1 09:08:58,131 --> 00:01:20,319 الخادمة 2 00:01:20,319 --> 00:01:21,489 الوغد 3 00:01:21,489 --> 00:01:23,659 اغرب عن وجهي 4 00:01:29,319 --> 00:01:31,319 ...أولئك الملاعين 5 00:02:04,317 --> 00:02:06,657 يجدر بي أن أكون من يرحل 6 00:02:06,657 --> 00:02:10,987 تحتم أن يكون أنا من يذهب لتلك الأسرة اليابانية 7 00:02:14,656 --> 00:02:16,656 لا تفوت القطار 8 00:02:17,656 --> 00:02:19,656 هيا أسرع 9 00:03:00,654 --> 00:03:02,484 عليك أن ترتاح قليلًا 10 00:03:02,484 --> 00:03:05,153 لم نصل بعد 11 00:03:35,982 --> 00:03:36,982 مرحبًا 12 00:03:36,982 --> 00:03:38,652 (أنا (أوك جو 13 00:03:38,652 --> 00:03:40,311 تلك الملكية لها 3 بنايات 14 00:03:40,311 --> 00:03:45,811 ،المنزل الرئيسي له تصميم انكليزي والباقي تصميمهم ياباني والتى تشكل الأحياء السكنية 15 00:03:45,811 --> 00:03:50,151 أسلوب البناء الياباني لا يتقارن مع فخامة التصميم الإنكليزي 16 00:03:50,811 --> 00:03:56,981 السيدة يعجبها كلا التصميمين الإنكليزي والياباني، ولهذا تم بنائه بهذا الشكل 17 00:03:57,651 --> 00:03:59,310 بالإضافة لهذا، ثمة جناح اخر 18 00:03:59,310 --> 00:04:02,150 أقامت السيدة مكتبة هناك 19 00:04:02,150 --> 00:04:04,150 التالي هو البناء الثالث سكن الخدم 20 00:04:04,150 --> 00:04:06,810 بما انكِ خادمتها الشخصية فلن تنامين مع بقية الخدم 21 00:04:06,810 --> 00:04:09,310 قد تأكلين الطعام المتبقي من السيدة 22 00:04:09,310 --> 00:04:11,810 ولكن الشاي المتبقي يجب أن يعود إلى المطبخ 23 00:04:11,810 --> 00:04:14,480 الزيت والحساء المتبقيان يعودان إلى مدبرة المنزل 24 00:04:14,480 --> 00:04:17,309 لو قُبض عليكي تسرقين فستطردين فورًا 25 00:04:17,309 --> 00:04:20,149 ولكني لا أعتقد أنك هذا (النوع من الأشخاص، (تاماكو حصرياً علي موقع CimaClub.Com 26 00:04:20,149 --> 00:04:21,479 27 00:04:21,479 --> 00:04:22,809 سُتدعين (تاماكو) من الآن وصاعدًا 28 00:04:22,809 --> 00:04:26,479 29 00:04:26,479 --> 00:04:28,149 (أنا (ساساكي 30 00:04:28,149 --> 00:04:33,478 نعم 31 00:04:33,478 --> 00:04:35,478 الروتين اليومي للسيدة بسيط 32 00:04:35,478 --> 00:04:37,148 نزهه في الحديقة الخلفية 33 00:04:37,148 --> 00:04:40,148 قراءة الشعر مع السيد 34 00:04:40,808 --> 00:04:44,648 آنستنا تحب قراءة الكتب 35 00:04:44,648 --> 00:04:47,978 والأثرياء بينهم المحبون للقراءة 36 00:04:47,978 --> 00:04:50,807 حتى المسؤلون الحكوميون يأتون هنا 37 00:04:50,807 --> 00:04:53,147 يجلبون الضوء على الإسم 38 00:04:53,977 --> 00:04:58,647 عليكِ أن تكوني محترمة 39 00:05:00,647 --> 00:05:03,477 التيار ينقطع في بعض الأحيان ولكن لا تخافين 40 00:05:27,975 --> 00:05:30,145 سأنام هنا؟ 41 00:05:30,975 --> 00:05:34,475 السيدة (هيدكو) مريضة جدًا ومن السهل إيقاظها 42 00:05:34,475 --> 00:05:35,975 غرفة السيدة هناك؟ 43 00:06:04,143 --> 00:06:05,973 اللعنة 44 00:06:11,803 --> 00:06:13,973 أمي 45 00:06:18,143 --> 00:06:22,802 أمي 46 00:06:23,972 --> 00:06:27,802 سيدتي، أانتي بخير؟ 47 00:06:27,802 --> 00:06:30,142 صن جا)، أهذا أنت؟) 48 00:06:30,142 --> 00:06:33,802 طُردت (صن جا)، أنا الخادمة الجديدة 49 00:06:33,802 --> 00:06:37,141 أكان يراودك كابوس؟ 50 00:06:37,141 --> 00:06:40,641 أترين شجرة زهرة الكرز هناك؟ 51 00:06:40,641 --> 00:06:45,641 جن جنون عمتي وشنقت نفسها عليها 52 00:06:45,641 --> 00:06:47,971 في الليالي المظلمة 53 00:06:47,971 --> 00:06:49,801 يُمكن رؤية روحها 54 00:06:49,801 --> 00:06:53,971 ...تتعلق هناك 55 00:07:05,970 --> 00:07:08,800 خذي، اشربي هذا 56 00:07:11,640 --> 00:07:12,969 عمتي 57 00:07:12,969 --> 00:07:17,469 أعطت الكحول للرُضع الذين يستيقظون في منتصف الليل 58 00:07:36,798 --> 00:07:40,468 أهذة رائحة الملابس؟ 59 00:07:41,138 --> 00:07:45,968 ...(تظنين أسمي الحقيقي هو (تاماكو 60 00:07:45,968 --> 00:07:49,297 (ولكن اسمي الحقيقي هو (نام سوك هي 61 00:07:49,297 --> 00:07:53,137 بمجرد أن ولدت، أعطوني لمتجر والدي لصنع الفضة 62 00:07:53,137 --> 00:07:55,467 لا، بل متجر أمي 63 00:07:56,467 --> 00:07:58,797 وأنا في الـ5 من عمري، كنت أستطيع التفريق بين النقود الحقيقية والمزورة 64 00:07:59,797 --> 00:08:02,967 وبعد ذلك تعلمت كيفية صنع توقيعات مزورة 65 00:08:02,967 --> 00:08:07,296 وتعلمت فن السرقة أيضًا 66 00:08:07,296 --> 00:08:11,636 ولكن أولئك الأطفال ليسوا من أجل تعلم المهارات 67 00:08:11,636 --> 00:08:13,966 لقد هجروهم فور ولادتهم 68 00:08:13,966 --> 00:08:17,466 نغسلهم، ونطعمهم ثم نبيعهم إلى اليابان 69 00:08:17,466 --> 00:08:19,466 70 00:08:19,466 --> 00:08:20,966 إن لم نأخذهم كانوا ليموتون جوعى 71 00:08:20,966 --> 00:08:24,795 أفضل ما يمكننا فعله هو إعطائهم فرصة لمركز محترم في أسرة ثرية 72 00:08:24,795 --> 00:08:27,795 غيت دان) تكرهه ترضيعهم من لبن ثديها) 73 00:08:27,795 --> 00:08:29,965 لو كنتُ أنا، لكان الوضع مختلفًا 74 00:08:29,965 --> 00:08:32,465 لو فقط كان لدي لبن في ثديي 75 00:08:32,465 --> 00:08:36,135 كنت لأرضعهم كلهم حتى يكتفون 76 00:09:15,962 --> 00:09:19,632 الليلة، سأتكلم عن هذا المترجم 77 00:09:20,132 --> 00:09:25,632 ثمة شخص في اليابان والذى أصبح مترجم لمسؤلوين حكوميين 78 00:09:25,632 --> 00:09:27,632 بالطبع تقاضى أجرًا باهظًا 79 00:09:27,632 --> 00:09:30,632 ما يكفي لشراء منجم 80 00:09:30,632 --> 00:09:33,961 ولكن الآن هو يود أن يصبح ياباني 81 00:09:34,631 --> 00:09:37,791 بعد أن حصل على الجنسية اليابانية 82 00:09:37,791 --> 00:09:41,461 تزوج من إبنة أرستقراطي مفضوح 83 00:09:41,461 --> 00:09:45,291 (وأخذ لقب عائلة زوجتة، (كوزوكي 84 00:09:45,791 --> 00:09:50,460 ...هذا...الوغد 85 00:09:50,460 --> 00:09:52,290 هذا الوقت صنع منزلًا 86 00:09:52,290 --> 00:09:55,960 بعد ذلك أقام مكتبة مليئة بالكتب والأثار القديمة 87 00:09:57,130 --> 00:10:00,960 يجتمع العديد من الجامعون هنا 88 00:10:00,960 --> 00:10:03,130 وبعد الإنتهاء من تلاوة الشعر 89 00:10:03,130 --> 00:10:05,460 تُباع الكتب في المزاد 90 00:10:05,460 --> 00:10:08,459 هذا الرجل يقدر الكتب والفنون بقدر حياتة 91 00:10:08,459 --> 00:10:10,289 ولكنه باع القليل فقط 92 00:10:10,289 --> 00:10:13,959 ...حتى لو لم يرد بيعهم، ولكنه يكون مجبرًا على بيعهم 93 00:10:13,959 --> 00:10:16,789 فيبيع كتب مُزورة 94 00:10:18,789 --> 00:10:24,289 يبحث عن شخصًا ليصنع له الكتب المُزورة 95 00:10:24,289 --> 00:10:26,288 ليست كالكتب التى لدية 96 00:10:26,288 --> 00:10:29,628 ليس فقط ياباني حقيقي ولكن أيضًا من الأرستقراطيين 97 00:10:30,958 --> 00:10:32,628 كونت 98 00:10:32,628 --> 00:10:34,788 (وذلك الكونت سيكون أنا، (فوجيوارا 99 00:10:35,788 --> 00:10:39,628 ومن ستكون هي؟ 100 00:10:40,128 --> 00:10:43,457 سيدة، سيدة يابانية 101 00:10:44,287 --> 00:10:45,787 الذى قتل زوجتة؟ 102 00:10:45,787 --> 00:10:46,957 هل هو وسيم؟ 103 00:10:46,957 --> 00:10:50,457 زوجة (كوزوكي) ماتت قبل أن تلد 104 00:10:50,457 --> 00:10:54,957 ،وتلك المرأة هي قريبتة إبنة أخت زوجتة الميتة 105 00:10:54,957 --> 00:10:56,457 ...تلك التى تقرأ الكتب 106 00:10:56,457 --> 00:10:58,287 هل هي حسناء؟ 107 00:10:58,287 --> 00:10:59,287 إنها يتيمة 108 00:10:59,287 --> 00:11:01,126 يتيمة ثرية جدًا 109 00:11:01,126 --> 00:11:05,126 ،سأجعلها تقع في حبي وسنهرب إلى اليابان 110 00:11:05,126 --> 00:11:09,956 هناك سنتزوج وبمجرد أن تستلم إرثها 111 00:11:09,956 --> 00:11:14,126 سأقول أن زوجتي جن جنونها وسأحبسها في مصحة أمراض عقلية 112 00:11:14,126 --> 00:11:16,126 فهمت 113 00:11:16,126 --> 00:11:19,455 أريد (سوك هي) أن توكن خادمتها- ماذا؟- 114 00:11:19,455 --> 00:11:21,785 (كل ليلة تنصتِ على (هيدكو 115 00:11:21,785 --> 00:11:24,125 وبعد ذلك، اتركِ الباقي علي 116 00:11:24,125 --> 00:11:25,955 اتبعيها في كل حركة طوال اليوم 117 00:11:25,955 --> 00:11:29,625 واقنعيها أن تقع في حبي 118 00:11:29,625 --> 00:11:31,285 حب 119 00:11:31,285 --> 00:11:33,785 رجل مخادع يعرف ما هو الحب؟ 120 00:11:39,124 --> 00:11:40,624 والنقود؟ 121 00:11:40,624 --> 00:11:42,954 هل هي ثرية فعلًا؟ 122 00:11:42,954 --> 00:11:47,284 كل ليلة قبل أن تغفو أتذكر قدر المال 123 00:11:47,284 --> 00:11:50,784 مليون ونصف نقدي و300 ألف سندات 124 00:11:53,124 --> 00:11:55,123 إنه عم بالإسم فقط 125 00:11:55,123 --> 00:11:56,623 (الثروة ستذهب إلى (هيدكو 126 00:11:56,623 --> 00:12:00,953 (ولهذا يخطط (كوزوكي) بالزواج من (هيدكو 127 00:12:01,283 --> 00:12:03,453 ...يتزوج من ابنة اخته؟ يا له من 128 00:12:03,453 --> 00:12:06,623 وغد 129 00:12:08,123 --> 00:12:11,452 وعلى كم سنحصل؟ 130 00:12:11,952 --> 00:12:13,782 سأعطيكم يا قوم 50 ألف 131 00:12:13,782 --> 00:12:16,622 سووك هي) سيحصل على) (مجوهرات وملابس (هيديكو 132 00:12:16,622 --> 00:12:18,622 دعني أفعلها، دعني أفعلها 133 00:12:18,622 --> 00:12:22,782 أنا أعرف اليابانيون، وعندي خبرة في أمور الخدم 134 00:12:35,621 --> 00:12:37,621 حسنًا، وافقت على 50 ألف 135 00:12:39,451 --> 00:12:44,121 بالإضافة إلى المجوهرات والملابس أريد 10ألاف إضافية 136 00:12:44,121 --> 00:12:46,281 هل هي مجنونة؟ 137 00:12:46,281 --> 00:12:47,450 من يقول بأنني مجنونة؟ 138 00:12:47,450 --> 00:12:49,280 أنا لستُ كذلك 139 00:12:49,280 --> 00:12:52,620 أريد أن أحصل على صيدة كبيرة "وبعدها سأرحل إلى "كوريا 140 00:12:53,620 --> 00:12:58,120 علي أن أتحمل خادمات هذا البلد 141 00:13:13,449 --> 00:13:16,949 اللعنة 142 00:13:18,449 --> 00:13:20,119 (هذة هي (تاماكو 143 00:13:20,119 --> 00:13:21,619 أنا في خدمتك 144 00:13:21,619 --> 00:13:23,948 ..سيدة 145 00:13:25,278 --> 00:13:27,278 اللعنة 146 00:13:28,448 --> 00:13:31,778 كان عليه أن يخبرني بأنها حسناء 147 00:13:31,778 --> 00:13:34,278 لقد أربكتني 148 00:13:34,948 --> 00:13:40,117 ،هذة رسالة مرجعية من الليدي (مينامي)، سيدتي السابقة 149 00:13:36,278 --> 00:13:40,117 150 00:13:41,447 --> 00:13:44,447 هذة رسالة الليدي (مينامي) المرجعية استمع بعناية 151 00:13:46,777 --> 00:13:48,777 (عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو 152 00:13:48,777 --> 00:13:51,447 الكونت فوجيوارا أخبرني 153 00:13:51,447 --> 00:13:54,277 أنكِ بحاجة إلى خادمة جديدة 154 00:13:54,277 --> 00:13:57,616 الخادمة هي كزوج من عيدان الأكل 155 00:13:57,616 --> 00:14:02,616 تتجاهلينها وهي حاضرة ولكن في غيابها تشعرين وأنكِ تفقدين شيئًا 156 00:14:03,776 --> 00:14:07,276 هل المكان أعجبكِ؟ 157 00:14:07,276 --> 00:14:10,446 المكان كئيب، بالكاد تدخله أشعة الشمس 158 00:14:10,446 --> 00:14:12,946 لأن عمي لا يسمح بذلك 159 00:14:12,946 --> 00:14:15,775 ضوء الشمس يُبهت الكتب 160 00:14:15,775 --> 00:14:19,775 بالتأكيد لن تحبين مكان مظلم وكئيب كهذا 161 00:14:23,445 --> 00:14:26,415 هل لديكِ أي شكليات؟ 162 00:14:26,415 --> 00:14:29,445 سأغادر 163 00:14:43,114 --> 00:14:46,614 دومًا ما أصاب بالصداع عندما يحين موعد نومي 164 00:14:49,274 --> 00:14:51,273 ساعديني في قراءة هذا 165 00:14:51,943 --> 00:14:53,773 ماذا؟ 166 00:15:02,773 --> 00:15:04,113 يا إلهي، شكرًا لك 167 00:15:04,113 --> 00:15:05,773 (لادي (مينامي 168 00:15:05,773 --> 00:15:08,272 لقد اشات بي جيدًا 169 00:15:08,272 --> 00:15:09,942 حقًا؟ 170 00:15:12,442 --> 00:15:14,942 آنستي، أنتِ يابانية 171 00:15:14,942 --> 00:15:17,772 ولكن لما لا تتحدثين اليابانية؟ 172 00:15:17,772 --> 00:15:19,112 هذا عناء 173 00:15:19,112 --> 00:15:22,942 كل الكتب التى يجعلني عمي أقرءها تكون باللغة اليابانية 174 00:15:23,272 --> 00:15:26,111 لذا ساعديني واقرأيه لي 175 00:15:37,111 --> 00:15:40,271 (عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو 176 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 الكونت (فوجيوارا) قد أبلغني 177 00:15:42,771 --> 00:15:44,770 بأنكِ بحاجة إلى خادمة 178 00:15:44,770 --> 00:15:49,940 ...الخادامات كالملاعق... أقصد 179 00:15:49,940 --> 00:15:53,440 ...كعيدان الأكل 180 00:15:56,940 --> 00:15:59,770 أم إنها ملاعق؟ 181 00:16:08,609 --> 00:16:11,269 لا أعرف كيف أقرأها، آنسي 182 00:16:13,269 --> 00:16:14,439 على الإطلاق؟ 183 00:16:14,439 --> 00:16:16,939 ماذا عن الحروف الكورية؟ 184 00:16:40,267 --> 00:16:42,107 هذا هو اسمك 185 00:16:42,107 --> 00:16:44,107 ألا تعرفين إسمك أيضًا؟ 186 00:16:49,767 --> 00:16:51,937 يمكنكِ تعلم الحروف 187 00:16:51,937 --> 00:16:55,936 يمكنك أيضًا أن تلعنيني أو تسرقين مني 188 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 ولكن أرجوك لا تكذبين علي 189 00:16:59,766 --> 00:17:00,766 مفهوم؟ 190 00:17:00,766 --> 00:17:02,936 حاضر، سيدتي 191 00:17:06,936 --> 00:17:08,936 إنها أمي 192 00:17:10,936 --> 00:17:14,265 يا لها من سيدة حسناء 193 00:17:14,265 --> 00:17:15,265 ماذا عني؟ 194 00:17:15,265 --> 00:17:17,765 هل أنا حسناء أيضًا؟ 195 00:17:18,935 --> 00:17:22,935 الجميع يخبرني بأنني لستُ بقدر جمال أمي 196 00:17:26,105 --> 00:17:29,264 ...(سمعتُ من الكونت (فوجيوارا 197 00:17:29,264 --> 00:17:31,764 هل قابلتينه من قبل؟ 198 00:17:31,764 --> 00:17:32,604 ماذا؟ 199 00:17:32,604 --> 00:17:35,104 لا 200 00:17:35,104 --> 00:17:35,934 ...ولكن عمتي 201 00:17:35,934 --> 00:17:38,104 إنها التى أخبرتني 202 00:17:38,104 --> 00:17:40,934 عمتي كانت مربيتة 203 00:17:40,934 --> 00:17:44,264 ما الذى قاله بشأني؟ 204 00:17:45,104 --> 00:17:52,933 يقول بأنه يفكر في وجهك الجميل قبل أن ينام 205 00:17:55,603 --> 00:17:58,603 ما الذى يفكر به قبل أن ينام؟ 206 00:18:01,603 --> 00:18:04,102 ماذا حدث لقدمك؟ 207 00:18:09,932 --> 00:18:12,262 ليس لدي مكان لأذهب إليه 208 00:18:12,602 --> 00:18:16,602 عندما انتقلت إلى كوريا وأنا في الـ5 لم أغادر قط 209 00:18:17,762 --> 00:18:22,601 ولكنك لو أرتديت حذاء جديد فستمشين نفس الخطوات 210 00:18:22,601 --> 00:18:27,601 تلك الأحذية تلائمك 211 00:18:33,261 --> 00:18:35,601 حان الوقت لأذهب للممارسة 212 00:18:36,101 --> 00:18:37,431 سأذهب بمفردي 213 00:18:37,431 --> 00:18:38,601 ماذا؟ 214 00:18:38,601 --> 00:18:40,260 إنها مازالت تمطر 215 00:18:55,930 --> 00:18:59,429 في الظهيرة، تعالي واطرقي الباب 216 00:18:59,429 --> 00:19:01,429 مفهوم؟ 217 00:19:03,929 --> 00:19:05,759 ...أراك لاحق 218 00:19:06,599 --> 00:19:08,259 ما هذة؟ 219 00:19:15,598 --> 00:19:17,428 ...إنها 220 00:19:57,596 --> 00:20:01,596 منزل السيدة السابقة كان كبير جدًا، لماذا قد تفعل؟ 221 00:20:09,255 --> 00:20:11,925 ربما جن جنونها لأن المنزل كان كبير 222 00:20:50,093 --> 00:20:52,593 خادمتي الجديدة 223 00:20:53,093 --> 00:20:55,253 افعي... افعي 224 00:21:01,252 --> 00:21:03,592 لا تأخذين خطوة أخرى 225 00:21:03,592 --> 00:21:05,922 عليكِ ان تتذكرين 226 00:21:05,922 --> 00:21:09,592 الأفعى هى الحدود 227 00:21:16,922 --> 00:21:18,921 افعى 228 00:21:22,751 --> 00:21:24,921 الكونت؟ 229 00:21:24,921 --> 00:21:26,751 اليوم؟ 230 00:21:29,751 --> 00:21:32,421 ألهذا أخبرتني أن استحم؟ 231 00:21:32,421 --> 00:21:38,590 قالت عمتي عندما تسمعين بمجيئ ضيوف اتركِ كل شئ وغسلي الأطفال 232 00:21:38,590 --> 00:21:43,750 ضيوف يحبون رائحة الأطفال النظفاء 233 00:21:44,250 --> 00:21:48,250 آنستي، أنتِ طفلتي 234 00:21:49,090 --> 00:21:51,920 عمتي قالت أيضًا، أعطي للأطفال حلوى عندما يغتسلون 235 00:21:51,920 --> 00:21:54,749 لتعلميهم أن وقت الإستحمام جميل 236 00:21:54,749 --> 00:21:56,419 ما الخطب؟ 237 00:21:57,589 --> 00:21:59,089 احدى أسناني حادة 238 00:21:59,089 --> 00:22:01,589 تجرحني بإستمرار 239 00:22:20,418 --> 00:22:22,088 240 00:22:46,746 --> 00:22:49,246 إذًا هذة كانت الرائحة 241 00:23:47,243 --> 00:23:49,743 إنها ناعمة الآن 242 00:23:55,243 --> 00:23:57,242 اسرع، اسرع 243 00:24:04,082 --> 00:24:06,082 مرحبًا 244 00:24:14,911 --> 00:24:17,411 دعوتي إلى غرفة المعيشة فور وصولي 245 00:24:17,411 --> 00:24:19,081 هذا ودود جدًا 246 00:24:19,081 --> 00:24:20,411 لدواعي السفر 247 00:24:20,411 --> 00:24:22,581 لقد ارتديت ملابس مريحة 248 00:24:22,581 --> 00:24:24,411 ولكن لا تقلق 249 00:24:24,411 --> 00:24:25,911 أثناء دروس الرسم 250 00:24:25,911 --> 00:24:29,741 سأرتدي ملابس لائقة 251 00:24:31,740 --> 00:24:33,240 هل أنتِ (تاماكو)؟ 252 00:24:33,240 --> 00:24:36,580 نعم يا كونت أرجوك أعتني بي 253 00:24:36,580 --> 00:24:39,240 سيكون من الصعب علي التعامل معكِ لو اسأتِ خدمتي 254 00:24:39,240 --> 00:24:41,410 مفهوم؟ 255 00:24:42,580 --> 00:24:44,240 بالنسبة لكورية 256 00:24:44,240 --> 00:24:47,080 لا تبدين سيئة جدًا 257 00:24:47,080 --> 00:24:47,910 ...لذا 258 00:24:47,910 --> 00:24:51,739 هل ستأدين واجبك؟ 259 00:25:04,579 --> 00:25:05,739 (الكونت (فوجيوارا 260 00:25:05,739 --> 00:25:07,408 (يستدعي خادمتك (تاماكو 261 00:25:07,408 --> 00:25:09,738 لتساعده في إتمام شيئًا 262 00:25:09,738 --> 00:25:12,578 يسألكِ لو لا بأس في ذلك؟ 263 00:25:19,738 --> 00:25:22,238 أكنت تبحث عني يا كونت؟ 264 00:25:22,238 --> 00:25:24,238 ادخلي 265 00:25:55,076 --> 00:25:57,576 الناس في الديار يفتقدونكِ كثيرًا 266 00:25:57,576 --> 00:26:01,075 يقولون أن (سووك هي) ستصبح مخادعة أفضل من أمها 267 00:26:01,075 --> 00:26:03,735 من قد يصدق كلمة من مخادع مثلك؟ 268 00:26:04,735 --> 00:26:08,075 يبدُ اننا أصبحنا قريبون لذا متى قمتُ بحركة 269 00:26:08,075 --> 00:26:10,405 تعالي وقابليني على انفراد 270 00:26:10,405 --> 00:26:12,405 مفهوم؟ 271 00:26:12,405 --> 00:26:18,404 السيدة ساذجة جدًا، لو شد أحد حلمة ثديها فلن تلاحظ ذلك 272 00:26:19,734 --> 00:26:21,574 ولهذا أنتِ إلى جانبيها لتساعدينها 273 00:26:21,574 --> 00:26:24,234 عليكِ تذكر ذلك 274 00:26:25,074 --> 00:26:27,904 منذ وصول الكونت 275 00:26:27,904 --> 00:26:30,734 ولقد نمت أظافرك بسرعة 276 00:26:30,734 --> 00:26:33,074 تكلمي واستخدمي تلك الطرق 277 00:26:34,234 --> 00:26:35,903 خذي، هدية 278 00:26:47,573 --> 00:26:50,903 يا لها من رائعة 279 00:26:51,573 --> 00:26:52,732 بمجرد أن يرسلونك إلى المصحة العقلية 280 00:26:52,732 --> 00:26:55,232 كل هذا سيكون ملكي 281 00:26:55,232 --> 00:26:58,732 النظر إليك كهذا يجعلني غير مرتاح 282 00:26:58,732 --> 00:27:02,232 ألم ترين ياقوت أزرق من قبل؟ 283 00:27:05,232 --> 00:27:07,732 لنرى 284 00:27:08,902 --> 00:27:13,401 هذا ليس ياقوت... بل إسبنيل 285 00:27:15,901 --> 00:27:19,071 لا بأس يا آنسي الإسبنيل باهظ الثمن أيضًا 286 00:27:19,071 --> 00:27:21,571 ...كيف تعرفين بأنه إسبنيل 287 00:27:21,571 --> 00:27:26,571 عمتي... أعني اللايدي (مينامي) علمتني 288 00:27:26,571 --> 00:27:28,070 ولكن لا بأس 289 00:27:28,070 --> 00:27:29,900 لا تكوني محرجة 290 00:27:29,900 --> 00:27:32,570 بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم 291 00:27:32,570 --> 00:27:34,400 حقًا؟ 292 00:27:48,729 --> 00:27:51,729 من بين كل الملابس التى غسلتها وساعدتها في إرتدائها 293 00:27:51,729 --> 00:27:54,399 أيوجد أفضل من هذا؟ 294 00:27:56,229 --> 00:27:59,569 كم سيكون رائع لو تركنا الأخرين يلقون نظرة 295 00:28:00,229 --> 00:28:01,729 أود أن يرى الجميع أتسائل ماذا سيقولون؟ 296 00:28:03,898 --> 00:28:05,728 ...على الأرجح سيقولون 297 00:28:08,268 --> 00:28:09,428 جذابة جدًا 298 00:28:09,428 --> 00:28:11,568 رائعة للغاية 299 00:28:11,568 --> 00:28:13,728 مدهشة جدًا 300 00:28:19,898 --> 00:28:22,227 الوغد 301 00:28:24,567 --> 00:28:27,227 مدهشة 302 00:28:27,227 --> 00:28:30,897 لا أعرف ماذا افعل 303 00:28:30,897 --> 00:28:32,567 سأتلعثم هكذا 304 00:28:32,567 --> 00:28:35,727 وستحمر خدودي 305 00:28:35,727 --> 00:28:37,897 حينها فقط سيؤمن أولئك الأثرياء الحمقى 306 00:28:37,897 --> 00:28:40,226 ابذلي كل ما في وسعك 307 00:28:40,226 --> 00:28:42,066 مفهوم؟ 308 00:28:42,396 --> 00:28:43,396 لنجرب 309 00:28:46,596 --> 00:28:48,996 واحد، اثنان، ثلاثة 310 00:28:52,226 --> 00:28:56,565 هذا كله خطأ الكونت، لقد ظل يسكب النبيذ واخبرني أن أشرب 311 00:29:03,065 --> 00:29:04,565 كيف تشعرين؟ 312 00:29:05,225 --> 00:29:06,065 إنه ضيق جدًا 313 00:29:06,065 --> 00:29:08,395 آنستي، كيف نجوتي من إرتداء هذا؟ 314 00:29:09,065 --> 00:29:10,395 أتظنين أن هذا ضيق؟ 315 00:29:12,395 --> 00:29:14,064 آنستي، سأموت 316 00:29:17,894 --> 00:29:18,724 بهيئتك هذة 317 00:29:18,724 --> 00:29:20,894 قد تتغلبين على ليدي 318 00:29:25,394 --> 00:29:28,394 ...قال الكونت شيئًا 319 00:29:28,394 --> 00:29:30,394 فهمته الآن 320 00:29:32,223 --> 00:29:33,893 ...وجهك 321 00:29:35,563 --> 00:29:40,393 كل مرة قبل أن أنام دومًا ما أتذكر 322 00:29:44,563 --> 00:29:46,723 ...سيدتي، أنتِ حقًا 323 00:29:53,562 --> 00:29:56,562 تبدُ كدمية 324 00:29:57,062 --> 00:29:59,222 كثير من الأزرة 325 00:29:59,222 --> 00:30:01,562 مما يجعلني أفكر في إنتزاعة 326 00:30:02,392 --> 00:30:05,722 افتحي الزرار، وشدي الحبل 327 00:30:06,561 --> 00:30:10,561 سترين شيئًا 328 00:30:10,561 --> 00:30:13,891 لذيذ ومرن 329 00:30:15,221 --> 00:30:16,721 لو كنتُ لصًا 330 00:30:16,721 --> 00:30:20,721 كنتُ لأحاول مُعناقتة 331 00:30:52,889 --> 00:30:57,559 آنستي، أيتحتم عليكِ الزواج من عمك؟ 332 00:31:00,388 --> 00:31:01,888 لقد رباني لهذا السبب 333 00:31:01,888 --> 00:31:04,888 يعرف بأنه عاجلًا أم أجلًا يومًا ما سيكون بحاجة إلى ثروتي 334 00:31:05,388 --> 00:31:07,718 "هناك جامعون مشهورون من"فرنسا 335 00:31:07,718 --> 00:31:11,218 يقولون بأنه سيعرض مكتبتة في مزاد علني بعد أيام قليلة 336 00:31:11,218 --> 00:31:12,218 لو نجح 337 00:31:12,218 --> 00:31:14,388 إيرادات منجم الذهب التابع له كافية جدًا 338 00:31:15,218 --> 00:31:17,557 لو كنتُ أنا 339 00:31:17,557 --> 00:31:20,887 كنتُ لأبيع كل الكتب وأشتري ذهب لا أبيض الذهب لأشتري الكتب 340 00:31:54,715 --> 00:31:56,385 ...الآن، الآنسة 341 00:31:56,385 --> 00:32:01,555 لا تود قرائة الشعر أمام الوغد الذى يحاول الحصول على إرثها 342 00:32:02,885 --> 00:32:07,715 الكونت مزيف 343 00:32:11,054 --> 00:32:13,714 الآنسة تنتظر الساعة 2 لتبدأ درس الفنون 344 00:32:13,714 --> 00:32:17,714 تنتظر وتنتظر 345 00:32:18,714 --> 00:32:21,214 ...يا لها من شفقة 346 00:32:21,214 --> 00:32:23,714 أن تعتقد أم كونت مزيف مثله قد يسرق قلبها 347 00:32:58,382 --> 00:32:59,712 كونت 348 00:33:52,049 --> 00:33:54,049 آسف جدًا 349 00:33:54,049 --> 00:33:55,878 لا بأس 350 00:34:03,548 --> 00:34:05,048 ...هذا الخوخ 351 00:34:05,048 --> 00:34:07,878 هل علي إعادة رسمة لأجعله يبدُ واقعي أكثر؟ 352 00:34:07,878 --> 00:34:10,378 واقعي؟ 353 00:34:10,378 --> 00:34:14,547 فقط لو توقفتِ عن النظر إليه كشئ عادي 354 00:34:14,547 --> 00:34:18,547 يجب أن ترينه بمنظور أخر 355 00:34:18,547 --> 00:34:23,877 كمثال، الخوخ مثمر جدًا 356 00:34:23,877 --> 00:34:26,377 ،مباشرة أمامك أنتِ خائفة 357 00:34:26,377 --> 00:34:28,707 رؤية المعنى الأعمق يتسلسل إلى أفكارك الداخلية 358 00:34:37,206 --> 00:34:39,546 لنتوقف هنا اليوم 359 00:34:45,546 --> 00:34:47,706 يبدُ أنه ناضج 360 00:34:48,206 --> 00:34:49,375 بتلك السرعة؟ 361 00:34:54,045 --> 00:34:55,375 اللعنة 362 00:34:59,045 --> 00:35:00,375 أتعرفين؟ 363 00:35:00,375 --> 00:35:04,205 أنه منذ وصول الكونت أحمرت خدودك أكثر 364 00:35:04,205 --> 00:35:05,705 أنا؟ 365 00:35:11,704 --> 00:35:14,374 كيف توفت أمك؟ 366 00:35:15,544 --> 00:35:17,874 بعد ولادتي بفترة قليلة 367 00:35:17,874 --> 00:35:20,544 ...ذهبت و 368 00:35:20,544 --> 00:35:22,204 ...لا 369 00:35:22,204 --> 00:35:25,203 شنقت نفسها؟ مثل عمتي 370 00:35:25,203 --> 00:35:27,543 نعم، هذا صحيح 371 00:35:34,703 --> 00:35:38,203 ولكن قبل أن تموت بالتأكيد لقد أحضتنتكِ 372 00:35:38,203 --> 00:35:40,043 صحيح؟ 373 00:35:43,372 --> 00:35:47,702 توفت أمي بعد ولادتي مباشرة 374 00:35:48,542 --> 00:35:56,702 وكأنني قتلتها 375 00:35:57,372 --> 00:36:00,371 كان ليكون من الأفضل لو لم أولد 376 00:36:04,371 --> 00:36:07,701 ليس من خطأ الطفل أنه تم ولادتة 377 00:36:07,701 --> 00:36:10,041 لو كانت لا تزال هنا 378 00:36:10,041 --> 00:36:13,541 كانت أمكِ لتقول 379 00:36:13,541 --> 00:36:17,870 أنا محظوظة جدًا لأنني قمت بولادتك قبل أن أموت 380 00:36:17,870 --> 00:36:20,370 لستُ أحمل أي أعباء 381 00:36:25,700 --> 00:36:30,040 هل بكت أمي قبل أن تُشنق؟ 382 00:36:30,040 --> 00:36:31,700 أمك 383 00:36:31,700 --> 00:36:35,369 سرقت ملايين المرات ولم يُقبض علها سوى مرة 384 00:36:35,369 --> 00:36:38,539 ولهذا السبب ماتت 385 00:36:39,539 --> 00:36:42,039 تسألين لو قد بكت؟ 386 00:36:45,039 --> 00:36:47,369 لا، بل ضحكت 387 00:36:47,369 --> 00:36:50,539 قالت بأنها محظوظة جدًا لأنها ولدتكِ قبل أن تموت 388 00:36:50,539 --> 00:36:52,868 لستُ أحمل أي أعباء 389 00:36:59,868 --> 00:37:01,868 أرجوك أجلسي هنا 390 00:37:03,038 --> 00:37:04,368 سأذهب لإلتقاط المشروم 391 00:37:06,368 --> 00:37:08,368 سأصنع لكِ حساء ساخن الليلة 392 00:37:08,368 --> 00:37:09,368 ألا تحبينه؟ 393 00:37:09,368 --> 00:37:10,867 دعيني أتي أنا أيضًا 394 00:37:11,867 --> 00:37:13,867 سأعود بعد قليل 395 00:37:14,367 --> 00:37:15,697 قبل المطر 396 00:37:24,867 --> 00:37:26,367 أحسنتً صنعًا 397 00:37:31,036 --> 00:37:33,036 يالها من مصادفة 398 00:37:35,036 --> 00:37:36,536 أيمكنني الجلوس؟ 399 00:38:03,864 --> 00:38:06,364 الآنسة تجلس بخجل شديد 400 00:38:06,364 --> 00:38:10,034 المخادع يحصل عليها 401 00:38:10,034 --> 00:38:12,364 الخادمة تغادر 402 00:38:12,364 --> 00:38:15,034 لإعطائهم بعض الخصوصية 403 00:38:15,034 --> 00:38:17,864 (الخطة تسير على نحو جيد، (سوك هي 404 00:38:17,864 --> 00:38:21,193 الكل يلعب دورة 405 00:38:23,193 --> 00:38:24,693 اللعنة 406 00:38:29,693 --> 00:38:32,363 تعرفين أن الخدم لا يدخلون ويخرجون كما يحلو لهم 407 00:38:40,862 --> 00:38:42,032 408 00:38:47,362 --> 00:38:51,362 كان من الأفضل لو لم أتي هنا حصرياً علي موقع CimaClub.Com 409 00:38:52,692 --> 00:38:55,032 لم يجدر بي المجيئ هنا 410 00:38:56,531 --> 00:38:57,361 تاماكو 411 00:38:57,361 --> 00:39:00,031 هل لوحات (هيديكو) جاهزة؟ 412 00:39:00,031 --> 00:39:02,031 بالطبع يا كونت 413 00:39:02,031 --> 00:39:03,691 ...الألوان المائية وكل شئ هو 414 00:39:03,691 --> 00:39:05,861 غيريها إلى ألوان زيتية 415 00:39:05,861 --> 00:39:09,531 الجو اليوم مناسب للألوان الزيتية 416 00:39:54,858 --> 00:39:56,858 لقد انقطع التيار اجلبي المصابيح هنا 417 00:39:56,858 --> 00:39:58,528 حاضر، فورًا 418 00:39:58,528 --> 00:39:59,528 بسرعة 419 00:40:04,528 --> 00:40:07,527 علي تذكير نفسي 420 00:40:07,857 --> 00:40:10,187 بأنني أود أن أصبح ثرية 421 00:40:10,187 --> 00:40:12,527 وبعدها أغادر لمكان بعيد 422 00:40:12,527 --> 00:40:14,527 أتناول أطعمة أجنبية 423 00:40:14,527 --> 00:40:17,857 ...أشتري أشياء لامعة و 424 00:40:17,857 --> 00:40:20,857 والأهم 425 00:40:20,857 --> 00:40:22,687 (أنسى بشأن (هيديكو 426 00:40:50,855 --> 00:40:54,185 لم تلاحظ أو تهتم حتى بتفقدي مرة أخرى؟ 427 00:40:54,185 --> 00:40:56,025 كنت متأخرة كثيرًا لذا ذهبتُ للنوم 428 00:40:56,025 --> 00:40:58,185 آسفة آنستي 429 00:40:58,684 --> 00:41:02,354 أتعرفين أن التلاوة تتطلب الكثير من الجهد والطاقة؟ 430 00:41:02,354 --> 00:41:06,524 المكياج، تغيير الملابس، كل شئ فعلته بنفسي 431 00:41:06,524 --> 00:41:09,024 ،اظن أنه سيراودني كابوس نامي هناك بجانبي 432 00:41:34,522 --> 00:41:36,522 لقد تقدم لي 433 00:41:39,682 --> 00:41:42,522 ...قال أنه في يوم15 من هذا الشهر 434 00:41:42,522 --> 00:41:45,182 عندما يرحل عمي 435 00:41:45,182 --> 00:41:48,352 سنهرب إلى اليابان 436 00:41:49,522 --> 00:41:52,021 بما أجبتِ؟ 437 00:41:54,181 --> 00:41:56,181 قلتُ لا أعرف 438 00:41:56,181 --> 00:41:57,681 لما 439 00:41:57,681 --> 00:41:59,681 لأنني خائفة 440 00:41:59,681 --> 00:42:02,681 خائفة من غضب عمك؟ 441 00:42:03,681 --> 00:42:07,351 خائفة من الكونت 442 00:42:07,351 --> 00:42:11,350 ما الذى تخافينة؟ هو طيب جدًا 443 00:42:12,520 --> 00:42:15,180 ...لا أعرف حتى، أشعر بـ 444 00:42:18,850 --> 00:42:23,020 عندما يلمس خدي، يصبح وجهي ساخن جدًا 445 00:42:25,350 --> 00:42:27,679 حقًا؟ 446 00:42:35,019 --> 00:42:39,019 ما الذى يرغب به الرجال؟ 447 00:42:40,679 --> 00:42:42,349 ماذا؟ 448 00:42:43,019 --> 00:42:48,348 ...أقصد...ليلة الزفاف 449 00:42:50,348 --> 00:42:52,018 كيف لي أن أعرف؟ 450 00:42:52,018 --> 00:42:55,518 نشأتُ بدون أم لتعلمني 451 00:42:55,518 --> 00:42:58,018 لا أملك أي فكرة بشأن أي من هذا 452 00:43:03,177 --> 00:43:08,847 على الأرجح التقبيل أولًا؟ 453 00:43:10,847 --> 00:43:12,677 حسنًا 454 00:43:12,677 --> 00:43:15,177 لنجعلها تنام 455 00:43:17,347 --> 00:43:18,517 رائعة جدًا 456 00:43:18,517 --> 00:43:20,676 في بلد أجنبي وبدون أم 457 00:43:20,676 --> 00:43:23,016 بمفردها في هذا المنزل العملاق 458 00:43:23,016 --> 00:43:25,516 تقرأ كتب غير مهمة 459 00:43:25,516 --> 00:43:28,516 لا تتعلم شئ ذو قيمة 460 00:43:46,015 --> 00:43:49,345 لماذا يتغير الطعم؟ 461 00:43:49,345 --> 00:43:52,845 حامض ومر 462 00:43:52,845 --> 00:43:56,514 ستتغير المرارة إلى حلاوة 463 00:43:56,654 --> 00:44:00,174 حلو برائحة طيبة 464 00:44:00,174 --> 00:44:01,844 كيف تعرفين؟ 465 00:44:03,014 --> 00:44:05,514 هل فعلتِ هذا من قبل؟ 466 00:44:07,344 --> 00:44:11,014 ،لا على الإطلاق صديقتي أرتني هذا 467 00:44:11,014 --> 00:44:13,513 أرتك؟ بالوصف؟ 468 00:44:13,513 --> 00:44:16,013 نعم، بالوصف 469 00:44:35,172 --> 00:44:37,172 هذا هو شعوري 470 00:44:37,172 --> 00:44:41,012 هذا ما يريده الكونت 471 00:44:41,012 --> 00:44:42,672 حقًا؟ 472 00:44:42,672 --> 00:44:46,342 ...الكونت 473 00:44:47,342 --> 00:44:51,171 أسيكون مثل التواجد مع جثة؟ 474 00:44:52,171 --> 00:44:55,171 يداي وقدماي باردتان 475 00:44:55,171 --> 00:44:56,841 حقًا؟ 476 00:44:57,171 --> 00:44:58,841 أتريدين أن تشعري بذلك؟ 477 00:45:06,840 --> 00:45:09,010 اشعر بأنني مرتاحة 478 00:45:09,010 --> 00:45:10,840 مرتاحة؟ 479 00:45:11,840 --> 00:45:14,840 افعليها لي أريد أن أعرف بنفسي لو إنه مريح 480 00:45:19,510 --> 00:45:24,169 سيود الكونت فعل ذلك أيضًا 481 00:45:24,169 --> 00:45:25,509 ...وأيضًا 482 00:45:32,169 --> 00:45:34,009 لطيف جدًا 483 00:45:36,839 --> 00:45:40,169 ... لو رأى الكونت ذلك 484 00:45:49,008 --> 00:45:52,338 أسيكون لطيف مثلكِ؟ 485 00:45:52,838 --> 00:45:57,508 ...بالطبع، سيكون الكونت أيضًا 486 00:45:57,508 --> 00:45:59,337 ...ايضًا 487 00:46:02,507 --> 00:46:04,837 هكذا كما لو كان الكونت هو من فعل ذلك 488 00:46:07,837 --> 00:46:11,167 ...بعد ذلك، سيقول 489 00:46:13,337 --> 00:46:16,506 كم أنتِ ناعمة ودافئة 490 00:46:18,506 --> 00:46:20,166 ..لذا 491 00:46:20,456 --> 00:46:22,666 492 00:46:22,666 --> 00:46:25,836 جمالكِ يحبس أنفاسي 493 00:46:46,665 --> 00:46:48,165 أوك جو 494 00:46:49,335 --> 00:46:55,004 هيديكو 495 00:46:55,004 --> 00:46:59,164 أمي 496 00:46:59,164 --> 00:47:02,004 أبي 497 00:47:03,164 --> 00:47:06,164 النموذج لا يتحرك 498 00:47:06,664 --> 00:47:11,163 اوك جو 499 00:47:14,163 --> 00:47:19,333 هيديكو- مهلًا- 500 00:47:20,503 --> 00:47:22,003 توقفين 501 00:47:22,003 --> 00:47:24,163 لا تجرؤ على لمسها أيها المخادع القذر 502 00:47:25,663 --> 00:47:26,662 توقف 503 00:47:26,662 --> 00:47:28,002 لا يمكنني أن أرسم أكثر 504 00:47:32,002 --> 00:47:33,502 (تعالي هنا، (تاماكو 505 00:47:37,332 --> 00:47:39,002 لما لا تفعلين شيئًا في مكان آخر؟ 506 00:47:39,002 --> 00:47:41,502 أظن أنكِ تفهمين 507 00:47:50,161 --> 00:47:52,331 لا أحتاج أن أذهب لمكان آخر 508 00:47:52,331 --> 00:47:55,661 واجبي هو الإعتناء بالسيدة 509 00:48:07,160 --> 00:48:08,500 ألا تعرف متى تتوقف؟ 510 00:48:08,500 --> 00:48:10,160 كل هذا بسببك 511 00:48:10,160 --> 00:48:12,330 أنا منزعج 512 00:48:12,330 --> 00:48:14,660 سأكون هنا في يوم 15 من الشهر 513 00:48:15,500 --> 00:48:17,830 أتعرفين كم تعطشت لها؟ 514 00:48:17,830 --> 00:48:20,329 لأنني أردتُ تغيير حياتي 515 00:48:20,329 --> 00:48:22,829 لقد بذلت الكثير من الجهد في هذا 516 00:48:22,829 --> 00:48:25,329 أتظنين أنني سأقف هنا وأشاهدكِ تهدرين كل شئ؟ 517 00:48:25,329 --> 00:48:26,499 ايتها العاهرة 518 00:48:26,499 --> 00:48:28,999 أتريديني أن أخبر السيدة بكل شئ؟ 519 00:48:28,999 --> 00:48:30,829 أخبرها بأنكِ لصة؟ 520 00:48:30,829 --> 00:48:31,659 وتتظاهرين بكونكِ صديقتها؟ 521 00:48:31,659 --> 00:48:35,159 حسنًا لما لا تفضح نفسك أيضًا 522 00:48:35,159 --> 00:48:37,658 بأنك لست أرستقراطي 523 00:48:37,658 --> 00:48:39,998 "ولكنك فلاح من "جيجو 524 00:48:39,998 --> 00:48:43,328 فكرِ في قومكِ 525 00:48:43,328 --> 00:48:47,158 فكري في الأطفال الذين يكبرون يومًا بعد يوم 526 00:48:47,158 --> 00:48:49,828 لو فشلتِ فسيخيب أملهم 527 00:48:49,828 --> 00:48:51,658 أتريدين أن تصبحي مثل أمكِ؟ 528 00:48:51,658 --> 00:48:54,657 اليس عليكِ الحصول على المال للإعتناء بهم؟ 529 00:48:59,157 --> 00:49:02,827 من الأن فصاعدًا (لا تجرؤ على لمس (هيديكو 530 00:49:02,827 --> 00:49:04,497 لا تعرف شيئًا عن ما يحدث بين الرجل والمرآة 531 00:49:04,497 --> 00:49:08,827 لو خافت فلن تحصل على فرصتك أبدًا 532 00:49:10,657 --> 00:49:12,656 ،وأيضًا 533 00:49:13,656 --> 00:49:14,656 ...توقف عن دفع أشياء 534 00:49:14,656 --> 00:49:16,826 ...صغيرة بهذا القدر 535 00:49:16,826 --> 00:49:18,826 بيدي يدي 536 00:49:27,656 --> 00:49:28,656 537 00:49:29,326 --> 00:49:31,155 منذ مجيئ الكونت 538 00:49:31,155 --> 00:49:32,495 وأظافرك تنمو بسرعة 539 00:49:32,495 --> 00:49:34,325 لا بد أنه بسبب تحمسكِ الشديد 540 00:49:35,325 --> 00:49:40,155 آنستي، أودين أن تعرفي شئ؟ 541 00:49:40,155 --> 00:49:43,995 على البحر، المراكب تمر بجانب بعضها البعض طوال الوقت 542 00:49:43,995 --> 00:49:46,825 ذهابًا وإيابًا 543 00:49:46,825 --> 00:49:49,654 شخصًا ما ليقابلكِ شخصًا ما لتدفعي له أموال 544 00:49:49,654 --> 00:49:52,154 أين هو أبعد مكان ذهبتِ له يومًا؟ 545 00:49:52,154 --> 00:49:53,994 أهو وراء الجبل؟ 546 00:49:59,654 --> 00:50:01,654 لو سنكمل من هنا، فسيكون رائعًا 547 00:50:01,654 --> 00:50:04,824 بكوني معكِ 548 00:50:04,824 --> 00:50:07,323 أنتِ محظوظة آنستي 549 00:50:07,323 --> 00:50:08,823 550 00:50:08,823 --> 00:50:11,153 ولكنه أيضًا قادر على حمايتكِ 551 00:50:11,153 --> 00:50:13,653 الأشياء من هذا النوع تكون نادرة 552 00:50:13,653 --> 00:50:18,993 لا أعرف لو كنت أحبه حقًا 553 00:50:19,323 --> 00:50:20,993 أنتِ تحبينه 554 00:50:24,322 --> 00:50:26,152 كيف تعرفين ذلك؟ 555 00:50:27,492 --> 00:50:30,652 تنظرين من النافذة 556 00:50:30,652 --> 00:50:35,322 تتقلبين وتتنهدين أثناء نومكِ 557 00:50:35,322 --> 00:50:37,152 ...وأظافركِ 558 00:50:37,152 --> 00:50:39,992 ...ولكني لا أعتبر ذلك حبًا 559 00:50:39,992 --> 00:50:44,321 ...أنا أحب شخصًا آخرًا، ليس هو 560 00:50:44,321 --> 00:50:49,321 ...ألم تظنين أن شخص ضعيف مثلي 561 00:50:49,321 --> 00:50:53,151 ستتزوج منه وتكون سعيدة؟ 562 00:50:55,651 --> 00:50:57,321 ستقعين في غرامة بالطبع 563 00:51:12,990 --> 00:51:13,990 سيدتي 564 00:51:21,149 --> 00:51:23,819 أخيرًا وافقت هيديكو على الزواج ولكن بطلب 565 00:51:23,819 --> 00:51:26,489 بأنني سأذهب معها إلى اليابان 566 00:51:26,489 --> 00:51:28,489 تعابير الكونت بدت مضطربة 567 00:51:28,489 --> 00:51:31,819 ولكنه وافق 568 00:51:32,649 --> 00:51:34,648 يوم مغادرة العم 569 00:51:34,648 --> 00:51:37,148 ،افتعل الكونت حيلة "تظاهر بعودة إلى "اليابان 570 00:51:37,148 --> 00:51:39,488 ولكنه اختبئ في مكان قريب 571 00:51:52,147 --> 00:51:55,817 لديكِ اسبوع من الحرية 572 00:51:55,817 --> 00:52:00,487 ولكن عليكِ تذكر الشئ الموجود في القبو 573 00:52:46,314 --> 00:52:47,144 آنستي 574 00:53:32,482 --> 00:53:38,641 نحن متشرفون لأنكِ اخترتي مركبنا 575 00:53:36,312 --> 00:53:38,641 576 00:53:39,481 --> 00:53:41,811 ...علينا الوصول في غضون 577 00:53:41,811 --> 00:53:44,641 7:30مساءًا 578 00:53:51,981 --> 00:53:53,481 أخيرًا وصلنا المنزل 579 00:53:53,811 --> 00:53:55,310 مضى 3 ساعات أفتقده كثيرًا 580 00:54:03,640 --> 00:54:04,310 آسف 581 00:54:47,137 --> 00:54:49,477 قد لا تسرقين 582 00:54:49,807 --> 00:54:51,637 قد لا تسرقين 583 00:54:51,637 --> 00:54:55,807 لا جنس قبل الزواج 584 00:54:56,477 --> 00:55:00,637 قد لا ترتكبين الزنا 585 00:56:33,131 --> 00:56:35,301 أكنتِ قادرة على النوم؟ 586 00:56:45,301 --> 00:56:46,131 انتظرِ ثانية 587 00:56:46,971 --> 00:56:48,471 آسفه جدًا 588 00:56:53,300 --> 00:56:56,300 رشى الكونت مالك المعبد لكي يراقبنا 589 00:56:56,630 --> 00:56:58,800 خشي أننا سنهرب 590 00:56:58,800 --> 00:57:00,130 لماذا تلبسين؟ 591 00:57:00,130 --> 00:57:01,800 لا شئ لفعله على أي حال 592 00:57:04,130 --> 00:57:05,800 كل شئ يسير ببطئ 593 00:57:05,970 --> 00:57:09,799 أخشى أن يجن جنون (هيديكو)، ماذا أفعل؟ 594 00:57:10,129 --> 00:57:12,299 ربما نرتدي الملابس مرة أخرى 595 00:57:15,969 --> 00:57:19,129 لم أرى الكونت على الإطلاق 596 00:57:20,129 --> 00:57:24,299 ما لم يذهب لجعل الزواج رسمي ويجمع الثروة 597 00:57:24,299 --> 00:57:25,469 لماذا عليه القيام بكل ذلك؟ 598 00:57:55,967 --> 00:57:57,467 ما الذى أخركِ؟ 599 00:57:57,797 --> 00:58:01,126 لا يمكنك إتمام نصف المهمة فقط 600 00:58:01,126 --> 00:58:02,966 ما الذى تريد مني فعله؟ 601 00:58:03,466 --> 00:58:06,966 لقد قمت بالجزء الرئيسي لما لا نرميها في مصح عقلي؟ 602 00:58:14,466 --> 00:58:15,796 لقد بقينا هنا لأسبوع واحد 603 00:58:18,466 --> 00:58:19,465 ...أخيرًا 604 00:59:04,623 --> 00:59:05,963 هناك 605 00:59:17,292 --> 00:59:19,292 من هذة؟ 606 00:59:21,462 --> 00:59:23,122 (إنها زوجة الكونت (فوجيوارا 607 00:59:23,122 --> 00:59:26,292 (قبل الزواج، كانت الآنسة (هيديكو 608 00:59:27,792 --> 00:59:29,461 ومن أنتِ؟ 609 00:59:29,791 --> 00:59:31,291 أنا خادمتها 610 00:59:32,121 --> 00:59:34,791 تاماكو 611 00:59:35,621 --> 00:59:38,121 أتظنين أنها بحاجة للعلاج؟ 612 00:59:52,790 --> 00:59:55,960 لا تدع أحدًا يآذى الآنسة 613 00:59:55,960 --> 00:59:59,960 أظن أنه من الأفضل لو نبقيها حيث لا يتمكن أحد من آذيتها 614 00:59:59,960 --> 01:00:02,120 إنه السبيل الوجيد 615 01:00:03,960 --> 01:00:05,289 سيقومون بعدة فحوصات 616 01:00:05,289 --> 01:00:08,619 "سنتناول لحم الضآن الليلة في فندق "بيس 617 01:00:23,288 --> 01:00:25,118 كدنا ننتهي، لقد عملت بجهد 618 01:00:27,458 --> 01:00:29,618 لا تخافين 619 01:01:04,616 --> 01:01:06,786 مرحبًا آنستي 620 01:01:07,456 --> 01:01:09,786 أتزالين تتذكرينني؟ 621 01:01:12,786 --> 01:01:14,116 آنستي 622 01:01:23,115 --> 01:01:24,455 ماذا تفعلون؟ 623 01:01:24,455 --> 01:01:27,455 لسنا نؤذيك 624 01:01:27,455 --> 01:01:29,785 وإنما نرعاك 625 01:01:30,955 --> 01:01:32,285 لديكم الشخص الخطأ 626 01:01:32,285 --> 01:01:34,954 (إنها زوجة الكونت (فوجيوارا 627 01:01:35,614 --> 01:01:38,114 كونت، قل شيئًا 628 01:01:39,114 --> 01:01:43,454 أتظنين بأنكِ الخادمة؟ 629 01:01:44,454 --> 01:01:47,784 لقد تربت بواسطة سيدة كالخادمات 630 01:01:48,784 --> 01:01:50,283 اللعين 631 01:01:51,953 --> 01:01:53,953 أيها الوغد، اللعنة عليكم جميعًا 632 01:01:53,953 --> 01:01:56,783 لا يمكنك التفوه بتلك الكلمات هنا 633 01:01:56,783 --> 01:01:59,283 آنستي 634 01:02:03,613 --> 01:02:05,783 ...آنستي المسكينة 635 01:02:05,783 --> 01:02:08,112 جن جنونها تمامًا 636 01:02:08,952 --> 01:02:11,112 لستُ واثق لو بوسعي المساعدة 637 01:02:11,112 --> 01:02:13,282 ولكن هذه أمها 638 01:02:13,282 --> 01:02:16,282 كان لديها متتلكات ثمينة 639 01:02:17,612 --> 01:02:20,112 عندما كانت عاقلة 640 01:02:23,952 --> 01:02:26,781 هذة الخادمة رصينة جدًا 641 01:02:28,781 --> 01:02:31,781 في البدء ظننتُ هيديكو ساذجة 642 01:02:32,611 --> 01:02:34,281 ساذجة؟ 643 01:02:36,111 --> 01:02:39,611 ...آنسة هيديكو 644 01:02:42,451 --> 01:02:44,450 ...في البداية كانت 645 01:02:45,110 --> 01:02:46,280 آنسة 646 01:02:47,110 --> 01:02:48,780 امرأة سيئة 647 01:02:50,610 --> 01:02:51,950 آنسة 648 01:02:54,450 --> 01:02:57,610 أنا لستُ فتاة سيئة أنا لستُ فتاة سيئة 649 01:02:58,610 --> 01:03:00,280 لا، لا تفعل 650 01:03:07,609 --> 01:03:09,609 (ضعهم في فم (هيديكو 651 01:03:12,949 --> 01:03:14,449 ابعد يديك 652 01:03:37,277 --> 01:03:40,107 لو مازلتِ ترغبين في الكلام 653 01:03:40,607 --> 01:03:43,947 فكرِ في طعم تلك الحبوب 654 01:03:50,277 --> 01:03:53,446 من الآن فصاعدًا ستنامين هنا 655 01:04:03,446 --> 01:04:04,276 لما؟ 656 01:04:04,276 --> 01:04:05,606 ساعدني في إضاءة المصباح 657 01:04:06,106 --> 01:04:09,606 علينا حفظ الزيت 658 01:04:09,946 --> 01:04:11,605 يالك من شخص مزعج 659 01:04:11,775 --> 01:04:13,275 تحدثِ باليابانية 660 01:04:16,105 --> 01:04:19,445 ...هناك، هذا شيطان 661 01:04:19,945 --> 01:04:21,945 ...أكثر ما يكرهه 662 01:04:21,945 --> 01:04:23,945 هم البغضاء المزعجين 663 01:04:24,605 --> 01:04:28,445 لم استمريتِ في مضايقتي، فسيخرج 664 01:04:29,444 --> 01:04:30,944 وماذا سيحدث بعد ذلك؟ 665 01:04:34,274 --> 01:04:38,274 فسيستخدم جسدة العلاق في الضغط عليكِ يا سيدة 666 01:04:39,104 --> 01:04:41,274 ...لن تكونِ قادرة على التفوه بكلمة آخرى 667 01:04:55,773 --> 01:04:56,943 عمتي 668 01:04:57,603 --> 01:04:58,943 669 01:05:00,773 --> 01:05:03,773 تعرفين فقط كيف تخيفين الأطفال 670 01:05:53,440 --> 01:05:55,100 وأنا؟ 671 01:05:56,270 --> 01:05:58,439 حسناء جدًا، أنا أيضًا حسناء جدًا 672 01:06:01,939 --> 01:06:03,599 ...أنظر بعناية 673 01:06:08,599 --> 01:06:11,769 ...الكل يقول بأنني 674 01:06:12,939 --> 01:06:15,598 لستُ حسناء بقدر اختي 675 01:06:17,938 --> 01:06:19,098 النهار 676 01:06:19,098 --> 01:06:20,438 الليل 677 01:06:20,768 --> 01:06:21,768 النهار 678 01:06:22,438 --> 01:06:23,098 الليل 679 01:06:24,438 --> 01:06:25,268 رجل 680 01:06:25,938 --> 01:06:27,098 امرأة 681 01:06:27,768 --> 01:06:28,938 رجل 682 01:06:29,438 --> 01:06:30,598 امرأة 683 01:06:33,937 --> 01:06:34,767 العين 684 01:06:35,267 --> 01:06:36,437 انف 685 01:06:37,097 --> 01:06:38,437 فهم 686 01:06:38,937 --> 01:06:40,097 أذن 687 01:06:40,937 --> 01:06:42,097 كتف 688 01:06:42,767 --> 01:06:43,937 حلمة 689 01:06:44,267 --> 01:06:45,437 سرة 690 01:06:46,097 --> 01:06:47,097 العيون 691 01:06:47,097 --> 01:06:48,437 أنف 692 01:06:48,937 --> 01:06:49,936 فم 693 01:06:50,596 --> 01:06:51,766 أذن 694 01:06:52,096 --> 01:06:53,096 كتف 695 01:06:53,596 --> 01:06:54,936 حلمة 696 01:06:55,266 --> 01:06:56,436 سرة 697 01:06:59,596 --> 01:07:00,766 قضيب 698 01:07:01,436 --> 01:07:02,596 مهبل 699 01:07:08,595 --> 01:07:10,765 ...قضيب 700 01:07:11,435 --> 01:07:12,765 مهبل 701 01:07:48,933 --> 01:07:52,763 أتظنين لو تحدثِ بالكورية فلن أفهم؟ 702 01:07:55,263 --> 01:07:59,763 قطرة من الجنون قد تجعل شخصًا مخبول بالكامل 703 01:08:04,432 --> 01:08:07,092 ...لو كنتُ أستطيع إقتياد (ساساكي) أيضًا للجنون 704 01:08:07,592 --> 01:08:10,092 فستكون الحياة ممتعة كثيرًا 705 01:08:12,262 --> 01:08:15,932 أفهم بأنكِ تفقدين عقلك 706 01:08:16,932 --> 01:08:20,431 أمكِ كانت كذلك 707 01:08:21,091 --> 01:08:23,591 ولهذا سأعلمك 708 01:08:23,591 --> 01:08:25,261 أن تكونين طبيعية مجددًا 709 01:08:25,261 --> 01:08:28,261 "لو لم تفعلي، سأعيدكِ إلى "اليابان 710 01:08:28,261 --> 01:08:30,591 وفي مصح عقلي 711 01:08:33,931 --> 01:08:36,760 مصحة بُنيت من قبل الألمان 712 01:08:36,760 --> 01:08:40,260 يُقال أن علاجهم جيد جدًا 713 01:08:41,260 --> 01:08:44,930 يحفرون حفرة في الارض ويرمون المجانين بها 714 01:08:44,930 --> 01:08:46,430 ويغطونها 715 01:08:46,430 --> 01:08:48,930 لو كان المرضى ليسوا بهذا السوء 716 01:08:48,930 --> 01:08:51,090 فسيقدونك في السرير 717 01:08:51,090 --> 01:08:53,589 يجعلون المرضى يزحفون كالكلاب 718 01:09:20,428 --> 01:09:24,258 شجرة زهرة الكرز التى جلبهتا معي 719 01:09:24,258 --> 01:09:25,928 ازدهرت مرتين 720 01:09:27,588 --> 01:09:30,427 في النهاية (كيم يون) خلعت ثيابها 721 01:09:30,757 --> 01:09:33,927 زيمين كينغ) شاهد منقطتها السفلى) 722 01:09:33,927 --> 01:09:38,087 ،لا توجد شعرة واحدة جميلة كالجوهرة 723 01:09:40,587 --> 01:09:42,927 اقرئيها بوضوح 724 01:09:43,587 --> 01:09:46,756 اقرئيها كما لو كنتِ تلعقين طبق 725 01:09:48,926 --> 01:09:51,756 استمعي إلى طريقة قراءة عمتك 726 01:09:58,926 --> 01:10:00,756 (في النهاية، (كي يون 727 01:10:00,756 --> 01:10:03,256 خلعت ثيابها 728 01:10:03,585 --> 01:10:05,255 زيمين كينغ 729 01:10:05,255 --> 01:10:07,585 شاهد منطقتها السفلى 730 01:10:07,585 --> 01:10:08,925 لا يوجد 731 01:10:08,925 --> 01:10:09,585 شعرة واحدة 732 01:10:09,585 --> 01:10:11,085 لم تكن 733 01:10:11,085 --> 01:10:13,085 ناعمة فقط 734 01:10:13,585 --> 01:10:15,755 كالحجر الكريم 735 01:10:16,255 --> 01:10:18,585 وضيقة كالطبلة 736 01:10:18,925 --> 01:10:21,424 وناعمة كالحرير 737 01:10:22,084 --> 01:10:24,424 وبلمسة واحدة 738 01:10:24,424 --> 01:10:26,924 وصلت لنشوتها 739 01:10:28,084 --> 01:10:33,254 نائب الرئيس يعشق عطر النبيذ 740 01:10:40,423 --> 01:10:42,583 يتكثف كقطرات الندى 741 01:10:43,423 --> 01:10:48,583 حتى لو كان بينها أسود غامق 742 01:10:49,423 --> 01:10:52,583 بعض الأحيان يكون شيئًا عليك تحمله 743 01:10:53,253 --> 01:10:55,083 المسني هنا المسني هنا 744 01:10:55,083 --> 01:10:57,082 الإرتعاش؟ 745 01:11:25,581 --> 01:11:27,751 قال الجميع بأنه توجب علينا قطع الشجرة 746 01:11:27,751 --> 01:11:29,751 ولكن عمي لم يرغب في ذلك 747 01:11:30,751 --> 01:11:32,920 (قال بأنها جائت من (فوجي 748 01:11:32,920 --> 01:11:35,250 هذا أخذ اخر أنفاس عمتي 749 01:11:36,420 --> 01:11:40,080 لم يظن أحد أن هذا أمر جلل ولقد شعرتُ بسوء نحو فرع الشجرة 750 01:11:40,080 --> 01:11:41,920 هذة كلمات فحسب 751 01:11:41,920 --> 01:11:44,750 ولكني رآيتُ وقفة عمي 752 01:11:45,580 --> 01:11:48,420 منذ ذلك الحين، أزهار الكرز تجعل الناس تتحرك 753 01:11:48,420 --> 01:11:51,579 كلما طالت الزهرة، كلما اكشفت 754 01:12:25,077 --> 01:12:27,247 "قوليها فحسب يا "جوليت 755 01:12:27,577 --> 01:12:30,577 هذا الفارس الشاب الطائيس 756 01:12:32,417 --> 01:12:35,417 أسينقذك؟ 757 01:12:40,247 --> 01:12:41,747 الدوقة 758 01:12:41,747 --> 01:12:44,076 تهز رأسها ببطئ 759 01:12:44,076 --> 01:12:47,416 أشعر بأن هذا مصير مريض 760 01:12:50,056 --> 01:12:51,056 حسنًا 761 01:12:51,746 --> 01:12:54,076 الفارس الشجاع 762 01:12:58,696 --> 01:13:01,245 ضيف جديد 763 01:13:04,505 --> 01:13:05,745 الآن 764 01:13:05,745 --> 01:13:08,075 الفارس الشجاع 765 01:13:09,245 --> 01:13:11,915 انظر إلى تلك الجروح القديمة 766 01:13:11,915 --> 01:13:15,415 والجديدة 767 01:13:15,915 --> 01:13:18,414 ماذا تعتقد؟ 768 01:13:21,244 --> 01:13:23,414 يرثى لها 769 01:13:23,414 --> 01:13:25,414 أود لعقها بشدة 770 01:13:25,414 --> 01:13:28,574 وتقبيلها 771 01:13:29,744 --> 01:13:32,074 ...لو كان هذا حقًا 772 01:13:32,914 --> 01:13:35,743 ...لما لا تشعر 773 01:13:35,743 --> 01:13:37,743 كما لو أنها تجلدك 774 01:13:44,243 --> 01:13:47,073 الدوقة معها سوط في يديها 775 01:13:47,073 --> 01:13:48,913 ترفع يديها لأعلى ثم تنزلها 776 01:13:48,913 --> 01:13:50,243 777 01:13:56,242 --> 01:13:57,912 وتستمر 778 01:13:58,912 --> 01:13:59,742 779 01:14:02,412 --> 01:14:03,412 780 01:14:05,572 --> 01:14:06,742 قضيبي 781 01:14:06,742 --> 01:14:09,242 متورم من الألم 782 01:14:14,741 --> 01:14:16,071 عشر مرات 783 01:14:16,411 --> 01:14:18,411 لو أعطتها لك لمدة 10دقائق 784 01:14:18,411 --> 01:14:20,741 ماذا ستعطيني في المقابل؟ 785 01:14:21,571 --> 01:14:24,571 أيًا ما تريده 786 01:14:25,071 --> 01:14:28,070 اطلب أي شئ 787 01:14:29,570 --> 01:14:32,570 الأغلال التى تقيد الدوق أصبحت واسعة 788 01:14:33,070 --> 01:14:36,570 جلستُ على كرسي وحملتها 789 01:14:37,410 --> 01:14:42,070 وأدخلت قضيبي بها 790 01:14:47,239 --> 01:14:50,069 جوليت، جوليت 791 01:14:52,409 --> 01:14:57,069 عندما أتى الدوق من الخلف 792 01:14:57,409 --> 01:15:00,239 شعرتُ بحبل حول عنقي 793 01:15:01,739 --> 01:15:04,568 ببطئ شديد، أصبح الحبل أضيق 794 01:15:04,568 --> 01:15:09,408 شعرتُ وأنني غريق يحاول التمسك بأي شئ يطوله 795 01:15:09,408 --> 01:15:14,408 سحبتُ شعرها 796 01:15:15,238 --> 01:15:17,738 ...بعد ذلك، قال الدوق 797 01:15:20,068 --> 01:15:22,907 لقد مضى 10 دقائق، انهي ما تفعله 798 01:15:32,737 --> 01:15:35,067 تمهل، أيها الزوج 799 01:15:35,407 --> 01:15:39,406 ...لم أتي بعد 800 01:15:39,906 --> 01:15:42,736 هذا الألم 801 01:15:48,236 --> 01:15:49,566 لا 802 01:15:50,236 --> 01:15:52,236 لن نتوقف 803 01:15:53,906 --> 01:15:56,735 دعني أموت 804 01:15:59,735 --> 01:16:02,565 أقتلني قبل أن يقتلني الألم 805 01:16:36,903 --> 01:16:38,233 هذا كان (سال ديوك)؟ 806 01:16:39,063 --> 01:16:40,903 (هذا أسلوب (سال ديوك 807 01:16:41,063 --> 01:16:45,063 "نفس مؤلف "لسان السحلية 808 01:16:45,063 --> 01:16:46,903 إنه ياباني 809 01:16:46,903 --> 01:16:51,902 اشتريتُه من مكتبة يابانية 810 01:16:55,062 --> 01:16:58,562 دع هذا يجوب كل العالم في الأماكن التى تتعجب منه 811 01:16:59,062 --> 01:17:01,232 مسافر يحظى بالناس إلى جانبة 812 01:17:01,232 --> 01:17:03,732 فهمت قصدي؟ 813 01:17:04,062 --> 01:17:06,062 أحب 814 01:17:06,062 --> 01:17:08,901 هذا النوع من الكتب 815 01:17:10,231 --> 01:17:13,401 الصفحة الأخيرة رائعة 816 01:17:13,401 --> 01:17:16,561 الصور 817 01:17:18,561 --> 01:17:19,901 ولكن كما ترون جميعًا 818 01:17:19,901 --> 01:17:21,401 إنه مثير للشفقة 819 01:17:22,231 --> 01:17:24,560 لو كانت أخر صفحة سليمة كان ليكون رائعًا 820 01:17:24,560 --> 01:17:26,730 لو كان كذلك، كنت لأشتريه 821 01:17:27,060 --> 01:17:28,230 ...الإعتماد على الكلمات 822 01:17:28,230 --> 01:17:31,230 يكون صعب في وصف القصة 823 01:17:31,230 --> 01:17:34,900 ولهذا وُجِد المصورون 824 01:17:36,400 --> 01:17:37,400 ..لذا 825 01:17:37,400 --> 01:17:39,900 سنحظى بعرض حي قبل بدء المزاد 826 01:17:40,400 --> 01:17:41,729 هيديكو 827 01:19:02,225 --> 01:19:04,725 جميل جدًا 828 01:19:10,224 --> 01:19:12,394 ادخل رجاءًا 829 01:19:12,894 --> 01:19:14,554 شكرًا 830 01:19:14,554 --> 01:19:18,394 اليوم كان متميز 831 01:19:18,894 --> 01:19:20,894 شكرًا 832 01:19:22,394 --> 01:19:24,224 وخصوصا مشهد النهاية 833 01:19:30,723 --> 01:19:32,723 ...بوجود أولئك الأرستقراطيين 834 01:19:32,723 --> 01:19:34,723 لما؟ 835 01:19:34,723 --> 01:19:37,393 أيمكن تقليد لوحات أخرى؟ 836 01:19:37,393 --> 01:19:40,723 أثق بمهارتي 837 01:19:40,723 --> 01:19:44,553 أنا جيدة جدًا في تلك الأمور 838 01:19:44,553 --> 01:19:48,052 أغلب الأحيان أسكب النبيذ للنساء من حولي 839 01:19:48,052 --> 01:19:50,052 لكي أخلق إحساس سعيد 840 01:19:50,052 --> 01:19:53,392 حتى خبيرًا لن يكون قادرًا على التفسير 841 01:19:54,222 --> 01:19:56,222 ...سيدة المنزل 842 01:19:56,222 --> 01:19:59,392 أيمكنها الإقتراب منك، يا كونت؟ 843 01:19:59,392 --> 01:20:01,552 أنا قادر على النظر إلى عيون النساء 844 01:20:01,552 --> 01:20:03,221 عيونها فحسب 845 01:20:03,221 --> 01:20:07,221 وستحاول تجنب سحري 846 01:20:07,891 --> 01:20:11,221 ولكنها ستستدير وتنظر 847 01:20:11,221 --> 01:20:13,221 لو كانت الليلة 848 01:20:13,221 --> 01:20:16,391 ...كنتُ لأتسلسل إلى أسفل بطانياتهن 849 01:20:16,391 --> 01:20:19,051 ...تلك الآنسة قد توبخني وترفضني 850 01:20:19,051 --> 01:20:21,220 واحدة فقط 851 01:20:21,220 --> 01:20:23,890 حتى (ساساكي9؟ 852 01:20:24,550 --> 01:20:27,550 ألم تكن هذه زوجتك السابقة؟ 853 01:20:27,550 --> 01:20:30,890 هجرتها لتتزوج من سيدة يابانية 854 01:20:30,890 --> 01:20:32,550 الخدم أخبروني 855 01:20:32,550 --> 01:20:35,220 سمعتُ ايضًا بأنكم تنامون في السرير نفسة 856 01:20:35,220 --> 01:20:37,720 لماذا تركت إمرأة كهذه؟ 857 01:20:37,720 --> 01:20:40,549 لتصبح ياباني؟ 858 01:20:42,389 --> 01:20:44,549 لأن الكوريون قبحاء للغاية 859 01:20:44,549 --> 01:20:48,549 ولكن اليابانيون وسيمون 860 01:20:48,549 --> 01:20:51,889 الكوريون مختلفون 861 01:20:51,889 --> 01:20:54,049 اليابانيون قبيحون الكوريون وسيمون 862 01:20:54,049 --> 01:20:56,388 البساطة لها جمال 863 01:20:56,388 --> 01:20:59,218 ...لأن الكوريون ضعفاء، أغبياء 864 01:20:59,218 --> 01:21:01,048 لذلك هذا مستحيل 865 01:21:02,048 --> 01:21:04,888 هذا ينطبق على (ساساكي) أيضًا 866 01:21:04,888 --> 01:21:06,888 حقًا؟ 867 01:21:06,888 --> 01:21:08,548 علي التحدث عن الأشياء المناسبة 868 01:21:08,548 --> 01:21:09,718 ولن ترتدي ملابس داخلية 869 01:21:09,718 --> 01:21:13,547 عندما تطرق باب غرفة نومي 870 01:21:17,217 --> 01:21:20,217 تفكيرنا متشابهة 871 01:21:21,387 --> 01:21:23,387 ومن هذا؟ 872 01:21:23,387 --> 01:21:26,387 هذا الشخص سيرفضك 873 01:21:28,217 --> 01:21:31,046 سمعتُ أنه لديك معدات كثيرة 874 01:21:31,046 --> 01:21:35,386 ومجموعة أصناف هائلة 875 01:21:35,386 --> 01:21:37,386 ولكني لم أرى شيئًا 876 01:21:37,386 --> 01:21:39,546 ...الشخص الوحيد الذى سيرفضك 877 01:21:39,546 --> 01:21:42,046 من يكون؟ 878 01:21:43,716 --> 01:21:44,886 كان هناك وقت 879 01:21:44,886 --> 01:21:48,545 (حينما نظرنا أنا و(هيديكو في عيون بعضنا 880 01:21:48,545 --> 01:21:52,045 ولم تحيل نظرها عني 881 01:21:52,045 --> 01:21:53,885 هيديكو؟ 882 01:21:53,885 --> 01:21:55,045 ...الليلة 883 01:21:55,045 --> 01:22:00,215 هل ستظهر في أحلامك؟ 884 01:22:00,885 --> 01:22:04,215 حتى لو ظهرت في أحلامي 885 01:22:04,215 --> 01:22:06,884 أشعر أن هذا لم يُقدر له أن يحدث 886 01:22:06,884 --> 01:22:11,044 لأنها باردة كالثلج 887 01:22:15,384 --> 01:22:18,544 هذا نتاج تدريبات شاقة 888 01:22:21,884 --> 01:22:25,213 سمعتُ بأنك ترغب الزواج منها 889 01:22:25,213 --> 01:22:28,713 كما أرى 890 01:22:29,543 --> 01:22:33,383 تلك العلاقة صحيحة 891 01:22:33,713 --> 01:22:36,883 لا أرى الرغبة في عيونها 892 01:22:36,883 --> 01:22:40,383 هي لا تختلف عن شخص لا بروح 893 01:22:41,382 --> 01:22:43,882 عليك إيجاد طريقة ملائمة 894 01:22:43,882 --> 01:22:48,382 إن لم تكن ترغب في إقامة علاقة مع شخص ميت 895 01:23:38,879 --> 01:23:43,209 تلك طريقتي في جعل الأشياء تبدُ جميلة 896 01:23:44,209 --> 01:23:47,879 هل تعلمت الآنسة (هيديكو) الفنون الجميلة بعد؟ 897 01:23:47,879 --> 01:23:51,709 لقد تعلمت الفنون الأدبية، والقراءة، وتلاوة الشعر 898 01:23:52,108 --> 01:23:53,378 ...إذًا 899 01:23:53,708 --> 01:23:55,878 عندما درستُ في إنكلترا 900 01:23:55,878 --> 01:24:02,208 ...كانوا يعلمون الفتيات الرسم 901 01:24:03,038 --> 01:24:05,878 سواء كن اسرتقراطيات أم لا 902 01:24:20,037 --> 01:24:22,877 لديك مكالمة 903 01:24:22,877 --> 01:24:24,877 لماذا يتصل أولئك الناس في ذلك الوقت المتأخر من الليلة 904 01:24:24,877 --> 01:24:27,536 إنه بشأن (يونشو) والكتاب 905 01:24:27,536 --> 01:24:29,036 حقًا؟ 906 01:24:29,036 --> 01:24:31,876 المعذرة 907 01:24:41,036 --> 01:24:43,376 ..انت مثل 908 01:24:44,376 --> 01:24:46,205 مثل ماذا؟ 909 01:24:46,205 --> 01:24:51,205 منذ أن قال الرجال أنهم يودون لمس أثداء النساء 910 01:24:51,205 --> 01:24:53,375 ...الأسلوب الغربي في الحديث 911 01:24:53,375 --> 01:24:55,875 أعرف 912 01:24:57,035 --> 01:25:00,535 أنا اقرأ الكتب 913 01:25:00,535 --> 01:25:03,034 مهما كان جمال الكلمات 914 01:25:03,034 --> 01:25:04,874 هذا مثل اللعب بالنار 915 01:25:04,874 --> 01:25:05,874 ساخن 916 01:25:05,874 --> 01:25:08,704 هذا شعوري 917 01:25:08,704 --> 01:25:10,704 أي نار؟ 918 01:25:10,704 --> 01:25:15,374 أنا سيدة لها قلب متجمد، يا كونت 919 01:25:20,033 --> 01:25:22,373 سأعود بعد قليل 920 01:25:22,373 --> 01:25:25,033 ...يانشو) يتصل) 921 01:25:25,033 --> 01:25:27,033 لأنني أردتُ التكلم معك بإنفراد بخصوص شيئًا ما 922 01:25:27,033 --> 01:25:30,703 أردتُ التكلم بخصوص مستقبلك 923 01:25:30,703 --> 01:25:34,873 سأكون منتظرًا عند عمود الإضاءة في منتصف الليل 924 01:25:35,703 --> 01:25:39,532 يانشو) هو أحمق) 925 01:26:27,700 --> 01:26:30,030 ثمة خادم ينام خلفك 926 01:26:30,030 --> 01:26:32,529 لا أود التشهير بك بفضيحة 927 01:26:32,529 --> 01:26:35,869 رأيتُ (كيكو) تحمل الوسادات وتغادر بالفعل 928 01:26:35,869 --> 01:26:38,869 ألا تخاف على سمعتك كأرستقراطي؟ 929 01:26:38,869 --> 01:26:40,529 أنا لستُ أرستقراطي 930 01:26:40,529 --> 01:26:42,869 أنا لستُ ياباني حتى 931 01:26:42,869 --> 01:26:46,029 ما سبب مجيئي لهنا برأيك؟ 932 01:26:46,029 --> 01:26:50,198 سمعتُ شائعات كثيرة بخصوصك خلال الـ15 عامًا التى مضيتهم في اليابات 933 01:26:50,198 --> 01:26:52,868 بعد ذلك، قضيتُ 3 سنوات أستعد 934 01:26:52,868 --> 01:26:54,368 أتعلم بخصوص الشعر و اللغات 935 01:26:54,368 --> 01:26:56,528 وحتى تعلمت طرق تقليد اللوحات 936 01:26:56,528 --> 01:26:59,028 كل لذلك لأقابلكِ 937 01:26:59,028 --> 01:27:00,528 إقناعكِ من الزاوج بي 938 01:27:00,528 --> 01:27:03,528 للحصول على أصول والدكِ 939 01:27:03,528 --> 01:27:06,527 بعد ذلك، أهجركِ 940 01:27:07,527 --> 01:27:09,697 ولكن بعد أن قابلتكِ 941 01:27:09,697 --> 01:27:12,527 عرفتُ أن لا أحد يستطيع إغوائك 942 01:27:14,027 --> 01:27:15,867 حقًا؟ 943 01:27:16,867 --> 01:27:21,367 لهذا تقدمت لكِ 944 01:27:21,367 --> 01:27:23,197 الزفاف سيربطنا 945 01:27:23,197 --> 01:27:25,866 الأمر عائد إليكِ 946 01:27:25,866 --> 01:27:27,866 سأنقذكِ من هذا المكان 947 01:27:27,866 --> 01:27:32,026 لمكان لا يعرفنا أحد 948 01:27:32,866 --> 01:27:35,866 وبالطبع سنقسم المال 949 01:27:36,196 --> 01:27:38,366 مستحيل 950 01:27:38,366 --> 01:27:41,865 ...الليدي تتزوج من عجوز 951 01:27:41,865 --> 01:27:43,025 أتظن هذا ممكنًا؟ 952 01:27:43,025 --> 01:27:45,525 لن أتزوج أحد 953 01:27:45,525 --> 01:27:47,525 لو كنتِ تفكرين هكذا 954 01:27:52,525 --> 01:27:54,365 فهذا خطأ 955 01:27:54,365 --> 01:27:56,525 ليس جميل 956 01:27:56,525 --> 01:27:59,364 آنستي، لو انتحرتي فمن سيرث الأصول؟ 957 01:27:59,364 --> 01:28:01,524 أهذا ما تريدينه؟ 958 01:28:01,524 --> 01:28:04,194 أن تمنحين أصولك لهذا المنحرف العجوز 959 01:28:04,194 --> 01:28:06,364 إذًا سيجد فتاة شابة جميلة 960 01:28:06,364 --> 01:28:08,524 ويخفيها بعيدًا، ويعلمها القرائة 961 01:28:09,694 --> 01:28:12,194 عمي سيعرف بشأننا 962 01:28:12,194 --> 01:28:14,694 لو قُبض علينا، سيحبسنا في القبو 963 01:28:14,694 --> 01:28:16,523 عمي 964 01:28:17,023 --> 01:28:17,863 تحت الأرض 965 01:28:17,863 --> 01:28:21,193 مكتوب هنا إنه لو عندما يتعرض أحد للشنق 966 01:28:21,193 --> 01:28:27,193 فأنه يخرج لسانة ويتبول على نفسة 967 01:28:27,193 --> 01:28:31,863 ولكن في هذا اليوم لماذا كانت شفاة عمتي مغلقتي 968 01:28:31,863 --> 01:28:35,022 وكانت نظيفة تمامًا 969 01:28:35,522 --> 01:28:38,692 تعالي معي 970 01:28:55,191 --> 01:28:56,861 هنا 971 01:28:56,861 --> 01:28:59,191 حيث مارستُ الجنس مع عمتك 972 01:28:59,191 --> 01:29:01,691 سأخبركِ 973 01:29:01,691 --> 01:29:05,021 ولن تغادرين 974 01:29:05,021 --> 01:29:07,191 مفهوم؟ 975 01:29:24,190 --> 01:29:26,520 هذا اليوم 976 01:29:26,520 --> 01:29:30,519 لو أرغب أبدًا في المجيئ لهنا مرة ثانية 977 01:29:34,859 --> 01:29:36,519 هذا أفيون مركز 978 01:29:36,519 --> 01:29:38,859 لو شربتِ 3 قطرات فستنامين طول الليل 979 01:29:38,859 --> 01:29:42,019 5قطرات تسبب في موتك 980 01:29:42,019 --> 01:29:44,688 لو ترغبين أن تفارقي الحياة في غضون 5 دقائق 981 01:29:44,688 --> 01:29:46,688 فاشربي هذا بأكملة 982 01:29:46,688 --> 01:29:50,018 طالما تملكين هذا فلن يقدر عمك على حبسك في القبو 983 01:29:50,018 --> 01:29:52,188 على الأقل ستكونين قادرة على الموت سريعًا 984 01:29:52,188 --> 01:29:54,688 لو وافقتِ على الزواج مني اعتبري هذا هدية زواج 985 01:29:54,688 --> 01:29:57,518 هذا أغلى من جوهرة 986 01:30:08,017 --> 01:30:10,357 احضر لي خادمة 987 01:30:10,357 --> 01:30:13,187 خادمة لن يلاحظ احد اختفائها 988 01:30:13,187 --> 01:30:15,017 خادمة غبية ولكن طيبة 989 01:30:15,017 --> 01:30:18,357 خادمة نحبسها في مصح عقلي 990 01:30:18,357 --> 01:30:19,856 تحت إسمي، ولا يمكنها الهروب 991 01:30:19,856 --> 01:30:22,186 لو كان بإمكاني إيجاد هذا النوع من الخادمات 992 01:30:22,186 --> 01:30:25,356 فماذا تفعلين مع (كيكو)؟ 993 01:30:30,016 --> 01:30:33,686 أنا أكثر جمالًا من الآنسة (هيديكو)؟ 994 01:30:33,686 --> 01:30:35,686 أانتِ جادة؟ 995 01:30:36,356 --> 01:30:37,855 بالطبع 996 01:30:37,855 --> 01:30:41,015 هيديكو) جميلة، ولكن) أنتِ يا (كيكو) أكثر جمالًا 997 01:30:41,015 --> 01:30:43,185 أيمكنك التحدث بالكورية؟ 998 01:30:43,855 --> 01:30:46,185 تعلمة الكورية 999 01:30:46,185 --> 01:30:50,855 حتى أستطيع التكلم معك 1000 01:30:52,015 --> 01:30:55,354 أردتُ قول ذلك لك 1001 01:30:56,014 --> 01:30:59,184 أنت منجذب، صحيح؟ 1002 01:31:01,184 --> 01:31:03,184 هذا الشئ الرائع 1003 01:31:10,184 --> 01:31:14,013 لو علم أحد بهذا، فسيطردوني 1004 01:31:14,013 --> 01:31:16,683 لا تقلقين 1005 01:31:16,683 --> 01:31:19,183 تعالي وعيشي معي 1006 01:32:39,849 --> 01:32:42,678 الخادمة المُرسلة من قبل الكونت تبدُ ملائمة 1007 01:32:42,678 --> 01:32:45,848 تبدُ حمقاء وساذجة 1008 01:32:48,348 --> 01:32:50,678 أمي 1009 01:33:01,007 --> 01:33:06,347 (لو هذا ممكن اجعلي (سوك-هي تنظر إلى القطع الأثرية والملابس 1010 01:33:06,347 --> 01:33:10,847 إنها تعشق تلك الأشياء 1011 01:33:10,847 --> 01:33:14,847 لا بأس لو (سوك هي) قرأت ذلك الخطاب 1012 01:33:14,847 --> 01:33:16,846 إنها أمية ولا تستطيع القراءة 1013 01:33:16,846 --> 01:33:18,846 أيمكنك مساعدتي في قراءتة؟ 1014 01:33:18,846 --> 01:33:19,506 1015 01:33:20,676 --> 01:33:22,346 هذا إسمك 1016 01:33:22,346 --> 01:33:24,176 ألا تعرفين اسمك؟ 1017 01:33:28,676 --> 01:33:31,176 ماذا حدث لقدميك؟ 1018 01:33:34,845 --> 01:33:36,345 من فعل ذلك؟ 1019 01:33:36,345 --> 01:33:39,675 (من أخذ حذاء (تاماكو 1020 01:33:45,845 --> 01:33:48,505 أعتذر لها أمام كل الخدم في وقت لاحق 1021 01:33:51,344 --> 01:33:54,344 لو غادرت بسببكم 1022 01:33:54,344 --> 01:33:59,174 فستجردون من ملابسكم وتلقون خارجًا 1023 01:34:03,844 --> 01:34:06,174 تم الأمر 1024 01:34:12,173 --> 01:34:14,173 هل العطر جيد؟ 1025 01:34:14,173 --> 01:34:16,173 لما لا تنضمين لي هنا 1026 01:34:16,173 --> 01:34:18,003 ماذا؟ 1027 01:34:34,172 --> 01:34:36,002 لا يجب أن تكونِ محرجة آنستي 1028 01:34:36,002 --> 01:34:38,502 حتى صانع الجواهر المحترف لن يقدر على معرفة الفرق 1029 01:34:38,502 --> 01:34:41,172 حقًا؟ 1030 01:34:46,001 --> 01:34:48,501 أنا أعيد القرط الذى استعرته منكِ 1031 01:34:48,501 --> 01:34:52,501 النساء تعشقن التلاعب بالمصير 1032 01:34:52,501 --> 01:34:57,501 إنها تأخذ الأقراط وتجربهم بينما تنظر في المرآة 1033 01:34:57,501 --> 01:35:00,671 أشعر أن (سوك-هي) ستبذل قصارى جهدها 1034 01:35:00,671 --> 01:35:04,170 لن تشك في أمرنا 1035 01:35:04,170 --> 01:35:07,840 حتى حين، لا تجعلها تكتشف 1036 01:35:07,840 --> 01:35:13,170 اجعلها تبذل قصارى جهدها لتجعلني أقع في غرامك 1037 01:35:14,170 --> 01:35:18,670 تفعل كل شئ لإقناعكِ 1038 01:35:19,499 --> 01:35:21,499 من أجلي؟ 1039 01:35:29,669 --> 01:35:32,999 الآن تبدين كسيدة 1040 01:35:39,998 --> 01:35:42,838 كيف ماتت أمكِ؟ 1041 01:35:42,838 --> 01:35:46,998 أنا محظوظة جدًا لكوني ولدتك قبل أن أموت 1042 01:35:46,998 --> 01:35:49,998 لا أشعر بأي أحمال 1043 01:35:50,668 --> 01:35:55,497 أهذا مثل القصة من الكتاب؟ 1044 01:36:02,667 --> 01:36:04,667 الرجال مقرفون 1045 01:36:04,667 --> 01:36:07,997 لماذا تفكرون في تلك الأمور على الدوام؟ 1046 01:36:07,997 --> 01:36:10,497 تسأليني عن رأيي؟ 1047 01:36:10,497 --> 01:36:15,166 تظنين أن كل إهتمامي هو جسدك؟ 1048 01:36:15,996 --> 01:36:17,166 حقًا؟ 1049 01:36:17,166 --> 01:36:18,836 بالتأكيد كنتِ تقرأين الكثير من الكتابات الشهوانية 1050 01:36:18,836 --> 01:36:21,336 ...لو ثمة شئ أريده منكِ 1051 01:36:21,836 --> 01:36:27,166 فإنه ليس عينيك، أو يديك، أو مؤخرتكِ 1052 01:36:27,166 --> 01:36:30,335 وإنما أموالك 1053 01:36:30,335 --> 01:36:33,995 أفضل ما لديكِ هو مالك 1054 01:36:34,835 --> 01:36:38,995 من الممتع إغاظة أسرتقراطي مثلك 1055 01:36:38,995 --> 01:36:41,335 لماذا تحب ذلك؟ 1056 01:36:41,335 --> 01:36:45,335 لماذا هي غاضبة جدًا؟ 1057 01:36:45,335 --> 01:36:48,834 عندما تنام تتنهد كثيرًا 1058 01:36:49,664 --> 01:36:54,334 كل مرة أقابل الكونت تبدُ (سوك-هي) غاضبة 1059 01:36:54,334 --> 01:36:56,834 لا يعجبني ذلك 1060 01:36:56,834 --> 01:36:58,494 (تحمل رجاءًا عندما تعود (سوك هي 1061 01:36:58,494 --> 01:36:59,994 عندما تشاهد ذلك المنظر 1062 01:36:59,994 --> 01:37:02,994 حينها فقط ستصدق بشأن الخطوبة 1063 01:37:21,493 --> 01:37:23,332 عاملني كالدمية 1064 01:37:23,332 --> 01:37:25,992 سأفكر أيضًا في إمرآة أخرى 1065 01:37:25,992 --> 01:37:28,662 ومن ستكون هي؟ 1066 01:37:30,492 --> 01:37:33,832 (الدوقة (جوليت 1067 01:37:34,992 --> 01:37:37,162 آنستي 1068 01:37:37,162 --> 01:37:39,662 كونت 1069 01:37:44,491 --> 01:37:46,831 ...آنستي 1070 01:37:49,491 --> 01:37:53,661 مشاعرها كانت مكبوتة عميقًا جدًا 1071 01:37:53,661 --> 01:37:56,991 كيم لان) لم يستطع التفسير) 1072 01:37:58,160 --> 01:38:00,330 عندما اكتشفت الليدي بهذا الشأن 1073 01:38:00,330 --> 01:38:04,660 (أحضرت 4 أجراس فضية إلى (كيم لان 1074 01:38:04,660 --> 01:38:05,830 "أطلقت عليهم "أجراس البُعد 1075 01:38:05,830 --> 01:38:09,160 ...شيئًا أستخدم بغرض التوسع 1076 01:38:09,160 --> 01:38:12,830 إثنان لوضعهم بداخل الليدي 1077 01:38:12,830 --> 01:38:17,329 إثنان لوضعهم بداخلها 1078 01:38:18,489 --> 01:38:20,829 إثنان للتباعد بين أرجلها 1079 01:38:20,829 --> 01:38:21,659 كما لو كانت مقصات 1080 01:38:21,659 --> 01:38:23,329 1081 01:38:23,329 --> 01:38:25,659 ويلمس بعضهم البعض 1082 01:38:25,659 --> 01:38:28,829 يحتككان ببعضها 1083 01:38:28,829 --> 01:38:30,989 بالإضافة إلى صوت رنين الأجراس 1084 01:38:30,989 --> 01:38:33,158 انقطع التيار، اذهب واحضر الضوء 1085 01:38:33,158 --> 01:38:34,778 حاضر 1086 01:38:38,488 --> 01:38:41,158 (سأل (كيم لان 1087 01:38:41,158 --> 01:38:43,488 متى سترتدين هذا؟ 1088 01:38:43,488 --> 01:38:44,988 سألت الليدي، لما؟ 1089 01:38:44,988 --> 01:38:49,158 تعمق كثيرًا 1090 01:38:49,658 --> 01:38:52,657 ونبات السالفيا 1091 01:38:52,657 --> 01:38:55,657 لماذا تخبرني بتلك الأمور الرائعة؟ 1092 01:38:59,487 --> 01:39:01,657 لأقبلكِ 1093 01:39:01,657 --> 01:39:04,987 لماذا تعانق ثديي؟ 1094 01:39:05,987 --> 01:39:08,326 لماذا تبلل مهبلي؟ 1095 01:39:08,326 --> 01:39:11,656 وبهدوء عض الكتف 1096 01:39:11,656 --> 01:39:16,156 ...في هذا الوقت أردت الأجراس 1097 01:39:19,656 --> 01:39:22,656 1098 01:39:41,325 --> 01:39:43,984 لطيف جدًا 1099 01:39:48,824 --> 01:39:51,654 ...لو كان الكونت حاضرًا ليرى هذا 1100 01:39:57,824 --> 01:40:01,154 أكان ليكون لطيف مثلكِ؟ 1101 01:40:01,983 --> 01:40:02,983 بالطبع 1102 01:40:02,983 --> 01:40:04,653 ...بعد ذلك الكونت سوف 1103 01:40:05,323 --> 01:40:06,323 ...سوف 1104 01:40:07,153 --> 01:40:07,983 ...أيضًا 1105 01:40:16,823 --> 01:40:18,653 (تابعي، يا (تاماكو 1106 01:40:19,822 --> 01:40:21,152 كما لو أنكِ الكونت 1107 01:40:24,152 --> 01:40:25,482 ...الكونت 1108 01:40:25,822 --> 01:40:27,152 ...الكونت 1109 01:40:27,652 --> 01:40:29,982 سيحب هذا كثيرًا 1110 01:40:32,652 --> 01:40:33,482 ،بعد ذلك 1111 01:40:34,482 --> 01:40:35,982 ..سيفعل 1112 01:40:38,321 --> 01:40:41,651 ...ناعمة جدًا، دافئة جدًا 1113 01:40:42,321 --> 01:40:44,151 مُبلل جدًا 1114 01:40:47,981 --> 01:40:51,981 جمالك يحبس أنفاس الناس 1115 01:41:23,979 --> 01:41:26,819 سيدتي، أتريديني أن أتابع؟ 1116 01:41:28,319 --> 01:41:29,478 نعم 1117 01:41:29,978 --> 01:41:31,478 علميني كل شئ 1118 01:42:16,476 --> 01:42:20,976 سأموت سعيدة لو عرفت بأنه تسنى لي تذوقك 1119 01:42:35,815 --> 01:42:37,315 هل أنا جيد؟ 1120 01:42:39,145 --> 01:42:40,314 هل أنا جيد؟ 1121 01:42:42,474 --> 01:42:44,974 هل تعدني ألا تتركني أبدًا؟ 1122 01:42:46,814 --> 01:42:48,144 نعم 1123 01:42:48,644 --> 01:42:49,814 قطعًا 1124 01:42:51,144 --> 01:42:52,144 ...لن 1125 01:42:52,314 --> 01:42:53,314 ماذا؟ 1126 01:43:06,643 --> 01:43:07,643 سيدتي 1127 01:43:08,473 --> 01:43:12,313 في البداية لم تعرف شيئًا 1128 01:43:12,973 --> 01:43:14,813 بدت وانها طبيعية 1129 01:44:07,310 --> 01:44:08,309 ...انتظر دقيقة 1130 01:44:10,809 --> 01:44:11,969 ...توقف 1131 01:44:13,969 --> 01:44:16,309 هذا لأنك لم تنجح 1132 01:44:17,809 --> 01:44:19,139 هي لا تعرف شيئًا 1133 01:44:19,139 --> 01:44:22,809 لو استمريت هكذا فستخاف وتعود 1134 01:44:29,468 --> 01:44:30,468 أترى؟ 1135 01:44:31,968 --> 01:44:34,638 لو كانت تشك في الزواج 1136 01:44:34,638 --> 01:44:37,468 فستنسحب 1137 01:44:38,138 --> 01:44:41,308 عليك إقناعها بأن تقع في غرامي 1138 01:44:41,308 --> 01:44:42,468 لا أستطيع 1139 01:44:42,808 --> 01:44:43,467 ماذا؟ 1140 01:44:44,307 --> 01:44:45,637 أريد أن أنسحب 1141 01:44:47,807 --> 01:44:49,137 ما بال الجميع اليوم؟ 1142 01:44:51,637 --> 01:44:53,137 تفعلين ذلك لأنكِ تشفقين عليها، صحيح؟ 1143 01:44:56,637 --> 01:44:58,467 لماذا النساء يكن هكذا؟ 1144 01:45:01,806 --> 01:45:03,466 ولكن التى تشفقين عليها 1145 01:45:03,636 --> 01:45:05,466 هل تعرفين ماذا تقول عنكِ؟ 1146 01:45:05,966 --> 01:45:09,466 تقول بأنكِ ساذجة جدًا لو أحدًا شد حلمت ثديك فلن تفهمين معنى هذا 1147 01:45:09,466 --> 01:45:12,466 بأنكِ مثيرة للشفقة، ومن السهل خداعك 1148 01:45:12,466 --> 01:45:14,306 من السهل التلاعب بكِ 1149 01:45:14,306 --> 01:45:17,636 ...بذلك الوجة البرئ والساذج 1150 01:45:17,966 --> 01:45:20,635 نعم، آنستي ستقعين في غرام الكونت 1151 01:45:20,635 --> 01:45:23,805 على الرغم من أنني لا أحبه، ولكن شخص أخر 1152 01:45:24,965 --> 01:45:26,635 ...أمازلت تريدني أن 1153 01:45:27,305 --> 01:45:29,135 ،نكرة 1154 01:45:29,805 --> 01:45:32,305 تتزوج من شخص مثلة؟ 1155 01:45:32,805 --> 01:45:33,465 صحيح 1156 01:45:45,464 --> 01:45:46,304 آنستي 1157 01:46:09,303 --> 01:46:11,632 كان من الأفضل لو لم أولد 1158 01:46:24,962 --> 01:46:28,302 إن لو أتنفس أو احيا حصرياً علي موقع CimaClub.Com 1159 01:46:48,130 --> 01:46:48,800 دعيني أذهب 1160 01:46:51,630 --> 01:46:55,130 آنستي، كنتُ مخطأة 1161 01:46:57,460 --> 01:46:58,300 ألن تدعيني أذهب؟ 1162 01:46:58,960 --> 01:47:00,800 آنستي، كنتُ مخطأة 1163 01:47:01,130 --> 01:47:05,129 لا تقتلين نفسك كان خطأي 1164 01:47:06,959 --> 01:47:08,299 ما هو خطأك؟ 1165 01:47:10,299 --> 01:47:14,959 أنا من سحبك لتلك الفوضى عندما أقنعتك بالزواج من هذا الوغد 1166 01:47:14,959 --> 01:47:17,959 أراد وضعك في وصح عقلي 1167 01:47:19,459 --> 01:47:20,799 لا تموتين 1168 01:47:21,129 --> 01:47:23,628 لا تتزوجين منه 1169 01:47:25,628 --> 01:47:29,298 سوك-هي)، هل تكترثين بشأني) 1170 01:47:34,628 --> 01:47:36,128 أكترث بشأنكِ أيضًا 1171 01:47:41,797 --> 01:47:44,627 كيف تعرفين إسمي؟ 1172 01:47:45,957 --> 01:47:48,127 أتظنين أنكِ قمتِ بخداعي؟ 1173 01:47:50,627 --> 01:47:51,957 أنتِ من تعرض للخداع 1174 01:47:53,627 --> 01:47:56,127 أنتِ من سيُدخل المصح العقلي 1175 01:47:58,126 --> 01:48:00,626 ستذهبين هناك تحت إسمي 1176 01:48:01,296 --> 01:48:04,296 بعد ذلك سأسرق هويتك وأذهب مع هذا الوغد 1177 01:48:09,296 --> 01:48:10,796 لا أملكُ شيئًا ضدكِ 1178 01:48:10,796 --> 01:48:13,126 ...لأنكِ أردتِ فعل نفس الشئ لي 1179 01:48:20,795 --> 01:48:22,455 هذا اللعين 1180 01:48:25,795 --> 01:48:27,955 أسفة يا آنستي 1181 01:48:27,955 --> 01:48:32,294 (مرحبًا، أنا (سوك-هي 1182 01:48:32,294 --> 01:48:36,624 أكتب هذا الرسالة لأفسر تغيير خطتي 1183 01:48:36,624 --> 01:48:41,624 الآنسة (هيدكو) قررت العمل معي 1184 01:48:41,624 --> 01:48:47,294 ولكني بحاجة أن أرسلك لك شيئًا 1185 01:48:47,294 --> 01:48:51,453 تذكر دومًا الأشياء التى تحدث في القبو 1186 01:49:06,123 --> 01:49:07,952 تعال معي 1187 01:49:40,121 --> 01:49:42,621 علمتيني بالفعل الحروف اليابانية 1188 01:50:05,119 --> 01:50:07,119 هذا الحقير من رسم ذلك، صحيح؟ 1189 01:50:09,449 --> 01:50:12,449 أهذا ما كان يفعله طوال ذلك الوقت؟ 1190 01:50:12,449 --> 01:50:16,619 لأولئك الرجال القذرين؟ 1191 01:52:22,941 --> 01:52:27,941 عندما تعود إبنة رجل نبيل من العامة فإنها تستخدم القش لصناعة معطف 1192 01:52:28,441 --> 01:52:31,611 إبنها هو أيضًا لص، مخادع 1193 01:52:32,781 --> 01:52:35,281 والذى أنقذني 1194 01:52:35,941 --> 01:52:37,111 تاماكو 1195 01:52:38,281 --> 01:52:39,440 سووك هي 1196 01:53:30,938 --> 01:53:32,437 اللعين 1197 01:53:32,937 --> 01:53:35,107 اللعنة عليكم جيمعًا 1198 01:53:36,937 --> 01:53:38,107 آنسة 1199 01:53:38,937 --> 01:53:39,937 دعيني أذهب 1200 01:53:42,107 --> 01:53:43,277 آنسة 1201 01:53:58,436 --> 01:53:59,276 أنا جائعة 1202 01:54:04,106 --> 01:54:08,605 أنا أرتدي بدلة مناسبة 1203 01:54:09,435 --> 01:54:12,435 هل أستطيع إرتدائها في مطعم فرنسي فاخر؟ 1204 01:54:13,435 --> 01:54:16,105 ...اولئك الجنود المستعمرين 1205 01:54:16,435 --> 01:54:19,275 أحدهم يتعرف علي 1206 01:54:19,605 --> 01:54:20,935 لهذا يتهكمون علي 1207 01:54:20,935 --> 01:54:22,935 خلتُ أنهم سيجلبون المدير لكي يطردوني 1208 01:54:23,935 --> 01:54:24,774 ماذا؟ 1209 01:54:25,934 --> 01:54:30,434 إنهم ينتظرون رؤيتي وأنا ألتهم طعامي 1210 01:54:30,434 --> 01:54:31,604 يا له من أمر طريف 1211 01:54:32,774 --> 01:54:35,274 وبدأوا يدعونني بلقب كونت 1212 01:54:35,274 --> 01:54:37,104 وبدأتُ أكتسب شهرة 1213 01:54:37,104 --> 01:54:39,274 لأكون صريحًا، أنا مهتم فقط بالمال 1214 01:54:39,774 --> 01:54:41,934 ما الذى اريده بالتحديد؟ 1215 01:54:43,273 --> 01:54:45,773 أود ألا أكون بحاجة رؤية السعر بينما أشرب النبيذ 1216 01:54:46,103 --> 01:54:47,603 شيئًا من هذا القبيل 1217 01:54:59,433 --> 01:55:01,932 إنها مسافة 14 ساعة "بالقطار حتى "فالديفوستوك 1218 01:55:01,932 --> 01:55:03,932 "إنها قلعة في "روسيا 1219 01:55:06,102 --> 01:55:07,432 ماذا عن عقد قراننا هناك؟ 1220 01:55:12,432 --> 01:55:14,272 في غضون أيام قليلة سيتواصل المصح العقلي معنا 1221 01:55:16,602 --> 01:55:19,101 يقولون أن زوجتي توفيت 1222 01:55:23,271 --> 01:55:26,271 يبدُ أننا لم نقصد حبسها فحسب؟ 1223 01:55:26,771 --> 01:55:28,271 (قولي لذلك أمام (سوك هي 1224 01:55:28,271 --> 01:55:30,101 ما فائدة العيش هناك؟ 1225 01:55:38,600 --> 01:55:39,930 اللعنة 1226 01:55:45,600 --> 01:55:47,770 لقد أعدتُ جوازات السفر 1227 01:55:47,770 --> 01:55:49,600 الزقِ صورتكِ على صورتها 1228 01:55:50,770 --> 01:55:54,769 غدًا، (سوك-هي) ستولد من جديد 1229 01:55:55,269 --> 01:55:56,269 سعيد 1230 01:55:56,769 --> 01:55:58,269 بكونك تزوجت مني 1231 01:55:59,429 --> 01:56:00,929 (في هذا الوقت، استخدمِ هوية (سوك هي 1232 01:56:02,769 --> 01:56:04,599 أترغبين في إرتكاب جريمة أخرى؟ 1233 01:56:11,268 --> 01:56:14,268 عندي شعور بأن الآنسة ستحب هذا 1234 01:56:17,928 --> 01:56:19,928 ...سوك-هي) في مكان كهذا) 1235 01:56:21,268 --> 01:56:23,268 مثيرة للشفقة 1236 01:56:25,428 --> 01:56:28,427 هل تفكر بشأنها؟ 1237 01:56:28,927 --> 01:56:30,927 لا، لا أشفقُ عليها 1238 01:56:31,597 --> 01:56:34,267 نحن نقوم بأمور غير قانونية 1239 01:56:34,767 --> 01:56:38,427 أمن الغباء أن أحب أحدًا يبدُ مثلك؟ 1240 01:56:38,427 --> 01:56:40,427 بالطبع 1241 01:56:41,097 --> 01:56:44,427 لهذا أحبيتك وقمت بهذة الأمور 1242 01:56:44,927 --> 01:56:46,596 لا أملك أدنى شفقة 1243 01:56:47,096 --> 01:56:48,096 حب 1244 01:56:50,266 --> 01:56:52,266 مخادع مثلك يعرف ما هو الحب؟ 1245 01:57:13,925 --> 01:57:15,595 ماذا حدث؟ 1246 01:57:16,425 --> 01:57:18,925 إنها مشتعلة 1247 01:57:26,424 --> 01:57:30,924 هنا 1248 01:58:41,090 --> 01:58:43,920 لأنك كنت رصينة 1249 01:58:43,920 --> 01:58:46,090 لقد تغلبت على كثير من العقبات من أجلي 1250 01:58:46,090 --> 01:58:48,090 حتى أستطيع أن أولد من جديد 1251 01:58:49,919 --> 01:58:51,419 أنا ممتنة كثيرًا 1252 01:58:53,919 --> 01:58:55,589 موافقة على تقبيلك 1253 01:59:00,919 --> 01:59:01,589 لا أود ذلك 1254 01:59:02,089 --> 01:59:02,759 لماذا؟ 1255 01:59:06,419 --> 01:59:08,418 لأنني لا أحب بدء ممارسة الجنس بالتقبيل 1256 01:59:08,418 --> 01:59:10,758 لأنكِ لن تتعلمين شيئًا 1257 01:59:13,258 --> 01:59:14,758 أود البدء من هنا 1258 01:59:15,418 --> 01:59:17,418 أبدأ من معدتك وأقبل هذا المكان أولًا 1259 01:59:17,418 --> 01:59:18,418 قبلة قوية 1260 01:59:19,758 --> 01:59:21,088 افعلها 1261 01:59:24,917 --> 01:59:26,587 ولكني لستُ في مزاج جيد الآن 1262 01:59:26,917 --> 01:59:27,587 ألا تعرف؟ 1263 01:59:27,587 --> 01:59:29,417 لا يمكنك خداعي 1264 01:59:34,757 --> 01:59:36,087 انتظر 10دقائق 1265 01:59:36,587 --> 01:59:38,757 لو أصبحتُ إمرآتك 1266 01:59:38,757 --> 01:59:40,757 ماذا ستعطيني؟ 1267 01:59:41,587 --> 01:59:43,916 أيًا كان ما تريدينه 1268 01:59:43,916 --> 01:59:46,756 اطلبي أي شئ 1269 02:00:11,085 --> 02:00:12,585 لدي الكثير لأعلمه لك 1270 02:00:14,755 --> 02:00:17,584 ستصبحين إمرآة مثالية 1271 02:02:03,078 --> 02:02:04,248 هيدكو 1272 02:02:09,248 --> 02:02:12,078 لقد قراءتُ كتابًا منذ أيام قليلة 1273 02:02:12,078 --> 02:02:18,078 يقول أنه عند اغتصاب النساء، فيستمتعون بالأمر أكثر 1274 02:02:18,078 --> 02:02:21,747 لذا الآن استلقي 1275 02:03:48,073 --> 02:03:51,242 1276 02:03:57,742 --> 02:04:00,902 أيمكنك مساعدتي؟ 1277 02:04:44,399 --> 02:04:47,239 ارسل هذة إلى عمي 1278 02:04:47,569 --> 02:04:52,569 كل مرة أشاهد عمي والكونت يتحدثون اليابانية بفصاحة 1279 02:04:52,569 --> 02:04:57,399 إنه يركز على التحريض ضد الأرستقراطيين 1280 02:04:57,399 --> 02:05:01,238 في أعماق قلبي، أظن أنه عمي مثير للشفقة 1281 02:05:02,738 --> 02:05:07,398 أنا سعيد لأخبرك 1282 02:05:07,398 --> 02:05:10,068 أنه ليس عليك فعل شئ 1283 02:05:10,068 --> 02:05:11,398 هذا الشخص 1284 02:05:11,398 --> 02:05:15,238 (هو فلاح من (جيجو 1285 02:05:15,738 --> 02:05:20,737 هذا صحيح هل استلمت هديتي يا عم؟ 1286 02:05:20,737 --> 02:05:25,397 هل أستطيع التحدث بالكورية لأفسر هديتي؟ 1287 02:05:25,397 --> 02:05:28,397 آسف، إنها عادة 1288 02:05:28,397 --> 02:05:32,067 لستُ في علاقة مضغوطة أنا أحب النساء 1289 02:05:32,067 --> 02:05:35,566 أنا ممتنة لأنه من بين جميع الخدم 1290 02:05:35,566 --> 02:05:40,736 (أعطاني (سوك هي 1291 02:05:53,235 --> 02:05:57,235 قلت أنك تود رؤية مجموعتي، صحيح؟ 1292 02:05:57,235 --> 02:06:01,395 لا تراها فحسب بل أشعر بها 1293 02:06:01,395 --> 02:06:07,735 اخترت أكثر 5 أشياء أحبها 1294 02:06:09,235 --> 02:06:11,734 ...انظر، أولًا 1295 02:06:14,234 --> 02:06:16,894 سوط 1296 02:06:25,064 --> 02:06:27,563 سحلية 1297 02:06:38,893 --> 02:06:42,563 ملابس داخلية 1298 02:06:52,392 --> 02:06:55,392 1299 02:06:59,562 --> 02:07:01,892 (مكتب الطبيب (شان 1300 02:07:05,061 --> 02:07:07,561 (غرفة نوم الطبيب (جانغ 1301 02:07:19,391 --> 02:07:23,060 كيف تم خداعك؟ 1302 02:07:25,390 --> 02:07:30,730 لا تقلقين، سوف أمسك بهم 1303 02:07:32,060 --> 02:07:34,390 ...لقد جهزت 1304 02:07:34,390 --> 02:07:38,229 أشياء لن تسمح لهم بالهرب أبدًا 1305 02:07:43,729 --> 02:07:46,059 "رجاءًا غير تلك التذاكر إلى "شنغهاي 1306 02:07:46,059 --> 02:07:49,229 تبديل تذكرتين من "فالديفوستوك" إلى "شنغهاي"؟ 1307 02:07:49,229 --> 02:07:51,889 نعم 1308 02:07:51,889 --> 02:07:53,889 أرني جواز سفرك 1309 02:08:00,388 --> 02:08:03,058 (ليدي (نام سوك هي 1310 02:08:05,388 --> 02:08:07,728 (سيد (غاو فان شو 1311 02:08:15,227 --> 02:08:18,057 سيكلفكم 3 دولارات إضافية 1312 02:08:18,057 --> 02:08:20,057 حسنًا 1313 02:08:23,227 --> 02:08:28,557 أنا عجوز قذر يحب الأدب الشهواني 1314 02:08:29,387 --> 02:08:33,056 يستوعب الناس القصص بطريقة مختلفة 1315 02:08:33,726 --> 02:08:40,386 هذا شغفي 1316 02:08:40,386 --> 02:08:44,226 ولكن الآن، لقد انتهى ماذا أفعل؟ 1317 02:08:44,226 --> 02:08:47,556 الآن أنت فقط من يستطيع إخباري 1318 02:08:48,555 --> 02:08:54,555 كيف حال (هيديكو)؟ هل هير مثيرة؟ 1319 02:08:54,555 --> 02:08:56,555 أخبرني 1320 02:08:58,725 --> 02:09:02,225 أعطني سيجارة ستساعدني على التذكر 1321 02:09:02,725 --> 02:09:08,884 تحب التدخين، صحيح؟ 1322 02:09:26,053 --> 02:09:30,723 كيف حال (هيديكو)؟ 1323 02:09:36,053 --> 02:09:40,883 هذا المكان ليس به نوافذ؟ 1324 02:09:43,722 --> 02:09:47,552 سوك هي) سوف تتجسس) 1325 02:09:55,052 --> 02:10:00,381 نعم 1326 02:10:11,881 --> 02:10:16,221 ماذا؟ لاتتوقف في منتصف المسافة 1327 02:10:16,221 --> 02:10:25,380 ،عليك أن تصف من أين بدأت الوجة، الصدر، الحلمات 1328 02:10:25,380 --> 02:10:28,720 هل لمست مهبلها؟ 1329 02:10:30,050 --> 02:10:34,879 بنعومة أم بقوة؟ 1330 02:10:35,549 --> 02:10:44,719 هل تبللت؟ 1331 02:10:45,719 --> 02:10:49,219 أعطني سيجارة أخرى 1332 02:11:22,047 --> 02:11:29,716 أكثر الأشياء روعة لم تُكتب في الكتب 1333 02:11:32,216 --> 02:11:36,716 يبدُ وانني استمع لغناء طفل 1334 02:12:11,044 --> 02:12:16,544 ثم سقطت بعض قطرات من دماء قرمزي 1335 02:12:24,713 --> 02:12:27,713 حينها أصبحت إمرآة مزدهرة 1336 02:12:27,713 --> 02:12:32,373 يومًا كانت فتاة صغيرة ساذجة ولكن الآن لديها أحشاء 1337 02:12:35,213 --> 02:12:42,042 ما هذا، ساذجة، أحشاء؟ 1338 02:12:42,042 --> 02:12:48,212 أخبرني بالجوهر، بالعملية 1339 02:12:48,212 --> 02:12:54,372 هل قاومت؟ 1340 02:12:54,712 --> 02:13:01,871 هل ضغطت على مؤخرتها؟ 1341 02:13:02,211 --> 02:13:07,211 إن لم تفعل، فتعين عليك ذلك 1342 02:13:07,211 --> 02:13:12,211 والآن هي أرملة 1343 02:13:14,710 --> 02:13:18,370 هيدكو) هي زوجتي) 1344 02:13:18,370 --> 02:13:23,710 لا يوجد أحد آخر يستطيع البوح عن تجربتة الجنسية معها 1345 02:14:29,866 --> 02:14:48,205 ولكن في هذا المكان الكئيب 1346 02:14:49,205 --> 02:14:56,535 لقد أصبحت مجنون مجهول 1347 02:14:57,535 --> 02:15:04,534 السموم في السيجارة قوية جدًا سيجارة واحدة تكفي 1348 02:15:07,534 --> 02:15:12,704 حتى هكذا، الموت يكون ترفية