1
00:00:20,191 --> 00:00:21,659
قفي في مكانك

2
00:00:28,700 --> 00:00:30,043
قفي مرة أخرى

3
00:00:30,577 --> 00:00:32,921
اوه, بالله عليك يا بول

4
00:00:36,042 --> 00:00:38,340
واحدة أخرى
واحدة أخرى

5
00:00:43,760 --> 00:00:45,728
لن تري هؤلاء لأي أحد, أليس كذلك؟

6
00:00:45,887 --> 00:00:47,184
بالتأكيد, لم لا

7
00:00:47,347 --> 00:00:48,849
لديك قوام جميل

8
00:00:49,058 --> 00:00:50,810
لديكِ حقا, أتعلمين ذلك؟

9
00:00:50,977 --> 00:00:52,524
"هذا تلطيف لـ"سمين

10
00:01:03,157 --> 00:01:04,534
هل تريد العودة إلى الفندق؟

11
00:01:05,953 --> 00:01:07,876
ما المشكلة هنا؟

12
00:01:09,999 --> 00:01:11,376
نحن متحضرون

13
00:01:13,461 --> 00:01:15,884
أذكر وقتا لم نكن فيه كذلك

14
00:01:17,008 --> 00:01:19,010
ولكننا سنعود إلى الفندق

15
00:01:26,686 --> 00:01:29,030
بول, لا أريد العودة إلى المنزل

16
00:01:50,714 --> 00:01:54,218
الرجاء من السادة المسافرين على متن الخطوط الجوية العالمية
TW76 رحلة رقم

17
00:01:54,385 --> 00:01:57,639
..... والمتجهة من هونولولو إلى نيويورك سرعة التوجه إلى

18
00:01:57,805 --> 00:01:59,899
البوابة وذلك للإقلاع

19
00:04:44,502 --> 00:04:47,176
هل تعلم ما الذي حدث عندما كنت تعيش أيامك مع جوانا

20
00:04:47,339 --> 00:04:49,214
في ماوي أو كاوي أو ياوي, أيا كانت؟

21
00:04:49,240 --> 00:04:49,708
ماذا؟

22
00:04:49,842 --> 00:04:51,594
حدثت 15 جريمة قتل في الأسبوع الأول

23
00:04:51,761 --> 00:04:55,015
و21 الأسبوع الماضي في هذه المدينة الملعونة -
هذا كثير -

24
00:04:55,557 --> 00:04:58,686
أتعلم, الناس المحترمة سيكون عليها العمل هنا والعيش في مكان آخر

25
00:04:58,853 --> 00:05:01,777
بقولك "الناس المحترمة", تعني الناس التي
تستطيع تحمل كلفة العيش في مكان آخر؟

26
00:05:01,939 --> 00:05:05,660
يا إلهي, يا لك من طيب القلب يا بول

27
00:05:05,861 --> 00:05:08,614
قلبي يؤلمني قليلا على الناس المساكين

28
00:05:08,781 --> 00:05:12,251
المساكين عملوا لنا صداعا, أتعلم ما أقول

29
00:05:12,410 --> 00:05:15,584
يجب وضعهم في مخيمات مركزة
هذا رأيي

30
00:05:15,789 --> 00:05:17,507
هنري -
أهلا -

31
00:05:17,708 --> 00:05:22,214
كنت أعمل على حساب المصروفات والأرباح من مشروع
جاينتشل في توسون, اريزونا

32
00:05:23,131 --> 00:05:25,350
حسنا, قياسا على هذه الأرقام

33
00:05:25,509 --> 00:05:28,513
لا أستطيع معرفة كيف ستتمكن
شركتنا من استقطاع نصف الميزانية

34
00:05:29,221 --> 00:05:32,145
جاينتشل شركة ناجحة على مستوى صغير

35
00:05:33,894 --> 00:05:36,818
حسنا, إذا أقترح أن ترسل رجلا

36
00:05:36,981 --> 00:05:39,484
من مكتبنا في سان فرانسيسكو ليعيد التقييم

37
00:05:39,650 --> 00:05:41,744
ويعيد التصميم إن لزم

38
00:05:42,279 --> 00:05:45,533
لأن هناك خطورة عالية على المساحة الموجودة

39
00:05:46,491 --> 00:05:48,368
سأتحدث إلى انج بخصوص الموضوع, شكرا لك بول

40
00:05:50,163 --> 00:05:55,887
اوه بول, ما شعورك إثر عودتك إلى ساحة الحرب بعد هاواي؟

41
00:05:56,962 --> 00:05:59,431
.... كان شعوري جيدا حتى صادفت سام

42
00:05:59,633 --> 00:06:02,603
وأخبرني عن معدل الجرائم

43
00:06:02,761 --> 00:06:05,105
ما تحتاجه هذه المدينة هو رجال شرطة أكثر من الناس

44
00:06:05,306 --> 00:06:09,231
عليك البحث عن خيارات أخرى يا سامويل
لا أحد سيتمكن من دفع الضرائب

45
00:06:50,192 --> 00:06:51,535
$2.17.

46
00:06:52,236 --> 00:06:54,955
رجاءً هل يمكنك إيصال هذه يا ماري

47
00:06:55,949 --> 00:06:57,041
وداعا

48
00:08:25,429 --> 00:08:27,557
هي, سأقوم بعمل أمر ما

49
00:08:28,558 --> 00:08:30,435
تبا ييا رجل, لدينا عمل

50
00:08:30,602 --> 00:08:32,070
لنذهب يا رجل

51
00:08:55,382 --> 00:08:56,804
سأفتح أنا

52
00:09:04,892 --> 00:09:06,064
من هناك؟

53
00:09:06,436 --> 00:09:07,733
البقالة, سيدتي

54
00:09:28,086 --> 00:09:30,214
لا أحد سيتألم يا أماه, فقط ابقي ساكنة

55
00:09:30,423 --> 00:09:31,515
ماذا تريدون؟

56
00:09:31,674 --> 00:09:34,018
لا تتغابي, أماه. تعلمين ما نريد

57
00:09:34,219 --> 00:09:36,893
لن يؤذينا -
ليس إن كان لديكم المال -

58
00:09:38,724 --> 00:09:40,021
لا أحد, لا أحد

59
00:09:43,104 --> 00:09:46,404
هي, أماه
انظري إلى الفنان وهو يصنع فنه

60
00:09:46,567 --> 00:09:49,195
أليس هذا جميلا يا أمي؟ -
حقيبتي في المطبخ -

61
00:09:49,361 --> 00:09:50,863
فقط ابقي ثابتة

62
00:09:51,406 --> 00:09:54,285
سنفعل كما يقولون يا كارول, أين حقيبتك؟

63
00:10:02,586 --> 00:10:07,012
تبا, لديك 4 دولارات فقط -
أنا لدي ثلاثة وربع -

64
00:10:07,342 --> 00:10:09,891
سأقوم بضربك بشدة يا أماه

65
00:10:10,637 --> 00:10:12,890
هذا كل ما لدينا -
أغنياء مثلكم؟ -

66
00:10:13,057 --> 00:10:16,152
تبا, نحن نريد المال يا أماه, أحضريه لنا -
....هذا حقيقي, هذا كل ما لديـ -

67
00:10:18,980 --> 00:10:21,449
- كيف تريدين أن يتم اغتصابك؟
- لا

68
00:10:22,234 --> 00:10:23,952
سأقوم بفعلها من المؤخرة

69
00:10:29,033 --> 00:10:30,080
دعها وشأنها

70
00:10:33,997 --> 00:10:35,715
أيتها العاهرة الغنية اللعينة

71
00:10:36,334 --> 00:10:37,551
أنا أقتل العاهرات الغنيات

72
00:10:38,419 --> 00:10:40,672
الأم تُضرب ضربا شديدا

73
00:10:50,976 --> 00:10:52,978
هي, دعنا نعبث مع هذه يا رجل

74
00:10:53,187 --> 00:10:56,566
لا دعونا نرحل -
لا يا رجل دعنا نلون مؤخرتها -

75
00:11:05,827 --> 00:11:09,081
هي يا رجل أتعتقد أنك فنان؟ سأريك كيف تلون

76
00:11:09,248 --> 00:11:11,216
سأصبغ فمها اللعين

77
00:11:12,001 --> 00:11:14,754
سيصبغ فمكِ, ستحبين ذلك

78
00:11:15,213 --> 00:11:17,636
إذا راودتكِ أفكار عن عض فرشاتي, ستلاقين ما لاقت أمكِ

79
00:11:17,799 --> 00:11:20,473
ستبتلعين هذا الدهان -
ستبتلع الدهان -

80
00:11:20,678 --> 00:11:22,305
افتحي هذه الحنجرة اللعينة

81
00:11:31,524 --> 00:11:33,526
الأم ذاهبة إلى الهاتف

82
00:11:35,486 --> 00:11:37,409
تبا, لنفترق

83
00:12:03,312 --> 00:12:05,280
ثيلما, هل يمكنكِ طلب زوجتي على الهاتف رجاءً؟

84
00:12:07,358 --> 00:12:08,530
مكتب السيد كيرزي

85
00:12:15,618 --> 00:12:18,713
هل هي زوجتي -
لا يا سيدي, إنه ابنك بالنسب -

86
00:12:20,248 --> 00:12:21,625
أهلاً جاك

87
00:12:21,833 --> 00:12:23,085
أبي

88
00:12:24,169 --> 00:12:25,216
أبي, هناك مشكلة

89
00:12:25,421 --> 00:12:27,139
مشكلة, بينك وبين كارول؟

90
00:12:27,340 --> 00:12:28,466
لا تخبرني عنها

91
00:12:28,674 --> 00:12:30,392
لا يا أبي

92
00:12:31,553 --> 00:12:33,430
إنهما أمي وكارول

93
00:12:34,098 --> 00:12:36,817
إنهم في طريقهم إلى الطوارئ بمستشفى القناة

94
00:12:36,976 --> 00:12:39,650
لماذا بحق الجحيم -
- لا أعلم -

95
00:12:39,854 --> 00:12:41,697
للتو اتصلت بي الشرطة

96
00:12:41,898 --> 00:12:43,275
ما الذي يحدث يا جاك؟

97
00:12:43,442 --> 00:12:45,319
لا أعلم أكثر من هذا يا أبي

98
00:12:45,528 --> 00:12:49,203
أنا في مكتبي, سأذهب الآن إلى المستشفى
لاقني هناك, اتفقنا؟

99
00:12:51,993 --> 00:12:54,872
دكتور فانينغ, الرجاء التوجه إلى غرفة الطوارئ

100
00:12:55,039 --> 00:12:57,633
دكتور فانينغ, الرجاء التوجه إلى غرفة الطوارئ

101
00:12:57,792 --> 00:12:59,214
دكتور دياز

102
00:13:00,087 --> 00:13:01,555
كيف حالهم؟
هل هم بخير؟

103
00:13:01,713 --> 00:13:03,886
لا أعلم, للتو وصلت هنا منذ دقائق قليلة

104
00:13:04,133 --> 00:13:06,977
هل تعلم شيئا؟ هل تم جرحهم أم طعنهم أم ماذا؟

105
00:13:07,137 --> 00:13:08,184
... أنا

106
00:13:08,346 --> 00:13:10,348
لا يا سيدي, فقط تم ضربهم

107
00:13:10,724 --> 00:13:14,194
هذا الضابط جو تشارلز
لقد جاء في الإسعاف مع أمي وكارول

108
00:13:14,353 --> 00:13:16,981
هل سيكونون بخير -
لقد أخبرت السيد توبي كل ما أعرفه -

109
00:13:17,399 --> 00:13:20,152
إذا كان بإمكاني عمل شيء ما
فاسأل عني في القسم 21

110
00:13:20,318 --> 00:13:21,615
بالتوفيق

111
00:13:22,405 --> 00:13:24,078
هيا أبي, بإمكاننا الجلوس

112
00:13:24,240 --> 00:13:25,412
ماذا أخبروك؟

113
00:13:26,785 --> 00:13:28,002
ليس كثيرا

114
00:13:28,203 --> 00:13:29,250
أجل, ولكن ماذا؟

115
00:13:31,415 --> 00:13:32,758
لقد ضربوهما كلتيهما

116
00:13:32,917 --> 00:13:33,718
من فعل ذلك؟ ولِم؟

117
00:13:33,744 --> 00:13:36,947
تمالك أعصابك يا أبي, أنا متوتر مثلك

118
00:13:37,798 --> 00:13:41,098
الضابط قال أن كارول لم تكن في وعيها

119
00:13:41,302 --> 00:13:43,350
رجلين أو ثلاثة

120
00:13:43,763 --> 00:13:45,310
قامت بفت الباب لإدخالهم

121
00:13:45,474 --> 00:13:48,227
لأنها ظنت أنه فتى توصيل البقالة

122
00:13:50,438 --> 00:13:52,281
يا إلهي

123
00:13:56,904 --> 00:13:58,702
متى سنعلم شيئا

124
00:13:58,864 --> 00:14:02,084
على الأطباء التالية أسماءهم التوجه إلى غرفة الطوارئ

125
00:14:02,243 --> 00:14:03,495
دكتور وايت

126
00:14:03,661 --> 00:14:05,379
هل يعلمون أننا هنا

127
00:14:05,873 --> 00:14:08,012
الممرضات يعلمون, تحدثت مع واحدة منهن

128
00:14:08,038 --> 00:14:09,402
على شخص ما المجيء

129
00:14:09,543 --> 00:14:12,843
هناك رجل ينزف هناك, ولا أحد قادم

130
00:14:16,051 --> 00:14:19,772
يا ممرضة, نحن نحاول معرفة ما حدث مع زوجتي وابنتي

131
00:14:19,931 --> 00:14:22,935
سيراك الطبيب بعد أن يقوم بعمل الفحوصات

132
00:14:23,101 --> 00:14:25,024
ولكننا ننتظر منذ وقت طويل

133
00:14:25,354 --> 00:14:28,403
ليس طويلا إلى هذه الدرجة يا أبي, فقط دقيقتين أو ثلاثة

134
00:14:31,819 --> 00:14:33,446
السيد توبي؟ -
نعم -

135
00:14:33,614 --> 00:14:34,957
زوجتك بخير

136
00:14:35,157 --> 00:14:37,034
لقد أعطيناها مهدئات ووضعناها في السرير

137
00:14:37,243 --> 00:14:39,371
اسمي بول كيرزي
كيف حال زوجتي؟

138
00:14:41,206 --> 00:14:42,378
أنا آسف

139
00:14:42,582 --> 00:14:45,131
لقد ماتت منذ دقائق قليلة يا سيد كيرزي

140
00:14:51,260 --> 00:15:25,099
"أدعية بها كلمات كفرية اعتذر عن ترجمتها"

141
00:15:43,154 --> 00:15:45,122
سأعود مع سام وأديل

142
00:15:45,282 --> 00:15:47,159
سيمرون بجوار منزلي

143
00:15:48,368 --> 00:15:50,211
ألا تريد المجيء إلى شقتنا

144
00:15:50,371 --> 00:15:53,420
أريد أن أقضي بعض الوقت بمفردي

145
00:15:57,004 --> 00:15:58,256
حبيبتي

146
00:15:58,756 --> 00:16:00,008
حبيبتي

147
00:16:01,593 --> 00:16:03,721
سأعود مع سام

148
00:16:04,137 --> 00:16:05,889
احصلي على قسط من الراحة

149
00:16:12,773 --> 00:16:14,650
ستكون بخير يا أبي

150
00:16:43,934 --> 00:16:45,777
سكان الضواحي الشمالية

151
00:16:45,937 --> 00:16:48,656
سيحتاجون بعض الوقت ليتخلصوا من العاصفة الثلجية

152
00:16:48,815 --> 00:16:50,362
القادمة من كنتكت

153
00:16:50,525 --> 00:16:52,744
وروكلاند وويستشستر بصورة مفاجأة

154
00:16:53,070 --> 00:16:54,117
في مدينة نيويورك

155
00:16:54,279 --> 00:16:56,373
سيهب الثلج باستمرار حتى منتصف الليل

156
00:16:56,532 --> 00:16:58,705
بلا تراكم, ولكن في الظهيرة -
-أطفئ هذا الشيء

157
00:16:58,868 --> 00:17:01,486
أنا أستمع إلى نشرة الطقس
لماذا لم تجدوا كلبي؟

158
00:17:01,512 --> 00:17:02,488
إنه مهم لدخلي

159
00:17:02,623 --> 00:17:05,297
إنه يرسم رسومات مذهلة بأقدامه

160
00:17:08,714 --> 00:17:11,968
- أجل, كيف أساعدك؟
- أين أجد الضابط جو تشارلز؟

161
00:17:12,175 --> 00:17:14,974
ماذا تريد؟ -
اسمي بول كيرزي -

162
00:17:15,179 --> 00:17:17,773
منذ يومين, زوجتي وابنتي تعرضتا لهجوم

163
00:17:17,932 --> 00:17:20,776
وهو كان أحد رجال الشرطة المتواجدين في مسرح الجريمة
أريد التحدث إليه

164
00:17:22,396 --> 00:17:24,444
حسنا, أعتقد أن

165
00:17:24,607 --> 00:17:28,362
هاتي, هل لا زال جو تشارلز هنا أم أنه خرج لنداء الواجب؟

166
00:17:28,820 --> 00:17:31,243
أجل, هناك شخص هنا يود التحدث إليه

167
00:17:31,407 --> 00:17:34,001
.... لقد أخبرتك أن شخصا ما -
تفضل بالجلوس, سيكون هنا قريبا

168
00:17:34,201 --> 00:17:36,624
سرق حقيبتي, الرجل جاء من خلفي

169
00:17:36,788 --> 00:17:39,792
بطاقتي الإئتمانية ونقود إيجاري هناك, ليس لدي مفتاح

170
00:17:39,958 --> 00:17:41,585
- Do I have a description?
- Yes.
هل لدي وصف؟ -
أجل -

171
00:17:41,753 --> 00:17:44,222
الرجل جاء من خلفي

172
00:17:44,380 --> 00:17:46,303
- You didn't see who it was?
- No, I didn't see!
لم تري من كان؟ -
لا, لم أره -

173
00:17:46,467 --> 00:17:49,471
أهلا سيد كيرزي -
الضابط تشارلز -

174
00:17:49,720 --> 00:17:52,142
لقد أتيت لأرى إن كانت لديك أي معلومات

175
00:17:52,169 --> 00:17:54,126
عن الأشخاص الذين هاجموا عائلتي

176
00:17:54,267 --> 00:17:56,861
سآخذك إلى المحقق المسؤول عن القضية

177
00:18:06,740 --> 00:18:09,038
أيها الملازم -
نعم -

178
00:18:09,202 --> 00:18:12,923
هذا السيد بول كيرزي, رقم قضيته 884
تم الإعتداء على زوجته وابنته

179
00:18:13,122 --> 00:18:15,295
سررت بمعرفتك سيد كيرزي -
أنا ذاهب إلى العمل الآن يا سيد كيرزي -

180
00:18:15,459 --> 00:18:16,881
لذا سأتركك
شكرا لك, أيها الضابط -

181
00:18:17,044 --> 00:18:18,671
لا شكر على واجب -
من هنا, سيد كيرزي -

182
00:18:19,421 --> 00:18:21,139
تفضل بالجلوس, سيد كيرزي

183
00:18:23,301 --> 00:18:25,269
هل وجدتم شيئا بعد؟

184
00:18:25,638 --> 00:18:28,767
حسنا, رجال أمن السوبرماركت وأحد البائعين

185
00:18:28,933 --> 00:18:32,358
يتذكرون رؤية هؤلاء الثلاث أشخاص يغادرون بعد السيدة كيرزي وابنتك

186
00:18:32,521 --> 00:18:34,319
ويعتقدون أنهم جصلوا على رقم الشقة

187
00:18:34,345 --> 00:18:36,141
من العنوان المكتوب على كيس البقالة

188
00:18:36,274 --> 00:18:39,073
لكنهم لم يتمكنوا  من التعرف على وجوههم من دليل المجرمين

189
00:18:39,445 --> 00:18:41,618
كيف حال ابنتك, سيد كيرزي؟

190
00:18:41,781 --> 00:18:44,375
هي تحت التخدير من قبل الطبيب

191
00:18:45,118 --> 00:18:49,294
ولكنني قمت بعمل جنازة زوجتي اليوم في كونتكت

192
00:18:49,457 --> 00:18:50,800
وكان بإمكانها حضورها

193
00:18:51,501 --> 00:18:54,550
ابنتك لم تعطنا معلومات كافية, سيد كيرزي

194
00:18:54,713 --> 00:18:56,886
نتمنى أن تستطيع إقناعها بالنظر في دليل المجرمين

195
00:18:57,925 --> 00:18:59,177
هل رفضت؟

196
00:19:00,053 --> 00:19:02,647
زوجها طلب منا الإنتظار لعدة أيام

197
00:19:02,806 --> 00:19:04,808
في الحقيقة, كل ما نظرت في الدليل بشكل أسرع

198
00:19:04,976 --> 00:19:08,150
كل ما كانت فرصتها أكبر لتذكر وجه أو اثنين

199
00:19:08,771 --> 00:19:11,741
حسنا, سأتحدث مع ابني بالنسب

200
00:19:12,150 --> 00:19:14,903
وأرى ما الذي يمكن عمله
سأقدرذلك يا سيد كيرزي -

201
00:19:17,532 --> 00:19:19,500
هل هناك فرصة للقبض على هؤلاء الرجال؟

202
00:19:20,410 --> 00:19:22,253
هناك فرصة, أكيد

203
00:19:23,372 --> 00:19:24,669
فرصة فقط؟

204
00:19:24,874 --> 00:19:27,548
سأكون كاذبا لو أعطيتك مزيدا من الأمل, سيد كيرزي

205
00:19:28,420 --> 00:19:31,640
في المدينة, هذا هو الحال

206
00:19:43,271 --> 00:19:45,148
اعتقدت أنك نائمة

207
00:19:49,194 --> 00:19:51,196
هل تحصل على ما تريد من الحياة؟

208
00:19:51,864 --> 00:19:54,788
هل أنت راضٍ وسعيد؟

209
00:19:55,076 --> 00:19:57,579
بنكنا ساعد الكثيرين لتحقيق مستقبل أفضل

210
00:20:53,311 --> 00:20:54,938
صباح الخير, سيد كيرزي -
صباح الخير -

211
00:20:55,773 --> 00:20:58,993
هل يمكنك أن تعطيني عشرين دولاراً من فئة الأرباع؟

212
00:21:13,752 --> 00:21:15,550
صباح الخير, بول -
صباح الخير -

213
00:21:17,549 --> 00:21:19,802
بول, أنت صلب. أنت حقا كذلك

214
00:21:19,968 --> 00:21:21,595
لقد أخبرت آيفز أنك ستأتي هذا الصباح

215
00:21:21,761 --> 00:21:25,766
لقد قلت: بول ليس من الرجال الذين يتركون حياتهم تتحطم إلى قطع صغيرة

216
00:21:25,933 --> 00:21:27,731
سيقوم بجمع القطع مباشرة

217
00:21:27,893 --> 00:21:30,237
علي أن أبقي نفسي مشغولا, سام

218
00:21:32,315 --> 00:21:34,613
بول, عودا حميدا

219
00:21:34,777 --> 00:21:36,745
صباح الخير, هينري -
أراك على الغداء, بول؟ -

220
00:21:36,904 --> 00:21:39,828
أجل, بالتأكيد -
بول, سأعطيك إجازة -

221
00:21:39,992 --> 00:21:41,790
من نيويورك

222
00:21:42,161 --> 00:21:46,337
مشروع جينتشل في توسون, أريزونا

223
00:21:46,583 --> 00:21:50,087
أريد منك تولي أمره وإعادة تصميمه إن لزم لأمر

224
00:21:50,254 --> 00:21:52,598
افعل ما يجب عليك فعله, موافق؟

225
00:21:53,007 --> 00:21:56,011
هذا ممتاز, لكن هل يمكنني أن أعطيك ردي في غضون أسبوع؟

226
00:21:56,178 --> 00:21:58,897
أنا لا أريد ترك نيويورك الآن بسبب كارول

227
00:21:59,222 --> 00:22:00,269
حسنا

228
00:22:00,474 --> 00:22:02,693
أخبرني عندما تكون مستعدا

229
00:22:03,144 --> 00:22:06,444
توسون مكان جميل, بإمكانهم التنفس هناك

230
00:22:15,533 --> 00:22:17,706
إنها تنام كثيرا

231
00:22:18,579 --> 00:22:20,172
هذا غير طبيعي

232
00:22:20,748 --> 00:22:23,752
لدي وجبتين في الفرن, تعال

233
00:22:23,919 --> 00:22:25,546
سنأخذ دقيقتين فقط

234
00:22:27,047 --> 00:22:29,095
جاك, هذا الشراب كافٍ بالنسبة إلي

235
00:22:30,051 --> 00:22:33,055
لم أرك قط تشرب بدون أن تأكل -
لست جائعا -

236
00:22:34,222 --> 00:22:39,069
أعتقد أن عليك أن تأخذ كارول إلى طبيب آخر

237
00:22:39,728 --> 00:22:43,483
لقد فعلت ذلك اليوم, طبيب نفسي

238
00:22:44,526 --> 00:22:48,656
هو يعتقد أن نقلها إلى مناخ آخر سيساعدها

239
00:22:49,490 --> 00:22:52,835
خارج نيويورك, في مكان ما على الشاطئ

240
00:22:53,036 --> 00:22:54,754
تبدو فكرة جيدة

241
00:22:54,913 --> 00:22:58,167
سأذهب معكم -
لا يا أبي -

242
00:22:58,543 --> 00:23:00,769
إنه يعتقد أنه من الأفضل

243
00:23:00,795 --> 00:23:03,119
أن لا يكون لها اتصال بأحد

244
00:23:03,257 --> 00:23:07,057
يمكن أن يذكرها بذلك اليوم
كيف أذكرها بذلك اليوم بحق الجحيم؟ -

245
00:23:07,427 --> 00:23:09,225
حسنا, أنت تعرف كيف ذلك يا أبي

246
00:23:09,556 --> 00:23:11,854
أعني أن الأمر حدث في شقتك

247
00:23:12,225 --> 00:23:16,605
وأنت تعيش هناك
أنت تذكرها بأمي

248
00:23:18,817 --> 00:23:21,821
أبي, لا تصعب الأمر علي

249
00:23:22,988 --> 00:23:25,832
حسنا, سأسهله عليك

250
00:23:26,075 --> 00:23:29,750
آيفز طلب مني الذهاب إلى توسون, أريزونا من أجل العمل

251
00:23:29,955 --> 00:23:34,051
لكم من الوقت ستغيب؟ -
لا أعلم, حتى أنتهي من العمل

252
00:23:34,626 --> 00:23:37,175
لكن كلمني مرة كل يومين, أخبرني عن حال كارول

253
00:23:37,672 --> 00:23:39,766
بالتأكيد سأفعل يا أبي

254
00:23:41,010 --> 00:23:44,685
سيكون هذا جيد لك, سمعت أن توسون مكان جميل جدا

255
00:23:44,847 --> 00:23:46,690
أجل, هذا ما يقوله الجميع

256
00:23:54,859 --> 00:23:57,078
كيف حالك اليوم يا سيدي؟

257
00:24:41,622 --> 00:24:43,340
ابن العاهرة

258
00:24:43,625 --> 00:24:45,923
استدر يا ابن العاهرة

259
00:24:46,294 --> 00:24:48,592
أيها الملعون, قلت لك استدر

260
00:24:49,006 --> 00:24:50,679
وسلمني النقود

261
00:26:17,277 --> 00:26:18,654
بول كيرزي

262
00:26:18,904 --> 00:26:21,248
أجل -
ايمز جينتشل -

263
00:26:21,449 --> 00:26:22,917
كيف حالك سيد جينتشل؟

264
00:26:23,076 --> 00:26:25,420
ايمز, سأناديك بول. هيا لنحضر حقائبك

265
00:26:25,578 --> 00:26:28,548
كيف عرفت من أنا؟ -
حسنا, أنت تبدو كشخص من نيويورك -

266
00:26:45,268 --> 00:26:47,487
أهلا, جود

267
00:26:54,613 --> 00:26:59,870
أردت منك رؤية هذه البلدة قبل أن تنظر إلى الرسومات في المكتب

268
00:27:00,245 --> 00:27:01,918
لإعطائك فكرة أفضل

269
00:27:02,288 --> 00:27:04,006
أنا لا أريد تغيير هذه التلال

270
00:27:04,165 --> 00:27:06,463
لا أريد تسطيحهم

271
00:27:09,046 --> 00:27:11,219
ستخسر العديد من مساحات البناء

272
00:27:12,008 --> 00:27:14,978
هاها, مساحة ضائعة

273
00:27:15,220 --> 00:27:17,393
هذه الكلمات التي تحبون استخدامها أيها المطورون الكبار

274
00:27:17,557 --> 00:27:20,276
عليكم أن تغيروها إلى شيء آخر

275
00:27:20,435 --> 00:27:21,652
مثل ماذا

276
00:27:21,811 --> 00:27:23,654
حسنا, مساحة للحياة

277
00:27:24,440 --> 00:27:28,820
مثل جود العجوز هناز مساحة للناس, للخيل, للبقر

278
00:27:29,779 --> 00:27:32,749
لدي فكرة مضحكة عن بناء الأشياء

279
00:27:40,208 --> 00:27:43,303
أهلا يا أصدقاء, مرحبا بكم في توسون القديمة
اسستوديو ومكان التصوير المشهور

280
00:27:43,503 --> 00:27:44,550
في لحظات قليلة

281
00:27:44,714 --> 00:27:48,184
بالله عليك, لنبلل حلوقنا قبل أن أعيدك إلى الفندق

282
00:27:48,342 --> 00:27:49,559
كوبا من البيرة, ربما

283
00:27:49,760 --> 00:27:52,354
عليهم أخذ أماكنهم على شرفات المقهى

284
00:27:52,556 --> 00:27:55,355
ومحل الأسلحة
ما الذي يحدث هنا؟ -

285
00:27:55,518 --> 00:27:57,771
اوه, إنها بلدة غربية

286
00:27:58,104 --> 00:28:02,029
إنهم يصورون الأفلام هنا بعض الأحيان
ولكن في باقي الأوقات, يكون المكان للسياح

287
00:28:02,610 --> 00:28:05,705
هنا يحدث الأداء الحقيقي

288
00:28:05,905 --> 00:28:08,180
هؤلاء الرجال جيدون للغاية, هل تريد المشاهدة؟

289
00:28:08,207 --> 00:28:08,775
بالتأكيد

290
00:28:08,950 --> 00:28:10,793
عندما يحيى الغرب البري مجددا

291
00:28:12,163 --> 00:28:14,257
أين المارشال؟ -
هو في المصرف -

292
00:28:14,457 --> 00:28:16,380
رأيته عبر النافذة عندما مررت من هناك

293
00:28:16,542 --> 00:28:20,012
ما الذي تود فعله إذا -
حسنا, لمَ لا تسرق حصاني؟ -

294
00:28:20,172 --> 00:28:22,174
حسنا, هذه خدعة جيدة. لنطبقها

295
00:28:22,341 --> 00:28:25,971
ابق على الشرفة بينما أسحب المارشال إلى الخارج

296
00:28:26,387 --> 00:28:28,139
يا مارشال, هي يا مارشال

297
00:28:28,348 --> 00:28:29,975
ما الأمر يا صديق؟

298
00:28:30,226 --> 00:28:31,853
شخص ما سرق حصاني

299
00:28:32,061 --> 00:28:34,359
لقد أخبرتك أن تخرج من المدينة بحلول المغيب

300
00:28:34,564 --> 00:28:37,408
أنت تفقد فرسا كانت مربوطة على قضيب ربط الخيول ؟

301
00:28:37,567 --> 00:28:39,990
رأيت شخصا يأخذها منذ فترة بسيطة

302
00:28:40,196 --> 00:28:41,869
حسنا, كيف كان شكله ؟

303
00:28:42,073 --> 00:28:44,542
كان قرابة هذا الطول, وكان لديه

304
00:28:44,700 --> 00:28:46,168
هيا يا فرانك

305
00:29:09,772 --> 00:29:14,573
لنضعه بالداخل هنا ونذهب إلى البنك لنقوم بعملية السحب

306
00:29:19,409 --> 00:29:22,128
حسنا يا أولاد, انتهى المرح

307
00:29:22,662 --> 00:29:25,586
ارموا أسلحتكم واخرجوا رافعين أيديكم

308
00:29:25,791 --> 00:29:29,216
عليك أن تستمع لنا يا مارشال
لدي ثلاث أعواد ديناميت هنا

309
00:29:29,378 --> 00:29:30,470
لا تكن غبيا

310
00:29:47,442 --> 00:29:49,945
حياة الجريمة تبدو طيقا قصيرا إلى الكسب السهل

311
00:29:50,153 --> 00:29:53,783
الذي بإمكانه شراء الخمر والنساء ومكان على طاولة القمار

312
00:29:53,949 --> 00:29:56,122
ولكن كان هناك رجال مخلصون لديهم أحلام

313
00:29:56,285 --> 00:29:58,913
..... سيقاتلون لحماية
لنشرب تلك الجعة -

314
00:29:59,080 --> 00:30:03,176
وكانوا يزرعون الجذور التي ستنمو لتصبح أمة

315
00:30:09,468 --> 00:30:11,391
الشركة لن توافق

316
00:30:13,639 --> 00:30:17,109
لن أبني شيئا سيكون قمامة خلال عشرين سنة

317
00:30:17,685 --> 00:30:19,528
ولن أسوي تلك التلال

318
00:30:19,688 --> 00:30:22,362
ما أبنيه يتكيف مع الأرض

319
00:30:22,858 --> 00:30:25,611
ولا يمكنك سماع صوت المراحيض في الباب المجاور

320
00:30:26,780 --> 00:30:29,624
إذا كنت تريد مساعدتنا ينبغي عليك أن تدعني أعمل عليها

321
00:30:31,327 --> 00:30:33,830
حسنا, إلى حد ما فأنا أريد مساعدتكم

322
00:30:34,038 --> 00:30:36,416
إلى حد ما, سأعطيها

323
00:31:28,018 --> 00:31:30,066
متى سيكون بوسعي إلقاء نظرة؟

324
00:31:31,147 --> 00:31:33,115
خلال يومين

325
00:31:33,567 --> 00:31:36,286
الحارس يقول أنك كنت هنا إلى ما بعد منتصف الليل في الليلة الماضية

326
00:31:36,445 --> 00:31:37,947
أجل, هذه طريقة عملي

327
00:31:38,698 --> 00:31:40,496
شخص ما قال ذات مرة

328
00:31:40,700 --> 00:31:43,078
نسيت من, أنه لم ينظر إلى الخلف

329
00:31:43,245 --> 00:31:45,543
لأن شيئا ما كان مثقلا عليه

330
00:31:46,540 --> 00:31:48,213
ما الذي يثقل عليك يا بول؟

331
00:31:50,044 --> 00:31:52,263
استثمار بقيمة 20 مليون دولار, ماذا غيره؟

332
00:31:52,964 --> 00:31:57,094
حسنا, كنت سأطلب منك أن تشاركني العشاء في النادي

333
00:31:57,261 --> 00:31:59,184
ولكني لا أعتقد أنك ستكون رفيقا جيدا

334
00:31:59,347 --> 00:32:00,564
لا أعتقد أني سأكون كذلك

335
00:32:00,766 --> 00:32:03,091
الموضوع قد يسليك كونك من نيويورك

336
00:32:03,117 --> 00:32:04,967
لا أعتقد أنك رأيت ناديا كهذا من قبل

337
00:32:05,104 --> 00:32:08,324
إنه نادي أسلحة, نحن نطلق النار

338
00:32:12,738 --> 00:32:16,413
لقد تعالت الصيحات من سلطات التحكم بالأسلحة

339
00:32:16,659 --> 00:32:18,753
نصف الأمة خائفون من حمل السلاح

340
00:32:18,912 --> 00:32:21,631
كما لو كان ثعبانا, سيعضك

341
00:32:21,791 --> 00:32:23,919
اللعنة, السلاح أداة فقط

342
00:32:24,919 --> 00:32:27,468
مثل المطرقة أو الفأس

343
00:32:27,881 --> 00:32:30,475
قبل فترة ليست بالبعيدة
كان يستخدم لوضع الطعام على المائدة

344
00:32:30,675 --> 00:32:34,600
ولإبقاء الثعالب خارج قن الدجاج
و لإبقاء سارقي الماشية خارجا

345
00:32:34,806 --> 00:32:36,023
ورجال العصابات بعيدا عن البنوك

346
00:32:36,182 --> 00:32:38,401
بول, منذ متى لم تحمل مسدسا في يدك؟

347
00:32:39,686 --> 00:32:43,031
منذ وقت طويل -
همم -

348
00:32:43,691 --> 00:32:46,615
في أي حرب شاركت؟ كوريا؟ -
أجل -

349
00:32:46,945 --> 00:32:49,198
رأيت كثيرا من القتال؟ -
قليلا وحسب -

350
00:32:49,448 --> 00:32:50,870
في أي كتيبة كنت؟

351
00:32:52,618 --> 00:32:55,371
كنت في الوحدة الطبية -
اوه -

352
00:32:55,539 --> 00:32:57,667
قائد فصيل, أليس كذلك؟

353
00:32:58,333 --> 00:33:00,802
رافض للخدمة

354
00:33:01,629 --> 00:33:03,097
اوه, يا للمسيح

355
00:33:03,297 --> 00:33:07,018
إذا أحضرت ضيفا غريبا إلى نادي السلاح

356
00:33:07,177 --> 00:33:09,145
يبدو أنك أحد اللبراليين مطلقي الأحكام

357
00:33:09,304 --> 00:33:13,730
وتعتقد بأننا أهل السلاح نستخدم المسدس كامتداد لأعضائنا التناسلية

358
00:33:14,269 --> 00:33:16,192
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة

359
00:33:16,522 --> 00:33:17,865
ولكن يمكن أن يكون الأمر صحيحا

360
00:33:18,440 --> 00:33:20,192
حسنا, ربما يكون كذلك

361
00:33:20,651 --> 00:33:22,619
لكن هذه دولة سلاح

362
00:33:22,779 --> 00:33:24,952
لا يمكنك حتى امتلاك سلاح يدوي في نيويورك

363
00:33:25,115 --> 00:33:27,413
هنا, لا أكاد أعرف رجلا لا يملك واحدا

364
00:33:27,785 --> 00:33:29,412
وسأخبرك بأمر ما

365
00:33:29,579 --> 00:33:31,923
بعكس مدينتك, يمكننا أن نمشي في شوارعنا

366
00:33:32,081 --> 00:33:34,254
وحدائقنا في الليل ونحن نشعر بالأمان

367
00:33:34,543 --> 00:33:38,889
اللصوص الذين يسرقون هنا, قد يتعرضون لتفجير مؤخراتهم

368
00:33:39,215 --> 00:33:41,934
خذ, ارتد هذه

369
00:33:42,385 --> 00:33:45,264
حسنا, هذا مسدس صوتي

370
00:33:45,472 --> 00:33:46,974
1842

371
00:33:50,896 --> 00:33:53,194
هل تعاملت مع واحد مثله من قبل؟

372
00:33:54,816 --> 00:33:56,363
هل تعلم كيف تطلق به؟

373
00:33:57,069 --> 00:33:58,446
انتبه للإرتداد

374
00:33:58,654 --> 00:34:01,498
ستعتقد أن ذراعك ستصطدم بالسقف

375
00:34:11,753 --> 00:34:13,300
اللعنة

376
00:34:13,505 --> 00:34:15,303
بول, لقد ضربت النصف بالضبط

377
00:34:15,758 --> 00:34:17,601
أتمانع لو جربت هذا المسدس؟

378
00:34:17,761 --> 00:34:19,138
لا

379
00:34:19,304 --> 00:34:22,399
يا لك من مميز رافض للخدمة

380
00:34:22,891 --> 00:34:24,814
هذه الشقوق حقيقية؟ -
أجل -

381
00:34:24,977 --> 00:34:28,356
ينتمون إلى صاحب أسلحة يسمى كاندي دان في 1890

382
00:34:28,523 --> 00:34:31,493
أنا أعرف شيئا عن الأسلحة يا أيمز

383
00:34:31,652 --> 00:34:34,405
لقد تربيت معها, مع كل أنواع الأسلحة

384
00:34:35,365 --> 00:34:37,288
والدي كان صيادا

385
00:34:37,533 --> 00:34:40,252
أعتقد أنك ستسميه صاحب سلاح هنا

386
00:34:40,537 --> 00:34:43,131
والدتي كانت على الجانب الآخر من العملة

387
00:34:44,458 --> 00:34:47,428
عندما قتل أبي في حادث صيد

388
00:34:48,505 --> 00:34:50,803
شخص غبي اعتقد أنه ظبي

389
00:34:51,467 --> 00:34:53,310
أمي فازت

390
00:34:53,594 --> 00:34:55,722
لم ألمس سلاحاً منذ ذلك الوقت

391
00:34:57,516 --> 00:34:59,484
لقد أحببت أبي

392
00:35:11,407 --> 00:35:13,284
هذه تلالك

393
00:35:14,327 --> 00:35:16,750
كل منزل لديه فناء خلفي

394
00:35:16,913 --> 00:35:18,506
للأطفال, للكلاب وللخيول

395
00:35:19,083 --> 00:35:22,178
هؤلاء 400 منزل, أكثر بـ100 من الذي سمحت به

396
00:35:22,378 --> 00:35:24,426
ولا زال لديك 12 تلاً

397
00:35:26,758 --> 00:35:28,977
أنا عائد إلى نيويورك على طائرة الساعة 10:40

398
00:35:29,595 --> 00:35:31,268
ماذا أخبرهم؟

399
00:35:32,557 --> 00:35:34,355
أخبرهم أنني سأشتري إن كانوا سيشترون

400
00:35:54,624 --> 00:35:56,376
ستسجل هذه الحقيبة, أليس كذلك؟

401
00:35:56,793 --> 00:35:58,170
أجل -
جيد -

402
00:35:58,379 --> 00:36:01,258
دعني أضع لك هدية فيها

403
00:36:03,177 --> 00:36:04,303
شكرا

404
00:36:09,559 --> 00:36:12,062
تعلن خطوط ترانز العالمية عن إقلاع رحلتها رقم 63

405
00:36:12,228 --> 00:36:14,124
والمتجهة من توسون إلى نيويورك

406
00:36:14,151 --> 00:36:15,724
صباح الخير, سيدي
كيف حالك اليوم؟

407
00:36:16,108 --> 00:36:17,451
ستسجل حقيبة واحدة؟

408
00:36:17,651 --> 00:36:21,201
بول, الشكر لا يكفي لما فعلته من أجلي

409
00:36:21,406 --> 00:36:26,207
أريد أن أخبرك أنك متى ما تعبت من العيش في ذلك المرحاض

410
00:36:26,954 --> 00:36:28,581
فأنت مرحب بك هنا

411
00:36:38,843 --> 00:36:40,561
أهلا بك, يا أبي -
أهلا, جاك -

412
00:36:40,720 --> 00:36:42,848
توقعت أن أرى كارول

413
00:36:43,265 --> 00:36:45,359
هيا, لنقم بإحضار حقائبك

414
00:36:46,811 --> 00:36:48,108
ما الأمر؟

415
00:36:49,564 --> 00:36:51,658
إنها في المستشفى

416
00:36:54,153 --> 00:36:55,826
عندما تحدثت إليك آخر مرة

417
00:36:55,988 --> 00:36:58,787
قلت لي أنها تحسنت بعد العودة من الشاطئ

418
00:37:00,619 --> 00:37:03,623
لم أرد إزعاجك وأنت بعيد عنا

419
00:37:10,422 --> 00:37:12,299
بالله عليك يا أبي, لا تقس علي

420
00:37:12,800 --> 00:37:14,427
لا تقس علي

421
00:37:14,803 --> 00:37:17,272
لم يكن بيدك عمل شيء

422
00:37:18,056 --> 00:37:21,276
لم يدعوني أراها ليومين

423
00:37:23,729 --> 00:37:26,357
حاولوا عمل صدمة الانسولين بالأمس

424
00:37:26,650 --> 00:37:28,869
لكنها لم تتجاوب

425
00:37:29,903 --> 00:37:32,827
هل تريد المصطلحات الطبية؟ أستطيع إعطاءك أطنان منها

426
00:37:33,158 --> 00:37:38,164
الجامود, فقدان القدرات الإدراكية, الفصام التشككي السلبي

427
00:37:39,582 --> 00:37:43,553
كل هذا يرجع إلى حقيقة أنها عاشت تجربة لم تستطع مواجهتها

428
00:37:43,712 --> 00:37:46,261
وهي تهرب منها في داخلها

429
00:37:54,391 --> 00:37:56,268
أنت لم تتصرف معها كما ينبغي يا جاك

430
00:37:57,269 --> 00:37:59,363
يا إلهي! أبي

431
00:38:00,607 --> 00:38:02,609
سأغير الأطباء

432
00:38:03,109 --> 00:38:07,205
من هؤلاء الأطباء الذين لديك ؟ -
إنهم أطباء جيدون -

433
00:38:10,535 --> 00:38:13,004
أبي, إنها ميتة دماغيا تقريبا

434
00:38:45,701 --> 00:38:48,705
إذا لم توقع الأوراق ماذا سيحدث ؟

435
00:38:50,415 --> 00:38:53,794
أعتقد أنهم سيبقونها في المستشفى إلى نهاية تأمينها

436
00:38:53,961 --> 00:38:55,258
لن يكون هذا طويلا

437
00:38:55,421 --> 00:38:59,142
إذا وقعت الأوراق ثم التزمت فماذا سيحدث؟

438
00:39:00,469 --> 00:39:04,269
لدي بوليصة تأمين تغطي حتى 600 شهر

439
00:39:04,682 --> 00:39:07,731
لقد اقترحوا مصحة في لونج ايلاند

440
00:39:08,728 --> 00:39:10,446
جاك

441
00:39:11,941 --> 00:39:14,740
هذا الالتزام, أهو من طرف واحد ؟

442
00:39:16,112 --> 00:39:18,706
لا أحد يستطيع الإجابة على هذا يا أبي

443
00:39:20,117 --> 00:39:21,960
أتريد أن تعلم ماهيتهم؟

444
00:39:22,120 --> 00:39:24,623
إنهم إحصائيات في دفاتر الشرطة

445
00:39:25,164 --> 00:39:28,293
أمي وكارول, وآلاف الأشخاص غيرهم

446
00:39:28,877 --> 00:39:31,676
ولا يوجد شيء نستطيع عمله لإيقاف هذا

447
00:39:32,464 --> 00:39:34,216
لا شيء غير الإنسحاب

448
00:42:02,726 --> 00:42:07,197
يا لها من خيبة أمل, هذا أسوأ فيلم رأيته في حياتي

449
00:43:38,255 --> 00:43:39,723
هل لديك نقود يا رجل ؟

450
00:43:44,262 --> 00:43:45,605
اللعنة سأقتلك

451
00:43:45,805 --> 00:43:47,682
أعطني النقود أو سأفجرك

452
00:44:31,609 --> 00:44:33,282
اوه, يا إلهي

453
00:44:33,528 --> 00:44:34,950
اوه, يا إلهي

454
00:45:16,246 --> 00:45:18,214
صباح الخير, أيها المفتش

455
00:45:19,374 --> 00:45:21,502
صباح الخير, ماذا لدينا ؟

456
00:45:21,668 --> 00:45:24,262
لدينا جثة هنا, رصاصة واحدة في الصدر

457
00:45:24,505 --> 00:45:27,150
الرجل الواقف هناك كان يجري في الحديقة أثناء مطلع النهار

458
00:45:27,176 --> 00:45:28,410
ووجده على الطريق هنا

459
00:45:28,927 --> 00:45:32,522
هل عرفت هوية الرجل الميت ؟ -
أجل, اسمه توماس ليروي مارستون -

460
00:45:32,681 --> 00:45:34,775
كان لديه بطاقة إطلاق السراح المشروط, تحققنا من هذا

461
00:45:34,934 --> 00:45:38,063
قضى 42 شهرا من أصل 5 سنوات عقوبة سرقة كبرى

462
00:45:38,229 --> 00:45:40,698
هو مدمن مخدرات, وعلى الأغلب أنه يستخدم الإبر

463
00:45:40,858 --> 00:45:42,405
هناك ثقوب في كلتي يديه

464
00:45:42,568 --> 00:45:45,071
وجدنا هذا على العشب بجواره

465
00:45:45,280 --> 00:45:47,123
المسدس لم يطلق

466
00:45:47,615 --> 00:45:49,743
والميت لديه جراب مسدس في حزامه

467
00:45:49,910 --> 00:45:51,127
أعتقد أنه يخصه

468
00:45:52,705 --> 00:45:56,380
..ماذا ستقول لو أخبرتك أنه حاول القيم بسرقة

469
00:45:56,710 --> 00:45:57,962
تعرض لإطلاق النار بسبب مشاكله؟

470
00:45:58,128 --> 00:46:00,756
ربما شخصين حاولا سرقة بعضيهما

471
00:46:01,007 --> 00:46:03,385
لا لا, هذا الرجل لم يُسرق

472
00:46:03,760 --> 00:46:05,808
لا زال لديه المال في محفظته

473
00:46:31,542 --> 00:46:33,169
صباح الخير, بول -
صباح الخير -

474
00:46:33,377 --> 00:46:36,051
مرحبا بول, صباح الخير -
صباح الخير يا سام -

475
00:46:36,715 --> 00:46:40,390
حسنا, لقد علمناها كما أشرت أنت

476
00:46:41,054 --> 00:46:42,897
إنها جميلة

477
00:46:43,056 --> 00:46:44,603
ما ربحنا؟

478
00:46:45,434 --> 00:46:49,189
لا يصل إلى 3 ملايين, لكني أعتقد أن استثمارنا

479
00:46:49,355 --> 00:46:50,902
سيكون عائده كبيرا خلال سنتين

480
00:46:51,066 --> 00:46:53,410
وستكون عملية جمالية

481
00:46:53,568 --> 00:46:55,320
انظر إلى هذه المساحة المهدرة

482
00:46:55,529 --> 00:46:57,122
جينتشل يحب هذه التلال

483
00:46:57,365 --> 00:46:59,959
"أضف إلى ذلك أن العرض خذ أو اترك "لا بحتمل المفاوضات

484
00:47:00,117 --> 00:47:02,620
حسنا, إنه أجمل من أن يترك

485
00:47:03,664 --> 00:47:05,632
سأعرضه على مجلس الإدارة

486
00:47:05,874 --> 00:47:08,548
قد نحتاج مساعدتك يا بول -
حسنا -

487
00:47:10,421 --> 00:47:13,174
اوه, توسون أثرت عليك. تبدو بصحة جيدة

488
00:47:14,009 --> 00:47:16,853
أنا أشعر.. بشعور جيد

489
00:48:47,578 --> 00:48:50,331
هل كان رجلا أبيض أم أسود البشرة؟

490
00:48:50,498 --> 00:48:51,841
أنا لا أعلم

491
00:48:51,999 --> 00:48:54,093
بالله عليك, كانت أنوار الشارع مضاءة

492
00:48:54,252 --> 00:48:57,347
لم أر بشكل جيد, كانت الدماء في عيني

493
00:48:57,506 --> 00:48:59,383
هل كان طويلا؟ قصيرا؟

494
00:48:59,550 --> 00:49:01,143
نحيفا؟ بدينا؟

495
00:49:01,719 --> 00:49:04,268
هانك, انس الموضوع

496
00:49:04,723 --> 00:49:06,771
اركب الإسعاف إلى المشرحة

497
00:49:07,893 --> 00:49:10,442
عندما يزيلون الرصاص من الجثث

498
00:49:10,689 --> 00:49:13,533
اذهب بهم إلى المختبر لعمل فحص المقذوفات

499
00:49:20,993 --> 00:49:22,495
رأيته بشكل جيد, أليس كذلك؟

500
00:49:25,498 --> 00:49:27,341
أنت مليء بالهراء

501
00:50:29,948 --> 00:50:30,995
شكرا

502
00:50:36,664 --> 00:50:39,543
أتعلم, إذا كنا عاقلين بما يكفي للعيش هنا في البلدة

503
00:50:39,710 --> 00:50:42,008
لما كنا هنا لذات السبب الذي أتينا من أجله اليوم

504
00:50:43,340 --> 00:50:45,809
كنا سنتوجه إلى المدينة للعمل

505
00:50:46,218 --> 00:50:49,518
وأمي وكارول سيبقون آمنين في المنزل, ينتظرون عودتنا

506
00:50:50,139 --> 00:50:52,392
لا شيء غير الإنسحاب, أليس كذلك؟

507
00:50:53,267 --> 00:50:54,860
ماذا لدينا غير ذلك؟

508
00:50:55,229 --> 00:50:59,234
ماذا عن العرف الأمريكي القديم للدفاع عن النفس؟

509
00:50:59,943 --> 00:51:03,413
إذا لم تدافع الشرطة عنا, ربما ينبغي علينا الدفاع عن أنفسنا

510
00:51:04,739 --> 00:51:07,333
نحن لم نعد من قوات الطليعة يا أبي

511
00:51:08,702 --> 00:51:10,375
إذا ماذا نحن؟

512
00:51:10,539 --> 00:51:11,791
ماذا تعني؟

513
00:51:12,415 --> 00:51:15,464
أعني إن لم نكن من الطليعة فمن نكون؟

514
00:51:16,587 --> 00:51:18,385
..ماذا تسمي الأشخاص

515
00:51:19,549 --> 00:51:22,519
..الذين عندما تقابلهم حالة من الخوف

516
00:51:22,803 --> 00:51:26,979
لا يفعلون شيئا حيالها غير الإنسحاب؟

517
00:51:27,767 --> 00:51:29,394
متحضرين؟

518
00:51:33,232 --> 00:51:34,859
كلا

519
00:51:38,947 --> 00:51:40,745
سيداتي وسادتي

520
00:51:41,158 --> 00:51:44,002
..علينا بدء التحقيق في مكان ما

521
00:51:44,537 --> 00:51:46,414
لذا لنبدأ هنا

522
00:51:52,129 --> 00:51:53,381
:الدافع

523
00:51:53,839 --> 00:51:55,261
الإنتقام

524
00:51:55,800 --> 00:51:57,768
أريد التحقق من السجلات

525
00:51:58,178 --> 00:52:00,021
..عد إلى.. لنقل

526
00:52:00,221 --> 00:52:01,894
ثلاث شهور

527
00:52:02,808 --> 00:52:04,810
حدد جرائم القتل فقط

528
00:52:05,311 --> 00:52:07,313
..من الممكن أن نكون نبحث عن رجل لديه عضو

529
00:52:07,480 --> 00:52:10,609
أو أعضاء من عائلته قتلوا بواسطة اللصوص

530
00:52:13,863 --> 00:52:16,491
هو يستخدم السلاح بطريقة ممتازة

531
00:52:16,909 --> 00:52:18,126
أليس كذلك؟

532
00:52:18,619 --> 00:52:20,212
حسنا

533
00:52:20,662 --> 00:52:22,335
مقاتل سابق

534
00:52:22,665 --> 00:52:25,259
لذا ضع جنود فيتنام على قمة القائمة

535
00:52:25,460 --> 00:52:27,713
لأنهم الأصغر والأقوى

536
00:52:27,963 --> 00:52:31,763
ثم يمكنك متابعة طريقة إلى كوريا والحرب العالمية الثانية

537
00:52:31,926 --> 00:52:33,473
يا إلهي

538
00:52:34,971 --> 00:52:36,268
من قال ذلك؟

539
00:52:36,514 --> 00:52:37,811
همم؟

540
00:52:38,808 --> 00:52:41,231
حسنا, من قال هذا فهو مصيب تماما

541
00:52:41,854 --> 00:52:46,280
أقسم بالله أنها مستحيلة

542
00:52:47,194 --> 00:52:49,663
ولكن حتى نجد طريقا مختصرا

543
00:52:49,988 --> 00:52:52,036
سنبقي أنفسنا مشغولين على الأقل

544
00:52:52,617 --> 00:52:56,542
لذا عندما يريد الإعلام معرفة ما نفعله للقبض على المقتص

545
00:52:57,164 --> 00:53:01,044
سنخبرهم أن لدينا أدلة حاسمة

546
00:53:02,170 --> 00:53:03,513
حسنا؟

547
00:53:04,631 --> 00:53:07,976
لن نخبرهم أن لدينا 1000 دليل حاسم

548
00:55:49,742 --> 00:55:51,961
!هناك جثة هنا! جثتان

549
00:56:07,889 --> 00:56:10,187
إلى أين ذهب ؟ -
هل رأى أحد كيف يبدو شكله ؟ -

550
00:56:10,392 --> 00:56:12,269
نحن في مكتب المفوض دراير

551
00:56:12,436 --> 00:56:15,781
ننتظر المؤتمر الصحفي الذي سيعقده المفوض

552
00:56:15,982 --> 00:56:19,282
..في الليلة الماضية حدثت جريمتا قتل, بدا وكأنهما من عمل

553
00:56:19,444 --> 00:56:22,994
الشخص الذي تسميه وسائل الإعلام في نيويورك بالمقتص

554
00:56:37,716 --> 00:56:39,389
هذا سيكون أول تصريح رسمي

555
00:56:39,551 --> 00:56:41,770
من المفوض دراير حول جرائم المقتص

556
00:56:41,929 --> 00:56:44,273
..أستطيع رؤية المفوض الآن وهو يمشي بجوار

557
00:56:44,432 --> 00:56:48,812
صباح الخير, سيداتي وسادتي
معي المفتش فرانك اوتشوا

558
00:56:49,897 --> 00:56:52,696
والذي تم تعيينه كقائد كتيبة شرطة

559
00:56:52,858 --> 00:56:57,739
تم تعيينها لما نسميه جرائم قتل المقتص

560
00:56:57,948 --> 00:57:02,078
تم التأكيد من قبل مختبر المقذوفات

561
00:57:03,246 --> 00:57:05,465
أن نفس السلاح, مسدس عيار 0.32 بوصة

562
00:57:05,666 --> 00:57:09,091
والذي استخدم في الحوادث الثلاث السابقة

563
00:57:09,294 --> 00:57:12,639
استخدم الليلة الماضية في جريمة قتل في قطار الأنفاق

564
00:57:13,758 --> 00:57:18,229
أنا أعلم أن هذا الشخص يشغل بال

565
00:57:18,430 --> 00:57:20,524
كثير من مواطني مدينتنا

566
00:57:20,808 --> 00:57:22,685
وأريد أن أقول لمواطنينا

567
00:57:23,770 --> 00:57:27,900
القتل ليس حل الجريمة في هذه المدينة

568
00:57:28,067 --> 00:57:30,741
الجريمة مسؤولية الشرطة

569
00:57:31,988 --> 00:57:34,867
وإذا كان هذا الرجل يسمعني

570
00:57:35,701 --> 00:57:38,830
فإنني أرجوه باسم القانون والنظام

571
00:57:39,956 --> 00:57:45,178
إلى الكف عن حملة الرجل الواحد هذه ويسلم نفسه إلى الشرطة

572
00:57:46,130 --> 00:57:48,849
وسيعامل معاملة عادلة

573
00:57:49,009 --> 00:57:51,103
هل يعجبك هذا؟ هذا مفوضنا

574
00:57:51,261 --> 00:57:53,229
هذا رايدر, ملك التصريحات الرنانة

575
00:57:53,388 --> 00:57:56,062
هوية المقتص ؟ -
لا تعليق حتى اللحظة -

576
00:57:56,267 --> 00:57:58,895
هل تعتقد أن هذا الرجل مجنون؟

577
00:57:59,186 --> 00:58:01,735
حسنا, فعله غريب

578
00:58:01,940 --> 00:58:04,784
ولكني لا أعتقد أننا نتعامل مع مختل عقلي

579
00:58:04,985 --> 00:58:08,364
أيها المفوض, يشاع أن معدل سرقات الشوارع انخفض

580
00:58:08,531 --> 00:58:11,034
منذ أن تصدرت أخبار المقتص الصحف, هل هذا صحيح؟

581
00:58:11,201 --> 00:58:12,248
غير صحيح

582
00:58:12,494 --> 00:58:14,588
إذا كانت صحيحة فهل ستعلنونها يا سيدي

583
00:58:14,747 --> 00:58:17,466
أم أنكم تخافون أنكم ستنتجون مقلدين للمقتص؟

584
00:58:17,626 --> 00:58:20,630
لا أريد الدخول في هذه الأسئلة الإفتراضية

585
00:58:20,879 --> 00:58:23,928
أراهنك أن السرقات قلت, لكنهم خائفون من إخبارنا

586
00:58:24,175 --> 00:58:27,770
:هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
امش الليلة على شارع كولمبس

587
00:58:27,971 --> 00:58:31,271
شكرا جزيلا, بول. أعتقد أني سأنتظر التقرير الرسمي

588
00:58:38,358 --> 00:58:39,905
أجل؟

589
00:58:40,861 --> 00:58:44,786
تريد الإعتراف بجرائم المقتص؟

590
00:58:45,492 --> 00:58:46,744
حسنا

591
00:58:47,077 --> 00:58:49,125
سأحولك إلى روزنبرق

592
00:58:49,287 --> 00:58:51,710
هو مسؤول عن الإعترافات اليوم

593
00:58:52,208 --> 00:58:54,256
هذا الثالث والعشرون

594
00:58:54,585 --> 00:58:55,928
حوليه

595
00:58:56,546 --> 00:58:59,766
لم نستطع الحصول على أي بصمات من بضائع المقتص

596
00:58:59,966 --> 00:59:03,516
ألم تكن هناك فاتورة ؟ -
أجل, هنا -

597
00:59:05,223 --> 00:59:07,851
متجر داغوستينو

598
00:59:11,188 --> 00:59:14,988
أحد هذه الأرقام سيعرف المتجر المطلوب

599
00:59:15,360 --> 00:59:17,033
احصل على موقعه

600
00:59:17,278 --> 00:59:18,746
عندما نحصل على السجلات

601
00:59:18,906 --> 00:59:22,661
ابحث عن العائلات التي قتل أحد أفرادها بواسطة السارقين

602
00:59:22,868 --> 00:59:26,338
ضعهم في الكمبيوتر وانظر إذا كان أي منهم يعيش قرب هذا المتجر

603
00:59:28,083 --> 00:59:32,088
الناس تشتري منتجات البقالة في مناطقهم

604
00:59:33,339 --> 00:59:36,343
أهلا جاك, تعال -
أبي -

605
00:59:36,510 --> 00:59:37,557
اصنع لنفسك شرابا

606
00:59:40,140 --> 00:59:41,733
ما رأيك ؟

607
00:59:42,016 --> 00:59:43,313
الدهان الجديد ؟

608
00:59:45,019 --> 00:59:47,518
هو قاسٍ على العين قليلا

609
00:59:47,545 --> 00:59:49,391
قاسٍ على العين؟ إنه مبهج

610
00:59:52,612 --> 00:59:56,492
هي, جاك. ارفع الصوت لا أستطيع الاستماع

611
01:00:00,496 --> 01:00:02,840
لدي سباجيتي وكبدة للعشاء

612
01:00:03,000 --> 01:00:04,673
كيف تحب طهي الكبدة ؟

613
01:00:04,960 --> 01:00:06,633
اوه -
بلا شراب ؟ -

614
01:00:06,837 --> 01:00:08,134
دعني أسكب لك واحدا

615
01:00:09,382 --> 01:00:12,101
لا يا أبي الأمر على ما يرام سأعمله بنفسي

616
01:00:13,345 --> 01:00:14,722
أنا.. اوه

617
01:00:15,848 --> 01:00:17,771
رأيت كارول اليوم

618
01:00:18,434 --> 01:00:21,028
ألن تسألني كيف حالها ؟ -
أنا أعلم كيف حالها -

619
01:00:21,188 --> 01:00:22,986
ذهبت لرؤيتها بالأمس

620
01:00:24,650 --> 01:00:26,402
إذا لماذا أنت منتشي ؟

621
01:00:26,611 --> 01:00:29,455
ماذا تريدني أن أعمل بحق الجحيم ؟
أتريدني أن أبكي وأنتحب طوال عمري ؟

622
01:00:32,785 --> 01:00:34,332
كيف تريد طهي الكبدة ؟ متوسط ؟

623
01:00:36,206 --> 01:00:38,755
متوسط, سأعمله متوسط

624
01:00:54,560 --> 01:00:57,484
هي, لقد ذهبت شرطة الدعارة
هاهاها

625
01:02:26,544 --> 01:02:28,512
يا سيد, ألديك ثقاب ؟

626
01:02:31,717 --> 01:02:32,764
أجل

627
01:02:33,010 --> 01:02:34,512
ماذا لديك أيضا

628
01:02:38,099 --> 01:02:39,601
لنر النقود يا رجل

629
01:02:40,936 --> 01:02:42,984
عليك أخذها -
اللعنة -

630
01:03:22,485 --> 01:03:23,907
ذهب بذلك الإتجاه

631
01:04:47,752 --> 01:04:49,470
من ركب الإسعاف معه؟

632
01:04:50,464 --> 01:04:51,590
أنا

633
01:04:52,424 --> 01:04:53,550
حسنا ؟

634
01:04:54,176 --> 01:04:54,931
هل كان يتحدث ؟

635
01:04:54,957 --> 01:04:57,421
قال أنه جرح الشخص الذي أطلق عليه النار

636
01:04:57,597 --> 01:05:01,101
:كلماته الحرفية كانت
"لقد جرحت اللعين. لقد ضربته"

637
01:05:02,645 --> 01:05:05,444
لا يمكننا إنقاذه, النزيف الداخلي كبير

638
01:05:05,856 --> 01:05:07,608
هناك رصاصة التهمت كبده

639
01:05:08,276 --> 01:05:09,493
هنا

640
01:05:14,200 --> 01:05:15,247
عيار 32

641
01:05:16,953 --> 01:05:20,924
في المدينة الليلة, المقتص الغامض يتصدر الأخبار مجددا

642
01:05:21,125 --> 01:05:24,925
قبل أكثر بقليل من ساعتين, في محطة أنفاق الشارع الثامن

643
01:05:25,088 --> 01:05:27,341
تم إطلاق النار على رجلين, أحدهما مات على الفور

644
01:05:27,507 --> 01:05:30,010
الآخر استطاع الوصول إلى الشارع قبل سقوطه

645
01:05:30,177 --> 01:05:32,521
ومات بعدها بقليل في المستشفى

646
01:05:33,139 --> 01:05:37,815
الرجلين تم معرفة هويتهما: جوزيف روسكو ادامز وجورج ريتش

647
01:05:37,978 --> 01:05:39,855
الإثنان لديهما سجل إجرامي طويل

648
01:05:40,064 --> 01:05:43,694
المقتص بنفسه قد يكون تعرض للجرح

649
01:05:44,485 --> 01:05:48,410
أفعال المقتص رغم أنها خارجة عن القانون إلا أنها قد

650
01:05:48,657 --> 01:05:52,912
تعطي الآخرين طريقة جديدة للتصرف حيال الجريمة في الشارع

651
01:05:53,163 --> 01:05:56,383
بدلا من السماح لأنفسهم بالتعرض للسرقة

652
01:05:56,584 --> 01:05:58,257
هناك القليل يحاربون

653
01:05:58,460 --> 01:06:01,259
معي الآن السيدة. الما لي براون

654
01:06:01,422 --> 01:06:04,551
التي استطاعت اليوم الدفاع عن نفسها بنجاح ضد سارقين

655
01:06:04,718 --> 01:06:06,220
بسلاح غير اعتيادي

656
01:06:06,386 --> 01:06:10,266
سيدة. براون, هل بإمكانك إخبارنا كيف تمكنتِ من دفع مهاجميكِ اليوم؟

657
01:06:10,433 --> 01:06:11,935
بدبوس قبعة

658
01:06:12,685 --> 01:06:17,065
هل رأيت دبوس قبعة من قبل ؟ -
لا أستطيع القول بأني فعلت -

659
01:06:17,232 --> 01:06:20,987
حسنا, هذا ما نستخدمه لتثبيت قبعاتنا

660
01:06:21,154 --> 01:06:24,909
وأنا ليس لدي سلاح كهذا الأخ المقتص

661
01:06:25,409 --> 01:06:30,006
ولكني ذهبت إلى دولابي, وعلى الجميع الحذر مني انطلاقا من الآن

662
01:06:31,374 --> 01:06:35,254
لأني تعرضت للسرقة مرات عديدة, واكتفيت من هذا

663
01:06:35,796 --> 01:06:37,969
بعض الرجال الذين يبنون ناطحة السحاب هذه

664
01:06:38,132 --> 01:06:40,635
قاموا اليوم بعمل ما يمكن تسميته باعتقال المواطنين

665
01:06:40,844 --> 01:06:43,688
سأقوم بسؤال اندرو مك كيب, أحد رؤساء  العمال
ليخبرنا ماذا حدث

666
01:06:44,264 --> 01:06:47,484
أنا وطاقمي كنا نعمل في الحفرة

667
01:06:47,644 --> 01:06:50,113
أحد الشباب الواقفين على الحديد صرخ بنا

668
01:06:50,271 --> 01:06:51,989
"هناك سرقة تحدث"

669
01:06:52,191 --> 01:06:56,116
لذا خرجنا مسرعين من الحفرة وإلى البوابة
وأمسكنا بهذا الشاب وهو يركض

670
01:06:56,278 --> 01:06:59,282
وعنفناه قليلا قبل مجيء الشرطة

671
01:06:59,491 --> 01:07:02,335
تقرير المستشفى يقول أن الرجل لديه ذراعان مكسوران

672
01:07:02,494 --> 01:07:05,714
وكسر في الفك وأضلاع مهشمة -
هل تمزح معي ؟ يا إلهي -

673
01:07:05,915 --> 01:07:08,009
يبدو أن المسكين سقط

674
01:07:08,835 --> 01:07:11,554
:مسافات المشي من متجر داغوستينو

675
01:07:11,713 --> 01:07:15,763
عمارتين باتجاه المدينة
وستة عمارات داخل وخارج المدينة

676
01:07:16,052 --> 01:07:18,555
هذه أبعد مسافة قد أمشيها من أجل سوبر ماركت

677
01:07:18,721 --> 01:07:22,692
جيد, جيد جدا آنسة جيمتي

678
01:07:22,893 --> 01:07:25,191
لدينا 12 عائلة تعيش في هذه المنطقة

679
01:07:25,355 --> 01:07:28,154
عانوا من وفاة فرد من العائلة خلال الأشهر الثلاث الماضية

680
01:07:28,316 --> 01:07:31,286
بسبب السرقة, الطعن, إطلاق النار والإعتداء

681
01:07:31,445 --> 01:07:33,994
عائلتان منهما ليس فيهما رجال

682
01:07:34,156 --> 01:07:36,955
وعائلة أخرى لديها فقط جد بعمر 80

683
01:07:37,119 --> 01:07:39,213
هذا يتركنا مع 9 عائلات

684
01:07:39,454 --> 01:07:42,424
عدد الذكور في هذه العوائل

685
01:07:42,583 --> 01:07:46,804
كبار كفاية لأن يكونون شاركوا في
حرب فيتنام, كوريا أو الحرب العالمية

686
01:07:46,964 --> 01:07:48,966
يصل إلى 14

687
01:07:50,301 --> 01:07:54,306
النسبة لا تزال كبيرة

688
01:07:55,473 --> 01:07:58,171
ولكن حقيقة أن المقتص واجه أول ضحية له

689
01:07:58,198 --> 01:08:00,426
في حديقة النهر

690
01:08:00,563 --> 01:08:04,909
بالتحديد في مسافة عمارتين ونصف من متجر داغوستينو

691
01:08:05,527 --> 01:08:09,577
حتى لو كان كل هؤلاء الأشخاص أبرياء
لا يمكننا تجاهل المصادفة

692
01:08:10,074 --> 01:08:11,291
كلا, سيدي

693
01:08:11,868 --> 01:08:13,996
صديقنا يعيش في ذلك الحي

694
01:08:14,162 --> 01:08:18,508
ولكن يا فرانك, لقد كان على متن قطار مع البضائع
على مسافة خمس أميال

695
01:08:19,335 --> 01:08:23,215
لا توجد دعوة للسارقين خير من رجل معه كيس بضائع

696
01:08:23,423 --> 01:08:27,098
لأن هذا يعني أن لديه أموالاً في جيبه وأن يديه مشغولتان

697
01:08:27,470 --> 01:08:30,644
ربما كان يحمل تلك البضائع لساعات

698
01:08:32,642 --> 01:08:35,020
أريد محيطا يجمع هؤلاء الأسماء

699
01:08:35,187 --> 01:08:41,446
أين يعملون, سجل خدمتهم, سمعتهم, سجلهم الجنائي إن وجد

700
01:08:42,070 --> 01:08:45,244
وأريده بسرعة

701
01:08:45,866 --> 01:08:49,245
اليوم مثلا

702
01:08:50,497 --> 01:08:53,876
الأمر قد يكون مؤثرا على معدل الجريمة بشكل كامل

703
01:08:54,043 --> 01:08:55,920
كوضع ضماد على شخص مصاب بالجذام
"مرض جلدي ينتج أوراما في الجسم"

704
01:08:56,087 --> 01:08:58,168
انتظري دقيقة, أنا لا أعلم شيئا عن هذا

705
01:08:58,194 --> 01:09:00,413
السارق سيفكر مجددا قبل أن يقوم بالسرقة

706
01:09:00,550 --> 01:09:02,769
بالتأكيد. لأنهم يضربون العجائز

707
01:09:02,928 --> 01:09:05,602
بول, كيف حالك. دعني أحضر لك شرابا

708
01:09:08,351 --> 01:09:10,149
الرجل عنصري

709
01:09:10,354 --> 01:09:12,152
ألم تلاحظي أنه يقتل السود أكثر من البيض

710
01:09:12,314 --> 01:09:14,692
اوه, بحق بيتر. السارقون السود أكثر من البيض
"بيتر: أحد الحواريين الذين كانوا مع المسيح عليه السلام"

711
01:09:14,858 --> 01:09:17,611
ماذا تريدنا أن نفعل, نزيد نسبة اللصوص البيض
What do you want us to do, increase
the proportion of white muggers...

712
01:09:17,779 --> 01:09:19,622
لكي يكون لدينا تساوٍ عرقي بين اللصوص

713
01:09:19,781 --> 01:09:23,206
تساوٍ عرقي بين اللصوص؟ سأحب ذلك

714
01:09:23,411 --> 01:09:25,459
لم يعد على حاله منذ الحادثة الأليمة

715
01:10:00,538 --> 01:10:05,339
من لدينا هنا ؟ -
رجل اسمه بول كيرزي -

716
01:10:05,544 --> 01:10:07,467
زوجته قتلت في شقتهم

717
01:10:07,629 --> 01:10:10,382
معلومة مشوقة: القتلة الثلاثة

718
01:10:10,591 --> 01:10:13,140
تمكنوا من الدخول إلى الشقة عن طريق
انتحال شخصية فتيان التوصيل

719
01:10:13,303 --> 01:10:17,024
من متجر داغوستينو الذي يشتري منه المقتص بضائعه

720
01:10:17,725 --> 01:10:18,851
ماذا لديكم عنه أيضا ؟

721
01:10:19,477 --> 01:10:21,070
يعيش لوحده الآن

722
01:10:21,270 --> 01:10:24,490
مهندس تطوير من شركة القمة الزرقاء

723
01:10:24,733 --> 01:10:26,781
خدم في كوريا في العيادة

724
01:10:27,360 --> 01:10:29,203
رافض للخدمة

725
01:10:29,363 --> 01:10:33,368
لا سجل إجرامي وسمعته حسنة

726
01:10:34,077 --> 01:10:36,876
رافضوا الخدمة من المستبعد أن يكونوا مقتصين

727
01:10:37,664 --> 01:10:40,793
هل لدينا شخص ما ؟ -
أجل, هناك -

728
01:10:41,002 --> 01:10:44,097
شرطي الدورية جو تشارلز

729
01:10:44,256 --> 01:10:45,428
جيد

730
01:10:49,512 --> 01:10:50,889
صباح الخير سيد كيرزي

731
01:10:51,640 --> 01:10:53,187
جو تشارلز, سيد كيرزي

732
01:10:53,391 --> 01:10:54,938
أجل بالتأكيد

733
01:10:55,102 --> 01:10:57,150
كيف حالك؟ جميل أن أراك مجددا

734
01:10:57,355 --> 01:10:58,948
كيف حال ابنتك ؟

735
01:10:59,524 --> 01:11:00,992
على نفس الحال

736
01:11:01,527 --> 01:11:03,074
اعتن بنفسك

737
01:11:06,324 --> 01:11:07,792
اتبعه

738
01:11:20,632 --> 01:11:22,430
أجل, سأرى ذلك سيدة كوهين

739
01:11:25,471 --> 01:11:27,724
لحظة من فضلكم, أنتم لستم من النزلاء

740
01:11:27,932 --> 01:11:29,684
تريدون رؤية من؟ سأكلمه لكم

741
01:11:29,851 --> 01:11:31,194
كلا, لن تفعل ذلك

742
01:13:15,601 --> 01:13:17,979
المدعي العام سيراك الآن

743
01:13:27,740 --> 01:13:30,619
سيدي المفوض -
فرانك, أنت تعرف المدعي العام -

744
01:13:31,745 --> 01:13:34,168
سيد بيترز -
سيدي المفتش -

745
01:13:35,582 --> 01:13:38,176
المفوض يقول أن لديك مشتبه به

746
01:13:38,628 --> 01:13:42,178
حسنا, بعض المعايير تنطبق عليه

747
01:13:42,633 --> 01:13:45,807
لدينا عينة من الدم من السكين

748
01:13:45,970 --> 01:13:49,315
التي استخدمت عليه في قطار الأنفاق وقارناها مع العينة

749
01:13:49,474 --> 01:13:51,101
التي وجدناها في شقته

750
01:13:51,977 --> 01:13:53,274
هذا يضيق البحث

751
01:13:53,521 --> 01:13:55,523
ولكن في الميزان, هل يمكن أن يكون هو رجلنا ؟

752
01:13:55,982 --> 01:13:57,154
أجل

753
01:13:57,734 --> 01:13:59,532
أجل, قد يكون هو

754
01:14:00,195 --> 01:14:01,538
فرانك

755
01:14:02,906 --> 01:14:06,206
لنفترض أن بول كيرزي هو المقتص

756
01:14:06,745 --> 01:14:08,713
حسنا, لنقل ذلك

757
01:14:11,625 --> 01:14:12,842
نحن لا نريده

758
01:14:15,338 --> 01:14:16,715
حسنا

759
01:14:16,882 --> 01:14:21,638
أيها المفتش, على مكتبي هناك إحصائيات طازجة من الكمبيوتر

760
01:14:23,055 --> 01:14:26,104
كم انخفض معدل السرقات يا سيدي ؟

761
01:14:26,643 --> 01:14:30,568
من 950 في الأسبوع إلى 470 في الأسبوع الماضي

762
01:14:30,731 --> 01:14:32,733
أنت تعلم أنه لا يوجد الكثير من الناس يعلمون هذا

763
01:14:33,443 --> 01:14:36,162
وأنت تريد إبقاء الأمور على هذا الحال ؟

764
01:14:36,321 --> 01:14:38,824
اوه لا, يجب علينا إبقاءها على هذا الحال. أيها المفتش

765
01:14:39,784 --> 01:14:41,536
هذه المدينة قد تنفجر

766
01:14:41,744 --> 01:14:45,624
سيكون لدينا مقتصون في الشوارع يقتلون أي شخص يبدو مخادعا

767
01:14:46,166 --> 01:14:49,921
أنت ترى ذلك -
نحن نريد أن يكف هذا الرجل عن ما يفعله -

768
01:14:50,421 --> 01:14:53,641
أن يختفي

769
01:14:56,136 --> 01:14:58,230
لكي ترتفع معدلات السرقة؟

770
01:14:59,933 --> 01:15:02,186
إذا اعتقلته, ألن يبعده ذلك عن الشوارع ؟

771
01:15:02,352 --> 01:15:04,650
يا إلهي, أنا لا أريد شهيدا على يدي يا رجل

772
01:15:04,814 --> 01:15:08,159
حسنا حسنا

773
01:15:08,692 --> 01:15:10,865
كنت أريد سماعها منكم وحسب

774
01:15:16,911 --> 01:15:18,663
سأحاول إخافته

775
01:15:19,372 --> 01:15:21,466
ولكن هذا أقصى ما يمكنني فعله ؟

776
01:15:21,667 --> 01:15:25,046
هذا صحيح يا فرانك, أخفه فقط

777
01:15:26,923 --> 01:15:28,721
أخيفه ؟

778
01:15:42,774 --> 01:15:43,821
أجل؟

779
01:15:43,985 --> 01:15:46,659
لديك مكالمة من رجل يدعي أنه صديق قديم

780
01:15:46,821 --> 01:15:48,573
ويتساءل إن كنت ستميز صوته

781
01:15:48,782 --> 01:15:51,831
هل تريد المكالمة بهذا الشكل, أم علي الإصرار لمعرفة اسمه؟

782
01:15:52,286 --> 01:15:55,005
حسنا, سأجيب -
سأحولك -

783
01:15:57,750 --> 01:16:00,503
أهلا -
هل هذا بول كيرزي ؟ -

784
01:16:00,713 --> 01:16:02,386
أجل, من معي ؟

785
01:16:04,341 --> 01:16:07,390
سيد كيرزي, أنت تحت مراقبة الشرطة

786
01:16:07,846 --> 01:16:09,940
أنت مُراقب

787
01:16:18,317 --> 01:16:21,491
أخيفه.. هههه

788
01:16:33,168 --> 01:16:35,967
صحف.. صحف

789
01:16:36,296 --> 01:16:39,300
اقرأوا عن المقتص

790
01:16:39,926 --> 01:16:42,179
احصل على صحيفتك هنا

791
01:16:42,345 --> 01:16:44,643
اقرأوا عن المقتص

792
01:16:45,015 --> 01:16:46,767
كيف حالك اليوم يا سيدي ؟

793
01:16:46,934 --> 01:16:49,483
..صحف.. صحف

794
01:16:49,646 --> 01:16:52,069
اقرأوا عن المقتص

795
01:17:08,584 --> 01:17:10,649
حسنا, أنت. ارفع يديك

796
01:17:10,675 --> 01:17:12,364
هيا, يداك على السيارة. هيا

797
01:17:12,547 --> 01:17:13,969
افتح قدميك

798
01:17:22,350 --> 01:17:23,818
حسنا, استدر

799
01:17:24,603 --> 01:17:26,651
لنرَ هويتك

800
01:17:32,112 --> 01:17:35,286
أين تسكن ؟ -
في 33 طريق النهر -

801
01:17:35,574 --> 01:17:38,043
حسننا, سيد كيرزي. أعتذر عن معاملتك بطريقة  قاسية

802
01:17:38,202 --> 01:17:40,455
نحن نبحث عن شخص قريب من أوصافك

803
01:17:40,664 --> 01:17:44,919
من المفترض أن يكون مسلحا, ولم نستطع ترك الأمر للفرصة
أتمنى أن تتفهم

804
01:17:46,212 --> 01:17:48,965
إذا أردت تقديم شكوى سأعطيك رقمي

805
01:17:49,215 --> 01:17:50,762
الأمر على ما يرام, لم يتضرر أحد

806
01:17:50,968 --> 01:17:53,687
حسنا شكرا, ليلة سعيدة سيد كيرزي -
ليلة سعيدة -

807
01:17:59,978 --> 01:18:01,230
جيد ؟ -

808
01:18:01,814 --> 01:18:02,906
أجل

809
01:18:03,774 --> 01:18:05,071
جيد

810
01:18:25,717 --> 01:18:27,811
دخل المبنى منذ 10 دقائق

811
01:18:27,969 --> 01:18:30,313
ذهب إلى متجر داغوستينو أولا

812
01:19:30,418 --> 01:19:32,011
لنتحقق منه, حسنا ؟

813
01:19:33,296 --> 01:19:35,549
اذهب إلى كشك الهاتف في تلك الزاوية واتصل به

814
01:19:35,716 --> 01:19:37,218
هو هناك

815
01:19:37,635 --> 01:19:39,262
تحقق منه على أي حال

816
01:20:53,850 --> 01:20:56,524
الشرطة, أحتاج هذا الهاتف -
بالله عليك -

817
01:20:57,229 --> 01:20:59,277
من هذا الرجل ؟ -
يبدو أنه مجنون -

818
01:20:59,440 --> 01:21:01,488
لقد قال "شرطة" لم أر شارته

819
01:21:08,158 --> 01:21:10,877
سأتصل بهم, سأتصل فور انتهائه  من الهاتف

820
01:21:11,037 --> 01:21:13,961
شكرا يا صاح -
أجل, خذ هذا -

821
01:21:20,506 --> 01:21:23,259
لا إجابة, قد يكون يستحم أو يقوم بعمل شيء ما

822
01:21:23,426 --> 01:21:24,928
ابق هنا

823
01:22:21,202 --> 01:22:23,375
ليلة سعيدة, سيد كيرزي -
ليلة سعيدة -

824
01:22:52,323 --> 01:22:54,496
من المفترض أنألتقي ببول كيرزي, هل صعد إلى الأعلى ؟

825
01:22:54,658 --> 01:22:58,504
كيرزي؟ أجل يا سيدي
لقد صعد ثم نزل مرة أخرى. للتو خرج

826
01:23:28,950 --> 01:23:31,999
أين ذهبت ؟ -
لم يظهر هنا, أليس كذلك ؟ -

827
01:23:32,203 --> 01:23:33,876
هل يمكنني طرح سؤال بسيط ؟

828
01:23:34,081 --> 01:23:36,300
هل بول كيرزي هو المنشود ؟

829
01:23:37,751 --> 01:23:39,845
لن أطرح أسئلة أخرى

830
01:23:40,130 --> 01:23:42,178
اذهب إلى البيت, لا أحتاجك هنا

831
01:23:42,340 --> 01:23:43,717
!غريب

832
01:24:13,627 --> 01:24:17,382
انزل إلى هنا, أيها اللعين. سنقضي عليك

833
01:24:17,590 --> 01:24:21,766
هذا صحيح أيها اللعين, ولا يمكنك الصعود أيضا

834
01:24:29,688 --> 01:24:32,612
انزل وأحضر معك النقود يا عسل

835
01:24:32,858 --> 01:24:35,577
كم معك من النقود يا عسل ؟

836
01:24:41,494 --> 01:24:42,962
ماذا بحق الجحيم ؟

837
01:24:43,954 --> 01:24:45,581
!تبا

838
01:25:19,830 --> 01:25:21,798
على جميع الوحدات المتواجدة في الأحياء 2-6

839
01:25:21,958 --> 01:25:25,462
بلاغ رقم 10-34, تقاطع 125 والطريق الغربي
A 10-34, 1-2-5 Street
and the West Side Highway.

840
01:26:40,133 --> 01:26:41,430
هي

841
01:26:48,393 --> 01:26:49,485
املأ يديك

842
01:26:50,771 --> 01:26:52,193
هاه ؟

843
01:26:55,401 --> 01:26:56,948
اسحب

844
01:27:39,704 --> 01:27:41,206
أين هو رجل الدورية ؟

845
01:27:57,558 --> 01:27:58,980
أنت رايلي ؟ -
نعم سيدي -

846
01:27:59,143 --> 01:28:00,736
أنا أوتشوا -
نعم سيدي -

847
01:28:02,897 --> 01:28:05,025
أنت كنت أول الواصلين ؟ -
نعم سيدي -

848
01:28:06,444 --> 01:28:09,323
يرحمك الله سيدي -
لا تهتم لذلك -

849
01:28:11,158 --> 01:28:13,581
لقد أخبروني على المذياع أنك تريد رؤيتي

850
01:28:13,869 --> 01:28:15,371
بول كيرزي

851
01:28:16,748 --> 01:28:18,671
هل تحدثت إليه قبل وصول الإسعاف ؟

852
01:28:18,875 --> 01:28:19,967
كلا سيدي

853
01:28:20,918 --> 01:28:22,716
علامَ حصلت ؟ -
على عنوانه سيدي -

854
01:28:24,506 --> 01:28:25,883
هل هذا كل شيء ؟

855
01:28:28,344 --> 01:28:29,391
حسنا ؟

856
01:28:39,065 --> 01:28:40,817
هل أدخلت هذا في تقريرك ؟

857
01:28:41,234 --> 01:28:42,281
ليس بعد سيدي

858
01:28:44,405 --> 01:28:45,497
لمَ لا ؟

859
01:28:46,407 --> 01:28:47,704
كنت.. اه

860
01:28:47,867 --> 01:28:49,494
أنتظر التعليمات يا سيدي

861
01:28:50,287 --> 01:28:51,539
لم تره أبدا

862
01:28:53,540 --> 01:28:54,792
نعم سيدي

863
01:28:58,087 --> 01:29:00,931
اوه.. ما اسمك الكامل ؟

864
01:29:01,133 --> 01:29:03,761
جاكسون رايلي سيدي, المنطقة 21

865
01:29:04,845 --> 01:29:07,849
حسنا, سأتذكر ذلك

866
01:29:20,614 --> 01:29:23,413
أيها المفتش, هل صحيح أن لديكم المقتص هناك ؟

867
01:29:23,618 --> 01:29:25,712
كلا -
حسنا, من لديكم هناك ؟ -

868
01:29:30,376 --> 01:29:32,424
هل أنت المسؤول ؟ كيف حاله ؟

869
01:29:32,586 --> 01:29:36,307
الجروح نظيفة, لا شيء قاتل. نقوم بنقل الدم الآن

870
01:29:36,466 --> 01:29:38,685
حالما نضخ إليه بعض الدم, سنقوم بخياطته مجددا

871
01:29:38,844 --> 01:29:39,891
هل هو بالداخل ؟ -
أجل -

872
01:29:40,054 --> 01:29:42,182
هل يمكنني الدخول ؟ -
لن يكون بإمكانه الحديث كثيرا -

873
01:29:42,348 --> 01:29:45,022
هل يمكنه سماعي ؟ -
إنه واعٍ -

874
01:29:56,115 --> 01:29:58,834
الشرطة, أريده لوحده

875
01:30:14,011 --> 01:30:16,013
مساء الخير سيد كيرزي

876
01:30:22,312 --> 01:30:24,280
هذا سلاحك, سيد كيرزي

877
01:30:26,525 --> 01:30:28,823
حاولنا إعطاءك فرصة التخلص منه

878
01:30:29,154 --> 01:30:30,326
لكنك رفضت أخذها

879
01:30:31,781 --> 01:30:33,704
هل تسمعني جيدا ؟

880
01:30:35,328 --> 01:30:39,049
لدينا حالة خاصة هنا سيد كيرزي

881
01:30:39,582 --> 01:30:42,458
نجد من الضروري علينا أن نقدم عرضاً ما

882
01:30:42,485 --> 01:30:45,115
بما أنك لن تريحنا بموتك

883
01:30:46,132 --> 01:30:50,308
أنت تعمل في شركة فيها مكاتب عديدة

884
01:30:51,388 --> 01:30:53,982
انتقل إلى مدينة أخرى

885
01:30:54,642 --> 01:30:56,861
وسأقوم برمي هذا المسدس في النهر

886
01:31:00,941 --> 01:31:05,196
هل نحن على وفاق سيد كيرزي ؟

887
01:31:07,073 --> 01:31:09,542
نحن نريد منك الخروج من نيويورك

888
01:31:10,243 --> 01:31:12,120
بشكل دائم

889
01:31:17,335 --> 01:31:18,712
أيها المفتش

890
01:31:22,800 --> 01:31:24,518
بحلول مغيب الشمس ؟

891
01:31:40,612 --> 01:31:41,864
ها هو هذا -
ها هو قادم -

892
01:31:42,073 --> 01:31:43,620
هل لديكم المقتص يا سيدي المفتش ؟

893
01:31:43,825 --> 01:31:46,453
هل يمكنك إعطاؤنا معلومات ؟ -
كلا -

894
01:31:46,662 --> 01:31:48,335
أليس الرجل الجريح هو المقتص ؟

895
01:31:48,539 --> 01:31:50,007
كلا, هو ضحية سطو مسلح

896
01:31:50,207 --> 01:31:53,177
كيف تفسر التقارير الأولية التي قالت بأنه المقتص ؟

897
01:31:53,336 --> 01:31:55,384
تقارير خاطئة, هذا يحدث دائما

898
01:31:55,588 --> 01:31:57,590
إذا المقتص لا يزال طليقا ؟

899
01:31:57,758 --> 01:31:59,760
هذا صحيح, لا يزال في الطرقات

900
01:31:59,969 --> 01:32:03,018
دعوني أمر -
هل تم إطلاق النار عليه من المقتص ؟ -

901
01:32:14,611 --> 01:32:18,161
قطار أمتراك القادم من نيويورك إلى شيكاجو
قد وصل على الرصيف الثامن

902
01:32:19,534 --> 01:32:21,252
سيد كيرزي -
بول كيرزي -

903
01:32:21,411 --> 01:32:24,335
فريد بارون, أهلا بك في شيكاجو سيدي
هل كانت رحلتك جميلة ؟

904
01:32:24,497 --> 01:32:25,623
أجل, كانت لا بأس بها

905
01:32:25,791 --> 01:32:27,479
جيد, وجدت شقة ممتازة لك

906
01:32:27,505 --> 01:32:29,446
أتمنى أن تعجبك, إنها على البحيرة

907
01:32:29,587 --> 01:32:33,137
لديك إطلالة على بحيرة ميشيجان مع شروق الشمس
وقمنا بتجهيز مكتبك أيضا

908
01:32:33,341 --> 01:32:35,059
هناك نادي جيد للجولف, إن كنت تلعبها

909
01:32:36,012 --> 01:32:38,856
أعتقد أنك ستستمتع هنا -
إذا سمحت -

