-1
00:03:43,719 --> 00:03:50,653
السيد
0
00:04:15,719 --> 00:04:25,653
Sonson Soayed :ترجمة
Doomxknight :تعديل الوقت
1
00:06:15,719 --> 00:06:17,653
هذه هى اسبانيا
2
00:06:17,721 --> 00:06:21,657
الف و ثمانون سنة بعد مجئ المسيح
3
00:06:21,725 --> 00:06:25,161
انها بلد غير سعيدة وممزقة بالحروب
4
00:06:24,229 --> 00:06:26,220
نصفهم مسيحيون و النصف الاخر من المغاربة
4
00:06:29,066 --> 00:06:33,435
هذا اوان و قصة رودريجو دياز من فيفار
5
00:06:33,504 --> 00:06:37,600
المعروف فى التاريخ و فى الاساطير
باسم السيد
6
00:06:39,443 --> 00:06:44,210
كان رجلا بسيطا و أصبح
بطل اسبانيا العظيم
7
00:06:44,281 --> 00:06:46,374
تربى على كراهية الاديان
8
00:06:46,450 --> 00:06:50,045
و دعى من كل الاسبان سواء
مسيحيون او مغاربة
9
00:06:50,120 --> 00:06:53,920
لمواجهة عدو مشترك
يهدد امان البلاد
10
00:06:55,592 --> 00:06:58,527
كان هذا العدو يحشد قواته المتوحشة
11
00:06:58,595 --> 00:07:02,031
عبر البحر الابيض المتوسط
على سواحل افريقيا الشمالية
12
00:07:03,433 --> 00:07:06,027
كان الامير الافريقى ابن يوسف
13
00:07:27,891 --> 00:07:33,090
النبى امرنا ان نحكم العالم
14
00:07:33,163 --> 00:07:37,532
حيث تتجلى قدرة الله فى
أرض اسبانيا
15
00:07:38,936 --> 00:07:41,166
حين يتحدث الناس عنكم
فانهم يقولون شعرا
16
00:07:41,238 --> 00:07:44,230
صانعوا الموسيقى ، الاطباء ، العلماء
17
00:07:44,308 --> 00:07:46,367
اين محاربوكم ؟
18
00:07:46,443 --> 00:07:49,674
هل تجرؤون على تسمية انفسكم
بأبناء الانبياء ؟
19
00:07:49,746 --> 00:07:51,714
لقد اصبحتم نساءا
20
00:07:53,550 --> 00:07:55,484
احرقوا كتبكم
21
00:07:55,552 --> 00:07:58,020
اجعلوا من شعرائكم محاربون
22
00:07:58,088 --> 00:08:01,785
دعوا أطباؤكم يخترعون
سموما جديدة لسهامنا
23
00:08:01,859 --> 00:08:04,350
دعوا علماؤكم يخترعون
ماكينات حربية حديثة
24
00:08:04,428 --> 00:08:07,022
ثم ، اقتلوا
25
00:08:07,097 --> 00:08:09,463
احرقوا
26
00:08:09,533 --> 00:08:12,127
الكفار يعيشون على حدودكم
27
00:08:12,202 --> 00:08:14,670
شجعوهم على قتل بعضهم البعض
28
00:08:14,738 --> 00:08:17,229
و حين يضعفوا و يتمزقوا
29
00:08:17,307 --> 00:08:20,003
سوف اكتسح افريقيا
30
00:08:20,077 --> 00:08:23,638
و هكذا ستكون امبراطورية الاله الواحد
الله الاله الحقيقى
31
00:08:23,714 --> 00:08:25,978
الله الاله الاوحد
سوف ننتشر
32
00:08:26,049 --> 00:08:29,507
اولا عبر اسبانيا
33
00:08:29,586 --> 00:08:32,054
ثم عبر اوروبا
34
00:08:32,122 --> 00:08:34,818
ثم لكل العالم
35
00:08:58,916 --> 00:09:02,852
اله السموات
لقد ضعنا فى الظلام
36
00:09:02,920 --> 00:09:06,151
مرة أخرى يدمرون مدننا
37
00:09:06,223 --> 00:09:08,555
يأخذون شعبنا الى العبودية
38
00:09:08,625 --> 00:09:10,593
ارجوك ساعدنا الهى
39
00:09:10,661 --> 00:09:12,925
ابعث لنا بأحد
40
00:09:12,996 --> 00:09:15,055
يأخذنا الى النور
41
00:09:20,904 --> 00:09:24,601
الهى ، ها هو آت
42
00:09:33,784 --> 00:09:35,752
الصليب
43
00:09:39,523 --> 00:09:41,514
الصليب
44
00:10:07,050 --> 00:10:09,848
لم نستطع حماية قريتك
45
00:10:09,920 --> 00:10:12,514
و لكننا أسرنا قوادهم
46
00:10:14,391 --> 00:10:16,325
من انت ؟
47
00:10:16,393 --> 00:10:18,452
رودريجو دياز من فيفار
48
00:10:21,631 --> 00:10:23,895
فيفار ؟
49
00:10:23,967 --> 00:10:26,231
انت على مسافة بعيدة من وطنك
50
00:10:27,537 --> 00:10:30,165
سيدى ، انت لست فى زى الحرب
51
00:10:31,808 --> 00:10:34,470
انه يوم عرسى ابت
52
00:10:36,480 --> 00:10:39,210
و كيف اتيت الى هنا يا بنى ؟
53
00:10:40,550 --> 00:10:43,610
ظننت انه أقصر طريق لعروسى
54
00:10:49,092 --> 00:10:52,994
نحن مستعدون سيدى
هل نشنقهم الان ؟
55
00:10:53,063 --> 00:10:56,897
لا فانيز
سيأتون الى فيفار معنا
56
00:11:33,303 --> 00:11:35,794
لا ، توقف
57
00:11:38,408 --> 00:11:40,342
فرناندو القى بهذه الاحجار ارضا
58
00:11:42,312 --> 00:11:45,076
مرحبا بك فى وطنك يا بنى
59
00:11:45,148 --> 00:11:47,673
أتيت لك ببعض سجناء المغاربة
60
00:11:47,751 --> 00:11:50,845
لم نتوقع هذا النوع من ضيوف العرس
61
00:11:50,921 --> 00:11:53,253
هل تتحفظ عليهم من أجل الجزية ؟
62
00:11:53,323 --> 00:11:55,257
انهم سجناؤك سيدى
63
00:11:55,325 --> 00:11:58,886
انهم لك
انت أسرتهم
64
00:11:58,962 --> 00:12:01,430
يجب عليك ان تقرر ماذا نفعل بهم
65
00:12:01,498 --> 00:12:03,591
اشنقهم الان
66
00:12:07,304 --> 00:12:09,397
نحن امراء و ملوك
67
00:12:11,041 --> 00:12:14,067
ستحصل على فدية عظيمة لو تركتنا
68
00:12:15,378 --> 00:12:18,279
كنتم على استعداد للقتل
69
00:12:18,348 --> 00:12:20,339
يبدو انكم لستم على استعداد للموت
70
00:12:20,417 --> 00:12:22,885
انا مستعد سيدى رودريجو
71
00:12:22,953 --> 00:12:26,946
ليست عندى الرغبة لأنتظر
لأرى ماذا سيحدث لنا
72
00:12:27,023 --> 00:12:29,150
ماذا سيحدث لنا جميعا ؟
73
00:12:29,226 --> 00:12:31,160
حرب ، موت ، دمار
74
00:12:31,228 --> 00:12:36,461
دماء و نار أكثر بشاعة مما
رآه الانسان الحى
75
00:12:56,319 --> 00:13:00,415
دون دييجو ، سآخذ سجناءك و أعود
الى الملك بورجوس
76
00:13:00,490 --> 00:13:04,654
ليسوا سجنائى
بل ابنائى
77
00:13:04,728 --> 00:13:06,958
سامحنى دون رودريجو
78
00:13:07,030 --> 00:13:11,228
اذن سنشنق سجناءك فى ساحة القصر
فى بورجوس
79
00:13:11,301 --> 00:13:15,362
سنعلق اجسادهم عاليا
ليكونوا عبرة لباقى المغاربة
80
00:13:20,377 --> 00:13:25,576
دون اوردونيز ، هؤلاء المساجين
لن يذهبوا الى بورجوس
81
00:13:25,649 --> 00:13:28,914
سيكون الملك سعيدا
اذا شنقتهم هنا
82
00:13:28,985 --> 00:13:31,283
كنا نقتلهم لسنوات
83
00:13:31,354 --> 00:13:34,152
ماذا أتى بنا القتل ؟ السلام ؟
84
00:13:34,224 --> 00:13:37,216
اشنقونى انا و ابنائى ، لن تنعموا بالراحة
85
00:13:37,294 --> 00:13:40,092
اذا بقى مسيحى فى فيفار على قيد الحياة
86
00:13:40,163 --> 00:13:42,688
ما هى الطريقة الاخرى للتعامل
مع المغاربة ؟
87
00:13:44,768 --> 00:13:46,759
اشنقوهم الان
88
00:13:48,605 --> 00:13:52,336
هل تريدون هذا الشعب ان يعيش فى
خوف باقى حياته ؟
89
00:13:53,944 --> 00:13:58,904
انطونيو ، هل تريد ان ترى
كنيستك تحترق أيضا ؟
90
00:13:58,982 --> 00:14:01,212
قراكم تتدمر ؟
91
00:14:01,284 --> 00:14:03,343
اقتلوهم
92
00:14:03,420 --> 00:14:07,356
دون دييجو ، اخبر ابنك ان هذه خيانة
93
00:14:07,424 --> 00:14:11,224
ان يرفض تسبيم السجناء
الى ضابط الملك
94
00:14:19,002 --> 00:14:21,903
رودريجو يعرف ما يجب فعله
95
00:14:36,620 --> 00:14:40,750
هل تتعهد رسميا انك لن
تهاجم ابدا بلد الملك فرديناند ؟
96
00:14:41,891 --> 00:14:43,825
نعم
97
00:15:00,410 --> 00:15:03,846
بين ابناء شعبنا ،
لدينا كلمة للمحارب
98
00:15:03,913 --> 00:15:07,405
مع الرؤية لتكون عادلة
و الشجاعة لتكون رحيمة
99
00:15:07,484 --> 00:15:10,942
سنطلق اسم السيد على هذا الرجل
100
00:15:12,289 --> 00:15:15,122
انا ماوتامين امير ساراجوسا
101
00:15:15,191 --> 00:15:17,682
اتعهد بالصداقة الابدية للامير السيد
102
00:15:17,761 --> 00:15:21,595
و الولاء لسيده فرديناند
ملك قشتالة
103
00:15:23,266 --> 00:15:25,860
و ليضرب الله عيونى فى رأسى
104
00:15:25,935 --> 00:15:29,496
و اللحم من عظامى اذا
لم اوفى بهذا العهد
105
00:15:29,572 --> 00:15:31,597
باسم الله
106
00:15:39,716 --> 00:15:41,707
باسم الله
107
00:15:49,726 --> 00:15:51,887
باسم فرديناند
108
00:15:51,961 --> 00:15:54,486
ملك قشتالة
ليون و استوريوس
109
00:15:54,564 --> 00:15:56,589
اتهمك بالخيانة
110
00:15:56,666 --> 00:16:00,500
خلال سبعة ايام ستمثل
امام الملك فى بورجوس
111
00:16:00,570 --> 00:16:02,504
لترد على هذه الاتهامات
112
00:16:17,654 --> 00:16:20,851
لقد اتخذت الطريق القصير بنى
113
00:16:20,924 --> 00:16:23,916
ليس للعروس و لكن لقدرك
114
00:16:25,228 --> 00:16:29,494
لقد ارسلك الرب لنا يا بنى
115
00:16:29,566 --> 00:16:31,534
ارسلك الرب
116
00:17:53,583 --> 00:17:55,574
رودريجو
117
00:18:00,557 --> 00:18:02,889
و لكنى سمعت صوتا
118
00:18:07,030 --> 00:18:10,522
كان ينبغى ان يكون هنا الان
لماذا تأخر ؟
119
00:18:10,600 --> 00:18:14,331
انه لم يتأخر سيدتى
كان ينبغى ان يكون هنا مع غروب الشمس
120
00:18:14,404 --> 00:18:16,372
انها الظهيرة بالكاد
121
00:18:17,474 --> 00:18:19,442
نعم
122
00:18:24,481 --> 00:18:27,939
انت لا تفهمى كيف يغير الحب الوقت
123
00:18:28,017 --> 00:18:31,384
مؤخرا يعنى عاجلا
غروب الشمس يعنى الظهيرة
124
00:18:36,926 --> 00:18:41,590
الرجل فوق الحصان
يستطيع ان يأتى سريعا
125
00:18:42,999 --> 00:18:45,490
ولا يهم كم هو واقع فى الحب
126
00:18:45,568 --> 00:18:47,536
نعم سيدتى
127
00:18:54,010 --> 00:18:56,410
كنت أفكر طوال الليل
128
00:18:56,479 --> 00:18:59,346
المور نصبوا له كمين
129
00:18:59,415 --> 00:19:02,782
نعم ، لقد هاجمه رجل مجنون
130
00:19:02,852 --> 00:19:04,979
اوو ، لقد مرض
131
00:19:09,826 --> 00:19:12,317
يقولون ان كل النساء المحبات
132
00:19:12,395 --> 00:19:14,329
يتعذبن بنفس الطريقة
133
00:19:15,665 --> 00:19:19,226
لأنهن لا يجرؤن على التفكير ان
هذه السعادة
134
00:19:19,302 --> 00:19:21,236
يمكن ان تكون لهن
135
00:19:26,910 --> 00:19:28,935
ساعدينى ارجوكى
136
00:19:49,165 --> 00:19:52,566
الرداء جميل جدا
137
00:19:54,571 --> 00:19:58,029
صاحبة السمو ، انت كريمة جدا
138
00:19:59,442 --> 00:20:02,673
لا نشعر بالفخر لذلك فى كل الاحوال
139
00:20:02,745 --> 00:20:06,306
لا ، انه ليس يوما عاديا
140
00:20:07,784 --> 00:20:09,979
اذن انت لم تسمعى بعد
141
00:20:10,053 --> 00:20:12,248
هناك أنباء
142
00:20:15,425 --> 00:20:18,553
انباء ، عن رودريجو معاليكى ؟
143
00:20:19,696 --> 00:20:23,530
عن رودريجو
الرداء جميل جدا
144
00:20:23,600 --> 00:20:25,534
معاليكى
145
00:20:25,602 --> 00:20:27,866
معاليكى
146
00:20:27,937 --> 00:20:30,770
هل لك ان تخبرينى بما
حدث لرودريجو ؟
147
00:20:32,842 --> 00:20:36,437
نعم سأخبرك
148
00:20:36,512 --> 00:20:40,278
تعلمين ان رودريجو كان فى طرقه الى هنا
نعم
149
00:20:40,350 --> 00:20:43,285
و انه كانت هناك حرب
150
00:20:43,353 --> 00:20:46,789
تعلمين ان كانت هناك حرب
مع المغاربة
151
00:21:09,712 --> 00:21:11,646
شيمين
152
00:21:13,549 --> 00:21:15,483
ابى اخبرنى
153
00:21:17,120 --> 00:21:18,587
هل جرح رودريجو ؟
154
00:21:18,588 --> 00:21:20,055
لا ، رودريجو بخير و على قيد الحياة
155
00:21:22,358 --> 00:21:24,826
أتحبينه جدا ؟
156
00:21:27,897 --> 00:21:29,956
اثنان
157
00:21:30,033 --> 00:21:31,967
ابى
158
00:21:32,035 --> 00:21:34,003
و رودريجو
159
00:21:34,070 --> 00:21:36,368
شيمين
160
00:21:36,439 --> 00:21:38,498
انت طفلتى الوحيدة
161
00:21:38,574 --> 00:21:41,099
ليس لدى زوجة
162
00:21:41,177 --> 00:21:43,304
انت فقط تحملين دمى
163
00:21:46,082 --> 00:21:48,073
كان يجب ان يكون لى ولدا
164
00:21:50,887 --> 00:21:54,379
و لكن رودريجو سيكون ابنك
165
00:21:54,457 --> 00:21:56,618
لا
166
00:21:58,227 --> 00:22:00,195
انت صغيرة
167
00:22:00,263 --> 00:22:02,231
تستطيعين ان تتعلمى ان تحبى مرة أخرى
168
00:22:05,101 --> 00:22:07,433
هل سأتعلم ان احب أبا اخر ؟
169
00:22:07,503 --> 00:22:11,462
انه ليس نفس الشئ
هناك رجال آخرين.
170
00:22:15,511 --> 00:22:18,105
شيمين
شيمين
171
00:22:27,223 --> 00:22:30,351
دون جارسيا اوردونيز
أخبرنى بما حدث
172
00:22:39,001 --> 00:22:41,595
كنت دائما نعم الصديق
173
00:22:41,671 --> 00:22:44,162
يمكننى أن اكون أكثر بالنسبة لك شيمين
174
00:22:44,240 --> 00:22:46,231
لو سمحتى لى
175
00:22:46,309 --> 00:22:48,334
انت تعلم ان هذا لن يكون
176
00:22:48,411 --> 00:22:51,005
انه يمكن ان يتحقق الان
177
00:22:51,080 --> 00:22:55,676
لماذا الان ؟
هل يمكن ان تحبى خائنا شيمين ؟
178
00:22:57,920 --> 00:23:00,980
بما اننى احب رودريجو
فهذا السؤال بلا معنى
179
00:23:01,057 --> 00:23:04,584
له معنى الان
رودريجو خائن
180
00:23:05,862 --> 00:23:07,796
انا لا اصدقك
181
00:23:07,864 --> 00:23:10,833
كان هناك آخرون
انا لا اصدقهم
182
00:23:10,900 --> 00:23:14,301
انا الذى اتهمته
183
00:23:14,370 --> 00:23:18,466
انه سيحاكم بخيانة الملك
184
00:23:18,541 --> 00:23:21,442
ستفعل اى شئ لتؤذى رودريجو
185
00:23:21,511 --> 00:23:24,571
لا ، سأفعل اى شئ لأفوز بك
186
00:23:25,815 --> 00:23:28,807
شيمين
و ماذا اذا كانت هذه التهم حقيقية ؟
187
00:23:28,885 --> 00:23:31,718
ليس صحيحا
و لكن كثيرون رأوه
188
00:23:31,788 --> 00:23:33,722
انهم لا يعلمون ما رأوا
189
00:23:33,790 --> 00:23:36,122
سترين بنفسك شيمين
190
00:25:08,684 --> 00:25:11,881
جلالة الملك فرديناند
191
00:25:11,954 --> 00:25:13,945
الملك ، سيدنا
192
00:25:14,023 --> 00:25:18,016
ملك قشتالة ، ليون و استريوس
193
00:25:33,643 --> 00:25:37,875
و ابناؤه ، الامير سانشو
194
00:25:46,856 --> 00:25:49,416
الامير الفونسو
195
00:25:55,031 --> 00:25:58,592
و الاميرة دونا اوراكا
196
00:26:07,443 --> 00:26:10,105
لقد تجمعتم هنا فى هذه المحكمة
197
00:26:10,179 --> 00:26:14,206
لتقديم نصحكم الرسمى فى مسألة
غاية فى الاهمية بالنسبة للتاج
198
00:26:14,283 --> 00:26:18,049
جارسيا اوردونيز وجه تهمة الخيانة
199
00:26:18,120 --> 00:26:20,054
ضد رودريجو من فيفار
200
00:26:22,224 --> 00:26:26,217
لا يمكن ان يتهم ابنى بهذه التهمة
201
00:26:49,051 --> 00:26:52,646
أكرر التهمة ، انها الخيانة
202
00:26:52,722 --> 00:26:56,158
انه الرجل الذى يحارب المغاربة
203
00:26:56,225 --> 00:26:58,159
انها خيانة للملك
204
00:27:36,966 --> 00:27:38,934
كان ينبغى الا تحضرين
205
00:27:40,102 --> 00:27:42,900
اذن سأذهب
206
00:27:49,278 --> 00:27:51,746
لا ، لحظة أخرى
207
00:27:53,416 --> 00:27:55,907
الى الابد
208
00:27:55,985 --> 00:27:58,510
بالاضافة ، ليس هناك خطورة
209
00:27:58,587 --> 00:28:00,612
لا خطورة ؟
210
00:28:03,459 --> 00:28:05,484
استمع اليهم
211
00:28:08,497 --> 00:28:10,829
لا يهم
212
00:28:10,900 --> 00:28:12,959
لأننى اعرف انك برئ
213
00:28:14,770 --> 00:28:17,739
انت حتى لا تعلمين ما فعلت
لا
214
00:28:20,042 --> 00:28:22,408
و لكنى اعلم انها ليست خيانة
215
00:28:25,314 --> 00:28:27,282
ماذا فعلت ؟
216
00:28:29,585 --> 00:28:33,316
تركت شخصا يعيش
لا خمسة اشخاص
217
00:28:34,457 --> 00:28:36,516
و لكن كيف يسمونها خيانة ؟
218
00:28:38,727 --> 00:28:40,820
الموت للمغاربة
219
00:28:52,141 --> 00:28:54,109
من هؤلاء الرجال الخمسة ؟
220
00:28:55,678 --> 00:28:57,612
امراء
221
00:29:01,150 --> 00:29:05,052
مور ؟ تركت المغاربة يعيشون ؟ لماذا ؟
222
00:29:05,121 --> 00:29:07,214
لم أكن واثقا ان هذا صحيحا
223
00:29:09,558 --> 00:29:11,617
لا أعرف
أعتقد انه كان كذلك
224
00:29:14,563 --> 00:29:16,588
لقد حدث بغرابة
225
00:29:16,665 --> 00:29:18,599
كنت فى طريقى اليك
226
00:29:20,136 --> 00:29:22,969
لا استطيع ان اتذكر اين كنت
227
00:29:23,038 --> 00:29:26,530
كانت هناك طرقات
228
00:29:26,609 --> 00:29:28,577
اشجار و ناس
229
00:29:30,212 --> 00:29:32,146
كل ما اتذكره هو وجهك
230
00:29:32,214 --> 00:29:35,308
كانت هناك معركة
و قد حاربت ايضا
231
00:29:35,384 --> 00:29:39,980
قلبى لم يكن فى سيفى
ظللت ارى وجهك
232
00:29:54,470 --> 00:29:58,429
فجأة فكرت
لماذا نقتل بعضنا البعض ؟
233
00:29:58,507 --> 00:30:00,702
حقا انهم مغاربة و نحن
مسيحيون
234
00:30:05,047 --> 00:30:07,015
شيمين
235
00:30:08,384 --> 00:30:11,945
هل تفهمين
ماذا احاول ان اقول ؟
236
00:30:17,459 --> 00:30:21,987
نعم ، و لكن كانت دائما
حروب بيننا
237
00:30:27,203 --> 00:30:29,171
أعرف
238
00:30:30,306 --> 00:30:32,331
دائما
239
00:30:34,543 --> 00:30:37,603
الا تعتقدين اننا
240
00:30:37,680 --> 00:30:39,671
يمكن ان نعيش فى سلام ؟
241
00:30:43,419 --> 00:30:45,353
اصمت
242
00:30:45,421 --> 00:30:47,889
هل لكم ان تصمتوا
انتما الاثنين ؟
243
00:30:49,692 --> 00:30:53,150
انها ليست تهمة بسيطة
اوجهها لرجل
244
00:30:53,229 --> 00:30:56,289
خاصة اذا كان هذا الرجل
كان سيكون ابنى
245
00:30:56,365 --> 00:30:59,596
و لكنه رجل يحرر أعداء الملك
246
00:30:59,668 --> 00:31:01,932
ابن او ليس ابن
247
00:31:02,004 --> 00:31:04,598
يجب ان اسمى هذا الرجل خائنا
248
00:31:06,041 --> 00:31:10,444
سيدى ، انه يسب شرف عائلتنا
249
00:31:10,512 --> 00:31:12,446
هذا لا يمكن ان يحدث
250
00:31:13,616 --> 00:31:15,584
انا ايضا كنت يوما ما بطلا للملك
251
00:31:15,651 --> 00:31:19,018
كان ذلك منذ سنوات بعيدة دون دييجو
252
00:31:19,088 --> 00:31:21,955
ربما كان من الافضل
ان تترك الامر بين يدينا
253
00:31:22,024 --> 00:31:26,620
لا سيدى ، هناك ما قيل هنا
و لن نستطيع ان ننساه
254
00:31:26,695 --> 00:31:28,663
و خاصة فى هذا التجمع الملكى
255
00:31:31,600 --> 00:31:34,467
ايها الكونت جورماز من اوفييدو
256
00:31:34,536 --> 00:31:37,596
حين تقول على ابنى خائن
257
00:31:37,673 --> 00:31:39,937
اقول انا انك كاذب
258
00:31:43,078 --> 00:31:45,876
انا بطل الملك
259
00:31:45,948 --> 00:31:50,783
لا اريد ان اشين سيفى
بدم رجل عجوز
260
00:31:50,853 --> 00:31:53,686
و لكن لا أحد ينعتنى بالكاذب
261
00:31:55,557 --> 00:31:57,525
كاذب
262
00:32:19,948 --> 00:32:21,973
حقا اننى لا افهم رودريجو
263
00:32:23,986 --> 00:32:26,955
اعرف انه نما من حبنا
264
00:32:29,024 --> 00:32:30,992
يجب ان يكون صحيحا
265
00:33:10,099 --> 00:33:12,431
ماذا تريدين ؟
266
00:33:12,501 --> 00:33:15,402
لقد جلبت العار لوالدى
267
00:33:15,471 --> 00:33:18,065
اريد استعادة اسمه
268
00:33:18,140 --> 00:33:20,802
و لكن ليس بالوسيلة التى تركته بها
269
00:33:20,876 --> 00:33:25,245
اريده نظيفا حتى يستطيع ان يرتديه بشرف
270
00:33:26,348 --> 00:33:28,748
لا استطيع الاعتذار
271
00:33:28,817 --> 00:33:31,843
ليس لأننى لا اريد
272
00:33:31,920 --> 00:33:33,945
بل اننى لا اعرف كيف
273
00:33:34,022 --> 00:33:37,287
سيقدرك الناس أكثر
274
00:33:37,359 --> 00:33:39,827
الجميع سيتفهم
275
00:33:39,895 --> 00:33:42,159
قلت لك لا
276
00:33:42,231 --> 00:33:44,290
اذهب الى البيت رودريجو
277
00:33:47,369 --> 00:33:49,462
لا اطلب شيئا لنفسى
278
00:33:50,873 --> 00:33:52,864
اننى اتواضع امامك
279
00:33:55,010 --> 00:33:57,911
افق على رجل عجوز فخور
280
00:33:57,980 --> 00:34:01,746
ليس لدى أى شفقة على من
اصبحت حياتهم بلا فائدة
281
00:34:04,353 --> 00:34:06,617
سيدى الكونت
282
00:34:13,595 --> 00:34:15,586
اتوسل اليك
283
00:34:18,734 --> 00:34:21,965
انظر ، اننى لا اطلب الا كلمتين
284
00:34:23,038 --> 00:34:26,098
الا تستطيع ان تقول : اصفح عنى ؟
285
00:34:27,709 --> 00:34:30,075
لا استطيع
286
00:34:30,145 --> 00:34:32,409
لن اقولها
287
00:34:33,615 --> 00:34:35,640
الان اذهب
288
00:34:35,717 --> 00:34:38,151
لا تجعلنى اوصم حياتى
289
00:34:38,220 --> 00:34:40,450
و حياة شيمين بدمك
290
00:34:41,523 --> 00:34:43,787
اذهب الى البيت رودريجو
291
00:34:43,859 --> 00:34:48,353
لن يحط من قدرك احدا لعدم وقوفك
ضد بطل الملك
292
00:34:50,666 --> 00:34:52,634
كونت جورماز
293
00:34:57,506 --> 00:35:02,000
سأسألك للمرة الاخيرة
294
00:35:05,047 --> 00:35:08,539
ارى ان الشرف و الشجاعة
لم يموتا فى قشتاة
295
00:35:08,617 --> 00:35:12,747
و الان اتذكر لماذا ظننت
انك تستحق بشيمين
296
00:35:12,821 --> 00:35:14,755
اذهب الى البيت رودريجو
297
00:35:14,823 --> 00:35:18,350
ما هو المجد الذى سيناله بطل الملك
فى قتل رجل مثلك
298
00:35:35,511 --> 00:35:39,948
هل يستطيع الرجل
ان يعيش بدون شرف ؟
299
00:35:42,918 --> 00:35:44,852
لا
300
00:37:18,313 --> 00:37:22,443
الان ، اننى راض
301
00:38:49,638 --> 00:38:51,572
شيمين
302
00:38:59,214 --> 00:39:01,148
شيمين
303
00:39:03,385 --> 00:39:05,376
شيمين
304
00:39:10,559 --> 00:39:12,584
ابى
305
00:39:15,063 --> 00:39:17,361
شيمين
اوو أبى
306
00:39:19,501 --> 00:39:24,165
اثأرى لى كما كان ابنى سيفعل
307
00:39:26,274 --> 00:39:28,572
لا تدعينى اموت
308
00:39:30,145 --> 00:39:33,080
بغير ان تأخذى بثأرى
309
00:39:33,148 --> 00:39:35,412
بدون ثأر
310
00:39:35,484 --> 00:39:37,418
ابى
311
00:40:05,313 --> 00:40:08,282
لم اكن انوى أن أسلب والدك حياته
312
00:40:11,186 --> 00:40:15,122
لا و لكنك تعرف انه لن يجيب
الا بالطريقة التى تعرفها
313
00:40:16,525 --> 00:40:19,085
و كنت على استعداد لقتله
314
00:40:22,798 --> 00:40:25,392
اشتريت شرفك بعذابى
315
00:40:26,468 --> 00:40:28,936
لم تكن لدى وسيلة اخرى
316
00:40:29,004 --> 00:40:32,531
الرجل الذى اخترتيه لتحبينه
كان سيفعل مثلما فعلت
317
00:40:32,607 --> 00:40:34,837
لماذا أتيت رودريجو ؟
318
00:40:34,910 --> 00:40:38,869
أتظن المرأة التى تحبها
ستفعل اقل مما فعلت ؟
319
00:40:42,951 --> 00:40:45,715
حاولت الا أجئ
320
00:40:45,787 --> 00:40:48,221
حاولت
321
00:40:48,290 --> 00:40:51,259
قلت لحبى انه ليس له
الحق فى الحياة
322
00:40:53,395 --> 00:40:56,262
و لكن حبى لن يموت
323
00:40:58,600 --> 00:41:00,966
اقتله
انت اقتليه
324
00:41:01,036 --> 00:41:03,095
قول انك لن تحبنى
325
00:41:13,515 --> 00:41:15,949
لا استطيع
326
00:41:16,017 --> 00:41:18,611
ليس بعد
327
00:41:18,687 --> 00:41:21,622
و لكنى سأجعل نفسى استحقك رودريجو
328
00:41:23,558 --> 00:41:25,526
سأتعلم ان اكرهك
329
00:41:39,207 --> 00:41:44,270
دونا شيمين ، ابنة المرحوم
جورماز من اوفييدو
330
00:41:44,346 --> 00:41:47,281
بطل الملك المأسوف عليه
331
00:42:08,103 --> 00:42:10,435
دونا شيمين ، لم تكن هناك للحظة
332
00:42:10,436 --> 00:42:12,767
حين احتجنا لأبيك أكثر
333
00:42:13,975 --> 00:42:16,443
موته خسارة كبيرة لنا
334
00:42:16,511 --> 00:42:19,446
و انا لا اندم
335
00:42:19,514 --> 00:42:22,540
اننى ابنته و لست ابنه
336
00:42:42,203 --> 00:42:44,501
لن اقف فى المراسم فرديناند
337
00:42:44,572 --> 00:42:48,372
لقد كتبت لك عن امور مدينة
كالاهورا ثلاثة مرات
338
00:42:48,443 --> 00:42:50,377
و لم اتلق اجابة
339
00:42:50,445 --> 00:42:55,007
مدينة كالاهورا ملك لأراجون
ولقد جئت للمطالبة بها.
340
00:42:55,083 --> 00:42:58,382
كالاهورا كانت دائما
جزءا من قشتالة
341
00:42:58,453 --> 00:43:01,786
جلالته فرديناند ملك قشتاة ،
ليون و اوسترياس
342
00:43:01,856 --> 00:43:03,790
ينكر هذه المطالبة
343
00:43:05,894 --> 00:43:08,886
راميرو ، ملك ارجون
بفضل الرب
344
00:43:08,964 --> 00:43:13,731
فى هذا اليوم يتحدى فرديناند
ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس
345
00:43:13,802 --> 00:43:17,067
سيقابله فى معركة فى سهول كالاهورا
346
00:43:17,138 --> 00:43:19,072
بكل القوات التى يأمر بها
347
00:43:19,140 --> 00:43:22,075
للمنتصر فى هذه المعركة
و لورثته
348
00:43:22,143 --> 00:43:25,135
ستكون له مدينة كالاهورا الى الابد
349
00:43:25,213 --> 00:43:27,545
لا
350
00:43:29,617 --> 00:43:32,848
كل اسبانيا مهددة بالمور
351
00:43:32,921 --> 00:43:35,583
سنعطى راحة كبيرة للاعداء
352
00:43:35,657 --> 00:43:39,593
حين يرون ملكين مسيحيين و جيوشهم
المسيحية يقطعون بعضهم البعض اربا
353
00:43:39,661 --> 00:43:42,459
و لماذا لا ندع مصير
كالاهورا يحدد
354
00:43:42,530 --> 00:43:44,930
من نتاج معركة واحدة
355
00:43:45,000 --> 00:43:47,059
بين بطلك و بطلى ؟
356
00:43:47,135 --> 00:43:50,866
نحن نعرف لماذا اخترت
هذه اللحظة للضغط على بطلبك.
357
00:43:50,939 --> 00:43:53,100
بطلنا مات
358
00:43:53,174 --> 00:43:55,608
التحدى يقع هناك
359
00:43:55,677 --> 00:43:59,443
لتدع رجلا يتقدم الان
او لتستغنى عن كالاهورا
360
00:43:59,514 --> 00:44:02,381
سيدى الملك
361
00:44:02,450 --> 00:44:04,418
دعنى اخوض هذا التحدى سيدى
362
00:44:07,956 --> 00:44:10,186
لماذا يعهد مصير المدينة
363
00:44:10,258 --> 00:44:12,192
الى يداك المفتقدان للخبرة ؟
364
00:44:12,260 --> 00:44:15,058
انه انا الذى قتلت بطلك سيدى
365
00:44:18,600 --> 00:44:21,091
من منكم لديه مطالبة افضل لهذا المكان ؟
366
00:44:21,169 --> 00:44:24,627
دون مارتن قتل 27 فى معركة واحدة
367
00:44:24,706 --> 00:44:26,731
أتعرف ذلك ؟
368
00:44:26,808 --> 00:44:28,867
نعم
369
00:44:30,412 --> 00:44:32,539
نعم سيدى ، أعرف ذلك
370
00:44:32,614 --> 00:44:35,549
لماذا اذن تخاطر بحياتك
على هذا النحو
371
00:44:35,617 --> 00:44:37,847
لقد اتهمت بالخيانة سيدى
372
00:44:39,687 --> 00:44:42,121
و بأشياء أخرى
373
00:44:45,060 --> 00:44:49,326
لم يسمح لى ان ارد هذه الاتهامات
انت لم تحكم على
374
00:44:49,397 --> 00:44:53,356
اسمحوا لي أن أقدم نفسي الآن
قبل أعلى قاض.
375
00:44:55,303 --> 00:44:57,271
لو كنت مذنبا
376
00:44:57,338 --> 00:45:00,569
سيوجه الرب رمح دون مارتن لقلبى
377
00:45:00,642 --> 00:45:04,305
و اذا كنت بريئا
فليكن درعى
378
00:45:08,316 --> 00:45:10,978
انه لم يقاتل من قبل
انه قوى ابت
379
00:45:11,052 --> 00:45:13,520
مدينة بأكملها فى الرهان
380
00:45:13,588 --> 00:45:17,251
لقد هزم بطلنا
كيف لنا ان نعرف اذا طعنه من الخلف
او فى الظلام
381
00:45:17,325 --> 00:45:19,816
لم يكن هناك شهود
انها ليست طريقة رودريجو
382
00:45:27,268 --> 00:45:29,498
دعه يقاتل أبى
383
00:45:29,571 --> 00:45:31,835
لديه الكثير ليقاتل له
384
00:45:31,906 --> 00:45:35,865
رودريجو من فيفار ، لتدخل التحدى
385
00:45:42,350 --> 00:45:45,217
و ليعطيك الرب القوة
386
00:45:47,188 --> 00:45:49,247
فليعطنى الرب القوة
387
00:46:41,509 --> 00:46:43,704
لماذا أتيت الى هذا المكان
فى هذا الوقت ؟
388
00:46:43,778 --> 00:46:48,442
أتينا لنحارب من أجل
مدينة كالاهورا
389
00:46:48,516 --> 00:46:51,576
هل تقاتل حتى الموت
لا تعطى الربع و تتلقى لا شئ ؟
390
00:46:51,653 --> 00:46:53,587
سنفعل
سنفعل
391
00:46:53,655 --> 00:46:56,180
اذهبوا اذن و قاتلوا من أجل كالاهورا
392
00:47:26,788 --> 00:47:30,656
دون مارتن
دون مارتن
393
00:47:30,725 --> 00:47:32,818
كنت دائما عدوا لوالدى
394
00:47:32,894 --> 00:47:36,796
هل ستثأر له ؟
هل سترتدي الوانى ؟
395
00:47:36,864 --> 00:47:40,925
سيدتى ، من الذى لا يفتخر
بارتداء الوانك ؟
396
00:47:41,002 --> 00:47:45,905
اعدك ان الذى اساء اليك سيموت
397
00:47:47,075 --> 00:47:50,135
حتى تنتصر ، لونى هو الاسود
398
00:47:52,580 --> 00:47:57,677
رودريجو بطل قشتاة
لن يستطيع ان يقاتل
399
00:47:57,752 --> 00:48:00,016
بدون الوان سيدة
400
00:48:00,088 --> 00:48:02,249
سيدتى
401
00:48:27,915 --> 00:48:32,614
ايها الرب القوى ، لقد أتت
ساعة محنتى
402
00:48:32,687 --> 00:48:37,954
احكم على و دع الجميع
يعرفون اذا كنت مذنب أم برئ
403
00:49:05,520 --> 00:49:07,852
هل تعتقد ان دون مارتن
سيقتل رودريجو ؟
404
00:49:13,561 --> 00:49:16,052
اتمنى ان يقتله يا صاحبة السمو
405
00:49:17,732 --> 00:49:21,566
اعتقد انك تعرفين لماذا
لا اشاركك هذه الامنية
406
00:49:21,636 --> 00:49:25,629
بعدها سنخسر مدينة
407
00:50:15,990 --> 00:50:18,288
لقد اخذ الضربة الاولى
رودريجو احتجز
408
00:51:03,171 --> 00:51:04,604
اقتله
409
00:53:22,310 --> 00:53:25,074
من يملك كالاهورا ؟
410
00:53:26,881 --> 00:53:29,645
كالاهورا ملكا لفرديناند
411
00:53:30,751 --> 00:53:32,685
و لقشتالة
412
00:54:11,559 --> 00:54:14,494
الرب رأى من الصالح ان
يعطينى القوة مولاى
413
00:54:14,562 --> 00:54:17,725
لم ارى من قبل رجلا يحارب
بمثل هذه الشجاعة
414
00:54:17,798 --> 00:54:21,199
مؤكدا كان الرب معك
415
00:54:21,268 --> 00:54:24,465
من يستطيع الان ان ينكر
ان التهم الموجهة ضدك كانت كاذبة ؟
416
00:54:24,538 --> 00:54:27,234
اننا مدينون لك رودريجو
417
00:54:27,308 --> 00:54:29,799
ستكون بطلى
418
00:54:39,353 --> 00:54:41,719
الوانك لم تعد سوداء
419
00:54:42,957 --> 00:54:45,551
حتى أثأر لوالدى
420
00:54:45,626 --> 00:54:48,424
ستكون الوانى سوداء جدا
421
00:55:02,109 --> 00:55:06,310
احدا سيثأر لى
احدا لم يتقدم بعد
422
00:55:06,380 --> 00:55:08,905
لا صدقينى شيمين
423
00:55:08,983 --> 00:55:13,386
لن يغامر أى فارس فى قشتاة بحياته
فى الحرب ضد رودريجو
424
00:55:13,454 --> 00:55:15,854
لقد اصبح خطيرا جدا
425
00:55:15,923 --> 00:55:18,050
اذن لماذا أتيت الى
دون جارسيا ؟
426
00:55:19,960 --> 00:55:22,258
انه ليس غضبا لحظيا
427
00:55:22,329 --> 00:55:25,093
هل حقا تريدين موت رودريجو ؟
428
00:55:25,166 --> 00:55:28,761
هل ستقاتل رودريجو ؟
لا تقاتل ، بل اقتله
429
00:55:28,836 --> 00:55:31,304
أستطيع ان اقاتله
430
00:55:31,372 --> 00:55:33,567
ليست مسألة شجاعة
431
00:55:42,149 --> 00:55:46,848
قبل أن اراكى
كنت مستعدا للتضحبة بحياتى
432
00:55:46,921 --> 00:55:50,550
و لكن الان شيمين
433
00:55:52,259 --> 00:55:54,227
أقتله ؟
434
00:55:55,529 --> 00:55:57,929
كيف ؟
435
00:55:57,998 --> 00:55:59,989
أريد حبك شيمين
436
00:56:01,068 --> 00:56:04,765
اكثر من الشرف و المجد و الثراء
437
00:56:06,006 --> 00:56:08,372
هل تفهمين حبا كهذا ؟
438
00:56:08,442 --> 00:56:12,003
نعم أفهم
439
00:56:14,315 --> 00:56:16,249
اذن سأقتله
440
00:56:28,996 --> 00:56:30,964
اوو ابى
441
00:56:32,199 --> 00:56:35,134
لماذا تركت لى هذا العبئ
442
00:56:38,839 --> 00:56:42,331
رودريجو من فيفار
انك الان بطلنا
443
00:56:42,409 --> 00:56:45,003
و الفارس الاول فى المملكة
444
00:56:45,079 --> 00:56:48,207
بهذا السيف
ستقهر كل اعدائنا
445
00:57:03,430 --> 00:57:05,489
ايها التابعين
446
00:57:05,566 --> 00:57:07,591
لأول مرة منذ اجيال
447
00:57:07,668 --> 00:57:10,762
خدمنا المغاربة رفضوا ان
يدفعوا لنا الفدية
448
00:57:10,838 --> 00:57:14,296
لقد اثارتهم اضطرابات المغاربة
فى افريقيا
449
00:57:14,375 --> 00:57:18,471
سنرسل بعثة لجباية الفدية منهم
450
00:57:18,546 --> 00:57:20,980
هذه البعثة ستكون مهمتك الاولى
451
00:57:22,449 --> 00:57:24,383
سأثبت لك جدارتى مولاى
452
00:57:24,451 --> 00:57:26,646
ابنى سانشو سيذهب معك
453
00:57:26,720 --> 00:57:28,654
سأثبت جدارتى ايضا يا أبى
454
00:57:28,722 --> 00:57:33,955
مولاى ، سيتكون هذه أول بعثة للامير
455
00:57:34,028 --> 00:57:36,019
هل من الممكن مرافقته أيضا ؟
456
00:57:36,096 --> 00:57:38,587
سمحت لك ايها الكونت اوردونيز
457
00:57:41,068 --> 00:57:45,061
لا تعرضوا ابنى سانشو الى المخاطر
458
00:57:45,139 --> 00:57:49,132
و لكن علموه ايضا ان السلام و ليس الحرب
هو مهمة الملك الحقيقية
459
00:58:42,296 --> 00:58:46,130
مولاى الملك ، من عاداتنا القديمة
460
00:58:46,200 --> 00:58:49,033
حين يحرم رجلا المرأة من سندها
461
00:58:49,103 --> 00:58:51,833
فانه مطالب لمنحها المأوى
462
00:58:53,874 --> 00:58:56,900
لقد قتلت والد هذه السيدة
463
00:58:56,977 --> 00:58:59,741
اذن بمشيئة الرب
464
00:58:59,813 --> 00:59:02,976
اذا عدت سالما من هذه المهمة
465
00:59:03,050 --> 00:59:07,282
ان تمنحنى ليدى شيمين دى جوميز
زوجة شرعية لى
466
00:59:07,354 --> 00:59:10,915
لكى احميها و اضمن لها الامان كما
كان يفعل والدها
467
00:59:10,991 --> 00:59:15,257
نعم رودريجو
لنضع حدا لهذه الكراهية
468
00:59:16,664 --> 00:59:19,360
سيتم الزواج بمجرد رجوعك
469
00:59:19,433 --> 00:59:22,425
دونا شيمين ستتأهب لذلك
470
00:59:43,757 --> 00:59:47,955
باسم باتريوس و فيليوس
و سبيريتيو سانتيو ، آمين
471
01:00:07,481 --> 01:00:10,917
هل هذا هو الرجل الذى وددت
ان يقتله دون مارتن
472
01:00:10,985 --> 01:00:13,977
هذا الرجل الذى سعيت لقتله
473
01:00:14,054 --> 01:00:16,215
نعم يا صاحبة السمو
474
01:00:16,290 --> 01:00:18,815
و هل لا زلت ستتقبلين هذا الزواج ؟
475
01:00:20,561 --> 01:00:23,724
اذا كانت اوامر الملك ، فيجب ان اطيع
476
01:01:42,876 --> 01:01:45,310
السيد ، كن حذرا
477
01:02:09,336 --> 01:02:11,861
اوقفه
478
01:02:34,962 --> 01:02:37,328
سيدى موتامين
479
01:02:37,397 --> 01:02:39,558
سيدى السيد
480
01:02:39,633 --> 01:02:41,567
أتيت فى وقت جيد اليوم
481
01:02:41,635 --> 01:02:43,796
المجد لله
482
01:02:43,871 --> 01:02:46,965
لقد كانت خيانتك من رجالك سيدى السيد
483
01:02:47,040 --> 01:02:50,737
خيانة من مسيحى و انقذك مغربى
484
01:02:52,279 --> 01:02:54,713
لقد ربحت عداوة شعبك
485
01:02:54,781 --> 01:02:57,306
لم يكن هذا اكثر مما فعله السيد معى
486
01:02:59,119 --> 01:03:01,314
لو احتجت الى
487
01:03:01,388 --> 01:03:03,322
لو احتجت الى
488
01:03:24,978 --> 01:03:26,969
اوردونيز
489
01:03:30,584 --> 01:03:33,519
قبل ان اموت ، اريدك ان تعرف
ان المرأة التى تحبها
490
01:03:33,587 --> 01:03:37,284
منحت نفسها لى اذا قتلتك
491
01:03:48,669 --> 01:03:50,796
اقتله
492
01:03:50,871 --> 01:03:53,601
اقتله
لقد خاننا
493
01:04:04,000 --> 01:04:07,879
لا ، دعوه يذهب
494
01:04:07,955 --> 01:04:10,947
سيقولون اننى لينا جدا
ستصبح ملكا قريبا
495
01:04:11,024 --> 01:04:13,254
يجب ان تتعلم ان تفكر كملك
496
01:04:13,327 --> 01:04:16,125
اى رجل يستطيع القتل
497
01:04:16,196 --> 01:04:18,721
و لكن الملك فقط ينمح الحياة
498
01:04:27,975 --> 01:04:30,910
لا اريد دماءا فى يوم زفافى
499
01:04:58,905 --> 01:05:00,839
فولو
500
01:05:16,123 --> 01:05:20,059
لماذا لا تتكلم ؟
501
01:05:39,079 --> 01:05:41,013
فولو
502
01:06:15,615 --> 01:06:18,550
هل تأخذ سيدتى بعض الخمر ؟
503
01:06:18,618 --> 01:06:21,553
انه خمر جيد جدا
أحضر خصيصا من فيفار
504
01:06:21,621 --> 01:06:23,555
شكرا فانيز ، لا اريد
505
01:06:28,362 --> 01:06:31,798
طوال الليل كنت تخبرين سيدتى
ان الامور على خير ما يرام
506
01:06:31,865 --> 01:06:35,562
لأنه يأتى من فيفار
حسنا ، انه جيد
507
01:06:45,645 --> 01:06:49,081
سترين بنفسك سيدتى
حين تأتين الى فيفار
508
01:06:49,149 --> 01:06:53,245
انه مكان سعيد
509
01:06:53,320 --> 01:06:56,255
حقا فانيز ؟
نعم سيدتى
510
01:06:56,323 --> 01:06:59,724
من المستحيل ان تكونى هناك بدون
511
01:06:59,793 --> 01:07:01,727
الشعور به
512
01:07:12,239 --> 01:07:16,471
اننى اعتقد
ان سيدى و سيدتى مرهقان
513
01:07:16,543 --> 01:07:18,477
نعم
514
01:07:18,545 --> 01:07:21,480
ليلة سعيد سيدى ، سيدتى
515
01:07:21,548 --> 01:07:24,984
ليلة سعيد ، و اتمنى ان تكون هذه
الليلة من أكثر
516
01:07:25,051 --> 01:07:27,986
أعنى ، أتمنى انكم
517
01:07:28,054 --> 01:07:31,023
ليلة سعيدة سيدتى ، سيدى
ليلة سعيدة
518
01:07:58,718 --> 01:08:03,121
منذ ان تلوت وعود الزوجة
519
01:08:03,190 --> 01:08:07,490
و بما انه لا يوجد اسرار بين
الرجل و زوجته
520
01:08:07,561 --> 01:08:10,621
هناك شئ اريد ان اقوله لك
521
01:08:10,697 --> 01:08:14,633
أحيانا من الافضل ان نترك
بيننا شيئا مخبأ
522
01:08:14,701 --> 01:08:17,135
حتى بين الرجل و زوجته
523
01:08:18,271 --> 01:08:21,297
التفوه بالافكار التى تدور فى خلدهم
524
01:08:21,374 --> 01:08:23,672
تصبح شبحا صغيرا
525
01:08:23,743 --> 01:08:26,678
لدينا حجرة صغيرة لهذه الاشباح
526
01:08:30,884 --> 01:08:33,409
عرفت ان اوردونيز سيخونك
527
01:08:38,525 --> 01:08:41,688
لقد خططنا لموتك
528
01:08:41,761 --> 01:08:43,695
معا
529
01:12:25,085 --> 01:12:28,020
شيمين ، أعرف انك خططت لموتى
530
01:12:30,323 --> 01:12:32,257
اوردونيز قال لى
531
01:12:36,129 --> 01:12:38,256
لم اتمنى ابدا
532
01:12:38,331 --> 01:12:42,597
ان زواجنا سيجعل حبك
يتراجع سريعا
533
01:12:44,604 --> 01:12:47,539
كنت اتمنى ان ينهى كراهيتك
534
01:12:47,607 --> 01:12:49,541
و ايضا
535
01:12:49,609 --> 01:12:52,169
ربما بطريقة ما
536
01:12:53,246 --> 01:12:55,180
شيمين
537
01:13:10,196 --> 01:13:13,165
هل تعرف لماذا تزوجتك رودريجو ؟
538
01:13:14,601 --> 01:13:19,368
انها الطريقة الوحيدة
الباقية للثأر لوالدى
539
01:13:20,507 --> 01:13:23,442
حقيقة اذا رغبت فى
540
01:13:23,510 --> 01:13:26,877
انه من حقك كزوجى أن تأخذنى
541
01:13:26,946 --> 01:13:31,212
و لكنك لن تنال حبى
542
01:13:40,426 --> 01:13:43,054
ربما كنا
543
01:13:43,129 --> 01:13:45,063
قد جرحنا بعضنا بعمق
544
01:15:15,421 --> 01:15:17,821
شيمين
545
01:15:17,891 --> 01:15:19,825
اهذه هى شيمين ؟
546
01:15:21,127 --> 01:15:23,425
نعم ايتها الام الموقرة
547
01:15:23,496 --> 01:15:26,124
انا شيمين
548
01:15:26,199 --> 01:15:28,326
لماذا عدت الينا مرة اخرى ؟
549
01:15:31,838 --> 01:15:35,330
جشت ابحث عن الطمأنينة أمى
550
01:15:35,408 --> 01:15:38,343
بعد كل ما حدث لك
551
01:15:38,411 --> 01:15:41,437
الامان الذى تريديه ليس خلف هذه الاسوار
552
01:15:41,514 --> 01:15:44,347
انت خلقت للعالم شيمين
553
01:15:44,417 --> 01:15:47,352
و يوما ما ستودين العودة اليه
554
01:15:47,420 --> 01:15:50,116
و لكن يمكنك البقاء معنا
555
01:15:50,189 --> 01:15:52,123
حتى تشعرين برغبتك فى الذهاب
556
01:17:00,660 --> 01:17:03,595
لماذا لا يقدمون لى تحية الملوك ؟
557
01:17:03,663 --> 01:17:06,097
لأنك لست ملكا
558
01:17:06,165 --> 01:17:08,099
لقد قسمت المملكة
559
01:17:08,167 --> 01:17:11,603
كاذب
أبى صرح قبل موته ان
قشتالة ستكون لك
560
01:17:11,671 --> 01:17:14,105
و اوسترياس و ليون لى
انت كاذب
561
01:17:14,173 --> 01:17:18,701
و مدينة كالاهورا المسورة لأختنا اوراكا
لا ، انا الابن الاكبر
562
01:17:18,778 --> 01:17:22,077
انه حقى بالمولد
لن تقسم المملكة
563
01:17:25,818 --> 01:17:29,777
لن تتمكن من ايقاف ذلك الان
انا ملك اوسترياس و ليون
564
01:17:29,856 --> 01:17:33,292
لن ادعك تقف فى وجهى
انا الابن الاكبر
565
01:17:33,359 --> 01:17:36,294
سآخذ التاج المثلث
والا فلا شئ
567
01:17:39,400 --> 01:17:41,834
اذن فليكن لا شئ
566
01:17:54,781 --> 01:17:57,750
انت واوراكا ضدى
567
01:17:59,519 --> 01:18:03,216
ابى كان عجوزا
و هى خدمته
568
01:18:03,289 --> 01:18:07,055
لست أفضل منا
لمجرد انك ولدت قبلنا
569
01:18:13,866 --> 01:18:16,460
انت و اختنا
570
01:18:16,536 --> 01:18:18,970
كنتم دائما انت و اختنا
571
01:18:19,038 --> 01:18:22,974
انت قربتها منك جدا
572
01:18:23,042 --> 01:18:25,306
انت اشتهيت ملك غيرك
573
01:18:25,378 --> 01:18:27,243
انت كاذب
574
01:19:04,050 --> 01:19:05,984
سانشو ، لا
575
01:19:18,097 --> 01:19:21,498
اعتقد انه يمكنه ان يكون ملكا
576
01:19:27,707 --> 01:19:30,835
اصطحب معاليه الى مملكته الجديدة
577
01:19:30,910 --> 01:19:33,970
الى زنزانة زامورا
578
01:21:04,704 --> 01:21:08,401
هل تعطينى سجينك ام
آخذه انا ؟
579
01:21:08,474 --> 01:21:11,932
اننا ثلاثة عشر و انت وحدك
580
01:21:12,011 --> 01:21:14,571
الذى تفعله ضد قانون الرب
581
01:21:14,647 --> 01:21:18,606
اذا كننتم ثلاثة عشر فى ثلاثة عشر ،
سأكون وحدى
582
01:22:47,039 --> 01:22:49,735
أى نزع من الرجال انت ؟
583
01:22:49,809 --> 01:22:51,743
تعال
584
01:22:53,412 --> 01:22:56,609
سنذهب الى اختك فى كالاهورا
585
01:24:08,387 --> 01:24:10,787
افتحوا ابواب فالينشيا
586
01:24:10,856 --> 01:24:12,790
باسم الله
587
01:24:14,693 --> 01:24:18,129
و أتى الوقت الذى ذهب فيه
ابن يوسف لفالينشيا
588
01:24:18,197 --> 01:24:22,293
ليؤمن مساعدة للملك قدير
ملك المغاربة الخائف
589
01:24:22,368 --> 01:24:25,895
كان عليه التأكد انه
يستطيع ان يرسى اسطوله العظيم
590
01:24:25,971 --> 01:24:27,939
على سواحل اسبانيا
591
01:25:23,562 --> 01:25:25,223
انفضوا جميعا
592
01:25:30,169 --> 01:25:33,434
سيدى ابن يوسف ، يا للشرف
593
01:25:33,506 --> 01:25:35,531
يا للشرف
594
01:25:36,942 --> 01:25:40,105
المجد لله
حانت لحظتنا
595
01:25:40,179 --> 01:25:42,113
مات الملك فرديناند
596
01:25:42,181 --> 01:25:44,615
و تقاتل الملكان الصغيران
597
01:25:44,683 --> 01:25:47,083
انها ارادة الله و حكمته
598
01:25:47,152 --> 01:25:49,882
و الان سوف يأمر الله
ان أخا مسيحيا
599
01:25:49,955 --> 01:25:51,889
سيقتل أخاه المسيحى
600
01:25:51,957 --> 01:25:54,289
كيف سيحدث ذلك ؟
601
01:25:56,695 --> 01:25:59,721
هو سيقتل
602
01:25:59,798 --> 01:26:02,733
سينتشر الكلام ان الاخ قد قتل اخاه
603
01:26:02,801 --> 01:26:04,735
سيكون هناك ارتباك ، ثورة
604
01:26:04,803 --> 01:26:06,737
ستمزق المملكة الى نصفين
605
01:26:06,805 --> 01:26:09,740
ثم ، حين يعم الضعف التام ،
سأحضر جحافلى من افريقيا
606
01:26:10,809 --> 01:26:12,606
تخطيط سيد
607
01:26:12,678 --> 01:26:16,079
حين أرسو ، سيهاجمونك
هنا فى فالينشيا
608
01:26:16,148 --> 01:26:20,915
اذا قعلوا ، ستأخذ على فالينشيا
هل تفهمنى ؟
609
01:26:20,986 --> 01:26:23,955
نعم سيدى ، افهمك
610
01:26:26,592 --> 01:26:30,153
سأترك حراسى معك
لأتأكد من أنك فهمت
611
01:27:14,740 --> 01:27:16,674
لا تدعيهم يأخذوننى اوراكا
612
01:27:19,945 --> 01:27:21,879
اذهب
613
01:27:21,947 --> 01:27:23,881
اذهب
614
01:27:23,949 --> 01:27:25,883
اوراكا
615
01:27:27,286 --> 01:27:29,220
Urraca!
616
01:27:31,390 --> 01:27:33,517
اوراكا
617
01:27:35,594 --> 01:27:37,721
اوراكا
618
01:27:37,796 --> 01:27:40,230
لقد أعطيت مأوى لأخى
619
01:27:40,299 --> 01:27:42,324
اننى اطالبك ان تطلق سراحه على الفور
620
01:27:42,401 --> 01:27:46,064
انها مدينتى
انت لا تطالبين
621
01:27:46,138 --> 01:27:49,005
اطلق سراح المسجون فورا
و الا ستتدخل جيوشى
622
01:27:49,074 --> 01:27:52,510
الفونسو سيبقى هنا معى
623
01:27:52,578 --> 01:27:55,342
سأمهلك حتى الفجر لتقرر
624
01:27:57,182 --> 01:27:59,582
سيدتى
625
01:28:01,186 --> 01:28:04,121
ماذا يعنى لك
626
01:28:04,189 --> 01:28:07,488
اذا منع سانشو من ابوابك ؟
627
01:28:09,228 --> 01:28:12,789
من هناك يمكنه
ان يفعل ذلك ؟
628
01:28:12,865 --> 01:28:14,958
انا استطيع
629
01:28:15,034 --> 01:28:18,765
فقط ، اننى اطلب شيئا كبيرا فى المقابل
630
01:28:34,720 --> 01:28:37,154
شكرا للسماء ان لبيت ندائنا
631
01:28:37,222 --> 01:28:39,315
لماذا ارسلته سيدى ؟
632
01:28:39,391 --> 01:28:41,325
اذا لم استسلم لسانشو
633
01:28:41,393 --> 01:28:44,829
انه يهددنا بالحصار فى الصباح
634
01:28:44,897 --> 01:28:46,831
ساعدنا رودريجو
635
01:28:48,434 --> 01:28:50,527
حين يقاتل الاخ اخاه
636
01:28:50,602 --> 01:28:52,729
ماذا يمكن لأى رجل ان يفعل ؟
637
01:28:52,805 --> 01:28:55,933
اذا انضممت الينا
فرسانا كثيرون سينضمون الينا
638
01:28:57,509 --> 01:29:00,137
اقسمت على الولاء لسانشو
639
01:29:01,213 --> 01:29:04,205
و لألفونسو ، و لى
640
01:29:04,283 --> 01:29:08,686
يمكننى فقط مساعدة أخ بخيانة
ولائى للآخر
641
01:29:10,089 --> 01:29:13,718
لن اساعد احدا
و لكن سانشز سيقتل ألفونسو
642
01:29:15,461 --> 01:29:17,827
مهما يحدث
643
01:29:17,896 --> 01:29:19,830
سيحدث بدونى
644
01:30:15,154 --> 01:30:17,213
ملاذ
645
01:30:22,961 --> 01:30:25,896
ملاذ
646
01:30:26,965 --> 01:30:30,162
ملاذ
647
01:30:42,447 --> 01:30:45,211
ماذا تريد دالفوس ؟
648
01:30:46,885 --> 01:30:49,979
لدى كلام لك فقط يا مليكى
649
01:31:09,675 --> 01:31:11,700
حسنا ؟
650
01:31:11,777 --> 01:31:14,974
هناك وسيلة للاستيلاء على كالاهورا بدون مجهود
651
01:31:15,047 --> 01:31:17,015
سأساعدك
652
01:31:18,550 --> 01:31:20,484
لماذا تفعل هذا معى ؟
653
01:31:20,552 --> 01:31:24,044
لن انتظر لأرى بلدى تتمزق بالحرب الاهلية
654
01:31:31,129 --> 01:31:33,063
اخبرنى
655
01:31:34,433 --> 01:31:37,925
أعرف بوابة بدون حراس عليها
656
01:31:38,003 --> 01:31:41,234
سآخذك الى هناك
ببعض الرجال
657
01:31:42,407 --> 01:31:45,342
حتى أبى كان يثق فيك دالفوس
658
01:31:48,213 --> 01:31:50,147
حركة خاطئة
659
01:31:51,917 --> 01:31:55,148
و لكنى غير مسلح مولاى
660
01:31:58,891 --> 01:32:01,485
ارنى البوابة
661
01:32:33,425 --> 01:32:36,861
من هنا من الافضل ان نسير على الاقدام
662
01:32:46,538 --> 01:32:49,473
اننى لا ارى بوابة
663
01:32:49,541 --> 01:32:51,975
هناك
فى الزاوية
664
01:33:29,581 --> 01:33:31,515
افتح
افتح البوابة
665
01:33:31,583 --> 01:33:33,517
افتح البوابة
افتح
666
01:33:48,967 --> 01:33:51,401
اعترف لى
667
01:33:51,470 --> 01:33:54,268
اعترف لى
668
01:33:54,339 --> 01:33:57,604
سانشو
669
01:33:59,478 --> 01:34:02,504
رودريجو
سانشو المسكين
670
01:34:04,583 --> 01:34:07,814
كنت على وشك ان اصبح ملكا
671
01:34:07,886 --> 01:34:10,047
أليس كذلك ؟
672
01:34:10,122 --> 01:34:12,181
انت ملكا سيدى
673
01:35:00,405 --> 01:35:03,465
لم آتى هنا كملكة
674
01:35:07,045 --> 01:35:08,979
اغفرى لى صاحبة السمو
675
01:35:17,589 --> 01:35:20,319
هل لا زلتى تحبين رودريجو ؟
676
01:35:21,660 --> 01:35:24,925
اعرف انه لا يزال يحبك
677
01:35:24,996 --> 01:35:28,523
لقد قطعتى مسافة طويلة و شاقة
لتصلى الى هنا
678
01:35:28,600 --> 01:35:31,194
يجب ايقاف رودريجو
679
01:35:34,306 --> 01:35:37,241
لن نسمح بذلك ،
انا و الفونسو
680
01:35:39,411 --> 01:35:41,879
رودريجو سيستمع اليك
681
01:35:43,215 --> 01:35:46,343
ماذا على ان اقول لرودريجو ؟
682
01:35:48,520 --> 01:35:51,455
لقد هدد باجبار ألفونسو على
ان يقسم علانية
683
01:35:51,523 --> 01:35:54,617
انه برئ من دم أخيه سانشو
684
01:35:54,693 --> 01:35:57,821
أليس بريئا من موت أخوك ؟
685
01:35:57,896 --> 01:36:00,831
يجب ان تمنعيه من فعل ذلك
686
01:36:00,899 --> 01:36:04,062
يجب عليه الا يفعل ، لن نسمح له
سنوقفه
687
01:36:09,207 --> 01:36:12,699
يجدر بك ان تكلميه
688
01:36:12,777 --> 01:36:14,711
هل تفهميننى شيمين ؟
689
01:36:16,915 --> 01:36:19,179
أفهم ، صاحبة السمو
690
01:36:23,588 --> 01:36:27,524
لا احد يطلب من الملك ان يقسم
لا احد
691
01:38:13,531 --> 01:38:18,491
امام الرب و امام هذا الحمع
692
01:38:18,570 --> 01:38:23,007
اننى اصفح عن كل
من حاربونى
693
01:38:23,074 --> 01:38:27,670
أعدهم بالدفاع عنهم
و عمل المعروف لهم
694
01:38:27,746 --> 01:38:32,183
كما ادافع و اعمل المعروف
مع الذين ابدوا ولاءا لى
695
01:38:32,250 --> 01:38:35,344
و هذا يمينى المكتوب
696
01:38:35,420 --> 01:38:38,150
أوكل الى هذه الكنيسة المقدسة
697
01:38:42,494 --> 01:38:45,258
يا سكان قشتالة
698
01:38:45,330 --> 01:38:49,494
قد القى الرب على عاتقى أن
أصبح ملككم
699
01:38:49,567 --> 01:38:54,129
اطلب منكم الان الركوع
علامة على الولاء
700
01:39:19,230 --> 01:39:21,494
رودريجو من فيفار
701
01:39:21,566 --> 01:39:23,864
الملقب بالسيد
702
01:39:23,935 --> 01:39:27,063
لماذا انت وحدك ترفض الولاء ؟
703
01:39:29,240 --> 01:39:31,174
مولاى
704
01:39:31,242 --> 01:39:33,767
كل الذين تراهم هنا
705
01:39:33,845 --> 01:39:36,405
بالرغم من أن أحدهم لا يجرؤ
على قول هذا
706
01:39:36,481 --> 01:39:40,577
يكمن الشك فى انك
دبرت موت أخيك
707
01:39:40,652 --> 01:39:43,587
الا اذا برهنت على براءتك
708
01:39:43,655 --> 01:39:45,782
فلن يكون لك رعايا مخلصين
709
01:39:45,857 --> 01:39:49,349
سيمزق الشك مملكتك
710
01:39:49,427 --> 01:39:52,521
و لذلك لا استطيع ان اعطيك ولائى
711
01:39:52,597 --> 01:39:55,031
او اتخذك سيدا لى
712
01:39:56,134 --> 01:39:58,466
و ماذا يرضيك كى أثبت براءتى ؟
713
01:39:58,536 --> 01:40:01,300
قسمك على الكتاب المقدس
714
01:40:04,008 --> 01:40:06,943
هل تطلب منى ان اقسم ؟
715
01:40:08,179 --> 01:40:12,275
مولاى ، اننى اطلب منك القسم
716
01:40:17,355 --> 01:40:20,518
حسنا
717
01:40:29,234 --> 01:40:32,169
ستقسم انه ليس لك دورا
718
01:40:32,237 --> 01:40:35,172
فى موت الملك سانشو
719
01:40:41,413 --> 01:40:43,779
اقسم على هذا
720
01:40:43,848 --> 01:40:47,978
هل تقسم ان ليس لك دورا
فى تدبير موت
721
01:40:48,052 --> 01:40:49,986
الملك سانشو ؟
722
01:40:50,054 --> 01:40:52,181
اقسم على هذا
723
01:40:52,257 --> 01:40:55,852
هل تقسم انه لا دور لك
فى تخطيط موت
724
01:40:55,927 --> 01:40:57,986
الملك سانشو ؟
725
01:40:59,063 --> 01:41:01,361
اقسم على هذا
726
01:41:01,433 --> 01:41:03,367
و اذا كنت كاذبا
727
01:41:03,435 --> 01:41:07,428
فلتمت بنفس الطريقة
التى مات بها اخوك
728
01:41:07,505 --> 01:41:10,440
مطعون من الخلف
بيد خائن
729
01:41:10,508 --> 01:41:13,944
قولوا آمين
730
01:41:14,012 --> 01:41:16,446
انت تضغط على رودريجو
731
01:41:18,883 --> 01:41:21,044
قل آمين
732
01:41:32,030 --> 01:41:33,725
آمين
733
01:42:21,479 --> 01:42:24,915
من خلال مرسومنا اللامع
لالفونسو
734
01:42:24,983 --> 01:42:27,918
ملك قشتالة ، ليون و اوسترياس
735
01:42:27,986 --> 01:42:31,012
قررنا ان رودريجو من فيفارا
736
01:42:31,089 --> 01:42:35,685
قد أغضب الذات الملكية و لذلك
فهو منفى مدى الحياة
737
01:42:35,760 --> 01:42:39,196
لقد تم منحه تسعة ايام
من هذا اليوم
738
01:42:39,264 --> 01:42:44,201
ليفارق المملكة وحده
بدون رجال او سلاح
739
01:42:44,269 --> 01:42:48,467
و ان كل ممتلكاته ، بضاعته ،
اراضيه و امتيازاته
740
01:42:48,540 --> 01:42:52,203
ستصادر لمصلحة التاج
741
01:42:52,277 --> 01:42:54,643
وان كل ممتلكات الملك
742
01:42:54,712 --> 01:42:59,012
يحظر عليها تزويده بالطعام ، او السكن
او اى مصدر للرزق
743
01:42:59,083 --> 01:43:01,017
او حتى الحديث معه
744
01:43:01,085 --> 01:43:03,383
و لن يمنحه احد المساعدة
745
01:44:02,480 --> 01:44:04,414
اننى ظمآن
746
01:44:05,984 --> 01:44:08,851
اننى ظمآن
747
01:44:08,920 --> 01:44:12,481
سيدى الفارس ، اننى ظمآن
748
01:44:17,729 --> 01:44:22,359
ليس هناك نبع قريب
مسموح للمجذوم الشرب منه
749
01:44:22,433 --> 01:44:25,163
اننى ظمآن
750
01:44:39,584 --> 01:44:41,779
هاك
751
01:44:41,853 --> 01:44:43,787
انه لك
752
01:44:45,056 --> 01:44:47,217
لك
753
01:44:47,291 --> 01:44:51,523
اشكرك السيد
كيف عرفت اسمى ؟
754
01:44:51,596 --> 01:44:55,464
لا يوجد رجل فى اسبانيا
يستطيع احراج الملك
755
01:44:55,533 --> 01:44:58,832
و يستطيع ان يعطى المجذوم
ماءا ليشرب من جرابه
756
01:44:58,903 --> 01:45:00,928
من انت ؟
757
01:45:01,005 --> 01:45:02,939
اسمى لازاروس
758
01:45:04,542 --> 01:45:07,636
لتبسط الايادى لمساعدتك
759
01:45:07,712 --> 01:45:10,647
فى كل مكان تذهب اليه السيد
760
01:45:43,815 --> 01:45:46,807
هل تصفح عنى رودريجو ؟
761
01:45:49,587 --> 01:45:51,817
شيمين ؟
762
01:45:55,059 --> 01:45:57,493
هل تأخذنى معك ؟
763
01:45:59,163 --> 01:46:02,462
و لكنى الان
764
01:46:02,533 --> 01:46:04,467
ليس لدى مكان آخذك اليه
765
01:46:04,535 --> 01:46:06,469
اذا كنا معا
766
01:46:06,537 --> 01:46:09,472
فسيكون هناك مكانا
767
01:46:15,780 --> 01:46:17,714
اننى احبك رودريجو
768
01:46:19,951 --> 01:46:21,919
اننى احبك
769
01:46:47,945 --> 01:46:50,607
هل تعلمين كم تخاطرين ؟
770
01:46:50,681 --> 01:46:53,343
اذا أتيتى معى حبيبتى ؟
771
01:46:54,485 --> 01:46:58,854
بما ان حبيبى رجل ليس ككل الرجال
774
01:46:57,923 --> 01:47:01,359
فحياتى لن تكون مثل حياة الاخرين
772
01:47:07,198 --> 01:47:10,133
الان فقط
773
01:47:10,201 --> 01:47:13,136
الان فقط عرفت
774
01:47:13,204 --> 01:47:16,640
كم كان سيكون
الطريق شاقا بدونك
775
01:48:04,488 --> 01:48:08,015
هل أنت من يطلقون عليه اسم السيد ؟
776
01:48:08,092 --> 01:48:10,060
نعم
777
01:48:10,127 --> 01:48:13,528
اذن انت شيمين الجميلة
778
01:48:13,598 --> 01:48:16,965
ألا تكرهينه الان ؟
779
01:48:17,034 --> 01:48:18,968
لا ، لا أكرهه
780
01:48:19,036 --> 01:48:23,473
أبى قال انهم سيقطعون
ايدينا اذا ساعدناكم
781
01:48:24,775 --> 01:48:27,903
ابى يقول ان لديهم عيون
فى كل مكان
782
01:48:34,085 --> 01:48:39,751
و لكن أبى يقول ، اذا سرتم ببطء
فسيهبط الليل سريعا
783
01:48:39,824 --> 01:48:43,419
و لن يراكم احدا اذا
ذهبتم الى حظيرتنا
784
01:49:55,599 --> 01:49:58,534
أقترح ان نرحل سريعا
785
01:49:58,602 --> 01:50:00,536
قبل ان يبزغ ضوء النهار
786
01:50:00,604 --> 01:50:02,936
لا ، لحظة اخرى
787
01:50:03,007 --> 01:50:05,441
لتتذكرى كل هذا
788
01:50:06,877 --> 01:50:11,314
هل نمتى فى غرفة نوم
أكثر جمالا من هذه ؟
789
01:50:11,382 --> 01:50:13,316
ابدا
790
01:50:13,384 --> 01:50:17,548
هل تناولتى طعاما افضل ؟
لا
791
01:50:17,621 --> 01:50:19,953
و هل شربتى خمرا افضل من هذا ؟
792
01:50:23,761 --> 01:50:26,559
أحبك
793
01:50:26,630 --> 01:50:30,225
دونا شيمين ، زوجتى
794
01:50:30,301 --> 01:50:33,134
اننى سعيدة جدا رودريجو
795
01:50:33,204 --> 01:50:35,138
سعيدة جدا
796
01:50:40,044 --> 01:50:41,978
هلا نذهب ؟
797
01:50:54,425 --> 01:50:56,552
لماذا انت سعيدة ؟
798
01:50:56,627 --> 01:50:59,892
لأنك لم تعد بطل الملك
799
01:50:59,964 --> 01:51:04,025
لأنك لا تملك فرسانا و جيشا
800
01:51:04,101 --> 01:51:06,365
و لأنك تملكنى فقط
801
01:51:08,539 --> 01:51:12,031
سوف نجد مكان حيث
لا يعرفك احد
802
01:51:12,109 --> 01:51:15,476
نعم مكان كهذا
803
01:51:15,546 --> 01:51:18,447
و سنعيش حياتنا هناك
804
01:51:18,516 --> 01:51:21,451
اذا عرف الرجال ان المنفى
سيكون هكذا
805
01:51:21,519 --> 01:51:23,453
سيكون لدينا عالما من المنفى
806
01:51:30,728 --> 01:51:32,662
تعال
807
01:51:32,730 --> 01:51:35,699
سنبحث عن مكان نختبئ فيه
808
01:51:35,766 --> 01:51:37,825
قبل ان يجده الاخرون
809
01:51:47,111 --> 01:51:49,045
الان سنبدأ حياة جديدة
810
01:51:58,823 --> 01:52:01,189
ربى
811
01:52:01,258 --> 01:52:04,227
احمى هذه المرأة التى أحب
812
01:52:04,295 --> 01:52:08,231
و التى هى الان زوجتى فى النهاية
813
01:52:16,373 --> 01:52:19,308
السيد
814
01:52:40,397 --> 01:52:42,331
اننى منفى
815
01:52:42,399 --> 01:52:45,300
بدونك ، كلنا منفيين
816
01:52:45,369 --> 01:52:47,803
لا استطيع ان آخذكم معى
817
01:52:47,872 --> 01:52:51,308
ستفقدون بيوتكم ، أسركم
818
01:52:51,375 --> 01:52:55,209
كلنا قد عقدنا العزم
819
01:52:55,279 --> 01:52:57,213
نريدك ان تكون قائدنا
820
01:52:57,281 --> 01:52:59,476
ليس لديكم الحق لتسألوه
821
01:52:59,550 --> 01:53:01,518
لقد فعل ما يكفى
822
01:53:01,585 --> 01:53:04,679
السيد
السيد
823
01:53:25,176 --> 01:53:27,303
و لكن لماذا هو ؟
824
01:53:27,378 --> 01:53:29,903
لماذا ؟
825
01:53:29,980 --> 01:53:33,416
لأجل اسبانيا
826
01:53:34,818 --> 01:53:36,752
أسبانيا ؟
827
01:54:04,949 --> 01:54:07,440
اوراكا
828
01:54:14,291 --> 01:54:16,316
لم أنم طوال الليل
829
01:54:19,463 --> 01:54:22,432
كلما أغلقت عينيى لأنام
830
01:54:22,499 --> 01:54:25,991
أحلم بنفس الحلم مرارا
831
01:54:31,408 --> 01:54:35,003
اننى احارب عدو
لا أستطيع ان ارى وجهه
832
01:54:35,079 --> 01:54:38,606
أقطعه بسيفى فيقع
833
01:54:38,682 --> 01:54:41,708
و لكن حين انظر اليه
834
01:54:41,785 --> 01:54:44,913
ارى انه ليس عدوى
الملقى عند قدمى
835
01:54:44,989 --> 01:54:46,980
انه
836
01:54:50,894 --> 01:54:53,328
انه ساعدى الايمن
837
01:54:57,301 --> 01:55:00,600
انه مجرد حلم
838
01:55:00,671 --> 01:55:01,605
انه لا شئ
839
01:55:01,605 --> 01:55:02,594
انه لا شئ
840
01:55:55,526 --> 01:55:58,620
حلمنا كان قصيرا
اعلم ذلك
841
01:55:58,696 --> 01:56:02,223
ليس هناك مكانا مختبئا لرجل مثلك
842
01:56:07,004 --> 01:56:10,496
يوجد الالاف الذين يسعدون الرحيل
843
01:56:13,577 --> 01:56:16,102
لماذا انت ؟
844
01:56:16,180 --> 01:56:18,114
لماذا انا ؟
845
01:56:18,182 --> 01:56:22,243
ارجوك ، دعنى أتذكر وجهك وهو مبتسما
846
01:56:24,855 --> 01:56:26,789
ستكون اكذوبة
847
01:56:28,492 --> 01:56:31,984
سوف اتضرع الى الرب فى صلواتى
848
01:56:32,062 --> 01:56:34,997
سأطلب منه أن يرجعك الى
849
01:56:38,869 --> 01:56:42,270
سأقول لربى كم أحتاجك
850
01:56:43,340 --> 01:56:46,776
و بذلك سنرى بعضنا مرة اخرى
851
02:02:18,148 --> 02:02:21,481
دون رودريجو
852
02:02:27,224 --> 02:02:31,820
لم ننسى او نسامحك على ما
فعلته فى ذاتنا الملكية
853
02:02:31,896 --> 02:02:34,592
و لكن حين يهدد الخطر
فمن واجب الملك
854
02:02:34,665 --> 02:02:37,600
ان يضع مصلحة رعاياه
فوق كل شئ
855
02:02:37,668 --> 02:02:40,296
لهذا استدعيتك هنا
856
02:02:41,939 --> 02:02:44,407
مولاى ، لقد عشت كل هذه السنين
857
02:02:44,475 --> 02:02:47,410
على امل ان تطلبنى
858
02:02:47,913 --> 02:02:51,849
و خاصة الان ، و ابن يوسف
قد رسا على شواطئنا
859
02:02:54,753 --> 02:02:58,689
ابن يوسف تحدانا ان
نقابله فى سهول ساجراجاس
860
02:03:01,026 --> 02:03:04,018
مولاى ، لا يجب ان تحارب فى ساجراجاس
861
02:03:04,095 --> 02:03:07,531
فالينشيا أولى ان
لقد قبلنا التحدى فى ساجراجاس
862
02:03:07,599 --> 02:03:11,968
مليكى ، يجب ان تستولى على
فالينشيا اولا
863
02:03:14,105 --> 02:03:17,131
بما ان المغاربة مسيطرون على فالينشيا
864
02:03:17,208 --> 02:03:20,644
ابن يوسف يمكن له أن يضرب
من هناك و يتمكن من كل أسبانيا
865
02:03:23,248 --> 02:03:28,185
جلالتك لا يمكنه ان يسمح بذلك
866
02:03:28,253 --> 02:03:32,189
استمع ، لقد أتيت بأصدقاء
ليساعدوك فى هذه المعركة
867
02:03:51,343 --> 02:03:54,904
كيف يجرؤون على عدم الركوع لنا ؟
868
02:03:54,980 --> 02:03:57,540
مولاى
869
02:03:57,616 --> 02:03:59,550
انهم ملوك
870
02:03:59,618 --> 02:04:02,018
لقد أتوا الى هنا كحلفاء
871
02:04:02,087 --> 02:04:05,523
لا نحتاج هؤلاء الحلفاء
نحن مملكة مسيحية
872
02:04:05,590 --> 02:04:07,524
نتعامل فقط مع المسيحيين
873
02:04:07,592 --> 02:04:10,527
انهم مستعدون للقتال معك
لأجل فالينشيا
874
02:04:10,595 --> 02:04:13,689
انهم يخشون ابن يوسف مثلنا
انهم اصدقاؤك
875
02:04:13,765 --> 02:04:15,858
اننا لا نعتبرهم أصدقاء
876
02:04:18,336 --> 02:04:20,201
مولاى
877
02:04:21,272 --> 02:04:24,332
انت تخاطر بأسبانيا
878
02:04:25,844 --> 02:04:29,780
دون رودريجو ،
ستنضم الينا فى ساجراجاس
879
02:04:29,848 --> 02:04:33,409
وسوف نفسخ قرار نفيك
و نعيد اليك أرضك
880
02:04:33,485 --> 02:04:36,147
و لكن اذا لم تذهب الى ساجراجاس
881
02:04:36,221 --> 02:04:39,816
سنعتبرك انت و رجالك اعداء لنا
882
02:04:58,510 --> 02:05:02,947
دون رودريجو
أعرف لماذا أتيت
883
02:05:14,693 --> 02:05:18,129
ابنتاك التوأم تلعبان
فى الحديقة هنا
884
02:07:05,570 --> 02:07:07,504
هذا هو ابوك
885
02:07:14,579 --> 02:07:16,513
هل انت الفيرا ؟
886
02:07:18,116 --> 02:07:20,880
اذن انت سول
887
02:07:20,952 --> 02:07:22,886
انت الفيرا
888
02:07:25,190 --> 02:07:27,124
انتما متشابهتان تماما
889
02:07:40,805 --> 02:07:44,206
اننى مرهق
890
02:07:44,275 --> 02:07:46,209
مرهق من المنفى
891
02:07:49,781 --> 02:07:53,649
الان ، يمكننى أن آخذك الى الوطن فى فيفار
892
02:07:53,718 --> 02:07:55,652
بشرف
893
02:07:59,624 --> 02:08:02,559
ربما أكون مخطئا ان اتحدى الملك
894
02:08:04,662 --> 02:08:08,257
لقد أمرنى أن القاه فى ساجراجاس
895
02:08:08,333 --> 02:08:10,267
ممكن ان اكون مخطئا
896
02:08:10,335 --> 02:08:12,860
لو لم نكن معك رودريجو
897
02:08:12,937 --> 02:08:14,871
هل ستتسائل
898
02:08:18,977 --> 02:08:22,913
كنت أرى كثير من مخابئك
899
02:08:22,981 --> 02:08:25,415
حيث لم يمكننى العيش معك
900
02:08:25,483 --> 02:08:27,610
و لم يكن ليعلم أحد
901
02:08:28,686 --> 02:08:30,813
هل وجدت مكانا أيضا
902
02:08:30,889 --> 02:08:33,756
حيث يمكننا الاختباء من أنفسنا ؟
903
02:08:36,060 --> 02:08:38,460
لا استطيع ان اتركك
904
02:08:38,529 --> 02:08:42,522
اتركنى هنا بدون حماية
905
02:08:46,704 --> 02:08:50,731
اذا فعلت ما يجب ان
يفعل لأسبانيا
906
02:08:50,808 --> 02:08:53,242
فسيكون هذا أفضل حماية لنا
907
02:10:16,394 --> 02:10:19,830
مهاراتنا المغربية تناسب تماما
جيوشكم المسيحية
908
02:10:29,073 --> 02:10:32,509
انت ستجعل منى مسلما سيدى
909
02:10:38,349 --> 02:10:41,284
و من يقول ان هذا خطأ ؟
910
02:10:41,352 --> 02:10:44,788
سيقولون هذا على كلا الطرفين
911
02:10:52,630 --> 02:10:56,964
لدينا الكثير لنعطيه لبعضنا
و لأسبانيا
912
02:10:57,035 --> 02:10:59,469
لو لم نتدمر اولا
913
02:11:01,072 --> 02:11:05,031
بمجرد الاستيلاء على فالينشيا
فلندع ابن يوسف يحاول
914
02:12:03,935 --> 02:12:06,529
فالينشيا محاصرة
915
02:12:06,604 --> 02:12:11,541
لا أحد يمكنه ان يترك المدينة
او يدخل اليها
916
02:12:11,609 --> 02:12:14,840
فلتكن المجاعة سلاحنا
917
02:12:14,912 --> 02:12:19,576
فليجعل الله الحصار قصيرا
918
02:12:19,650 --> 02:12:23,586
و ليساعد الرب ملكنا ألفونسو فى ساجراجاس
919
02:13:02,326 --> 02:13:05,124
كان يمكننا ضرب ابن يوسف
920
02:13:05,196 --> 02:13:08,688
اذا كان لدينا قليل من الرجال
على عددنا لكنا ربحنا
921
02:13:18,743 --> 02:13:21,644
بكبشة فرسان لكان النصر حليفنا
922
02:13:24,382 --> 02:13:29,752
دونا شيمين ، هل ترين ان
نرفع العقاب عن زوجك ؟
923
02:13:29,820 --> 02:13:34,257
هل تعاقب الرجل الذى تعتبره
أسبانيا املها الوحيد ؟
924
02:13:37,862 --> 02:13:41,821
ماذا اذا وضعنا دونا شيمين
و اطفالها فى اعمق زنزانة ؟
925
02:13:41,899 --> 02:13:45,733
و بهذا سيضع السيد نفسه
فى ايدينا
926
02:13:45,803 --> 02:13:48,897
مولاى انه ملجأ
927
02:13:48,973 --> 02:13:51,305
ليس هناك ملاجئ لأعداء المسيح
928
02:13:51,375 --> 02:13:55,402
لو حطمته ، من اذن سوف
يقف امام غزاة اسبانيا ؟
929
02:13:55,479 --> 02:14:00,007
انه خطأه ، اذا كان قد جاء
لكنا ربحنا
930
02:14:00,084 --> 02:14:02,018
مولاى
931
02:14:05,590 --> 02:14:09,185
لم تكن خسارتنا لأننا
نفتقد الشجاعة
932
02:14:09,260 --> 02:14:11,592
سنرى
933
02:14:26,844 --> 02:14:32,146
هل رأيت ؟
لم أصدر صوتا
934
02:14:32,216 --> 02:14:36,277
Iلم تكن خسارتنا لأننا
نفتقد الشجاعة
935
02:14:40,625 --> 02:14:44,823
انه يتطلب أكثر من الشجاعة
لتكون ملكا
936
02:15:12,523 --> 02:15:14,615
قل لى ماذا يقول بالضبط
937
02:15:14,692 --> 02:15:20,460
يقول الملك انه لن يطلق سراح
شيمين و الاطفال
938
02:15:22,099 --> 02:15:24,829
و ماذا يتوقع الملك أن افعل ؟
939
02:15:24,902 --> 02:15:28,235
اننى سأترك زوجتى و أطفالى
يموتون فى زنزانته ؟
940
02:15:28,306 --> 02:15:33,175
لا انه يتمنى أن تذهب الى
بورجوس لانقاذها
941
02:15:34,979 --> 02:15:40,747
بورجوس ؟ حسنا ، هل
سنحبط الملك ؟
942
02:15:42,820 --> 02:15:46,586
لماذا ننتظر هنا ؟
الى بورجوس
943
02:15:51,429 --> 02:15:54,125
سيدى السيد ، انتظر
944
02:15:54,198 --> 02:15:57,224
سيدى ، المدينة ستسقط
945
02:15:57,301 --> 02:16:00,270
كثير من الناس ينضمون لصفنا
946
02:16:00,338 --> 02:16:03,466
بعد كل هذه الشهور
لا نستطيع ان نرحل
947
02:16:03,541 --> 02:16:06,805
لا تحدثنى عن فالينشيا
لورد موتامين
948
02:16:07,580 --> 02:16:08,950
ليس الان
949
02:16:10,681 --> 02:16:14,139
و هل انا لست رجلا ايضا ؟
950
02:16:14,218 --> 02:16:18,917
أليس لى الحق أن أفكر احيانا
فى زوجتى و اطفالى ؟
951
02:16:18,989 --> 02:16:23,085
حسنا ، ماذا يجب على ان افعل ؟
952
02:16:23,160 --> 02:16:25,788
ماذا يجب على ان افعل ؟
953
02:16:37,708 --> 02:16:40,768
لقد أخذ منك كل شئ
954
02:16:40,845 --> 02:16:45,043
كيف رشوت السجان لكى
يعطينى رسالتك ؟
955
02:16:45,116 --> 02:16:47,983
بكلمتين : السيد
956
02:16:52,223 --> 02:16:55,192
بالرغم من كل هذه الشهور
فى الزنزانة
957
02:16:55,259 --> 02:16:58,057
فلم يتشوه جمالك
958
02:17:01,999 --> 02:17:04,229
هناك شائعات بشعة
959
02:17:04,301 --> 02:17:07,202
ليست شائعات
960
02:17:07,271 --> 02:17:10,866
ارسل السيد انذارا للملك
961
02:17:10,941 --> 02:17:13,967
اذا لم يطلق سراحك
و الاطفال فورا
962
02:17:14,044 --> 02:17:17,673
فسيتجه زوجك ضدنا هنا
963
02:17:19,683 --> 02:17:24,017
سيتخلى عن فالينشيا ؟
و يترك كل اسبانيا بدون حماية ؟
964
02:17:24,088 --> 02:17:29,253
نعم شيمين ، لأجلك
لم لا ؟
965
02:17:33,964 --> 02:17:37,365
ساعدنى على الهرب مع الاطفال
تعالوا معنا
966
02:17:37,435 --> 02:17:40,165
انضموا الى رودريجو
967
02:17:51,715 --> 02:17:55,549
لو فكرت ان هذا سيمنعه
من المجئ الى هنا
968
02:17:55,619 --> 02:17:58,884
لكنت قتلت نفسى
969
02:17:59,957 --> 02:18:02,391
و الاطفال
970
02:18:05,095 --> 02:18:09,225
اذن فحبك بائس مثل حبى
971
02:19:00,551 --> 02:19:04,817
رودريجو ، دعنى أحارب الى جانبك
972
02:19:13,497 --> 02:19:16,330
اننا بحاجة الى رجال كهؤلاء
973
02:19:55,706 --> 02:20:00,109
كونت اوردونيز
يجب ان نهجم الليلة
974
02:23:09,833 --> 02:23:12,996
ايها الجنود
975
02:23:13,070 --> 02:23:16,198
يا مواطنين فالينشبا
976
02:23:17,341 --> 02:23:20,071
لقد جوعناكم
977
02:23:20,144 --> 02:23:23,011
الان انتم ضعفاء
978
02:23:23,080 --> 02:23:26,572
لكننا لا نريد مهاجمتكم
979
02:23:26,650 --> 02:23:30,051
لسنا اعدائكم
980
02:23:30,120 --> 02:23:33,351
عدوكم هو ابن يوسف
981
02:23:33,423 --> 02:23:37,951
سيجلب لكم الموت و الدمار
982
02:23:38,028 --> 02:23:41,259
يا شعب فاليتشيا
983
02:23:41,331 --> 02:23:44,300
خلصوا انفسكم من قوادكم
984
02:23:44,368 --> 02:23:47,462
انضموا الينا
985
02:23:47,538 --> 02:23:49,597
سنجلب لكم السلام
986
02:23:49,673 --> 02:23:53,700
ايها الجنود و المواطنون
987
02:23:53,777 --> 02:23:58,908
سنجلب لكم الحرية
سنجلب لكم الحياة
988
02:23:58,982 --> 02:24:01,917
سنجلب لكم الخبز
989
02:24:01,985 --> 02:24:04,283
سنجلب لكم الخبز!
990
02:24:04,354 --> 02:24:07,448
الخبز ، الخبز
991
02:24:07,524 --> 02:24:10,823
الخبز ، الخبز
992
02:24:30,681 --> 02:24:34,879
سيدى
السيد يلقى لهم بالطعام
993
02:24:34,952 --> 02:24:38,319
جنودكم الجياع تركوا الاسوار
و انضموا الى الشعب
994
02:24:38,388 --> 02:24:41,983
اقتلهم
نادى على الحارس الاسود
995
02:25:20,497 --> 02:25:24,228
اوقفوهم
اطرحوهم ارضا ، اقتلوهم
996
02:27:52,682 --> 02:27:57,176
الملك ، الملك
997
02:27:57,254 --> 02:28:01,953
الملك ، الملك
998
02:28:05,062 --> 02:28:09,522
الملك ، الملك
999
02:28:36,326 --> 02:28:41,025
الملك ، الملك
1000
02:28:51,274 --> 02:28:51,341
الملك ، الملك
1001
02:28:51,341 --> 02:28:56,278
الملك ، الملك
1002
02:28:57,814 --> 02:29:03,616
المدينة ملكك ، خذ التاج
نصب نفسك ملكا
1003
02:29:03,687 --> 02:29:05,882
فى كل حروبنا
قاتلنا لك
1004
02:29:05,956 --> 02:29:08,789
نريدك ان تحكمنا
1005
02:29:13,930 --> 02:29:15,921
سيدى السيد
1006
02:29:22,806 --> 02:29:25,001
لقد منحناك ما نملك
1007
02:29:25,075 --> 02:29:27,635
نناشدك ان تأخذ التاج
1008
02:29:41,558 --> 02:29:44,789
انا أخذ فالينشيا
1009
02:29:44,861 --> 02:29:49,025
باسم سيادة اللورد الفونسو
1010
02:29:49,099 --> 02:29:52,591
ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس
1011
02:29:52,669 --> 02:29:55,160
من ساجونتو و المينارة
1012
02:29:55,238 --> 02:29:58,002
من كاستريجون و الكانتارة
1013
02:29:58,074 --> 02:30:01,237
ملك المسيحيون و المغاربة
1014
02:30:01,311 --> 02:30:03,575
فالينشيا لألفونسو
1015
02:30:03,647 --> 02:30:07,208
بفضل الرب ، ملك أسبانبا
1016
02:30:07,284 --> 02:30:12,119
ملك ، ملك
1017
02:30:12,189 --> 02:30:16,558
كم سيكون نبيل
1018
02:30:16,626 --> 02:30:19,459
لو كان له ملكا نبيلا
1019
02:30:19,529 --> 02:30:24,296
ملك ، ملك
1020
02:30:39,382 --> 02:30:41,316
تاج فالينشيا
1021
02:30:55,565 --> 02:30:57,533
تاج فالينشيا ؟
1022
02:30:58,969 --> 02:31:02,336
أرسل السيد هذا الى ؟
1023
02:31:08,111 --> 02:31:10,045
ما هى شروطه ؟
1024
02:31:10,113 --> 02:31:12,308
بلا شروط
1025
02:31:14,084 --> 02:31:19,021
و لكن شيمين ، انه يعلم بأمر
الزنزانة و أطفاله
1026
02:31:19,089 --> 02:31:21,922
انه يعرف
1027
02:31:25,528 --> 02:31:28,929
و بالرغم من ذلك أرسل لى التاج ؟
1028
02:31:31,601 --> 02:31:34,627
أى نوع من الرجال هذا ؟
1029
02:31:34,704 --> 02:31:38,731
انه يريد شيئا
ماذا يريد ؟
1030
02:31:38,808 --> 02:31:42,175
سيدى ، السيد لا يطلب شيئا
1031
02:31:42,245 --> 02:31:46,147
و لكن السيد مولاى يطلب مساعدتك
1032
02:31:46,216 --> 02:31:48,377
للدفاع عن فالينشيا ضد ابن يوسف
1033
02:31:48,451 --> 02:31:50,419
لا
1034
02:31:54,124 --> 02:31:59,255
أخبر سيدك السي أننا لا
نريد مساعدته
1035
02:31:59,329 --> 02:32:03,129
ولا ينتظر شيئا منا
1036
02:32:03,199 --> 02:32:06,430
الان اذهب
1037
02:32:06,503 --> 02:32:09,870
من فعل أكثر منه لك و لأسبانيا ؟
1038
02:32:09,939 --> 02:32:12,567
اذهب
1039
02:32:25,388 --> 02:32:30,155
انظر ، الان انت أيضا ملك فالينشيا
1040
02:32:30,226 --> 02:32:34,185
انا ملك لا شئ
لست ملكا على الاطلاق
1041
02:32:34,264 --> 02:32:39,531
سأجعل نفسى ملكا
ألفونسو
1042
02:32:39,602 --> 02:32:43,561
سأفعل
الفونسو
1043
02:32:50,213 --> 02:32:55,651
كل الرجال يجب ان يموتوا
لماذا يكون سبب موتهم شريفا ؟
1044
02:32:55,719 --> 02:33:01,021
و ما السبب فى رأيك الذى
يستحق كل هذا العذاب ؟
1045
02:33:01,091 --> 02:33:04,117
السيد
1046
02:33:04,194 --> 02:33:07,561
السيد ؟ انه رجل ككل الرجال
1047
02:33:07,630 --> 02:33:09,791
انه سيموت
انا سأقتله
1048
02:33:09,866 --> 02:33:12,926
انه لن يموت ابدا
1049
02:33:13,002 --> 02:33:17,803
هل تجرؤون على مقارنته بنبينا
1050
02:33:17,874 --> 02:33:20,274
نعم
1051
02:33:20,343 --> 02:33:25,007
اذن سيكون هذا أكثر من الحرب
1052
02:33:25,081 --> 02:33:28,710
سيكون الاهنا
ضد الاهك
1053
02:34:52,202 --> 02:34:54,397
اين اوردونيز ؟
1054
02:34:54,471 --> 02:34:56,666
أرسلته ليستكشف اذا كان
ابن يوسف فى الطريق
1055
02:34:56,739 --> 02:34:58,900
الم يعد بعد ؟
لا السيد
1056
02:37:00,730 --> 02:37:02,960
أسطول ابن يوسف
1057
02:37:03,032 --> 02:37:05,500
يجب مهاجمتهم عند الفجر
قبل ان يرسو كل الاسطول
1058
02:37:05,568 --> 02:37:09,231
سنقوم بدق اسفين
على طول الشاطئ
1059
02:37:09,305 --> 02:37:11,865
لنقسم قواته
1060
02:37:11,941 --> 02:37:13,909
تعال
1061
02:38:19,409 --> 02:38:21,502
اعرف اعرف
1062
02:38:21,577 --> 02:38:26,742
هذا دائما اقسى وقت
حينما يكون العدو بلا ملامح
1063
02:38:26,816 --> 02:38:30,308
لقد خضت ذلك مئات المرات
1064
02:38:30,386 --> 02:38:34,584
احتاج ان اعرف
من اين أتيت بشجاعتك ؟
1065
02:38:36,392 --> 02:38:38,986
ليتنى أعرف
1066
02:38:39,062 --> 02:38:42,998
كل محارب يجب ان يجدها
لنفسه كل مرة
1067
02:38:43,066 --> 02:38:45,261
تعال
1068
02:38:45,334 --> 02:38:47,996
هذه الحرب التى انتظرناها طويلا
1069
02:38:48,071 --> 02:38:50,665
الحرب الاخيرة
1070
02:38:50,740 --> 02:38:54,301
حين ننتصر ، سنحصل على السلام
1071
02:39:33,750 --> 02:39:35,980
افتحوا الابواب
1072
02:39:37,120 --> 02:39:40,578
للرب و لألفونسو و لأسبانيا
1073
02:39:40,656 --> 02:39:44,717
للرب و لألفونسو و لأسبانيا
1074
02:44:36,886 --> 02:44:39,286
لقد جرح السيد
انه يعود الى فالينشيا
1075
02:44:39,287 --> 02:44:41,687
لقد جرح السيد
1076
02:44:44,760 --> 02:44:47,558
لقد جرح السيد
1077
02:44:47,630 --> 02:44:50,656
لقد جرح السيد.
1078
02:44:56,939 --> 02:44:59,066
السيد
1079
02:45:37,680 --> 02:45:42,413
لا فانيز
سنهاجم مرة اخرى غدا
1080
02:45:42,485 --> 02:45:44,851
ستحتاجنى لاسترداد قوتك
1081
02:45:44,920 --> 02:45:49,050
يجب ان يكون غدا
سيكون العدو أقوى
1082
02:45:49,125 --> 02:45:51,457
و نحن سنكون أضعف
1083
02:45:51,527 --> 02:45:54,587
و لكن سيدى
غدا فانيز
1084
02:45:54,663 --> 02:45:57,097
تأهبوا
1085
02:45:57,166 --> 02:46:00,932
اذهبوا و غطوا انسحابهم
1086
02:46:10,813 --> 02:46:14,249
اغلقوا البوابات
1087
02:47:15,244 --> 02:47:17,940
ستراق دماء كثيرة
1088
02:47:18,013 --> 02:47:20,504
و لكن يجب سحب السهم فورا
1089
02:47:21,750 --> 02:47:23,877
هل سيعيش ؟
1090
02:47:23,953 --> 02:47:26,547
اذا سحب السهم فهناك فرصة
1091
02:47:26,622 --> 02:47:31,059
اذا لم يسحب فسيموت
خلال ايام قليلة
1092
02:47:46,308 --> 02:47:49,175
شيمين
1093
02:47:51,280 --> 02:47:54,841
يجب ان أقود الهجوم غدا
1094
02:47:56,452 --> 02:47:59,421
اذا لم يسحب السهم
1095
02:47:59,488 --> 02:48:02,218
مؤكدا ستموت
1096
02:48:03,492 --> 02:48:06,086
ليس قبل غدا
1097
02:48:06,161 --> 02:48:10,655
هذا ما أحتاجه
و لكنه ليس الذى احتاجه
1098
02:48:11,967 --> 02:48:15,835
ماذا سيتبقى لك لو خسرت الحرب ؟
1099
02:48:15,904 --> 02:48:19,863
سيقودهم شخص آخر
1100
02:48:21,277 --> 02:48:25,145
لقد جعلونى قلبهم
1101
02:48:29,151 --> 02:48:32,609
و لكن قلبهم قد جرح.
1102
02:48:32,688 --> 02:48:35,680
و يحتاج الراحة
1103
02:48:35,758 --> 02:48:38,090
نستطيع ان نأخذك الى فيفار
1104
02:48:38,160 --> 02:48:40,094
يمكننا علاجك
1105
02:48:40,162 --> 02:48:42,687
حبى لن يسمح لك بالموت
1106
02:48:44,700 --> 02:48:49,433
لم نمضى وقتا كافى معا
1107
02:48:49,505 --> 02:48:52,303
Yet it seems to me--
1108
02:48:52,374 --> 02:48:56,276
لن أسنح لك بالموت
سوف تعيش
1109
02:49:00,015 --> 02:49:05,351
يبدو لى ان الذين بقوا
مدى الحياة معا
1110
02:49:05,421 --> 02:49:08,083
لم يحصلوا على ما حصلنا عليه
1111
02:49:08,157 --> 02:49:11,649
انا اريد أكثر
انا اريد الى الابد
1112
02:49:13,595 --> 02:49:16,826
الاطفال
1113
02:49:17,900 --> 02:49:21,392
الاطفال
1114
02:49:21,470 --> 02:49:24,530
شيمين
1115
02:49:24,606 --> 02:49:28,667
لن تستطيعين انقاذى
1116
02:49:36,518 --> 02:49:39,681
ساعدينى ان استسلم
1117
02:49:44,093 --> 02:49:46,152
الان
1118
02:49:57,740 --> 02:50:00,504
لورد موتامين
1119
02:50:03,946 --> 02:50:06,813
كانت رغبة زوجى
1120
02:50:06,882 --> 02:50:10,215
الا نسحب السهم
1121
02:50:40,315 --> 02:50:45,046
المجد لله
مات السيد ، مات السيد
1122
02:50:45,120 --> 02:50:49,614
فلينشر الخبر فى كل مكان
مات السيد
1123
02:50:49,691 --> 02:50:53,149
مات السيد
1124
02:50:53,228 --> 02:50:57,426
مات السيد ، مات السيد
1125
02:50:57,499 --> 02:51:03,335
مات السيد ، مات السيد
1126
02:51:03,405 --> 02:51:07,364
مات السيد ، مات السيد
1127
02:51:07,443 --> 02:51:10,378
مات السيد ، مات السيد
1128
02:51:10,446 --> 02:51:14,382
مات السيد ، مات السيد
1129
02:51:16,585 --> 02:51:19,019
لا يجرؤون على الخروج للقتال
1130
02:51:19,087 --> 02:51:22,716
فليعرف الجميع
مات السيد
1131
02:51:41,610 --> 02:51:46,206
اقول لك
السيد حى
1132
02:51:46,281 --> 02:51:50,775
انه بخير
لقد رأيته
1133
02:51:50,853 --> 02:51:53,583
سيقاتل غدا
1134
02:51:53,655 --> 02:51:56,818
سيكون معنا
ليقود الهجوم
1135
02:51:56,892 --> 02:52:01,659
أعدك ، يجب ان تصدقنى
1136
02:52:01,730 --> 02:52:03,721
السيد حى
1137
02:52:14,910 --> 02:52:19,074
فانيز
نعم سيدى اللورد
1138
02:52:23,719 --> 02:52:25,744
ماذا يقولون ؟
1139
02:52:25,821 --> 02:52:29,416
كل خير سيدى
كل خير
1140
02:52:29,491 --> 02:52:34,326
الناس يأملون
الجيش متحمس للقتال
1141
02:52:34,396 --> 02:52:38,093
كنت دائما كاذب سئ فانيز
1142
02:52:38,166 --> 02:52:42,500
الان قل لى الحقيقة
1143
02:52:47,976 --> 02:52:52,140
لا استطيع اقناعهم
انك على قيد الحياة
1144
02:53:49,004 --> 02:53:53,498
السيد ، السيد
1145
02:53:56,745 --> 02:54:00,010
السيد ، السيد
1146
02:54:00,082 --> 02:54:03,108
السيد ، السيد
1147
02:54:06,188 --> 02:54:09,817
ايها الجنود
1148
02:54:09,891 --> 02:54:12,860
يا شعب فالينشيا
1149
02:54:12,928 --> 02:54:15,658
لا تخافوا
1150
02:54:15,731 --> 02:54:19,292
بصوت الطبول
1151
02:54:19,368 --> 02:54:24,396
و بعد ساعات قليلة
سيعم الصمت الى الابد
1152
02:54:27,476 --> 02:54:30,309
أعدكم بذلك
1153
02:54:30,379 --> 02:54:33,507
غدا صباحا
1154
02:54:33,582 --> 02:54:36,517
سأذهب معكم
1155
02:54:36,585 --> 02:54:40,453
السيد ، السيد
1156
02:54:40,522 --> 02:54:43,320
السيد ، السيد
1157
02:54:43,392 --> 02:54:47,453
السيد ، السيد
1158
02:54:57,039 --> 02:55:00,634
السيد ، السيد
1159
02:55:09,718 --> 02:55:14,917
شيمين
اننى هنا رودريجو
1160
02:55:14,990 --> 02:55:18,050
استمعى الى
1161
02:55:18,126 --> 02:55:21,323
حتى لو خانتنى قوتى
1162
02:55:21,396 --> 02:55:24,888
يجب ان اقود الهجوم غدا
نعم
1163
02:55:24,966 --> 02:55:27,298
يجب
1164
02:55:27,369 --> 02:55:30,532
أتفهمين ؟
1165
02:55:30,605 --> 02:55:32,596
يجب
1166
02:55:32,674 --> 02:55:34,869
سواء كنت ميتا أم حيا
1167
02:55:34,943 --> 02:55:39,471
يجب ان اكون على صهوة حصانى
امام جنودى
1168
02:55:41,249 --> 02:55:43,274
هل تعدينى ؟
1169
02:55:43,351 --> 02:55:46,514
ستفعل ما يمكن ان تفعله
1170
02:55:46,588 --> 02:55:48,522
نعم
1171
02:55:48,590 --> 02:55:53,425
عدينى
اعدك رودريجو
1172
02:55:53,495 --> 02:55:58,364
أعدك
أعدك
1173
02:55:58,433 --> 02:56:00,993
نعم
1174
02:56:02,604 --> 02:56:06,040
أعدك
1175
02:56:17,986 --> 02:56:21,046
افتحوا الابواب
انه الملك
1176
02:56:44,479 --> 02:56:47,607
سيدى ، الملك
1177
02:57:06,835 --> 02:57:09,736
سامحنى السيد
1178
02:57:16,678 --> 02:57:19,738
سامحنى
لا
1179
02:57:19,815 --> 02:57:23,046
لا يركع الملك لأى رجل
1180
02:57:23,118 --> 02:57:26,053
لأى رجل
1181
02:57:36,064 --> 02:57:40,967
ليس سهلا على الرجل ان
يهزم نفسه
1182
02:57:42,571 --> 02:57:44,801
انت فعلت ذلك
1183
02:57:46,174 --> 02:57:50,110
لو اننى فقط اعيش حتى
ارى اسبانيا فى سلام
1184
02:57:50,178 --> 02:57:52,112
ستعيش
1185
02:57:52,180 --> 02:57:54,876
لن يقف امامنا أحدا الان
1186
02:57:54,950 --> 02:57:57,612
سنعيد ابن يوسف الى البحر
1187
02:57:57,686 --> 02:58:01,452
لم افشل
1188
02:58:01,523 --> 02:58:05,084
اسبانيا لديها ملكا
1189
02:58:13,068 --> 02:58:17,971
غدا سنحارب جنبا الى جنب
1190
02:58:18,039 --> 02:58:20,507
ملكى و انا
1191
02:58:21,643 --> 02:58:25,602
سنمتطى الخيل معا
1192
02:58:25,680 --> 02:58:27,614
معا
1193
02:58:27,682 --> 02:58:30,310
لا
1194
02:58:31,887 --> 02:58:35,755
سأكون بجانبك
1195
02:58:38,226 --> 02:58:41,320
شيمين
1196
02:58:42,530 --> 02:58:45,021
شيمين
1197
02:58:48,570 --> 02:58:50,868
شيمين
1198
02:58:50,939 --> 02:58:55,638
اعدك
لم أنسى
1199
02:58:57,646 --> 02:59:02,174
اريدك و أطفالى
1200
02:59:02,250 --> 02:59:07,984
أن تتذكروا ركوبى مع الملك
1201
02:59:18,366 --> 02:59:20,926
غدا
1202
03:02:30,758 --> 03:02:34,751
للرب ، السيد و اسبانيا
1203
03:02:34,829 --> 03:02:39,232
للرب ، السيد و اسبانيا
1204
03:02:39,300 --> 03:02:44,260
للرب ، السيد و اسبانيا
1205
03:02:44,339 --> 03:02:49,242
و هكذا خرج السيد من بوابة التاريخ
الى الاسطورة
1206
03:03:37,825 --> 03:03:42,091
عد ، عد
ارجع
1207
03:03:42,163 --> 03:03:44,998
ارجع
1208
03:04:49,998 --> 03:04:54,799
رب السموات ، افتح يديك لتلقى الروح
1209
03:04:54,869 --> 03:04:59,397
لرجل عاش و مات من أنقى الفرسان