449 --> 02:09:15,487
Lucien!

889
02:09:20,934 --> 02:09:23,052
Lucien!

890
02:09:33,063 --> 02:09:35,055
Lucien!

891
02:09:43,590 --> 02:09:45,583
Lucien!

892
02:10:03,764 --> 02:10:06,439
Lucien!

893
02:10:43,672 --> 02:10:48,191
تم اعتقال لوسيان لاكومب في الثاني عشر من اكتوبر من عام 1944.

894
02:10:48,716 --> 02:10:52,313
حوكم من قبل المحكمة العسكرية لجيش المقاومة

895
02:10:52,398 --> 02:10:55,358
وتم نفيذ الحكم بالإعدام عليه

896
02:10:56,358 --> 02:11:06,358
تعديل
--- Anaszwahri ---

