﻿1
00:00:00,192 --> 00:00:44,312
{\fnAldhabi\fs72\b1\i1\c&H1112F8&\3c&H000000&\4c&HC9B489&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnSegoe Script\fs48\b1\i1\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H0D0EF4&}OzOz

2
00:00:48,840 --> 00:00:53,669
ربما إنه القدر أن اليوم هو الرابع من يوليو
<font color="#ffff00">عيد الإستقلال الأمريكي</font>

3
00:01:10,004 --> 00:01:13,557
ستقومون مجدداً بالقتال من أجل حريتنا

4
00:01:16,791 --> 00:01:20,668
ليس ضد طغيان أو استبداد أو اضطهاد

5
00:01:21,342 --> 00:01:23,003
ولكن ضد الفناء

6
00:01:23,028 --> 00:01:26,100
سنحارب من أجل حقنا أن نحيا

7
00:01:35,013 --> 00:01:38,075
سنحارب من أجل حقنا أن نحيا

8
00:01:40,115 --> 00:01:44,644
{\c&H0E0C05&\3c&HEDDA7C&\fs36\4c&HE7D554&\fnae_AlMothnna\b1}يوم الإستقلال\N العودة

9
00:02:17,123 --> 00:02:20,137
لكن اليوم يُصرّح العالم أجمع
 بصوتٍ واحد

10
00:02:20,162 --> 00:02:23,433
"لن نستسلم بهدوء بالليل"

11
00:02:23,458 --> 00:02:26,529
"لن نختفي دون قتال"

12
00:02:26,554 --> 00:02:30,573
"!سنحيا"
"!سننجو"

13
00:02:30,598 --> 00:02:35,050
اليوم، نحتفل بإستقلالنا

14
00:02:39,746 --> 00:02:43,638
{\an1}"موريستاون"
"فيرجينيا"

15
00:03:07,131 --> 00:03:10,688
الحيوات التي لا تحصي
 التي خسرناها بحرب عام 1996

16
00:03:10,713 --> 00:03:13,591
لم تفنى بلا سبب

17
00:03:13,616 --> 00:03:19,708
لقد ألهمونا أن نرتقي من الرماد
كشعب واحد لعالم واحد

18
00:03:20,031 --> 00:03:23,357
لمدة 20 سنة لم يرى العالم أي نزاع مسلح

19
00:03:23,382 --> 00:03:26,726
وضعت الأمم خلافاتها المثيرة للشفقة جانباً

20
00:03:26,751 --> 00:03:31,915
متحدون، نبني عائلاتنا ومدننا وحيواتنا

21
00:03:32,119 --> 00:03:37,261
إندماج الإنسان بتكنولوجيا الفضاء
لم تُمكّنا فقط لأن نتحدى الجاذبية

22
00:03:37,286 --> 00:03:40,078
والسفر بسرعة لا يمكن تخيلها

23
00:03:40,103 --> 00:03:44,387
لكن أيضاً جعلت كوكبنا آمن أخيراً

24
00:03:45,086 --> 00:03:48,274
خطابٌ رائع يا (باتي) -
شكراً لكِ يا سيدتي الرئيسة -

25
00:03:51,586 --> 00:03:53,127
لحظة واحدة

26
00:03:59,198 --> 00:04:01,061
نحن جاهزون لك يا سيدي

27
00:04:03,897 --> 00:04:05,773
القبطان (هيلر)

28
00:04:06,495 --> 00:04:08,608
مرحباً بك في البيت الأبيض -
إنه لأمر عظيم أن أعود -

29
00:04:08,633 --> 00:04:11,685
لا أستطيع أن أخبرك كم نحن
فخورون لأنك تقود طائراتنا

30
00:04:11,710 --> 00:04:15,465
إنه شرف لي، يا سيدتي الرئيسة -
أبوك كان رجلاً عظيماً -

31
00:04:15,929 --> 00:04:17,917
كان ليصبح فخوراً بك

32
00:04:18,133 --> 00:04:20,581
أظن أنك تعرف وزير الدفاع

33
00:04:20,606 --> 00:04:22,841
سيدي -
سعيد برؤيتك مجدداً يا بنيّ -

34
00:04:22,866 --> 00:04:25,427
وهذه لست بحاجة أن أُعرفك عليها

35
00:04:28,614 --> 00:04:30,065
أنتِ ترتقين بهذا العالم

36
00:04:30,090 --> 00:04:32,265
هذا ما يقوله فارس (أمريكا) بدرعه اللامع

37
00:04:32,297 --> 00:04:34,160
والآن أنتِ من تقومين بتأمين البيت الأبيض

38
00:04:34,185 --> 00:04:37,166
كموظفة، لم تعد لي تلك الإمتيازات
 التي حظيت بها عندما كنت أعيش هنا

39
00:04:37,291 --> 00:04:38,262
أيها القبطان -
نعم -

40
00:04:38,287 --> 00:04:40,121
نحن جاهزون من أجلك -
شكراً لك -

41
00:04:40,146 --> 00:04:41,449
(ديلان)

42
00:04:42,102 --> 00:04:44,726
كن لطيفاً مع (جيك) عندما تراه بالأعلى

43
00:04:56,478 --> 00:04:59,140
(القاطرة القمرية 10) قم بتأكيد الموقع

44
00:05:02,895 --> 00:05:05,063
سبع أميال وأقترب

45
00:05:05,432 --> 00:05:07,720
أبطأ رحلة بحياتي

46
00:05:07,745 --> 00:05:09,118
مهلاً، ابتهج

47
00:05:09,144 --> 00:05:13,072
هناك أشياء أسوء يمكنك القيام بها
من قَطْرِ سلاح بنصف تريليون دولار

48
00:05:13,097 --> 00:05:15,306
نعم، حسناً، أريد القليل من التحفيز

49
00:05:15,352 --> 00:05:18,440
تعرف، لم أكن لأتبعك هنا بالأعلى

50
00:05:18,465 --> 00:05:20,633
نعم، لقد قمت بذلك
ستصبح وحيداً دوني

51
00:05:20,658 --> 00:05:24,694
كنت أصغر متفوّق بتاريخ الأكاديمية

52
00:05:24,719 --> 00:05:26,410
كان بإمكاني العمل بأي مكان

53
00:05:26,435 --> 00:05:29,071
كـ(سان دييجو)، تعرف؟
شواطئ، ركوب الأمواج

54
00:05:29,096 --> 00:05:31,872
لم تركب أي أمواج بأي يوم في حياتك -
لكنني أتعلم سريعاً -

55
00:05:31,897 --> 00:05:34,711
ولدي توازن عظيم، كقطة

56
00:05:34,736 --> 00:05:36,919
القطط تكره الماء يا (تشارلي)

57
00:05:37,714 --> 00:05:39,559
4%
 إلى الدَّفعة الأولى

58
00:05:39,584 --> 00:05:42,433
عُلم
(القاطرة 10) تعكس الدَّفع، %4

59
00:05:42,458 --> 00:05:45,111
الـ(القاطرة) والسلاح على وشك الوصول

60
00:05:45,136 --> 00:05:46,664
إنهم بالموقع يا سيدي

61
00:05:46,689 --> 00:05:51,219
سيتم الإرساء خلال
واحد، إثنان، ثلاثة

62
00:05:54,225 --> 00:05:56,180
إبدأ عملية الإنفصال

63
00:05:56,205 --> 00:05:59,377
كل الـ(القاطرات) تنفصل

64
00:05:59,402 --> 00:06:02,900
أثق بأنه هناك 36 امرأة على
 متن قاعدة القمر هذه

65
00:06:02,925 --> 00:06:05,602
متأكد أن واحدة منهن ستلين
لك بالنهاية يا صديقي

66
00:06:05,627 --> 00:06:07,476
تعرف، ليس الأمر أنهن رفضنني جميعهن

67
00:06:07,501 --> 00:06:09,438
صادف الأمر أن لدي معايير

68
00:06:10,658 --> 00:06:13,063
مهلاً، ماذا فعلت؟ -
لا شيء -

69
00:06:13,088 --> 00:06:15,334
"ذلك لم يبدو كـ"لا شيء

70
00:06:16,421 --> 00:06:17,809
(القاطرة 10) اصطدمت بالسلاح

71
00:06:17,834 --> 00:06:20,696
المشابك عالقة
إنها لا تستجيب يا سيدي

72
00:06:20,721 --> 00:06:22,720
إلى جميع الـ(القاطرات)، قوموا بالمراوغة

73
00:06:22,745 --> 00:06:24,929
تراجع
تراجع

74
00:06:27,585 --> 00:06:30,046
(تشارلي)، ستصطدم بالقاعدة

75
00:06:30,071 --> 00:06:32,121
لن أقوم بذلك يا سيدي

76
00:06:35,426 --> 00:06:38,978
هذه ليست ناراً يا (جيك) -
لا تذكّرني -

77
00:06:39,394 --> 00:06:41,878
الملازم (ميلر) ماذا تفعلون أيها الحمقى؟

78
00:06:42,003 --> 00:06:43,857
لا أدري يا سيدي

79
00:06:45,657 --> 00:06:49,024
!سنموت
!هكذا سأموت

80
00:06:59,370 --> 00:07:01,263
سيدي، إنه يقوم بإبطاء الهبوط

81
00:07:01,288 --> 00:07:03,981
اذهبوا إلى منطقة الإرساء
إنني أقوم بتشغيل قرص الإنشطار

82
00:07:04,006 --> 00:07:06,010
أنت مجنون؟
سنحترق جميعاً

83
00:07:06,035 --> 00:07:08,405
نعم، هذا مُحتمل جداً

84
00:07:12,531 --> 00:07:14,481
!هيا

85
00:07:16,728 --> 00:07:18,436
{\pos(120,210)}{\fnae_AlMothnna\b1}<font color="#ff8080"> المحركات ساخنة جداً</font>

86
00:07:22,754 --> 00:07:25,376
نعم
نعم

87
00:07:25,401 --> 00:07:27,861
الخطة تنجح حقاً

88
00:07:37,682 --> 00:07:40,658
صدقأً، لم أظن أن ذلك سينجح

89
00:07:43,931 --> 00:07:46,001
تباً، (جيانج) آتٍ غاضباً

90
00:07:46,026 --> 00:07:47,556
ولديه تلك النظرة

91
00:07:47,581 --> 00:07:48,969
هذه قاعدتنا

92
00:07:48,994 --> 00:07:50,518
إنه يعرف أننا لا نتحدث
 الصينية، أليس كذلك؟

93
00:07:50,543 --> 00:07:52,512
كنت على وشك تدميرنا

94
00:07:52,543 --> 00:07:54,996
نجونا بشق الأنفس يا سيدي -
كدت تقتلنا -

95
00:07:55,034 --> 00:07:57,359
نعم
لكنني أنقذت الجميع

96
00:07:57,384 --> 00:08:00,795
لن تنال تقدير إصلاح ما أفسدته

97
00:08:01,079 --> 00:08:03,097
وقد قمت بتدمير واحدة من (قاطراتنا)

98
00:08:03,122 --> 00:08:04,901
في الواقع يا سيدي،
...إن كان يجب أن يُلام أحد فأنا

99
00:08:04,926 --> 00:08:06,890
سيدي، لقد فقدت تركيزي
لن يحدث مرة أخرى

100
00:08:06,915 --> 00:08:08,587
لا لن يحدث

101
00:08:10,079 --> 00:08:12,807
أنت موقوف حتى إشعار آخر

102
00:08:13,538 --> 00:08:15,929
...ألا زال بإمكاني مشاهدة التلفاز أو

103
00:08:15,954 --> 00:08:17,297
لم يجدر بك أن تنال اللوم
 نيابة عني

104
00:08:17,322 --> 00:08:20,502
نعم، حسناً، إنه يكرهني بالفعل
لم أكسر القاعدة

105
00:08:21,795 --> 00:08:25,243
نقل 103، (إي أر بي واحد)

106
00:08:25,716 --> 00:08:29,863
جنرال (أدامز)، يتم توجيهنا لسجن
 الفضائيين بالرصيف واحد

107
00:08:34,098 --> 00:08:38,133
{\pos(80,210)}"مقر الدفاع الرئيسي"

108
00:08:38,727 --> 00:08:40,409
أيها الجنرال -
يجدر أن يكون أمراً جيداً -

109
00:08:40,434 --> 00:08:42,994
أنا وزوجتي كنا نحظى بصباح لطيف جداً

110
00:08:43,019 --> 00:08:46,108
بسرير وإفطار غاليين جداً

111
00:08:46,133 --> 00:08:47,618
آسف يا سيدي

112
00:08:47,749 --> 00:08:49,856
ظننت أنه ينبغي لك رؤية  هذا

113
00:08:50,465 --> 00:08:51,719
سيدي

114
00:08:57,645 --> 00:09:00,034
لقد بدأ الأمر من ساعتين

115
00:09:00,731 --> 00:09:03,148
انظر كيف تغير سلوكهم

116
00:09:05,481 --> 00:09:08,211
بعد 20 سنة من كونهم مشلولي الحركة

117
00:09:08,307 --> 00:09:10,432
أحضر لي المدير (ليفينسون)

118
00:09:10,457 --> 00:09:12,074
حاولنا ذلك

119
00:09:12,644 --> 00:09:14,779
لا يمكننا الوصول إليه يا سيدي

120
00:09:15,751 --> 00:09:18,789
{\an1}"مَهمّة بحثية"
"أفريقيا"

121
00:09:21,823 --> 00:09:23,129
يجب أن تأخذني على محمل الجد

122
00:09:23,154 --> 00:09:25,394
كنت أطاردك عبر الكوكب
على مدار 3 أسابيع الآن

123
00:09:25,419 --> 00:09:26,730
لكن، ما أن وجدتك

124
00:09:26,755 --> 00:09:28,552
عذراً
من أنت مجدداً؟

125
00:09:28,577 --> 00:09:31,161
(فلويد روزينبيرج)
مراقب مُكلّف من الحكومة

126
00:09:31,186 --> 00:09:32,391
استمعوا

127
00:09:32,416 --> 00:09:34,857
نحن ندخل مناطق عدائية
يجب أن نُبطئ

128
00:09:34,882 --> 00:09:37,479
لا نريد أن نبدو كأننا نشكّل خطراً

129
00:09:37,519 --> 00:09:38,832
والآن، سنبدأ بالمُلحق الثاني

130
00:09:38,857 --> 00:09:41,098
أعرف أن الكثير من الناس لديهم ردة
 فعل سلبية تجاه تدقيق الحسابات

131
00:09:41,123 --> 00:09:43,402
لكنني في الواقع أجد ذلك تجربة بنّاءة جداً -
(لويد)، (لويد)، (لويد) -

132
00:09:43,427 --> 00:09:45,298
إنه (فلويد) -
يجب أن نقابل صديقاً الآن -

133
00:09:45,323 --> 00:09:47,418
رجل عظيم
تعال وألقي التحية

134
00:09:52,999 --> 00:09:54,640
أين نحن؟

135
00:09:55,685 --> 00:09:59,191
أيها المدير (ليفينسون)
أيها المدير (ليفينسون)

136
00:10:01,433 --> 00:10:02,870
من هؤلاء الرجل؟

137
00:10:02,895 --> 00:10:06,712
إنهم قوات (أومبوتو) الثائرة -
!أمير الحرب -

138
00:10:07,280 --> 00:10:08,863
لا أظن أنه يوجد ما نقلق بشأنه

139
00:10:08,887 --> 00:10:10,878
لقد مات أبوه
وأسمع أن الإبن

140
00:10:10,903 --> 00:10:13,019
معتدل جداً
...لكن

141
00:10:13,044 --> 00:10:15,010
مرحباً يا رفاق
مرحباً بكم

142
00:10:15,035 --> 00:10:19,015
انظر، أبحث عن (ديكيمبي أوتومبو)

143
00:10:21,198 --> 00:10:23,159
أرى أنك وجدتم أسلحتهم

144
00:10:23,184 --> 00:10:26,754
(ديفيد ليفينسون) بنفسه

145
00:10:26,889 --> 00:10:29,101
(كاثرين)
عجباً

146
00:10:29,126 --> 00:10:31,650
ما.. ماذا  تصنعين
ماذا تصنعين هنا؟

147
00:10:31,675 --> 00:10:34,538
لا تظن أنك الخبير الوحيد
الذي اتصل به ، أليس كذلك؟

148
00:10:34,563 --> 00:10:37,165
أنا مندهش جداً لرؤيتكِ
مندهش قليلاً

149
00:10:37,190 --> 00:10:40,895
أنا مندهشة قليلاً لتذكرك إسمي

150
00:10:41,017 --> 00:10:42,642
مهلاً، مهلاً، بربّك

151
00:10:42,667 --> 00:10:45,235
..لنكن محـ
لنكن محترفين

152
00:10:45,260 --> 00:10:47,445
حسناً، كلينا يذكر ماذا حدث بالمرة السابقة

153
00:10:47,470 --> 00:10:49,384
التي حاولنا أن نكون محترفين بها

154
00:10:49,408 --> 00:10:51,452
أشعر بتوتر لطيف هنا

155
00:10:51,478 --> 00:10:54,439
لقد تصادفنا ببعضنا في بضع مؤتمرات

156
00:10:54,576 --> 00:10:56,116
أراهن أنك فعلت

157
00:10:56,147 --> 00:10:57,427
اصمت يا (فلويد)

158
00:10:57,459 --> 00:10:59,781
المدير (ليفينسون)، آسف
نحن لم نُنه عملنا هنا بعد

159
00:10:59,806 --> 00:11:01,126
أين أوراقك؟

160
00:11:01,251 --> 00:11:04,712
أي أوراق؟ -
تبدو كهذه -

161
00:11:08,278 --> 00:11:10,414
إذاً لم يريد (أومبوتو) الصغير لطبيب نفسي؟

162
00:11:10,439 --> 00:11:12,243
مشاكل أبوية غير محلولة؟

163
00:11:12,282 --> 00:11:16,124
هؤلاء الناس قاتلوا بحرب عظيمة
ضد الفضائيين لـ10 سنوات

164
00:11:16,148 --> 00:11:18,551
قوة اتصالهم هي أقوى ما رأيته

165
00:11:18,576 --> 00:11:23,108
إنه كما لو أن عقولهم متداخلة
مع لا وعي الفضائيين

166
00:11:23,133 --> 00:11:28,629
نعم، هوسكِ بـ"الآثار المتبقية
"للسيكولوجية الإنسانية الفضائية

167
00:11:28,654 --> 00:11:32,368
"أنت، تطلق علي "مهووسة
هذا لطيف

168
00:11:45,545 --> 00:11:47,983
كيف تمكنوا من إضاءة المصابيح؟

169
00:11:48,876 --> 00:11:50,732
لم نقم بذلك

170
00:11:52,574 --> 00:11:56,023
لقد أضاءت من تلقاء نفسها منذ يومين

171
00:12:01,977 --> 00:12:05,440
تدرك بالطبع أن هذه هي السفينة الوحيدة
 التي هبطت بعام 1996

172
00:12:05,465 --> 00:12:08,911
ولذلك، أقدر سماحك لنا أخيراً بالدخول
يا سيد (أومبوتو)

173
00:12:08,936 --> 00:12:11,226
أبوك كان... كان عنيداً

174
00:12:11,251 --> 00:12:14,107
كبريائه تسبب في موت أكثر من نصف قومي

175
00:12:14,132 --> 00:12:15,991
وأخي ضمنهم -
آسف جداً -

176
00:12:16,016 --> 00:12:17,972
جميل

177
00:12:18,264 --> 00:12:19,681
عجباً

178
00:12:20,556 --> 00:12:22,141
ماذا حدث هنا؟

179
00:12:22,166 --> 00:12:24,022
كانوا يحفرون

180
00:12:24,047 --> 00:12:25,347
لماذا؟

181
00:12:25,372 --> 00:12:27,396
يا إلهي، لا أدري

182
00:12:27,421 --> 00:12:29,447
متى توقف الحفر؟

183
00:12:29,572 --> 00:12:31,532
عندما قمت بتفجير السفينة الأم

184
00:12:31,556 --> 00:12:34,674
والآن ألا يوجد لدينا أي طريق للصعود هناك؟

185
00:12:34,699 --> 00:12:37,690
لست خائفاً من الإرتفاعات ، أليس كذلك؟

186
00:12:39,345 --> 00:12:41,234
نعم، أنا كذلك

187
00:13:14,264 --> 00:13:16,275
يا إلهي

188
00:13:17,112 --> 00:13:19,382
إنه النمط ذاته

189
00:13:21,855 --> 00:13:25,153
إذاً الإشارة كانت قادمة من هذه السفينة

190
00:13:25,447 --> 00:13:29,023
منذ 20 سنة، عندما قمنا بتدمير السفينة الأم

191
00:13:29,233 --> 00:13:32,227
التقطنا دَفعة من تردد النطاق (إكس)

192
00:13:32,252 --> 00:13:35,558
مُوجهة نحو الفضاء السحيق

193
00:13:36,664 --> 00:13:37,931


194
00:13:50,858 --> 00:13:53,043
نداء استغاثة

195
00:13:55,735 --> 00:13:59,435
يبدو أن أحد ما التقط الهاتف وقام بالرد

196
00:14:02,825 --> 00:14:05,790
سأصاب بالجنون هنا
لا يمكنني الإحتمال

197
00:14:05,958 --> 00:14:07,333
أخبريني كم تفتقدينني

198
00:14:07,358 --> 00:14:10,693
في الواقع أتى رئيس الأركان
للتو بمتدرب وسيم حقاً

199
00:14:10,718 --> 00:14:13,671
ليس طويلاً مثلك
ولكن لديه غمازات رائعة

200
00:14:13,796 --> 00:14:15,695
ويلعب على التشيلو

201
00:14:16,671 --> 00:14:18,752
تعرف قدر إفتقادي لك -
تعرفين؟ -

202
00:14:18,777 --> 00:14:20,593
سأقوم بسرقة (قاطرة) وسأعود لرؤيتكِ حالاً

203
00:14:20,618 --> 00:14:22,622
لا، لا تفعل ذلك رجاءًا
لأن آخر مرة قمت بها بذلك

204
00:14:22,647 --> 00:14:23,955
قاموا بإضافة شهر إلى جولتك

205
00:14:23,983 --> 00:14:26,597
بربِّك، أخبريني أنها لم تكن
أفضل دقيقتين بحياتك

206
00:14:26,622 --> 00:14:28,041
نعم
نعم

207
00:14:28,066 --> 00:14:31,218
لكنني أحب لو أن خطيبي عاد على نحو دائم

208
00:14:33,661 --> 00:14:34,728
ماذا كان هذا؟

209
00:14:34,753 --> 00:14:37,917
كنا ننال نبضات الطاقة تلك
 خلال اليومين الماضيين

210
00:14:39,566 --> 00:14:41,374
ألقيت نظرة على المنازل التي أسلتها إليك؟

211
00:14:41,399 --> 00:14:43,853
لا، لم أفعل
..أنا فحسب

212
00:14:43,878 --> 00:14:45,916
لا بأس
ليس هناك بحاجة إلى العجلة

213
00:14:46,564 --> 00:14:49,134
رأيت (ديلان) بالبيت الأبيض اليوم

214
00:14:50,100 --> 00:14:52,187
أعتقد أنكما تحتاجان فحسب
 إلى أن تحظيا بمحادثة

215
00:14:52,212 --> 00:14:55,770
إذاً فهو يُسلّم على الرئيسة
بينما أنا عالق بالقمر

216
00:14:55,795 --> 00:14:57,438
ها ها
لا بد وأن ذلك لطيف

217
00:14:57,463 --> 00:14:59,649
كنت تقريباً ستقتله، تذكر؟

218
00:14:59,674 --> 00:15:01,819
إمنحه القليل من التقدير يا (جيك)

219
00:15:03,004 --> 00:15:04,211
(بي)؟

220
00:15:04,236 --> 00:15:05,595
<font color="#ff8080">فُقد الإتصال</font>
<font color="#80ffff">(كيو كيو)</font>

221
00:15:05,620 --> 00:15:07,984
"شكراً لك لإستخدامك لـ"كيو كيو

222
00:15:14,601 --> 00:15:16,027
أيها السيدات والسادة

223
00:15:16,052 --> 00:15:20,361
رحبوا أرجوكم بسرب الطائرات (ليجاسي) العالمي
<font color="#ffff00">"ليجاسي = إرث"</font>

224
00:15:21,329 --> 00:15:22,374
القبطان (هيلر)

225
00:15:22,399 --> 00:15:26,231
مع الوضع في الإعتبار أنه مات أثناء
طيران تجريبي كيف تشعر بإقلاعك للقمر

226
00:15:26,256 --> 00:15:29,039
من حظيرة طائرات سُمّيت بإسم والدك؟

227
00:15:29,243 --> 00:15:30,928
كان سيحب ذلك

228
00:15:31,043 --> 00:15:32,507
إنه لمن السيء جداً
أنه ليس هنا ليرى ذلك

229
00:15:32,532 --> 00:15:36,459
القبطان (لاو)، كانت الـ(صين) جزءًا متكاملاً
"لبرنامج "الدفاع الفضائي للأرض

230
00:15:36,483 --> 00:15:39,191
أهناك ما تودين قوله لقومكِ في بلدكِ؟

231
00:15:39,216 --> 00:15:42,230
..لأكون بنفس الفريق الذي يمثّل وحدة العالم

232
00:15:42,255 --> 00:15:45,545
لم أرد أن أراسلك
أردت أن أسمع صوتك

233
00:15:45,570 --> 00:15:47,122
ما الخطب؟

234
00:15:47,147 --> 00:15:48,456
لا شيء

235
00:15:49,187 --> 00:15:53,003
ولدي، يصنع إسماً لنفسه

236
00:15:53,028 --> 00:15:54,583
أستصبحين بخير يا أمي؟

237
00:15:54,608 --> 00:15:57,280
أخبرني فحسب أنك ستكون حذراً بالأعلى

238
00:16:00,342 --> 00:16:02,275
إلى (قاعدة القمر)
هذا (سرب "ليجاسي")

239
00:16:02,300 --> 00:16:04,965
نحن على وشك الوصول
نطلب الإذن للهبوط

240
00:16:04,990 --> 00:16:08,669
طلب الإذن مسموح
مرحباً بك على القمر أيها القبطان

241
00:16:19,168 --> 00:16:21,004
كن هادئاً فحسب

242
00:16:21,345 --> 00:16:24,494
الأمر سهل

243
00:16:33,515 --> 00:16:36,683
(رين)
(رين)

244
00:16:42,284 --> 00:16:44,587
أيمكنني الحصول على توقيع أيضاً؟

245
00:16:46,971 --> 00:16:48,467
عودوا للعمل

246
00:16:49,491 --> 00:16:51,291
"عمي (جيانج)"

247
00:16:52,815 --> 00:16:54,615
"تُشبهين أمكِ أكثر فأكثر"

248
00:16:54,839 --> 00:16:57,139
"لا ترغب الفتاة بسماع أي شيء أكثر من ذلك"

249
00:17:01,012 --> 00:17:03,104
<font color="#ff80c0">حليب (مانهيو) القمري</font>

250
00:17:08,683 --> 00:17:10,605
كنت أبحث عنك بالأرجاء

251
00:17:10,631 --> 00:17:12,389
لدي أخبار سعيدة -
نعم -

252
00:17:12,414 --> 00:17:14,409
الطيارة التي أرسلتها الصين هي
زوجتي المستقبلية

253
00:17:14,434 --> 00:17:17,259
أنا أعني الأمر
أعتقد أن قلبت انفجر

254
00:17:17,284 --> 00:17:20,834
..يبدو كأن روحينا كانا متواصـ

255
00:17:22,915 --> 00:17:24,739
لقد دخل لتوّه، أليس كذلك؟

256
00:17:24,764 --> 00:17:26,342
نعم، لقد فعل

257
00:17:30,008 --> 00:17:31,575
حسناً

258
00:17:32,927 --> 00:17:35,659
ألن تُنهي هذا؟

259
00:17:40,208 --> 00:17:41,978
أتمانع أن تتحرك؟

260
00:17:45,341 --> 00:17:48,137
كلانا يعرف ماذا يحدث عندما تقف بطريقي

261
00:17:53,850 --> 00:17:55,318
انتظرت وقتاً طويلاً للقيام بذلك

262
00:17:55,343 --> 00:17:56,565
(موريسون)

263
00:17:57,459 --> 00:17:59,232
ماذا يحدث هنا؟

264
00:18:01,721 --> 00:18:04,260
لقد سألتك سؤالاً

265
00:18:04,285 --> 00:18:08,045
نعم
يا سيدي، الأرضية زَلِقة

266
00:18:08,364 --> 00:18:10,063
كن حذراً، لو كنت مكانك

267
00:18:10,088 --> 00:18:12,162
من الرائع رؤيتك يا (ديلان)

268
00:18:17,072 --> 00:18:21,211
كنت على وشك رد اللكمة له

269
00:18:21,666 --> 00:18:23,139
أعتقد أنك قمت الخيار الصحيح

270
00:18:23,164 --> 00:18:26,920
...كنت على وشك قتله لكن
لهذا لديهم مقاعد نجاة

271
00:18:27,045 --> 00:18:29,181
لا، لقد تماديت

272
00:18:30,898 --> 00:18:34,421
كانت الطريقة الوحيدة التي
فكرت بها.. لأثبت نفسي

273
00:18:34,446 --> 00:18:37,628
لم يكن أنت أبداً من كان سيقود ذاك السرب

274
00:18:37,653 --> 00:18:40,276
هذه ليست الطريقة التي يدار به العالم

275
00:18:40,301 --> 00:18:42,426
تعرف أنه مَلَكيّ

276
00:18:42,451 --> 00:18:44,608
نحن أيتام فحسب

277
00:18:44,782 --> 00:18:46,871
تعرف أن آخر شيء قلته لأبويّ كان

278
00:18:46,896 --> 00:18:48,610
أنني كرهتهم

279
00:18:51,685 --> 00:18:53,714
السبب الوحيد لكوني لا زلت حياً
أنهم تركوني

280
00:18:53,739 --> 00:18:55,479
بذلك المُخيّم الغبي

281
00:18:55,504 --> 00:18:57,625
حسناً، أنا سعيد أنهم قاموا بذلك

282
00:19:01,583 --> 00:19:04,020
لأنك أنت العائلة الوحيدة التي لديّ

283
00:19:05,604 --> 00:19:08,697
حسناً، وقت التمرين
الفائز سيقود (سرب "ليجاسي")

284
00:19:08,722 --> 00:19:10,231
لمَ لا تستسلم فحسب يا (موريسون)؟

285
00:19:10,256 --> 00:19:12,118
المركز الثاني سيكون
جيداً بما فيه الكفاية لك

286
00:19:12,143 --> 00:19:14,141
نعم
سنرى بشأن ذلك أيها القبطان (هيلر)

287
00:19:14,166 --> 00:19:15,724
أمر عبر اليسار

288
00:19:15,749 --> 00:19:17,277
مهلاً، ليس هناك مساحة متسعة

289
00:19:17,302 --> 00:19:18,971
تباً يا (جيك)
سأقوم بالإصطدام بأجنحتي

290
00:19:18,996 --> 00:19:20,517
إلى مركز التحكم، أنا أسقط

291
00:19:20,542 --> 00:19:22,547
قذف الكرسي
قذف الكرسي

292
00:19:32,310 --> 00:19:38,541
الطبيب (أوبراين)، الرجاء التوجه
لغرفة العمليات

293
00:19:35,665 --> 00:19:38,665
{\an1}"مستشفى (ماريلين ويتمور)"
"المنطقة 51"

294
00:19:41,032 --> 00:19:43,447
صباح الخير يا (براكيش)
كيف حالك اليوم؟

295
00:19:43,572 --> 00:19:45,490
جلبت لك واحدة جديدة

296
00:19:45,946 --> 00:19:50,372
(داكتايلوريزا ماكيولاتا)
أو السحلبية المُنقّطة

297
00:19:50,397 --> 00:19:53,476
وعندما تتفتّح لآخرها
...فإن اللون الأرجواني

298
00:19:53,501 --> 00:19:56,020
سيحبس أنفاسك

299
00:19:56,161 --> 00:19:57,282
أتصدق ذلك؟

300
00:19:57,307 --> 00:20:01,118
كنت بغيبوبة لمدة 7300 يوم

301
00:20:01,896 --> 00:20:05,805
صنعت لك هدية
أخذت حصص لتعليم الحياكة

302
00:20:05,830 --> 00:20:07,068
أتصيبك بالحكّة؟

303
00:20:07,093 --> 00:20:09,320
أخبرني إن كانت تصيبك بالحكّة؟
...سأ

304
00:20:09,733 --> 00:20:11,143


305
00:20:13,771 --> 00:20:15,014
حسناً

306
00:20:15,308 --> 00:20:16,878
أنت يَقِظ

307
00:20:17,267 --> 00:20:19,523
...هل
هل فزنا؟

308
00:20:20,410 --> 00:20:23,352
(آن)
أحضري الفريق الطبي، لقد استيقظ

309
00:20:23,607 --> 00:20:27,119
أين، أين نظاراتي؟
لا أستطيع الرؤية

310
00:20:27,144 --> 00:20:28,958
إنها هنا
إنها هنا

311
00:20:30,654 --> 00:20:31,937
لكم بقيتُ غائباً عن الوعي؟

312
00:20:31,962 --> 00:20:34,162
لوقت طويل يا عزيزي
وقت طويل

313
00:20:34,201 --> 00:20:36,804
نعم، أرى ذلك

314
00:20:36,829 --> 00:20:40,500
عزيزي
لقد أصبحت سميناً

315
00:20:41,365 --> 00:20:43,689
وأصلع حقاً

316
00:20:50,434 --> 00:20:52,530
لا زلت تبدو رائعاً

317
00:20:52,864 --> 00:20:54,497
لقد جاء ذلك لتوه من مرصد (هابل)

318
00:20:54,522 --> 00:20:56,986
هناك نوع ما من القوة التي
تسحب حلقات (زُحل)

319
00:20:57,011 --> 00:20:59,486
يا إلهي
ماذا بشأن قاعدة الدفاع التابعة لنا هناك؟

320
00:20:59,511 --> 00:21:00,888
اختفت

321
00:21:01,164 --> 00:21:04,650
ليست القاعدة فحسب
الأمر كأن القمر بأكمله اختفى

322
00:21:08,351 --> 00:21:11,241
"ارفع حالة الإنذار لـ"أحمر -
حاضر -

323
00:21:15,610 --> 00:21:16,934
مرحباً عزيزتي

324
00:21:18,113 --> 00:21:19,741
اسمعي، أريدكِ أن بحزم حقائبكِ

325
00:21:19,766 --> 00:21:22,133
واذهبي لمنزل أختكِ حالاً

326
00:21:32,975 --> 00:21:37,517
حسناً، لكن هذا الرمز يأتي
أكثر من أي شيء صادفته

327
00:21:37,542 --> 00:21:39,718
انظر
انظر إلى أوجه التشابه

328
00:21:39,743 --> 00:21:41,730
كيف لك ألا ترى العلاقة

329
00:21:41,755 --> 00:21:42,807
لا، ليس الأمر أنني لا أراها

330
00:21:42,832 --> 00:21:44,489
أشعر فحسب الآن أن هناك مسائل أكثر إلحاحاً

331
00:21:44,614 --> 00:21:45,672
من تحليل خربشات

332
00:21:45,697 --> 00:21:47,671
تعرفين؟ مثل سفينة فضاء عملاقة
تمت إعادة تشغيلها

333
00:21:47,696 --> 00:21:48,725
سيدي -
نعم -

334
00:21:48,750 --> 00:21:51,885
فقدنا جميع وسائل الإتصال مع (زُحل) -
ماذا؟ -

335
00:21:51,910 --> 00:21:53,896
يجب أن نخبر الرئيسة -
حاولت ذلك -

336
00:21:53,921 --> 00:21:56,387
قال (تانر) أنه سيعاود الإتصال
بنا بعد المؤتمر الصحفي

337
00:21:56,412 --> 00:21:58,831
قم بتخطّي (تانر)، أسرع
ويجب أن تتحدث مع (لاندفورد) الآن

338
00:21:58,856 --> 00:22:01,476
حسناً، حسناً، حسناً -
شكراً -

339
00:22:05,535 --> 00:22:07,908
على الأقل أبقى أبوك على الفيلة

340
00:22:07,933 --> 00:22:09,046
طوبى له

341
00:22:09,071 --> 00:22:12,117
انظر
منطقة الإصطدام بـ(روزويل) بعام 1947

342
00:22:12,142 --> 00:22:15,163
المزارع الذي قام بالإتصال رسم نفس الدائرة

343
00:22:15,188 --> 00:22:18,756
وكل مرة قابلت بها أحد مرضاي وأريته هذا

344
00:22:18,781 --> 00:22:21,798
يعبّرون جميعهم عن نفس العاطفة

345
00:22:21,823 --> 00:22:23,028
الخوف

346
00:22:23,735 --> 00:22:25,533
ولا أظن أن هذه دائرة

347
00:22:25,558 --> 00:22:27,100
ليلة أن عادت السفينة للعمل مجدداً

348
00:22:27,125 --> 00:22:30,382
شعرت بأقوى رؤية حظيت بها أبداً

349
00:22:34,002 --> 00:22:35,945
ورسمتُ هذا

350
00:22:46,369 --> 00:22:47,516
هذا لا يصدق

351
00:22:47,541 --> 00:22:50,243
كيف قمت بفك شفرة الكثير من لغتهم؟

352
00:22:50,368 --> 00:22:52,531
كانوا يطاردوننا

353
00:22:52,837 --> 00:22:55,699
كان لزاماً علينا أن نعرف كيف نطاردهم

354
00:23:01,163 --> 00:23:03,598
هذا يعني أنكِ جميلة -
شكراً يا رجل -

355
00:23:03,623 --> 00:23:04,742
ليس أنت
...أعني

356
00:23:04,766 --> 00:23:06,631
يجب أن تقوم بإزالة المداخل تحت الصوتية

357
00:23:06,656 --> 00:23:09,272
قبل أن تقوم بإعادة ضبط
 خراطيش البلازما الحرارية

358
00:23:09,297 --> 00:23:11,522
هذا عظيم، لم لا تلقي ذاك الشيء وتساعدني؟

359
00:23:11,547 --> 00:23:13,565


360
00:23:13,590 --> 00:23:15,537
ها هي

361
00:23:15,563 --> 00:23:17,109
الأمر يحدث -
اللعنية -

362
00:23:17,134 --> 00:23:18,635
التفاعل الكيميائي، الفيرمونات
<font color="#ffff00">مواد تُفرز لجذب الجنس الآخر</font>

363
00:23:18,660 --> 00:23:21,649
كل دم جسمي يندفع لرأسي

364
00:23:21,674 --> 00:23:22,695
رأسك، أليس كذلك؟

365
00:23:22,720 --> 00:23:25,761
سأقوم بتقديم نفسي -
نعم، لا مشكلة -

366
00:23:25,929 --> 00:23:27,426
يا إلهي
تباً

367
00:23:27,451 --> 00:23:28,809
إذاً

368
00:23:29,425 --> 00:23:31,415
لا بد أنكِ الطيارة التي أرسلتها الـ(صين)

369
00:23:31,440 --> 00:23:34,311
هل العَلَم الضخم هو من أفشى سرّي؟ -
هذا سببٌ -

370
00:23:34,336 --> 00:23:36,365
في الواقع، سمعتك تتحدثين الصينية
بوقت سابق، على أي حال

371
00:23:36,390 --> 00:23:38,274
كنت أتسائل إذا أردتِ أن تذهبي لنشرب الخمر

372
00:23:38,299 --> 00:23:40,029
وربما نقع في غرام بعضنا البعض

373
00:23:40,566 --> 00:23:45,031
ألست صغيراً على هذا؟ -
...لدي 23 سنة ولديّ -

374
00:23:53,899 --> 00:24:01,771
على جميع العاملين توجهوا إلى محطاتكم فوراً

375
00:24:04,085 --> 00:24:05,921
قم بتشغيل السلاح الأوليّ

376
00:24:17,403 --> 00:24:19,396
اتصل لي بـ(مجلس الأمن) -
نعم يا سيدي -

377
00:24:19,521 --> 00:24:20,928
على الشاشة

378
00:24:29,490 --> 00:24:31,182
سيدي -
نعم -

379
00:24:31,207 --> 00:24:32,939
لقد أتى هذا لتوّه

380
00:24:35,631 --> 00:24:37,784
لقد كانت سفينة فضاء

381
00:24:43,886 --> 00:24:47,047
سيدتي الرئيسة، رؤساء الدول
 سيكونون على الهواء

382
00:24:48,029 --> 00:24:49,668
(ديفيد)، أترى هذا؟

383
00:24:49,693 --> 00:24:52,382
نعم يا سيدتي الرئيسة
أنا أنظر إليه

384
00:24:54,806 --> 00:24:58,087
ربما يبدئون هجوماً
يجب أن نهجم أولاً

385
00:24:58,112 --> 00:24:59,146
مهلاً

386
00:24:59,171 --> 00:25:00,493
تمهّل لحظة واحدة
حسبما أرى

387
00:25:00,518 --> 00:25:03,140
تصميم وتكنولوجيا تلك السفينة

388
00:25:03,165 --> 00:25:05,121
ليس كتلك التي هاجمتنا

389
00:25:05,146 --> 00:25:06,562
أخبركم أن هذا ليس هم

390
00:25:06,587 --> 00:25:08,814
وماذا لو كنت مخطئاً؟ -
..إذا كنتِ مخطئة -

391
00:25:08,839 --> 00:25:11,335
ربما نكون نبدأ حرباً مع جنس آخر كليةً

392
00:25:11,360 --> 00:25:14,276
إلى الآن، نعرف أن قاعدة (زُحل) تم تدميرها

393
00:25:14,301 --> 00:25:17,545
سيدتي الرئيسة، ربما يكون هذا
هجوماً مُنسّقاً

394
00:25:17,576 --> 00:25:20,907
أحضروا المدفع إلى منطقة إطلاق النار -
نعم يا سيدي -

395
00:25:21,367 --> 00:25:24,872
يجب أن نكون حذرين
ونستمع للمدير (ليفينسون)

396
00:25:24,997 --> 00:25:26,676
كيف يشعر بقية أعضاء المجلس؟

397
00:25:26,701 --> 00:25:28,603
لننتظر حتى نعرف أكثر

398
00:25:28,628 --> 00:25:31,828
يجب أن نكون حاسمين
أُصوّت للهجوم

399
00:25:31,853 --> 00:25:34,381
وأنا أيضاً أصوت للهجوم

400
00:25:36,251 --> 00:25:39,273
سيدتي الرئيسة، أريد جواباً

401
00:25:40,466 --> 00:25:42,504
اقضي عليهم أيها القائد

402
00:25:43,737 --> 00:25:44,866
نحن جاهزون

403
00:25:44,891 --> 00:25:46,951
أعتقد أن هذا خاطئ
...لنتمهّل لحظة أخرى

404
00:25:46,976 --> 00:25:48,328
أطلق النار

405
00:26:07,043 --> 00:26:08,754
أرني صورة لما يحدث

406
00:26:10,080 --> 00:26:12,406
لقد اصطدمت بفوهة (فان دي جراف)

407
00:26:12,431 --> 00:26:14,825
لا نلتقط أي إشارة لحياة

408
00:26:15,462 --> 00:26:17,682
لنتمنى من الله أننا قمنا بالفعل الصحيح

409
00:26:17,707 --> 00:26:20,855
سيدتي الرئيسة، يجب أن نُرسل
 فريقاً ليتحرّى الحطام

410
00:26:20,880 --> 00:26:23,293
يجب أن نعرف من قمنا بإطلاق النار عليه للتوّ

411
00:26:23,318 --> 00:26:25,530
لا توجد أي إشارة للحياة
والخطر تم القضاء عليه

412
00:26:25,562 --> 00:26:28,544
يجب أن نُرسل فريقاً
لكن (ديفيد) يجب أن يذهب إلى العاصمة

413
00:26:28,569 --> 00:26:30,692
لا
ألا يمكننا التعامل مع هذا الموقف سياسياً؟

414
00:26:30,717 --> 00:26:33,077
يجب أن أصعد إلى هناك وأجد إجابات

415
00:26:33,102 --> 00:26:37,362
(ديفيد)، يُمكنك قيادة فريق للصعود هناك
ولكن بعد الإحتفال

416
00:26:37,527 --> 00:26:38,674
لقد سمعتَ الرئيسة

417
00:26:38,699 --> 00:26:41,691
سأتوقع رؤيتك بجانبنا غداً
وعلى مُحيّاك أفضل إبتسامة

418
00:26:41,716 --> 00:26:43,819
أتريد أن ترى أفضل إبتسامة لي؟

419
00:26:43,851 --> 00:26:45,722
{\pos(90,200)}<font color="#ff8080">تم قطع الإتصال</font>

420
00:26:45,843 --> 00:26:47,417
أقام بقطع الإتصال بي للتوّ؟

421
00:26:47,442 --> 00:26:49,570
يبدو كذلك يا سيدي

422
00:26:52,534 --> 00:26:53,816
إلى أين أنت ذاهب؟

423
00:26:53,841 --> 00:26:54,859
(جيك)

424
00:26:54,884 --> 00:26:56,361
أعتقد حقاً أنك يجب أن تُفكّر بذلك مليّاً

425
00:26:56,386 --> 00:27:00,081
حسناً، ليخرج الجميع
سأقوم بلإقلاع

426
00:27:02,502 --> 00:27:04,968
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لن تطير الـ(قاطرة) الخاص بنا

427
00:27:04,993 --> 00:27:07,123
ولهذا سنأخذ قاطرة (مايك)

428
00:27:07,148 --> 00:27:09,430
(جيانج) لن يحب ذلك

429
00:27:09,455 --> 00:27:13,635
عند الساعة التاسعة مساءًا تقريباً
"برنامج "الدفاع الفضائي للأرض

430
00:27:13,660 --> 00:27:17,501
قام بصدّ هجوم فضائي كان يستهدف كوكبنا

431
00:27:20,497 --> 00:27:21,912
لم يكن هم

432
00:27:21,937 --> 00:27:24,520
لا يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك -
لم يكن هم -

433
00:27:24,545 --> 00:27:27,367
يجب أن أخبر العالم -
سيدي، إنه وقت تناول أدويتك -

434
00:27:27,392 --> 00:27:29,071
يجب أن أتحدث مع هيئة الأركان المشتركة

435
00:27:29,096 --> 00:27:31,901
(ماثيو)، أيمكنك أن تعذرنا لثانية؟

436
00:27:36,587 --> 00:27:40,002
لا يجب عليكِ إهدار وقتكِ
مع رجل عجوز مجنون

437
00:27:40,027 --> 00:27:41,789
لقد تخليتِ عن الطيران لتعتني بي

438
00:27:41,814 --> 00:27:43,802
أعرف كم كنتِ تحبين الطيران

439
00:27:43,827 --> 00:27:45,816
يجب أن تكوني مع (جيك)

440
00:27:46,415 --> 00:27:48,779
إنه على القمر، تَذكُر؟

441
00:27:51,119 --> 00:27:53,283
وأيضاً يجب أن تعملي مع الرئيسة؟

442
00:27:53,308 --> 00:27:55,337
أنا بالفعل أعمل مع الرئيسة

443
00:27:57,201 --> 00:27:59,079
إنهم عائدون

444
00:28:00,264 --> 00:28:03,677
وهذه المرة لن نكون قادرين على إيقافهم

445
00:28:29,241 --> 00:28:31,864
سأثأر لك يا أخي

446
00:28:38,513 --> 00:28:40,729
مهلاً، مهلاً
أريد إيصالاً

447
00:28:53,102 --> 00:28:54,728
إذاً كيف تعرف هذا الرجل؟

448
00:28:54,753 --> 00:28:58,299
إنه خطيب (باتريشا ويتمور)

449
00:28:58,419 --> 00:28:59,441
شكراً جزيلاً لك

450
00:28:59,466 --> 00:29:00,922
أحسنت صنعاً يا (كولينز) -
سيدي -

451
00:29:00,947 --> 00:29:02,655
أقام أحدهم بطلب سيارة أجرة؟

452
00:29:02,680 --> 00:29:04,452
شكراً لك لقيامك بهذا يا (جيك) -
لا مشكلة -

453
00:29:04,477 --> 00:29:06,378
لنبدأ بالتحرك إذاً
لأنني نوعاً ما سرقت هذا الشيء

454
00:29:06,403 --> 00:29:08,149
أنا قادمٌ معكم -
تعرف -

455
00:29:08,174 --> 00:29:10,187
هذه عملية خاصة ببرنامج
"الدفاع الفضائي للأرض"

456
00:29:10,212 --> 00:29:14,316
محظور تماماً على
جميع المواطنين وأمراء الحرب

457
00:29:14,341 --> 00:29:15,796
لقد سمحت لك بالدخول لسفينتي

458
00:29:15,821 --> 00:29:18,547
سيكون من الحكمة إذا ما قمت برد الصنيع

459
00:29:26,290 --> 00:29:27,546
ها هو ذاهب
إلى أين يذهب؟

460
00:29:27,571 --> 00:29:29,327
أنا قادمة أيضاً -
(كاثرين) -

461
00:29:29,352 --> 00:29:31,074
انظر، شيئ ما يجذبهم

462
00:29:31,099 --> 00:29:32,362
وسأعثر عليه

463
00:29:32,387 --> 00:29:34,622
عذراً
أيها المدير (ليفينسون)

464
00:29:34,747 --> 00:29:36,253
إلى أين تظن بحق الجحيم أنت ذاهب؟

465
00:29:36,278 --> 00:29:38,180
لمَ لا تنضم إلينا يا (فلويد)؟
فالبقية سينضموا أيضاً

466
00:29:38,205 --> 00:29:40,446
ربما يكون مفيداً لك -
لا، لا، لا، لا -

467
00:29:40,471 --> 00:29:42,543
لن تصعدَ إلى ذلك الشيء
ولا أنا أيضاً

468
00:29:42,568 --> 00:29:44,986
...حسناً، سنبقى هنا وسنـ

469
00:29:47,376 --> 00:29:48,638
مرحباً

470
00:29:49,033 --> 00:29:51,467
لم أر (قاطرة فضائية) من قبل
أهناك شيء يجب عليّ معرفته؟

471
00:29:51,492 --> 00:29:53,411
هناك الكثير الذي ينبغي لك معرفته

472
00:29:53,946 --> 00:29:56,859
حزام الأمان، من الواضح

473
00:29:57,623 --> 00:29:59,790
(ديفيد)، لم لا تجلس

474
00:29:59,962 --> 00:30:02,141
...حقاً؟ بالـ -
ما الخطب؟ هل أنت متوتر؟ -

475
00:30:02,166 --> 00:30:04,042
تعرف إنه ليس شيئاً مُفضّلاً لي

476
00:30:04,067 --> 00:30:06,896
لا تقلق
...لم أصطدم منذ

477
00:30:06,921 --> 00:30:10,350
يومين...
لكن هذا كان عن عمدٍ

478
00:30:10,525 --> 00:30:11,672
ماذا؟

479
00:30:11,697 --> 00:30:13,490
حسناً، ها نحن ذا

480
00:30:18,234 --> 00:30:20,569
يا إلهي
لقد نسيتُ كم أكره هذا

481
00:30:20,702 --> 00:30:22,561
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

482
00:30:38,043 --> 00:30:39,779
لم يكن ذلك سيئاً

483
00:30:39,804 --> 00:30:41,865
لم أقم بتشغيل قرص الإنشطار بعد

484
00:30:41,890 --> 00:30:43,006
ماذا؟

485
00:30:53,335 --> 00:30:57,261
وفي أحلك أوقاتنا، عندما فقدنا الأمل

486
00:30:57,286 --> 00:30:59,731
"قلتُ "لا تستسلم أبداً

487
00:30:59,978 --> 00:31:01,988
"يجب أن تتحلى بالإيمان"

488
00:31:02,013 --> 00:31:04,467
وفي تلك اللحظة
أصبح الأمر جليّاً لي

489
00:31:04,592 --> 00:31:07,470
كصاعقة

490
00:31:08,174 --> 00:31:12,665
وعندها أتيت بالفكرة التي أنقذت العالم

491
00:31:14,857 --> 00:31:16,124
نعم

492
00:31:17,341 --> 00:31:19,727
سيدي؟

493
00:31:19,940 --> 00:31:22,410
ماذا؟ -
ها هو -

494
00:31:22,450 --> 00:31:24,087
مرحباً بعودتك

495
00:31:25,245 --> 00:31:28,225
هذا الكتاب صفقة جيدة
بـ9.95 دولاراً

496
00:31:28,250 --> 00:31:30,612
هدية عظيمة لأحفادك

497
00:31:30,807 --> 00:31:32,677
إن كنت محظوظاً بما يكفي
ليكون لديك أحفاد

498
00:31:32,701 --> 00:31:35,112
أنت جاهز للذهاب يا سيد (تريست)؟

499
00:31:35,666 --> 00:31:37,435
لا تستعجل

500
00:31:39,385 --> 00:31:41,092
أبي، هل أنت مستيقظ؟

501
00:31:41,450 --> 00:31:44,125
ظننتُ أنه يمكننا مشاهدة الإحتفال
 على التلفاز معاً

502
00:31:48,158 --> 00:31:49,930
(ماثيو)

503
00:31:58,645 --> 00:32:00,026
ماذا كان ذلك؟

504
00:32:00,051 --> 00:32:03,074
نحن نحّلق عبر حطام السفينة الأم القديمة

505
00:32:06,944 --> 00:32:10,762
لا تقلق
هذه دبابات فضائية في المقام الأول

506
00:32:10,955 --> 00:32:12,901
دبابات فضائية

507
00:32:20,211 --> 00:32:22,994
قادمون نحو فوهة (فان دي جراف)

508
00:32:23,021 --> 00:32:26,455
ها هي
هذه هو موقع الإصطدام

509
00:32:36,596 --> 00:32:40,093
اليوم، نحن نتشرّف بوجود بعض

510
00:32:40,118 --> 00:32:44,189
الرجال والنساء الشجعان الذين
تحدّوا احتمالات لا تُقهر

511
00:32:44,214 --> 00:32:48,689
وقادونا نحو إنتصار على الغزاة
 الفضائيين منذ عقدين من الزمن

512
00:32:48,714 --> 00:32:53,524
الجنرال (جري) وزوجته الجميلة (أودري)

513
00:32:58,538 --> 00:33:00,842
نشكرك على قيادتك الحازمة

514
00:33:00,867 --> 00:33:04,438
(جاكسون)
أين بحق الجحيم (ليفينسون)؟

515
00:33:04,715 --> 00:33:06,094
إذاً عمّ تبحث؟

516
00:33:06,119 --> 00:33:09,728
حسناً، أتمنى أن نعرف فور رؤيتنا له

517
00:33:09,753 --> 00:33:12,745
أهناك طريقة ما لرؤية ما يروه؟

518
00:33:12,770 --> 00:33:15,639
يمكنكِ أيضاً التحدث معهم

519
00:33:15,920 --> 00:33:17,755
وشومات لطيفة

520
00:33:18,037 --> 00:33:20,806
هذا هو عدد الفضائيين
 الذين قتلتَهم، أليس كذلك؟

521
00:33:20,831 --> 00:33:23,136
إذاً، كيف قمتَ بذلك.؟

522
00:33:24,448 --> 00:33:27,183
يجب أن تباغتهم من الخلف

523
00:33:32,486 --> 00:33:33,731
(كاثرين)

524
00:33:33,756 --> 00:33:38,427
أعتقد أنني وجدت واحدة أخرى من خربشاتكِ

525
00:33:40,495 --> 00:33:41,739
(تشارلي)

526
00:33:41,764 --> 00:33:45,515
أخبر القائد أن يقوم بتحضير
 المعمل بالمنطقة 51

527
00:33:52,725 --> 00:33:54,882
كيف يبدو لك الأمر أيها القبطان (هيلر)؟

528
00:33:54,907 --> 00:33:58,604
إنه لشيء يدعو للتواضع أن أرى كم هي الأرض
 جميلة من هنا يا سيدتي الرئيسة

529
00:33:58,629 --> 00:34:01,508
مثل هذا اليوم بعام 1996

530
00:34:01,533 --> 00:34:03,967
صرّح الرئيس (ويتمور) بكل شغف

531
00:34:03,992 --> 00:34:07,200
"لن نستسلم بهدوء بالليل"

532
00:34:07,225 --> 00:34:09,157
ولم نقم بذلك

533
00:34:09,182 --> 00:34:11,409
إنه الرئيس (ويتمور)

534
00:34:11,885 --> 00:34:14,272
يا لها من مفاجأة

535
00:34:14,297 --> 00:34:17,650
أيها السيدات والسادة
ها هو بطل حربٍ عظيمٍ آخر

536
00:34:17,675 --> 00:34:21,008
الرجل الفريد، الرئيس (توماس ويتمور)

537
00:34:21,033 --> 00:34:23,421
أرجوك قم بإلقاء بعض الكلمات

538
00:34:25,120 --> 00:34:26,591
..اليوم

539
00:34:28,475 --> 00:34:30,182
لن أقوم بذلك..

540
00:34:30,830 --> 00:34:33,529
أنا.. أتيت اليوم لأحذركم

541
00:34:38,155 --> 00:34:39,396
أبي؟

542
00:34:39,810 --> 00:34:40,984
أبي

543
00:35:13,598 --> 00:35:14,983
النجدة

544
00:35:18,612 --> 00:35:22,478
هذه بالتأكيد.. أكبر من السابقة

545
00:35:29,717 --> 00:35:31,149
تباً

546
00:35:31,332 --> 00:35:32,959
(تشارلي)

547
00:35:32,984 --> 00:35:34,910
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي وتأخذنا

548
00:35:39,027 --> 00:35:40,292
كلما أبكرتَ كان أفضل

549
00:35:40,317 --> 00:35:42,232
!الآن -
أنا أتولّى ذلك بالفعل -

550
00:35:42,257 --> 00:35:45,292
ليتحزّم الجميع
سيصبح التحليق مليئاً بالمطبات

551
00:35:51,281 --> 00:35:52,884
(تشارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟

552
00:35:52,909 --> 00:35:55,418
أحلّق عبر أسوء كوابيسي

553
00:36:10,808 --> 00:36:12,164
(ديفيد)

554
00:36:12,671 --> 00:36:14,214
امسك يدي

555
00:36:14,304 --> 00:36:15,966
هيا
اقترب

556
00:36:16,568 --> 00:36:18,659
لقد دخلنا
أغلق البوابة

557
00:36:19,841 --> 00:36:22,986
لقد أتى هذا لتوّه من أحد
أقمارنا الإصطناعية القمرية

558
00:36:23,133 --> 00:36:26,529
قُطْرُ السفينة أكثر من 3000 ميل

559
00:36:27,504 --> 00:36:29,749
كيف أغْفَلناها بحق الجحيم؟

560
00:36:30,128 --> 00:36:33,900
قم بتشغيل كافة أنظمة الدفاع
وقم بإلغاء الإحتفال

561
00:36:33,925 --> 00:36:36,379
يُرجى الإنتباه، يُرجى الإنتباه
لدينا حالة طارئة

562
00:36:36,404 --> 00:36:38,940
هيا بنا، تحرك
أخرِجها من هنا

563
00:36:38,965 --> 00:36:41,733
أرجوكم غادروا المكان
بهدوء وبطريقة منظمة

564
00:36:41,758 --> 00:36:42,697
أُكرّر

565
00:36:42,722 --> 00:36:46,025
أرجوكم غادروا المكان
بهدوء وبطريقة منظمة

566
00:36:46,050 --> 00:36:47,978
يجب أن نتحرك -
ليس بدون تلك القطعة -

567
00:36:48,003 --> 00:36:49,115
نعم، ظننت أنك ستقول ذلك

568
00:36:49,140 --> 00:36:50,752
(تشارلي) تولّى الأذرع

569
00:36:59,088 --> 00:37:01,100
تحدّث إلىّ يا (تشارلي)

570
00:37:01,125 --> 00:37:02,695
ماذا يحدث؟

571
00:37:02,720 --> 00:37:04,250
اللعنة -
ماذا تقصد بـ"اللعنة"؟ -

572
00:37:04,275 --> 00:37:05,760
أنا أبذل قُصار جُهدي

573
00:37:05,785 --> 00:37:08,042
توقّف عن القتال وأمسكها

574
00:37:12,877 --> 00:37:14,948
أمسكتها
اذهب، اذهب

575
00:37:22,040 --> 00:37:25,326
هناك جبلٌ طائر يتجه نحونا

576
00:37:29,310 --> 00:37:31,192
تمسّكوا

577
00:37:37,705 --> 00:37:40,263
تباً
أنا أفقد السرعة

578
00:37:40,288 --> 00:37:42,447
يا إلهي
لديها الجاذبية الخاصة بها

579
00:37:42,472 --> 00:37:45,369
ماذا تقصد؟ -
هذا يعني أننا ذاهبون لجولة -

580
00:37:45,893 --> 00:37:48,019
أتقصد أننا عالقون تحت ها الشيء؟

581
00:37:51,854 --> 00:37:53,540
قم بشحن السلاح الرئيسي

582
00:37:58,645 --> 00:38:00,860
الطاقة كاملة وجاهزون لإطلاق النار

583
00:38:02,105 --> 00:38:03,451
أطلق النار

584
00:38:07,996 --> 00:38:10,440
<font color="#ff80c0">لم يُصب الهدف</font>

585
00:38:12,168 --> 00:38:14,638
<font color="#ff80c0">لم يُصب الهدف</font>

586
00:38:17,416 --> 00:38:18,695
طلب الإذن بالإشتباك

587
00:38:18,720 --> 00:38:21,390
مرفوض، مرفوض
على كل المقاتلين إخلاء منطقة الإنفجار

588
00:38:21,415 --> 00:38:23,807
قم بشحن السلاح الرئيسي
وأطلق النار مجدداً

589
00:38:27,138 --> 00:38:29,744
فوقنا
شيء ما يحدث

590
00:38:30,179 --> 00:38:31,517
سيدي

591
00:38:34,367 --> 00:38:36,903
!إخلاء
!إلى الجميع

592
00:38:37,333 --> 00:38:39,758
اذهبوا
اذهبوا

593
00:38:42,395 --> 00:38:44,380
عمي (جيانج)
أسرع

594
00:38:53,857 --> 00:38:55,611
(رين)
احترسي

595
00:39:01,616 --> 00:39:04,990
على كل المقاتلين التراجع
!تراجعوا

596
00:39:05,015 --> 00:39:06,340
عُلم

597
00:39:11,215 --> 00:39:13,745
يُتوقّع أن تدخل الغلاف الجوي
 للأرض خلال 22 دقيقة

598
00:39:13,770 --> 00:39:15,547
إن لم تُغير سرعتها الحالية

599
00:39:15,572 --> 00:39:17,284
ستفلِقُ الكوكب لنصفين

600
00:39:17,309 --> 00:39:18,902
لن ندع هذا يحدث يا (تانر)

601
00:39:18,927 --> 00:39:21,829
إبدأ نظام الدفاع المداري -
نعم يا سيدتي -

602
00:39:25,711 --> 00:39:28,902
جنرال (أدامز) نحن جاهزون
ومستعدون لإطلاق النار

603
00:39:29,197 --> 00:39:31,916
إبدأ عد تنازلي متزامن

604
00:39:32,665 --> 00:39:35,504
عُلم، إلى القيادة
سيتم التزامن الآن

605
00:39:38,518 --> 00:39:40,438
<font color="#ff80c0">بدء العدّ التنازلي</font>

606
00:39:40,806 --> 00:39:43,054
عشرة، تسعة، ثمانية

607
00:39:43,179 --> 00:39:45,553
ها نحن ذا مجدداً

608
00:39:45,578 --> 00:39:50,319
خمسة، أربعة
ثلاثة، إثنين

609
00:39:53,441 --> 00:39:57,762
أيها الجنرال، لقد انقطع الإتصال بنظام دفاع
المحيط الهادئ الآسيوي قبل أن يقوموا بإطلاق النار

610
00:39:59,020 --> 00:40:00,958
نعم يا سيدي
عُلم

611
00:40:00,983 --> 00:40:03,946
(جيك) حيّ
قام بالإتصال بنا عبر الراديو من القمر

612
00:40:03,971 --> 00:40:07,389
إنه مع المدير (ليفينسون)
إنهم بالطريق إلى المنطقة 51

613
00:40:07,414 --> 00:40:10,131
طائرة (هرقل) تلك على وضع الإستعداد

614
00:40:10,156 --> 00:40:13,048
الرئيسة (لانفورد) وصلت للتوّ
 افسحوا الطريق

615
00:40:13,073 --> 00:40:15,918
سيدتي الرئيسة، أيمكنكِ أخذ
والدي إلى (جبل شايان)؟

616
00:40:15,943 --> 00:40:18,691
نعم بالطبع -
أنا قادمٌ معكِ يا (باتي) -

617
00:40:18,716 --> 00:40:19,966
أبي

618
00:40:19,991 --> 00:40:21,928
ستكونين بحاجة إليّ

619
00:40:25,289 --> 00:40:28,046
تمنّي لنا حظاً سعيداً -
سيدتي، يجب أن نذهب -

620
00:40:42,420 --> 00:40:43,758
أيها المدير (ليفينسون)

621
00:40:43,783 --> 00:40:45,556
سأتحدث مع مُشرفي

622
00:40:45,581 --> 00:40:48,255
لأتأكد من حصولك على كل
المال الذي تحتاجه

623
00:40:48,649 --> 00:40:50,930
ما هذه الأضواء الخضراء؟

624
00:40:55,004 --> 00:40:57,215
أريدك أن تساعدنا بسرعة

625
00:40:57,240 --> 00:40:58,764
!النجدة

626
00:41:00,124 --> 00:41:03,166
!النجدة
!هيا بنا

627
00:41:04,362 --> 00:41:07,599
مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟

628
00:41:55,503 --> 00:41:57,537
ستسقط السفينة بالمحيط الأطلسي

629
00:41:57,562 --> 00:41:59,685
بأي جزء؟ -
كله يا سيدتي -

630
00:41:59,710 --> 00:42:02,336
قم بإصدار أمر إخلاء لكل ساحل

631
00:42:02,363 --> 00:42:03,827
لا أظن أن هناك وقت

632
00:42:03,852 --> 00:42:04,860
إذاً ما هي الخطة؟

633
00:42:04,899 --> 00:42:07,461
لدينا أقل من 20 دقيقة
لنُخرج كل مريض من هنا

634
00:42:07,486 --> 00:42:08,635
تحركي -
نعم يا سيدتي -

635
00:42:08,660 --> 00:42:09,796
لدينا حالتين بغرفة العمليات

636
00:42:09,821 --> 00:42:12,501
إنقليهم إلى غرف الإفاقة بأسرع ما يمكن -
بالتأكيد -

637
00:42:15,257 --> 00:42:16,365
المساعدة، أرجوكِ

638
00:42:16,390 --> 00:42:18,674
أنا معكِ يا عزيزتي
لن أترككِ

639
00:42:29,484 --> 00:42:32,098
ما يصعد لا بد أن يهبط

640
00:42:34,376 --> 00:42:36,063
لا تقلق، نحن بغوصٍ مُتحكّم به

641
00:42:36,088 --> 00:42:39,380
سقوط، إنه يُدعى السقوط -
لا، غوص مُتحكّم به -

642
00:43:06,725 --> 00:43:08,260
رائع
رائع

643
00:43:09,443 --> 00:43:11,310
يا إلهي

644
00:43:22,740 --> 00:43:25,035
يُحبّون تدمير المعالم

645
00:43:30,756 --> 00:43:32,236
أنحن ميتون؟

646
00:43:32,379 --> 00:43:33,818
نحن بخير

647
00:43:35,039 --> 00:43:36,540
لقد تبوّلت ببنطالك

648
00:43:36,565 --> 00:43:38,213
نعم

649
00:43:38,469 --> 00:43:40,118
نعم، وأنا أيضاً

650
00:43:40,862 --> 00:43:43,740
.

651
00:43:44,836 --> 00:43:46,512
يمكننا دخول الخندق من هنا

652
00:43:46,537 --> 00:43:49,010
متأكد؟ -
%نعم، 100 -

653
00:43:49,035 --> 00:43:51,254
هذا، هنا
هذا هو أفضل طريق للدخول

654
00:43:51,279 --> 00:43:52,713
نعم، فهمنا

655
00:43:53,304 --> 00:43:55,487
أيها القبطان، إنهم يأمرون كل
السفن أن تُخلي المنطقة

656
00:43:55,512 --> 00:43:58,737
هناك ذهبٌ يُقدّر بـ100 مليون دولار
 على متن تلك السفينة

657
00:43:58,904 --> 00:44:02,134
يظنّون أننا سنتركه
لقد جُنّوا

658
00:44:02,159 --> 00:44:05,593
أيها القبطان، يجب أن تأتي وترى هذا

659
00:44:47,655 --> 00:44:50,798
على كل الطائرات التي تسمعني

660
00:44:50,823 --> 00:44:54,100
نتوقّع أن تدمير الساحل الشرقي
سيكون أبعد من الخيال

661
00:44:54,125 --> 00:44:58,015
منطقة التقابل للطائرات المتبقية
سيكون بالمنطقة 51

662
00:44:58,040 --> 00:45:00,796
(رين) تولّي القيادة
سأقابلكِ هناك

663
00:45:00,821 --> 00:45:02,922
يجب أن أرى شخصاً ما

664
00:45:03,047 --> 00:45:04,748
حظاً سعيداً

665
00:45:11,609 --> 00:45:15,094
أنتِ بخير؟ -
أمي تعيش بـ(لندن) -

666
00:45:15,636 --> 00:45:17,613
ربما نجحت بالفرار

667
00:45:18,174 --> 00:45:20,253
نعم
ربما

668
00:45:25,086 --> 00:45:27,299
أبي ، أين أنت؟ -
على قاربي، وأين يمكن أن أكون -

669
00:45:27,324 --> 00:45:30,734
(ديفيد)، هذه بالتأكيد أكبر من المرة السابقة

670
00:45:32,523 --> 00:45:34,701
أتراها؟
استمع إليّ

671
00:45:34,726 --> 00:45:37,125
يجب أن تذهب للشاطئ بأسرع ما يمكن

672
00:45:37,371 --> 00:45:38,263
أبي

673
00:45:38,288 --> 00:45:39,833
(ديفيد)
(ديفيد)

674
00:45:44,534 --> 00:45:47,312
يا إلهي

675
00:45:56,295 --> 00:45:58,795
!انتظروا
!انتظروا

676
00:45:58,820 --> 00:46:00,233
!انتظروا

677
00:46:07,261 --> 00:46:09,237
سنموت -
لا، لا -

678
00:46:09,262 --> 00:46:12,088
انظري إليّ، انظري إليّ
لن نموت

679
00:46:12,113 --> 00:46:13,850
إلى الطائرة (مارين 3)
المكان خالٍ لك

680
00:46:13,875 --> 00:46:17,556
لدي أشخاصٌ على سطح المستشفى
يحتاجون للإخلاء الفوري

681
00:46:21,691 --> 00:46:23,355
أنا معكِ
أنا معكِ

682
00:46:23,790 --> 00:46:25,063
نعم
نعم

683
00:46:25,088 --> 00:46:26,897
هيا، هيا بنا

684
00:46:27,708 --> 00:46:29,392
أعطيه الطفل
لا بأس

685
00:46:29,417 --> 00:46:31,052
حسناً
توخّ الحذر أرجوك

686
00:46:31,077 --> 00:46:32,741
ستكونين بخير
هي معه

687
00:46:32,766 --> 00:46:33,888
اصعدوا
اصعدوا

688
00:46:33,913 --> 00:46:35,589
يجب أن نذهب الآن

689
00:46:36,603 --> 00:46:38,039
فتاة جيدة

690
00:46:39,178 --> 00:46:40,300
أمي

691
00:46:40,325 --> 00:46:42,646
ارفعها
ارفعها

692
00:46:42,671 --> 00:46:44,962
لا
لا، أمي

693
00:46:44,987 --> 00:46:47,327
لا

694
00:46:52,223 --> 00:46:54,304
مهلاً، مهلاً
يا إلهي

695
00:47:00,883 --> 00:47:03,188
لمَ قمتُ بشراء هذا القارب؟

696
00:47:06,588 --> 00:47:08,083
مهلاً
مهلاً

697
00:47:29,508 --> 00:47:32,606
سعيدٌ بعودتك يا سيدي الرئيس
لقد مضى وقت طويل

698
00:47:32,631 --> 00:47:34,031
شكراً لك

699
00:47:34,056 --> 00:47:36,889
هل (ديفيد ليفينسون) هنا؟ -
ليس بعد -

700
00:47:36,914 --> 00:47:39,668
قاطرة (موريسون) على بعد 10 دقائق

701
00:47:39,693 --> 00:47:41,867
اجعلهم يقابلوننا بالسجن

702
00:47:41,892 --> 00:47:44,211
يجب أن نستجوب أحد ما

703
00:48:20,199 --> 00:48:21,592
ماذا .. ؟

704
00:48:26,754 --> 00:48:28,323
لقد ساء الأمر

705
00:48:29,500 --> 00:48:30,983
أسوء بكثير

706
00:48:33,017 --> 00:48:34,877
سيدي الرئيس؟

707
00:48:35,238 --> 00:48:36,922
دوكتور (أوكن)

708
00:48:37,980 --> 00:48:41,163
أنت مستيقظ -
مستيقظ جداً -

709
00:48:41,508 --> 00:48:43,348
لمَ يصرخون؟

710
00:48:43,373 --> 00:48:45,094
لا
لا، لا، لا

711
00:48:45,118 --> 00:48:48,894
أنهم... إنهم لا يصرخون

712
00:48:49,757 --> 00:48:51,782
إنهم يحتفلون

713
00:49:00,917 --> 00:49:04,183
أيها الجنرال، إحدى غرف السجن
 يتم إرساءها للحجرة

714
00:49:04,208 --> 00:49:05,485
أين أبي؟

715
00:49:05,510 --> 00:49:08,097
أعتقد أنه ذهب من هنا -
أحضروا الأسلحة -

716
00:49:08,122 --> 00:49:09,943
هيا بنا
هيا بنا

717
00:49:10,067 --> 00:49:12,330
لدينا أسلحة فضائية؟

718
00:49:13,432 --> 00:49:14,759
النظام <font color="#ff8080">إبطال</font>
<font color="#00c4c4">قِفل الغرفة</font>

719
00:49:14,784 --> 00:49:17,672
<font color="#ff80c0">تفعيل غرفة العزل</font>

720
00:49:25,195 --> 00:49:27,184
كيف دخل إلى هناك؟

721
00:49:27,737 --> 00:49:29,344
أبي، هذا خطِرٌ جداً

722
00:49:29,369 --> 00:49:31,275
ليخرجه أحد من هناك -
لقد قام بإبطال النظام -

723
00:49:31,300 --> 00:49:32,984
يا سيدي، أرجوك افتح الباب

724
00:49:33,009 --> 00:49:34,492
لا تقلقوا بشأني

725
00:49:34,517 --> 00:49:37,392
لتنالوا أكبر قدر ممكن من الإجابات

726
00:49:37,417 --> 00:49:38,981
لا
لا تفعل

727
00:49:49,572 --> 00:49:51,840
قام (ويتمور) بالغلق على نفسه

728
00:50:07,137 --> 00:50:09,151
أتسمعنا؟

729
00:50:10,069 --> 00:50:13,032
لقد وصلَت

730
00:50:13,985 --> 00:50:15,554
من هي؟

731
00:50:15,579 --> 00:50:19,636
إنها.. كل شيء

732
00:50:20,940 --> 00:50:23,084
ماذا تريد هي؟

733
00:50:28,459 --> 00:50:31,593
ماذا يعني هذا؟
ماذا يعني هذا الرمز؟

734
00:50:31,872 --> 00:50:34,143
لمَ أنتم خائفين منه؟

735
00:50:35,693 --> 00:50:38,014
إنه يقتله -
هذا يكفي -

736
00:50:38,039 --> 00:50:40,313
تحركوا
اقتلوه الآن

737
00:51:17,488 --> 00:51:18,762
أبي؟

738
00:51:18,916 --> 00:51:20,456
أبي؟
أبي؟

739
00:51:22,439 --> 00:51:25,613
إنه يتنفس -
ليطلب أحد الفريق الطبّي -

740
00:51:31,420 --> 00:51:32,924
أهو ميت؟

741
00:51:33,443 --> 00:51:37,219
أخبرتك
تقتلهم من الخلف

742
00:51:41,953 --> 00:51:44,202
(ديزي)، توقفي عن البكاء

743
00:51:44,227 --> 00:51:46,141
إنها خائفة، حسناً؟

744
00:51:46,848 --> 00:51:48,725
أريد أمي

745
00:51:49,483 --> 00:51:50,892
سنجدها

746
00:51:50,917 --> 00:51:52,179
إنهما ميتان

747
00:51:52,204 --> 00:51:54,310
اصمت فحسب، حسناً؟
هذا يكفي

748
00:51:54,335 --> 00:51:57,333
ليس لديكِ حتى رخصة قيادة -
انظر حولك -

749
00:51:57,358 --> 00:51:59,484
أتظن أن أحد ما سيوقفنا؟

750
00:51:59,509 --> 00:52:02,891
 <font color="#ffff00">(بعيد عن السواحل)</font> قال الراديو أن نتجه نحو الداخل
إذاً هذا ما أنا ذاهبة إليه

751
00:52:05,048 --> 00:52:07,793
هناك رجل على ذلك القارب -
لن أتوقّف، حسناً؟ -

752
00:52:07,818 --> 00:52:09,122
انظري، إنه يتحرك

753
00:52:09,147 --> 00:52:11,694
إنه بحاجة للمساعدة -
(سام)، أوقفي السيارة -

754
00:52:12,583 --> 00:52:14,681
لا يُصدّق

755
00:52:15,996 --> 00:52:18,153
أسرعوا، حسناً؟

756
00:52:28,639 --> 00:52:30,943
أعتقد أنه مُغمى عليه

757
00:52:34,704 --> 00:52:36,772
لا أظن أن هذه مصادفة أن

758
00:52:36,797 --> 00:52:38,879
ذاك الشيء ظهر قبل أن يظهروا هم

759
00:52:38,904 --> 00:52:40,271
تعرفين، أعتقد أنكِ مُحقّة -
(براكيش) -

760
00:52:40,303 --> 00:52:42,117
يجب أن تعود للسرير يا عزيزي

761
00:52:42,142 --> 00:52:44,885
من أين.. من أين أحضرتم هذه؟

762
00:52:44,910 --> 00:52:45,834
...هذه

763
00:52:45,859 --> 00:52:48,329
هذه من السفينة التي اسقطناها

764
00:52:48,454 --> 00:52:50,754
يجب أن نفتحها

765
00:52:52,027 --> 00:52:55,248
المدير (ليفينسون)، توجه إلى
 مركز القيادة فوراً

766
00:52:55,273 --> 00:52:57,577
أتصل بنا إذا ما وجدت أي شيء

767
00:52:57,602 --> 00:53:00,021
بربكم يا قوم
تحركوا

768
00:53:00,046 --> 00:53:03,944
عزيزي، أنا سعيد أنك تريد أن تنغمس بعملك

769
00:53:03,969 --> 00:53:07,296
ربما يجب أن نُحضر لك بنطالاً -
 بنطالاً؟ -

770
00:53:07,320 --> 00:53:08,590
حسناً اذهب

771
00:53:08,615 --> 00:53:11,714
لمَ لم تخبرني أن مؤخرتي ظاهرة؟

772
00:53:13,759 --> 00:53:16,807
لدينا تصوير بالأشعة تحت الحمراء
 للسفينة الفضائية يا سيدي

773
00:53:19,052 --> 00:53:22,684
أهذه النقاط...؟ -
لا بد أنهم فضائيون -

774
00:53:23,254 --> 00:53:26,231
ما تلك الكتلة؟
قم بتكبير هذه المنطقة، من فضلك

775
00:53:27,421 --> 00:53:29,874
...ذلك ما عناه سجيننا بـ

776
00:53:30,390 --> 00:53:32,062
"إنها كل شيء"

777
00:53:32,087 --> 00:53:35,642
أيها المدير (ليفينسون)، لدي (جبل شايان)
والمتبقي من قادة العالم على الخط

778
00:53:35,667 --> 00:53:37,650
(ديفيد)، ماذا يمكنك أن تخبرنا؟ -
سيدتي -

779
00:53:37,675 --> 00:53:39,649
إنهم كخلية نحل
 وأعتقد أننا وجدنا لتونا ملكتهم

780
00:53:39,674 --> 00:53:42,414
ملكتهم الكبيرة للغاية

781
00:53:42,446 --> 00:53:44,212
هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

782
00:53:44,237 --> 00:53:45,927
ونعتقد أن هذه هي، يا سيدتي الرئيسة

783
00:53:45,967 --> 00:53:48,126
هناك بالمنتصف -
يا إلهي -

784
00:53:48,151 --> 00:53:50,945
جنرال (أدامز)، لدينا بث مباشر
 من طائرتنا الإستطلاعية

785
00:53:50,970 --> 00:53:53,073
عظيم، أظهره -
نعم يا سيدي -

786
00:54:02,420 --> 00:54:05,769
(ديفيد)، أهذا حفر بلازمي كالذي أخبرتنا به؟

787
00:54:05,794 --> 00:54:07,665
نعم، أعتقد ذلك

788
00:54:07,690 --> 00:54:10,668
قُطر ذلك القُمع أكثر من ميلٍ يا سيدي

789
00:54:12,808 --> 00:54:15,972
هذا أكبر 20 مرة من ذاك الذي بـ(أفريقيا)

790
00:54:15,997 --> 00:54:18,282
أعتقد أنهم يريدون لُبٌّ أرضنا المنصهر

791
00:54:18,307 --> 00:54:20,572
وهذا يعني عدم وجود مجالات مغناطيسية

792
00:54:20,597 --> 00:54:25,057
ويتبخر مجالنا الحوي
وما هو بالأساس نهاية الحياة على هذا الكوكب

793
00:54:25,082 --> 00:54:27,585
إذاً أتقول أننا انتهينا بالفعل

794
00:54:28,272 --> 00:54:31,543
ليس ضرورياً
بعام 1996

795
00:54:31,568 --> 00:54:34,690
الحفر بـ(أفريقيا) توقّف عندما
فجّرنا السفينة الأم

796
00:54:34,715 --> 00:54:37,104
لا بد أنه كان هناك ملكةٌ
 لم نكن نعرف بشأنها

797
00:54:37,129 --> 00:54:38,887
بفرض أن نظرية خلية النحل تلك صحيحة

798
00:54:38,912 --> 00:54:42,517
أيها الجنرال، إذا قمنا بتفجير الملكة
ربما ينجح الأمر مجدداً

799
00:54:42,542 --> 00:54:46,923
حسناً إذاً
أنا أفوّض هجوم إنتقاميّ فوريّ

800
00:54:46,956 --> 00:54:48,048
لنقم بالأمر

801
00:54:48,073 --> 00:54:49,565
قم بنشر رجالك -
حالاً -

802
00:54:49,590 --> 00:54:53,529
هيا -
...إنتباه، على كل الطيارين التوجه لشرح المَهمّة بـ -

803
00:55:00,423 --> 00:55:01,637
أنتِ

804
00:55:11,012 --> 00:55:13,643
تعالي واعثري عليّ بعد شرح المَهمّة، حسناً؟

805
00:55:23,037 --> 00:55:24,643
ارتدوا ملابسكم يا شباب

806
00:55:42,830 --> 00:55:44,865
أنا آسف يا (ديلان)

807
00:55:48,000 --> 00:55:50,204
لقد كنتُ هناك يا رجل

808
00:55:52,677 --> 00:55:55,391
لم أستطع انقاذها
لقد تأخرت

809
00:55:56,096 --> 00:55:57,544
انظر، أعرف أنني ربما أكون آخر شخص

810
00:55:57,569 --> 00:55:59,646
تريد أن تسمع منه الآن

811
00:56:01,124 --> 00:56:03,097
لكنني مررت بما تمرّ به

812
00:56:04,667 --> 00:56:06,794
أعرف كيف يؤلم هذا جداً

813
00:56:11,020 --> 00:56:13,274
لم تكن لترغب في أن تستسلم

814
00:56:14,185 --> 00:56:16,590
هيا يا رجل، يجب أن تقودنا

815
00:56:25,178 --> 00:56:27,158
أراك بالأعلى أيها الملازم

816
00:56:40,003 --> 00:56:41,592
مساء الخير

817
00:56:42,164 --> 00:56:44,490
هذه الكتلة الحمراء على قمة السفينة

818
00:56:44,515 --> 00:56:45,662
تلك هي هدفكم

819
00:56:45,687 --> 00:56:47,611
سنرسل أسطولاً من الطائرات بدون طيار قبلكم

820
00:56:47,636 --> 00:56:49,159
ونُعطّل درعهم

821
00:56:49,184 --> 00:56:52,263
مَهمّتكم هي أن تحلّقوا مُكوّنين غطاءًا

822
00:56:52,288 --> 00:56:56,037
للمفجرين الذين سيكونون مُسلّحين
برؤوس حربية نووية

823
00:56:56,062 --> 00:56:58,627
والآن، ينبغي للتفجير أن يخترق هيكل السفينة

824
00:56:58,652 --> 00:57:00,707
ويقتل ملكة الفضائيين

825
00:57:00,732 --> 00:57:03,728
سيشرح لكم القبطان (هيلر)
خطة الطيران

826
00:57:04,184 --> 00:57:06,446
يجب أن نلتقي هناك معاً بنفس الوقت

827
00:57:07,427 --> 00:57:11,690
لكن أيّاً من يصل أولاً للهدف
سيقوم بتسليم الحمولة

828
00:57:11,865 --> 00:57:13,600
يجب أن نتوقع أنهم

829
00:57:13,625 --> 00:57:16,511
سيهاجموننا بكل ما يملكونه

830
00:57:17,524 --> 00:57:20,405
لذا، قوموا بحماية المُفجّرون بأي ثمن

831
00:57:21,093 --> 00:57:23,735
لقد فقد كل منا شخصاً ما نحبّه

832
00:57:24,883 --> 00:57:26,913
لذا، لنقوم بهذا من أجلهم

833
00:57:27,463 --> 00:57:30,097
ينطلق الفريق (ألفا) خلال دقيقة

834
00:57:30,122 --> 00:57:31,449
(جيك)

835
00:57:35,517 --> 00:57:37,323
سأعود

836
00:57:38,955 --> 00:57:40,674
أعدكِ

837
00:57:51,900 --> 00:57:53,853
فلتجعلهم يدفعون الثمن

838
00:57:56,570 --> 00:57:58,955
لن أخرج هناك لأُكوّن صداقات، حسناً؟

839
00:58:01,345 --> 00:58:03,264
لقد ألقيت نظرة على المنازل

840
00:58:03,306 --> 00:58:07,783
ذاك الذي بشارع (هاريسون)
بالممشى الحجري

841
00:58:07,808 --> 00:58:09,570
إن كان لا يزال هناك

842
00:58:14,953 --> 00:58:16,854
حسناً
أصبح الأمر جديّاً

843
00:58:16,879 --> 00:58:19,571
أصبح الأمر جديّاً، جديّاً

844
00:58:19,882 --> 00:58:22,583
حسناً، لنكوّن التشكيلات، عند إشارتي

845
00:58:22,608 --> 00:58:26,893
إنه يوم الرابع من يوليو
لنريهم بعض الألعاب النارية

846
00:59:01,346 --> 00:59:02,900
أريدك أن تعطيني أحد
 سيوف "كاتانا" خاصتك

847
00:59:02,925 --> 00:59:05,198
وتُعلّمني كل ما تعرفه

848
00:59:06,250 --> 00:59:07,271
حسناً

849
00:59:07,296 --> 00:59:09,438
أتعرف؟ سأفكّر بشيء ما

850
00:59:16,565 --> 00:59:18,389
ماذا تفعلون أيها الأغبياء؟

851
00:59:19,516 --> 00:59:21,420
سينتهي العالم

852
00:59:21,445 --> 00:59:24,175
بل أسوء، فقدنا الذهب

853
00:59:24,200 --> 00:59:26,255
لذا فكّرنا في أن نشرب قليلاً

854
00:59:26,280 --> 00:59:27,644
الحكومة الأمريكية على الخط

855
00:59:27,669 --> 00:59:29,395
إنهم يقولون أن الفضائيين
يحفرون نحو لُبّ الأرض

856
00:59:29,420 --> 00:59:32,271
وأنهم يبحثون عن سفينة
 بالمنطقة لمراقبة تطورهم

857
00:59:32,296 --> 00:59:33,973
ونحن الوحيدين الذين بقينا

858
00:59:34,059 --> 00:59:38,082
أخبرهم أننا سنقوم بالأمر
مقابل 100 مليون دولار

859
00:59:42,332 --> 00:59:43,877
انظر لذلك الرجل

860
00:59:43,902 --> 00:59:45,481
نعم، انتظر لحظة

861
00:59:46,124 --> 00:59:46,952
إنه سكران

862
00:59:46,977 --> 00:59:48,809
لقد وافقوا على الصفقة

863
00:59:58,045 --> 01:00:00,008
انظري يا (سام)
إنهم ينحرفون علن الطريق

864
01:00:00,033 --> 01:00:01,585
ربما يجب أن نقوم بالمثل

865
01:00:01,610 --> 01:00:04,114
يا إلهي

866
01:00:04,838 --> 01:00:07,408
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ -
لقد أنقذناك -

867
01:00:07,433 --> 01:00:09,240
شكراً لكم

868
01:00:09,265 --> 01:00:10,959
أهذا أنت حقاً؟

869
01:00:11,519 --> 01:00:13,588
حسناً، بالطبع هو أنا
ومن أكون غير ذلك؟

870
01:00:13,613 --> 01:00:15,869
كيف هو ابنك؟ -
أيمكنك أن تعطينا توقيعاً منه؟ -

871
01:00:15,894 --> 01:00:17,176
كم مرة تراه عادةً؟

872
01:00:17,201 --> 01:00:20,984
بهذه الأيام، نرى بعضنا البعض
...فقط بعيد الشكر ولكن للأسف

873
01:00:21,009 --> 01:00:23,159
قام بالإلغاء السنة الماضية

874
01:00:23,936 --> 01:00:27,453
وماذا عنكم؟ أين أبويكم؟

875
01:00:27,478 --> 01:00:28,829


876
01:00:30,009 --> 01:00:32,844
يزوران جدّينا بـ(فلوريدا)

877
01:00:32,869 --> 01:00:34,342
فهمت

878
01:00:34,367 --> 01:00:36,438
أين ينبغي لنا الذهب يا سيد (ليفينسون)؟

879
01:00:37,594 --> 01:00:40,405
أعتقد أن أأمن مكان لنا جميعاً الآن

880
01:00:40,439 --> 01:00:42,141
هو بجانب (ديفيد)

881
01:00:42,166 --> 01:00:44,035
حيث أنكِ الخبيرة المميزة بهذه الحالة

882
01:00:44,060 --> 01:00:45,596
أريدكِ حقاً أن تري هذا

883
01:00:45,621 --> 01:00:49,275
كيف يمكن لإتصاله أن يكون قوياً جداً؟

884
01:00:49,300 --> 01:00:51,930
أثناء الهجوم الأول
لقد تعرّض

885
01:00:51,955 --> 01:00:54,991
لعقولهم مجتمعة
كانت غير مُرشّحةٍ بالمرة

886
01:00:55,016 --> 01:00:57,483
يجب أن أتحدث معه بهذا الشأن -
لقد قمت بذلك فعلاً -

887
01:00:57,508 --> 01:00:59,938
إنه لا يتذكّر حتى أنه رسمها

888
01:01:01,550 --> 01:01:04,524
حسناً
لنجرب مقاس هذه الطفلة

889
01:01:04,549 --> 01:01:06,920
تعرف، لقد ساعدتُ بجلب ذلك الشيء من الفضاء

890
01:01:06,945 --> 01:01:09,294
أهناك ما يمكنني القيام به؟ -
نعم -

891
01:01:09,319 --> 01:01:10,866
تراجع

892
01:01:10,991 --> 01:01:12,658
نعم
بالطبع

893
01:01:29,228 --> 01:01:30,950
إلى القيادة، بإمكاني رؤية الهدف

894
01:01:30,975 --> 01:01:33,169
عُلم أيها القبطان (هيلر)
استمر في الإقتراب

895
01:01:33,194 --> 01:01:34,991
بدأت المَهمّة

896
01:01:40,682 --> 01:01:41,796
بالخانة 18 يا سيدي

897
01:01:41,821 --> 01:01:43,422
لماذا قمتم بوضعه بالأعلى هناك؟

898
01:01:43,447 --> 01:01:45,999
أعطني هذا
أحضر السلّم، هيا

899
01:01:46,024 --> 01:01:47,808
ألم تستطيعوا تركه بالرّف السٌفلي؟

900
01:01:47,833 --> 01:01:49,429
ها نحن ذا

901
01:01:50,037 --> 01:01:52,522
حسناً
أنا قادمُ لكِ يا عزيزتي

902
01:01:52,547 --> 01:01:53,893
ها هي

903
01:01:53,918 --> 01:01:55,880
ما هي؟ ليزر فضائي؟

904
01:01:55,905 --> 01:01:59,732
لا
هذا الليزر الخاص بـ(أوكن)

905
01:02:05,841 --> 01:02:09,998
لماذا لا يُهاجموننا؟ -
احذر مما تتمنّاه -

906
01:02:12,387 --> 01:02:15,757
ها هي السفينة الملكة
أيها المُفجّرون، استعدوا لعملية الإسقاط

907
01:02:17,353 --> 01:02:19,851
أكان عليك أن تجلب النحس لنا؟

908
01:02:19,876 --> 01:02:21,098


909
01:02:21,123 --> 01:02:22,638
راوغوا
راوغوا

910
01:02:22,663 --> 01:02:24,413
يا إلهي

911
01:02:24,853 --> 01:02:26,035
راوغوا
راوغوا

912
01:02:26,060 --> 01:02:28,600


913
01:02:28,935 --> 01:02:30,295
أيتها الفرقة، انسحبوا

914
01:02:30,320 --> 01:02:33,364
اتجهوا يميناً
حافظوا على الوضع الدفاعي

915
01:02:34,206 --> 01:02:35,516
.

916
01:02:35,541 --> 01:02:38,982
قوموا بحماية المُفجّرون
!غوصوا! غوصوا

917
01:02:42,377 --> 01:02:44,836
إلى القيادة، السفينة الملكة مَحمِيّة للغاية

918
01:02:44,861 --> 01:02:46,959
يجب أن نعيد التنظيم
ونبحث عن منفذ آخر

919
01:02:46,984 --> 01:02:48,877
إنهم قادمون نحونا

920
01:02:54,260 --> 01:02:57,725
اللعنة، إنهم سريعون جداً -
يا إلهي، انظر لقوة نيرانهم

921
01:03:02,142 --> 01:03:04,879
انتبه ليسارك
اتجهوا يميناً

922
01:03:05,882 --> 01:03:07,462
نعم، لقد نلتُ منك الآن

923
01:03:07,487 --> 01:03:09,645
لقد نلتُ منك
لقد نلتُ منك

924
01:03:21,063 --> 01:03:22,482


925
01:03:23,926 --> 01:03:27,313
لا يمكنني أت أتخلّص منه
أيها اللعين

926
01:03:27,959 --> 01:03:29,918
هيا
ساعدوني هنا

927
01:03:29,943 --> 01:03:31,607
أنا معك

928
01:03:38,149 --> 01:03:40,509
(ديلان)، هذا أنا أمامك مباشرة

929
01:03:42,076 --> 01:03:43,931
هيا
هيا

930
01:03:43,956 --> 01:03:45,454
دُر يساراً

931
01:03:47,815 --> 01:03:49,285
يا إلهي

932
01:03:50,092 --> 01:03:53,284
يمكنك شُكري لا حقاً -
سأشكرك الآن -

933
01:03:57,612 --> 01:04:00,782
لقد فقدنا للتوّ المُفجّر
التاسع والثالث عشر يا سيدي

934
01:04:00,807 --> 01:04:02,396
إلى القيادة، لا نستطيع
 الوصول لقمة السفينة

935
01:04:02,421 --> 01:04:05,678
إنها مُسلّحة بكثافة
نحن نتساقط كالذباب هنا

936
01:04:05,703 --> 01:04:07,013
بربّك

937
01:04:07,940 --> 01:04:09,518
أظن أنه علينا أن نطير بالداخل

938
01:04:09,543 --> 01:04:11,794
لا، إنها مهمة انتحارية يا سيدي -
تباً -

939
01:04:11,819 --> 01:04:14,075
(موريسون) مُحق
هذه هي فرصتنا الوحيدة

940
01:04:14,100 --> 01:04:15,085
قم بذلك

941
01:04:15,110 --> 01:04:16,818
سنفجّر القنابل من مركز القيادة

942
01:04:16,843 --> 01:04:18,617
وسنعطيكم الوقت الكافي لتخرجوا من هناك

943
01:04:18,642 --> 01:04:21,967
عُلم
(جيك)، اتبعني

944
01:04:21,992 --> 01:04:23,601
أنا خلفك

945
01:04:25,345 --> 01:04:27,880
أيها المُفجّرون سندخل

946
01:04:38,690 --> 01:04:40,599
لم يتبعونا

947
01:04:41,468 --> 01:04:43,590
لنقوم بتشكيلة تحت قيادتك

948
01:04:48,401 --> 01:04:52,778
(تشارلي)، انظر لتلك الحقول بالأسفل
لكلٍ منها نظامها البيئي الخاص بها

949
01:04:59,739 --> 01:05:01,497
أبي، أبي
هذه أنا

950
01:05:01,522 --> 01:05:03,533
يجب أن تقومي بتحذيرهم

951
01:05:03,581 --> 01:05:06,215
إنها تعلم أنهم قادمون

952
01:05:14,158 --> 01:05:16,711
يمكننا رؤية الهدف

953
01:05:17,459 --> 01:05:19,422
هذا ما أتينا هنا من أجله

954
01:05:19,447 --> 01:05:22,580
إلى كل المُفجّرون
 افتحوا أبواب خزنات القنابل

955
01:05:23,908 --> 01:05:26,725
أخرجيهم من هناك
إنه فخّ

956
01:05:33,250 --> 01:05:35,360
بربّك
لا

957
01:05:37,254 --> 01:05:39,169
إلى القيادة، لقد توقّف المحرّك

958
01:05:39,194 --> 01:05:41,223
لقد توقّفت محرّكاتنا

959
01:05:41,248 --> 01:05:43,178
محاولة إعادة التشغيل

960
01:05:43,203 --> 01:05:45,869
نحن نسقط
نحن نسقط

961
01:05:47,147 --> 01:05:49,075
لا يمكنني إعادة التشغيل

962
01:05:50,328 --> 01:05:52,053
بربّك

963
01:05:59,612 --> 01:06:01,685
لقد فقدنا كل الطاقة

964
01:06:12,678 --> 01:06:15,996
إلى القيادة، يجب أن تُفجّر القنابل
هذه هي الطريقة الوحيدة

965
01:06:16,021 --> 01:06:19,647
لا تجعلنا نموت هباءً -
افعلها -

966
01:06:19,672 --> 01:06:22,486
سيدتي الرئيسة، طلب الموافقة

967
01:06:23,946 --> 01:06:25,828
الإذن مقبول

968
01:06:26,175 --> 01:06:28,421
بدأ العد التنازلي للتفجير

969
01:06:28,446 --> 01:06:30,515
أخبر.. (باتريشا).. أنني.. أحـ.. ـبها

970
01:06:30,950 --> 01:06:32,686
أحبك أيضاً

971
01:06:32,809 --> 01:06:38,070
خلال خمسة، أربعة، ثلاث
إثنان، واحد

972
01:06:47,678 --> 01:06:49,075
إلى القيادة، الإنفجار لم يصطدم بشيء

973
01:06:49,108 --> 01:06:51,634
الإنفجارات تم احتوائها بواسطة دروع طاقة

974
01:06:51,659 --> 01:06:54,981
...أكرّر.. الإنفجارات.. احتوائها.. بواسطة دروع

975
01:07:01,634 --> 01:07:03,677
لقد فقدنا الإشارة يا سيدي

976
01:07:14,950 --> 01:07:18,278
مهلاً
شيء ما يحدث

977
01:07:30,952 --> 01:07:32,984
{\pos(140,190)}<font color="#ff8080">النظام غير مُتّصل</font>

978
01:07:33,747 --> 01:07:35,721
لقد استدرجتنا

979
01:07:38,743 --> 01:07:40,814
(تانر)، يجب أن نقوم بعمل تقرير للحالة

980
01:07:40,839 --> 01:07:42,275
نحن نحاول
ولكن أقمارنا الصناعية لا تعمل

981
01:07:42,300 --> 01:07:44,257
نحن عُميانٌ تماماً

982
01:08:13,703 --> 01:08:15,382
سيدتي الرئيسة

983
01:08:17,720 --> 01:08:20,341
لن يكون هناك سلام

984
01:08:24,768 --> 01:08:27,718
احذر
ستقوم بإثارة البلّورات

985
01:08:27,743 --> 01:08:29,657
لقد بنيته بعام 1994

986
01:08:29,682 --> 01:08:33,090
كان يجب علي أن أركنه بعد
حادثة الذوبان بالقطاع 3

987
01:08:33,115 --> 01:08:36,893
هنا، ضعه هنا -
(براكيش)، أنت تُجهد نفسك -

988
01:08:37,164 --> 01:08:38,782
ماذا يفعل ذلك الشيء هنا؟

989
01:08:38,807 --> 01:08:41,206
حسناً، كن ولداً مطيعاً
وقف هناك

990
01:08:43,129 --> 01:08:44,639
انتظر لحظة، أيّ ذوبان؟

991
01:08:44,664 --> 01:08:46,629
أنحن متأكدون من أن هذا
الجهاز آمن للإستخدام؟

992
01:08:46,654 --> 01:08:48,682
أمرُ مُستعدٌ جداً

993
01:08:49,009 --> 01:08:50,402
!ابتعدوا

994
01:08:55,811 --> 01:08:57,200
ما هي حالة الأسطول؟

995
01:08:57,225 --> 01:08:58,589
فقط 7% تمكّنوا من العودة للقاعدة يا سيدي

996
01:08:58,614 --> 01:09:00,085
7%؟ -
نعم يا سيدي -

997
01:09:00,110 --> 01:09:02,446
أيها الجنرال، لقد فقدنا (جبل شايان)

998
01:09:02,471 --> 01:09:06,343
كل من كان سيخلُف الرئيسة يُفترض أنه مات

999
01:09:06,368 --> 01:09:08,404
إنهم هنا حتى تقوم بعملية القَسَم يا سيدي

1000
01:09:12,871 --> 01:09:14,887
!إنتباه

1001
01:09:18,750 --> 01:09:20,326
من فضلك، كرّر من بعدي

1002
01:09:20,351 --> 01:09:23,579
أنا، (جوشوا تي أدامز) -
أنا، (جوشوا تي أدامز) -

1003
01:09:23,604 --> 01:09:26,695
أقسم -
أقسم -

1004
01:09:39,197 --> 01:09:41,050
أنا آسفٌ للغاية

1005
01:09:42,808 --> 01:09:44,307
أنت مُحقّ

1006
01:09:47,266 --> 01:09:49,785
لن نهزمهم هذه المرّة

1007
01:09:51,056 --> 01:09:54,650
يا إلهي، انظر إلى الطريق
كأن هناك 1000 سيارة

1008
01:09:54,675 --> 01:09:56,677
لن نستطيع أن نتزوّد بالبنزين

1009
01:09:57,306 --> 01:09:58,730
تحلّي بقليلٍ من الإيمان

1010
01:09:58,755 --> 01:10:01,373
أتريد أن تتحدث بشأن الإيمان؟

1011
01:10:03,151 --> 01:10:06,671
من المُحتمل أن يكون أبويّ ميتان

1012
01:10:06,696 --> 01:10:07,935
...ومُعظم أصدقائي

1013
01:10:07,960 --> 01:10:11,110
إنها مُنزعجة لأن حبيبها
 (كايل) لم يعد حياً لا محالة

1014
01:10:11,135 --> 01:10:12,793
ماذا تقصد بذلك؟

1015
01:10:12,818 --> 01:10:15,211
شخصٌ ميت -
(فيليكس) -

1016
01:10:15,236 --> 01:10:16,331
لم لا تتوقّفين هنا؟

1017
01:10:16,364 --> 01:10:18,347
دعيني أتولّى القيادة
وارتاحي قليلاً

1018
01:10:18,372 --> 01:10:19,756
حسناً

1019
01:10:25,354 --> 01:10:28,813
(ديفيد)، يجب أن تكون بمركز القيادة

1020
01:10:29,429 --> 01:10:32,746
 الرئيس (ويتمور)، حمداً لله أنت بخير

1021
01:10:32,771 --> 01:10:34,689
لقد مر زمنٌ طويل

1022
01:10:37,541 --> 01:10:40,384
كان لدي 20 سنة لأقوم بتجهيزنا

1023
01:10:40,818 --> 01:10:43,195
ولم تُتَح لنا الفرصة أبداً

1024
01:10:43,220 --> 01:10:45,556
لم تكن لدينا أي فرصة بالمرة السابقة أيضاً

1025
01:10:46,912 --> 01:10:49,818
كنا نعلم دائماً أنهم سيعودون

1026
01:10:51,822 --> 01:10:54,281
ولكن انظر إلى أي مدى أصبحنا

1027
01:10:54,807 --> 01:10:56,797
خلال الـ20 سنة الماضية

1028
01:10:56,822 --> 01:11:02,216
أصبح هذا الكوكب مُتّحداً بطريقة
لم يسبق لها الحدوث بتاريخ البشرية من قبل

1029
01:11:02,627 --> 01:11:04,398
هذا شيء مُقدّس

1030
01:11:06,877 --> 01:11:09,028
هذا شيء يستحقّ أن نقاتل من أجله

1031
01:11:09,052 --> 01:11:13,485
استطعنا إقناع جيلٍ كامل
أن هذه معركة يمكننا الإنتصار بها

1032
01:11:13,610 --> 01:11:15,664
وصدّقونا

1033
01:11:16,481 --> 01:11:19,253
لا يُمكننا خذلانهم

1034
01:11:20,335 --> 01:11:22,790
لم يكن الأمر مجرد حظ بالمرة السابقة

1035
01:11:24,451 --> 01:11:26,646
بل كان تصميماً

1036
01:11:28,074 --> 01:11:32,127
يجب علينا جميعاً أن نُقاتل إلى آخر نفس

1037
01:11:34,222 --> 01:11:36,940
وهذا سيقودنا إلى الإنتصار

1038
01:11:39,925 --> 01:11:42,954
تستطيع فهم بعض لغتهم

1039
01:11:43,126 --> 01:11:44,710
أريد أن تُخبرني إن كان

1040
01:11:44,735 --> 01:11:48,128
أيٍ من هذه الكتابات تعني شيئاً لك؟

1041
01:11:49,211 --> 01:11:52,007
حسناً، ماذا بشأن هذه؟

1042
01:11:52,398 --> 01:11:57,482
هذه تتحدث بشأن حرب بين المجرّات

1043
01:11:57,984 --> 01:12:00,652
هذه تخُصَ الكون كلَه

1044
01:12:00,677 --> 01:12:02,543
ماذا عن تلك؟

1045
01:12:04,171 --> 01:12:06,721
شيء ما بشأن عدوٍ

1046
01:12:07,127 --> 01:12:11,089
يجب تدميره قبل أن يصل إلينا

1047
01:12:11,262 --> 01:12:14,544
مهلاً
كانت لدي دراسة حالة بالـ(برازيل)

1048
01:12:14,569 --> 01:12:19,475
حيث لم يصف مريضي الدائرة ككُرة

1049
01:12:19,500 --> 01:12:24,226
"كان يشير إليها على أنها "عدو

1050
01:12:24,685 --> 01:12:26,627
بالطبع

1051
01:12:27,832 --> 01:12:31,744
عدُوّهم هو حليفنا

1052
01:12:32,964 --> 01:12:35,428
جهزك الليزري يُصدر دخاناً

1053
01:12:35,584 --> 01:12:37,908
أخرجه من هنا

1054
01:12:37,933 --> 01:12:40,380
أخبرهم أن يحاولوا فتحه

1055
01:12:59,232 --> 01:13:01,141
مرحباً يا جميلة

1056
01:13:02,209 --> 01:13:05,324
حان الوقت لنكتشف ما الأسرار التي تُخبّئينها

1057
01:13:06,487 --> 01:13:08,821
حسناً، لنُحضر الجميع
أحضرهم هنا

1058
01:13:08,846 --> 01:13:10,224
نعم يا سيدي

1059
01:13:23,039 --> 01:13:24,773
!احذر خلفك

1060
01:13:25,164 --> 01:13:28,279
اذهب، اذهب
لا تعيقوا الرجل

1061
01:13:35,483 --> 01:13:37,752
(جيك)، ابتعد عن الطريق

1062
01:14:06,763 --> 01:14:09,186
يا رفاق، يجب أن تروا هذا

1063
01:14:09,211 --> 01:14:12,507
قمتُ بعمل كل المسح المُمكن
إنها لا تُصدر أي نوع من الإشارات

1064
01:14:12,532 --> 01:14:16,369
أعني لا شيء
الأمر كأنها ليست موجودة

1065
01:14:16,804 --> 01:14:19,194
تقريباً كأنها تُحاول الإختباء

1066
01:14:20,544 --> 01:14:22,874
إنها ناعمة جداً -
مهلاً، مهلاً -

1067
01:14:22,899 --> 01:14:24,946
أنت لا ترتدي قُفّازات
ستقوم بتلويثها

1068
01:14:24,971 --> 01:14:26,825
قم بإزالة يديك يا (فلويد)

1069
01:14:27,191 --> 01:14:28,673
هذا غريب

1070
01:14:28,698 --> 01:14:31,725
لا أستطيع -
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع، (روزنبيرج)؟

1071
01:14:32,894 --> 01:14:34,465
حسناً، أنا عالق

1072
01:14:34,490 --> 01:14:36,234
ليفعل شخص ما أي شيء
إنها تبتلعني

1073
01:14:36,359 --> 01:14:37,826
إهدأ فحسب ولا تَفزع

1074
01:14:37,851 --> 01:14:40,850
هذا الشيء يحاول إلتهامي
ونصيحتك هي ألا أفزع؟

1075
01:14:52,851 --> 01:14:54,743
<font color="#ff8080">تم رصد العدو</font>

1076
01:14:56,774 --> 01:15:01,418
<font color="#ff8080">تم رصد العدو</font>

1077
01:15:39,842 --> 01:15:42,005
يبدوا أنهم يتحرّكون

1078
01:16:02,279 --> 01:16:06,056
(ديفيد)، أخبرني رجاءًا أن هذا
"ليس نوعاً ما "حصان طروادة

1079
01:16:06,081 --> 01:16:09,949
لا أعتقد أن هذا خطرٌ علينا
لكن أعتقد أنه خطرٌ عليهم

1080
01:16:09,974 --> 01:16:12,533
لقد قام بتشغيلها بمجرد اللّمس

1081
01:16:12,558 --> 01:16:16,572
لقد قمت بتشغيل نفسي عندما
 إكتشفت أن بصمتكم الحيوية

1082
01:16:16,697 --> 01:16:18,268
مُختلفة عن بصمتهم

1083
01:16:18,293 --> 01:16:21,611
إنها تتحدث، بالإنجليزية

1084
01:16:21,636 --> 01:16:24,456
قمتُ بفكّ لغتكم البدائية

1085
01:16:24,481 --> 01:16:26,924
أنحن.. أنحن بدائيين؟-
صحيح -

1086
01:16:26,949 --> 01:16:32,756
قام جنسي بالتخلّي عن وجودنا الحيوي
من أجل وجودٍ افتراضيّ منذ ألف عام مضى

1087
01:16:32,781 --> 01:16:33,851
ممتاز

1088
01:16:33,876 --> 01:16:35,443
لم أنتِ هنا؟

1089
01:16:35,468 --> 01:16:37,895
عندما إعترضتُ نداء إستغاثتهم

1090
01:16:37,920 --> 01:16:40,799
عرِفتُ أنهم سيأتون ليقضوا عليكم

1091
01:16:40,824 --> 01:16:44,737
أتيتُ لأقوم بإخلاء أكبر قدرٍ ممكن منكم

1092
01:16:44,762 --> 01:16:49,308
لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة
 التي يستخدمونها ضدنا

1093
01:16:49,333 --> 01:16:51,928
هاجموكم؟ -
صحيح -

1094
01:16:51,953 --> 01:16:57,339
قامت سفينة حاصدة بغزو كوكبنا
وقامت باستخلاص لُبّ كوكبنا المُنصهر

1095
01:16:57,364 --> 01:17:02,110
إنهم يستخدمونها لتزويد وقود سُفُنهم
وإزدهار أساليبهم التكنولوجية

1096
01:17:02,135 --> 01:17:05,940
لقد قاموا بذلك لحضاراتٍ لا حصر لها

1097
01:17:05,965 --> 01:17:08,294
حاربناهم لآلاف السنين

1098
01:17:08,319 --> 01:17:11,508
لكنهم دمّروا كل سُفُننا

1099
01:17:11,533 --> 01:17:14,006
أنا الناجية الوحيدة

1100
01:17:14,031 --> 01:17:17,344
آسف جداً لسماع ذلك
ألديكِ خطة؟

1101
01:17:17,369 --> 01:17:20,842
يحتوي نظامي على مفتاحٍ لتكنولوجيا أسمى

1102
01:17:20,867 --> 01:17:24,080
وهناك كوكب مَخفيّ أقوم به بتعليم اللا جئين

1103
01:17:24,105 --> 01:17:28,616
من العوالم المُدمّرة كيفية بناء
 الأسلحة التي ستهزمهم

1104
01:17:28,641 --> 01:17:32,129
مرّةً وإلى الأبد -
لهذا هم خائفون منكم -

1105
01:17:32,154 --> 01:17:35,528
أنتم الوحيدون الذين تُهدّدون وجودهم

1106
01:17:35,653 --> 01:17:36,910
صحيح

1107
01:17:36,935 --> 01:17:41,122
لكن والآن لأنني مُنشّطة
فإن ملِكتهم ستكتشف بصمتي

1108
01:17:41,147 --> 01:17:43,018
وستطاردني

1109
01:17:43,043 --> 01:17:44,699
لقد فات الأوان

1110
01:17:45,630 --> 01:17:47,624
إنها بالفعل في طريقها

1111
01:17:47,648 --> 01:17:50,483
نعم
هي قادمة

1112
01:17:50,508 --> 01:17:55,125
...وماذا سيحدث إن
إن كان بمقدورنا قتلها

1113
01:17:55,150 --> 01:17:58,870
لم يقم أحدٌ من قبل بقتل ملِكة حاصدة

1114
01:17:58,917 --> 01:18:00,381
هذا أمر مُشجّع

1115
01:18:00,406 --> 01:18:02,809
لكن كخلية نحل، محاربيها سيسقطون

1116
01:18:02,834 --> 01:18:08,032
وسفينتها ستغادر كوكبكم
ليتم إستهدافكم من قِبَل ملِكات حصاد أخريات

1117
01:18:08,057 --> 01:18:09,576
لكن فات الأوان

1118
01:18:09,602 --> 01:18:12,703
يجب أن تقوموا بتدميري
وإلا إستطاعت الحصول على إحداثيات

1119
01:18:12,728 --> 01:18:16,264
لكوكب اللّاجئين وستكون النهاية

1120
01:18:16,289 --> 01:18:17,512
انتظري، انتظري لحظة
انتظري لحظة

1121
01:18:17,537 --> 01:18:19,264
إن كنا متأكدون من أنها
قادمة إلى هنا لتقضي عليكِ

1122
01:18:19,289 --> 01:18:20,594
ربما

1123
01:18:20,710 --> 01:18:25,913
يمكننا أن نستدرجها... كما استدرجتنا

1124
01:18:28,407 --> 01:18:31,259
سيدي الرئيس، يظن دكتور (أوكن) أننا نستطيع

1125
01:18:31,284 --> 01:18:34,623
نستنسخ تردد إشارة الكُرة الإشعاعية -
(ديفيد)، تحدث بالإنجليزية أرجوك -

1126
01:18:34,648 --> 01:18:36,785
حتى الحواسيب لديها بصمة إشعاعية

1127
01:18:36,810 --> 01:18:39,666
إن كان حاسوبك الشخصيّ، هاتفك الخلويّ
أو حتّى ساعتك

1128
01:18:39,697 --> 01:18:43,066
لكن الكُرة لديها تردّد إشعاعي غير طبيعيّ

1129
01:18:43,091 --> 01:18:47,701
لذا إن قمنا بإخفاء الكرة الحقيقية
داخل غرفة العزل

1130
01:18:47,726 --> 01:18:50,731
وقمنا بتجميع المُرسلات التمويهية
 إذا جاز التعبير بداخل قاطرة

1131
01:18:50,756 --> 01:18:54,568
ونملأها بقنابل نووية
ونستدرجها إلى سهول الملح

1132
01:18:54,593 --> 01:18:58,797
نستطيع أن نقضي عليها للأبد

1133
01:18:58,822 --> 01:19:00,601
إن قمت بتفجير القنابل النووية تلك

1134
01:19:00,626 --> 01:19:02,809
ستقتل كل شخص من هنا حتى (هيوستن)

1135
01:19:02,834 --> 01:19:07,624
ليس إن استخدمنا مُولّدات الدّرع
بهذه القاعدة لاحتواء الإنفجار

1136
01:19:08,547 --> 01:19:12,080
بدون دروعنا، من الأفضل لك
أن تعطي قنبلةً لكل من يقدر

1137
01:19:12,105 --> 01:19:14,789
وتقوم بتجهيزهم لإطلاق النار على الفضائيين -
نعم يا سيدي -

1138
01:19:14,814 --> 01:19:18,199
والآن، نحن بحاجة فحسب إلى طريقة
لرؤيتها قادمة

1139
01:19:18,324 --> 01:19:19,691
اتبعوني

1140
01:19:20,596 --> 01:19:21,873
قم بذاك الشيء -
الشيء -

1141
01:19:21,898 --> 01:19:23,683
الشيء
الشيء

1142
01:19:27,528 --> 01:19:29,466
أزل الغطاء -
عُلم يا سيدي -

1143
01:19:29,491 --> 01:19:30,353
انتبه

1144
01:19:30,378 --> 01:19:34,253
هذه الشاحنة الرادارية القديمة كان من
 المُفترض أن تذهب لمتحف (سميثسونيان)

1145
01:19:34,669 --> 01:19:37,761
لم يأخذوها أبداً -
إنه لأمرٌ جيد أنهم لم يأخذوها -

1146
01:19:38,584 --> 01:19:40,757
نعم، قُد بها إلى أعلى نقطة
كلما كان أعلى كان أفضل

1147
01:19:40,782 --> 01:19:42,054
نعم يا سيدي

1148
01:19:45,136 --> 01:19:46,685
انظر ماذا وجدتُ بالمخزن

1149
01:19:46,710 --> 01:19:49,266
ينبغي لنا أن نكون قادرين
على التواصل بهذه

1150
01:19:49,291 --> 01:19:51,185
لنقوم بتثبيت الهوائيّ

1151
01:19:53,017 --> 01:19:54,474
ماذا كان ذلك؟

1152
01:19:57,033 --> 01:19:57,893
مهلاً، مهلاً

1153
01:19:57,918 --> 01:19:59,922
الحفر يقوم بتصديع القشرة الخارجية
...لكن

1154
01:19:59,947 --> 01:20:01,758
...لا يجب لهذا أن يحدث إلا بعد

1155
01:20:02,233 --> 01:20:03,442
كنا مُخطئين

1156
01:20:03,467 --> 01:20:06,010
ليس لدينا 7 ساعات حتى يُخترق لُبّ الأرض

1157
01:20:06,035 --> 01:20:08,897
لدينا فقط .. ساعة واحدة

1158
01:20:10,776 --> 01:20:12,353
قم بتبليغ الخبر

1159
01:20:13,499 --> 01:20:16,402
المنطقة 51، المنطقة 51
أتستقبل؟

1160
01:20:26,373 --> 01:20:30,684
إذاً الفكرة هي أن نجعلها تتبع القاطرة

1161
01:20:30,709 --> 01:20:36,129
حتى سهول الملح بإستخدام
المُرسلات التمويهية التي على متنها

1162
01:20:36,154 --> 01:20:38,197
وعندما تقع في الفخ

1163
01:20:38,222 --> 01:20:43,185
ستنفجر قنابلنا النووية
إنه أمر صعب المنال

1164
01:20:43,558 --> 01:20:44,887
لكن يمكن للخطة أن تنجح

1165
01:20:44,912 --> 01:20:45,921
هناك شرط ما

1166
01:20:45,946 --> 01:20:49,199
تعرف، أنهم دمّروا كل أقمارنا الصناعية
...وهذا يعني

1167
01:20:49,238 --> 01:20:52,419
أن شخصُ ما سيقوم بالطيران إلى هناك بنفسه

1168
01:20:52,444 --> 01:20:54,810
وأعرف أنني أطلب التضحية المُطلقة

1169
01:20:54,835 --> 01:20:56,083
أعرف ذلك

1170
01:20:56,108 --> 01:20:59,732
لكنّكم، أنتم الطيارون الوحيدون لدينا

1171
01:21:01,132 --> 01:21:03,212
وأنا أريد مُتطوّعاً

1172
01:21:03,333 --> 01:21:06,475
لننه الأمر
سأقوم بالطيران بها هناك

1173
01:21:06,722 --> 01:21:08,525
لا، لن تفعلي

1174
01:21:09,329 --> 01:21:10,711
سأقوم بذلك

1175
01:21:10,736 --> 01:21:12,424
سيدي الرئيس

1176
01:21:21,092 --> 01:21:23,132
أبي، ماذا تفعل؟

1177
01:21:23,157 --> 01:21:27,538
(باتي)، هناك أسبابٌ كثيرة
تُعلّل أنني أفضل خيارٍ لهذا

1178
01:21:28,605 --> 01:21:31,831
يجب عليكم جميعاً أن تستجمعوا
قواكم بعدما أنتهي

1179
01:21:33,226 --> 01:21:35,127
هذا هو دوري

1180
01:21:42,106 --> 01:21:43,619
(ماثيو)

1181
01:21:44,085 --> 01:21:46,695
لا تسمح له بالصعود للقاطرة

1182
01:21:47,699 --> 01:21:49,683
أتفهمني؟

1183
01:21:55,568 --> 01:21:57,110
!ابتعد بحق الجحيم عن الطريق

1184
01:21:57,135 --> 01:21:59,939
إذا أبطأت أكثر من ذلك فسنعود للخلف

1185
01:21:59,964 --> 01:22:02,764
لا تكن أبلهاً
يجب أن نحافظ على الوقود

1186
01:22:03,148 --> 01:22:06,257
المنطقة 1 على بُعد 75 ميلاً

1187
01:22:06,282 --> 01:22:09,886
لقد أوشك الوقود على النفاذ -
ماذا لدينا هنا؟ -

1188
01:22:18,427 --> 01:22:20,927
من هو المسؤول هنا؟ -
لا أحد -

1189
01:22:20,952 --> 01:22:23,743
سائقنا تركنا ليذهب إلى (مينيسوتا)

1190
01:22:23,768 --> 01:22:25,353
بكل بساطة؟
ترككم فحسب؟

1191
01:22:25,378 --> 01:22:27,846
كان يُريد ممارسة الجنس مع حبيبته

1192
01:22:32,871 --> 01:22:35,004
نعم
ليصعد الجميع

1193
01:22:35,029 --> 01:22:37,377
مهلاً، مهلاً
وماذا عن سيارتنا؟

1194
01:22:37,402 --> 01:22:39,070
سأحضر لكِ سيارة جديدة
عندما تستخرجين رخصة قيادتكِ

1195
01:22:39,095 --> 01:22:41,124
إلى الحافلة، الجميع

1196
01:22:47,775 --> 01:22:49,746
أخبر الجنرال أننا جاهزون

1197
01:22:49,771 --> 01:22:53,100
أحضره هنا
أدِره

1198
01:22:54,039 --> 01:22:55,269
حسناً
قم بتشغيله

1199
01:22:55,294 --> 01:22:57,500
الرادار يعمل يا سيدي

1200
01:23:00,212 --> 01:23:01,892
اللعنة

1201
01:23:01,917 --> 01:23:03,298
حسناً، إنهم قادمون بسرعة

1202
01:23:03,323 --> 01:23:06,020
(ديفيد)، لدينا عاصفة نارية
حقيقية قادمة نحونا

1203
01:23:06,045 --> 01:23:07,546
وليس لدينا الكثير من الوقت للتحضير

1204
01:23:07,571 --> 01:23:09,149
أعطني أرقاماً سيدي الرئيس

1205
01:23:09,174 --> 01:23:10,943
تسع دقائق حتى تصل سفينة الملِكة

1206
01:23:10,968 --> 01:23:14,383
وتقريباً 22 دقيقة حتى يصل
الحفر إلى اللّب المُنصهر

1207
01:23:14,508 --> 01:23:15,247
يا إلهي

1208
01:23:15,272 --> 01:23:18,252
خذوا مواقعكم
ليس لدينا ثانية واحدة لإضاعتها

1209
01:23:20,337 --> 01:23:22,267
أسننجح يا سيدي؟

1210
01:23:22,292 --> 01:23:24,504
بالطبع سنفعل

1211
01:23:33,342 --> 01:23:36,391
هذا الشيء أروع من المِنْجَل

1212
01:23:39,130 --> 01:23:39,993
آسف

1213
01:23:40,018 --> 01:23:42,247
أعتذر للجميع
هذا كان خطأي

1214
01:23:48,553 --> 01:23:50,448
سأذهب لأرى إن كان المكان خالٍ

1215
01:23:51,125 --> 01:23:52,888
(جيك)

1216
01:23:53,866 --> 01:23:55,720
يا له من وقت مناسب لإخافة رجل -
آسف -

1217
01:23:55,745 --> 01:23:57,096
يا إلهي، هذا عظيم
سعيد برؤيتك

1218
01:23:57,121 --> 01:23:58,139
سعيد برؤيتك أيضاً

1219
01:23:58,164 --> 01:24:00,569
لم أظن أنك ستتمكّن من النجاة -
لماذا؟ -

1220
01:24:01,506 --> 01:24:03,009
تعرف

1221
01:24:03,299 --> 01:24:05,568
لم تقم بالطيران بطائرة مقاتلة منذ مُدّة
...لذا ظننت

1222
01:24:05,593 --> 01:24:07,293
أنت حيّ، هذا ما يُهمّ

1223
01:24:07,318 --> 01:24:09,764
لتتوقفوا عن حديث لمّ الشمل
سيسمعوننا

1224
01:24:09,789 --> 01:24:12,926
الكثير مننا نجوا -
لا زلتَ تتحدث بصوتٍ عالٍ -

1225
01:24:13,376 --> 01:24:16,455
إذاً ماذا الآن؟
نقوم بإطلاق النار؟

1226
01:24:17,073 --> 01:24:18,425
مهلاً، ماذا تفعل؟

1227
01:24:18,472 --> 01:24:20,919
يا رفاق، إذهبوا إلى الطائرات المقاتلة
ولا تتركوني أقوم بذلك وحدي

1228
01:24:21,044 --> 01:24:22,262
!انتظر

1229
01:24:27,060 --> 01:24:30,610
عذراً
هنا

1230
01:24:31,161 --> 01:24:32,466
ها أنت ذا

1231
01:24:32,491 --> 01:24:34,580
اسمع، عادةً لا أحمل مشاعر بغيضة

1232
01:24:34,605 --> 01:24:38,042
لكنكم... قتلتم أبويّ

1233
01:24:38,067 --> 01:24:41,804
لذا.. حسناً، سأقوم بإستثناءٍ
 من أجلكم يا رفاق

1234
01:24:43,036 --> 01:24:45,978
(تشارلي)، (رين)، خذا الطائرة المقاتلة الأولى

1235
01:24:49,345 --> 01:24:51,587
كنتُ أحتفظ بذلك لفترة طويلة

1236
01:24:52,814 --> 01:24:56,609
أساليبهم التكنولوجية لم تتغير على الإطلاق -
قم بتجهيز الأسلحة -

1237
01:24:59,077 --> 01:25:02,069
مرحى
واجهة جديدة

1238
01:25:04,609 --> 01:25:05,809
تباً

1239
01:25:06,391 --> 01:25:09,229
(جيك) بورطة
هيا بنا

1240
01:25:17,055 --> 01:25:19,540
أنت تنخفضين قليلاً يا (رين)

1241
01:25:26,396 --> 01:25:27,921
رائع

1242
01:25:30,607 --> 01:25:32,403
لا، لن تفعل

1243
01:25:34,891 --> 01:25:37,721
كان ينبغي عليّ الإستمرار بالجري -
اهرب من هناك -

1244
01:25:38,725 --> 01:25:40,104
خذ هذا

1245
01:25:41,799 --> 01:25:43,719
شكراً على ذلك -
نعم -

1246
01:25:43,744 --> 01:25:45,776
أصعد إلى هناك حيث تنتمي -
ماذا؟ ألا تريد القيادة؟ -

1247
01:25:45,801 --> 01:25:47,581
بالطبع لا
أريد أن أقوم بإطلاق النار

1248
01:25:47,606 --> 01:25:50,414
إلى كل الطيارين، استخدموا القناة
السادسة على أجهزة الراديو الخاصة بكم

1249
01:25:50,439 --> 01:25:51,696
بأي وقت، يا سادة

1250
01:25:51,721 --> 01:25:54,541
يا رفاق، اسبقونا
سنقوم بتغطية المؤخرة

1251
01:26:00,716 --> 01:26:03,518
إنهم يُغلقون الأبواب
إنهم يُغلقون الأبواب

1252
01:26:03,543 --> 01:26:06,186
(جيك)، أين أنتم؟

1253
01:26:07,168 --> 01:26:09,524
نحن بطريقنا
(رين)، ما الوقت المتاح أمامنا؟

1254
01:26:09,549 --> 01:26:10,674
عشرون ثانية بحدٍ أقصى

1255
01:26:10,699 --> 01:26:12,867
لا، (رين)
توقفي، توجّهي يساراً

1256
01:26:14,782 --> 01:26:16,288
يجب أن نذهب -
لا -

1257
01:26:16,313 --> 01:26:19,900
لن نترك أي أحدٍ خلفنا
لن يموت أحدٌ آخر

1258
01:26:19,925 --> 01:26:22,892
أنتِ معي؟ -
أنا معك -

1259
01:26:28,920 --> 01:26:31,418
أصبح الوضع مشبوهٌ هنا -
(رين)، اخرجوا من هنا فحسب -

1260
01:26:31,443 --> 01:26:34,598
مع إحترامي يا سيدي
مستحيل

1261
01:26:36,699 --> 01:26:37,976
بربّك

1262
01:26:38,001 --> 01:26:40,048
يا رجل، أريدك أن تعرف فحسب

1263
01:26:40,366 --> 01:26:42,385
إن لم ننجح في الخروج من هنا

1264
01:26:42,690 --> 01:26:44,778
أنا آسف لأنني كنت على
وشك قتلك بالتمرين

1265
01:26:44,803 --> 01:26:46,381
حسناً، إن لم ننجح في الخروج من هنا
أريدك أن تعرف فحسب

1266
01:26:46,406 --> 01:26:49,237
أنني لست آسفاً على الإطلاق
على لكمي لك بوجهك

1267
01:26:54,136 --> 01:26:55,886
نعم
أحسنت يا (تشارلي)

1268
01:26:55,911 --> 01:26:57,816


1269
01:26:57,841 --> 01:27:00,532
حسناً، الوضع خالٍ
أنتم تقودون، ونحن نتبعكم

1270
01:27:03,552 --> 01:27:06,404
أسرع يا (رين)
أسرع

1271
01:27:09,514 --> 01:27:11,664
تمسّك بمقعدك جيّداً يا صديقي

1272
01:27:18,999 --> 01:27:20,995
(جيك)، أنجحت بالخروج؟

1273
01:27:21,891 --> 01:27:23,259
(رين)

1274
01:27:23,460 --> 01:27:26,606
أرأيتِه يخرج من هناك؟

1275
01:27:26,631 --> 01:27:28,417
لست متأكدة

1276
01:27:30,394 --> 01:27:31,764
(جيك)

1277
01:27:32,511 --> 01:27:34,716
افتقدتني؟

1278
01:27:36,369 --> 01:27:39,323
لا يمكنك أن تفعل ذلك بي
 لا يمكنك

1279
01:27:40,375 --> 01:27:43,030
قلتُ لك ستصبح وحيداً دوني

1280
01:27:43,364 --> 01:27:45,832
حسناً ، أيها الطيارون
لندور ونحرق

1281
01:27:45,857 --> 01:27:48,250
الساعة تدق
يجب أن نخرج من هنا

1282
01:27:52,036 --> 01:27:56,335
انتظروا بثّا إذاعياً
من حكومة الولايات المتحدة

1283
01:27:56,360 --> 01:27:59,046
أفهم أن هناك الكثير من الناس
حول العالم يستمعون على

1284
01:27:59,071 --> 01:28:01,782
هذه القناة على أجهزة الراديو
ذات الموجات الصوتية القصيرة

1285
01:28:02,026 --> 01:28:04,311
لكم بالخارج
وهنا بالبيوت

1286
01:28:04,791 --> 01:28:08,423
لا تفهموا خطأً
هذه هي آخر فرصة للبشرية

1287
01:28:09,061 --> 01:28:10,771
ما نقوم به خلال الإثني عشر دقيقة القادمة

1288
01:28:10,796 --> 01:28:13,879
سيحدد ما إن كان الجنس البشري
 سينجو أم سيهلك

1289
01:28:14,005 --> 01:28:15,960
إلى كل من يستمع

1290
01:28:15,985 --> 01:28:20,203
أيّا كانت جنسيتك، لونك، أو عقيدتك

1291
01:28:20,279 --> 01:28:22,978
أطلب منكم جميعاً أن تتضرعوا بالدعاء

1292
01:28:23,935 --> 01:28:27,334
بغض النظر عن إختلافاتنا
فنحن شعبٌ واحد

1293
01:28:27,522 --> 01:28:31,295
أيّا ما سيحدث
سواءً نجحنا أم فشلنا

1294
01:28:32,101 --> 01:28:37,586
سنواجه الأمر معاً
واقفين كرجلٍ واحد

1295
01:28:40,359 --> 01:28:43,690
بدء مَهمّة الخداع
يتبقى 60 ثانية

1296
01:28:43,715 --> 01:28:46,493
(باتريشا)
(باتريشا)

1297
01:28:46,518 --> 01:28:48,658
ما الأمر؟ -
إنه أبوكِ، لقد سقط مغشيّاً عليه -

1298
01:28:48,683 --> 01:28:50,240
تعالي معي، بسرعة

1299
01:28:52,797 --> 01:28:56,000
تم تزويد المَهمّة بالوقد
 وكل شيء جاهز للإنطلاق

1300
01:28:56,473 --> 01:29:00,972
أين هو؟ -
لقد طلب مني كصديق وكأب -

1301
01:29:05,186 --> 01:29:06,512
أبي

1302
01:29:17,615 --> 01:29:21,210
قافلة الخِداع
إتخذوا وضع الإستعداد

1303
01:29:23,284 --> 01:29:26,417
مكتوبٌ هنا،  لقد تسنّى لك السفر على متن
"طائرة "سلاح الجو واحد
<font color="#ffff00">الطائرة المخصصة للرئيس الأمريكي</font>

1304
01:29:26,442 --> 01:29:27,599
أقابلت الرئيس؟

1305
01:29:27,624 --> 01:29:29,357
يقول أبي أن إبنك لم يذهب للفضاء

1306
01:29:29,382 --> 01:29:30,935
الأمر مجرد مؤامرة

1307
01:29:30,960 --> 01:29:34,428
حقاً؟
إن أباك وغد

1308
01:29:39,376 --> 01:29:42,590
مهلاً، أتسمع ذلك؟

1309
01:29:42,713 --> 01:29:45,774
هذا الطفل الذي يسخر منّي؟ -
لا، هذا الصوت -

1310
01:29:54,138 --> 01:29:56,855
يا أطفال، تمسّكوا بمقاعدكم جيداً

1311
01:29:59,083 --> 01:30:02,798
إنهم متّجهون نحوكم
عشر ثوانٍ حتى يصلوا

1312
01:30:03,042 --> 01:30:04,790
سيقوموا بإستهداف المدفع أولاً

1313
01:30:04,815 --> 01:30:08,138
ليس بإمكاننا أن نخطأ التصويب
لذا، اجعلوا كل طلقةٍ تُصيب

1314
01:30:12,969 --> 01:30:15,052
رهن إشارتي

1315
01:30:15,806 --> 01:30:17,315
أطلقوا النار

1316
01:30:39,502 --> 01:30:40,880
يجب أن آخذ تلك الطائرة المقاتلة

1317
01:30:40,905 --> 01:30:43,378
لا زلنا نقوم بتجهيز قرص الإنشطار
وصلت لـ32% فقط

1318
01:30:43,403 --> 01:30:46,008
هذا أكثر من كافٍ
أعطني حزام المظلّات

1319
01:30:47,802 --> 01:30:49,433
أيها الجنرال، نحن جاهزون

1320
01:30:49,458 --> 01:30:50,979
حسناً يا (توم)
نحن جاهزون

1321
01:30:51,004 --> 01:30:53,591
قوموا بتشغيل المُرسلات التمويهية
عند إشارتي

1322
01:30:53,616 --> 01:30:56,813
ثلاثة، إثنان، واحد

1323
01:30:58,161 --> 01:31:00,905
<font color="#ff80c0">تم تفعيل حُجرة العزل</font>

1324
01:31:01,030 --> 01:31:05,088
لتذهب القافلة
وفّروا لهم غطاءًا نارياً الآن

1325
01:31:08,739 --> 01:31:10,668
الآن يا (توم)، الآن

1326
01:31:20,111 --> 01:31:22,491
الخطة تنجح
إنه تتبع الشَّرك

1327
01:31:22,516 --> 01:31:24,143
مهلاً
ماذا تفعل؟

1328
01:31:24,168 --> 01:31:26,733
لا يَهُم، نحن معزولون
سأقوم بتشغيلها مجدداً

1329
01:31:26,758 --> 01:31:30,396
ولمَ تقوم بذلك؟ -
لأرى ما الذي يعرفه ذاك الشيء أيضاً -

1330
01:31:30,421 --> 01:31:31,247
عذراً

1331
01:31:31,272 --> 01:31:34,331
بضع أسئلةٍ فحسب إن لم تُمانعي

1332
01:31:34,356 --> 01:31:37,283
سيدي، هناك حافلة مدرسية
تتجه مباشرةً نحو الفخّ

1333
01:31:37,324 --> 01:31:38,059
لا، لا، لا

1334
01:31:38,084 --> 01:31:41,186
(ديفيد)، السفينة الأم ستكون
هناك خلال دقيقتين

1335
01:31:41,960 --> 01:31:44,051
من هذا؟
لا، لا، لا

1336
01:31:46,752 --> 01:31:49,740
هناك رجل طويلُ ونحيفٌ
 يقوم بالتلويح إلينا

1337
01:31:49,765 --> 01:31:51,415
انظروا -
طويل ونحيف؟ -

1338
01:31:51,440 --> 01:31:53,138
هذا ودي (ديفيد)

1339
01:31:53,654 --> 01:31:55,488
من هذا الأبله الأعمى؟

1340
01:31:55,513 --> 01:31:58,346
نعم، نعم، نعم
شكراً

1341
01:32:01,503 --> 01:32:02,880
أبي؟

1342
01:32:06,533 --> 01:32:10,750
هذا سيقذف حضارتنا للأمام لآلاف السنوات

1343
01:32:10,875 --> 01:32:14,505
فهمنا عن الفيزياء، الثقوب الدوديّة
كل شيء, كل شيء، كل شيء

1344
01:32:14,530 --> 01:32:17,719
عزيزي، اهدأ، اهدأ -
لا أريد أن أهدأ -

1345
01:32:17,744 --> 01:32:19,391
(ديفيد)

1346
01:32:19,518 --> 01:32:20,340
ماذا؟

1347
01:32:20,365 --> 01:32:22,992
أكان يجب أن ننتظر لنهاية
 العالم لنجتمع سوياً؟

1348
01:32:23,017 --> 01:32:24,129
تعال يا (ديفيد)
قبّلني الآن

1349
01:32:24,154 --> 01:32:25,860
أنت حيّ
أنا، أنا، أنا مشغول الآن

1350
01:32:25,885 --> 01:32:27,421
ستكون سعيداً لمعرفتك أنني
 كوّنت بعض المعارف

1351
01:32:27,446 --> 01:32:28,728
لقد أتوا لرؤيتك

1352
01:32:28,753 --> 01:32:30,654
أنا مشغول قليلاً الآن يا أبي

1353
01:32:30,679 --> 01:32:32,365
أنا وأنت، يجب أن نتحدث -
قلت ليس الآن -

1354
01:32:32,390 --> 01:32:34,819
انظر، انظر، ضوء -
نعم، أرى -

1355
01:32:42,772 --> 01:32:45,280
(توم) يبدو أن الخطة تنجح

1356
01:32:45,305 --> 01:32:46,898
إنها تظن أن الكُرة بحوزتك

1357
01:32:46,923 --> 01:32:50,081
إنها قادمة خلفك -
يجب أن تذهب بهؤلاء الأطفال للغطاء، اذهب، اذهب -

1358
01:32:57,849 --> 01:33:00,422
من الجيد رؤيتكِ تُحلّقين مجدداً

1359
01:33:01,144 --> 01:33:03,402
مكانكِ بالجو

1360
01:33:04,875 --> 01:33:06,752
كان ينبغي عليك أن تدعني أقوم بهذا

1361
01:33:06,777 --> 01:33:09,340
لقد قمت بإنقاذ العالم مرة من قبل، يا أبي

1362
01:33:09,770 --> 01:33:12,148
أنا لا أقوم بإنقاذ العالم يا (باتي)

1363
01:33:13,178 --> 01:33:14,988
أنا أُنقذكِ

1364
01:33:19,117 --> 01:33:20,430
(توم)، ماذا يحدث؟

1365
01:33:20,455 --> 01:33:22,075
إنها برأسي

1366
01:33:23,434 --> 01:33:26,734
سيدي الرئيس، هناك طائرات مقاتلة خلفك

1367
01:33:26,759 --> 01:33:28,992
أيمكنكِ أن تقوديني إلى الهدف
 أيتها الملازمة (ويتمور)؟

1368
01:33:29,017 --> 01:33:31,121
نعم يا سيدي
اتبعني

1369
01:33:34,212 --> 01:33:35,638
هيا

1370
01:33:40,742 --> 01:33:42,191
اذهب الآن

1371
01:33:47,789 --> 01:33:49,782
الآن، الآن
قم بتنشيط الدّرع

1372
01:33:49,807 --> 01:33:52,156
<font color="#ff80c0">الدرع مُندمِج</font>

1373
01:33:52,795 --> 01:33:55,609
الملازمة (ويتمور)، غادري منطقة الإنفجار

1374
01:34:05,690 --> 01:34:07,381
مندهشة لرؤيتي؟

1375
01:34:07,406 --> 01:34:08,894
افعلها
اضغط الزر يا (توم)

1376
01:34:08,919 --> 01:34:10,352
افعلها يا (توم)

1377
01:34:10,824 --> 01:34:12,529
{\an6}<font color="#ff8080">تم رصد إصطدام بالدّرع</font>

1378
01:34:12,554 --> 01:34:14,477
هذا صحيح
لقد نلنا منكِ

1379
01:34:14,509 --> 01:34:18,500
نيابةً عن كوكب الأرض
يوم إستقلال سعيد

1380
01:34:22,302 --> 01:34:23,662


1381
01:34:33,962 --> 01:34:36,314
ألدينا تأكيد بعد؟

1382
01:34:45,233 --> 01:34:47,035
أظن أنه من الآمن القول، يا سيدي الرئيس

1383
01:34:47,062 --> 01:34:48,916
أننا نلنا منها

1384
01:34:48,941 --> 01:34:51,042
مرحى -
مرحى -

1385
01:34:56,154 --> 01:34:57,347


1386
01:35:08,524 --> 01:35:12,360
مهلاً، إن كانت الملِكة ميتة
لماذا تستمر المقاتلات بمهاجمتنا؟

1387
01:35:21,088 --> 01:35:23,272
إلى القيادة، لدينا إختراق -
كم عددهم تظن؟ -

1388
01:35:23,297 --> 01:35:24,453
حوالي 24 يا سيدي

1389
01:35:24,478 --> 01:35:26,924
تحت أي ظرف، لا تجعلهم يرون الكُرة

1390
01:35:26,949 --> 01:35:29,497
مهما كلّف الأمر
عُلم؟

1391
01:35:29,522 --> 01:35:30,814
عُلم

1392
01:35:34,502 --> 01:35:37,483
هذه (سام)، ملّاحتي

1393
01:35:37,508 --> 01:35:39,538
أنت أطول بكثير مما ظننتك

1394
01:35:39,563 --> 01:35:41,269
هذه أختها (ديزي)
(بوبي)

1395
01:35:41,294 --> 01:35:44,639
سيدي
أيفترضُ بذلك أن يحدث؟

1396
01:35:47,232 --> 01:35:49,181
يا إلهي -
ليس جيداً -

1397
01:35:49,875 --> 01:35:52,652
يا إلهي
لديها درعها الخاص بها

1398
01:35:52,677 --> 01:35:54,792
ما هذا؟ -
حسناً، لتعودوا إلى الحافلة، يا أطفال -

1399
01:35:54,817 --> 01:35:56,893
عودوا إلى الحافلة
هان نحن ذا

1400
01:36:02,338 --> 01:36:04,104
(جينجر)

1401
01:36:05,116 --> 01:36:06,680
هيا يا (جينجر)

1402
01:36:06,705 --> 01:36:08,057
لا، لا، لا
سنخرج

1403
01:36:08,082 --> 01:36:09,493
هيا يا فتاة
هيا، لنذهب

1404
01:36:09,518 --> 01:36:11,949
أيجب أن ننتظر جميعاً الكلبة؟
أظن ذلك

1405
01:36:19,218 --> 01:36:20,829
يا إلهي

1406
01:36:25,832 --> 01:36:29,978
إلى كل الطيارين المتبقيين، استهدفوا الملِكة
قوموا بإفراغ كل ذخيرة تملكونها

1407
01:36:42,931 --> 01:36:44,739
أسمعت ذلك؟

1408
01:36:46,575 --> 01:36:48,746
ننحن بحاجة إلى تعزيزات هنا الآن

1409
01:36:48,771 --> 01:36:51,303
لدينا ثغرة كبيرة بمُجمّع سجن 5

1410
01:36:51,328 --> 01:36:53,389
لدينا فضائيين أحرار
نحن بحاجة إلى تعزيزات الآن

1411
01:36:53,414 --> 01:36:55,447
أنتم
ماذا تفعلون؟

1412
01:37:09,064 --> 01:37:11,114
(تشارلي)
ذاك الشيء قفز فحسب في الهواء

1413
01:37:11,139 --> 01:37:13,822
ماذا قال؟ -
شيء ما حول القفز -

1414
01:37:15,627 --> 01:37:17,227


1415
01:37:41,434 --> 01:37:43,684
نحن خلال 6 دقائق يا سيدي

1416
01:37:47,811 --> 01:37:50,826
(ديفيد)، 6 دقائق حتى يخترقوا لُبّ الأرض

1417
01:38:14,370 --> 01:38:16,903
جنرال (أدامز)، لقد سقط درعها -
نعم -

1418
01:38:16,928 --> 01:38:18,383
أكرّر
لقد سقط درعها

1419
01:38:18,408 --> 01:38:20,177
أحسنتِ صنعاً، أيتها الملازمة

1420
01:38:54,780 --> 01:38:56,661
أنا لديكٍ يا عزيزتي

1421
01:39:01,584 --> 01:39:03,639
سنُخرِجُكِ من هذا

1422
01:39:07,584 --> 01:39:10,394
صوّب نحو سلاحها يا (تشارلي)
صوّب نحو سلاحها

1423
01:39:10,954 --> 01:39:14,540
هذا القبطان (هيلر)
قمنا بإختطاف زوجٌ من الطائرات المقاتلة الفضائية

1424
01:39:14,565 --> 01:39:15,666
نعم -
نعم -

1425
01:39:15,691 --> 01:39:18,174
لا تطلقوا النار علينا
نحن من ينبعث منه الدخان

1426
01:39:18,199 --> 01:39:19,789
عُلم، أيها القبطان (هيلر)

1427
01:39:19,814 --> 01:39:21,383
نعم -
هيا، نالوا منها -

1428
01:39:21,408 --> 01:39:22,880
أسقطوها

1429
01:39:24,946 --> 01:39:28,792
قام (ويتمور) بتدمير السفينة الملِكة
وقامت إبنته بالقضاء على درعها

1430
01:39:28,817 --> 01:39:31,480
والآن استمعوا
إنهم يستهدفون لُبّ أرضنا

1431
01:39:31,505 --> 01:39:33,776
لدينا 4 دقاق لنُدمّر الملكة

1432
01:39:33,801 --> 01:39:35,559
فلتنالوا منها

1433
01:39:35,770 --> 01:39:37,828
عُلم، لا يوجد ضغوطات

1434
01:39:46,830 --> 01:39:48,988
نحن حقاً ندخل سجن الفضائيين

1435
01:39:49,113 --> 01:39:50,649
هذا هو

1436
01:39:50,852 --> 01:39:53,130
إفتح -
نحن هنا -

1437
01:40:01,578 --> 01:40:03,209
إنها تعلم

1438
01:40:04,621 --> 01:40:06,295
إنها قادمة

1439
01:40:16,862 --> 01:40:18,056
(ديلان)، ماذا يحدث؟

1440
01:40:18,081 --> 01:40:20,723
لا أدري
لقد توقفت أجهزة التحكم عن الإستجابة

1441
01:40:21,224 --> 01:40:23,168
وهنا أيضاً -
(تشارلي)، إفعل شيئاً ما -

1442
01:40:23,193 --> 01:40:24,054
لا أستطيع

1443
01:40:24,079 --> 01:40:26,148
لا بد أنها سيطرت على أنظمتنا

1444
01:40:26,173 --> 01:40:28,724
أعتقد أننا جزء من خليتها الآن

1445
01:40:31,278 --> 01:40:33,576
يبدوا أننا لسنا الوحيدين

1446
01:40:39,038 --> 01:40:42,461
ماذا بحق الجحيم؟
إنها تأخذنا مباشرة نحو المنطقة 51

1447
01:40:43,196 --> 01:40:44,639


1448
01:40:48,791 --> 01:40:49,977
مهلاً، ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

1449
01:40:50,002 --> 01:40:52,354
!لن تتبعها -
إبقَ خلف الخط الأصفر يا أبي -

1450
01:40:52,379 --> 01:40:54,676
لا يوجد خط أصفر -
تخيل واحداً -

1451
01:41:02,894 --> 01:41:04,699
هذا
خذ هذا

1452
01:41:10,482 --> 01:41:12,092
أترى؟

1453
01:41:12,868 --> 01:41:14,717
قلت لك أنني سأفهم الأمر

1454
01:41:21,435 --> 01:41:23,325
أنت تتحدث كثيراً

1455
01:41:29,022 --> 01:41:32,114
عزيزي، نحن بأمان

1456
01:41:33,173 --> 01:41:34,600
لقد نالوا منّي

1457
01:41:37,034 --> 01:41:38,425
لا

1458
01:41:38,672 --> 01:41:41,261
لا تقلق
سأذهب بك إلى جناح المرضى

1459
01:41:41,286 --> 01:41:43,233
أخشى أنني لن أتمكن من الصّمود

1460
01:41:43,258 --> 01:41:44,784
انتظر لحظة
انتظر، انتظر

1461
01:41:44,809 --> 01:41:46,607
لا يُمكنك الموت

1462
01:41:46,632 --> 01:41:50,429
..من سيـ
من سيقوم بريّ زهورك السحلبية؟

1463
01:41:50,454 --> 01:41:53,180
من سيتأكد من أنك تلبس
بنطالك عندما أموت؟

1464
01:41:53,212 --> 01:41:55,195
عزيزي، أنت محقّ

1465
01:41:55,220 --> 01:41:57,875
لديّ شيء يجب أن أقوله لك

1466
01:41:57,900 --> 01:41:59,279
ماذا؟

1467
01:41:59,501 --> 01:42:03,827
يُفترض بهذه أن تكون كنزة صوفية

1468
01:42:09,520 --> 01:42:11,766
لا، لا، لا

1469
01:42:11,987 --> 01:42:14,399
لا
لا

1470
01:42:34,072 --> 01:42:35,986
ماذا تصنع بحق الجحيم؟

1471
01:42:39,612 --> 01:42:41,787
هذا قريبٌ كفاية يا (ديفيد)
هذا قريبٌ كفاية

1472
01:42:44,404 --> 01:42:47,041
الأمر كأنهم يحاولون حمايتها

1473
01:42:48,279 --> 01:42:50,571
المزيد قادم

1474
01:42:51,239 --> 01:42:53,778
أعطني ذاك الشيء -
خذ خاصتي -

1475
01:43:00,645 --> 01:43:03,520
دقيقتان يا سيدي
دقيقتان حتى يخترقوا لُبّ الأرض

1476
01:43:03,555 --> 01:43:06,866
القبطان (هيلر)، لديك دقيقتان
دقيقتان

1477
01:43:06,891 --> 01:43:10,814
يجب أن نخرج من هذا الإعصار -
لدى كل إعصار عين، أليس كذلك؟ -

1478
01:43:10,839 --> 01:43:13,050
أعتقد أننا إن أردنا أن نُطلق النار عليها
فيجب أن نصعد إلى هناك

1479
01:43:13,075 --> 01:43:14,186
وكيف يمكننا القيام بذلك؟

1480
01:43:14,211 --> 01:43:16,094
لم يتبقّ لنا أي تحكّم يدويّ

1481
01:43:16,119 --> 01:43:18,147
حسناً، أليس بهذه الأشياء
قرص إنشطار أو شيء ما؟

1482
01:43:18,171 --> 01:43:21,649
أتمزح؟
ذاك الشيء الذي صُنع من أجل الفضاء الخارجيّ؟

1483
01:43:21,675 --> 01:43:24,797
هنا سنحترق -
ألديك فكرة أفضل يا (تشارلي)؟

1484
01:43:24,822 --> 01:43:27,310
من حيث أجلس، يبدوا أنه الفرصة
الوحيدة اللعينة المتاحة أمامنا

1485
01:43:27,335 --> 01:43:30,403
فرصتنا الوحيدة للموت -
(تشارلي)، اصمت -

1486
01:43:30,552 --> 01:43:32,594
(رين)، قومي بتشغيل الصواريخ

1487
01:43:33,853 --> 01:43:35,587
أنتم مجانين -
واحد -

1488
01:43:35,612 --> 01:43:37,884
إثنان
ثلاثة

1489
01:44:03,376 --> 01:44:05,449
لا زلنا أحياء

1490
01:44:06,026 --> 01:44:08,282
أنت بخير؟ -
!يا رجل -

1491
01:44:09,139 --> 01:44:12,215
لقد استعدت التحكّم -
وأسلحتنا تعمل -

1492
01:44:12,240 --> 01:44:14,443
ولكن محركاتنا احترقت

1493
01:44:14,468 --> 01:44:17,206
حسناً، يجب أن يكون غوصاً مُتحكّم به إذاً

1494
01:44:20,279 --> 01:44:21,901
ها هي

1495
01:44:22,164 --> 01:44:25,562
الجميع، لدينا فرصة واحدة لتحقيق هذا
لنستغلّها

1496
01:44:27,552 --> 01:44:30,366
شكراً لأنك دائماً ما تعتني بي يا (جيك)

1497
01:44:30,391 --> 01:44:31,943
على الرّحب والسعة يا صديقي

1498
01:44:37,742 --> 01:44:39,448
انتهى الأمر
انتهى الأمر

1499
01:44:39,473 --> 01:44:41,658
لقد نلت منهم جميعاً -
حسناً -

1500
01:44:49,935 --> 01:44:52,219
ما عدا هذه

1501
01:44:52,714 --> 01:44:54,655
يا إلهي
إنها بحوزتها

1502
01:44:54,680 --> 01:44:57,025
!أطلقوا النار
!أطلقوا النار

1503
01:45:05,473 --> 01:45:08,268
استعدّي لملاقاة قريبة أيتها العاهرة

1504
01:45:11,602 --> 01:45:13,218
(تشارلي)، استهدف مؤخرتها

1505
01:45:13,243 --> 01:45:16,118
عند مجسّاتها
هذه هي نقطة ضعفها

1506
01:45:32,833 --> 01:45:36,462
استمر باطلاق النار يا (تشارلي) -
وماذا تظن أنّي فاعل؟ -

1507
01:45:41,406 --> 01:45:43,520
(تشارلي)، أبهذا الشيء مقاعد نجاة؟

1508
01:45:43,545 --> 01:45:45,847
لا

1509
01:45:46,416 --> 01:45:47,858
انتبهوا

1510
01:45:55,920 --> 01:45:57,986
حسناً، هذا الشيء يقترب جداً
(ديفيد)

1511
01:45:58,011 --> 01:45:59,774
(ديفيد)، لنخرج من هنا

1512
01:45:59,799 --> 01:46:01,792
!تراجع
عُد للخلف

1513
01:46:35,950 --> 01:46:37,608
نحن أحياء

1514
01:46:39,390 --> 01:46:42,244
نحن أغنياء
يا إلهي

1515
01:46:44,250 --> 01:46:48,164
جنرال (أدامز)
لُبّ الآرض آمن

1516
01:46:48,189 --> 01:46:50,999
مرحى -
مرحى -

1517
01:47:03,739 --> 01:47:06,584
نعم -
نعم -

1518
01:47:21,405 --> 01:47:25,110
مهلاً، مهلاً، مهلاً
عزيزتي ألقي السلاح أرضاً

1519
01:47:25,135 --> 01:47:26,524
(جيك)

1520
01:47:29,078 --> 01:47:30,649
(جيك)

1521
01:47:49,476 --> 01:47:52,155
نحن لسنا متزوجين بعد
وتحاولين أن تُطلقي عليّ النار الآن؟

1522
01:47:55,123 --> 01:47:57,998
ربما يجب أن نحاول ذلك

1523
01:47:59,742 --> 01:48:01,043
تعرفين

1524
01:48:03,026 --> 01:48:04,640
عشاءٌ أولاً

1525
01:48:10,603 --> 01:48:14,898
أحسن صٌنعاً أيها المدير (ليفينسون)

1526
01:48:14,923 --> 01:48:16,797
شكراً لك سيدي الرئيس

1527
01:48:18,312 --> 01:48:20,302
(كاثرين)

1528
01:48:20,327 --> 01:48:23,654
لا تقل شيئاً
ستُفسد اللحظة

1529
01:48:24,922 --> 01:48:26,497
من أنتِ؟

1530
01:48:26,522 --> 01:48:29,234
لم يذكر (ديفيد) أبداً امرأة جميلة بحياته

1531
01:48:29,259 --> 01:48:30,448
أبي

1532
01:48:30,569 --> 01:48:32,702
أنا (جولياس)
أنا أبوه

1533
01:48:32,727 --> 01:48:35,052
تشرفت بمعرفتك
أنا (كاثرين مارسو)

1534
01:48:35,077 --> 01:48:37,693
أيمكنك أن تمنحنا ثانيةً؟ -
أنا لست هنا -

1535
01:48:38,025 --> 01:48:39,050
انصتوا

1536
01:48:39,075 --> 01:48:42,786
ربما يجب عليكم يا رفاق
أن تظلّوا معي لفترة

1537
01:48:42,950 --> 01:48:45,241
أعتقد أنني سأحب ذلك حقاً

1538
01:48:45,266 --> 01:48:47,027
نعم، وأنا كذلك

1539
01:48:49,953 --> 01:48:53,991
أنتِ بخير؟ -
نعم، شكراً لك -

1540
01:48:54,925 --> 01:48:56,898
لم يكن كل ذلك بلا فائدة

1541
01:48:56,923 --> 01:49:01,718
أنتم جنسٌ جديرٌ بالملاحظة -
لسنا بدائيين في النهاية، صحيح؟ -

1542
01:49:04,544 --> 01:49:06,244
أتظنهم سيدعوني أحتفظ بهذا؟

1543
01:49:06,269 --> 01:49:08,759
لديك قلب مُحارب

1544
01:49:10,267 --> 01:49:13,136
هذا ألطف شيء قاله لي أي شخص أبداً

1545
01:49:21,002 --> 01:49:22,948
يا له من عملٍ ممتاز

1546
01:49:46,624 --> 01:49:48,443
!نحن أغنياء
!نحن أغنياء

1547
01:49:48,468 --> 01:49:50,296


1548
01:50:05,320 --> 01:50:09,025
لا أدري إن كان الكوكب
يستطيع أن ينجو من هجومٍ آخر

1549
01:50:09,349 --> 01:50:11,004
لا، لا
عُذراً

1550
01:50:11,029 --> 01:50:15,487
أيها المدير (ليفينسون)
 لن تُصدّق الأسلحة والتكنولوجيا

1551
01:50:15,512 --> 01:50:18,745
الموجدة بالقرص الصلب لهذا الشيء

1552
01:50:18,770 --> 01:50:21,372
إنها تودّنا أن نتولّى قيادة المقاومة

1553
01:50:21,397 --> 01:50:23,954
ماذا تقصد؟ -
كلمتان -

1554
01:50:23,979 --> 01:50:26,758
"السفر عبر النجوم"

1555
01:50:26,783 --> 01:50:28,280
ننقل القتال إليهم

1556
01:50:28,305 --> 01:50:30,063
متى نُغادر؟

1557
01:50:30,209 --> 01:50:35,097
سنقومُ بركلِ بضعِ مؤخراتٍ فضائية

1558
01:50:35,294 --> 01:53:21,295
{\fnAldhabi\fs72\b1\i1\c&H1112F8&\3c&H000000&\4c&HC9B489&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnSegoe Script\fs48\b1\i1\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H0D0EF4&}OzOz

