1
00:00:25,000 --> 00:00:25,900
هيلينا

2
00:00:26,800 --> 00:00:29,400
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معكي؟
- بالطبع.

3
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
لطيف جداً.

4
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
انظري
دكتور فيساليو عِنْدَهُ فكرةُ

5
00:00:42,400 --> 00:00:44,300
قَدْ تُثيرُ إهتمامك.

6
00:00:44,900 --> 00:00:47,600
نحن نريدك ان تشاركي
في الختام

7
00:00:48,400 --> 00:00:49,300
ما هي؟

8
00:00:49,400 --> 00:00:52,400
نُريدُ تَمْثيل
موقف زيارة إلى الدكتورِ.

9
00:00:52,700 --> 00:00:55,900
لَنْ يَكُونَ كثيراً،
فقط مشهد قصير،

10
00:00:55,900 --> 00:00:58,200
لَكنَّنا نَعمَلُ بشكل صحيح،
للاعداد الي جراحة

11
00:00:58,800 --> 00:01:01,200
زوجة دون مانويل
على الهاتف.

12
00:01:02,700 --> 00:01:03,800
- لا.
- انها تَصرُّ.

13
00:01:03,900 --> 00:01:04,800
لا

14
00:01:05,000 --> 00:01:07,300
لَنْ أَتكلّمَ معها.
الا تُدركُ؟

15
00:01:10,200 --> 00:01:13,300
كُنْتُ أُحاولُ إقْناعها
للإشتِراك في المشهدِ، لكن

16
00:01:15,600 --> 00:01:18,300
في باديء الأمر، إعتقدتُ بأنّها
فكرة غبية أيضاً،

17
00:01:18,400 --> 00:01:21,900
لَكنِّي رَأيتُها في مؤتمر دوليِ
و كانت فكرة مُدهِشُة.

18
00:01:22,100 --> 00:01:24,000
لقد كَانَت مغنية

19
00:01:24,500 --> 00:01:26,600
كَانَت عِنْدَهُا مشكلة
بنغمةِ الصوت و حدتة

20
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
بسبب جراحةً مشوهه.

21
00:01:29,200 --> 00:01:33,500
كَيْفَ نُترجمُ بشكل صحيح الذي
يحتاج المريض ان يخبرنا بة

22
00:01:33,500 --> 00:01:35,600
- حَسناً
- انة لَيسَ سهلَ جداً.

23
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
دعنا لا نستمر

24
00:01:37,100 --> 00:01:41,000
لَكنَّه مشوق جداً.
لقد كَانتْ مغنية مشهور.

25
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
ماذا كَانَ اسمها؟

26
00:01:43,000 --> 00:01:44,300
جميلة فعلا

27
00:01:45,800 --> 00:01:49,300
بقدر جمالها
عيون الدكتور كَانَت جيدة

28
00:03:21,900 --> 00:03:23,400
مرحباً، دكتور

29
00:03:24,700 --> 00:03:26,900
هَلْ رَأيتَ هذا؟
انة رائعُ.

30
00:03:27,100 --> 00:03:30,200
انة لا يلعب أيّ شئَ.

31
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
أنا كُنْتُ سارحل

32
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
دكتور جانو

33
00:03:40,500 --> 00:03:41,600
كيف حالك؟

34
00:03:45,200 --> 00:03:49,300
هذا الصباحِ رَأيتُ أحد
فتيات المختبرَ تخرج مِنْ غرفة،

35
00:03:49,500 --> 00:03:51,200
إحدى فتيات الريب أعتقد.

36
00:03:52,100 --> 00:03:55,200
هذا  مؤتمر
و لَيسَ كازينو.

37
00:03:56,300 --> 00:03:58,100
وهو لَيسَت المرة الأولى
هذا الإسبوعِ.

38
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
انة مؤتمر طبي.

39
00:04:02,300 --> 00:04:04,900
نحن فقط نتمني
إسبوع من السلوكِ المُحْتَرمِ.

40
00:04:06,100 --> 00:04:07,500
و هذا ليس بشيئ كبير

41
00:04:08,400 --> 00:04:11,200
أعطِني ثروةَ

42
00:04:11,400 --> 00:04:17,100
أَو فقر

43
00:04:17,700 --> 00:04:24,200
أعطِني تعزيةً أَو يأسَ.

44
00:04:24,700 --> 00:04:27,400
اضمن لي جهنم

45
00:04:27,600 --> 00:04:30,500
أَو امنحني الجنة

46
00:04:31,000 --> 00:04:36,100
الحياة حلوّة،
و الشمس متألقة

47
00:04:36,600 --> 00:04:41,000
لإستسلمتُ لك،

48
00:04:41,500 --> 00:04:46,600
لإستسلمتُ لك،

49
00:04:47,200 --> 00:04:50,600
إستسلمتُ.

50
00:05:05,900 --> 00:05:07,500
هذا الطريقِ، من فضلك.

51
00:05:09,700 --> 00:05:10,900
كيف تسير الأمور؟

52
00:05:11,000 --> 00:05:14,100
السّيد هوفير،
السّيدة هيلينا تيسكورينا

53
00:05:14,700 --> 00:05:16,700
نحن سنَعمَلُ  محاكولة

54
00:05:21,400 --> 00:05:22,600
اتمني ان تكون لطيف

55
00:05:53,000 --> 00:05:53,800
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُيني؟

56
00:05:55,700 --> 00:05:57,000
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُي صوتَي؟

57
00:05:57,900 --> 00:05:59,000
جيد.

58
00:06:03,400 --> 00:06:04,300
كلب.

59
00:06:04,700 --> 00:06:05,600
كلب.

60
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
أبيض.

61
00:06:07,800 --> 00:06:08,700
أبيض.

62
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
إقتباس.

63
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
إقتباس.

64
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
عقدة.

65
00:06:13,600 --> 00:06:14,500
عقدة.

66
00:06:14,800 --> 00:06:16,000
قبلة.

67
00:06:16,300 --> 00:06:17,200
فحيح.

68
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
- ذيل.
- ذيل.

69
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
تحديّ.

70
00:06:23,800 --> 00:06:24,600
تحدّي.

71
00:06:24,700 --> 00:06:27,200
- سفينة.
- سفينة.

72
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
جميل

73
00:06:29,700 --> 00:06:30,400
ارزّ.

74
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
بغل.

75
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
بغل.

76
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
كتلة.

77
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
كتلة.

78
00:06:37,600 --> 00:06:39,500
- كوّة.
- كوّة.

79
00:06:40,200 --> 00:06:41,700
- مفيد.
- مفيد.

80
00:06:42,200 --> 00:06:44,100
- مضايقات.
- أمهات.

81
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
ماذا تعتقد؟

82
00:08:06,600 --> 00:08:10,600
ممْكِنُ توصلي الأداةَ
بمقبص النظامِ الموسيقى المُزَمَّرِ؟

83
00:08:10,600 --> 00:08:12,000
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المقبص هو؟

84
00:08:12,400 --> 00:08:15,000
انظر انة موصل بمقبص
الأرغون الكهربائي.

85
00:08:15,300 --> 00:08:17,500
- هَلْ هو المسمّى بالعضو؟
- لا.

86
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
انة في الخلف

87
00:08:26,900 --> 00:08:28,600
ماذا تعتقد؟

88
00:08:41,800 --> 00:08:43,100
الآن، جربة

89
00:11:05,800 --> 00:11:06,900
لا تتبعيني

90
00:11:24,100 --> 00:11:25,000
هنا.

91
00:11:27,600 --> 00:11:30,800
هنا، خذي تاكسي
ولا ترْجعُي إلى الفندقِ.

92
00:11:39,800 --> 00:11:42,200
أنتي تَمْلأُي عيونَكَ
بالجراثيمِ.

93
00:11:50,800 --> 00:11:52,400
هَلْ لمَسَّك في الفندقِ؟

94
00:11:55,600 --> 00:11:57,500
أَعْرفُ ما يَجِبُ أَنْ أعْمَلُة.

95
00:12:00,100 --> 00:12:00,700
مرحباً.

96
00:12:05,500 --> 00:12:06,900
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ شخص ما.

97
00:12:08,100 --> 00:12:09,800
يُمْكِنُ أَنْ نَطْلبَ الدخول.

98
00:12:10,700 --> 00:12:13,600
- رَاهنتُ بأنّها سَتَعْرفُ ما العمل.
- انتي وَعدتَي

99
00:12:13,700 --> 00:12:16,400
انت وَعدتَي بأنّكي لن
تخبرْي احد لو أخبرتُك.

100
00:12:17,400 --> 00:12:20,100
ليس من الضروري أن نُخبرُ أي حد.
انة عملُي.

101
00:12:20,900 --> 00:12:22,600
انها مهمّتُي، أَعْرفُ ذلك

102
00:12:23,600 --> 00:12:26,900
لا تَبْكِي أكثر.
أَعِدُك بأنّني لَنْ أُخبر احد.

103
00:12:27,400 --> 00:12:28,900
ولا كلمة واحدة.

104
00:12:30,800 --> 00:12:31,900
أعطِني  قبلة.

105
00:12:37,400 --> 00:12:39,100
هَلْ احضر الصورةِ؟

106
00:12:48,400 --> 00:12:49,700
ماذا تَعْملُ؟

107
00:12:50,800 --> 00:12:52,400
صورة للجدةِ.

108
00:13:06,500 --> 00:13:08,100
ما هي، الندبات؟

109
00:13:08,800 --> 00:13:11,100
لا،  المعاناة
العاطفةِ.

110
00:13:14,100 --> 00:13:15,500
تلك الصور

111
00:13:17,500 --> 00:13:20,200
أَحتاجُهم،
سَأَجيءُ وأَحْصلُ عليهم اليوم.

112
00:13:21,500 --> 00:13:23,700
- في بيتِ الجدةِ؟
- نعم.

113
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
مع السلامة

114
00:13:29,000 --> 00:13:31,400
لبضعة كلمات، دكتور

115
00:13:31,700 --> 00:13:33,700
لَكنَّهم لم يكونوا واضحينَ.

116
00:13:34,000 --> 00:13:36,800
انها لَيستْ الحالةَ الأولى
للكتابة بشكل سيئ

117
00:13:42,900 --> 00:13:44,600
هذا عمل المحامين.

118
00:13:44,700 --> 00:13:48,200
تقديم دكتور الي المحاكمة
لكتابته الروشتة بخط سيئ

119
00:13:48,600 --> 00:13:49,700
رَأيتُ الروشتة

120
00:13:49,800 --> 00:13:53,100
لم تكن فظيعَة، لَكنَّك لا تَستطيعُ أَنْ
تقرأالجرعةَ بشكل واضح.

121
00:13:53,400 --> 00:13:55,000
انة محتملُ.

122
00:14:01,200 --> 00:14:02,900
التَدْخين ممنوع هنا، أمّي.

123
00:14:03,100 --> 00:14:05,800
تَعْرفُي جيداً
اين يَجِبُ أَنْ تَكُونَي الآن.

124
00:14:07,100 --> 00:14:10,100
انا تركتة جاهز تماما
فقط يَجِبُ أَنْ تَقْطعَي و تخدمي

125
00:14:10,300 --> 00:14:11,300
جفّفْي عيونَكَ.

126
00:14:12,000 --> 00:14:13,700
يدي مغطاة بالزيت

127
00:14:23,000 --> 00:14:24,300
سادخل

128
00:14:26,300 --> 00:14:28,300
أَجْلسُ،
و نَتصافحُ

129
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
انا دخلت

130
00:14:35,000 --> 00:14:36,300
نَحن نتصافحُ،

131
00:14:36,800 --> 00:14:37,900
و أَجْلسُ.

132
00:14:41,000 --> 00:14:42,800
وبعد ذلك، حَسناً، دكتور

133
00:14:43,300 --> 00:14:45,200
أعتقد بأنّكي

134
00:14:45,600 --> 00:14:47,000
لاتقلقي.

135
00:14:47,100 --> 00:14:50,100
فقط اجيبي علي الأسئلةَ
من داخلك

136
00:14:50,500 --> 00:14:52,100
كما كنا نَعْملُ.

137
00:14:53,500 --> 00:14:55,100
بالطبع، أنت محق

138
00:15:05,400 --> 00:15:06,300
حَسناً

139
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
اشرب قهوتَكَ، جانو.

140
00:15:38,500 --> 00:15:40,600
أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ رأئيك

141
00:15:47,000 --> 00:15:48,300
أنا لا أَعْرفُ ماذا أَلْبسُ.

142
00:15:54,500 --> 00:15:56,400
سَتَعتقدُ بأنّه غباء

143
00:15:57,300 --> 00:15:58,900
لَكنِّي لا أَستطيعُ ان اقرر

144
00:16:02,600 --> 00:16:06,000
سَأكُونُ على  المسرح
حتى لو كان فقط  رصيف.

145
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
انهم جميعاً رائعون.

146
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
هذا؟

147
00:16:14,200 --> 00:16:15,400
هذا يمكن ان يعمل

148
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
وهذا؟

149
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
نعم

150
00:16:25,800 --> 00:16:28,900
سالبسة
و نجرب ثانيةً.

151
00:16:39,400 --> 00:16:40,500
انة لا يُناسبُني.

152
00:16:50,400 --> 00:16:51,900
شكراً علي القهوةِ.

153
00:17:01,600 --> 00:17:03,400
مرحباً؟
أنا هوصلها

154
00:17:03,600 --> 00:17:05,100
ماريا  تليفون لَكي.

155
00:17:05,800 --> 00:17:08,000
اخرجي فقط في وقت وجبةِ الطعام.

156
00:17:08,100 --> 00:17:10,900
هذا لَيسَ فندقاً.
أعذريْني، أميليا.

157
00:17:11,600 --> 00:17:13,200
هذا لَيسَ فندقاً.

158
00:17:13,500 --> 00:17:17,200
انة بيت عائلي.
هناك إختلاف كبير

159
00:17:17,800 --> 00:17:19,600
وأنتي لا تَرى ذلك.

160
00:17:19,700 --> 00:17:21,800
ماما
أميليا تعيش في فندقِ.

161
00:17:24,800 --> 00:17:26,700
ماذا طَلبتُ منك ان تعملية اليوم؟

162
00:17:27,600 --> 00:17:29,900
حاولي ان تَسْألُيني عن السيارةِ لاحقاً.

163
00:17:30,100 --> 00:17:32,200
مفيش سيارةَ ثاني

164
00:17:32,400 --> 00:17:35,600
نحن لا نَستطيعُ ان نتمرن هنا.
إخوتي كُلّهم عِنْدَهُمْ قملِ.

165
00:17:35,700 --> 00:17:37,300
ذلك الأبلهُ الآخرُ

166
00:17:37,700 --> 00:17:39,700
يجعلني ابدوا بخيلة.

167
00:17:41,300 --> 00:17:43,400
حتى أَذْهبُ،
أنتي لَنْ تَعْرفَي

168
00:17:43,500 --> 00:17:46,500
- ماذا قالتْ؟
- بانك عِنْدَكَ سعال ديكي.

169
00:17:46,600 --> 00:17:48,500
أنا ما عِنْديش سعال ديكي.

170
00:17:48,600 --> 00:17:50,800
أنت عندك
لأني لو دورتك

171
00:17:51,000 --> 00:17:52,400
ستحصل على السعال الديكي.

172
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
لا، حاولي

173
00:17:53,800 --> 00:17:54,600
حاولْي

174
00:17:54,700 --> 00:17:56,900
اعمل ما تريد

175
00:17:57,400 --> 00:18:00,400
و أَتمنّى بأنّك لَسْتَ
مثل إخوةِ كوريرا

176
00:18:00,500 --> 00:18:03,100
انهم لن يُتوقّفوا
حتى يدمروا أمَّهم.

177
00:18:03,300 --> 00:18:04,600
وانظر أين هم.

178
00:18:04,700 --> 00:18:05,900
أين هم؟

179
00:18:08,500 --> 00:18:09,800
واحد مطلّقُ.

180
00:18:10,100 --> 00:18:12,600
و الآخر في إسبانيا
في منحة دراسية سَنَتِينِ.

181
00:18:12,700 --> 00:18:15,200
تَرى؟
الآخر خارج البلاد.

182
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
جوان بابلو،

183
00:18:17,500 --> 00:18:20,000
الا تُريدُي أَخْذ
درس في الخطابةِ مَع إنيس؟

184
00:18:20,100 --> 00:18:22,200
إنيس لَيستْ  إختصاصية تخاطب
انها مجنونة.

185
00:18:22,400 --> 00:18:25,000
ممكن تَعطيني دروس
في غرفتِي.

186
00:18:36,400 --> 00:18:37,700
- صباح الخير.
- مرحباً.

187
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
صباح الخير، دكتور.

188
00:18:43,100 --> 00:18:44,900
كيف حالك؟

189
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
اتيليوا

190
00:18:52,700 --> 00:18:54,900
حَسناً، فريدي،
أين الحمّامات؟

191
00:19:06,600 --> 00:19:07,700
هيوجو

192
00:19:08,000 --> 00:19:08,600
نعم؟

193
00:19:09,100 --> 00:19:11,500
- هَلْ تَتذكّرُ الدكتورَ جانو؟
- لا.

194
00:19:11,600 --> 00:19:13,300
لِكي اكُونَ صادقَ، أنا لا اتذكر.

195
00:19:13,700 --> 00:19:16,500
بنتي أميليا،
دكتور جانو، دكتور كويستا

196
00:19:16,600 --> 00:19:17,600
قُولْي مرحباً.

197
00:19:29,000 --> 00:19:31,800
ماذا كُنْتَي تَعْمليُ؟
هَلْ تَنقّي الطينَ؟

198
00:19:32,000 --> 00:19:33,700
هذا جاهزُ.

199
00:19:33,900 --> 00:19:36,200
خمس عشْرة دقيقة في الطينِ،

200
00:19:36,800 --> 00:19:38,400
ثمّ  دُش
و تنام

201
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
دكتور جانو

202
00:19:46,400 --> 00:19:47,500
دكتور جانو

203
00:19:50,700 --> 00:19:52,800
يَبْدو
انهم يَبْحثونَ عنك.

204
00:19:56,100 --> 00:19:58,900
دكتور جانو، لك مكالمة
ممْكِنُ تَأْخذَها في الكشكِ.

205
00:20:15,800 --> 00:20:16,700
مرحباً؟

206
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
نعم، شكراً لك.

207
00:20:19,900 --> 00:20:21,400
مرحباً، كيف حالك؟

208
00:20:22,300 --> 00:20:23,700
ماذا عن الأطفال؟

209
00:20:25,700 --> 00:20:27,000
نوع ما لا بأس.

210
00:20:28,800 --> 00:20:30,900
أنا كُنْتُ بعيداً  لوقت طويل.

211
00:20:33,600 --> 00:20:34,900
اعطيها لي

212
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
مرحباً، حبيبي.

213
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
نعم.

214
00:20:44,900 --> 00:20:47,000
لا، ليس هناك مسبح بارد.

215
00:20:49,800 --> 00:20:51,300
لا، لوحة الغطس فقدت

216
00:20:52,800 --> 00:20:56,200
أخبرتُ أمَّكَ بانني لَمْ أَعْرفْ بان
ذلك كَانَ يساوي ان تَجيءُ.

217
00:20:59,000 --> 00:21:00,300
لا، لَيسَ كذلك.

218
00:21:01,100 --> 00:21:02,900
أنا لا احب ان تسافر
بالليلِ.

219
00:22:41,100 --> 00:22:41,800
هناك هي.

220
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
مرحباً، جوسي.

221
00:22:47,000 --> 00:22:47,700
كيف تسير الامور؟

222
00:22:47,800 --> 00:22:48,800
بخير.

223
00:22:50,400 --> 00:22:51,500
صبّْ قهوتَها.

224
00:22:53,400 --> 00:22:56,000
- هَلْ عندك ارتفاع بدرجة الحرارة؟
- نعم، عِنْدَها.

225
00:22:57,200 --> 00:22:58,400
الصور

226
00:22:58,900 --> 00:23:00,000
بالضبط.

227
00:23:00,900 --> 00:23:01,900
ما خطبك؟

228
00:23:03,100 --> 00:23:06,100
هناك بَعْض المشاكل بين
إحدى البناتِ و  دكتور.

229
00:23:06,200 --> 00:23:08,300
لَستُ مُتفاجئَة بهذا.

230
00:23:13,000 --> 00:23:14,200
فريدي، من فضلك

231
00:23:26,500 --> 00:23:27,600
هناك جانو.

232
00:23:48,200 --> 00:23:49,300
هَلْ هو؟

233
00:23:53,300 --> 00:23:54,300
كيف حالك؟

234
00:23:54,800 --> 00:23:56,300
نحن لدينا الصورُ.

235
00:24:02,500 --> 00:24:03,600
دكتور

236
00:24:05,100 --> 00:24:06,600
هناك  مشكلة بسيطة.

237
00:24:07,000 --> 00:24:09,500
دكتور فيساليو انسحب
مِنْ المؤتمر

238
00:24:09,600 --> 00:24:12,300
تَركَ لي هذا الورق
لكي اعطية لك.

239
00:24:12,400 --> 00:24:14,500
انها الإختباراتَ
التي عَمِلوها لهيلينا،

240
00:24:14,900 --> 00:24:18,900
لذا أنت أَو الدكتور كويستا يُمْكِنُ أَنْ
تعملوا التمثيل، و الختام

241
00:24:20,500 --> 00:24:21,400
ماذا؟

242
00:24:22,800 --> 00:24:25,100
ذلك الولدِ ذكيُ جداً لكن

243
00:24:25,600 --> 00:24:28,200
لقد خَرجَ ليلة أمس
مَع أحد فتيات الدعاية

244
00:24:28,400 --> 00:24:31,700
و رجع منذ
عشرون دقيقة مضت.

245
00:24:32,600 --> 00:24:35,700
المختبرُ ابدل البنتُ،
لقد رفدوها

246
00:24:35,800 --> 00:24:38,200
دكتور فيساليو عمل المشهد.

247
00:24:38,300 --> 00:24:39,400
يَقُولُ بأنّه سيرحل

248
00:24:39,700 --> 00:24:41,800
انةا طريقُة لتَخريب المهنة.

249
00:24:42,700 --> 00:24:43,700
مهنتي؟

250
00:24:43,900 --> 00:24:45,600
لا، لا، مهنته.

251
00:24:46,000 --> 00:24:48,800
انة خبيرُ في مجالة
لكنة أغرىَ بسهولة.

252
00:24:49,100 --> 00:24:52,400
انة يعمل ذلك في كل المؤتمراتِ،
لا يَستطيعُ المُقَاوَمَة.

253
00:24:52,500 --> 00:24:53,300
مَنْ؟

254
00:24:53,400 --> 00:24:54,500
دكتور فيساليو.

255
00:24:55,900 --> 00:24:58,700
لماذا لا تُخبرَه بان يبقي؟
سَيَستمعُ إليك.

256
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
لَكنِّي أَعْرفُه بالكاد.

257
00:25:02,400 --> 00:25:06,000
بينما كُنْتَ تَشتركُ معة في الغرفة
إعتقدتُ بأنّكم أصدقاءَ.

258
00:25:07,200 --> 00:25:10,300
لا، ذلك كَانَ فقط لليلِة واحدة،
الفندق كَانَ عِنْدَهُ  مشكلة.

259
00:25:16,900 --> 00:25:17,700
أعذرْني.

260
00:25:23,300 --> 00:25:24,400
انة شاذُّ.

261
00:25:26,400 --> 00:25:27,300
شاذّ جداً.

262
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
يمشي بتلك الطريقة
فجأة،

263
00:25:33,400 --> 00:25:34,600
بدون  كلمة لي

264
00:25:34,700 --> 00:25:37,500
وبالتمثيلِ
في بضعة أيام.

265
00:25:40,000 --> 00:25:42,600
لقد ورطني في هذه الفوضى
والآن يَختفي.

266
00:25:44,300 --> 00:25:46,100
هناك  ألف سؤال

267
00:25:46,200 --> 00:25:48,800
ماذا أَهتمُّ؟
أَعْرفُ ماذا اصبت

268
00:25:48,900 --> 00:25:50,900
هذا لَنْ يُغيّرَ حياتَي.
فقط علي العكس

269
00:25:52,600 --> 00:25:56,400
انا هتجنن افكر دائماً
حول تلك الضوضاءِ في أذنِي.

270
00:25:57,200 --> 00:25:59,600
- العائلة قادمة
- أوه، أمّي

271
00:25:59,700 --> 00:26:02,100
لماذا تقولي "أوه، أمّي "؟
جفّفْي تلك العينِ

272
00:26:03,100 --> 00:26:04,900
ذلك الرجلِ عِنْدَهُ  عائلة.

273
00:26:05,700 --> 00:26:07,000
ذلك يعذبة

274
00:26:08,100 --> 00:26:09,400
انة لَيسَ وغد

275
00:26:09,600 --> 00:26:11,900
عِنْدَهُ من الواضح
نزاع عاطفي.

276
00:26:15,900 --> 00:26:17,800
تَعْرفُي، أعتقد في ذلك أيضاً.

277
00:26:19,600 --> 00:26:20,800
رجل مسكين

278
00:26:26,600 --> 00:26:27,900
ابقي قِبالي،

279
00:26:28,100 --> 00:26:32,400
ما زِلتُ عِنْدي مداعباتُ
لا تَعْرفُيها.

280
00:26:35,300 --> 00:26:37,500
لا أعتقد
بانة يُمْكِنُني أَنْ أَفْتحَ عيونَي.

281
00:26:38,100 --> 00:26:39,600
إفتحْيهم.

282
00:26:40,700 --> 00:26:41,600
انظري لي

283
00:26:43,200 --> 00:26:44,600
أَنا بسْألُ عن الندباتِ.

284
00:26:51,300 --> 00:26:53,100
حتي يُمْكِنُ أَنْ أَراكي قليلاً
عندما تَتحرّكُي،

285
00:26:53,200 --> 00:26:54,900
لكن سَأَبْقى هكذا

286
00:27:02,500 --> 00:27:03,300
حَسَناً.

287
00:27:04,500 --> 00:27:05,800
إفتحْيهم الآن.

288
00:27:08,100 --> 00:27:09,500
واحد، إثنان، ثلاثة

289
00:27:09,700 --> 00:27:10,300
الآن

290
00:27:23,400 --> 00:27:25,200
لو كانت كلماتِي،

291
00:27:26,300 --> 00:27:28,300
مرتجفة بالحبِّ،

292
00:27:29,000 --> 00:27:32,800
لا تُوقظْي أيّ عاطفة
في عقلك

293
00:27:35,500 --> 00:27:38,200
انة مُدهِشُ
كَمْ يمكنني ان اتعلم بسرعة

294
00:27:43,100 --> 00:27:44,800
عِنْدي موهبة التَعَلّبم.

295
00:27:47,100 --> 00:27:48,500
إفتحْي عيونَكَ.

296
00:27:51,100 --> 00:27:53,100
الرجل الذي لمّسَك
الَيسَ هو ذلك العجوز

297
00:27:53,900 --> 00:27:55,200
ما اسمه؟

298
00:27:58,300 --> 00:28:00,000
إفتحْي عيونَكَ، يا بلهاء

299
00:28:22,500 --> 00:28:23,900
انتي فَتحتَي فَمَّكَ

300
00:28:24,000 --> 00:28:26,300
لا، الصقي لسانَكَ فية.

301
00:28:29,200 --> 00:28:30,600
ابقي معي

302
00:28:30,900 --> 00:28:33,000
ما زِلتُ عِنْدي مداعباتُ

303
00:28:33,300 --> 00:28:37,100
ذلك لانكي لا تَعْرفُيني
كلّيا.

304
00:28:37,700 --> 00:28:41,400
و سَأَخترعُ
مداعبات جديدةِ لَكي

305
00:28:42,100 --> 00:28:45,500
لكي تَبْقى مَعي.

306
00:28:46,000 --> 00:28:47,600
ارفعية انة يَحترقُ

307
00:28:47,700 --> 00:28:49,800
يَجِبُ أَنْ تَعطيه بعض من الوقتَ
ليعمل

308
00:28:51,300 --> 00:28:54,400
هل لاحظَت ذلك
دكتور جانو منعزل نوعاً ما؟

309
00:28:56,400 --> 00:28:58,600
لم لا تذْهبُ إلى غرفتِه،

310
00:28:58,700 --> 00:29:00,400
وترى ما خطبة؟

311
00:29:00,600 --> 00:29:03,200
- أنا لا أَستطيعُ الخُرُوج مثل ذلك
- أنا سَأُمشّطُه لَك.

312
00:29:03,600 --> 00:29:05,600
يبْدوا بانني حصلت علي شَعرُ أكثرُ،
أليس كذلك؟

313
00:29:06,100 --> 00:29:07,400
أَنا قلقةُ.

314
00:29:08,400 --> 00:29:11,700
يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ ذلك الدور
وأَكْرهُ الفكرةَ حقاً.

315
00:29:12,000 --> 00:29:14,700
يَجِبُ أَنْ
تكرّسْي كُلّ وقتكَ لذلك.

316
00:29:16,300 --> 00:29:20,100
- ميرتا لا تستطيعُ ان تعمَلُ كُلّ شيءُ.
- أَنا هنا، أليس كذلك؟

317
00:29:20,400 --> 00:29:22,300
لِهذا أُخبرُك.
إستمرّْ.

318
00:29:31,000 --> 00:29:33,300
- فريدي
- مرحباً، دكتور،كيف حالك؟

319
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
بخير.

320
00:29:36,500 --> 00:29:37,800
هلم

321
00:29:39,600 --> 00:29:42,600
- هَلْ الغرفة مريحة؟
- نعم.

322
00:29:42,700 --> 00:29:45,900
عائلتي قادمة
حَجزتُ غرفة للأطفالِ.

323
00:29:46,000 --> 00:29:48,900
لقد كَانتْ سَنَواتَ
منذ أن رَأيتُ زوجتَكَ.

324
00:29:49,300 --> 00:29:52,400
أنا وقتها كَانَ عِنْدي إبنُي الأصغرُ

325
00:29:53,200 --> 00:29:54,000
فعلا

326
00:29:55,200 --> 00:29:57,100
أطفالكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونوا كبارَ الآن.

327
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
نعم.

328
00:30:04,200 --> 00:30:05,800
حَسناً،  يجب أنْ أُذْهَبَ.

329
00:30:19,900 --> 00:30:22,200
- ماذا قالَ؟
- حسنا حسنا

330
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
انة بخير.

331
00:30:29,600 --> 00:30:31,000
هكلم تشيلي.

332
00:30:32,900 --> 00:30:35,700
أوَدّ ان يأتيُ الأطفالَ
ويُساعدونُني بالفندقِ.

333
00:30:35,800 --> 00:30:39,500
ميرتا جيدُة جداً، أَعْرف ذلكُ،
لكن العائلةَ عائلةُ.

334
00:30:42,300 --> 00:30:44,800
ميرتا عائلتيُ تقريباً.

335
00:30:45,500 --> 00:30:46,700
أَعْرفُ ذلك.

336
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
إنظرْي إلى الوقتِ.

337
00:30:52,300 --> 00:30:53,800
ما هو الوقت في تشيلي؟

338
00:30:54,500 --> 00:30:57,000
هَلْ معك الرقم؟
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الوقت متأخّرَ حقا

339
00:30:57,300 --> 00:30:59,000
كم عمرهم الآن؟

340
00:30:59,500 --> 00:31:01,000
يَجِبُ أَنْ يَكُونوا كبار الان

341
00:31:02,700 --> 00:31:05,100
تعرفْ ماذا؟
أنا هكلم فندقَ كاريرا،

342
00:31:05,200 --> 00:31:08,000
صديقي فرانسيسكو،
لذا يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَني بالوقتَ.

343
00:31:11,700 --> 00:31:13,700
معك
رقم تشيلي؟

344
00:31:17,800 --> 00:31:18,400
مرحباً.

345
00:31:19,200 --> 00:31:21,600
السّيد فرانسيسكو جوتيريز،
من فضلك.

346
00:31:23,000 --> 00:31:24,300
مرحباً، فرانسيسكو.

347
00:31:24,500 --> 00:31:25,900
انا فريدي مِنْ الأرجنتين.

348
00:31:27,700 --> 00:31:29,100
نعم , مر وقت طويل جداً

349
00:31:30,100 --> 00:31:31,300
كم عدد السَنَوات؟

350
00:31:37,600 --> 00:31:38,200
إستمعْ،

351
00:31:38,300 --> 00:31:41,100
كم الوقت الآن عندك

352
00:31:42,600 --> 00:31:43,900
اي وقّتُ؟

353
00:31:46,000 --> 00:31:47,800
هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

354
00:31:49,500 --> 00:31:50,200
مرحباً؟

355
00:31:55,500 --> 00:31:56,400
انت فصلت الخط؟

356
00:31:56,600 --> 00:31:59,200
لا، لكن الرجلَ المسكين
كَانَ هَيَتكلّمُ لساعاتِ.

357
00:31:59,600 --> 00:32:01,900
انا هكلم الأطفالِ على أية حال.

358
00:32:02,500 --> 00:32:04,800
سَيَفْهمونَ انها حالة طوارئُ.

359
00:32:08,700 --> 00:32:11,400
- هَلْ هذة نوتة تليفوناتي؟
- لا، انها لي.

360
00:32:14,600 --> 00:32:15,600
كلهم متشابهين.

361
00:32:19,600 --> 00:32:22,300
هل تَتذكّرُي بدلة زفافي؟

362
00:32:23,800 --> 00:32:25,700
تَستطيعيُ أَنْ تَدْفعَي
ثمنها اليوم.

363
00:32:37,100 --> 00:32:38,100
تشيلي.

364
00:32:47,200 --> 00:32:48,400
تشيلي.

365
00:32:49,700 --> 00:32:51,100
بذلك الصوتِ

366
00:33:09,700 --> 00:33:11,400
يَجِبُ أَنْ نَتّصلَ بالدكتور.

367
00:33:13,100 --> 00:33:15,000
هَلْ تريَدُّي شيء  تاكلية؟

368
00:33:15,600 --> 00:33:17,300
نعم، شكراً،

369
00:33:17,600 --> 00:33:19,500
لكن اي شيءَ طازج

370
00:33:19,600 --> 00:33:21,700
اذن جربي فندق آخراً.

371
00:33:29,000 --> 00:33:31,800
أَنا آسف على الوقتِ المتأخر،
لَكنِّي لا أُريدْ مجرد أي طبيب

372
00:33:42,300 --> 00:33:44,400
دكتور فيساليو رحل في النهاية.

373
00:33:45,400 --> 00:33:47,100
يا لها من شفقة،
مثل هذا الرجلِ المرحِ.

374
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
اجلسي

375
00:33:55,700 --> 00:33:57,100
هَلْ حنجرتكَ تؤلمك؟

376
00:33:57,900 --> 00:33:58,900
إفتحْي فَمَّكَ.

377
00:34:01,600 --> 00:34:03,500
ماذا عن ذلك الغذاءِ؟

378
00:34:05,100 --> 00:34:06,100
اخرجي لسانَكَ.

379
00:34:10,000 --> 00:34:11,100
خذي نفس عميق.

380
00:34:14,900 --> 00:34:19,100
أحياناً، عندما تنام
تَتوقّفُ عن التَنَفُّس لمدّة بِضْع ثواني.

381
00:34:19,800 --> 00:34:21,100
يُمْكِنُ أَنْ تَختْنقَ.

382
00:34:21,900 --> 00:34:24,400
انها بخير،
انة فقط  برد.

383
00:34:25,000 --> 00:34:27,100
تعالي ونامْي مَعي،
عزيزتي.

384
00:34:32,200 --> 00:34:33,500
خمسون.

385
00:34:37,200 --> 00:34:38,900
خمسة وخمسون.

386
00:34:42,200 --> 00:34:43,700
ستّون.

387
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
خمسة وستّون.

388
00:34:49,700 --> 00:34:52,100
- ما خطبك؟
- نحلة قرصتني

389
00:34:52,500 --> 00:34:53,600
سبعون.

390
00:34:56,900 --> 00:34:58,600
خمسة وسبعون.

391
00:35:01,700 --> 00:35:03,900
ابي انظر
انة مدهشُ

392
00:35:05,900 --> 00:35:07,000
خمسة وثمانون.

393
00:35:08,900 --> 00:35:10,100
- هَلْ أنتي متأكّدة؟
- نعم،

394
00:35:10,200 --> 00:35:11,600
انة وقت طويل.

395
00:35:15,800 --> 00:35:18,100
تَحتاجُ ان تحلق شعرك.

396
00:35:24,900 --> 00:35:26,000
خمسة.

397
00:35:28,000 --> 00:35:29,800
إنتظري، ابدئي مرة أخرى.

398
00:35:36,200 --> 00:35:37,400
لا تُتكلّمْ معي.

399
00:35:43,300 --> 00:35:44,500
لا تُتكلّمْ معي

400
00:35:48,200 --> 00:35:49,400
ماما

401
00:35:54,000 --> 00:35:55,100
ماما

402
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
اللهي

403
00:36:11,600 --> 00:36:13,200
ماذا عَمِلتَي للجدةُ؟

404
00:36:17,400 --> 00:36:18,900
شيء مروّع حدث.

405
00:36:20,300 --> 00:36:22,200
أنا كُنْتُ اخبرُ جوليان بة

406
00:36:22,500 --> 00:36:24,300
انة الوحيدُ
الذي يَستمعُ لي.

407
00:36:25,400 --> 00:36:26,500
انة فظيعُ.

408
00:36:28,800 --> 00:36:31,300
دكتور في المؤتمر
تعرض لأميليا.

409
00:36:31,500 --> 00:36:33,300
يا اللهي، ذلك سيئُ

410
00:36:35,700 --> 00:36:36,800
ماذا حَدثَ؟

411
00:36:37,000 --> 00:36:37,600
جوليان،

412
00:36:37,700 --> 00:36:39,100
إلبسْ و إخرجْ.

413
00:36:39,400 --> 00:36:41,300
الدكتورَ صديق
أمِّها.

414
00:36:41,400 --> 00:36:44,000
أنا لَمْ أَعْرفْ ماذا اعمل،
لقد أخبرَني بان اخبرك

415
00:36:44,200 --> 00:36:45,400
بالطبع.

416
00:36:46,300 --> 00:36:49,400
- هَلْ أخبرتْ أميليا أمَّها؟
- لا، انها لَمْ تجرؤ

417
00:36:51,200 --> 00:36:52,200
انظر الذي اعنية؟

418
00:36:52,400 --> 00:36:54,700
- يَجِبُ أَنْ نُخبرَ هيلينا.
- لا، يا أمّي .

419
00:36:54,800 --> 00:36:55,500
من فضلك.

420
00:36:55,900 --> 00:36:58,500
سَأُخبرُ أميليا لكي تخبرها
من فضلك.

421
00:36:58,600 --> 00:37:00,400
جوسي، سنَذْهبُ إلى البيت.

422
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
حبيبتي

423
00:37:05,800 --> 00:37:07,000
لفي هذا.

424
00:37:07,100 --> 00:37:09,400
هل التمثيلُ
سيبدء في السادسة؟

425
00:37:09,500 --> 00:37:10,100
توقّفْ عن ذلك

426
00:37:10,300 --> 00:37:13,000
بعد ذلك نوعاً ما،
تقريبا 6:15 أَو 6:30.

427
00:37:13,400 --> 00:37:15,200
هَلْ هناك عشاء بعد ذلك؟

428
00:37:15,300 --> 00:37:16,800
نعم، هناك عشاء.

429
00:37:17,000 --> 00:37:19,200
لا تَصْب الشامبو
على النحلِ

430
00:37:19,300 --> 00:37:22,300
هذه هي خليةُ النحل.
انهم يهربون بسرعة

431
00:37:22,400 --> 00:37:24,300
ناوليني محفظتَي، من فضلك.

432
00:37:24,900 --> 00:37:26,900
بسرعة، انهم بالخارج

433
00:37:27,600 --> 00:37:29,600
سَآخذُ الأطفالَ للتنره.

434
00:37:30,100 --> 00:37:32,700
- سأحجز المقعد الأمامي لَك.
- نعم،  من فضلك اعمَلُ ذلك.

435
00:37:33,000 --> 00:37:35,100
هلم يا أطفال.

436
00:37:35,200 --> 00:37:37,500
انهم يَخْرجونَ من
الجانب الآخر.

437
00:38:14,900 --> 00:38:17,500
سَأُخبرُ أمَّكَ
بكُلّ شيء.

438
00:38:41,000 --> 00:38:42,700
أردتُ ان إخْبرك بشيءَ.

439
00:39:25,900 --> 00:39:27,200
أنت رجل جيد.

440
00:39:33,300 --> 00:39:34,400
أنت رجل جيد.

441
00:39:54,600 --> 00:39:55,700
هَلْ ضَربتُك؟

442
00:40:23,800 --> 00:40:25,000
ادخل

443
00:40:45,600 --> 00:40:47,800
اشعر بنفس الشعور.
انة جنونُ.

444
00:41:16,600 --> 00:41:18,200
يَجِبُ أَنْ نُذْهَبَ.

445
00:41:48,100 --> 00:41:49,200
مساء الخير.

446
00:41:49,400 --> 00:41:53,000
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ مع هيلينا.
في امر مستعجلُ.

447
00:41:53,300 --> 00:41:54,900
أَنا آسفُة جداً

448
00:41:55,100 --> 00:41:57,600
انها في حفل ختام
المؤتمر

449
00:41:57,700 --> 00:41:59,200
يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَي في البهو

450
00:42:10,100 --> 00:42:11,400
سَأَجِدُ أميليا.

451
00:42:12,400 --> 00:42:16,100
لا تَرْجعْي
حتى اتكلم مع أمِّها.

452
00:42:18,100 --> 00:42:19,300
جوزيفينا

453
00:42:20,800 --> 00:42:24,500
تخلّصْي مِنْ ذلك الوجه الكئيبِ.
أنتي تُساعديُها.

454
00:42:24,700 --> 00:42:25,800
تذكّرْي ذلك.

455
00:42:32,200 --> 00:42:33,400
المصعد

456
00:42:35,300 --> 00:42:36,300
- ميرتا.
- نعم؟

457
00:42:36,500 --> 00:42:40,300
يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ بسرعة مع هيلينا
عن موقف خطير جداً

458
00:42:40,300 --> 00:42:42,700
حَدثَ
هنا في الفندقِ.

459
00:42:43,500 --> 00:42:45,400
توقّفْ عن ذلك

460
00:42:46,300 --> 00:42:47,400
ما هي المشكلة؟

461
00:42:48,100 --> 00:42:49,700
إذهبيْ وشاهدْي ماذا هناك.

462
00:42:50,400 --> 00:42:51,500
توقّف عنْ ذلك.

463
00:42:57,400 --> 00:43:01,000
حسنا من فضلكم خُذواْ مقاعدَكمَ،

464
00:43:01,000 --> 00:43:02,700
و لو امكن
بَعْض الصمتِ

465
00:43:03,300 --> 00:43:05,600
و ننظم انفسنا.

466
00:43:13,700 --> 00:43:16,100
ايها الأطباء،
من فضلكم خُذواْ مقاعدَكم

467
00:43:20,000 --> 00:43:21,200
يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَ هناك.

468
00:43:21,700 --> 00:43:23,800
أعتقد بانة سيكون هناك فضيحة.

469
00:43:24,000 --> 00:43:25,800
انهم سيبلغون عن دكتور

470
00:43:25,900 --> 00:43:28,500
تعرض
لفتاة مِنْ الفندقِ.

471
00:43:28,600 --> 00:43:29,500
تَعْرفيها؟

472
00:43:30,600 --> 00:43:33,200
البنت التي عند المسبحِ،
بالشَعرِ البني

473
00:43:36,300 --> 00:43:39,300
دكتور جانو، ممكن تأتي من
هذا الطريقِ، من فضلك.

474
00:43:44,200 --> 00:43:45,800
كما تَعْرفون جميعاَ،

475
00:43:46,100 --> 00:43:48,000
اليوم، حفل
ختام هذا المؤتمر

476
00:43:48,100 --> 00:43:51,300
سَنُقدّمُ إستشارة عامّة.

477
00:43:52,100 --> 00:43:55,700
لذا أَسْألُكم عاصفة من التصفيق لهيلينا

478
00:43:56,100 --> 00:43:58,800
التي سَتشاركُ
كمريضتنا.

479
00:44:07,100 --> 00:44:10,100
الجزء الأول من
هذا التمثيلِ

480
00:44:10,600 --> 00:44:13,100
هي مقابلةُ
مَع الدكتورِ جانو.

481
00:44:22,000 --> 00:44:22,900
دكتور

482
00:44:38,200 --> 00:44:40,500
- رابطة عنقكَ.
- اشعر براحة بدون رابطة عنق

483
00:44:43,200 --> 00:44:45,700
دكتور جانو،
نحن نَنتظرُك.

484
00:45:34,500 --> 00:45:35,700
جوسي

485
00:45:36,200 --> 00:45:37,600
متى اتيتي الي هنا؟

486
00:45:40,900 --> 00:45:42,500
ماذا تَعْملُي؟

487
00:45:43,100 --> 00:45:44,700
هَلْ سمح بدخولك الآن؟

488
00:45:44,900 --> 00:45:46,200
تُريدُيني أَنْ انزل؟

489
00:45:52,500 --> 00:45:53,600
هَلْ هو مسموح لكي؟

490
00:45:53,800 --> 00:45:55,700
الماءَ دافئُ جداً.

491
00:46:27,100 --> 00:46:28,400
هل تُلاحظُي تلك الرائحةِ؟

492
00:46:30,900 --> 00:46:31,800
نعم.

493
00:46:33,400 --> 00:46:34,500
زهرة البرتقال.

494
00:46:38,700 --> 00:46:40,100
سَأَعتني بك دائماً،

495
00:46:41,400 --> 00:46:43,600
لأنة ليس لكي
إخوةَ ولا أخواتَ.

496
00:46:44,200 --> 00:46:45,400
أَنا أختُكَ.

497
00:46:46,900 --> 00:46:50,500
السَنَة القادمة،
سَيكونُ عِنْدي إخوين توأمينُ.

498
00:46:50,800 --> 00:46:52,100
أَعْني، أخوات.

499
00:46:59,000 --> 00:47:01,100
مرحباً، مرحباً.
هَلْ سَمعتَيني؟

500
00:50:02,500 --> 00:50:20,600
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>
<font color="FFFF00">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم</font> 
