1
00:00:03,755 --> 00:00:50,091
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:00:52,755 --> 00:00:55,091
<font color="#ffff00">(سفينة (وندر)، (لندن</font>

3
00:01:03,766 --> 00:01:07,228
<font color="#ffff00">مضايق (مالاكا) - عام 1874</font>

4
00:01:16,535 --> 00:01:18,665
.سيّدي، المياه الضحلة من كل جانب

5
00:01:19,538 --> 00:01:20,708
.لا يمكنني القول إن كانت رمال أو شعاب

6
00:01:23,542 --> 00:01:26,542
.كابتن، قراصنة (ملايا) يقوموا بمحاصرتنا

7
00:01:26,962 --> 00:01:28,052
.يجب علينا الإستسلام

8
00:01:30,674 --> 00:01:34,344
تنازل عن سفينة والدتي لن يضمن
.(البقاء على قيد الحياة، سيّد (فيلبس

9
00:01:42,811 --> 00:01:44,691
.مياه ضحلة

10
00:01:44,855 --> 00:01:46,865
!تقدموا للأمام، أشرعة كاملة

11
00:01:47,691 --> 00:01:49,611
.كابتن! السفينة سوف تصطدم

12
00:01:49,985 --> 00:01:51,115
!هذا مستحيل

13
00:01:51,987 --> 00:01:54,237
.(أنّك تعرف رأيي بهذه الكلمة، سيّد (فيلبس

14
00:01:56,325 --> 00:01:58,545
!أشرعة كاملة، أشرعة كاملة

15
00:01:59,703 --> 00:02:00,873
!أشرعة كاملة، يا أولاد

16
00:02:01,288 --> 00:02:02,658
!أشرعة كاملة

17
00:02:07,044 --> 00:02:08,964
!(أنتقل إلى الميمنة، (هاربر

18
00:02:09,630 --> 00:02:12,630
الأنتقال إلى الميمنة بأشرعة
.كاملة سوف يقلبنا

19
00:02:13,383 --> 00:02:14,473
!يالضبط

20
00:02:19,348 --> 00:02:21,848
!يا رفاق، أنزلوا هذه الأشرعة

21
00:02:21,934 --> 00:02:23,814
!ليس لدينا اليوم بأكمله

22
00:02:29,066 --> 00:02:30,566
!ليتماسك الجميع

23
00:02:36,990 --> 00:02:38,240
.أنها ضحلة جدًا

24
00:02:40,035 --> 00:02:41,365
!أننا بحاجة لأشرعة كاملة

25
00:02:44,081 --> 00:02:46,501
!ـ (ويل)! تمسك يا فتى
!ـ النجدة

26
00:03:10,983 --> 00:03:11,983
.سوف تنقلب

27
00:03:16,488 --> 00:03:17,658
!تماسكوا، يا أولاد

28
00:03:23,954 --> 00:03:24,954
!تماسكوا، يا رفاق

29
00:03:54,610 --> 00:03:55,940
!لقد نجحتِ، يا كابتن

30
00:04:08,498 --> 00:04:12,838
الطريقة الوحيدة لتحقيق المستحيل
.هو تظن أنه من الممكن

31
00:04:13,962 --> 00:04:16,512
.(لنتوجه إلى (لندن)، (هاربر

32
00:04:17,633 --> 00:04:19,633
.عملنا هنا أنتهى

33
00:04:20,344 --> 00:04:23,144
!لنشرب الخمر، يا رفاق
!أننا عائدون للديار

34
00:04:27,044 --> 00:04:31,144
<font color="#ffff00">||أليس) عبر المرآة)||</font>

35
00:05:05,062 --> 00:05:08,032
<font color="#ffff00">لندن) - عام 1875)</font>

36
00:05:11,562 --> 00:05:13,232
.الكابتن نزل

37
00:05:14,481 --> 00:05:15,731
.كابتن

38
00:05:24,408 --> 00:05:25,408
.أمي

39
00:05:26,577 --> 00:05:29,082
.ها أنت ذا، أخيرًا

40
00:05:29,580 --> 00:05:30,620
آنسة (كينغسلي)؟

41
00:05:31,748 --> 00:05:33,828
لقد كنا ننتظركِ أنتِ وسفينة
.وندر) لأكثر من عام)

42
00:05:34,001 --> 00:05:36,589
.واجهنة بعض الصعوبات
.قراصنة وما شابة

43
00:05:36,753 --> 00:05:38,093
.سجلات الحسابات في حجرتي

44
00:05:38,505 --> 00:05:41,335
وهلا يمكنك رجاءً أن تبلغ اللورد
.أسكوت) بأن أود مقابلته بالفور)

45
00:05:42,259 --> 00:05:45,179
أخشى أن اللورد (أسكوت) مات
.عندما كنتِ في البحر

46
00:05:45,596 --> 00:05:47,096
.اللقب أنتقل إلى ابنه

47
00:05:47,764 --> 00:05:50,886
ـ (هاميش)؟
ـ بالفعل، الآن أنه رئيس مجلس الإدارة

48
00:05:52,269 --> 00:05:53,689
.كم هذا مؤسف

49
00:06:06,783 --> 00:06:08,793
.رسائلكِ كانت نادرة جدًا

50
00:06:09,203 --> 00:06:11,293
.بالكاد عرفت مكانكِ كل هذا الوقت

51
00:06:11,747 --> 00:06:13,117
.أمي، (الصين) بلاد رائعة

52
00:06:13,540 --> 00:06:15,580
."لقد دخلنا أعماق نهر "اليانغتسي

53
00:06:16,543 --> 00:06:19,553
معظم الناس هناك لم يسبقوا
.وأن شاهدوا شخص أشقر من قبل

54
00:06:19,713 --> 00:06:21,463
ـ أنّكِ لم تخافي أبدًا؟
ـ بالطبع

55
00:06:22,883 --> 00:06:24,593
.لكن عندما أشعر بالخوف، أفكر بوالدي

56
00:06:25,594 --> 00:06:26,974
.أنّكِ تبدين مثله تمامًا

57
00:06:29,723 --> 00:06:30,773
.أنّي أفتقده

58
00:06:32,142 --> 00:06:33,642
.وأنا أيضًا

59
00:06:34,228 --> 00:06:36,398
.لكن الأعوام تمر بسرعة عليّ الآن

60
00:06:37,397 --> 00:06:39,437
.الوقت هو سيّد قاس

61
00:06:40,400 --> 00:06:43,360
.الوقت هو لص وشرير

62
00:06:43,862 --> 00:06:46,992
سمعت أن آل (سكوت) سيقيموا
.حفل خلافة (هاميش) الليلة

63
00:06:47,157 --> 00:06:49,585
.رائع، يجب علينا الذهاب

64
00:06:49,743 --> 00:06:52,293
أخشى أن دعوة الحضور قد
.ضاعت في البريد

65
00:06:52,746 --> 00:06:55,036
هراء، اللورد (أسكوت) قال ذات مرة
.أننا دومًا مرحب بنا

66
00:06:57,000 --> 00:07:00,669
(ـ بالإضافة، لديّ عرض لـ (هاميش
(ـ (هاميش) تزوج العام الماضي، يا (أليس

67
00:07:01,046 --> 00:07:03,086
.يبدو أنه تعافى من صدمة رفضكِ في العلن

68
00:07:03,257 --> 00:07:04,507
.أنه عرض عمل، يا أمي

69
00:07:05,759 --> 00:07:08,467
هل ستغادرين مجددًا؟
بهذه السرعة؟

70
00:07:10,180 --> 00:07:13,520
.ثمة أمور هنا قد تكون مفيدة للفت إنتباهكِ

71
00:07:14,017 --> 00:07:17,519
بعد رحلتي القادمة، لن يكون
.عليكِ أن تقلقي حول أيّ شيء

72
00:07:17,855 --> 00:07:20,115
وهل ليّ أن أقلق بشأن الليلة؟

73
00:07:31,535 --> 00:07:33,505
.أتمنى لو لبستِ ذلك الفستان الأصفر

74
00:07:33,662 --> 00:07:36,542
إذا لقى أعجاب من قبل
،إمبراطورة أرملة الصين

75
00:07:36,707 --> 00:07:38,377
.(حتمًا سوف يعجب آل (سكوت

76
00:07:38,542 --> 00:07:42,504
ـ هل يجب عليكِ أن تكوني عنيدة دومًا؟
ـ كلا، أنه ممتع كثيرًا بهذه الطريقة

77
00:07:53,056 --> 00:07:53,966
ماذا ترتدي؟

78
00:07:54,391 --> 00:07:55,731
.(أنها ابنة (كينغسلي

79
00:07:55,893 --> 00:07:56,893
.معذرةً

80
00:07:57,269 --> 00:07:58,059
.فظيعة

81
00:07:58,228 --> 00:07:59,228
.فنانة سيرك

82
00:08:01,732 --> 00:08:04,942
آنسة (كينغسلي)؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

83
00:08:05,402 --> 00:08:07,032
.(جئت لأقدم تقريري إلى اللورد (أسكوت

84
00:08:08,405 --> 00:08:09,905
.صحيح

85
00:08:10,073 --> 00:08:11,373
.حسنًا، أتبعيني

86
00:08:20,876 --> 00:08:21,576
.(هيلين)

87
00:08:21,960 --> 00:08:23,500
.يا لها من مفاجأة

88
00:08:23,921 --> 00:08:26,511
.أليس)، مرحبًا بعودتكِ)

89
00:08:27,174 --> 00:08:29,554
لقد خفنا بأنّكِ لن تتمكني
.من العودة مع سفينتنا ابدًا

90
00:08:30,219 --> 00:08:32,099
.قصدك سفينتي
.(مرحبًا (هاميش

91
00:08:32,262 --> 00:08:34,222
من المناسب أن تخاطبي زوجي
.(باللورد (أسكوت

92
00:08:34,932 --> 00:08:37,232
لهذا السبب أننا نقيم هذه
.السهرة الصغيرة

93
00:08:37,893 --> 00:08:41,773
.(آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بزوجتي (ألكسندرا

94
00:08:42,105 --> 00:08:43,355
.سيّدة (أسكوت) الجديدة

95
00:08:45,192 --> 00:08:47,902
إذًا، (هاميش) يخبرني أنّكِ سافرتِ
.حول العالم في الأعوام 3 الماضية

96
00:08:48,278 --> 00:08:49,568
.أجل، لقد عدت مؤخرًا

97
00:08:50,489 --> 00:08:51,279
كيف كان؟

98
00:08:51,740 --> 00:08:53,741
ـ تقصدين العالم؟
ـ أجل

99
00:08:55,786 --> 00:08:58,786
.ممتع جدًا
.يجب عليكِ زيارته في يومًا ما

100
00:09:02,417 --> 00:09:05,588
،)أعتذر عن المقاطعة، لورد (أسكوت
.لكني جئت لأعطيك تقريري

101
00:09:06,588 --> 00:09:10,051
.بالطبع
.(أتبعيني، يا آنسة (كينغسلي

102
00:09:12,219 --> 00:09:13,799
.(وأنت أيضًا، يا سيّد (هاركورت

103
00:09:18,267 --> 00:09:21,517
.(أيّها السادة، أعرفكم بالآنسة (أليس كينغسلي

104
00:09:21,687 --> 00:09:23,187
.آنسة (كينغسلي)، أعرفكِ بأعضاء المجلس

105
00:09:25,482 --> 00:09:26,482
.مساء الخير، أيّها السادة

106
00:09:26,900 --> 00:09:29,400
،العالم فتح أبوابه لنا
.لكن علينا أن نتحرك بسرعة

107
00:09:30,237 --> 00:09:33,487
بأعتقادي أن قيام المزيد من
.. (البعثات على نهر (وو

108
00:09:33,657 --> 00:09:35,157
.(معذرةً، يا آنسة (كينغسلي

109
00:09:35,534 --> 00:09:37,664
.لن تكون هناك رحلات آخرى

110
00:09:39,246 --> 00:09:43,499
ـ ماذا؟
ـ الآن هناك منصب شاغر في مكتب الكاتب

111
00:09:43,959 --> 00:09:47,918
،سوف تبدأين العمل في الملفات
.. لكن في الوقت الحالي

112
00:09:48,338 --> 00:09:49,708
هذا لا يتعلق بالصين، أليس كذلك؟

113
00:09:50,549 --> 00:09:53,049
بسبب أنّي رفضتك عندما
.طلبت الزواج مني

114
00:09:55,762 --> 00:09:58,932
،)أنا آسف، يا آنسة (كينغسلي
.لكن هذا كل ما يمكننا فعله لكِ

115
00:09:59,641 --> 00:10:03,441
لا توجد شركة آخرى تقبل توظيف
.موظفات إناث

116
00:10:03,896 --> 00:10:06,016
.لنترك كباتن السفينة وحدهم

117
00:10:11,195 --> 00:10:14,785
.لا يمكنك فعل هذا
.أنّي أملك 10 % من الشركة

118
00:10:14,948 --> 00:10:16,698
.والدك حفظ هذه الأسهم ليّ

119
00:10:17,534 --> 00:10:20,544
،تصحيح
،أنه أعطاهم إلى والدتكِ

120
00:10:20,704 --> 00:10:23,544
.التي باعتهم ليّ منذ عام اثناء غيابكِ

121
00:10:23,957 --> 00:10:25,377
.مع سندات المنزل

122
00:10:26,043 --> 00:10:27,133
منزلها؟

123
00:10:27,544 --> 00:10:29,304
السندات التي سوف نقايضها
.مقابل سفينتكِ

124
00:10:30,756 --> 00:10:34,133
ـ لكن تلك كانت سفينة والدي
ـ بالفعل

125
00:10:35,928 --> 00:10:40,556
وقعي على أعطاء السفينة
.وسوف تأخذين المنزل

126
00:10:41,141 --> 00:10:44,227
وقدمي تقرير العمل في صباح الاثنين
.لكي تتلقي المرتبات والمعاشات

127
00:10:45,354 --> 00:10:46,814
وأتخلى عن (وندر)؟

128
00:10:48,065 --> 00:10:50,325
.خلاف ذلك، لا يمكننا مساعدتكِ

129
00:10:50,484 --> 00:10:52,364
.أو مساعدة والدتكِ

130
00:11:04,665 --> 00:11:05,425
.(أليس)

131
00:11:07,417 --> 00:11:08,247
.(أليس)

132
00:11:08,752 --> 00:11:09,592
!(أليس)

133
00:11:09,753 --> 00:11:13,917
ـ كيف يمكنكِ أن تبيعي حصصنا؟
(ـ كل شيء أفعله لأجلكِ، يا (أليس

134
00:11:14,424 --> 00:11:15,594
.لكي تحظي ببداية جيّدة في الحياة

135
00:11:16,260 --> 00:11:18,260
.منذ 5 دقائق كنت كابتن السفينة

136
00:11:18,637 --> 00:11:19,927
.كابتن السفينة ليست وظيفة لائقة للسيّدات

137
00:11:21,515 --> 00:11:23,395
،الوقت يسير ضدكِ
.وأنتِ تتصرفي بمبالاة حيال هذا

138
00:11:25,853 --> 00:11:30,193
ذات مرة ظننت أن بمقدوري إنجاز
.الاشياء الستة المستحيلة قبل الإفطار

139
00:11:30,357 --> 00:11:32,977
.(هذا مجرد حلم الطفولة، يا (أليس

140
00:11:34,820 --> 00:11:36,450
.وندر) مجرد سفينة)

141
00:11:37,322 --> 00:11:40,618
.أنها ليست مجرد سفينة
.أنها سفينة والدي

142
00:11:41,285 --> 00:11:44,501
.كل شيء كان يحبه
.كل شيء أنا أحبه

143
00:11:44,663 --> 00:11:47,460
ـ ما كان ليسمح لهذا أن يحدث أبدًا
!ـ حسنًا، لم يعد موجود هنا بعد

144
00:11:50,627 --> 00:11:52,997
لا يمكنكِ أن تفعلي الأمور
.بالطريقة التي تريدينها

145
00:11:53,964 --> 00:11:56,884
.(على كل امرأة مواجهة هذا، يا (أليس

146
00:11:57,050 --> 00:11:58,090
.كان عليّ مواجهة هذا

147
00:11:59,094 --> 00:12:01,394
حسنًا، آخر شيء أريده هو أن
.ينتهي بيّ الأمر مثلكِ

148
00:12:17,654 --> 00:12:19,324
توقيع أعطاء (وندر)؟

149
00:12:20,574 --> 00:12:22,954
وأتخلى عن "الأشياء المستحيلة"؟

150
00:12:23,118 --> 00:12:25,038
مَن سأكون إذًا؟

151
00:12:27,623 --> 00:12:30,883
.أنتِ (أليس)، بالطبع

152
00:12:33,795 --> 00:12:34,915
أبسوليم)؟)

153
00:12:41,303 --> 00:12:42,183
.(أبسوليم)

154
00:12:54,358 --> 00:12:56,028
.أنها قضت شهرًا في النهر

155
00:12:56,443 --> 00:12:58,703
.مرتدية ثيابًا كأنها أحد السكان الأصليين

156
00:12:59,071 --> 00:13:02,451
بالطبع، من المعروف أنها أشياء غريبة
.على عقل الرجل، ناهيك عن عقل الامرأة

157
00:13:02,866 --> 00:13:04,776
!ـ أنتظر
ـ مثل والدها تمامًا

158
00:13:05,160 --> 00:13:07,750
،رجل عظيم بلا أدنى شك
.لكنه شخص مجنون قليلاً

159
00:13:08,205 --> 00:13:10,375
يبدو أن التفاحة لم تسقط بعيدًا عن
."الشجر. "إيحاء - تشبه والدها تمامًا

160
00:13:32,646 --> 00:13:33,476
.(أبسوليم)

161
00:13:56,211 --> 00:13:57,551
.شيء غريب

162
00:13:59,256 --> 00:14:00,586
.أنه مغلق! ثمة أحد في الداخل

163
00:14:00,966 --> 00:14:02,256
ـ مَن في الداخل؟
ـ مَن في الداخل؟

164
00:14:02,384 --> 00:14:04,304
!أنّك تتعدى على الممتلكات
!غير مسموح دخول هذه الغرفة

165
00:14:04,761 --> 00:14:05,801
!ليجلب أحدكم المفتاح

166
00:14:09,141 --> 00:14:11,521
.لورد (أسكوت)، ثمة أحد في مكتب والدك

167
00:14:32,164 --> 00:14:34,374
.شيء غريب جدًا

168
00:15:05,364 --> 00:15:07,074
!كلا، ليس مجددًا

169
00:15:16,166 --> 00:15:18,996
!كل أحصنتي ورجالي، إلى الإنقاذ

170
00:15:23,841 --> 00:15:25,221
.أجمعوا كل القطع أولاً، يا رفاق

171
00:15:25,676 --> 00:15:26,836
.تكديسها، هنا

172
00:15:27,010 --> 00:15:29,680
كيف أبدو؟
.أخبرني، يمكنني تقبل الأمر

173
00:15:30,138 --> 00:15:31,508
.أنه لا يبدو متضررًا عما كان سابقًا

174
00:15:31,682 --> 00:15:33,022
.أنه مجرد هيكل رجل

175
00:15:33,767 --> 00:15:35,887
.أرجوك، أنّك دومًا تقول تلك المزحة

176
00:15:36,061 --> 00:15:37,101
أنّك لا تقصد "المحّ"؟

177
00:15:37,521 --> 00:15:39,899
ـ أحضر بعض المواد الجديدة
... ـ سأكون ممتنًا كثيرًا

178
00:15:40,357 --> 00:15:43,862
ـ آسفة
ـ خرقاء كالعادة، سخيفة تمامًا

179
00:15:44,528 --> 00:15:46,906
ـ ظننت أنّكِ لن تدركي الأمر أبدًا
(ـ (أبسوليم

180
00:15:47,322 --> 00:15:48,872
.معذرةً، أيتها السيّدة الشابة
.سنحتاج لهذه القطعة

181
00:15:49,032 --> 00:15:53,334
ـ أنّك تثير إشمئزازي
(ـ لقد غبتِ فترة طويلة، يا (أليس

182
00:15:53,787 --> 00:15:57,708
ـ وأنه سيرحل قريبًا
ـ مَن سيرحل؟

183
00:15:58,000 --> 00:16:02,751
ـ ماذا حصل؟
ـ كل شيء سيوضح في الزمان والمكان

184
00:16:03,922 --> 00:16:05,632
.الآن، أسرعي

185
00:16:08,802 --> 00:16:09,972
.وأنتبهي لخطواتكِ

186
00:16:25,569 --> 00:16:26,439
!مرحبًا

187
00:16:43,003 --> 00:16:44,713
(ـ (أليس
(ـ (أليس

188
00:16:45,088 --> 00:16:47,588
.الحمد الله أنّكِ أخيرًا هنا

189
00:16:47,925 --> 00:16:49,265
.أنها هذه الفتاة مجددًا

190
00:16:50,677 --> 00:16:52,722
.أليس)، لقد عدتِ)

191
00:16:58,060 --> 00:16:59,020
.لا تتصرفي بلطف معها

192
00:16:59,394 --> 00:17:01,807
ـ أنها متأخرة
ـ هل جئت في الوقت الغير مناسب؟

193
00:17:01,980 --> 00:17:04,735
على العكس، كنا نخشى أنّكِ
.لن تأتي أبدًا

194
00:17:05,192 --> 00:17:07,783
ـ ما الخطب؟
ـ "صانع القبعات" هو الخطب

195
00:17:08,195 --> 00:17:09,655
."أو خطب "صانع القبعات

196
00:17:10,072 --> 00:17:11,452
ـ الجملة السابقة
ـ كلا، الأخيرة

197
00:17:12,115 --> 00:17:12,945
أخوة (تويدلز)؟

198
00:17:16,119 --> 00:17:18,164
ـ أنه مجنون
ـ "صانع القبعات"؟

199
00:17:19,790 --> 00:17:21,210
.أجل، أعرف

200
00:17:21,625 --> 00:17:22,925
.هذه عظمته

201
00:17:23,293 --> 00:17:26,501
.هذا ما يجعله ما هو عليه

202
00:17:26,672 --> 00:17:30,432
ـ لكنه أصبح مبهماً ومعتوهً قليلاً
ـ لا يقوم بالضحك

203
00:17:31,301 --> 00:17:34,801
وليس لدينا أيّ حيل لكي
.نستخرج منه أيّ إبتسامة

204
00:17:36,098 --> 00:17:39,308
لذا، فضلنا على آمل منكِ
.أن تساعدينا في إنقاذه

205
00:17:40,143 --> 00:17:43,402
ـ ماذا حصل؟
ـ كانت هناك عاصفة كبيرة

206
00:17:44,147 --> 00:17:48,107
."خرجنا لنتحرى في غابة "تولجي

207
00:17:52,239 --> 00:17:53,159
.هيّا، يا حيوان رباعي الأرجل

208
00:17:54,825 --> 00:17:55,665
!أجلبها

209
00:17:56,493 --> 00:17:58,083
!دورك

210
00:18:01,832 --> 00:18:03,212
.أجلبها، أيّها الكلب

211
00:18:03,709 --> 00:18:05,499
<i>.صانع القبعات" كان مبهجًا تمامًا"</i>

212
00:18:06,378 --> 00:18:07,838
<i>.. حتى</i>

213
00:18:09,506 --> 00:18:11,166
<i>.. تلك القبعة الورقيّة الزرقاء</i>

214
00:18:12,176 --> 00:18:16,222
<i>.بطريقةً ما جعلته يتذكّر مأساة عائلته</i>

215
00:18:21,226 --> 00:18:25,436
<i>،)قتلوا من قبل (جابروكي
،"في يوم "هورنفنديش</i>

216
00:18:21,226 --> 00:18:25,436
{\an7}<font color="#ffff00">.يوم "هورنفنديش" هو يوم إستيلاء الملكة الحمراء</font>

217
00:18:26,023 --> 00:18:27,693
<i>.منذ عدة أعوام</i>

218
00:18:28,525 --> 00:18:29,975
.أنه لم يعد كما هو بعد

219
00:18:32,196 --> 00:18:36,986
لكن إن كان هناك أيّ شيء يعيد
.صانع القبعات"، هو سيكون رؤيتكِ مجددًا"

220
00:18:37,451 --> 00:18:38,701
ـ أجل
ـ بالفعل

221
00:18:39,369 --> 00:18:41,749
حسنًا، أين هو؟

222
00:18:58,680 --> 00:18:59,680
!أبتعد

223
00:19:00,182 --> 00:19:01,522
.لا يمكنك الدخول

224
00:19:01,683 --> 00:19:04,893
.(يا "صانع القبعات"، هذه أنا (أليس

225
00:19:08,649 --> 00:19:09,439
.(أليس)

226
00:19:10,359 --> 00:19:11,569
.هذه أنتِ

227
00:19:12,069 --> 00:19:13,529
.وأنتِ هنا

228
00:19:17,866 --> 00:19:19,736
هذه أنتِ، أليس كذلك؟

229
00:19:21,370 --> 00:19:22,580
."أجل، يا "صانع القبعات

230
00:19:24,456 --> 00:19:25,536
.جيّد

231
00:19:27,501 --> 00:19:28,881
.أنتِ الوحيدة

232
00:19:33,966 --> 00:19:35,966
.(لكنكِ دومًا كنتِ (أليس

233
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
.وهكذا أعرف أنّكِ سوف تصدقيني

234
00:19:40,472 --> 00:19:41,892
."لقد أشتقت إليك، يا "صاحب القبعات

235
00:19:43,058 --> 00:19:45,138
.(أنها عائلتي، يا (أليس

236
00:19:46,228 --> 00:19:49,770
ـ عائلتك؟
ـ أجل

237
00:19:50,232 --> 00:19:54,065
.عائلتي
.أنهم مفقودين منذ عدة أعوام

238
00:19:56,113 --> 00:19:57,953
.أو كما كنت أظن ذلك

239
00:19:58,782 --> 00:19:59,912
.أنظري

240
00:20:01,076 --> 00:20:02,156
.لقد وجدت هذه

241
00:20:03,620 --> 00:20:05,410
.أنها أول قبعة صنعتها

242
00:20:06,540 --> 00:20:09,170
.ظننت أنّي رميتها منذ وقت طويل جدًا

243
00:20:10,252 --> 00:20:12,632
.. من المحال أن تكون هنا، ومع ذلك

244
00:20:14,298 --> 00:20:15,668
.ها هي هنا

245
00:20:17,342 --> 00:20:21,928
،لذا، إذا نجت هذه القبعة
.فلا بد أن عائلتي نجت أيضًا

246
00:20:22,723 --> 00:20:27,641
... ـ لكن يا "صانع القبعات" هذه
(ـ ظننت أنّي لا أستحق لقب (هايتوب

247
00:20:29,646 --> 00:20:32,606
.والدي كان رجل جاد جدًا

248
00:20:33,942 --> 00:20:35,782
.لقد خضنا شجارًا فظيعًا

249
00:20:37,321 --> 00:20:40,741
ولم أقل "آسف" أبدًا عندما
.سنحت ليّ الفرصة

250
00:20:43,577 --> 00:20:48,155
لكن هذه تعني أن بمقدوري
.وضع الأمور في نصابها الصحيح

251
00:20:48,665 --> 00:20:49,825
... "يا "صانع القبعات

252
00:20:50,834 --> 00:20:52,634
.. عائلتك

253
00:20:54,296 --> 00:20:58,589
أنتِ تصدقيني، صحيح يا (أليس)؟

254
00:20:59,843 --> 00:21:01,643
.أريد ذلك

255
00:21:05,349 --> 00:21:08,350
!"يا "صانع القبعات
.أنّك لست بخير

256
00:21:08,810 --> 00:21:10,150
ماذا يمكنني أن أفعله؟

257
00:21:12,689 --> 00:21:13,689
.بالطبع

258
00:21:15,734 --> 00:21:20,111
صديقتي (أليس) بوسعها أن
.تستعيد عائلتي ليّ

259
00:21:21,198 --> 00:21:22,618
.. لكن

260
00:21:23,242 --> 00:21:25,492
.. يا "صانع القبعات"، الأمر هو

261
00:21:26,620 --> 00:21:28,330
.عائلتك ماتت

262
00:21:29,706 --> 00:21:31,036
.منذ وقت طويل

263
00:21:31,667 --> 00:21:33,667
.أخبرتني بذلك بنفسك

264
00:21:35,671 --> 00:21:38,341
.لا يمكن لأحد أن يعيدهم

265
00:21:41,802 --> 00:21:43,852
.لا أحد ما عداكِ

266
00:21:48,725 --> 00:21:50,225
.أنا آسفة

267
00:21:51,478 --> 00:21:52,688
.. لكن هذا

268
00:21:55,816 --> 00:21:57,566
.مستحيل ..

269
00:22:07,619 --> 00:22:11,289
.أنتِ لستِ كما كنتِ

270
00:22:16,503 --> 00:22:19,258
ـ يا "صانع القبعات"، أرجوك
ـ أخرجي

271
00:22:21,592 --> 00:22:23,182
.لا أعرف مَن تكونين

272
00:22:25,345 --> 00:22:26,885
.أنتِ لستِ (أليس) التي أعرفها

273
00:22:28,432 --> 00:22:30,682
.أليس) التي أعرفها كانت لتصدقني)

274
00:22:37,858 --> 00:22:38,858
!"يا "صانع القبعات

275
00:22:40,944 --> 00:22:42,364
!يا "صانع القبعات"، أرجوك

276
00:22:43,322 --> 00:22:44,322
!أرجوك

277
00:22:52,414 --> 00:22:53,624
.يجب أن نفعل شيئًا

278
00:22:54,166 --> 00:22:55,786
.أنه مريض بشكل فظيع

279
00:22:56,710 --> 00:22:59,495
.أخشى أنه يحتضر

280
00:23:00,005 --> 00:23:01,005
.يا إلهي

281
00:23:01,381 --> 00:23:02,341
.يا إلهي

282
00:23:02,716 --> 00:23:03,506
.كلا

283
00:23:04,009 --> 00:23:05,889
.لا يمكننا أن نفقده
.أليس)، لا يمكننا ذلك)

284
00:23:06,887 --> 00:23:09,347
قال أنه سيشعر بالتحسن إذا
.تمكنت من إستعادة عائلته

285
00:23:10,974 --> 00:23:13,978
.لكن لا يمكن حدوث هذا

286
00:23:15,479 --> 00:23:18,819
ـ إلّا إذا كان يمكن حدوثه
ـ ماذا؟

287
00:23:23,654 --> 00:23:25,574
.إلّا إذا كانت هناك طريقة

288
00:23:26,073 --> 00:23:28,163
.كلا، كلا، لا يجب عليكِ فعل هذا

289
00:23:28,659 --> 00:23:32,163
ـ ماذا تكون؟
!ـ أنها محفوفة بالمخاطر، من الصعب طلب هذا

290
00:23:32,663 --> 00:23:35,424
ـ ماذا تكون؟
(ـ (أليس

291
00:23:36,542 --> 00:23:38,792
.يجب عليكِ العودة عبر الزمن

292
00:23:40,045 --> 00:23:40,625
.كلا

293
00:23:41,129 --> 00:23:43,339
تعودي إلى الماضي وتنقذي
."عائلة "صانع القبعات

294
00:23:43,507 --> 00:23:45,967
،إذا كان وهم "صانع القبعات" صحيحًا

295
00:23:46,134 --> 00:23:48,554
.إذًا سيجعله جيّدًا مجددًا

296
00:23:48,929 --> 00:23:50,759
العودة عبر الزمن؟

297
00:23:51,139 --> 00:23:53,814
ـ لكن كيف؟
"ـ "كرونوسفير

298
00:23:54,434 --> 00:23:56,936
ـ معذرةً، "كرونو" ماذا؟
"ـ "كرونوسفير

299
00:23:57,354 --> 00:24:00,944
أنه المصدر الذي يغذي
."الساعة العظيمة في كل الأزمان"

300
00:24:01,441 --> 00:24:05,861
الأسطورة تقول، أنها تسمح للواحد
.بالسفر عبر المحيط الزمن

301
00:24:06,321 --> 00:24:09,371
لا أحد يمكننا استخدامها لأننا
.بالفعل كنا في الماضي

302
00:24:09,533 --> 00:24:12,373
.. وإن كان ماضيكِ يرى مستقبلكِ

303
00:24:13,245 --> 00:24:14,255
ماذا سيحدث؟

304
00:24:15,414 --> 00:24:16,834
.لا يوجد تاريخ يؤكد حدوث ذلك

305
00:24:16,999 --> 00:24:21,376
،لكن يقال إذا حدث ذلك
.كل شيء سيصبح تاريخًا

306
00:24:22,296 --> 00:24:23,796
.هذا يبدو خطير جدًا

307
00:24:24,214 --> 00:24:26,054
.أجل، خطير للغاية

308
00:24:26,508 --> 00:24:30,298
،بما أنّكِ لستِ من هنا
.(فأنتِ الوحيدة يمكنكِ أستخدامها، (أليس

309
00:24:30,804 --> 00:24:31,854
.. هذا ليس مستحيلاً

310
00:24:32,222 --> 00:24:34,849
.بالكاد يكون غير ممكنًا

311
00:24:35,475 --> 00:24:36,725
!مسكتكِ

312
00:24:39,688 --> 00:24:41,518
.صانع القبعات" أصدق أصدقائي"

313
00:24:41,690 --> 00:24:44,530
.إذا كان في عوز، سأساعده
.مهما كلف الأمر

314
00:24:46,403 --> 00:24:46,953
!(أليس)

315
00:24:47,362 --> 00:24:48,952
ـ شجاعة جدًا
ـ عرفت أنها ستساعدنا

316
00:24:49,573 --> 00:24:51,573
أين يكون هذا "كرونوسفير" بالتحديد؟

317
00:24:52,075 --> 00:24:54,075
.بحوزة (تايم - وقت)

318
00:24:55,287 --> 00:24:58,457
معذرةً، (تايم) هو شخص؟

319
00:25:01,376 --> 00:25:05,546
،أنه يعيش في فراغ لا متناهي
.في قلعة الأبدية

320
00:25:06,340 --> 00:25:09,800
.عبرها، على بعد ميلاً من البندول

321
00:25:19,353 --> 00:25:20,733
.بارد جدًا

322
00:25:21,104 --> 00:25:23,364
،)أبحث عن قلعة (تايم
.. "وأستعير "كرونوسفير

323
00:25:23,524 --> 00:25:25,194
"وبعدها أعود عبر الزمن إلى يوم "هورنفنديش

324
00:25:25,359 --> 00:25:28,819
وأنقذ عائلة "صانع القبعات" من
.القتل، وبالتألي أنقذه

325
00:25:28,987 --> 00:25:32,817
.ولا تحاولي التلاعب بالماضي، الحاصر، أو المستقبل

326
00:25:34,326 --> 00:25:36,156
.كنت فقط أحاول تقديم المساعدة

327
00:25:36,703 --> 00:25:38,043
ما الخطأ يمكن أن يحدث؟

328
00:25:55,180 --> 00:25:57,060
.(أتمنى لكِ رحلة جيّدة، يا (أليس

329
00:25:57,224 --> 00:26:00,942
ـ "صانع القبعات" يعتمد عليكِ
ـ ونحن جميعًا كذلك

330
00:27:28,565 --> 00:27:29,645
مرحبًا؟

331
00:27:32,069 --> 00:27:33,449
هل من أحد هنا؟

332
00:27:53,006 --> 00:27:54,336
مرحبًا؟

333
00:28:25,539 --> 00:28:27,119
.ممر قالبي غبي

334
00:28:35,591 --> 00:28:38,341
ألن ينتهي هذا اليوم أبدًا؟

335
00:28:39,636 --> 00:28:42,256
أنه يتعلق بيّ مثل زوج
.من السراويل المتعرقة

336
00:28:56,361 --> 00:28:58,911
مَن أنتهى وقته؟

337
00:28:59,072 --> 00:29:02,029
مَن الذي دق دقته الأخيرة؟

338
00:29:02,201 --> 00:29:05,703
دق دقته الأخيرة؟

339
00:29:18,592 --> 00:29:22,348
.(برليام هينكل)

340
00:29:31,355 --> 00:29:33,365
.(برليام هينكل)

341
00:29:34,691 --> 00:29:36,191
.لقد أنتهى وقتك

342
00:29:49,289 --> 00:29:54,880
لنضعك بعيدًا يا سيّد (هينكل) في
.المكان المناسب حسب الترتيب الأبجدي

343
00:29:59,049 --> 00:30:00,719
.(هيغينز)

344
00:30:01,552 --> 00:30:03,392
.(هايبتوم)

345
00:30:03,554 --> 00:30:05,104
.ليس هنا بعد

346
00:30:05,597 --> 00:30:07,427
.(هايتيرن)

347
00:30:07,975 --> 00:30:09,605
.(هايفيو)، (هيمبلي)

348
00:30:10,978 --> 00:30:12,558
.(هنا نضع (هينكل

349
00:30:13,063 --> 00:30:13,983
.آمل أنّك كنت سعيدًا

350
00:30:14,189 --> 00:30:16,229
.آمل أنّك أستمتعت بوقتك

351
00:30:16,275 --> 00:30:17,285
.طابت ليلتك

352
00:30:22,573 --> 00:30:23,323
مَن هناك؟

353
00:30:23,782 --> 00:30:25,372
.لقد رأيتك

354
00:30:25,784 --> 00:30:27,414
كيف ولجت إلى هنا؟

355
00:30:27,828 --> 00:30:29,658
.أنه شيء مستحيل

356
00:30:30,205 --> 00:30:32,535
!أخرجي، أيتها الدودة الملتوية الصغيرة

357
00:30:36,628 --> 00:30:37,878
ـ أنها فتاة
ـ أرجوك، سيّدي

358
00:30:38,422 --> 00:30:41,882
آسفة لإزعاجك لكني بحاجة
.أن أحظى بلحظة من وقتك

359
00:30:41,967 --> 00:30:43,337
وقت؟

360
00:30:44,011 --> 00:30:51,063
.(أيتها الشابة، أنا (تايم - الوقت

361
00:30:53,270 --> 00:30:54,480
.. اللانهائي

362
00:30:55,022 --> 00:30:56,152
.. الأبدي

363
00:30:57,107 --> 00:30:58,527
... الخالد

364
00:31:00,319 --> 00:31:02,149
.لا محدود

365
00:31:03,488 --> 00:31:05,278
.إلّا إذا كانت لديكِ ساعة

366
00:31:07,201 --> 00:31:08,621
،)لذا، بكوني (تايم - الوقت

367
00:31:08,785 --> 00:31:13,208
يجب أن أعطي بعض من نفسي
.لكِ لكي تحظي بي

368
00:31:13,624 --> 00:31:16,209
ـ هل تفهمين ما أقوله؟
ـ أجل

369
00:31:16,627 --> 00:31:17,287
حقًا؟

370
00:31:19,546 --> 00:31:22,510
ـ هل تعديني أن تكون موجزة بكلامكِ؟
.. ـ حسنًا، يمكنني

371
00:31:23,050 --> 00:31:24,550
،لأنه إذا كان هناك شيء لا يعجبني

372
00:31:24,718 --> 00:31:27,468
... فهو الناس التي لا تستطيع، لا ترغب، أو

373
00:31:31,808 --> 00:31:34,808
.غير متحمسة لتشكيل جملة قصيرة

374
00:31:35,395 --> 00:31:37,145
.صديقي يواجه خطر الموت

375
00:31:37,648 --> 00:31:38,768
!توقفي عن مواصلة ثرثرتكِ

376
00:31:40,317 --> 00:31:42,647
.فلديّ عمل مهم لأنجزه

377
00:31:43,570 --> 00:31:44,400
!أرجوك

378
00:31:44,821 --> 00:31:46,571
.أنّك لم تجب على سؤالي

379
00:31:49,868 --> 00:31:50,868
.أعطيكِ دقيقة واحدة

380
00:31:51,370 --> 00:31:54,660
لماذا تحملين ذلك الجندي
الساقط في جيبك؟

381
00:31:55,165 --> 00:31:55,825
.أرني إياه الآن

382
00:31:56,875 --> 00:31:57,785
.أنه مكسور

383
00:31:58,752 --> 00:31:59,752
.مفلس

384
00:32:00,212 --> 00:32:01,802
.أنه كان والدي
.ما كنت لأتخلى عنه أبدًا

385
00:32:02,506 --> 00:32:05,466
كل واحد يتخلى عن كل شيء
.في النهاية، يا عزيزتي

386
00:32:12,099 --> 00:32:13,099
.أنظري

387
00:32:17,688 --> 00:32:21,858
أنها "الساعة العظيمة في كل
.الأزمان" الرائعة

388
00:32:25,362 --> 00:32:27,702
... أنه أنا، وأنا هو

389
00:32:27,865 --> 00:32:31,495
.وهذا كل ما كنا وسنكون عليه على الإطلاق

390
00:32:32,119 --> 00:32:33,869
.لقد فكرت حتى بالقصيدة

391
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
.الآن، تذكروا
!ليسرع، الجميع

392
00:32:38,959 --> 00:32:40,039
!(ويلكنز)

393
00:32:40,544 --> 00:32:41,634
.الأكتاف للوراء، والأعين للأمام

394
00:32:42,171 --> 00:32:44,421
كيف حال آلتي الخفيّة؟

395
00:32:44,590 --> 00:32:45,630
...إنّها -
.هدوء -

396
00:32:47,092 --> 00:32:49,222
.ستتحدّث عندما يُتحدَّث إليك

397
00:32:49,428 --> 00:32:50,798
.كان يُتحدَّث إليه -
.هراء -

398
00:32:51,221 --> 00:32:52,261
.الآلة، (ويلكينز)

399
00:32:52,723 --> 00:32:53,893
كيف حالها؟

400
00:32:58,979 --> 00:32:59,729
.مرحبًا

401
00:33:00,439 --> 00:33:01,819
ومَن قد تكون؟

402
00:33:01,982 --> 00:33:05,572
هؤلاء الحرفيين الضئال هم (ثوانيّ = سكوندز)
.الخاصين بي

403
00:33:06,069 --> 00:33:07,029
.شئٍ فضولي

404
00:33:07,571 --> 00:33:09,571
.أفترض أن كل ثانية تهم

405
00:33:09,740 --> 00:33:10,910
.تهم؟ أتمنى

406
00:33:12,743 --> 00:33:14,913
.إنّهم أغبياء إلى حدٍ ما

407
00:33:21,960 --> 00:33:23,250
.كان هذا فعل وقح منّي

408
00:33:23,754 --> 00:33:24,424
.أنا آسف

409
00:33:32,513 --> 00:33:34,933
.أخبرتك، بلهاء

410
00:33:35,098 --> 00:33:36,098
.هيّا

411
00:33:41,313 --> 00:33:42,443
.إذًا؟ سؤالكِ

412
00:33:42,856 --> 00:33:45,106
.ما هو؟ لديكِ دقيقة واحدة بالضبط

413
00:33:46,693 --> 00:33:47,783
..."إنّها عن "صانع القبّعات

414
00:33:48,278 --> 00:33:50,358
.(تارانت هايتوب)
.إنّه صديق عظيم لي

415
00:33:50,531 --> 00:33:53,451
ومؤخرًا تم إقناعه أن عائلته المتوفاه منذ
.أمد طويل مازالت على قيد الحياة

416
00:33:53,617 --> 00:33:55,697
..وبالطبع عائلته لا يمكن أن تكون حيّة

417
00:33:55,827 --> 00:33:57,447
لأنك كما ترى، (جابروكي) قد قتل عائلته
.."يوم "هورنفنديش

418
00:33:57,538 --> 00:33:58,828
.."وأنا قتلت (جابروكي) يوم "فرابجوس

419
00:33:58,914 --> 00:34:00,214
."وأريد إذنك لإستعارة "كرونوسفير

420
00:34:00,290 --> 00:34:01,210
... لابد من أن

421
00:34:03,377 --> 00:34:04,957
."الكرونوسفير"

422
00:34:05,629 --> 00:34:06,709
.هذه لم تكن دقيقة

423
00:34:06,880 --> 00:34:08,130
.تريدين إستعارته

424
00:34:08,632 --> 00:34:09,882
.تقترضيه

425
00:34:10,551 --> 00:34:11,551
.تسرقيه

426
00:34:12,678 --> 00:34:13,468
.أجل

427
00:34:17,808 --> 00:34:18,808
..تطلبين

428
00:34:21,144 --> 00:34:22,984
.تفتيت التاريخ

429
00:34:23,480 --> 00:34:25,900
.كرونوسفير" تمد الساعة الكبرى بالطاقة"

430
00:34:26,066 --> 00:34:27,226
.ولكنّي أحتاجه

431
00:34:27,401 --> 00:34:28,861
بدونه، "صانع القبّعات" ربما
 .لن يتحسّن أبدًا

432
00:34:29,278 --> 00:34:30,648
...وأنا عليّ -
.(ويليكنز) -

433
00:34:31,154 --> 00:34:32,364
.(ويلكينز)

434
00:34:32,823 --> 00:34:33,993
.بابٍ غبي

435
00:34:34,324 --> 00:34:35,494
هل استدعيتني، ياسيّدي؟

436
00:34:35,659 --> 00:34:38,539
..(ويلكينز)، من فضلك أزل

437
00:34:38,704 --> 00:34:41,664
.فتاة الروضة ذات الشعر الأصفر، هنا

438
00:34:42,165 --> 00:34:43,205
.في الحال، يا سيّدي

439
00:34:43,709 --> 00:34:45,039
.لا متطفّلين

440
00:34:45,210 --> 00:34:46,750
.شكرًا لك على كونك، سيّدي

441
00:34:47,421 --> 00:34:48,711
.هيّا، هيّا

442
00:34:49,423 --> 00:34:51,173
على ماذا؟

443
00:34:51,341 --> 00:34:52,341
.على وقتك

444
00:34:53,677 --> 00:34:54,677
.. أيّتها السيّدة الشابة

445
00:34:56,180 --> 00:34:57,600
.لا يمكنك تغيير الماضي

446
00:34:57,764 --> 00:35:00,984
،بالرغم من جرئتي على قول
.قد تتعلّمين منه شيئًا

447
00:35:04,396 --> 00:35:05,556
.هيّا، يا أنتِ

448
00:35:07,399 --> 00:35:09,529
.الجيل القادم

449
00:35:10,694 --> 00:35:13,954
.الآن، ارجعي من نفس طريق قدومك، يا آنسة

450
00:35:14,114 --> 00:35:15,744
.طوال الطريق حتى النهاية

451
00:35:20,871 --> 00:35:22,211
.(ويلكينز)

452
00:35:23,040 --> 00:35:23,460
.نعم، ياسيّدي

453
00:35:23,624 --> 00:35:25,384
.إنّها هنا، عزيزتي هنا

454
00:35:25,542 --> 00:35:26,542
.قادم ياسيّدي

455
00:35:27,044 --> 00:35:28,844
.أسرع، بسرعة

456
00:35:32,966 --> 00:35:35,716
.حسنًا، هانحن ذا
.التابعون خرجوا، خرجوا

457
00:35:46,438 --> 00:35:47,228
.ارجع

458
00:35:47,773 --> 00:35:48,943
.قف في الصف، قف في الصف

459
00:35:50,901 --> 00:35:51,571
.صاحبة السمو

460
00:35:51,735 --> 00:35:52,645
.جلالتكِ

461
00:35:53,445 --> 00:35:54,735
.يا جلالتكِ

462
00:35:55,155 --> 00:35:57,615
.سيّدي ينتظرك في قاعة الإستقبال

463
00:35:57,783 --> 00:35:59,663
هل أدلّك؟

464
00:35:59,826 --> 00:36:02,996
.لا تقلق، سأدل نفسي

465
00:36:03,914 --> 00:36:08,254
(تك توك)، أين أنت؟

466
00:36:08,710 --> 00:36:11,420
تك توك"، أين أنت؟"

467
00:36:13,090 --> 00:36:14,840
."تك توك"

468
00:36:15,008 --> 00:36:16,008
.قادم، يا حبيبتي

469
00:36:19,179 --> 00:36:20,179
.الهديّة

470
00:36:20,556 --> 00:36:21,426
.بالطبع

471
00:36:26,353 --> 00:36:27,523
...عزيزتي

472
00:36:29,064 --> 00:36:33,784
اسمحي لي بأن أقول أن رأسك تبدو
.كبيرة جدًا، جدًا اليوم

473
00:36:38,365 --> 00:36:44,405
.أقدّم لكِ هديّة مصنوعة بالكامل من الحب

474
00:36:44,955 --> 00:36:47,375
.وأيضًا قليلًا من المعدَن والخشب، بالتأكيد

475
00:36:48,959 --> 00:36:52,129
.أعرف كَم تحبّين الأشياء الصغيرة

476
00:37:07,144 --> 00:37:08,984
.سأكنّزها للأبد

477
00:37:11,064 --> 00:37:12,274
.جيّد

478
00:37:19,281 --> 00:37:20,281
.يا إلهي

479
00:37:41,637 --> 00:37:43,297
."الكرونوسفير"

480
00:37:43,722 --> 00:37:45,852
ما هي مشكلتك ياعزيزتي؟

481
00:37:46,016 --> 00:37:48,516
.أنت تعرف ما أتوق إليه

482
00:37:49,436 --> 00:37:52,356
.ولكن ياحبيبتي، فعلت الكثير لأجلك بالفعل

483
00:37:52,981 --> 00:37:54,191
.أجل، أجل، كل شيء جيّد جدًا

484
00:37:55,442 --> 00:37:56,862
ولكن ألا ترى؟

485
00:37:57,361 --> 00:37:58,491
... هذا

486
00:37:59,780 --> 00:38:02,950
... مع رأسي الكبير

487
00:38:03,534 --> 00:38:04,664
...و

488
00:38:05,494 --> 00:38:06,874
...الكرونوسفير" الصغير خاصتك"

489
00:38:07,704 --> 00:38:10,544
.يمكنني حتى لقاء أختي

490
00:38:11,124 --> 00:38:16,424
 .وحكم الماضي والحاضر والمستقبل

491
00:38:27,516 --> 00:38:30,346
.أنتِ تطلبين المستحيل، ياعزيزتي

492
00:38:30,853 --> 00:38:34,063
."لا يمكنني إعطائك "الكرونوسفير

493
00:38:34,523 --> 00:38:36,113
.ستعطيني إيّاه إن كنت تحبّني

494
00:38:37,276 --> 00:38:39,316
.لا أحد يحبّني

495
00:38:39,486 --> 00:38:40,856
.لا أحد يهابني

496
00:38:42,281 --> 00:38:44,031
.ولكنّي أحبّك

497
00:38:44,199 --> 00:38:45,199
قُبلة؟

498
00:38:45,617 --> 00:38:46,407
.ياللهول، لا

499
00:39:07,639 --> 00:39:09,059
."الساعة العظيمة"

500
00:39:11,602 --> 00:39:12,942
.(ويلكينز)

501
00:39:13,103 --> 00:39:14,523
.خلفك تمامًا، ياسيّدي

502
00:39:14,688 --> 00:39:16,108
."تك توك"

503
00:39:30,996 --> 00:39:32,746
.الثواني تحوّلت إلى دقائق

504
00:39:53,393 --> 00:39:54,643
."تك توك"

505
00:39:55,103 --> 00:39:57,273
.لا تتخلّى عنّي عندما أكون مستائة

506
00:40:25,217 --> 00:40:26,377
ما خطبك؟

507
00:40:26,552 --> 00:40:28,302
."الكرونوسفير"

508
00:40:31,306 --> 00:40:33,136
.(أليس)

509
00:40:40,440 --> 00:40:41,190
.كلّا

510
00:40:41,567 --> 00:40:42,567
.أوقفوها

511
00:40:48,115 --> 00:40:49,915
.أوقفوها، أيّها الحمقى

512
00:40:58,584 --> 00:41:00,714
مَن الغبي الذي سمّى هذا؟

513
00:41:01,086 --> 00:41:02,166
.أنت فعلت ذلك، يا سيّدي

514
00:41:02,588 --> 00:41:04,338
.شكرًا لك على الإعتراف بخطأك

515
00:41:05,757 --> 00:41:07,007
.غبي

516
00:41:07,676 --> 00:41:09,216
كيف أشغّل هذاظ

517
00:41:14,183 --> 00:41:15,643
.توقّفي، توقّفي

518
00:41:20,439 --> 00:41:22,319
.توقّفي أيتها الفأرة الصغيرة

519
00:41:22,691 --> 00:41:24,231
.لا، لا

520
00:41:54,973 --> 00:41:57,183
.كيف أبدو؟ أخبرني
.أستطيع تقبّل هذا

521
00:41:57,351 --> 00:42:00,401
.إنّه مجرّد فشرة رجل

522
00:42:01,605 --> 00:42:02,985
.إنّها مثل السفينة

523
00:42:05,108 --> 00:42:06,028
.للأمام

524
00:42:11,782 --> 00:42:13,872
.تعال، ياذو الأربع، اجلب هذا

525
00:42:14,284 --> 00:42:15,584
."صانع القبّعات"

526
00:42:26,964 --> 00:42:28,264
."لا تقلق يا "صانع القبّعات

527
00:42:28,799 --> 00:42:30,629
.سأنقذك أنت وعائلتك

528
00:42:40,644 --> 00:42:41,644
(أليس)؟

529
00:42:44,857 --> 00:42:46,727
(أليس) المقصودة؟

530
00:42:48,485 --> 00:42:51,445
قاتلة صغيري (جابروكي)؟

531
00:42:55,075 --> 00:42:59,325
السبب الرئيسي لنفيي من مملكتي؟

532
00:43:00,455 --> 00:43:01,615
(أليس) هذه؟

533
00:43:02,040 --> 00:43:03,040
.غبي

534
00:43:03,208 --> 00:43:07,498
.أريد رأسها

535
00:43:14,136 --> 00:43:15,886
هل أنت بخير، يا سيّدي؟

536
00:43:16,430 --> 00:43:17,810
.لقد بدأ الأمر

537
00:43:18,807 --> 00:43:20,227
.."بدون "الكرموسفير

538
00:43:20,726 --> 00:43:22,846
.الساعة الكبرى ستقف

539
00:43:23,395 --> 00:43:24,685
... وقتي سيتوقّف

540
00:43:25,230 --> 00:43:27,570
.وكل ما في "أندرلاند" سيموت

541
00:43:27,733 --> 00:43:29,233
هل قلت سيموت؟

542
00:43:29,693 --> 00:43:33,033
(ويلكينز) عليك أن تبقى الساعة الكبرى
.تعمل

543
00:43:33,530 --> 00:43:34,780
أنا؟ قلت هذا بصوتٍ عالٍ، أليس كذلك؟

544
00:43:34,948 --> 00:43:37,118
.أعني، بالطبع، يا سيّدي

545
00:43:37,492 --> 00:43:42,332
.وأنا عليّ إيجاد فتاة الروضة هذه

546
00:43:45,042 --> 00:43:46,752
.ياللهول، يا إلهي

547
00:43:47,628 --> 00:43:48,338
ماذا يحدث؟

548
00:43:50,214 --> 00:43:51,974
."يجب أنّها حصلت على "الكرونوسفير

549
00:43:55,719 --> 00:44:00,059
.خذي حذرك، عزيزتي (أليس)
.كل آمالنا تطير معكِ

550
00:44:11,318 --> 00:44:12,938
."يوم "هورنفنديش

551
00:44:31,588 --> 00:44:32,758
.أنتِ

552
00:44:33,131 --> 00:44:35,131
.أعطيني ماهو ملكي

553
00:44:35,509 --> 00:44:36,629
...أعديه

554
00:44:37,177 --> 00:44:39,387
.أو لن يتبقى منّي شيئًا

555
00:44:41,515 --> 00:44:43,855
.عودي

556
00:44:47,771 --> 00:44:49,731
.لا يمكنك أن تفوزي بسباق ضد (الزمن - تايم)

557
00:44:50,440 --> 00:44:53,030
.لا مفر منّي

558
00:45:48,207 --> 00:45:49,207
صانع القبّعات"؟"

559
00:45:51,585 --> 00:45:52,505
صانع القبّعات"؟"

560
00:45:54,713 --> 00:45:55,763
.إنّه أنت

561
00:45:56,256 --> 00:45:57,546
.أنت أنت مجددًا

562
00:45:57,716 --> 00:45:59,376
.حسنًا، إن لم أكن كذلك، فأتمنى أن أكون

563
00:46:01,220 --> 00:46:02,850
هل تقابلنا من قبل؟ -
.اجل -

564
00:46:03,555 --> 00:46:05,055
.حسنًا، كلّا، أعني، ليس بعد

565
00:46:05,224 --> 00:46:06,024
... هذا غريب

566
00:46:06,475 --> 00:46:07,685
.أشعر وكأنني أعرفك

567
00:46:08,185 --> 00:46:09,855
.لقد تقابلنا مرةً، عندما كنت صغيرة

568
00:46:10,479 --> 00:46:11,519
.أخشى أنني لا أتذكّر

569
00:46:12,022 --> 00:46:13,362
.هذا بسبب أنّه لم يحدث بعد

570
00:46:13,857 --> 00:46:15,357
متى سيحدث؟ -
.بعد سنواتٍ من الآن -

571
00:46:15,817 --> 00:46:16,857
.عندما تكبر في السن

572
00:46:17,569 --> 00:46:19,989
سأقابلك عندما تكوني صغيرة وأنا كبير؟

573
00:46:21,198 --> 00:46:22,908
.أدركت أن هذا غير منطقي

574
00:46:23,617 --> 00:46:24,867
.إنّه منطقي تمامًا بالنسبة لي

575
00:46:25,327 --> 00:46:26,037
.أنا (تارانت)

576
00:46:26,203 --> 00:46:27,583
.أعلَم، أنا (أليس)

577
00:46:28,080 --> 00:46:30,620
.(أليس)، يبدو أن لديكِ تخبّط في الوقت

578
00:46:31,124 --> 00:46:31,924
.لم بتخبّط على الإطلاق

579
00:46:33,293 --> 00:46:34,383
.في الواقع إنّه غاضب منّي قليلًا

580
00:46:35,879 --> 00:46:37,299
أنتم مجانين، أليس كذلك؟

581
00:46:38,298 --> 00:46:39,668
.هذا ما تم إخباري به

582
00:46:40,092 --> 00:46:41,262
.كل الأفاضل كذلك

583
00:46:41,426 --> 00:46:46,716
،استمع، أعرف أن هذا يبدو غريبًا
.ولكنّي أحتاج إلى إيجاد عائلتك

584
00:46:46,890 --> 00:46:48,810
.حسنًا، أنتِ محظوظة، من هذا الإتجاه

585
00:46:52,563 --> 00:46:53,773
.رائع

586
00:46:54,147 --> 00:46:55,767
.بالتأكيد

587
00:47:06,451 --> 00:47:08,661
،تهانينا، عزيزتي (ميرانا)،
.على بلوغ سن الرشد

588
00:47:09,913 --> 00:47:11,623
... والآن

589
00:47:12,165 --> 00:47:13,075
.الإرث

590
00:47:13,750 --> 00:47:16,420
.التاج للأميرة (إيراثبيث)

591
00:47:20,465 --> 00:47:22,045
.الفلّاحين الجهلة

592
00:47:36,607 --> 00:47:38,227
.هدوء

593
00:47:41,778 --> 00:47:42,858
ماذا تفعل، أيّها الغبي؟

594
00:47:47,117 --> 00:47:49,197
.ضعه على رأسي

595
00:47:49,745 --> 00:47:51,165
.تجعلني أبدو كالغبية

596
00:47:51,622 --> 00:47:52,502
.ضعه هناك

597
00:47:54,291 --> 00:47:56,331
.أنت أبله غير كفء

598
00:48:12,100 --> 00:48:13,480
.هدوء

599
00:48:14,853 --> 00:48:16,773
الشخص التالي الذي سيضحك
.لن يضحك مجددًا

600
00:48:18,857 --> 00:48:20,567
.(إيراثبيث)، أرجوكِ

601
00:48:21,026 --> 00:48:23,396
كيف ستوقفين الناس عن الضحك؟

602
00:48:23,946 --> 00:48:25,316
.بوضع حقيبة على رأسها

603
00:48:30,744 --> 00:48:32,164
.سأضع حقيبة على رأسك

604
00:48:32,538 --> 00:48:33,828
.سأضع حقيبة على رؤسكم جميعًا

605
00:48:34,289 --> 00:48:36,579
... أجل، سأقوم بخياطة شفاهكم

606
00:48:36,750 --> 00:48:40,590
.نحت ألسنتكم، قطع اذنيكم من أجسادكم

607
00:48:40,712 --> 00:48:42,512
...قبالة، قبالة، قبالة مع

608
00:48:42,673 --> 00:48:44,513
...قبالة مع

609
00:48:44,967 --> 00:48:45,757
.(إيراثبيث)، كفى

610
00:48:48,554 --> 00:48:49,394
... (إيراثبيث)

611
00:48:50,973 --> 00:48:51,853
... كنت أتمنّى دائمًا

612
00:48:51,974 --> 00:48:54,484
أنّكِ يومٌ ما ستظهري الصفات الضرورية
...لتصبحي الملكة

613
00:48:54,810 --> 00:48:55,890
.التي ولدتِ لكتوني

614
00:48:56,728 --> 00:48:58,858
.أدركت الآن أن هذا اليوم لن يأتي أبدًا

615
00:49:00,691 --> 00:49:02,321
.. شعب (ويتزند)

616
00:49:02,734 --> 00:49:03,864
... على موتي

617
00:49:04,194 --> 00:49:05,954
... تاجي سيذهب

618
00:49:08,073 --> 00:49:09,993
.إلى الأميرة (ميرانا)

619
00:49:13,453 --> 00:49:15,253
.أبي، لا

620
00:49:15,622 --> 00:49:16,502
.ولكن هذا ليس عدل

621
00:49:17,875 --> 00:49:18,795
.أنا الأكبر

622
00:49:19,209 --> 00:49:22,249
.أنتِ غير كفء للحكم، (إيراثبيث)

623
00:49:24,173 --> 00:49:25,383
.أكرهك

624
00:49:27,259 --> 00:49:32,889
.أكرهكم جميعًا

625
00:49:40,522 --> 00:49:43,862
،ويجب ألا أنساك أبدًا
.أنت (سنيجرين هايتوبز)

626
00:49:44,401 --> 00:49:48,451
.كلّا، يجب أن أنزل بك إنتقامًا رهيبًا

627
00:49:51,575 --> 00:49:52,665
.حقير

628
00:49:53,202 --> 00:49:54,452
.ببطيء -
.(راسي) -

629
00:49:54,953 --> 00:49:56,123
.لا تتدعيني بهذا الإسم

630
00:49:56,496 --> 00:49:58,036
.لقد بدأتِ هذا

631
00:50:01,168 --> 00:50:03,628
لما لا تقولي لهم الحقيقة؟

632
00:50:09,009 --> 00:50:10,719
.لم أعتقد ذلك

633
00:50:11,637 --> 00:50:13,557
.لا أحد يحبّني

634
00:50:14,389 --> 00:50:15,719
.لا أحد يحبّني

635
00:50:15,891 --> 00:50:17,061
.(راسي) -
(إيراثبيث) -

636
00:50:24,316 --> 00:50:27,566
إن أردت أن تكون صانع قبّاعات جدير
...بإسم عائلة (هايتوب)

637
00:50:28,028 --> 00:50:32,118
.يجب أن تكون عاقلًا، رصين، منضبط

638
00:50:32,741 --> 00:50:35,621
.كل شيء لست عليه الآن

639
00:50:37,663 --> 00:50:39,253
.كل مافعلته هو الضحك، يا أبي

640
00:50:39,623 --> 00:50:40,373
.لم أستطع منعه

641
00:50:40,958 --> 00:50:43,078
.رأسها ضخم إلى حد ما

642
00:50:43,627 --> 00:50:45,837
.لقد كلّفت الأميرة التاج

643
00:50:47,339 --> 00:50:48,719
هل تعلَم ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟

644
00:50:49,132 --> 00:50:50,302
لما لست جيد كفايةً بالنسبة لك؟

645
00:50:50,843 --> 00:50:53,973
لما تكون دائمًا خيبة أمل لي؟

646
00:50:56,473 --> 00:50:58,433
.ها هي، لقد قلتها

647
00:50:59,560 --> 00:51:01,690
.لقد قلتها، يا أبي

648
00:51:03,188 --> 00:51:04,858
...حسنًا، إن كنت خيبة أمل

649
00:51:06,942 --> 00:51:08,652
لا أفترض أنّك ستكون حزين إذا
.غادرت المنزل

650
00:51:09,903 --> 00:51:10,743
.كلّا

651
00:51:11,363 --> 00:51:12,363
.(تارانت)

652
00:51:12,531 --> 00:51:14,201
.قبّعتي من فضلك، يا أمي

653
00:51:17,870 --> 00:51:18,870
.(تارانت)

654
00:51:22,332 --> 00:51:23,332
.(زانك) -
.لا -

655
00:51:23,876 --> 00:51:25,586
.أرجوك، أخبره بالبقاء

656
00:51:26,003 --> 00:51:28,133
.(زانك)، أرجوك

657
00:51:28,881 --> 00:51:31,131
.(تارانت)

658
00:51:32,593 --> 00:51:33,843
(تارانت)؟

659
00:51:36,305 --> 00:51:37,315
."صانع القبّعات"

660
00:51:38,348 --> 00:51:40,848
.يا "صانع القبّعات"، انتظر

661
00:51:41,226 --> 00:51:42,266
.أنا لست بصانع قبّعات

662
00:51:42,769 --> 00:51:45,309
."بالتأكيد أنت كذلك، أنت "صانع القبّعات

663
00:51:45,480 --> 00:51:47,230
.أو ستكون كذلك على الأقل عندما عرفتك

664
00:51:48,692 --> 00:51:51,442
.عليكِ مقابلة صديقي (ثاكري)
.إنه مجنونًا مثلك تقريبًا

665
00:51:51,904 --> 00:51:53,664
هل تنضّمين إلينا لإحتساء الشاي؟ -
.صانع القبّعات"، أرجوك" -

666
00:51:54,114 --> 00:51:55,534
.عليك أن تعود إلى عائلتك

667
00:51:57,618 --> 00:51:59,078
ماذا تعرفين عن عائلتي؟

668
00:51:59,244 --> 00:52:00,374
.إنّهم في خطر

669
00:52:00,829 --> 00:52:02,829
."يجب أن تحذّرهم من يوم "هورنفنديش

670
00:52:03,749 --> 00:52:05,039
.ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّثين

671
00:52:06,919 --> 00:52:09,459
ولكن إن أرسلك والدي لتغيّري رأيي
.فلن أغيّره

672
00:52:09,630 --> 00:52:13,380
،إن لم تذهب وتتصالح
.ستندم، أعرف أنّك ستندم

673
00:52:14,885 --> 00:52:16,185
.ربما لاحقًا

674
00:52:18,013 --> 00:52:19,393
.لقد فقدت أبي

675
00:52:21,266 --> 00:52:22,926
.وأشتاق إليه كل يوم

676
00:52:25,562 --> 00:52:28,652
.إن ابتعدت الآن، ستفقد أباك، أيضًا

677
00:52:29,650 --> 00:52:30,860
.هذه مصيبة دائمة بالنسبة لي

678
00:52:31,318 --> 00:52:33,188
ولكن ليس من الضروري أن تكون دائمة
.بالنسبة لك

679
00:52:33,779 --> 00:52:36,739
،مازال بإمكانك الحصول عليه مرة أخرى
.ومن ثَمّ ستصبح أنت أنت مجددًا

680
00:52:37,115 --> 00:52:38,985
.وستصبح صانع قبّعات مثله

681
00:52:39,826 --> 00:52:43,786
أخر شيء أريد أن أصبح مثل أبي
.في نهاية المطاف

682
00:52:50,003 --> 00:52:51,053
.(تارانت)، انتظر

683
00:52:51,421 --> 00:52:54,971
ستضيع عائلتك وأنت لن تقوم بفعل أيّ
.شيء لإيقاف ذلك

684
00:52:58,262 --> 00:53:00,932
.حسنًا، سأحذّرهم بنفسي

685
00:53:11,400 --> 00:53:12,230
.سيّد (هايتوب)

686
00:53:13,902 --> 00:53:15,492
... إن كان بإمكاني الحصول على لحظة من وقتك

687
00:53:15,654 --> 00:53:17,704
هناك شيء مهم للغاية يجب أت تعرف
.حياله

688
00:53:17,865 --> 00:53:19,245
.سيّد (هايتوب)

689
00:53:24,746 --> 00:53:26,076
.اعتذارنا

690
00:53:26,248 --> 00:53:28,878
.أنت تعرف سوء حظ أختي

691
00:53:29,626 --> 00:53:31,336
.لا ضرورة للإعتذر، سموك

692
00:53:31,503 --> 00:53:35,843
جميع أفراد عائلة (ويتزيند) يرثون حادث
.واقعة أختك

693
00:53:36,216 --> 00:53:39,176
.يوم السقوط، عندما دقّت الساعة السادسة

694
00:53:40,971 --> 00:53:43,521
لن أنسى أبدًا تلك الليلة الثلجية عندما ضربت
.رأسها في ميدان المدينة

695
00:53:45,142 --> 00:53:46,232
...أنا وهي كان لدينا

696
00:53:50,397 --> 00:53:52,067
.هذه اللحظة غيّرت كل شيء

697
00:53:53,525 --> 00:53:55,315
...ولكن إن لم تحدث هذه اللحظة أبدًا

698
00:53:55,903 --> 00:53:58,113
."فلن يكون هناك يوم "هورنفنديش

699
00:53:58,614 --> 00:54:00,284
."سيُنقَذ "صانع القبّعات

700
00:54:02,993 --> 00:54:04,623
.اعذروني

701
00:54:08,540 --> 00:54:10,080
مَن كانت هذه الفتاة الغريبة؟

702
00:54:30,437 --> 00:54:31,857
.يا إلهي

703
00:54:32,356 --> 00:54:35,396
.لا تقلقوا يارجال، بإمكاننا فعل هذا

704
00:54:40,072 --> 00:54:42,122
.ليس بدونه فحسب

705
00:54:45,786 --> 00:54:46,996
.ابتهج، (تارانت)

706
00:54:47,162 --> 00:54:49,832
.سنحظى بالمتعة الآن لأنك تمكث هنا

707
00:54:50,707 --> 00:54:52,247
.إنّه وقت الشاي

708
00:54:52,417 --> 00:54:56,497
أمض، أمض، أيّها الخفّاش الصغير
كيف لي أن أعرف أينما أنت

709
00:54:56,672 --> 00:54:58,882
...فوق

710
00:55:21,154 --> 00:55:22,164
مَن هو؟

711
00:55:22,573 --> 00:55:25,373
."تحيّاتي، سكّان "أندرلينج

712
00:55:25,534 --> 00:55:26,744
.أنا (تايم - الوقت)

713
00:55:27,536 --> 00:55:28,996
.أنا لا نهائي وخالد

714
00:55:29,496 --> 00:55:31,576
.تجسيد الوقت ذات نفسه

715
00:55:31,957 --> 00:55:35,667
أعلَم أنّكم قد تجدون هذا المفهوم
...صعب الفهم قليلًا

716
00:55:36,211 --> 00:55:38,421
ولكن أرجوكم احتفظوا بهذه الحيرة الصغيرة
.ولندخل في الموضوه

717
00:55:38,922 --> 00:55:40,842
.سموّك -
.تشرّفت بمقابلتك، سيّدي -

718
00:55:43,594 --> 00:55:48,644
.أبحث عن لص ذو عقلٍ صغير

719
00:55:48,807 --> 00:55:49,717
..شعرها

720
00:55:50,100 --> 00:55:50,930
أجل؟

721
00:55:51,310 --> 00:55:52,190
.مصفّر

722
00:55:52,853 --> 00:55:53,853
...اسمها

723
00:55:54,730 --> 00:55:55,730
.(أليس)

724
00:55:57,232 --> 00:55:59,532
وماهو شأنك معها؟

725
00:55:59,693 --> 00:56:01,243
.لقد سرقت شيئًا ما منّي

726
00:56:01,820 --> 00:56:04,570
.لن أقوم ماكان هو
.ليس مهم

727
00:56:04,948 --> 00:56:05,948
.إنّه شيء تافه

728
00:56:06,450 --> 00:56:08,490
.لا أفهم لما تفعلون كل هذه الضجّة

729
00:56:10,078 --> 00:56:12,908
.إنّه لا شيء، ولكن عليّ إسترجاعه

730
00:56:13,957 --> 00:56:14,667
.ولكن ليس هذا ما أقلق حياله

731
00:56:16,001 --> 00:56:17,791
.في أقرب وقت ممكن

732
00:56:17,961 --> 00:56:20,301
.على أيّ حال، سأرضى بأيّ نتيجة

733
00:56:21,215 --> 00:56:23,805
أعطه إليّ، مَن يعرف عنه؟

734
00:56:30,224 --> 00:56:34,234
.حسنًا، أنت محظوظ، هذه المرّة

735
00:56:34,728 --> 00:56:35,848
...لأنه اليوم للتو

736
00:56:36,271 --> 00:56:38,231
.لقد دعوت (أليس) إلى إحتساء الشاي

737
00:56:38,732 --> 00:56:40,442
انتظر، ما ماهية (أليس)؟ -
.صه -

738
00:56:41,109 --> 00:56:43,739
...لما لا تجلس

739
00:56:44,321 --> 00:56:45,661
.ويمكننا الإنتظار معًا

740
00:56:46,240 --> 00:56:47,740
.لا يوجد مكان على هذه الطاولة

741
00:56:48,116 --> 00:56:50,236
.لا مكان، لا مكان

742
00:56:51,537 --> 00:56:52,537
.الكثيرة من الأماكن

743
00:56:53,872 --> 00:56:54,912
.الكثيرة من الأماكن

744
00:56:55,332 --> 00:56:57,132
.شاي لضيفنا -
.وقت الشاي -

745
00:57:02,172 --> 00:57:04,342
.نحظى بوقتٍ رائع هنا

746
00:57:06,635 --> 00:57:08,055
هل تود كعكة؟

747
00:57:08,554 --> 00:57:10,064
.كعكة

748
00:57:10,472 --> 00:57:11,892
.كلّا -
..إذًا -

749
00:57:12,391 --> 00:57:16,901
إن كنت الوقت ذات نفسه، بنفسك، أو أيًّا كان
...ماتدعيه

750
00:57:17,354 --> 00:57:18,154
.كعكة، كعكة

751
00:57:18,522 --> 00:57:19,652
.ربما يمكنك إجابتي على هذا..

752
00:57:20,148 --> 00:57:23,938
."كنت دائمًا أتسائل متى يكون "قريبًا

753
00:57:24,444 --> 00:57:28,874
.إن كنت تضايقني، ستكون أبدية

754
00:57:31,285 --> 00:57:33,585
.كلّا، ليس عدل، ليس عدل

755
00:57:43,881 --> 00:57:45,801
.إنّه يذكّرني بشخص ما حقًا

756
00:57:46,383 --> 00:57:47,383
.لا أستطيع أن أعرف مَن هو

757
00:57:48,385 --> 00:57:50,755
.أعتقد أنّه يبدو مثلك تقريبًا، يا أخي

758
00:57:51,722 --> 00:57:53,812
.كلامٍ فارغ، إنّه بشع

759
00:57:54,224 --> 00:57:55,484
.إنّه يبدو مثلك أكثر

760
00:57:55,976 --> 00:57:56,886
.عد

761
00:57:57,603 --> 00:57:58,603
.أنت، (تارانت)

762
00:57:58,979 --> 00:58:00,439
.(تارانت)، راقب هذا

763
00:58:00,981 --> 00:58:03,231
...الآن تراني، والآن

764
00:58:03,400 --> 00:58:05,900
.انتظر لحظة، انتظر لحظة، لا

765
00:58:07,988 --> 00:58:09,448
أين ذهب القط؟

766
00:58:11,783 --> 00:58:12,743
.أمسكتك

767
00:58:14,244 --> 00:58:15,254
.سأضربك

768
00:58:15,412 --> 00:58:17,372
.على العكس، سأضربك

769
00:58:26,590 --> 00:58:27,670
.إنّها تقترب من السادسة

770
00:58:32,387 --> 00:58:33,507
.مرحبًا

771
00:58:34,056 --> 00:58:35,766
.لديكِ رأسٍ جميل

772
00:58:36,308 --> 00:58:37,638
.شكرًا لك

773
00:58:38,101 --> 00:58:39,891
.رأسٌ رائع يحتاج إلى قبّعة رائعة

774
00:58:40,312 --> 00:58:41,482
.هذا ما يقوله والدي

775
00:58:41,647 --> 00:58:43,857
.إنّه يصنع أفضل القبّعات في (ويتزند)

776
00:58:44,650 --> 00:58:45,980
هل تودين أن يصنع لكِ واحدة؟

777
00:58:49,279 --> 00:58:51,409
.هيّا، يمكنه صنع أيّ قبّعة

778
00:58:51,573 --> 00:58:58,413
،قلنسوة، البوتر، قبّعة غبيّة، الطربوش
...القاء، قلنسوة ضيّقة، السنود

779
00:59:03,460 --> 00:59:04,590
.أنتِ تأكلين كل الفطائر

780
00:59:05,003 --> 00:59:07,053
.يمكنك الحصول على القشور -
.لا أريد القشور -

781
00:59:07,214 --> 00:59:08,214
...إن لم تتصالحا

782
00:59:08,632 --> 00:59:09,922
لن يكون هناك المزيد من الفطائر
.لأيًّا منكما

783
00:59:10,467 --> 00:59:11,587
.الآن، اخرجوا من مطبخي

784
00:59:14,346 --> 00:59:15,176
.انصرفوا

785
00:59:20,686 --> 00:59:22,846
هل هذا صحيح أنّك تشفي كل الجروح؟

786
00:59:23,313 --> 00:59:25,073
.(تايم - الوقت) في جانبي

787
00:59:25,232 --> 00:59:27,862
ولما هذا أنّك لا تنتظر أحد؟

788
00:59:28,360 --> 00:59:30,110
.لا يمكنني إيجاد (تايم - الوقت)

789
00:59:31,697 --> 00:59:32,697
.(تشيسر)

790
00:59:33,240 --> 00:59:34,280
.أين كنت؟ أنت متأخّر

791
00:59:34,741 --> 00:59:39,001
.في الواقع، لقد أتيت في الوقت المحدد

792
00:59:41,790 --> 00:59:43,460
.لديّ (تايم - الوقت) على يدي

793
00:59:44,001 --> 00:59:47,461
...أنتم أيّها المغفّلون الحمقى

794
00:59:48,213 --> 00:59:51,223
هل تعتقدون أنني لم أسمع هذه الإنتقادات
اللاذعة الرخيصة من قبل؟

795
00:59:51,383 --> 00:59:53,763
.محاولتكم في السخرية تتداعى

796
00:59:54,636 --> 00:59:56,216
.انظروا، (الوقت - تايم) يطير

797
00:59:56,388 --> 00:59:57,348
.كفايةً

798
01:00:00,267 --> 01:00:00,977
.لا مزيد من إضاعتي
<font color="#ffff00">*يقصد إضاعة الوقت*</font>

799
01:00:01,143 --> 01:00:03,523
لديّ وقت حياتي؟

800
01:00:11,445 --> 01:00:13,455
..أبي، انظر. زبونة لديّها رأس جيمل

801
01:00:13,989 --> 01:00:15,529
.هنا تمامًا

802
01:00:18,493 --> 01:00:20,703
ما هي القبّعة التي يرغب قلبك
بها، ياسيّدتي؟

803
01:00:20,871 --> 01:00:22,041
...شيئًا ما

804
01:00:22,372 --> 01:00:23,502
مكسو بالريش؟

805
01:00:23,707 --> 01:00:24,867
...شيئًا ما

806
01:00:25,209 --> 01:00:25,919
به أزرار؟

807
01:00:27,878 --> 01:00:29,338
.مساء الخير، يا سيّدتي

808
01:00:29,922 --> 01:00:31,012
.مساء الخير، سيّدي

809
01:00:31,173 --> 01:00:36,183
وظيفة القبّعة هي إتباع الرأي المأثور
.السليم للمجتمع

810
01:00:37,054 --> 01:00:38,724
.وليس أن تصبح لهو

811
01:00:38,889 --> 01:00:39,889
...أبي

812
01:00:40,641 --> 01:00:42,811
.لديّ شيئًا ممتعًا

813
01:00:45,479 --> 01:00:46,519
ماهذا؟

814
01:00:47,606 --> 01:00:48,936
.إنّها قبّعة

815
01:00:49,483 --> 01:00:50,983
.(تارانت)، لقد صنعتها للوراء

816
01:00:52,694 --> 01:00:54,654
.توقّف، عن تخريبها -
.الآن، دعني أنتهي -

817
01:00:58,408 --> 01:01:00,118
.يا عزيزي

818
01:01:00,285 --> 01:01:01,405
.حسنًا

819
01:01:01,912 --> 01:01:03,332
...غدًا

820
01:01:03,914 --> 01:01:07,084
.سأريك بالضبط كيف تصنع قبّعة مناسبة

821
01:01:13,924 --> 01:01:15,134
(تارانت)؟

822
01:01:16,593 --> 01:01:18,393
.أنت تقسي عليه جدًا، (زانك)

823
01:01:19,012 --> 01:01:20,512
.صناعة القبّعات هي عمل مهم

824
01:01:21,139 --> 01:01:25,309
لا يمكن أن تمنعه هذه الأفكار التافهة
.من قدراته الحقيقية

825
01:01:28,146 --> 01:01:28,896
.الآن

826
01:01:30,190 --> 01:01:31,360
.أجل

827
01:01:32,025 --> 01:01:34,735
...أجل، أعتقد أن هذه ستناسبك

828
01:01:37,322 --> 01:01:39,662
.تمامًا -
.شكرًا لك جزيلًا، سيّد (هايتوب) -

829
01:01:39,825 --> 01:01:41,625
.على الرغم، يجب أن أكون في طريقي

830
01:01:42,035 --> 01:01:43,615
.احظى بأمسية سعيدة

831
01:01:52,045 --> 01:01:53,545
أين هي؟

832
01:02:21,950 --> 01:02:22,950
ماذا تفعلين؟

833
01:02:23,368 --> 01:02:24,828
.لا شيء

834
01:02:30,334 --> 01:02:31,844
متى ستأتي؟

835
01:02:36,882 --> 01:02:38,472
...حسنًا

836
01:02:38,884 --> 01:02:41,934
...في الواقع لم أقل أنّها ستأتي

837
01:02:42,346 --> 01:02:43,426
.أيّها العجوز

838
01:02:44,014 --> 01:02:45,724
.لقد قلت أنني مجرّد دعوتها

839
01:02:49,811 --> 01:02:51,441
.جيّد جدًا، ذكي جدًا

840
01:02:52,147 --> 01:02:53,357
.تلاعب جيّد، يا سيّدي

841
01:02:53,857 --> 01:02:54,687
.لعبة جيّدة

842
01:02:54,858 --> 01:02:56,028
.شكرًا لك

843
01:02:56,527 --> 01:02:58,857
كنت تسألني من قبل
متى ستكون "قريبًا"؟

844
01:02:59,029 --> 01:03:01,529
،دعني أحاول تفسير متى يكون الآن
حسنًا؟

845
01:03:03,408 --> 01:03:04,658
...الآن هو

846
01:03:05,285 --> 01:03:08,325
.بالضبط دقيقة حتى وقت الشاي

847
01:03:08,872 --> 01:03:12,422
وحتى تنضم (أليس) الصغيرة لك
... لإحتساء الشاي

848
01:03:13,084 --> 01:03:17,004
سيظل دوماً هناك دقيقة متبقية
.حتى موعد احتساء الشاي

849
01:03:17,422 --> 01:03:20,376
لأجلك ولأجل
.أولئك الحمقى

850
01:03:21,551 --> 01:03:22,391
.حاذر لكلامك

851
01:03:24,012 --> 01:03:25,432
.إستمتع بالهديّة

852
01:03:25,805 --> 01:03:26,965
لقد رأيته في أوجه الآن، اليس كذلك؟

853
01:03:28,433 --> 01:03:29,523
.حان وقت الذهاب

854
01:03:29,726 --> 01:03:30,846
."عليّ إستعادة الـ"كرونوسفير

855
01:03:31,269 --> 01:03:33,229
.لا يمكنُ أن تكون قد إبتعدت كثيراً

856
01:03:34,105 --> 01:03:35,015
.ياله من شابٍ فضولي

857
01:03:35,190 --> 01:03:36,190
.ياله من سيّد نبيل

858
01:03:36,566 --> 01:03:37,606
.وداعاً

859
01:03:42,572 --> 01:03:43,532
.لا أصدق أنه قال هذا لتوّه

860
01:03:43,948 --> 01:03:45,068
ألا يمكنك؟

861
01:03:53,083 --> 01:03:54,423
.لا أصدق أنه قال هذا لتوّه

862
01:03:55,960 --> 01:03:56,880
ماذا؟

863
01:03:57,295 --> 01:03:57,955
.لا يمكنني التحرك

864
01:03:58,129 --> 01:03:59,709
مهلاً، ما الذي فعله؟

865
01:04:00,215 --> 01:04:03,725
جعلنا الألمع نعلق جميعاً
في دقيقة لاحتساء الشاي

866
01:04:10,558 --> 01:04:13,228
.وقت الشاي للأبد

867
01:04:19,234 --> 01:04:20,744
.ها أنت ذا، إيها النمل الصغير

868
01:04:20,902 --> 01:04:22,362
.ياله من منزل لطيف

869
01:04:30,537 --> 01:04:32,247
ما أخبرتكما؟

870
01:04:32,664 --> 01:04:34,504
.لا مزيد من الفطائر

871
01:04:34,666 --> 01:04:35,916
.لم أتناول أي فطائر

872
01:04:39,129 --> 01:04:40,299
لم هناك فتات أسفل سريرك؟

873
01:04:45,301 --> 01:04:46,261
.هي وضعتهم هناك

874
01:04:48,555 --> 01:04:49,855
هل فعلت، (ميرانا)؟

875
01:04:50,348 --> 01:04:52,058
،بل أنتِ فعلت
!أخبريها

876
01:04:52,851 --> 01:04:54,351
(قولي الحقيقة، (ميرانا

877
01:04:54,894 --> 01:04:57,314
هل اكلت الفطائر
ووضعت الفطائر هناك؟

878
01:05:03,737 --> 01:05:04,737
.لا

879
01:05:05,655 --> 01:05:07,565
!لكنك فعلتِ، أنتِ تكذبين

880
01:05:09,159 --> 01:05:10,449
.الفطائر تحت سريرك

881
01:05:12,412 --> 01:05:13,662
.لا تلقي باللوم على أختك

882
01:05:14,497 --> 01:05:16,997
.لا، هذا ليس عدلاً

883
01:05:32,307 --> 01:05:34,137
.طرق السادسة

884
01:05:43,818 --> 01:05:45,278
..الساعة

885
01:05:45,445 --> 01:05:46,615
.ستصدم رأسها

886
01:06:06,633 --> 01:06:07,633
!لا

887
01:06:13,014 --> 01:06:14,224
.رأسي

888
01:06:16,017 --> 01:06:17,517
.أزهارٌ غبية

889
01:06:20,021 --> 01:06:21,021
.أيتها الاميرة

890
01:06:21,189 --> 01:06:22,439
.يا ويلي

891
01:06:30,407 --> 01:06:31,447
هل رأسك بخير يا آنستي؟

892
01:06:31,866 --> 01:06:33,526
.بحذر، إنها تتورم

893
01:06:34,619 --> 01:06:35,659
.يا ويلي

894
01:06:36,705 --> 01:06:38,045
إيرثبيث)؟)

895
01:06:38,581 --> 01:06:39,211
إيرثبيث)؟)

896
01:06:39,374 --> 01:06:40,334
أين هي؟

897
01:06:42,961 --> 01:06:44,301
.عزيزتي

898
01:06:44,838 --> 01:06:46,258
.أبي، رأسي تؤلمني

899
01:06:50,844 --> 01:06:52,224
!(ميرانا)

900
01:06:53,430 --> 01:06:54,890
هل رأيت هذا؟

901
01:06:55,056 --> 01:06:57,226
.أجل، كانت تلك سقطة سيئة

902
01:07:02,439 --> 01:07:04,439
.لا يمكنكِ تغيير الماضي

903
01:07:04,607 --> 01:07:07,067
على الرغم أنني أقول
لربما تتعلمين شيئاً من الامر

904
01:07:16,244 --> 01:07:18,504
.أول قبعة صنعتها

905
01:07:19,622 --> 01:07:22,672
على الرغم أنّي أسقطتها
منذُ وقتٍ طويل

906
01:07:23,501 --> 01:07:25,211
.لكنه احتفظ بها

907
01:07:25,378 --> 01:07:28,458
...من المستحيل عليها ان تكون هنا

908
01:07:28,631 --> 01:07:30,551
.وها هي ذا

909
01:07:31,092 --> 01:07:35,225
،لذا، إن نجت القبعة
.فلابد أن عائلتي نجت كذلك

910
01:07:36,473 --> 01:07:37,393
(هيغنز)

911
01:07:38,141 --> 01:07:39,811
(هابوتوم)

912
01:07:39,976 --> 01:07:41,596
.لم تأت بعد

913
01:07:41,770 --> 01:07:43,400
.(لا (هايتوبز

914
01:07:45,357 --> 01:07:47,397
.إنهم أحياء

915
01:07:47,567 --> 01:07:49,027
!إنهم أحياء

916
01:07:54,282 --> 01:07:57,828
...إن غبائك
يذهلني

917
01:07:58,370 --> 01:08:05,326
ليس لديك مفهوم عن مدى تهوّرك

918
01:08:05,919 --> 01:08:07,959
الخطر الذي تسببتِ به

919
01:08:20,725 --> 01:08:22,055
ماذا ستفعل؟

920
01:08:22,686 --> 01:08:24,896
بسرعة، أين اليدوي؟
من لديه اليدوي؟

921
01:08:42,956 --> 01:08:46,126
.أحتاج إلى هذا الـ"كرونوسفير" الآن

922
01:08:46,710 --> 01:08:48,880
لابد من إعادته للساعة الكبيرة

923
01:08:49,337 --> 01:08:50,547
ولكن ماذا عن يوم "هورنفنديش"؟

924
01:08:50,714 --> 01:08:52,924
سأستعمله لمرة واحدة بعدُ فقط

925
01:08:53,091 --> 01:08:55,841
علي معرفة ما حدث لـ آل (هايتوبز) كي انقذهم

926
01:08:56,386 --> 01:09:00,926
،لن تنقذي أحداً
أينما تذهبين سأجدكِ

927
01:09:01,099 --> 01:09:03,849
لا يجبُ أن تتوقف الساعة الكُبرى

928
01:09:04,477 --> 01:09:07,977
لا يمكنك الفرار من الوقت

929
01:09:09,441 --> 01:09:10,651
آسفة

930
01:09:12,110 --> 01:09:13,780
لكن عليّ إنقاذ صانع القبعات

931
01:09:20,493 --> 01:09:22,623
!(آليس)

932
01:09:22,787 --> 01:09:24,957
عودي وبحوزتك الـ"كرونوسفير" خاصتي

933
01:09:25,123 --> 01:09:26,923
.(إنها الفتاة (كينغسلي

934
01:09:27,083 --> 01:09:28,713
لقد جُن جنون تلك الفتاة
أبعدوها عن هنا

935
01:09:28,877 --> 01:09:30,877
مزقوا ملابسها، يا سيّدات

936
01:09:32,672 --> 01:09:34,592
(آليس)؟

937
01:09:34,966 --> 01:09:36,296
(آليس)؟

938
01:09:40,263 --> 01:09:41,723
(آليس)؟

939
01:09:47,228 --> 01:09:48,148
أين أنا؟

940
01:09:49,856 --> 01:09:51,606
أنتِ في مؤسسة

941
01:09:51,775 --> 01:09:53,155
منذُ متى وأنا هنا؟

942
01:09:53,318 --> 01:09:54,358
ليس بوقتٍ طويل

943
01:09:55,362 --> 01:09:58,662
تم العثور عليك بالعلية
(في منزل (آسكوت

944
01:09:59,366 --> 01:10:01,446
أحضرك (هاميش) هنا

945
01:10:01,951 --> 01:10:04,121
كنتِ تتصرفن بغرابة شديدة

946
01:10:10,585 --> 01:10:14,205
يقولون أنك حاولت الإختباء تحت الأثاث

947
01:10:14,714 --> 01:10:16,384
تتحدثين عن الأتموسفير
<font color="#ffff00">*الغلاف الجوّي*</font>

948
01:10:18,677 --> 01:10:19,637
"الـ"كرونوسفير

949
01:10:20,136 --> 01:10:20,966
!"صانع القبعات"

950
01:10:21,137 --> 01:10:22,257
(أجل بالطبع، آنسة (كينغسلي

951
01:10:22,806 --> 01:10:24,016
عليّ العودة

952
01:10:24,516 --> 01:10:25,426
والآن، دعونا نرى

953
01:10:25,934 --> 01:10:26,774
.مُثارة

954
01:10:27,310 --> 01:10:29,770
عاطفية، تميل إلى الخيال

955
01:10:30,855 --> 01:10:32,565
إنها الحالة التقليدية
للهيستيريا النسائية

956
01:10:33,149 --> 01:10:35,479
لا يمكن معالجتها، إذا أمكن القول

957
01:10:37,904 --> 01:10:40,164
ولكنّي أختلف معهم

958
01:10:40,323 --> 01:10:42,203
لكن ما من عيب فيّ

959
01:10:42,701 --> 01:10:43,491
(إستلقِ يا (آليس

960
01:10:44,035 --> 01:10:45,035
إستلقِ

961
01:10:46,705 --> 01:10:48,005
دكتور (بينيت)، أهذا ضروريٌ حقاً؟

962
01:10:48,456 --> 01:10:49,786
...لابد من وجود طريقة -
(سيّدة (هاريس -

963
01:10:51,209 --> 01:10:51,829
لا يمكن أن اتواجد هنا

964
01:10:52,002 --> 01:10:53,792
سيّدة (هاريس)، إذا أمكنك
 (الإطلاع على الآنسة (كينغسلي

965
01:10:53,920 --> 01:10:54,670
!عليّ العودة

966
01:10:56,506 --> 01:10:57,716
.لدينا عملٌ لفعله

967
01:10:58,216 --> 01:11:01,426
لا تخافي أبداً
سنُعافي (آليس) خلال وقت قصير

968
01:11:06,516 --> 01:11:07,846
...أين تم

969
01:11:16,192 --> 01:11:17,692
.دكتور (بينيت)، عليّ الإعتراض حقاً

970
01:11:19,696 --> 01:11:20,526
.(آليس)

971
01:11:22,532 --> 01:11:23,372
!أهربي

972
01:11:25,660 --> 01:11:26,490
!لا

973
01:11:27,120 --> 01:11:28,830
لا تدعوها تفرّ

974
01:11:59,819 --> 01:12:03,908
لو كانت علمتني ثلاث سنوات في البحر
أيّ شيء فهو كيفية ربط عقدة جيّدة

975
01:12:18,630 --> 01:12:20,050
!هذه عربتي

976
01:12:21,800 --> 01:12:22,510
!لا يمكنك أخذ هذا

977
01:12:22,676 --> 01:12:23,756
!آسفة

978
01:12:24,260 --> 01:12:26,100
لقد بلغتُ الجنون

979
01:12:41,861 --> 01:12:43,451
(تمسّك، (هايتوبز

980
01:13:42,672 --> 01:13:43,672
(هايتوبز)

981
01:13:57,020 --> 01:13:57,850
!لا

982
01:14:25,882 --> 01:14:28,262
الإنتقام لي

983
01:14:29,344 --> 01:14:30,804
لقد أخذتهم

984
01:14:49,239 --> 01:14:50,739
المرة المقبلة

985
01:15:03,086 --> 01:15:04,456
!"صانع القبعات"

986
01:15:06,172 --> 01:15:07,092
!"صانع القبعات"

987
01:15:07,632 --> 01:15:08,762
عائلتك، إنهم أحياء

988
01:15:28,778 --> 01:15:30,948
إنه ينبض بالكاد

989
01:15:31,656 --> 01:15:32,906
نخشى أنك متأخرة للغاية

990
01:15:35,535 --> 01:15:36,535
!"صانع القبعات"

991
01:15:39,247 --> 01:15:40,667
إنه يحتضر

992
01:15:41,291 --> 01:15:43,841
.لا يمكنني تحملُ رؤيته على هذا النحو

993
01:15:44,461 --> 01:15:48,711
(هيا يا (مالي
.(ألقي تحيّة الوداع يا (آليس

994
01:15:49,382 --> 01:15:50,382
.هيا -
.أجل -

995
01:15:54,637 --> 01:15:57,517
.أرجوك أفق يا "صانع القبعات"، أرجوك

996
01:15:57,682 --> 01:15:58,982
.أفق

997
01:15:59,476 --> 01:16:01,056
.أرجوك أفق

998
01:16:08,651 --> 01:16:10,241
.أعرف ما يعنيه هذا الآن

999
01:16:11,029 --> 01:16:13,359
لقد صنعتها لوالدك عندما كنت صغيراً

1000
01:16:13,823 --> 01:16:16,703
عطيّة من حبّك
والتي ظننت أنه ألقاها بعيداً

1001
01:16:17,285 --> 01:16:19,155
.لكنّه أبقى عليها كل هذه السنين

1002
01:16:19,329 --> 01:16:20,659
.لقد أبقى عليها

1003
01:16:20,830 --> 01:16:22,500
والآن إنه بحاجة لمساعدتك

1004
01:16:25,877 --> 01:16:27,837
.آسفة للغاية

1005
01:16:28,004 --> 01:16:29,464
إعتقدتُ أن الامر مستحيل

1006
01:16:33,343 --> 01:16:35,393
.كان علي أن أصدقك

1007
01:16:45,188 --> 01:16:47,268
هل تصدقينني؟

1008
01:16:54,989 --> 01:16:56,699
.لطالما صدقتُك

1009
01:17:04,749 --> 01:17:07,589
هذا أنت
اليس كذلك؟

1010
01:17:11,214 --> 01:17:13,554
كنتُ لأعرفك بأي مكان

1011
01:17:21,057 --> 01:17:22,557
(أنتِ (آليس

1012
01:17:23,143 --> 01:17:24,103
!"صانع القبعات"

1013
01:17:25,395 --> 01:17:27,105
.إشتقت كثيراً إليك

1014
01:17:27,272 --> 01:17:28,902
وكذلك أنا يا عزيزتي

1015
01:17:31,943 --> 01:17:34,953
ولكن إن كانت عائلتي لاتزال حية

1016
01:17:35,113 --> 01:17:37,073
فلمَ لم يعودوا للمنزل؟

1017
01:17:37,615 --> 01:17:38,865
.لأنهم تم إحتجازهم

1018
01:17:39,034 --> 01:17:43,328
من قبل الشخص الوحيد القاسي كفاية
.ليبقيهم محتجزين طيلة تلك السنين

1019
01:17:54,924 --> 01:17:56,764
!ذات الرأس الكبير اللعينة

1020
01:18:00,597 --> 01:18:06,937
سأعثر على تلك الملكة الحمراء
.وأعيد عائلتي لبيتها

1021
01:18:17,947 --> 01:18:19,117
!مرحباً

1022
01:18:19,282 --> 01:18:20,412
ما رأيكم أيتها الحيوانات الأليفة؟

1023
01:18:21,910 --> 01:18:24,620
.إبدأوا العمل

1024
01:18:28,124 --> 01:18:29,294
.زلازال

1025
01:18:41,554 --> 01:18:42,894
أين كنت بحق الجحيم؟

1026
01:18:43,807 --> 01:18:44,967
أين (آليس)؟

1027
01:18:45,392 --> 01:18:46,482
اين الـ"كرونوسفير" الخاص بي؟

1028
01:18:48,978 --> 01:18:51,478
لقد قفزت داخل المرآة

1029
01:18:51,940 --> 01:18:52,690
لقد إختفت

1030
01:18:52,857 --> 01:18:54,477
ماذا؟
هل تركتها تهرب؟

1031
01:18:54,651 --> 01:18:55,441
.لا

1032
01:18:55,985 --> 01:18:58,145
عليّ إيجادها

1033
01:18:58,697 --> 01:19:00,527
أين هي؟ -
وكيف عساي أعرف مكانها؟ -

1034
01:19:00,699 --> 01:19:02,529
لأنها عدوّتك

1035
01:19:03,159 --> 01:19:06,786
لقد همهمت
...بحديث عن

1036
01:19:07,372 --> 01:19:08,372
.(هايتوبز)

1037
01:19:08,998 --> 01:19:10,328
.(هايتوبز)

1038
01:19:11,668 --> 01:19:13,708
قالت أنها ستنقذهم

1039
01:19:14,212 --> 01:19:15,302
ما الذي يعنيه هذا؟

1040
01:19:18,299 --> 01:19:20,259
أعرف ما يعنيه هذا بالضبط

1041
01:19:23,388 --> 01:19:24,058
!يا حراس

1042
01:19:24,514 --> 01:19:25,524
.أمسكوه

1043
01:19:27,684 --> 01:19:30,194
كما ترى، من الآن فصاعداً يا عزيزي

1044
01:19:30,353 --> 01:19:31,983
انا المسؤولة

1045
01:19:38,319 --> 01:19:39,819
!لقد تساقطت

1046
01:19:57,922 --> 01:19:59,672
(آليس)

1047
01:20:00,175 --> 01:20:01,765
(ميرانا)

1048
01:20:11,936 --> 01:20:14,686
،عائلتي هناك
!أعرف هذا

1049
01:20:24,199 --> 01:20:25,449
ياللهول

1050
01:20:25,909 --> 01:20:27,079
أين الطريق للصعود؟

1051
01:20:27,243 --> 01:20:28,743
.ثمة الكثير من الأدراج

1052
01:20:29,371 --> 01:20:30,751
...أهناك حيث

1053
01:20:31,081 --> 01:20:31,581
لننفصل

1054
01:20:32,207 --> 01:20:33,827
سننفصلُ سوياً

1055
01:20:34,334 --> 01:20:36,094
إنها قلعة كبيرة للغاية

1056
01:20:36,628 --> 01:20:38,298
...ربما إن لم ننفصل

1057
01:20:38,838 --> 01:20:41,086
ياويلي
.لقد تعبتُ بالفعل

1058
01:20:41,257 --> 01:20:42,877
سيّد (هايتوبز)؟

1059
01:20:44,260 --> 01:20:46,800
هايتوبز)؟)
هايتوبز)؟)

1060
01:20:53,144 --> 01:20:54,154
.إنه مغلق

1061
01:20:54,312 --> 01:20:55,402
.وكذلك هذا

1062
01:21:00,610 --> 01:21:01,740
.هذه آخر غرفة

1063
01:21:01,903 --> 01:21:03,453
.فلابد أنه من هذا الطريق

1064
01:21:03,863 --> 01:21:05,623
.أعرف هذا يقيناً

1065
01:21:13,456 --> 01:21:15,116
أبي؟ أمي؟

1066
01:21:15,959 --> 01:21:17,499
هل من أحد؟

1067
01:21:29,764 --> 01:21:30,774
اليسوا هنا؟

1068
01:21:35,979 --> 01:21:37,309
اليسوا هنا؟

1069
01:21:39,983 --> 01:21:41,033
إنهم ليسوا هنا

1070
01:21:44,946 --> 01:21:48,986
لكنّي إعتقدتُ أنهم هنا
شعرتُ بالامر

1071
01:21:55,790 --> 01:21:57,500
آسفة للغاية

1072
01:22:22,359 --> 01:22:23,479
!أبي

1073
01:22:23,651 --> 01:22:24,611
!أمي

1074
01:22:25,195 --> 01:22:26,705
!الجميع، هذا أنتم

1075
01:22:31,409 --> 01:22:34,449
صغيرون للغاية
لكن لازلتم أنتم

1076
01:22:49,636 --> 01:22:50,336
(مرحباً يا (آليس

1077
01:22:52,931 --> 01:22:54,561
!أمسكوه

1078
01:22:57,394 --> 01:22:58,524
!لا

1079
01:23:01,272 --> 01:23:02,272
شكراً جزيلاً لك

1080
01:23:04,401 --> 01:23:10,781
لقد سلّمت إلي للتو أقوى جهاز في الكون

1081
01:23:13,410 --> 01:23:19,667
إضافة لأعز أصدقائك
وألدُّ اعدائي

1082
01:23:24,295 --> 01:23:25,205
!(راسي)

1083
01:23:25,380 --> 01:23:26,380
!صمتاً

1084
01:23:28,258 --> 01:23:30,758
عرفتُ أنه كان علينا البقاء سويّاً
والآن أنظر لهذا

1085
01:23:31,344 --> 01:23:33,354
عالقون في سجن خضروات كبير

1086
01:23:38,309 --> 01:23:39,689
ماذا حل بك؟

1087
01:23:45,859 --> 01:23:47,779
إنتظري، جلالتك
!توقفي

1088
01:23:47,944 --> 01:23:50,614
لا يمكنكِ تغيير الماضي
!صدقيني، فلقد حاولت

1089
01:23:51,197 --> 01:23:54,777
آليس)، لطالما كنتِ مضجرة وأنانيّة ومتطفّلة)

1090
01:23:55,326 --> 01:23:56,326
عندما أعود

1091
01:23:56,786 --> 01:23:59,076
سأقتص رؤوس أصدقائك

1092
01:23:59,247 --> 01:24:01,577
من ثم سأقتص رأسك

1093
01:24:05,295 --> 01:24:06,425
هيا

1094
01:24:07,005 --> 01:24:10,469
لا تدعيها ترى نفسها
.وإلا ستدمر كل شئ

1095
01:24:21,311 --> 01:24:24,061
.والآن أتذكر لم هي لا تروقني

1096
01:24:36,326 --> 01:24:38,866
"كيف تبقي الساعة تدق لنفسك"

1097
01:24:39,496 --> 01:24:40,446
!بالطبع

1098
01:24:41,122 --> 01:24:43,002
..الثوان، الدقائق

1099
01:24:43,583 --> 01:24:46,173
إضبطهوها على 347

1100
01:24:48,088 --> 01:24:54,007
..حان الوقت
!للساعة

1101
01:25:10,652 --> 01:25:11,572
.حان الوقت

1102
01:25:12,529 --> 01:25:14,609
.كان هذا كله خطأي

1103
01:25:14,781 --> 01:25:16,281
."لقد سرقت الـ"كرونوسفير

1104
01:25:19,661 --> 01:25:21,291
.أعتقد أن عليكِ سرقته مجدداً

1105
01:25:30,296 --> 01:25:32,006
لقد أكلت أنفي

1106
01:25:35,176 --> 01:25:36,546
"وأصابعي"

1107
01:25:36,720 --> 01:25:38,180
"وساعدي"

1108
01:25:39,222 --> 01:25:40,522
.أشكرك

1109
01:25:41,099 --> 01:25:43,519
.أعتقد أنكِ تبدين جميلة أكثر بدون أنفك

1110
01:25:44,519 --> 01:25:46,349
.تبدين مذهلة

1111
01:25:47,147 --> 01:25:48,307
.كفى

1112
01:25:48,857 --> 01:25:49,937
ماذا سنفعل؟

1113
01:25:50,400 --> 01:25:51,480
أجل، ما الخطة؟

1114
01:25:54,696 --> 01:25:57,616
.(الأمر عائد إليكِ الآن يا (آليس

1115
01:26:00,160 --> 01:26:01,580
خذوا الوقت إلى قلعته

1116
01:26:01,953 --> 01:26:06,167
"أنا وصانع القبعات سنعيد الـ"كرونوسفير
ونستعيد نظام الكون، أتفهمون؟

1117
01:26:06,666 --> 01:26:07,916
!أجل بالطبع -
فهمت -

1118
01:26:08,418 --> 01:26:10,288
ما الذي تنتظرونه؟
لنذهب

1119
01:26:19,888 --> 01:26:20,808
أين نحن؟

1120
01:26:21,264 --> 01:26:23,354
تعرفين أين نحن

1121
01:26:26,436 --> 01:26:28,096
لم يوجد ذلك الفتات تحت سريرك؟

1122
01:26:31,232 --> 01:26:32,112
هي وضعتهم هناك

1123
01:26:34,110 --> 01:26:35,280
هل وضعتهم، (ميرانا)؟

1124
01:26:36,071 --> 01:26:37,951
هل وضعتهم، (ميرانا)؟

1125
01:26:38,698 --> 01:26:39,618
لقد فعلتِ

1126
01:26:40,116 --> 01:26:41,276
!أخبريها

1127
01:26:41,743 --> 01:26:42,623
(قولي الحقيقة، (ميرانا

1128
01:26:43,953 --> 01:26:46,253
هل اكلت الفطائر، ووضعت الفتات هنا؟

1129
01:26:50,293 --> 01:26:51,293
.لا -
.لا -

1130
01:26:54,798 --> 01:26:56,298
!راسي)، لا) -
.أنتِ كاذبة -

1131
01:26:56,716 --> 01:26:58,296
!أنتِ كاذبة

1132
01:27:19,155 --> 01:27:22,155
لا يمكن لهذا أن يكن جيّداً

1133
01:27:33,169 --> 01:27:34,299
علينا الخروج الآن

1134
01:27:39,509 --> 01:27:41,679
لقد حطّمت الماضي

1135
01:27:42,220 --> 01:27:45,260
وحده إعادة الـ"كرونوسيفر" يمكن له إنقاذنا الآن

1136
01:28:11,708 --> 01:28:12,788
!إنها يلاحقنا

1137
01:29:04,594 --> 01:29:05,764
آليس)؟)

1138
01:29:05,929 --> 01:29:07,759
تمسكوا جميعاً

1139
01:29:08,139 --> 01:29:09,219
لا أريد التمسك

1140
01:29:16,940 --> 01:29:18,270
!"الـ"كرونورسفير

1141
01:29:18,942 --> 01:29:20,782
!لقد أعادته

1142
01:29:39,004 --> 01:29:40,254
(أهربي يا (آليس

1143
01:29:40,797 --> 01:29:42,127
لربما يسحبون هذا

1144
01:29:44,467 --> 01:29:46,337
إتبعوني، من هذا الطريق

1145
01:29:47,303 --> 01:29:48,803
(أمسكتك، (ويمان

1146
01:29:54,519 --> 01:29:57,019
علينا إنقاذ الساعة الكبرى

1147
01:30:02,444 --> 01:30:03,694
لن أتركك

1148
01:30:11,119 --> 01:30:13,829
سيّدي، تمسّك سيّدي
!إنها هنا

1149
01:30:14,330 --> 01:30:17,290
الفتاة التي خدعتك، وجعلتك تبدو كمغفل تام

1150
01:30:27,927 --> 01:30:29,347
(آليس)

1151
01:30:30,347 --> 01:30:31,307
!صانع القبعات

1152
01:30:47,322 --> 01:30:48,322
وداعاً يا اخي

1153
01:30:49,657 --> 01:30:50,737
وداعاً يا اخي

1154
01:30:51,701 --> 01:30:55,081
لقد خلّدتُ كل لحظة معكم

1155
01:30:58,416 --> 01:30:59,746
!يا حارس

1156
01:31:01,252 --> 01:31:02,342
.إنتهى الوقت

1157
01:31:05,131 --> 01:31:06,671
!إنها لن تنجو

1158
01:31:07,133 --> 01:31:09,013
إنها بحاجة للمزيد من الوقت، سيّدي

1159
01:31:09,177 --> 01:31:13,967
!لم أدق آخر دقّة لي بعد

1160
01:31:23,483 --> 01:31:27,068
فيما يبدو
أن آلتي التي تقهر

1161
01:31:29,781 --> 01:31:33,413
هي في الحقيقة يكمن قهرها

1162
01:32:54,199 --> 01:32:56,239
يا إلهي

1163
01:33:07,712 --> 01:33:10,132
هل فاتني شيء؟

1164
01:33:12,842 --> 01:33:14,142
هل أنت بخير؟

1165
01:33:15,929 --> 01:33:17,049
أجل

1166
01:33:17,555 --> 01:33:18,505
.(ويلكينز)

1167
01:33:18,682 --> 01:33:19,682
!(ويلكينز)

1168
01:33:20,141 --> 01:33:21,891
!(ويلكينز) -
أجل، سيّدي -

1169
01:33:22,852 --> 01:33:23,982
ها أنت ذا

1170
01:33:24,479 --> 01:33:27,652
كف عن الوقوف بالجوار
ثمة الكثير لفعله

1171
01:33:29,359 --> 01:33:30,819
لا تحتاجين إلى وصيف
أليس كذلك يا آنستي؟

1172
01:33:31,695 --> 01:33:32,455
!(ويلكينز)

1173
01:33:34,698 --> 01:33:36,988
!لقد فعلوها

1174
01:33:37,158 --> 01:33:40,408
مرحى يا (آليس)، لطالما أحببت تلك الفتاة

1175
01:33:48,128 --> 01:33:49,838
!إبتعد عنّي

1176
01:34:06,396 --> 01:34:11,566
لم يحدث هذا معي دوماً

1177
01:34:21,578 --> 01:34:24,328
لم لا يحبني أحد؟

1178
01:34:27,083 --> 01:34:28,543
.(أنا أحبك، (راسي

1179
01:34:29,586 --> 01:34:30,916
.كلا، أنت لاتحبيني

1180
01:34:33,757 --> 01:34:39,763
كان هذا كلهُ خطأك -
أعرف -

1181
01:34:40,430 --> 01:34:46,936
أكلتُ الفطائر وكذبت حيالها، كان عليّ
قولُ الحقيقة، وما كان أي من هذا ليحدث

1182
01:34:47,812 --> 01:34:49,192
آسفة للغاية

1183
01:34:52,233 --> 01:34:54,743
لم يفتُ الأوان بعد

1184
01:34:56,446 --> 01:34:58,446
سامحيني من فضلكِ

1185
01:35:03,620 --> 01:35:05,790
هذا كل ما أردتُ سماعه

1186
01:35:07,874 --> 01:35:08,794
حقاً

1187
01:35:15,590 --> 01:35:17,090
جلالتكِ

1188
01:35:17,676 --> 01:35:19,796
أعتذر عن أي تطفل

1189
01:35:23,973 --> 01:35:25,313
عثرت عائلتي على نفسها

1190
01:35:26,559 --> 01:35:28,139
في ظلّ ملابساتٍ غريبة

1191
01:35:30,605 --> 01:35:31,555
بالطبع

1192
01:35:34,693 --> 01:35:36,193
لطالما أحببتُ الأشياء الصغيرة

1193
01:35:38,822 --> 01:35:40,452
أشكرك

1194
01:35:46,329 --> 01:35:47,829
ليس الكثير، كُن حذراً

1195
01:35:59,175 --> 01:36:01,965
مذهل يا بُني
خيراً فعلت

1196
01:36:03,013 --> 01:36:08,808
عائلتي
عائلتي العزيزة

1197
01:36:09,352 --> 01:36:10,522
أمي

1198
01:36:12,814 --> 01:36:15,024
أبي

1199
01:36:16,651 --> 01:36:19,201
.لقد إحتفظت بقبعتي الازرقاء

1200
01:36:20,864 --> 01:36:22,874
إنني أصنع القبعات يا أبي

1201
01:36:24,743 --> 01:36:25,913
إنّي صانع قبعات

1202
01:36:26,828 --> 01:36:29,908
لطالما عرفت أنك كذلك يابني

1203
01:36:44,387 --> 01:36:45,557
كلٌ على مايرام

1204
01:36:47,724 --> 01:36:48,564
ماذا؟

1205
01:36:49,976 --> 01:36:51,886
أعرلفُ أنك حاولت تحذيري

1206
01:36:52,062 --> 01:36:53,152
لكنّي لم أنصت

1207
01:36:53,521 --> 01:36:55,401
آسفة

1208
01:36:56,858 --> 01:36:58,898
لطالما ظننتُ أن الوقت سارق

1209
01:36:59,903 --> 01:37:01,533
يسرق كل ما أحببته

1210
01:37:04,908 --> 01:37:07,788
ولكنّي أرى الآن أنك تأخذ قبل أن تعطي

1211
01:37:09,079 --> 01:37:10,079
وكل يوم هو هديّة

1212
01:37:10,538 --> 01:37:13,498
كل ساعة، وكل دقيقة
.وكل ثانية

1213
01:37:19,506 --> 01:37:23,054
الجُندي المتساقط
أفترضُ أنكِ تريدين منّي إصلاحه

1214
01:37:24,094 --> 01:37:25,224
.لا

1215
01:37:25,387 --> 01:37:26,597
أريد منك أخذه

1216
01:37:31,726 --> 01:37:35,516
لقد كان يقول أن الشئ الوحيد الذي يستحق فعله
هو ما نفعله للآخرين

1217
01:37:38,775 --> 01:37:40,235
أعتقد أنك كنت لتروق له

1218
01:37:44,280 --> 01:37:46,950
يقالُ أن الوقت لا يصادقُ أحداً

1219
01:37:49,452 --> 01:37:51,662
لكنّي سأتذكرك دوماً

1220
01:37:53,707 --> 01:37:56,789
...ومن فضلك
لا تعودي

1221
01:38:04,050 --> 01:38:05,050
(آليس)

1222
01:38:05,468 --> 01:38:06,298
(آليس)

1223
01:38:06,469 --> 01:38:08,219
عليكِ القدوم ومقابلة عائلتي

1224
01:38:08,638 --> 01:38:12,308
أعني، بعد كل ما حصل
أنت من أنقذهم، اليس كذلك؟

1225
01:38:12,809 --> 01:38:15,559
سنحظى بالكثير من المتعة سوياً

1226
01:38:25,989 --> 01:38:29,703
لكن بالطبع، لديكِ عائلك
اليس كذلك؟

1227
01:38:31,244 --> 01:38:34,164
إن العائلة لشئ مهم للغاية

1228
01:38:35,498 --> 01:38:37,248
والمرء يحظى بواحدة فقط

1229
01:38:39,085 --> 01:38:41,245
يا صانع القبعات

1230
01:38:41,421 --> 01:38:43,341
أخشى ألا أراك مجدداً

1231
01:38:46,426 --> 01:38:47,836
(عزيزتي (آليس

1232
01:38:53,058 --> 01:38:55,138
في طيّ الذكريات

1233
01:38:57,937 --> 01:39:00,227
في قصر الأحلام

1234
01:39:01,649 --> 01:39:04,399
هناك سنتقابل أنا وأنتِ

1235
01:39:05,403 --> 01:39:07,703
لكن الأحلام ليست كالحقيقة

1236
01:39:13,370 --> 01:39:16,250
ومن يحقُّ له القول؟

1237
01:39:40,355 --> 01:39:41,905
(لقد فعلتها، (آليس

1238
01:39:42,482 --> 01:39:44,072
شئ مستحيل

1239
01:39:44,901 --> 01:39:48,321
ليس مستحيلاُ بقدر
إلقاء تحيّة الوداع إليكم يا أصدقائي

1240
01:39:53,118 --> 01:39:54,538
وداعاً يا صانع القعبات

1241
01:40:05,588 --> 01:40:08,218
(وداعاً يا (آليس

1242
01:40:14,848 --> 01:40:17,348
والآن، من فضلكم، صك سفينة زوجك

1243
01:40:17,976 --> 01:40:21,056
وقّعي هنا
وسيكون المنزلُ ملكاً لكِ

1244
01:40:30,864 --> 01:40:31,864
(سيّد (هاركوت

1245
01:40:32,282 --> 01:40:33,452
.الوقتُ من ذهب

1246
01:40:35,368 --> 01:40:37,328
أخشى أنه ليس كذلك

1247
01:40:38,455 --> 01:40:39,335
!(آليس)

1248
01:40:39,789 --> 01:40:46,305
(الوقت عو أمورٌ كثيرة يا (هاميش
لكنهُ ليس ذهباً، أو عدوّنا يا أمي

1249
01:40:48,131 --> 01:40:49,261
من أين أتيت؟

1250
01:40:49,966 --> 01:40:52,126
لقد أتيت عبر الجدران

1251
01:40:57,390 --> 01:41:00,310
لربما لا أكون قادرة على تغيير الماضي
.لكن لعلّي أتعلم منه

1252
01:41:02,103 --> 01:41:03,313
وقّعي الأوراق يا أمي

1253
01:41:03,813 --> 01:41:05,233
هل تريدين مني توقيعها؟

1254
01:41:12,906 --> 01:41:14,026
ولكن ماذا عن (وندر)؟

1255
01:41:14,574 --> 01:41:16,584
إنها مجرد سفينة
ثمة دوماً واحدة أخرى

1256
01:41:18,244 --> 01:41:20,414
لكنكِ أمي، وأنا أحظى بواحدة فقط

1257
01:41:22,832 --> 01:41:24,172
هل قررتِ أن تكوني كاتبة؟

1258
01:41:26,503 --> 01:41:28,053
عرفت أنكِ أردت

1259
01:41:28,505 --> 01:41:30,345
.مع "هيدرسترونج" أو بدونه

1260
01:41:37,931 --> 01:41:43,101
(أنت لست رجلاً لطيفاً يا (هاميش
أنا مسرورة أن إبنتي لم تتزوج منكِ

1261
01:41:47,399 --> 01:41:47,899
(سيدّة (كينغسلي

1262
01:41:48,274 --> 01:41:51,359
!سيّدة (كينغسلي)، لا يمكنك
!لا يمكنك، لا يمكنك

1263
01:41:52,278 --> 01:41:54,698
يمكنُ لـ (آليس) أن تفعل أياً يكن ما تختاره

1264
01:41:56,991 --> 01:41:58,661
وكذلك أنا

1265
01:42:00,453 --> 01:42:01,373
طاب يومك

1266
01:42:07,377 --> 01:42:08,877
!أمي

1267
01:42:25,812 --> 01:42:27,312
.أعلى

1268
01:42:29,190 --> 01:42:30,690
.أعلى

1269
01:42:32,610 --> 01:42:34,650
.ممتاز، أشكركم أيها السادة

1270
01:42:36,990 --> 01:42:39,080
سنجعل ذوي ربطات العنق يفلسون خلال عام

1271
01:42:39,242 --> 01:42:40,332
أمي

1272
01:42:45,665 --> 01:42:47,205
لدينا حمولة كاملة على
 متن سفينتنا أيتها الربّان

1273
01:42:47,375 --> 01:42:49,955
هل يمكننا شحنها مع رحلة
كينغسلي) الأولى؟)

1274
01:42:50,128 --> 01:42:53,128
الوقت والمدُّ والحزر لا ينتظرُ الرجال
(سيّد (هاركوت

1275
01:42:53,298 --> 01:42:55,508
.أو بالطبع، النساء

1276
01:42:56,926 --> 01:42:58,046
.صعد الربّان إلى المتن

1277
01:42:58,219 --> 01:42:59,299
.أبحروا

1278
01:52:44,139 --> 01:52:45,179
.حان وقتُ الذهاب

1279
01:52:47,139 --> 01:52:57,179
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1280
01:52:58,139 --> 01:53:15,179
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمود خالد & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

