-1 00:03:43,719 --> 00:03:50,653 السيد 0 00:04:15,719 --> 00:04:25,653 Sonson Soayed :ترجمة Doomxknight :تعديل الوقت 1 00:06:15,719 --> 00:06:17,653 هذه هى اسبانيا 2 00:06:17,721 --> 00:06:21,657 الف و ثمانون سنة بعد مجئ المسيح 3 00:06:21,725 --> 00:06:25,161 انها بلد غير سعيدة وممزقة بالحروب 4 00:06:24,229 --> 00:06:26,220 نصفهم مسيحيون و النصف الاخر من المغاربة 4 00:06:29,066 --> 00:06:33,435 هذا اوان و قصة رودريجو دياز من فيفار 5 00:06:33,504 --> 00:06:37,600 المعروف فى التاريخ و فى الاساطير باسم السيد 6 00:06:39,443 --> 00:06:44,210 كان رجلا بسيطا و أصبح بطل اسبانيا العظيم 7 00:06:44,281 --> 00:06:46,374 تربى على كراهية الاديان 8 00:06:46,450 --> 00:06:50,045 و دعى من كل الاسبان سواء مسيحيون او مغاربة 9 00:06:50,120 --> 00:06:53,920 لمواجهة عدو مشترك يهدد امان البلاد 10 00:06:55,592 --> 00:06:58,527 كان هذا العدو يحشد قواته المتوحشة 11 00:06:58,595 --> 00:07:02,031 عبر البحر الابيض المتوسط على سواحل افريقيا الشمالية 12 00:07:03,433 --> 00:07:06,027 كان الامير الافريقى ابن يوسف 13 00:07:27,891 --> 00:07:33,090 النبى امرنا ان نحكم العالم 14 00:07:33,163 --> 00:07:37,532 حيث تتجلى قدرة الله فى أرض اسبانيا 15 00:07:38,936 --> 00:07:41,166 حين يتحدث الناس عنكم فانهم يقولون شعرا 16 00:07:41,238 --> 00:07:44,230 صانعوا الموسيقى ، الاطباء ، العلماء 17 00:07:44,308 --> 00:07:46,367 اين محاربوكم ؟ 18 00:07:46,443 --> 00:07:49,674 هل تجرؤون على تسمية انفسكم بأبناء الانبياء ؟ 19 00:07:49,746 --> 00:07:51,714 لقد اصبحتم نساءا 20 00:07:53,550 --> 00:07:55,484 احرقوا كتبكم 21 00:07:55,552 --> 00:07:58,020 اجعلوا من شعرائكم محاربون 22 00:07:58,088 --> 00:08:01,785 دعوا أطباؤكم يخترعون سموما جديدة لسهامنا 23 00:08:01,859 --> 00:08:04,350 دعوا علماؤكم يخترعون ماكينات حربية حديثة 24 00:08:04,428 --> 00:08:07,022 ثم ، اقتلوا 25 00:08:07,097 --> 00:08:09,463 احرقوا 26 00:08:09,533 --> 00:08:12,127 الكفار يعيشون على حدودكم 27 00:08:12,202 --> 00:08:14,670 شجعوهم على قتل بعضهم البعض 28 00:08:14,738 --> 00:08:17,229 و حين يضعفوا و يتمزقوا 29 00:08:17,307 --> 00:08:20,003 سوف اكتسح افريقيا 30 00:08:20,077 --> 00:08:23,638 و هكذا ستكون امبراطورية الاله الواحد الله الاله الحقيقى 31 00:08:23,714 --> 00:08:25,978 الله الاله الاوحد سوف ننتشر 32 00:08:26,049 --> 00:08:29,507 اولا عبر اسبانيا 33 00:08:29,586 --> 00:08:32,054 ثم عبر اوروبا 34 00:08:32,122 --> 00:08:34,818 ثم لكل العالم 35 00:08:58,916 --> 00:09:02,852 اله السموات لقد ضعنا فى الظلام 36 00:09:02,920 --> 00:09:06,151 مرة أخرى يدمرون مدننا 37 00:09:06,223 --> 00:09:08,555 يأخذون شعبنا الى العبودية 38 00:09:08,625 --> 00:09:10,593 ارجوك ساعدنا الهى 39 00:09:10,661 --> 00:09:12,925 ابعث لنا بأحد 40 00:09:12,996 --> 00:09:15,055 يأخذنا الى النور 41 00:09:20,904 --> 00:09:24,601 الهى ، ها هو آت 42 00:09:33,784 --> 00:09:35,752 الصليب 43 00:09:39,523 --> 00:09:41,514 الصليب 44 00:10:07,050 --> 00:10:09,848 لم نستطع حماية قريتك 45 00:10:09,920 --> 00:10:12,514 و لكننا أسرنا قوادهم 46 00:10:14,391 --> 00:10:16,325 من انت ؟ 47 00:10:16,393 --> 00:10:18,452 رودريجو دياز من فيفار 48 00:10:21,631 --> 00:10:23,895 فيفار ؟ 49 00:10:23,967 --> 00:10:26,231 انت على مسافة بعيدة من وطنك 50 00:10:27,537 --> 00:10:30,165 سيدى ، انت لست فى زى الحرب 51 00:10:31,808 --> 00:10:34,470 انه يوم عرسى ابت 52 00:10:36,480 --> 00:10:39,210 و كيف اتيت الى هنا يا بنى ؟ 53 00:10:40,550 --> 00:10:43,610 ظننت انه أقصر طريق لعروسى 54 00:10:49,092 --> 00:10:52,994 نحن مستعدون سيدى هل نشنقهم الان ؟ 55 00:10:53,063 --> 00:10:56,897 لا فانيز سيأتون الى فيفار معنا 56 00:11:33,303 --> 00:11:35,794 لا ، توقف 57 00:11:38,408 --> 00:11:40,342 فرناندو القى بهذه الاحجار ارضا 58 00:11:42,312 --> 00:11:45,076 مرحبا بك فى وطنك يا بنى 59 00:11:45,148 --> 00:11:47,673 أتيت لك ببعض سجناء المغاربة 60 00:11:47,751 --> 00:11:50,845 لم نتوقع هذا النوع من ضيوف العرس 61 00:11:50,921 --> 00:11:53,253 هل تتحفظ عليهم من أجل الجزية ؟ 62 00:11:53,323 --> 00:11:55,257 انهم سجناؤك سيدى 63 00:11:55,325 --> 00:11:58,886 انهم لك انت أسرتهم 64 00:11:58,962 --> 00:12:01,430 يجب عليك ان تقرر ماذا نفعل بهم 65 00:12:01,498 --> 00:12:03,591 اشنقهم الان 66 00:12:07,304 --> 00:12:09,397 نحن امراء و ملوك 67 00:12:11,041 --> 00:12:14,067 ستحصل على فدية عظيمة لو تركتنا 68 00:12:15,378 --> 00:12:18,279 كنتم على استعداد للقتل 69 00:12:18,348 --> 00:12:20,339 يبدو انكم لستم على استعداد للموت 70 00:12:20,417 --> 00:12:22,885 انا مستعد سيدى رودريجو 71 00:12:22,953 --> 00:12:26,946 ليست عندى الرغبة لأنتظر لأرى ماذا سيحدث لنا 72 00:12:27,023 --> 00:12:29,150 ماذا سيحدث لنا جميعا ؟ 73 00:12:29,226 --> 00:12:31,160 حرب ، موت ، دمار 74 00:12:31,228 --> 00:12:36,461 دماء و نار أكثر بشاعة مما رآه الانسان الحى 75 00:12:56,319 --> 00:13:00,415 دون دييجو ، سآخذ سجناءك و أعود الى الملك بورجوس 76 00:13:00,490 --> 00:13:04,654 ليسوا سجنائى بل ابنائى 77 00:13:04,728 --> 00:13:06,958 سامحنى دون رودريجو 78 00:13:07,030 --> 00:13:11,228 اذن سنشنق سجناءك فى ساحة القصر فى بورجوس 79 00:13:11,301 --> 00:13:15,362 سنعلق اجسادهم عاليا ليكونوا عبرة لباقى المغاربة 80 00:13:20,377 --> 00:13:25,576 دون اوردونيز ، هؤلاء المساجين لن يذهبوا الى بورجوس 81 00:13:25,649 --> 00:13:28,914 سيكون الملك سعيدا اذا شنقتهم هنا 82 00:13:28,985 --> 00:13:31,283 كنا نقتلهم لسنوات 83 00:13:31,354 --> 00:13:34,152 ماذا أتى بنا القتل ؟ السلام ؟ 84 00:13:34,224 --> 00:13:37,216 اشنقونى انا و ابنائى ، لن تنعموا بالراحة 85 00:13:37,294 --> 00:13:40,092 اذا بقى مسيحى فى فيفار على قيد الحياة 86 00:13:40,163 --> 00:13:42,688 ما هى الطريقة الاخرى للتعامل مع المغاربة ؟ 87 00:13:44,768 --> 00:13:46,759 اشنقوهم الان 88 00:13:48,605 --> 00:13:52,336 هل تريدون هذا الشعب ان يعيش فى خوف باقى حياته ؟ 89 00:13:53,944 --> 00:13:58,904 انطونيو ، هل تريد ان ترى كنيستك تحترق أيضا ؟ 90 00:13:58,982 --> 00:14:01,212 قراكم تتدمر ؟ 91 00:14:01,284 --> 00:14:03,343 اقتلوهم 92 00:14:03,420 --> 00:14:07,356 دون دييجو ، اخبر ابنك ان هذه خيانة 93 00:14:07,424 --> 00:14:11,224 ان يرفض تسبيم السجناء الى ضابط الملك 94 00:14:19,002 --> 00:14:21,903 رودريجو يعرف ما يجب فعله 95 00:14:36,620 --> 00:14:40,750 هل تتعهد رسميا انك لن تهاجم ابدا بلد الملك فرديناند ؟ 96 00:14:41,891 --> 00:14:43,825 نعم 97 00:15:00,410 --> 00:15:03,846 بين ابناء شعبنا ، لدينا كلمة للمحارب 98 00:15:03,913 --> 00:15:07,405 مع الرؤية لتكون عادلة و الشجاعة لتكون رحيمة 99 00:15:07,484 --> 00:15:10,942 سنطلق اسم السيد على هذا الرجل 100 00:15:12,289 --> 00:15:15,122 انا ماوتامين امير ساراجوسا 101 00:15:15,191 --> 00:15:17,682 اتعهد بالصداقة الابدية للامير السيد 102 00:15:17,761 --> 00:15:21,595 و الولاء لسيده فرديناند ملك قشتالة 103 00:15:23,266 --> 00:15:25,860 و ليضرب الله عيونى فى رأسى 104 00:15:25,935 --> 00:15:29,496 و اللحم من عظامى اذا لم اوفى بهذا العهد 105 00:15:29,572 --> 00:15:31,597 باسم الله 106 00:15:39,716 --> 00:15:41,707 باسم الله 107 00:15:49,726 --> 00:15:51,887 باسم فرديناند 108 00:15:51,961 --> 00:15:54,486 ملك قشتالة ليون و استوريوس 109 00:15:54,564 --> 00:15:56,589 اتهمك بالخيانة 110 00:15:56,666 --> 00:16:00,500 خلال سبعة ايام ستمثل امام الملك فى بورجوس 111 00:16:00,570 --> 00:16:02,504 لترد على هذه الاتهامات 112 00:16:17,654 --> 00:16:20,851 لقد اتخذت الطريق القصير بنى 113 00:16:20,924 --> 00:16:23,916 ليس للعروس و لكن لقدرك 114 00:16:25,228 --> 00:16:29,494 لقد ارسلك الرب لنا يا بنى 115 00:16:29,566 --> 00:16:31,534 ارسلك الرب 116 00:17:53,583 --> 00:17:55,574 رودريجو 117 00:18:00,557 --> 00:18:02,889 و لكنى سمعت صوتا 118 00:18:07,030 --> 00:18:10,522 كان ينبغى ان يكون هنا الان لماذا تأخر ؟ 119 00:18:10,600 --> 00:18:14,331 انه لم يتأخر سيدتى كان ينبغى ان يكون هنا مع غروب الشمس 120 00:18:14,404 --> 00:18:16,372 انها الظهيرة بالكاد 121 00:18:17,474 --> 00:18:19,442 نعم 122 00:18:24,481 --> 00:18:27,939 انت لا تفهمى كيف يغير الحب الوقت 123 00:18:28,017 --> 00:18:31,384 مؤخرا يعنى عاجلا غروب الشمس يعنى الظهيرة 124 00:18:36,926 --> 00:18:41,590 الرجل فوق الحصان يستطيع ان يأتى سريعا 125 00:18:42,999 --> 00:18:45,490 ولا يهم كم هو واقع فى الحب 126 00:18:45,568 --> 00:18:47,536 نعم سيدتى 127 00:18:54,010 --> 00:18:56,410 كنت أفكر طوال الليل 128 00:18:56,479 --> 00:18:59,346 المور نصبوا له كمين 129 00:18:59,415 --> 00:19:02,782 نعم ، لقد هاجمه رجل مجنون 130 00:19:02,852 --> 00:19:04,979 اوو ، لقد مرض 131 00:19:09,826 --> 00:19:12,317 يقولون ان كل النساء المحبات 132 00:19:12,395 --> 00:19:14,329 يتعذبن بنفس الطريقة 133 00:19:15,665 --> 00:19:19,226 لأنهن لا يجرؤن على التفكير ان هذه السعادة 134 00:19:19,302 --> 00:19:21,236 يمكن ان تكون لهن 135 00:19:26,910 --> 00:19:28,935 ساعدينى ارجوكى 136 00:19:49,165 --> 00:19:52,566 الرداء جميل جدا 137 00:19:54,571 --> 00:19:58,029 صاحبة السمو ، انت كريمة جدا 138 00:19:59,442 --> 00:20:02,673 لا نشعر بالفخر لذلك فى كل الاحوال 139 00:20:02,745 --> 00:20:06,306 لا ، انه ليس يوما عاديا 140 00:20:07,784 --> 00:20:09,979 اذن انت لم تسمعى بعد 141 00:20:10,053 --> 00:20:12,248 هناك أنباء 142 00:20:15,425 --> 00:20:18,553 انباء ، عن رودريجو معاليكى ؟ 143 00:20:19,696 --> 00:20:23,530 عن رودريجو الرداء جميل جدا 144 00:20:23,600 --> 00:20:25,534 معاليكى 145 00:20:25,602 --> 00:20:27,866 معاليكى 146 00:20:27,937 --> 00:20:30,770 هل لك ان تخبرينى بما حدث لرودريجو ؟ 147 00:20:32,842 --> 00:20:36,437 نعم سأخبرك 148 00:20:36,512 --> 00:20:40,278 تعلمين ان رودريجو كان فى طرقه الى هنا نعم 149 00:20:40,350 --> 00:20:43,285 و انه كانت هناك حرب 150 00:20:43,353 --> 00:20:46,789 تعلمين ان كانت هناك حرب مع المغاربة 151 00:21:09,712 --> 00:21:11,646 شيمين 152 00:21:13,549 --> 00:21:15,483 ابى اخبرنى 153 00:21:17,120 --> 00:21:18,587 هل جرح رودريجو ؟ 154 00:21:18,588 --> 00:21:20,055 لا ، رودريجو بخير و على قيد الحياة 155 00:21:22,358 --> 00:21:24,826 أتحبينه جدا ؟ 156 00:21:27,897 --> 00:21:29,956 اثنان 157 00:21:30,033 --> 00:21:31,967 ابى 158 00:21:32,035 --> 00:21:34,003 و رودريجو 159 00:21:34,070 --> 00:21:36,368 شيمين 160 00:21:36,439 --> 00:21:38,498 انت طفلتى الوحيدة 161 00:21:38,574 --> 00:21:41,099 ليس لدى زوجة 162 00:21:41,177 --> 00:21:43,304 انت فقط تحملين دمى 163 00:21:46,082 --> 00:21:48,073 كان يجب ان يكون لى ولدا 164 00:21:50,887 --> 00:21:54,379 و لكن رودريجو سيكون ابنك 165 00:21:54,457 --> 00:21:56,618 لا 166 00:21:58,227 --> 00:22:00,195 انت صغيرة 167 00:22:00,263 --> 00:22:02,231 تستطيعين ان تتعلمى ان تحبى مرة أخرى 168 00:22:05,101 --> 00:22:07,433 هل سأتعلم ان احب أبا اخر ؟ 169 00:22:07,503 --> 00:22:11,462 انه ليس نفس الشئ هناك رجال آخرين. 170 00:22:15,511 --> 00:22:18,105 شيمين شيمين 171 00:22:27,223 --> 00:22:30,351 دون جارسيا اوردونيز أخبرنى بما حدث 172 00:22:39,001 --> 00:22:41,595 كنت دائما نعم الصديق 173 00:22:41,671 --> 00:22:44,162 يمكننى أن اكون أكثر بالنسبة لك شيمين 174 00:22:44,240 --> 00:22:46,231 لو سمحتى لى 175 00:22:46,309 --> 00:22:48,334 انت تعلم ان هذا لن يكون 176 00:22:48,411 --> 00:22:51,005 انه يمكن ان يتحقق الان 177 00:22:51,080 --> 00:22:55,676 لماذا الان ؟ هل يمكن ان تحبى خائنا شيمين ؟ 178 00:22:57,920 --> 00:23:00,980 بما اننى احب رودريجو فهذا السؤال بلا معنى 179 00:23:01,057 --> 00:23:04,584 له معنى الان رودريجو خائن 180 00:23:05,862 --> 00:23:07,796 انا لا اصدقك 181 00:23:07,864 --> 00:23:10,833 كان هناك آخرون انا لا اصدقهم 182 00:23:10,900 --> 00:23:14,301 انا الذى اتهمته 183 00:23:14,370 --> 00:23:18,466 انه سيحاكم بخيانة الملك 184 00:23:18,541 --> 00:23:21,442 ستفعل اى شئ لتؤذى رودريجو 185 00:23:21,511 --> 00:23:24,571 لا ، سأفعل اى شئ لأفوز بك 186 00:23:25,815 --> 00:23:28,807 شيمين و ماذا اذا كانت هذه التهم حقيقية ؟ 187 00:23:28,885 --> 00:23:31,718 ليس صحيحا و لكن كثيرون رأوه 188 00:23:31,788 --> 00:23:33,722 انهم لا يعلمون ما رأوا 189 00:23:33,790 --> 00:23:36,122 سترين بنفسك شيمين 190 00:25:08,684 --> 00:25:11,881 جلالة الملك فرديناند 191 00:25:11,954 --> 00:25:13,945 الملك ، سيدنا 192 00:25:14,023 --> 00:25:18,016 ملك قشتالة ، ليون و استريوس 193 00:25:33,643 --> 00:25:37,875 و ابناؤه ، الامير سانشو 194 00:25:46,856 --> 00:25:49,416 الامير الفونسو 195 00:25:55,031 --> 00:25:58,592 و الاميرة دونا اوراكا 196 00:26:07,443 --> 00:26:10,105 لقد تجمعتم هنا فى هذه المحكمة 197 00:26:10,179 --> 00:26:14,206 لتقديم نصحكم الرسمى فى مسألة غاية فى الاهمية بالنسبة للتاج 198 00:26:14,283 --> 00:26:18,049 جارسيا اوردونيز وجه تهمة الخيانة 199 00:26:18,120 --> 00:26:20,054 ضد رودريجو من فيفار 200 00:26:22,224 --> 00:26:26,217 لا يمكن ان يتهم ابنى بهذه التهمة 201 00:26:49,051 --> 00:26:52,646 أكرر التهمة ، انها الخيانة 202 00:26:52,722 --> 00:26:56,158 انه الرجل الذى يحارب المغاربة 203 00:26:56,225 --> 00:26:58,159 انها خيانة للملك 204 00:27:36,966 --> 00:27:38,934 كان ينبغى الا تحضرين 205 00:27:40,102 --> 00:27:42,900 اذن سأذهب 206 00:27:49,278 --> 00:27:51,746 لا ، لحظة أخرى 207 00:27:53,416 --> 00:27:55,907 الى الابد 208 00:27:55,985 --> 00:27:58,510 بالاضافة ، ليس هناك خطورة 209 00:27:58,587 --> 00:28:00,612 لا خطورة ؟ 210 00:28:03,459 --> 00:28:05,484 استمع اليهم 211 00:28:08,497 --> 00:28:10,829 لا يهم 212 00:28:10,900 --> 00:28:12,959 لأننى اعرف انك برئ 213 00:28:14,770 --> 00:28:17,739 انت حتى لا تعلمين ما فعلت لا 214 00:28:20,042 --> 00:28:22,408 و لكنى اعلم انها ليست خيانة 215 00:28:25,314 --> 00:28:27,282 ماذا فعلت ؟ 216 00:28:29,585 --> 00:28:33,316 تركت شخصا يعيش لا خمسة اشخاص 217 00:28:34,457 --> 00:28:36,516 و لكن كيف يسمونها خيانة ؟ 218 00:28:38,727 --> 00:28:40,820 الموت للمغاربة 219 00:28:52,141 --> 00:28:54,109 من هؤلاء الرجال الخمسة ؟ 220 00:28:55,678 --> 00:28:57,612 امراء 221 00:29:01,150 --> 00:29:05,052 مور ؟ تركت المغاربة يعيشون ؟ لماذا ؟ 222 00:29:05,121 --> 00:29:07,214 لم أكن واثقا ان هذا صحيحا 223 00:29:09,558 --> 00:29:11,617 لا أعرف أعتقد انه كان كذلك 224 00:29:14,563 --> 00:29:16,588 لقد حدث بغرابة 225 00:29:16,665 --> 00:29:18,599 كنت فى طريقى اليك 226 00:29:20,136 --> 00:29:22,969 لا استطيع ان اتذكر اين كنت 227 00:29:23,038 --> 00:29:26,530 كانت هناك طرقات 228 00:29:26,609 --> 00:29:28,577 اشجار و ناس 229 00:29:30,212 --> 00:29:32,146 كل ما اتذكره هو وجهك 230 00:29:32,214 --> 00:29:35,308 كانت هناك معركة و قد حاربت ايضا 231 00:29:35,384 --> 00:29:39,980 قلبى لم يكن فى سيفى ظللت ارى وجهك 232 00:29:54,470 --> 00:29:58,429 فجأة فكرت لماذا نقتل بعضنا البعض ؟ 233 00:29:58,507 --> 00:30:00,702 حقا انهم مغاربة و نحن مسيحيون 234 00:30:05,047 --> 00:30:07,015 شيمين 235 00:30:08,384 --> 00:30:11,945 هل تفهمين ماذا احاول ان اقول ؟ 236 00:30:17,459 --> 00:30:21,987 نعم ، و لكن كانت دائما حروب بيننا 237 00:30:27,203 --> 00:30:29,171 أعرف 238 00:30:30,306 --> 00:30:32,331 دائما 239 00:30:34,543 --> 00:30:37,603 الا تعتقدين اننا 240 00:30:37,680 --> 00:30:39,671 يمكن ان نعيش فى سلام ؟ 241 00:30:43,419 --> 00:30:45,353 اصمت 242 00:30:45,421 --> 00:30:47,889 هل لكم ان تصمتوا انتما الاثنين ؟ 243 00:30:49,692 --> 00:30:53,150 انها ليست تهمة بسيطة اوجهها لرجل 244 00:30:53,229 --> 00:30:56,289 خاصة اذا كان هذا الرجل كان سيكون ابنى 245 00:30:56,365 --> 00:30:59,596 و لكنه رجل يحرر أعداء الملك 246 00:30:59,668 --> 00:31:01,932 ابن او ليس ابن 247 00:31:02,004 --> 00:31:04,598 يجب ان اسمى هذا الرجل خائنا 248 00:31:06,041 --> 00:31:10,444 سيدى ، انه يسب شرف عائلتنا 249 00:31:10,512 --> 00:31:12,446 هذا لا يمكن ان يحدث 250 00:31:13,616 --> 00:31:15,584 انا ايضا كنت يوما ما بطلا للملك 251 00:31:15,651 --> 00:31:19,018 كان ذلك منذ سنوات بعيدة دون دييجو 252 00:31:19,088 --> 00:31:21,955 ربما كان من الافضل ان تترك الامر بين يدينا 253 00:31:22,024 --> 00:31:26,620 لا سيدى ، هناك ما قيل هنا و لن نستطيع ان ننساه 254 00:31:26,695 --> 00:31:28,663 و خاصة فى هذا التجمع الملكى 255 00:31:31,600 --> 00:31:34,467 ايها الكونت جورماز من اوفييدو 256 00:31:34,536 --> 00:31:37,596 حين تقول على ابنى خائن 257 00:31:37,673 --> 00:31:39,937 اقول انا انك كاذب 258 00:31:43,078 --> 00:31:45,876 انا بطل الملك 259 00:31:45,948 --> 00:31:50,783 لا اريد ان اشين سيفى بدم رجل عجوز 260 00:31:50,853 --> 00:31:53,686 و لكن لا أحد ينعتنى بالكاذب 261 00:31:55,557 --> 00:31:57,525 كاذب 262 00:32:19,948 --> 00:32:21,973 حقا اننى لا افهم رودريجو 263 00:32:23,986 --> 00:32:26,955 اعرف انه نما من حبنا 264 00:32:29,024 --> 00:32:30,992 يجب ان يكون صحيحا 265 00:33:10,099 --> 00:33:12,431 ماذا تريدين ؟ 266 00:33:12,501 --> 00:33:15,402 لقد جلبت العار لوالدى 267 00:33:15,471 --> 00:33:18,065 اريد استعادة اسمه 268 00:33:18,140 --> 00:33:20,802 و لكن ليس بالوسيلة التى تركته بها 269 00:33:20,876 --> 00:33:25,245 اريده نظيفا حتى يستطيع ان يرتديه بشرف 270 00:33:26,348 --> 00:33:28,748 لا استطيع الاعتذار 271 00:33:28,817 --> 00:33:31,843 ليس لأننى لا اريد 272 00:33:31,920 --> 00:33:33,945 بل اننى لا اعرف كيف 273 00:33:34,022 --> 00:33:37,287 سيقدرك الناس أكثر 274 00:33:37,359 --> 00:33:39,827 الجميع سيتفهم 275 00:33:39,895 --> 00:33:42,159 قلت لك لا 276 00:33:42,231 --> 00:33:44,290 اذهب الى البيت رودريجو 277 00:33:47,369 --> 00:33:49,462 لا اطلب شيئا لنفسى 278 00:33:50,873 --> 00:33:52,864 اننى اتواضع امامك 279 00:33:55,010 --> 00:33:57,911 افق على رجل عجوز فخور 280 00:33:57,980 --> 00:34:01,746 ليس لدى أى شفقة على من اصبحت حياتهم بلا فائدة 281 00:34:04,353 --> 00:34:06,617 سيدى الكونت 282 00:34:13,595 --> 00:34:15,586 اتوسل اليك 283 00:34:18,734 --> 00:34:21,965 انظر ، اننى لا اطلب الا كلمتين 284 00:34:23,038 --> 00:34:26,098 الا تستطيع ان تقول : اصفح عنى ؟ 285 00:34:27,709 --> 00:34:30,075 لا استطيع 286 00:34:30,145 --> 00:34:32,409 لن اقولها 287 00:34:33,615 --> 00:34:35,640 الان اذهب 288 00:34:35,717 --> 00:34:38,151 لا تجعلنى اوصم حياتى 289 00:34:38,220 --> 00:34:40,450 و حياة شيمين بدمك 290 00:34:41,523 --> 00:34:43,787 اذهب الى البيت رودريجو 291 00:34:43,859 --> 00:34:48,353 لن يحط من قدرك احدا لعدم وقوفك ضد بطل الملك 292 00:34:50,666 --> 00:34:52,634 كونت جورماز 293 00:34:57,506 --> 00:35:02,000 سأسألك للمرة الاخيرة 294 00:35:05,047 --> 00:35:08,539 ارى ان الشرف و الشجاعة لم يموتا فى قشتاة 295 00:35:08,617 --> 00:35:12,747 و الان اتذكر لماذا ظننت انك تستحق بشيمين 296 00:35:12,821 --> 00:35:14,755 اذهب الى البيت رودريجو 297 00:35:14,823 --> 00:35:18,350 ما هو المجد الذى سيناله بطل الملك فى قتل رجل مثلك 298 00:35:35,511 --> 00:35:39,948 هل يستطيع الرجل ان يعيش بدون شرف ؟ 299 00:35:42,918 --> 00:35:44,852 لا 300 00:37:18,313 --> 00:37:22,443 الان ، اننى راض 301 00:38:49,638 --> 00:38:51,572 شيمين 302 00:38:59,214 --> 00:39:01,148 شيمين 303 00:39:03,385 --> 00:39:05,376 شيمين 304 00:39:10,559 --> 00:39:12,584 ابى 305 00:39:15,063 --> 00:39:17,361 شيمين اوو أبى 306 00:39:19,501 --> 00:39:24,165 اثأرى لى كما كان ابنى سيفعل 307 00:39:26,274 --> 00:39:28,572 لا تدعينى اموت 308 00:39:30,145 --> 00:39:33,080 بغير ان تأخذى بثأرى 309 00:39:33,148 --> 00:39:35,412 بدون ثأر 310 00:39:35,484 --> 00:39:37,418 ابى 311 00:40:05,313 --> 00:40:08,282 لم اكن انوى أن أسلب والدك حياته 312 00:40:11,186 --> 00:40:15,122 لا و لكنك تعرف انه لن يجيب الا بالطريقة التى تعرفها 313 00:40:16,525 --> 00:40:19,085 و كنت على استعداد لقتله 314 00:40:22,798 --> 00:40:25,392 اشتريت شرفك بعذابى 315 00:40:26,468 --> 00:40:28,936 لم تكن لدى وسيلة اخرى 316 00:40:29,004 --> 00:40:32,531 الرجل الذى اخترتيه لتحبينه كان سيفعل مثلما فعلت 317 00:40:32,607 --> 00:40:34,837 لماذا أتيت رودريجو ؟ 318 00:40:34,910 --> 00:40:38,869 أتظن المرأة التى تحبها ستفعل اقل مما فعلت ؟ 319 00:40:42,951 --> 00:40:45,715 حاولت الا أجئ 320 00:40:45,787 --> 00:40:48,221 حاولت 321 00:40:48,290 --> 00:40:51,259 قلت لحبى انه ليس له الحق فى الحياة 322 00:40:53,395 --> 00:40:56,262 و لكن حبى لن يموت 323 00:40:58,600 --> 00:41:00,966 اقتله انت اقتليه 324 00:41:01,036 --> 00:41:03,095 قول انك لن تحبنى 325 00:41:13,515 --> 00:41:15,949 لا استطيع 326 00:41:16,017 --> 00:41:18,611 ليس بعد 327 00:41:18,687 --> 00:41:21,622 و لكنى سأجعل نفسى استحقك رودريجو 328 00:41:23,558 --> 00:41:25,526 سأتعلم ان اكرهك 329 00:41:39,207 --> 00:41:44,270 دونا شيمين ، ابنة المرحوم جورماز من اوفييدو 330 00:41:44,346 --> 00:41:47,281 بطل الملك المأسوف عليه 331 00:42:08,103 --> 00:42:10,435 دونا شيمين ، لم تكن هناك للحظة 332 00:42:10,436 --> 00:42:12,767 حين احتجنا لأبيك أكثر 333 00:42:13,975 --> 00:42:16,443 موته خسارة كبيرة لنا 334 00:42:16,511 --> 00:42:19,446 و انا لا اندم 335 00:42:19,514 --> 00:42:22,540 اننى ابنته و لست ابنه 336 00:42:42,203 --> 00:42:44,501 لن اقف فى المراسم فرديناند 337 00:42:44,572 --> 00:42:48,372 لقد كتبت لك عن امور مدينة كالاهورا ثلاثة مرات 338 00:42:48,443 --> 00:42:50,377 و لم اتلق اجابة 339 00:42:50,445 --> 00:42:55,007 مدينة كالاهورا ملك لأراجون ولقد جئت للمطالبة بها. 340 00:42:55,083 --> 00:42:58,382 كالاهورا كانت دائما جزءا من قشتالة 341 00:42:58,453 --> 00:43:01,786 جلالته فرديناند ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس 342 00:43:01,856 --> 00:43:03,790 ينكر هذه المطالبة 343 00:43:05,894 --> 00:43:08,886 راميرو ، ملك ارجون بفضل الرب 344 00:43:08,964 --> 00:43:13,731 فى هذا اليوم يتحدى فرديناند ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس 345 00:43:13,802 --> 00:43:17,067 سيقابله فى معركة فى سهول كالاهورا 346 00:43:17,138 --> 00:43:19,072 بكل القوات التى يأمر بها 347 00:43:19,140 --> 00:43:22,075 للمنتصر فى هذه المعركة و لورثته 348 00:43:22,143 --> 00:43:25,135 ستكون له مدينة كالاهورا الى الابد 349 00:43:25,213 --> 00:43:27,545 لا 350 00:43:29,617 --> 00:43:32,848 كل اسبانيا مهددة بالمور 351 00:43:32,921 --> 00:43:35,583 سنعطى راحة كبيرة للاعداء 352 00:43:35,657 --> 00:43:39,593 حين يرون ملكين مسيحيين و جيوشهم المسيحية يقطعون بعضهم البعض اربا 353 00:43:39,661 --> 00:43:42,459 و لماذا لا ندع مصير كالاهورا يحدد 354 00:43:42,530 --> 00:43:44,930 من نتاج معركة واحدة 355 00:43:45,000 --> 00:43:47,059 بين بطلك و بطلى ؟ 356 00:43:47,135 --> 00:43:50,866 نحن نعرف لماذا اخترت هذه اللحظة للضغط على بطلبك. 357 00:43:50,939 --> 00:43:53,100 بطلنا مات 358 00:43:53,174 --> 00:43:55,608 التحدى يقع هناك 359 00:43:55,677 --> 00:43:59,443 لتدع رجلا يتقدم الان او لتستغنى عن كالاهورا 360 00:43:59,514 --> 00:44:02,381 سيدى الملك 361 00:44:02,450 --> 00:44:04,418 دعنى اخوض هذا التحدى سيدى 362 00:44:07,956 --> 00:44:10,186 لماذا يعهد مصير المدينة 363 00:44:10,258 --> 00:44:12,192 الى يداك المفتقدان للخبرة ؟ 364 00:44:12,260 --> 00:44:15,058 انه انا الذى قتلت بطلك سيدى 365 00:44:18,600 --> 00:44:21,091 من منكم لديه مطالبة افضل لهذا المكان ؟ 366 00:44:21,169 --> 00:44:24,627 دون مارتن قتل 27 فى معركة واحدة 367 00:44:24,706 --> 00:44:26,731 أتعرف ذلك ؟ 368 00:44:26,808 --> 00:44:28,867 نعم 369 00:44:30,412 --> 00:44:32,539 نعم سيدى ، أعرف ذلك 370 00:44:32,614 --> 00:44:35,549 لماذا اذن تخاطر بحياتك على هذا النحو 371 00:44:35,617 --> 00:44:37,847 لقد اتهمت بالخيانة سيدى 372 00:44:39,687 --> 00:44:42,121 و بأشياء أخرى 373 00:44:45,060 --> 00:44:49,326 لم يسمح لى ان ارد هذه الاتهامات انت لم تحكم على 374 00:44:49,397 --> 00:44:53,356 اسمحوا لي أن أقدم نفسي الآن قبل أعلى قاض. 375 00:44:55,303 --> 00:44:57,271 لو كنت مذنبا 376 00:44:57,338 --> 00:45:00,569 سيوجه الرب رمح دون مارتن لقلبى 377 00:45:00,642 --> 00:45:04,305 و اذا كنت بريئا فليكن درعى 378 00:45:08,316 --> 00:45:10,978 انه لم يقاتل من قبل انه قوى ابت 379 00:45:11,052 --> 00:45:13,520 مدينة بأكملها فى الرهان 380 00:45:13,588 --> 00:45:17,251 لقد هزم بطلنا كيف لنا ان نعرف اذا طعنه من الخلف او فى الظلام 381 00:45:17,325 --> 00:45:19,816 لم يكن هناك شهود انها ليست طريقة رودريجو 382 00:45:27,268 --> 00:45:29,498 دعه يقاتل أبى 383 00:45:29,571 --> 00:45:31,835 لديه الكثير ليقاتل له 384 00:45:31,906 --> 00:45:35,865 رودريجو من فيفار ، لتدخل التحدى 385 00:45:42,350 --> 00:45:45,217 و ليعطيك الرب القوة 386 00:45:47,188 --> 00:45:49,247 فليعطنى الرب القوة 387 00:46:41,509 --> 00:46:43,704 لماذا أتيت الى هذا المكان فى هذا الوقت ؟ 388 00:46:43,778 --> 00:46:48,442 أتينا لنحارب من أجل مدينة كالاهورا 389 00:46:48,516 --> 00:46:51,576 هل تقاتل حتى الموت لا تعطى الربع و تتلقى لا شئ ؟ 390 00:46:51,653 --> 00:46:53,587 سنفعل سنفعل 391 00:46:53,655 --> 00:46:56,180 اذهبوا اذن و قاتلوا من أجل كالاهورا 392 00:47:26,788 --> 00:47:30,656 دون مارتن دون مارتن 393 00:47:30,725 --> 00:47:32,818 كنت دائما عدوا لوالدى 394 00:47:32,894 --> 00:47:36,796 هل ستثأر له ؟ هل سترتدي الوانى ؟ 395 00:47:36,864 --> 00:47:40,925 سيدتى ، من الذى لا يفتخر بارتداء الوانك ؟ 396 00:47:41,002 --> 00:47:45,905 اعدك ان الذى اساء اليك سيموت 397 00:47:47,075 --> 00:47:50,135 حتى تنتصر ، لونى هو الاسود 398 00:47:52,580 --> 00:47:57,677 رودريجو بطل قشتاة لن يستطيع ان يقاتل 399 00:47:57,752 --> 00:48:00,016 بدون الوان سيدة 400 00:48:00,088 --> 00:48:02,249 سيدتى 401 00:48:27,915 --> 00:48:32,614 ايها الرب القوى ، لقد أتت ساعة محنتى 402 00:48:32,687 --> 00:48:37,954 احكم على و دع الجميع يعرفون اذا كنت مذنب أم برئ 403 00:49:05,520 --> 00:49:07,852 هل تعتقد ان دون مارتن سيقتل رودريجو ؟ 404 00:49:13,561 --> 00:49:16,052 اتمنى ان يقتله يا صاحبة السمو 405 00:49:17,732 --> 00:49:21,566 اعتقد انك تعرفين لماذا لا اشاركك هذه الامنية 406 00:49:21,636 --> 00:49:25,629 بعدها سنخسر مدينة 407 00:50:15,990 --> 00:50:18,288 لقد اخذ الضربة الاولى رودريجو احتجز 408 00:51:03,171 --> 00:51:04,604 اقتله 409 00:53:22,310 --> 00:53:25,074 من يملك كالاهورا ؟ 410 00:53:26,881 --> 00:53:29,645 كالاهورا ملكا لفرديناند 411 00:53:30,751 --> 00:53:32,685 و لقشتالة 412 00:54:11,559 --> 00:54:14,494 الرب رأى من الصالح ان يعطينى القوة مولاى 413 00:54:14,562 --> 00:54:17,725 لم ارى من قبل رجلا يحارب بمثل هذه الشجاعة 414 00:54:17,798 --> 00:54:21,199 مؤكدا كان الرب معك 415 00:54:21,268 --> 00:54:24,465 من يستطيع الان ان ينكر ان التهم الموجهة ضدك كانت كاذبة ؟ 416 00:54:24,538 --> 00:54:27,234 اننا مدينون لك رودريجو 417 00:54:27,308 --> 00:54:29,799 ستكون بطلى 418 00:54:39,353 --> 00:54:41,719 الوانك لم تعد سوداء 419 00:54:42,957 --> 00:54:45,551 حتى أثأر لوالدى 420 00:54:45,626 --> 00:54:48,424 ستكون الوانى سوداء جدا 421 00:55:02,109 --> 00:55:06,310 احدا سيثأر لى احدا لم يتقدم بعد 422 00:55:06,380 --> 00:55:08,905 لا صدقينى شيمين 423 00:55:08,983 --> 00:55:13,386 لن يغامر أى فارس فى قشتاة بحياته فى الحرب ضد رودريجو 424 00:55:13,454 --> 00:55:15,854 لقد اصبح خطيرا جدا 425 00:55:15,923 --> 00:55:18,050 اذن لماذا أتيت الى دون جارسيا ؟ 426 00:55:19,960 --> 00:55:22,258 انه ليس غضبا لحظيا 427 00:55:22,329 --> 00:55:25,093 هل حقا تريدين موت رودريجو ؟ 428 00:55:25,166 --> 00:55:28,761 هل ستقاتل رودريجو ؟ لا تقاتل ، بل اقتله 429 00:55:28,836 --> 00:55:31,304 أستطيع ان اقاتله 430 00:55:31,372 --> 00:55:33,567 ليست مسألة شجاعة 431 00:55:42,149 --> 00:55:46,848 قبل أن اراكى كنت مستعدا للتضحبة بحياتى 432 00:55:46,921 --> 00:55:50,550 و لكن الان شيمين 433 00:55:52,259 --> 00:55:54,227 أقتله ؟ 434 00:55:55,529 --> 00:55:57,929 كيف ؟ 435 00:55:57,998 --> 00:55:59,989 أريد حبك شيمين 436 00:56:01,068 --> 00:56:04,765 اكثر من الشرف و المجد و الثراء 437 00:56:06,006 --> 00:56:08,372 هل تفهمين حبا كهذا ؟ 438 00:56:08,442 --> 00:56:12,003 نعم أفهم 439 00:56:14,315 --> 00:56:16,249 اذن سأقتله 440 00:56:28,996 --> 00:56:30,964 اوو ابى 441 00:56:32,199 --> 00:56:35,134 لماذا تركت لى هذا العبئ 442 00:56:38,839 --> 00:56:42,331 رودريجو من فيفار انك الان بطلنا 443 00:56:42,409 --> 00:56:45,003 و الفارس الاول فى المملكة 444 00:56:45,079 --> 00:56:48,207 بهذا السيف ستقهر كل اعدائنا 445 00:57:03,430 --> 00:57:05,489 ايها التابعين 446 00:57:05,566 --> 00:57:07,591 لأول مرة منذ اجيال 447 00:57:07,668 --> 00:57:10,762 خدمنا المغاربة رفضوا ان يدفعوا لنا الفدية 448 00:57:10,838 --> 00:57:14,296 لقد اثارتهم اضطرابات المغاربة فى افريقيا 449 00:57:14,375 --> 00:57:18,471 سنرسل بعثة لجباية الفدية منهم 450 00:57:18,546 --> 00:57:20,980 هذه البعثة ستكون مهمتك الاولى 451 00:57:22,449 --> 00:57:24,383 سأثبت لك جدارتى مولاى 452 00:57:24,451 --> 00:57:26,646 ابنى سانشو سيذهب معك 453 00:57:26,720 --> 00:57:28,654 سأثبت جدارتى ايضا يا أبى 454 00:57:28,722 --> 00:57:33,955 مولاى ، سيتكون هذه أول بعثة للامير 455 00:57:34,028 --> 00:57:36,019 هل من الممكن مرافقته أيضا ؟ 456 00:57:36,096 --> 00:57:38,587 سمحت لك ايها الكونت اوردونيز 457 00:57:41,068 --> 00:57:45,061 لا تعرضوا ابنى سانشو الى المخاطر 458 00:57:45,139 --> 00:57:49,132 و لكن علموه ايضا ان السلام و ليس الحرب هو مهمة الملك الحقيقية 459 00:58:42,296 --> 00:58:46,130 مولاى الملك ، من عاداتنا القديمة 460 00:58:46,200 --> 00:58:49,033 حين يحرم رجلا المرأة من سندها 461 00:58:49,103 --> 00:58:51,833 فانه مطالب لمنحها المأوى 462 00:58:53,874 --> 00:58:56,900 لقد قتلت والد هذه السيدة 463 00:58:56,977 --> 00:58:59,741 اذن بمشيئة الرب 464 00:58:59,813 --> 00:59:02,976 اذا عدت سالما من هذه المهمة 465 00:59:03,050 --> 00:59:07,282 ان تمنحنى ليدى شيمين دى جوميز زوجة شرعية لى 466 00:59:07,354 --> 00:59:10,915 لكى احميها و اضمن لها الامان كما كان يفعل والدها 467 00:59:10,991 --> 00:59:15,257 نعم رودريجو لنضع حدا لهذه الكراهية 468 00:59:16,664 --> 00:59:19,360 سيتم الزواج بمجرد رجوعك 469 00:59:19,433 --> 00:59:22,425 دونا شيمين ستتأهب لذلك 470 00:59:43,757 --> 00:59:47,955 باسم باتريوس و فيليوس و سبيريتيو سانتيو ، آمين 471 01:00:07,481 --> 01:00:10,917 هل هذا هو الرجل الذى وددت ان يقتله دون مارتن 472 01:00:10,985 --> 01:00:13,977 هذا الرجل الذى سعيت لقتله 473 01:00:14,054 --> 01:00:16,215 نعم يا صاحبة السمو 474 01:00:16,290 --> 01:00:18,815 و هل لا زلت ستتقبلين هذا الزواج ؟ 475 01:00:20,561 --> 01:00:23,724 اذا كانت اوامر الملك ، فيجب ان اطيع 476 01:01:42,876 --> 01:01:45,310 السيد ، كن حذرا 477 01:02:09,336 --> 01:02:11,861 اوقفه 478 01:02:34,962 --> 01:02:37,328 سيدى موتامين 479 01:02:37,397 --> 01:02:39,558 سيدى السيد 480 01:02:39,633 --> 01:02:41,567 أتيت فى وقت جيد اليوم 481 01:02:41,635 --> 01:02:43,796 المجد لله 482 01:02:43,871 --> 01:02:46,965 لقد كانت خيانتك من رجالك سيدى السيد 483 01:02:47,040 --> 01:02:50,737 خيانة من مسيحى و انقذك مغربى 484 01:02:52,279 --> 01:02:54,713 لقد ربحت عداوة شعبك 485 01:02:54,781 --> 01:02:57,306 لم يكن هذا اكثر مما فعله السيد معى 486 01:02:59,119 --> 01:03:01,314 لو احتجت الى 487 01:03:01,388 --> 01:03:03,322 لو احتجت الى 488 01:03:24,978 --> 01:03:26,969 اوردونيز 489 01:03:30,584 --> 01:03:33,519 قبل ان اموت ، اريدك ان تعرف ان المرأة التى تحبها 490 01:03:33,587 --> 01:03:37,284 منحت نفسها لى اذا قتلتك 491 01:03:48,669 --> 01:03:50,796 اقتله 492 01:03:50,871 --> 01:03:53,601 اقتله لقد خاننا 493 01:04:04,000 --> 01:04:07,879 لا ، دعوه يذهب 494 01:04:07,955 --> 01:04:10,947 سيقولون اننى لينا جدا ستصبح ملكا قريبا 495 01:04:11,024 --> 01:04:13,254 يجب ان تتعلم ان تفكر كملك 496 01:04:13,327 --> 01:04:16,125 اى رجل يستطيع القتل 497 01:04:16,196 --> 01:04:18,721 و لكن الملك فقط ينمح الحياة 498 01:04:27,975 --> 01:04:30,910 لا اريد دماءا فى يوم زفافى 499 01:04:58,905 --> 01:05:00,839 فولو 500 01:05:16,123 --> 01:05:20,059 لماذا لا تتكلم ؟ 501 01:05:39,079 --> 01:05:41,013 فولو 502 01:06:15,615 --> 01:06:18,550 هل تأخذ سيدتى بعض الخمر ؟ 503 01:06:18,618 --> 01:06:21,553 انه خمر جيد جدا أحضر خصيصا من فيفار 504 01:06:21,621 --> 01:06:23,555 شكرا فانيز ، لا اريد 505 01:06:28,362 --> 01:06:31,798 طوال الليل كنت تخبرين سيدتى ان الامور على خير ما يرام 506 01:06:31,865 --> 01:06:35,562 لأنه يأتى من فيفار حسنا ، انه جيد 507 01:06:45,645 --> 01:06:49,081 سترين بنفسك سيدتى حين تأتين الى فيفار 508 01:06:49,149 --> 01:06:53,245 انه مكان سعيد 509 01:06:53,320 --> 01:06:56,255 حقا فانيز ؟ نعم سيدتى 510 01:06:56,323 --> 01:06:59,724 من المستحيل ان تكونى هناك بدون 511 01:06:59,793 --> 01:07:01,727 الشعور به 512 01:07:12,239 --> 01:07:16,471 اننى اعتقد ان سيدى و سيدتى مرهقان 513 01:07:16,543 --> 01:07:18,477 نعم 514 01:07:18,545 --> 01:07:21,480 ليلة سعيد سيدى ، سيدتى 515 01:07:21,548 --> 01:07:24,984 ليلة سعيد ، و اتمنى ان تكون هذه الليلة من أكثر 516 01:07:25,051 --> 01:07:27,986 أعنى ، أتمنى انكم 517 01:07:28,054 --> 01:07:31,023 ليلة سعيدة سيدتى ، سيدى ليلة سعيدة 518 01:07:58,718 --> 01:08:03,121 منذ ان تلوت وعود الزوجة 519 01:08:03,190 --> 01:08:07,490 و بما انه لا يوجد اسرار بين الرجل و زوجته 520 01:08:07,561 --> 01:08:10,621 هناك شئ اريد ان اقوله لك 521 01:08:10,697 --> 01:08:14,633 أحيانا من الافضل ان نترك بيننا شيئا مخبأ 522 01:08:14,701 --> 01:08:17,135 حتى بين الرجل و زوجته 523 01:08:18,271 --> 01:08:21,297 التفوه بالافكار التى تدور فى خلدهم 524 01:08:21,374 --> 01:08:23,672 تصبح شبحا صغيرا 525 01:08:23,743 --> 01:08:26,678 لدينا حجرة صغيرة لهذه الاشباح 526 01:08:30,884 --> 01:08:33,409 عرفت ان اوردونيز سيخونك 527 01:08:38,525 --> 01:08:41,688 لقد خططنا لموتك 528 01:08:41,761 --> 01:08:43,695 معا 529 01:12:25,085 --> 01:12:28,020 شيمين ، أعرف انك خططت لموتى 530 01:12:30,323 --> 01:12:32,257 اوردونيز قال لى 531 01:12:36,129 --> 01:12:38,256 لم اتمنى ابدا 532 01:12:38,331 --> 01:12:42,597 ان زواجنا سيجعل حبك يتراجع سريعا 533 01:12:44,604 --> 01:12:47,539 كنت اتمنى ان ينهى كراهيتك 534 01:12:47,607 --> 01:12:49,541 و ايضا 535 01:12:49,609 --> 01:12:52,169 ربما بطريقة ما 536 01:12:53,246 --> 01:12:55,180 شيمين 537 01:13:10,196 --> 01:13:13,165 هل تعرف لماذا تزوجتك رودريجو ؟ 538 01:13:14,601 --> 01:13:19,368 انها الطريقة الوحيدة الباقية للثأر لوالدى 539 01:13:20,507 --> 01:13:23,442 حقيقة اذا رغبت فى 540 01:13:23,510 --> 01:13:26,877 انه من حقك كزوجى أن تأخذنى 541 01:13:26,946 --> 01:13:31,212 و لكنك لن تنال حبى 542 01:13:40,426 --> 01:13:43,054 ربما كنا 543 01:13:43,129 --> 01:13:45,063 قد جرحنا بعضنا بعمق 544 01:15:15,421 --> 01:15:17,821 شيمين 545 01:15:17,891 --> 01:15:19,825 اهذه هى شيمين ؟ 546 01:15:21,127 --> 01:15:23,425 نعم ايتها الام الموقرة 547 01:15:23,496 --> 01:15:26,124 انا شيمين 548 01:15:26,199 --> 01:15:28,326 لماذا عدت الينا مرة اخرى ؟ 549 01:15:31,838 --> 01:15:35,330 جشت ابحث عن الطمأنينة أمى 550 01:15:35,408 --> 01:15:38,343 بعد كل ما حدث لك 551 01:15:38,411 --> 01:15:41,437 الامان الذى تريديه ليس خلف هذه الاسوار 552 01:15:41,514 --> 01:15:44,347 انت خلقت للعالم شيمين 553 01:15:44,417 --> 01:15:47,352 و يوما ما ستودين العودة اليه 554 01:15:47,420 --> 01:15:50,116 و لكن يمكنك البقاء معنا 555 01:15:50,189 --> 01:15:52,123 حتى تشعرين برغبتك فى الذهاب 556 01:17:00,660 --> 01:17:03,595 لماذا لا يقدمون لى تحية الملوك ؟ 557 01:17:03,663 --> 01:17:06,097 لأنك لست ملكا 558 01:17:06,165 --> 01:17:08,099 لقد قسمت المملكة 559 01:17:08,167 --> 01:17:11,603 كاذب أبى صرح قبل موته ان قشتالة ستكون لك 560 01:17:11,671 --> 01:17:14,105 و اوسترياس و ليون لى انت كاذب 561 01:17:14,173 --> 01:17:18,701 و مدينة كالاهورا المسورة لأختنا اوراكا لا ، انا الابن الاكبر 562 01:17:18,778 --> 01:17:22,077 انه حقى بالمولد لن تقسم المملكة 563 01:17:25,818 --> 01:17:29,777 لن تتمكن من ايقاف ذلك الان انا ملك اوسترياس و ليون 564 01:17:29,856 --> 01:17:33,292 لن ادعك تقف فى وجهى انا الابن الاكبر 565 01:17:33,359 --> 01:17:36,294 سآخذ التاج المثلث والا فلا شئ 567 01:17:39,400 --> 01:17:41,834 اذن فليكن لا شئ 566 01:17:54,781 --> 01:17:57,750 انت واوراكا ضدى 567 01:17:59,519 --> 01:18:03,216 ابى كان عجوزا و هى خدمته 568 01:18:03,289 --> 01:18:07,055 لست أفضل منا لمجرد انك ولدت قبلنا 569 01:18:13,866 --> 01:18:16,460 انت و اختنا 570 01:18:16,536 --> 01:18:18,970 كنتم دائما انت و اختنا 571 01:18:19,038 --> 01:18:22,974 انت قربتها منك جدا 572 01:18:23,042 --> 01:18:25,306 انت اشتهيت ملك غيرك 573 01:18:25,378 --> 01:18:27,243 انت كاذب 574 01:19:04,050 --> 01:19:05,984 سانشو ، لا 575 01:19:18,097 --> 01:19:21,498 اعتقد انه يمكنه ان يكون ملكا 576 01:19:27,707 --> 01:19:30,835 اصطحب معاليه الى مملكته الجديدة 577 01:19:30,910 --> 01:19:33,970 الى زنزانة زامورا 578 01:21:04,704 --> 01:21:08,401 هل تعطينى سجينك ام آخذه انا ؟ 579 01:21:08,474 --> 01:21:11,932 اننا ثلاثة عشر و انت وحدك 580 01:21:12,011 --> 01:21:14,571 الذى تفعله ضد قانون الرب 581 01:21:14,647 --> 01:21:18,606 اذا كننتم ثلاثة عشر فى ثلاثة عشر ، سأكون وحدى 582 01:22:47,039 --> 01:22:49,735 أى نزع من الرجال انت ؟ 583 01:22:49,809 --> 01:22:51,743 تعال 584 01:22:53,412 --> 01:22:56,609 سنذهب الى اختك فى كالاهورا 585 01:24:08,387 --> 01:24:10,787 افتحوا ابواب فالينشيا 586 01:24:10,856 --> 01:24:12,790 باسم الله 587 01:24:14,693 --> 01:24:18,129 و أتى الوقت الذى ذهب فيه ابن يوسف لفالينشيا 588 01:24:18,197 --> 01:24:22,293 ليؤمن مساعدة للملك قدير ملك المغاربة الخائف 589 01:24:22,368 --> 01:24:25,895 كان عليه التأكد انه يستطيع ان يرسى اسطوله العظيم 590 01:24:25,971 --> 01:24:27,939 على سواحل اسبانيا 591 01:25:23,562 --> 01:25:25,223 انفضوا جميعا 592 01:25:30,169 --> 01:25:33,434 سيدى ابن يوسف ، يا للشرف 593 01:25:33,506 --> 01:25:35,531 يا للشرف 594 01:25:36,942 --> 01:25:40,105 المجد لله حانت لحظتنا 595 01:25:40,179 --> 01:25:42,113 مات الملك فرديناند 596 01:25:42,181 --> 01:25:44,615 و تقاتل الملكان الصغيران 597 01:25:44,683 --> 01:25:47,083 انها ارادة الله و حكمته 598 01:25:47,152 --> 01:25:49,882 و الان سوف يأمر الله ان أخا مسيحيا 599 01:25:49,955 --> 01:25:51,889 سيقتل أخاه المسيحى 600 01:25:51,957 --> 01:25:54,289 كيف سيحدث ذلك ؟ 601 01:25:56,695 --> 01:25:59,721 هو سيقتل 602 01:25:59,798 --> 01:26:02,733 سينتشر الكلام ان الاخ قد قتل اخاه 603 01:26:02,801 --> 01:26:04,735 سيكون هناك ارتباك ، ثورة 604 01:26:04,803 --> 01:26:06,737 ستمزق المملكة الى نصفين 605 01:26:06,805 --> 01:26:09,740 ثم ، حين يعم الضعف التام ، سأحضر جحافلى من افريقيا 606 01:26:10,809 --> 01:26:12,606 تخطيط سيد 607 01:26:12,678 --> 01:26:16,079 حين أرسو ، سيهاجمونك هنا فى فالينشيا 608 01:26:16,148 --> 01:26:20,915 اذا قعلوا ، ستأخذ على فالينشيا هل تفهمنى ؟ 609 01:26:20,986 --> 01:26:23,955 نعم سيدى ، افهمك 610 01:26:26,592 --> 01:26:30,153 سأترك حراسى معك لأتأكد من أنك فهمت 611 01:27:14,740 --> 01:27:16,674 لا تدعيهم يأخذوننى اوراكا 612 01:27:19,945 --> 01:27:21,879 اذهب 613 01:27:21,947 --> 01:27:23,881 اذهب 614 01:27:23,949 --> 01:27:25,883 اوراكا 615 01:27:27,286 --> 01:27:29,220 Urraca! 616 01:27:31,390 --> 01:27:33,517 اوراكا 617 01:27:35,594 --> 01:27:37,721 اوراكا 618 01:27:37,796 --> 01:27:40,230 لقد أعطيت مأوى لأخى 619 01:27:40,299 --> 01:27:42,324 اننى اطالبك ان تطلق سراحه على الفور 620 01:27:42,401 --> 01:27:46,064 انها مدينتى انت لا تطالبين 621 01:27:46,138 --> 01:27:49,005 اطلق سراح المسجون فورا و الا ستتدخل جيوشى 622 01:27:49,074 --> 01:27:52,510 الفونسو سيبقى هنا معى 623 01:27:52,578 --> 01:27:55,342 سأمهلك حتى الفجر لتقرر 624 01:27:57,182 --> 01:27:59,582 سيدتى 625 01:28:01,186 --> 01:28:04,121 ماذا يعنى لك 626 01:28:04,189 --> 01:28:07,488 اذا منع سانشو من ابوابك ؟ 627 01:28:09,228 --> 01:28:12,789 من هناك يمكنه ان يفعل ذلك ؟ 628 01:28:12,865 --> 01:28:14,958 انا استطيع 629 01:28:15,034 --> 01:28:18,765 فقط ، اننى اطلب شيئا كبيرا فى المقابل 630 01:28:34,720 --> 01:28:37,154 شكرا للسماء ان لبيت ندائنا 631 01:28:37,222 --> 01:28:39,315 لماذا ارسلته سيدى ؟ 632 01:28:39,391 --> 01:28:41,325 اذا لم استسلم لسانشو 633 01:28:41,393 --> 01:28:44,829 انه يهددنا بالحصار فى الصباح 634 01:28:44,897 --> 01:28:46,831 ساعدنا رودريجو 635 01:28:48,434 --> 01:28:50,527 حين يقاتل الاخ اخاه 636 01:28:50,602 --> 01:28:52,729 ماذا يمكن لأى رجل ان يفعل ؟ 637 01:28:52,805 --> 01:28:55,933 اذا انضممت الينا فرسانا كثيرون سينضمون الينا 638 01:28:57,509 --> 01:29:00,137 اقسمت على الولاء لسانشو 639 01:29:01,213 --> 01:29:04,205 و لألفونسو ، و لى 640 01:29:04,283 --> 01:29:08,686 يمكننى فقط مساعدة أخ بخيانة ولائى للآخر 641 01:29:10,089 --> 01:29:13,718 لن اساعد احدا و لكن سانشز سيقتل ألفونسو 642 01:29:15,461 --> 01:29:17,827 مهما يحدث 643 01:29:17,896 --> 01:29:19,830 سيحدث بدونى 644 01:30:15,154 --> 01:30:17,213 ملاذ 645 01:30:22,961 --> 01:30:25,896 ملاذ 646 01:30:26,965 --> 01:30:30,162 ملاذ 647 01:30:42,447 --> 01:30:45,211 ماذا تريد دالفوس ؟ 648 01:30:46,885 --> 01:30:49,979 لدى كلام لك فقط يا مليكى 649 01:31:09,675 --> 01:31:11,700 حسنا ؟ 650 01:31:11,777 --> 01:31:14,974 هناك وسيلة للاستيلاء على كالاهورا بدون مجهود 651 01:31:15,047 --> 01:31:17,015 سأساعدك 652 01:31:18,550 --> 01:31:20,484 لماذا تفعل هذا معى ؟ 653 01:31:20,552 --> 01:31:24,044 لن انتظر لأرى بلدى تتمزق بالحرب الاهلية 654 01:31:31,129 --> 01:31:33,063 اخبرنى 655 01:31:34,433 --> 01:31:37,925 أعرف بوابة بدون حراس عليها 656 01:31:38,003 --> 01:31:41,234 سآخذك الى هناك ببعض الرجال 657 01:31:42,407 --> 01:31:45,342 حتى أبى كان يثق فيك دالفوس 658 01:31:48,213 --> 01:31:50,147 حركة خاطئة 659 01:31:51,917 --> 01:31:55,148 و لكنى غير مسلح مولاى 660 01:31:58,891 --> 01:32:01,485 ارنى البوابة 661 01:32:33,425 --> 01:32:36,861 من هنا من الافضل ان نسير على الاقدام 662 01:32:46,538 --> 01:32:49,473 اننى لا ارى بوابة 663 01:32:49,541 --> 01:32:51,975 هناك فى الزاوية 664 01:33:29,581 --> 01:33:31,515 افتح افتح البوابة 665 01:33:31,583 --> 01:33:33,517 افتح البوابة افتح 666 01:33:48,967 --> 01:33:51,401 اعترف لى 667 01:33:51,470 --> 01:33:54,268 اعترف لى 668 01:33:54,339 --> 01:33:57,604 سانشو 669 01:33:59,478 --> 01:34:02,504 رودريجو سانشو المسكين 670 01:34:04,583 --> 01:34:07,814 كنت على وشك ان اصبح ملكا 671 01:34:07,886 --> 01:34:10,047 أليس كذلك ؟ 672 01:34:10,122 --> 01:34:12,181 انت ملكا سيدى 673 01:35:00,405 --> 01:35:03,465 لم آتى هنا كملكة 674 01:35:07,045 --> 01:35:08,979 اغفرى لى صاحبة السمو 675 01:35:17,589 --> 01:35:20,319 هل لا زلتى تحبين رودريجو ؟ 676 01:35:21,660 --> 01:35:24,925 اعرف انه لا يزال يحبك 677 01:35:24,996 --> 01:35:28,523 لقد قطعتى مسافة طويلة و شاقة لتصلى الى هنا 678 01:35:28,600 --> 01:35:31,194 يجب ايقاف رودريجو 679 01:35:34,306 --> 01:35:37,241 لن نسمح بذلك ، انا و الفونسو 680 01:35:39,411 --> 01:35:41,879 رودريجو سيستمع اليك 681 01:35:43,215 --> 01:35:46,343 ماذا على ان اقول لرودريجو ؟ 682 01:35:48,520 --> 01:35:51,455 لقد هدد باجبار ألفونسو على ان يقسم علانية 683 01:35:51,523 --> 01:35:54,617 انه برئ من دم أخيه سانشو 684 01:35:54,693 --> 01:35:57,821 أليس بريئا من موت أخوك ؟ 685 01:35:57,896 --> 01:36:00,831 يجب ان تمنعيه من فعل ذلك 686 01:36:00,899 --> 01:36:04,062 يجب عليه الا يفعل ، لن نسمح له سنوقفه 687 01:36:09,207 --> 01:36:12,699 يجدر بك ان تكلميه 688 01:36:12,777 --> 01:36:14,711 هل تفهميننى شيمين ؟ 689 01:36:16,915 --> 01:36:19,179 أفهم ، صاحبة السمو 690 01:36:23,588 --> 01:36:27,524 لا احد يطلب من الملك ان يقسم لا احد 691 01:38:13,531 --> 01:38:18,491 امام الرب و امام هذا الحمع 692 01:38:18,570 --> 01:38:23,007 اننى اصفح عن كل من حاربونى 693 01:38:23,074 --> 01:38:27,670 أعدهم بالدفاع عنهم و عمل المعروف لهم 694 01:38:27,746 --> 01:38:32,183 كما ادافع و اعمل المعروف مع الذين ابدوا ولاءا لى 695 01:38:32,250 --> 01:38:35,344 و هذا يمينى المكتوب 696 01:38:35,420 --> 01:38:38,150 أوكل الى هذه الكنيسة المقدسة 697 01:38:42,494 --> 01:38:45,258 يا سكان قشتالة 698 01:38:45,330 --> 01:38:49,494 قد القى الرب على عاتقى أن أصبح ملككم 699 01:38:49,567 --> 01:38:54,129 اطلب منكم الان الركوع علامة على الولاء 700 01:39:19,230 --> 01:39:21,494 رودريجو من فيفار 701 01:39:21,566 --> 01:39:23,864 الملقب بالسيد 702 01:39:23,935 --> 01:39:27,063 لماذا انت وحدك ترفض الولاء ؟ 703 01:39:29,240 --> 01:39:31,174 مولاى 704 01:39:31,242 --> 01:39:33,767 كل الذين تراهم هنا 705 01:39:33,845 --> 01:39:36,405 بالرغم من أن أحدهم لا يجرؤ على قول هذا 706 01:39:36,481 --> 01:39:40,577 يكمن الشك فى انك دبرت موت أخيك 707 01:39:40,652 --> 01:39:43,587 الا اذا برهنت على براءتك 708 01:39:43,655 --> 01:39:45,782 فلن يكون لك رعايا مخلصين 709 01:39:45,857 --> 01:39:49,349 سيمزق الشك مملكتك 710 01:39:49,427 --> 01:39:52,521 و لذلك لا استطيع ان اعطيك ولائى 711 01:39:52,597 --> 01:39:55,031 او اتخذك سيدا لى 712 01:39:56,134 --> 01:39:58,466 و ماذا يرضيك كى أثبت براءتى ؟ 713 01:39:58,536 --> 01:40:01,300 قسمك على الكتاب المقدس 714 01:40:04,008 --> 01:40:06,943 هل تطلب منى ان اقسم ؟ 715 01:40:08,179 --> 01:40:12,275 مولاى ، اننى اطلب منك القسم 716 01:40:17,355 --> 01:40:20,518 حسنا 717 01:40:29,234 --> 01:40:32,169 ستقسم انه ليس لك دورا 718 01:40:32,237 --> 01:40:35,172 فى موت الملك سانشو 719 01:40:41,413 --> 01:40:43,779 اقسم على هذا 720 01:40:43,848 --> 01:40:47,978 هل تقسم ان ليس لك دورا فى تدبير موت 721 01:40:48,052 --> 01:40:49,986 الملك سانشو ؟ 722 01:40:50,054 --> 01:40:52,181 اقسم على هذا 723 01:40:52,257 --> 01:40:55,852 هل تقسم انه لا دور لك فى تخطيط موت 724 01:40:55,927 --> 01:40:57,986 الملك سانشو ؟ 725 01:40:59,063 --> 01:41:01,361 اقسم على هذا 726 01:41:01,433 --> 01:41:03,367 و اذا كنت كاذبا 727 01:41:03,435 --> 01:41:07,428 فلتمت بنفس الطريقة التى مات بها اخوك 728 01:41:07,505 --> 01:41:10,440 مطعون من الخلف بيد خائن 729 01:41:10,508 --> 01:41:13,944 قولوا آمين 730 01:41:14,012 --> 01:41:16,446 انت تضغط على رودريجو 731 01:41:18,883 --> 01:41:21,044 قل آمين 732 01:41:32,030 --> 01:41:33,725 آمين 733 01:42:21,479 --> 01:42:24,915 من خلال مرسومنا اللامع لالفونسو 734 01:42:24,983 --> 01:42:27,918 ملك قشتالة ، ليون و اوسترياس 735 01:42:27,986 --> 01:42:31,012 قررنا ان رودريجو من فيفارا 736 01:42:31,089 --> 01:42:35,685 قد أغضب الذات الملكية و لذلك فهو منفى مدى الحياة 737 01:42:35,760 --> 01:42:39,196 لقد تم منحه تسعة ايام من هذا اليوم 738 01:42:39,264 --> 01:42:44,201 ليفارق المملكة وحده بدون رجال او سلاح 739 01:42:44,269 --> 01:42:48,467 و ان كل ممتلكاته ، بضاعته ، اراضيه و امتيازاته 740 01:42:48,540 --> 01:42:52,203 ستصادر لمصلحة التاج 741 01:42:52,277 --> 01:42:54,643 وان كل ممتلكات الملك 742 01:42:54,712 --> 01:42:59,012 يحظر عليها تزويده بالطعام ، او السكن او اى مصدر للرزق 743 01:42:59,083 --> 01:43:01,017 او حتى الحديث معه 744 01:43:01,085 --> 01:43:03,383 و لن يمنحه احد المساعدة 745 01:44:02,480 --> 01:44:04,414 اننى ظمآن 746 01:44:05,984 --> 01:44:08,851 اننى ظمآن 747 01:44:08,920 --> 01:44:12,481 سيدى الفارس ، اننى ظمآن 748 01:44:17,729 --> 01:44:22,359 ليس هناك نبع قريب مسموح للمجذوم الشرب منه 749 01:44:22,433 --> 01:44:25,163 اننى ظمآن 750 01:44:39,584 --> 01:44:41,779 هاك 751 01:44:41,853 --> 01:44:43,787 انه لك 752 01:44:45,056 --> 01:44:47,217 لك 753 01:44:47,291 --> 01:44:51,523 اشكرك السيد كيف عرفت اسمى ؟ 754 01:44:51,596 --> 01:44:55,464 لا يوجد رجل فى اسبانيا يستطيع احراج الملك 755 01:44:55,533 --> 01:44:58,832 و يستطيع ان يعطى المجذوم ماءا ليشرب من جرابه 756 01:44:58,903 --> 01:45:00,928 من انت ؟ 757 01:45:01,005 --> 01:45:02,939 اسمى لازاروس 758 01:45:04,542 --> 01:45:07,636 لتبسط الايادى لمساعدتك 759 01:45:07,712 --> 01:45:10,647 فى كل مكان تذهب اليه السيد 760 01:45:43,815 --> 01:45:46,807 هل تصفح عنى رودريجو ؟ 761 01:45:49,587 --> 01:45:51,817 شيمين ؟ 762 01:45:55,059 --> 01:45:57,493 هل تأخذنى معك ؟ 763 01:45:59,163 --> 01:46:02,462 و لكنى الان 764 01:46:02,533 --> 01:46:04,467 ليس لدى مكان آخذك اليه 765 01:46:04,535 --> 01:46:06,469 اذا كنا معا 766 01:46:06,537 --> 01:46:09,472 فسيكون هناك مكانا 767 01:46:15,780 --> 01:46:17,714 اننى احبك رودريجو 768 01:46:19,951 --> 01:46:21,919 اننى احبك 769 01:46:47,945 --> 01:46:50,607 هل تعلمين كم تخاطرين ؟ 770 01:46:50,681 --> 01:46:53,343 اذا أتيتى معى حبيبتى ؟ 771 01:46:54,485 --> 01:46:58,854 بما ان حبيبى رجل ليس ككل الرجال 774 01:46:57,923 --> 01:47:01,359 فحياتى لن تكون مثل حياة الاخرين 772 01:47:07,198 --> 01:47:10,133 الان فقط 773 01:47:10,201 --> 01:47:13,136 الان فقط عرفت 774 01:47:13,204 --> 01:47:16,640 كم كان سيكون الطريق شاقا بدونك 775 01:48:04,488 --> 01:48:08,015 هل أنت من يطلقون عليه اسم السيد ؟ 776 01:48:08,092 --> 01:48:10,060 نعم 777 01:48:10,127 --> 01:48:13,528 اذن انت شيمين الجميلة 778 01:48:13,598 --> 01:48:16,965 ألا تكرهينه الان ؟ 779 01:48:17,034 --> 01:48:18,968 لا ، لا أكرهه 780 01:48:19,036 --> 01:48:23,473 أبى قال انهم سيقطعون ايدينا اذا ساعدناكم 781 01:48:24,775 --> 01:48:27,903 ابى يقول ان لديهم عيون فى كل مكان 782 01:48:34,085 --> 01:48:39,751 و لكن أبى يقول ، اذا سرتم ببطء فسيهبط الليل سريعا 783 01:48:39,824 --> 01:48:43,419 و لن يراكم احدا اذا ذهبتم الى حظيرتنا 784 01:49:55,599 --> 01:49:58,534 أقترح ان نرحل سريعا 785 01:49:58,602 --> 01:50:00,536 قبل ان يبزغ ضوء النهار 786 01:50:00,604 --> 01:50:02,936 لا ، لحظة اخرى 787 01:50:03,007 --> 01:50:05,441 لتتذكرى كل هذا 788 01:50:06,877 --> 01:50:11,314 هل نمتى فى غرفة نوم أكثر جمالا من هذه ؟ 789 01:50:11,382 --> 01:50:13,316 ابدا 790 01:50:13,384 --> 01:50:17,548 هل تناولتى طعاما افضل ؟ لا 791 01:50:17,621 --> 01:50:19,953 و هل شربتى خمرا افضل من هذا ؟ 792 01:50:23,761 --> 01:50:26,559 أحبك 793 01:50:26,630 --> 01:50:30,225 دونا شيمين ، زوجتى 794 01:50:30,301 --> 01:50:33,134 اننى سعيدة جدا رودريجو 795 01:50:33,204 --> 01:50:35,138 سعيدة جدا 796 01:50:40,044 --> 01:50:41,978 هلا نذهب ؟ 797 01:50:54,425 --> 01:50:56,552 لماذا انت سعيدة ؟ 798 01:50:56,627 --> 01:50:59,892 لأنك لم تعد بطل الملك 799 01:50:59,964 --> 01:51:04,025 لأنك لا تملك فرسانا و جيشا 800 01:51:04,101 --> 01:51:06,365 و لأنك تملكنى فقط 801 01:51:08,539 --> 01:51:12,031 سوف نجد مكان حيث لا يعرفك احد 802 01:51:12,109 --> 01:51:15,476 نعم مكان كهذا 803 01:51:15,546 --> 01:51:18,447 و سنعيش حياتنا هناك 804 01:51:18,516 --> 01:51:21,451 اذا عرف الرجال ان المنفى سيكون هكذا 805 01:51:21,519 --> 01:51:23,453 سيكون لدينا عالما من المنفى 806 01:51:30,728 --> 01:51:32,662 تعال 807 01:51:32,730 --> 01:51:35,699 سنبحث عن مكان نختبئ فيه 808 01:51:35,766 --> 01:51:37,825 قبل ان يجده الاخرون 809 01:51:47,111 --> 01:51:49,045 الان سنبدأ حياة جديدة 810 01:51:58,823 --> 01:52:01,189 ربى 811 01:52:01,258 --> 01:52:04,227 احمى هذه المرأة التى أحب 812 01:52:04,295 --> 01:52:08,231 و التى هى الان زوجتى فى النهاية 813 01:52:16,373 --> 01:52:19,308 السيد 814 01:52:40,397 --> 01:52:42,331 اننى منفى 815 01:52:42,399 --> 01:52:45,300 بدونك ، كلنا منفيين 816 01:52:45,369 --> 01:52:47,803 لا استطيع ان آخذكم معى 817 01:52:47,872 --> 01:52:51,308 ستفقدون بيوتكم ، أسركم 818 01:52:51,375 --> 01:52:55,209 كلنا قد عقدنا العزم 819 01:52:55,279 --> 01:52:57,213 نريدك ان تكون قائدنا 820 01:52:57,281 --> 01:52:59,476 ليس لديكم الحق لتسألوه 821 01:52:59,550 --> 01:53:01,518 لقد فعل ما يكفى 822 01:53:01,585 --> 01:53:04,679 السيد السيد 823 01:53:25,176 --> 01:53:27,303 و لكن لماذا هو ؟ 824 01:53:27,378 --> 01:53:29,903 لماذا ؟ 825 01:53:29,980 --> 01:53:33,416 لأجل اسبانيا 826 01:53:34,818 --> 01:53:36,752 أسبانيا ؟ 827 01:54:04,949 --> 01:54:07,440 اوراكا 828 01:54:14,291 --> 01:54:16,316 لم أنم طوال الليل 829 01:54:19,463 --> 01:54:22,432 كلما أغلقت عينيى لأنام 830 01:54:22,499 --> 01:54:25,991 أحلم بنفس الحلم مرارا 831 01:54:31,408 --> 01:54:35,003 اننى احارب عدو لا أستطيع ان ارى وجهه 832 01:54:35,079 --> 01:54:38,606 أقطعه بسيفى فيقع 833 01:54:38,682 --> 01:54:41,708 و لكن حين انظر اليه 834 01:54:41,785 --> 01:54:44,913 ارى انه ليس عدوى الملقى عند قدمى 835 01:54:44,989 --> 01:54:46,980 انه 836 01:54:50,894 --> 01:54:53,328 انه ساعدى الايمن 837 01:54:57,301 --> 01:55:00,600 انه مجرد حلم 838 01:55:00,671 --> 01:55:01,605 انه لا شئ 839 01:55:01,605 --> 01:55:02,594 انه لا شئ 840 01:55:55,526 --> 01:55:58,620 حلمنا كان قصيرا اعلم ذلك 841 01:55:58,696 --> 01:56:02,223 ليس هناك مكانا مختبئا لرجل مثلك 842 01:56:07,004 --> 01:56:10,496 يوجد الالاف الذين يسعدون الرحيل 843 01:56:13,577 --> 01:56:16,102 لماذا انت ؟ 844 01:56:16,180 --> 01:56:18,114 لماذا انا ؟ 845 01:56:18,182 --> 01:56:22,243 ارجوك ، دعنى أتذكر وجهك وهو مبتسما 846 01:56:24,855 --> 01:56:26,789 ستكون اكذوبة 847 01:56:28,492 --> 01:56:31,984 سوف اتضرع الى الرب فى صلواتى 848 01:56:32,062 --> 01:56:34,997 سأطلب منه أن يرجعك الى 849 01:56:38,869 --> 01:56:42,270 سأقول لربى كم أحتاجك 850 01:56:43,340 --> 01:56:46,776 و بذلك سنرى بعضنا مرة اخرى 851 02:02:18,148 --> 02:02:21,481 دون رودريجو 852 02:02:27,224 --> 02:02:31,820 لم ننسى او نسامحك على ما فعلته فى ذاتنا الملكية 853 02:02:31,896 --> 02:02:34,592 و لكن حين يهدد الخطر فمن واجب الملك 854 02:02:34,665 --> 02:02:37,600 ان يضع مصلحة رعاياه فوق كل شئ 855 02:02:37,668 --> 02:02:40,296 لهذا استدعيتك هنا 856 02:02:41,939 --> 02:02:44,407 مولاى ، لقد عشت كل هذه السنين 857 02:02:44,475 --> 02:02:47,410 على امل ان تطلبنى 858 02:02:47,913 --> 02:02:51,849 و خاصة الان ، و ابن يوسف قد رسا على شواطئنا 859 02:02:54,753 --> 02:02:58,689 ابن يوسف تحدانا ان نقابله فى سهول ساجراجاس 860 02:03:01,026 --> 02:03:04,018 مولاى ، لا يجب ان تحارب فى ساجراجاس 861 02:03:04,095 --> 02:03:07,531 فالينشيا أولى ان لقد قبلنا التحدى فى ساجراجاس 862 02:03:07,599 --> 02:03:11,968 مليكى ، يجب ان تستولى على فالينشيا اولا 863 02:03:14,105 --> 02:03:17,131 بما ان المغاربة مسيطرون على فالينشيا 864 02:03:17,208 --> 02:03:20,644 ابن يوسف يمكن له أن يضرب من هناك و يتمكن من كل أسبانيا 865 02:03:23,248 --> 02:03:28,185 جلالتك لا يمكنه ان يسمح بذلك 866 02:03:28,253 --> 02:03:32,189 استمع ، لقد أتيت بأصدقاء ليساعدوك فى هذه المعركة 867 02:03:51,343 --> 02:03:54,904 كيف يجرؤون على عدم الركوع لنا ؟ 868 02:03:54,980 --> 02:03:57,540 مولاى 869 02:03:57,616 --> 02:03:59,550 انهم ملوك 870 02:03:59,618 --> 02:04:02,018 لقد أتوا الى هنا كحلفاء 871 02:04:02,087 --> 02:04:05,523 لا نحتاج هؤلاء الحلفاء نحن مملكة مسيحية 872 02:04:05,590 --> 02:04:07,524 نتعامل فقط مع المسيحيين 873 02:04:07,592 --> 02:04:10,527 انهم مستعدون للقتال معك لأجل فالينشيا 874 02:04:10,595 --> 02:04:13,689 انهم يخشون ابن يوسف مثلنا انهم اصدقاؤك 875 02:04:13,765 --> 02:04:15,858 اننا لا نعتبرهم أصدقاء 876 02:04:18,336 --> 02:04:20,201 مولاى 877 02:04:21,272 --> 02:04:24,332 انت تخاطر بأسبانيا 878 02:04:25,844 --> 02:04:29,780 دون رودريجو ، ستنضم الينا فى ساجراجاس 879 02:04:29,848 --> 02:04:33,409 وسوف نفسخ قرار نفيك و نعيد اليك أرضك 880 02:04:33,485 --> 02:04:36,147 و لكن اذا لم تذهب الى ساجراجاس 881 02:04:36,221 --> 02:04:39,816 سنعتبرك انت و رجالك اعداء لنا 882 02:04:58,510 --> 02:05:02,947 دون رودريجو أعرف لماذا أتيت 883 02:05:14,693 --> 02:05:18,129 ابنتاك التوأم تلعبان فى الحديقة هنا 884 02:07:05,570 --> 02:07:07,504 هذا هو ابوك 885 02:07:14,579 --> 02:07:16,513 هل انت الفيرا ؟ 886 02:07:18,116 --> 02:07:20,880 اذن انت سول 887 02:07:20,952 --> 02:07:22,886 انت الفيرا 888 02:07:25,190 --> 02:07:27,124 انتما متشابهتان تماما 889 02:07:40,805 --> 02:07:44,206 اننى مرهق 890 02:07:44,275 --> 02:07:46,209 مرهق من المنفى 891 02:07:49,781 --> 02:07:53,649 الان ، يمكننى أن آخذك الى الوطن فى فيفار 892 02:07:53,718 --> 02:07:55,652 بشرف 893 02:07:59,624 --> 02:08:02,559 ربما أكون مخطئا ان اتحدى الملك 894 02:08:04,662 --> 02:08:08,257 لقد أمرنى أن القاه فى ساجراجاس 895 02:08:08,333 --> 02:08:10,267 ممكن ان اكون مخطئا 896 02:08:10,335 --> 02:08:12,860 لو لم نكن معك رودريجو 897 02:08:12,937 --> 02:08:14,871 هل ستتسائل 898 02:08:18,977 --> 02:08:22,913 كنت أرى كثير من مخابئك 899 02:08:22,981 --> 02:08:25,415 حيث لم يمكننى العيش معك 900 02:08:25,483 --> 02:08:27,610 و لم يكن ليعلم أحد 901 02:08:28,686 --> 02:08:30,813 هل وجدت مكانا أيضا 902 02:08:30,889 --> 02:08:33,756 حيث يمكننا الاختباء من أنفسنا ؟ 903 02:08:36,060 --> 02:08:38,460 لا استطيع ان اتركك 904 02:08:38,529 --> 02:08:42,522 اتركنى هنا بدون حماية 905 02:08:46,704 --> 02:08:50,731 اذا فعلت ما يجب ان يفعل لأسبانيا 906 02:08:50,808 --> 02:08:53,242 فسيكون هذا أفضل حماية لنا 907 02:10:16,394 --> 02:10:19,830 مهاراتنا المغربية تناسب تماما جيوشكم المسيحية 908 02:10:29,073 --> 02:10:32,509 انت ستجعل منى مسلما سيدى 909 02:10:38,349 --> 02:10:41,284 و من يقول ان هذا خطأ ؟ 910 02:10:41,352 --> 02:10:44,788 سيقولون هذا على كلا الطرفين 911 02:10:52,630 --> 02:10:56,964 لدينا الكثير لنعطيه لبعضنا و لأسبانيا 912 02:10:57,035 --> 02:10:59,469 لو لم نتدمر اولا 913 02:11:01,072 --> 02:11:05,031 بمجرد الاستيلاء على فالينشيا فلندع ابن يوسف يحاول 914 02:12:03,935 --> 02:12:06,529 فالينشيا محاصرة 915 02:12:06,604 --> 02:12:11,541 لا أحد يمكنه ان يترك المدينة او يدخل اليها 916 02:12:11,609 --> 02:12:14,840 فلتكن المجاعة سلاحنا 917 02:12:14,912 --> 02:12:19,576 فليجعل الله الحصار قصيرا 918 02:12:19,650 --> 02:12:23,586 و ليساعد الرب ملكنا ألفونسو فى ساجراجاس 919 02:13:02,326 --> 02:13:05,124 كان يمكننا ضرب ابن يوسف 920 02:13:05,196 --> 02:13:08,688 اذا كان لدينا قليل من الرجال على عددنا لكنا ربحنا 921 02:13:18,743 --> 02:13:21,644 بكبشة فرسان لكان النصر حليفنا 922 02:13:24,382 --> 02:13:29,752 دونا شيمين ، هل ترين ان نرفع العقاب عن زوجك ؟ 923 02:13:29,820 --> 02:13:34,257 هل تعاقب الرجل الذى تعتبره أسبانيا املها الوحيد ؟ 924 02:13:37,862 --> 02:13:41,821 ماذا اذا وضعنا دونا شيمين و اطفالها فى اعمق زنزانة ؟ 925 02:13:41,899 --> 02:13:45,733 و بهذا سيضع السيد نفسه فى ايدينا 926 02:13:45,803 --> 02:13:48,897 مولاى انه ملجأ 927 02:13:48,973 --> 02:13:51,305 ليس هناك ملاجئ لأعداء المسيح 928 02:13:51,375 --> 02:13:55,402 لو حطمته ، من اذن سوف يقف امام غزاة اسبانيا ؟ 929 02:13:55,479 --> 02:14:00,007 انه خطأه ، اذا كان قد جاء لكنا ربحنا 930 02:14:00,084 --> 02:14:02,018 مولاى 931 02:14:05,590 --> 02:14:09,185 لم تكن خسارتنا لأننا نفتقد الشجاعة 932 02:14:09,260 --> 02:14:11,592 سنرى 933 02:14:26,844 --> 02:14:32,146 هل رأيت ؟ لم أصدر صوتا 934 02:14:32,216 --> 02:14:36,277 Iلم تكن خسارتنا لأننا نفتقد الشجاعة 935 02:14:40,625 --> 02:14:44,823 انه يتطلب أكثر من الشجاعة لتكون ملكا 936 02:15:12,523 --> 02:15:14,615 قل لى ماذا يقول بالضبط 937 02:15:14,692 --> 02:15:20,460 يقول الملك انه لن يطلق سراح شيمين و الاطفال 938 02:15:22,099 --> 02:15:24,829 و ماذا يتوقع الملك أن افعل ؟ 939 02:15:24,902 --> 02:15:28,235 اننى سأترك زوجتى و أطفالى يموتون فى زنزانته ؟ 940 02:15:28,306 --> 02:15:33,175 لا انه يتمنى أن تذهب الى بورجوس لانقاذها 941 02:15:34,979 --> 02:15:40,747 بورجوس ؟ حسنا ، هل سنحبط الملك ؟ 942 02:15:42,820 --> 02:15:46,586 لماذا ننتظر هنا ؟ الى بورجوس 943 02:15:51,429 --> 02:15:54,125 سيدى السيد ، انتظر 944 02:15:54,198 --> 02:15:57,224 سيدى ، المدينة ستسقط 945 02:15:57,301 --> 02:16:00,270 كثير من الناس ينضمون لصفنا 946 02:16:00,338 --> 02:16:03,466 بعد كل هذه الشهور لا نستطيع ان نرحل 947 02:16:03,541 --> 02:16:06,805 لا تحدثنى عن فالينشيا لورد موتامين 948 02:16:07,580 --> 02:16:08,950 ليس الان 949 02:16:10,681 --> 02:16:14,139 و هل انا لست رجلا ايضا ؟ 950 02:16:14,218 --> 02:16:18,917 أليس لى الحق أن أفكر احيانا فى زوجتى و اطفالى ؟ 951 02:16:18,989 --> 02:16:23,085 حسنا ، ماذا يجب على ان افعل ؟ 952 02:16:23,160 --> 02:16:25,788 ماذا يجب على ان افعل ؟ 953 02:16:37,708 --> 02:16:40,768 لقد أخذ منك كل شئ 954 02:16:40,845 --> 02:16:45,043 كيف رشوت السجان لكى يعطينى رسالتك ؟ 955 02:16:45,116 --> 02:16:47,983 بكلمتين : السيد 956 02:16:52,223 --> 02:16:55,192 بالرغم من كل هذه الشهور فى الزنزانة 957 02:16:55,259 --> 02:16:58,057 فلم يتشوه جمالك 958 02:17:01,999 --> 02:17:04,229 هناك شائعات بشعة 959 02:17:04,301 --> 02:17:07,202 ليست شائعات 960 02:17:07,271 --> 02:17:10,866 ارسل السيد انذارا للملك 961 02:17:10,941 --> 02:17:13,967 اذا لم يطلق سراحك و الاطفال فورا 962 02:17:14,044 --> 02:17:17,673 فسيتجه زوجك ضدنا هنا 963 02:17:19,683 --> 02:17:24,017 سيتخلى عن فالينشيا ؟ و يترك كل اسبانيا بدون حماية ؟ 964 02:17:24,088 --> 02:17:29,253 نعم شيمين ، لأجلك لم لا ؟ 965 02:17:33,964 --> 02:17:37,365 ساعدنى على الهرب مع الاطفال تعالوا معنا 966 02:17:37,435 --> 02:17:40,165 انضموا الى رودريجو 967 02:17:51,715 --> 02:17:55,549 لو فكرت ان هذا سيمنعه من المجئ الى هنا 968 02:17:55,619 --> 02:17:58,884 لكنت قتلت نفسى 969 02:17:59,957 --> 02:18:02,391 و الاطفال 970 02:18:05,095 --> 02:18:09,225 اذن فحبك بائس مثل حبى 971 02:19:00,551 --> 02:19:04,817 رودريجو ، دعنى أحارب الى جانبك 972 02:19:13,497 --> 02:19:16,330 اننا بحاجة الى رجال كهؤلاء 973 02:19:55,706 --> 02:20:00,109 كونت اوردونيز يجب ان نهجم الليلة 974 02:23:09,833 --> 02:23:12,996 ايها الجنود 975 02:23:13,070 --> 02:23:16,198 يا مواطنين فالينشبا 976 02:23:17,341 --> 02:23:20,071 لقد جوعناكم 977 02:23:20,144 --> 02:23:23,011 الان انتم ضعفاء 978 02:23:23,080 --> 02:23:26,572 لكننا لا نريد مهاجمتكم 979 02:23:26,650 --> 02:23:30,051 لسنا اعدائكم 980 02:23:30,120 --> 02:23:33,351 عدوكم هو ابن يوسف 981 02:23:33,423 --> 02:23:37,951 سيجلب لكم الموت و الدمار 982 02:23:38,028 --> 02:23:41,259 يا شعب فاليتشيا 983 02:23:41,331 --> 02:23:44,300 خلصوا انفسكم من قوادكم 984 02:23:44,368 --> 02:23:47,462 انضموا الينا 985 02:23:47,538 --> 02:23:49,597 سنجلب لكم السلام 986 02:23:49,673 --> 02:23:53,700 ايها الجنود و المواطنون 987 02:23:53,777 --> 02:23:58,908 سنجلب لكم الحرية سنجلب لكم الحياة 988 02:23:58,982 --> 02:24:01,917 سنجلب لكم الخبز 989 02:24:01,985 --> 02:24:04,283 سنجلب لكم الخبز! 990 02:24:04,354 --> 02:24:07,448 الخبز ، الخبز 991 02:24:07,524 --> 02:24:10,823 الخبز ، الخبز 992 02:24:30,681 --> 02:24:34,879 سيدى السيد يلقى لهم بالطعام 993 02:24:34,952 --> 02:24:38,319 جنودكم الجياع تركوا الاسوار و انضموا الى الشعب 994 02:24:38,388 --> 02:24:41,983 اقتلهم نادى على الحارس الاسود 995 02:25:20,497 --> 02:25:24,228 اوقفوهم اطرحوهم ارضا ، اقتلوهم 996 02:27:52,682 --> 02:27:57,176 الملك ، الملك 997 02:27:57,254 --> 02:28:01,953 الملك ، الملك 998 02:28:05,062 --> 02:28:09,522 الملك ، الملك 999 02:28:36,326 --> 02:28:41,025 الملك ، الملك 1000 02:28:51,274 --> 02:28:51,341 الملك ، الملك 1001 02:28:51,341 --> 02:28:56,278 الملك ، الملك 1002 02:28:57,814 --> 02:29:03,616 المدينة ملكك ، خذ التاج نصب نفسك ملكا 1003 02:29:03,687 --> 02:29:05,882 فى كل حروبنا قاتلنا لك 1004 02:29:05,956 --> 02:29:08,789 نريدك ان تحكمنا 1005 02:29:13,930 --> 02:29:15,921 سيدى السيد 1006 02:29:22,806 --> 02:29:25,001 لقد منحناك ما نملك 1007 02:29:25,075 --> 02:29:27,635 نناشدك ان تأخذ التاج 1008 02:29:41,558 --> 02:29:44,789 انا أخذ فالينشيا 1009 02:29:44,861 --> 02:29:49,025 باسم سيادة اللورد الفونسو 1010 02:29:49,099 --> 02:29:52,591 ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس 1011 02:29:52,669 --> 02:29:55,160 من ساجونتو و المينارة 1012 02:29:55,238 --> 02:29:58,002 من كاستريجون و الكانتارة 1013 02:29:58,074 --> 02:30:01,237 ملك المسيحيون و المغاربة 1014 02:30:01,311 --> 02:30:03,575 فالينشيا لألفونسو 1015 02:30:03,647 --> 02:30:07,208 بفضل الرب ، ملك أسبانبا 1016 02:30:07,284 --> 02:30:12,119 ملك ، ملك 1017 02:30:12,189 --> 02:30:16,558 كم سيكون نبيل 1018 02:30:16,626 --> 02:30:19,459 لو كان له ملكا نبيلا 1019 02:30:19,529 --> 02:30:24,296 ملك ، ملك 1020 02:30:39,382 --> 02:30:41,316 تاج فالينشيا 1021 02:30:55,565 --> 02:30:57,533 تاج فالينشيا ؟ 1022 02:30:58,969 --> 02:31:02,336 أرسل السيد هذا الى ؟ 1023 02:31:08,111 --> 02:31:10,045 ما هى شروطه ؟ 1024 02:31:10,113 --> 02:31:12,308 بلا شروط 1025 02:31:14,084 --> 02:31:19,021 و لكن شيمين ، انه يعلم بأمر الزنزانة و أطفاله 1026 02:31:19,089 --> 02:31:21,922 انه يعرف 1027 02:31:25,528 --> 02:31:28,929 و بالرغم من ذلك أرسل لى التاج ؟ 1028 02:31:31,601 --> 02:31:34,627 أى نوع من الرجال هذا ؟ 1029 02:31:34,704 --> 02:31:38,731 انه يريد شيئا ماذا يريد ؟ 1030 02:31:38,808 --> 02:31:42,175 سيدى ، السيد لا يطلب شيئا 1031 02:31:42,245 --> 02:31:46,147 و لكن السيد مولاى يطلب مساعدتك 1032 02:31:46,216 --> 02:31:48,377 للدفاع عن فالينشيا ضد ابن يوسف 1033 02:31:48,451 --> 02:31:50,419 لا 1034 02:31:54,124 --> 02:31:59,255 أخبر سيدك السي أننا لا نريد مساعدته 1035 02:31:59,329 --> 02:32:03,129 ولا ينتظر شيئا منا 1036 02:32:03,199 --> 02:32:06,430 الان اذهب 1037 02:32:06,503 --> 02:32:09,870 من فعل أكثر منه لك و لأسبانيا ؟ 1038 02:32:09,939 --> 02:32:12,567 اذهب 1039 02:32:25,388 --> 02:32:30,155 انظر ، الان انت أيضا ملك فالينشيا 1040 02:32:30,226 --> 02:32:34,185 انا ملك لا شئ لست ملكا على الاطلاق 1041 02:32:34,264 --> 02:32:39,531 سأجعل نفسى ملكا ألفونسو 1042 02:32:39,602 --> 02:32:43,561 سأفعل الفونسو 1043 02:32:50,213 --> 02:32:55,651 كل الرجال يجب ان يموتوا لماذا يكون سبب موتهم شريفا ؟ 1044 02:32:55,719 --> 02:33:01,021 و ما السبب فى رأيك الذى يستحق كل هذا العذاب ؟ 1045 02:33:01,091 --> 02:33:04,117 السيد 1046 02:33:04,194 --> 02:33:07,561 السيد ؟ انه رجل ككل الرجال 1047 02:33:07,630 --> 02:33:09,791 انه سيموت انا سأقتله 1048 02:33:09,866 --> 02:33:12,926 انه لن يموت ابدا 1049 02:33:13,002 --> 02:33:17,803 هل تجرؤون على مقارنته بنبينا 1050 02:33:17,874 --> 02:33:20,274 نعم 1051 02:33:20,343 --> 02:33:25,007 اذن سيكون هذا أكثر من الحرب 1052 02:33:25,081 --> 02:33:28,710 سيكون الاهنا ضد الاهك 1053 02:34:52,202 --> 02:34:54,397 اين اوردونيز ؟ 1054 02:34:54,471 --> 02:34:56,666 أرسلته ليستكشف اذا كان ابن يوسف فى الطريق 1055 02:34:56,739 --> 02:34:58,900 الم يعد بعد ؟ لا السيد 1056 02:37:00,730 --> 02:37:02,960 أسطول ابن يوسف 1057 02:37:03,032 --> 02:37:05,500 يجب مهاجمتهم عند الفجر قبل ان يرسو كل الاسطول 1058 02:37:05,568 --> 02:37:09,231 سنقوم بدق اسفين على طول الشاطئ 1059 02:37:09,305 --> 02:37:11,865 لنقسم قواته 1060 02:37:11,941 --> 02:37:13,909 تعال 1061 02:38:19,409 --> 02:38:21,502 اعرف اعرف 1062 02:38:21,577 --> 02:38:26,742 هذا دائما اقسى وقت حينما يكون العدو بلا ملامح 1063 02:38:26,816 --> 02:38:30,308 لقد خضت ذلك مئات المرات 1064 02:38:30,386 --> 02:38:34,584 احتاج ان اعرف من اين أتيت بشجاعتك ؟ 1065 02:38:36,392 --> 02:38:38,986 ليتنى أعرف 1066 02:38:39,062 --> 02:38:42,998 كل محارب يجب ان يجدها لنفسه كل مرة 1067 02:38:43,066 --> 02:38:45,261 تعال 1068 02:38:45,334 --> 02:38:47,996 هذه الحرب التى انتظرناها طويلا 1069 02:38:48,071 --> 02:38:50,665 الحرب الاخيرة 1070 02:38:50,740 --> 02:38:54,301 حين ننتصر ، سنحصل على السلام 1071 02:39:33,750 --> 02:39:35,980 افتحوا الابواب 1072 02:39:37,120 --> 02:39:40,578 للرب و لألفونسو و لأسبانيا 1073 02:39:40,656 --> 02:39:44,717 للرب و لألفونسو و لأسبانيا 1074 02:44:36,886 --> 02:44:39,286 لقد جرح السيد انه يعود الى فالينشيا 1075 02:44:39,287 --> 02:44:41,687 لقد جرح السيد 1076 02:44:44,760 --> 02:44:47,558 لقد جرح السيد 1077 02:44:47,630 --> 02:44:50,656 لقد جرح السيد. 1078 02:44:56,939 --> 02:44:59,066 السيد 1079 02:45:37,680 --> 02:45:42,413 لا فانيز سنهاجم مرة اخرى غدا 1080 02:45:42,485 --> 02:45:44,851 ستحتاجنى لاسترداد قوتك 1081 02:45:44,920 --> 02:45:49,050 يجب ان يكون غدا سيكون العدو أقوى 1082 02:45:49,125 --> 02:45:51,457 و نحن سنكون أضعف 1083 02:45:51,527 --> 02:45:54,587 و لكن سيدى غدا فانيز 1084 02:45:54,663 --> 02:45:57,097 تأهبوا 1085 02:45:57,166 --> 02:46:00,932 اذهبوا و غطوا انسحابهم 1086 02:46:10,813 --> 02:46:14,249 اغلقوا البوابات 1087 02:47:15,244 --> 02:47:17,940 ستراق دماء كثيرة 1088 02:47:18,013 --> 02:47:20,504 و لكن يجب سحب السهم فورا 1089 02:47:21,750 --> 02:47:23,877 هل سيعيش ؟ 1090 02:47:23,953 --> 02:47:26,547 اذا سحب السهم فهناك فرصة 1091 02:47:26,622 --> 02:47:31,059 اذا لم يسحب فسيموت خلال ايام قليلة 1092 02:47:46,308 --> 02:47:49,175 شيمين 1093 02:47:51,280 --> 02:47:54,841 يجب ان أقود الهجوم غدا 1094 02:47:56,452 --> 02:47:59,421 اذا لم يسحب السهم 1095 02:47:59,488 --> 02:48:02,218 مؤكدا ستموت 1096 02:48:03,492 --> 02:48:06,086 ليس قبل غدا 1097 02:48:06,161 --> 02:48:10,655 هذا ما أحتاجه و لكنه ليس الذى احتاجه 1098 02:48:11,967 --> 02:48:15,835 ماذا سيتبقى لك لو خسرت الحرب ؟ 1099 02:48:15,904 --> 02:48:19,863 سيقودهم شخص آخر 1100 02:48:21,277 --> 02:48:25,145 لقد جعلونى قلبهم 1101 02:48:29,151 --> 02:48:32,609 و لكن قلبهم قد جرح. 1102 02:48:32,688 --> 02:48:35,680 و يحتاج الراحة 1103 02:48:35,758 --> 02:48:38,090 نستطيع ان نأخذك الى فيفار 1104 02:48:38,160 --> 02:48:40,094 يمكننا علاجك 1105 02:48:40,162 --> 02:48:42,687 حبى لن يسمح لك بالموت 1106 02:48:44,700 --> 02:48:49,433 لم نمضى وقتا كافى معا 1107 02:48:49,505 --> 02:48:52,303 Yet it seems to me-- 1108 02:48:52,374 --> 02:48:56,276 لن أسنح لك بالموت سوف تعيش 1109 02:49:00,015 --> 02:49:05,351 يبدو لى ان الذين بقوا مدى الحياة معا 1110 02:49:05,421 --> 02:49:08,083 لم يحصلوا على ما حصلنا عليه 1111 02:49:08,157 --> 02:49:11,649 انا اريد أكثر انا اريد الى الابد 1112 02:49:13,595 --> 02:49:16,826 الاطفال 1113 02:49:17,900 --> 02:49:21,392 الاطفال 1114 02:49:21,470 --> 02:49:24,530 شيمين 1115 02:49:24,606 --> 02:49:28,667 لن تستطيعين انقاذى 1116 02:49:36,518 --> 02:49:39,681 ساعدينى ان استسلم 1117 02:49:44,093 --> 02:49:46,152 الان 1118 02:49:57,740 --> 02:50:00,504 لورد موتامين 1119 02:50:03,946 --> 02:50:06,813 كانت رغبة زوجى 1120 02:50:06,882 --> 02:50:10,215 الا نسحب السهم 1121 02:50:40,315 --> 02:50:45,046 المجد لله مات السيد ، مات السيد 1122 02:50:45,120 --> 02:50:49,614 فلينشر الخبر فى كل مكان مات السيد 1123 02:50:49,691 --> 02:50:53,149 مات السيد 1124 02:50:53,228 --> 02:50:57,426 مات السيد ، مات السيد 1125 02:50:57,499 --> 02:51:03,335 مات السيد ، مات السيد 1126 02:51:03,405 --> 02:51:07,364 مات السيد ، مات السيد 1127 02:51:07,443 --> 02:51:10,378 مات السيد ، مات السيد 1128 02:51:10,446 --> 02:51:14,382 مات السيد ، مات السيد 1129 02:51:16,585 --> 02:51:19,019 لا يجرؤون على الخروج للقتال 1130 02:51:19,087 --> 02:51:22,716 فليعرف الجميع مات السيد 1131 02:51:41,610 --> 02:51:46,206 اقول لك السيد حى 1132 02:51:46,281 --> 02:51:50,775 انه بخير لقد رأيته 1133 02:51:50,853 --> 02:51:53,583 سيقاتل غدا 1134 02:51:53,655 --> 02:51:56,818 سيكون معنا ليقود الهجوم 1135 02:51:56,892 --> 02:52:01,659 أعدك ، يجب ان تصدقنى 1136 02:52:01,730 --> 02:52:03,721 السيد حى 1137 02:52:14,910 --> 02:52:19,074 فانيز نعم سيدى اللورد 1138 02:52:23,719 --> 02:52:25,744 ماذا يقولون ؟ 1139 02:52:25,821 --> 02:52:29,416 كل خير سيدى كل خير 1140 02:52:29,491 --> 02:52:34,326 الناس يأملون الجيش متحمس للقتال 1141 02:52:34,396 --> 02:52:38,093 كنت دائما كاذب سئ فانيز 1142 02:52:38,166 --> 02:52:42,500 الان قل لى الحقيقة 1143 02:52:47,976 --> 02:52:52,140 لا استطيع اقناعهم انك على قيد الحياة 1144 02:53:49,004 --> 02:53:53,498 السيد ، السيد 1145 02:53:56,745 --> 02:54:00,010 السيد ، السيد 1146 02:54:00,082 --> 02:54:03,108 السيد ، السيد 1147 02:54:06,188 --> 02:54:09,817 ايها الجنود 1148 02:54:09,891 --> 02:54:12,860 يا شعب فالينشيا 1149 02:54:12,928 --> 02:54:15,658 لا تخافوا 1150 02:54:15,731 --> 02:54:19,292 بصوت الطبول 1151 02:54:19,368 --> 02:54:24,396 و بعد ساعات قليلة سيعم الصمت الى الابد 1152 02:54:27,476 --> 02:54:30,309 أعدكم بذلك 1153 02:54:30,379 --> 02:54:33,507 غدا صباحا 1154 02:54:33,582 --> 02:54:36,517 سأذهب معكم 1155 02:54:36,585 --> 02:54:40,453 السيد ، السيد 1156 02:54:40,522 --> 02:54:43,320 السيد ، السيد 1157 02:54:43,392 --> 02:54:47,453 السيد ، السيد 1158 02:54:57,039 --> 02:55:00,634 السيد ، السيد 1159 02:55:09,718 --> 02:55:14,917 شيمين اننى هنا رودريجو 1160 02:55:14,990 --> 02:55:18,050 استمعى الى 1161 02:55:18,126 --> 02:55:21,323 حتى لو خانتنى قوتى 1162 02:55:21,396 --> 02:55:24,888 يجب ان اقود الهجوم غدا نعم 1163 02:55:24,966 --> 02:55:27,298 يجب 1164 02:55:27,369 --> 02:55:30,532 أتفهمين ؟ 1165 02:55:30,605 --> 02:55:32,596 يجب 1166 02:55:32,674 --> 02:55:34,869 سواء كنت ميتا أم حيا 1167 02:55:34,943 --> 02:55:39,471 يجب ان اكون على صهوة حصانى امام جنودى 1168 02:55:41,249 --> 02:55:43,274 هل تعدينى ؟ 1169 02:55:43,351 --> 02:55:46,514 ستفعل ما يمكن ان تفعله 1170 02:55:46,588 --> 02:55:48,522 نعم 1171 02:55:48,590 --> 02:55:53,425 عدينى اعدك رودريجو 1172 02:55:53,495 --> 02:55:58,364 أعدك أعدك 1173 02:55:58,433 --> 02:56:00,993 نعم 1174 02:56:02,604 --> 02:56:06,040 أعدك 1175 02:56:17,986 --> 02:56:21,046 افتحوا الابواب انه الملك 1176 02:56:44,479 --> 02:56:47,607 سيدى ، الملك 1177 02:57:06,835 --> 02:57:09,736 سامحنى السيد 1178 02:57:16,678 --> 02:57:19,738 سامحنى لا 1179 02:57:19,815 --> 02:57:23,046 لا يركع الملك لأى رجل 1180 02:57:23,118 --> 02:57:26,053 لأى رجل 1181 02:57:36,064 --> 02:57:40,967 ليس سهلا على الرجل ان يهزم نفسه 1182 02:57:42,571 --> 02:57:44,801 انت فعلت ذلك 1183 02:57:46,174 --> 02:57:50,110 لو اننى فقط اعيش حتى ارى اسبانيا فى سلام 1184 02:57:50,178 --> 02:57:52,112 ستعيش 1185 02:57:52,180 --> 02:57:54,876 لن يقف امامنا أحدا الان 1186 02:57:54,950 --> 02:57:57,612 سنعيد ابن يوسف الى البحر 1187 02:57:57,686 --> 02:58:01,452 لم افشل 1188 02:58:01,523 --> 02:58:05,084 اسبانيا لديها ملكا 1189 02:58:13,068 --> 02:58:17,971 غدا سنحارب جنبا الى جنب 1190 02:58:18,039 --> 02:58:20,507 ملكى و انا 1191 02:58:21,643 --> 02:58:25,602 سنمتطى الخيل معا 1192 02:58:25,680 --> 02:58:27,614 معا 1193 02:58:27,682 --> 02:58:30,310 لا 1194 02:58:31,887 --> 02:58:35,755 سأكون بجانبك 1195 02:58:38,226 --> 02:58:41,320 شيمين 1196 02:58:42,530 --> 02:58:45,021 شيمين 1197 02:58:48,570 --> 02:58:50,868 شيمين 1198 02:58:50,939 --> 02:58:55,638 اعدك لم أنسى 1199 02:58:57,646 --> 02:59:02,174 اريدك و أطفالى 1200 02:59:02,250 --> 02:59:07,984 أن تتذكروا ركوبى مع الملك 1201 02:59:18,366 --> 02:59:20,926 غدا 1202 03:02:30,758 --> 03:02:34,751 للرب ، السيد و اسبانيا 1203 03:02:34,829 --> 03:02:39,232 للرب ، السيد و اسبانيا 1204 03:02:39,300 --> 03:02:44,260 للرب ، السيد و اسبانيا 1205 03:02:44,339 --> 03:02:49,242 و هكذا خرج السيد من بوابة التاريخ الى الاسطورة 1206 03:03:37,825 --> 03:03:42,091 عد ، عد ارجع 1207 03:03:42,163 --> 03:03:44,998 ارجع 1208 03:04:49,998 --> 03:04:54,799 رب السموات ، افتح يديك لتلقى الروح 1209 03:04:54,869 --> 03:04:59,397 لرجل عاش و مات من أنقى الفرسان