1
00:00:02,000 --> 00:00:04,636
.

2
00:00:04,636 --> 00:00:07,272
. ت

3
00:00:07,272 --> 00:00:09,908
. تر

4
00:00:09,908 --> 00:00:12,544
. ترج

5
00:00:12,544 --> 00:00:15,180
. ترجم

6
00:00:15,180 --> 00:00:17,816
. ترجمة

7
00:00:17,816 --> 00:00:20,452
. ترجمة :

8
00:00:20,452 --> 00:00:23,088
. ترجمة : م

9
00:00:23,088 --> 00:00:25,724
. ترجمة : مح

10
00:00:25,724 --> 00:00:28,360
. ترجمة : محم

11
00:00:28,360 --> 00:00:30,996
. ترجمة : محمو

12
00:00:30,996 --> 00:00:33,632
. ترجمة : محمود

13
00:00:33,632 --> 00:00:36,268
. ترجمة : محمود ا

14
00:00:36,268 --> 00:00:38,904
. ترجمة : محمود ال

15
00:00:38,904 --> 00:00:41,540
. ترجمة : محمود الس

16
00:00:41,540 --> 00:00:44,176
. ترجمة : محمود السي

17
00:00:44,176 --> 00:01:00,000
. ترجمة : محمود السيد

18
00:03:09,529 --> 00:03:10,728
سيدة هوبر ؟

19
00:03:14,417 --> 00:03:16,862
سيد هوبر
. إننى صبى البقالة

20
00:03:20,378 --> 00:03:22,824
مرحباً ؟

21
00:03:23,980 --> 00:03:25,439
سيدة هوبر ؟

22
00:03:25,740 --> 00:03:27,713
سيدة هوبر
.... سأترك أشياء البقالة هُنا

23
00:03:28,656 --> 00:03:30,458
سأخذ المال الإسبوع المقبل , حسناً ؟

24
00:03:36,033 --> 00:03:37,235
سيدة هوبر ؟

25
00:04:13,701 --> 00:04:18,188
..... سيدة هوبر , إنه أنا صبى البقالة

26
00:04:37,960 --> 00:04:39,855
سيدة هوبر ؟

27
00:05:05,563 --> 00:05:08,497
أختنا قد ذهبت فى سلام
.... تحت رحمة المسيح الأبدية

28
00:05:08,964 --> 00:05:15,018
و الرب يُرحب بها الأن
.... فى منضدة أطفال الجنة

29
00:05:15,953 --> 00:05:18,126
. لحظة من الصمت من اجلها

30
00:05:19,697 --> 00:05:22,042
.... إليزابيث لم تكن مجنونة , يا روجر

31
00:05:23,753 --> 00:05:25,840
.... ربما قد رأينا هذا , لكن

32
00:05:26,160 --> 00:05:29,074
. لكنها ليست ذلك النوع من الأشخاص الذى يفعل هذا

33
00:05:29,553 --> 00:05:32,368
شكراً , يا سيد جونز
. إننى اُقدر هذا

34
00:05:32,834 --> 00:05:36,188
.... زوجتى , مجنونة

35
00:05:36,583 --> 00:05:40,708
. لكن عمتك كانت إمرأة طيبة

36
00:05:48,147 --> 00:05:50,749
حسناً , ليتراجع الكل بضعة خطوات , حسناً ؟

37
00:05:50,805 --> 00:05:52,624
. السيد كوب سيوقع بعض كتبكم

38
00:05:54,101 --> 00:05:56,696
. إلى صديقى الجيد يوهان

39
00:05:58,868 --> 00:06:01,795
. كتاب عظيم , يا رجل -
.... سيد كوب , لقد إنتظرنا وقت طويل -

40
00:06:02,206 --> 00:06:04,571
هل يمكنك أن تخبرنا عن موضوع كتابك القادم ؟

41
00:06:06,514 --> 00:06:08,766
. سيكون حول تجربتى الشخصية فى فيتنام

42
00:06:09,051 --> 00:06:09,523
فى الحرب ؟

43
00:06:10,290 --> 00:06:11,212
. نعم , هذا صحيح

44
00:06:13,366 --> 00:06:14,969
. عظيم

45
00:06:17,668 --> 00:06:20,222
هل حقاً تزوجت انى سينكلير ؟

46
00:06:20,629 --> 00:06:22,395
كنت متزوجها
. و لكننا إنفصلنا الأن

47
00:06:22,624 --> 00:06:25,342
.... لقد أردت أن أخبرها أنها حقاً مُمثلة رائعة

48
00:06:25,358 --> 00:06:28,025
. إنها شابة موهوبة جداً -
. سأخبرها بهذا -

49
00:06:28,614 --> 00:06:29,997
. إنه كتاب عظيم -
. شكراً لكى -

50
00:06:30,220 --> 00:06:31,935
. مثل شعرك -
. شكراً -

51
00:06:32,370 --> 00:06:34,988
إننى لا افوت برنامجك أبداً
.... منذ أن بدءوا إذاعته

52
00:06:35,439 --> 00:06:36,896
. إنه رائع جداً

53
00:06:37,141 --> 00:06:40,654
من هذه المرأة ؟ -
. إنها كبيرة معجبينك -

54
00:06:42,483 --> 00:06:44,585
. سأحتفظ بهذا دائماً

55
00:06:45,009 --> 00:06:48,652
. روجر , كتاب رقص الدماء قد اُصدر 3 مرات

56
00:06:49,196 --> 00:06:51,218
.... نحن لا نستطيع الإستمرار على نفس المنوال

57
00:06:51,776 --> 00:06:56,005
الجمهور يٌريد شيئاً جديداً
ألديك أية أفكار لى ؟

58
00:06:56,171 --> 00:06:57,626
....  خمسة صحفات , و -
.... فرانك -

59
00:06:58,502 --> 00:07:01,730
.... روجر , إذا كان ليس لديك كتاباً حتى نهاية الشهر

60
00:07:01,983 --> 00:07:05,792
يجب أن تدفع لى الأجر مُضاعفاً
. و أنا لا أوافق على هذا

61
00:07:07,036 --> 00:07:09,654
.... روجر , لقد فقدت زوجتك من أجل هذا

62
00:07:11,220 --> 00:07:13,041
هل تُريد أن تفقد مهنتك أيضاً ؟

63
00:07:13,990 --> 00:07:16,067
. روجر , يجب أن تعود لممارسة حياتك -
. فرانك , بالله عليك -

64
00:07:16,290 --> 00:07:17,714
إسمع , لماذا لا تعمل على موضوع الكتاب ؟

65
00:07:18,332 --> 00:07:19,467
..... روجر . لا أحد

66
00:07:20,267 --> 00:07:23,212
.... لا أحد يُريد أن يقرأ عن الحروب اللعينة مُطلقاً

67
00:07:23,626 --> 00:07:25,097
. إنهم يريدون قراءة قصة رعب جيدة

68
00:07:25,205 --> 00:07:27,033
فرانك , هلا تسمعنى لثانية , حسناً ؟

69
00:07:28,120 --> 00:07:30,137
.... هذا الكتاب سيسبب لى المشاكل

70
00:07:30,137 --> 00:07:33,391
لكن هذا شىء يجب على فعله
. يجب أن أكتب هذا الكتاب

71
00:08:20,552 --> 00:08:22,628
. قسم البحوث

72
00:08:22,930 --> 00:08:25,194
.... مرحباً , تاتشر الموظف , رجاء

73
00:08:25,194 --> 00:08:27,660
إخبريه أننى روجر كوب
. إخبريه أن الأمر مستعجل

74
00:08:28,019 --> 00:08:29,434
أسفة الخط مشغول
.... هل تُريد الإنتظار لاحقاً و

75
00:08:29,434 --> 00:08:30,648
. سأنتظر

76
00:08:33,470 --> 00:08:34,817
نعم , يا سيد كوب ؟

77
00:08:34,817 --> 00:08:36,577
هل وجدت شىء ؟

78
00:08:36,939 --> 00:08:40,314
. لا , ليس لدينا أى معلومات حول إبنك

79
00:08:41,166 --> 00:08:42,085
لكنك ستتصل بى ؟

80
00:08:42,085 --> 00:08:44,878
. أنت تعلم أننا سنفعل

81
00:08:44,396 --> 00:08:48,577
..... بالمناسبة , لقد تلقيت مكالمة من المخابرات الأمريكية

82
00:08:48,584 --> 00:08:51,251
أرجوك إسدى معروفاً لى
. إترك هذا الأمر وشأنه

83
00:08:51,662 --> 00:08:54,180
. شكراً , شكراً جزيلاً لك

84
00:08:54,180 --> 00:08:56,241
بالتأكيد
. سنتصل بك

85
00:09:12,168 --> 00:09:13,372
. مرحباً

86
00:09:13,372 --> 00:09:14,961
روجر ؟

87
00:09:14,961 --> 00:09:16,421
ما هذه الضوضاء ؟

88
00:09:17,033 --> 00:09:19,118
....  الشباب يُشغلون الموسيقى

89
00:09:19,555 --> 00:09:23,197
ياشباب , هلا تخفضون صوت الموسيقى ؟
. إننى على الهاتف , ولا أستطيع سماعه

90
00:09:26,283 --> 00:09:31,033
. أسف , لعبة البوكر قد خرجت عن السيطرة -
من هم ؟ -

91
00:09:35,232 --> 00:09:36,804
. إنهم مجموعة من الشباب , كما تعرفين

92
00:09:37,027 --> 00:09:40,052
. إننى أتحدث من الحفلة التى تغيبت عنها

93
00:09:40,845 --> 00:09:43,902
إننى أسف لسماع هذا
. لقد نسيت أمرها تماماً

94
00:09:44,740 --> 00:09:45,858
. لقد كنت مشغولاً , أعمل

95
00:09:45,971 --> 00:09:49,622
هل كنت تكتب مرة اُخرى ؟
. هذا رائع

96
00:09:49,623 --> 00:09:53,679
. ساندى , أسف -
. إنتظر , شكراً لك -

97
00:09:54,216 --> 00:09:58,682
لقد إتصلت لأخبرك برسالة
. أسفة بسبب ما حدث لعمتك

98
00:09:59,600 --> 00:10:00,839
. لقد ذهبت إلى المنزل

99
00:10:01,072 --> 00:10:03,553
روجر , لماذا لا تحتفظ بهذا الأمر لنفسك ؟

100
00:10:03,705 --> 00:10:05,064
.... إننى لا يمكننى

101
00:10:06,089 --> 00:10:07,990
ألا يمكننى الإنتظار لثانية ؟

102
00:10:08,418 --> 00:10:09,212
. إنتظر

103
00:10:09,161 --> 00:10:10,886
.... ساندى , يجب أن أغلق الهاتف

104
00:10:11,119 --> 00:10:14,959
إسمعى , سأعود من أجل اللعب
لذا سأتحدث معكى لاحقاً , حسناً ؟

105
00:10:16,480 --> 00:10:17,493
روجر ؟

106
00:10:18,222 --> 00:10:19,603
نعم ؟

107
00:10:19,889 --> 00:10:23,494
. ساندى , إبتسمى -
. لا شىء , وداعاً -

108
00:10:23,494 --> 00:10:25,172
. وداعاً

109
00:10:28,835 --> 00:10:31,619
مرحباً . ساندى
ساندى ؟

110
00:10:35,907 --> 00:10:39,074
. إننى أحمق

111
00:11:42,747 --> 00:11:44,219
. ها هو الرجل المحظوظ

112
00:11:47,804 --> 00:11:49,217
. سيد باركر

113
00:11:49,652 --> 00:11:52,222
سيد كوب
. سعيد برؤيتك مرة اُخرى

114
00:11:52,554 --> 00:11:53,747
كيف كانت رحلتك ؟

115
00:11:54,335 --> 00:11:57,059
.... فى الحقيقة , لم تكن -
. جيد , جيد , جيد . إننى سعيد لسماع هذا -

116
00:11:57,059 --> 00:12:00,445
.... كما تعرف , لم أكن أتوقع أن تأتى بهذه السرعة

117
00:12:00,445 --> 00:12:02,856
. لقد وقعت أمر البيع بالأمس

118
00:12:10,873 --> 00:12:15,446
اؤكد لك أن كل شىء فى حالة جيدة
. لم يكن من الضرورى أن تأتى كل هذه المسافة

119
00:12:15,446 --> 00:12:19,350
. لا بأس , لقد أردت المجىء -
.... عمك كان صياد جيد -

120
00:12:19,350 --> 00:12:22,544
لقد فهمت أنه يحتفظ بستجيلات للمنزل منذ سنتان وهو على هذا الحال

121
00:12:32,559 --> 00:12:35,234
.... كما ترى , لقد نظفنا هذا المنزل قليلاً

122
00:12:42,110 --> 00:12:44,276
. لقد قررنا أن نُقيم المزاد الشهر القادم

123
00:12:47,493 --> 00:12:50,563
. يمكننا جمع اموال طائلة من هذه الخردة

124
00:12:52,923 --> 00:12:56,516
إذا كنت تُريد أن تتبعنى من هذا الطريق
. سنتجول حول المكان

125
00:12:56,642 --> 00:12:59,634
لا بأس , إننى أعرف المكان
. لقد نشأت هُنا

126
00:12:59,634 --> 00:13:01,172
كيف هذا ؟

127
00:13:03,231 --> 00:13:06,962
عندما ماتت والدتى
. تولت عمتى تربيتى

128
00:13:06,962 --> 00:13:09,673
ليس لدى فكرة عن هذا
. يالها من إمرأة رائعة

129
00:13:26,863 --> 00:13:29,509
. نحن نحرص على تنظيف حوض السباحة

130
00:13:39,142 --> 00:13:40,351
. جيمى

131
00:13:45,140 --> 00:13:46,551
. جيمى

132
00:13:47,942 --> 00:13:48,567
. جيمى

133
00:13:50,335 --> 00:13:51,382
. جيمى

134
00:13:55,511 --> 00:13:56,428
جيم ؟

135
00:14:06,561 --> 00:14:08,055
ساندى ؟

136
00:14:09,689 --> 00:14:10,411
ساندى ؟

137
00:14:10,699 --> 00:14:12,966
ماذا ؟ -
هل كان جيمى معكى ؟ -

138
00:14:12,966 --> 00:14:14,757
. لا , لقد إعتقدت أنه بالخارج معك

139
00:14:14,757 --> 00:14:15,747
. إنه ليس معى

140
00:14:15,996 --> 00:14:16,913
هلا بحثت عنه فى الخلف ؟

141
00:14:18,353 --> 00:14:19,728
جيمى ؟

142
00:14:21,904 --> 00:14:22,839
جيمى ؟

143
00:14:41,106 --> 00:14:42,081
جيمى ؟

144
00:15:11,831 --> 00:15:14,028
سيد كوب
هل أنت بخير ؟

145
00:15:16,980 --> 00:15:18,932
. نعم

146
00:15:19,530 --> 00:15:21,601
هيا نذهب للأستوديو , حسناً ؟

147
00:15:25,853 --> 00:15:27,491
.... هذه هى حجرة الضيوف

148
00:15:32,612 --> 00:15:34,068
. المطبخ هُناك 

149
00:15:34,938 --> 00:15:38,809
أتعرف , إبن أخى مارتى
.... إنه يعمل فى مجال البناء

150
00:15:38,809 --> 00:15:42,384
. سعره رخيص , و يمكن أن يؤدى عملا ممتازاً فى هذا المكان

151
00:15:43,716 --> 00:15:47,759
و إذا أصبح الوضع سيئاً
.... المرء يمكن أن يستأجر المنزل الكبير

152
00:15:47,759 --> 00:15:49,375
. و يرحل من هُنا

153
00:15:49,376 --> 00:15:51,460
. مع بعض التمويلات

154
00:15:53,303 --> 00:15:55,367
ماذا حدث للعم ؟

155
00:15:56,288 --> 00:15:58,742
.... لقد كان سيبدأ بالغوص عندما

156
00:16:01,424 --> 00:16:03,419
.  أسف على هذا

157
00:16:04,433 --> 00:16:06,502
هل تعرف أن عمتك كانت رسامة ممتازة ؟

158
00:16:06,502 --> 00:16:13,268
دعنى اخبرك , هلا تنظر إلى هذه
. لابد أنها كانت تعمل عليها قبل وفاتها

159
00:16:13,823 --> 00:16:16,697
إنها تقشعر بدنى
كانت إمرأة مبدعة , أليس كذلك ؟

160
00:16:17,024 --> 00:16:20,420
. لقد كانت موجودة فى خزانة حجرة نومها -
. نفس الغرفة التى شنقت فيها نفسها -

161
00:16:21,365 --> 00:16:23,372
. إلى حيث حياة أفضل

162
00:16:24,049 --> 00:16:26,127
أتعلم ؟
. لقد كانت تعتقد أن البيت مسكون

163
00:16:26,960 --> 00:16:28,433
. إخرج من هُنا

164
00:16:29,333 --> 00:16:30,740
أنت تمزح , أليس كذلك ؟

165
00:16:33,770 --> 00:16:37,968
سيد كوب , إبنك ليس فى حوض السباحة
. إبنك ليس فى أى مكان فى الحى

166
00:16:37,968 --> 00:16:39,985
.لقد أخبرتك أنه كان يسبح فى حوض السباحة

167
00:16:41,013 --> 00:16:45,576
لقد كان يعوم فى حوض السباحة
.... و لقد ركضت إلى هُناك , و سبحت بإتجاهه

168
00:16:45,576 --> 00:16:48,306
. لكنه لم يكن هُناك

169
00:16:49,296 --> 00:16:51,782
.... سيد كوب , لقد حصلنا على وصف لإبنك

170
00:16:51,782 --> 00:16:53,802
و إذا عرفنا شيئاً
. سنخبرك فى أقرب وقت

171
00:16:54,386 --> 00:16:56,099
.... إنه كان المنزل

172
00:16:56,100 --> 00:16:57,682
. إنه المنزل من فعلها

173
00:16:58,379 --> 00:17:00,783
حسناً , يا سيدة هوبر
. لقد فهمنا

174
00:17:02,332 --> 00:17:04,700
إننى اُخبرك , يا روجر
. إنه المنزل

175
00:17:05,335 --> 00:17:10,605
هلا تصمتين ؟
. هلا تصمتين لمرة واحدة أيُها العجوز السيئة

176
00:17:13,590 --> 00:17:14,589
. إنها سريعة التأثر

177
00:17:15,550 --> 00:17:17,574
أسف , يا سيد باركر
. لن أبيع المنزل

178
00:17:18,094 --> 00:17:21,071
ماذا ؟  -
. قلت إننى لن أبيع المنزل -

179
00:17:21,989 --> 00:17:23,537
. أرجو أن تُعيد النظر فى هذا

180
00:17:24,908 --> 00:17:26,756
.... أعتقد أننى سأبقى لفترة

181
00:17:27,587 --> 00:17:28,884
. لإنجاز بعض الأعمال

182
00:18:40,317 --> 00:18:41,910
مرحباً ؟

183
00:19:59,817 --> 00:20:01,011
. عمة إليزابيث

184
00:20:01,011 --> 00:20:07,667
لماذا , يا روجر . لقد خدعتنى
. لم أعتقد أنك ستفعل هذا , لكنك فعلته

185
00:20:09,163 --> 00:20:10,240
ماذا ؟

186
00:20:13,341 --> 00:20:18,761
لا تجعله يخدعك أنت أيضاً , يا روجر
. هذا المنزل يعرف عنك كل شىء

187
00:20:20,133 --> 00:20:22,639
. إرحل بأقصى ما يمكنك -
. لا -

188
00:21:16,779 --> 00:21:18,406
. صباح الخير

189
00:21:27,264 --> 00:21:28,418
إنها جميلة , أليس كذلك ؟

190
00:21:29,278 --> 00:21:30,339
. مرحباً

191
00:21:31,830 --> 00:21:35,150
مرحباً , أيُها الجار . هل إنتقلت للتو ؟  -
. نعم , ليلة أمس -

192
00:21:35,751 --> 00:21:37,564
. هارولد جوردون -
. مرحباً , أنا روجر -

193
00:21:37,564 --> 00:21:43,429
روجر , من الجيد أن يكون لك جيران جدد
. كانت هُناك إمرأة تعيش قبلك هُنا و كانت مجنونة

194
00:21:44,101 --> 00:21:48,158
كانت مجنونة كثيراً
.... يبدو أنها شنقت نفسها حقاً

195
00:21:48,763 --> 00:21:51,443
كما لو كنت تعطى لشخص يد المساعدة لإنهاء حياته
هل تفهم ما أعنية ؟

196
00:21:51,542 --> 00:21:54,022
. لقد كانت عمتى -
.... لقد كانت طيبة -

197
00:21:54,589 --> 00:21:58,662
كما لو كانت قديسة حقاً
. و لقد كانت بالتأكيد إمرأة جميلة فى عصرها

198
00:21:59,217 --> 00:22:01,519
هل تُريد بعض العشاء ؟
هل لديك عائلة ؟

199
00:22:01,519 --> 00:22:03,993
. مثل العودة إلى الوطن و القيام بشىء ما كما تعلم

200
00:22:03,994 --> 00:22:07,000
. إننى وحيد -
. وحيد ؟ هذا أفضل -

201
00:22:09,357 --> 00:22:12,860
أكل الهامبورجر . و لعب الألعاب
ألست مُحباً لهذه الأشياء ؟

202
00:22:13,715 --> 00:22:19,076
نعم , قليلاً . لقد جئت هُنا
.... لأبعد عن المشاكل لفترة , كما تعلم

203
00:22:20,263 --> 00:22:21,882
. الوحدة

204
00:22:23,053 --> 00:22:24,366
أتعلم ؟

205
00:22:24,897 --> 00:22:25,670
الوحدة ؟

206
00:22:26,329 --> 00:22:31,946
لا يمكننى تصديق هذا , لا يمكن تصديق هذا
روجر , روجر كوب . صحيح ؟

207
00:22:32,151 --> 00:22:35,192
. نعم , هذا أنا  -
. إننى أكبر معجبينك -

208
00:22:35,192 --> 00:22:37,878
. حسناً , إنها هُنا

209
00:22:39,354 --> 00:22:45,149
لقد أصبح فى حالة يُرثى لها
هل يمكنك أن توقع لى ؟

210
00:22:45,149 --> 00:22:48,076
بالتأكيد
هل لديك قلماً ؟

211
00:22:50,191 --> 00:22:51,595
. لا

212
00:22:52,894 --> 00:22:57,850
لماذا لا تفعل هذا فى وقت لاحق ؟
.... لأننى يجب أن أعود إلى داخل المنزل

213
00:22:57,850 --> 00:23:01,940
و أبدأ فى كتابة كتابى الجديد
. سأعود إلى الوحدة

214
00:23:01,981 --> 00:23:05,373
الوحدة
. بالطبع , الوحدة

215
00:23:05,909 --> 00:23:08,092
أنت تفهم , أليس كذلك ؟ -
. بالطبع -

216
00:23:08,233 --> 00:23:11,500
. أراهن أنه سيكون كتاب ممتاز -
. أتمنى هذا -

217
00:23:12,554 --> 00:23:16,066
حسناً
. روجر كوب

218
00:23:21,394 --> 00:23:23,539
. ليُساعدنى الرب

219
00:24:00,869 --> 00:24:02,667
.... إنهض , يا كوب

220
00:24:03,340 --> 00:24:05,166
لدينا حرب سنخسرها , أتتذكر ؟

221
00:24:05,703 --> 00:24:07,005
أنت أيضا , يا بن
. تحرك

222
00:24:08,079 --> 00:24:09,799
هيا , جميعكم
. سنتجول

223
00:24:10,285 --> 00:24:13,115
لقد سئمت من هذا
. دائما يقول لى ما أفعله

224
00:24:14,539 --> 00:24:17,336
إنه عملك , يا بن
. هذا ما ستفعله

225
00:24:18,627 --> 00:24:21,962
. لا احد يقول لى ما أفعله , يا صديقى -
. الجميع , تجمعوا -

226
00:24:33,536 --> 00:24:38,227
حسناً , هذا ما سنفعله فى ال 600 ساعة
..... سنحاول عبور النهر فى ساعة واحدة

227
00:24:39,004 --> 00:24:42,043
. بن , بن -
ماذا تُريد ؟ -

228
00:24:42,043 --> 00:24:43,472
. إعطنى سيجارة

229
00:24:43,728 --> 00:24:44,898
. هيا

230
00:24:45,367 --> 00:24:46,630
. حسناً , حسناً

231
00:24:55,916 --> 00:24:57,509
ماذا تفعل ؟

232
00:24:58,562 --> 00:25:00,751
. لا شىء -
.... إصمت و إستمع , أيُها الأحمق -

233
00:25:00,751 --> 00:25:04,041
إننا سنتجول على أية حال
.... الأمر جاد حقاً

234
00:25:04,041 --> 00:25:07,111
يجب أن تحسن التصرف
. إذا كنت تُريد الخروج من هُنا قطعة واحدة

235
00:25:11,430 --> 00:25:12,996
. هذا مضحك جداً

236
00:25:13,943 --> 00:25:17,017
ستيل
..... ستذهب من اليسار

237
00:25:20,115 --> 00:25:21,474
. إنبطحوا

238
00:25:34,176 --> 00:25:35,246
. بن

239
00:25:35,681 --> 00:25:37,700
. خذوا هذه , أيُها الأوغاد

240
00:26:30,033 --> 00:26:31,999
. أبى

241
00:28:01,514 --> 00:28:03,543
. لابد أننى جننت

242
00:30:29,009 --> 00:30:29,960
. مرحباً , يا روج

243
00:30:29,960 --> 00:30:31,663
ماذا تفعل ؟

244
00:30:31,987 --> 00:30:34,917
أنا ؟
. لا شىء

245
00:30:37,766 --> 00:30:39,351
.... إننى فقط

246
00:30:39,351 --> 00:30:43,002
إننى أعمل على كتابى , كما تعلم
. من الجيد رؤيتك

247
00:30:46,194 --> 00:30:48,409
.... إننى بحاجة للعودة إلى الداخل لل -
. للعزلة -

248
00:30:49,119 --> 00:30:50,797
العزلة
. بلى , صحيح

249
00:30:50,797 --> 00:30:54,930
أراك لاحقاً ... حسناً ؟
. وداعاً

250
00:31:01,533 --> 00:31:04,398
يبدو أن الكتاب سيكون مضحك , ها ؟
. هيا

251
00:31:23,622 --> 00:31:24,947
.... الأضواء

252
00:31:27,781 --> 00:31:29,089
. صورة رائعة

253
00:31:29,089 --> 00:31:32,449
هذا جنون
. حسناً

254
00:31:32,578 --> 00:31:34,496
. لنرى ما إذا كان يعمل

255
00:31:38,558 --> 00:31:41,191
. حسناً , حسناً

256
00:31:49,437 --> 00:31:50,808
. ببطء

257
00:31:55,457 --> 00:31:58,122
حسناً
. لنرى ما الذى لدينا

258
00:33:33,408 --> 00:33:34,262
روجر ؟

259
00:33:35,251 --> 00:33:37,211
ماذا ؟
ماذا يحدث هُنا ؟

260
00:33:37,211 --> 00:33:39,497
. هارولد , لا تفعل ذلك -
ماذا فعلت ؟ -

261
00:33:39,497 --> 00:33:43,621
. لقد أخفتنى بشدة , هذا ما فعلته -
.... أسف أنا فقط -

262
00:33:43,621 --> 00:33:44,870
.... إعتقدتك وحيداً مثل ثعبان منتصف الليل

263
00:33:45,572 --> 00:33:47,942
. لذا إعتقدت أنه من الأفضل يكون معك شخص اخر هُنا

264
00:33:48,841 --> 00:33:49,805
.... هل يجب على

265
00:33:51,707 --> 00:33:54,234
لماذا لا تذهب إلى غرفة الطعام , حسناً ؟

266
00:33:54,234 --> 00:33:57,779
لماذا هذا الكم الكبير من الكاميرات ؟ -
. سأشرح لك الأمر بالطابق السفلى -

267
00:34:00,379 --> 00:34:02,991
.... و لهذا السبب قررت المجىء إلى هُنا

268
00:34:04,124 --> 00:34:05,759
. و حاولت أن أكتب كتابى

269
00:34:07,497 --> 00:34:08,791
الحياة صعبة , ها ؟

270
00:34:10,762 --> 00:34:13,101
إذن , ما تلك الكاميرات التى بالأعلى ؟

271
00:34:19,691 --> 00:34:21,266
هل تؤمن بالأشباح ؟

272
00:34:22,392 --> 00:34:24,277
أى نوع من الأشباح ؟

273
00:34:26,115 --> 00:34:28,811
. عمتى قالت أن هذا المنزل مسكون

274
00:34:29,901 --> 00:34:32,923
لا مشاكل , يا روج
. لقد كانت مجنونة

275
00:34:34,678 --> 00:34:39,687
و ماذا عنى
هل تظن أننى مجنون ؟

276
00:34:40,486 --> 00:34:41,718
.... لا على الإطلاق

277
00:34:42,044 --> 00:34:45,899
أعنى , لقد كنت فى فيتنام
.... و فقدت طفلك الوحيد

278
00:34:45,899 --> 00:34:49,812
و الطلاق . و زوجتك
..... و لديك عدة مشاكل , و لكن

279
00:34:50,207 --> 00:34:52,002
. أعتقد أنك بخير

280
00:34:57,811 --> 00:34:59,382
. أعتقد أن هذا البيت مسكون

281
00:35:00,751 --> 00:35:05,216
هل تعلم ؟
.... أعتقد أن الأشياء النفسية لا يمكن تفسيرها لكن

282
00:35:05,216 --> 00:35:10,281
المشكلة هى أننا نريد تفسيرات
. لكل شىء لا يمكننا تفسيره

283
00:35:10,281 --> 00:35:14,908
. لقد رأيت شيئاً فى خزانة الطابق العلوى -
..... معاطف , قبعات , إلخ -

284
00:35:14,908 --> 00:35:16,950
.... لا , لا , لا . لقد رأيت

285
00:35:16,950 --> 00:35:18,957
شبح
. شىء ما

286
00:35:20,154 --> 00:35:22,768
لقد فتحت خزانة الملابس
. و كان هُناك شىء يحاول أن يمسكنى

287
00:35:22,768 --> 00:35:27,677
هذا يبدو مثل رواياتك
هل أنت متأكد من أنك لم تتخيل ؟

288
00:35:28,152 --> 00:35:30,063
هل يبدو هذا من نسج خيالى ؟

289
00:35:31,618 --> 00:35:35,220
إنها خدوش سيئة جداً
. أعتقد أنك يجب أن ترى طبيباً

290
00:35:36,544 --> 00:35:38,206
.... لقد فتحت باب الخزانة

291
00:35:39,494 --> 00:35:40,692
.... و هذا الشىء

292
00:35:40,692 --> 00:35:43,039
. قد حاول إمساكى

293
00:35:44,469 --> 00:35:49,857
حسناً , هل سنفترض أن هذا الوحش
داخل الخزانة ؟

294
00:35:51,506 --> 00:35:52,618
. لا أعلم

295
00:35:53,451 --> 00:35:56,926
لذا قد جمعت كل هذه الكاميرات
. فى محاولة لتصوير هذا الشىء

296
00:35:56,926 --> 00:35:57,757
. نعم , هذا صحيح

297
00:35:57,757 --> 00:35:59,109
. بلى , حسناً , بلى

298
00:36:00,554 --> 00:36:03,722
هل تظن بأنى مجنون ؟ -
. لا , بالطبع لا -

299
00:36:03,722 --> 00:36:05,517
حقاً ؟ -
. لا , بالطبع لا -

300
00:36:05,732 --> 00:36:07,046
.... فى الحقيقة

301
00:36:07,046 --> 00:36:10,520
إذا كنت تستطيع تصوير هذا الشىء
..... اُريد أن أرى هذه الصورة لأن

302
00:36:10,520 --> 00:36:12,330
.... لأننى لم أرى أشباحاً من قبل

303
00:36:13,258 --> 00:36:15,199
. على الأقل منذ أن كنت طفلاً

304
00:36:15,385 --> 00:36:17,704
.... حسناً , إننى أقول لك , يا روج

305
00:36:18,370 --> 00:36:22,143
لقد شاهدت زوجتك على التلفزيون
ما هو إسم البرنامج ؟

306
00:36:22,922 --> 00:36:23,849
. المنتجع

307
00:36:23,849 --> 00:36:25,416
. المنتجع , صحيح

308
00:36:25,416 --> 00:36:28,062
الأربعاء الساعة 10 , أليس كذلك ؟
. سأحرص على الميعاد

309
00:36:28,672 --> 00:36:31,842
. هارولد , شكراً على الطعام -
. لا توجد مشاكل -

310
00:36:43,767 --> 00:36:46,317
مرحباً ؟ -
ساندى كوب , من فضلك ؟ -

311
00:36:46,317 --> 00:36:49,000
من معى ؟ -
. هارولد-

312
00:36:49,201 --> 00:36:52,340
من ؟-
. معك هارولد جوردون , صديق روجر -

313
00:36:52,890 --> 00:36:54,789
.... إنه لم يعد يعيش هُنا

314
00:36:54,789 --> 00:36:56,559
أليس هذا إتصال فى وقت متأخر ؟

315
00:36:56,559 --> 00:37:00,873
بلى , أسف , لكننى لم اُريد أن أتحدث مع روجر حقاً
. إننى اُريد أنت أتحدث معكى

316
00:37:01,319 --> 00:37:04,326
.... إننى أعيش بجانب روجر

317
00:37:04,326 --> 00:37:09,156
.... يبدو هذا غريباً , و لكن

318
00:37:09,668 --> 00:37:12,862
لقد فكرت أن أتصل بكى
. لأننى أعتقد أن روجر ليس على ما يُرام

319
00:37:12,862 --> 00:37:13,774
ماذا تعنى ؟

320
00:37:14,144 --> 00:37:16,087
..... هذه الهلاوس , أو شىء كهذا

321
00:37:16,087 --> 00:37:17,809
.... و رؤية الأشياء الغريبة

322
00:37:18,386 --> 00:37:19,762
. مثل الأشباح و هذه الأشياء

323
00:37:19,762 --> 00:37:20,736
. يا إلهى

324
00:37:20,736 --> 00:37:23,800
. نعم , أعتقد أن عليكى أن تأتى و تُشاهدى هذا الأمر

325
00:37:24,832 --> 00:37:29,322
لا أستطيع
.... سأكون مع المجموعة فى الصباح الباكر الساعة 6:30 

326
00:37:29,322 --> 00:37:30,787
. لا أستطيع حقاً

327
00:37:31,152 --> 00:37:32,833
. سأتصل به الأن

328
00:37:33,785 --> 00:37:38,986
حسناً , إتصلى به و سأشاهده من النافذة , حسناً ؟

329
00:37:39,564 --> 00:37:42,278
. حسناً , سأعطيك رقمى و معادى

330
00:37:44,079 --> 00:37:45,263
. حسناً , هيا

331
00:37:45,263 --> 00:37:50,647
<i>954-1473</i>

332
00:37:51,533 --> 00:37:52,573
73 , حسناً

333
00:37:53,220 --> 00:38:00,455
حسناً , لا تقلقى من أى شىء
. سأتصل بكى إذا حدث شىء سىء

334
00:38:00,719 --> 00:38:04,340
. شكراً , وداعاً

335
00:38:42,176 --> 00:38:46,633
. سيمونز , إنطلق -
. أنا ؟ مُحال -

336
00:38:48,619 --> 00:38:49,614
. سكوت

337
00:38:50,305 --> 00:38:52,368
لا , يا رجل
. مستحيل

338
00:38:52,368 --> 00:38:54,089
. ليس لدينا وقت لهذه المناقشات اللعينة

339
00:38:54,800 --> 00:38:57,212
. سأذهب أنا , يا رجُل -
. بن -

340
00:38:59,590 --> 00:39:03,705
. إننى أرى الأن شخص لديه شجاعة -
. شخص ليس لديه عقل أيضاً -

341
00:39:06,331 --> 00:39:07,928
. و أنت أيضاً , يا كوب -
ماذا ؟ -

342
00:39:08,158 --> 00:39:09,634
. لقد سمعتنى

343
00:39:09,754 --> 00:39:13,693
حسناً , يا صديقى العزيز
. أنا و أنت , دعنا نذهب لننال منهم

344
00:39:15,151 --> 00:39:19,057
تحركوا الأن
. و تشبثوا بأسلحتكم

345
00:39:39,960 --> 00:39:41,171
. هيا

346
00:40:07,421 --> 00:40:10,991
بن
. تباطأ , يا بن

347
00:40:37,251 --> 00:40:38,714
. توقف

348
00:40:39,806 --> 00:40:41,440
ماذا ؟

349
00:40:46,518 --> 00:40:48,540
. لقد سمعت شيئاً

350
00:40:52,170 --> 00:40:54,956
بن , لا تكن أحمق
. نحن فى منطقة إنعدام الرؤية

351
00:40:55,294 --> 00:40:57,448
أنت الرجل الذى يحمل البندقية , حسناً ؟

352
00:40:58,303 --> 00:41:03,785
لدى فكرة رائعة
. لنرى بها أين هو تشارلى

353
00:41:07,486 --> 00:41:09,491
. تشارلى

354
00:41:14,801 --> 00:41:19,110
. دعنا نبقى هُنا -
.... لا أستطيع البقاء هُنا -

355
00:41:19,110 --> 00:41:20,498
. ولابد أن أتحرك

356
00:41:22,014 --> 00:41:24,069
بن , ماذا ستفعل بحق الجحيم ؟

357
00:41:58,311 --> 00:42:00,084
جيمى ؟

358
00:42:35,859 --> 00:42:39,173
. هيا , توقف من اجل الرب

359
00:45:13,285 --> 00:45:15,771
. مرحباً -
ساندى ؟ -

360
00:45:15,771 --> 00:45:21,002
لقد حاولت الإتصال بك و لكن لم يُجيب أحد
. لقد كنت قلقة بشأنك , يا روجر

361
00:45:22,306 --> 00:45:26,228
ماذا تفعلين هُنا ؟ -
. أردت أن أراك -

362
00:45:27,139 --> 00:45:29,266
ماذا تفعل بتلك البندقية ؟

363
00:45:30,498 --> 00:45:31,894
.... لا شىء

364
00:45:42,012 --> 00:45:43,065
.... ساندى

365
00:46:06,953 --> 00:46:09,301
. يا إلهى

366
00:46:14,602 --> 00:46:15,859
. إنها بندقية

367
00:46:24,370 --> 00:46:28,428
. مرحباً , اُريد أن أبلغ عن عملية إنتحار

368
00:46:28,428 --> 00:46:30,514
.... ساندى

369
00:47:12,245 --> 00:47:15,874
لا , يا ساندى
. لا يمكنك أن تكونى أنتى

370
00:47:46,500 --> 00:47:48,254
. أنزل البندقية

371
00:47:49,684 --> 00:47:52,574
. إنها ليست محشوة -
. قلت لك أنزل البندقية , ياسيدى -

372
00:47:55,360 --> 00:47:57,206
. حسناً , قف

373
00:47:59,268 --> 00:48:03,575
إرفع يديك للأعلى
. و تعالى هُنا , بعيداً عن السلاح

374
00:48:05,866 --> 00:48:07,879
.... لدينا بلاغ

375
00:48:08,366 --> 00:48:11,796
شخصاً قد أبلغنا
. أن فى هذا العنوان توجد بندقية

376
00:48:12,297 --> 00:48:14,539
.... نعم , لقد كنت

377
00:48:14,539 --> 00:48:17,395
نعم , لقد كنت أنظف البندقية
. و إنطلقت النيران عن طريق الخطأ

378
00:48:17,395 --> 00:48:19,112
. لم أكن أعرف أنها محشوة

379
00:48:19,112 --> 00:48:22,722
أنت تعرف أنه لا يمكنك إطلاق النار
ضمن حدود المدينة , أليس كذلك ؟

380
00:48:23,541 --> 00:48:25,675
. سأعفو عنك

381
00:48:26,733 --> 00:48:28,733
تعفو عنى ؟

382
00:48:29,736 --> 00:48:31,161
. شكراً لك

383
00:48:32,852 --> 00:48:37,165
إنتظر لحظة , إننى أعرفك
أنت روجر كوب , أليس كذلك ؟

384
00:48:37,165 --> 00:48:40,495
. بلى -
. أسف بشأن إبنك -

385
00:48:40,585 --> 00:48:42,772
..... سيد كوب , أعرف أن هذا سؤال غريب

386
00:48:42,772 --> 00:48:46,306
لكنك أنت الكاتب روجر كوب نفسه الذى كتبت رواية
رقص الدماء , أليس كذلك ؟

387
00:48:46,306 --> 00:48:50,848
. نعم , هذا أنا -
لماذا لم تقل ذلك ؟ -

388
00:48:52,471 --> 00:48:54,914
. سيد كوب , كنت أتساءل ما إذا صنعت لنا معروفاً

389
00:48:54,914 --> 00:48:55,770
. بالتأكيد

390
00:48:55,771 --> 00:48:57,589
. إننى أعرف أنك مشغول على الأرجح

391
00:48:57,589 --> 00:49:00,037
.... لا , لا . هل لديك -
هل يمكننى إستخدام حمامك ؟ -

392
00:49:01,497 --> 00:49:06,885
لا , أعنى . نعم , تستطيع هذا
. أنت ضيفى

393
00:49:08,202 --> 00:49:10,918
تستطيعوا أن تنصرفوا
. كل شىء هُنا تحت السيطرة

394
00:49:13,111 --> 00:49:14,825
من أنت ؟ -
.... هارولد , جاره -

395
00:49:14,825 --> 00:49:15,623
. بلى , إبتعد

396
00:49:15,624 --> 00:49:16,690
.... لكننى كنت

397
00:49:20,237 --> 00:49:23,762
. وداعاً , يا هارولد

398
00:49:27,671 --> 00:49:30,568
. الحمام نهاية القاعة

399
00:49:33,057 --> 00:49:36,234
. لديك منزل رائع , يا سيد كوب -
. شكراً لك -

400
00:49:40,518 --> 00:49:44,390
الحمام هُناك ؟ -
. لا -

401
00:49:47,632 --> 00:49:51,047
. إنه هُناك -
. شكراً لك -

402
00:50:00,458 --> 00:50:03,357
يا رجال , تُريدون بعض القهوة , ها ؟
.... لا

403
00:50:03,357 --> 00:50:07,222
. ربما أنتم مستعجلون -
. لا , لا . القهوة ستكون رائعة -

404
00:50:07,831 --> 00:50:09,880
. كوباً من القهوة سيكون لطيفاً

405
00:50:10,680 --> 00:50:12,647
أهذا جيد ؟ -
. بالتأكيد -

406
00:50:30,088 --> 00:50:32,421
. سأجلبها -
. لا , لا -

407
00:50:32,421 --> 00:50:34,321
. لا بأس , لقد حصلت عليها

408
00:50:35,204 --> 00:50:37,690
. لا , لقد حصلت عليها

409
00:50:40,740 --> 00:50:42,571
أتبدو مألوفة لك ؟

410
00:50:44,395 --> 00:50:48,747
. نعم , لقد أسقطهم

411
00:50:49,312 --> 00:50:51,228
. أعتقد أنك قلت أنك كنت تنظف البندقية

412
00:50:51,544 --> 00:50:55,803
..... يجب تنظيف البندقية من وقت لأخر

413
00:50:56,425 --> 00:50:57,316
أليس كذلك ؟

414
00:50:58,108 --> 00:51:00,480
. حسناً , إننى لا أوصى بتنظيف بندقية محشوة

415
00:51:00,480 --> 00:51:02,068
. لا , لا , لا

416
00:51:04,999 --> 00:51:06,578
. و أنا كذلك

417
00:51:12,288 --> 00:51:14,269
. سأعود

418
00:51:15,803 --> 00:51:20,199
ماذا تفعل ؟ -
. إننى أنظر فقط إلى هذه الصورة -

419
00:51:20,730 --> 00:51:24,252
. عمتى كانت فنانة -
. بلى , أظن هذا -

420
00:51:24,252 --> 00:51:28,093
لماذا لا تذهب إلى المطبخ ؟
. لدى بعض القهوة

421
00:51:29,002 --> 00:51:31,464
. أسف لأننا أزعجناك , يا سيد كوب

422
00:51:32,028 --> 00:51:34,467
. حسناً , أعتقد أننا يجب أن نذهب

423
00:51:35,816 --> 00:51:37,931
.... كان من الجيد الحديث معكم , يا رجال

424
00:51:41,739 --> 00:51:43,137
. بندقيتى

425
00:51:44,150 --> 00:51:46,054
ماذا عن بندقيتك ؟

426
00:51:48,072 --> 00:51:50,190
هل هُناك شىء خاطىء , يا سيد كوب ؟

427
00:51:51,861 --> 00:51:55,510
لا . لا
.... لا توجد مشاكل

428
00:51:55,510 --> 00:51:57,202
.... فقط

429
00:51:57,570 --> 00:52:00,291
. شكراً لك على القهوة -
. نعم , شكراً جزيلاً . يا سيد كوب -

430
00:53:58,654 --> 00:54:05,379
أين إبنك , يا روجر
. لن تعثر عليه أبداً , إنه ميت

431
00:54:06,113 --> 00:54:07,663
. إنه ليس ميتاً

432
00:54:09,225 --> 00:54:11,468
. إنه فى مكان ما فى هذا المنزل

433
00:54:12,517 --> 00:54:15,401
. إتلوا صلاتك

434
00:55:48,023 --> 00:55:49,155
. مرحباً

435
00:55:52,384 --> 00:55:54,197
هل أخفتك ؟

436
00:55:55,521 --> 00:55:56,896
.مرحباً

437
00:55:58,192 --> 00:56:00,831
ما الذى تحفره ؟  -
. حفرة -

438
00:56:00,831 --> 00:56:02,439
حفرة ؟ -
. حفرة كبيرة -

439
00:56:02,439 --> 00:56:03,864
. أستطيع أن أرى ذلك

440
00:56:04,240 --> 00:56:07,260
ما الذى يوجد فى الكيس البلاستيك ؟
شجيرة ؟

441
00:56:07,854 --> 00:56:10,487
نعم , شجيرة
. من النوع الأفريقى

442
00:56:11,344 --> 00:56:14,278
لقد أعتدت أن أسبح هُنا
.... عندما كانت عمتك تعيش هُنا

443
00:56:14,278 --> 00:56:16,850
. أرجو أن لا تتعب نفسك

444
00:56:17,688 --> 00:56:19,830
لا
. على الإطلاق

445
00:56:19,830 --> 00:56:22,368
إسمى تانيا
. تشرفت بمقابلتك

446
00:56:22,368 --> 00:56:26,719
. مرحباً , إسمى روجر

447
00:56:26,985 --> 00:56:29,004
أأنت هُنا مع زوجتك ؟

448
00:56:29,004 --> 00:56:30,377
. زوجتك

449
00:56:30,377 --> 00:56:34,167
. لا , أنا مُطلق -
حقاً ؟ -

450
00:56:35,214 --> 00:56:36,379
. ياللأسف

451
00:56:37,380 --> 00:56:39,423
. لابد أنك وحيداً

452
00:56:42,163 --> 00:56:46,747
حسناً , إننى اُقدر شركتك , يا تانيا
. لكننى كما تعلمين مشغول الأن

453
00:56:46,747 --> 00:56:49,082
لا , لا تكن سخيف
.... إننى أفهم هذا

454
00:56:49,082 --> 00:56:51,015
.... عندما يُريد الرجل العمل

455
00:56:52,101 --> 00:56:54,376
. و أيضاً عندما يُريد الرجل اللعب

456
00:56:56,418 --> 00:56:58,609
. أتمنى أن نُقابل بعضنا قريباً -
. بالتأكيد -

457
00:56:58,609 --> 00:57:02,463
. الجيران لا يمكن أن يكونوا غرباء  -
.... إننى لا أتفق مع هذا , فى أى وقت من الأوقات -

458
00:57:02,463 --> 00:57:04,239
حسناً , لا بأس
. وداعاً

459
00:57:04,440 --> 00:57:07,018
سأراكى فى وقت لاحق , حسناً  ؟ -
. حسناً -

460
00:57:11,159 --> 00:57:16,558
روجر . لو أردت أى شىء . صيح فقط , حسناً ؟

461
00:57:17,743 --> 00:57:21,608
. حسناً , وداعاً -
. وداعاً -

462
00:57:26,174 --> 00:57:28,411
. ايُها الوغد

463
00:58:56,267 --> 00:58:57,573
. دعه يذهب

464
00:58:58,034 --> 00:59:00,588
ولد طيب
. ولد طيب

465
00:59:01,392 --> 00:59:04,457
أسقطها , أسقطها
. إبق , إبق

466
00:59:04,799 --> 00:59:07,743
كلب جيد
. كلب جيد

467
00:59:07,743 --> 00:59:09,681
. إبق , إبق , إبق

468
00:59:41,581 --> 00:59:44,578
مرحباً , أأنت مستعد للعب ؟

469
00:59:45,979 --> 00:59:47,114
. مرحباً

470
00:59:50,501 --> 00:59:53,975
هذا هو إبنى روبرت
. و هو حقاً يُحب اللعب

471
00:59:56,305 --> 00:59:57,474
.... إنظرى

472
00:59:57,474 --> 01:00:01,613
ألا تمانع إذا دخلنا ؟
. الجو بارد , ولا اُريد أن يُصاب روبرت بالبرد

473
01:00:01,675 --> 01:00:04,397
. فى الواقع , لست أعرف ما إذا كان الوقت مُلائماً

474
01:00:04,397 --> 01:00:06,802
. سوف يستغرق هذا بضعة دقائق -
. مرحباً -

475
01:00:07,733 --> 01:00:09,231
. مرحباً -
. إنه سوف يُحبك -

476
01:00:09,231 --> 01:00:13,102
تانيا , هذا لطيف جداً 
. لكننى فى نفس الوقت مشغول جداً 

477
01:00:13,102 --> 01:00:15,030
.... أعتقد 

478
01:00:15,030 --> 01:00:16,600
إلى أين ذاهب , أيُها الصغير ؟ 

479
01:00:18,624 --> 01:00:21,140
إبقى هُنا 
. سأحضره 

480
01:00:23,165 --> 01:00:25,193
. روجر -
. قفى -

481
01:00:29,581 --> 01:00:30,553
. روبرت 

482
01:00:33,387 --> 01:00:35,705
روبرت , روبرت 
. تعالى هُنا 

483
01:00:38,192 --> 01:00:40,353
لقد امسكتك 
. لقد أمسكتك 

484
01:00:40,354 --> 01:00:41,695
روبرت ؟ 

485
01:00:42,453 --> 01:00:43,427
. روجر 

486
01:00:50,172 --> 01:00:51,527
روجر ؟ 

487
01:00:58,229 --> 01:00:59,416
روبرت ؟ 

488
01:01:14,086 --> 01:01:16,316
لا بأس , يا روبرت 
. لنرى والدتك 

489
01:01:16,316 --> 01:01:18,015
. أمى 

490
01:01:18,945 --> 01:01:20,996
. ها نحن , يا أمى -
هل كل شىء بخير ؟ -

491
01:01:21,169 --> 01:01:24,073
روبرت كان يلعب قليلاً 
. لكننا إعتنينا بكل شىء 

492
01:01:24,073 --> 01:01:28,146
روجر , هلا تصنع لى معروفاً كبيراً ؟ -
. أسف , و لكننى مشغول -

493
01:01:28,146 --> 01:01:30,824
عظيم , أعنى أن تكون جليس أطفال له 
. و أنا سأقدر هذا 

494
01:01:30,824 --> 01:01:34,913
هل تعرف أنك رجل لطيف ؟ 
. و لقد أحبك روبرت للتو 

495
01:01:34,913 --> 01:01:36,603
. لدى بعض الأشياء الخاصة بروبرت , لحظة واحدة 

496
01:01:36,603 --> 01:01:37,530
لا , لا 
. أسف 

497
01:01:37,530 --> 01:01:41,259
يجب تغيير ملابسة بواسطة المعطف الأسود , حسناً ؟ 

498
01:01:42,568 --> 01:01:45,400
لا يمكن النوم من دون هذه 
. إنه الدب المفضل له 

499
01:01:45,400 --> 01:01:46,695
. تانيا  

500
01:01:47,642 --> 01:01:50,606
البطة من أجل الإستحمام , و سوبر مان 
و أشياء اُخرى , حسناً ؟ 

501
01:01:50,606 --> 01:01:54,982
سأعود فى وقت متأخر الليلة 
. أنت لا تعرف كم اُقدر هذا , شكراً 

502
01:01:56,759 --> 01:01:57,513
. وداعاً 

503
01:01:58,088 --> 01:01:59,682
.... لكن 

504
01:02:24,284 --> 01:02:25,773
. روبرت 

505
01:02:30,291 --> 01:02:34,730
روبرت , ما الأمر . أتُريد والدتك ؟ 
ستعود بعض لحظات , حسناً ؟ 


506
01:02:34,926 --> 01:02:37,276
ماذا عن هذه اللعبة , أتُريدها ؟ 

507
01:02:37,988 --> 01:02:40,233
أتُريد اللعب بشىء أخر ؟ -
. بلى -

508
01:02:40,233 --> 01:02:42,104
ماذا عن كيس من البلاستيك ؟ 

509
01:02:42,440 --> 01:02:44,392
. أمى -
. هيا , هيا -

510
01:02:44,392 --> 01:02:47,401
إننى أعلم أن والدتك ستعود بعد بضع دقائق , حسناً ؟ 

511
01:02:49,273 --> 01:02:51,375
لنشاهد التلفزيون , حسناً ؟ 

512
01:02:54,831 --> 01:02:55,895
. أنت ولد جيد 

513
01:03:10,912 --> 01:03:14,165
هيا , إستلقى هُنا . حسناً ؟ 

514
01:03:16,276 --> 01:03:18,538
عيناك متعبتان , أليس كذلك ؟ 

515
01:03:21,652 --> 01:03:23,781
.... يجب أن تعرف أنت أكثر من أى شخص 

516
01:03:23,781 --> 01:03:26,426
. أن كل شىء ممكن عندما تُحب 

517
01:03:53,217 --> 01:03:54,620
. دعنا نعود 

518
01:03:56,883 --> 01:03:58,972
. حسناً 

519
01:04:00,619 --> 01:04:02,690
. بن , إنتظر 

520
01:04:04,638 --> 01:04:07,497
بن , سنخسر هكذا 
. دعنا نتبادل إطلاق النيران 

521
01:04:09,129 --> 01:04:11,119
. بن , أنت سخيف أحمق 

522
01:04:11,119 --> 01:04:13,940
. إنه وقت السحر 

523
01:04:15,610 --> 01:04:17,192
. بن 

524
01:04:27,371 --> 01:04:28,530
. إنبطح 

525
01:05:08,493 --> 01:05:10,379
روبرت ؟ 

526
01:05:20,590 --> 01:05:21,756
روبرت ؟ 

527
01:05:32,277 --> 01:05:32,989
. روبرت 

528
01:05:53,424 --> 01:05:55,821
لقد أمسكتك 
. لقد أمسكتك 

529
01:05:55,822 --> 01:05:57,255
. دعوه يذهب 

530
01:06:11,646 --> 01:06:14,964
هذا مرح , أليس كذلك ؟ -
. إننى ألعب -

531
01:06:21,282 --> 01:06:22,782
لا تفعل هذا , حسناً ؟ 

532
01:06:27,629 --> 01:06:29,643
. إنه لك 

533
01:06:35,665 --> 01:06:38,301
. مرحباً , يا أمى -
كيف سارت الأمور معه ؟ -

534
01:06:39,761 --> 01:06:43,087
. لقد كان نائماً مثل الملاك -
هل تمتعت ؟ -

535
01:06:43,625 --> 01:06:45,383
هل كان روجر لطيفاً معك ؟ 

536
01:06:47,880 --> 01:06:50,368
. كنت أعرف أنه يمكننى الوثوق بك , يا روجر 

537
01:06:50,917 --> 01:06:53,036
. هيا , قل وداعاً لروجر 

538
01:06:53,848 --> 01:06:56,818
وداعاً , يا روجر 
عُد من أجل زيارتى , حسناً ؟ 

539
01:06:56,940 --> 01:06:59,937
. وداعاً -
. إننى اُقدر هذا , شكراً -

540
01:07:16,747 --> 01:07:18,746
مرحباً ؟ -
. مرحباً -

541
01:07:19,471 --> 01:07:22,272
لقد أحضرت بعض البيرة 
. لا اُريد أن تفوتنى البداية 

542
01:07:22,272 --> 01:07:26,131
حسناً , لا 
. إننى لم أحضرك إلى هُنا من أجل مشاهدة فيلم 

543
01:07:26,131 --> 01:07:28,600
حقاً ؟ -
. لا -

544
01:07:28,600 --> 01:07:29,884
.... لديك بعض -
.... نعم -

545
01:07:29,884 --> 01:07:32,618
لماذا لا نذهب للطابق العلوى لدقيقة ؟ -
. بلى -

546
01:07:32,814 --> 01:07:35,206
هل سبق لك الصيد ؟ -
. بالتأكيد -

547
01:07:37,361 --> 01:07:40,743
هل تتذكر الليلة التى قلت لك فيها 
أننى قد شاهدت شيئاً ؟ 

548
01:07:41,349 --> 01:07:44,109
.... حسناً , أعتقد أننى كنت هستيرى جداً 


549
01:07:44,109 --> 01:07:47,172
لأنه لم يكن شبح 
. كان حيوان الراكون 

550
01:07:47,172 --> 01:07:48,325
حقاً ؟ 

551
01:07:48,805 --> 01:07:52,324
راكون ضخم 
. مثل سانت برنارد 

552
01:07:52,956 --> 01:07:54,691
أين هو هذا الراكون ؟ 

553
01:07:55,615 --> 01:07:57,996
. لقد صنعت له فخاً فى الخزانة 

554
01:08:01,776 --> 01:08:03,382
أنت لا تخشى الراكون , أليس كذلك ؟ 

555
01:08:03,382 --> 01:08:06,379
أنا ؟ 
. لا 

556
01:08:07,058 --> 01:08:09,967
ماذا تُريد منى أن أفعل ؟ 
. سأساعدك 

557
01:08:11,698 --> 01:08:13,916
هل سبق لك رؤية واحدة من هؤلاء ؟ 

558
01:08:13,916 --> 01:08:18,798
نعم , بالتأكيد , كل يوم . ما هذه ؟ -
.... إنها بندقية عمتى -

559
01:08:19,832 --> 01:08:22,263
. خذها -
. رائع -

560
01:08:22,694 --> 01:08:28,934
الحبل مربوط فى هذا الطريق 
. إذا هرب إلى السطح , يمكنك الركض بها 

561
01:08:28,934 --> 01:08:30,735
سيذهب إلى السطح , لماذا ؟ 

562
01:08:30,735 --> 01:08:35,224
لأن هُناك فجوة كبيرة 
.... و هو سيذهب إلى العلية ليتغذى فى الليل 

563
01:08:35,224 --> 01:08:38,777
. ثم سيعود إلى هُنا , و يبنى عشاً فى الخزانة 

564
01:08:38,777 --> 01:08:40,154
حقاً ؟ 

565
01:08:43,235 --> 01:08:45,206
. من الأفضل أن ترتدى هذه 

566
01:08:48,040 --> 01:08:51,784
فى اللحظة التى سترى فيها هذا الشىء 
.... ستطلق عليه النار بين العينين 

567
01:08:51,784 --> 01:08:57,121
لإنك إذا لم تقتله , سيحاول الهرب 
..... و أنا اُريد منك أن تقاوم بشدة 

568
01:08:57,121 --> 01:08:58,238
هل فهمت هذا ؟ 

569
01:09:00,673 --> 01:09:04,281
تعالى هُنا , و قف هُنا 
. بحيث يكون لديك زاوية إطلاق نيران جيدة 

570
01:09:04,771 --> 01:09:10,842
يجب أن نكون مخططين لكل شىء بشكل مثالى 
. سأفتح الباب بالظبط عند الثانية عشر 

571
01:09:10,842 --> 01:09:12,645
. حسناً -
. حسناً -

572
01:09:20,243 --> 01:09:21,702
.... هُناك شىء أخر 

573
01:09:23,259 --> 01:09:25,867
تأكد من أننى خارج طريقك 
. قبل أن تطلق النار على هذا الشىء 

574
01:09:26,900 --> 01:09:28,461
. لك ذلك 

575
01:09:32,183 --> 01:09:33,617
. ها نحن 

576
01:09:38,655 --> 01:09:39,651
جاهز ؟ 

577
01:10:03,126 --> 01:10:06,567
إطلق النار , يا هارولد 
. إطلق النار 

578
01:10:16,161 --> 01:10:17,854
. إطلق النار مرة اُخرى 

579
01:10:17,805 --> 01:10:19,378
لا أستطيع 
. لقد تعلق الحبل 

580
01:10:22,108 --> 01:10:23,617
. لقد هرب 

581
01:10:23,818 --> 01:10:25,998
..... هارولد , ما الذى

582
01:10:28,583 --> 01:10:31,361
. ساعدنى -
ما الذى يمكننى فعله ؟ -

583
01:10:31,552 --> 01:10:33,643
. إمسكنى 

584
01:10:34,107 --> 01:10:36,260
لا تدعنى أذهب 
 . لا تدعنى أذهب 

585
01:10:36,260 --> 01:10:37,676
. لا تقلق , يا روجر 

586
01:10:37,676 --> 01:10:39,457
.... سأتمسك بك حتى و لو كان أخر شىء 

587
01:10:40,837 --> 01:10:42,792
. أفعله 

588
01:11:08,383 --> 01:11:09,840
. اللعنة 

589
01:11:25,040 --> 01:11:26,724
. جيمى 

590
01:11:47,146 --> 01:11:49,581
إهدأ , سنخرج من هُنا . حسناً ؟ 

591
01:11:50,296 --> 01:11:53,150
.... إتركنى , يا روجر 

592
01:11:53,680 --> 01:11:57,546
. دعنى , إتركنى 

593
01:11:58,284 --> 01:11:59,949
. إننى أحتضر , يا روج 

594
01:12:00,708 --> 01:12:02,279
. إقتلنى 

595
01:12:19,180 --> 01:12:22,495
لا أستطيع 
. لا أستطيع أن أفعل ذلك 

596
01:12:24,160 --> 01:12:26,140
. إفعلها , يا روجر 

597
01:12:27,967 --> 01:12:29,380
. بن , سأحضر مساعدة 

598
01:12:29,380 --> 01:12:31,563
. لا -
. بن , سأحضر مساعدة  -

599
01:12:31,563 --> 01:12:33,525
. لا -
. سوف أجد شخص يُساعدك -

600
01:12:33,526 --> 01:12:35,012
. لا -
. بن -

601
01:12:37,124 --> 01:12:39,275
. سأعود حالاً 

602
01:12:49,104 --> 01:12:50,058
. بن 

603
01:12:50,956 --> 01:12:54,609
.... روجر , ستدفع ثمن هذا 

604
01:12:54,609 --> 01:12:56,484
. أقسم أننى سأجعلك تدفع الثمن 

605
01:13:00,666 --> 01:13:02,930
. روجر 

606
01:13:34,559 --> 01:13:37,291
هارولد 
. لقد عدت 

607
01:13:38,906 --> 01:13:40,509
إنتظر , إنه أنا 
. إنه أنا 

608
01:13:40,509 --> 01:13:42,185
. روجر 

609
01:13:42,526 --> 01:13:47,509
روجر , هل هذا أنت حقاً ؟ 
. حمداً لله 

610
01:13:51,580 --> 01:13:52,983
إنه الراكون , أليس كذلك ؟ 

611
01:16:41,256 --> 01:16:42,808
. النجدة 

612
01:16:43,566 --> 01:16:47,750
جيمى 
. جيمى 

613
01:17:54,169 --> 01:17:56,588
جيمى ؟ 

614
01:19:20,327 --> 01:19:22,249
.جيمى 

615
01:20:09,941 --> 01:20:11,181
. أبى 

616
01:20:13,185 --> 01:20:19,247
. أبى , اُريد العودة للمنزل 

617
01:20:24,896 --> 01:20:27,612
. لقد عاد -
من هو ؟ -

618
01:20:39,363 --> 01:20:40,708
. هيا 

619
01:21:05,555 --> 01:21:07,505
. أبى 

620
01:21:35,847 --> 01:21:38,052
. ايُها الوغد 

621
01:21:39,470 --> 01:21:43,621
بن الكبير ؟ -
. لا , إننى جنيتك -

622
01:21:46,348 --> 01:21:48,008
.... أنت 

623
01:21:48,964 --> 01:21:51,748
أنت الذى فعلت هذا
. أنت الذى إختطفت طفلى 

624
01:21:51,748 --> 01:21:55,577
لماذا لم تقتلنى , يا روجر 
ألم يكن لديك الشجاعة للقيام بذلك ؟ 

625
01:21:55,577 --> 01:21:58,553
. كان يجب أن اُحضر المُساعدة -
. لقد تعذبت لأسابيع -

626
01:21:58,553 --> 01:22:04,068
. كنت سأموت من اجلك , يا بن -
. حسناً , الأن فرصتك -

627
01:22:05,679 --> 01:22:07,037
. لا

628
01:22:08,840 --> 01:22:12,307
جيمى , اُريدك أن تخرج من هذا المنزل 
. إحضر المُساعدة , و سأظل أنا هُنا 

629
01:22:12,307 --> 01:22:13,785
. و الأن , أسرع 

630
01:22:21,578 --> 01:22:24,325
. لقد تخليت عنى , يا روجر 

631
01:22:42,906 --> 01:22:45,821
. روجر ,  أنت تُقاتل مثل الفتاة الصغيرة

632
01:23:26,072 --> 01:23:29,045
.  لقد إنتظرت سنوات من أجل هذا , يا روجر 

633
01:23:35,372 --> 01:23:40,096
اللعنة , لقد تركت القبر 
. و ذخيرتى قد نفذت 

634
01:25:24,079 --> 01:25:29,489
لن يمكنك التخلص منى , يا روجر 
. لن يمكنك التخلص منى ابداً 

635
01:25:49,403 --> 01:25:53,625
هيا , يا روجر 
هل هذا الشىء الوحيد الذى يمكنك فعله , أيُها الجبان ؟ 

636
01:26:05,337 --> 01:26:08,901
روجر 
إلى أين ستذهب , يا صديقى ؟ 

637
01:26:38,030 --> 01:26:41,170
. لقد خسرت , يا صديقى 

638
01:26:42,234 --> 01:26:43,559
. لا 

639
01:26:54,977 --> 01:26:57,999
. إلى اللقاء , أيُها الوغد 

640
01:27:10,341 --> 01:27:11,726
. أيُها الوغد 

641
01:27:29,409 --> 01:27:30,538
. أبى 

642
01:27:31,653 --> 01:27:32,899
جيمى ؟ 

643
01:27:40,407 --> 01:27:42,059
جيمى ؟ 

644
01:27:44,691 --> 01:27:46,232
جيم ؟ 

645
01:27:49,729 --> 01:27:52,618
أبى ؟ 

646
01:27:55,701 --> 01:27:58,015
هل تعتقد أن هذا مُضحك , يا روجر ؟ 

647
01:27:58,026 --> 01:28:00,920
.... قبل سنوات عديدة كان لديك الفرصة لقتلى 

648
01:28:02,106 --> 01:28:05,816
و الأن , سأقتل إبنك 
. إلا إذا قتلت نفسك 

649
01:28:05,816 --> 01:28:06,950
. لا 

650
01:28:07,085 --> 01:28:08,192
. أبى 

651
01:28:08,192 --> 01:28:12,616
إنها النهاية , يا روجر 
. ليس لديك فرصة 

652
01:28:21,874 --> 01:28:24,801
.... إننى لم أعد أخاف منك , يا بن 

653
01:28:26,328 --> 01:28:30,441
. سأهزمك , و أهزم هذا المنزل اللعين 

654
01:28:30,441 --> 01:28:32,981
.... لا تجعلنى غاضباً , أو -
ماذا ؟ -

655
01:28:33,317 --> 01:28:35,182
. إننى اُحذرك , سأقطع حنجرته 

656
01:28:35,182 --> 01:28:38,692
لا يمكنك أن تأذينى 
.... أو تأذى إبنى 

657
01:28:39,486 --> 01:28:41,572
. تعالى , يا جيمى -
. إننى اُحذرك -

658
01:28:45,100 --> 01:28:48,370
. خُذ هذه , أيُها الوغد -
. لا -

659
01:28:48,738 --> 01:28:50,218
. سأجعلك تدفع ثمن هذا  

660
01:29:22,986 --> 01:29:25,266
. أمى 

661
01:29:31,381 --> 01:29:33,323
. طفلى 

662
01:29:33,324 --> 01:30:40,000
. ترجمة : محمود السيد 

