173 00:00:06,057 --> 00:00:10,057 ما الأمر؟ الجميع في انتظارك! هيا! 174 00:00:12,457 --> 00:00:14,457 انا ذاهبة. 175 00:00:28,357 --> 00:00:30,757 يد صغير... الرمال... 176 00:00:56,857 --> 00:00:59,657 هذا شيء من أجلنا. 177 00:01:00,157 --> 00:01:03,057 القاتل الغامض قد ضرب مرة أخرى. 178 00:01:04,457 --> 00:01:06,257 استمعوا! 179 00:01:06,557 --> 00:01:10,357 لمدة سنة تقريبا العوام كان يتم ازعاجهم 180 00:01:10,657 --> 00:01:15,057 من قبل القاتل الغامض للفتيات الشقروات. 181 00:01:15,557 --> 00:01:17,657 182 00:01:17,957 --> 00:01:20,557 الليلة الماضية - دعيني أرى! -انتظري دقيقة! 183 00:01:20,857 --> 00:01:22,357 هل تثير قلقك. 184 00:01:22,657 --> 00:01:26,657 -الليلة الماضية وجدت فتاة شقراء أخرى -دعيني أنظر أيضا 185 00:01:28,057 --> 00:01:29,857 يا لها من وقاحة! 186 00:01:30,657 --> 00:01:35,157 الليلة الماضية الليلة الماضية 187 00:01:40,157 --> 00:01:41,957 هل وجدته؟ 188 00:01:42,357 --> 00:01:44,157 نعم، لقد وجدته. 189 00:01:50,657 --> 00:01:51,757 هل تريد البعض؟ 190 00:01:53,657 --> 00:01:55,357 دعينا نرى! 191 00:01:55,657 --> 00:01:59,957 السيد روبرت سوف يقرأها لنا. انه يعرف كيف. 192 00:02:01,857 --> 00:02:03,457 ها هو. 193 00:02:07,857 --> 00:02:09,457 الليلة الماضية، تم العثور على فتاة شقراء آخرى. 194 00:02:09,457 --> 00:02:13,457 الليلة الماضية، تم العثور على فتاة شقراء آخرى. 195 00:02:17,457 --> 00:02:22,457 لقد قتلت بطريقة غير عادية. 196 00:02:23,457 --> 00:02:26,557 قد تم ختم جبينها برقم ستة أحمر اللون 197 00:02:28,257 --> 00:02:32,257 من الواضح أنها سادس ضحية لهذا القاتل 198 00:02:35,057 --> 00:02:37,757 وما تزال الشرطة تبحث عنه. 199 00:02:39,657 --> 00:02:41,757 تفصيل ملحوظ. 200 00:02:42,057 --> 00:02:45,957 كان الرقم ستة محفور بعمق على جبينها. 201 00:03:18,457 --> 00:03:20,057 جوزيف! 202 00:03:48,357 --> 00:03:49,857 استيقظي! 203 00:03:51,057 --> 00:03:52,957 أستيقظي، أرجوك! 204 00:03:54,157 --> 00:03:55,157 إيفا! 205 00:03:57,657 --> 00:04:01,157 افتحي عينيك. وانسي كل شيء. 206 00:04:04,857 --> 00:04:06,457 اغفري لي. 207 00:04:07,757 --> 00:04:10,657 لقد أرتكبت خطيئة في حقك. 208 00:04:16,657 --> 00:04:18,657 اغفري لي. 209 00:04:20,557 --> 00:04:22,557 أرجوك 210 00:04:25,057 --> 00:04:26,957 أنا كذبت عليكي. 211 00:04:32,357 --> 00:04:34,457 ولكن لم أكن أعرف ما كنت أفعله. 212 00:04:35,057 --> 00:04:36,857 اغفري لي. 213 00:05:16,857 --> 00:05:18,857 لا ترحلي بعيدا عني 214 00:05:21,457 --> 00:05:23,557 أنت زوجتي. 215 00:05:27,057 --> 00:05:29,357 وأنا زوجك. 216 00:05:35,057 --> 00:05:36,857 هذا غير صحيح! 217 00:05:38,957 --> 00:05:40,857 وما هو صحيح؟ 218 00:05:44,957 --> 00:05:46,957 أنت لست زوجي. 219 00:05:50,457 --> 00:05:52,057 كيف ذلك؟ 220 00:05:52,957 --> 00:05:54,757 لديك شخص آخر؟ 221 00:05:56,657 --> 00:05:57,957 أتركني! 222 00:06:08,357 --> 00:06:10,257 أنت مثله. 223 00:06:12,057 --> 00:06:13,357 من؟ 224 00:06:13,557 --> 00:06:15,457 كلكم نفس الشيئ 225 00:06:22,657 --> 00:06:27,557 عذرا، كنت مارا من هنا. كل ماحصل أني كنت أتكئ على بابك. 226 00:06:28,257 --> 00:06:29,957 هل هذا هو؟ 227 00:06:32,757 --> 00:06:34,257 نعم. 228 00:06:36,657 --> 00:06:38,657 هذا هو القاتل. 229 00:09:46,757 --> 00:09:49,257 لا تدعي التطبيل هنا. 230 00:09:51,957 --> 00:09:53,557 عودي الى البيت! 231 00:09:55,757 --> 00:09:57,357 الآن! 232 00:10:04,457 --> 00:10:06,157 أرتدي ملابسك و اخرج! 233 00:10:07,957 --> 00:10:09,357 اخرج! 234 00:10:10,257 --> 00:10:12,557 هيا! 235 00:10:25,157 --> 00:10:27,157 لابد أنها تحدثت عني! 236 00:10:28,157 --> 00:10:30,657 أستطيع أن أرى كيف تنظر الي. 237 00:10:32,457 --> 00:10:35,257 هل سمحت لي؟ 238 00:10:40,757 --> 00:10:42,157 ماذا فعلت لك؟ 239 00:10:45,757 --> 00:10:47,757 ماذا تعتقد أني فعلت؟ 240 00:10:48,757 --> 00:10:50,757 أيها الفاسق! 241 00:10:52,357 --> 00:10:53,857 دعني أذهب! 242 00:10:54,257 --> 00:10:55,957 أيها الفئر! 243 00:10:58,757 --> 00:11:01,057 سمعت أحدهم يحدث ضجيجا! 244 00:11:04,957 --> 00:11:05,957 أنه جو خانق! 245 00:11:29,257 --> 00:11:31,157 سوف أريك شيئا. 246 00:11:33,057 --> 00:11:35,157 هل ترى ذلك الملاك؟ 247 00:11:41,657 --> 00:11:43,457 ياله من تمثال ثقيل. 248 00:11:44,357 --> 00:11:46,857 على الأشياء أن تحصل على وزنهم المناسب 249 00:11:55,857 --> 00:11:57,657 ياله من جمال! 250 00:11:57,957 --> 00:11:59,457 الآن ,أنها مسألة ضوء. 251 00:11:59,557 --> 00:12:03,557 انظر الى تلك الساقين الجميلتان. 252 00:12:08,257 --> 00:12:10,357 أنا خائف جدا للنظر. 253 00:12:15,357 --> 00:12:17,257 لقد ماتت! 254 00:12:59,157 --> 00:13:01,157 الى أين أنت ذاهبة؟ 255 00:13:06,157 --> 00:13:07,757 أتركيها! 256 00:13:12,757 --> 00:13:15,257 يوم جميل جدا. 257 00:13:24,857 --> 00:13:26,657 هل أنت مجنونة؟ 258 00:13:58,857 --> 00:14:00,657 ها أنت. 259 00:14:04,457 --> 00:14:06,657 أنا لا أفهم أي شيء بعد الآن. 260 00:14:07,657 --> 00:14:09,657 أنا أفهمك. 261 00:14:10,457 --> 00:14:12,257 اتصل بي روبرت. 262 00:15:59,357 --> 00:16:02,757 لم أعتقد ابدا أني أود أن أكون هنا وحدي 263 00:16:07,457 --> 00:16:09,657 لابد أنها هنا منذ ساعة 264 00:16:21,057 --> 00:16:23,557 أعتقد أنك تريد أن تكون لوحدك هنا. 265 00:16:27,057 --> 00:16:28,457 مساء الخير. 266 00:16:34,157 --> 00:16:35,357 267 00:16:38,157 --> 00:16:40,057 مالذي أخرك؟ 268 00:16:42,857 --> 00:16:44,557 في الكنيسة. 269 00:16:53,757 --> 00:16:55,657 اذا لن تقول لي؟ 270 00:16:59,557 --> 00:17:01,857 ايها النادل! 271 00:17:06,257 --> 00:17:07,557 الآيس كريم، من فضلك. 272 00:17:08,157 --> 00:17:09,757 ها أنت. 273 00:17:11,757 --> 00:17:13,157 شعلة؟ 274 00:19:34,557 --> 00:19:36,157 أرأيت ذلك؟ 275 00:19:38,657 --> 00:19:40,457 أنا أفهمك. 276 00:22:25,757 --> 00:22:27,757 لم يسبق لي أن أهنتها مثل هذه المرة. 277 00:23:00,357 --> 00:23:04,257 -لقد كان يوم جميل، أيها السادة. -نعم. 278 00:23:09,557 --> 00:23:12,757 الطقس جميل، سيدتي. 279 00:23:18,057 --> 00:23:20,257 لم يسبق لي أن فعلت معها أي خطأ. 280 00:23:21,157 --> 00:23:23,557 هل يمكن ان تغفر لي، هل يمكن؟ 281 00:23:37,457 --> 00:23:39,357 انها لا تعرف ما يكفي عن ذلك، على أية حال. 282 00:23:46,757 --> 00:23:48,557 ألا تشعر بلأسف بسببها؟ 283 00:23:59,257 --> 00:24:02,657 284 00:24:06,257 --> 00:24:08,957 جميعا سنموت على أي حال. 285 00:24:29,457 --> 00:24:31,357 تعال معي في هذه الرحلة، يا سيدي. 286 00:24:32,257 --> 00:24:34,957 أنا بحاجة للاسترخاء. 287 00:24:40,357 --> 00:24:42,357 رائع! 288 00:24:45,857 --> 00:24:47,357 نعم، فكرة عظيمة. 289 00:24:48,457 --> 00:24:51,057 أذهب في عطلة، أنت أيضا. 290 00:25:04,057 --> 00:25:05,657 291 00:25:06,857 --> 00:25:08,757 كن حذرا! 292 00:25:27,357 --> 00:25:28,957 هل أنت خائف مني؟ 293 00:25:32,157 --> 00:25:33,557 لا 294 00:25:35,057 --> 00:25:36,157 لماذا؟ 295 00:25:37,857 --> 00:25:39,857 اذا أنت لست خائف مني؟ 296 00:25:42,157 --> 00:25:44,357 يجب أن تكون خائفا مني. 297 00:25:49,157 --> 00:25:50,657 انتباه! 298 00:25:51,157 --> 00:25:53,157 أنا أقول الحقيقة. 299 00:26:00,057 --> 00:26:03,157 لا يهم، نحن أصدقاء. 300 00:26:13,957 --> 00:26:15,957 ألا تصدقني، روبرت؟ 301 00:26:18,557 --> 00:26:20,157 لماذا لا؟ 302 00:26:20,757 --> 00:26:22,757 أنا أعلم. 303 00:26:28,257 --> 00:26:31,557 لكن الصداقة ليست ممكنة دون ثقة. 304 00:26:40,757 --> 00:26:43,457 عليك أن تقتلني!، روبرت. 305 00:26:46,257 --> 00:26:48,457 عليك أن تقتلني! 306 00:26:51,957 --> 00:26:54,057 هل تريدين مني أن أقتلك؟ 307 00:26:54,757 --> 00:26:56,657 كيف تقتل شخص ما؟ 308 00:26:59,557 --> 00:27:02,157 عليك أن تكون شجاعا. 309 00:27:04,057 --> 00:27:06,257 هل تحبين الحجارة؟ 310 00:27:08,057 --> 00:27:09,657 نعم. 311 00:27:10,157 --> 00:27:12,557 أنا أعرف مكان مهجور. 312 00:27:13,557 --> 00:27:17,357 لقد أعددت لك حجر جميل من أجلك. 313 00:27:19,557 --> 00:27:21,357 لا تخاف. 314 00:27:24,657 --> 00:27:23,457 ولكنك لست خائفا. 315 00:27:24,357 --> 00:27:26,557 عليك أن تأتي هذه الليلة. هل ستأتي؟ 316 00:27:35,057 --> 00:27:37,557 -هل ستأتي؟ -سوف آتي. 317 00:27:40,657 --> 00:27:42,457 هل تستطيع أن تميزي الحجر؟ 318 00:27:42,757 --> 00:27:44,557 نعم، أستطيع. 319 00:27:46,557 --> 00:27:48,557 ألا يمكنك فقط قطعها ؟ 320 00:27:55,457 --> 00:27:56,957 لا، لا يمكنها. 321 00:27:58,857 --> 00:28:00,957 هل يمكنني التحدث معك، روبرت؟ 322 00:28:02,257 --> 00:28:03,757 لا، لا يمكنك. 323 00:28:04,257 --> 00:28:06,157 روبرت لديه موعد. 324 00:28:07,357 --> 00:28:10,857 أعتقد أنها كانت على حق عندما قالت أنك قاتل. 325 00:28:15,357 --> 00:28:17,657 إذا أردت، أنا لن أذهب إلى هناك. 326 00:28:18,157 --> 00:28:19,957 ولكنك ستقول لها. 327 00:28:39,257 --> 00:28:41,157 روبرت! 328 00:28:53,257 --> 00:28:55,357 هل هذا أنت، روبرت؟ 329 00:28:59,857 --> 00:29:03,157 نعم، هذا أنا، روبرت. 330 00:29:06,857 --> 00:29:08,257 تعالي! 331 00:29:08,757 --> 00:29:10,557 اللعنة! 332 00:29:21,657 --> 00:29:23,957 هذا حقا مكان جميل 333 00:29:25,957 --> 00:29:27,957 لحبنا. 334 00:29:32,557 --> 00:29:33,857 وأنت. 335 00:29:35,057 --> 00:29:37,157 كم أنت جميلة! 336 00:29:39,557 --> 00:29:40,857 قولي لي، 337 00:29:41,557 --> 00:29:43,757 كيف وصلت الى هناك؟ 338 00:29:59,357 --> 00:30:03,357 أرجو أنك لم تنتظري طويلا من أجل روبرت 339 00:30:05,857 --> 00:30:07,857 ولكن أنا هنا الآن. 340 00:30:08,757 --> 00:30:10,657 أنا هنا 341 00:30:13,757 --> 00:30:15,557 تعالي! 342 00:30:17,657 --> 00:30:19,557 أنت لم تعودي تحبيني بعد الأن؟ 343 00:30:22,957 --> 00:30:25,157 أو ربما أنت خائفة من زوجك؟ 344 00:30:37,357 --> 00:30:38,957 أتركني! 345 00:30:47,457 --> 00:30:49,357 في صحتنا! 346 00:30:59,157 --> 00:31:01,157 النبيذ ممتاز . 347 00:31:07,857 --> 00:31:09,657 هل أعجبك؟ 348 00:31:12,557 --> 00:31:14,357 شكرا لك، انه رائع. 349 00:31:18,457 --> 00:31:20,557 هل تأخذين شراب آخر معي؟ 350 00:31:34,957 --> 00:31:36,857 هل تريدين شيئا آخر؟ 351 00:31:38,057 --> 00:31:39,457 لا، شكرا لك. 352 00:31:47,257 --> 00:31:50,157 لقد نسيت ان اقول لك أن روبرت قد غادر. 353 00:31:51,157 --> 00:31:52,957 على الأقل لقد وعدني. 354 00:31:58,457 --> 00:32:00,457 هل ترغب في الرقص؟ 355 00:32:00,657 --> 00:32:02,957 -أنا؟ -نعم . 356 00:32:05,557 --> 00:32:06,957 بكل سرور. 357 00:32:09,757 --> 00:32:11,457 هل يمكن؟ 358 00:32:14,257 --> 00:32:18,857 عفوا، زوجي يود الرقص معك. 359 00:33:33,757 --> 00:33:35,157 هل تسمحي؟ 360 00:33:42,257 --> 00:33:44,157 هل تسمح؟ 361 00:33:56,857 --> 00:33:58,757 روبرت؟ 362 00:34:06,457 --> 00:34:07,657 روبرت! 363 00:34:20,157 --> 00:34:21,957 روبرت! 364 00:34:36,157 --> 00:34:37,957 هل أنت هناك؟ 365 00:34:55,757 --> 00:34:57,157 روبرت! 366 00:41:10,657 --> 00:41:12,557 روبرت! 367 00:41:42,857 --> 00:41:44,657 أنا تعبة. 368 00:42:16,857 --> 00:42:18,957 لا تتركيني لوحدي. 369 00:42:24,257 --> 00:42:26,157 روبرت! 370 00:42:28,957 --> 00:42:30,857 روبرت! 371 00:42:33,357 --> 00:42:35,357 روبرت! 372 00:42:40,857 --> 00:42:42,757 روبرت! 373 00:42:47,257 --> 00:42:48,957 أنا هنا. 374 00:42:50,557 --> 00:42:52,657 هل تريد قتلي؟ 375 00:42:54,957 --> 00:42:57,657 أترين, لم أنسى. 376 00:43:22,657 --> 00:43:25,857 أنت تريد قتلي الآن، لأني أحبك؟ 377 00:43:32,057 --> 00:43:34,457 ولكن أنا أحبك أيضا. 378 00:43:40,757 --> 00:43:42,657 لهذا السبب نحن هنا. 379 00:43:52,157 --> 00:43:55,457 أنا سوف أحبك دائما، أقسم بذلك. 380 00:43:59,857 --> 00:44:02,257 هذه المرة الأولى في حياتي أصدق شخص ما. 381 00:44:06,457 --> 00:44:08,457 و أنت يمكن أن تقتلني؟ 382 00:44:11,557 --> 00:44:13,457 هل هذا صحيح؟ 383 00:44:16,057 --> 00:44:18,057 لا يوجد داعي من الكذب عليك. 384 00:44:19,257 --> 00:44:20,957 أوه لا! 385 00:44:23,457 --> 00:44:25,257 ما الأمر؟ 386 00:44:25,757 --> 00:44:27,757 أشعر بالبرد 387 00:44:30,957 --> 00:44:32,857 تشعرين بالبرد؟ 388 00:44:35,057 --> 00:44:38,257 لا أستطع تحمل ذلك، يا حبيبتي. 389 00:44:41,757 --> 00:44:43,457 هذا سوف يدفئك. 390 00:44:48,657 --> 00:44:50,657 أنتي لا تعرفين أبدا كم أنا أحبك. 391 00:44:53,457 --> 00:44:55,557 كم انت جميلة. 392 00:45:01,057 --> 00:45:02,957 دعيني أرى! 393 00:45:08,857 --> 00:45:10,757 انظري الى. 394 00:45:15,657 --> 00:45:18,457 أنت الوحيدة التي جائت الى هنا بمحض إرادتها. 395 00:45:23,557 --> 00:45:26,157 و كانت تلك آخر مرة قد صدقت شخص ما. 396 00:45:30,557 --> 00:45:32,357 هذه هي الخيانة! 397 00:45:36,057 --> 00:45:38,557 نعم، كل ذلك كذب! 398 00:45:43,957 --> 00:45:45,657 لا، لا! 399 00:45:48,557 --> 00:45:50,257 لا 400 00:45:50,957 --> 00:45:52,757 لا! 401 00:45:54,157 --> 00:45:55,657 لا! 402 00:45:56,757 --> 00:45:58,757 كان ذلك حقيقي. 403 00:47:28,557 --> 00:47:30,257 قل لي الحقيقة! 404 00:47:31,257 --> 00:47:33,057 قل لي الحقيقة! 405 00:47:39,357 --> 00:47:40,957 قل لي الحقيقة! 406 00:47:42,057 --> 00:47:44,057 قل لي الحقيقة! 407 00:47:56,457 --> 00:47:58,057 قل لي الحقيقة! 408 00:47:59,057 --> 00:48:01,157 قل لي الحقيقة! 409 00:48:06,957 --> 00:48:08,757 قل لي الحقيقة! 410 00:48:09,657 --> 00:48:11,557 قل لي الحقيقة! 411 00:48:12,357 --> 00:48:14,057 قل لي الحقيقة! 412 00:48:14,357 --> 00:48:15,857 قل لي الحقيقة! 413 00:48:16,057 --> 00:48:17,657 قل لي الحقيقة! 414 00:48:17,957 --> 00:48:19,157 قل لي الحقيقة! 415 00:48:26,957 --> 00:48:28,357 قل لي الحقيقة! 416 00:48:28,757 --> 00:48:30,357 قل لي الحقيقة! 417 00:48:31,557 --> 00:48:33,357 جوزيف! 418 00:48:41,057 --> 00:48:42,757 جوزيف! 419 00:48:45,057 --> 00:48:46,457 جوزيف! 420 00:48:51,957 --> 00:48:53,957 جوزيف جوزيف! 421 00:48:58,057 --> 00:48:59,657 أنه أنا! 422 00:49:01,657 --> 00:49:02,957 إيفا! 423 00:49:07,057 --> 00:49:08,757 جوزيف! 424 00:49:09,857 --> 00:49:11,157 لا تذهب بعيدا عني! 425 00:49:14,057 --> 00:49:16,057 لا تسأل لمعرفة الحقيقة! 426 00:49:17,757 --> 00:49:19,857 لا تسأل لمعرفة الحقيقة! 427 00:49:23,657 --> 00:49:25,357 لا تسأل لمعرفة الحقيقة! 428 00:49:27,657 --> 00:49:29,757 لا تسأل لمعرفة الحقيقة! 429 00:49:30,957 --> 00:49:33,257 حتى لو لم أريد أن أعرفها! 430 00:49:38,357 --> 00:49:41,257 وعندما رأت أيفا 431 00:49:41,757 --> 00:49:44,557 تلك الشجرة كانت جيدة للأكل 432 00:49:45,357 --> 00:49:47,957 و شجرة مغرية جدا 433 00:49:48,757 --> 00:49:52,157 لصنع حكمة واحدة. 434 00:49:53,057 --> 00:49:57,657 قطفت الفاكهة وأكلت. 435 00:49:58,157 --> 00:50:04,257 وأعطت أيضا لزوجها فأكل. 436 00:51:10,557 --> 00:51:14,457 وكلن من عيونهما. قد فتحت، 437 00:51:16,257 --> 00:51:19,257 و رأوا أنفسهم عراة. 438 00:51:22,157 --> 00:51:26,857 وسمعوا صوت الله 439 00:51:27,557 --> 00:51:32,157 يمشي في الجنة في يوم بارد 440 00:51:35,557 --> 00:51:44,657 و الرجل و زوجته أخفوا أنفسهم في حضور الرب 441 00:51:46,657 --> 00:51:54,457 بين أشجار فاكهة الجنة. 442 00:51:58,457 --> 00:52:02,457 النهاية 443 00:52:02,481 --> 00:52:32,481 ترجمة --- Anaszwahri -- تعديل: عبدالقادر مكناس === فاكهة الجنة ===