1
00:02:49,010 --> 00:02:53,681
* showscen crew *


2
00:02:55,782 --> 00:02:58,682
ألى الأمام

3
00:04:30,127 --> 00:04:32,630
أنا أطلب

4
00:04:32,714 --> 00:04:36,843
أيها القائد، أحب أن أطلب
أن أكون أنا المحامية

5
00:04:36,926 --> 00:04:39,680
أن يكون نفسي من يتم توكيله

6
00:04:39,764 --> 00:04:42,600
لا، أود أن أطلب
...أن أكون أنا من يتم توكيله

7
00:04:44,185 --> 00:04:46,312
أن أكون أنا من يتم توكيله"؟"

8
00:04:46,396 --> 00:04:49,734
هذا جيد
هذا يعطي بعض الثقة

9
00:04:49,817 --> 00:04:51,736
التزام جيد بالنحو

10
00:04:51,819 --> 00:04:54,030
أيها القائد، أود أن أطلب

11
00:04:54,113 --> 00:04:57,575
أنا أكون أنا المحامية الموكلة

12
00:04:59,869 --> 00:05:02,247
(أنا الرائد البحري (جالواي
(جئت لأقابل القائد (ويست

13
00:05:02,330 --> 00:05:04,249
ادخلي أيتها الرائد
إنهم ينتظرونك

14
00:05:04,332 --> 00:05:05,792
شكراً لكِ

15
00:05:09,339 --> 00:05:11,257
جو)، ادخلي) -
شكراً يا سيدي -

16
00:05:12,425 --> 00:05:15,303
(أيها القائد (ويست
(هذه الرائد البحري (جالواي

17
00:05:15,387 --> 00:05:17,723
جو)، أتعرفين القائد (لورينس)؟) -
نعم يا سيدي -

18
00:05:17,806 --> 00:05:19,976
أشكرك على الموافقة على مقابلتي
في وقت قصير أيها القائد

19
00:05:20,059 --> 00:05:22,604
هلا جلستي؟ -
أنا بخير هكذا يا سيدي -

20
00:05:22,687 --> 00:05:25,148
اجلسي -
حسناً -

21
00:05:25,232 --> 00:05:27,442
أتفهم أننا واجهنا بعض المشاكل
خلال نهاية الأسبوع بـ(كوبا)؟

22
00:05:27,484 --> 00:05:30,780
نعم يا سيدي
الجمعة الماضية، اقتحم ضابطان

23
00:05:30,864 --> 00:05:34,826
(نائب عريف (هارولد دوسون
(و عسكري (لاودين داوني

24
00:05:34,910 --> 00:05:39,123
حجرة الثكنات العسكرية
لجندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو) و اغتالوه

25
00:05:39,165 --> 00:05:42,669
مات (سانتياجو) في مستشفى
القاعدة بعدها بساعة تقريباً

26
00:05:42,752 --> 00:05:46,256
ضابط التحقيقات البحرية الذي
(أخذ أقوال (دوسون) و (داوني

27
00:05:46,339 --> 00:05:48,633
يؤكد أنهما كانا يحاولا
(منع (سانتياجو

28
00:05:48,717 --> 00:05:51,554
من ذكر اسم (دوسون) في حادث
إطلاق نار على الحدود

29
00:05:51,638 --> 00:05:55,392
كان من المفروض أن يذهبا لجلسة استماع
في (كوبا) الساعة الرابعة بعد الظهر

30
00:05:55,475 --> 00:05:57,394
ما المشكلة؟ -
(دوسون) و (داوني) -

31
00:05:57,477 --> 00:06:01,774
كلاهما يوظف جنوداً مثاليين
و (سانتياجو) معروف بأنه سئ

32
00:06:01,858 --> 00:06:04,652
كنت أفكر أن الأمر ربما يكون
عقاباً أحمر

33
00:06:05,445 --> 00:06:06,988
يا إلهي

34
00:06:07,072 --> 00:06:10,743
(سيدي، أطلب أن يتم نقلهم لـ(واشنطون
و نعين لهم محامياً

35
00:06:10,785 --> 00:06:13,121
شخص يمكنه حقاً أن ينظر
في هذه الدعوى القضائية

36
00:06:13,204 --> 00:06:15,540
شخص لا يمتلك المهارة الشرعية فحسب

37
00:06:15,623 --> 00:06:18,543
بل يدرك أيضاً الأعمال الداخلية للقوات المسلحة

38
00:06:18,627 --> 00:06:21,129
باختصار أيها القائد
...أود أن أقترح

39
00:06:21,213 --> 00:06:23,173
...أنا أكون أنا من

40
00:06:23,257 --> 00:06:26,885
...أن يتم تكلفتي أنا لأمثلهما

41
00:06:26,969 --> 00:06:28,387
بنفسي

42
00:06:30,474 --> 00:06:33,018
(أيتها الضابط (جالواي
لماذا لا تحضري لنفسك فنجان من القهوة؟

43
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
شكراً لك يا سيدي
أنا بخير هكذا

44
00:06:35,145 --> 00:06:38,315
أريدك أن تتركي الغرفة حتى نتحدث
عنكِ خلف ظهرك

45
00:06:38,399 --> 00:06:40,360
بالتأكيد يا سيدي

46
00:06:47,117 --> 00:06:50,205
ظننت أن العقوبات الحمراء هذه
لن تتكرر ثانيةً

47
00:06:50,247 --> 00:06:53,375
(مع وجود القوات البحرية في (جيتمو
من يدري ما يحدث هناك؟

48
00:06:53,458 --> 00:06:55,419
يجب أن نكتشف قبل
أن يعرف بقية العالم

49
00:06:55,502 --> 00:06:57,504
و تتعقد الأمور أكثر

50
00:06:57,546 --> 00:07:00,091
حسناً، ماذا عن هذه الضابطة (جالواي)؟

51
00:07:00,175 --> 00:07:03,303
إنها تشغل مقعداً في الشئون الداخلية

52
00:07:03,386 --> 00:07:05,347
منذ أكثر من عام الآن

53
00:07:05,389 --> 00:07:08,350
و قبل هذا؟ -
تم طردها من ثلاث قضايا في عامين -

54
00:07:08,434 --> 00:07:11,271
ثلاث قضايا في عامين؟
مع من كانت تتعامل؟ آل (روزنبرج) النازيين؟

55
00:07:11,354 --> 00:07:13,899
لا تصلح للمقاضاة -
إنها محققة جيدة -

56
00:07:13,982 --> 00:07:17,444
في الشئون الداخلية يمكنها التغلب
على أي محامي بمن هو أفضل منه

57
00:07:17,527 --> 00:07:21,366
لكن عندما يصل الأمر للمحاكم -
أعرف، يتصل الأمر بالعاطفة، دون لباقة تعامل -

58
00:07:21,449 --> 00:07:23,368
أدخلها ثانيةً

59
00:07:27,980 --> 00:07:29,023
(جو)

60
00:07:33,839 --> 00:07:36,800
أيتها الرائد، سننقل المدعى عليهما
هنا في الصباح

61
00:07:36,883 --> 00:07:40,053
شكراً لك يا سيدي -
ستتولى فرقة الألاي الدفاع عنهما -

62
00:07:40,971 --> 00:07:45,518
لكن ليس أنا -
مما فهمته من زملائك -

63
00:07:45,559 --> 00:07:47,895
أنكِ أهم في مركزك الحالي
من أن نضيع وقتك

64
00:07:47,978 --> 00:07:50,065
في قضية أنا متأكد أنها ستنتهي
باتفاقية تخفيف الحكم عن المتهمين

65
00:07:50,148 --> 00:07:52,067
و أسبوع حافل بالأعمال المكتبية

66
00:07:52,151 --> 00:07:54,278
سيدي، أظن أن الأمر به ما هو أكثر من ذلك

67
00:07:54,361 --> 00:07:55,779
لا تقلقي بشأن هذا

68
00:07:55,863 --> 00:07:58,741
أعدك أن فرقة ألاي ستوكل لهم
الرجل المناسب لهذه المهمة

69
00:07:59,201 --> 00:08:01,161
حسناً، هيا بنا
تحرك لمركز الإمساك بالكرة

70
00:08:02,704 --> 00:08:04,915
آسف -
(لا داعي للأسف يا (شيربي -

71
00:08:04,999 --> 00:08:07,168
تدخل الكرة فقط في قفازك

72
00:08:07,251 --> 00:08:08,711
استعد للإمساك بالكرة

73
00:08:10,505 --> 00:08:12,466
آسف -
(يجب أن تثق بي يا (شيربي -

74
00:08:12,549 --> 00:08:16,262
ابق عينيك مفتوحتين
و ستزداد فرصتك للإمساك بها عشر درجات

75
00:08:16,345 --> 00:08:18,180
(كافي) -
لنحاول ثانيةً -

76
00:08:18,180 --> 00:08:19,224
(كافي)

77
00:08:19,391 --> 00:08:21,351
دايف)، تبدو ذاهلاً)

78
00:08:21,435 --> 00:08:24,188
كان من المفترض أن نتقابل بمكتبك
(منذ ربع ساعة بخصوص قضية (ماك ديرموت

79
00:08:24,271 --> 00:08:26,982
هذا الشئ يعطلك
إما أن نقوم بهذا الآن

80
00:08:27,066 --> 00:08:30,612
و إلا - ولا أمزح يا (كافي) - سأعلق
فتاك هذا من طرف عارضة شراع

81
00:08:30,696 --> 00:08:34,658
طرف عارضة شراع؟ (شيربي)، ألازال الأسطول
يعلق الناس على طرف عوارض الأشرعة؟

82
00:08:34,741 --> 00:08:36,243
لا أظن ذلك

83
00:08:36,326 --> 00:08:39,623
لا يظن (شيربي) أن الأسطول
(لازال يفعل هذا يا (دايف

84
00:08:39,706 --> 00:08:43,085
سأقاضيه بتهمة الحيازة و الوقوع
تحت تأثير ما يغيب عقله أثناء تأدية عمله

85
00:08:43,168 --> 00:08:47,297
إن اتضح أنه مذنب فسأقترح سجنه  30 يوم
بالسفينة الحربية مع تجريده من رتبته و دفع غرامة

86
00:08:47,381 --> 00:08:50,343
(لقد كانت أعشاب جافة يا (دايف
لقد كانت أعشاب بقيمة 10 دولار

87
00:08:50,385 --> 00:08:52,346
نعم، حسناً
موكلك يظن أنها كانت ماريجوانا

88
00:08:52,387 --> 00:08:55,140
موكلي أحمق
هذا ليس ضد القانون

89
00:08:55,224 --> 00:08:58,602
كافي)، هناك أناس ينتظرون ردي)
مثلك بالضبط، سأقاضيه

90
00:08:58,644 --> 00:09:00,896
بماذا
حيازته لتوابل؟

91
00:09:00,938 --> 00:09:03,524
(كافي) -
حاولت مساعدتك في هذا -

92
00:09:03,607 --> 00:09:06,319
لكن إن طلبت سجنه
فسأقدم طلب برفض هذه الدعوى

93
00:09:06,402 --> 00:09:08,279
لن تحصل عليها -
بل سأحصل عليها -

94
00:09:08,321 --> 00:09:10,282
و إن تم رفض طلب رفض الدعوى
فسأقدم طلباً

95
00:09:10,324 --> 00:09:13,160
الهدف منه الحصول على قرار
استنتاجي مقدماً

96
00:09:13,244 --> 00:09:15,621
و بعد ذلك سأقدم دعوى
ضد الحبس قبل المحاكمة

97
00:09:15,663 --> 00:09:18,207
و ستقضي الثلاث أشهر القادمة
تتعب عينيك في الأعمال المكتبية

98
00:09:18,291 --> 00:09:21,921
لأن عامل إشارة من الدرجة الثانية
اشترى و دخن لفافة من الأعشاب الجافة

99
00:09:22,004 --> 00:09:24,507
هيا
هيا بنا

100
00:09:25,591 --> 00:09:28,052
الاختيار الثاني: جريمة صغيرة
و السجن 20 يوماً في السفينة الحربية

101
00:09:28,094 --> 00:09:30,347
الاختيار الثالث: جريمة بسيطة
و يقضي 15 يوم من الأشغال الشاقة

102
00:09:31,849 --> 00:09:33,851
لا أعرف لم أوافق على هذا

103
00:09:33,934 --> 00:09:36,228
لأن لديك حكمة تفوق سنك

104
00:09:40,150 --> 00:09:41,777
صباح الخير

105
00:09:41,860 --> 00:09:43,529
صباح الخير أيها القائد -
صباح الخير أيها القائد -

106
00:09:43,612 --> 00:09:45,114
كيف حال الطفلة يا (سام)؟

107
00:09:45,197 --> 00:09:48,409
أظنها مستعدة لنطق أول
كلمة لها في أي يوم

108
00:09:48,492 --> 00:09:50,078
كيف عرفت ذلك؟

109
00:09:50,162 --> 00:09:53,791
يبدو أن لديها ما تقوله

110
00:09:53,832 --> 00:09:56,460
معذرةً
آسف لتأخري

111
00:09:56,544 --> 00:09:58,546
(لا عليك يا (داني
...أعرف أنه ليس لديك أية أعذار جيدة

112
00:09:58,629 --> 00:10:00,674
فلن أجبرك على اختلاق أي عذر سئ

113
00:10:00,716 --> 00:10:03,636
شكراً لك يا سيدي -
هذه لك -

114
00:10:04,720 --> 00:10:07,098
يبدو أنك تتقدم بالعالم

115
00:10:07,181 --> 00:10:09,100
لقد طلبتك فرقة ألاي

116
00:10:10,018 --> 00:10:11,937
طلبتني لماذا؟

117
00:10:12,020 --> 00:10:14,398
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

118
00:10:14,440 --> 00:10:18,486
(جندي بحري يدعى (دوسون
أطلق النار من سلاحه بشكل غير شرعي

119
00:10:18,569 --> 00:10:21,447
عبر الحدود و للمنطقة الكوبية

120
00:10:21,530 --> 00:10:23,407
ما هي الحدود؟ -
(سام) -

121
00:10:23,491 --> 00:10:27,704
حائط كبير يفصل بين
الطيبين و الأشرار

122
00:10:27,787 --> 00:10:31,042
تلميذ نجيب -
(جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو -

123
00:10:31,083 --> 00:10:34,420
(يهدد بأن يشي بـ(دوسون
لهيئة التحقيقات البحرية

124
00:10:34,504 --> 00:10:36,547
فيقوم (دوسون) و عضو آخر من فرقته

125
00:10:36,631 --> 00:10:40,594
جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني) باقتحام
(غرفة (سانتياجو

126
00:10:40,678 --> 00:10:44,056
و قيداه و وضعا
قطعة قماش بفمه

127
00:10:44,098 --> 00:10:46,225
و مات (سانتياجو) بعدها بساعة

128
00:10:46,309 --> 00:10:49,980
الطبيب الحاضر يقول أن القماش
كان مطلي بمادة سامة

129
00:10:50,064 --> 00:10:51,315
سمما القماش؟

130
00:10:51,357 --> 00:10:54,318
ليس هذا ما يدعيان -
ماذا قالا؟ -

131
00:10:54,402 --> 00:10:56,988
ليس الكثير
سيتم إحضارهما هنا غداً

132
00:10:57,071 --> 00:11:00,534
و في السادسة من صباح الأربعاء
(ستتجه إلى (كوبا

133
00:11:00,618 --> 00:11:02,536
لتجد ما يمكنك إيجاده

134
00:11:02,620 --> 00:11:06,332
في الوقت الحالي، اذهب لمقابلة
(الرائدة البحرية (جون جالواي

135
00:11:07,875 --> 00:11:09,503
بهيئة الشئون الداخلية

136
00:11:09,587 --> 00:11:11,130
أي أسئلة؟

137
00:11:11,213 --> 00:11:15,217
(رحلة الطيران لـ(كوبا
أكانت في السادسة صباح الأربعاء يا سيدي؟

138
00:11:16,344 --> 00:11:18,763
يهمهم كثيراً هناك أن يتم تولي
هذه القضية كما تقتضي التعليمات

139
00:11:18,846 --> 00:11:22,893
لذا فسأعين مساعد استشاري
هل هناك أي متطوعين؟

140
00:11:23,978 --> 00:11:27,523
لا، لدي أوراق كثيرة جداً على مكتبي لأنهيها

141
00:11:27,607 --> 00:11:29,568
اعمل مع (كافي) بهذه القضية -
و ماذا سأفعل؟ -

142
00:11:29,610 --> 00:11:31,820
سينهيها (كافي) في 4 أيام تقريباً

143
00:11:31,904 --> 00:11:35,199
قم ببعض الأعمال الإدارية المتنوعة

144
00:11:35,241 --> 00:11:37,201
بعض الدعم، أي شئ

145
00:11:37,243 --> 00:11:39,787
بمعنى آخر
ليست لدي أي مسئولية على الإطلاق

146
00:11:39,871 --> 00:11:41,414
بالضبط

147
00:11:41,497 --> 00:11:43,541
نوعي المفضل

148
00:11:44,626 --> 00:11:46,628
حسناً

149
00:11:46,711 --> 00:11:49,214
حسناً، لكن يجب أن أحصل على
التقرير يوم الأربعاء على الأقصى

150
00:11:55,555 --> 00:11:58,308
مرحباً -
لحظة، مرحباً -

151
00:11:58,350 --> 00:12:00,728
(دانييل كافي)
أمروني بمقابلة

152
00:12:08,653 --> 00:12:11,073
(الرائدة البحرية (جالواي

153
00:12:13,326 --> 00:12:14,619
بخصوص أبعاد قضية؟

154
00:12:14,702 --> 00:12:16,621
سأتصل بك فيما بعد

155
00:12:19,332 --> 00:12:21,294
أنت المحامي الذي وكلته
فرقة الألاي؟

156
00:12:22,170 --> 00:12:24,130
أنا محامي الصدارة
(هذا (سام واينبرج

157
00:12:24,172 --> 00:12:26,341
ليست لدي أي مسئولية

158
00:12:26,424 --> 00:12:28,593
ادخلا
اجلسا

159
00:12:39,022 --> 00:12:41,233
أيها الملازم
منذ متى و أنت بالاسطول؟

160
00:12:42,860 --> 00:12:44,821
مرت 9 أشهر الآن

161
00:12:44,862 --> 00:12:47,448
و منذ متى تخرجت بكلية الحقوق؟

162
00:12:48,700 --> 00:12:50,161
منذ أكثر من عام

163
00:12:50,202 --> 00:12:52,288
فهمت

164
00:12:53,080 --> 00:12:54,665
هل أخطأت؟

165
00:12:54,749 --> 00:12:57,377
لا، لكنني ظننت فقط أنه عندما
طلبت من الفرقة توكيل محامي

166
00:12:57,460 --> 00:12:59,462
أنهم سيأخذون طلبي على محمل الجد

167
00:12:59,546 --> 00:13:02,215
لم تغضبني إهانتك
إن كان هذا ما تقصدين

168
00:13:02,298 --> 00:13:04,175
أيتها الرائد
...ملازم أول (كافي) هو عامةً

169
00:13:04,217 --> 00:13:06,595
يعتبر أفضل من يترافع في مكتبنا

170
00:13:06,678 --> 00:13:09,891
لقد نجح في تخفيف عقوبة
عدد 44 قضية في 9 أشهر

171
00:13:09,974 --> 00:13:11,976
قضية أخرى و أحصل على سكاكين لحم هدية

172
00:13:12,018 --> 00:13:13,812
هل دخلت قاعة محاكمة من قبل؟

173
00:13:13,895 --> 00:13:16,439
أذكر أنهم أوقفوا
رخصة قيادتي من قبل

174
00:13:16,523 --> 00:13:18,483
أيتها الرائد، حسب ما أفهم
إن كانت هذه القضية ستصل للمحكمة

175
00:13:18,567 --> 00:13:20,695
فإنهما يحتاجا قسيساً لا محامياً

176
00:13:21,362 --> 00:13:23,323
لا، سيحتاجا محامياً

177
00:13:24,366 --> 00:13:26,409
(لقد اتصلنا بعائلة (دوسون

178
00:13:26,493 --> 00:13:30,039
أقرب الناس له على قيد
(الحياة هي خالته (جيني ميلر

179
00:13:30,123 --> 00:13:33,001
لم نتصل بها بعد
أتريدني أن أتولى هذا؟

180
00:13:33,084 --> 00:13:34,544
إن أردتي

181
00:13:36,338 --> 00:13:38,256
من الأشخاص الذين ستقابلهم هناك

182
00:13:38,340 --> 00:13:40,385
الضابط المسئول عن الثكنات
(العقيد (ناثان جيساب

183
00:13:40,468 --> 00:13:42,595
أظنك سمعت عنه

184
00:13:42,679 --> 00:13:44,097
و من لم يسمع عنه؟

185
00:13:45,181 --> 00:13:47,809
إن أخباره تملأ الصحف مؤخراً
ينتظر أن يتم تعيينه

186
00:13:47,893 --> 00:13:50,688
مدير العمليات لمجلس الأمن القومي

187
00:13:50,772 --> 00:13:52,065
حقاً؟
هذه هي الخطابات -

188
00:13:52,106 --> 00:13:54,442
التي كتبها (سانتياجو) في فترة
(الـ8 أشهر لوجوده بـ(جيتمو

189
00:13:54,526 --> 00:13:56,945
(هذا خليج (جوانتامو -
كنت أعرف هذا -

190
00:13:57,028 --> 00:14:00,575
لقد كتب الخطابات لمركز القيادة بالأطلنطي
و لقائد الفرقة البحرية العسكرية

191
00:14:00,658 --> 00:14:03,578
و لعضو مجلس الشيوخ نفسه
أراد أن يتم نقله من القاعدة

192
00:14:03,620 --> 00:14:05,580
لم يهتم به أحد
هل تسمعني؟

193
00:14:05,622 --> 00:14:07,540
نعم

194
00:14:08,792 --> 00:14:10,753
أخيراً، لقد كتب خطاب
لهيئة التحقيقات البحرية

195
00:14:10,837 --> 00:14:13,882
حيث عرض إعطاء معلومات عن إطلاق
الجندي (دوسون) النار على الحدود

196
00:14:13,965 --> 00:14:16,593
مقابل نقله

197
00:14:16,634 --> 00:14:19,304
حسناً، أهذا كل شئ؟

198
00:14:19,346 --> 00:14:21,264
أيها الملازم
هذا الخطاب يجعل الأمر يبدو

199
00:14:21,348 --> 00:14:23,809
(و كأن موكلك لديه دافع لقتل (سانتياجو

200
00:14:23,892 --> 00:14:27,146
فهمتك
و من يكون (سانتياجو)؟

201
00:14:27,187 --> 00:14:28,814
الضحية

202
00:14:28,897 --> 00:14:31,484
سجل هذا عندك
هل أنا على حق في أن هذه الخطابات

203
00:14:31,568 --> 00:14:34,488
تعطي صورة غير جيدة
لحياة القوات البحرية بخليج (جوانتنامو)؟

204
00:14:34,571 --> 00:14:35,989
...نعم، وسط -
هل لازلت على حق في افتراضي -

205
00:14:36,073 --> 00:14:39,911
أن التحقيق بهذا الحادث ربما
يسبب حرجاً لرجل مجلس الأمن؟

206
00:14:39,953 --> 00:14:41,955
(العقيد (جيساب -
اثنا عشر عام -

207
00:14:43,039 --> 00:14:43,999
معذرةً؟

208
00:14:44,040 --> 00:14:46,251
سأجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة
و السلوك السئ

209
00:14:46,335 --> 00:14:48,086
اثنا عشر عام سجن

210
00:14:48,170 --> 00:14:51,800
لم تتحدث للشهود
أو تنظر لورقة حتى

211
00:14:51,841 --> 00:14:53,927
مذهل، أليس كذلك؟

212
00:14:54,010 --> 00:14:55,679
يجب أن تتعمق في القضية أكثر من هذا

213
00:14:55,762 --> 00:14:58,515
هل لديكِ أية صلاحيات لا أعرفها هنا؟

214
00:14:58,599 --> 00:15:01,394
عملي هو أن أتأكد من تأديتك
لعملك على أكمل وجه

215
00:15:01,478 --> 00:15:03,438
أنا مستشارة مميزة للشئون الداخلية

216
00:15:03,522 --> 00:15:06,900
لذا فصلاحياتى تفوقك بكثير

217
00:15:09,069 --> 00:15:12,157
اقرأ الخطابات، أنتظر تقريرك
(عند عودتك من (كوبا

218
00:15:12,198 --> 00:15:14,868
بالتأكيد -
يمكنك الانصراف -

219
00:15:17,120 --> 00:15:19,456
أنسى دائماً هذا الأمر

220
00:15:21,251 --> 00:15:24,004
إنه مشغول البال قليلاً

221
00:15:24,045 --> 00:15:27,257
(سيلاعب فريقنا كلية طب (بيثيدسيا
الأسبوع القادم

222
00:15:27,299 --> 00:15:29,259
انصح صديقك ألا يتحذلق عليهم هناك

223
00:15:29,301 --> 00:15:31,679
الضباط بـ(جوانتنامو) متعصبون

224
00:15:31,721 --> 00:15:33,014
لمن؟

225
00:15:33,723 --> 00:15:35,433
للضباط البحريين

226
00:15:35,517 --> 00:15:36,518
...سيدي

227
00:15:36,601 --> 00:15:39,354
(أنا الجندي (ويليام ت. سانتياجو

228
00:15:39,438 --> 00:15:41,732
أنا ضابط بحري موجود
بالثكنات البحرية

229
00:15:41,815 --> 00:15:45,027
بمعسكر كتيبة الأمن للرماة
(الفصيلة الثانية، سرية (برافو

230
00:15:45,110 --> 00:15:48,906
أنا أكاتبكم لأعلمكم بمشاكلي
(هنا مع وحدتي في (كوبا

231
00:15:48,989 --> 00:15:50,575
و لأطلب المساعدة

232
00:15:50,659 --> 00:15:54,037
لقد سقطت عدة مرات
من قبل لأسباب عديدة

233
00:15:54,079 --> 00:15:56,081
منها الاضطراب و دوار البحر

234
00:15:56,123 --> 00:15:59,835
لكن في الثامن عشر من مايو
سقطت من على ارتفاع 20 أو 30 قدم

235
00:15:59,919 --> 00:16:02,422
و سقطت عند سفح منحدر صخري
غير مستقر

236
00:16:02,506 --> 00:16:05,509
انتزعني رقيبي و دفعني أسفل المنحدر

237
00:16:05,551 --> 00:16:09,471
و بعدها أظلمت الدنيا أمامي و آخر
ما أذكر هو الاصطدام بسطح السفينة

238
00:16:09,555 --> 00:16:12,935
أحضروني للمستشفى حيث أخبروني
أنني انهرت من شدة الحرارة

239
00:16:12,935 --> 00:16:14,603
ألتمس منكم المساعدة

240
00:16:14,686 --> 00:16:18,107
أرجوك يا سيدي، أريد فقط
أن يتم نقلي من الكتيبة الأمنية للرماة

241
00:16:18,190 --> 00:16:21,027
مع تحياتي
(جندي أول (ويليام ت. سانتياجو

242
00:16:21,111 --> 00:16:22,696
بالقوات المسلحة الأمريكية البحرية

243
00:16:22,779 --> 00:16:25,699
ملحوظة، في مقابل نقلي من القاعدة

244
00:16:25,782 --> 00:16:27,785
يمكنني أن أعطيكم معلومات عن

245
00:16:27,868 --> 00:16:32,124
إطلاق النار الغير شرعي الذي حدث عبر"
"الحدود ليلة الثاني من أغسطس

246
00:16:33,083 --> 00:16:37,421
من هو جندي الدرجة الأولى (ويليام ت. سانتياجو)؟

247
00:16:37,504 --> 00:16:40,592
الجندي (سانتياجو) هو عضو
بالفصيلة الثانية (برافو) يا سيدي

248
00:16:40,675 --> 00:16:44,888
نعم، حسناً..واضح أنه ليس سعيداً
(بوجوده في (شانجريلا

249
00:16:44,972 --> 00:16:47,808
لأنه يكتب خطابات للناس كلها
عدا بابا نويل

250
00:16:47,891 --> 00:16:50,019
طلباً للنقل

251
00:16:50,102 --> 00:16:53,023
و الآن هو يحكي القصص
عن إطلاق نار عبر الحدود

252
00:16:54,066 --> 00:16:55,692
(ماثيو)

253
00:16:55,776 --> 00:16:58,320
أنا خائف يا سيدي

254
00:16:59,113 --> 00:17:01,573
أنت خائف

255
00:17:02,658 --> 00:17:06,162
هذا الفتى خالف أوامر القيادة
و وشى بعضو من وحدته

256
00:17:06,245 --> 00:17:09,040
و بهذا أثبت أنه ليس جندياً
أمريكياً على الإطلاق

257
00:17:09,123 --> 00:17:11,835
و يبدو أنه لا يمكن أن يعدو
من مكان للآخر

258
00:17:11,919 --> 00:17:14,672
دون أن ينهار من شدة الحرارة

259
00:17:14,755 --> 00:17:18,009
ما الذي يجري بسرية (برافو) يا (ماثيو)؟

260
00:17:18,092 --> 00:17:21,138
أيها العقيد، أرى أنه من الأفضل
مناقشة هذا المسألة على انفراد

261
00:17:21,221 --> 00:17:25,351
لن نحتاج لهذا أيها العقيد
يمكني تولي الأمر يا سيدي

262
00:17:25,392 --> 00:17:29,146
بنفس الطريقة التي توليت بها أمر (كورتيس بيل)؟
لا تقاطعني أيها الملازم

263
00:17:29,230 --> 00:17:32,735
لازلت رئيساً عليك -
(و أنا كذلك يا (ماثيو -

264
00:17:34,904 --> 00:17:37,990
أود معرفة كيف سنتصرف حيال هذا

265
00:17:38,074 --> 00:17:40,994
(أرى أنه يجب نقل (سانتياجو
من القاعدة حالاً

266
00:17:41,078 --> 00:17:42,705
إنه بهذا السوء، أليس كذلك؟

267
00:17:42,746 --> 00:17:44,915
ليس هذا فحسب
و لكن ممنوع تسرب أي كلمة من خطابه

268
00:17:44,957 --> 00:17:46,917
و إلا ستكون حياته في خطر

269
00:17:46,959 --> 00:17:50,964
(ننقل (سانتياجو

270
00:17:51,048 --> 00:17:54,593
نعم، أنا واثق أنك على حق

271
00:17:54,677 --> 00:17:57,137
أنا واثق أن هذا ما يجب فعله

272
00:17:58,848 --> 00:18:02,769
انتظر، لدي فكرة أفضل

273
00:18:02,853 --> 00:18:05,773
لننقل الفريق كله من هذه القاعدة

274
00:18:05,856 --> 00:18:08,943
(لـ..أو هناك حل آخر، (ويندوورد

275
00:18:09,026 --> 00:18:13,282
لننقل ألاي قناة (ويندوورد) كله من القاعدة

276
00:18:13,365 --> 00:18:16,952
جون)، اذهب إلى هناك)
و أبعد هؤلاء الفتية عن السور

277
00:18:17,036 --> 00:18:19,497
إنهم يحزمون حقائبهم
(يا (توم

278
00:18:20,790 --> 00:18:23,209
سيدي -
وصلني بالرئيس على الهاتف -

279
00:18:23,251 --> 00:18:26,337
(سنترك موقعنا في (كوبا

280
00:18:26,421 --> 00:18:28,881
حاضر يا سيدي -
(انتظر لحظة يا (توم -

281
00:18:28,965 --> 00:18:30,885
لا توصلني بالرئيس الآن

282
00:18:30,968 --> 00:18:34,597
ربما يجب أن نعيد النظر للحظة

283
00:18:34,680 --> 00:18:36,891
(انصرف يا (توم -
حاضر يا سيدي -

284
00:18:38,017 --> 00:18:41,856
ربما...و هذا مجرد خاطر

285
00:18:41,939 --> 00:18:46,986
ربما يجب علينا كضباط
(تدريب (سانتياجو

286
00:18:47,069 --> 00:18:51,242
ربما لدينا واجب تجاه هذا البلد كضباط

287
00:18:51,325 --> 00:18:54,578
بأن نتيقن أن الرجال و النساء
المسئولين عن حمايته

288
00:18:54,662 --> 00:18:56,706
محترفين

289
00:18:56,789 --> 00:19:00,753
نعم، أذكر أنني قرأت هذا
الكلام من قبل

290
00:19:00,836 --> 00:19:03,380
(و الآن أظن أيها المقدم (ماركينسون

291
00:19:03,464 --> 00:19:07,844
(أن اقتراحك بنقل (سانتياجو

292
00:19:07,885 --> 00:19:11,140
رغم سرعة تنفيذه و قلة ضرره

293
00:19:11,181 --> 00:19:13,684
ربما لا يمثل

294
00:19:13,768 --> 00:19:16,687
الأسلوب الأمريكي

295
00:19:16,729 --> 00:19:19,524
فليبقى (سانتياجو) كما هو

296
00:19:21,235 --> 00:19:23,571
سندرب هذا الفتى

297
00:19:23,654 --> 00:19:26,574
جون)، أنت المسئول)

298
00:19:26,657 --> 00:19:29,785
(إن لم يشيد القواد بـ(سانتياجو

299
00:19:29,869 --> 00:19:33,582
في التقرير القادم عن
مهاراته و إتقانه

300
00:19:33,624 --> 00:19:35,960
سألقي باللوم عليك

301
00:19:36,043 --> 00:19:38,629
و بعدها سأقتلك -
حاضر يا سيدي -

302
00:19:38,713 --> 00:19:41,340
أظن أن هذا خطأ أيها العقيد

303
00:19:42,717 --> 00:19:46,846
ماثيو)، أظن أنني سأتحدث الآن)
معك على انفراد بخصوص هذه المسألة

304
00:19:46,930 --> 00:19:50,893
جون)، انتهى دورك)
لمَ لا نتقابل في نادي الضباط و نتغدى سوياً؟

305
00:19:50,977 --> 00:19:53,563
و سنتحدث عن تدريب الشاب (ويليام)؟

306
00:19:53,646 --> 00:19:56,357
سيسرني أن أسمع أية اقتراحات
ربما تكون في ذهنك يا سيدي

307
00:19:56,441 --> 00:19:58,401
انصرف -
حاضر يا سيدي -

308
00:20:02,198 --> 00:20:05,368
ماثيو)، اجلس من فضلك)

309
00:20:10,583 --> 00:20:13,169
ما رأيك في (كندريك)؟

310
00:20:13,252 --> 00:20:15,046
...لا أظن أن رأيي في (كندريك) له علاقة

311
00:20:15,129 --> 00:20:18,299
أراه شخصاً ماكراً أنا أيضاً

312
00:20:18,383 --> 00:20:20,385
لكنه ضابط جيد بطريقة غريبة

313
00:20:20,468 --> 00:20:24,891
و في النهاية، سنتفق على الطريقة
المثلى لإدارة الوحدة البحرية

314
00:20:24,932 --> 00:20:28,520
(نحن مسئولون عن إنقاذ الأرواح يا (ماثيو

315
00:20:28,561 --> 00:20:32,275
و هي مسئولية يجب ألا
نستخف بها

316
00:20:32,358 --> 00:20:36,654
و أنا أؤمن بأن أخذ جندي
ليس مؤهلاً للعمل

317
00:20:36,738 --> 00:20:39,240
و تكليفه بواجب آخر في مكان مختلف

318
00:20:39,282 --> 00:20:41,285
يعرض الأرواح للخطر

319
00:20:42,078 --> 00:20:44,288
(اجلس يا (ماثيو

320
00:20:53,841 --> 00:20:55,885
لننشط ذاكرتنا قليلاً

321
00:20:55,968 --> 00:20:59,472
لقد ذهبنا للأكاديمية معاً
و تم تكليفنا بالعمل بالجيش معاً

322
00:20:59,555 --> 00:21:01,975
و قمنا بجولاتنا في (فييتنام) معاً

323
00:21:02,058 --> 00:21:04,436
لكن القيادة أعلت من رتبتي

324
00:21:04,519 --> 00:21:07,397
بسبب تفوقي عليك في
النجاح و السرعة

325
00:21:07,481 --> 00:21:10,442
و الآن، إن كان هذا مصدر ضيق

326
00:21:10,525 --> 00:21:12,487
أو إحراج لك

327
00:21:12,570 --> 00:21:14,322
فلا يهمني

328
00:21:14,406 --> 00:21:19,578
نحن مشئولون عن إنقاذ الأرواح
(أيها المقدم (ماركينسون

329
00:21:19,661 --> 00:21:23,750
لا تستفسر عن قراراتي أمام ضابط آخر

330
00:21:43,773 --> 00:21:45,233
كل الأوراق جاهزة

331
00:21:46,276 --> 00:21:48,236
قف هناك -
حاضر يا سيدي -

332
00:21:52,867 --> 00:21:55,703
هال)، أهذه مقاطعة (كولومبيا)؟)

333
00:21:55,745 --> 00:21:57,372
حسناً
لنتحرك

334
00:21:57,455 --> 00:21:58,873
حاضر يا سيدي

335
00:22:05,757 --> 00:22:08,676
لقد أحسنت في هذه -
عن إذنك -

336
00:22:08,760 --> 00:22:12,390
أريد التحدث إليك بخصوص
(نائب العريف (دوسون) و العسكري (داوني

337
00:22:12,390 --> 00:22:15,018
أعيدي ما قلتي -
(دوسون) و (داوني) -

338
00:22:16,311 --> 00:22:18,313
تتحدثين كما لو كان يفترض
أن تذكرني هذه الأسماء بشئ

339
00:22:18,396 --> 00:22:21,191
(دوسون) و (داوني)
موكلاك

340
00:22:21,274 --> 00:22:24,569
قضية (كوبا)، نعم
دوسون) و (داوني)، صحيح)

341
00:22:27,781 --> 00:22:29,867
لقد أخطأت ثانيةً
أليس كذلك؟

342
00:22:29,950 --> 00:22:31,911
كنت أتساءل فقط عن سبب
احتجاز رجلين

343
00:22:31,995 --> 00:22:34,748
منذ الصباح بينما محاميهما
بالخارج يلعب بالكرة

344
00:22:36,792 --> 00:22:38,460
نحتاج التدريب

345
00:22:38,544 --> 00:22:40,129
مزحة سخيفة

346
00:22:40,839 --> 00:22:42,215
ليست بهذه السخافة

347
00:22:42,299 --> 00:22:45,635
هل ستشعر بالإهانة إن
طلبت من رئيسك

348
00:22:45,677 --> 00:22:47,638
أن يعين محامياً غيرك؟

349
00:22:47,638 --> 00:22:51,101
لماذا؟ -
لا أظن أنك أهل لهذه القضية -

350
00:22:51,184 --> 00:22:54,938
أنتِ لا تعرفينني حتى
عادةً، يستلزم الأمر ساعات

351
00:22:55,021 --> 00:22:57,649
ليكتشف أحد أنني
لست أهلاً للدفاع

352
00:22:59,401 --> 00:23:02,739
هيا
كانت هذه مزحة ظريفة جداً

353
00:23:05,742 --> 00:23:06,910
أنت مخطئ

354
00:23:07,994 --> 00:23:09,997
أنا أعرفك

355
00:23:10,080 --> 00:23:13,918
(دانييل ألاستر كافي)
ولدت في 8 يونيو عام 1964

356
00:23:14,002 --> 00:23:15,921
(بمستشفى (بوستون ميرسي

357
00:23:16,004 --> 00:23:17,297
(والدك (ليونيل كافي

358
00:23:17,380 --> 00:23:20,884
محامي سابق بالقضاء البحري
و نائب عام للولايات المتحدة

359
00:23:20,969 --> 00:23:22,512
مات عام 1985

360
00:23:22,595 --> 00:23:25,307
(التحقت بجامعة (هارفرد
و انضممت بعدها للأسطول

361
00:23:25,390 --> 00:23:28,143
لأن هذا ما أراده منك
والدك على الأرجح

362
00:23:28,226 --> 00:23:31,564
و الآن أنت فقط تمكث دون أي إنجاز
بهيئة القضاء العسكرية منذ ثلاث سنوات

363
00:23:31,648 --> 00:23:35,110
تنتظر حتى يمكنك الخروج و الحصول
على عمل حقيقي

364
00:23:35,193 --> 00:23:38,738
إن كان هذا هو موقفك
فلا تخف، لن أخبر أحد

365
00:23:38,822 --> 00:23:41,158
لكنني أشعر أنه إن قمت
بالتعامل مع هذه القضية بنفس

366
00:23:41,199 --> 00:23:44,077
الاستهتار و التحذلق
و سلوكيات الغير متحضرين

367
00:23:44,161 --> 00:23:46,080
و الذي يبدو أن هذا أسلوبك
مع كل الأشياء

368
00:23:46,163 --> 00:23:47,790
ستكون العواقب وخيمة

369
00:23:47,873 --> 00:23:50,543
و لن أؤدي عملي إن سمحت
(بقضاء (دوسون) و (داوني

370
00:23:50,626 --> 00:23:53,213
أي مدة أكثر من المطلوب بالسجن

371
00:23:53,255 --> 00:23:56,341
لأن محاميهما قرر
عدم بذل الجهد الكافي

372
00:23:59,136 --> 00:24:00,554
مذهل

373
00:24:01,723 --> 00:24:04,142
لقد أثرتينني جنسياً أيتها الرائد

374
00:24:04,893 --> 00:24:07,104
لا أظن أن موكليك قد قتلا أحداً

375
00:24:07,187 --> 00:24:08,564
علامَ بنيتي نظريتك؟

376
00:24:08,647 --> 00:24:10,441
لم تكن هناك أي نية

377
00:24:10,524 --> 00:24:13,362
يقول تقرير الطبيب الشرعي
أن (سانتياجو) مات مختنقاً

378
00:24:13,403 --> 00:24:15,364
بسبب حماض اللاكتيك

379
00:24:15,405 --> 00:24:19,243
و طبيعة هذا الحماض
يرجح التسمم بشدة

380
00:24:19,326 --> 00:24:22,080
لا أفهم أي من هذا الكلام
لكنه يبدو سيئاً

381
00:24:22,164 --> 00:24:24,082
مات (سانتياجو) في الواحدة بعد منتصف الليل

382
00:24:24,166 --> 00:24:26,960
في الثالثة صباحاً لم يتمكن
الطبيب تحديد سبب الوفاة

383
00:24:27,044 --> 00:24:29,254
بعد ساعتين قال أنه أثر سم

384
00:24:29,338 --> 00:24:31,841
الآن فهمت قصدك

385
00:24:31,925 --> 00:24:35,262
القاتل بالتأكيد هو أستاذ (بلام) في
المكتبة بالشمعدان
* (لعبة حل جرائم تسمى (كلودو *

386
00:24:35,345 --> 00:24:37,764
سأتحدث مع رئيسك -
حسناً -

387
00:24:37,848 --> 00:24:40,017
(اذهبي مباشرةً لطريق (بنسلفانيا

388
00:24:40,100 --> 00:24:42,562
إنه المنزل الكبير
الذي أمامه عواميد

389
00:24:42,646 --> 00:24:45,857
شكراً لك -
لا أظن أنه سيحالفك الحظ رغم ذلك -

390
00:24:45,941 --> 00:24:47,359
لقد عينتني فرقة الألاي

391
00:24:47,401 --> 00:24:50,487
هناك من يظن أنني محامي جيد

392
00:24:50,571 --> 00:24:54,034
لذا فأنا أقدر اهتمامك
و معجب بحماستك

393
00:24:54,117 --> 00:24:56,620
و لكن أظن أنه يمكنني تولي الأمور بنفسي

394
00:24:56,662 --> 00:24:58,789
أتعرف ما يعنيه "العقاب الأحمر"؟

395
00:25:02,668 --> 00:25:04,795
يا للأسف

396
00:25:14,974 --> 00:25:17,476
صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير -

397
00:25:18,394 --> 00:25:20,062
هناك ضابط
انتباه

398
00:25:20,146 --> 00:25:22,316
(سيدي، نائب عريف (هارولد و. دوسون
يا سيدي

399
00:25:22,399 --> 00:25:24,568
(الكتيبة الأمنية للرماة فرقة (ويندوورد
(الفصيلة الثانية، سرية (برافو

400
00:25:24,610 --> 00:25:27,905
(هناك من ترك عمله و كان يلعب يا (هارولد

401
00:25:27,988 --> 00:25:29,907
سيدي، نعم يا سيدي

402
00:25:31,660 --> 00:25:34,038
(يا سيدي، أنا الجندي (لاودين داوني
يا سيدي

403
00:25:35,497 --> 00:25:38,083
(أنا (دانييل كافي
(و هذا (سام واينبرج

404
00:25:38,167 --> 00:25:39,335
اجلسا

405
00:25:46,677 --> 00:25:49,472
أهذا توقيعك؟ -
نعم يا سيدي -

406
00:25:49,555 --> 00:25:51,350
لا داعي للألقاب
هل هذا توقيعك؟

407
00:25:51,391 --> 00:25:52,601
سيدي، نعم يا سيدي

408
00:25:52,684 --> 00:25:55,562
"لا يجب أن تكرر كلمة "سيدي
مرتين بنفس الجملة

409
00:25:55,646 --> 00:25:59,191
ما هو العقاب الأحمر؟ -
هو عملية تأديبية يا سيدي -

410
00:25:59,275 --> 00:26:00,693
ماذا يعني هذا؟

411
00:26:00,776 --> 00:26:04,656
عندما يخرج جندي بحري من الصف
يجب على أفراد وحدته أن يعيدوه له ثانيةً

412
00:26:04,698 --> 00:26:08,243
ما هو العقاب الأحمر السري؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

413
00:26:08,327 --> 00:26:12,249
"هارولد)، عندما تناديني بـ"سيدي)
فأنا أستدر بحثاً عن أبي

414
00:26:12,332 --> 00:26:14,877
(نادني (داني) أو (دانييل) أو حتى (كافي

415
00:26:14,960 --> 00:26:18,005
السرية الدائمة، هذا أمر دائم
ما هو العقاب الأحمر الأساسي؟

416
00:26:18,088 --> 00:26:20,716
سيدي، إن رفض جندي بحري
الاستحمام بالحمامات العامة

417
00:26:20,799 --> 00:26:23,344
فالرجال بفرقته يجعلونه
يخضع لحمام الجيش الأمريكي

418
00:26:23,427 --> 00:26:24,720
ما هذا؟

419
00:26:24,804 --> 00:26:27,306
بالفرش القاسية، أسلاك مواعين أو صنفرة

420
00:26:27,390 --> 00:26:28,725
جميل

421
00:26:28,808 --> 00:26:31,312
هل كان الهجوم على (سانتياجو) عقاباً أحمر؟

422
00:26:31,395 --> 00:26:33,063
نعم يا سيدي

423
00:26:38,319 --> 00:26:41,490
هل يتحدث أبداً؟

424
00:26:41,574 --> 00:26:44,869
يا سيدي، جندي الدرجة الأولى (داوني) يجيب
على أية أسئلة مباشرة توجهها له

425
00:26:44,910 --> 00:26:46,495
جيد

426
00:26:48,122 --> 00:26:50,875
(عسكري (داوني
(القماش الذي وضعته بفم (سانتياجو

427
00:26:50,958 --> 00:26:52,878
هل كان مطلي بالسم؟ -
لا يا سيدي -

428
00:26:52,962 --> 00:26:55,464
دهان فضي أو تربنتينة
أو مقاوم للتجمد؟

429
00:26:55,506 --> 00:26:57,883
لا يا سيدي
كنا فقط سنحلق له شعره يا سيدي

430
00:26:57,967 --> 00:27:00,762
عندما فجأة

431
00:27:00,803 --> 00:27:03,265
رأينا دم ينهمر من فمه

432
00:27:03,307 --> 00:27:07,520
و انتزعنا الشريط و كان
هناك دم على كل وجهه يا سيدي

433
00:27:07,603 --> 00:27:10,857
هذا عندما اتصل نائب العريف
دوسون) بالإسعاف)

434
00:27:10,940 --> 00:27:12,651
هل رآك أحد تتصل بالإسعاف؟

435
00:27:14,653 --> 00:27:15,821
لا يا سيدي

436
00:27:18,324 --> 00:27:20,034
هل كنت موجوداً عندما وصلت سيارة الإسعاف؟

437
00:27:20,117 --> 00:27:22,496
نعم يا سيدي
هذا عندما اعتقلوننا

438
00:27:22,579 --> 00:27:27,376
ليلة الثاني من أغسطس
هل أطلقت النار عبر الحدود بـ(كوبا)؟

439
00:27:29,295 --> 00:27:30,713
نعم يا سيدي -
لماذا؟ -

440
00:27:30,796 --> 00:27:33,634
كان مرآتي سيطلق النار يا سيدي -
مرآته؟ -

441
00:27:33,676 --> 00:27:37,555
لكل جندي حراسة أمريكي شبيه
"كوبي له يسمى "مرآة

442
00:27:37,596 --> 00:27:41,058
الجندي الأول يدعي أن مرآته
كان سيطلق النار عليه

443
00:27:41,142 --> 00:27:43,603
خطاب (سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية

444
00:27:43,686 --> 00:27:46,147
يشير إلى أنك أطلقت النار بشكل غير شرعي

445
00:27:46,230 --> 00:27:50,151
يقول أن الرجل
أو الشبيه كما تسمونه

446
00:27:50,235 --> 00:27:51,821
لم يحرك ساكناً

447
00:27:58,244 --> 00:28:00,163
أتفهم قصدي؟

448
00:28:01,247 --> 00:28:04,502
إن لم يكن لـ(سانتياجو) أي
شيء يدينك به، لماذا قمت بتصفيته؟

449
00:28:04,585 --> 00:28:06,796
لأنه خالف أوامر القيادة يا سيدي

450
00:28:06,838 --> 00:28:09,841
ماذا؟ -
لقد خرج من وحدته يا سيدي -

451
00:28:09,883 --> 00:28:12,261
إن كانت تواجهه مشكلة
كان يمكن أن يتحدث إليَّ

452
00:28:12,345 --> 00:28:15,389
...ثم رقيبه و يعدها قائده -
نعم، حسناً -

453
00:28:15,473 --> 00:28:18,101
هل اغتلت (سانتياجو) بنية قتله؟

454
00:28:18,184 --> 00:28:19,853
لا يا سيدي -
ماذا كانت نيتك وقتها؟ -

455
00:28:19,894 --> 00:28:22,690
أن أدربه يا سيدي -
تدربه على ماذا؟ -

456
00:28:22,732 --> 00:28:27,320
أدربه على أن يفكر بوحدته
قبل نفسه، بأن يحترم القانون

457
00:28:27,403 --> 00:28:29,155
أي قانون؟

458
00:28:29,238 --> 00:28:31,199
الوحدة، الفرق، الله، الدولة

459
00:28:31,282 --> 00:28:32,535
معذرةً؟

460
00:28:32,576 --> 00:28:37,999
الوحدة، الفرق، الله، الدولة يا سيدي

461
00:28:53,893 --> 00:28:56,771
حكومة الولايات المتحدة

462
00:28:56,854 --> 00:28:59,649
تريد اتهامكما بالقتل

463
00:28:59,732 --> 00:29:01,734
و تريدني أنت أن أذهب
للمدعي العام

464
00:29:01,818 --> 00:29:05,363
"و أقول له "الوحدة، الفرق، الله، الدولة

465
00:29:05,405 --> 00:29:07,407
هذا هو قانوننا يا سيدي

466
00:29:11,453 --> 00:29:13,248
هذا قانونكم

467
00:29:13,331 --> 00:29:15,875
سنعود بعد قليل

468
00:29:15,959 --> 00:29:19,838
أتحتاجان أي شئ؟
كتب، ورق، سجائر أو شطائر لحم؟

469
00:29:19,880 --> 00:29:22,216
سيدي، لا
شكراً لك يا سيدي

470
00:29:22,300 --> 00:29:26,095
هارولد)، أظن أن هناك مبدأ)
يجب أن تعتاد عليه

471
00:29:26,137 --> 00:29:27,389
ما هو يا سيدي؟

472
00:29:27,472 --> 00:29:30,100
أنا صديقك الوحيد هنا

473
00:29:43,658 --> 00:29:46,494
(دانييل كافي) -
جاك روس) المبتسم) -

474
00:29:46,578 --> 00:29:48,830
مرحباً بك في القضية -
أتظن ذلك؟ -

475
00:29:48,872 --> 00:29:52,752
(لنتمنى من أجل (دوسون) و (داوني
أنك تتدرب على القانون أكثر من البيسبول

476
00:29:52,794 --> 00:29:56,339
لسوء الحظ هذين الاثنين أنا لا أفعل
سوى لعب البيسبول

477
00:29:56,422 --> 00:29:57,924
(سأخرج يا (جانيل -
إلى اللقاء -

478
00:29:58,007 --> 00:30:00,343
(أراكِ عندما أعود من (كوبا -
ارسل تحياتي لـ(كاسترو) معك -

479
00:30:00,385 --> 00:30:02,680
حاضر
ماذا سنفعل؟

480
00:30:02,763 --> 00:30:05,933
إن تم إدانتهما فسنجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة
و يثبتوا تهمة التصرف غير اللائق

481
00:30:05,975 --> 00:30:08,269
تكون المدة 20 عام، يخرجون بعد نصف المدة -
أريد 12 عام فقط -

482
00:30:08,353 --> 00:30:10,313
لا يمكن -
(لقد اتصلا بالإسعاف يا (جاك -

483
00:30:10,397 --> 00:30:13,693
لا يهمني إن اتصلا حتى بخبيرة التجميل
لقد قتلا ضابطاً

484
00:30:13,776 --> 00:30:16,195
تم فحص قطعة القماش للسم
تقارير معمل الطب الشرعي

485
00:30:16,279 --> 00:30:17,906
كلهم يقولون نفس الشئ
ربما، و ربما لا

486
00:30:17,989 --> 00:30:21,034
رئيس الأطباء المحلي بخليج
جوانتنامو) بالمستشفى العسكرية)

487
00:30:21,117 --> 00:30:22,619
يقول أنه متأكد

488
00:30:22,702 --> 00:30:24,788
ماذا تعرف عن العقوبات الحمراء؟

489
00:30:24,871 --> 00:30:26,289
يا إلهي

490
00:30:28,792 --> 00:30:31,253
بصفة ودية؟ -
اخبرني -

491
00:30:32,547 --> 00:30:34,507
سأعطيك 12 عام فقط

492
00:30:34,549 --> 00:30:37,761
قبل أن تورط نفسك في المشاكل غداً
يجب أن تعرف

493
00:30:37,803 --> 00:30:39,930
أن قائد الفصيلة
(الملازم (جوناثان كندريك

494
00:30:39,972 --> 00:30:42,934
اجتمع بالرجال
و بشكل خاص

495
00:30:43,017 --> 00:30:45,437
(أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو

496
00:30:48,065 --> 00:30:50,859
ألازلنا سنلعب غداً؟ -
هل اتفقنا؟ -

497
00:30:50,943 --> 00:30:53,613
سأتحدث إليك عند عودتي

498
00:30:57,117 --> 00:30:59,911
مرحباً -
هل حالفك الحظ في استبدالي؟ -

499
00:30:59,953 --> 00:31:03,208
ألا يوجد أحد بالقيادة
لا تشرب معه أو تلعب معه الكرة؟

500
00:31:03,291 --> 00:31:05,210
...أيتها الرائد -
اسمع، لقد جئت لأهدئ الأمور بيننا -

501
00:31:05,251 --> 00:31:09,297
لقد كانت بدايتنا غير موفقة
مارأيك الآن؟ أنحن أصدقاء؟

502
00:31:09,381 --> 00:31:12,427
...لا أرى -
لقد أحضرت لـ(داوني) بعض القصص التي طلبها -

503
00:31:12,510 --> 00:31:14,971
(الفتى يا (كافي
أقسم أنه لا يعرف حتى أين هو

504
00:31:15,055 --> 00:31:17,349
لا يعرف سبب اعتقاله حتى -
أيتها الرائد -

505
00:31:17,432 --> 00:31:19,184
(يمكنك مناداتي بـ(جوان -
(جوان) -

506
00:31:19,226 --> 00:31:20,393
(أو (جو -
جو)؟) -

507
00:31:20,393 --> 00:31:21,436
نعم

508
00:31:21,561 --> 00:31:24,566
جو)، إن تحدثتي ثانيةً لأحد موكلي)
دون أخذ إذن مني

509
00:31:24,649 --> 00:31:26,192
فسأشطب اسمك

510
00:31:26,276 --> 00:31:29,487
أنحن أصدقاء؟ -
لدي سلطة -

511
00:31:29,571 --> 00:31:32,325
من أين؟ -
من أقرب الناس لـ(داوني) على قيد الحياة -

512
00:31:32,408 --> 00:31:35,954
(جيني ميلر)
خالته

513
00:31:36,037 --> 00:31:38,373
لديكِ سلطة من الخالة (جيني)؟

514
00:31:38,456 --> 00:31:40,458
اتصلت بها كما طلبت

515
00:31:40,500 --> 00:31:42,919
امرأة لطيفة جداً
لقد تحدثنا لساعة تقريباً

516
00:31:43,003 --> 00:31:45,505
(لديكِ سلطة من الخالة (جيني

517
00:31:45,589 --> 00:31:48,258
تماماً بمقاطعتي

518
00:31:48,342 --> 00:31:50,761
ألدى الخالة (جيني) مخزن علف؟
يمكننا إقامة المحاكمة هناك

519
00:31:50,844 --> 00:31:53,974
يمكنني حياكة الملابس
ربما يمكن لعمه (جوبر) أن يكون القاضي

520
00:31:57,394 --> 00:31:59,938
سأذهب لـ(كوبا) معك غداً

521
00:32:01,942 --> 00:32:04,736
و تتوالى الضربات

522
00:32:27,763 --> 00:32:31,350
كيف الحال يا (لوثر)؟ -
كل يوم يمر يساوي نقود أيها القائد -

523
00:32:31,433 --> 00:32:34,604
اطرق على الحديد و هو ساخن -
الأشياء تذهب و تعود -

524
00:32:34,688 --> 00:32:38,150
إن لم تستطع هزيمتهم تحالف معهم -
على الأقل لدي صحتي -

525
00:32:38,191 --> 00:32:41,945
حسناً، هذا يكفي لك
(أراك غداً يا (لوثر

526
00:32:42,030 --> 00:32:43,990
ليس إن رأيتك أولاً

527
00:32:46,284 --> 00:32:48,286
الآن لا تنسى
عندما تعود (سالي) ستكون أنت شاهدي

528
00:32:48,370 --> 00:32:50,664
لقد تحدثت الطفلة
لقد تكلمت ابنتي

529
00:32:50,747 --> 00:32:53,001
(لقد أصدرتك ابنتك صوتاً يا (سام
لست متأكداً أنها كانت كلمة

530
00:32:53,084 --> 00:32:55,003
هيا يا رجل
لقد كانت كلمة بالتأكيد

531
00:32:55,879 --> 00:32:57,047
حسناً

532
00:32:57,923 --> 00:33:00,634
لقد سمعتها، لقد جلست الطفلة
"هنا و أشارت و قالت "أبي

533
00:33:00,676 --> 00:33:02,761
هذا صحيح
"لقد قالت "أبي

534
00:33:02,845 --> 00:33:05,055
(لقد كانت تشير لصندوق بريد يا (سام

535
00:33:05,139 --> 00:33:09,101
حسناً، الإشارة إليه تعني
"أبي، انظر، إنه صندوق بريد"

536
00:33:16,652 --> 00:33:19,780
جاء (جاك روس) لرؤيتي اليوم
لقد عرض علي 12 عام

537
00:33:19,864 --> 00:33:22,576
هذا ما أردت، أليس كذلك؟ -
أعرف، أعرف -

538
00:33:23,619 --> 00:33:28,207
أعني، أظن أنني سأقبل بها
سأقبل بها

539
00:33:29,250 --> 00:33:32,421
...إذاً -
لقد استغرق الأمر 45 ثانية -

540
00:33:32,462 --> 00:33:34,173
لم يجادلني حتى

541
00:33:34,256 --> 00:33:36,842
داني)، اقبل بال12 عام)
إنها هدية

542
00:33:37,926 --> 00:33:39,845
أنت لا تصدق قصتهما
أليس كذلك؟

543
00:33:39,929 --> 00:33:42,056
أتظن أنه يجب أن يذهبا
للسجن لبقية حياتهما؟

544
00:33:42,140 --> 00:33:44,309
...أصدق كل كلمة بقصتهما

545
00:33:44,393 --> 00:33:47,438
و لكنني أظن أنه يجب
أن يسجنا لبقية عمرهما

546
00:33:52,861 --> 00:33:54,780
أراك غداً -
اتفقنا -

547
00:33:54,863 --> 00:33:57,533
لا تنس ارتداء الزي الأبيض
فالجو حار هناك

548
00:33:57,616 --> 00:33:59,451
لا أحب الزي الأبيض

549
00:33:59,535 --> 00:34:01,871
لا أحد يحبه
(لكننا سنذهب لـ(كوبا

550
00:34:01,954 --> 00:34:04,625
هل معك (دارمامين)؟ -
أيبقيك بارداً؟ -

551
00:34:04,708 --> 00:34:08,295
لا، إنه سيمنعك من القئ
فالطيران يسبب لك الشعور بالغثيان

552
00:34:08,379 --> 00:34:11,715
أنا أشعر بالغثيان من الطيران لأنني
أخشى الاصطدام بجبل ضخم

553
00:34:11,799 --> 00:34:13,343
لا أظن أن الـ(دارمامين) سيساعدني

554
00:34:14,344 --> 00:34:16,805
معي بعض الأعشاب الجافة
سمعت أنها مفيدة

555
00:34:20,225 --> 00:34:23,479
(أتعلم، لقد قال لي (روس
شيئاً غريباً جداً قبل رحيلي

556
00:34:23,562 --> 00:34:26,983
لقد قال أن قائد الفصيلة
(الملازم (جوناثان كندريك

557
00:34:27,024 --> 00:34:30,653
عقد اجتماع مع الرجال و أمرهم
(بألا يلمسوا (سانتياجو

558
00:34:30,737 --> 00:34:32,113
إذاً؟

559
00:34:33,490 --> 00:34:35,826
لم أذكر له اسم (كندريك) من قبل
لا أعرفه حتى

560
00:34:39,497 --> 00:34:43,502
لا يهم
أراك غداً

561
00:35:19,418 --> 00:35:22,129
(الملازمان (كافي) و (واينبرج
(الرائدة (جالواي

562
00:35:22,171 --> 00:35:24,883
(أنا العريف (بارنز
(أنا مكلف بقيادتكما لقاعدة قناة (ويندوورد

563
00:35:24,967 --> 00:35:28,137
شكراً لك -
لدي بعض السترات للخداع يا سيدي -

564
00:35:28,179 --> 00:35:31,349
اقترح أن تضعاهما -
سترات للخداع؟ -

565
00:35:31,432 --> 00:35:34,561
نعم يا سيدي
سنحوم قريباً من الحدود

566
00:35:34,603 --> 00:35:36,772
عندما يرون الكوبيون ضابطاً
يرتدي اللون الأبيض

567
00:35:36,855 --> 00:35:39,442
يجدون رغبة في قتله

568
00:35:41,235 --> 00:35:43,696
(اختيار جيد يا (سام

569
00:35:48,284 --> 00:35:50,912
سنمر عبر المعدية
سنصل سريعاً

570
00:35:50,954 --> 00:35:53,541
انتظر، سنأخذ قارباً؟ -
نعم يا سيدي -

571
00:35:53,624 --> 00:35:57,253
لنصل للضفة الأخرى من الخليج -
لم يذكر أحد وجود قوارب -

572
00:35:57,336 --> 00:36:00,131
أهناك مشكلة يا سيدي؟ -
لا، لا مشكلة -

573
00:36:00,173 --> 00:36:02,008
إنني فقط لا أحب القوارب

574
00:36:02,008 --> 00:36:06,305
(بالله عليك يا (كافي
لا يصح الصياح بالقاعدة البحرية

575
00:36:06,389 --> 00:36:09,934
لا يحبها أحد كثيراً -
نعم يا سيدي -

576
00:36:23,159 --> 00:36:25,703
(ناثان جيساب)
ادخلوا

577
00:36:25,786 --> 00:36:29,832
شكراً لك يا سيدي
(دانييل كافي)، المحامي لـ(دوسون) و (داوني)

578
00:36:29,916 --> 00:36:32,293
(هذه الرائدة البحرية (جوان جالواي

579
00:36:32,377 --> 00:36:35,548
سررت بمقابلك أيتها الرائد -
...للملاحظة و مراجعة التطورات -

580
00:36:35,631 --> 00:36:37,550
(معي الملازم (سام واينبرج
سيساعدني

581
00:36:37,633 --> 00:36:40,344
مرحباً سيدي -
(هذا الضابط التنفيذي، المقدم (ماركينسون -

582
00:36:40,428 --> 00:36:42,430
(و قائد الفصيلة الملازم (كندريك

583
00:36:42,514 --> 00:36:45,017
لقد طلبت منهما الانضمام إلينا
اجلسوا من فضلكم

584
00:36:45,101 --> 00:36:47,561
(ملازم (كافي -
(مقدم (ماركينسون -

585
00:36:47,645 --> 00:36:50,106
لقد حظيت بشرف مقابلة والدك من قبل

586
00:36:50,189 --> 00:36:52,275
كنت مراهقاً
لقد تحدث إليَّ في الثانوية

587
00:36:53,277 --> 00:36:54,487
ليونيل كافي)؟)

588
00:36:55,321 --> 00:36:57,281
نعم يا سيدي -
حسناً، ماذا تعرف؟ -

589
00:36:57,365 --> 00:37:01,911
جون)، والد هذا الرجل هزم الكثير)
من الأعداء هنا من قبل

590
00:37:01,994 --> 00:37:05,748
(جيفرسون) ضد القطاع التعليمي لمقاطعة (ماديسون)

591
00:37:05,832 --> 00:37:10,211
قال الناس هناك أنه لا يمكن لفتاة
سوداء أن تدخل مدرسة للبيض

592
00:37:10,253 --> 00:37:14,217
:(فقال (ليونيل كافي
"حسناً، سنرى هذا الأمر"

593
00:37:14,258 --> 00:37:16,803
كيف حال والدك يا (داني)؟

594
00:37:16,886 --> 00:37:19,305
لقد مات منذ 7 سنوات يا سيدي

595
00:37:21,057 --> 00:37:23,936
يا لحماقتي

596
00:37:23,978 --> 00:37:25,271
العفو

597
00:37:26,522 --> 00:37:28,650
حسناً، ماذا تريد يا (داني)؟

598
00:37:28,733 --> 00:37:30,652
ليس الكثير يا سيدي

599
00:37:32,153 --> 00:37:36,075
هذا فقط أمر رسمي
أكثر من أي شئ آخر

600
00:37:37,118 --> 00:37:39,996
هيئة القضاء العسكرية تصر على
أن نستجوب جميع الشهود

601
00:37:40,080 --> 00:37:42,040
يمكن أن تزعجك الهيئة بالطلبات

602
00:37:43,835 --> 00:37:46,629
سيأخذكم (جون) و يريكم
ما تريدون رؤيته

603
00:37:46,671 --> 00:37:48,756
و بعدها يمكننا تناول الغداء جميعاً

604
00:37:48,798 --> 00:37:50,008
ما رأيكم في هذا؟ جيد؟ -
جيد يا سيدي -

605
00:37:50,008 --> 00:37:51,051
شكراً جزيلاً لك -
عظيم -

606
00:38:00,145 --> 00:38:02,564
سمعت أنك اجتمعت برجالك عصر اليوم

607
00:38:02,647 --> 00:38:04,984
هذا صحيح -
عمَ تحدثتم؟ -

608
00:38:05,067 --> 00:38:07,403
أخبرت الرجال أن هناك واشي بيننا

609
00:38:07,487 --> 00:38:10,490
و أنه رغم أي رغبة تجتاحهم لأي عقاب

610
00:38:10,573 --> 00:38:14,078
(ممنوع لمس الجندي (سانتياجو

611
00:38:14,161 --> 00:38:17,415
متى كان هذا الاجتماع -
الساعة 16 -

612
00:38:17,498 --> 00:38:20,376
هذا يعني الرابعة مساءً

613
00:39:11,768 --> 00:39:14,272
سام)، يجب أن نتيقن من أن)
يأخذ أحد هذا لوالديه

614
00:39:14,355 --> 00:39:17,525
لم نعد نحتاجه -
حسناً -

615
00:39:18,818 --> 00:39:21,029
(أيها الملازم (كندريك
هل يمكنني أن أناديك بـ(جون)؟

616
00:39:21,112 --> 00:39:23,199
لا، لا يمكنك

617
00:39:23,282 --> 00:39:25,410
هل أهنتك بشئ؟

618
00:39:25,493 --> 00:39:27,579
لا، إنني أحبكم يا رجال البحرية

619
00:39:27,662 --> 00:39:31,666
كلما يتوجب علينا الذهاب لمكان
ما للحرب، توصلوننا دائماً لهذا المكان

620
00:39:33,086 --> 00:39:36,548
(أيها الملازم (كندريك
أتظن أن هناك من قتل (سانتياجو)؟

621
00:39:36,548 --> 00:39:39,467
أيتها الرائد
أنا أؤمن بالله و رسوله

622
00:39:39,509 --> 00:39:41,511
:و لهذا يمكنني القول

623
00:39:41,553 --> 00:39:45,349
(لقد مات الجندي (سانتياجو
و هذا أمر محزن

624
00:39:45,390 --> 00:39:47,643
لكنه مات لأنه لم يلتزم بقانون الجيش

625
00:39:47,726 --> 00:39:52,022
مات لأنه لم يكن لديه شرف
و الله كان يراقبه

626
00:39:54,484 --> 00:39:56,236
ما رأيك بهذه النظرية؟

627
00:39:56,320 --> 00:39:58,572
ليست سيئة
هيا بنا

628
00:39:58,655 --> 00:40:00,657
هل تخطط للقيام بأي تحقيقات

629
00:40:00,699 --> 00:40:02,660
أم ستذهب في جولة سياحية؟

630
00:40:04,287 --> 00:40:07,082
سأتمشى قليلاً

631
00:40:07,916 --> 00:40:09,668
كانوا يركضون لثلاث ساعات

632
00:40:09,751 --> 00:40:12,671
يبحثون عن أي شئ أبيض
يجدونه في الهواء

633
00:40:12,755 --> 00:40:16,009
(CNN) بعضهم استسلم لفريق من قناة

634
00:40:17,094 --> 00:40:22,391
حسناً، كما أقول دائماً:
"الدبابة المسلحة نعمة"

635
00:40:23,852 --> 00:40:27,063
كان هذا لذيذاً، شكراً لك -
العفو يا سيدي -

636
00:40:27,147 --> 00:40:31,985
أيها المقدم، أريد أن أطرح عليك بعض
الأسئلة بخصوص السادس من سبتمبر

637
00:40:32,069 --> 00:40:33,655
تفضل

638
00:40:33,697 --> 00:40:36,283
صباح ذلك اليوم
اتصل بك أحد ضباط هيئة التحقيقات

639
00:40:36,366 --> 00:40:39,828
الذي أخبرك أن (سانتياجو) أبلغه
بإطلاق نار غير شرعي على الحدود

640
00:40:39,911 --> 00:40:42,122
نعم
كان سيفصح (سانتياجو) عن الفاعل -

641
00:40:42,164 --> 00:40:44,960
مقابل نقله -
نعم -

642
00:40:48,046 --> 00:40:50,882
إن كانت هناك تفاصيل لا أعرفها

643
00:40:50,966 --> 00:40:54,179
فلك حرية الإفصاح عنها

644
00:40:56,765 --> 00:40:58,183
شكراً لك

645
00:41:01,770 --> 00:41:04,565
الآن، في هذه اللحظة
(استدعيت المقدم (ماركينسون

646
00:41:04,648 --> 00:41:06,942
و الملازم (كندريك) لمكتبك

647
00:41:07,026 --> 00:41:08,694
أهذا صحيح؟ -
نعم -

648
00:41:08,777 --> 00:41:09,945
ماذا حدث وقتها؟

649
00:41:10,029 --> 00:41:15,828
اتفقنا على نقله من القاعدة لمصلحته الشخصية

650
00:41:15,911 --> 00:41:19,957
رتبتم لنقل (سانتياجو)؟

651
00:41:19,999 --> 00:41:22,585
على متن أول رحلة متاحة للولايات المتحدة

652
00:41:22,668 --> 00:41:24,796
السادسة من صباح اليوم التالي

653
00:41:24,880 --> 00:41:29,009
كان سينجو لو قبل ذلك بخمس ساعات

654
00:41:30,261 --> 00:41:31,679
نعم

655
00:41:33,265 --> 00:41:35,642
حسناً، هذا كل ما لدي
شكراً جزيلاً لكم

656
00:41:35,684 --> 00:41:38,979
العريف ينتظركم بالخارج في سيارة الدفع الرباعي
سيعيدكم للميناء الجوي

657
00:41:39,063 --> 00:41:41,065
شكراً لك يا سيدي -
انتظر، لدي بعض الأسئلة -

658
00:41:41,148 --> 00:41:42,817
لا، ليس لديكِ شئ -
بل لدي -

659
00:41:42,900 --> 00:41:45,862
لا، ليس لديكِ -
(أيها المقدم، صباح وفاة (سانتياجو -

660
00:41:45,946 --> 00:41:49,533
هل قابلت دكتور (ستون) ما بين
الثالثة و الخامسة صباحاً؟

661
00:41:49,616 --> 00:41:53,663
بالطبع قابلت الطبيب
مات أحد رجالي

662
00:41:53,705 --> 00:41:56,250
أرأيتي؟ مات الرجل
هيا بنا

663
00:41:56,333 --> 00:42:00,003
كنت أتساءل إن كنت قد سمعت
"من قبل بقاعدة "العقاب الأحمر

664
00:42:01,338 --> 00:42:03,048
نعم، سمعت به

665
00:42:03,090 --> 00:42:06,094
فبراير الماضي تلقيت تقرير تحذيري

666
00:42:06,178 --> 00:42:08,472
من القائد الأعلى لأسطول
قاعدة المحيط الأطلنطي

667
00:42:08,514 --> 00:42:10,474
يحذر فيه قائلاً أن تهذيب الجنود

668
00:42:10,516 --> 00:42:13,687
لأنفسهم لا يجب أن يتدخل فيه الضباط

669
00:42:13,770 --> 00:42:16,273
حسناً، أعترف إليكِ بأن
مهما كان من كتب هذا التقرير

670
00:42:16,356 --> 00:42:18,317
فإنه لم يواجه قط فوهة

671
00:42:18,358 --> 00:42:22,446
بندقية (أ.ك - 47) الكوبية ،السوفيتية الصنع

672
00:42:22,529 --> 00:42:26,200
على العموم، بم أن الأمر جاء
مباشرةً من القائد

673
00:42:26,283 --> 00:42:28,411
فأعطيته كل اهتمامي

674
00:42:28,494 --> 00:42:31,038
ماذا تقصدين يا (جو)؟ -
لا تقصد شيئاً -

675
00:42:31,122 --> 00:42:33,041
إنها عادةً لا تقصد شيئاً
إنه جزء من سحرها

676
00:42:33,124 --> 00:42:38,130
سنرحل من هنا، شكراً لك -
قصدي هو أنني أظن أن العقوبات الحمراء لازالت تقام هنا -

677
00:42:38,214 --> 00:42:42,510
هل هذا صحيح؟ -
جو)، لا يجب على العقيد الرد على هذا) -

678
00:42:42,552 --> 00:42:44,096
بل يجب عليه -
لا، لا يجب عليه حقاً -

679
00:42:44,179 --> 00:42:46,265
بل يجب عليه جداً

680
00:42:47,892 --> 00:42:49,393
تفضل أيها العقيد

681
00:42:50,978 --> 00:42:53,232
لقد انتبهت لهذا الآن

682
00:42:54,316 --> 00:42:56,235
(إنها أعلى منك رتبة يا (داني

683
00:42:56,318 --> 00:42:59,155
نعم يا سيدي -
أريد أن أخبرك بشئ -

684
00:42:59,238 --> 00:43:01,741
و اسمع جيداً لأنني أعنيه حقاً

685
00:43:01,824 --> 00:43:04,536
أنت أكثر الرجال حظوظاً في العالم

686
00:43:04,620 --> 00:43:08,916
...لا يوجد ما هو أكثر إثارة
صدقوني يا رجال

687
00:43:08,999 --> 00:43:12,003
ما هو أكثر إثارة من وجود
امرأة تحييها في الصباح

688
00:43:12,670 --> 00:43:15,966
يجب ترقيتهم جميعاً في رأيي
:لأن هذا حقيقي

689
00:43:16,008 --> 00:43:19,136
...إن لم تضاجع رئيستك"

690
00:43:19,220 --> 00:43:23,725
"فقد تركت إحدى متع الحياة

691
00:43:24,852 --> 00:43:27,563
أيها العقيد، لازال الضباط
يتجاوزون عن العقوبات الحمراء

692
00:43:27,604 --> 00:43:32,026
مشكلتي هي أنني عقيد
لذا فسأستمر في أخذ الحمامات الباردة

693
00:43:32,109 --> 00:43:34,655
حتى ينتخبوا رئيسة

694
00:43:34,738 --> 00:43:37,241
أحتاج إجابة لسؤالي يا سيدي

695
00:43:37,282 --> 00:43:40,828
انتبهي لنبرة صوتك أيتها الرائد

696
00:43:40,911 --> 00:43:46,292
أنا رجل أمين، لكن هذه الحرارة
تدفعني للجنون

697
00:43:48,086 --> 00:43:50,505
أتريدين سؤالي عن العقوبات الحمراء؟
...رسمياً

698
00:43:50,546 --> 00:43:52,549
أنا أرفض تماماً ممارستها

699
00:43:52,632 --> 00:43:54,719
حسب أوامر القائد

700
00:43:54,760 --> 00:43:57,805
بشكل غير رسمي
أود إخبارك أنه جزء قيم

701
00:43:57,889 --> 00:43:59,807
لتدريب المشاة

702
00:43:59,891 --> 00:44:03,813
و إن استمر حدوثها دون أن أعرف
فدعيها تحدث

703
00:44:03,896 --> 00:44:06,899
أنا أدير وحدتي بطريقتي

704
00:44:06,983 --> 00:44:11,446
إن كنتي تريدين التحقيق معي
فجربي حظك

705
00:44:11,487 --> 00:44:15,993
أنا أتناول إفطاري على بعد 300 قدم
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتلي

706
00:44:16,077 --> 00:44:19,163
لذا فلا تظني للحظة أنه يمكك المجئ إلى هنا

707
00:44:19,247 --> 00:44:21,332
و ترينني شارتك

708
00:44:21,416 --> 00:44:24,003
و توترينني

709
00:44:28,174 --> 00:44:29,425
لنرحل

710
00:44:32,387 --> 00:44:36,016
أيها العقيد، سأحتاج نسخة من
(أمر نقل (سانتياجو

711
00:44:36,642 --> 00:44:37,685
ماذا؟

712
00:44:37,768 --> 00:44:40,897
(أمر نقل (سانتياجو
لديكم أوراق لهذه الأشياء

713
00:44:40,980 --> 00:44:42,899
أحتاجها فقط للملف

714
00:44:42,982 --> 00:44:45,986
للملف؟ -
نعم -

715
00:44:48,072 --> 00:44:52,452
بالطبع يمكنك أخذ نسخة من
أمر النقل من أجل الملف

716
00:44:52,535 --> 00:44:55,789
أنا هنا لأساعدك قدر ما أستطيع -
شكراً لك -

717
00:44:55,873 --> 00:44:59,877
أنت تصدق هذا، أليس كذلك يا (داني)؟
أنني هنا لأساعدك قدر ما أستطيع

718
00:45:00,962 --> 00:45:02,213
بالطبع

719
00:45:02,922 --> 00:45:06,426
سيرافقكم العريف بنفسه
في طريقكم للميناء الجوي

720
00:45:06,509 --> 00:45:10,722
و يمكنك أخذ كل أوامر النقل التي تحتاجها

721
00:45:11,806 --> 00:45:15,019
هيا بنا -
لكن يجب أن تطلبها بأدب -

722
00:45:17,397 --> 00:45:18,648
معذرةً؟

723
00:45:18,690 --> 00:45:21,860
يجب أن تطلبها بأدب

724
00:45:21,901 --> 00:45:25,323
كما ترى يا (داني)، يمكنني التعامل
مع الرصاص و القنابل و الدماء

725
00:45:25,364 --> 00:45:28,535
و لا أريد أموال ولا قلادات شرفية

726
00:45:28,618 --> 00:45:33,331
ما أريده منك أن تقف بزيك الأبيض اللعين هذا

727
00:45:33,373 --> 00:45:37,837
(و بفمك أيها المتخرج بـ(هارفرد
و تعاملني ببعض الاحترام

728
00:45:40,548 --> 00:45:43,009
يجب أن تطلبها بأدب

729
00:45:46,556 --> 00:45:48,850
(أيها العقيد (جيساب
إن لم يسبب لك هذا أية مشاكل

730
00:45:48,933 --> 00:45:52,854
أريد نسخة من أمر النقل يا سيدي

731
00:45:56,192 --> 00:45:57,610
لا توجد مشكلة

732
00:46:22,722 --> 00:46:26,059
في الضربة السابعة
سان دييجو) بالمقدمة، و (برايفز) يحاول العودة)

733
00:46:26,101 --> 00:46:28,395
العداءون لا يذهبون

734
00:46:28,478 --> 00:46:31,231
الجناح الأيمن
سنرى تعادلاً بهذه المباراة

735
00:46:31,314 --> 00:46:35,278
في طريقها و النتيجة الآن
عشرة مقابل عشرة

736
00:46:35,361 --> 00:46:37,280
لا أصدق هذا

737
00:46:40,659 --> 00:46:42,661
من الطارق؟ -
أنا -

738
00:46:45,498 --> 00:46:49,586
لقد افتقدتك حقاً
كنت أقول لنفسي أنه مر 3 ساعات

739
00:46:49,669 --> 00:46:52,506
(لقد اختفى (ماركينسون -
ماذا؟ -

740
00:46:52,589 --> 00:46:55,343
"المقدم (ماركينسون) قام بـ"غ. غ
أي غياب غير رسمي

741
00:46:55,426 --> 00:46:56,928
أفهم ما يعنيه هذا
متى؟

742
00:46:57,011 --> 00:46:59,264
بعد الظهر
بعد رحيلنا بقليل

743
00:47:00,015 --> 00:47:02,642
سأحاول العثور عليه في الصباح -
لقد حاولت بالفعل -

744
00:47:02,726 --> 00:47:04,437
حاولتي؟

745
00:47:05,772 --> 00:47:09,109
جون)، لقد اقتربتي كثيراً)
مما يسميه كتاب القانون

746
00:47:09,192 --> 00:47:11,486
التدخل في تحقيق حكومي

747
00:47:11,570 --> 00:47:13,155
(أنا محامية (لاودين داوني

748
00:47:14,365 --> 00:47:17,994
(الخالة (جيني
تقول أنها تشعر بأنها تعرفني منذ سنوات

749
00:47:18,036 --> 00:47:20,330
لذا فرجحت أنها يمكن أن
...تشعر بالراحة أكثر

750
00:47:20,413 --> 00:47:22,582
إن تدخلت أنا بشكل مباشر بالقضية

751
00:47:22,666 --> 00:47:26,045
لقد جعلت (لاودين) يوقع الأوراق
منذ ساعة تقريباً

752
00:47:26,087 --> 00:47:28,089
أفترض أنه هناك احتمال كبير

753
00:47:28,131 --> 00:47:30,633
أنكِ تفعلي هذا لمضايقتي

754
00:47:30,675 --> 00:47:32,844
لا تقلق، لن أقدم طلب بفصلك

755
00:47:32,928 --> 00:47:35,765
لازلت تقود القضية -
مذهل -

756
00:47:35,848 --> 00:47:38,685
أظن أن (كندريك) هو من أمر بالعقاب الأحمر
و هذا ما تظنه أنت أيضاً

757
00:47:40,562 --> 00:47:42,480
هيا بنا

758
00:47:43,106 --> 00:47:44,357
سيدي

759
00:47:46,026 --> 00:47:48,153
هناك ضابط
انتباه

760
00:47:48,236 --> 00:47:50,155
هل أصدر (كندريك) العقاب الأحمر؟ -
سيدي؟ -

761
00:47:50,197 --> 00:47:53,868
لا تقل "سيدي" كما لو كنت
طلبت منك أن تنظف المرحاض

762
00:47:53,952 --> 00:47:56,204
لقد سمعت ما قلت
(هل أمركما الملازم (كندريك

763
00:47:56,288 --> 00:47:58,290
بإعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟

764
00:47:59,416 --> 00:48:00,709
نعم يا سيدي

765
00:48:02,252 --> 00:48:04,506
هل فعل؟ -
نعم يا سيدي -

766
00:48:09,469 --> 00:48:12,514
أيمكنكما إخباري لماذا أخفيتما هذا عني من قبل؟

767
00:48:12,598 --> 00:48:16,645
لم تسألنا يا سيدي -
لن يجعلك هذا تكسب مكاناً في قلبي يا نائب -

768
00:48:16,728 --> 00:48:19,022
فأنا أتقاضى أجري بغض النظر
عن المدة التي تقضيها بالسجن

769
00:48:19,106 --> 00:48:21,191
نعم يا سيدي
أعرف هذا يا سيدي

770
00:48:21,233 --> 00:48:23,402
(تباً لك يا (هارولد -
حسناً -

771
00:48:24,487 --> 00:48:26,907
اهدأوا

772
00:48:26,990 --> 00:48:28,909
لنحل هذه المشكلة -
اللعنة -

773
00:48:28,992 --> 00:48:32,412
كان هناك اجتماع للفصيلة في السادس
من سبتمبر في الرابعة ظهراً

774
00:48:32,496 --> 00:48:34,874
يقول الملازم (كندريك) أنه أعطاكما
...أوامر صارمة

775
00:48:34,916 --> 00:48:37,043
(ألا يحدث شيئاً لـ(سانتياجو

776
00:48:37,127 --> 00:48:40,172
الآن، أهذا صحيح؟

777
00:48:41,048 --> 00:48:42,883
أريدكما أن تتحدثا بحرية

778
00:48:45,804 --> 00:48:47,347
سيدتي، هذا صحيح

779
00:48:47,389 --> 00:48:50,058
ثم بعدها أصرف الفصيلة
و ذهبنا كلنا لحجراتنا

780
00:48:50,142 --> 00:48:51,518
و ماذا حدث وقتها؟

781
00:48:51,601 --> 00:48:54,189
جاء الملازم (كندريك) لحجرتنا يا سيدي

782
00:48:54,272 --> 00:48:55,356
متى؟

783
00:48:56,816 --> 00:49:01,071
بعد انقضاء الاجتماع بخمس دقائق يا سيدي
في الرابعة و ثلث تقريباً

784
00:49:01,113 --> 00:49:02,739
و ماذا حدث بعدها؟

785
00:49:03,615 --> 00:49:08,078
أمرنا الملازم (كندريك) بإعطاء
سانتياجو) عقاب أحمر)

786
00:49:09,496 --> 00:49:10,539
(جاك)

787
00:49:10,623 --> 00:49:12,875
(جاك) -
انتظر -

788
00:49:12,958 --> 00:49:14,461
لقد تم إعطائهما أمراً

789
00:49:17,381 --> 00:49:19,550
جاك)، هيا) -
سأعود حالاً -

790
00:49:19,591 --> 00:49:22,803
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -
سأعود حالاً -

791
00:49:22,887 --> 00:49:26,058
منذ متى كنت تعرف بالأمر؟ -
لم أعرف، من هذه؟ -

792
00:49:26,141 --> 00:49:29,812
(هذه (جو جالواي)، محامية (داوني
إنها سعيدة جداً لمقابلتك

793
00:49:29,895 --> 00:49:33,065
بم تتهمينني بالضبط؟ -
منذ متى كنت تعرف بالأمر؟ -

794
00:49:33,065 --> 00:49:35,110
لم يعرف (جاك)، لأنه كان
قد رآنا و لم يخبرنا

795
00:49:35,193 --> 00:49:37,946
سيكون بهذا يخالف 14 قانون أخلاقي

796
00:49:38,030 --> 00:49:39,490
لدى (جاك) ما يكفيه ليقلق بشأنه

797
00:49:39,531 --> 00:49:41,659
إن حدث - لا قدر الله - أن تم تبرئة موكلينا

798
00:49:41,742 --> 00:49:43,911
و شهدوا أمام المحكمة أنه تم أمرهما بهذا

799
00:49:43,994 --> 00:49:46,665
كندريك) بالتحديد أمر الرجال)
(بألا يلمسوا (سانتياجو

800
00:49:46,748 --> 00:49:48,584
هذا صحيح، و بعدها ذهب
(لغرفة (دوسون) و (داوني

801
00:49:48,667 --> 00:49:50,669
و بالتحديد أمرهما بأن يعطياه عقاباً أحمراً

802
00:49:50,711 --> 00:49:51,712
لم يقل (كندريك) هذا -
إنه يكذب -

803
00:49:51,712 --> 00:49:53,505
لديك دليل؟ -
لدي الدفاع -

804
00:49:53,547 --> 00:49:55,634
و لدي 23 جندي بحري غير متهمين بالقتل

805
00:49:55,717 --> 00:49:58,011
و ملازم معه أربعة خطابات ثناء

806
00:49:58,095 --> 00:50:00,305
لماذا قام (ماركينسون) بغياب غير رسمي؟ -
لن نعرف أبداً -

807
00:50:00,389 --> 00:50:03,392
ألا تظن أنه يمكنني استدعائه أمام المحكمة؟ -
يمكنك المحاولة، لكن لن تجده -

808
00:50:03,434 --> 00:50:07,314
أتعرف ما فعله بأول 17 عام
من الـ26 عاماً بالمهنة؟

809
00:50:07,356 --> 00:50:11,860
(استخبارات مضادة، و ذهب (ماركينسون
(لم يعد هناك (ماركينسون

810
00:50:13,320 --> 00:50:15,282
(اسمع يا (داني

811
00:50:15,323 --> 00:50:17,909
نجم (جيساب) ساطع

812
00:50:17,993 --> 00:50:19,912
ستعطيني الألاي مساحة كبيرة بهذه القضية

813
00:50:19,995 --> 00:50:22,122
لأوفر على (جيساب) و الجنود أي حرج

814
00:50:22,206 --> 00:50:23,373
ما مدى المساحة؟

815
00:50:24,583 --> 00:50:28,129
قتل غير عمد، الحكم بعامين
فيعودا لوطنهما في 6 أشهر

816
00:50:28,212 --> 00:50:29,672
لا نوافق، سنترافع -
(جو) -

817
00:50:29,755 --> 00:50:31,591
لا، لن يحدث -
لمَ لا؟ -

818
00:50:31,674 --> 00:50:34,928
لأنكما ستخسرا
و (داني) يعرف هذا

819
00:50:35,012 --> 00:50:37,723
يعرف أنه إن ذهبنا للمحاكمة
سأضطر للعب بكل ما لدي

820
00:50:37,806 --> 00:50:40,142
سيتم اتهامهما بأشياء كثيرة

821
00:50:40,226 --> 00:50:42,812
القتل، التآمر و السلوك السئ

822
00:50:42,895 --> 00:50:45,315
رغم إنه مسيطر عليَّ هنا
داني) يعرف)

823
00:50:45,357 --> 00:50:47,693
أنه سيخسر قضيته في قاعة المحاكمة

824
00:50:47,735 --> 00:50:49,695
داني) محامي موهوب بشكل سئ)

825
00:50:49,737 --> 00:50:52,156
لن يسمح بسجن موكليه مدى الحياة

826
00:50:52,239 --> 00:50:54,743
إن كان يمكنهما العودة للوطن في 6 أشهر

827
00:50:55,452 --> 00:50:57,413
و هذه نهاية المفاوضات

828
00:50:58,289 --> 00:51:00,666
أراكما صباح الغد بالمحكمة

829
00:51:04,086 --> 00:51:07,007
حسناً، إليكما القصة

830
00:51:07,091 --> 00:51:11,762
تعرض الحكومة القتل غير العمد، و السجن عامين

831
00:51:11,846 --> 00:51:13,764
ستعودا للوطن في 6 أشهر

832
00:51:16,435 --> 00:51:20,022
(مذهل يا (كافي
أنت أروع محامي في الوجود

833
00:51:20,105 --> 00:51:23,150
كيف يمكننا شكرك؟

834
00:51:23,234 --> 00:51:25,779
أسمعتما ما قلته للتو يا رفاق؟

835
00:51:25,863 --> 00:51:29,158
ستعودا للوطن في 6 أشهر

836
00:51:29,283 --> 00:51:31,702
أخشى أنه لا يمكننا هذا يا سيدي

837
00:51:31,703 --> 00:51:34,957
لا يمكنكما ماذا؟ -
الاتفاق يا سيدي -

838
00:51:35,040 --> 00:51:36,458
عمَ تتحدثان؟

839
00:51:36,542 --> 00:51:39,420
لم نخطئ يا سيدي
لقد قمنا بعملنا

840
00:51:39,461 --> 00:51:42,631
و إن كان لهذا عواقب
فسأتقبلها

841
00:51:42,715 --> 00:51:45,134
لكنني لن أقول أنني مذنب يا سيدي

842
00:51:46,427 --> 00:51:50,014
هل...هل حرضتك هي على هذا؟ -
لا -

843
00:51:50,098 --> 00:51:53,560
لدينا قانون يا سيدي -
حسناً، جميل جداً -

844
00:51:53,643 --> 00:51:56,981
إن لم يبرأك قانونك
فستمكث في السجن لبقية عمرك

845
00:51:57,023 --> 00:52:00,109
افعل ما أخبرك به
ستعود لوطنك بعد 6 أشهر

846
00:52:01,944 --> 00:52:03,905
(هيا يا (هارولد
ستة أشهر

847
00:52:03,988 --> 00:52:06,534
إنها مدة قصيرة
إنها موسم بالهوكي

848
00:52:08,995 --> 00:52:10,705
...أطلب الإذن بـ -
تكلم -

849
00:52:10,746 --> 00:52:12,832
يا إلهي

850
00:52:15,252 --> 00:52:18,255
ماذا نفعل إذاً يا سيدي؟ -
متى؟ -

851
00:52:18,339 --> 00:52:21,384
بعد 6 أشهر
سيتم صرفنا بشكل غير مشرف، صحيح يا سيدي؟

852
00:52:21,467 --> 00:52:22,760
على الأرجح

853
00:52:24,012 --> 00:52:26,015
حسناً، ماذا نفعل عندها يا سيدي؟

854
00:52:28,726 --> 00:52:32,605
لقد انضممنا للأسطول لأننا
نريد أن نعيش حياتنا بقانون معين

855
00:52:32,688 --> 00:52:34,441
و وجدناه بالبحرية

856
00:52:34,525 --> 00:52:37,778
و الآن تريدنا أن نوقع على ورقة
نقول بها أنه ليس لدينا شرف

857
00:52:37,862 --> 00:52:40,031
تريدنا أن نقول أننا لسنا من ضباط البحرية

858
00:52:40,114 --> 00:52:42,408
إن قررت المحكمة أن ما فعلناه خطأ

859
00:52:42,492 --> 00:52:44,495
سنتقبل عندها العقاب الذي يعطوه لنا

860
00:52:44,578 --> 00:52:47,998
لكنني أرى أنني على حق يا سيدي
أرى أنني قمت بعملي

861
00:52:48,082 --> 00:52:51,460
فلن أهين شرفي
أو شرف وحدتي أو الفريق

862
00:52:51,544 --> 00:52:55,591
حتى يمكنني العودة للوطن في 6 أشهر

863
00:52:55,674 --> 00:52:57,092
يا سيدي

864
00:53:04,308 --> 00:53:09,105
أيتها الرائد، أريد التحدث لنائب العريف
دوسون) لحظة على انفراد)

865
00:53:10,648 --> 00:53:12,525
أيها الرقيب

866
00:53:12,609 --> 00:53:15,154
سنذهب لغرفة أخرى

867
00:53:15,238 --> 00:53:17,532
نريد غرفة انتظار أخرى -
حسناً يا سيدتي -

868
00:53:17,615 --> 00:53:20,076
ستسير الأمور بشكل جيد -
اجلس -

869
00:53:31,506 --> 00:53:33,550
أنت لا تحبني كثيراً
أليس كذلك؟

870
00:53:34,844 --> 00:53:38,014
انس هذا، لا تجب
لا يهم

871
00:53:44,270 --> 00:53:45,690
...أتعلم

872
00:53:47,066 --> 00:53:48,985
داوني) يحترمك)

873
00:53:51,696 --> 00:53:54,240
سيقلدك في كل ما تفعل

874
00:53:55,201 --> 00:53:59,997
أستترك هذا يحدث له من أجل قانون يا (هارولد)؟

875
00:54:00,081 --> 00:54:02,500
أترانا كنا على حق؟ -
لا يهم -

876
00:54:02,584 --> 00:54:06,631
أتظن أننا كنا على حق؟ -
أظن أنك ستخسر -

877
00:54:08,591 --> 00:54:10,551
أنت جبان

878
00:54:10,635 --> 00:54:13,179
لا أصدق أنهم تركوك ترتدي الزي الرسمي

879
00:54:15,558 --> 00:54:18,185
لن أشعر بالذنب من أجل هذا
لقد فعلت ما بوسعي

880
00:54:18,269 --> 00:54:20,813
ستذهب لسجن (ليفينوورث) لبقية حياتك

881
00:54:20,897 --> 00:54:22,815
و أتعلم؟
هذا لا يهمني

882
00:54:24,901 --> 00:54:27,862
ماذا حدث لموضوع تحية الضابط
عندما يغادر الغرفة؟

883
00:54:36,915 --> 00:54:37,999
افتح

884
00:54:40,669 --> 00:54:42,462
لا أصدق
لا أصدق

885
00:54:42,546 --> 00:54:44,966
سيقبل (دوسون) الذهاب للسجن
فقط نكاية لي

886
00:54:45,008 --> 00:54:47,594
عظيم، إن كان يريد القفز من على منحدر
فهذا شأنه

887
00:54:47,677 --> 00:54:51,431
لن أمسك بيده و هو يسقط
أريد أن أحضر له محامٍ جديد، كيف؟

888
00:54:51,514 --> 00:54:53,892
قدم طلب صباح الغد بالمحاكمة

889
00:54:53,975 --> 00:54:55,979
سيسألك القاضي إن كنت تريد
تقديم التماس

890
00:54:56,062 --> 00:54:58,481
فتخبره أنت أنك تريد
تعيين محامي جديد له

891
00:54:59,983 --> 00:55:01,443
هكذا إذاً

892
00:55:01,526 --> 00:55:04,781
شئ أخير، عندما تطلب
من القاضي محامي جديد

893
00:55:04,864 --> 00:55:06,783
داني)، تأكد أن تطلب بأدب)

894
00:55:07,700 --> 00:55:10,495
ماذا تريدين مني؟ -
أريدك أن تدعهما يحاكما -

895
00:55:10,578 --> 00:55:13,456
أريدك أن تقف و تجادل

896
00:55:13,540 --> 00:55:16,210
(الجدال الذي لم ينجح من أجل (كالي
(في (مي لاي

897
00:55:16,294 --> 00:55:18,379
(و جدال لم ينجح بقضية النازيين بـ(نورمبرج

898
00:55:18,463 --> 00:55:20,423
(بالله عليك يا (سام

899
00:55:20,465 --> 00:55:22,926
أتظن حقاً أن هذا يشابه قضية
ضابطين بحريين شابين

900
00:55:23,009 --> 00:55:25,805
نفذا أمراً روتينياً لم يؤمنا
أبداً أن ينتهي بشكل مؤذي؟

901
00:55:25,888 --> 00:55:27,557
هذان ليسا كالنازيين

902
00:55:27,640 --> 00:55:30,685
(لا تنظر الآن يا (داني
لكنك تجادل

903
00:55:32,312 --> 00:55:35,858
نعم، نعم
صباح الغد سأحضر لهما محامياً جديداً

904
00:55:35,900 --> 00:55:37,860
لم تخاف أن تكون محامياً؟

905
00:55:37,944 --> 00:55:40,405
هل كانت طموحات والدك كبيرة هكذا؟

906
00:55:40,488 --> 00:55:44,075
أرجوكِ، وفري عليَّ خزعبلات
الأب السخيفة

907
00:55:44,159 --> 00:55:47,579
سيحظى (دوسون) و (داوني) بيومهما
في المحاكمة لكن مع محام آخر

908
00:55:47,621 --> 00:55:50,582
محامٍ آخر لن يكون جيداً
إنهما في حاجة إليك

909
00:55:50,666 --> 00:55:54,253
تعرف كيف تنتصر
تعرف أن لديهم قضية، و تعرف كيف تنتصر

910
00:55:54,294 --> 00:55:56,715
إن تركت هذا الآن
فقد حددت مصيرهما

911
00:55:56,798 --> 00:56:00,177
(مصيرهما محدد لحظة وفاة (سانتياجو

912
00:56:00,260 --> 00:56:02,888
أتؤمن بأن لديهما قضية؟ -
(أنتِ و (دوسون -

913
00:56:02,971 --> 00:56:05,016
كلاكما يعيش في نفس عالم الأحلام

914
00:56:05,100 --> 00:56:07,018
لا يهم ما أؤمن به

915
00:56:07,102 --> 00:56:09,187
المهم هو ما يمكنني إثباته

916
00:56:09,271 --> 00:56:12,190
لذا فأرجوكِ
لا تخبرينني بما أعلم و لا أعلم

917
00:56:12,274 --> 00:56:14,067
أعرف القانون

918
00:56:19,032 --> 00:56:20,951
أنت لا تعلم شيئاً عن القانون

919
00:56:21,034 --> 00:56:23,203
(أنت بائع سيارة مستعملة يا (دانييل

920
00:56:23,287 --> 00:56:25,832
أنت محامي تعويضات برتبة

921
00:56:25,874 --> 00:56:28,960
أنت لا شئ
عش بهذه الحقيقة

922
00:56:35,134 --> 00:56:37,053
(لذا فأخبرت (دانكن

923
00:56:37,137 --> 00:56:41,266
إن كنت تريد أخذ هذا للمحكمة"
...ستضطرني أن أقدم 9 التماسات

924
00:56:41,349 --> 00:56:44,645
و ستقضي عاماً بالعمل المكتبي

925
00:56:44,728 --> 00:56:48,191
و كل هذا لأن رجل عجوز عمره 90 عاماً
"أساء قراءة قانون التأمينات

926
00:56:48,274 --> 00:56:50,485
ماذا حدث بعدها؟ -
اتصل بي ثانيةً بعد ربع ساعة -

927
00:56:50,569 --> 00:56:52,487
"و قال: "لنتفق

928
00:57:39,708 --> 00:57:41,126
فليقف الجميع

929
00:57:48,635 --> 00:57:49,720
أين نحن؟

930
00:57:51,430 --> 00:57:54,975
"الدعوى رقم "411275.ف.ر5

931
00:57:55,018 --> 00:57:58,063
وحدة الولايات المتحدة
(نائب العريف (هارولد و. دوسون

932
00:57:58,146 --> 00:58:00,190
(و جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني

933
00:58:00,274 --> 00:58:03,360
متهمان بالقتل
و التآمر للقتل

934
00:58:03,444 --> 00:58:06,031
و سوء استغلال منصب جنود بحريين
بالأسطول الأمريكي

935
00:58:06,114 --> 00:58:08,283
هل يريد الدفاع تقديم أي دعوى؟

936
00:58:10,077 --> 00:58:11,495
نعم

937
00:58:15,166 --> 00:58:16,585
ليسا مذنبين

938
00:58:19,796 --> 00:58:22,341
ادخل دعوى براءة للمتهمين

939
00:58:22,424 --> 00:58:25,719
ستؤجل الجلسة حتى العاشرة صباحاً
بعد 3 أسابيع من الآن

940
00:58:25,803 --> 00:58:28,722
حيث سيجتمع هذا المجلس العسكري مرة أخرى

941
00:58:45,325 --> 00:58:48,746
لماذا يتم تكلفة ملازم ثان
خبره 9 أشهر فقط

942
00:58:48,829 --> 00:58:52,208
و سجل من قضايا تخفيف الحكم
بقضية قتل؟

943
00:58:55,044 --> 00:58:58,048
أهذا حتى لا تدخل القضية للمحاكمة؟

944
00:59:00,843 --> 00:59:02,803
سنعمل بشقتي كل ليلة في السابعة

945
00:59:02,845 --> 00:59:07,476
جو)، قبل مجيئك احضري علبة من الدفاتر الشرعية)
و نصف دستة أقلام حمراء و نصف دستة أقلام سوداء

946
00:59:07,559 --> 00:59:10,813
سام)، احضر معك مصباحين للطاولة)
أريدك أن تعد ملف طبي تمهيدي

947
00:59:10,896 --> 00:59:15,319
جو)، نحتاج كل تقارير المهارة و الإتقان)
(لـ(دوسون)، (داوني) و (سانتياجو

948
00:59:15,360 --> 00:59:17,571
لا أحتاج سوى تناول مشروب الشيكولاتة
و حبوب الكاكاو

949
00:59:17,654 --> 00:59:19,573
لذا فإن أراد أحدكما غير ذلك يحضره معه

950
00:59:19,656 --> 00:59:21,825
اتفقنا؟ -
نعم -

951
00:59:27,875 --> 00:59:30,294
هكذا تبدو قاعة المحاكمة إذاً

952
00:59:40,556 --> 00:59:43,100
هل تمكنت من التحدث لصديقتك بهيئة التحقيقات البحرية؟

953
00:59:44,393 --> 00:59:47,646
نعم، تقول أنه إن لم يريد
ماركينسون) أن يجده أحد)

954
00:59:47,730 --> 00:59:49,607
فلن نجده

955
00:59:49,690 --> 00:59:52,610
(تقول أنه يمكن أن أكون أنا (ماركينسون
دون أن تعرف أنت

956
00:59:54,195 --> 00:59:56,240
هل أنت (ماركينسون)؟

957
00:59:57,700 --> 01:00:00,411
لا -
(و لا أنا (ماركينسون -

958
01:00:01,537 --> 01:00:03,706
هذا يخرج اثنين من دائرة البحث

959
01:00:05,501 --> 01:00:06,710
ماذا؟

960
01:00:08,879 --> 01:00:12,175
كنت أتساءل فقط أنه
...بوجود (جوان) الآن بهذه القضية

961
01:00:12,258 --> 01:00:14,802
كنت أتساءل إن كنت تحتاجني

962
01:00:14,844 --> 01:00:17,681
(كانا ينفذان الأوامر يا (سام -
أمر غير شرعي -

963
01:00:17,765 --> 01:00:19,934
أتظن أن (دوسون) و (داوني) كانا يعرفان
أنه أمر غير شرعي؟

964
01:00:20,017 --> 01:00:23,354
لا يهم ما يعرفا
...أي شخص عاقل كان سيرفض

965
01:00:23,437 --> 01:00:25,691
غير مسموح لهم بمناقشة الأوامر

966
01:00:25,774 --> 01:00:28,777
ما السر إذاً؟
ما هي الكلمات السحرية؟

967
01:00:28,861 --> 01:00:30,488
...أعطي الأوامر يومياً و لا أحد

968
01:00:30,529 --> 01:00:32,448
نحن نلعب البيسبول
و لدينا قرق

969
01:00:32,531 --> 01:00:36,745
لكنهما يعملا بمكان يجب أن ترتدي
زي تمويهي و إلا ستصاب بالرصاص

970
01:00:44,504 --> 01:00:46,548
أحتاجك

971
01:00:46,632 --> 01:00:51,554
أنت أفضل مني في إعداد الأبحاث
و تعرف كيف تعد الشهود

972
01:00:56,977 --> 01:01:00,105
لدي تقارير طبية و طعام صيني
أرى أن نأكل أولاً

973
01:01:07,655 --> 01:01:08,698
ماذا؟

974
01:01:10,867 --> 01:01:12,827
ألديكِ دجاج الـ(كنج باو)؟

975
01:01:16,415 --> 01:01:19,919
هذا هو دفاعنا...النية
لا يمكن أن يثبت أحد وجود سم على قطعة القماش

976
01:01:20,003 --> 01:01:22,881
العقاب الأحمر...إنه دارج
(و مقبول في خليج (جوانتنامو

977
01:01:22,922 --> 01:01:27,345
(الأمر...أ: أصدره (كندريك
ب: لم يكن أمامهما سوى تنفيذه

978
01:01:27,386 --> 01:01:29,514
ها هو الأمر -
ماذا عن الدافع؟ -

979
01:01:29,555 --> 01:01:31,599
لدينا نقطة ضعف بالدافع
كان لديهما دافع

980
01:01:31,683 --> 01:01:33,852
وجود دافع لا يعني كون الشخص مذنب -
اهدأي -

981
01:01:33,935 --> 01:01:36,314
سنتحدث في إطلاق النار على الحدود
هذا عندما يأتي أوانه

982
01:01:36,355 --> 01:01:39,525
أما الآن فلنبدأ بالنية
لا أعرف سبب وفاة (سانتياجو) و لا أريد أن أعرفه

983
01:01:39,609 --> 01:01:42,528
أريد أن تكون لدي القدرة على إثبات أنه
يمكن أن يكون شئ آخر غير السم

984
01:01:42,612 --> 01:01:46,158
جو)، تحدثي للأطباء)
اجمعي كل ما يمكنك عن حماض اللاكتيك

985
01:01:46,159 --> 01:01:47,910
...سام)، أريدك أن تجد) -
(أنا الرائد البحري (جالواي -

986
01:01:47,910 --> 01:01:49,412
(مع هيئة القضاء العسكرية بـ(واشنطن

987
01:01:49,412 --> 01:01:52,665
كنت أحاول تقفي أثر المقدم
(ماثيو أندرو ماركينسون)

988
01:01:52,749 --> 01:01:55,544
أيها الطبيب، أكان هناك أي أثر لضرر خارجي؟ -
لا -

989
01:01:55,628 --> 01:01:57,046
لا خدوش؟ -
لا -

990
01:01:57,046 --> 01:01:58,089
ولا جروح؟ -
لا -

991
01:01:58,089 --> 01:02:00,174
كدمات، عظام مكسورة؟ -
لا -

992
01:02:00,174 --> 01:02:04,554
أيها الطبيب، أكانت هناك أي إشارة للعنف؟ -
أتعني غير الجثة؟ -

993
01:02:04,596 --> 01:02:07,391
تباً، أقع في هذا الخطأ كل مرة

994
01:02:07,892 --> 01:02:12,522
(أمرني أنا و الجندي الأول (دوسون
بإعطاء (ويلي) عقاباً أحمراً

995
01:02:12,605 --> 01:02:14,816
يجب أن تجيب بشكل أسرع من هذا

996
01:02:14,857 --> 01:02:16,986
(موضوع فتى مزرعة (أيوا
سينطلي عليهم قليلاً

997
01:02:17,069 --> 01:02:19,488
لكن في النهاية
سيبدو كما لو أنه يبحث عن الحقيقة

998
01:02:19,530 --> 01:02:21,782
إنه على حق، من الآن فصاعداً
(ويلي) هو الجندي (سانتياجو)

999
01:02:21,866 --> 01:02:24,202
(إن ناديته بـ(ويلي
ففجأة سيصبح شخصاً

1000
01:02:24,285 --> 01:02:26,496
لديه أم ستفتقده كثيراً، حسناً؟

1001
01:02:26,537 --> 01:02:28,498
لقد حددوا أفراد المحاكمة بعد الظهر

1002
01:02:28,540 --> 01:02:30,875
سبع رجال، امرأتان
خمس ضباط بحريين و أربع رماة بحريين

1003
01:02:30,959 --> 01:02:33,461
كل الضباط بخبرة كبيرة
و الامرأتان ليس لديهما أطفال

1004
01:02:33,463 --> 01:02:35,631
هذا أمر سيء
ليس بيدنا ما نفعله

1005
01:02:35,715 --> 01:02:38,468
كان أبي يقول دائماً أن المحاكمة
التي بها محلفين لا تعتمد على القانون فقط

1006
01:02:38,551 --> 01:02:41,721
إنها بتحميل الذنب
لقد مات (سانتياجو)، و لم يكن يفترض حدوث هذا

1007
01:02:41,805 --> 01:02:44,641
سيصر هؤلاء التسعة أنه يجب
إلقاء اللوم على أحد

1008
01:02:44,724 --> 01:02:47,186
سيسلمهم (روس) موكلينا
(سنسلمهم نحن (كندريك

1009
01:02:47,270 --> 01:02:50,774
هذا كترويج للمبيعات
لن يفوز به القانون، بل المحامون

1010
01:02:50,815 --> 01:02:53,735
لذا، فتذكرا..وجوه جامدة
لا ترمشا أمام أعضاء المحاكمة

1011
01:02:53,818 --> 01:02:57,573
إن لم تسر الأمور في صالحنا
لا تحركا رأسيكما أو تضطربا في مقعديكما

1012
01:02:57,657 --> 01:03:01,369
لا تغضبا، مهما يحدث يجب أن تتظاهرا
أنكما كنتما تعرفا حدوث هذا

1013
01:03:01,453 --> 01:03:06,042
إن أعطيتيا لي مستندات -
افعلا ذلك بسرعة و لا تبدوا متحمسين -

1014
01:03:06,125 --> 01:03:09,379
ممنوع وضع هذا العطر في المحكمة
إنه يفسد تركيزي

1015
01:03:09,462 --> 01:03:10,922
حقاً؟

1016
01:03:10,964 --> 01:03:13,299
(كنت أتحدث لـ(سام

1017
01:03:14,676 --> 01:03:16,053
ما الوقت الآن؟

1018
01:03:16,137 --> 01:03:18,139
وقت الذهاب للمنزل
حاول النوم الليلة

1019
01:03:18,222 --> 01:03:20,224
نعم -
أيمكنك توصيلي؟ -

1020
01:03:20,308 --> 01:03:21,726
بالطبع

1021
01:03:24,688 --> 01:03:26,858
(أنت رجل جيد يا (تشارلي براون

1022
01:03:26,941 --> 01:03:29,485
سأراك في المحاكمة أيها المحامي

1023
01:03:36,202 --> 01:03:38,371
...داني)، أنا) -
أعرف ما ستقولين، لستِ مضطرة لهذا -

1024
01:03:38,454 --> 01:03:40,873
لقد اختلفنا في البداية
لقد قلت أشياءً لا أعنيها

1025
01:03:40,957 --> 01:03:44,294
و قلتي أنتِ أشياء لم تعنيها
لكنكِ سعيدة لأنني تمسكت بالقضية

1026
01:03:44,377 --> 01:03:48,798
و لقد كسبت أنا احترامك في الثلاثة أسابيع الماضية

1027
01:03:48,840 --> 01:03:50,926
هذا يسعدني بالتأكيد

1028
01:03:51,009 --> 01:03:53,053
لكن لا يجب أن تكبري الموضوع

1029
01:03:53,136 --> 01:03:55,430
إن كنتي تحبينني
فلن أجبرك على إخباري بهذا

1030
01:03:55,472 --> 01:03:58,935
كنت سأخبرك فقط أن ترتدي زوج
متشابه من الجوارب غداً

1031
01:04:00,812 --> 01:04:04,107
حسناً، نصيحة جيدة

1032
01:04:04,942 --> 01:04:06,236
نحن جاهزون

1033
01:04:06,319 --> 01:04:08,738
من الأفضل أن أصدق هذا

1034
01:04:18,625 --> 01:04:20,585
سنخسر حتماً

1035
01:04:50,036 --> 01:04:52,205
ملازم (كافي)؟ -
نعم؟ -

1036
01:04:52,247 --> 01:04:54,666
ستنقذ ولدنا
أليس كذلك؟

1037
01:04:55,349 --> 01:04:56,685
سأفعل ما بوسعي

1038
01:04:57,436 --> 01:05:02,107
(داني)، أريدك أن تقابل (جيني ميلر)
(خالة (لاودين

1039
01:05:03,150 --> 01:05:06,112
أنتِ الخالة (جيني)؟ -
نعم -

1040
01:05:07,279 --> 01:05:10,449
آسف، كنت أتوقع أن تكوني أكبر سناً

1041
01:05:10,533 --> 01:05:13,036
و أنا أيضاً ظننتك أكبر سناً

1042
01:05:16,332 --> 01:05:18,376
آخر فرصة
سأطحنك

1043
01:05:18,459 --> 01:05:20,836
فليقف الجميع -
لقد تأخرت -

1044
01:05:29,388 --> 01:05:32,558
كل من تخصهم هذه المحكمة العسكرية

1045
01:05:32,600 --> 01:05:35,186
يقفوا فوراً و سنسمعهم

1046
01:05:35,269 --> 01:05:38,691
العقيد (يوليوس ألكسندر راندلف) يرأس المحكمة

1047
01:05:38,774 --> 01:05:41,360
هل الحكومة جاهزة لعرض القضية؟

1048
01:05:41,402 --> 01:05:42,862
نعم يا سيدي

1049
01:05:46,200 --> 01:05:48,244
:حقائق القضية هي

1050
01:05:48,285 --> 01:05:51,122
في منتصف ليل السادس من سبتمبر
دخل المتهمان حجرة الثكنات العسكرية

1051
01:05:51,205 --> 01:05:54,167
لزميلهم بالفصيلة
(جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو

1052
01:05:54,208 --> 01:05:57,296
لقد أيقظوه، و قيدوا ذراعيه
و ساقيه بشريط

1053
01:05:57,379 --> 01:05:59,673
و أدخلوا قطعة قماش بحلقه

1054
01:05:59,715 --> 01:06:03,302
بعد عدة دقائق، أدى تفاعل
"كيميائي يسمى "حماض اللاكتيك

1055
01:06:03,386 --> 01:06:05,513
إلى حدوث نزيف برئتيه

1056
01:06:05,596 --> 01:06:07,558
لقد غرق في دمه

1057
01:06:07,599 --> 01:06:11,228
و تم إعلان وفاته في الثانية
عشرة و 37 دقيقة بعد منتصف الليل

1058
01:06:11,312 --> 01:06:16,360
هذه هي حقائق القضية
و لا شك في صحتها

1059
01:06:16,443 --> 01:06:20,030
هذا صحيح
القصة التي حكيتها للتو

1060
01:06:20,114 --> 01:06:23,659
هي نفس القصة التي ستسمعونها من
(نائب العريف (دوسون

1061
01:06:23,743 --> 01:06:26,496
و هي نفس القصة التي ستسمعونها
(من الجندي (داوني

1062
01:06:26,537 --> 01:06:29,248
علاوة على ذلك، ستظهر الحكومة

1063
01:06:29,332 --> 01:06:31,751
أن المتهمين نقعا القماش بالسم

1064
01:06:31,834 --> 01:06:35,923
و دخلا غرفة (سانتياجو) بدافع قتله

1065
01:06:37,341 --> 01:06:39,343
(الآن، الملازم (كافي

1066
01:06:39,427 --> 01:06:42,514
سيحاول إقامة خدعة سحرية هنا

1067
01:06:42,597 --> 01:06:45,100
سيحاول تضليلكم

1068
01:06:45,183 --> 01:06:48,938
سيفاجئكم بقصص عن مراسم

1069
01:06:49,021 --> 01:06:51,899
و يبهركم بقواعد رسمية المظهر

1070
01:06:51,941 --> 01:06:53,902
"كـ"العقاب الأحمر

1071
01:06:55,028 --> 01:06:58,282
و ربما يحاول حتى ذكر أسماء
بعض الضباط لكم

1072
01:06:58,366 --> 01:07:03,246
و لكن لن يكون عنده أي دليل
لا تهتموا لأمره، لكن الأمر سيكون مسلياً

1073
01:07:03,329 --> 01:07:06,792
و عندما نصل للنهاية
كل السحر بالعالم

1074
01:07:06,876 --> 01:07:09,587
لن يمكنه أن يصرف انتباهكم عن حقيقة

1075
01:07:09,629 --> 01:07:15,134
أن (ويلي سانتياجو) مات
و أن (دوسون) و (داوني) قتلاه

1076
01:07:16,679 --> 01:07:20,183
هذه هي حقائق القضية
و لا شك في صحتها

1077
01:07:22,018 --> 01:07:23,561
(ملازم (كافي

1078
01:07:23,645 --> 01:07:26,565
لم يكن هناك أي سم بالقماش
و لم تكن هناك نية للقتل

1079
01:07:26,649 --> 01:07:31,362
و أي محاولة لإثبات عكس ذلك تعتبر
عديمة الجدوى لأن هذا غير صحيح

1080
01:07:31,445 --> 01:07:34,657
عندما دخل (دوسون) و (داوني) حجرة
سانتياجو) هذه الليلة)

1081
01:07:34,741 --> 01:07:37,328
لم يكن هذا بدافع الانتقام أو الكراهية

1082
01:07:37,411 --> 01:07:41,082
لم يكن بنية القتل أو الأذى
و ليس لأنهما كانا يبحثا عن من يضربا

1083
01:07:41,165 --> 01:07:43,918
لكن كان هذا بسبب الأوامر الموجهة إليهما

1084
01:07:45,336 --> 01:07:46,796
دعوني أقول هذا ثانيةً

1085
01:07:46,796 --> 01:07:49,883
كان بسبب أوامر وجهت إليهما

1086
01:07:50,842 --> 01:07:52,594
في العالم الخارجي
هذا لا يعني شيئاً

1087
01:07:52,636 --> 01:07:56,766
و هنا في ترسانة (واشنطن) البحرية
لا يعني أكثر مما يعنيه للعالم الخارجي

1088
01:07:56,849 --> 01:08:00,812
لكن إن كنت ضابطاً بحرياً
تم تعيينه بمعسكر كتيبة الأمن للرماة

1089
01:08:00,895 --> 01:08:03,857
(ب خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
و تم إعطاءك أمراً

1090
01:08:03,899 --> 01:08:06,486
إما أن تتبعه
أو يتم عزلك من الخدمة

1091
01:08:06,569 --> 01:08:08,571
دون أي خطأ

1092
01:08:08,655 --> 01:08:11,908
(يجلس كلاً من (هارولد دوسون) و (لاودين داوني
أمامكم اليوم

1093
01:08:11,991 --> 01:08:15,328
لأنهما أديا واجبهما

1094
01:08:18,875 --> 01:08:21,169
هل الحكومة جاهزة لاستدعاء شاهدها الأول؟

1095
01:08:22,295 --> 01:08:25,925
بعد إذن المحكمة
(تستدعي الحكومة سيد (ر. س. ماجواير

1096
01:08:30,346 --> 01:08:32,557
(سيد (ماجواير
هلا رفعت يدك اليمنى من فضلك؟

1097
01:08:32,640 --> 01:08:35,393
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية

1098
01:08:35,477 --> 01:08:38,398
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟

1099
01:08:38,481 --> 01:08:41,776
نعم -
اجلس من فضلك يا سيدي -

1100
01:08:41,860 --> 01:08:45,238
هلا ذكرت اسمك بالكامل و وظيفتك
من أجل السجلات؟

1101
01:08:45,322 --> 01:08:48,868
روبرت س. ماجواير)، عميل خاص)
بمكتب التحقيقات البحرية

1102
01:08:48,868 --> 01:08:49,744
شكراً لك

1103
01:08:49,786 --> 01:08:54,124
سيد (ماجواير)، هل استلم مكتبك خطاب
(من جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو

1104
01:08:54,207 --> 01:08:56,335
في الثالث من سبتمبر هذا العام؟

1105
01:08:56,377 --> 01:08:58,671
نعم -
ما هو مضمون الخطوب؟ -

1106
01:08:58,755 --> 01:09:03,384
أن عضو من وحدة (سانتياجو) أطلق
سلاحه عبر الحدود بشكل غير شرعي

1107
01:09:03,468 --> 01:09:05,595
هل تم تحديد هوية هذا الرامي في الخطاب؟

1108
01:09:05,678 --> 01:09:09,224
لا، لقد أعلمت الضابط المسئول عن الثكنات
(العقيد (جيساب

1109
01:09:09,266 --> 01:09:11,309
أنني سأذهب للتحقيق في هذا

1110
01:09:11,393 --> 01:09:13,103
و ماذا وجدت؟

1111
01:09:13,186 --> 01:09:16,274
أعلنت نوبة الحراسة أن حارس واحد فقط
أعاد سلاحه لمكانه

1112
01:09:16,316 --> 01:09:18,318
بذخيرة ناقصة

1113
01:09:18,401 --> 01:09:21,655
و من هو؟ -
(نائب العريف (هارولد دوسون -

1114
01:09:21,738 --> 01:09:23,323
الشاهد لك الآن

1115
01:09:25,993 --> 01:09:29,205
(سيد (ماجواير)، هل استجوبت (دوسون
بخصوص حادث إطلاق النار عبر الحدود؟

1116
01:09:29,289 --> 01:09:33,251
نعم، يدعي أنه تدخل بسبب
سلوك عدواني من العدو

1117
01:09:33,335 --> 01:09:35,504
لكنك لا تصدقه؟ -
ليست لدي السلطة لاستجوابه -

1118
01:09:35,587 --> 01:09:37,841
لقد تم اتهام الجندي (دوسون) بعدة جرائم

1119
01:09:37,882 --> 01:09:40,552
لماذا لم يتم اتهامه
بإطلاق النار على العدو دون سبب؟

1120
01:09:42,345 --> 01:09:45,265
لم يكن هناك دليل كافي
لإثبات تهمة كهذه

1121
01:09:45,307 --> 01:09:47,268
شكراً لك

1122
01:09:48,311 --> 01:09:50,438
سيد (ماجواير)، لا أفهم
قصدك عندما قلت

1123
01:09:50,522 --> 01:09:53,150
أنه لم يكن هناك دليل
كافي لإثبات تهمة كهذه

1124
01:09:53,150 --> 01:09:55,485
(لقد كان لديك خطاب (سانتياجو

1125
01:09:56,779 --> 01:09:58,698
كان (سانتياجو) هو شاهد العيان الوحيد

1126
01:09:58,782 --> 01:10:02,202
و لم تواتني الفرصة لاستجوابه
لذا، فلم أعرف ما رأى

1127
01:10:02,244 --> 01:10:05,330
و لن نعرف الآن أبداً
أليس كذلك يا سيد (ماجواير)؟

1128
01:10:06,291 --> 01:10:07,417
بلى

1129
01:10:09,043 --> 01:10:11,963
انتهت أسئلتي -
يمكن للشاهد الانصراف -

1130
01:10:16,009 --> 01:10:18,680
(العريف (كارل إدوارد هاماكر
ثكنات الرماة

1131
01:10:18,763 --> 01:10:22,058
معسكر كتيبة الأمن للرماة
(الفصيلة الثانية، (برافو

1132
01:10:22,142 --> 01:10:25,562
أيها العريف، أكنت حاضراً بالاجتماع
(الذي عقده الملازم (كندريك

1133
01:10:25,604 --> 01:10:28,982
بعد ظهر السادس من سبتمبر
مع أعضاء الفصيلة الثانية؟

1134
01:10:29,066 --> 01:10:30,359
نعم يا سيدي

1135
01:10:30,400 --> 01:10:33,028
هلا أخبرت المحكمة بمضمون الاجتماع؟

1136
01:10:33,112 --> 01:10:36,241
أخبرنا الملازم (كندريك) أن هناك
واشٍ بيننا

1137
01:10:36,324 --> 01:10:39,036
أن الجندي (سانتياجو) خالف أوامر القيادة

1138
01:10:39,119 --> 01:10:42,080
و أبلغ مكتب التحقيقات البحرية
عن أحد أعضاء فصيلتنا

1139
01:10:42,122 --> 01:10:46,043
هل أغضبك هذا؟
يمكنك قول الحقيقة أيها العريف

1140
01:10:46,085 --> 01:10:47,921
هل أغضبك هذا؟ -
نعم يا سيدي -

1141
01:10:48,004 --> 01:10:49,214
إلى أي درجة؟

1142
01:10:49,297 --> 01:10:53,135
(لقد خالف الجندي (سانتياجو
قانون نؤمن به كثيراً يا سيدي

1143
01:10:53,177 --> 01:10:56,180
هل غضب بقية أعضاء الفريق؟ -
أعترض، إنه يفرض نظريته -

1144
01:10:56,264 --> 01:10:58,475
هل غضب (دوسون) و (داوني)؟ -
...هل محامي الإدعاء -

1145
01:10:58,558 --> 01:11:03,105
يسأل الشاهد بأمانة أن يعبر
عن شعور موكليَّ في السادس من سبتمبر؟

1146
01:11:03,188 --> 01:11:05,107
اعتراضك مقبول

1147
01:11:06,943 --> 01:11:10,906
(أيها العريف، هل ترك الملازم (كندريك
أي أوامر بالاجتماع؟

1148
01:11:10,989 --> 01:11:13,075
نعم يا سيدي -
ماذا كانت؟ -

1149
01:11:14,868 --> 01:11:18,874
حسناً، كان واضحاً أنه لم يريدنا
أن نتولى حل المشاكل بأنفسنا

1150
01:11:18,957 --> 01:11:20,959
ماذا كان الأمر؟

1151
01:11:22,836 --> 01:11:25,798
(سيدي، لقد أمر بعدم لمس (سانتياجو

1152
01:11:27,342 --> 01:11:28,969
الشاهد لك الآن

1153
01:11:30,053 --> 01:11:32,055
أيها العريف (هاماكر)، هل كنت
(بثكنات (دوسون) و (داوني

1154
01:11:32,097 --> 01:11:33,974
بعد خمس دقائق من الاجتماع؟

1155
01:11:34,016 --> 01:11:35,559
لا يا سيدي

1156
01:11:35,642 --> 01:11:38,313
شكراً
انتهت أسئلتي

1157
01:11:38,396 --> 01:11:40,440
يمكن للشاهد الانصراف

1158
01:11:44,278 --> 01:11:46,613
(الحكومة تستدعي العريف (رايموند توماس

1159
01:11:46,697 --> 01:11:49,867
(أيها القاضي، أتفهم أن الضابط (روس
يخطط لاستدعاء بقية الأعضاء

1160
01:11:49,950 --> 01:11:52,620
لكتيبة الأمن العسكرية للرماة للشهادة

1161
01:11:52,661 --> 01:11:54,872
(هذا لأن محامي الدفاع الملازم (كافي
يخطط لزيادة

1162
01:11:54,914 --> 01:11:58,877
أن الأوامر الواضحة لقائد فصيلة
هي شهادة لها علاقة بموضوعنا

1163
01:11:58,961 --> 01:12:01,463
الدفاع يريد الإقرار بأن الـ22 شاهد

1164
01:12:01,547 --> 01:12:03,841
(سيشهدوا بالضبط مثل العريف (هاماكر

1165
01:12:03,924 --> 01:12:06,302
إن كان يريد الإدعاء أن
يثبت أن لا أحد منهم

1166
01:12:06,345 --> 01:12:09,973
(كان في غرفة (دوسون) و (داوني
في الرابعة و الثلث بعد الظهر في السادس من سبتمبر

1167
01:12:10,057 --> 01:12:12,017
أيها الضابط؟

1168
01:12:12,059 --> 01:12:14,520
تشترط الحكومة هذا

1169
01:12:14,603 --> 01:12:18,567
سنكتفي بهذ القدر اليوم إذاً
يمكنك استدعاء شاهدك التالي غداً

1170
01:12:18,650 --> 01:12:20,569
فليقف الجميع

1171
01:12:32,041 --> 01:12:33,959
أريد الذهاب للطبيب ثانيةً

1172
01:12:34,043 --> 01:12:36,922
نحن نسير بخطى ثابتة -
لقد تحدثنا بهذا بالفعل -

1173
01:12:37,005 --> 01:12:40,592
اسمعني، في الثالثة
(يقول (ستون) أنه لا يعرف سبب وفاة (سانتياجو

1174
01:12:40,634 --> 01:12:44,388
ثم يقابل (جيساب) بعدها
و في الخامسة يقول أن السم هو السبب؟

1175
01:12:44,471 --> 01:12:47,184
الطبيب يكذب -
لقد أرحتينني -

1176
01:12:47,267 --> 01:12:50,354
كنت أظن أنه لا يمكنني استخدام أسلوب
"دفاع "إنه كاذب أيها السادة

1177
01:12:50,437 --> 01:12:55,276
لا يمكننا إثبات الإكراه
لنرى ما لدينا، حسناً؟

1178
01:13:05,579 --> 01:13:09,250
تم إرسال الجندي (سانتياجو) لغرفة الطوارئ
في منتصف الليل

1179
01:13:09,333 --> 01:13:12,879
و تم إعلان وفاته بعد منتصف
الليل بـ37 دقيقة

1180
01:13:12,962 --> 01:13:16,132
(دكتور (ستون
ما هو حماض اللاكتيك؟

1181
01:13:16,215 --> 01:13:19,345
إذا أحرقت العضلات و بقية
خلايا الجسم السكر

1182
01:13:19,428 --> 01:13:22,265
بدلاً من الأكسجين ينشأ حماض اللاكتيك

1183
01:13:22,348 --> 01:13:25,768
(حماض اللاكتيك هو ما سبب نزيف رئتي (سانتياجو

1184
01:13:25,852 --> 01:13:28,772
في العادة، ما هو الوقت اللازم
للعضلات و بقية خلايا الجسم

1185
01:13:28,856 --> 01:13:31,317
لإحراق السكر بدلاً من الأكسجين؟

1186
01:13:31,359 --> 01:13:33,903
من عشرين إلى ثلاثين دقيقة

1187
01:13:33,986 --> 01:13:37,741
و ما الذي أدى لتسريع
هذه العملية بعضلات (سانتياجو)؟

1188
01:13:37,783 --> 01:13:39,952
سم فعال من نوعٍ ما

1189
01:13:40,035 --> 01:13:43,122
سيادة القاضي، نعترض على هذه النقطة
الشاهد يفترض

1190
01:13:43,205 --> 01:13:45,249
الضابط (ستون) خبير طبي

1191
01:13:45,291 --> 01:13:47,795
بهذه المحكمة، رأيه لا يعد افتراضاً

1192
01:13:47,836 --> 01:13:50,840
الضابط (ستون) مجرد طبيب
و ليس خبيراً بعلم الجرائم

1193
01:13:50,923 --> 01:13:53,467
الحقائق الطبية غير حاسمة هنا

1194
01:13:53,551 --> 01:13:57,264
الشئ الذي أتأكد منه أنك ستوضح
للمحكمة فيما بعد باستجواب الشاهد

1195
01:13:57,306 --> 01:14:00,476
لذا فأنا واثق أنك لن تمانع
بالأخذ برأيه الآن

1196
01:14:00,559 --> 01:14:02,311
على الإطلاق يا سيدي

1197
01:14:04,855 --> 01:14:08,986
دكتور (ستون)، هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟

1198
01:14:09,069 --> 01:14:10,779
بالطبع

1199
01:14:10,821 --> 01:14:14,950
أنت مدرك أن تقرير المعمل و الطبيب الشرعي
لا يذكر وجود أي سم؟

1200
01:14:14,992 --> 01:14:17,579
نعم -
...إذاً، كيف تبرر -

1201
01:14:17,621 --> 01:14:20,582
...هناك عشرات السموم التي لا يمكن اكتشافها

1202
01:14:20,624 --> 01:14:23,335
سواء بالجسد البشري أو بالمصنوعات

1203
01:14:23,419 --> 01:14:27,048
طبيعة الحماض هي العامل
الأساسي بهذا الموضوع

1204
01:14:27,924 --> 01:14:29,842
شكراً يا سيدي

1205
01:14:31,761 --> 01:14:35,140
أيها الضابط، أممكن أن يصاب
...الشخص بابتلاء

1206
01:14:35,181 --> 01:14:39,520
حالةٍ ما، تسرع مفعول الحماض؟

1207
01:14:42,273 --> 01:14:44,150
أيها الضابط، أهذا ممكن؟

1208
01:14:44,192 --> 01:14:46,069
ممكن

1209
01:14:46,152 --> 01:14:48,572
ما هي بعض هذه الأحوال؟

1210
01:14:49,615 --> 01:14:52,118
إن أصيب الشخص بانسداد بالشرايين

1211
01:14:52,201 --> 01:14:55,246
أو اضطراب عقلي
يمكن أن يكون التأثير أكثر سرعة

1212
01:14:55,330 --> 01:14:59,377
إن كانت عندي حالة انسداد بالشريان
و تم وضع قماش نظيف بفمي

1213
01:14:59,460 --> 01:15:03,214
و تم دفعها أكثر للداخل
هل من الممكن أن خلاياي

1214
01:15:03,297 --> 01:15:06,050
تستمر في حرق السكر
بعد إخراج القماش؟

1215
01:15:06,134 --> 01:15:09,013
يجب أن تكون حالة خطيرة جداً

1216
01:15:09,096 --> 01:15:11,349
هل من الممكن وجود حالة انسداد خطيرة

1217
01:15:11,432 --> 01:15:14,852
حيث تكون إشارات التحذير بسيطة
بدرجة تخدع الطبيب

1218
01:15:14,936 --> 01:15:17,439
أثناء كشف طبي دوري؟

1219
01:15:17,523 --> 01:15:20,776
ممكن، لكن ستظل هناك أعراض

1220
01:15:20,860 --> 01:15:23,237
أي أعراض؟ -
...هناك مئات -

1221
01:15:23,237 --> 01:15:25,573
آلام بالصدر؟ -
نعم -

1222
01:15:25,657 --> 01:15:27,576
انقطاع نفس؟ -
نعم -

1223
01:15:27,660 --> 01:15:30,079
إرهاق؟ -
بالطبع -

1224
01:15:35,710 --> 01:15:37,630
يا دكتور، أهذا توقيعك؟

1225
01:15:39,256 --> 01:15:40,383
نعم

1226
01:15:41,133 --> 01:15:44,804
(هذا أمر بتكليف (سانتياجو
بواجب مشدد

1227
01:15:44,846 --> 01:15:48,766
هلا قرأت ملحوظاتك بأسفل الصفحة من فضلك؟

1228
01:15:48,850 --> 01:15:53,063
الاختبار الأولي، سلبي"
شكوى المريض من آلام بالصدر

1229
01:15:53,146 --> 01:15:55,315
"و انقطاع بالنفس و الإرهاق

1230
01:15:55,398 --> 01:15:59,112
ممنوع من الجري لمسافات أكثر
من خمسة أميال لأسبوع

1231
01:16:01,948 --> 01:16:05,452
أيها الضابط، هل من الممكن أن
يكون أصيب (سانتياجو) بحالة انسداد خطيرة

1232
01:16:05,535 --> 01:16:10,500
و كانت هذه هي الحالة الدافع
لتسريع مفعول التفاعل الكيميائي؟

1233
01:16:11,000 --> 01:16:13,795
لا -
غير ممكن؟ -

1234
01:16:14,671 --> 01:16:18,843
لا، أنا عن نفسي أفحص الكل
فحصاً جسدياً متعمقاً

1235
01:16:18,926 --> 01:16:22,013
كان الجندي (سانتياجو) سليماً تماماً

1236
01:16:22,055 --> 01:16:24,641
لهذا كان يجب أن يكون السم هو السبب
أليس كذلك أيها الضابط؟

1237
01:16:24,724 --> 01:16:28,813
لأن الله يعلم أنه إن كلفت رجلاً مصاباً
بحالة انسداد شرايين بواجب على أساس أنه سليم

1238
01:16:28,855 --> 01:16:31,316
و مات هذا الرجل بسبب مرض قلبي قريب

1239
01:16:31,399 --> 01:16:33,401
ستطرح عليك مئات
التساؤلات، أليس كذلك يا دكتور؟

1240
01:16:33,485 --> 01:16:36,488
أعترض، محاولة للهجوم -
اعترضك مقبول -

1241
01:16:37,740 --> 01:16:39,742
انتهت أسئلتي يا سيادة القاضي

1242
01:16:41,119 --> 01:16:44,539
دكتور (ستون)، أنت تحمل رخصة بممارسة
الطب لمدة 17 عاماً

1243
01:16:44,539 --> 01:16:46,708
أنت معتمد كأخصائي في الطب الداخلي

1244
01:16:46,791 --> 01:16:52,382
أنت رئيس الطب الداخلي في مستشفى
تعالج 5426 شخص

1245
01:16:52,423 --> 01:16:57,305
في رأيك الطبي كمحترف
هل مات (ويليام سانتياجو) مسموماً؟

1246
01:16:57,388 --> 01:17:00,141
سيادة القاضي
(نجدد اعتراضنا على شهادة الضابط (ستون

1247
01:17:00,224 --> 01:17:02,310
و نطلب إزالتها من سجل المحاكمة

1248
01:17:02,393 --> 01:17:06,314
نطلب أيضاً من المحكمة إعلام أعضاء المحكمة
ألا يعيروا أي اهتمام بهذه الشهادة

1249
01:17:06,397 --> 01:17:08,066
اعتراضك مرفوض

1250
01:17:08,108 --> 01:17:12,237
سيادة القاضي، الدفاع يعترض بشدة و يطلب
عقد مؤتمر خاص

1251
01:17:12,320 --> 01:17:16,450
حتى يتمكن سيادته من سماع المناقشة
قبل الحكم على الاعتراض

1252
01:17:16,533 --> 01:17:19,996
تم سماع اعتراض الدفاع و رفضه

1253
01:17:20,080 --> 01:17:22,749
أرجو إعادة النظر -
سمعنا اعتراضك -

1254
01:17:22,833 --> 01:17:26,753
الشاهد متخصص و ستستمع المحكمة لرأيه

1255
01:17:31,051 --> 01:17:35,889
دكتور (ستون)، في رأيك الاحترافي المتخصص

1256
01:17:35,973 --> 01:17:38,685
هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟

1257
01:17:38,768 --> 01:17:40,729
نعم

1258
01:17:40,812 --> 01:17:44,524
شكراً لك يا سيدي
انتهت أسئلتي

1259
01:17:44,608 --> 01:17:46,693
يمكنك الانصراف أيها الضابط

1260
01:17:51,241 --> 01:17:55,495
من فضل المحكمة، ريثما نحصل على حقنا
باستدعاء شهود النفي

1261
01:17:55,579 --> 01:17:57,332
سترتاح الحكومة

1262
01:17:57,373 --> 01:18:00,960
سنؤجل الجلسة حتى الساعة العاشرة صباحاً
صباح الاثنين التاسع عشر

1263
01:18:01,044 --> 01:18:04,506
و حينها سيستدعي الدفاع أول شهوده

1264
01:18:04,589 --> 01:18:06,508
فليقف الجميع

1265
01:18:15,644 --> 01:18:17,730
أعترض بشدة"؟"

1266
01:18:17,814 --> 01:18:22,068
أهكذا يسير الأمر؟
"اعتراضك مرفوض"

1267
01:18:22,152 --> 01:18:24,321
"لا، لا، أعترض بشدة"

1268
01:18:24,404 --> 01:18:27,824
حسناً، إن كان الأمر هكذا"
"فيجب عليَّ إذاً إعادة النظر

1269
01:18:27,908 --> 01:18:29,493
سجلت هذا لدي

1270
01:18:29,576 --> 01:18:31,745
لقد أيضاً أوحيتي لأعضاء المحكمة
أننا نخاف من الطبيب

1271
01:18:31,828 --> 01:18:34,540
تعترضي مرة حتى نخبرهم أنه ليس
خبيراً بعلم الجرائم

1272
01:18:34,623 --> 01:18:38,211
لكن الإصرار على الاعتراض بطريقتك هذه
فنبدو فجأة كأننا مجموعة من المحامين نميل للخداع

1273
01:18:38,295 --> 01:18:41,423
هذا هو الفرق بين قانون العمل المكتبي
و قانون المحاكم

1274
01:18:41,465 --> 01:18:43,967
...(سام) -
لقد جعلتي القاضي نفسه يخبرك أن (ستون) متخصص -

1275
01:18:44,051 --> 01:18:46,887
سام)، لقد أخطأت)
دعنا لا نعيدها ثانيةً

1276
01:18:48,640 --> 01:18:52,185
سأذهب للاتصال بزوجتي
أراكما بالمساء

1277
01:18:54,354 --> 01:18:56,774
لماذا تكرههما لهذه الدرجة؟

1278
01:18:56,774 --> 01:18:59,277
لقد استخدما قوتهما ضد شخص ضعيف
هذا ما فعلا

1279
01:18:59,361 --> 01:19:02,364
و أي شيء يقال غير هذا يعد هراءً

1280
01:19:02,447 --> 01:19:05,576
لقد عذبا فتى ضعيف

1281
01:19:05,617 --> 01:19:07,662
لم يحباه فقتلاه

1282
01:19:07,746 --> 01:19:10,624
و ما السبب؟
لأنه كان يواجه صعوبة في الركض

1283
01:19:10,707 --> 01:19:14,419
حسناً، حسناً
فلنرتح جميعاً الليلة

1284
01:19:14,461 --> 01:19:16,380
أنا آسف -
أعرف -

1285
01:19:16,463 --> 01:19:19,259
أنت تعمل 20 ساعة باليوم
لمدة 3 أسابيع متواصلة

1286
01:19:19,301 --> 01:19:22,679
ارتح هذه الليلة
اذهب لرؤية زوجتك و ابنتك

1287
01:19:22,721 --> 01:19:24,890
...جو)، اذهبي لـ)

1288
01:19:26,225 --> 01:19:29,771
ما تفعليه عندما لا تكوني هنا

1289
01:19:29,854 --> 01:19:32,566
ما يوم الغد؟ -
السبت -

1290
01:19:32,607 --> 01:19:34,568
سنبدأ الساعة العاشرة

1291
01:19:38,573 --> 01:19:40,867
لماذا تحبينهما لهذه الدرجة؟

1292
01:19:45,122 --> 01:19:47,332
لأنهما يقفان على الحدود

1293
01:19:47,416 --> 01:19:51,629
و يقولا: "لن يحدث لكم مكروهاً الليلة
"ليس في نوبة مراقبتنا

1294
01:19:56,258 --> 01:19:59,555
لا تقلقي بخصوص الطبيب
ستبدأ هذه المحاكمة يوم الاثنين

1295
01:20:04,560 --> 01:20:08,774
رميتان طائشتان
يضربها (أندالين) للشمال

1296
01:20:08,857 --> 01:20:12,111
كيربي) يجري)
لن يصل لها

1297
01:20:12,194 --> 01:20:15,281
(و الثالث هو (كال ريبكين

1298
01:20:15,364 --> 01:20:18,535
انتهت سلسلة انتصارات التوأم

1299
01:20:21,747 --> 01:20:25,501
أخطأ الرمية
و (راندي ميليجان) يشعر أنه (هالك هوجان) الآن

1300
01:20:28,672 --> 01:20:31,800
آسفة لإزعاجك
كان يجب أن أتصل أولاً

1301
01:20:31,842 --> 01:20:36,222
لا، كنت أشاهد مباراة
ادخلي

1302
01:20:51,156 --> 01:20:56,620
كنت أتساءل...ما شعورك حيال أخذي
لك لتناول العشاء معاً؟

1303
01:20:56,704 --> 01:20:59,666
هل تدعيي للخروج في موعد؟ -
لا -

1304
01:20:59,750 --> 01:21:01,793
لقد بدا لي الأمر هكذا

1305
01:21:01,877 --> 01:21:04,922
...لم أكن -
لقد دعتني نساء من قبل و كان الأمر بنفس الشكل -

1306
01:21:06,173 --> 01:21:08,342
أتحب المأكولات البحرية؟
أعرف مطعماً جيداً للمأكولات البحرية

1307
01:21:09,386 --> 01:21:09,907
حسناً

1308
01:21:17,185 --> 01:21:19,230
قضيتي الثالثة كانت سكر و اضطراب

1309
01:21:19,313 --> 01:21:23,192
استمرت تسعة أشهر
لقد جمعت حولي 31 شخص من الحانة هذه الليلة

1310
01:21:23,275 --> 01:21:26,696
تسعة شهور في قضية سكر و اضطراب
ماذا كان يطلب المدعي؟

1311
01:21:26,737 --> 01:21:28,699
خمسة عشر يوماً

1312
01:21:31,535 --> 01:21:33,162
لا بد أنكِ أثرتي عليه كثيراً

1313
01:21:33,245 --> 01:21:35,581
حسناً، نقلوني بعد ذلك للشئون الداخلية

1314
01:21:35,665 --> 01:21:37,668
يجب أن تلوميهم -
...حيث حصلت على -

1315
01:21:37,751 --> 01:21:41,422
ميداليتي شرف و خطابين ثناء

1316
01:21:41,505 --> 01:21:44,550
لماذا تحكين لي دائماً سيرتك الذاتية؟

1317
01:21:48,430 --> 01:21:50,349
لأنني أريدك أن تعرف أنني محامية جيدة

1318
01:21:50,432 --> 01:21:52,434
أنا أعرف

1319
01:21:52,518 --> 01:21:54,729
لا، لا تعرف

1320
01:21:58,150 --> 01:22:00,444
أظنك محامياً مميزاً

1321
01:22:01,236 --> 01:22:05,866
أراقب أعضاء المحكمة
إنهم يتجاوبون معك، يحبونك

1322
01:22:05,950 --> 01:22:08,579
أراك تقنعهم
(و أظن أن (دوسون) و (داوني

1323
01:22:08,662 --> 01:22:11,332
سيدينان بحياتهما لك للأبد

1324
01:22:14,960 --> 01:22:16,879
...جو)، أظن أن)

1325
01:22:18,590 --> 01:22:22,261
أظن أنه يجب أن تعدي نفسك لحقيقة
أننا سنخسر القضية

1326
01:22:22,344 --> 01:22:25,681
خطاب (روس) الافتتاحي
كان صحيحاً تماماً

1327
01:22:25,764 --> 01:22:28,517
دعينا نتظاهر للحظة أنه يهم حقاً

1328
01:22:28,601 --> 01:22:30,686
أن الرجلين كانا مكلفان بأمر

1329
01:22:30,770 --> 01:22:33,398
لا يمكنني إثبات هذا أبداً

1330
01:22:33,481 --> 01:22:35,984
سنواظب على فعل ما نفعل
و سنقدم دفاعاً أسطورياً

1331
01:22:36,067 --> 01:22:41,449
لكن في النهاية سيكون كل ما لدينا
شهادة شخصين متهمين بالقتل

1332
01:22:42,658 --> 01:22:44,535
(سنجد (ماركينسون

1333
01:22:44,619 --> 01:22:49,083
جو)، سنخسر القضية)
و سنخسر بشكل فظيع

1334
01:22:52,295 --> 01:22:55,632
(العريف (جيفري أوين بارنيس
(ثكنات كتيبة الأمن للرماة بـ(ويندوورد

1335
01:22:55,673 --> 01:22:57,718
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

1336
01:22:57,760 --> 01:23:02,098
أيها العريف (بارنيس)، اعطني بعض الأسباب
لحصول أي رامي بحري على عقاب أحمر

1337
01:23:02,181 --> 01:23:05,560
التأخر على مقابلات الفصيلة أو السرية

1338
01:23:05,643 --> 01:23:09,523
إحلال الفوضى في ثكنته
السقوط أثناء الجري

1339
01:23:09,607 --> 01:23:12,109
هل تلقيت عقاباً أحمراً من قبل؟ -
نعم يا سيدي -

1340
01:23:12,193 --> 01:23:15,738
كنا نقوم بتدريبات التصويب السباعية
و انزلق سلاحي

1341
01:23:15,822 --> 01:23:19,160
كان هذا بسبب ارتفاع درجة الحرارة للمئة درجة مئوية
و كانت يدي متعرقة

1342
01:23:19,243 --> 01:23:22,872
لقد نسيت معالجة السلاح بالصمغ
كما علمونا

1343
01:23:22,955 --> 01:23:24,457
و ماذا حدث؟

1344
01:23:24,540 --> 01:23:27,585
هذه الليلة، ألقى زملائي
في الفريق ملاءة عليَّ

1345
01:23:27,669 --> 01:23:30,506
تبادلوا الأدوار في لكمي لخمس دقائق

1346
01:23:30,589 --> 01:23:33,175
ثم سكبوا الصمغ على يدي

1347
01:23:33,259 --> 01:23:36,929
و لقد نجح هذا معي
لأنني لم أسقط سلاحي مذذاك

1348
01:23:38,432 --> 01:23:41,477
هل تأخر الجندي (سانتياجو) من قبل على الاجتماعات؟

1349
01:23:41,560 --> 01:23:42,728
نعم يا سيدي

1350
01:23:42,770 --> 01:23:45,147
هل كانت ثكنته في حالة فوضى؟ -
نعم يا سيدي -

1351
01:23:45,231 --> 01:23:47,567
هل سقط من قبل أثناء الركض؟ -
دائماً يا سيدي -

1352
01:23:47,650 --> 01:23:52,989
هل تلقى أبداً عقاباً أحمراً
قبل ليلة السادس من سبتمبر؟

1353
01:23:53,072 --> 01:23:54,532
لا يا سيدي

1354
01:23:54,616 --> 01:23:56,701
أبداً؟ -
لا يا سيدي -

1355
01:23:58,413 --> 01:24:00,748
تلقيت عقاباً أحمراً لأن يدك كانت متعرقة

1356
01:24:00,832 --> 01:24:04,878
لماذا لم يتلق (سانتياجو) واحداً
بخصوص واجبه نحو الوحدة؟

1357
01:24:06,338 --> 01:24:08,382
لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا يا سيدي

1358
01:24:09,509 --> 01:24:11,552
لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا

1359
01:24:11,636 --> 01:24:15,223
(أساء الرجلان إلى (سانتياجو
لكن لم يمكنهما الاقتراب منه

1360
01:24:15,306 --> 01:24:17,225
(كانا يخافا (دوسون

1361
01:24:17,309 --> 01:24:19,812
أعترض
الشاهد يفترض

1362
01:24:19,854 --> 01:24:23,524
(سأعيد الصياغة، هل أردت يا (جيفري
من قبل إعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟

1363
01:24:23,608 --> 01:24:25,568
نعم يا سيدي -
لماذا لم تعطه إذاً؟ -

1364
01:24:25,652 --> 01:24:28,406
لأن (دوسون) كان ليقتلني يا سيدي

1365
01:24:28,489 --> 01:24:32,452
شكراً
سيطرح النقيب (روس) بعض الأسئلة عليك الآن

1366
01:24:33,786 --> 01:24:35,705
(أيها العريف (بارنيس

1367
01:24:37,207 --> 01:24:39,669
أنا أحمل نتائج تدريب المجندين

1368
01:24:39,752 --> 01:24:41,546
هل تعرف هذا السجل؟ -
نعم يا سيدي -

1369
01:24:41,587 --> 01:24:43,297
هل قرأته؟ -
نعم يا سيدي -

1370
01:24:43,339 --> 01:24:46,634
هلا انتقلت للفصل الذي
يتحدث عن العقوبات الحمراء من فضلك؟

1371
01:24:48,346 --> 01:24:49,221
نعم يا سيدي؟

1372
01:24:49,221 --> 01:24:52,767
افتح فقط الصفحة التي تتحدث
عن العقوبات الحمراء بالكتاب؟

1373
01:24:55,061 --> 01:24:58,524
كما ترى يا سيدي، العقاب الأحمر
هو قانون نستخدمه نحن

1374
01:24:58,607 --> 01:25:00,276
أعني في (جيتمو) فقط

1375
01:25:00,359 --> 01:25:02,445
...لا أعرف -
نحن محظوظون إذاً -

1376
01:25:05,782 --> 01:25:10,203
منهج العمليات الرسمي"
"(كتيبة الأمن للرماة، خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

1377
01:25:10,286 --> 01:25:13,582
أفترض أننا سنجد العقاب الأحمر
و تعريفه بهذا الكتاب

1378
01:25:13,582 --> 01:25:14,332
صحيح؟

1379
01:25:14,332 --> 01:25:16,209
لا يا سيدي -
لا؟ -

1380
01:25:16,293 --> 01:25:18,087
(عريف (بارنيس
أنا ضابط بحري

1381
01:25:18,171 --> 01:25:22,300
ألا يوجد كتاب ولا دليل ولا كتيب
ولا بيان من الأوامر و التعليمات

1382
01:25:22,384 --> 01:25:26,888
يجعلني أعرف أنني كضابط بحري
لي الحق في إعطاء عقوبات حمراء؟

1383
01:25:26,972 --> 01:25:30,435
لا يا سيدي
لا يوجد كتاب يا سيدي

1384
01:25:30,477 --> 01:25:32,437
انتهت أسئلتي

1385
01:25:34,439 --> 01:25:37,025
أيها العريف، أيمكنك فتح الصفحة في الكتاب

1386
01:25:37,109 --> 01:25:39,487
التي تتحدث عن مكان صالة الطعام من فضلك؟

1387
01:25:39,571 --> 01:25:42,657
(أيها الملازم (كافي
هذا غير موجود في الكتاب يا سيدي

1388
01:25:44,242 --> 01:25:47,162
(أتعني أنه طوال مدة إقامتكم في (جيتمو
لم تتناولوا الطعام أبداً؟

1389
01:25:47,204 --> 01:25:50,375
لا يا سيدي
نتناول ثلاث وجبات في اليوم يا سيدي

1390
01:25:51,167 --> 01:25:52,794
لا أفهم

1391
01:25:52,877 --> 01:25:55,964
كيف عرفت بمكان صالة الطعام
إن لم تكن مذكورة بالكتاب؟

1392
01:25:58,551 --> 01:26:01,721
حسناً، أظن أنني تتبعت الحشد
في وقت الطعام يا سيدي

1393
01:26:02,680 --> 01:26:04,849
انتهت أسئلتي

1394
01:26:04,933 --> 01:26:08,646
(يمكنك الانصراف أيها العريف (بارنيس -
شكراً لك يا سيدي -

1395
01:26:14,235 --> 01:26:16,696
في السابعة مساءً سنقوم باستعراض
(أخير لموقف (كندريك

1396
01:26:16,780 --> 01:26:19,701
أريد سحق هذا الرجل

1397
01:26:31,171 --> 01:26:32,714
(مرحباً يا (لوثر

1398
01:26:32,798 --> 01:26:35,259
أيها الأميرال
كيف تسير قضيتك الكبيرة؟

1399
01:26:35,342 --> 01:26:37,302
في الحضيض

1400
01:26:37,386 --> 01:26:40,557
لا أرى ذباباً عليك
الشيء المتحرك ينفض الذباب عنه -

1401
01:26:40,640 --> 01:26:43,143
حسناً، لن ينتهي الأمر حتى ننتصر

1402
01:26:43,226 --> 01:26:45,604
يمكنك أن تقول هذا ثانيةً

1403
01:26:45,687 --> 01:26:48,942
لن ينتهي الأمر حتى ننتصر -
حتى ننتصر -

1404
01:26:50,068 --> 01:26:51,987
لم يعجبني هذا

1405
01:27:03,583 --> 01:27:06,295
يا إلهي

1406
01:27:06,378 --> 01:27:09,007
لم توصد الباب

1407
01:27:09,090 --> 01:27:12,177
لقد أخفتني -
استمر في القيادة فحسب -

1408
01:27:12,260 --> 01:27:14,179
أتدري أنك مطلوب في المحكمة؟

1409
01:27:14,262 --> 01:27:18,058
نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك

1410
01:27:18,143 --> 01:27:20,270
إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت

1411
01:27:20,312 --> 01:27:22,731
لكن بم أنه لا يمكنني
فكل ما بيدي هو مساعدتك

1412
01:27:22,814 --> 01:27:25,150
ماذا تعرف؟ -
أعرف كل شئ -

1413
01:27:25,192 --> 01:27:27,444
أكان عقاباً أحمراً؟ -
نعم -

1414
01:27:27,527 --> 01:27:29,656
هل أعطى (كندريك) الأمر؟ -
نعم -

1415
01:27:29,739 --> 01:27:31,282
هل رأيت هذا بنفسك؟ -
...لم أحتج -

1416
01:27:31,282 --> 01:27:32,742
هل رأيته بنفسك؟
لا -

1417
01:27:32,742 --> 01:27:34,244
كيف تعرف إذاً؟ -
أعرف -

1418
01:27:34,244 --> 01:27:35,287
أنت لا تعرف شيئاً

1419
01:27:35,412 --> 01:27:37,831
لم يكن لينتقل من هذه القاعدة أبداً

1420
01:27:43,755 --> 01:27:47,050
كان سيبقه (جيساب) في القاعدة
قال أنه يريد أن يتم تدريبه

1421
01:27:47,092 --> 01:27:49,678
أمر النقل مذيل بتوقيعك -
نعم، أعرف -

1422
01:27:49,761 --> 01:27:53,724
(لقد وقعته يوم وصولك لـ(كوبا
(بعد خمسة أيام من مقتل (سانتياجو

1423
01:27:57,436 --> 01:28:00,190
سأعقد معك اتفاقاً
إعفاء بسيط من المقاضاة

1424
01:28:00,274 --> 01:28:04,737
ثم بعدها بأربعة أيام تظهر كشاهد
و تقول للمحكمة كل ما تعرف

1425
01:28:04,820 --> 01:28:08,450
أما الآن سآخذك لفندق صغير
سنستعرض الأحداث منذ البداية

1426
01:28:08,533 --> 01:28:12,704
لا أريد اتفاقاً
و لا أريد إعفاء

1427
01:28:12,788 --> 01:28:18,043
أريدك فقط أن تعرف أنني لا أفخر
بما فعلت ولا بم أفعل

1428
01:28:20,339 --> 01:28:22,299
أين هو؟ -
مأوى قلب المدينة في الشمال الشرقي -

1429
01:28:22,382 --> 01:28:24,510
أريد وضع حراسة عليه -
هذه فكرة جيدة -

1430
01:28:24,593 --> 01:28:27,304
شفرة السماح هي 411527273 -
و قال أيضاً...شفرة السماح؟ -

1431
01:28:27,346 --> 01:28:29,266
شكراً لك -
ليس لدي شفرة سماح -

1432
01:28:29,266 --> 01:28:30,308
ألديك أنت؟ -
(داني) -

1433
01:28:30,100 --> 01:28:32,227
(هنا (جو جالواي
أريد حراسة شاهد

1434
01:28:32,311 --> 01:28:35,272
(على أي حال، قال أيضاً أن (جيساب
يكذب بخصوص أمر النقل من القاعدة

1435
01:28:35,355 --> 01:28:38,150
قال (جيساب) أن أول طائرة كانت
في السادسة صباح اليوم التالي

1436
01:28:38,234 --> 01:28:41,697
بينما قال (ماركينسون) أنه أقلعت طائرة
قبل ذلك بسبع ساعات

1437
01:28:41,780 --> 01:28:44,783
كان هذا مذهلاً، أسمعتي ما قلته عن الرحلة؟ -
نعم -

1438
01:28:44,867 --> 01:28:48,162
سام)، عندما تقلع طائرة)
يجب أن يكون هناك تسجيل لهذا، صحيح؟

1439
01:28:48,245 --> 01:28:50,415
نعم، يجب أن يتم تسجيله في سجل
(برج المراقبة الرئيسي في (جيتمو

1440
01:28:50,457 --> 01:28:52,709
احضره -
سنكسب القضية -

1441
01:28:52,709 --> 01:28:53,752
(لا تكوني مهووسة بهذا يا (جو

1442
01:28:53,710 --> 01:28:56,088
(فنحن لا نعرف من هو (ماركينسون
و لا نعرف ما سيوجد في سجل الطائرات

1443
01:28:56,130 --> 01:28:59,175
(ركزي أنتِ فقط في أمر (داوني
و سأخبر أنا (روس) بما وصلنا إليه

1444
01:29:04,348 --> 01:29:05,390
(مرحباً يا (دان

1445
01:29:06,266 --> 01:29:09,728
أحسنت اليوم
وجه الجهود على (بارنيس) من جديد

1446
01:29:09,812 --> 01:29:13,899
ماركينسون) عندي) -
أين هو؟ -

1447
01:29:13,983 --> 01:29:18,321
حجرة فندق في الشمال الشرقي
مع ستة ضباط فيدراليين على بابه

1448
01:29:18,405 --> 01:29:20,574
أمر النقل الذي وقعه (ماركينسون) زائف

1449
01:29:20,658 --> 01:29:23,494
تصريح (جيساب) بأن رحلة الساعة السادسة
كانت أولى الرحلات المتاحة كذبة

1450
01:29:23,536 --> 01:29:24,745
نحن نتأكد من سجل برج المراقبة الرئيسي الآن

1451
01:29:24,745 --> 01:29:26,539
هل أحضر لك شيئاً؟
أريد بيرة من فضلك -

1452
01:29:26,539 --> 01:29:30,502
في الوقت الحالي سأستدعي الملازم
جون كندريك) للمحكمة و نمرح قليلاً)

1453
01:29:30,502 --> 01:29:33,339
حسناً، يجب أن أخبرك بشئ

1454
01:29:33,380 --> 01:29:36,467
أنه إن اتهمت (كندريك) أو (جيساب) بأي
جريمة دون دليل قاطع

1455
01:29:36,550 --> 01:29:39,304
ستقدم لمحاكمة عسكرية
لسوء السلوك المهني

1456
01:29:39,388 --> 01:29:43,893
و هذا شيء سيظل موجود في أي
غمل تتقدم إليه

1457
01:29:45,561 --> 01:29:49,107
(لن يفي (ماركينسون) بالغرض يا (داني
إنه مجنون

1458
01:29:49,191 --> 01:29:52,820
أنا لا أقول هذا لأخيفك
أنا أدافع عنك هنا

1459
01:29:52,903 --> 01:29:56,991
شكراً يا (جاك) و يسعدني القول
أنني أظن أنكم مجانين

1460
01:29:57,074 --> 01:29:59,411
قانونكم الشرفي هذا يثير استيائي

1461
01:29:59,495 --> 01:30:03,332
(لا تجرؤ على الخلط بيني و بين (جيساب
و (كندريك) لأننا نرتدي نفس الزي

1462
01:30:03,415 --> 01:30:06,502
أنا صديقك، و لا أظن أن موكليك
يستحقان السجن

1463
01:30:06,585 --> 01:30:08,505
لكن ليست من سلطاتي
اتخاذ هذا القرار

1464
01:30:08,588 --> 01:30:12,968
أنا أمثل حكومة الولايات المتحدة
دون عاطفة أو انحياز

1465
01:30:13,010 --> 01:30:16,388
موكلي عنده قضية -
تفضلا -

1466
01:30:20,227 --> 01:30:23,021
أريدك أن تقر بأن ممثل النيابة
العسكرية أعلمك

1467
01:30:23,063 --> 01:30:25,941
بالعواقب المحتملة لاتهام ضابط بحري

1468
01:30:26,025 --> 01:30:28,110
بجريمة كبرى دون دليل قاطع

1469
01:30:28,194 --> 01:30:30,863
لقد أفادتني نصيحتك كثيراً

1470
01:30:35,076 --> 01:30:37,871
لقد أجبرت على الدخول
(لقاعة المحكمة هذه يا (داني

1471
01:30:37,954 --> 01:30:41,792
بسبب الجميع
(دوسون) و (جالواي)

1472
01:30:41,876 --> 01:30:44,420
تباً، لقد تحديتك عملياً

1473
01:30:45,630 --> 01:30:49,135
لقد أدخلتك ذكرى محامي متوفي
قاعة المحكمة هذه

1474
01:30:55,266 --> 01:30:58,394
(أنت لاعب بيسبول سئ يا (جاك

1475
01:31:01,732 --> 01:31:05,903
(ستخسر أنت و زملاؤك يا (داني
لم يعد بإمكاني منع هذا

1476
01:31:11,243 --> 01:31:14,538
(ملازم (كندريك)، هل كان الجندي (سانتياجو
ضابط جيد في رأيك؟

1477
01:31:14,622 --> 01:31:16,749
رأيي أنه كان متوسطاً

1478
01:31:16,791 --> 01:31:20,212
أيها الملازم، لقد وقعت ثلاثة تقارير
(مهارة و إتقان عن (سانتياجو

1479
01:31:20,254 --> 01:31:23,966
و في الثلاثة تقارير أشرت لمعدلات
أقل من المتوسط

1480
01:31:27,303 --> 01:31:31,267
نعم، الجندي (سانتياجو) كان أقل من المتوسط

1481
01:31:31,308 --> 01:31:35,062
لكن الله يقول اذكروا محاسن موتاكم

1482
01:31:35,146 --> 01:31:37,315
نقدر لك هذا لكنك أقسمت الآن

1483
01:31:37,398 --> 01:31:40,027
كلنا نريد سماع الحقيقة رغم أنها مؤلمة

1484
01:31:40,110 --> 01:31:41,946
أعرف أنني أقسمت

1485
01:31:42,029 --> 01:31:46,993
أيها الملازم، هذه آخر ثلاثة تقارير المميزات و العيوب
(التي وقعتها عن الجندي الأول (دوسون

1486
01:31:47,076 --> 01:31:48,995
تلقى (دوسون) علامتي تميز

1487
01:31:49,078 --> 01:31:53,458
لكن في آخر هذه التقارير
تلقى تقدير أقل من المتوسط

1488
01:31:53,499 --> 01:31:57,504
أريد مناقشة هذا التقرير الأخير قليلاً -
لا توجد مشكلة -

1489
01:31:57,587 --> 01:32:01,259
تقديرات الجندي (دوسون) بعد تخرجه من
كلية المشاة كانت ممتازة

1490
01:32:01,342 --> 01:32:04,304
تشير التسجيلات أن نصف الدفعة
تم ترقيتها إلى عريف

1491
01:32:04,304 --> 01:32:06,639
بينما ظل (دوسون) نائب عريف

1492
01:32:06,723 --> 01:32:09,685
(هل توقفت ترقية (دوسون
بسبب التقرير الأخير؟

1493
01:32:09,769 --> 01:32:11,729
أنا واثق من هذا

1494
01:32:11,771 --> 01:32:14,774
(أتذكر لماذا تم إعطاء (دوسون
تقديرات ضعيفة في هذا التقرير؟

1495
01:32:14,857 --> 01:32:16,109
لا أذكر بالطبع

1496
01:32:16,192 --> 01:32:20,031
أنا مسئول عن كثير من الرجال أيها الملازم
أكتب تقاريراً كثيرة

1497
01:32:20,114 --> 01:32:25,870
أيها الملازم، أتذكر حادثة تتضمن
(جندي الدرجة الأولى (كورتيس بيل

1498
01:32:25,954 --> 01:32:28,707
و الذي أمسكوا به يسرق خمراً
من نادي الضباط؟

1499
01:32:28,791 --> 01:32:30,668
نعم

1500
01:32:30,751 --> 01:32:33,171
هل اشتكيت الجندي (بيل) للسلطات العليا؟

1501
01:32:35,089 --> 01:32:37,258
لدي كتابان بجانب فراشي أيها الملازم

1502
01:32:37,300 --> 01:32:40,304
النظام السلوكي للفرقة العسكرية البحرية
و كتاب الملك (جايمس) المقدس

1503
01:32:40,388 --> 01:32:42,974
السلطات المناسبة الوحيدة التي أعرفها
هما قائديَّ

1504
01:32:43,057 --> 01:32:45,727
(العقيد (ناثان ر. جيساب
و الله ربنا

1505
01:32:47,353 --> 01:32:49,899
(على حسب طلبك أيها الملازم (كندريك
يمكنني أن أجعل السجل يبين

1506
01:32:49,982 --> 01:32:52,610
عدم اعترافك بهذه المحكمة كسلطة عليا

1507
01:32:52,693 --> 01:32:55,530
أعترض، هذا أمر جدلي -
اعتراضك مقبول -

1508
01:32:55,613 --> 01:32:57,699
احترس لكلامك أيها المحامي

1509
01:32:57,782 --> 01:33:00,453
هل بلغت عن الجندي (بيل) لقائدك؟

1510
01:33:00,536 --> 01:33:03,289
(أذكر أنني كنت أحترم الجندي (بيل

1511
01:33:03,372 --> 01:33:06,542
و لم أرد أن يتلطخ ملفه بتهمة رسمية

1512
01:33:07,710 --> 01:33:10,588
فضلت أن تحل الأمر داخل الوحدة؟

1513
01:33:12,298 --> 01:33:14,259
نعم، فضلت هذا

1514
01:33:15,510 --> 01:33:18,722
أيها الملازم، أتعرف ما هو العقاب الأحمر؟ -
نعم -

1515
01:33:18,764 --> 01:33:21,976
هل أمرت بتنفيذ عقاب أحمر من قبل؟ -
لا -

1516
01:33:22,060 --> 01:33:25,146
هل أمرت (دوسون) و رجلين آخرين
(أن يتأكدوا أن الجندي (بيل

1517
01:33:25,230 --> 01:33:30,653
لا يتلقى أي طعام أو شراب عدا الماء
لمدة سبعة أيام؟

1518
01:33:30,737 --> 01:33:33,031
هذا تحريف للحقيقة أيها الملازم

1519
01:33:33,114 --> 01:33:35,367
لقد كلفت الجندي (بيل) بواجب إلزامي

1520
01:33:35,450 --> 01:33:38,537
تم إعطائه المياه و الفيتامين
و أؤكد لك أن

1521
01:33:38,620 --> 01:33:42,584
أنه لم تكن صحته في خطر أبداً

1522
01:33:42,667 --> 01:33:45,378
أنا واثق أن الجندي (بيل) أحب هذا كثيراً

1523
01:33:45,462 --> 01:33:48,131
لكن أنت من كلفه بالواجب الإلزامي، صحيح؟

1524
01:33:48,173 --> 01:33:52,345
أنت من أمر بمنع الطعام؟ -
نعم -

1525
01:33:52,428 --> 01:33:56,224
أليس هذا النظام يعتبر عقاباً أحمراً؟

1526
01:33:58,268 --> 01:33:58,852
لا يعتبر

1527
01:33:59,020 --> 01:34:02,899
إن استدعيت الـ478 جندي
الآخرين في خليج (جوانتنامو) للشهادة

1528
01:34:02,982 --> 01:34:05,068
هل سيعتبرونه عقاباً أحمراً؟ -
بعد إذن المحكمة -

1529
01:34:05,151 --> 01:34:09,115
لا يمكن للشاهد الجزم برأي 478 آخرين

1530
01:34:09,198 --> 01:34:13,077
و الآن نعترض على كل الأسئلة هذه
إنها قابلة للجدل

1531
01:34:13,119 --> 01:34:15,538
و مضايقة للشاهد دون داعي

1532
01:34:15,538 --> 01:34:18,208
(اعتراض الحكومة مقبول أيها الملازم (كافي

1533
01:34:18,291 --> 01:34:21,421
و أحب أن أذكرك أنك تستجوب ضابط بحري

1534
01:34:21,462 --> 01:34:23,590
ذا سجل خدمة نظيف

1535
01:34:23,673 --> 01:34:25,258
شكراً لك يا سيادة القاضي

1536
01:34:26,301 --> 01:34:30,138
أيها الملازم، هل تم إعطاء (دوسون) تقديرات
أقل من المتوسط في تقريره الأخير

1537
01:34:30,222 --> 01:34:33,058
لأنك عرفت أنه يورد الطعام للجندي (بيل) خفيةً؟

1538
01:34:33,141 --> 01:34:36,395
أعترض -
ليس بهذه السرعة، تفضل أيها الملازم -

1539
01:34:38,063 --> 01:34:41,735
الجندي الأول (دوسون) تم إعطائه تقدير أقل من المتوسط

1540
01:34:42,694 --> 01:34:45,155
لأنه ارتكب جريمة

1541
01:34:45,238 --> 01:34:48,492
جريمة؟
أي جريمة ارتكب؟

1542
01:34:50,370 --> 01:34:51,621
(ملازم أول (كندريك

1543
01:34:52,414 --> 01:34:58,170
لقد أحضر (دوسون) طعام لرجل جائع
ما الجرم في هذا؟

1544
01:35:00,215 --> 01:35:01,716
لقد خالف أحد الأوامر

1545
01:35:01,800 --> 01:35:04,344
و لأنه فعل، لأنه حاول تطبيق قيمه

1546
01:35:04,428 --> 01:35:07,389
لأنه اتخذ قرار بخصوص رفاهية ضابط

1547
01:35:07,472 --> 01:35:11,102
تعارض مع أحد أوامرك
تمت معاقبته، أهذا صحيح؟

1548
01:35:11,186 --> 01:35:14,689
لقد خالف الجندي الأول (دوسون) أحد الأوامر

1549
01:35:14,773 --> 01:35:17,275
نعم، لكنه لم يكن أمراً حقيقياً
أليس كذلك؟

1550
01:35:17,359 --> 01:35:19,571
على أي حال، فقد انتهى زمن الحرب

1551
01:35:19,654 --> 01:35:22,907
لم يؤمر بتأمين جبهة
أو التقدم في جزء من شواطئ العدو

1552
01:35:22,991 --> 01:35:27,412
(أعني، بالتأكيد ضابط في مثل ذكاء (دوسون

1553
01:35:27,496 --> 01:35:30,583
يمكن الوثوق به ليفرق بنفسه
بين الأوامر الهامة

1554
01:35:30,667 --> 01:35:34,588
و الأوامر التي لا تتناسب مع الأخلاق؟

1555
01:35:36,256 --> 01:35:39,636
(أيها الملازم (كندريك
أيمكنه هذا؟

1556
01:35:39,677 --> 01:35:43,348
أيمكن لـ(دوسون) أن يقرر بنفسه
أي الأوامر يتبع؟

1557
01:35:43,431 --> 01:35:45,100
لا، لا يمكنه

1558
01:35:45,183 --> 01:35:47,894
و هذا درس تعلمه بعد حادث (كورتيس بيل)، صحيح؟

1559
01:35:47,978 --> 01:35:50,856
أظن هذا -
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ -

1560
01:35:50,898 --> 01:35:52,608
أعترض -
اعتراضك مقبول -

1561
01:35:54,651 --> 01:35:57,571
(سؤال أخير أيها الملازم (كندريك

1562
01:35:58,906 --> 01:36:02,202
إن كنت أمرت الجندي (دوسون) بتنفيذ
(عقاياً أحمراً على (سانتياجو

1563
01:36:02,286 --> 01:36:06,498
لقد أمرت هؤلاء الرجال بالضبط ألا يلمسوا -
هل ممكن أن يخالف أوامرك ثانيةً؟ -

1564
01:36:06,582 --> 01:36:10,629
لا تجب على هذا أيها الملازم -
ليس هذا مطلوباً، فقد انتهيت -

1565
01:36:10,712 --> 01:36:14,341
أيها الملازم (كندريك)، هل أمرت
(الجندي الأول (دوسون

1566
01:36:14,424 --> 01:36:18,387
و الجندي (داوني) بتنفيذ حكم
العقاب الأحمر على (ويلي سانتياجو)؟

1567
01:36:20,265 --> 01:36:21,600
...ملازم (كندريك)، هل

1568
01:36:21,600 --> 01:36:24,561
لا لم أفعل -
شكراً لك -

1569
01:36:28,565 --> 01:36:30,694
ماذا حدث؟

1570
01:36:30,735 --> 01:36:35,032
لقد أحضرت سجل برج المراقبة لهذه الليلة
جيساب) لا يكذب)

1571
01:36:35,115 --> 01:36:39,371
رحلة السادسة صباجاً كانت أول رحلة -
دعني أرى هذا -

1572
01:36:49,507 --> 01:36:52,385
أتعمل لوقت متأخر الليلة يا ملازم؟ -
نعم -

1573
01:36:56,765 --> 01:37:00,478
لم تكن هناك رحلة في الحادية عشرة
إلام تسعى بالضبط؟

1574
01:37:00,562 --> 01:37:03,774
أول طائرة غادرت خليج
جوانتنامو) الحادية عشرة مساءً)

1575
01:37:03,857 --> 01:37:07,820
و وصلت لمطار (أندروز) الجوي
بعد الثانية صباحاً بعدة دقائق

1576
01:37:07,861 --> 01:37:11,031
حقاً؟ لماذا لم يذكر هذا
في سجل برج المراقبة؟

1577
01:37:13,158 --> 01:37:14,452
(جيساب)

1578
01:37:14,535 --> 01:37:16,954
ماذا تقصد؟
تقصد أنه عدل في السجل؟

1579
01:37:18,998 --> 01:37:23,003
ربما يمكنه إظهار عدم إقلاع طائرة
لكن يمكنني إثبات أن هناك طائرة هبطت

1580
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
(سأحضر سجل برج مراقبة (أندروز

1581
01:37:25,297 --> 01:37:28,259
لن تجد به شيئاً هو الآخر

1582
01:37:28,342 --> 01:37:30,262
يمكن أن يخفي رحلة كاملة؟

1583
01:37:30,345 --> 01:37:34,808
سيتم تعيين (جيساب) مدير
عمليات مجلس الأمن

1584
01:37:34,892 --> 01:37:38,896
لا يصل أحد لهذا المنصب دون أن يعرف
كيفية التهرب من بعض المشاكل

1585
01:37:38,980 --> 01:37:41,817
لن يتمكن من التهرب منك

1586
01:37:41,900 --> 01:37:44,278
لا تقل أنك لازالت تريد
استدعائي للشهادة

1587
01:37:44,361 --> 01:37:47,281
صباح الخميس
في تمام العاشرة

1588
01:37:51,745 --> 01:37:55,583
يجب أن يكون هناك من يشهد على الرحلة
أحد أعضاء الطاقم، أي شخص

1589
01:37:55,666 --> 01:37:58,878
(ليست هذه رحلة لشركة (ترانس وورلد
لا يوجد سجل منتظم للرحلات

1590
01:37:58,919 --> 01:38:01,757
أتعرفين كم طائرة تقلع
و تهبط يومياً؟

1591
01:38:01,798 --> 01:38:05,260
لن يتذكر فتى من الطاقم الأرضي
طائرة هبطت منذ أربعة أسابيع

1592
01:38:05,344 --> 01:38:08,514
و كيف تعرف إن لم تتفقد؟ -
انسيا أمر الطائرة، انسيا أمر الطائرة -

1593
01:38:08,597 --> 01:38:12,394
سيشهد (ماركينسون) في المحكمة
(رفض (جيساب) لنقل (سانتياجو

1594
01:38:12,436 --> 01:38:14,980
و سيشهد على النقل المزور
و يكفي هذا

1595
01:38:15,064 --> 01:38:17,566
شهادته و شهادة (داوني) كافيتان

1596
01:38:23,115 --> 01:38:27,077
(لماذا ذهبت أيها الجندي (داوني
لغرفة (سانتياجو) في ليلة السادس من سبتمبر؟

1597
01:38:27,161 --> 01:38:30,372
(لتنفيذ العقاب الأحمر على الجندي (سانتياجو
يا سيدتي

1598
01:38:30,456 --> 01:38:32,667
و لماذا نفذته عليه؟

1599
01:38:32,708 --> 01:38:36,129
لقد أمرني قائد الفصيلة للكتيبة الأمنية للرماة

1600
01:38:36,212 --> 01:38:40,468
(الملازم (جوناثان جايمس كندريك
بتنفيذ العقاب الأحمر

1601
01:38:41,677 --> 01:38:44,055
ستبلي بلاءً حسناً

1602
01:38:45,681 --> 01:38:48,142
أتظنينهم سيدعونا نعود
لفصيلتنا قريباً يا سيدتي؟

1603
01:38:49,645 --> 01:38:51,522
بالطبع

1604
01:38:54,692 --> 01:38:56,360
أتذكر ترتيب الأسئلة؟ -
نعم -

1605
01:38:56,360 --> 01:38:57,195
متأكد؟ -
نعم -

1606
01:38:57,236 --> 01:39:00,157
و سنستخدم كلمات بسيطة لأنه
يرتبك عندما لا يفهم

1607
01:39:00,241 --> 01:39:03,119
أقصد فقط أن تصل لقصدك ببطء -
سأفعل -

1608
01:39:03,202 --> 01:39:06,122
و انه الأمر بأسرع ما يمكنك -
هلا دخلنا؟ -

1609
01:39:06,205 --> 01:39:09,167
ماذا؟
سنكون بخير

1610
01:39:11,545 --> 01:39:13,547
(إلى سيد و سيدة (سانتياجو"

1611
01:39:14,882 --> 01:39:17,343
(كنت الضابط المسئول عن (ويليام

1612
01:39:17,385 --> 01:39:20,931
لم أعرف ابنكما جيداً
يمكنني القول أنني كنت أعرف اسمه

1613
01:39:22,016 --> 01:39:24,018
بعض فترة وجيزة
محاكمة الرجلين

1614
01:39:24,059 --> 01:39:26,771
المتهمين يقتل ابنكما
ستنتهي

1615
01:39:26,854 --> 01:39:29,065
و سبعة رجال و امرأتان لم
تروهم من قبل

1616
01:39:29,148 --> 01:39:33,153
سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا
مات ابنكما

1617
01:39:33,237 --> 01:39:36,866
من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني
لتخرج الحقيقة إلى النور

1618
01:39:37,742 --> 01:39:39,285
..و الحقيقة هي هذه

1619
01:39:39,368 --> 01:39:41,914
مات ولدكما لسبب واحد

1620
01:39:41,955 --> 01:39:44,917
لم أكن بالقوة الكافية لأوقفهم

1621
01:39:44,959 --> 01:39:49,422
المخلص
(المقدم (ماثيو أندرو ماركينسون

1622
01:39:49,463 --> 01:39:50,965
الفرقة البحرية العسكرية الأمريكية

1623
01:39:56,095 --> 01:39:59,599
أيها الجندي
أريدك أن تخبرنا لآخر مرة

1624
01:39:59,684 --> 01:40:05,523
(لماذا ذهبت لغرفة الجندي (سانتياجو
في ليلة السادس من سبتمبر؟

1625
01:40:05,607 --> 01:40:08,026
أصدر قائد فصيلتي أمراً
بعقاب أحمر

1626
01:40:08,109 --> 01:40:10,404
(ملازم أول (جايمس كندريك

1627
01:40:10,988 --> 01:40:12,740
شكراً لك

1628
01:40:12,824 --> 01:40:14,409
الشاهد لك الآن

1629
01:40:18,955 --> 01:40:21,167
أيها الجندي، أسبوع الثاني من سبتمبر

1630
01:40:21,208 --> 01:40:24,754
تشير السجلات أنك كنت بالمنطقة 39
حتى الساعة السادسة

1631
01:40:24,796 --> 01:40:25,963
أهذا صحيح؟

1632
01:40:26,047 --> 01:40:29,008
بالتأكيد يا سيدي
إن هذه السجلات دقيقة جداً

1633
01:40:29,050 --> 01:40:32,638
ما المسافة من المنطقة 39 حتى ثكنة (ويندوورد)؟

1634
01:40:32,722 --> 01:40:36,225
إنها مسافة كبيرة يا سيدي
إنها رحلة جبلية

1635
01:40:36,309 --> 01:40:39,103
كم تبعد بسيارات الدفع الرباعي؟

1636
01:40:39,187 --> 01:40:42,525
حوالي من 10 إلى 15 دقيقة يا سيدي

1637
01:40:42,608 --> 01:40:44,527
هل اضطررت يوماً لأخذها سيراً؟

1638
01:40:44,569 --> 01:40:48,406
نعم يا سيدي، هذا اليوم
...الجمعة، سائق الجنود

1639
01:40:48,489 --> 01:40:51,535
هذا ما نطلق على الرجل الذي يوصلنا
للأماكن ثم يأخذنا

1640
01:40:51,619 --> 01:40:54,830
هذا أيضاً لأنه يمكنه إحضار
(الفتيات في مدينة (نيويورك

1641
01:40:55,873 --> 01:40:58,042
سائق الجنود قابلته منطقة مسطحة يا سيدي
بعلامة منطقة 39 بالضبط

1642
01:40:58,126 --> 01:41:00,963
فتوقف و انفجر الإطار دون بديل

1643
01:41:01,046 --> 01:41:03,049
لذا فأخذنا ضعف الوقت المعتاد للثكنات

1644
01:41:03,132 --> 01:41:06,886
و المسافة من 10 إلى 15 دقيقة
...بسيارات الدفع الرباعي، لذا فأظنها

1645
01:41:06,928 --> 01:41:09,973
حوالي ساعة سيراً على الأقدام
صحيح؟

1646
01:41:10,056 --> 01:41:13,143
فعلناها أنا و السائق في 45 دقيقة يا سيدي

1647
01:41:13,226 --> 01:41:14,686
ليس سيئاً

1648
01:41:16,104 --> 01:41:19,566
(تقول أن هجومك على الجندي (سانتياجو

1649
01:41:19,608 --> 01:41:22,862
كان نتيجة لأمر أعطاه لك الملازم
...(الأول (كندريك

1650
01:41:22,946 --> 01:41:26,533
في حجرة ثكنتك بالرابعة و الثلث
صحيح؟

1651
01:41:27,617 --> 01:41:29,244
نعم يا سيدي

1652
01:41:29,327 --> 01:41:33,124
لكنك قلت بنفسك أنك لم تعد
للثكنات قبل الخامسة إلا ربع

1653
01:41:34,626 --> 01:41:35,627
ما قصدك يا سيدي؟

1654
01:41:35,668 --> 01:41:39,841
إن لم تستطع العودة للثكنات قبل
الخامسة إلا ربع

1655
01:41:39,882 --> 01:41:42,093
كيف كنت في غرفتك بالرابعة و الثلث؟

1656
01:41:43,136 --> 01:41:45,930
كما ترى يا سيدي
...كان هناك انفجار

1657
01:41:46,014 --> 01:41:49,936
(هل سمعت حقاً الملازم أول (كندريك
يعطي الأمر بعقاب أحمر؟

1658
01:41:49,977 --> 01:41:51,729
...(حسناً، لقد قال (هال

1659
01:41:51,771 --> 01:41:54,315
...أيها الجندي، أسمعت حقاً

1660
01:41:54,399 --> 01:41:57,110
الملازم أول (كندريك) يعطي
الأمر بعقاب أحمر؟

1661
01:41:58,153 --> 01:41:58,820
لا يا سيدي

1662
01:41:58,862 --> 01:42:02,200
أطلب استراحة لأتشاور مع موكلي

1663
01:42:02,283 --> 01:42:04,661
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
للشاهد حقوق -

1664
01:42:04,702 --> 01:42:07,956
لقد قرأت على الشاهد حقوقه أيتها الرائد -
سيتم إعادة السؤال -

1665
01:42:08,039 --> 01:42:09,959
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
سيادة القاضي -

1666
01:42:10,042 --> 01:42:13,504
(هل أخبرك الجندي أول (دوسون
بإعطاء (سانتياجو) عقاب أحمر؟

1667
01:42:13,546 --> 01:42:15,298
لا تنظر إليه -
(هال) -

1668
01:42:15,381 --> 01:42:17,342
أجب على سؤال الضابط أيها الجندي

1669
01:42:20,596 --> 01:42:22,932
نعم أيها الضابط
لقد أعطاني رئيس فرقتي

1670
01:42:23,015 --> 01:42:26,352
(الجندي أول (هارولد و. دوسون
بالقوات العسكرية الأمريكية أمراً

1671
01:42:26,394 --> 01:42:27,687
و أنا نفذته

1672
01:42:49,127 --> 01:42:50,755
أين هو في رأيك؟

1673
01:42:53,049 --> 01:42:55,802
(على حسب ما كان يعرفه (داوني
(كان هذا أمراً من (كندريك

1674
01:42:55,886 --> 01:42:57,846
لا يهم أنه لم يسمعه منه مباشرةً

1675
01:42:57,929 --> 01:43:00,975
فهو لا يميز بين الاثنين

1676
01:43:05,188 --> 01:43:07,441
(أنا آسفة يا (داني

1677
01:43:08,400 --> 01:43:09,943
لا عليكِ

1678
01:43:10,028 --> 01:43:12,572
(كنت أتحدث أنا و (سام
كيف أننا نحتاج

1679
01:43:12,655 --> 01:43:15,492
استدعاء بعض الشهود ليتحدثوا
عن الأوامر المدلولة

1680
01:43:15,575 --> 01:43:18,161
ربما يمكننا إعادة (داوني) على المنصة
(قبل أن نتطرق لـ(دوسون

1681
01:43:18,912 --> 01:43:23,543
إن اجتهدنا أكثر فيمكننا أن نتهم
(دوسون) باغتيال (كينيدي)

1682
01:43:26,880 --> 01:43:28,006
هل ثملت؟

1683
01:43:28,924 --> 01:43:31,678
قليلاً

1684
01:43:31,761 --> 01:43:34,055
نعم

1685
01:43:34,139 --> 01:43:37,726
سأعد بعض القهوة
فأمامنا ليلة من العمل

1686
01:43:38,810 --> 01:43:41,230
ستعد القهوة

1687
01:43:42,398 --> 01:43:44,359
هذا جميل

1688
01:43:48,321 --> 01:43:51,116
لم يكن (داوني) بغرفته

1689
01:43:51,199 --> 01:43:53,118
لم يكن هناك أصلاً

1690
01:43:54,536 --> 01:43:57,706
هذه معلومة هامة
ألا تظني هذا؟

1691
01:44:00,210 --> 01:44:04,506
داني)، كانت هذه نكسة)
أنا آسفة

1692
01:44:04,590 --> 01:44:07,259
(لكننا سنصلحها و ننتقل لـ(ماركينسون

1693
01:44:09,053 --> 01:44:10,764
(مات (ماركينسون

1694
01:44:16,645 --> 01:44:20,650
يجب أن تترك القضية للضباط
الفيدراليين يا فتى

1695
01:44:20,734 --> 01:44:23,403
و المشكلة أنه لم يشنق
نفسه برباط الحذاء

1696
01:44:23,487 --> 01:44:26,073
و لم يقطع شرايينه بسكين

1697
01:44:26,156 --> 01:44:27,616
...هذا الرجل

1698
01:44:29,576 --> 01:44:33,206
ارتدى زيه العسكري كاملاً
وقف في وسط غرفته

1699
01:44:33,290 --> 01:44:36,460
و أخرج مسدساً من جرابه

1700
01:44:36,543 --> 01:44:38,921
و أطلق رصاصة في فمه

1701
01:44:42,843 --> 01:44:46,680
على أي حال، بم أن شهودنا انتهوا
أرى أن أشرب قليلاً

1702
01:44:46,763 --> 01:44:48,974
لازلت أظن أنه يمكننا الفوز

1703
01:44:51,019 --> 01:44:52,646
ربما يجب أن تشربي قليلاً

1704
01:44:52,729 --> 01:44:57,693
سنذهب لـ(راندولف) في الصباح
و نقدم طلب بالتأجيل 24 ساعة

1705
01:44:57,776 --> 01:45:01,031
و لماذا نفعل هذا؟ -
(لاستدعاء العقيد (جيساب -

1706
01:45:02,198 --> 01:45:04,951
ماذا؟ -
اسمعني لحظة -

1707
01:45:05,035 --> 01:45:07,079
لن أستمع
و لن أنتبه لكِ

1708
01:45:07,162 --> 01:45:09,456
(عاطفتك تتغلب عليكِ يا (جو
ليس لها فائدة أيضاً

1709
01:45:09,540 --> 01:45:12,668
احتاج (لاودين داوني) لمحامي متمرس اليوم

1710
01:45:15,671 --> 01:45:17,381
أنت جبان

1711
01:45:17,465 --> 01:45:20,176
ستستغل ما حدث اليوم كحجة للانسحاب

1712
01:45:21,637 --> 01:45:23,263
انتهى الأمر

1713
01:45:23,305 --> 01:45:25,849
لماذا طلبت من (جيساب) أمر النقل؟ -
ماذا؟ -

1714
01:45:25,933 --> 01:45:28,561
في (كوبا)، لماذا؟ -
ما المشكلة؟ -

1715
01:45:28,644 --> 01:45:31,315
أردت أمر النقل اللعين -
هراء -

1716
01:45:31,398 --> 01:45:34,902
كان يمكنك الحصول عليه بالاتصال
بأي قسم في البنتاجون

1717
01:45:34,985 --> 01:45:39,699
لم ترد أمر النقل
أردت رد فعل (جيساب) عندما طلبت أمر النقل

1718
01:45:39,782 --> 01:45:42,828
(كان لديك حدس و أكده لك (ماركينسون

1719
01:45:42,911 --> 01:45:45,831
(و الآن بالله عليك فلنضع (جيساب
على منصة الشهود و ننهي الأمر اللعين

1720
01:45:45,914 --> 01:45:50,044
ما الفائدة التي يمكن أن تعود علينا
من استدعاء (جيساب) للشهادة؟

1721
01:45:50,127 --> 01:45:52,256
أخبر (كندريك) بإعطاء أمر العقاب الأحمر

1722
01:45:52,339 --> 01:45:56,427
حقاً؟ عظيم
لماذا لم تقولي هذا؟

1723
01:45:56,510 --> 01:45:58,762
و بالتأكيد معكِ دليل على هذا

1724
01:45:58,804 --> 01:46:03,060
آسف، أنسى دائماً أنكِ كنتي مريضة
يوم حصة القانون بكلية الحقوق

1725
01:46:03,143 --> 01:46:05,604
تستدعيه للشهادة و تنتزع هذا منه

1726
01:46:05,687 --> 01:46:09,692
ننتزعها منه
رائع، لا مشكلة

1727
01:46:09,775 --> 01:46:13,572
عقيد (جيساب)، أصحيح أنك أعطيت أمراً
بتنفيذ العقاب الأحمر على (سانتياجو)؟

1728
01:46:13,655 --> 01:46:16,784
...اسمع، كلنا -
آسف، انتهى الوقت -

1729
01:46:16,867 --> 01:46:19,995
ماذا لدينا للخاسرين أيها القاضي؟
...حسناً، للمدعي عليهما

1730
01:46:20,037 --> 01:46:22,416
سجن مدى الحياة بحصن (ليفينوورث) الغريب

1731
01:46:22,457 --> 01:46:25,460
...(و لمحامي الدفاع (كافي
هذا صحيح

1732
01:46:25,502 --> 01:46:27,296
إنها محكمة عسكرية

1733
01:46:27,379 --> 01:46:30,549
(نعم يا (جوني
...بعد الاتهام الخاطئ

1734
01:46:30,633 --> 01:46:32,968
لضابط بحري عالي الرتبة

1735
01:46:33,052 --> 01:46:34,929
بالتآمر و الحنث بالعهد

1736
01:46:34,971 --> 01:46:38,099
سيكون للملازم (كافي) مستقبل
مهني طويل و حافل

1737
01:46:38,141 --> 01:46:43,397
في تدريس الكتابة على الآلة
بمدرسة (روكو كلوبو) للسيدات

1738
01:46:43,481 --> 01:46:46,567
شكراً لمشاركتكم معنا
أيجب علينا أم لا"

1739
01:46:46,609 --> 01:46:49,695
"أن نتبع نصيحة أكبر الحمقى؟

1740
01:47:11,555 --> 01:47:14,600
آسفة أنني أضعت سكاكين اللحم لك

1741
01:47:31,620 --> 01:47:33,539
كف عن التنظيف

1742
01:47:37,418 --> 01:47:40,672
سام)، كف عن التنظيف)

1743
01:47:49,223 --> 01:47:52,143
أتريد مشروباً؟ -
نعم -

1744
01:48:10,121 --> 01:48:13,376
هل والدك فخور بك؟ -
لا تفعل هذا بنفسك -

1745
01:48:13,459 --> 01:48:15,169
أنا متأكد من هذا

1746
01:48:15,962 --> 01:48:19,340
أراهن أنه يفخر بنفسه أمام الجيران و الأقارب

1747
01:48:19,382 --> 01:48:23,846
دخل (سام) محاكمة"
يعمل على قضية كبيرة

1748
01:48:23,930 --> 01:48:27,058
إنه يجادل
"إنه يجادل بالمحاكمة

1749
01:48:32,606 --> 01:48:36,819
أظن أن والدي كان سيستمتع
بمشاهدتي و أنا أتخرج بكلية الحقوق

1750
01:48:40,323 --> 01:48:43,035
أظنه كان سيسعد بهذا كثيراً

1751
01:48:45,580 --> 01:48:48,583
هل أخبرتك من قبل أنني كتبت مقالاً
عن والدك بالكلية؟

1752
01:48:49,625 --> 01:48:51,086
حقاً؟

1753
01:48:51,170 --> 01:48:53,756
أحد أفضل المحامين في العالم

1754
01:48:53,839 --> 01:48:57,134
نعم، كان كذلك

1755
01:48:57,218 --> 01:48:59,512
(إن كنت (دوسون) و (داوني
...و كان لدي الاختيار

1756
01:48:59,595 --> 01:49:02,558
بينك و بين والدك ليدافع
..عني بهذه القضية

1757
01:49:02,641 --> 01:49:05,645
كنت سأختارك أي يوم في الأسبوع
و مرتان يوم الأحد

1758
01:49:05,686 --> 01:49:09,107
(كان يجب أن ترى نفسك و أنت تهاجم (كندريك

1759
01:49:12,193 --> 01:49:14,154
هل كنت ستطلب (جيساب) للشهادة؟

1760
01:49:15,697 --> 01:49:16,531
لا

1761
01:49:17,866 --> 01:49:22,330
أتظن كان والدي ليفعل؟ -
بالأدلة التي معنا؟ -

1762
01:49:22,413 --> 01:49:25,333
أبداً

1763
01:49:25,416 --> 01:49:28,753
لكن إليك الأمر...ولا مفر من تفادي هذا

1764
01:49:28,837 --> 01:49:33,176
(لا (لايل كافي) ولا (سام واينبرج
هما محاميا الصدارة للدفاع

1765
01:49:33,259 --> 01:49:36,346
(في مسألة الدفاع عن (دوسون) و (داوني

1766
01:49:36,429 --> 01:49:40,350
لذا فهناك سؤال واحد
ماذا ستفعل أنت؟

1767
01:49:52,406 --> 01:49:56,494
(اركبي يا (جو
(اركبي أرجوكِ يا (جوان

1768
01:49:56,578 --> 01:49:57,996
اسمعي

1769
01:50:01,459 --> 01:50:05,797
أعتذر، كنت غاضباً
آسف عم قلت

1770
01:50:05,838 --> 01:50:08,466
سأستدعي (جيساب) للشهادة

1771
01:50:28,740 --> 01:50:30,366
ماذا تقترحين أن نفعل؟

1772
01:50:30,450 --> 01:50:32,661
أرى أن نفاجئ (جيساب) بأمر النقل الزائف

1773
01:50:32,744 --> 01:50:34,663
ما فائدة أمر النقل دون شاهد؟

1774
01:50:34,746 --> 01:50:36,331
لدينا شاهد -
شاهد ميت -

1775
01:50:36,415 --> 01:50:39,293
في يد محامي أقل منا
هذه مشكلة

1776
01:50:39,376 --> 01:50:41,880
انظري لهذا
ليلة أمس كان مجنوناً

1777
01:50:41,880 --> 01:50:44,674
و الآن طموحه يصل لعنان السماء

1778
01:50:44,716 --> 01:50:47,886
سأحصل على فرصتي الثانية
اجلسا

1779
01:50:47,969 --> 01:50:52,517
(جيد، (جيساب) أخبر (كندريك
(أن يعطي الأمر بالعقاب الأحمر، و هذا ما فعل (كندريك

1780
01:50:52,600 --> 01:50:54,811
و نفذ موكلينا الأمر
التستر ليس ما يهمنا

1781
01:50:54,894 --> 01:50:59,524
(لنفوز، يجب أن يقول (جيساب
لأعضاء المحكمة أنه أعطى الأمر بالعقاب الأحمر

1782
01:50:59,566 --> 01:51:03,363
و الآن تظن أنه بإمكاننا إجباره على هذا؟ -
أظنه يريد أن يقول هذا -

1783
01:51:03,446 --> 01:51:05,657
أظنه غاضباً بأنه عليه أن يختبئ منا

1784
01:51:05,740 --> 01:51:09,244
أظنه يريد القول أنه أعطى أمر
و ينتهي الأمر

1785
01:51:09,327 --> 01:51:12,248
يتناول الإفطار على بعد 300 قدم

1786
01:51:12,290 --> 01:51:15,627
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتله

1787
01:51:15,710 --> 01:51:17,754
و لن يخبره أحد كيف يدير وحدته

1788
01:51:17,837 --> 01:51:20,716
(و على رأسهم المتخرج بـ(هارفرد
ذو الزي الأبيض اللعين

1789
01:51:20,757 --> 01:51:22,927
يجب أن أستدرجه
و أجعله دفاعياً

1790
01:51:22,969 --> 01:51:25,680
و أقوده إلى حيث يتوق للذهاب

1791
01:51:25,764 --> 01:51:28,725
الأمر هكذا؟ هذه خطتك؟ -
هذه خطتي -

1792
01:51:28,808 --> 01:51:29,768
و كيف ستفعلها؟

1793
01:51:30,393 --> 01:51:31,938
ليست لدي أدنى فكرة

1794
01:51:32,021 --> 01:51:34,148
أحتاج هراوتي -
ماذا؟ -

1795
01:51:34,232 --> 01:51:36,526
أحتاج هراوتي، تساعدني على التفكير
أين هراوتي؟

1796
01:51:36,609 --> 01:51:40,030
وضعتها في الخزانة -
وضعتيها في الخزانة؟ -

1797
01:51:40,113 --> 01:51:44,035
كانت تعثرني -
لا تضعيها في الخزانة أبداً -

1798
01:51:44,077 --> 01:51:47,872
هراوته تساعده على التفكير؟ -
يمكنني أن أفهم هذا -

1799
01:51:59,343 --> 01:52:02,222
ابقيا هنا
سأذهب للمكتب قليلاً

1800
01:52:04,808 --> 01:52:07,394
إنها تساعده على التفكير حقاً

1801
01:52:28,877 --> 01:52:29,920
مرحباً

1802
01:52:29,920 --> 01:52:33,258
سام)، أريد منك خدمة)

1803
01:52:36,470 --> 01:52:39,681
ماذا يجري؟ -
(يجب أن أذهب لـ(أندروز -

1804
01:53:03,585 --> 01:53:05,503
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -

1805
01:53:05,587 --> 01:53:07,506
هل أحضر الرجال؟ -
نعم -

1806
01:53:07,589 --> 01:53:10,550
اسمع، أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

1807
01:53:10,634 --> 01:53:12,845
نعم، بالتأكيد

1808
01:53:23,315 --> 01:53:24,983
ما هو شعورك؟

1809
01:53:26,402 --> 01:53:29,947
أظن أن (جيساب) سيكون مشغولاً
جداً اليوم

1810
01:53:32,701 --> 01:53:34,620
...(اسمع يا (داني

1811
01:53:35,788 --> 01:53:38,207
عندما نخرج من هنا اليوم

1812
01:53:38,290 --> 01:53:41,461
إن كنت تشعر أن هذا لن يحدث

1813
01:53:41,545 --> 01:53:44,673
إن كنت تشعر أنه لن يقولها

1814
01:53:44,756 --> 01:53:46,341
لا تحاول

1815
01:53:47,885 --> 01:53:50,054
يمكن أن تتورط في مشاكل

1816
01:53:50,137 --> 01:53:52,224
أنا محامية خاصة في الشئون الداخلية

1817
01:53:52,307 --> 01:53:54,852
و أقول لك أنه يمكن أن تتورط
في مشاكل كبيرة

1818
01:53:54,935 --> 01:53:56,937
(انتظري، أيتها الرائد (جالواي

1819
01:53:57,020 --> 01:54:01,275
لا تقولي أنكِ تقترحين
استبعاد شاهد عيان؟

1820
01:54:01,359 --> 01:54:04,529
إن كنت تظن أنك لن تتمكن منه
فهذا ما أقترحه

1821
01:54:06,782 --> 01:54:08,450
فليقف الجميع

1822
01:54:13,290 --> 01:54:16,293
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -

1823
01:54:21,883 --> 01:54:24,469
استدعي شاهدك الأول -
أين هو؟ -

1824
01:54:24,553 --> 01:54:26,889
سيأتي، لا تقلق -
أيها الملازم -

1825
01:54:26,972 --> 01:54:28,640
استدعي شاهدك

1826
01:54:35,314 --> 01:54:37,942
(الدفاع يستدعي العقيد (ناثان جيساب

1827
01:54:54,753 --> 01:54:57,590
عقيد (جيساب)، هلا رفعت يدك
اليمنى من فضلك؟

1828
01:54:57,673 --> 01:55:01,135
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية

1829
01:55:01,219 --> 01:55:04,640
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شئ سوى الحقيقة ساعدك الله؟

1830
01:55:04,723 --> 01:55:06,142
نعم

1831
01:55:06,183 --> 01:55:07,643
اجلس من فضلك يا سيدي

1832
01:55:09,312 --> 01:55:12,733
هلا ذكرت اسمك و رتبتك و منزلتك
الحالية ليتم تسجيلها يا سيدي؟

1833
01:55:12,816 --> 01:55:15,945
(العقيد (ناثان ر. جيساب
...قائد

1834
01:55:16,028 --> 01:55:19,323
القوات العسكرية البحرية
(بخليج (جوانتنامو) بـ(كوبا

1835
01:55:19,407 --> 01:55:21,743
شكراً لك يا سيدي -
لم يأت -

1836
01:55:27,541 --> 01:55:31,087
أيها العقيد، عندما علمت بخطاب
سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية)

1837
01:55:31,170 --> 01:55:34,299
اجتمعت بأعلى مسئوليك رتبة

1838
01:55:34,383 --> 01:55:36,468
أهذا صحيح؟ -
نعم -

1839
01:55:36,552 --> 01:55:40,097
..(قائد الفصيلة الملازم أول (جوناثان كندريك

1840
01:55:40,181 --> 01:55:43,852
(و الضابط التنفيذي المقدم (ماثيو ماركينسون

1841
01:55:43,936 --> 01:55:45,479
نعم

1842
01:55:45,562 --> 01:55:50,025
(و حالياً مات المقدم (ماركينسون
صحيح؟

1843
01:55:50,109 --> 01:55:54,197
أعترض، أريد معرفة ما يرمي
إليه محامي الدفاع

1844
01:55:54,280 --> 01:55:57,659
أرمي بكل بساطة إلى أن
المقدم (ماركيسنون) ليس حياً

1845
01:55:57,742 --> 01:56:01,454
(بالتأكيد لا يجب أن يأتي العقيد (جيساب
بنفسه للمحكمة لتأكيد هذه المعلومة

1846
01:56:01,539 --> 01:56:04,000
لم أكن متأكداً فقط أن الشاهد
على دراية أنه من يومين

1847
01:56:04,083 --> 01:56:06,878
(انتحر المقدم بمسدس من طراز (كاليبر - 45

1848
01:56:06,919 --> 01:56:09,380
الشاهد على دراية
المحكمة على دراية

1849
01:56:09,464 --> 01:56:11,382
و الآن أعضاء المحاكمة على دراية

1850
01:56:11,466 --> 01:56:15,012
و شكراً لذكرك هذا الأمر

1851
01:56:15,096 --> 01:56:16,848
استمر أيها الملازم

1852
01:56:16,889 --> 01:56:18,683
حاضر يا سيدي

1853
01:56:18,766 --> 01:56:22,396
سمعت أنك أعطيت أمراً للملازم
كندريك) بهذا الاجتماع، صحيح؟)

1854
01:56:22,438 --> 01:56:26,776
أمرت (كندريك) بأن يأمر رجاله
(بعدم لمس (سانتياجو

1855
01:56:26,817 --> 01:56:29,779
و هل أعطيت الأمر نفسه لـ(ماركينسون)؟

1856
01:56:29,862 --> 01:56:35,411
(أمرت (ماركينسون) بنقل (سانتياجو
من القاعدة على الفور

1857
01:56:35,494 --> 01:56:37,288
لماذا؟

1858
01:56:37,330 --> 01:56:41,125
شعرت أن حياته ستكون في خطر
إن عرف أحد بم في الخطاب

1859
01:56:41,167 --> 01:56:42,586
خطر الموت؟

1860
01:56:42,670 --> 01:56:44,880
أهناك نوع آخر؟

1861
01:56:48,467 --> 01:56:52,389
أيها العقيد، معنا أمر النقل الذي وقعته
(أنت و المقدم (ماركينسون

1862
01:56:52,473 --> 01:56:57,103
تأمر فيه بنقل (سانتياجو) على الطائرة
المغادرة لـ(جوانتنامو) بالسادسة في اليوم التالي

1863
01:56:57,186 --> 01:57:02,276
أكانت هذه أول طائرة؟ -
كانت طائرة السادسة هي الأولى من القاعدة -

1864
01:57:06,155 --> 01:57:09,534
و رحلت أنت لـ(واشنطن) هذا الصباح
صحيح؟

1865
01:57:09,617 --> 01:57:12,996
ألاحظ أنك ترتدي زيك الرسمي
للمحاكمة اليوم

1866
01:57:13,079 --> 01:57:16,291
مثلك أيها الملازم -
أكنت ترتدي هذا على الطائرة؟ -

1867
01:57:16,374 --> 01:57:19,169
..من فضل المحكمة، ألهذا الحوار علاقة بأي شئ

1868
01:57:19,210 --> 01:57:21,923
لم يتاح للدفاع استجواب الشاهد كما ينبغي

1869
01:57:22,006 --> 01:57:25,677
أطلب بعض الحرية -
القليل من الحرية -

1870
01:57:27,929 --> 01:57:29,973
لبست زياً عادياً على الطائرة

1871
01:57:30,056 --> 01:57:33,102
و أحضرت زيك الرسمي معك؟ -
نعم -

1872
01:57:33,186 --> 01:57:36,564
فرشاة أسنان، عدة الحلاقة، الملابس الداخلية؟ -
سيادة القاضي -

1873
01:57:36,648 --> 01:57:39,025
هل الملابس الداخلية للعقيد
مسألة أمن قومي؟

1874
01:57:39,109 --> 01:57:42,488
أيها السادة، من الأفضل أن تصل
لصلب الموضوع بسرعة أيها الملازم

1875
01:57:42,530 --> 01:57:44,615
حاضر يا سيدي
أيها العقيد؟

1876
01:57:45,742 --> 01:57:49,454
أحضرت بعض الغيارات
و الأشياء الشخصية

1877
01:57:49,537 --> 01:57:51,373
شكراً لك

1878
01:57:51,456 --> 01:57:55,128
(بعد القبض على (دوسون) و (داوني
في ليلة السادس من سبتمبر

1879
01:57:55,211 --> 01:57:59,466
(تم إغلاق ثكنة (سانتياجو
و تم التحفظ على ما بها

1880
01:57:59,549 --> 01:58:02,803
أربع سروالات تمويه
ثلاث قمصان داكنة الصفرة كم طويل

1881
01:58:02,887 --> 01:58:06,808
ثلاثة أزواج من الأحذية، أربعة أزواج
من الجوارب الخضراء، ثلاثة قمصان خضراء

1882
01:58:06,849 --> 01:58:09,811
من فضل المحكمة
هل سنسمع أسئلة في هذه الجلسة؟

1883
01:58:09,894 --> 01:58:13,024
ملازم (كافي)، يجب أن آمرك
بتحديد سؤالك

1884
01:58:13,107 --> 01:58:15,902
أتساءل لماذا لم يحزم (سانتياجو) حقائبه

1885
01:58:17,945 --> 01:58:21,241
اسمعني
سنعود لهذا خلال دقيقة

1886
01:58:22,159 --> 01:58:25,454
هذا سجل لكل المكالمات الهاتفية
التي أجريت من قاعدتك في الـ24 ساعة الماضية

1887
01:58:25,538 --> 01:58:29,125
(بعد الاستدعاء لـ(واشنطن
أجريت ثلاث مكالمات، حددتها باللون الأصفر

1888
01:58:29,208 --> 01:58:31,544
أتعرف هذه الأرقام يا سيدي؟

1889
01:58:31,628 --> 01:58:34,756
(اتصلت بالعقيد (فيتزيوس
(بـ(كوانتيكو) بـ(فيرجينيا

1890
01:58:34,839 --> 01:58:37,634
أردت إعلامه أنني سأكون بالمدينة

1891
01:58:37,676 --> 01:58:41,221
المكالمة الثانية كانت لتحديد
(موعد مع عضو الكونجرس (ريتشموند

1892
01:58:41,305 --> 01:58:43,600
للجنة خدمات الأسلحة بمجلس الشيوخ

1893
01:58:43,683 --> 01:58:46,728
(و كانت المكالمة الثالثة لأختي (إليزابيث

1894
01:58:46,770 --> 01:58:48,855
لماذا أجريت هذه المكالمة يا سيدي؟

1895
01:58:48,939 --> 01:58:52,360
ظننتها تود تناول العشاء الليلة

1896
01:58:52,443 --> 01:58:55,780
سأوقف هذا -
(هذه سجلات هاتف من (جيتمو -

1897
01:58:55,864 --> 01:59:00,118
للسادس من سبتمبر
و هؤلاء 14 خطاب

1898
01:59:00,202 --> 01:59:02,914
كتبها (سانتياجو) في 9 أشهر

1899
01:59:02,997 --> 01:59:06,167
يطلب أو بالأحرى يتوسل لنقله

1900
01:59:06,251 --> 01:59:09,421
عند سماع أخبار أنه سيتم
نقله أخيراً

1901
01:59:09,462 --> 01:59:13,426
كان (سانتياجو) متحمساً جداً لدرجة
أنه اتصل أتعرفون بكم شخص؟

1902
01:59:13,509 --> 01:59:16,012
صفر
لا أحد

1903
01:59:16,096 --> 01:59:19,933
ولا مكالمة واحدة لوالديه يخبرهما
بها أنه عائد للوطن

1904
01:59:20,016 --> 01:59:23,229
ولا مكالمة لصديق يقول له فيها
"أيمكنك استقبالي في المطار؟"

1905
01:59:23,313 --> 01:59:27,150
كان نائماً في فراشه بمنتصف الليل
...و طبقاً لكلامك

1906
01:59:27,192 --> 01:59:29,736
كان سيرحل في طائرة بعد ست ساعات

1907
01:59:29,819 --> 01:59:33,366
و رغم هذا كانت كل أشيائه
معلقة بأناقة في خزانة ملابسه

1908
01:59:33,449 --> 01:59:36,077
و مطوية بعناية في خزانته

1909
01:59:36,161 --> 01:59:39,914
كنت راحلاً ليوم واحد
حزمت حقائبك و أجريت ثلاث مكالمات

1910
01:59:39,998 --> 01:59:44,337
...كان (سانتياجو) راحلاً للأبد

1911
01:59:46,089 --> 01:59:48,883
و لم ينصل بأحد

1912
01:59:48,925 --> 01:59:51,595
و لم يحزم شئ

1913
01:59:54,848 --> 01:59:56,600
أيمكنك أن توضح لي هذا؟

1914
01:59:59,144 --> 02:00:01,355
الحقيقة هي أنه لم يكن هناك أمر بالنقل

1915
02:00:01,438 --> 02:00:04,192
لم يكن (سانتياجو) سيذهب لأي مكان
صحيح أيها العقيد؟

1916
02:00:04,276 --> 02:00:07,779
أعترض، واضح يا سيادة القاضي
...أن هدف الملازم (كافي) اليوم

1917
02:00:07,863 --> 02:00:10,157
هو الإساءة لضابط بحري مرموق

1918
02:00:10,240 --> 02:00:13,912
على أمل أن هذا المظهر سيعطه المصداقية

1919
02:00:13,954 --> 02:00:17,874
و الآن أقترح يا سيدي
أن يتم تأنيب الملازم (كافي) بشدة

1920
02:00:17,958 --> 02:00:20,878
و يؤذن للشاهد بالرحيل مع الاعتذار الشديد

1921
02:00:22,756 --> 02:00:24,132
اعتراض مرفوض -
سيادة القاضي -

1922
02:00:24,132 --> 02:00:26,635
وضع اعتراضك في الاعتبار

1923
02:00:32,267 --> 02:00:34,102
أهذا مضحك يا سيدي؟

1924
02:00:34,185 --> 02:00:37,481
لا
بل مأساوي

1925
02:00:37,564 --> 02:00:40,275
ألديك إجابة؟ -
بالطبع -

1926
02:00:40,359 --> 02:00:44,155
إجابتي هي
أنه ليست لدي أدنى فكرة

1927
02:00:44,239 --> 02:00:47,993
ربما كان يحب الاستيقاظ مبكراً
و فضل حزم حقائبه صباحاً

1928
02:00:48,076 --> 02:00:50,913
و ربما لم يكن لديه أصدقاء

1929
02:00:50,954 --> 02:00:54,459
أنا رجل متعلم، لكن أخشى أنه
...لا يمكنني التحدث باستفاضة

1930
02:00:54,501 --> 02:00:58,171
عن عادات (ويليام سانتياجو) عند السفر

1931
02:00:58,255 --> 02:01:03,303
ما أعرفه هو أنه تم الترتيب
ليغادر القاعدة في السادسة صباحاً

1932
02:01:04,179 --> 02:01:09,267
و الآن، أهذه حقاً الأسئلة التي
استدعيتني هنا اليوم لأجلها؟

1933
02:01:09,351 --> 02:01:11,728
مكالمات هاتفية و خزانات؟

1934
02:01:11,770 --> 02:01:15,482
اخبرني أنه لديك شئ آخر أرجوك أيها الملازم

1935
02:01:15,566 --> 02:01:19,320
هذان الضابطان في محاكمة لأجل حياتهما

1936
02:01:19,403 --> 02:01:23,825
اخبرني أرجوك أن محاميهما لم يبن
آمالهما على فاتورة هاتف

1937
02:01:26,328 --> 02:01:29,748
ألديك أية أسئلة أخرى لي أيها المحامي؟

1938
02:01:38,676 --> 02:01:40,469
ملازم (كافي)؟

1939
02:01:48,520 --> 02:01:52,024
أيها الملازم، ألديك أية
أسئلة أخرى للشاهد؟

1940
02:01:59,575 --> 02:02:01,827
(شكراً يا (داني
(أحب (واشنطن

1941
02:02:01,911 --> 02:02:04,539
معذرةً
لم آمر برحيلك

1942
02:02:05,582 --> 02:02:07,376
معذرةً؟

1943
02:02:07,417 --> 02:02:11,964
لم أنتهي من أسئلتي
اجلس

1944
02:02:13,633 --> 02:02:16,386
سيادة العقيد -
ماذا؟ -

1945
02:02:16,470 --> 02:02:19,181
"سأسعد أكثر إن ناديتني بـ"سيادة العقيد
"أو "يا سيدي

1946
02:02:19,264 --> 02:02:20,808
أظنني أستحق هذا

1947
02:02:20,891 --> 02:02:25,147
سينادي محامي الدفاع الشاهد
"بـ"سيادة العقيد" أو "يا سيدي

1948
02:02:25,188 --> 02:02:28,150
لا أعرف أي وحدة تديرها هنا

1949
02:02:28,233 --> 02:02:32,029
"سينادي الشاهد القاضي بـ"أيها القاضي
"أو "سيادة القاضي

1950
02:02:32,112 --> 02:02:36,867
أنا واثق أنني أستحق هذا أيضاً
اجلس يا سيادة العقيد

1951
02:02:41,831 --> 02:02:45,920
فيم تريد أن تتحدث الآن؟
لوني المفضل؟

1952
02:02:47,213 --> 02:02:49,882
سيادة العقيد، أكانت طائرة السادسة
هي أول طائرة تقلع من القاعدة؟

1953
02:02:49,966 --> 02:02:51,008
نعم

1954
02:02:51,092 --> 02:02:53,178
لم تكن هناك طائرة قبل ذلك
...بسبع ساعات

1955
02:02:53,262 --> 02:02:55,556
و هبطت في مطار (أندروز) الحربي
في الثانية صباحاً؟

1956
02:02:55,639 --> 02:02:58,601
أظننا تناقشنا في هذا أيها الملازم
صحيح؟

1957
02:02:59,643 --> 02:03:01,771
سيادة القاضي
هذا سجل برج المراقبة الرئيسي

1958
02:03:01,854 --> 02:03:04,692
لكل من خليج (جوانتنامو) و مطار (أندروز) الحربي

1959
02:03:04,733 --> 02:03:08,154
سجل (جوانتامو) يشير أنه لم
ترحل أي طائرة الحادية عشرة مساءً

1960
02:03:08,195 --> 02:03:10,781
و سجل (أندروز) بشير لعدم هبوط
أية طائرة في الثانية صباحاً

1961
02:03:10,865 --> 02:03:13,452
أريد إدخالهم كمعارضي للدفاع
(ألفا) و (برافو)

1962
02:03:14,203 --> 02:03:17,748
لا أفهم، أنت تقدم دليل على طائرة
لم تقلع أبداً

1963
02:03:17,831 --> 02:03:20,292
نظنها فعلت يا سيدي

1964
02:03:20,376 --> 02:03:23,672
(سينادي الدفاع على الطيارين (سيسيل أومالي
(و (أنتوني رودريجز

1965
02:03:23,755 --> 02:03:26,800
(كانا يعملا بالطاقم الأرضي لـ(أندروز
في الثانية صباحاً السابع من سبتمبر

1966
02:03:26,884 --> 02:03:29,678
لم يكن هذان الرجلان بالقائمة -
...شهود نفي يا سيادة القاضي -

1967
02:03:29,762 --> 02:03:34,101
يتم استدعاءهما خصيصاً لدحض شهادة
معروضة بشكل رئيسي

1968
02:03:34,142 --> 02:03:37,146
سنقبل بالشاهدين -
هذا سخيف -

1969
02:03:37,187 --> 02:03:41,567
...سيادة العقيد، منذ لحظة -
تفقد سجلات برج المراقبة بالله عليك -

1970
02:03:42,569 --> 02:03:44,738
سنتحدث مع الطيارين حالاً يا سيدي

1971
02:03:45,781 --> 02:03:47,741
منذ لحظة قلت أنك أعطيت
(أمراً لـ(كندريك

1972
02:03:47,825 --> 02:03:51,829
بأن يأمر رجاله بعدم
(لمس (سانتياجو

1973
02:03:51,912 --> 02:03:53,456
هذا صحيح

1974
02:03:53,539 --> 02:03:56,292
و كان الملازم (كندريك) واعياً لما تقول؟

1975
02:03:56,334 --> 02:03:58,169
تماماً

1976
02:03:58,211 --> 02:04:01,339
أهناك أي احتمال أن يكون
الملازم (كندريك) تجاهل أمرك؟

1977
02:04:01,422 --> 02:04:03,426
تجاهل أمري؟

1978
02:04:03,509 --> 02:04:06,596
أهناك احتمال أن يكون نسيه؟ -
لا -

1979
02:04:06,679 --> 02:04:10,808
(أهناك احتمال أن الملازم (كندريك
غادر مكتبك قائلاً: "هذا العجوز مخطئ"؟

1980
02:04:11,559 --> 02:04:12,645
لا

1981
02:04:12,853 --> 02:04:15,106
عندما تحدث الملازم (كندريك) مع فصيلته

1982
02:04:15,189 --> 02:04:18,442
(و أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو
أهناك احتمال أن يكونوا تجاهلوه؟

1983
02:04:19,861 --> 02:04:22,865
هل خدمت بوحدة مشاة من قبل يا بني؟

1984
02:04:22,948 --> 02:04:26,243
لا يا سيدي -
هل خدمت في الجبهة من قبل؟ -

1985
02:04:26,243 --> 02:04:27,286
لا يا سيدي

1986
02:04:27,620 --> 02:04:30,581
هل وضعت حياتك بين يدي شخص آخر من قبل؟

1987
02:04:30,665 --> 02:04:33,335
و طلبت منه أن يضع حياته
بين يديك؟

1988
02:04:33,335 --> 02:04:34,378
لا يا سيدي

1989
02:04:34,587 --> 02:04:36,547
نحن ننفذ الأوامر يا بني

1990
02:04:36,630 --> 02:04:39,592
نحن ننفذ الأوامر أو تضيع الأرواح

1991
02:04:39,675 --> 02:04:42,846
الأمر بهذه البساطة
أفهمت؟

1992
02:04:42,930 --> 02:04:44,723
نعم يا سيدي

1993
02:04:44,807 --> 02:04:46,517
أفهمت؟

1994
02:04:46,600 --> 02:04:48,561
تماماً

1995
02:04:50,688 --> 02:04:55,236
لدي فقط سؤال أخير قبل استدعاء
(الطيارين (أومالي) و (رودريجز

1996
02:04:56,612 --> 02:05:00,867
(إن كنت أعطيت أمراً بعدم لمس (سانتياجو

1997
02:05:00,908 --> 02:05:03,454
و يتم تنفيذ أوامرك دائماً

1998
02:05:05,456 --> 02:05:08,542
لماذا كانت حياة (سانتياجو) في خطر؟

1999
02:05:10,461 --> 02:05:14,173
لماذا يجب نقله من القاعدة؟

2000
02:05:19,763 --> 02:05:22,934
كان (سانتياجو) ضابط أقل من المتوسط

2001
02:05:23,017 --> 02:05:25,395
...كان سيتم نقله -
ليس هذا ما قلت -

2002
02:05:25,436 --> 02:05:29,107
قلت أنه كان يتم نقله لأن حياته كانت في خطر -
هذا صحيح -

2003
02:05:29,190 --> 02:05:32,110
"قلت أنه في خطر، فقلت أنا "خطر الموت؟
"فقلت "أهناك نوع آخر؟

2004
02:05:32,193 --> 02:05:34,697
أذكر ما قلت -
يمكنني أن أجعل الكاتب يعيد عليك ما قلت -

2005
02:05:34,781 --> 02:05:37,784
أعرف ما قلت
لا أحتاج أن يعيد عليَّ أحد ما قلت

2006
02:05:37,867 --> 02:05:41,454
لماذا الأمران إذاً؟
يا سيادة العقيد؟

2007
02:05:43,374 --> 02:05:46,085
أحياناً يتصرف الجنود من أنفسهم

2008
02:05:46,127 --> 02:05:49,255
لقد أوضحت لي تماماً أن
رجالك لا يتصرفون من أنفسهم أبداً

2009
02:05:49,339 --> 02:05:51,299
ينفذ رجالك الأوامر أو تضيع الأرواح

2010
02:05:51,382 --> 02:05:53,970
لذا فلم يكن (سانتياجو) في أي خطر
صحيح؟

2011
02:05:54,053 --> 02:05:57,932
أيها الوغد اللعين -
أطلب تأجيل -

2012
02:05:58,016 --> 02:06:01,644
أود إجابة على سؤالي -
المحكمة تنتظر الإجابة -

2013
02:06:02,479 --> 02:06:04,815
إن كان الملازم (كندريك) أعطى أمراً

2014
02:06:04,857 --> 02:06:07,860
(بعدم لمس (سانتياجو

2015
02:06:07,902 --> 02:06:09,862
لماذا وجب نقله إذاً؟

2016
02:06:11,155 --> 02:06:12,240
يا سيادة العقيد؟

2017
02:06:12,740 --> 02:06:16,954
أمر الملازم (كندريك) بالعقاب الأحمر
لأن هذا ما أمرته به

2018
02:06:17,038 --> 02:06:20,041
أعترض -
ثم تتخلص من هذين الرجلين -

2019
02:06:20,124 --> 02:06:23,671
خالفت قواعد المحكمة -
قمت بتزييف السجل -

2020
02:06:23,754 --> 02:06:26,591
(تباً يا (كافي -
اعتبر نفسك معاقباً -

2021
02:06:26,674 --> 02:06:29,469
(عقيد (جيساب
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟

2022
02:06:29,552 --> 02:06:33,097
لا يجب أن تجيب هذا -
سأجيب عن السؤال -

2023
02:06:33,181 --> 02:06:35,183
تريد إجابات؟ -
أظن لي الحق القانوني بهذا -

2024
02:06:35,266 --> 02:06:37,686
تريد إجابات؟ -
أريد الحقيقة -

2025
02:06:37,769 --> 02:06:40,814
لا يمكنك تحمل الحقيقة

2026
02:06:40,897 --> 02:06:42,900
يا بني، نحن نعيش في عالم
به جدران

2027
02:06:42,984 --> 02:06:45,653
و هذه الجدران يجب أن يحميها رجال
معهم أسلحة

2028
02:06:45,737 --> 02:06:50,075
من سيفعلها؟ أنت؟
أنت يا ملازم (واينبرج)؟

2029
02:06:50,158 --> 02:06:54,122
لدي مسئولية أكبر مما تتخيل

2030
02:06:54,205 --> 02:06:57,667
(أنت تبكي من أجل (سانتياجو
و تلعن الضباط البحريين

2031
02:06:57,751 --> 02:07:01,588
لديك رفاهية عدم معرفة ما أعرف

2032
02:07:01,630 --> 02:07:05,760
(أن موت (سانتياجو
رغم مأساويته، أنقذ أرواحاً

2033
02:07:05,844 --> 02:07:11,725
و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك
ينقذ أرواحاً

2034
02:07:11,808 --> 02:07:15,939
لا تريد الحقيقة لأنك تعرف
أن هناك أماكن غاية في الخطورة

2035
02:07:16,022 --> 02:07:18,149
تريدني على هذا الجدار

2036
02:07:18,233 --> 02:07:20,944
تحتاجني على هذا الجدار

2037
02:07:20,986 --> 02:07:25,700
نستخدم مصطلحات مثل
الشرف، القانون، الإخلاص

2038
02:07:25,783 --> 02:07:29,454
نستخدم هذه الكلمات كالعمود الفقري
لحياة هدفها حماية شئ

2039
02:07:29,537 --> 02:07:31,539
و أنت تستخدمها كمزحة الموسم

2040
02:07:31,623 --> 02:07:35,420
ليس لدي الوقت ولا الرغبة
...لتوضيح موقفي

2041
02:07:35,503 --> 02:07:39,632
لرجل يستيقظ و ينام تحت غطاء
...الحرية التي أوفرها

2042
02:07:39,716 --> 02:07:42,594
ثم يشكك في نزاهتي التي
أوفرها له

2043
02:07:42,677 --> 02:07:45,932
كان يمكنك فقط أن تشكرني
و تذهب في طريقك

2044
02:07:46,015 --> 02:07:49,769
أو أقترح أن تمسك سلاحاً
و تأخذ مكاناً في الجبهة

2045
02:07:49,853 --> 02:07:54,733
و في الحالتين، لا يهمني ما هو حقك القانوني

2046
02:07:54,816 --> 02:07:56,485
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟

2047
02:07:56,568 --> 02:07:58,487
...قمت بعمل -
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟ -

2048
02:07:58,570 --> 02:08:00,906
أمرت به لعنك الله

2049
02:08:11,919 --> 02:08:15,006
من فضل المحكمة
...أقترح رحيل الأعضاء

2050
02:08:15,090 --> 02:08:18,343
حتى ننتقل لجلسة المادة "39 - أ" فوراً

2051
02:08:18,427 --> 02:08:20,846
للشاهد حقوق

2052
02:08:20,887 --> 02:08:23,141
نقيب (روس)؟

2053
02:08:27,687 --> 02:08:28,855
جاك)؟)

2054
02:08:34,028 --> 02:08:37,699
سينتقل أعضاء المحكمة إلى حجرة انتظار
إلى حين إشعار آخر

2055
02:08:37,782 --> 02:08:39,576
فليقف الجميع

2056
02:08:40,827 --> 02:08:44,290
ما الذي يجري؟
ما هذا يا عقيد؟

2057
02:08:44,374 --> 02:08:46,918
قمت بعملي
و سأقوم به ثانيةً إن لزم الأمر

2058
02:08:47,002 --> 02:08:50,130
سأركب طائرة و أعود إلى قاعدتي

2059
02:08:50,172 --> 02:08:53,885
لن تذهب لأي مكان يا عقيد
أيها الضباط، أحيطوا بالعقيد

2060
02:08:53,968 --> 02:08:55,386
حاضر يا سيدي

2061
02:08:57,430 --> 02:08:59,933
(نقيب (روس -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

2062
02:09:00,016 --> 02:09:02,936
عقيد (جيساب)، من حقك التزام الصمت

2063
02:09:02,978 --> 02:09:07,651
أهذا ما بالأمر؟ تتهمونني بجريمة؟ -
أي شئ تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في محاكمة عسكرية -

2064
02:09:07,734 --> 02:09:11,029
تتهمونني بجريمة؟ -
لديك الحق في الاستعانة بمحامي -

2065
02:09:11,112 --> 02:09:14,950
هذا مضحك، هذا ما بالأمر -
و إن لم تستطع فيمكن أن يعين لك محامي على نفقة الشرطة -

2066
02:09:15,033 --> 02:09:18,704
سأفقأ عينيك ثم أبصق على جثتك الهامدة

2067
02:09:18,787 --> 02:09:20,706
لقد عبثت مع الضابط الخطأ

2068
02:09:20,789 --> 02:09:24,211
عقيد (جيساب)، أهناك ما لم تفهمه
من حقوقك التي أمليتها عليك للتو؟

2069
02:09:30,426 --> 02:09:33,221
أيها الأوغاد

2070
02:09:33,263 --> 02:09:36,058
ليس لديكم أي فكرة عن
كيفية الدفاع عن أمة

2071
02:09:36,141 --> 02:09:39,561
(كل ما فعلت اليوم يا (كافي
هو إضعاف دولة

2072
02:09:39,603 --> 02:09:41,605
هذا كل ما فعلت

2073
02:09:41,689 --> 02:09:46,820
عرضت حياة الناس للخطر
أحلاماً سعيدة يا بني

2074
02:09:46,862 --> 02:09:49,031
"لا تنادي بـ"بني

2075
02:09:49,072 --> 02:09:53,537
أنا محامي و ضابط بالأسطول الأمريكي

2076
02:09:53,620 --> 02:09:56,373
و أنت رهن الاعتقال أيها اللعين

2077
02:10:00,669 --> 02:10:02,629
يمكن للشاهد الانصراف

2078
02:10:24,781 --> 02:10:25,866
فليقف الجميع

2079
02:10:37,378 --> 02:10:38,963
هل وصل الأعضاء لحكم مناسب؟

2080
02:10:39,046 --> 02:10:40,965
نعم يا سيدي

2081
02:10:52,812 --> 02:10:56,275
(نائب العريف (دوسون
(و جندي الدرجة الأولى (داوني

2082
02:10:59,653 --> 02:11:03,825
بتهمة القتل
الأعضاء يرون المتهمين

2083
02:11:03,909 --> 02:11:05,828
بريئين

2084
02:11:06,912 --> 02:11:10,499
بالنسبة لتهمة التآمر للقتل

2085
02:11:10,583 --> 02:11:14,338
تجد المحكمة المتهين بريئين

2086
02:11:17,132 --> 02:11:20,970
بتهمة سوء استغلال المنصب
كضابط بحري

2087
02:11:21,011 --> 02:11:26,852
يجد الأعضاء المتهمين مذنبين

2088
02:11:28,812 --> 02:11:31,982
سيتم معاقبة المتهمين بمدة
تم قضائها بالفعل

2089
02:11:32,066 --> 02:11:36,905
و هناك أمر بعزلكما من القوات البحرية الأمريكية

2090
02:11:38,365 --> 02:11:40,451
انتهت المحكمة العسكرية

2091
02:11:40,534 --> 02:11:42,411
فليقف الجميع

2092
02:11:58,221 --> 02:12:00,181
ماذا يعني هذا؟

2093
02:12:02,225 --> 02:12:03,184
(هال)

2094
02:12:05,354 --> 02:12:07,315
ماذا كان يعني هذا؟

2095
02:12:10,610 --> 02:12:14,824
لا أفهم
قال عقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر

2096
02:12:14,865 --> 02:12:18,786
أعرف -
قال العقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر، ما الخطأ إذاً؟ -

2097
02:12:18,869 --> 02:12:22,415
ليس الأمر بهذه البساطة -
لم نخطئ في شئ -

2098
02:12:22,498 --> 02:12:23,876
بل أخطأنا

2099
02:12:27,046 --> 02:12:30,925
كان من المفترض أن نقاتل لأجل
من لا يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم

2100
02:12:32,093 --> 02:12:34,763
(كان من المفترض أن نقاتل لأجل (ويلي

2101
02:12:41,521 --> 02:12:42,563
(ملازم (كافي

2102
02:12:42,563 --> 02:12:45,567
يجب أن آخذ هؤلاء الرجال للمكتب
لبعض الإجراءات

2103
02:12:56,038 --> 02:12:56,914
(هارولد)

2104
02:13:01,043 --> 02:13:01,877
نعم يا سيدي؟

2105
02:13:03,922 --> 02:13:06,675
لا تحتاج أن تضع شارة
على ذراعك ليكون لديك شرف

2106
02:13:10,429 --> 02:13:11,472
انتباه

2107
02:13:13,266 --> 02:13:16,352
هناك ضابط

2108
02:13:40,380 --> 02:13:42,632
(الطياران (سيسيل أومالي
..(و (أنتوني رودريجز

2109
02:13:42,633 --> 02:13:45,428
علام كانا سيشهدا بالضبط؟

2110
02:13:45,511 --> 02:13:47,722
إن لم أكن مخطئاً، كانا سيشهدا
بعد القسم

2111
02:13:47,764 --> 02:13:50,767
أنهما لا يذكرا أي شئ

2112
02:13:50,808 --> 02:13:54,105
شاهدان قويان -
و وسيمان أيضاً، ألا تظن هذا؟ -

2113
02:13:55,690 --> 02:13:58,359
سأراك في الحرم قريباً
(يجب أن أذهب لأقبض على (كندريك

2114
02:13:58,443 --> 02:14:01,029
ارسل له تحياتي

2115
02:14:01,112 --> 02:14:02,697
حاضر

