1
00:00:00,098 --> 00:00:23,497
Yog Sothoth تُرجم من قبل
لمنتديات ستار تايمز

2
00:03:46,065 --> 00:03:48,192
صباح الخير سيدي المقدم فريدريك

3
00:03:48,300 --> 00:03:51,496
نحن متأخرون قليلاً سيدي, هل
بإمكانك أن تسرع قليلاً يا سيدي ؟

4
00:03:53,539 --> 00:03:55,473
الحلفاء كانوا في ورطة

5
00:03:55,574 --> 00:03:59,442
و انا كذلك, في صيف سنة 1942
عندما وصلت لإنكلترا

6
00:03:59,545 --> 00:04:02,342
لأسلم رسالة شفهية كنت متأكد من حماقتها

7
00:04:02,515 --> 00:04:06,111
أتيت من واشنطن حتى أشرح موقف
الجيش الأميركي المعارض بشدة

8
00:04:06,218 --> 00:04:09,381
لأحد مشاريع اللورد ماونت باترن المفضلة

9
00:04:09,789 --> 00:04:13,953
لقد كتبت تقرير الجيش منتقداً المشروع بلغة ظننتها واضحة

10
00:04:14,060 --> 00:04:18,792
لذا كنت أشعر بالحيرة و الإزعاج عندما قرروا
إرسالي مسافة 4000 ميل حتى أكرر نفس الكلام

11
00:04:19,565 --> 00:04:22,466
على مسامع اللورد ماونت باترن شخصياً

12
00:04:22,701 --> 00:04:25,170
لم تكن ضابطاً ميدانياً من قبل, اليس كذلك ؟

13
00:04:25,272 --> 00:04:28,435
اجل يا سيدي -
و ليس لديك خبرة قتالية ؟ -

14
00:04:29,477 --> 00:04:30,670
أجل يا سيدي

15
00:04:32,413 --> 00:04:34,072
اذن على أي أساس

16
00:04:34,180 --> 00:04:36,613
تدين خططنا للتحرك ؟

17
00:04:36,950 --> 00:04:39,042
أنت تقترح أن يتم خلال مدة 4 أشهر

18
00:04:39,152 --> 00:04:41,517
تجنيد وحدة نصفها من الكنديين
و النصف الأخر من الأميركيين

19
00:04:41,621 --> 00:04:44,488
و من ثم إنزالهم في النرويج في منتصف الشتاء

20
00:04:45,293 --> 00:04:47,261
لديك زلاجات جديدة

21
00:04:47,962 --> 00:04:50,123
ولكن ما هو نوع الرجال و الضباط الذين
ستقوم بتجنيدهم ؟

22
00:04:50,231 --> 00:04:52,358
كيف سيتم تدريبهم و تنظيمهم و تسليحهم ؟

23
00:04:52,465 --> 00:04:53,796
خطتك لا تذكر شيئاً بخصوص ذلك

24
00:04:54,134 --> 00:04:56,601
و الشيء الأكثر أهمية هو :  عندما تنزلهم في النرويج

25
00:04:56,704 --> 00:04:58,467
كيف ستتمكن من إخراجهم منها ؟

26
00:04:58,573 --> 00:05:00,564
لا يوجد بند في خطتك يتحدث عن هذا الأمر

27
00:05:00,675 --> 00:05:03,235
نحن لسنا غافلين عن المشاكل
الموجودة في الخطة يا سيادة المقدم

28
00:05:03,344 --> 00:05:05,505
و مع ذلك, نحن سنمضي في تنفيذ المشروع

29
00:05:05,948 --> 00:05:08,746
أنت حسمت قرارك اذن, فلماذا أنا موجود هنا ؟

30
00:05:08,951 --> 00:05:11,612
شكرا لك يا سيادة المقدم -
لنذهب يا بوب -

31
00:05:23,666 --> 00:05:26,726
أيها السادة, أعتقد بأننا وجدنا من
يستحق منصب القائد

32
00:05:26,835 --> 00:05:28,427
اذا قبل بذلك بورقة التعيين

33
00:05:28,770 --> 00:05:31,863
سيقوم على الأرجح برميها في وجهك

34
00:05:33,642 --> 00:05:35,007
هل تراهن ؟

35
00:05:47,290 --> 00:05:50,019
تركت واشنطن من أجل هذا المكان يا سيادة المقدم ؟

36
00:06:39,277 --> 00:06:41,005
لا تتحرك, يا سيادة المقدم

37
00:06:50,121 --> 00:06:52,521
لماذا أطلقت عليه النار بحق الجحيم ؟

38
00:06:52,624 --> 00:06:56,355
لم نكن نفضل انتظاره حتى يموت من الجوع
يا سيدي

39
00:06:56,896 --> 00:06:57,953
اسمعني ايها النقيب

40
00:06:58,064 --> 00:07:01,056
هذا النوع من الكلام الحذق لا يعجبني مطلقاً

41
00:07:01,167 --> 00:07:03,863
احذر من أن تتحدث بتلك الطريقة

42
00:07:08,173 --> 00:07:10,971
المقدم فريدريك, الرائد كليف بريكر يا سيدي

43
00:07:11,577 --> 00:07:14,102
لقد بدأت بجمع الأفاعي, أمسكت البارحة بواحدة

44
00:07:14,213 --> 00:07:16,305
وضعت الأفاعي في درج الأحذية في غرفتي

45
00:07:17,583 --> 00:07:19,847
هل أنت مهتم بعلم الزواحف ؟-
ماذا ؟-

46
00:07:20,821 --> 00:07:21,879
هل تحب الأفاعي ؟

47
00:07:22,222 --> 00:07:26,782
بل أكرهها, أخافها كالموت. هذا
هو السبب الذي دفعني للالتحلاق بالمظليين

48
00:07:26,892 --> 00:07:29,622
كنت أكره الطيران, و أخاف من القفز

49
00:07:29,729 --> 00:07:32,129
و لكن بعد أن قفزت 50 مرة, أصبحت أحب الأمر

50
00:07:32,265 --> 00:07:35,233
مواجهة الخطر هو أفضل
طريقة لمعالجة تلك الأمور

51
00:07:35,335 --> 00:07:37,326
هذا هو السبب الذي جعلني
ألتحق بالقوات الخاصة

52
00:07:37,438 --> 00:07:40,998
أيها الرائد. عندما تكلمني, أخرج السيجار من فمك

53
00:07:46,580 --> 00:07:48,514
هذا مكتبي أيها الرائد

54
00:08:02,696 --> 00:08:05,665
اسم هذا الوحدة هو : قوة القوات الخاصة الأولى

55
00:08:05,767 --> 00:08:08,894
أين كنت عندما وصلت لهنا ؟ -
لم يكن هناك شيء أفعله هنا يا سيدي -

56
00:08:09,003 --> 00:08:11,699
فقررنا العودة الى المدينة

57
00:08:12,241 --> 00:08:15,005
حتى الرجل الأعمى بإمكانه أن يرى ألاف
الأشياء ليفعلها

58
00:08:15,676 --> 00:08:19,476
أنت كنت في واشنطن يا سيدي, لم
تكن هنا مثلي

59
00:08:19,882 --> 00:08:22,042
أنا خدمت في 9 معسكرات مختلفة

60
00:08:23,518 --> 00:08:25,349
و عليّ أن أخبرك بذلك يا سيدي

61
00:08:25,453 --> 00:08:28,286
لم أر من قبل أي شيء أكثر بؤساً

62
00:08:28,389 --> 00:08:29,583
مثل هذا المكان

63
00:08:29,690 --> 00:08:31,817
انه بحاجة لكل شيء

64
00:08:32,628 --> 00:08:33,890
"بؤساً"

65
00:08:34,696 --> 00:08:36,926
لهذا السبب استلمناه نحن ايها الرائد

66
00:08:37,467 --> 00:08:39,490
و لهذا السبب أنت معنا

67
00:08:39,935 --> 00:08:41,630
لقد طُردتَ من 9 معسكرات مختلفة

68
00:08:41,737 --> 00:08:45,695
لأنك أكبر سارق و مختلس في الجيش الأميركي

69
00:08:45,808 --> 00:08:49,404
خلال 10 أيام بالضبط, سيصل
أول المجندين و المتطوعين

70
00:08:49,511 --> 00:08:52,378
و ستقوم أنت بتوفير كل ما يحتاجونه و يحتاجه هذا المعسكر

71
00:08:52,482 --> 00:08:54,643
ولا تهمني الطريقة التي ستوفر لهم
ما يحتاجونه بها

72
00:08:55,051 --> 00:08:57,451
قم بالسلب إن أردت. لنذهب يا كاردويل

73
00:09:17,540 --> 00:09:19,235
تحركوا, هيّا

74
00:09:26,350 --> 00:09:28,841
اجعلهم يصطفون بسرعة, هيّا

75
00:09:29,454 --> 00:09:31,944
هيّا. هذه ليست نزهة مدرسية

76
00:09:32,123 --> 00:09:34,090
تحركوا, هيّا

77
00:09:39,965 --> 00:09:44,401
هل تعتقد بأن أحدهم يحمل ضغينة
تجاه قائدنا الفذ هنا ؟

78
00:09:44,869 --> 00:09:48,703
لقد عملت مرة في الصيف بمعمل لتعليب السمك
لقد قمنا وقتها برميّ معدات أفضل من هذه في القمامة

79
00:09:57,114 --> 00:09:58,979
هيّا ايها الرجال, تحركوا

80
00:09:59,217 --> 00:10:02,914
أكره أن أقطع عليكم تسليتكم يا أصحابي, و لكن
...عندما تناديني بلادي فـ

81
00:10:04,689 --> 00:10:05,586
اخرس

82
00:10:05,690 --> 00:10:08,659
هل من مشكلة يا كرة الشحم ؟ -
قلت لك بأن لا تناديني بذلك الاسم -

83
00:10:08,761 --> 00:10:12,822
ماذا تريدني أن أناديك ؟
"اللص الفذّ, القناص الأخرق "

84
00:10:12,932 --> 00:10:14,591
أو أناديك بـ "حثالة" فقط ؟

85
00:10:15,033 --> 00:10:16,590
انتبها, ها قد أتى

86
00:10:16,702 --> 00:10:19,034
لقد سمعتوه. اصطفوا -
مالذي يجري هنا ؟ -

87
00:10:19,137 --> 00:10:21,799
لا شيء يا زميلي, لا شيء على الاطلاق

88
00:10:21,908 --> 00:10:24,570
أمسك هذه القبعة و ارتديها ايها المجند

89
00:10:24,677 --> 00:10:27,612
و أنا أحذرك. لا تقم بإحداث أي مشكلة

90
00:10:27,713 --> 00:10:28,805
توقفوا

91
00:10:51,038 --> 00:10:52,368
امسكوا بذلك الرجل

92
00:10:54,974 --> 00:10:56,441
توقفوا

93
00:10:58,812 --> 00:11:03,249
سنحاول أن نقوم بترتيبكم في فرق

94
00:11:31,679 --> 00:11:34,579
مالذي تفعله في الأعلى ؟

95
00:11:35,384 --> 00:11:37,851
لدي غازات في معدتي

96
00:11:38,186 --> 00:11:40,120
أعتقد بأنه يمكنني معالجة ذلك

97
00:11:51,300 --> 00:11:54,167
شكرا لانتظاركم يا زملاء, أسف لأني تأخرت

98
00:11:55,371 --> 00:11:58,772
ألا تعرف كيف تصطف ايها المجند. قف هنا

99
00:12:04,948 --> 00:12:07,040
الجميع حاضرون يا سيدي

100
00:12:07,150 --> 00:12:10,276
أعتذر عن سلوكهم, و لكن تلك هي طبيعتهم
كطبيعة الوحش الضاري

101
00:12:10,587 --> 00:12:11,713
"الوحش"

102
00:12:12,454 --> 00:12:14,581
لهذا تم نقلهم كقطيع الماشية ؟

103
00:12:14,691 --> 00:12:17,387
البعض منهم قذر للغاية يا سيدي, لا بد أنهم

104
00:12:17,495 --> 00:12:18,927
قد أخلوا سبيل كل المجرمين في المعتقلات و أرسلوهم لنا

105
00:12:19,029 --> 00:12:23,363
لو كنت مكانك لأعدتهم على الفور
مالذي يفعله الجيش بحق الجحيم ؟ تلك مهمته

106
00:12:23,801 --> 00:12:26,099
هذا ما توقعته باعتبارك لست أنا

107
00:12:26,203 --> 00:12:28,295
هلّا أشرفت على وصولهم الى المعسكر من فضلك ؟

108
00:12:28,405 --> 00:12:30,100
أجل يا سيدي, لنذهب أيها النقيب

109
00:12:37,415 --> 00:12:38,904
أيها الملازم -
أجل يا سيدي -

110
00:12:39,016 --> 00:12:41,848
قيل لنا بأن البشر قد تطوروا عن حيوانات أقل مرتبة

111
00:12:42,019 --> 00:12:45,977
و يبدو أنك تظن الأمر يجب أن يكون عكس ذلك. هذا كل مافي الأمر

112
00:12:49,460 --> 00:12:51,223
الى الأمام. سر

113
00:12:52,630 --> 00:12:54,621
واحد, اثنان, ثلاثة, اربعة

114
00:13:11,983 --> 00:13:14,315
اخلع هذه النظارات السوداء ايها الجندي

115
00:13:19,592 --> 00:13:24,425
اين هي عدتك يا فتى ؟ -
يبدو أنني قد استخففت بالأمر فلم أجلبها معي -

116
00:13:24,830 --> 00:13:28,492
استمع الى هذا الجميل. لقد استخف
بالأمر فلم يجلبها معه

117
00:13:28,601 --> 00:13:33,162
يبدو أنك قد استخففت بنفسك ايضاً
كيف حدث و لم أرك على متن القطار ؟

118
00:13:33,972 --> 00:13:35,940
أنا من الناس الذين تصعب ملاحظاتهم

119
00:13:36,042 --> 00:13:39,011
استمع اليه, اليس لطيفاً ؟ -
دعه و شأنه يا ليّة الخنزير -

120
00:13:39,113 --> 00:13:44,048
أنت تستفزني لكي أضربك بالفعل يا داجو -
كفوا عن الثرثرة و استمروا بالسير -

121
00:13:45,484 --> 00:13:48,112
ما رأيك في ذلك ؟
هل بإمكانك أن تعالج ذلك أيضاً ايها الرقيب ؟

122
00:13:48,221 --> 00:13:51,088
أجل يا سيدي, الى الأمام سر. بسرعة

123
00:14:15,683 --> 00:14:19,278
هذا هو اسم اللعبة -
ما اسمك انت ؟. لوي بيت الحظ ؟

124
00:14:19,387 --> 00:14:22,844
اسمع, نحنا لا نغش في اللعب. الحظ
لا علاقة له بالأمر

125
00:14:22,957 --> 00:14:26,290
بالحديث عن الحظ, هل تعلمون كيف أتيت لهنا ؟ -
لسنا مهتمين -

126
00:14:26,561 --> 00:14:29,825
ادعت فتاة جميلة في سان خوزيه بأنني اغتصبتها

127
00:14:30,465 --> 00:14:33,366
أخذت كل نقودي و من ثم انهتني

128
00:14:33,469 --> 00:14:37,235
خيروني بين أن أقضي 5 سنوات في السجن
أو أن انضم لفرقة المقاتلين الشجعان

129
00:14:37,339 --> 00:14:39,863
مارأيكم بحظي ؟ -
انها بلاد رائعة -

130
00:14:39,974 --> 00:14:43,465
بإمكان كل قذر أن يحصل على ما يريد فيها

131
00:14:43,578 --> 00:14:46,979
تتحدث بلا نتيجة. هذا ما تفعله أنت يا داجو

132
00:14:48,883 --> 00:14:50,350
أنا منسحب

133
00:14:51,787 --> 00:14:54,254
بربك, تول أمر الأوراق

134
00:14:54,924 --> 00:14:57,222
تم نسف الطريق الوحيد للخروج من هنا

135
00:14:58,594 --> 00:15:00,755
بواسطة بالون أم طائرة بي 38 ؟

136
00:15:07,436 --> 00:15:10,894
هل سبق لك و سمعت بسيرك براينهامر صاحب
الشهرة العالمية ؟

137
00:15:11,740 --> 00:15:14,300
ماذا عن الأخوين جريكو الطائرين ؟

138
00:15:22,151 --> 00:15:23,778
لا تتحرك

139
00:15:35,566 --> 00:15:38,625
ياللعجب -
أنا عمر جريكو -

140
00:15:38,735 --> 00:15:40,565
يدعوني الناس برونكو -
حسناً -

141
00:15:40,670 --> 00:15:43,070
اسمي الحقيقي هو برونكو بيلي جوثري

142
00:15:43,474 --> 00:15:46,965
كم مرة نجحت في الهرب ؟ -
حوالي 5 مرات -

143
00:15:48,446 --> 00:15:51,142
لدي خطة دائمة للهرب, ولكنها بحاجة لشريك

144
00:15:51,983 --> 00:15:54,076
دعنا نسمع عن خطتك هذه

145
00:15:54,851 --> 00:15:55,818
يا شريكي

146
00:15:55,920 --> 00:15:57,409
حسناً, تعال لأقصها عليك

147
00:16:17,341 --> 00:16:20,504
هل استجوبكما أحد حول المصادرات ؟ -
لا ياسيدي. الأمر كان هيناً -

148
00:16:20,612 --> 00:16:23,137
حتى أن الحارس قد لوح لنا مودعاً

149
00:16:26,451 --> 00:16:27,782
هذا جميل

150
00:16:29,221 --> 00:16:33,122
هذا رائع. اجلبا السيارات الى الخلف

151
00:16:33,592 --> 00:16:35,651
الرحلة التالية : الى المراحيض بسبب التخمة

152
00:16:50,077 --> 00:16:52,476
لقد طفح الكيل منك ايها الواشي

153
00:16:53,946 --> 00:16:56,244
انتظر دقيقة. الخطأ خطأي أنا -
أبعد مؤخرتك من هنا -

154
00:16:56,349 --> 00:16:57,679
فتنل منه

155
00:17:01,055 --> 00:17:03,716
انهض يا داجو, لدي المزيد لك

156
00:19:45,524 --> 00:19:47,685
الى اليمين در

157
00:20:26,634 --> 00:20:28,329
حافظوا على الاتزان

158
00:20:31,238 --> 00:20:32,296
قف

159
00:20:33,308 --> 00:20:35,104
الى اليسار در

160
00:20:45,554 --> 00:20:49,012
الرائد كراون يا سيدي من الجيش الكندي
مستعد لأداء الواجب

161
00:20:49,591 --> 00:20:51,854
أنا سعيد بوجودك معنا يا كراون

162
00:21:03,471 --> 00:21:07,032
اجعل هؤلاء الرجال ينتظمون بالتشكيلة بسرعة
يا نقيب كاردويل

163
00:21:07,142 --> 00:21:09,838
اجعلهم ينتظمون ايها الرقيب, بسرعة

164
00:21:10,278 --> 00:21:13,770
انتظموا بسرعة

165
00:21:16,053 --> 00:21:18,076
هيّا. تحركوا بسرعة

166
00:21:29,265 --> 00:21:31,062
فليحفظ الله الملك

167
00:21:32,101 --> 00:21:33,693
فليحفظنا الله جميعاً

168
00:21:39,643 --> 00:21:41,577
استرح

169
00:21:46,283 --> 00:21:49,080
أهلاً بكم في وحدة القوات الخاصة الأولى

170
00:21:49,286 --> 00:21:53,723
هناك شيء واحد مهم لتعلموه وتتذكروه بخصوص هذه القوة

171
00:21:54,825 --> 00:21:57,623
انها أسهل وحدة قتالية في الجيش

172
00:21:58,595 --> 00:22:00,221
يمكن الخروج منها

173
00:22:01,465 --> 00:22:04,161
كل ماعليك فعله هو عدم الانتظام

174
00:22:06,437 --> 00:22:09,304
و ستتم اعادتك فوراً الى وحدتك السابقة

175
00:22:11,776 --> 00:22:13,709
الأمر عائد لكم

176
00:22:16,813 --> 00:22:18,405
قِيل لي أنكم ايها الكنديون

177
00:22:18,516 --> 00:22:22,111
نخبة منتقاة من أفضل جيش مدرب في العالم
(الجيش الكندي)

178
00:22:22,453 --> 00:22:24,647
سوف نرى مدى صحة هذا الكلام قريباً

179
00:22:28,326 --> 00:22:30,658
بينما أنتم الأميركيون, و بشكل عام

180
00:22:30,763 --> 00:22:33,423
سمعتكم مختلفة تماماً

181
00:22:34,733 --> 00:22:38,965
لقد تم تزويدي بمعلومات مُفصلة عن أثامكم
العسكرية و الأخلاقية

182
00:22:39,972 --> 00:22:42,964
و سجلاتكم في السجون, و كم مرة تم
ضبطكم بها و أنتم سكارى

183
00:22:43,075 --> 00:22:44,838
و ايضاً عن الفرار من خدمة العلم

184
00:22:46,246 --> 00:22:47,713
أعلم كل شيء عنكم

185
00:22:48,681 --> 00:22:50,672
ولا يهمني

186
00:22:56,321 --> 00:22:58,312
كل ما أريده هو رجال أشداء

187
00:22:59,325 --> 00:23:03,988
يحبون القتال, يحبون الانتصار في القتال
و يفضلون الموت على الاستسلام

188
00:23:05,832 --> 00:23:07,823
هذا مطلب كبير

189
00:23:07,967 --> 00:23:11,732
و لكنه ليس شيئاً مستحيلاً اذا قبلتم التحدي

190
00:23:13,406 --> 00:23:15,873
سنرى اذا كنتم أهلاً للتحدي أم لا قريباً أيضاً

191
00:23:17,911 --> 00:23:20,778
حظاً موفقاً لكم جميعاً. اطلبا من رجالكم الانصراف

192
00:23:24,250 --> 00:23:26,514
انصراف

193
00:23:27,388 --> 00:23:29,651
انصراف -
الرقيب بيكوك -

194
00:23:34,795 --> 00:23:37,195
اطلب من الكنديين الانصراف -
حاضر يا سيدي -

195
00:23:45,307 --> 00:23:49,072
السرية الكندية. انصراف

196
00:23:54,248 --> 00:23:58,241
هل تصدق هذا ؟ -
أعرني قبعتك لأتقيأ فيها تقززاً -

197
00:24:00,689 --> 00:24:02,417
سيدي -
أنت, ايها الجندي -

198
00:24:05,060 --> 00:24:07,720
الى أين انت ذاهب ؟ -
أحتاج الى مقابلة المقدم يا سيدي -

199
00:24:07,828 --> 00:24:10,193
عليك أن تتمنى مقابلة العالم الخارجي

200
00:24:10,297 --> 00:24:11,786
عد الى مكانك

201
00:24:11,900 --> 00:24:15,266
ليس لي مكان هنا. أنا متهرب
من الخدمة معسكر جليام

202
00:24:15,370 --> 00:24:20,000
أنا هربت من فوق الجدار الشائك. لم أت لهنا
على ضهر القطار بل أتيت سيراً على الأقدام

203
00:24:20,242 --> 00:24:22,437
اريد الانتقال لهذه الوحدة

204
00:24:22,544 --> 00:24:23,738
ايها الجندي

205
00:24:30,185 --> 00:24:32,517
تعال الى مكتبي -
شكرا لك يا سيدي -

206
00:24:37,361 --> 00:24:40,056
اتصل بمعسكره و أحصل على معلومات عنه

207
00:24:40,163 --> 00:24:42,859
سأكون على اتصال. ابقني على معرفة بأخر التطورات

208
00:24:45,501 --> 00:24:48,799
عذراً, ألم نلتق من قبل ؟ -
اغرب عن وجهي -

209
00:24:48,905 --> 00:24:52,032
الأمر فقط أنك تذكرني بفتاة جميلة كنت اعرفها

210
00:24:52,141 --> 00:24:54,234
هذه أخر مرة أحذرك يا زميل

211
00:24:55,479 --> 00:24:57,207
حتى صوتك يشبها صوتها

212
00:25:02,186 --> 00:25:05,483
لديك مجموعة جميلة مُنتقاة هنا
يا حضرة الرقيب

213
00:25:05,588 --> 00:25:08,216
أعني ما أقوله -
اغرب عن وجهي -

214
00:25:08,324 --> 00:25:10,758
في المكان الذي أتيت منه, كان الشيء
الوحيد الذي ننتقيه هو

215
00:25:10,861 --> 00:25:13,693
أزهار النرجس البري الصفراء

216
00:25:14,965 --> 00:25:19,265
في المكان الذي أتيت منه, كنا ننتقي
التفاح المتعفن من البراميل

217
00:25:19,571 --> 00:25:21,539
و من ثم نطعمهم للخنازير

218
00:25:21,674 --> 00:25:25,734
اسمع. أحدهم هو ضفدع
قل شيئاً ايها الضفدع

219
00:25:26,777 --> 00:25:27,970
بذيء

220
00:25:28,213 --> 00:25:30,237
مالذي تعنيه تلك الكلمة بالضبط ؟

221
00:25:30,481 --> 00:25:32,744
انها اهانة عند أغلب الناس

222
00:25:33,051 --> 00:25:36,145
و لكن بالنسبة لك, أعتقد انها مجاملة

223
00:25:38,257 --> 00:25:40,087
بيكوك -
حاضر يا سيدي -

224
00:25:42,894 --> 00:25:44,828
حاضر يا سيدي -
بيكوك -

225
00:25:58,310 --> 00:26:00,300
استرح -
شكرا لك سيدي -

226
00:26:01,080 --> 00:26:03,139
انها مسيرة طويلة من معسكر جليام لهنا

227
00:26:04,483 --> 00:26:08,612
لا بد و أنك متحمس أكثر من اللازم للانضمام
لوحدة القوات الخاصة الاولى

228
00:26:08,721 --> 00:26:09,847
مستعد لأداء اي وظيفة فيها يا سيدي

229
00:26:09,955 --> 00:26:13,220
أو أنك كنت متحمس للتهرب من ورطة ما هناك

230
00:26:13,693 --> 00:26:17,459
الشيء الوحيد الذي لدي زيادة فيه
هنا هو صانعي المشاكل

231
00:26:17,564 --> 00:26:18,757
أجل يا سيدي

232
00:26:18,865 --> 00:26:22,355
و لكن إن كنت قد استمعت اليك بشكل صحيح, فإنك
قد جاوبت على هذا السؤال في كلامك

233
00:26:22,636 --> 00:26:25,001
التحريض على الحرب الحدودية, اذا جاز التعبير

234
00:26:26,573 --> 00:26:29,063
بين الامريكيين و الكنديين

235
00:26:29,910 --> 00:26:33,607
أفترض بأن تلك كانت هي نيتك يا سيدي

236
00:26:37,885 --> 00:26:41,479
ماهو نوع المشاكل التي تتسبب بها عادة ؟ -
أعزف البيانو يا سيدي -

237
00:26:44,125 --> 00:26:48,618
عندما تم رفضي كطيار. تم تعييني
عند النقيب كويل

238
00:26:48,729 --> 00:26:50,787
هو من يدير نادي الضباط

239
00:26:51,465 --> 00:26:54,592
كنت أنظف المكان خلال النهار و أعزف
على البيانو في الليل

240
00:26:54,703 --> 00:26:59,105
لم أكن احبذ أن اقضي فترة الحرب و  أنا اعزف البيانو

241
00:26:59,706 --> 00:27:02,607
لذا قدمت طلب نقلي الى المخابرات

242
00:27:03,678 --> 00:27:06,147
ذلك سيكون مكان ملائم لك تماماً

243
00:27:06,380 --> 00:27:10,942
من الواضح أنك ذكي و حاد الملاحظة و بارع

244
00:27:11,086 --> 00:27:12,610
شكراً لك سيدي

245
00:27:12,888 --> 00:27:14,583
و حريص

246
00:27:19,594 --> 00:27:24,463
كيف تصرف النقيب كويل حيال
ملاحقتك لصديقته ؟

247
00:27:25,167 --> 00:27:27,999
تقصد الفتاة التي كان يظنها صديقته يا سيدي

248
00:27:28,103 --> 00:27:31,401
أنا كنت أظن العكس, و هو فاز في المجادلة

249
00:27:31,641 --> 00:27:33,939
هل ضربك ؟ -
ليس لوحده -

250
00:27:34,043 --> 00:27:35,599
لا تكذب

251
00:27:35,978 --> 00:27:37,741
لدي كل الوقائع

252
00:27:38,613 --> 00:27:41,274
أنت متهم بتهجمك على ضابط

253
00:27:41,517 --> 00:27:45,453
طلب منك النقيب كويل الابتعاد عن صديقته, فضربته أنت

254
00:27:46,856 --> 00:27:49,187
و رجاله اضطروا لاستخدام العصي لكي يكبحوا جماحك

255
00:27:49,292 --> 00:27:51,624
لست مجنوناً بما فيه الكفاية حتى اتهجم على ضابط

256
00:27:51,996 --> 00:27:56,021
اذا أعدتني الى هناك يا سيدي, سيبقني
كويل في السجن بقية حياتي

257
00:27:56,132 --> 00:27:57,496
أعلم ذلك

258
00:27:58,001 --> 00:28:01,094
لا تحسب أنك تستطيع أن تشق
طريقك هنا بالخداع

259
00:28:02,438 --> 00:28:04,838
هل تفهمني ؟ -
أجل يا سيدي -

260
00:28:05,809 --> 00:28:09,267
أنا أسف لازعاجك يا سيدي. شكرا لك يا سيدي

261
00:28:11,015 --> 00:28:14,211
هل اعطيتك الاذن بالانصراف ؟

262
00:28:15,718 --> 00:28:16,912
لا يا سيدي

263
00:28:23,627 --> 00:28:24,685
ما هذا ؟

264
00:28:25,229 --> 00:28:29,325
عندما تضرب شخص ما, تكون هذه طريقة
جيدة لحماية نفسك, اليس كذلك ؟

265
00:28:30,335 --> 00:28:32,426
أن تقيد يديه خلف ظهره

266
00:28:35,706 --> 00:28:36,900
بريكر

267
00:28:40,310 --> 00:28:42,676
حاضر يا سيدي -
اجلب لهذا الرجل الزيّ -

268
00:28:42,781 --> 00:28:44,748
لا بد أنك تمزح

269
00:28:46,085 --> 00:28:48,552
... تم طلب اللباس الموحد, ولكن لا أحد يعلم

270
00:28:48,654 --> 00:28:50,883
أعطه شيئاً جيداً ليلبسه. رائحته كريهة

271
00:28:50,988 --> 00:28:52,216
حاضر ياسيدي

272
00:28:52,857 --> 00:28:54,188
هذا كل شيء

273
00:28:58,431 --> 00:28:59,454
يا سيدي

274
00:29:00,398 --> 00:29:02,798
أعدك بأنك لن تندم

275
00:29:03,903 --> 00:29:07,634
اذا ندمت, أعدك بأنك أنت ستندم بشكل أكثر مني

276
00:29:08,908 --> 00:29:10,135
حاضر يا سيدي

277
00:29:28,261 --> 00:29:29,726
هؤلاء الاوغاد

278
00:29:30,296 --> 00:29:33,662
هل تفكر بشيء ما ايها الرائد ؟ -
بالتأكيد يا سيدي -

279
00:29:33,766 --> 00:29:38,226
نحن نرتكب خطأً فادحاً بالتعامل بطريقة
رخوة مع الغوريلات التي لدينا هنا

280
00:29:39,072 --> 00:29:42,905
هل قلت غوريلات ؟ -
لا اقصد الكنوكس (تحقير للكنديين), بل الأميركيين -

281
00:29:43,777 --> 00:29:47,234
نحن هنا نعتبر كلمة كنوكس كلمة غير لائقة

282
00:29:49,449 --> 00:29:52,110
هل لديك شكوى معينة ايها الرائد ؟

283
00:29:52,787 --> 00:29:54,686
أجل بالتأكيد يا سيدي

284
00:29:54,788 --> 00:29:57,780
أحد هؤلاء الحمقى اقتحم غرفتي

285
00:29:57,891 --> 00:29:59,950
و سرق الأفعى المجلجلة خاصتي

286
00:30:00,294 --> 00:30:02,455
سرق ماذا ؟ -
الافعى المجلجلة -

287
00:30:02,964 --> 00:30:05,524
ربما لا يسمحون بهم في كندا

288
00:30:05,733 --> 00:30:07,700
نحن نقتلهم, لا ننام معهم

289
00:30:07,802 --> 00:30:10,929
لا أحد يحب أفعى سافلة ايها النقيب

290
00:30:13,141 --> 00:30:15,973
أؤكد لك بأن لا أحد من رجالي سيسرق أفعى مجلجلة

291
00:30:16,077 --> 00:30:17,509
أو اي شيء أخر

292
00:30:17,612 --> 00:30:19,705
رجالي يتبعون أوامر صارمة

293
00:30:19,814 --> 00:30:24,615
أي أحد يهين الزي العسكري الكندي سيحال
الى محكمة عسكرية فورا

294
00:30:24,987 --> 00:30:29,116
و من بين القيود الاخرى, يمنعون من القتال

295
00:30:30,292 --> 00:30:33,260
أقترح عليك سيدي أن تعتمد قواعد مشابهة في الصرامة

296
00:30:35,330 --> 00:30:38,890
هل لديك شكوى ايها الرائد ؟ -
لا اقصد التقليل من شأن الاميركيين -

297
00:30:39,001 --> 00:30:40,593
مالذي تعنيه ؟

298
00:30:42,505 --> 00:30:46,406
كانت هناك عدة محاولات من رجالك لاستفزاز رجالي

299
00:30:46,675 --> 00:30:50,736
و اذا لم يتم ايقافهم, ربما ستحصل مشاكل خطيرة

300
00:30:50,846 --> 00:30:53,474
هل تعتقد ذلك ؟ -
بل أعلم ذلك -

301
00:30:54,951 --> 00:30:58,216
علينا الاهتمام بذلك, اليس كذلك ؟ -
اجل يا سيدي -

302
00:31:06,296 --> 00:31:09,856
كيف كان لزميل صغير لطيف مثلك أن يحظى
بإسم أونريري ؟

303
00:31:09,966 --> 00:31:12,491
بل أونري. انه النطق الفرنسي لاسم هنري

304
00:31:17,473 --> 00:31:20,169
لديك فتاة جميلة هنا يا اونري

305
00:31:20,644 --> 00:31:23,043
يقولون بأن الفتيات الفرنسيات يعلمن كل
أشكال العهر

306
00:31:23,146 --> 00:31:25,705
اعطني هذه ايها النذل

307
00:31:25,816 --> 00:31:27,544
اليست هذه لغة لطيفة ؟

308
00:31:28,018 --> 00:31:31,181
بالتأكيد هو امر رائع أن نشارككم المساكن ايها الكنوكس

309
00:31:33,657 --> 00:31:37,252
ماهو الرائع في ذلك ؟ -
دعني افكر -

310
00:31:37,362 --> 00:31:41,558
برونك. هذا الرجل هو واحد من النخبة المنتقاة, اليس
كذلك ايها الرقيب ؟

311
00:31:41,665 --> 00:31:43,826
نحمد الله على انهم اصدقائنا

312
00:31:44,134 --> 00:31:46,932
تخيل مالذي كان من الممكن
ان يحدث لو حاربناهم

313
00:31:47,037 --> 00:31:49,733
كان بامكاننا ان نحتل كندا في اسبوعين لو أردنا

314
00:31:49,841 --> 00:31:52,502
اليس كذلك يا مانيلا ؟ -
بل في يومين -

315
00:31:54,779 --> 00:31:56,270
أهذه حقيقة ؟

316
00:31:56,681 --> 00:31:58,911
فلتحاول فقط ذلك يا زميل -
تراجع -

317
00:32:13,398 --> 00:32:16,060
انه أمر جيد أن زوجتك لم تكن ترقد في السرير السفلي

318
00:32:17,303 --> 00:32:20,203
اسمعوا ايها التافهين ذوي الألسن القذرة

319
00:32:20,305 --> 00:32:23,797
لست أنا من يصدر الاوامر, ولكن ان قلتم المزيد
من كلامكم القذر

320
00:32:23,908 --> 00:32:27,105
أو قمتم بالمزيد من حيلكم القذرة. ستدفعون الثمن

321
00:32:28,215 --> 00:32:29,476
هل هذا واضح ؟

322
00:32:30,816 --> 00:32:34,252
مايقوله هذا الرجل صحيح. لنكف عن ذلك

323
00:32:34,487 --> 00:32:37,944
انا اسف ايها الرقيب -
لن أكررها مرة اخرى ايها الرقيب -

324
00:32:39,992 --> 00:32:41,549
حسناً

325
00:32:51,438 --> 00:32:53,065
أحلام سعيدة ايها الرقيب

326
00:33:03,450 --> 00:33:06,317
لدينا وقت ضئيل جداً لنقرر

327
00:33:07,255 --> 00:33:10,588
من هو مؤهل ومن هو ليس مؤهل

328
00:33:10,725 --> 00:33:14,023
للعمل الصعب المخصص لهذه الوحدة

329
00:33:15,796 --> 00:33:18,923
التدريب يستمر اليوم وهو المشي لمسافة 30 ميل

330
00:33:20,634 --> 00:33:23,695
في الحالة العادية, سيحمل كل
منكم عدة كاملة و بندقية

331
00:33:23,805 --> 00:33:27,036
يؤسفني القول أن أسلحتنا و جزء كبير من معداتنا

332
00:33:27,141 --> 00:33:28,904
لم يصل لحد الأن

333
00:33:29,143 --> 00:33:31,941
لهذا سنقوم بالأمر من دونهم

334
00:33:32,147 --> 00:33:34,409
ولكن على اي حال, لدينا أكياس من الحجارة

335
00:33:35,316 --> 00:33:37,716
بداخل كل منها 22 كيلو من الحجارة

336
00:33:37,819 --> 00:33:40,344
كل رجل, كل ضابط, كل وحدة

337
00:33:40,455 --> 00:33:43,151
لا بد أنه يمزح -
ألا تتمنى ذلك ؟ -

338
00:34:09,252 --> 00:34:10,445
ايها الرقيب

339
00:34:27,638 --> 00:34:31,903
الأميركي الأحمق ذهب الى المدينة وهو يمتطي ظهر حصان

340
00:34:32,075 --> 00:34:36,033
ووضع ريشة في قبعته, ليبدي تأنقه المخنث

341
00:34:37,013 --> 00:34:38,844
بيكوك -
حاضر يا سيدي -

342
00:34:39,583 --> 00:34:42,745
شاراتك العسكرية ليست بمثابة رخصة للتصرف كالحمار

343
00:34:43,487 --> 00:34:46,547
لا مزيد من السلوك الازدرائي او التعليقات المهينة للاميركيين

344
00:34:46,658 --> 00:34:48,625
هل هذا واضح ؟ -
أجل يا سيدي -

345
00:34:50,494 --> 00:34:54,555
لن يكون هناك المزيد من الاهانات للاميركيين

346
00:34:54,765 --> 00:34:55,993
هل هذا واضح ؟

347
00:34:56,100 --> 00:34:59,263
هل الاهانات العادية مسموحة يا سيدي ؟

348
00:35:04,609 --> 00:35:08,670
مالذي عليّ فعله حيال رجالي يا سيدي ؟
انهم مجموعة من المنحطين

349
00:35:08,781 --> 00:35:12,681
نصفهم, ان لم يستحقوا الذهاب الى السجن, يستحقون
الذهاب لمستشفى المجانين

350
00:35:12,784 --> 00:35:15,776
كم منهم يبقي أفعى مجلجلة كحيوان اليف ؟ -
سيدي ؟ -

351
00:35:17,456 --> 00:35:21,017
كم منهم طُرد من 9 معسكرات مختلفة ؟

352
00:35:21,626 --> 00:35:25,323
هل ترغب في المحاولة في أن تطرد من هذا المعسكر ايضاً ؟
الأمر بغاية السهولة

353
00:35:32,538 --> 00:35:36,906
حاولوا بشدة أكثر

354
00:35:52,697 --> 00:35:56,652
أراكم تُحلقون بشكل دائري و أنا أعلم من تلحقون

355
00:36:08,208 --> 00:36:11,905
"محتويات هذه العلبة غير صالحة للاستهلاك البشري"

356
00:36:22,957 --> 00:36:24,685
الرائد كراون ؟ -
سيدي ؟ -

357
00:36:28,630 --> 00:36:31,963
يبدو أن الكنديين هم في وضع أفضل مما كنت أتصور

358
00:36:32,300 --> 00:36:34,393
هذا قول جيد للغاية منك يا سيدي

359
00:36:34,769 --> 00:36:38,136
"هذا قول جيد للغاية منك يا سيدي. شكرا لك سيدي"

360
00:36:39,141 --> 00:36:43,077
يالهم من مجموعة من المتطوعين المتحمسين
لقد جعلوني أركض كالجياد

361
00:37:33,296 --> 00:37:34,888
لا يمكنني الاستمرار

362
00:37:36,801 --> 00:37:39,701
لا يمكنني الاستمرار -
بالتأكيد لا يمكنك -

363
00:37:41,304 --> 00:37:43,669
سيكسر رأس كل من يحاول التخلف

364
00:37:49,580 --> 00:37:51,946
ما خطبه ؟ -
لا شيء يا سيدي -

365
00:37:52,049 --> 00:37:54,574
فتق مزودج و نوبة قلبية خفيفة. لا شيء أكثر من ذلك

366
00:37:54,685 --> 00:37:56,675
لا تتحاذق ايها الفتى الجميل

367
00:37:56,921 --> 00:37:59,981
الكل بخير -
لا تتخلفوا عنا -

368
00:38:08,767 --> 00:38:11,599
السرية الكندية. بسرعة

369
00:38:13,604 --> 00:38:15,663
السرية الاميركية. انتباه

370
00:38:16,208 --> 00:38:17,835
بسرعة. أكثر

371
00:38:22,114 --> 00:38:23,671
هيّا. أسرع

372
00:38:24,449 --> 00:38:26,609
لا تدعوهم يسبقونكم

373
00:38:36,995 --> 00:38:38,929
هيّا. الحق بذاك الوغد

374
00:38:40,799 --> 00:38:42,562
اركض يا فتى, اركض

375
00:38:46,205 --> 00:38:47,865
الحقه يا عمر

376
00:39:14,768 --> 00:39:17,532
أحسنت يا صاح, محاولة جيدة -
هل انت بخير ؟ -

377
00:39:31,786 --> 00:39:33,685
أنت

378
00:39:35,123 --> 00:39:37,215
كان ذلك عملاً عظيماً منك ايها الجندي

379
00:39:46,134 --> 00:39:48,601
كان ذلك شيئاً سخيفاً

380
00:39:48,770 --> 00:39:52,433
كنت أحاول أن أرد جميلك يا سيدي

381
00:40:21,570 --> 00:40:22,594
الأن ؟

382
00:40:25,842 --> 00:40:28,503
هل تعني بشأن الخروج من هنا ؟ -
أجل -

383
00:40:30,679 --> 00:40:34,046
اسمع يا برونك, لقد فكرت بالأمر كثيراً

384
00:40:34,351 --> 00:40:37,717
لقد قلتها بنفسك بأنهم في نهاية المطاف
سيمسكون بي, هل تذكر ؟

385
00:40:38,355 --> 00:40:41,324
بامكانهم ان يحتجزونني للأبد هذه المرة

386
00:40:42,025 --> 00:40:43,890
الأمر لا يستحق المخاطرة

387
00:40:46,196 --> 00:40:49,359
اجلب سكينك, سأعطيك نصف هذا

388
00:40:50,367 --> 00:40:53,028
لقد فزت أنت, فلتحتفظ به

389
00:40:54,171 --> 00:40:57,403
سأخبرك بما عليك فعله به عندما تشعله

390
00:41:03,749 --> 00:41:06,809
اسمع يا برونك, ماذا لو ساعدتك انا على الخروج ؟

391
00:41:08,153 --> 00:41:09,380
ماقيمة ذلك ؟

392
00:41:10,988 --> 00:41:12,956
هلّا اخذت هذا ؟

393
00:41:14,158 --> 00:41:15,852
أنا لا أدخن

394
00:41:26,338 --> 00:41:28,430
من ؟ -
الرائد كراون يا سيدي -

395
00:41:36,682 --> 00:41:37,875
ادخل

396
00:41:38,884 --> 00:41:43,617
اخترع صيادلتنا هذا الدواء يا سيدي. انه
افضل شيء يمكن استخدامه لتقرحات القدمين

397
00:41:44,357 --> 00:41:46,415
شكرا لك ولكني لست بحاجته

398
00:41:47,359 --> 00:41:48,723
هل هذا كل شيء ؟

399
00:41:49,529 --> 00:41:53,020
لقد جاملت رجالنا اليوم يا سيدي و
أنا ارغب في رد الجميل

400
00:41:53,132 --> 00:41:55,099
رجالك كان مستواهم افضل مما توقعت

401
00:41:55,201 --> 00:41:57,533
رجالي ؟ -
الاميركيين يا سيدي -

402
00:41:57,637 --> 00:42:00,833
من فضلك افهمني ايها الرائد. انا
قائد اللواء بأكمله

403
00:42:00,940 --> 00:42:02,874
قائد الكنديين و الاميركيين

404
00:42:03,309 --> 00:42:04,537
اجل يا سيدي

405
00:42:04,812 --> 00:42:06,870
و لكن الذي لا افهمه يا سيدي هو التالي

406
00:42:06,980 --> 00:42:09,608
لما تحاول أن تجعلهم يتصارعون مع بعضهم البعض ؟

407
00:42:11,651 --> 00:42:15,553
لدي أقل من 4 شهور لأحول هذه
الوحدة اللقيطة

408
00:42:15,655 --> 00:42:17,714
الى أفضل وحدة مقاتلة في الجيش

409
00:42:18,259 --> 00:42:21,819
لا يوجد لدي وقت لأشرح أو أبرر
كل خطوة أقوم بها

410
00:42:22,797 --> 00:42:24,024
حاضر يا سيدي

411
00:42:24,164 --> 00:42:27,930
و لكن يجدر بي الاشارة يا سيدي أن
كثير من رجالي قاتلوا

412
00:42:28,434 --> 00:42:31,062
الكثير من رجال الوحدة الكندية قاتلوا في دانكيرك

413
00:42:31,171 --> 00:42:32,159
و بالتالي ؟

414
00:42:32,506 --> 00:42:35,566
وبالتالي أنه من المحتمل يا سيدي أنك قد
ترغب في أن تأخذ عبرة

415
00:42:35,677 --> 00:42:37,769
من خبرتهم في القتال

416
00:42:39,780 --> 00:42:41,269
أجل كنت قد أرغب في ذلك

417
00:42:42,317 --> 00:42:44,943
لو كنتم قد فزتم في دانكرك. لقد خسرتم

418
00:42:45,886 --> 00:42:49,082
.أنا ادرب هذه الوحدة لكي تفوز
تصبح على خير ايها الرائد

419
00:42:55,463 --> 00:42:56,895
أجل لقد خسرنا

420
00:42:57,632 --> 00:43:00,157
لقد خسرنا بأكثر الطرق دموية وبشاعة

421
00:43:00,969 --> 00:43:03,732
و لكني قد تعلمت درساً من تلك الخسارة

422
00:43:04,139 --> 00:43:07,232
و هو خطورة القيام بلعب دور الله

423
00:43:08,110 --> 00:43:11,909
عندما يأتي يوم الحساب, مثلما أتى يوم حسابي في دانكرك

424
00:43:12,148 --> 00:43:16,345
بإمكاني أن أؤكد لك بأنه سيكون
أكثر الايام حزناً ايها المقدم

425
00:43:29,498 --> 00:43:31,261
تحركوا ايها الفتيان

426
00:43:57,794 --> 00:43:59,658
هيّا. تحركوا. لنذهب

427
00:44:01,231 --> 00:44:04,200
تحركوا. بشكل اسرع. توقفوا

428
00:44:04,301 --> 00:44:08,794
تحركوا ايها الكنديين, توخوا السقوط

429
00:44:12,643 --> 00:44:14,440
تحركوا ايها الاميركيين

430
00:44:17,448 --> 00:44:19,608
هل لديك سكين حادة يا برونكو ؟

431
00:44:21,651 --> 00:44:23,084
حادة بما فيه الكفاية

432
00:44:36,001 --> 00:44:39,901
ماقولك يا بيكوك ؟ هل أنت مستعد ؟
لا أحد يمكنه رؤية شاراتك العسكرية الان

433
00:44:40,004 --> 00:44:42,598
أعلم بأنك جبان -
الرقيب بيكوك -

434
00:44:43,207 --> 00:44:44,174
سيدي ؟

435
00:44:46,511 --> 00:44:48,945
تبدو بأفضل حال يا بيكوك

436
00:44:50,083 --> 00:44:52,744
حسناً. ليتقدم التالي -
حسناً. ايها الجندي -

437
00:44:52,852 --> 00:44:55,479
سمعت بما فيه الكفاية منك. هيا, تحركوا

438
00:44:55,788 --> 00:44:59,724
تحركوا. هيّا

439
00:45:04,296 --> 00:45:08,256
قال لي النقيب كاردويل بأنك قد
حدثته عن رجل اسمه أونيل

440
00:45:08,802 --> 00:45:12,237
هل هو مؤهل ؟ -
مؤهل بما فيه الكفاية لأرشحه يا سيدي -

441
00:45:13,073 --> 00:45:16,370
على أي حال. ان كنت تريد رأيي, بإمكانك ان تجربه

442
00:45:30,991 --> 00:45:34,619
أنا جديد هنا, هل لديكم مانع اذا جلست معكم ؟

443
00:45:37,331 --> 00:45:39,059
انت لست بحاجة لكل تلك المساحة

444
00:45:39,166 --> 00:45:42,067
حتى مع مؤخرتك الكبيرة تلك

445
00:45:47,576 --> 00:45:51,569
يالله. هل ستأكل كل هذه الاشياء المقززة بكاملها ؟

446
00:45:51,947 --> 00:45:55,040
يالك من شخص مغطى بشحم الخنازير

447
00:45:58,620 --> 00:46:02,749
هل صحيح أنكم انتم الاميركيين كلكم لصوص وقتلة ؟

448
00:46:03,724 --> 00:46:06,454
هذا واحد منكم أسوء من البقية كلهم

449
00:46:06,561 --> 00:46:09,428
نذل أبله لا يتوقف عن الكلام

450
00:46:09,531 --> 00:46:12,124
بسوء عن الكنديين

451
00:46:12,267 --> 00:46:13,995
ابتعد عن الكوع يا زميل

452
00:46:16,638 --> 00:46:19,539
هلا تكرم أحدكم و أشار

453
00:46:19,642 --> 00:46:22,236
للخنزير الوضيع المسمى روكي روكمان ؟

454
00:46:25,481 --> 00:46:28,575
لديك ثانيتين لتعتذر علانية

455
00:46:29,452 --> 00:46:31,214
ماذا ؟ -
انتهى الوقت -

456
00:46:31,653 --> 00:46:32,984
لا تستطيع. نحن نتبع أوامر صارمة

457
00:46:33,089 --> 00:46:35,614
اذا اسأت لزيك العسكري ستحال
الى محكمة عسكرية

458
00:46:35,725 --> 00:46:37,955
أنا سأهين زيه وليس زيي يا زميل

459
00:46:38,060 --> 00:46:39,527
أجلس

460
00:46:43,667 --> 00:46:46,636
الجسم البشري لديه عدة أماكن حساسة

461
00:46:48,272 --> 00:46:52,037
الكوع, الاضلاع, الرقبة

462
00:46:57,446 --> 00:46:58,572
متضمنة

463
00:46:59,282 --> 00:47:02,183
الضفيرة الشمسية و أماكن كثيرة اخرى

464
00:47:03,287 --> 00:47:05,983
انه صحيح بأنك أشبه بوحش قوي

465
00:47:09,125 --> 00:47:11,389
لاحظوا كيف يمكن استخدام وزن الخصم وحجمه

466
00:47:11,495 --> 00:47:13,462
ضده

467
00:47:20,972 --> 00:47:23,497
الاسم : الرقيب باتريك اونيل

468
00:47:23,741 --> 00:47:26,733
الصفة : معلم قتال قريب

469
00:47:27,311 --> 00:47:29,335
سنبدأ بإعطاء تعليمات اضافية في الغد

470
00:47:29,447 --> 00:47:31,972
الساعة 7 في الساحة

471
00:47:45,497 --> 00:47:47,759
هل بإمكانك أن تعطيني الملح من فضلك ؟

472
00:47:50,002 --> 00:47:51,230
شكرا

473
00:47:52,904 --> 00:47:54,895
انت محق, انه مؤهل

474
00:47:55,274 --> 00:47:58,936
أتمنى أنك لن تعاقبه ايها الرائد بسبب
مخالفته للأوامر

475
00:47:59,345 --> 00:48:02,474
كنت أظن انه يتبع اوامرك يا سيدي

476
00:48:05,617 --> 00:48:06,982
هل تريد المزيد من القهوة ؟

477
00:48:08,787 --> 00:48:11,220
شكرا

478
00:48:19,299 --> 00:48:20,596
و الو السكين بعدها

479
00:48:21,435 --> 00:48:22,594
فلتجرب

480
00:48:29,742 --> 00:48:32,041
حسناً, دعونا نجرب

481
00:48:36,750 --> 00:48:39,685
في موقف كهذا, تفعل هذا

482
00:48:40,655 --> 00:48:43,781
تكسر عظام الترقوة بسهولة كبيرة. راقبني الان

483
00:48:46,159 --> 00:48:47,626
هل رأيت. فلتحاول

484
00:48:51,432 --> 00:48:52,490
جيد

485
00:49:05,646 --> 00:49:07,169
قف هكذا

486
00:49:07,281 --> 00:49:09,373
تلك هي الطريقة التي افهمها ايها الرائد

487
00:49:09,483 --> 00:49:13,214
لا فارق -
هل تريديني ان اضربك حقاً ؟ -

488
00:49:13,788 --> 00:49:15,380
لا فارق

489
00:49:15,490 --> 00:49:17,980
لم اكن مستعداً -
لقد فعلتها من قبل -

490
00:49:19,695 --> 00:49:22,561
حاول مرة ثانية ايها الرائد -

491
00:49:35,311 --> 00:49:37,972
كما ترى. الرائد كراون خبير يا سيدي

492
00:49:40,415 --> 00:49:42,474
ضع يدك كهذا

493
00:49:44,186 --> 00:49:46,154
ارجع قدميك للوراء قليلا

494
00:49:46,255 --> 00:49:49,224
هكذا الأمر. الأن

495
00:50:06,476 --> 00:50:10,243
جيد يا جريكو, تابع على هذا النحو -
تابع على هذا النحو ؟ مالذي سأتابعه ؟ -

496
00:50:18,755 --> 00:50:20,086
لا

497
00:50:21,758 --> 00:50:23,350
ايها الحيوان الأخرق

498
00:50:24,361 --> 00:50:27,023
اسمع يا داكو الحذق. انت ركضت باتجاهي

499
00:50:28,199 --> 00:50:32,727
هذا رائع -
أروهم كيف يتم الامر ايها الكنديين -

500
00:50:38,375 --> 00:50:40,138
عمل جيد يا كراون

501
00:50:40,712 --> 00:50:44,613
لا يمكنني أن اقول المثل عن رجالك ايها الرائد
مالذي ستفعله حيال ذلك ؟

502
00:50:44,716 --> 00:50:49,278
الرجال متعبون, بحاجة لراحة -
بإمكانهم ان يرتاحوا بعد نهاية الحرب -

503
00:50:49,388 --> 00:50:51,582
استمر في التدريب حتى يصبحون بنفس
قدرة الكنديين

504
00:50:51,690 --> 00:50:53,884
عليكم ان تجتهدوا اذا كنتم
تريدون اجازة نهاية الاسبوع

505
00:50:53,993 --> 00:50:58,360
لنذهب الى الاعلى مرة ثانية. لنرى
ان كان باستطاعتنا القيام بالأمر بصورة صحيحة

506
00:50:58,463 --> 00:51:01,193
لم أر شيئاً اكثر وضاعة في حياتي كلها

507
00:51:01,634 --> 00:51:04,898
المنافسة مفيدة يا سيدي, ولكن
ألا تقلقك ؟

508
00:51:05,004 --> 00:51:07,700
ربما يكره الرجال بعضهم البعض أكثر
مما يكرهوا العدو

509
00:51:08,140 --> 00:51:12,770
ايها الرائد, ما يهمني و يهمك هو أن
نجعلهم يستعدون لملاقة العدو

510
00:51:13,846 --> 00:51:15,073
حاضر يا سيدي

511
00:51:25,424 --> 00:51:28,086
ايها الجمال المتبختر, لما لا تجلس
وتحتسي شراباً

512
00:51:28,194 --> 00:51:30,128
مع البعض من الأمريكيين المهذبين ؟

513
00:51:30,230 --> 00:51:31,822
أين هم ؟ لا أراهم

514
00:51:31,932 --> 00:51:35,697
الاختلاط الودي مع الكنديين
يعد من قبيل الخيانة

515
00:51:39,506 --> 00:51:40,803
حسناً

516
00:51:41,641 --> 00:51:44,439
لا يمكنك محاربة الطبيعة -
ما معنى هذا ؟ -

517
00:51:44,544 --> 00:51:46,101
الانسة كلاينشمدت هي سيّدة

518
00:51:46,214 --> 00:51:49,183
السيدات يرافقن السادة, وليس قرود البابون

519
00:51:55,922 --> 00:51:59,790
خذ الأمر بروية يا رجل الجبال
لديك الليل بطوله يا صديقي

520
00:51:59,893 --> 00:52:01,121
أنا في عجلة من أمري

521
00:52:01,229 --> 00:52:02,628
عندما تفرغ هذه الزجاجة

522
00:52:02,729 --> 00:52:06,165
سأقوم بكسرها على رأسه ومن ثم بالقضاء عليه

523
00:52:07,568 --> 00:52:10,400
كيف يمكن لرجل ضخم مثلك أن يمتلك
عقلاً صغيراً ؟

524
00:52:10,905 --> 00:52:12,997
لنقم بالقضاء على المجموعة بأكملها

525
00:52:13,107 --> 00:52:14,130
هذا هو الكلام الصحيح

526
00:52:14,241 --> 00:52:16,436
حسنا -
هيا, لنفعلها -

527
00:52:17,111 --> 00:52:18,874
لدي مشكلة مع بيكوك

528
00:52:20,015 --> 00:52:22,074
دع بيكوك الجميل لي

529
00:52:41,737 --> 00:52:45,228
لينزع أحدكم قابس هذه
السيدة ويجعلها تكف عن الغناء

530
00:52:55,817 --> 00:52:58,377
انا احبك

531
00:53:28,051 --> 00:53:29,848
الأن انت مدين لي بكأس شراب

532
00:53:32,056 --> 00:53:34,421
من الافضل لو توقفنا ايها الزملاء

533
00:53:34,525 --> 00:53:39,087
بأي لغة تتحدث ؟ لغة الاسكمو ؟ -
قلت بأنك مدين لي بكأس شراب -

534
00:53:39,531 --> 00:53:42,431
ستحصل على كأسك ايها الاسكمو عندما
تتجمد نيران جهنم

535
00:53:42,534 --> 00:53:44,161
من تظن نفسك ؟

536
00:53:44,269 --> 00:53:46,964
دع الأمر يمضي بسلام يا هنري, تحرك

537
00:53:47,071 --> 00:53:49,005
دعهم يجلسون

538
00:53:54,845 --> 00:53:56,313
تعال لهنا

539
00:54:10,129 --> 00:54:11,959
انظروا من أتى

540
00:54:12,331 --> 00:54:15,323
ميلي يا عزيزتي

541
00:54:15,500 --> 00:54:18,298
ميلي, من صديقتك ؟
من يضاجع الاخر منكم ؟

542
00:54:18,404 --> 00:54:21,396
الأمر اختياري -
اخرس ايها القبيح -

543
00:54:21,507 --> 00:54:23,940
هيا -
ضعني على الارض -

544
00:54:24,043 --> 00:54:27,034
لا تكوني كهذا -
ألا يمكنك أن تفهم يا صاح ؟ -

545
00:54:27,146 --> 00:54:29,307
يمكنني أن أكل دزينة من الدجاجات التي على شاكلتك

546
00:54:29,415 --> 00:54:31,882
نحن هنا لنحظى بالمرح مثلك

547
00:54:31,984 --> 00:54:35,886
دعونا لا نفسد المرح, مالذي سنشربه ؟

548
00:54:37,890 --> 00:54:39,482
سنشتري مشروباتنا

549
00:54:39,593 --> 00:54:42,788
يالك من وقح, تأتي لتتبجح
و تأخذ نساءنا

550
00:54:42,895 --> 00:54:45,125
هل دعاه أحدكم لهنا ؟ -
لا -

551
00:54:45,232 --> 00:54:47,632
أنا لا أطيق الكنوكس -
أنت غير مدعو ؟ -

552
00:54:47,733 --> 00:54:49,792
اذن مالذي سنفعله حيال ذلك ؟

553
00:54:50,270 --> 00:54:52,066
أعطني مشروباً اخر

554
00:54:52,472 --> 00:54:55,805
ستخرج من هنا وإلا سنرميك خارجاً
مالذي تحبذه ؟

555
00:54:55,910 --> 00:54:57,342
لا تضيع وقتك معه

556
00:54:57,444 --> 00:54:59,911
حسناً, سنجد حانة اخرى. انتهوا من مشروباتكم

557
00:55:00,014 --> 00:55:01,878
سننهي نحن مشروباتكم

558
00:55:03,216 --> 00:55:05,810
لنذهب -
هذا تصرف حكيم -

559
00:55:08,690 --> 00:55:10,487
انتظر دقيقة

560
00:55:10,590 --> 00:55:13,719
عذراً, ولكني أود أن أوضح سوء تفاهم بسيط

561
00:55:13,828 --> 00:55:17,992
الكنديون يحبذون تسوية الأمر معك

562
00:55:18,200 --> 00:55:22,862
ولكنهم لا يقدرون, لأنهم تحت أوامر
صارمة تمنعهم من القتال

563
00:55:23,504 --> 00:55:25,233
هل فهمت ؟

564
00:55:30,778 --> 00:55:33,338
الى أين ستذهب الأن, يا وجه الضفدع ؟

565
00:55:47,830 --> 00:55:50,526
قلت بأن لا أحد دعا الكنوكس لهنا

566
00:55:51,033 --> 00:55:55,164
ولكن الذي يحيرني ياصاحب الفم الكبير, من
هو الذي دعاك ؟

567
00:55:58,306 --> 00:55:59,898
رائع يا روكي

568
00:56:20,830 --> 00:56:24,596
حسناً ايها الكنديين, لا تسيئوا لزيكم العسكري

569
00:56:25,235 --> 00:56:26,724
انضموا للاميركيين

570
00:56:36,012 --> 00:56:37,501
هذه من اجل ميلي

571
00:57:11,116 --> 00:57:13,107
هل أنت على مايرام روكي ؟

572
00:57:25,865 --> 00:57:26,923
توقفوا

573
00:57:35,541 --> 00:57:37,440
جيد, كان ذلك جيداً

574
00:57:44,250 --> 00:57:45,649
توقفوا

575
00:57:48,322 --> 00:57:50,152
توقفوا

576
00:58:06,540 --> 00:58:08,599
كيف حالك ؟ -
بخير -

577
00:59:27,790 --> 00:59:30,726
مالذي ستفعله حيالهم ؟ لقد حاولت تحذيرك

578
00:59:30,826 --> 00:59:32,657
سأتولى شأنهم

579
00:59:33,229 --> 00:59:34,992
كاردويل و روز -
حاضر -

580
00:59:35,498 --> 00:59:36,657
صفّهم

581
00:59:42,773 --> 00:59:44,764
هيّا

582
00:59:45,642 --> 00:59:47,234
لنتحرك, هيّا

583
00:59:55,753 --> 00:59:57,914
أخبرني الملازم

584
00:59:59,056 --> 01:00:01,286
بأن 35 حمالاً للخشب

585
01:00:02,027 --> 01:00:03,993
و 17 من الشرطة العسكرية قد اصيبوا

586
01:00:05,696 --> 01:00:07,185
و 6 منهم دخلوا المشفى

587
01:00:08,065 --> 01:00:12,365
و بأن الاضرار المادية قد تجاوزت 3000 دولار

588
01:00:13,137 --> 01:00:16,266
الأن, كل رجل وبغض النظر ان كان اميركيا ام كنديا

589
01:00:16,641 --> 01:00:20,543
هو مذنب بنفس القدر, وسيتلقى
العقاب ذاته

590
01:00:23,048 --> 01:00:25,140
وسيتم اقتطاع دولار واحد من رواتبهم

591
01:00:25,850 --> 01:00:30,447
حتى يتم تعويض الضرر

592
01:00:31,189 --> 01:00:35,990
ومن الأن فصاعداً, اللواء بأكمله ستقيد حركاته ضمن الثكنة

593
01:00:36,662 --> 01:00:38,686
لمدة 8 ساعات

594
01:00:41,733 --> 01:00:44,793
و أي فعل غناء

595
01:00:45,570 --> 01:00:48,403
او احتساء مشروبات او احتفال

596
01:00:50,176 --> 01:00:52,837
سيتم التعامل معه بحزم

597
01:00:54,381 --> 01:00:55,711
هذا كل شيء

598
01:00:58,685 --> 01:00:59,651
انصراف

599
01:01:39,560 --> 01:01:40,753
ادخل

600
01:01:42,596 --> 01:01:43,619
سيدي

601
01:01:44,566 --> 01:01:46,999
هل ترغب في شراب ؟

602
01:01:51,439 --> 01:01:52,667
اجلس

603
01:02:03,285 --> 01:02:04,182
هيا يا زملاء

604
01:02:04,286 --> 01:02:07,550
سأصوركم و أرسل الصورة للألمان

605
01:02:07,656 --> 01:02:08,987
سيستلمون لمجرد رؤيتها

606
01:02:09,091 --> 01:02:12,026
هيا ابتسموا
انتهينا

607
01:02:12,129 --> 01:02:13,493
التقط لي واحدة اخرى

608
01:02:13,597 --> 01:02:16,191
لطالما أراد لي والدي أن
يراني متخرجاً من كلية ما

609
01:02:16,297 --> 01:02:18,925
حسناً. انها لقطة جميلة

610
01:02:26,042 --> 01:02:28,509
تبدو في منتهى الجمال ياروكي

611
01:02:31,548 --> 01:02:33,413
مازلت أشبه بقرود البابون

612
01:02:50,934 --> 01:02:54,529
وحدة القوات الخاصة الاولى
استعدوا للاستعراض

613
01:02:55,005 --> 01:02:57,495
السرية الاولى. الى اليمين در

614
01:03:01,012 --> 01:03:04,812
السرية الثانية. الى الامام سر-
السرية الثالثة. الى الامام-

615
01:03:04,916 --> 01:03:08,249
سر

616
01:03:08,486 --> 01:03:10,976
سر

617
01:03:11,557 --> 01:03:12,648
سر

618
01:03:12,757 --> 01:03:15,953
سر

619
01:03:29,908 --> 01:03:31,205
انظر الى اليمين

620
01:03:53,599 --> 01:03:56,659
استلما المهمة عوضاً عني
ايها الرائد بريجر والرائد كراون

621
01:04:22,495 --> 01:04:24,588
ولكني لا استطيع تصديق
ذلك يا سيدي

622
01:04:24,865 --> 01:04:26,799
لا اصدقه

623
01:04:27,034 --> 01:04:30,002
اني لست مسروراً بالأمر يابوب
ولكني كنت أعلم ان هذا ما سيحصل

624
01:04:30,104 --> 01:04:32,003
لقد توقعته و حذرتك

625
01:04:32,739 --> 01:04:34,138
انا في غاية الاسف

626
01:04:34,574 --> 01:04:36,735
وكأن اسفك سينهي المشكلة
الوداع

627
01:04:42,083 --> 01:04:43,276
ادخل

628
01:04:49,323 --> 01:04:52,087
تم الغاء المشروع -
الغاءه ؟-

629
01:04:52,726 --> 01:04:54,193
لماذا بحق الله ؟

630
01:04:55,230 --> 01:04:58,791
ان غارة قوات الكوماندوز على النرويج
ستتم بواسطة قوات بريطانية حصراً

631
01:04:59,068 --> 01:05:02,366
ونحن قد استغنوا عنّا
ستصلنا تعليمات جديدة قريباً

632
01:05:03,972 --> 01:05:05,872
اي نوع من التعليمات يا سيدي ؟

633
01:05:06,509 --> 01:05:10,876
بأن نحل اللواء
و سيوزع الرجال على وحدات مقاتلة اخرى

634
01:05:10,979 --> 01:05:11,968
تباً

635
01:05:13,915 --> 01:05:15,712
لا تقل بي بأني مجنون

636
01:05:16,018 --> 01:05:19,613
أقول لك بأني سمعت للتو
بأنهم سيحلون اللواء

637
01:05:21,123 --> 01:05:23,887
لماذا تحملنا كل تلك المشقة اذن ؟

638
01:05:24,960 --> 01:05:27,223
"لا يمكننا معرفة الأسباب"

639
01:05:27,729 --> 01:05:30,960
تباً للأسباب. أريد معرفة
تفاصيل أكثر

640
01:05:31,434 --> 01:05:35,394
أنا ذاهب الى واشنطن. قل
للرجال بأنها رحلة روتينية فحسب

641
01:05:37,007 --> 01:05:39,066
أعط كل الأفراد عطلة لمدة 10
ايام بمناسبة عيد الميلاد

642
01:05:39,175 --> 01:05:42,302
هل هناك فرصة لتجنب ذلك يا سيدي ؟
هل لديك أشخاص في مناصب رفيعة يمكنهم فعل ذلك ؟

643
01:05:42,713 --> 01:05:43,701
كلا

644
01:05:44,714 --> 01:05:48,343
و لكني لست في هذا الوقت
لا أريد صنع المزيد من الأعداء لنفسي

645
01:05:49,018 --> 01:05:50,576
لسنا بحاجة لوحدتك المقاتلة

646
01:05:50,686 --> 01:05:54,144
الذي نحتاجه بشدة هو بدائل
للوحدات المقاتلة الاخرى

647
01:05:54,491 --> 01:05:58,825
و على كل الاحوال, لقد تم اصدار الأوامر
و خرج الأمر عن سيطرتي ايها السادة

648
01:05:59,429 --> 01:06:01,454
هل تأذن لي سيدي
برؤية اللواء كولن ؟

649
01:06:01,566 --> 01:06:05,228
لماذا ؟ ان ذلك
لن يغير اي شيء

650
01:06:06,203 --> 01:06:09,070
ان ذلك لن يغير اي شيء

651
01:06:09,440 --> 01:06:12,967
و لكن يبدو أن عندك متسع من الوقت لتضيعه, ادخل لعنده-
شكرا لك-

652
01:06:14,045 --> 01:06:15,568
شكرا لك جورج

653
01:06:16,848 --> 01:06:19,112
انا اتفهم ذلك يا بوب

654
01:06:19,218 --> 01:06:22,344
و لكن اذا بقيت مصراً على ذلك
فأنت ستتقاعد و انت مازلت برتبة مقدم

655
01:06:22,452 --> 01:06:23,783
.. سيادة اللواء

656
01:06:24,287 --> 01:06:27,416
لدي رجال يهتمون بشأن
الرتب العسكرية التي حصلوا عليها

657
01:06:27,525 --> 01:06:30,085
أكثر مما اهتم أنا ببقائي
على قيد الحياة

658
01:06:30,194 --> 01:06:34,028
لماذا أساعدك ؟
لماذا أعذب نفسي بالكلام معك اصلاً ؟

659
01:06:35,134 --> 01:06:38,535
ستكون هذه نهايتك يا بوب, تمتع بها-
والتر ؟-

660
01:06:39,271 --> 01:06:41,703
شكرا لك على مساعدتك

661
01:06:42,640 --> 01:06:44,505
و على صداقتك

662
01:06:48,881 --> 01:06:51,314
انا المقدم فريديك اريد
رؤية اللواء كولن

663
01:06:53,886 --> 01:06:56,446
لا اعتقد بأنك قد حصلت
على موعد ايها المقدم

664
01:06:56,555 --> 01:06:59,115
هلّا قلت لي ما هو
سبب الزيارة ؟

665
01:06:59,359 --> 01:07:02,589
هلّا قلت للواء بأن
الأمر عاجل للغاية ؟

666
01:07:02,694 --> 01:07:04,684
ان اللواء في اجتماع

667
01:07:04,798 --> 01:07:07,925
و لا اتوقع عودته قبل
الساعة الـ7 على اقل تقدير

668
01:07:08,034 --> 01:07:09,898
اين يمكنني الاتصال بك ؟

669
01:07:10,804 --> 01:07:12,134
هنا

670
01:07:16,576 --> 01:07:18,304
انت محظوظ

671
01:07:22,015 --> 01:07:25,951
يا للجمال-
هذا هو صديقنا الوسيم-

672
01:07:26,052 --> 01:07:27,747
مالذي جعلك تعود
بهذه السرعة ؟

673
01:07:27,854 --> 01:07:31,346
لقد وجدت أن العيش في المنزل
ثقيل الوطأة يا سيدي

674
01:07:32,393 --> 01:07:34,223
و ليس بسبب الحرارة, ولكن
بسبب الاهانات

675
01:07:34,995 --> 01:07:38,952
اجلس معنا-
المسكن هو حيث يكون القلب-

676
01:07:39,266 --> 01:07:42,996
و ايضاً الكبد و الطحال
و الأمعاء الداخلية

677
01:07:43,169 --> 01:07:45,399
انت بحاجة للشراب-
ذلك صحيح-

678
01:07:45,739 --> 01:07:47,036
هيّا أكملوا اللعب

679
01:07:47,141 --> 01:07:50,042
من الذي فعل ذلك ؟-
هيّا. هات النقود-

680
01:07:50,145 --> 01:07:52,942
كان عليّ أن
أفحص كليتي

681
01:07:53,548 --> 01:07:56,812
و لما لم تعودوا الى منازلكم
باعتبار أن هذه عطلة ؟

682
01:07:56,984 --> 01:08:01,284
ومالذي يوجد في المنزل ؟-
لقد عدت الى منزل اختي الغبية-

683
01:08:01,388 --> 01:08:03,083
هي وذلك الرجل الحيادي في
أمور الحرب الذي قد تزوجته

684
01:08:03,191 --> 01:08:05,090
هل تعلمون ماذا قالي لي
عندما رأى الرتب العسكرية ؟

685
01:08:05,192 --> 01:08:07,217
قال لي "أحمق". لم أرد عليه

686
01:08:07,329 --> 01:08:11,162
فقط كسرت فكّه و غادرت المنزل
اخلط الاوراق يا هابولونج

687
01:08:11,968 --> 01:08:14,903
هل هناك اخبار من واشنطن ؟-
لا شيء-

688
01:08:15,004 --> 01:08:16,469
يا لهؤلاء الجنرالات المتعجرفين

689
01:08:16,571 --> 01:08:19,165
المسيح بذاته رضي بنجمة واحدة

690
01:08:19,274 --> 01:08:21,174
و لكن هؤلاء المتعجرفين
يمتلكون 4

691
01:08:21,277 --> 01:08:24,404
و هل تعلمون كيف حصلوا عليهم ؟
عن طريق التخريب والحماقة

692
01:08:24,913 --> 01:08:27,211
هل تريد أن تلعب
معنا يا راعي البقر أم لا ؟

693
01:08:27,316 --> 01:08:28,407
أريد اللعب

694
01:08:28,518 --> 01:08:30,509
هيّا

695
01:08:36,258 --> 01:08:37,555
شكرا لك

696
01:08:38,527 --> 01:08:42,464
انها من اجل اولاد اختي
ان اباهم موجود في مكان ما من المحيط الهادئ

697
01:08:42,565 --> 01:08:44,555
لم يعد الى منزله
منذ عام

698
01:08:44,667 --> 01:08:47,965
أعتقد بأن أقل ما يمكنني فعله من أجلهم
هو أن أزين الهدية بشكل لائق

699
01:08:48,871 --> 01:08:50,862
هل لديك أسرة ايها المقدم ؟

700
01:08:52,543 --> 01:08:53,601
اجل

701
01:08:53,876 --> 01:08:56,537
ولكن لا يبدو عليك أنك
مهتم بعيد الميلاد

702
01:08:59,950 --> 01:09:02,748
سيادة اللواء كولن

703
01:09:03,186 --> 01:09:05,016
هناك مقدم اسمه فريدريك يا سيدي

704
01:09:05,122 --> 01:09:08,147
انتظرك منذ الـ3:30 و يقول
بأن الأمر عاجل للغاية

705
01:09:14,331 --> 01:09:15,457
أتفهم ذلك

706
01:09:16,767 --> 01:09:19,429
و ميلاد مجيد لك ايها اللواء

707
01:09:20,270 --> 01:09:22,737
لن يعود اللواء كولن الى المكتب

708
01:09:22,839 --> 01:09:27,503
يقول بأنه يعلم ما تريده ولكن
لا يوجد شيء باستطاعته أن يفعله

709
01:09:27,613 --> 01:09:28,670
أنا اسفة

710
01:09:43,595 --> 01:09:44,788
ايها المقدم

711
01:09:47,399 --> 01:09:51,060
انها من اللواء والتر نايلور. لقد
اتصل للتو. هل يمكنك قرائتها ؟

712
01:09:55,940 --> 01:09:57,497
ميلاد مجيد

713
01:10:04,184 --> 01:10:06,845
اللواء مارك كلاك, اللواء هانتر
وهذا المقدم فريدريك

714
01:10:12,725 --> 01:10:16,285
قال لي اللواء نيلور بأنك بحاجة لمقاتلين يا سيدي-
ذلك صحيح-

715
01:10:20,367 --> 01:10:22,732
اننا نواجه مرتفعاً من الجبال
في ايطاليا

716
01:10:22,836 --> 01:10:25,497
تحرسه افضل المجموعات
في الجيش الالماني

717
01:10:25,905 --> 01:10:28,463
و كما سمعت بالتأكيد, فنحن
في ورطة

718
01:10:28,807 --> 01:10:31,276
هل تلقى رجالك تدريب
على القتال في الجبال ؟

719
01:10:31,511 --> 01:10:34,605
أعدك سيدي بأنه مهما تكون
المهمة صعبة فنحن سنقوم بها

720
01:10:34,881 --> 01:10:38,112
هذا وعد يأتي من رجل ليست
لديه خبرة قتالية على الاطلاق

721
01:10:38,218 --> 01:10:40,448
يقوم بادارة مجموعة
لا أحد يريدها

722
01:10:40,554 --> 01:10:43,785
ان الجنرال هنتر مرتاب بعض الشيء

723
01:10:43,891 --> 01:10:45,755
ان خطأ واحد بإمكانه
ان يقضي على مجموعة بأكملها

724
01:10:45,860 --> 01:10:48,384
وبإمكان فرقة واحدة سيئة
أن تفشل هجوماً بأكمله

725
01:10:48,496 --> 01:10:51,589
الكثير من رجالك ذوي ماضي سيء
هذا بحسب المعلومات التي عندي

726
01:10:52,533 --> 01:10:55,433
لا اعلم ما هو المكان الذي حصل
اللواء على معلوماته منه يا سيدي

727
01:10:55,536 --> 01:10:56,764
ولكن باستطاعتي أن أخمن

728
01:10:56,871 --> 01:10:59,738
ربما كانت معلوماته أتية عن
طريق الناس الذي أرسلوا لنا هؤلاء الرجال

729
01:10:59,840 --> 01:11:03,867
في الوقت الحاضر, انهم افضل
وحدة قتالية في العالم في القتال القريب

730
01:11:04,046 --> 01:11:08,505
وهذه حقيقة يا سيدي وليست وعداً مني
واذا كنت تشك بذلك, دعنا نثبتها لك

731
01:11:10,017 --> 01:11:12,713
للأسف, لا يمكن للمرء أن
يكون ترفاً في وقت الحرب

732
01:11:13,922 --> 01:11:17,948
لن يوافقني اللواء هنتر على رأيي
و لكن ليس هذا الوقت المناسب لكي يكون المرء متحفظاً

733
01:11:18,593 --> 01:11:20,652
انا بحاجة لرجالك ايها المقدم

734
01:11:21,263 --> 01:11:24,561
متى بإمكانهم ان يكونوا جاهزين-
حالا يا سيدي-

735
01:11:28,003 --> 01:11:29,629
انتباه

736
01:11:32,340 --> 01:11:33,966
استرح

737
01:11:34,576 --> 01:11:39,446
أسف لمقاطعة صلاوتكم ولكن الاخبار
السارة تتطلب من المرء أن يشرب

738
01:11:39,548 --> 01:11:41,778
وانا لا احب أن اشرب بمفردي

739
01:11:43,854 --> 01:11:46,617
هل وصلتك أنباء من المقدم ؟
هل اصلحت الامور ؟

740
01:11:46,723 --> 01:11:48,155
أجل

741
01:11:48,925 --> 01:11:49,913
كنت اعلم ذلك

742
01:11:50,927 --> 01:11:53,588
ميلاد مجيد للمقدم, و لنا

743
01:11:54,364 --> 01:11:56,127
و للواء

744
01:11:57,433 --> 01:11:59,526
مازلنا سنقاتل, كنت اعلم ذلك

745
01:12:11,417 --> 01:12:13,179
اتبع ذلك الاتجاه

746
01:12:47,612 --> 01:12:49,578
انخفض

747
01:12:50,348 --> 01:12:52,906
سيقومون باسقاطنا يا سيدي

748
01:13:05,797 --> 01:13:08,732
حسناً, دعنا نعود-
حاضر يا سيدي-

749
01:13:21,386 --> 01:13:25,755
كان انطباعي الاول عنك ايها
المقدم سيئاً للغاية

750
01:13:26,457 --> 01:13:29,858
و الأن أيضاً يأتي أمر طريقتك بالطياران
و أنا لا أريد اي ضابط في مجموعتي

751
01:13:29,962 --> 01:13:32,396
يقوم بمخاطرات لا داعي لها

752
01:13:32,498 --> 01:13:35,364
هل تفهم ذلك ؟-
ليس كلياً يا سيدي-

753
01:13:36,335 --> 01:13:40,463
يعتمد ذلك على طريقتك في تصنيف المخاطرة-
لا شأن لك بذلك-

754
01:13:40,572 --> 01:13:43,905
تم ارسال وحدتك لتقوم
بدورية روتينية

755
01:13:44,009 --> 01:13:46,534
و تم اعطاءك الخرائط والصور, اليس كذلك ؟

756
01:13:46,912 --> 01:13:50,643
و كل تلك الخرائط والصور لم تظهر
لنا بأن الطريق تصله نيران الاعداء

757
01:13:52,118 --> 01:13:55,211
بالتأكيد سيكون الأمر كذلك
هل تريد أن أعفيك من ذلك الحمل ؟

758
01:13:56,322 --> 01:13:59,416
كلا يا سيدي, ولكني اعتقد
بأني وجدت طريقاً اكثر امناً

759
01:14:03,631 --> 01:14:04,824
ارني اياه

760
01:14:07,168 --> 01:14:11,332
ان كان بإمكاننا ان ننخفض
ميلين أو نرتفع ميلين يا سيدي

761
01:14:11,440 --> 01:14:15,205
و نلتف حول التل 418 و ثم
ندخل سانتا ايليلا من الجنوب

762
01:14:15,309 --> 01:14:18,278
تقصد أن تأخذ رجالك لمسافة
ميلين عبر المناطق الباردة كالجليد

763
01:14:18,379 --> 01:14:20,779
و أن تصلوا -هذا ان وصلتوا- قبل حدود المدينة

764
01:14:20,881 --> 01:14:23,350
ليتم القبض عليكم أو قتلكم

765
01:14:23,451 --> 01:14:26,648
يالها من خطة-
لن يحدث ذلك ان نفذنا الخطة بدقة-

766
01:14:26,755 --> 01:14:29,780
هل تظن أن سانت ايليا
هي مخيم للكشافة ؟

767
01:14:30,659 --> 01:14:33,959
انها تشكل خط امدادات رئيسي
للقوات الالمانية في الجبال وهي محصنة بشدة

768
01:14:34,063 --> 01:14:36,587
انظر-
انت محق يا سيدي-

769
01:14:37,566 --> 01:14:38,965
اسمعني

770
01:14:39,635 --> 01:14:41,933
يجب أن تسيطر على سانت ايليا
عاجلاً أم أجلاً

771
01:14:42,038 --> 01:14:44,438
و لكن عليّ أن اعلم حجم
القوة التي سنواجهها

772
01:14:44,541 --> 01:14:48,442
و بصراحة لا اعلم مالذي بإمكاني
أن اتوقعه من رجالك

773
01:14:49,612 --> 01:14:53,207
أتمنى أن يمشطوا المنطقة
ويجلبوا بعض الأسرى لنا

774
01:14:53,316 --> 01:14:55,443
هذا ما أريده منك. هل هذا واضح ؟

775
01:14:55,551 --> 01:14:59,146
هل أفهم من ذلك يا سيدي
أنك تحاول اختبارنا ؟

776
01:14:59,990 --> 01:15:03,050
لا تقلق يا سيدي

777
01:15:03,159 --> 01:15:06,220
كلامك واضح جداً يا سيدي

778
01:15:08,867 --> 01:15:10,335
جيد

779
01:15:11,002 --> 01:15:13,300
عندما تعود مجموعتك
من الدورية

780
01:15:13,404 --> 01:15:15,429
عليك أن تخبرني بذلك فوراً

781
01:15:15,707 --> 01:15:17,641
حسناً يا سيدي

782
01:15:19,979 --> 01:15:21,571
حسناً

783
01:15:28,420 --> 01:15:31,388
عليّ أن أقول يا سيدي
بأنك كنت مهذباً أمام اهاناته

784
01:15:31,490 --> 01:15:35,187
تكون لديك فكرة رائعة ولكنها لاتعجبه
فتقوم بالتخلي عنها

785
01:15:35,294 --> 01:15:36,851
وتقوم بالعمل كما يريده

786
01:15:37,596 --> 01:15:40,325
هذا ما يظنه هو. مالذي تظنه أنت ؟

787
01:15:40,967 --> 01:15:43,731
انه يريد أسرى, فسنجلب
له أسرى

788
01:16:11,022 --> 01:16:13,856
لماذا يحب هذا الرجل
المياه كثيراً ؟

789
01:16:13,960 --> 01:16:15,553
لأنه مجنون

790
01:16:16,065 --> 01:16:18,934
من سمع بمقدم يقوم
بدورية من قبل ؟

791
01:16:19,438 --> 01:16:21,909
انه بمثابة أب يريد الاطمئنان على اطفاله

792
01:16:22,044 --> 01:16:24,513
اليس كذلك ؟-
أجل-

793
01:16:29,759 --> 01:16:33,219
هاقد ضاعت فرصتي لأصبح أباً -
لا تقلق بشأن ذلك-

794
01:16:33,400 --> 01:16:35,666
ابقوا صامتين. قل لباقي
الحمقى أن يصمتوا

795
01:16:37,175 --> 01:16:38,665
اصمتوا

796
01:17:50,232 --> 01:17:51,960
انه ساعي بريد فحسب

797
01:21:32,394 --> 01:21:35,523
بيكوك, انت و ماكدونالد و برونك

798
01:23:00,073 --> 01:23:03,337
تعرفون ما عليكم فعله. اقتلوهم ان اضطررتم

799
01:23:03,443 --> 01:23:07,469
ولكن أهم شيء هو أن تحصلوا على أسرى

800
01:23:09,316 --> 01:23:13,276
ستستيقظ المدينة كلها في غضون ساعة
لذا علينا التحرك بسرعة

801
01:23:14,123 --> 01:23:15,385
ماهي العبارة بالألمانية ؟

802
01:23:16,359 --> 01:23:18,189
"صمتاً والا قتلتك"

803
01:23:26,405 --> 01:23:27,769
لا ترتكبوا اخطاء

804
01:23:28,540 --> 01:23:30,599
مجرد خطأ وحيد سيقضي علينا كلنا

805
01:23:32,947 --> 01:23:34,277
انت ابق هنا

806
01:23:34,683 --> 01:23:39,280
اجلب الجثث الى هنا و اخفيهم
و لكن ابق في مكانك. لنذهب

807
01:25:42,736 --> 01:25:45,500
تحركوا-
بهدوء, لا تفسدوا الامر-

808
01:25:46,074 --> 01:25:48,372
هيا

809
01:25:49,110 --> 01:25:51,373
بهدوء. تحركوا

810
01:26:56,952 --> 01:26:58,180
تحركوا

811
01:27:00,097 --> 01:27:02,219
تحركوا-
لنذهب-

812
01:27:10,884 --> 01:27:11,971
تحركوا

813
01:28:25,874 --> 01:28:29,068
سأكرر السؤال من جديد
ماعددكم و ماهي مهمتكم ؟

814
01:28:30,709 --> 01:28:33,109
العريف روكويل روكمان

815
01:28:33,211 --> 01:28:36,202
رقمه 15359

816
01:28:37,050 --> 01:28:40,484
سأكرر السؤال من جديد
ماعددكم و ماهي مهمتكم ؟

817
01:28:41,453 --> 01:28:44,943
العريف روكويل روكمان

818
01:28:45,122 --> 01:28:46,348
ايها الوغد

819
01:28:46,724 --> 01:28:50,056
و احد أخر ؟ ربما استطعنا اقناعه

820
01:28:50,594 --> 01:28:53,959
انه يبدو على الاقل
اكثر ذكاءً من هذا

821
01:28:54,396 --> 01:28:55,726
هذا انت يا روكي

822
01:28:57,300 --> 01:28:59,391
مالذي فعلوه بك ؟

823
01:29:12,078 --> 01:29:13,271
بيكوك

824
01:29:16,350 --> 01:29:17,542
جنتر

825
01:30:28,404 --> 01:30:30,044
لقد انتهينا منهم يا سيدي

826
01:30:30,389 --> 01:30:33,948
مالذي سنفعله الأن ؟-
نكمل المهمة-

827
01:31:41,495 --> 01:31:43,486
هل تعتبر هذا
جواباً على سؤالك ؟

828
01:32:04,426 --> 01:32:05,619
استرح

829
01:32:11,148 --> 01:32:14,207
كل مافعلته أنت من البداية
وحتى النهاةي كان بالضبط

830
01:32:14,317 --> 01:32:16,615
مخالفاً تماماً لأوامري

831
01:32:16,721 --> 01:32:19,690
كل ما أذكره يا سيدي هو أنك
قد اعطيتني محاضرة وبعض النصائح

832
01:32:20,125 --> 01:32:23,219
و انتقدت قدراتنا ولكنك
لم تعطيني أي أوامر

833
01:32:23,328 --> 01:32:26,126
و لكن ألا تذكر ماقلته
عن المخاطرة بلا داع ؟

834
01:32:26,233 --> 01:32:27,632
لماذا قدت تلك الدورية ؟

835
01:32:27,735 --> 01:32:31,000
لقد قلت أنت بأني لا امتلك اي خبرة
قتالية لو كنت تذكر ذلك يا سيدي

836
01:32:31,107 --> 01:32:32,574
كنت أريد أن اختبر القتال لأول مرة

837
01:32:32,674 --> 01:32:36,803
انت لم تموت من قبل, هل
تريد أن تختبر ذلك الأمر ايضاً ؟

838
01:32:38,049 --> 01:32:41,779
كم عدد الرجال الذي خسرتهم ؟-
لا أحد. اصيب 6 ولكن اصاباتهم خفيفة-

839
01:32:41,887 --> 01:32:46,348
لا شك يا سيدي من أننا كنا محظوظين لأن
المهمة نجحت بتلك الطريقة

840
01:32:46,459 --> 01:32:49,257
و بالكيفية التي توقعناها يا سيدي

841
01:32:53,900 --> 01:32:55,391
تعالوا الى هنا

842
01:33:00,877 --> 01:33:02,434
مالذي تحبذون شربه ؟

843
01:33:03,113 --> 01:33:06,981
أحبذ أن تعطيني 12 علبة من أجل باقي
باقي الرجال لو كان بإمكانك ذلك يا سيدي

844
01:33:07,451 --> 01:33:11,217
أنت وغد متغطرس-
ذلك صحيح يا سيدي-

845
01:33:11,656 --> 01:33:14,317
بإمكان 200 أسيراً المانياً
أن يشهدوا على ذلك

846
01:33:15,896 --> 01:33:18,831
هل تريدون شراباً أم لا ؟-
لا نريد, شكرا لك  سيدي-

847
01:33:22,238 --> 01:33:24,330
انصراف-
حاضر يا سيدي-

848
01:33:30,213 --> 01:33:32,204
عليك أن تأتي معنا ياسيدي
ان الأمر مهم للغاية

849
01:33:32,316 --> 01:33:36,149
لن تصدق ما قد وجدناه للتو-
انها حالة طوارئ يا سيدي-

850
01:33:36,989 --> 01:33:38,286
طوارئ ؟

851
01:33:45,967 --> 01:33:47,832
أي نوع من الطوارئ ؟

852
01:33:47,937 --> 01:33:51,063
لقد كان الموظف يراجع الملفات, لا يمكنك
أن تنكر ذلك

853
01:33:51,173 --> 01:33:52,730
لا يمكن الشك بذلك, لدينا دليل

854
01:33:52,843 --> 01:33:54,639
دليل على ماذا ؟
مالذي تقصدونه ؟

855
01:33:54,745 --> 01:33:57,339
انه عيد ميلادك. عيد ميلاد سعيد يا سيدي

856
01:33:57,448 --> 01:33:59,642
عيد ميلاد سعيد يا سيدي

857
01:34:22,248 --> 01:34:23,374
اعطني شراباً

858
01:34:38,267 --> 01:34:41,259
حسناً توقفوا عن ذلك

859
01:34:42,605 --> 01:34:46,768
هل بإمكانكم التوقف عن
الشرب لثانيتين

860
01:34:46,876 --> 01:34:50,108
ستسمعون بعض الحكم

861
01:34:50,215 --> 01:34:53,446
من ذلك العلامة الايرلندي

862
01:34:53,553 --> 01:34:54,917
الرائد كراون

863
01:35:02,331 --> 01:35:04,924
لقد حظيت اليوم بشرف

864
01:35:05,768 --> 01:35:08,566
استجواب بعض الأسرى الألمان

865
01:35:09,271 --> 01:35:11,705
لقد أطروا علينا بعدة كلمات مثل

866
01:35:11,809 --> 01:35:15,471
رجال عصابة, قتلة, همج

867
01:35:16,749 --> 01:35:19,741
و لكن أبرز تلك المجاملات

868
01:35:20,121 --> 01:35:23,213
أتت من الضابط الميداني

869
01:35:24,458 --> 01:35:26,550
والذي قال عنا بأننا

870
01:35:32,301 --> 01:35:35,395
جنود لواء الشيطان

871
01:35:36,875 --> 01:35:38,239
نتمنى عمراً مديداً

872
01:35:40,046 --> 01:35:41,514
للشيطان

873
01:35:51,392 --> 01:35:53,360
اعطيني شراباً-
هل نظمت هذا الحفل ؟-

874
01:35:53,463 --> 01:35:55,896
كلا يا سيدي. لقد كان امرا عفوياً

875
01:35:55,998 --> 01:35:59,092
انه عشاء تقديري

876
01:35:59,203 --> 01:36:02,034
ولكني لو كنت مكانك لما
سألت عن المكان الذي جاء منه الطعام

877
01:36:15,090 --> 01:36:18,582
لقد أفرحتني كثيراً رؤيتكم
وقد تحسن أدائكم القتالي

878
01:36:18,694 --> 01:36:21,389
لم يكن بوسعي أنا أن أقوم
بالمهمة بشكل أفضل منكم

879
01:36:23,232 --> 01:36:24,699
انتباه

880
01:36:29,108 --> 01:36:32,133
مالذي يحصل ؟

881
01:36:33,947 --> 01:36:35,312
احتفال صغير يا سيدي

882
01:36:35,615 --> 01:36:38,345
هل ترغب في الشراب ؟-
بالتأكيد-

883
01:36:38,453 --> 01:36:41,716
فيما بعد. هل هناك مكان
يمكننا أن نتكلم فيه بانفراد ؟

884
01:36:41,823 --> 01:36:43,415
من هنا يا سيدي

885
01:36:47,764 --> 01:36:49,321
انه جبل لا ديفنسا

886
01:36:50,034 --> 01:36:53,197
انه موجود على طرق روما
و تحيط به الجبال

887
01:36:53,505 --> 01:36:56,497
و هذا الجبل هو نقطة
الدخول لهذا القطاع بأكمله

888
01:36:56,610 --> 01:36:59,009
حاولنا السيطرة عليه لأسابيع

889
01:36:59,111 --> 01:37:02,411
ولكننا فشلنا و تكبدنا خسائر فادحة

890
01:37:02,515 --> 01:37:04,176
و لكن يجب علينا السيطرة عليه

891
01:37:04,385 --> 01:37:07,650
في السجن أفرجوا عنك كمكافأة
بسبب حسن سلوكك

892
01:37:07,789 --> 01:37:11,520
ولكن في الجيش تكون مكافأتك
عبارة عن ركلة في المؤخرة

893
01:37:12,630 --> 01:37:15,120
انه مكافأتك ايها المقدم
هي لا ديفنسا

894
01:37:15,466 --> 01:37:19,994
ادرس الخرائط, ارسل دوريات استكشاف
و أعد خطة للهجوم

895
01:37:20,172 --> 01:37:22,800
هذا الرجل لا يرسل دوريات
ايها اللواء

896
01:37:23,108 --> 01:37:26,271
ولكنه يقودها بنفسه-
لا يمكن تعريض من هم برتبة مقدم للخطر-

897
01:37:27,648 --> 01:37:31,516
اذن سيدي ماهي الرتبة التي يجب
أن تكون للرجل حتى يكون من الممكن تعريضه للخطر ؟

898
01:37:33,255 --> 01:37:36,620
تصبح على خير ايها المقدم
فلتستمتع بالاحتفال

899
01:37:37,961 --> 01:37:39,450
تصبح على خير

900
01:38:20,313 --> 01:38:21,677
لقد أظهرت استطلاعاتنا

901
01:38:21,782 --> 01:38:25,013
بأن الرشاشات الالمانية
مصوبة نحو الغرب و الجنوب

902
01:38:26,289 --> 01:38:29,258
لهذا أقترح أن نهاجمهم من الشرق

903
01:38:30,228 --> 01:38:34,664
ما احتاجه منك يا سيدي هو
وابل من سلاح المدفعية

904
01:38:34,765 --> 01:38:36,528
على المنحدرات الأمامية

905
01:38:37,168 --> 01:38:40,194
سيترك ذلك لديهم انطباعاً
بأننا نهاجمهم من هذه الناحية

906
01:38:40,306 --> 01:38:43,002
بينما أنا سأكون في هذا المكان
في الساعة السادسة

907
01:38:44,045 --> 01:38:45,875
و سأكون هنا في التاسعة

908
01:38:46,481 --> 01:38:49,939
عندما نصل لهذه النقطة, نكون
قد أصبحنا فوقهم و مسيطرين على المرتفعات

909
01:38:50,052 --> 01:38:52,576
و سيصبح القتال اسهل بالنسبة لنا

910
01:38:52,689 --> 01:38:56,522
اذا استطعنا دحرهم لمكان أبعد من
مكان تلك الصخور, فلن يكون باستطاعتهم تجنب نيراننا

911
01:38:56,861 --> 01:38:58,657
سيكون عليهم الاستسلام او الموت

912
01:38:58,763 --> 01:39:02,665
يبدو ذلك جيدا ايها المقدم, ولكن هل تتوقع
أن تصعدوا تلك الحافة في خلال 3 ساعات

913
01:39:02,768 --> 01:39:05,430
و أنتم تحملون الطعام و الذخيرة والسلاح ؟

914
01:39:06,105 --> 01:39:08,198
لا بد و أنك تثق برجالك جداً

915
01:39:08,309 --> 01:39:09,901
أجل يا سيدي

916
01:39:10,511 --> 01:39:13,378
و لكن الثقة لا تكفي وحدها

917
01:39:15,451 --> 01:39:17,714
كيف تعلم ذلك ان لم نجرب ؟

918
01:39:18,121 --> 01:39:22,821
بغض النطر عن عدم احترامك لنا
ولكن لا توجد فائدة في تجربة المستحيل

919
01:39:24,829 --> 01:39:28,094
أتمنى ان يكونوا الألمان
لديهم نفس وجهة نظرك

920
01:39:28,468 --> 01:39:32,233
لأنهم برأيهم الأمر مستحيل
لن يتوقعوا هجومنا

921
01:39:32,338 --> 01:39:36,673
سيعطنا ذلك الفرصة بأن نتحرك من
هنا الى هنا بدون ان يتم اكتشافنا

922
01:39:37,012 --> 01:39:40,004
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكن أن نتم الأمر بها

923
01:39:40,817 --> 01:39:42,580
مع احترامي لكم

924
01:39:58,139 --> 01:39:59,731
هل من استفسارات اخرى ؟

925
01:40:00,875 --> 01:40:04,572
ستحصل على سلاح المدفعية الذي تريده
حظاً موفقاً

926
01:40:05,514 --> 01:40:08,108
شكراً لك سيدي اللواء

927
01:40:24,939 --> 01:40:27,532
سيستعملون المدفعية حتى
الساعة التاسعة

928
01:40:28,443 --> 01:40:30,843
يجب علينا أن نكون قد وصلنا
الى المرتفعات في ذلك الوقت

929
01:40:31,513 --> 01:40:33,606
ان فرصتنا الوحيدة تكمن في مباغتتهم

930
01:40:34,151 --> 01:40:38,052
هل تعتقد أن ذلك سينجح ؟-
اسألني عن ذلك غداً-

931
01:40:38,956 --> 01:40:40,286
اسألني الأن

932
01:40:41,393 --> 01:40:43,258
سنهزمهم

933
01:40:43,896 --> 01:40:45,361
سنقتلهم هذه المرة

934
01:40:46,132 --> 01:40:48,622
لن يوقفنا اي شيء سوى
رفعهم للراية البيضاء

935
01:40:50,137 --> 01:40:52,628
أتمنى أن اكون على قيد
الحياة غداً مساءً

936
01:40:53,174 --> 01:40:55,233
سنبدأ بعد 20 دقيقة

937
01:40:55,344 --> 01:40:57,311
قل لهم بعد 20 دقيقة

938
01:41:13,400 --> 01:41:15,527
هذا حمل ثقيل ايها الجندي

939
01:41:21,376 --> 01:41:22,864
حظاً موفقاً بني

940
01:41:30,387 --> 01:41:32,753
تفقد كل الاسلحة ايها النقيب

941
01:41:40,567 --> 01:41:41,897
أورني

942
01:41:42,904 --> 01:41:44,803
قل لزوجتك أني احبها

943
01:41:44,906 --> 01:41:48,932
سأفعل ذلك بنفسي لو قتلت أنت

944
01:41:50,580 --> 01:41:53,140
كنت أمزح. انت تعرفني

945
01:41:53,250 --> 01:41:55,844
أعلم ذلك-
هل انتم جاهزون ؟-

946
01:41:58,357 --> 01:41:59,824
كيف حال الجميع ؟
بخير ؟

947
01:41:59,926 --> 01:42:02,188
بخير-
عظيم-

948
01:42:03,531 --> 01:42:06,431
اترك شيئاً للبغال-
سأفعل يا سيدي-

949
01:42:09,104 --> 01:42:11,868
تأكد من أن الكل يرتدون ملابس
ثقيلة لأن الجو سيكون بارداً

950
01:42:11,974 --> 01:42:14,602
حاضر يا سيدي سأفعل ذلك

951
01:42:15,912 --> 01:42:17,243
هل أنت على مايرام ؟

952
01:42:17,748 --> 01:42:21,012
أجل يا سيدي-
هل تريد شيء ؟-

953
01:42:21,386 --> 01:42:24,218
أجل يا سيدي. أن يتم تسريحي مع الشرف

954
01:42:25,224 --> 01:42:27,784
ستحصل على ذلك ان قاتلت ببأس

955
01:42:27,893 --> 01:42:29,121
رقيب بيكوك ؟-
حاضر-

956
01:42:29,230 --> 01:42:31,630
كيف حال رجالك ؟-
بأفضل حال-

957
01:42:31,899 --> 01:42:34,458
كن حذراً-
حاضر-

958
01:42:35,972 --> 01:42:37,735
ما رأيكم بما قاله ؟

959
01:42:38,507 --> 01:42:40,134
مالذي يقلقه ؟

960
01:42:42,078 --> 01:42:44,740
ألم تروا من قبل رجلاً يلقي
وداعه الأخير ؟

961
01:43:30,712 --> 01:43:33,656
ياللبقرة المقدسة. ان صعوده صعب

962
01:43:33,890 --> 01:43:36,270
لماذا ؟ انه ميل واحد فقط

963
01:44:56,106 --> 01:44:59,098
جريكو, جاثري, جاتينج, سميث

964
01:45:01,920 --> 01:45:05,412
تبقى 3 ساعات فقط و سيتوقف
سلاح المدفعية. لنذهب

965
01:45:46,573 --> 01:45:48,129
المدفعية جاهزة

966
01:45:50,042 --> 01:45:52,636
أطلق

967
01:47:33,703 --> 01:47:35,097
هذا أبعد ما يمكننا الوصول اليه

968
01:47:35,198 --> 01:47:36,286
هل نتدلى من الحبل ؟-
أجل-

969
01:47:36,397 --> 01:47:38,449
أعطني الخطاف

970
01:48:16,021 --> 01:48:19,011
لا يا برونك. هذا الجزء موكل لي

971
01:49:26,434 --> 01:49:29,630
نحن بخير. كان هناك حارس
واحد فقط على هذا الجانب

972
01:49:32,342 --> 01:49:34,604
تحركا بسرعة

973
01:49:52,534 --> 01:49:55,433
امسكوا الحبال. لنتحرك بسرعة

974
01:52:11,998 --> 01:52:13,728
ابقوا رؤوسكم منخفضة

975
01:52:17,508 --> 01:52:20,412
انهم عند سلاسل الجبال

976
01:52:23,188 --> 01:52:25,123
ابقوا منخفضين. افحصوا اسلحتكم

977
01:52:43,531 --> 01:52:45,432
انتشروا

978
01:56:33,602 --> 01:56:36,027
اطلقوا النار-
اطلقوا ساتر من النيران-

979
01:56:36,130 --> 01:56:37,853
هيا. لن تعيش للأبد مهما فعلت

980
01:57:00,821 --> 01:57:02,243
الأوغاد

981
01:57:03,205 --> 01:57:05,935
انسحبوا-
هيا لنذهب-

982
01:57:47,567 --> 01:57:49,159
انتبه يا برونك

983
01:58:17,865 --> 01:58:21,732
لقد فعلناها-
ليس بعد, لا تتوقفوا عن اطلاق النار-

984
01:58:22,202 --> 01:58:24,293
سنفعل

985
01:59:07,246 --> 01:59:08,438
ايها المسعف

986
01:59:22,195 --> 01:59:24,354
ساعدني-
لا تقلق-

987
01:59:24,597 --> 01:59:27,428
سأسعفك. لا تقلق

988
01:59:29,736 --> 01:59:31,702
قل لزوجتك أني احبها

989
01:59:44,784 --> 01:59:46,410
احمني ايها المقدم

990
02:00:34,492 --> 02:00:36,219
اللعنة. ايها المسعف

991
02:00:36,326 --> 02:00:37,790
لا تبق معي-
اخرس-

992
02:00:37,894 --> 02:00:39,917
تحرك-
ايها المسعف-

993
02:00:40,630 --> 02:00:41,687
هيا

994
02:00:41,998 --> 02:00:43,726
لا أقدر

995
02:00:49,072 --> 02:00:50,901
هيا

996
02:01:08,056 --> 02:01:11,286
تحركوا بشكل مروحي و انخفضوا

997
02:01:20,836 --> 02:01:22,063
ايها المسعف

998
02:01:33,882 --> 02:01:37,715
سيخف الألم في غضون دقيقة يا صديقي

999
02:01:43,658 --> 02:01:45,124
سأعود بعد قليل

1000
02:01:47,529 --> 02:01:50,861
ماذا عن الرصاصة ؟-
لا يوجد لدينا طبيب هنا-

1001
02:01:51,066 --> 02:01:53,054
سننزله الى الطبيب الموجود
في الاسفل عندما نقدر

1002
02:01:53,167 --> 02:01:54,463
متى ؟

1003
02:01:54,567 --> 02:01:57,831
عندما يتوفر لدينا رجال لحمله للأسفل
اذا كان مازال على قيد الحياة

1004
02:02:02,477 --> 02:02:04,943
اريد مجموعة من الرجال ياطوني
ليساعدوني بحمل رجل مصاب

1005
02:02:05,045 --> 02:02:07,342
اختر من تريد-
انت-

1006
02:02:07,781 --> 02:02:08,973
هل تتحدث الانجليزية ؟

1007
02:02:09,683 --> 02:02:11,945
الأمر ليس مهماً. هيا

1008
02:02:21,527 --> 02:02:23,585
احمله

1009
02:02:29,436 --> 02:02:30,493
برفق

1010
02:03:16,248 --> 02:03:17,305
ماذا ؟

1011
02:03:18,216 --> 02:03:20,843
انزله-
ضعه هناك-

1012
02:03:28,392 --> 02:03:29,517
أريد ماء

1013
02:03:32,897 --> 02:03:35,126
لا تكن غبياً. أنت مصاب في بطنك

1014
02:03:35,232 --> 02:03:37,698
لن تحصل على مياه. اخلد للنوم

1015
02:03:48,211 --> 02:03:49,336
روكي

1016
02:04:02,827 --> 02:04:04,019
بيكوك

1017
02:04:10,500 --> 02:04:11,488
لا

1018
02:04:25,548 --> 02:04:27,139
هيا. لنذهب

1019
02:04:32,722 --> 02:04:34,018
امضوا

1020
02:05:09,676 --> 02:05:11,438
اوقفوا الهاون

1021
02:05:13,479 --> 02:05:14,877
لا تطلقوا النار

1022
02:05:42,942 --> 02:05:45,101
ها هي الراية البيضاء ايها الرائد

1023
02:05:45,712 --> 02:05:49,943
شكرا لك يا سيدي

1024
02:06:03,629 --> 02:06:06,529
انا جاهز لمناقشة الاستسلام
بظل الشروط التالية

1025
02:06:06,632 --> 02:06:08,394
لن نناقش اي شيء

1026
02:06:09,002 --> 02:06:13,062
ستبقي فمك مغلقاً بينما أقول
لك الشروط التالية

1027
02:06:18,076 --> 02:06:20,270
راقبوهم

1028
02:06:20,778 --> 02:06:22,836
اخرجوا من هناك

1029
02:06:23,182 --> 02:06:24,670
هيا تحركوا

1030
02:06:31,391 --> 02:06:33,357
انه ميت يا سيدي. لنذهب

1031
02:06:34,193 --> 02:06:37,126
ربما يقومون بهجوم مضاد
علينا أن نكون جاهزين

1032
02:06:37,595 --> 02:06:39,186
تأكد من أننا جاهزين

1033
02:06:39,297 --> 02:06:42,423
هل نخبر اللواء هنتر ؟
هل أفعل أنا ذلك ؟

1034
02:06:42,535 --> 02:06:46,527
كلا. سأفعل انا ذلك. اسحب الجثة
هيا اخرجوا من هناك

1035
02:06:46,804 --> 02:06:49,203
ضعوا ايديكم فوق رؤوسكم

1036
02:06:55,480 --> 02:06:56,843
تحركوا

1037
02:07:02,086 --> 02:07:03,518
تحركوا

1038
02:07:06,225 --> 02:07:07,918
ضعوا ايديكم فوق رؤوسكم

1039
02:07:11,897 --> 02:07:13,453
لا تنزلوا ايدكم

1040
02:07:25,176 --> 02:07:28,406
لم نفاجأهم بالقدر الذي توقعته

1041
02:07:28,713 --> 02:07:31,613
لقد كانت خسائرنا أكثر

1042
02:07:33,851 --> 02:07:35,544
مما سمحت به

1043
02:07:36,721 --> 02:07:39,450
و من ضمنها كان ضابط كندي كبير

1044
02:07:40,425 --> 02:07:42,790
كان ضابطاً جيداً. سأفتقده

1045
02:07:46,831 --> 02:07:49,195
هناك من يقصفنا بالمدفعية

1046
02:07:49,801 --> 02:07:52,632
سنكون مستعدين لو كان هناك هجوم مضاد

1047
02:07:53,071 --> 02:07:55,868
نحن جاهزين للصمود

1048
02:07:56,708 --> 02:07:59,005
هذا كل مالدي, حوّل

1049
02:07:59,611 --> 02:08:01,601
و لكن هذا ليس كل مالدي أنا

1050
02:08:02,147 --> 02:08:05,308
لقد حاولنا لـ3 أسابيع أن نسيطر
على ما سيطرت أنت عليه في 3 ساعات

1051
02:08:05,416 --> 02:08:09,010
أريد أن أقول لك بأن ما فعلته
هو عمل رائع و عظيم للغاية

1052
02:08:09,120 --> 02:08:11,518
سأطلب أن تتم
ترقية الوحدة بأكملها

1053
02:08:11,623 --> 02:08:14,489
أريد أن اقول لك بأني
سعيد للغاية ايها المقدم

1054
02:08:14,591 --> 02:08:17,719
و بأنني كنت مخطئ بينما
كنت أنت على حق

1055
02:08:18,095 --> 02:08:19,186
أنا سعيد للغاية

1056
02:08:19,297 --> 02:08:23,323
أريد أن أبعث بتهنئتي لك
جندي و رجل في اللواء

1057
02:08:23,434 --> 02:08:26,231
لقد فتحوا الجبهة بأكملها
و جعلونا نستطيع التقدم من جديد

1058
02:08:45,657 --> 02:08:50,319
يقولون بأنك أولاً تتأكد من
قيمة الشيء, ثم تدفع ثمنه

1059
02:08:50,893 --> 02:08:53,554
لقد اصبح لا ديفنسا ملكنا الأن

1060
02:08:53,997 --> 02:08:56,190
ليس جبلاً جميلاً في الحقيقة

1061
02:08:56,366 --> 02:08:59,492
و لكن لم أكن أعلم أن
الجبال يمكن أن تكون بهذا الارتفاع

1062
02:08:59,671 --> 02:09:02,434
أو بأنها مغطاة بالصخور بهذا الشكل

1063
02:09:17,855 --> 02:09:21,381
لقد انتصرنا في معركة, ولكن الحرب استمرت

1064
02:09:21,591 --> 02:09:26,323
هناك المزيد من الذرى غير لا دفينسا, سيكون فيها
المزيد من الالمان, سنخوض فيها المزيد من المعارك الدامية

1065
02:09:27,097 --> 02:09:31,999
كجبل رامتانسا, و جبل ساموروكو
و جبل راديكوسا, و جبل أنسيو

1066
02:09:32,570 --> 02:09:34,332
و ثم اخيراً نصل الى روما

1067
02:09:34,499 --> 02:09:37,055
ازدادت شهرة الرجال بينما
خاضوا المزيد من المعارك

1068
02:09:37,533 --> 02:09:40,328
لم تتراجع تلك القوة في تاريخها بأكمله

1069
02:09:40,433 --> 02:09:43,160
ولم تتراجع عن انش واحد من الأرض

1070
02:09:43,701 --> 02:09:45,564
ولكن التضحيات كانت كثيرة

1071
02:09:46,132 --> 02:09:48,619
مات المئات من الاميركان الاشرار

1072
02:09:48,733 --> 02:09:51,824
و الكنديين المعتدين بأنفسهم

1073
02:09:52,567 --> 02:09:54,794
و لكنهم صنعوا سمعة اسطورية لذلك اللواء

1074
02:09:55,201 --> 02:09:57,598
و مات الكثيرون لكي يحافظوا على تلك السمعة

