1
00:00:00,088 --> 00:00:42,088
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:03:44,589 --> 00:03:48,301
تلك هي المنطقة الشرقية وكلّ شيء يحطيها
سأَذْهبُ بهذا الطريقِ

3
00:03:48,427 --> 00:03:51,722
شكراً للتوصيلة سيدي
عِنْدَكَ خِرافُ رائعةُ

4
00:03:51,847 --> 00:03:55,977
يا أولاد ابتعدُوا عن الأراضي البورَ
وأبقوا على الطريق و حظاَ سعيداَ

5
00:03:56,100 --> 00:03:58,853
شكراً ثانيةً سنفتقدك

6
00:03:58,977 --> 00:04:00,855
مع السلامة يا بنات

7
00:04:06,153 --> 00:04:08,031
هل تشعر بالبرد؟
نعم

8
00:04:08,155 --> 00:04:09,531
جيد

9
00:04:09,656 --> 00:04:11,909
جاك
ديفيد

10
00:04:12,035 --> 00:04:16,579
يبدو أنك لا تقضي وقتاً ممتعاً أليس كذلك؟
لا أَعْرفُ، أَعْني انظر حولك

11
00:04:16,704 --> 00:04:19,041
مكان مضحك؟

12
00:04:19,166 --> 00:04:21,667
حَسناً المكان يعجبني
صحيح

13
00:04:21,793 --> 00:04:24,921
شمال إنجلترا أولاً ثم إيطاليا لاحقاً
صح

14
00:04:24,946 --> 00:04:27,742
أَعْني عِنْدَنا ثلاثة شهورِ
صحيح

15
00:04:30,178 --> 00:04:32,847
تلك الخِرافِ شاخت على حاجاتي

16
00:04:36,977 --> 00:04:39,271
تَعتقدُ بأنّها ستُقابلُني في روما؟

17
00:04:39,396 --> 00:04:42,940
أعتقد أن ديبي كلاين شخصية عادية
بجسم جميل

18
00:04:43,064 --> 00:04:46,277
ليس هنالك شيء عادي
بالنسبة لجسمِ ديبي كلاين

19
00:04:46,401 --> 00:04:48,027
أنها غبية

20
00:04:48,153 --> 00:04:50,197
أنت تتكلم على المرأةِ التي أَحبُّها

21
00:04:50,322 --> 00:04:53,409
أَنا أتكلم على البنت التي تريد أن تنام معها
لذا تمهَل عليَ

22
00:04:53,535 --> 00:04:57,120
حَسناً يَجِبُ أَنْ أَنام معها

23
00:04:57,244 --> 00:05:01,249
بسيطُة جداً
هي لَيْسَ لَها خيار اخر

24
00:05:01,375 --> 00:05:06,462
انا فقط مستغرب فيما يخص الطاقةَ الي ستبذلها
على شخص غبيِ جداً

25
00:05:06,588 --> 00:05:10,467
ليس هنالك ما هو ممل بالنسبة لذلك الجسمِ

26
00:05:10,593 --> 00:05:14,139
منذ متى عرفنا ديبي؟
من ايام الصف الثامن؟

27
00:05:14,265 --> 00:05:16,641
كم عدد سَنَوات المداعبةِ تلك؟

28
00:05:17,310 --> 00:05:19,892
تَقُولُ بأنّها تَحْبُّني كثيراً

29
00:05:21,019 --> 00:05:24,691
لماذا انت قلق بشأن
ديبي كليين على أية حال؟

30
00:05:24,816 --> 00:05:26,901
سيكون هناك الكثير من
البناتِ في هذه الرحلةِ

31
00:05:27,027 --> 00:05:29,360
نعم نتوق إلى بداية عظيمة

32
00:05:29,487 --> 00:05:31,990
قل دقة دقة
دقة دقة

33
00:05:32,114 --> 00:05:33,990
من هناك؟
من؟

34
00:05:34,116 --> 00:05:35,992
ألم تفهم؟
ماذا؟

35
00:05:36,118 --> 00:05:39,079
ألم تفهم هذه النكتة
حَسَناً سَأُحاول أخبارك نكتة آخرى

36
00:05:39,205 --> 00:05:41,331
قل دقة دقة
ماذا؟

37
00:05:41,457 --> 00:05:43,375
قل دقة دقة
من هناك؟

38
00:05:43,501 --> 00:05:47,671
لا لا لا انت قلُ دقة دقة
دقة دقة

39
00:05:47,797 --> 00:05:49,256
من هناك؟
من؟

40
00:05:49,382 --> 00:05:51,176
لا

41
00:06:20,871 --> 00:06:22,455
أنت على حق. انها حانة

42
00:06:22,580 --> 00:06:26,169
حسناً ماذا تقول؟ هل ندخل
للحصول على الطعام؟الشراب؟الإستراحة؟

43
00:06:27,419 --> 00:06:29,296
الحمل المذبوح؟

44
00:06:30,965 --> 00:06:33,552
شيء غريب

45
00:06:33,676 --> 00:06:37,429
اين الحمل؟
من المحتمل أنه في الثلاجة. هيا

46
00:06:37,555 --> 00:06:40,267
كلا فعلاً. أي نوع من الأعلانات
هذا في حانة؟

47
00:06:40,391 --> 00:06:42,517
لا أَعْرفُ
هَلْ تُفضّلُ الهيلتون؟

48
00:06:42,642 --> 00:06:47,274
حَسَناً لكن مهما حدث
فأنه خطأك

49
00:06:57,615 --> 00:06:58,910
مرحباً

50
00:06:59,035 --> 00:07:00,078
مرحباً

51
00:07:00,203 --> 00:07:02,039
سعيدان برؤيتكم

52
00:07:02,291 --> 00:07:05,583
الجو بارد جداً في الخارج هل تسمحون
لنا بالدخول؟

53
00:07:24,103 --> 00:07:26,940
هل عندكم حساء ساخن؟
لا

54
00:07:27,065 --> 00:07:29,607
حسناً، هل لديكم قهوة؟
لا

55
00:07:29,733 --> 00:07:31,610
حسناً، كاكاو ساخن؟

56
00:07:31,735 --> 00:07:34,778
لدينا نبيذ وبيرة واذا كنتما تريدان
شيئاً ساخناً أشربا الشاي

57
00:07:34,905 --> 00:07:36,781
اذاً لديكم شاي
لا

58
00:07:36,907 --> 00:07:40,117
أوه
لكن أستطيع أن أصنع لكما البعض

59
00:07:40,241 --> 00:07:42,119
أوه نعم من فضلك

60
00:07:52,421 --> 00:07:56,133
مجموعة لطيفة
على الأقل هنا المكان دافيء

61
00:07:57,511 --> 00:07:59,595
إنظرْ إلى ذلك

62
00:07:59,721 --> 00:08:02,516
ماذا عنه؟
أنها نجمة خماسية

63
00:08:03,098 --> 00:08:05,603
رُبَّمَا يكون المالكون مِنْ تكساس

64
00:08:07,019 --> 00:08:09,814
أنت تتذكّرُ الامو
أستميحك عذراً؟

65
00:08:09,941 --> 00:08:12,985
أوه، لقد كان يمزح فقط
يمزح؟

66
00:08:13,109 --> 00:08:18,154
أنا أَتذكّرُ الامو. رَأيتُه مرّة
في لندن في ساحةِ ليستر

67
00:08:19,324 --> 00:08:23,830
أنها تَعْني في السينما
ذلك الفيلمِ بطولة جون وَين

68
00:08:26,624 --> 00:08:27,499
كش ملك

69
00:08:27,623 --> 00:08:31,254
صحيح. مَع لورنس هارفي
الكُلّ ماتوا فيه. فيلم دامي جداً

70
00:08:31,379 --> 00:08:33,964
سيئ و دامي إذا كنت تريد رأيي

71
00:08:34,965 --> 00:08:38,342
اير غلاديس توم
هل سمعت ذلك يا ديم؟

72
00:08:40,679 --> 00:08:43,014
دعْني أَتكلّمُ

73
00:08:43,139 --> 00:08:46,227
اسْألُه لماذا تلك الشموع هناك
اسْألُه

74
00:08:46,351 --> 00:08:50,353
حَسَناً سوف لن أسأله
لا. لقد سنحت لك فرصتك

75
00:08:52,316 --> 00:08:57,613
أنها نجمة خماسية تستعمل في السحر

76
00:08:57,737 --> 00:09:01,324
لون شاني في شركة الإستوديوهات
العالميةِ قال بأن تلك هي علامةُ
الرجلِ الذئب

77
00:09:01,449 --> 00:09:05,706
وأنت تُريدُني أَنْ أَسْألَهم فيما اذا
كانوا يشعلون الشموع لتَجَنُّب الوحوشِ

78
00:09:05,830 --> 00:09:07,874
صحيح
خطأ

79
00:09:08,582 --> 00:09:11,711
حَسَناً
كانت هناك طائرةِ

80
00:09:11,835 --> 00:09:15,629
في طريقِها إلى نيويورك

81
00:09:15,755 --> 00:09:19,801
و كَانتَ مليئة برجالِ
مِنْ الأُمم المتّحدةِ

82
00:09:20,011 --> 00:09:23,139
هيا، اسْألُه
اَسْألُه

83
00:09:23,263 --> 00:09:27,310
وفي منتصف الطريق فوق المحيط
صار عندهم نقص في الوقود

84
00:09:27,434 --> 00:09:29,979
لذا كان يَجِبُ أَنْ يُخفّفوا من
حمولة الطائرةَ

85
00:09:30,105 --> 00:09:33,191
عندها قاموا برمي الأمتعة
لَكنَّها ما زالَت ثقيلُة جداً

86
00:09:33,315 --> 00:09:37,276
فرموا كل المقاعد
لَكنَّها ما زالَت ثقيلة جداً

87
00:09:37,694 --> 00:09:42,783
أخيراً وقف رجل فرنسي وقال
تحيا فرنسا  وقفز

88
00:09:42,909 --> 00:09:49,080
ثمّ وقف رجل انكليزي وقال
حفظ الله الملكة وقفز

89
00:09:49,498 --> 00:09:52,791
لكن الطائرةَ ما زالَتْ ثقيلةُ جداً

90
00:09:52,916 --> 00:09:56,756
بعدها وقف شاب أمريكي من تكساس
...وقال

91
00:09:57,087 --> 00:10:00,801
تذكّروا الالامو
واذا بالمكسيكي يرمي نفسه

92
00:10:09,978 --> 00:10:12,394
تذكّروا الالامو

93
00:10:14,481 --> 00:10:19,111
المعذرة
ما هو هذا النجم على الحائط؟

94
00:10:29,286 --> 00:10:32,833
أنت جعلتني أخطأ

95
00:10:36,212 --> 00:10:37,921
آسف

96
00:10:38,046 --> 00:10:40,675
أنا لم أخطأ تلك اللوحة من قبل

97
00:10:44,095 --> 00:10:48,307
جاك نحن من الأفضل أن نَذْهبَ
هَلْ تَمْزحُ؟أَنا جائع

98
00:10:48,431 --> 00:10:50,393
لا يوجد طعام هنا

99
00:10:53,437 --> 00:10:56,148
هلَا ذهبنا با جاك؟
على الأرجح سنكون كذلك

100
00:10:56,274 --> 00:10:59,818
أنتم لا تستطيعون أن تتركوهما يذهبان
بكم نحن مدينان لك؟

101
00:10:59,943 --> 00:11:02,155
لا شيء يا فتيان

102
00:11:02,280 --> 00:11:04,698
إذهبْا. ليكن الله معكما

103
00:11:06,034 --> 00:11:07,159
شكراً

104
00:11:07,284 --> 00:11:10,328
إنتظرْا! أنتم لا تستطيعون أن تتركوهما
يذهبان فحسب

105
00:11:10,453 --> 00:11:13,582
إذهبْ و أبقيا على الطريق

106
00:11:14,876 --> 00:11:17,004
وابتعدا عن الأرض البور

107
00:11:19,631 --> 00:11:20,673
شكراً

108
00:11:21,549 --> 00:11:24,009
إحذرا القمرَ أيها الولدان

109
00:11:26,219 --> 00:11:27,722
نعم

110
00:11:30,475 --> 00:11:33,019
لماذا كل هذا بحق الجحيم؟
لا أَعْرفُ

111
00:11:33,143 --> 00:11:36,021
دعنا نكمل طريقنا ونَرى إذا كان
هناك حانة أَو شيء اخر

112
00:11:36,145 --> 00:11:39,775
احْذرا القمر ؟
نعم جاك لكن أسرع. اني أُتجمّدُ

113
00:11:39,902 --> 00:11:43,696
الى أين سنَذْهبُ بحق الجحيم؟
بعيداً عن الحملِ المذبوحِ

114
00:11:43,821 --> 00:11:46,200
إلى أين الآن يا كيسلر؟
نفس البطّةَ؟

115
00:11:46,325 --> 00:11:49,160
أنظر، أَنا آسفُ أَنا متأكّدُ
من اننا سَنَجِدُ شيئاً آخر

116
00:11:49,285 --> 00:11:50,411
مكان غريب

117
00:11:50,537 --> 00:11:53,415
لقد كان كذلك يا رجل
أفترض أنهم يعرفون كيف يلعبون ألعاباً

118
00:11:53,957 --> 00:11:57,042
لا تستطيعون أن تتركاهما يذهبان

119
00:11:57,167 --> 00:11:59,754
هَلْ يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ العالم عملَنا؟

120
00:11:59,879 --> 00:12:02,797
أنه القتل اذاً
نعم، أنه القتل

121
00:12:04,218 --> 00:12:06,845
أنهما بين يدي الله الآن

122
00:12:16,188 --> 00:12:19,441
ما الذي تعتقد أنه كان بهم؟
ليس لديَ فكرة

123
00:12:19,565 --> 00:12:23,110
ربما كانت تلك النجمة الخماسية
تشير الى شيء خارق للطبيعة

124
00:12:23,236 --> 00:12:25,281
أوه، افهم

125
00:12:25,407 --> 00:12:29,532
وهم أُحرجوا أيضاً للكَلام
عنها لأنهم فقط بَدوا سخفاء جداً

126
00:12:29,658 --> 00:12:32,452
كَانوا خجلين
نعم

127
00:12:32,954 --> 00:12:34,996
من فضلك لا تُمطرْي

128
00:12:35,916 --> 00:12:37,624
بالطبع

129
00:12:37,749 --> 00:12:38,877
أوه ديفيد

130
00:12:39,001 --> 00:12:44,465
نعم أنا مدرك لكَمْ هو لطيف
الطقس في روما في الوقت الحاضر

131
00:12:44,591 --> 00:12:48,928
سانتا لوسيا

132
00:12:49,052 --> 00:12:53,601
سانتا لوسيا

133
00:12:53,725 --> 00:12:57,812
سانتا لوسيا

134
00:12:58,061 --> 00:13:01,983
سانتا لوسيا

135
00:13:07,070 --> 00:13:09,991
ربما سَيَكُونانَ آمنين في المطرِ

136
00:13:11,826 --> 00:13:14,746
لم يجلبهما أحد للآن
لم يردهما أحد للآن

137
00:13:14,872 --> 00:13:18,206
كان من الممكن أن تخبروهما
هَلْ أنت أبله؟

138
00:13:18,333 --> 00:13:20,545
وماذا تعتقد انهما سيقولان؟

139
00:13:20,670 --> 00:13:22,546
سوف يظنَان بأننا مجانين

140
00:13:27,216 --> 00:13:29,593
أسمعوا

141
00:13:29,802 --> 00:13:31,847
هَلْ تَسْمعُونه؟

142
00:13:36,684 --> 00:13:38,685
يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إليهم

143
00:13:40,396 --> 00:13:43,024
أنا لم اسمع شيئاً

144
00:13:46,903 --> 00:13:49,532
ولا آنا

145
00:13:54,870 --> 00:13:56,746
هَلْ سَمعتَ ذلك؟

146
00:13:56,871 --> 00:13:59,500
سَمعتُ ذلك
ماذا كان هذا؟

147
00:14:01,169 --> 00:14:03,171
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الكثير مِنْ الأشياءِ

148
00:14:03,296 --> 00:14:05,170
نعم؟

149
00:14:05,295 --> 00:14:09,258
ذئب براري
لا يوجد هنالك ذئب براري في إنجلترا

150
00:14:09,383 --> 00:14:11,677
كلب صيد باسكرفيل؟
بيكوس بيل؟

151
00:14:11,803 --> 00:14:13,680
هيثكليف
هيثكليف لا يَعْوِي

152
00:14:13,805 --> 00:14:16,015
لا لَكنَّه كَانَ في الأراضي البورِ

153
00:14:18,142 --> 00:14:20,021
أنه البدر

154
00:14:20,145 --> 00:14:24,150
احْذرا القمرَ
وأبقيا على الطريق

155
00:14:30,155 --> 00:14:32,699
أُصوّتُ ان نَعُودُ
إلى الحملِ المذبوحِ

156
00:14:32,825 --> 00:14:34,701
نعم

157
00:14:42,626 --> 00:14:45,045
إنتظر لحظة، لقد تهنا

158
00:14:45,170 --> 00:14:48,214
آه، تباً يا ديفيد، ما هذا؟

159
00:14:48,338 --> 00:14:50,552
لا أَعْرفُ، لنسرع
لنسرع الى أين؟

160
00:14:50,677 --> 00:14:53,387
أي مكان أعتقد بأننا يَجِبُ أَنْ
نستمرُّ بالحركة

161
00:15:08,943 --> 00:15:11,406
أنه يَتحرّكُ

162
00:15:11,530 --> 00:15:13,659
هو يحاصرنا

163
00:15:13,783 --> 00:15:15,659
آوة تباً له

164
00:15:17,035 --> 00:15:19,913
ما الخطة؟
خطة؟

165
00:15:20,038 --> 00:15:21,914
دعنا فقط نَمشي

166
00:15:22,374 --> 00:15:24,878
ذلك صحيحُ
تجوال رائع على الأراضي البورِ

167
00:15:26,836 --> 00:15:28,088
مش دة مضحك؟

168
00:15:33,052 --> 00:15:35,637
أنه أمامنا

169
00:15:35,762 --> 00:15:37,681
هَلْ تَعتقدُ بأنّه كلب؟

170
00:15:39,266 --> 00:15:41,142
أوه تباً. ما هو؟

171
00:15:41,266 --> 00:15:44,938
أنه كلب مراعي أو شيء من هذا القبيل
أسرع، استدر ببطيء ولنبتعد

172
00:15:45,063 --> 00:15:46,857
كلب حميل، ولد عاقل

173
00:15:46,982 --> 00:15:48,485
هيا يا جاك، أسرع

174
00:15:48,611 --> 00:15:50,777
لنذهب، نعم
نحن نبتعد

175
00:15:54,282 --> 00:15:56,618
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى أيّ شئَ؟
لا

176
00:15:58,745 --> 00:16:01,995
يَبْدو بعيداً
ليس بعيداً جداً. أسرع

177
00:16:02,120 --> 00:16:03,790
لكن جاك أين نَذْهبُ؟

178
00:16:03,915 --> 00:16:06,835
سَأُخبرُك عندما نَصِلُ إلى هناك
حسناً

179
00:16:09,130 --> 00:16:11,007
لقد أخفتني فعلاً أيها القذر

180
00:16:11,132 --> 00:16:13,300
هل ستساعدني أم ماذا؟

181
00:16:20,098 --> 00:16:23,769
!بحق المسيح! تباًّ! النجدة

182
00:16:29,274 --> 00:16:30,651
جاك

183
00:16:40,284 --> 00:16:41,328
جاك

184
00:17:26,873 --> 00:17:28,210
جاك؟

185
00:17:31,253 --> 00:17:33,757
سّيد كيسلر؟

186
00:17:34,464 --> 00:17:36,176
سّيد كيسلر؟

187
00:17:37,300 --> 00:17:40,053
سَأَنْظرُ في عيونِكَ

188
00:17:44,600 --> 00:17:47,897
هَلْ هو بخير؟
نعم أَعتقدَ

189
00:17:50,689 --> 00:17:55,153
انه أمريكيُ
دّكتور هيرش سيجلب أحداً من سفارته
لرؤيته

190
00:17:55,278 --> 00:17:58,489
اوراقه بتقُولُ بأنّه مِنْ نيويورك
أعتقد انه يهودي

191
00:17:58,613 --> 00:18:01,492
ما الذي يَجْعلُك تَقُولُ ذلك؟
اخدت نظرة

192
00:18:01,618 --> 00:18:04,411
حقاً سوزان
ذلك لم يكن مناسباً

193
00:18:04,536 --> 00:18:06,413
إضافةً إلى انه تقليد معروفُ الآن

194
00:18:06,538 --> 00:18:10,043
المُمَرضة غالاغير
المُمَرضة برايس تماما على يمينك

195
00:18:10,167 --> 00:18:13,087
دّكتور هيرش
السّيد كيسلر تكلم الآن

196
00:18:13,213 --> 00:18:18,009
مُمَرضة غالاغير بالتأكيد تُؤدّي
بعضُ المهام هنا في المستشفى؟

197
00:18:18,133 --> 00:18:20,303
نعم دكتور
اذاً أهتمي بعملك

198
00:18:20,428 --> 00:18:21,595
حاضر دكتور

199
00:18:32,939 --> 00:18:35,026
هَلْ أنا يُمكنُ أَنْ أخلا مِنْ الخدمةِ مُمَرضة برايس؟

200
00:18:35,151 --> 00:18:38,195
دّكتور هيرش؟
استمري بواجباتِكَ

201
00:18:38,319 --> 00:18:40,200
حاضر دكتور

202
00:18:40,324 --> 00:18:42,785
أوه مُمَرضة برايس
نعم دكتور؟

203
00:18:42,910 --> 00:18:46,122
ما الذي قاله بالضبط؟
قالَ جاك

204
00:18:47,288 --> 00:18:50,124
اكيد جاك غودمان
الولد المقتِولَ

205
00:18:50,918 --> 00:18:52,127
ماذا حَدثَ لهما؟

206
00:18:52,253 --> 00:18:55,506
تقرير الشرطةَ قالَ بأنّهما
هوجما من قبل مجنونِ هَارِبِ

207
00:18:55,631 --> 00:18:57,923
اكيد كان رجل قوي جداً

208
00:19:00,300 --> 00:19:03,514
بالرغم من ذلك أَرى بأن هذا ليس
من شأنك أيتها الممرضة برايس

209
00:19:03,639 --> 00:19:06,098
لا يا سيدي. بالطبع سيدي

210
00:19:06,559 --> 00:19:08,184
نهاراً سعيداً يا دكتور

211
00:19:31,331 --> 00:19:34,334
مرحباً ديفيد

212
00:19:36,086 --> 00:19:41,342
أَنا الدّكتورُ هيرش. أقدَم لك
مواطناً من بلدك، السّيد كولينز

213
00:19:42,968 --> 00:19:46,514
أين أنا؟
أنت في المستشفى في لندن

214
00:19:48,475 --> 00:19:50,352
لندن؟

215
00:19:51,479 --> 00:19:53,689
اين جاك؟

216
00:19:53,813 --> 00:19:56,610
ديفيد أريدك أن تتمالك نفسك

217
00:19:57,484 --> 00:19:59,736
صديقكَ ماتُ

218
00:20:01,197 --> 00:20:02,198
ماذا؟

219
00:20:02,322 --> 00:20:05,117
تباً

220
00:20:06,868 --> 00:20:08,453
جاك مات؟

221
00:20:08,996 --> 00:20:13,124
مرحباً أَنا السّيدُ كولينز من السفارة
الأمريكية هنا في ساحةِ جروزفينور

222
00:20:14,000 --> 00:20:17,295
والدا السّيدِ غودمان ووالداك
كَانَا قد ابلغا عن إصاباتِكِ

223
00:20:17,421 --> 00:20:19,840
وكُلّ شيء قد تم التكفَل به

224
00:20:21,217 --> 00:20:23,092
مَنْ أنت ؟

225
00:20:23,218 --> 00:20:26,555
ما الذي يجري هنا هنا؟اين جاك؟
ابعد يديكَ عني

226
00:20:26,932 --> 00:20:29,432
أتركني. اريد ان ارى جاك
آنسة، يا آنسة

227
00:20:30,308 --> 00:20:33,311
اريد ان ارى جاك
سّيد كيسلر

228
00:20:33,436 --> 00:20:37,565
أنا أُقدّرُ مدى أُنزعاجُك
من فضلك سّيد كيسلر

229
00:20:37,689 --> 00:20:39,944
عشرون ملليغرام وريدي من فضلك

230
00:20:40,069 --> 00:20:44,073
أُقدّرُ مدى أُنزعاجُك
لكن هذا لا يسببَ النوبات الهستيريةِ

231
00:20:44,531 --> 00:20:48,786
سّيد كيسلر؟سّيد كيسلر
حاول أَنْ لا تُثيرَ نفسك

232
00:20:49,539 --> 00:20:52,914
أنا سأتابع تقدّمِ حالتك و
سأرسلْ تقريراً لأبويكَ

233
00:20:53,038 --> 00:20:55,708
الشرطة طَلبتْ مُقَابَلَتك

234
00:20:55,875 --> 00:20:58,086
أعطيتُهم وعد بالموافقة

235
00:20:58,212 --> 00:21:00,840
شكراً جزيلاً
سّيد كولينز، أنه سَيَرتاحُ الآن

236
00:21:00,964 --> 00:21:03,926
أَنا متأكّدُ ان كُلّ شيءُ
سَيَكُونُ بخير حتى يتحسَن

237
00:21:04,050 --> 00:21:05,261
أنه في حالة صدمة

238
00:21:05,386 --> 00:21:09,515
يبدو أن هذا المغفَل يَمْزحُ، أنهم لم
يقدَروا أي شيء تفعله لهم

239
00:21:12,351 --> 00:21:13,810
منذ متى وأنا هنا؟

240
00:21:13,936 --> 00:21:17,188
لقد كُنْتَ فاقداً الوعيُ منذ
ان احضروك قبل ثلاثة أسابيع

241
00:21:17,313 --> 00:21:20,023
ثلاثة أسابيعِ؟
كان عندك بَعْض الجروح و الكدماتِ

242
00:21:20,149 --> 00:21:24,487
فقدت قليلاً من الدم، لا توجد خطورة

243
00:21:24,612 --> 00:21:27,701
سَيكونُ عِنْدَكَ بَعْض نُدَبِ المبارزة
لتتباهى بها

244
00:21:27,825 --> 00:21:30,244
يبدو أن ذلك المجنون كان قد قتل صديقك
المفضَل

245
00:21:30,370 --> 00:21:32,704
يَقُولونَ ان الرجل المجنون عِنْدَهُ
قوّة عشَرة

246
00:21:32,829 --> 00:21:34,414
مجنون؟

247
00:21:34,539 --> 00:21:36,917
أعطينَاك
مسكّناً قوياً. إرتحْ الآن

248
00:21:37,042 --> 00:21:40,337
المُمَرضة برايس مسؤولة
عن كل أحتياجاتك. ارتحُ الان

249
00:21:41,379 --> 00:21:44,800
أنه لم يكن مجنوناً
أستميحك عذراً؟

250
00:21:45,176 --> 00:21:47,386
لقد كَانَ حيواناً
ماذا؟

251
00:21:49,514 --> 00:21:51,054
ذئب

252
00:21:51,639 --> 00:21:53,225
هَلْ قال ذئب؟

253
00:21:54,308 --> 00:21:56,563
نعم، أعتقد ذلك

254
00:21:58,774 --> 00:22:00,525
أوه، بالتأكيد سأفعل

255
00:22:00,650 --> 00:22:05,154
لو نَجوتُ من روميل فمن المكن أَنْ
أقضي أمسية موجعة مَع ماثيسون

256
00:22:07,782 --> 00:22:09,658
كوني بنتاً عاقلة. مع السلامة الآن

257
00:22:15,247 --> 00:22:16,164
نعم؟

258
00:22:16,290 --> 00:22:19,919
المفتش فيلايرز و العريف
ماكمانس هنا لمقابلتك دكتور

259
00:22:20,044 --> 00:22:21,922
أرسليهما

260
00:22:22,879 --> 00:22:25,965
دّكتور هيرش
ادخلا من فضلكما. إجلسْا

261
00:22:27,550 --> 00:22:29,427
بَعْض الشاي؟
لا شكراً

262
00:22:29,551 --> 00:22:31,973
أنا أوَدُّ بَعْض الشاي من فضلك

263
00:22:32,098 --> 00:22:34,682
لا شكراً لَرُبَّمَا لاحقاً

264
00:22:35,559 --> 00:22:38,437
لا بأس
لا شكراً يا دكتور

265
00:22:38,938 --> 00:22:41,358
حَسناً، ما الذي أستطيع أن أفعله
للشرطة البريطانيةِ؟

266
00:22:41,941 --> 00:22:46,321
عرفنا ان الولدَ كيسلر
قد أستعاد وعيه

267
00:22:46,614 --> 00:22:49,531
آه، آسف، آسف

268
00:22:49,656 --> 00:22:52,992
هل قالَ السّيدِ كيسلر أيّ شئ بخصوص
الهجوم الي حصل في الأرض البورِ؟

269
00:22:53,118 --> 00:22:55,371
المعذرة. نعم؟

270
00:22:55,496 --> 00:22:58,499
روجر ماثيسون دكتور
انا لَستُ هنا

271
00:22:58,624 --> 00:22:59,709
هو على الهاتف

272
00:22:59,836 --> 00:23:02,922
أخبرْيه بأنني خرجت، بأنني متَ
من جرح حربِ قديمِ

273
00:23:05,633 --> 00:23:08,717
فقط اخبريةُ بأنّي متُ
ولا أريد أتصالات أخرى

274
00:23:31,782 --> 00:23:34,245
أعتذر لو اختلفت مع
تقريرِكَ ايها المفتش

275
00:23:34,370 --> 00:23:36,578
لكن الذي هاجمنا أنا وجاك ليس رجلاً

276
00:23:36,703 --> 00:23:39,415
ربما هو على حق يا سيدي

277
00:23:39,750 --> 00:23:44,128
ولدان قويان سَيَكُونانِ قادران على الدِفَاع
عن أنفسهما ضدّ رجلِ واحد

278
00:23:44,253 --> 00:23:45,505
عريف ماكمانس

279
00:23:45,630 --> 00:23:49,090
تَقترحُ ان ديفيد وجاك
هوجمَا من قبل حيوانَ

280
00:23:49,215 --> 00:23:53,764
و الموظفين في المنطفة الشرقيِة
هَلْ تآمرَوا على كتمان السر؟

281
00:23:53,890 --> 00:23:57,684
عِنْدَنا تقريرُ تشريحِ  لجثة القاتلِ
والذي قتل مِن قِبل الشرطةِ المحليّةِ

282
00:23:57,810 --> 00:23:59,936
عِنْدَنا شاهدان علي الجريمةِ

283
00:24:00,895 --> 00:24:04,025
سَتَغْفرُ لي سّيد كيسلر
إذا أَعتبرتُ شهادتَكَ

284
00:24:04,150 --> 00:24:07,110
صادرة من شخص كان قد
مَرَّ بصدمة شديدة

285
00:24:07,235 --> 00:24:09,489
يا حضرة المفتش، الولد يَبْدو
...لي بحالة جيدة و

286
00:24:09,614 --> 00:24:12,657
وماذا بعد ايها العريف؟

287
00:24:12,781 --> 00:24:17,077
وأنا لا أَعْرفُ ما حصل فعلاً سيدي
ذلك هو قصدي بالضبط

288
00:24:17,411 --> 00:24:20,123
ديفيد بقدر تعلق الأمر بنا
القضية قد أغلقت الآن

289
00:24:20,248 --> 00:24:24,461
لَنْ نُزعجَك بعد الان
يوماً سعيداً يا دكتور

290
00:24:29,174 --> 00:24:31,717
كان هناك شهودَ؟
ذلك ما قالوه

291
00:24:32,011 --> 00:24:35,221
كيف كان هنالك شهود؟
لقد كان الظلام دامساً

292
00:24:35,346 --> 00:24:37,014
كُنّا نركض وأنا وقعت

293
00:24:37,139 --> 00:24:40,060
جاك أتى لمُسَاعَدَتي
وهذا الشيءِ جاء لا أعرف من أين

294
00:24:40,185 --> 00:24:42,896
أنا لا أَعْرفُ عن ماذا يتكلمون

295
00:24:43,356 --> 00:24:45,814
بمرور الوقت أَنا متأكّدُ
ان الكل سيرجعون أليك

296
00:24:46,149 --> 00:24:50,986
دكتور، ذاكرتي سليمة وفي حياتي
لم أقلق بشأن سلامة عقلي

297
00:25:36,825 --> 00:25:39,035
مرحباً بنجامين
لا

298
00:25:39,162 --> 00:25:41,038
لا ماذا؟
لا

299
00:25:41,164 --> 00:25:45,041
حَسناً حَسَناً، أبق كما أنت
إبلعْ هذه

300
00:25:47,918 --> 00:25:49,797
أريد بَعْض الماءِ؟

301
00:25:54,302 --> 00:25:56,552
احسن؟
لا

302
00:25:59,765 --> 00:26:02,185
يا لها من مجلات هزلية رائعة تلك التي
عندك

303
00:26:02,310 --> 00:26:04,603
هَلْ تَحْبُّهم؟
لا

304
00:26:04,727 --> 00:26:06,605
صحيح

305
00:26:13,654 --> 00:26:15,199
كيف حال المريض في الغرفة 21؟

306
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
نعم نعم نعم
كيف شكله؟

307
00:26:17,075 --> 00:26:18,409
ماذا تَعْنيين بكيف شكله؟

308
00:26:18,534 --> 00:26:20,704
هَلْ بدا مُكْتَئباً؟
هَلْ يَأْكلُ طعامه؟

309
00:26:20,827 --> 00:26:24,580
أَنا عامل ولست طبيباً نفسانياً
وظيفتي هي أن أدفع الأشياء

310
00:26:24,706 --> 00:26:27,126
حسناً. ماذا حصل؟ لا أعرف
شكراً

311
00:26:42,430 --> 00:26:44,683
سّيد كيسلر
نعم؟

312
00:26:47,021 --> 00:26:50,941
أنت لم تأكل طعامك
حَسناً، أنا لَستُ جائعاً. شكراً

313
00:26:51,484 --> 00:26:54,528
يَجِبُ أَنْ تَأْكلَ شيئاً
ماذا؟

314
00:26:55,612 --> 00:26:57,698
يَجِبُ أَنْ تَأْكلَ شيئاً

315
00:26:58,783 --> 00:27:01,078
لا فعلاً، شكراً. لَستُ جائعَاً

316
00:27:05,121 --> 00:27:07,873
لقد وَضعتَني في موقف محرج
سّيد كيسلر

317
00:27:07,999 --> 00:27:09,001
كيف؟

318
00:27:09,125 --> 00:27:11,003
يجب أَنْ تَأْخذَ هذا بعد الأَكلَ

319
00:27:11,127 --> 00:27:15,174
أي نوع من الممرَضات سأكون لو فشلت
في مهمة بسيطة جداً كتَوزيع الدواء؟

320
00:27:16,051 --> 00:27:19,012
اتْركُي الحبوبَ سَآخذُهم لاحقاً آسف

321
00:27:24,308 --> 00:27:26,894
او هيا يا آنسة برايس
تستطيع أَنْ تَدْعوَني أليكس

322
00:27:27,019 --> 00:27:29,187
هيا يا أليكس

323
00:27:30,940 --> 00:27:33,151
هل تريدني أن أطعمك بالقوة، سّيد كيسلر؟

324
00:27:33,693 --> 00:27:36,363
تستطيعين أَنْ تَناديني ديفيد

325
00:27:36,488 --> 00:27:39,241
تريدني أن أطعمك بالقوة يا ديفيد؟

326
00:27:40,530 --> 00:27:44,161
هذا سخيفُ أنا لست جائعاً
لا أُريدُ أيّ طعام

327
00:27:44,912 --> 00:27:46,704
صحيح

328
00:28:02,472 --> 00:28:05,100
لنحاول أكثر قليلاً، هلَا فعلنا ذلك؟

329
00:28:05,224 --> 00:28:07,266
هلَا أعطيتني فرصة؟

330
00:28:21,865 --> 00:28:24,868
يَجِبُ أَنْ اخذ هذا الاجراء الصارمِ
ثانيةً ديفيد؟

331
00:28:54,817 --> 00:28:56,819
ألم تراودك أحلام سيئة من قبل؟

332
00:28:56,944 --> 00:29:01,072
طبعاً، عندما كنت طفلاً، لكنني لم
أر شيئاً حقيقياً أو غريباً

333
00:29:01,698 --> 00:29:03,992
هل نظرت جيداً الى الرجلِ الذي هاجمَك؟

334
00:29:04,117 --> 00:29:06,870
دكتور أخبرتُك بأنه لم يكن رجلاً

335
00:29:06,995 --> 00:29:09,957
كَانَ حيواناً
ذئب كبير أَو شيء كهذا

336
00:29:10,331 --> 00:29:14,086
كلب عنيف
دعنا نلقي نظرة ممكن؟

337
00:29:14,459 --> 00:29:18,755
دّكتور هيرش أَعْرفُ بأنّني صُدِمتُ
لكن جاك كان ممُزّقَاً

338
00:29:18,880 --> 00:29:23,260
لقد رأيته. ليس هنالك رجل يستطيع أن
يفعل ذلك لشخص ما بيديه المجرَدتين

339
00:29:23,386 --> 00:29:26,430
ستتفاجئ بمقدار الفظاعة التي يستطيع
الأنسان أن يرتكبها

340
00:29:26,554 --> 00:29:29,058
هَلْ رَأيتَ جاك؟
لا

341
00:29:29,183 --> 00:29:32,104
في الحقيقة جروحكَ كَانتْ معالجة
قبل وَصلَك هنا

342
00:29:32,354 --> 00:29:34,522
هل تَكلّمتَ مع الشرطةِ
في المنطقة الشرقيِة؟

343
00:29:34,647 --> 00:29:36,943
هل الشرطة ذْهبت إلي
حانة الحمل المذبوح؟

344
00:29:37,068 --> 00:29:38,442
حقاً لا أَعْرفُ

345
00:29:38,567 --> 00:29:41,194
اذن لماذا تكذَبني بحق الجحيم؟

346
00:29:41,863 --> 00:29:46,118
أنت تَعتقدُ بأَني مجنونُ
ديفيد من فضلك الشرطةَ راضية

347
00:29:46,243 --> 00:29:51,539
وإذا كان هناك وحشِ يتَجَوُّل
بالجوار كُنّا سَنَراه على التلفزيونِ

348
00:29:52,290 --> 00:29:58,129
سَتَتْركُ هذه المستشفى في ثلاثة
أَو أربعة أيامِ من فضلك ابْقَى عاقلاً

349
00:29:58,754 --> 00:30:02,342
على الأقل الى أن
تخرج من نطاق مسؤوليتَنا

350
00:30:02,466 --> 00:30:04,677
دّكتور هيرش

351
00:30:05,263 --> 00:30:07,307
أنا لا افضّلُ أَنْ أكُونَ لوحدي

352
00:30:08,306 --> 00:30:11,392
سَأُرسلُ شخص ما
لمُرَافَقَتك

353
00:30:36,168 --> 00:30:38,754
أنت بنت جميلة جداً

354
00:30:40,796 --> 00:30:42,674
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ نائماً

355
00:30:43,467 --> 00:30:45,386
لقد كنت كذلك

356
00:30:47,637 --> 00:30:49,348
هَلْ أَقْرأُ لك؟

357
00:30:49,805 --> 00:30:51,518
نعم حسناً

358
00:30:53,393 --> 00:30:55,436
أمريكي من كونيكتيكت
في محكمةِ الملك آرثر

359
00:30:55,562 --> 00:30:57,855
كتبت من قبل صموئيل إلكليمنس

360
00:30:57,980 --> 00:31:00,525
هذه بعد المقدّمةِ
:لكن قبل الفصل الأولِ

361
00:31:01,107 --> 00:31:03,444
كلمة التفسير

362
00:31:03,569 --> 00:31:06,447
هو كَانَ في قلعةِ وارويك التي جاء
منها الغريبِ الفضوليِ

363
00:31:06,573 --> 00:31:09,201
الذي سَأَتحدّثُ عنه

364
00:31:09,328 --> 00:31:12,703
بساطته الصريحة

365
00:31:12,829 --> 00:31:15,081
ألفته الرائعة
بالدرعِ القديمِ

366
00:31:15,205 --> 00:31:18,877
و راحة شركتِه
وعندما يتكلَم

367
00:31:19,003 --> 00:31:20,921
سَقطنَا سوية
كناس معتدلين

368
00:31:21,045 --> 00:31:23,505
في ذيلِ القطيعِ
الي كنا ننظر اليه

369
00:31:23,631 --> 00:31:27,636
و قد بَدأَ بقَول أشياءِ
أثارَت إهتمامي

370
00:31:28,304 --> 00:31:30,013
عالم الدمى شكل فني خنازيري

371
00:31:30,139 --> 00:31:33,724
تَدْعو ذلك فَنِّ العنفِ؟
حَسناً يَعُودُ العنفَ لعالم الدمى

372
00:31:33,848 --> 00:31:34,851
هو يضْربُها

373
00:31:34,977 --> 00:31:36,893
تلك لكمةُ و جودي
كَانوا دائماً عَنيفينَ

374
00:31:37,020 --> 00:31:39,607
لكمة و جودي؟
هو سلوك عدواني جيد

375
00:31:39,731 --> 00:31:41,192
أفضل مِنْ فعلِي؟

376
00:31:43,570 --> 00:31:45,821
أنا كُنْتُ سأَعْضُّك
بشكل بقوَة

377
00:31:45,946 --> 00:31:48,907
من علي البابِ

378
00:31:51,326 --> 00:31:53,285
سأرى من

379
00:31:54,998 --> 00:31:56,831
حَسَناً
تمهّلْ

380
00:31:56,956 --> 00:31:59,457
حسناً

381
00:32:05,632 --> 00:32:07,426
توقّفْ

382
00:32:10,387 --> 00:32:11,722
أيها السيدات والسادة

383
00:32:38,039 --> 00:32:40,626
مرحباً هَلْ كُنْتَ مستيقظاً لوقت طويل؟

384
00:32:41,083 --> 00:32:43,712
لقد روادني كابوس للتو

385
00:32:43,836 --> 00:32:46,632
لا تَقْلقَ

386
00:32:53,514 --> 00:32:55,181
أليكس

387
00:32:58,227 --> 00:33:00,519
اللعنة

388
00:33:07,529 --> 00:33:11,490
آه، هل أنت مستيقظ؟صباح الخير
ونهار سعيد

389
00:33:11,615 --> 00:33:14,743
تركنا لك وجبة طعام هنا
لحم الخنزير والبيض

390
00:33:14,868 --> 00:33:17,246
عصير برتقال
و الخبز المحمص و المربّى

391
00:33:17,371 --> 00:33:22,043
أنها أشياء جيدة وأنا
سأعود من أجل الصحون

392
00:33:24,712 --> 00:33:26,256
صباح الخير

393
00:33:40,436 --> 00:33:42,646
هل من الممكن أن آخذ قطعة من الخبز
المحمص؟

394
00:33:43,522 --> 00:33:46,192
اخرج من هنا جاك

395
00:33:46,318 --> 00:33:48,359
شكراً جزيلاً

396
00:33:49,156 --> 00:33:51,698
لا أنا لا أَستطيعُ أَخْذ هذا

397
00:33:52,949 --> 00:33:55,324
هل أنا نائم الآن؟ أم مستيقظ أم ماذا؟

398
00:33:55,449 --> 00:33:57,911
أُدركُ بأنّني لا أَبْدو وسيماً جداً يا
ديفيد

399
00:33:58,036 --> 00:34:00,621
لَكنِّي إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ
مسروراً لرُؤيتي

400
00:34:02,666 --> 00:34:06,044
ديفيد لقد جرحت مشاعرَي

401
00:34:06,170 --> 00:34:08,422
جرحت مشاعركِ؟

402
00:34:08,548 --> 00:34:11,007
...ما يجري لك، قد يكون غير مفهوم

403
00:34:11,133 --> 00:34:13,594
أن أراك تقوم مِنْ القبرِ
لزيَاْرَتي؟

404
00:34:14,052 --> 00:34:17,638
آسف لو ازعجَتك
ديفيد لَكن كان لا بد من أن آتي

405
00:34:18,183 --> 00:34:21,060
أليس من المفروض أن تكون
مدفوناً في مكان ما في نيويورك؟

406
00:34:21,186 --> 00:34:24,731
نعم. وأبواك حضرا جنازتِي

407
00:34:24,855 --> 00:34:26,735
أنا كُنْتُ مندهشاً بسبب عدد الناس
الذين أتوا

408
00:34:26,859 --> 00:34:30,069
ولماذا تندهش؟
أنت كُنْتَ شخصاً مَحْبُوباً جداً

409
00:34:30,195 --> 00:34:32,614
نعم. كنت كذلك أليس كذلك؟
حَسناً، أنا احَببتُك

410
00:34:33,363 --> 00:34:35,409
ديبي كلاين بَكتْ كثيراً

411
00:34:35,533 --> 00:34:37,577
هَلْ أنا نائم الآن أم ماذا؟

412
00:34:37,702 --> 00:34:39,913
هل تَعْرفُ ماذا فعلت؟

413
00:34:40,038 --> 00:34:44,833
بسبب حزنها الشديد هرعت لإيجاد
العزاء في سريرِ مارك ليفين

414
00:34:45,293 --> 00:34:47,463
مارك ليفين؟

415
00:34:47,587 --> 00:34:51,257
مُتسكّع
الحياة تضايقني حتى في الموتِ

416
00:34:52,466 --> 00:34:54,761
لقد جننت فعلاً

417
00:34:56,137 --> 00:34:57,595
ديفيد

418
00:34:57,721 --> 00:34:58,683
ماذا؟

419
00:34:59,516 --> 00:35:04,103
أَنا آسفُ جداً لاني أُزعجَتك
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُحذّرَك

420
00:35:04,521 --> 00:35:07,315
تحذّرُني؟
نحن هوجمنَا مِن قِبل مستذئب

421
00:35:07,442 --> 00:35:09,608
لن أَستمعُ إلى هذا
في الأراضي البورِ

422
00:35:09,732 --> 00:35:14,155
نحن هوجمنَا مِن قِبل مستذئب

423
00:35:14,281 --> 00:35:17,366
وقد تم قتلي
موت غير طبيعي

424
00:35:17,491 --> 00:35:21,787
والآن اجوب الأرضَ في حالة من عدم اليقين
حتى تَرْفُع لعنةِ المستذئبَ

425
00:35:21,914 --> 00:35:26,502
اسَكتَ
سلالة الذئب يجب أنْ تقْطَعَ

426
00:35:26,627 --> 00:35:30,714
المستئذب الأخير الباقٍي
يجب أنْ يدمر

427
00:35:34,300 --> 00:35:36,636
أنه أنتَ يا ديفيد

428
00:35:36,762 --> 00:35:37,805
ماذا؟

429
00:35:37,928 --> 00:35:41,307
أرجوك صدقني أنت سَتَقْتلُ الناسَ

430
00:35:41,431 --> 00:35:43,811
أيتها الممرَضة
استمعُي لي

431
00:35:43,935 --> 00:35:45,436
أيتها الممرَضة

432
00:35:45,563 --> 00:35:50,066
عالم ماوراء الطبيعة، قوَّة
الظلامِ، كل هذا حقيقي

433
00:35:50,524 --> 00:35:52,233
الغير اموات محيطون بي

434
00:35:52,943 --> 00:35:55,071
هَلْ سَبَقَ و أنْ تَكلّمتَ مع جثّة؟

435
00:35:55,196 --> 00:35:56,906
انه مملُّ

436
00:35:57,032 --> 00:35:59,076
اشعر بالوحدة

437
00:35:59,910 --> 00:36:02,454
انجو بحياتَكَ ديفيد

438
00:36:02,580 --> 00:36:04,664
إقتلْ نفسك

439
00:36:04,789 --> 00:36:06,665
قبل ان تَقْتلُ الآخرين

440
00:36:09,459 --> 00:36:11,504
من فضلك لا تَبْكِي

441
00:36:19,263 --> 00:36:22,016
إحذرْ القمرَ ديفيد

442
00:36:26,018 --> 00:36:27,895
ديفيد ديفيد

443
00:36:29,687 --> 00:36:31,566
ديفيد في ما الأمر؟

444
00:36:37,156 --> 00:36:38,615
أَنا مستئذب

445
00:36:40,200 --> 00:36:42,077
مستئذب؟

446
00:36:46,623 --> 00:36:48,209
هَلْ أنت بخير الآن؟

447
00:36:48,626 --> 00:36:51,545
لا أَعْرفُ أنا سَأخبرك
مع اكتمال القمر القادم

448
00:36:51,878 --> 00:36:56,132
ديفيد أنت ستخرج
غداً هَلْ سَتَكُونُ بخيرَ؟

449
00:36:56,257 --> 00:36:58,134
صديقي جاك كَانَ فقط هنا

450
00:37:00,011 --> 00:37:02,555
صديقكَ الميت جاك؟
نعم

451
00:37:03,599 --> 00:37:07,644
أخبرَني بأني سَأُصبحُ
وحشاً في خلال يومين

452
00:37:09,062 --> 00:37:10,940
ما هو رأيك؟

453
00:37:11,064 --> 00:37:12,942
رأيي؟

454
00:37:13,067 --> 00:37:16,195
حول إمكانيةِ انك تُصبحُ
وحش في خلال يومين أَو

455
00:37:16,320 --> 00:37:18,073
حول الزياراتِ مِنْ الأصدقاءِ المَوتى؟

456
00:37:20,533 --> 00:37:22,409
هَلْ أنا كُنْتُ أحلم ثانيةً؟

457
00:37:24,702 --> 00:37:26,747
نعم أنا أَعتقدُ ذلك

458
00:37:27,497 --> 00:37:29,415
أعتقد ذلك أيضاً

459
00:37:36,881 --> 00:37:39,845
هل عِنْدَكَ مكان ما
للاقامة في لندن؟

460
00:37:40,677 --> 00:37:44,682
تذكّرْ أنا مُجَرَّد فتاة عاملة
حتي لا تتوقّعَ الكثير

461
00:37:45,766 --> 00:37:48,226
هَلْ تَعِيشُين لوحدك؟
نعم

462
00:37:49,434 --> 00:37:51,187
جيد

463
00:37:52,982 --> 00:37:56,110
هناك دكان على الناصية
سَنَشتري بعض الطعام

464
00:38:06,702 --> 00:38:08,289
هذه الأشياء غالية

465
00:38:08,414 --> 00:38:11,709
شيء فظيع. راتبي لا يَستطيعُ
ان يجاري التضّخم

466
00:38:11,833 --> 00:38:13,794
كَيفَ تَعِيشين؟

467
00:38:13,919 --> 00:38:15,130
بحذر

468
00:39:16,441 --> 00:39:18,526
هذه, غرفة المعيشة

469
00:39:19,778 --> 00:39:23,030
هل تمانعين اذا تخلّصت مِنْ هذا؟
أوه من فضلك

470
00:39:35,084 --> 00:39:37,419
المطبخ
لطيف جداً

471
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
الحجرة

472
00:39:42,842 --> 00:39:44,717
سِاحْرة

473
00:39:48,012 --> 00:39:49,850
الحمّام

474
00:39:49,974 --> 00:39:51,601
رائع

475
00:39:57,189 --> 00:39:59,191
غرفة النوم

476
00:40:00,568 --> 00:40:02,444
هناك سرير واحد فقط

477
00:40:05,114 --> 00:40:07,574
أنا سَأكُونُ صادقَة جداً
مَعك يا ديفيد

478
00:40:07,699 --> 00:40:11,287
لَست معتادة أن أجلب
الشباب الضالّون الأمريكان الى البيت

479
00:40:11,662 --> 00:40:14,080
أتمنى أنك لست كذلك

480
00:40:15,293 --> 00:40:17,836
وجدتك جذّاب جداً

481
00:40:17,961 --> 00:40:20,171
وحزين قليلاً

482
00:40:20,296 --> 00:40:22,048
إستمرّْ

483
00:40:23,633 --> 00:40:28,805
كَانَ عِنْدي سبعة عشاق في حياتِي
ثلاثة منهم كَانتْ علاقة ليلة واحدةَ

484
00:40:29,306 --> 00:40:31,849
لا أَعْرفُ ما الذي أُحاولُ ان اقَوله

485
00:40:35,313 --> 00:40:38,648
ربما توَدُّ أَنْ تشاهد التلفزيونَ
بينما آخذ حماماً

486
00:43:20,102 --> 00:43:22,272
أنت لست حقيقيَاً

487
00:43:22,396 --> 00:43:24,774
لا تَحتار يا ديفيد

488
00:43:24,898 --> 00:43:26,774
تعال

489
00:43:31,739 --> 00:43:33,615
ممرَضة, هه؟

490
00:43:36,787 --> 00:43:38,452
هيا

491
00:44:01,099 --> 00:44:03,187
ماذا تَفعلُ هنا؟

492
00:44:03,312 --> 00:44:06,315
أردتُ رُؤيتك

493
00:44:06,441 --> 00:44:09,068
مرحباً ديفيد
أنزله

494
00:44:12,279 --> 00:44:14,823
حسناً، لقد رأيتني. الآن أذهب

495
00:44:16,576 --> 00:44:20,329
أَنا آسفُ لأزعاجُك يا ديفيد لكن
أنت لا تَفْهمُ الذي يحدث هنا

496
00:44:20,746 --> 00:44:22,414
أنا أفهم جيداً

497
00:44:22,540 --> 00:44:25,417
أنت أحد الغير اموات
وأَنا مستذئب

498
00:44:26,168 --> 00:44:28,254
نعم ذلك صحيحُ

499
00:44:28,379 --> 00:44:30,505
اخرج من هنا جاك

500
00:44:32,466 --> 00:44:35,011
ليلة الغد القمر سيكتمل

501
00:44:35,136 --> 00:44:37,679
...أنت سَتَتغيّرُ، سَتُصبحُ

502
00:44:37,804 --> 00:44:41,684
أَعْرفُ، أَعْرفُ، وحش

503
00:44:43,437 --> 00:44:47,522
يجب ان تقْتلُ نفسك
ديفيد قَبْلَ فوات الأوآن

504
00:44:53,862 --> 00:44:55,739
هل أنت ميت حقاً جاك؟

505
00:44:56,740 --> 00:45:00,702
ماذا تعتقد؟
أعتقد بانني فَقدتُ عقلي

506
00:45:00,827 --> 00:45:06,209
أعتقد بأنك لَسْتَ حقيقيَاً. أعتقد بأنك فقط
جزء آخر من الحلم السيئ

507
00:45:07,168 --> 00:45:08,795
يجب ان تصدقني ديفيد

508
00:45:08,921 --> 00:45:12,090
اصدق ماذا؟ان ليلة الغد
تحت البدر

509
00:45:12,215 --> 00:45:14,674
أنا  سظهر لي شعر وأنيابَ
و آكلُ الناسَ؟

510
00:45:14,799 --> 00:45:19,223
كلام فارغ
اللعنة يا ديفيد. أرجوك صدقني

511
00:45:19,349 --> 00:45:21,934
أنت ستَقْتلُ وتَجعل أناساً آخرين مثلي

512
00:45:22,058 --> 00:45:23,975
انا لا استمتع بوقتي هنا

513
00:45:26,938 --> 00:45:28,815
يجب ان تعيش حياتك

514
00:45:30,690 --> 00:45:34,360
أنا لَنْ أَقْبلَ هذا. اذهب

515
00:45:35,488 --> 00:45:36,404
ديفيد؟

516
00:45:39,701 --> 00:45:41,576
انا لا ادّعي يا ديفيد

517
00:45:41,701 --> 00:45:44,622
أنا لا أخضع للتهديد
مِن قبل رغيفَ لحمِ يسير على قدميه

518
00:45:47,542 --> 00:45:49,875
ديفيد

519
00:45:50,000 --> 00:45:52,923
ما الأمر؟لقد سَمعتُ أصواتاً

520
00:45:53,048 --> 00:45:56,008
انه انا فقط يا أليكس
فقط أنا أتجه نحو الجنون

521
00:45:56,885 --> 00:45:59,010
هل أنت بخير؟

522
00:45:59,137 --> 00:46:01,179
لا أنا لا أعتقد ذلك

523
00:46:03,975 --> 00:46:05,310
إرجعْ إلى السريرِ الآن

524
00:46:08,313 --> 00:46:10,898
هَلْ أَبْدو إليك كمجنونَ؟

525
00:46:11,023 --> 00:46:13,276
ديفيد ما المسألة؟

526
00:46:14,152 --> 00:46:16,445
لقد رَأيتُ جاك ثانيةً

527
00:46:16,572 --> 00:46:18,698
أين؟ هنا؟

528
00:46:20,117 --> 00:46:21,909
نعم

529
00:46:23,078 --> 00:46:25,122
ماذا قال؟

530
00:46:26,416 --> 00:46:30,001
قالَ انني غداً
سَأَتحوّلُ إلى وحش

531
00:46:31,002 --> 00:46:33,044
هَلْ تصدقه؟

532
00:46:34,630 --> 00:46:36,506
هَلْ تصدقيني؟

533
00:46:37,466 --> 00:46:40,803
أَعتقدُ بأنّك منزعجُ جداً

534
00:46:40,929 --> 00:46:46,017
أَعتقدُ بأنّك أحببتَه كثيراً
وأنك تَلُومُ نفسك على موتِه

535
00:46:48,936 --> 00:46:51,231
هَلْ رَأيتَ فيلم الرجلَ الذئب؟

536
00:46:51,356 --> 00:46:54,151
هَلْ تقصد ذلك الذي فيه أوليفير ريد؟
كلا، النسخة الأقدم

537
00:46:54,275 --> 00:46:55,526
أنا لا أعتقد ذلك

538
00:46:56,068 --> 00:47:00,907
يَعْضُّ الاب الإبن
وهو يَتحوّلُ إلى مستذئب

539
00:47:01,032 --> 00:47:04,367
لماذا تُخبرُني هذا؟
أنت لا تصغين

540
00:47:04,493 --> 00:47:08,916
كلود قام بتقييد أباه
و انتهي بقَتْله

541
00:47:09,041 --> 00:47:10,918
واذا؟

542
00:47:12,668 --> 00:47:17,173
حَسناً أعتقد ان ذلك المستئذب يُمْكِنُ
فقط أن يقتل من قبل شخص يحبه

543
00:47:17,298 --> 00:47:19,341
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

544
00:47:20,968 --> 00:47:23,679
أنا لا أَعْرفُ ما الذي اتكلم عنه

545
00:47:26,432 --> 00:47:30,685
أن مشاعري منقسمة الى
...شعور بالأسف عليك

546
00:47:30,812 --> 00:47:33,480
واجِدُك جذّاب جداً

547
00:48:54,311 --> 00:48:56,229
شراب للرجل البارد

548
00:48:56,354 --> 00:48:59,443
مساء الخير ماذا يمكن أَنْ أَحْضره لك؟

549
00:48:59,567 --> 00:49:02,447
صودا كامبري ستكون مناسبة جداً
آسفة يا حبيبي

550
00:49:08,243 --> 00:49:12,456
أوه حَسناً
جعة صغيرة سَتكْفي

551
00:49:16,877 --> 00:49:20,463
عمل سيء بأولئك الأولاد الإثنان
الصغارِ الأمريكان أليس كذلك؟

552
00:49:21,172 --> 00:49:24,801
أنا لا أَعْرفُ ماذا تَعْني يا سيدي
نعم أَنا متأكّدُ من أنني على حق

553
00:49:24,927 --> 00:49:27,636
بضعة أسابيع مضت اخر مرة
كان فيها القمر بدر أليس كذلك؟

554
00:49:28,178 --> 00:49:31,893
أَعْني المجنون الهَارِب
الذي قَتلَ الولدَ

555
00:49:32,018 --> 00:49:34,436
أشكرك جداً سيدتي

556
00:49:36,190 --> 00:49:38,359
حَسناً ذلك حصل هنا، أليس كذلك؟

557
00:49:38,483 --> 00:49:40,527
من أين أنت سيدي؟

558
00:49:41,361 --> 00:49:43,110
لندن

559
00:49:43,236 --> 00:49:44,988
المعذرة

560
00:49:47,949 --> 00:49:49,828
الحصان يضرب القلعة

561
00:49:51,410 --> 00:49:53,164
ماذا؟

562
00:49:53,996 --> 00:49:55,207
أوه نعم

563
00:49:59,461 --> 00:50:00,964
بصحتك

564
00:50:08,594 --> 00:50:10,054
ما هذا ؟

565
00:50:10,179 --> 00:50:14,267
أوه ذلك
كان هناك لـ200 سنةِ سيدي

566
00:50:14,393 --> 00:50:18,856
كُنّا سنَصْبغُه
لَكنَّه تقليديُ لذا تَركنَاه

567
00:50:20,066 --> 00:50:21,068
لقد قهمت

568
00:50:23,610 --> 00:50:26,070
اذا، أنتم لم تسَمعوا شيئاً عن
هذه الحادثة؟

569
00:50:27,072 --> 00:50:29,199
حادثة؟
القتل

570
00:50:32,953 --> 00:50:35,917
أنت شرطي؟
أوه، يا الهي. لا

571
00:50:36,250 --> 00:50:41,254
أَنا طبيب أَعْملُ في المستشفى
الي اتي اليها الولدَ كيسلر

572
00:50:41,380 --> 00:50:45,382
كَانَ يَتحدّثُ عن المستئذبين
و الوحوش

573
00:50:46,092 --> 00:50:47,969
أنا كُنْتُ في المنطقةِ لذا إعتقدتُ

574
00:50:48,094 --> 00:50:50,888
إعتقدت ماذا؟

575
00:50:51,013 --> 00:50:53,475
إعتقدتُ بأنّني قد أستمع
إلى قصّةِ الولدَ

576
00:50:54,101 --> 00:50:56,143
قصّتة حول المستئذبين؟

577
00:50:57,104 --> 00:50:59,564
حقاً سيدي

578
00:51:06,235 --> 00:51:08,698
مثل لعبة؟

579
00:51:09,281 --> 00:51:11,826
حسناً؟
لا أعتقد ذلك

580
00:51:12,283 --> 00:51:17,123
بالتأكيد لَستُ بذلك الشخص الممتع
لا لا يا سيدي أنت لَسْتَ

581
00:51:17,248 --> 00:51:19,918
أنا لا أَحسُّ بانها لعبة

582
00:51:22,213 --> 00:51:25,797
هل ستغادر الآن؟
نعم، ولن أغيب طويلاً

583
00:51:26,340 --> 00:51:30,093
أنا فقط اريد مراقبة الكلابِ
الكلاب بخير

584
00:51:32,764 --> 00:51:34,808
أنا فقط سألقي نظرة عليهم

585
00:51:46,529 --> 00:51:49,864
الطريق طويل الى لندن
هل لديك شيء للأكل؟

586
00:51:49,989 --> 00:51:51,950
كلا، لا يوجد أكل هنا

587
00:51:52,491 --> 00:51:54,869
ليس هنالك شيء لك هنا يا سيدي

588
00:51:57,957 --> 00:51:59,832
حسناً

589
00:52:01,290 --> 00:52:03,167
سَأذهب اذاً

590
00:52:33,408 --> 00:52:35,285
مرحباً

591
00:52:36,579 --> 00:52:40,164
إستمعْ ذلك الولد في خطرِ

592
00:52:41,374 --> 00:52:43,670
...أَعْني

593
00:52:43,794 --> 00:52:47,006
لقد كَانْ من الخطأ
ان نتَرْكه يرحل من هنا

594
00:52:49,506 --> 00:52:51,844
هناك شيء ما
بهذا المكان

595
00:52:51,970 --> 00:52:53,888
لحد الآن فهمت

596
00:52:54,471 --> 00:52:56,846
ذلك الذي بقي على قيد الحياة

597
00:52:56,971 --> 00:53:00,267
هو الذي في خطرِ
...وليس فقط هو

598
00:53:01,102 --> 00:53:03,645
الآخرون سَيَكُونونَ كذلك أيضاً

599
00:53:05,982 --> 00:53:08,775
هو تقريباً بدرُ

600
00:53:08,901 --> 00:53:11,570
...سوف يتغيَر. سوف

601
00:53:11,695 --> 00:53:13,323
ذلك يكفي

602
00:53:15,201 --> 00:53:17,034
ذلك يكفي

603
00:53:35,761 --> 00:53:38,348
اذا كنت مهتمَاً أتصل بي
في المستشفى، حسناً؟

604
00:53:38,472 --> 00:53:39,473
حسناً

605
00:53:39,599 --> 00:53:42,519
تَركتُ تلك الحبوبِ لَك
مخدر للمستئذبين

606
00:53:42,644 --> 00:53:44,435
أَنا ذاهبة

607
00:53:48,566 --> 00:53:50,485
أراك لاحقاً

608
00:54:08,795 --> 00:54:10,840
شكراً جزيلاً

609
00:54:22,518 --> 00:54:24,102
مرحباً؟

610
00:56:53,585 --> 00:56:55,795
أنا لست جائعاً

611
00:57:29,704 --> 00:57:34,626
في في فو فوم
أَشُّم دمَّ رجل إنجليزي

612
00:57:35,421 --> 00:57:37,171
و ما زِلتُ غير جوعان

613
00:58:18,880 --> 00:58:21,092
كيف نَشْعرُ اللّيلة؟
لا

614
00:58:21,217 --> 00:58:23,261
لا ماذا؟
لا

615
00:58:24,051 --> 00:58:27,638
بنيامين، هل ضربت في يوم ما وبشدَة
علي الوجهُ والرقبةُ؟

616
00:58:27,763 --> 00:58:30,892
لا
إعتقدتُ ذلك

617
00:58:31,017 --> 00:58:33,603
الآن اذْهبُ للنَوْم و أحلام سعيدة

618
00:58:33,728 --> 00:58:35,687
لا

619
00:58:40,485 --> 00:58:41,945
لا

620
00:58:54,499 --> 00:58:56,627
!بحق المسيح

621
00:58:58,503 --> 00:58:59,754
ماذا؟

622
00:58:59,880 --> 00:59:01,923
الله ماذا؟

623
00:59:02,507 --> 00:59:05,927
!أوه! أوه! أَنني أحترق

624
00:59:13,224 --> 00:59:15,646
!يا الهي

625
00:59:42,839 --> 00:59:44,884
!النجدة

626
00:59:45,008 --> 00:59:48,469
!أرجوكم! النجدة

627
00:59:48,594 --> 00:59:51,264
!النجدة

628
00:59:58,439 --> 01:00:01,734
أنا لَمْ أَقْصدْ ان ادعوك
برغيف اللحمِ يا جاك

629
01:01:40,875 --> 01:01:43,125
ذلك بـ 150 جنيه من فضلك

630
01:01:45,045 --> 01:01:47,130
اي واحد هاري؟
الرقم 39

631
01:01:47,255 --> 01:01:49,133
لنذهب من الخلف؟
لماذا؟

632
01:01:49,258 --> 01:01:51,720
لنخيف شون

633
01:01:51,844 --> 01:01:55,262
الجو بارد جداً
أوه، هيا

634
01:01:55,388 --> 01:01:57,642
أنت مجنون يا هاري

635
01:02:09,363 --> 01:02:10,780
ماذا الذي سنفعله؟

636
01:02:10,905 --> 01:02:15,201
نحن سَنَزْحفُ حول السلالم
ونخيفه بالطريقة القديمة

637
01:02:18,079 --> 01:02:19,831
هَلْ سَمعتَ شيئاً؟
الآن؟

638
01:02:19,956 --> 01:02:21,874
نعم
لا

639
01:02:27,297 --> 01:02:30,591
شون أولئك المشاغبين
في المتنزهِ ثانيةً

640
01:02:31,384 --> 01:02:34,513
ألم تستعدَي للآن؟
فهم سيصلون في أيَة لحظة

641
01:02:36,139 --> 01:02:38,099
هنالك شيء يجري هناك

642
01:02:41,227 --> 01:02:43,520
هَلْ واجب الممرَضة برايس هذا المساء؟
نعم دكتور

643
01:02:43,645 --> 01:02:48,568
هل تَعْرفين ما إذا كانت الممرَضة برايس
قد رأت الولد كيسلر منذ خروجه؟

644
01:02:48,693 --> 01:02:50,154
لا أَعْرفُ

645
01:02:50,279 --> 01:02:52,321
نعم يا دكتور

646
01:02:52,905 --> 01:02:55,367
تعالي إلى مكتبِي أيتها الممرَضة برايس

647
01:03:04,167 --> 01:03:06,334
هل يوجد أحد هناك؟

648
01:03:12,759 --> 01:03:14,803
إجلسْ أليكس

649
01:03:16,680 --> 01:03:18,972
أنا كُنْتُ في المنطقة الشرقيِة اليوم

650
01:03:19,098 --> 01:03:22,601
أَنا قلق بشأن ديفيد
نعم يا سيدي

651
01:03:22,726 --> 01:03:25,729
القمر مكتمل اليوم
أين هو؟

652
01:03:25,854 --> 01:03:28,191
في شقّتِي
ما هو رقم هاتفك؟

653
01:03:28,315 --> 01:03:30,317
عملي سنتهي عند منتصف الليل
!رقم تلفونك

654
01:03:45,375 --> 01:03:47,418
هل هذا انت يا هاري؟

655
01:04:07,229 --> 01:04:09,941
أنه ليس هناك

656
01:04:12,027 --> 01:04:14,364
أليكس

657
01:04:14,489 --> 01:04:18,114
هل ديفيد مصمَم
علي تخيلاته المستئذبة؟؟

658
01:04:18,990 --> 01:04:21,619
دّكتور هيرش ما الأمر؟
هل الامر اكثر خطورة ممَا أعرف؟

659
01:04:21,912 --> 01:04:25,874
حاولتُ تَحرّي الهجومِ
و لكن ليس هناك سجلات

660
01:04:25,998 --> 01:04:30,753
القضية اغُلِقتْ
الآن أضاعوا ملف القضيَة

661
01:04:30,878 --> 01:04:33,925
جروح ديفيد تم التلاعب بها
قَبْلَ أَنْ يصلَ الي هنا

662
01:04:34,049 --> 01:04:37,509
رغم ذلك وعلى أفتراض بأنه لم يقم طبيب
آخرَ بفَحصَه قبل ما افحصه انا

663
01:04:37,634 --> 01:04:40,138
الولد غودمان موجود في الأصل
ولم يكن ذا فائدة لنا

664
01:04:40,263 --> 01:04:42,600
لذا ذَهبتُ إلى الحانةِ
في المنطقة الشرقيِة اليوم

665
01:04:42,724 --> 01:04:44,976
:حيث أُقتنعتُ بشيئينِ

666
01:04:45,102 --> 01:04:50,274
كَانوا يَكْذبونَ، و لم يكن هنالك
شهود و لا مجانين هَارِبين

667
01:04:50,400 --> 01:04:53,361
إنّ الناس كلَهم يخفون
حقيقة ما حَدثْ فعلاً

668
01:04:53,651 --> 01:04:55,655
...بالتأكيد أنت لا تَعْني

669
01:04:57,071 --> 01:04:59,700
ديفيد عَانى من جروح شديدة

670
01:04:59,825 --> 01:05:04,495
أنا بنفسي شَهدتُ نوع من الإضطراب
العصبي الجماعي في المنطقة الشرقيِة

671
01:05:04,620 --> 01:05:08,083
لو صدق القرويّين بأن جاك غودمان
...قُتِلَ مِن قِبل مستذئب

672
01:05:08,207 --> 01:05:09,502
لماذا ديفيد لم يقتل؟

673
01:05:09,626 --> 01:05:13,505
وإذا كان قد نجا من
الهجوم مِن قِبل مستذئب

674
01:05:13,628 --> 01:05:17,217
الن يصبح بنفسه مستذئباً
عند اكتمال القمر التالي؟

675
01:05:17,342 --> 01:05:21,930
أوه أنا لا أَعْني انه سيتَجَوُّل على
أربع أرجل و يعِوي في ضوء القمرِ

676
01:05:22,055 --> 01:05:25,684
لكن في مثل هذا الحالةِ المُشَوَّشةِ
التي قَدْ يؤذي فيها نفسه
وربما أناس آخرون

677
01:05:26,101 --> 01:05:29,855
ماذا سنَعمَلُ؟
أعتقد أنه يَجِبُ أَنْ نَستدعي الشرطة

678
01:05:52,962 --> 01:05:55,422
هذا وينستن العجوز، أنه يَشُّم شيئاً

679
01:06:00,802 --> 01:06:02,971
دعْه يَذْهبُ

680
01:06:05,681 --> 01:06:07,184
كلب شجاع

681
01:06:07,309 --> 01:06:09,728
من هناك؟

682
01:06:12,605 --> 01:06:15,316
ذلك لَيسَ وينستن

683
01:06:17,526 --> 01:06:19,947
إنظرْ هناك

684
01:06:23,115 --> 01:06:24,993
!يا مريم العذراء

685
01:07:18,005 --> 01:07:20,506
مرحباً؟

686
01:07:20,633 --> 01:07:22,592
هَلْ هناك شخص ما؟

687
01:07:29,101 --> 01:07:31,809
تأكد من ان هذا
لَيسَ مسلَياً أبداً

688
01:07:34,855 --> 01:07:36,566
أنا سَأُبلغُ عن هذا

689
01:08:15,063 --> 01:08:17,106
!يا الهي

690
01:10:05,423 --> 01:10:08,760
اوه، مرحباً بالذئاب. ذئاب لطيفة

691
01:10:08,885 --> 01:10:11,930
...انا سَوف
سأرجع حالاً. حسناً؟

692
01:10:12,055 --> 01:10:15,017
فقط سأجري مكالمة

693
01:10:15,142 --> 01:10:17,186
!أوه، يا الهي

694
01:10:28,153 --> 01:10:31,657
لا يا دّكتور هيرش. أنه
لم يعد لحد الآن

695
01:10:31,783 --> 01:10:33,660
نعم أنا سأفعل

696
01:10:33,784 --> 01:10:39,415
لَكنِّي أَشْعرُ باني عاجزة جداً فقط
اجلس في البيت ولا اعَمَل شيءِ

697
01:10:39,541 --> 01:10:41,458
نعم شكراً لك

698
01:10:41,585 --> 01:10:43,713
مع السلامة

699
01:11:11,867 --> 01:11:13,408
المعذرة

700
01:11:18,914 --> 01:11:20,040
هيه، يا طفل

701
01:11:20,166 --> 01:11:22,752
الولد الصَغير الذي لديه بالونات

702
01:11:26,212 --> 01:11:27,338
تعال هنا

703
01:11:28,964 --> 01:11:31,759
اذا أتيت الى هنا
سأعطيك جنيهاً

704
01:11:33,011 --> 01:11:34,138
جنيهان

705
01:11:42,271 --> 01:11:44,024
أنا لا أَعْرفُ مَنْ أنت

706
01:11:44,355 --> 01:11:47,108
أَنا لصّ البالونات المشهورِ

707
01:11:47,233 --> 01:11:50,570
لماذا يريد لص أن يعطيني جنيهين؟

708
01:11:50,695 --> 01:11:52,070
أنا سَأُوضّحُ لك

709
01:11:55,992 --> 01:11:57,579
شكراً

710
01:12:08,671 --> 01:12:09,506
نعم حبّيبي؟

711
01:12:09,714 --> 01:12:12,508
رجل أمريكي عاري سَرقَ بالوناتي

712
01:12:12,633 --> 01:12:13,676
ماذا؟

713
01:12:23,231 --> 01:12:25,606
عشرون بنساً من فضلك سيدي

714
01:12:26,731 --> 01:12:28,608
آسف

715
01:12:59,722 --> 01:13:02,349
لقد كان الطقس عندنا فظيعاً في الآونة
الأخيرة

716
01:13:25,330 --> 01:13:27,544
صباح الخير

717
01:13:29,588 --> 01:13:32,338
انني أتجمَد
ديفيد

718
01:13:34,257 --> 01:13:36,343
أين كنت بحق السماء؟

719
01:13:36,470 --> 01:13:39,431
أليكس أنت لَنْ تصدقي هذا

720
01:13:41,599 --> 01:13:44,893
لقد فَقدتُ عقلي
إستيقظتُ في حديقةِ الحيوانات

721
01:13:45,603 --> 01:13:48,105
حديقة الحيوانات
ماذا فعلت ليلة أمس؟

722
01:13:48,396 --> 01:13:49,940
أنت لا تَتذكّرُ؟

723
01:13:50,064 --> 01:13:52,694
حَسناً أَتذكّرُ أَني رايتك
علي البابِ وبعد ذلك

724
01:13:52,819 --> 01:13:55,446
وقلت مع السّلامة
...وأقفلت الشقة

725
01:13:55,572 --> 01:13:58,532
ثمّ دَخلتُ من النافذةِ الأماميةِ
بَدأتُ القِراءة

726
01:13:58,658 --> 01:14:00,533
ثمّ إستيقظتُ عارياً في حديقةِ
الحيوانات

727
01:14:00,658 --> 01:14:04,413
كُنْتُ قلقة بشأنك
لَمْ نَعْرفْ أين كُنْتَ

728
01:14:06,331 --> 01:14:08,126
من أين حَصلتَ عَلى ذلك المعطفِ؟

729
01:14:11,796 --> 01:14:13,422
أنا سأجيب

730
01:14:13,964 --> 01:14:17,260
ألو؟
أليكس، هل سمعت شيئاً؟

731
01:14:18,929 --> 01:14:21,555
انه هنا
هَلْ هو بخير؟ لماذا لم تتصلي بي؟
أين كَانَ؟

732
01:14:21,887 --> 01:14:24,015
لا يَتذكّرُ اي شيء
إستيقظَ في حديقةِ الحيوانات

733
01:14:24,432 --> 01:14:26,311
حديقة الحيوانات؟
هَل حالته العقلية سليمة؟

734
01:14:26,685 --> 01:14:29,689
نعم
هو متحمَس ومشوّشُ جداً

735
01:14:29,816 --> 01:14:32,607
لَكنَّه لَيسَ مجنوناً
إذا كان ذلك ما تَعْنيه

736
01:14:33,108 --> 01:14:36,821
هَلْ قَرأتَ الصُحُفَ اليوم؟
إستمعَت إلى الراديو أَو التلفزيون؟

737
01:14:36,947 --> 01:14:39,407
لا لِماذا؟
هَلْ ديفيد يَتصرّفُ بغرابة؟

738
01:14:42,244 --> 01:14:46,038
لا، ليس فعلاً

739
01:14:46,163 --> 01:14:49,083
أنه متحمسُ بالأحرى

740
01:14:50,291 --> 01:14:53,796
هَل يمكنك أَنْ تأتي هنا بدون أيّ مشكلة؟
نعم أَعتقدَ ذلك

741
01:14:54,171 --> 01:14:57,423
أجلبي ديفيد هنا مباشرة
أُريدُه في عنايتِي

742
01:14:57,549 --> 01:15:01,179
أنا سأبلَغ الشرطةَ لَكنَّ من الضروري
أن تجلبيه إلى المستشفى

743
01:15:01,304 --> 01:15:03,223
هل فهمت؟
نعم دكتور

744
01:15:03,348 --> 01:15:08,645
هَلْ أنت مُتَأَكِّدة من أنه بخير؟
ألن تحتاجي الى أي مساعدة؟
أنه بخير. سَنَأتي حالاً

745
01:15:08,770 --> 01:15:12,524
هل أرسل لك سيارة؟
التاكسي سَيكونُ أسرع

746
01:15:12,649 --> 01:15:14,569
أنني أتوقَع مجيئك بعد فترة قصيرة

747
01:15:17,989 --> 01:15:21,490
يجب أن نجلب سيارة تاكسي الى هنا
وهل يجب أن أتعهَد؟

748
01:15:21,615 --> 01:15:24,161
الدّكتور هيرش سَيَعْرفُ ما العمل

749
01:15:24,703 --> 01:15:27,620
أشعر أنني في حالة جيدة جداً، فأنا لم
أشعر هكذا منذ فترة طويلة

750
01:15:27,746 --> 01:15:30,333
جسمي في حالة ممتازة، أشعر كأنني
رياضي

751
01:15:30,457 --> 01:15:33,003
لنعد الى شقَتك بسرعة؟
لاحقاً

752
01:15:34,712 --> 01:15:36,297
صباح الخير

753
01:15:36,841 --> 01:15:38,843
ادْخلُ
...لا، أنا فقط

754
01:15:43,471 --> 01:15:45,890
مستشفى سانت مارتن
نعم

755
01:15:48,433 --> 01:15:52,772
يجعلك تتذكَر فترة فيلم حلاق
الشيطانِ في شارع فليت أليس كذلك؟

756
01:15:52,898 --> 01:15:54,984
المعذرة؟
القاتل

757
01:15:55,107 --> 01:15:57,609
اي قاتل؟
ألم تَسْمعْ؟

758
01:15:58,569 --> 01:16:00,445
ليلة أمس

759
01:16:01,405 --> 01:16:02,949
ستّة منهم

760
01:16:03,075 --> 01:16:06,535
كلهم في انحاء مختلفةِ
من المدينةِ كُلّهم مشوَّهون

761
01:16:06,995 --> 01:16:09,747
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ معتوه حقيقي

762
01:16:10,164 --> 01:16:12,167
توقَف
...ديفيد نحن

763
01:16:12,294 --> 01:16:13,878
!توقَف

764
01:16:16,130 --> 01:16:18,005
إدفعي للرجل

765
01:16:18,130 --> 01:16:19,716
إنتظرْ

766
01:16:21,927 --> 01:16:23,721
ديفيد

767
01:16:24,888 --> 01:16:27,349
!ديفيد توقّف
!أَنا ذاهب إلى الشرطة

768
01:16:27,473 --> 01:16:29,682
جاك كَانَ عندة حق
!جاك ميتُ

769
01:16:29,808 --> 01:16:31,811
جاك ميتُ
وستّة أشخاصِ مَوتى

770
01:16:31,935 --> 01:16:34,358
القمر سيكون بدر اللّيلة
أَنا ذاهب إلى الشرطة

771
01:16:34,481 --> 01:16:37,400
ديفيد من فضلك كن عاقلاً
دعنا نَذْهبُ إلى الدّكتورِ هيرش

772
01:16:37,526 --> 01:16:41,488
اكُونُ عاقلاً! أنا مستئذب لعين بحق
!المسيح

773
01:16:41,612 --> 01:16:43,782
ديفيد
ايها الضابط

774
01:16:45,242 --> 01:16:47,786
ايها الضابط انا قَتلتُ أولئك الناسِ
ليلة أمس

775
01:16:47,912 --> 01:16:50,121
حقاً؟
أنها نكتة سخيفة

776
01:16:50,247 --> 01:16:52,331
أنت أسكتي
...لقد تَجادلنَا

777
01:16:52,456 --> 01:16:54,544
أنا لا أَعْرفُ هذه البنتِ
حسناً، أنتما الأثنان، أبتعدا

778
01:16:54,960 --> 01:16:57,877
هيا يا ديفيد
!أُريدُك أَنْ تَعتقلَني أيها المغفَل

779
01:16:58,004 --> 01:16:59,965
أنني لا أتأثَر بهذه الألفاظ

780
01:17:01,674 --> 01:17:03,675
!الملكة إليزابيث رجل

781
01:17:04,051 --> 01:17:06,387
!الأمير تشارلس أخرق

782
01:17:06,512 --> 01:17:09,559
وينستن تَشِرشِل كَان مليئاً بالقذارة
!هذا يكفي

783
01:17:09,685 --> 01:17:11,562
لا إتركْيني
ديفيد من فضلك

784
01:17:11,686 --> 01:17:14,606
شكسبير كان فرنسياً
!تباً، سحقاً

785
01:17:14,732 --> 01:17:16,522
هيا، ذلك يكفي
ديفيد من فضلك

786
01:17:16,648 --> 01:17:19,484
مَنْ هذا الشخصِ؟
إذا لم تَتوقّفُ سَأَعتقلُك

787
01:17:19,608 --> 01:17:21,735
ذلك الذي أُريدُك أَنْ تفعله أيها
!المعتوه

788
01:17:21,862 --> 01:17:23,989
أنه منزعج لأن صديقه قُتِلَ
هلَا خرستي؟

789
01:17:24,113 --> 01:17:27,367
هذا يكفي، كلاكما

790
01:17:27,492 --> 01:17:29,952
أنت لَنْ تَعتقلَني؟

791
01:17:30,327 --> 01:17:32,955
الا تَعتقدُين بأنّه يَجِبُ أَنْ يَعتقلَني؟
لا أَعْرفُ

792
01:17:33,080 --> 01:17:35,167
ربما يَعتقدُ بأنّها مزحة
مزحة؟

793
01:17:35,293 --> 01:17:37,669
ديفيد
لقد ضقت ذرعاً بهذه الحماقة

794
01:17:37,795 --> 01:17:39,170
حَسَناً هيا

795
01:17:39,295 --> 01:17:42,258
ليس هنالك أمل
دعنا نَذْهبُ

796
01:17:42,382 --> 01:17:45,385
إتركْيني لحالي
أنتم مجانين أيها الناس

797
01:17:45,510 --> 01:17:49,056
يجب ان اخرج من هنا
ديفيد لا تفْقدُ السيطرةَ علي نفسك

798
01:17:49,183 --> 01:17:50,849
أيَ سيطرة؟

799
01:17:50,974 --> 01:17:53,560
جاك كَانَ حقيقياً
لقد حاولَ تَحذيري

800
01:17:53,684 --> 01:17:55,312
ديفيد
أَحبُّك

801
01:17:56,187 --> 01:17:57,813
ماذا؟

802
01:17:57,938 --> 01:17:59,066
أَحبُّك

803
01:17:59,191 --> 01:18:01,735
لكني أعتقد بأني فعلت بَعْض
الأشياء الفظيعة ليلة أمس

804
01:18:01,942 --> 01:18:04,363
دعنا نَذْهبُ ونَرى الدّكتورَ هيرش
يجب ان تظلي بعيدة عني

805
01:18:04,488 --> 01:18:05,655
يُمْكِنني أَنْ أُساعدَك

806
01:18:05,779 --> 01:18:08,993
لا لَست بأمان لتكوني معي
يجب ان تظلي بعيدة عني

807
01:18:09,118 --> 01:18:10,285
أَحبُّك أليكس

808
01:18:17,083 --> 01:18:18,878
ديفيد

809
01:18:20,338 --> 01:18:24,634
بَدأ معمل الطب الشرعي بالشُعُور بوجود
نوع من الحيوانِات متورطة بذلك
أنها حقيقة

810
01:18:24,760 --> 01:18:25,925
...أَعتقدُ من غير المحتمل

811
01:18:26,051 --> 01:18:30,516
بغض النظر عن الذي تَعتقدُه يا مفتش
ديفيد مفقودُ ونحن يَجِبُ أَنْ نَجدَه

812
01:18:30,640 --> 01:18:33,810
قبل المساءِ
ايها السادة المحترمون من فضلكم

813
01:18:33,933 --> 01:18:36,728
نحن سَنَجِدُ السّيدَ كيسلر
بسرعة بقدر امكاننا

814
01:18:36,852 --> 01:18:41,192
لقد حاول أن يجعلهم يعتقلوه
ليس من الصعوبة أعتقاله

815
01:18:41,316 --> 01:18:42,901
...أنه يُريدُ المساعدة، أنه فعلاً

816
01:18:43,026 --> 01:18:45,198
كَيْفَ نُساعدُكم؟
أبقوا هنا

817
01:18:45,323 --> 01:18:48,074
اذا أحتجنا اليك سنعرف كيف نصل اليك

818
01:18:49,784 --> 01:18:53,411
أنا لا أَستطيعُ قُبُول اي صلة بين
ديفيد كيسلر وجرائم القتل لليلة أمسِ

819
01:18:53,537 --> 01:18:57,375
سَنَجِدُه على أية حال
أستطيع أن أؤكَد لك ذلك

820
01:18:57,499 --> 01:18:59,544
سَنَجِدُه لا تقْلقَ

821
01:19:00,459 --> 01:19:01,671
أَعِدُك

822
01:19:14,890 --> 01:19:19,439
نعم، أوَدُّ أَنْ أَتّصلَ
بالولايات المتّحدة على حساب المتَصل به

823
01:19:19,564 --> 01:19:21,691
ديفيد كيسلر يتصًل بأي أحد

824
01:19:23,276 --> 01:19:25,487
شكراً سَأَنتظرُ

825
01:19:27,281 --> 01:19:30,742
ألو؟ هو رمزُ المنطقة 516

826
01:19:37,583 --> 01:19:39,626
شكراً

827
01:19:41,544 --> 01:19:45,840
مرحباً رايتشل؟ فقط قُولُي نعم
أنك ستتحمَلين نفقة المكالمة

828
01:19:45,966 --> 01:19:48,509
قوُليْ نعم رايتشل

829
01:19:50,220 --> 01:19:53,722
مرحباً هَلْ أمي أَو أبي في البيت؟

830
01:19:55,849 --> 01:19:58,185
حَسناً أين هما؟

831
01:19:58,310 --> 01:20:00,437
حَسناً اين ماكس؟

832
01:20:01,397 --> 01:20:04,233
أنت لوحدك؟

833
01:20:04,358 --> 01:20:07,862
أمي و أبي لم يكونا يتركانني لوحدي
في البيت عندما كنت في العاشرة

834
01:20:07,987 --> 01:20:10,487
لا، ولا حتى عندما كان عمري 10 ونص

835
01:20:12,032 --> 01:20:16,077
ما زِلتُ في لندن
نعم أَنا احسن الآن

836
01:20:18,207 --> 01:20:20,375
إسمعْي رايتشل

837
01:20:21,834 --> 01:20:25,422
أخبرْي أمي وأَبي
بأنّني أَحبُّهما حسناً؟

838
01:20:25,547 --> 01:20:29,468
فقط افعلي هذا من فضلك؟

839
01:20:29,593 --> 01:20:32,346
...و

840
01:20:32,472 --> 01:20:35,138
ولا تتشاجري مَع ماكس

841
01:20:35,264 --> 01:20:37,558
حسناً، حاولي

842
01:20:37,684 --> 01:20:41,396
ومن فضلك لا تَنْسِي ما
أخبرتك به حول بابا و ماما

843
01:20:41,522 --> 01:20:44,191
بأنّني أَحبُّهما

844
01:20:45,524 --> 01:20:48,151
و أَحبُّ ماكس
و أَحبُّك أيضاً

845
01:20:48,276 --> 01:20:49,903
أنا كذلك

846
01:20:50,027 --> 01:20:53,115
لا لَستُ سخيفاً
أيتها القبيحة الصغيرة

847
01:20:53,242 --> 01:20:55,662
وعد؟

848
01:20:55,787 --> 01:20:57,871
حسناً

849
01:20:59,455 --> 01:21:03,043
كوني عاقلة اذاً

850
01:21:03,168 --> 01:21:05,711
نعم أَحبُّك

851
01:21:06,922 --> 01:21:08,713
مع السّلامة

852
01:22:01,894 --> 01:22:04,856
كَمْ السعر؟
جنيهان و80 بنساً يا سيدي

853
01:22:35,426 --> 01:22:37,014
مرحباً جاك

854
01:22:38,013 --> 01:22:40,100
مرحباً ديفيد

855
01:22:51,400 --> 01:22:54,947
ماذا تفعل هناك؟ لقد وَعدتَني
بانك لن تفعل هذا النوعِ مِنْ الاشياءِ
ثانيةً

856
01:22:55,072 --> 01:22:58,366
أنا لم أعدك بأي نوع من هذه الأشياء
ليس أنت. أنا ألومها

857
01:22:58,825 --> 01:23:01,538
انا لم أرك في حياتي

858
01:23:01,663 --> 01:23:02,662
أوه آسف

859
01:23:09,001 --> 01:23:10,962
فيلم جيد

860
01:23:13,549 --> 01:23:15,009
ماذا يمكن ان أَقُولُ جاك؟

861
01:23:16,760 --> 01:23:19,887
ليس من الضروري أن تَقُولُ أيّ شيء
يا ديفيد

862
01:23:20,012 --> 01:23:24,935
ألن تقول بأنني قلت لك هذا؟
لو كنت لازلت حياً ممكن

863
01:23:25,394 --> 01:23:28,435
لَكنّني أخبرتك بذلك

864
01:23:30,731 --> 01:23:32,901
تَبْدو مملَاً
شكراً

865
01:23:33,360 --> 01:23:38,159
أَنا آسفُ أنا لَمْ أَعْنيِها
أنا لا أَعْرفُ ما الذي أَقُولُه

866
01:23:38,283 --> 01:23:42,912
أنا لا أَعْرفُ حتى إذا كنت أنا الذي قَتلتُ
أولئك الناسِ أنا لا أَتذكّرُ اني فعلت
ذلك

867
01:23:44,496 --> 01:23:47,332
ماذا عن حديقة الحيوانات؟

868
01:23:47,458 --> 01:23:50,295
حَسناً حتى إذا لم أكن أنا الرجل الذئب

869
01:23:50,419 --> 01:23:53,254
فأنني قد جننت كفاية لأفعل مثل تلك
الأشياء

870
01:23:53,379 --> 01:23:56,509
فأنا أجلس في سينما أفلام أباحية
في منطقة سيركِ بيكاديللي

871
01:23:56,633 --> 01:23:58,887
اتكَلم مع جثّة

872
01:24:00,428 --> 01:24:02,182
أَنا مسرورُ في الحقيقة لرُؤيتك جاك

873
01:24:05,099 --> 01:24:07,186
أُريدُك أَنْ تلتقي ببَعْض الناسِ

874
01:24:08,270 --> 01:24:11,733
ديفيد كيسلر
هذا جيرالد برينجسلي

875
01:24:13,611 --> 01:24:16,362
جيرالد الرجل الذي
قَتلتَه على النفقِ

876
01:24:16,487 --> 01:24:20,950
فكّرنَا انه من الأفضل لَك أَنْ لا تراه
فهو مقتول حديثاً ومرتبك جداً

877
01:24:22,285 --> 01:24:25,454
نعم أنا لا أبدو جيد المنظر

878
01:24:25,579 --> 01:24:27,330
لماذا تَفعل هذا بي؟

879
01:24:27,455 --> 01:24:31,292
هذة لَيسَت بفكرةَ السّيدِ غودمان
فهو صديقك المفضَل

880
01:24:31,419 --> 01:24:36,382
بينما أَنا ضحيّة لنشاطاتك
القمرية الآكلة للحم

881
01:24:37,508 --> 01:24:39,383
سّيد برينجسلي

882
01:24:39,510 --> 01:24:41,677
أَنا آسفُ

883
01:24:41,804 --> 01:24:44,556
فأنا بالتأكيد ليس لدي أي فكرة
عن ما أقوله لك

884
01:24:44,681 --> 01:24:48,853
تَركتَ زوجتَي أرملة
وأطفالي يتامى

885
01:24:48,978 --> 01:24:53,397
وأنا أَفْهمُ بأنني سَأَمشّي الأرضَ في حالة
من عدم اليقين، أحد الموتي الاحياء

886
01:24:53,690 --> 01:24:58,196
حتي يقطع خط الدم للذئب
قَطعتْ و ترفع اللعنة

887
01:25:00,990 --> 01:25:05,202
يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ ديفيد كيسلر

888
01:25:07,247 --> 01:25:08,205
ديفيد؟

889
01:25:08,664 --> 01:25:12,793
هذا هاري بيرمان وخطيبته
جوديث براونز

890
01:25:13,250 --> 01:25:15,296
مرحباً
مرحباً

891
01:25:15,421 --> 01:25:19,759
وهؤلاء السادة المحترمين آلف
تيد و يوسف

892
01:25:19,884 --> 01:25:22,511
لا استطيعُ القَول باننا مسرورون
لمُقَابَلَتك سّيد كيسلر

893
01:25:23,345 --> 01:25:25,680
ماذا عساي أن أفعل؟

894
01:25:26,099 --> 01:25:28,809
إنتحر
يجب أن تنهي حياتك

895
01:25:28,935 --> 01:25:31,397
من السهل عليك أن تقول ذلك
فأنت ميت

896
01:25:31,522 --> 01:25:36,441
لا يا ديفيد. هاري وأنا وكُلّ شخص
انت قْتلُته لَسنا موتى. او لا نموت

897
01:25:36,692 --> 01:25:38,986
لماذا تفعل هذا بي؟

898
01:25:39,111 --> 01:25:42,823
لأن هذا يجب أنْ يُتوقّفَ

899
01:25:44,201 --> 01:25:45,325
كيف اوقفه؟

900
01:25:45,450 --> 01:25:48,411
حبوب منومِّة؟
لَيست كافية

901
01:25:48,872 --> 01:25:51,416
يُمْكِنُ أَنْ أَشْنقَ نفسي
لا

902
01:25:51,541 --> 01:25:55,794
لا إذا أنت فعلتها بطريقة خاطئَة قدْ
يَكُونَ مؤلماً وقد تَخْنقُ حتى الموتِ

903
01:25:56,005 --> 01:25:57,547
واذا؟ اتَركَه يَخْنقُك

904
01:25:57,673 --> 01:25:59,633
هَلْ تمانع؟ الرجل صديقي

905
01:25:59,755 --> 01:26:03,760
حَسناً هو لَيس صديقي
السادة المحترمون من فضلكم

906
01:26:03,886 --> 01:26:06,638
مسدس
أَعْرفُ من أين يُمْكِنُ أَنْ تأتي بمسدس

907
01:26:06,889 --> 01:26:10,768
الَستُ بِحاجةٍ إلى رصاصة فضّية؟
أوه، كن جاداً، هلَا فعلت؟

908
01:26:10,895 --> 01:26:13,103
جنون
لا. المسدس ُسيكونُ جيداً

909
01:26:13,227 --> 01:26:15,439
ضِعْ المسدس باتجاه رأسكِ
واَسْحبُ الزنادَ

910
01:26:15,565 --> 01:26:18,401
إذا وَضعتَه في فَمِّكَ
فمن المؤكَد عدم حدوث خطأ

911
01:26:18,693 --> 01:26:21,446
شكراً لكم أنتم جميعاً طيبوا القلب جداً

912
01:26:21,989 --> 01:26:22,823
سكين

913
01:26:22,948 --> 01:26:25,117
صدمة كهربائية
تحطّم سيارةِ

914
01:26:25,240 --> 01:26:27,994
ارْمي نفسك أمام إنبوب
اغرق

915
01:27:13,455 --> 01:27:15,207
ارحل

916
01:27:15,333 --> 01:27:17,751
من فضلك ارحل

917
01:27:22,296 --> 01:27:25,718
!من فضلك اهرب

918
01:27:33,602 --> 01:27:36,312
ما هذا؟

919
01:27:36,438 --> 01:27:38,898
لا أَعْرفُ
سأتأكَد من السينما

920
01:27:42,987 --> 01:27:43,989
مرحباً؟

921
01:27:44,820 --> 01:27:46,698
لا أَنا آسفُ

922
01:27:46,824 --> 01:27:49,785
لا لا أحد بذلك الاسمِ
حسناً شكراً مع السلامة

923
01:27:55,040 --> 01:27:57,332
!النجدة! النجدة

924
01:27:57,458 --> 01:27:59,041
!النجدة
ما المسألة؟

925
01:27:59,167 --> 01:28:01,212
!هنالك مجنون
اين؟

926
01:28:01,338 --> 01:28:03,757
!كلب مجنون هناك
!اهدئي

927
01:28:03,883 --> 01:28:05,426
!أوه، أفعلوا شيئاً

928
01:28:11,305 --> 01:28:14,058
أوه، هناك. نعم، هناك

929
01:28:14,185 --> 01:28:17,938
أوه، نعم. أوه، نعم

930
01:28:24,568 --> 01:28:26,447
!ياللمسيح

931
01:28:48,927 --> 01:28:53,183
بحق المسيح جون هنالك وحش بالداخل
اطلب المساعدة

932
01:28:53,308 --> 01:28:55,681
!من الأفضل أن تجلب الأسلحة

933
01:28:58,060 --> 01:29:00,979
!أيها الناس، أبتعدوا عن الطريق

934
01:29:30,554 --> 01:29:33,429
بِحقّ الجحيم ما الذي يحدثُ هنا؟
حيوان يا سيدي

935
01:30:24,272 --> 01:30:28,904
قالتْ الأختُ هوبس بأن هناك إضطراب في
سيرك بيكاديللي، نوع من انواع الكلاب
المجنونة

936
01:30:29,029 --> 01:30:30,654
ديفيد

937
01:30:54,051 --> 01:30:56,387
قم بأخلاء الشارع

938
01:31:26,544 --> 01:31:28,419
ديفيد. انه ديفيد

939
01:31:29,255 --> 01:31:31,422
!أليكس! أليكس

940
01:32:01,205 --> 01:32:03,622
!دعوني امر
تنحّي جانباً يا انسة

941
01:32:03,746 --> 01:32:05,834
يَجِبُ أَنْ تَتْركَوني امر

942
01:32:07,751 --> 01:32:09,169
!إرجعْي

943
01:32:09,294 --> 01:32:10,380
!أليكس

944
01:32:23,853 --> 01:32:26,520
ديفيد؟ هَلْ هذا أنت؟

945
01:32:37,948 --> 01:32:39,826
ديفيد

946
01:32:41,786 --> 01:32:43,663
سَيَقْتلونَك

947
01:32:48,208 --> 01:32:50,252
ديفيد

948
01:32:51,713 --> 01:32:53,757
أرجوك

949
01:32:54,674 --> 01:32:56,551
أرجوك، دعني أُساعدُك

950
01:33:01,679 --> 01:33:04,268
أنا أَحبُّك يا ديفيد

951
01:33:34,292 --> 01:37:16,292
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

