1
00:00:55,232 --> 00:00:58,807
أفلام كولومبيا تقدم

2
00:01:07,267 --> 00:01:10,556
<b>والتر ماثيو</b>

3
00:01:12,645 --> 00:01:15,795
<b>إنجريد برجمان</b>

4
00:01:17,918 --> 00:01:21,767
<b>زهـــرة الصبّـــــــار</b>

5
00:01:25,463 --> 00:01:28,642
<b>جولدى هون</b>

6
00:01:32,574 --> 00:01:41,224
<b>ترجمة مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com</b>

7
00:04:29,640 --> 00:04:31,870
مرحباً يا من بالداخل ، أيوجد خطأ ما ؟

8
00:04:34,880 --> 00:04:36,552
. مرحباً ، أشم رائحة غاز

9
00:05:48,880 --> 00:05:52,350
. جوليان

10
00:05:53,080 --> 00:05:56,914
. أنا لست جوليان . أفيقى -
. جوليان ، قبلنى -

11
00:05:57,320 --> 00:05:59,595
. أسفة يا جوليان ، او أيّما كنت

12
00:06:08,240 --> 00:06:11,550
من أنت ؟ وماذا تفعل ؟

13
00:06:12,440 --> 00:06:14,635
. قبلة الإحياء

14
00:06:14,840 --> 00:06:17,957
. أنت كنت تقبلنى -
. لقد فقدت عقلى -

15
00:06:18,440 --> 00:06:21,989
كيف دخلت إلى هنا ؟ -
. لقد تركتٍ الغاز مفتوحا -

16
00:06:22,320 --> 00:06:23,389
غاز ؟

17
00:06:24,840 --> 00:06:26,319
! أنا حيّة

18
00:06:27,280 --> 00:06:28,599
! لقد فشلت

19
00:06:28,840 --> 00:06:32,310
! لقد فشلت
! يا إلهى ، لقد فشلت حقاً

20
00:06:32,720 --> 00:06:35,075
. هونى على نفسكِ
. حسناً ، أنتى محظوظة أننى دخلت

21
00:06:35,160 --> 00:06:37,913
لماذا فعلت ذلك ؟ -
. كنت أظن أنكٍ تموتين -

22
00:06:38,000 --> 00:06:39,513
. تلك كانت الفكرة برمتها

23
00:06:39,600 --> 00:06:41,955
... لم لا ترحل وتهتم بشئونك الخاصة

24
00:06:42,040 --> 00:06:44,474
مثل أى شخص آخر فى مدينة نيويورك ؟ .....

25
00:06:44,560 --> 00:06:45,913
. حسناً ، سيدتى

26
00:06:47,160 --> 00:06:49,469
. تلك آخر مرة ستجديننى أنقذ حياتك

27
00:06:49,560 --> 00:06:51,551
! اللعنة ، لقد جعلتنى أفشل

28
00:06:52,960 --> 00:06:55,554
حسناً ، لقد حدث أنكى قمتٍ
. بتخطيطها بالكامل بطريقة خاطئة

29
00:06:55,640 --> 00:06:58,313
. كان المفترض أن تضعى رأسك داخل الفرن

30
00:06:58,400 --> 00:07:01,870
. إنه فرن مستعمل
. لا يوجد مؤشرات

31
00:07:02,600 --> 00:07:06,149
لماذا فعلتى ذلك ؟ أبسبب جوليان ؟ -
كيف نعرف بأمر جوليان ؟ -

32
00:07:06,240 --> 00:07:08,231
. قلتى لى ذلك بينما كنت أقبلك

33
00:07:08,320 --> 00:07:11,278
. لم أكن أقبلك . أنت كنت تقبلنى

34
00:07:11,360 --> 00:07:15,353
بالمناسبة ، أذلك كل ما فعلته ؟ -
. لم يكن هناك وقت كافى -

35
00:07:18,560 --> 00:07:21,597
. آسفة ، أظن أننى يجب أن أكون ممتنة

36
00:07:21,680 --> 00:07:23,716
ما أسمك ؟ -
. إيجور سوليفان -

37
00:07:24,240 --> 00:07:27,676
. إيجور سوليفان . هذا غريب -
لقد إختلقته -

38
00:07:27,760 --> 00:07:32,197
كيف تسنى لك أن تختار إسم إيجور ؟ -
. إيجور هو إسمى . لقد إختلقت سوليفان -

39
00:07:32,280 --> 00:07:35,272
. إنه إسم جيد لكاتب -
أنت كاتب ؟ -

40
00:07:35,360 --> 00:07:36,429
! أنت ذاك الكاتب

41
00:07:36,520 --> 00:07:39,159
الذى يواصل النقر على آلته الكاتبة طوال الليل ؟

42
00:07:39,240 --> 00:07:40,753
. أنت تقودنى للجنون

43
00:07:40,840 --> 00:07:43,957
لماذا لم تشتكى ؟
. ربما كنت قابلتك مبكراً

44
00:07:44,120 --> 00:07:47,157
. لم تخبرينى عن إسمكِ -
. تونى سيمونز -

45
00:07:47,800 --> 00:07:51,918
أنظرى يا تونى ، ماذا فعل جوليان هذا لكى ؟ -
. لا شئ -

46
00:07:52,000 --> 00:07:54,639
. لابد أنه فعل شئ ما
هل كان يخونكِ ؟

47
00:07:54,720 --> 00:07:59,111
يضربك ؟ هل هو سكير ؟ مدمن مخدرات ؟ -
. أسوأ -

48
00:07:59,200 --> 00:08:00,838
. إنه متزوج

49
00:08:01,400 --> 00:08:02,674
. للأبد

50
00:08:03,240 --> 00:08:04,992
. لديه ثلاثة أطفال

51
00:08:05,680 --> 00:08:09,468
، لا أدرى لماذا أخبرك بكل هذا
. (كما لو كنت (عزيزتى آبى
** برنامج بالراديو يختص بمشاكل المجتمع **

52
00:08:09,560 --> 00:08:12,836
أهذا هو ذلك الفأر القذر جوليان ؟ -
. إته ليس فأر قذر -

53
00:08:12,920 --> 00:08:16,196
. إنه طبيب أسنان
. طبيب رائع ، بالجادة الخامسة

54
00:08:16,280 --> 00:08:18,032
. معه زوجة وثلاثة أطفال

55
00:08:18,120 --> 00:08:21,078
. هذا أحد الأشياء التى جذبتنى نحوه

56
00:08:21,160 --> 00:08:24,994
أنتى تنجذبى للرجال المتزوجين ؟ -
. أحب الصدق -

57
00:08:25,160 --> 00:08:28,072
طيلة حياتى كان الناس يكذبون علىّ
. ولم أستطيع تحمل ذلك

58
00:08:28,160 --> 00:08:31,596
على الأقل جوليان عنده من الأخلاق ليحذرنى
. أنه لديه زوجة وعائلة

59
00:08:31,680 --> 00:08:34,240
. كنت مغرمة به ، لذا تقبلت ذلك

60
00:08:34,320 --> 00:08:37,835
فى البدء ظننت أن الأمر سيكون مبهجاً
. ويبعدنى عن الهموم

61
00:08:40,920 --> 00:08:44,230
ثم أتت كل تلك الليالى عندما
. لم يتمكن من الحضور

62
00:08:44,720 --> 00:08:47,314
. وأخيراً إتصل الليلة وألغى حضوره

63
00:08:50,040 --> 00:08:53,874
. لقد كانت ذكرانا السنوية -
السنوية ؟ لأى شئ ؟ -

64
00:08:53,960 --> 00:08:58,158
. لقد تقابلنا منذ عام فى ستيريو هيفن
. إنه متجر الإسطوانات الذى أعمل به

65
00:08:58,240 --> 00:09:00,674
. لقد كنت هناك . لم ألحظك أبداً

66
00:09:00,960 --> 00:09:03,872
. حسناً ، جوليان فعل . وأنا لاحظته

67
00:09:04,800 --> 00:09:07,758
. لقد كان جذاباً وحسن الهيئة وراقى

68
00:09:08,400 --> 00:09:09,913
. لا يرتدى أقمصة ثقيلة

69
00:09:11,240 --> 00:09:14,357
آسف ، لم أعرف أن هذا الإنتحار
. يتطلب ربطة عنق سوداء

70
00:09:16,680 --> 00:09:19,240
، جالسة هنا وحيدة طيلة الليلة
. فجأة خطر الأمر لى

71
00:09:19,320 --> 00:09:21,675
. لقد أهدرت كل حياتى

72
00:09:21,760 --> 00:09:25,514
هل أدركت أننى بالواحدة والعشرين ؟ -
. انه من الحظ أن قدرتى على الشم كبيرة -

73
00:09:25,600 --> 00:09:27,636
. كنت بطريقى للناصية لإحضار بعض السجائر

74
00:09:27,720 --> 00:09:30,917
! الناصية ، يا إلهى -
ما الأمر ؟ -

75
00:09:31,000 --> 00:09:33,798
. لقد كتبت لجوليان أخبره بما كنت سأفعله

76
00:09:34,120 --> 00:09:37,908
ماذا سيكون مغزى قتل نفسى
إذا لم يعرف عنه شيئاً ؟

77
00:09:38,000 --> 00:09:40,673
أين تذهبين ؟ -
. يجب أن أستعيد ذلك الخطاب -

78
00:09:40,760 --> 00:09:42,034
! إنتظرى دقيقة

79
00:09:43,160 --> 00:09:46,391
كيف تخططين لفعل ذلك ؟ -
. بإستخدام حبل وبعض العلكة -

80
00:09:46,480 --> 00:09:49,278
أنتى بالفعل خرقتى القانون
. بإرتكابك لمحاولة الإنتحار

81
00:09:49,360 --> 00:09:52,477
. لا تبدأى بالتقافز حول الحكومة الفيدرالية

82
00:09:53,240 --> 00:09:55,037
. أظن أنك محق

83
00:09:55,960 --> 00:09:58,758
ما الوقت الآن ؟ -
. تقريباً الثالثة صباحاً -

84
00:09:58,840 --> 00:10:01,479
. يجب أن أستيقظ وأذهب للعمل فى الصباح

85
00:10:01,560 --> 00:10:03,835
. إذهب . يجب أن أنام

86
00:10:04,600 --> 00:10:08,229
. سوف آخذ اليوم أجازة -
حسناً ، لم لا تقتلين نفسك ؟ -

87
00:10:09,720 --> 00:10:13,872
. يا فتى ، يجب أنك كاتب مبتذل متمكن
ما نوع الأشياء التى تكتبها ؟

88
00:10:13,960 --> 00:10:16,599
. مسرحيات -
أى نوع من المسرخيات ؟ -

89
00:10:16,680 --> 00:10:19,353
. متقدمة جداً
. كل الممثلين يظلون مرتدين لملابسهم

90
00:10:19,440 --> 00:10:21,317
. العامّة ليسو مستعدين لتقبّل ذلك

91
00:10:21,400 --> 00:10:24,472
كيف تحيا ؟ -
. تأتينى إعانة من والدى -

92
00:10:24,560 --> 00:10:28,109
! يا إلهى
. كنت سأبداً بالإشفاق عليك

93
00:10:28,200 --> 00:10:29,872
. لا يمكن للجميع أن يكونوا فقراء

94
00:10:30,840 --> 00:10:33,798
. لو إحتجتى أى شئ ، فقط دقى على الحائط

95
00:10:34,120 --> 00:10:37,430
. وسوف آتى على الفور -
. شكراً ، إيجور -

96
00:10:38,440 --> 00:10:39,793
. طابت ليلتك

97
00:11:07,800 --> 00:11:08,789
تونى ؟

98
00:11:08,960 --> 00:11:13,715
إيجور ، اريدك أن تتصل بجوليان لأجلى
. فى الصباح ، قبل أن يصله هذا الخطاب

99
00:11:13,840 --> 00:11:17,833
لماذا لا تتصلى به بنفسك ؟ -
. السبب الأول ، أننى سأكون نائمة -

100
00:11:17,920 --> 00:11:20,798
، والسبب الثانى
... لا أريد أن امنحه الشعور بالرضا

101
00:11:20,880 --> 00:11:22,199
. لسماعى وأنا أبكى ...

102
00:11:22,280 --> 00:11:24,475
. لم لا تلقى عليه بالرعب ؟ إنه يستحق ذلك

103
00:11:24,560 --> 00:11:27,438
. سيكون عرضة للإتصال بالشرطة أو ما شابه
أيمكنك فعل ذلك ؟

104
00:11:27,520 --> 00:11:28,430
. نعم

105
00:11:28,520 --> 00:11:31,592
. إنه فى الدليل
. جوليان وينستون ، طبيب أسنان ، الجادة الخامسة

106
00:11:31,680 --> 00:11:34,069
. جوليان وينستون ، طبيب أسنان ، الجادة الخامسة

107
00:11:35,080 --> 00:11:36,308
ماذا أقول له ؟

108
00:11:36,400 --> 00:11:39,517
أخبره أننى حيّة
... وأننى لا أريد رؤيته أبداً ثانيةً

109
00:11:39,600 --> 00:11:41,272
! مادمت حيّة ....

110
00:11:53,440 --> 00:11:56,512
عيادة الدكتور وينستون . منّ ؟

111
00:11:57,040 --> 00:12:00,112
إيجور سوليفان ؟ هل الأمر بخصوص موعد ؟

112
00:12:00,560 --> 00:12:03,996
، أنا آسفة سيد سوليفان
. لكن الدكتور مع مريض حالياً

113
00:12:04,080 --> 00:12:06,275
. لو فقط تركت لى الرسالة

114
00:12:07,120 --> 00:12:10,874
, لو كنت مصراً على محادثته
. ستضطر إلى معاودة الإتصال لاحقاً

115
00:12:12,080 --> 00:12:15,868
، قطعة كراميل واحدة
. وذلك الحشو اللعين يخرج بكامله

116
00:12:15,960 --> 00:12:20,033
، سيدة دورانت، لقد كان حشو مؤقت
. وقد تم تحذيرك لتكونى حريصة

117
00:12:20,400 --> 00:12:21,515
! كراميل

118
00:12:21,600 --> 00:12:23,670
، بحق السماء
. لقد أقلعت عن كل شئ سواه

119
00:12:23,760 --> 00:12:26,194
هل الدكتور مستعد لى ؟ -
. كان منذ 20 دقيقة مضت -

120
00:12:26,280 --> 00:12:29,670
، لكن بما أنكِ تأخرتى
.أعطى وقتك لمريض آخر

121
00:12:30,320 --> 00:12:33,198
. صباح الخير آنسة ديكنسون -
. شكراً لك ، هوارد -

122
00:12:33,960 --> 00:12:36,394
من فضلك أخبرى الدكتور أننى على عجلة ؟

123
00:12:36,480 --> 00:12:39,472
. تشارلز يتوقع حضورى خلال نصف ساعة -
تشارلز ؟ -

124
00:12:39,560 --> 00:12:42,870
. السيد تشارلز ، مصفف الشعر
. اليوم سيعتنى بى شخصياً

125
00:12:42,960 --> 00:12:44,791
. لا يمكننى جعله ينتظر

126
00:12:44,880 --> 00:12:48,156
حقاً سيدة دورانت ، أسنانك أكثر
. أهمية من شعركِ

127
00:12:48,440 --> 00:12:50,908
تصدقين ذلك حقاً ، الستِ كذلك ؟

128
00:12:51,160 --> 00:12:52,229
. مُحزن

129
00:13:02,040 --> 00:13:05,874
. عيادة الدكتور ونستون
. صباح الخير سيدة آندروز

130
00:13:07,120 --> 00:13:11,193
. مواعيد الدكتور ممتلئة اليوم
. دعنى أتحقق منه

131
00:13:14,200 --> 00:13:17,954
. دكتور ، السيدة آندروز على التليفون
. كوبرى أسنانها متذبذب

132
00:13:18,040 --> 00:13:19,951
. أخبريها أن تأتى فى الثامنة صباح الغد

133
00:13:20,040 --> 00:13:21,792
. حسناً ، دكتور . والسيدة دورانت هنا

134
00:13:21,880 --> 00:13:24,075
، عندما يكون لديك دقيقة
. أريد أن اتحدث معك

135
00:13:24,160 --> 00:13:26,879
، سيد جرينفيلد
. أرجوك لا تمسك الأدوات

136
00:13:26,960 --> 00:13:30,669
لقد قرأت فى يوم ما عن طبيب أسنان
. فى نيوجيرسى لديه ممرضات بلا ملابس علوية

137
00:13:30,760 --> 00:13:33,718
. لم أكن أعلم انك مهتم بالقراءة

138
00:13:35,320 --> 00:13:39,108
. إنها حقاً ترفضنى بشدة
. كنت أظن أن كل نساء السويد مثيرات

139
00:13:39,200 --> 00:13:42,192
، لقد رأيت بعض تلك الأفلام
. لكن هذه حقاً مثل جبل ثلج

140
00:13:42,280 --> 00:13:46,034
. إنها كفؤة جداً -
هل رأيتها بدون زيها ذلك ؟ -

141
00:13:46,120 --> 00:13:49,829
أقصد ، بملابس الشارع؟
. أراهن أنها ترتدى قلنسوة

142
00:13:50,840 --> 00:13:55,118
ما لا تحبه فى آنسة ديكنسون
. هو بالضبط ما أحبه فيها

143
00:13:55,440 --> 00:13:58,591
: إنها مثل زوجة ، زوجة صالحة
... مخلصة ، كفؤة

144
00:13:58,680 --> 00:14:01,717
. تعتنى بكل شئ لأجلى طيلة اليوم ...

145
00:14:01,880 --> 00:14:03,916
. مساءاً ، تذهب للمنزل ، منزلها

146
00:14:04,000 --> 00:14:07,310
، وأنا بلا مشاكل أو هموم
. اذهب لفتاتى

147
00:14:07,720 --> 00:14:10,917
. حياتى مرتّبة بالطريقة التى أحبها -
فتاتك ؟ -

148
00:14:11,120 --> 00:14:15,079
فتاة واحدة ؟ عزباء ؟ -
. ألم أخبرك ؟ لقد مر عام -

149
00:14:15,160 --> 00:14:17,993
هذا ليس جوليان وينستون العجوز
. الذى عرفته فى الأيام الخوالى

150
00:14:18,080 --> 00:14:21,470
طبيب الأسنان الراقص بملهى كوبا
. كل ليلة مع فتاة جديدة

151
00:14:21,560 --> 00:14:24,632
. تونى غيّرت كل ذلك
. لا أريد أحد آخر

152
00:14:24,720 --> 00:14:28,190
أتعنى أنك مغرم بها ؟ -
. لقد حاولت مقاومة ذلك -

153
00:14:28,280 --> 00:14:32,114
ليلة أمس تعمدت أن ألغى موعد مع
. تونى لأخرج مع فتاة أخرى

154
00:14:32,200 --> 00:14:36,637
، مضيفة طيران : طويلة ، ممتلئة
. فتاة أسترالية تجذب الأنظار

155
00:14:37,000 --> 00:14:40,788
، ذهبنا إلى منزلها
. تناولنا قليل من الشراب . أفتح

156
00:14:41,720 --> 00:14:46,077
. عُضّ . إبقى هكذا -
. لا يمكنك تركى معلّقاً هكذا -

157
00:14:46,720 --> 00:14:49,234
أرتدى رؤيتى بخصوص شئ ما ؟ -
. نعم ، دكتور -

158
00:14:49,320 --> 00:14:52,949
كنت أنوى محادثتك بخصوص
. فاتورة السيد جرينفيلد

159
00:14:53,040 --> 00:14:57,192
. سيدة ديكنسون ، إنه صديق قديم -
. إنه يقوم بإستغلالك -

160
00:14:57,280 --> 00:14:59,430
. توجد بعض الأشياء التى لا يستطيع الرجل فعلها

161
00:14:59,520 --> 00:15:02,751
. لن أضغط عليه لأجل النقود
. لقد عرفته لفترة طويلة

162
00:15:02,840 --> 00:15:05,718
. إفعليها أنتى -
. حسناً ، سأكون سعيدة بذلك -

163
00:15:05,800 --> 00:15:08,155
ما هذا ؟ -
. لقد طلبت لك بعض الأقمصة الجديدة -

164
00:15:08,240 --> 00:15:10,071
. قمصانك مهترئة من الياقات

165
00:15:10,160 --> 00:15:12,469
. يجب أن تغيّر المغسلة
. يستخدمون الكثير من النشا

166
00:15:12,560 --> 00:15:15,074
. توقفى عن كونك والدتى -
. هذا خطاب لك يا دكتور -

167
00:15:15,160 --> 00:15:17,390
. عندما أفرغ من السيد جرينفيلد

168
00:15:26,320 --> 00:15:27,753
. تمضمض من فضلك

169
00:15:35,240 --> 00:15:39,711
. إذا فقد ذهبت لمنزلها
... وتناولت قليل من الشراب

170
00:15:39,800 --> 00:15:44,828
. أوه ، نعم . المضيفة . فتاة جميلة

171
00:15:46,920 --> 00:15:50,435
ثم ماذا حدث ؟ -
. لا شئ . تونى أوقفتنى -

172
00:15:50,520 --> 00:15:52,272
هل ظهرت ؟ -
. فى مخيلتى -

173
00:15:52,360 --> 00:15:55,557
فجأة رأيت وجهها ماثلاً أمامى
. ولم أستطع الإستمرار فى هذا

174
00:15:55,640 --> 00:15:58,950
. غادرت ، خرجت -
وأضعت مضيفة بكاملها ؟ -

175
00:15:59,200 --> 00:16:00,315
. إفتح

176
00:16:04,040 --> 00:16:06,998
هل ستتزوجان ؟ -
نتزوج ؟ من قال هذا ؟ -

177
00:16:07,080 --> 00:16:11,119
... إذا شعرت بذلك نحو فتاتك -
. لقد شعرت بذلك لأنها فتاتى -

178
00:16:11,200 --> 00:16:13,794
. لن تمسك بى وأنا أشعر بذلك نحو زوجتى

179
00:16:13,880 --> 00:16:16,792
. لدىّ خطة محكمة
لماذا أفسدها بالزواج ؟

180
00:16:16,880 --> 00:16:19,155
. هذه وجهة نظر صحيّة
وماذا عنها ؟

181
00:16:19,240 --> 00:16:23,950
. كل الفتيات يردن الزواج
. لقد فعلتها ثلاثة مرات

182
00:16:24,040 --> 00:16:27,510
. ليست تونى سيمونز
. إنها تظن أننى متزوج بالفعل

183
00:16:27,800 --> 00:16:30,075
لقد إستحضرت تلك الحيلة القديمة ، هه ؟

184
00:16:30,200 --> 00:16:33,351
فى اللحظة التى رأيتها ، عرفت أن تلك
. الفتاة تستطيع جعلى أفعل أى شئ

185
00:16:33,440 --> 00:16:35,829
... لذا لحماية نفسى من التسمير

186
00:16:35,920 --> 00:16:38,593
أخبرتها ...
. أننى لدىّ زوجة وثلاثة أطفال

187
00:16:38,680 --> 00:16:42,036
. ثلاثة أطفال لمسة لطيفة -
... قلت لها ذلك تواً -

188
00:16:42,120 --> 00:16:45,237
ليكون كل شئ بيننا واضحاً وفوق المنضدة ...

189
00:16:45,320 --> 00:16:46,673
. جيد جداً

190
00:16:46,760 --> 00:16:50,389
، يالها من كذبة كبيرة ، قذرة ، معفنة ، مقززة
. إنها راقية

191
00:16:53,880 --> 00:16:57,998
. الآن ، سأعيد وضع هذه
. يجب أن تبقيك حتى الأسبوع القادم

192
00:17:00,760 --> 00:17:05,038
. حسناً ، عضّ بقوة
. هكذا . إبقى كما أنت

193
00:17:06,800 --> 00:17:09,792
. أعطى السيد جرينفيلد موعداً آخر -
. نعم -

194
00:17:09,880 --> 00:17:12,633
... أعرف أنك ليس لديك وقت للغذاء بالخارج اليوم

195
00:17:12,720 --> 00:17:16,030
: لذا أعددت لك شطائرك المفضلة ...
. دجاج وبيض بالسلطة

196
00:17:16,120 --> 00:17:19,635
. انت دائماً تحبهم -
. كما تقولين -

197
00:17:19,720 --> 00:17:23,395
، دكتور وينستون
. أنا متأسفة جداً لأننى تأخرت

198
00:17:23,480 --> 00:17:28,508
. لا شئ يا سيدتى العزيزة . لا شئ
. لكن أفهم أننا كنا أشقياء جداً

199
00:17:28,960 --> 00:17:32,191
، لا أعرف عنك
. لكننى تناولت قطعة كراميل صغيرة

200
00:17:32,280 --> 00:17:34,510
، بالإضافة لكونكِ مؤذية لأسنانكِ
... سيدة دورانت

201
00:17:34,600 --> 00:17:37,876
فكرى كيف يمكن للكراميل أن ....
. يفسد هذا الخصر الرائع

202
00:17:38,000 --> 00:17:39,831
أليس هذا طبيب أسنان رائع ؟

203
00:17:40,400 --> 00:17:43,597
لكن بمواهبه كان يمكن أن يكون
. طبيب توليد أفضل

204
00:17:43,680 --> 00:17:46,513
.من هنا ، سيدة دورانت -
. أراك الأسبوع القادم -

205
00:17:46,600 --> 00:17:49,478
. إستمعت لك بخصوص فتاتك
. دعنى أخبرك عن فتاتى

206
00:17:49,560 --> 00:17:52,358
. إنها فتاة جميلة لها قوام مثل الآلهة الإغريقية

207
00:17:52,440 --> 00:17:56,035
. عيون كبيرة جميلة -
. نعم ، لكن أسنانها تحتاج للعناية -

208
00:17:56,120 --> 00:18:00,238
. هارفى ، لقد جررتنى لهذا من قبل -
. دكتور ، السيدة دورانت جاهزة -

209
00:18:00,400 --> 00:18:02,231
. لكن ، جوليان ، صديقى القديم

210
00:18:02,400 --> 00:18:04,755
. حسناً ، ارسلها لى وسأرى ما يمكننى عمله

211
00:18:04,840 --> 00:18:07,991
لكن ألا تعرف أى فتيات بأسنان قويمة ؟

212
00:18:08,880 --> 00:18:11,394
. عذراً ، أيها العريف ... آنسة ديكنسون

213
00:18:12,880 --> 00:18:16,429
دكتور وينستون طلب منى أن أحدد موعد
. لسيدة صديقة لى

214
00:18:16,520 --> 00:18:19,398
ما رأيك بعد أسبوع من الثلاثاء السابعة صباحاً ؟

215
00:18:19,720 --> 00:18:23,872
. أنتى تمزحين ، أكون نائماً بالسابعة صباحاً -
. ظننت أن هذا الموعد لسيدة -

216
00:18:23,960 --> 00:18:26,918
. بالفعل
. نكون كلانا نائمين بالسابعة صباحاً

217
00:18:28,640 --> 00:18:32,713
. أرجو ألا أكون قد صدمتك -
. لا ، لكن لابد أنها صدمة رهيبة لها -

218
00:18:32,920 --> 00:18:35,798
هل أحضرتى لى مخطط السيدة دورانت من فضلكِ ؟

219
00:18:36,680 --> 00:18:39,478
، بالمناسبة ، سيد جرينفيلد
من الذى سيدفع لهذا العلاج ؟

220
00:18:39,560 --> 00:18:41,198
. ضعيه على حسابى

221
00:18:41,680 --> 00:18:44,592
. لا يوجد مكان إضافى خالى فى حسابك -
. جوليان -

222
00:18:46,320 --> 00:18:49,869
. أنا أشعر بالإهانة
. كما لو كنت أخطط لأنصب عليك

223
00:18:49,960 --> 00:18:51,951
. وإنه لا يبدو أنك تخطط للدفع لى أيضاً

224
00:18:56,880 --> 00:18:59,189
الأمور بطيئة للممثلين فى مثل
. هذا الوقت من العام

225
00:18:59,280 --> 00:19:03,512
... لكن بمجرد بدء الموسم الجديد للتلفاز -
. ما رأيك بالأربعاء الخامسة والنصف مساءاً ؟ -

226
00:19:03,600 --> 00:19:06,637
أهذا مبكراً جداً ؟ -
. سوف نضبط المنبه -

227
00:19:08,440 --> 00:19:10,795
أيمكنك إعداد حقنة مخدر ؟ -
. نعم -

228
00:19:10,880 --> 00:19:12,438
قلتى شئ ما بخصوص خطاب ؟

229
00:19:12,520 --> 00:19:15,398
. نعم ، وخياطك إتصل بخصوص مقاساتك

230
00:19:15,480 --> 00:19:17,755
... هذا شئ لا أستطيع عمله لك بعد ذلك

231
00:19:17,840 --> 00:19:20,957
، إلا أن أذهب للحلاق بدلاً منك ...
. الذى يمكن أن تعتاد عليه

232
00:19:21,040 --> 00:19:22,712
! أوه ، يا إلهى -
ما الأمر ؟ -

233
00:19:22,800 --> 00:19:26,270
كيف لم ترينى ذلك من قبل ؟ -
... حاولت ، لكن -

234
00:19:26,560 --> 00:19:27,754
! دكتور

235
00:19:29,680 --> 00:19:31,113
هل ستغادر ؟

236
00:19:31,200 --> 00:19:33,316
ماذا عن السيدة دورانت وباقى المرضى ؟

237
00:19:33,400 --> 00:19:35,960
. تعاملى معهم -
! دكتور ، حقاً -

238
00:19:36,040 --> 00:19:38,713
... لو كل صديقاتك بدأوا بالحضور أمام مرضاك

239
00:19:38,800 --> 00:19:40,756
! آنسة ديكنسون ، أصمتى

240
00:19:51,280 --> 00:19:53,077
. عيادة الدكتور وينستون

241
00:19:53,440 --> 00:19:55,112
. لا ، ليس هنا

242
00:19:56,480 --> 00:20:00,314
، أنظر سيد سوليفان ، لو كان بهذا الأهمية
. الأفضل لك أن تخبرنى عنه

243
00:20:00,400 --> 00:20:04,916
ماذا ؟ تونى حيّة ؟ تونى منّ ؟ آلو ؟

244
00:20:15,440 --> 00:20:18,193
. لم أعلم أن أطباء الأسنان يقومون بزيارات منزلية

245
00:20:20,720 --> 00:20:22,676
. لقد عرفت ذلك

246
00:20:24,240 --> 00:20:26,674
عرفت ماذا ؟ -
. أنكِ لن تفعليها -

247
00:20:26,760 --> 00:20:28,273
... يوم بكامله ملئ بالمواعيد

248
00:20:28,360 --> 00:20:31,272
وأنتى ترسلين خطاباً ....
... أنكِ ستقومين بقتل نفسكِ

249
00:20:31,360 --> 00:20:34,113
. ثم لا تفعلى ذلك ...
. أسفة أننى خيبت ظنّك -

250
00:20:34,200 --> 00:20:37,875
الأمر كله كان مزيف ؟ اليس كذلك ؟ -
. كل شئ بيننا مزيف -

251
00:20:37,960 --> 00:20:40,269
لأننى ألغيت موعداً واحداً ليلة أمس ؟

252
00:20:40,360 --> 00:20:42,555
... لقد حدث وأنه كان لدىّ إجتماعاً هاماً

253
00:20:42,640 --> 00:20:45,552
. مع طبيب أسنان أسترالى ....
. كنا نقارن التقنيات

254
00:20:45,640 --> 00:20:50,191
. لا تحاول أن تستخف بمشاعرى يا جوليان
. أعرف أنك كنت خارجاً مع زوجتك

255
00:20:52,320 --> 00:20:54,470
. لو كنتى تعرفين ، فأنتى تعرفين

256
00:20:54,560 --> 00:20:57,074
. لقد حزمت أمرى يا جوليان
. لقد إنتهى ما بيننا

257
00:20:57,160 --> 00:20:59,515
ما الذى تتحدثين عنه ؟
. نحن سعداء جداً معاً

258
00:20:59,600 --> 00:21:01,477
حقاً ؟ -
. أنا سعيد بكوننا معاً -

259
00:21:01,560 --> 00:21:05,951
. لقد قررت أن يكون لى رجل لى وحدى
. خصوصياً . لا مزيد من أنصاف الرجال

260
00:21:06,040 --> 00:21:08,759
، لقد حزمت بيجامتك
. وفرشة أسنانك وصورتك

261
00:21:08,840 --> 00:21:10,558
. تونى ، هذه ليست تصرفاتك

262
00:21:11,000 --> 00:21:13,594
. مرحباً . لم أعرف أن لديكِ صحبة

263
00:21:13,680 --> 00:21:15,671
. إنه فقط جوليان . هذا إيجور سوليفان

264
00:21:15,760 --> 00:21:19,275
. لقد تحدثت مع ممرضتك هاتفياً -
أيوجد خطب ما بأسنانك ؟ -

265
00:21:19,360 --> 00:21:21,191
... لقد إتصلت لأخبرك ان تونى حيّة

266
00:21:21,280 --> 00:21:23,510
. وأنك يجب الا تنزعج بشأن خطابها ....

267
00:21:23,600 --> 00:21:25,989
أتشعرين أنكِ بخير يا تونى ؟ -
. أنا بخير . شكراً -

268
00:21:26,080 --> 00:21:29,436
. أردت أن أطمئن أنكى لن تلعبى بالغاز مرة أخرى

269
00:21:29,520 --> 00:21:30,589
غاز ؟ -
. غاز -

270
00:21:30,680 --> 00:21:31,669
. غاز -

271
00:21:34,000 --> 00:21:37,197
. تونى ، أنا وغد ، وغد شرير -
. لا يا جوليان -

272
00:21:37,680 --> 00:21:41,036
هل حاولتى حقاً قتل نفسكِ بسببى ؟ -
غباء ، أليس كذلك ؟ -

273
00:21:41,120 --> 00:21:45,955
، أنا وغد
. أكبر الأوغاد فى العالم كله

274
00:21:46,360 --> 00:21:49,830
. من فضلك ، لقد بدأت تجعله يشبه التفاخر

275
00:21:51,280 --> 00:21:53,748
. لم يكن خطؤك
. كنت مدركة بما أقدمت عليه

276
00:21:53,840 --> 00:21:57,753
. دائما ما تقول لى الحقيقة -
. كان يجب أن أبقى فمى مغلقاً -

277
00:21:57,840 --> 00:22:01,435
. لا تستطيع . أنت إنسان محترم
. لأجل هذا وقعت فى غرامك

278
00:22:01,720 --> 00:22:04,393
. والآن أنا أُعيدك لزوجتك وأطفالك

279
00:22:04,480 --> 00:22:06,391
. أتمنى أن تكون سعيداً

280
00:22:08,520 --> 00:22:12,274
. لا يا تونى
. كل شئ سيكون على ما يرام

281
00:22:12,720 --> 00:22:14,790
. سأقوم بتعويضك عن أى شئ

282
00:22:14,960 --> 00:22:19,317
ستأخذنى للخارج بعطلة نهاية الأسبوع
. فى فندق ملئ بالمرح

283
00:22:19,640 --> 00:22:23,553
. لا مزيد من عطلات نهاية الأسبوع أو الفنادق
. تونى ، سوف أتزوجكِ

284
00:22:24,040 --> 00:22:25,189
ماذا تعنى بالزواج ؟

285
00:22:25,280 --> 00:22:29,159
، تعرفين ، الزواج ، مع قاضِ
. إختبار الدمّ ، رخصة الزواج

286
00:22:29,240 --> 00:22:31,834
لكن ماذا عن زوجتك ؟ -
. سوف أطلقها -

287
00:22:31,920 --> 00:22:34,070
وماذا عن أطفالك ؟ -
. سوف أطلقهم أيضاً -

288
00:22:34,160 --> 00:22:36,913
. هذا ليس مزاحاً -
. كان يجب ان أفعل ذلك منذ وقت طويل -

289
00:22:37,000 --> 00:22:40,515
حبيبتى ، عندما أدركت أنكى مستعدة
... للموت بسببى

290
00:22:40,600 --> 00:22:43,034
. جوليان ، أنت تحبنى حقاً

291
00:22:44,400 --> 00:22:46,356
هل شككتِ بذلك أبداً ؟

292
00:22:48,880 --> 00:22:50,677
. جوليان ، ليس الآن -
لم لا ؟ -

293
00:22:50,760 --> 00:22:53,479
. إيجور بالسكن المجاور
. يمكنه سماع كل شئ

294
00:22:53,560 --> 00:22:57,155
. إيجور كان بالسكن المجاور من قبل -
. لكن لم أكن قابلته بعد -

295
00:22:58,760 --> 00:23:02,070
، أنظرى ، كلما عجلنا بإنتقالك من هنا
. كان أفضل

296
00:23:02,400 --> 00:23:06,075
. الآن ستصبحين السيدة جوليان وينستون

297
00:23:07,840 --> 00:23:10,798
. تخيلى ذلك . أنا رجل متزوج

298
00:23:11,280 --> 00:23:15,717
. اعنى ، أنا متزوج منكِ -
جوليان ، ماذا سيحدث لها ؟ -

299
00:23:15,800 --> 00:23:19,952
زوجتك ؟ -
لماذا تستمرين بالتحدث عن زوجتى ؟ -

300
00:23:20,360 --> 00:23:23,238
. سوف تضطر لعمل بعض الترتيبات لأجلها

301
00:23:23,320 --> 00:23:25,788
ما الذى تتصور أنك فاعله ؟ -
! بسيط ، قومى ، أخرجى -

302
00:23:25,880 --> 00:23:28,075
أهذا ما ستقوله عندما تضجر منى  ؟

303
00:23:28,160 --> 00:23:32,438
قومى ، أخرجى ؟ -
. لا ، هذا مختلف يا عزيزتى -

304
00:23:32,720 --> 00:23:36,429
... أنا أحبكِ . أنا وزوجتى
. أنا حتى لم أعرفها قط

305
00:23:36,520 --> 00:23:39,398
كيف أتى أطفالك الثلاثة إذاً ؟
طرود موحدة ؟

306
00:23:39,960 --> 00:23:42,315
. حسناً ، فى البداية كنت مؤدباً

307
00:23:42,920 --> 00:23:46,708
هل توقفتى من القلق بخصوص زوجتى ؟
. سوف يتم الإعتناء بها

308
00:23:48,200 --> 00:23:53,354
ماذا لو رفضت أن تمنحك الطلاق ؟ -
. لن تجرؤ . دعينا ننساها -

309
00:23:53,560 --> 00:23:54,879
. لا أستطيع

310
00:23:54,960 --> 00:23:58,635
! فكرة أن أكون لصّة منازل نوعاً تفسد كل شئ

311
00:23:59,240 --> 00:24:02,277
. إنها لصّة بيوت
. لصّة منازل تحوير غير صحيح

312
00:24:02,400 --> 00:24:05,278
. أنا أسرقك من زوجتك

313
00:24:05,760 --> 00:24:08,433
، ربما لا تصدق ذلك
. لكن لدىّ بعض المبادئ

314
00:24:08,520 --> 00:24:10,909
... تونى ، لم ارد الخوض فى هذا

315
00:24:11,000 --> 00:24:15,471
لكن ماذا لو أخبرتك ...
أن زوجتى هى من تريد الطلاق ؟

316
00:24:15,560 --> 00:24:17,869
أتعنى أنها أكتشفت أمرنا ؟

317
00:24:18,240 --> 00:24:21,391
. دعينا نقول أنها تريد حريتها أيضاً

318
00:24:23,680 --> 00:24:26,319
. فى تلك الحالة ، سأكون فخورة بالزواج منك

319
00:24:38,680 --> 00:24:41,990
ما الذى تفعله هنا بحق الجحيم ؟ -
. أصلح نافذة تونى -

320
00:24:42,080 --> 00:24:45,231
. لو إنتظرت مدير النزل ، ستنتظر للأبد

321
00:24:45,520 --> 00:24:46,953
. شكراً إيجور

322
00:24:48,560 --> 00:24:51,074
. أخبريه أن يغرب من هنا ويعود لاحقاً

323
00:24:51,160 --> 00:24:53,196
. جوليان ، لا تكون ضيق الصدر هكذا

324
00:24:54,440 --> 00:24:56,715
... الآن بما أننا مخطوبان

325
00:24:56,800 --> 00:24:59,951
ألا تعتقدى أننا يجب ....
أن نفعل شئ ما لنحتفل ؟

326
00:25:00,240 --> 00:25:01,434
. أعرف

327
00:25:01,600 --> 00:25:04,433
. دعنا نفعل شئ لم نفعله أبداً من قبل

328
00:25:04,520 --> 00:25:06,590
. يمكنك أن تأخذنى بجولة نهارية

329
00:25:08,000 --> 00:25:09,797
هل لديكِ ما يكفيك من المخلل ؟

330
00:25:23,160 --> 00:25:24,718
. أريد أن أقابلها -
منّ ؟ -

331
00:25:24,800 --> 00:25:26,279
. زوجتك -
زوجتى ؟ -

332
00:25:26,360 --> 00:25:28,510
. أريد أن أتبين أن الأمور واضحة معها

333
00:25:28,600 --> 00:25:30,670
. حسبك . هذا ليس ضرورياً حقاً

334
00:25:30,760 --> 00:25:33,320
أريدها ان تخبرنى بنفسها أنها
. تريد الإنفصال عنك

335
00:25:33,400 --> 00:25:35,914
إنها كذلك . هل كذبت عليكِ من قبل ؟

336
00:25:37,040 --> 00:25:39,508
ستقوم بترتيب هذا ، اليس كذلك يا جوليان ؟ -
ماذا ؟ -

337
00:25:39,600 --> 00:25:41,318
. لأجل أن ألتقى بزوجتك

338
00:25:41,400 --> 00:25:44,710
. من الأهمية ألا تظن هى أننى مخرّبة للمنازل

339
00:25:44,800 --> 00:25:48,713
. مخرّبة لليوت -
. لا أرغب أن أختبئ عندما أقابلها مصادفةً-

340
00:25:49,080 --> 00:25:51,719
. صدقينى ، لن تلتقى بها مصادفة

341
00:25:52,240 --> 00:25:56,358
، جوليان ، لو لم ألتقى بزوجتك
. فلن أكون سعيدة

342
00:25:56,880 --> 00:25:59,713
. إذا لم أكن سعيدة ، فلن تكون سعيداً

343
00:26:03,240 --> 00:26:05,708
. اراهن أنه كان يغش وإستخدم مسطرة

344
00:26:05,800 --> 00:26:09,679
متى سأقابلها ؟ -
. يمكنكِ أن تأخذى كلمتى لذلك -

345
00:26:10,000 --> 00:26:13,709
. يجب أن تعدنى -
. لن أفعل شئ مثل ذلك -

346
00:26:13,840 --> 00:26:17,469
. الآن دعينا نترك كل هذا -
. حسناً ، دعنا نتركه -

347
00:26:17,560 --> 00:26:19,437
أتعرفين ما الذى يمثله هذا ؟

348
00:26:19,520 --> 00:26:22,273
. وداعاً ، جوليان -
وداعاً ؟ -

349
00:26:22,360 --> 00:26:23,679
. كان من اللطيف معرفتك

350
00:26:23,760 --> 00:26:27,275
. دقيقة يا تونى . عودى لهنا
ّ إنتظرى دقيقة يا تونى

351
00:26:28,000 --> 00:26:29,797
. سوف تقابلينها

352
00:26:29,880 --> 00:26:32,155
. سوف تقابلينها

353
00:26:42,200 --> 00:26:45,590
... أوه ، سنيور سانشيز -
الدكتور ، هل ينتظر ؟ -

354
00:26:45,680 --> 00:26:47,910
، لقد حاولت الإتصال بك فى الأمم المتحدة
. لكنك كنت غادرت

355
00:26:48,000 --> 00:26:50,355
. الدكتور إضطر لإلغاء مواعيده اليوم

356
00:26:50,440 --> 00:26:53,113
. هذا سيئ جداً -
... لكن بما أنك هنا -

357
00:26:53,200 --> 00:26:55,873
ربما يمكننا عمل أشعة إكس ...
. لذلك السن الذى يضايقك

358
00:26:55,960 --> 00:26:57,154
. لا أمانع

359
00:26:59,560 --> 00:27:01,994
، لكنك لست خائفاً من الدكتور وينستون
أليس كذلك ؟

360
00:27:02,080 --> 00:27:04,594
. شئ مضحك ، بالطبيعة أنا لست جباناً

361
00:27:04,680 --> 00:27:07,672
، فى الواقع
. أنا معروف فى بلدى بـ الشجاع

362
00:27:07,760 --> 00:27:09,910
الشجاع . كيف ذلك ؟

363
00:27:12,760 --> 00:27:17,356
. لقد خضت ستة ثورات دموية
... فى الأمم المتحدة أجلس على كرسىّ

364
00:27:17,440 --> 00:27:20,557
أستمع إلى خطبة مدتها تسع ساعات ....
. من المندوب البلغارى

365
00:27:20,640 --> 00:27:22,710
... لكن ، عندما يتعلق الأمر بطبيب السنان

366
00:27:23,000 --> 00:27:25,798
. حسناً ، جميعنا لديه نقاط ضعف صغيرة

367
00:27:26,280 --> 00:27:28,794
. لدىّ العديد والكبيرة منها -
. الآن سنيور سانشيز -

368
00:27:28,880 --> 00:27:30,393
. لا أستطيع تمالك نفسى

369
00:27:30,480 --> 00:27:33,199
هناك شئ مستفز جداً بخصوص
. ممرضة فى زيها

370
00:27:33,280 --> 00:27:36,590
، لا زخرفة ، لا زينة
. فقط المرأة الأساسية

371
00:27:37,280 --> 00:27:39,794
. الآن ، إضغط على ذلك بأصبعك

372
00:27:41,240 --> 00:27:42,275
. هانحن ذا

373
00:27:42,360 --> 00:27:46,478
إبق ثابتاً ، سنيور ، أو المرأة الأساسية ستقوم
. بعمل أشعة إكس لأنفك

374
00:27:48,480 --> 00:27:49,549
. إبق ثابتاً

375
00:27:51,920 --> 00:27:53,069
. هكذا

376
00:27:53,760 --> 00:27:55,079
شكراً لك

377
00:27:56,280 --> 00:27:57,269
. هانحن ذا

378
00:27:57,360 --> 00:28:02,718
، آنسة ديكنسون ، أنتى إمرأة جذابة
. بالرغم أنكى تحاولين إخفاء ذلك

379
00:28:02,800 --> 00:28:04,233
. بنجاح تام ، كما يقال

380
00:28:04,320 --> 00:28:06,390
. لكننا اللاتينيون لدينا بصيرة بالجمال الخفى

381
00:28:06,480 --> 00:28:10,996
، لقرون كانت نساؤنا مغطيات بالطُرح
. والأثواب الطويلة والخمارات

382
00:28:11,080 --> 00:28:13,878
، ودفاعاً عن النفس
... كنا مُجبرين لتطوير تلك الغريزة

383
00:28:13,960 --> 00:28:17,873
. لتخمين ما يكمن خلفهم ...
. سأقوم بإعطاءك موعد آخر -

384
00:28:18,360 --> 00:28:21,318
، أنتى فاتنة جداً يا عزيزتى
. ومن السهل التحدث معكِ

385
00:28:21,400 --> 00:28:26,269
. أنتِ إمرأة تستحقين معرفتكِ-
ما رأيك بالجمعة القادم فى الخامسة ؟ -

386
00:28:26,360 --> 00:28:30,035
رائع ! أين سنتقابل ؟ -
. هذا لموعدك مع الدكتور وينستون -

387
00:28:30,120 --> 00:28:33,749
، أتمنى أن نحظى بواحد لنا فى ليلة ما
... شموع مضاءة ، جيتار حالم

388
00:28:33,840 --> 00:28:37,549
هل ستحضر زوجتك ؟ -
. لن تحبينها . لا أحد يحبها -

389
00:28:37,640 --> 00:28:40,029
، لنجعله الجمعة القادم
. بعد موعدى

390
00:28:40,120 --> 00:28:42,793
. سنيور سانشيز ، لا أستطيع
. أنت رجل متزوج

391
00:28:42,920 --> 00:28:45,912
. انا لا أفهم
. لو كنت رجل متزوج ، فتلك هى مشكلتى

392
00:28:46,000 --> 00:28:47,433
ما علاقة ذلك بكِ ؟

393
00:28:47,520 --> 00:28:50,273
. لن أكون متحاملاً لو كنتى متزوجة

394
00:28:50,360 --> 00:28:53,511
سنيور سانشيز ، كيف حالك ؟
. تفضل . يمكننى إستقبالك الآن

395
00:28:53,600 --> 00:28:55,272
. لا يمكننى إستقبالك الآن

396
00:28:57,240 --> 00:29:01,119
، آنسة ديكنسون
. اعتذر لأننى إنفعلت عليكِ هذا الصباح

397
00:29:01,840 --> 00:29:03,671
. تحمّلت ذلك -
. أعرف أنكِ تستطيعين -

398
00:29:03,760 --> 00:29:05,796
. أنت عرفت أننى أستطيع
. لم أعرف أننى أستطيع

399
00:29:05,880 --> 00:29:08,633
. لكننى فعلت . أعدت ترتيب مواعيدك

400
00:29:08,720 --> 00:29:11,757
. أخبرتهم انك ذاهب لطبيب أسنانك
. هذا جعلهم سعداء

401
00:29:11,840 --> 00:29:13,990
. انا أعتمد عليكِ دائماً فى الفوضى

402
00:29:14,560 --> 00:29:17,916
، لو لا تريد شيئاً آخر يا دكتور
. فأنا ذاهبة للمنزل

403
00:29:18,920 --> 00:29:20,592
. سوف آخذ هذا

404
00:29:27,720 --> 00:29:28,869
مرحباً ؟

405
00:29:29,920 --> 00:29:33,674
. لا تقلقى . سوف تقابلينها

406
00:29:36,200 --> 00:29:38,589
. آنسة ديكنسون -
نعم يا دكتور ؟ -

407
00:29:41,200 --> 00:29:42,792
هل أنتى فى عجلة هذه الليلة ؟

408
00:29:42,880 --> 00:29:46,270
، لماذا ، لا يا دكتور
. لو يوجد شئ أستطيع فعله لك

409
00:29:46,440 --> 00:29:49,910
أعتقد أنه ربما تودين الخروج
. وتناول بعض الشراب معى

410
00:29:54,760 --> 00:29:56,910
هل تطلب منى الخروج ؟

411
00:29:57,560 --> 00:30:00,438
لماذا ؟ هل يوجد شخص آخر فى ذلك الدولاب ؟

412
00:30:06,440 --> 00:30:08,158
. أنا لا أفهم

413
00:30:08,400 --> 00:30:12,075
إنه أكثر الأشياء طبيعية فى العالم
. لطبيب أن يخرج مع ممرضته

414
00:30:12,160 --> 00:30:16,551
بعد عشرة سنوات ، تلك أول مرة
. تقوم بدعوتى فيها

415
00:30:17,800 --> 00:30:20,109
. الأفضل أن تكون متأخراً بدلاً من ألا تصل

416
00:30:30,160 --> 00:30:33,994
... فجأة أدركت أننى ليس لدىّ أى فكرة

417
00:30:36,320 --> 00:30:39,073
. عن ماهو شكل حياتك خارج العيادة ...

418
00:30:39,920 --> 00:30:42,673
. أخبرينى عن ستيفانى ديكنسون ، المواطنة

419
00:30:43,160 --> 00:30:46,436
. لا أدرى كيف أبدأ -
. تلك بداية جيدة -

420
00:30:47,360 --> 00:30:49,749
. أعيش فى مرتفعات جاكسون -
. حتى الآن أعرف ذلك -

421
00:30:49,840 --> 00:30:51,956
بمفردكِ ؟ -
. نعم -

422
00:30:52,040 --> 00:30:55,999
... لا ، أعيش مع شقيقتى آنا وزوجها وولديهما

423
00:30:56,080 --> 00:30:58,310
. وكلب بولدوج إسمه ماكس ...

424
00:30:58,400 --> 00:31:01,676
. يبدو مريحاً -
. نعم ، أحب العائلات الكبيرة -

425
00:31:03,120 --> 00:31:05,156
. أساعد آنا فى الطهى

426
00:31:05,240 --> 00:31:10,712
، بعد العشاء أتريض بالكلب ، أو أقرأ
. أشاهد التلفاز ، لو يوجد فيلم وثائقى جيد

427
00:31:11,400 --> 00:31:14,870
. وأحيانا نلعب المونوبولى -
. مونوبولى . هذا ممتع -

428
00:31:14,960 --> 00:31:18,191
، وصهرى بارع جداً فيها
. لكنه يغشّ

429
00:31:19,240 --> 00:31:21,708
. ثم أيام السبت آخذ أبناء أختى إلى المدينة

430
00:31:21,800 --> 00:31:23,995
. نذهب لحديقة الحيوان أو الملاهى

431
00:31:25,280 --> 00:31:27,510
ما الذى تفعليه فى عطلتك ؟

432
00:31:27,600 --> 00:31:31,115
: هذا عندما أصبح شخص مختلف
. مستقلة ، مغامرة

433
00:31:31,200 --> 00:31:34,431
... اركب سيارتى الفولفو -
. تلك سيارة جيدة -

434
00:31:34,520 --> 00:31:38,957
. إنها مستعملة
. أفرّ وأتوجه إلى كيب كود

435
00:31:39,040 --> 00:31:41,873
بمفردك ؟ -
. نعم . فقط أنا وعلبة ألوانى وماكس -

436
00:31:42,000 --> 00:31:44,195
ماكس ؟ -
. الكلب -

437
00:31:44,760 --> 00:31:48,548
لمدة أسبوعين ، أرتدى الجينز الأزرق
... وأتجول حافية

438
00:31:48,640 --> 00:31:50,437
. وأرسم مثل العاصفة ...

439
00:31:50,760 --> 00:31:53,479
. ماذا عن حياتك الخاصة ؟ أعنى

440
00:31:54,360 --> 00:31:56,954
أتعنى الرجال ؟ -
. نعم -

441
00:31:58,440 --> 00:32:01,955
. بالوقت الحالى ، لا يوجد رجال -
لكن كان يوجد ؟ -

442
00:32:02,160 --> 00:32:06,836
، دكتور ، أنا لست إلهة الجنس
. لكنى لم أقض حياتى على شجرة

443
00:32:08,240 --> 00:32:11,357
، كنت متزوجة عندما كنت صغيرة جداً
. لكن لم ينجح الأمر

444
00:32:11,440 --> 00:32:15,035
. متزوجة ؟ لم يكن لدىّ فكرة -
. وليس هو أيضاً -

445
00:32:15,840 --> 00:32:19,958
. وذات مرة كنت واقعة فى الحب بشدة
.. إستمر لفترة طويلة ، لكن

446
00:32:20,040 --> 00:32:23,077
لكن ؟ -
. لم يستطيع ترك زوجته -

447
00:32:24,000 --> 00:32:27,675
. هو أيضاً -
ماذا تقصد بـ "هو أيضاً" ؟ -

448
00:32:27,760 --> 00:32:30,877
. لا شئ . كنت أفكر بحالة مماثلة

449
00:32:31,280 --> 00:32:34,590
، فى تلك المهنة
. لا تقابل سوى الرجال المتزوجين

450
00:32:35,160 --> 00:32:38,152
. أفترض أن كلّ العزاب لديهم أسنان جيدة

451
00:32:39,760 --> 00:32:42,274
. بصراحة ، لم اخطط لأكون عانس

452
00:32:42,360 --> 00:32:45,432
. عانس ؟ هراء
. مازال لديكِ طريق طويل لتقطعيه

453
00:32:45,520 --> 00:32:49,308
لقد تكلمت بالكثير من التفاهات
. واخشى أن أكون تأخرت عن العشاء

454
00:32:49,880 --> 00:32:51,279
. آنسة ديكنسون

455
00:32:55,240 --> 00:32:57,629
. أنا سعيد بمحادثتنا الصغيرة تلك

456
00:32:57,760 --> 00:33:00,957
: أنتِ إنسانة نادرة جداً
. حساسة وكريمة

457
00:33:01,680 --> 00:33:03,750
. نعم ، اعتقد أننى جيدة

458
00:33:03,960 --> 00:33:08,476
، لدىّ شعور بأننى لو كنت فى مشكلة
. أستطيع الإعتماد عليكِ فى المساعدة

459
00:33:08,560 --> 00:33:10,471
. تعرف أن هذا صحيح يا دكتور

460
00:33:10,560 --> 00:33:14,075
... لكن أحياناً تأتى المشكلة وتكون من الصعوبة أنها

461
00:33:14,160 --> 00:33:15,957
لم لا تجربنى ؟

462
00:33:24,000 --> 00:33:26,753
، آنسة ديكنسون
. يمكنكِ ان تؤدى لى خدمة كبيرة

463
00:33:26,880 --> 00:33:29,713
. تدرين أننى فى أمسّ الحاجة لزوجة

464
00:33:32,200 --> 00:33:34,919
. أرجوكِ ، لا تسيئ فهمى -
... أنا لم أتوقع -

465
00:33:35,000 --> 00:33:37,833
، أحتاج زوجة مؤقتة
لمدة خمسة عشرة أو عشرون دقيقة

466
00:33:39,000 --> 00:33:41,230
خمسة عشرة أو عشرون دقيقة ؟

467
00:33:41,320 --> 00:33:43,276
. انا أقول كل ذلك وأنا مستاء

468
00:33:43,760 --> 00:33:45,910
. أريد شخص ما ليقوم بدور زوجتى

469
00:33:46,520 --> 00:33:49,557
. شخص ما مثلى -
. فقط لو كنتِ ترغبين -

470
00:33:49,640 --> 00:33:52,074
... لن تكونى متورطة بـ

471
00:33:52,360 --> 00:33:56,114
كل ما يجب عليكِ فعله هو إخبار
. شخص معين بأنكِ تريدين الطلاق

472
00:33:56,200 --> 00:33:58,270
. كما ترين ، فأنا فجأة قررت الزواج

473
00:33:58,360 --> 00:34:00,999
. اعتقد اننى لم أخبرك -
. لا ، لم تخبرنى -

474
00:34:01,080 --> 00:34:03,719
. حسناً ، لقد فعلت
. إسمها هو تونى سيمونز

475
00:34:03,800 --> 00:34:07,236
. من المفترض أن أبلغك رسالة
. إنها حيّة

476
00:34:07,320 --> 00:34:08,958
. ذلك فقط جزء من المشكلة

477
00:34:09,040 --> 00:34:11,270
. مشكلتى هى أنها تعتقد أننى متزوج بالفعل

478
00:34:11,600 --> 00:34:13,272
من أين أتت بتلك الفكرة ؟

479
00:34:13,720 --> 00:34:15,233
. كان لدىّ أسبابى

480
00:34:15,840 --> 00:34:19,150
. لكننى سأصحح ذلك لاحقاً
. يجب أن أبحث عن زوجة

481
00:34:19,800 --> 00:34:22,553
. كفّ عن البحث وأخبر فتاتك بالحقيقة
. طبت مساءاً

482
00:34:22,680 --> 00:34:25,513
. لا يمكننى إخبارها بشئ الآن
... إنها عرضة لـ

483
00:34:26,080 --> 00:34:29,755
حسناً ، إنها صغيرة جداً ومرّت بالعديد
. من التجارب الغير سارة

484
00:34:30,240 --> 00:34:32,470
. أنا أول رجل محترم تقابله على الإطلاق

485
00:34:34,320 --> 00:34:35,833
هل تقتبس كلامها ، أو هو كلامك ؟

486
00:34:36,760 --> 00:34:38,318
. تونى فتاة رائعة

487
00:34:38,400 --> 00:34:40,630
. لن تتزوج إذا لم تقابل زوجتى

488
00:34:40,720 --> 00:34:43,439
، إنها مستقيمة
. لا تريد أن تكون لصّة منازل

489
00:34:43,520 --> 00:34:45,670
. أقصد ، مخرّبة بيوت
أليس ذلك لطيفاً ؟

490
00:34:45,760 --> 00:34:48,513
. يالها من عزيزة -
. إنها تعمل فى ستيريو هيفين فى القرية -

491
00:34:48,600 --> 00:34:52,115
... فقط لو تذهبى وتقابليها -
. آسفة ، أكره الكذب -

492
00:34:52,200 --> 00:34:55,636
، ليس أكثر منى يا آنسة ديكنسون
. ليس أكثر منى

493
00:34:56,000 --> 00:34:59,993
، لكن لأخرج من تلك المشكلة
. سعادتى تقع بين يديكِ

494
00:35:00,880 --> 00:35:03,838
... لسنوات لم تحمل تلك الأيدى سوى أدواتك

495
00:35:03,920 --> 00:35:05,592
. ودفتر مواعيدك ...

496
00:35:06,640 --> 00:35:09,677
أنت تمكنت من التعامل مع سعادتك
. بدون أى مساعدة منى

497
00:35:10,120 --> 00:35:14,910
. والآن تريد أن تستغلنى بتلك الطريقة المهينة

498
00:35:15,360 --> 00:35:17,794
لقد خدعتنى بالحديث عن نفسى
... حتى أنه

499
00:35:17,880 --> 00:35:20,792
. ما فعلته لم يكن لطيفاً جداً يا دكتور .
. ليس لطيفاً جداً مطلقاً

500
00:35:31,640 --> 00:35:33,949
. لا يمكنك الحصول على مساعدة لائقة هذه الأيام

501
00:35:43,880 --> 00:35:46,678
. ظننا أنكِ ستأخذينا لحديقة الحيوان اليوم

502
00:35:47,400 --> 00:35:51,951
. ذلك أفضل من حديقة الحيوان
. هيا ، إذهبا وإشغلا نفسيكما ببعض المثلجات

503
00:35:52,240 --> 00:35:56,153
. سأكون موجودة هناك بمتجر الإسطوانات
. سوف أقابلكم هنا

504
00:35:56,880 --> 00:35:57,869
. جيد

505
00:36:04,600 --> 00:36:08,354
أليس لديكِ تلك بصوت أحادى (مونو) ؟ -
. توقف طرحها -

506
00:36:08,480 --> 00:36:11,199
. دعنى أنظر فى المخزن
. ربما مازال لدينا نسخة

507
00:36:38,560 --> 00:36:39,675
أيمكننى مساعدتكِ ؟

508
00:36:41,080 --> 00:36:43,150
. لا شكراً . فقط أشاهد

509
00:36:43,320 --> 00:36:47,108
متى سيكون لديكم سيمفونية هوروفيتز ؟ -
. ستكون هنا بحلول آخر الأسبوع -

510
00:36:47,600 --> 00:36:49,318
. شكراً لكِ -
. على الرحب -

511
00:36:50,040 --> 00:36:51,837
أتبحثين عن شئ معين ؟

512
00:36:52,800 --> 00:36:56,315
، ألبوم هوروفيتز هذا ، لو طلبته الآن
أترسلونه لى بالبريد ؟

513
00:36:56,400 --> 00:37:00,518
بالتأكيد . أيمكننى أخذ إسمك من فضلك ؟ -
. سيدة جوليان وينستون -

514
00:37:01,200 --> 00:37:02,872
هل لديكِ حساب عندنا ؟

515
00:37:03,320 --> 00:37:05,550
. لا ، لكن ربما زوجى لديه العديد من التعاملات هنا

516
00:37:07,040 --> 00:37:10,555
. بالتأكيد انتِ تتذكرين زوجى -
. ربما أكون خدمته إحدى المرات -

517
00:37:10,640 --> 00:37:12,198
. لن أكون متفاجئة

518
00:37:12,680 --> 00:37:15,399
عذراً ؟ -
. ربما لم تلحظى إسمى -

519
00:37:15,480 --> 00:37:17,232
. سيدة جوليان وينستون

520
00:37:18,880 --> 00:37:20,029
. مارسيا

521
00:37:21,320 --> 00:37:24,357
إيمكنك التعامل مع هذا ؟ زبونى ؟
. سوف أهتم بها

522
00:37:24,440 --> 00:37:25,190
. بالتأكيد

523
00:37:27,760 --> 00:37:31,469
. سيدة وينستون ، أنا تونى سيمونز
. أفترض أنكِ حضرتى هنا لمقابلتى

524
00:37:34,280 --> 00:37:37,795
دكتور وينستون ، زوجى ، قال أنكِ
. متشوقة لمقابلتى

525
00:37:38,760 --> 00:37:39,909
. حسناً ، ها أنا ذا

526
00:37:45,040 --> 00:37:50,273
هل أخبرك بشأن خططنا ؟

527
00:37:50,920 --> 00:37:53,593
. الطلاق . بالطبع -
حسناً ؟ -

528
00:37:54,240 --> 00:37:56,071
حسناً ماذا ؟ -
ألا تمانعين ؟ -

529
00:37:56,480 --> 00:37:59,313
. أنا والدكتور متفقان بخصوص الطلاق

530
00:38:00,720 --> 00:38:03,154
. لا يمكننى إخبارك بمدى شعورى بالإرتياح بذلك

531
00:38:03,880 --> 00:38:07,475
هل أسعدت يومكِ ؟ -
... كما ترين ، سيدة وينستون -

532
00:38:08,680 --> 00:38:09,954
. أدعونى ستيفانى

533
00:38:10,040 --> 00:38:12,713
. بكل حال ، لن أكون سيدة وينستون بعد ذلك

534
00:38:12,880 --> 00:38:15,440
إذاً لا تمانعين ؟ -
. بالطبع لا -

535
00:38:15,920 --> 00:38:18,832
. الأمور بينى والدكتور أصبحت لا تطاق

536
00:38:24,400 --> 00:38:26,914
. لا يمكننى إخبارك بمدى شعورى بالإرتياح بذلك

537
00:38:27,920 --> 00:38:28,955
. أنا سعيدة

538
00:38:30,200 --> 00:38:31,713
أيمكننى أن أسألك سؤالاً ؟

539
00:38:32,560 --> 00:38:34,869
أأنتِ متأكدة تماماً أنكِ تحبين جوليان ؟

540
00:38:35,080 --> 00:38:37,196
هل أحبه ؟ -
أأنتِ كذلك ؟ -

541
00:38:37,520 --> 00:38:39,556
. بجنون . بشراسه . بإستماتة

542
00:38:40,120 --> 00:38:43,590
. طالما أنتِ مغرمة به
. لا أريده أن ينتهى غير سعيد

543
00:38:43,680 --> 00:38:47,798
أفهم ذلك ، خاصةً بعد ما ناله من
. ذلك الزواج الفظيع

544
00:38:49,600 --> 00:38:52,558
. لم يكن فظيعاً جداً
... دام زواجنا لعشرة سنوات ونحن

545
00:38:52,640 --> 00:38:54,437
. لاحظت أنكِ لا ترتدين خاتم

546
00:38:55,200 --> 00:38:57,270
. حسناً ، عندما ينتهى شئ ، فقد إنتهى

547
00:38:57,680 --> 00:39:00,592
فقط اتمنى أن تكونى أكثر حظاً مع جوليان
. أكثر مما كان معى

548
00:39:00,680 --> 00:39:04,195
. متأكدة بأنى سأفعل
... هناك شئ واحد يضايقنى

549
00:39:04,280 --> 00:39:07,397
، سأكون مسرورة بتشغيلها لكِ
... فقط تفضلى معى

550
00:39:27,480 --> 00:39:30,995
من سيخبر الأطفال ؟ -
الأطفال ؟ -

551
00:39:31,160 --> 00:39:35,711
سيكون الأمر صعباً لشرح ذلك الشئ
. الفظيع لثلاثة أطفال صغار

552
00:39:36,720 --> 00:39:40,713
. ثلاثة . يجب علينا إخبارهم

553
00:39:41,520 --> 00:39:42,555
. ثلاثة

554
00:39:43,280 --> 00:39:46,352
. حسناً ، سوف أخبرهم
. جوليان ليس جيداُ بمثل هذه الأمور

555
00:39:46,600 --> 00:39:49,398
كيف سيتقبلون الأمر ؟ -
. سوف يعتادون عليه -

556
00:39:49,560 --> 00:39:52,711
. الآن سأكون قادرة على تفريغ نفسى لهم طيلة الوقت

557
00:39:52,800 --> 00:39:55,075
. لقد كنت مشغولة بمساعدة جوليان بعمله

558
00:39:55,520 --> 00:39:59,149
. بالطبع ، بالفعل لديه ممرضة -
. نعم . سمعت أن الآنسة ديكنسون رائعة -

559
00:39:59,240 --> 00:40:00,070
. هى كذلك

560
00:40:00,160 --> 00:40:03,789
، واحدة من تلك العوانس العتيقة
. محتمل مجنونة بحب رئيسها

561
00:40:04,320 --> 00:40:07,232
هل أخبرك جوليان ذلك ؟ -
. لا ، ليس تماماً -

562
00:40:07,680 --> 00:40:11,309
، لكن بإحدى الليالى عندما تأخر بالعمل
. فجأة شعرت بالغيرة من الآنسة ديكنسون

563
00:40:12,720 --> 00:40:15,598
، عندما أخبرته بذلك
. فقط ضحك وضحك

564
00:40:18,160 --> 00:40:20,594
هل سبق وأن شعرتى بالغيرة منها ؟ -
. ليس أنا -

565
00:40:21,040 --> 00:40:24,191
المرأة التى تتزوج جوليان ينبغى
. ألا تكون محبة للتملّك

566
00:40:24,320 --> 00:40:26,629
. أعلم بأن جوليان لابد وأنه كان يعبث قليلاً

567
00:40:27,080 --> 00:40:29,594
... بأى حال ، عندما يحظى الرجل بزواج فظيع

568
00:40:30,080 --> 00:40:33,436
. لا تستمرى بقول ذلك , يجب أن أذهب حقاً

569
00:40:33,720 --> 00:40:37,918
، سيدة وينستون ، لقد سألتينى سؤالاً
. وأريد الآن أن أسألكِ واحداً

570
00:40:38,440 --> 00:40:40,954
هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تعودى تحبينه أبداً ؟

571
00:40:41,960 --> 00:40:43,837
. بالتأكيد لم أعد أحبه أبداً

572
00:40:44,240 --> 00:40:47,789
لكن لا يمكنكِ ترك رجل بعد سنوات طويلة
. بدون الشعور بأى ألم

573
00:40:47,960 --> 00:40:51,157
. رجل أعتدتِ مشاركته الأشياء اليومية العادية

574
00:40:51,840 --> 00:40:54,912
. تقلقين بشأن حلّاقه، تصنعين الشطائر له

575
00:40:55,000 --> 00:40:57,389
. إنه يحب شطائر الدجاج وسلطة البيض

576
00:40:57,760 --> 00:41:02,197
، وتقومى بشراء قمصانه وبيجاماته
. ومناديله وتعتنين به

577
00:41:03,000 --> 00:41:06,754
. تخططين لأجله ، رجل لكِ بالكامل

578
00:41:11,000 --> 00:41:14,276
. على الأقل ، تقريباً لكِ بالكامل
. لا أدرى ماذا إنتابنى

579
00:41:14,680 --> 00:41:16,830
. أنا أنطق بسخافات
. يبدو أنها الموسيقى

580
00:41:19,720 --> 00:41:21,995
هل ستتأكدين أن أحصل على
البوم هوروفيتز ذلك ؟

581
00:41:22,080 --> 00:41:24,833
بالفعل . هل أضع حسابه على الدكتور وينستون ؟

582
00:41:24,920 --> 00:41:27,195
. من الأفضل أن أعتاد الدفع لنفسى

583
00:41:27,480 --> 00:41:29,277
هل تريدين إرسالها لمنزلكِ ؟ -
. نعم -

584
00:41:30,640 --> 00:41:36,590
، لا . أرسليها إلى 975 جلين وود
. شقة 3أ ، مرتفعان جاكسون

585
00:41:37,000 --> 00:41:38,035
هل إنتقلتى ؟

586
00:41:38,120 --> 00:41:41,351
، لقد حزمت كل شئ ، بما فيهم الأطفال
. وإنتقلت للإقامة مع شقيقتى

587
00:41:41,680 --> 00:41:43,989
. فكرت أن ذلك الأفضل لكل الأطراف

588
00:41:44,440 --> 00:41:45,714
! سيدة وينستون

589
00:41:47,280 --> 00:41:49,840
ماذا بشأن مستقبلك ؟
ماذا سيحدث لكى ؟

590
00:41:49,920 --> 00:41:52,200
. سوف أركب حتى غروب الشمس
** سخرية مثل أفلام الغرب الأميركى **

591
00:41:52,240 --> 00:41:54,595
. حسناً ، أريد التأكد أنكى ستكونين بخير

592
00:41:55,280 --> 00:41:57,111
. حسناً ، سوف أكتب لكِ كل يوم

593
00:41:57,840 --> 00:41:58,989
! سيدة وينستون

594
00:42:00,200 --> 00:42:03,510
أريدكِ أن تعلمى أننى أظن
... أنكى رقيقة جداً وساحرة

595
00:42:03,600 --> 00:42:05,033
. وإمرأة شجاعة جداً ...

596
00:42:05,800 --> 00:42:07,153
. شكراً يا عزيزتى

597
00:42:11,964 --> 00:42:15,964
ترجمة مهندس / مدحت الوشاحى
بورسعيد - مصر
weshahym@hotmail.com

598
00:42:42,720 --> 00:42:45,553
. إعتقدت أنها تونى -
ماذا لو كانت هى ؟ -

599
00:42:46,160 --> 00:42:48,720
. أريد إستعادة ماكينة حلاقتى الكهربائية من شقتها

600
00:42:48,800 --> 00:42:50,153
لماذا كانت هناك ؟

601
00:42:50,560 --> 00:42:53,200
.لأنه لا يمكنك قطع المعصم بشفرة حلاقة كهربائية
** يقصد تنتحر بقطع أوردة معصمها **

602
00:42:53,240 --> 00:42:54,639
. لقد أخذت شفرتها

603
00:42:55,000 --> 00:42:58,037
. لتخرج من حياة خطيبتى -
. خطيبتك -

604
00:42:58,240 --> 00:43:03,268
. أنظر أيها الطبيب ، توقف عن التلاعب بالفتاة
. أنت لن تترك زوجتك

605
00:43:03,760 --> 00:43:06,877
, لمعلومك يا سيدى
. أنا وتونى سوف نتزوج

606
00:43:07,400 --> 00:43:09,356
. إنها لم تخبرنى -
لماذا ينبغى عليها ؟ -

607
00:43:09,440 --> 00:43:12,273
. مرحباً إيجور . تلك منشفة جديدة

608
00:43:12,920 --> 00:43:14,035
. مرحباً جوليان

609
00:43:15,080 --> 00:43:17,878
. لقد سمعت للتو الأخبار السعيدة
. تهانينا

610
00:43:18,000 --> 00:43:20,594
. شكراً إيجور
. مع ذلك سيستغرق الأمر مدة

611
00:43:21,400 --> 00:43:24,710
. أولاً هناك الطلاق -
لم نحصل على طلاقنا بعد ؟ -

612
00:43:24,800 --> 00:43:27,314
أيمكنكِ إعطاء طرزان هذا شفرته الكهربائية ؟

613
00:43:27,400 --> 00:43:29,755
. آسفة يا إيجور
. كان ينبغى علىّ إعادتها

614
00:43:29,840 --> 00:43:31,592
إذاً ، لم تحصل على الطلاق بعد ؟

615
00:43:31,680 --> 00:43:34,274
. سيسعدنى أن تجلس على مقعدى لخمس دقائق

616
00:43:35,800 --> 00:43:38,268
. شكراً -
. المرة القادمة ، لا تأتى بذلك الزىّ -

617
00:43:38,360 --> 00:43:40,510
أتريدنى أن آتى بكامل ملابسى لأحلق ؟

618
00:43:41,920 --> 00:43:42,909
لماذا تأخرتى ؟

619
00:43:44,080 --> 00:43:47,072
جوليان ، كان لدىّ زائر فى المتجر
. ظهر اليوم . زوجتك

620
00:43:47,880 --> 00:43:50,348
هل أتت ؟ -
كانت رائعة ؟ -

621
00:43:50,440 --> 00:43:52,795
. تعتنى بنفسها بجمال
. إنها سيدة حقيقة

622
00:43:53,560 --> 00:43:55,710
. حسناً ، أنا لا أتزوج أى أحد

623
00:43:56,160 --> 00:43:59,072
إذاً إتضحت كل الأمور ؟ -
. جوليان ، لقد كذبت علىّ -

624
00:43:59,200 --> 00:44:01,395
. أبداً ! ماذا قالت لكِ ؟ أنا أنكره

625
00:44:01,600 --> 00:44:05,036
، ربما أنت غير منتبه لذلك
. لكن زوجتك مازالت تحبك

626
00:44:06,440 --> 00:44:08,590
. أنا أخبرك ، زوجتك مازالت تحبك

627
00:44:09,320 --> 00:44:12,471
هل أخبرتك أم لا أنها موافقة على الطلاق ؟

628
00:44:12,640 --> 00:44:16,952
. فقط فعلت ذلك لتجعلك سعيداً
. إنها مجنونة بك

629
00:44:17,080 --> 00:44:21,039
... إهدأى . أخبرينى بماذا تلك الحمقاء اللعينة
. ما قالته زوجتى

630
00:44:21,240 --> 00:44:23,879
، حسناً ، إنه ليس ما قالته
. إنه ما لم تقوله

631
00:44:24,080 --> 00:44:26,310
. أخبرينى بما لم تقوله
. كلمة بكلمة

632
00:44:26,840 --> 00:44:31,470
، إنها الطريقة التى تكلمت بها عنك
. حلاقك ، قمصانك ، مناديلك

633
00:44:31,800 --> 00:44:33,119
. لقد غصّ حلقى

634
00:44:34,160 --> 00:44:37,311
. وذكرت شطائر الدجاج وسلطة البيض تلك

635
00:44:38,000 --> 00:44:40,833
أتريدن القول أنها تفاخرت بشطائرها اللعينة ؟

636
00:44:41,000 --> 00:44:44,879
. إنها لم تتفاخر . فقط أخبرتنى
. بدا الأمر كأنهم كانوا مصنوعين بالحب

637
00:44:45,240 --> 00:44:47,834
. كانوا مصنوعين بكثير من المايونيز

638
00:44:47,920 --> 00:44:51,629
. المرة القادمة سألطمها بهم مباشرة على فمها

639
00:44:52,520 --> 00:44:55,114
. هذا تخطيط قاسى منك
... تلك المرأة الطيبة التى

640
00:44:55,200 --> 00:44:58,078
تلك المرأة الطيبة ؟
. فجأة أصبحتِ محامية زوجتى

641
00:44:58,720 --> 00:45:02,633
. لقد أردتِ رؤيتها . رتبت ذلك -
. كانت تلك غلطة -

642
00:45:03,160 --> 00:45:07,278
... ربما لو لم أراها أبداً
. لكن قابلتها وأحببتها

643
00:45:07,720 --> 00:45:10,678
. خاصةً عندما رأيتها مع الأولاد -
الأولاد ؟ -

644
00:45:10,840 --> 00:45:12,114
هل أحضرت الأولاد ؟

645
00:45:12,400 --> 00:45:14,595
. كانوا ينتظرونها عبر الشارع

646
00:45:14,680 --> 00:45:16,750
. ليست الفتاة الصغيرة ، فقط الولدين

647
00:45:17,840 --> 00:45:21,628
. لابد وأنهم أولاد أختها الملاعين -
بالمناسبة ، كم عمر بيتر ؟ -

648
00:45:23,320 --> 00:45:24,309
بيتر ؟

649
00:45:24,560 --> 00:45:26,391
إنه إبنك الأكبر ، أليس كذلك ؟

650
00:45:27,520 --> 00:45:28,635
. نعم

651
00:45:28,960 --> 00:45:31,110
. نعم ، إنه بيتر بالفعل

652
00:45:32,280 --> 00:45:36,273
لنرى ، كم يجب أن يكون عمره الآن ؟ -
. لقد أخبرتنى إنه فى الثامنة -

653
00:45:37,160 --> 00:45:41,597
. حسناً ، لو كان ذلك ما قلته -
. حسناً ، يبدو لى أكبر من الثانية عشر -

654
00:45:43,720 --> 00:45:47,269
... نعم ، حسناً
. لا ، إنه الولد الأصغر الذى فى الثامنة

655
00:45:47,560 --> 00:45:49,312
. بيتر فى الثانية عشر

656
00:45:49,840 --> 00:45:53,674
هذا شئ مشوق جداً ، بإعتبار أنك
. تزوجت فقط لمدة عشرة سنوات

657
00:45:55,640 --> 00:45:57,312
. هيا يا جوليان ، الحقيقة

658
00:45:59,600 --> 00:46:00,828
. حسناً

659
00:46:01,840 --> 00:46:05,992
. الحقيقة هى ، بيتر كان طفل مبكّر
. لقد وُلد قبل أن نتزوج

660
00:46:08,600 --> 00:46:10,795
. أنا سعيدة . هذا يؤكّد كل شئ

661
00:46:11,560 --> 00:46:12,436
كيف ذلك ؟

662
00:46:12,880 --> 00:46:16,031
. هاهى إمرأة وهبت نفسها لك قبل أن تتزوجا

663
00:46:16,120 --> 00:46:17,838
. هذا يثبت أنه كان حب حقيقى

664
00:46:18,320 --> 00:46:20,038
. بحق الله ، تونى

665
00:46:20,200 --> 00:46:22,350
... سوف أشعر بالذنب لو فعلت أى شئ لـ

666
00:46:22,640 --> 00:46:26,872
. تونى ، لقد أخبرتك أنها تريد الطلاق بقدرى

667
00:46:27,640 --> 00:46:29,073
. ولسبب وجيه جداً

668
00:46:29,720 --> 00:46:31,073
ما السبب الوجيه ؟

669
00:46:31,560 --> 00:46:32,754
ما السبب الوجيه ؟

670
00:46:35,040 --> 00:46:36,553
! يا فتى

671
00:46:39,160 --> 00:46:40,309
. رجل آخر

672
00:46:40,760 --> 00:46:44,275
زوجتك ؟ رجل آخر ؟
. سوف أكون مندهشة بشدة

673
00:46:44,480 --> 00:46:47,870
. رجل بغرور عادى لن يكذب بهذا الخصوص

674
00:46:48,160 --> 00:46:49,513
. ربما أنت محق

675
00:46:49,920 --> 00:46:54,038
حقيقة أنه تمت خيانتك تجعل
. الأمر يبدو ألطف بنحو ما

676
00:46:54,120 --> 00:46:57,078
. طالما أنتِ سعيدة -
لم لا يكون لها صديق ؟ -

677
00:46:57,160 --> 00:46:59,276
. أنت لديك خليلة -
. أيتها المجنونة -

678
00:46:59,640 --> 00:47:01,835
... جوليان ، لو كنا سنذهب للعشاء والسينما

679
00:47:01,920 --> 00:47:04,309
لم لا نبقى ونخلط شئ ما ؟

680
00:47:04,480 --> 00:47:07,040
. لا أظن أنه يجب أن نفعل ذلك بعد الآن -
ماذا ؟ -

681
00:47:07,120 --> 00:47:09,953
. أنت تحصل على طلاق
. يجب أن نكون أكثر حذراً

682
00:47:10,040 --> 00:47:12,508
. لا نريد أن يصبح الأمر فوضوى -
... لا . لكن حبيبتى -

683
00:47:12,600 --> 00:47:14,989
إنها فقط ستة أسابيع حتى
. تذهب هى إلى رينو

684
00:47:15,080 --> 00:47:18,311
رينو ؟ اللعنة ، سوف أرسلها إلى المكسيك
. للحصول على طلاق سريع

685
00:47:18,400 --> 00:47:19,913
. دخول ، خروج ، إنتهاء ، مبروك

686
00:47:24,400 --> 00:47:25,958
هل تعتقد أنه سيتزوجها ؟

687
00:47:26,120 --> 00:47:28,429
منّ ؟ -
. صديق زوجتك -

688
00:47:28,560 --> 00:47:31,518
لا أعرف . ربما . من يأبه ؟ -
. أنا فضولية -

689
00:47:31,760 --> 00:47:35,912
كيف يبدو ؟ ماذا يعمل ؟ -
. ليس لدىّ فكرة . أنا لا أعرفه -

690
00:47:36,240 --> 00:47:38,470
ألا تريد أن تقابله ؟ -
تتفحصه ؟

691
00:47:39,880 --> 00:47:42,678
. تونى ، لديكِ تلك النظرة بعينيكِ
. إثنان من فضلك

692
00:47:43,080 --> 00:47:46,277
لكن يا جوليان ، هذا الرجل ربما
. يصبح أب لأولادك

693
00:47:46,360 --> 00:47:50,399
. ربما يسرق زوجتك ، يستغلها أو يضربها
. يجب أن ترتب لقاء لنا معه

694
00:47:50,480 --> 00:47:51,276
. لا

695
00:47:56,160 --> 00:47:59,118
. حسناً ، سأقوم بذلك بنفسى
. الآن بما أننى أعرفها، فقط سأتصل بها

696
00:47:59,200 --> 00:48:00,679
! لا ، يجب ألا تفعلى

697
00:48:02,080 --> 00:48:05,152
ألا تريد عمل ذلك الشئ الصغير لأجلى ؟

698
00:48:05,240 --> 00:48:05,956
! لا

699
00:48:07,000 --> 00:48:07,876
! لا

700
00:48:08,960 --> 00:48:11,679
. لكن إنه فقط شئ صغير
.. كل ما نريده أن نجد رجل

701
00:48:11,760 --> 00:48:12,715
! لا

702
00:48:13,360 --> 00:48:16,352
، والآن لو سمحت لى
. سأقوم بتحميض بعض صور أشعة إكس

703
00:48:16,840 --> 00:48:19,070
لقد ألقيت عليكِ بموضوع ذلك
. الصديق بسرعة أكثر من اللازم

704
00:48:19,160 --> 00:48:22,232
... سوف أتخلص من السيدة دورانت ثم -
. لن يجدى الأمر شيئاً -

705
00:48:22,480 --> 00:48:25,153
. أنتِ تصبحين شائكة مثل صبارتك اللعينة

706
00:48:32,240 --> 00:48:36,870
ما الذى يحدث بينكما أنتما الإثنان ؟ -
. لاشئ على الخصوص -

707
00:48:37,440 --> 00:48:41,672
. لا تحاول خداعى أيها الطبيب
. لدىّ أنف جيدة جداً للتوتر الجنسى

708
00:48:44,280 --> 00:48:47,989
. هذا مضحك سيدة دورانت
. مضحك جداً

709
00:48:49,120 --> 00:48:50,109
. إفتحى

710
00:48:57,320 --> 00:49:00,153
. ستفسد صور الآشعة -
... الآن ، إستمعى لى يا آنسة ديكنسون -

711
00:49:00,240 --> 00:49:04,950
. أنت إستمع لى . لقد مثلت دور زوجتك
. لقد فعلت . وأعتقد أننى أدّيته جيداً

712
00:49:05,040 --> 00:49:07,793
. جميل جداً
. تونى تظنّ أنكِ مازلت تحبيننى

713
00:49:07,880 --> 00:49:09,598
أنا ؟ -
. ليس أنتِ ، زوجتى -

714
00:49:09,760 --> 00:49:12,274
من أين أتت بتلك الفكرة ؟ -
. منكِ -

715
00:49:12,480 --> 00:49:16,075
، هراء . لقد مثلت مثل زوجة وقورة
. متحضّرة وراغبة فى الطلاق

716
00:49:16,160 --> 00:49:19,470
لم تستطع أن تستخفّ بموقفى
. بسبب الأطفال

717
00:49:19,560 --> 00:49:21,994
لماذا أحضرتيهم معكِ ؟
. هذا ما تسبب لها بالغصّة

718
00:49:22,080 --> 00:49:24,036
. دائماً ما آخذ أولاد أختى للخارج أيام السبت

719
00:49:24,120 --> 00:49:28,432
، لو لم أستطع قضاء عطلاتى الأسبوعية كما أُحب
. فأنا وصبارتى سنكون سعداء بالإستقالة

720
00:49:28,520 --> 00:49:31,557
. تعلمين أننى لا يمكننى الإستمرار بدونك -
. بالطبع أعرف -

721
00:49:31,640 --> 00:49:35,030
. ساعدينى ليس كصديقة ، لكن كممرضة
. إنه واجبكِ المهنى

722
00:49:35,800 --> 00:49:38,678
. نعم . مشاكلى مع تونى بدأت تؤثر فى عملى

723
00:49:38,760 --> 00:49:43,788
. للتو آذيت السيدة دورانت . إنها تتألم
. إنها أول مرة على الإطلاق أقوم بإيذاء مريض

724
00:49:43,880 --> 00:49:45,950
. لسوء الحظ لم يكن هارفى جرينفيلد

725
00:49:46,680 --> 00:49:50,673
. لقد لعبت دور زوجتى مرة وإستمتعتى بذلك
. يجب أن تُقرى بذلك

726
00:49:50,840 --> 00:49:52,910
. نعم . لم يكن الأمر سيئاً -
. حسناً -

727
00:49:53,000 --> 00:49:55,230
. إنها فرصتك لتعودى مرة أخرى للتمثيل

728
00:49:55,320 --> 00:49:57,515
. لا توجد ممثلة تعتزل بعد عرض واحد

729
00:49:58,040 --> 00:50:01,749
إذاً ، فقدت زوجاً وحصلت على حبيب ؟
. على الأقل لن أشعر أننى منبوذة

730
00:50:01,840 --> 00:50:05,515
حسناً . يجب علينا أن نجد شخص ما
. ليقوم بتمثيل دور صديقكِ

731
00:50:06,000 --> 00:50:09,197
ما رأيك بسنيور سانشيز ؟
. إنه يحوم حولى بإستمرار

732
00:50:09,400 --> 00:50:11,914
ماذا عن زوج شقيقتك ، لاعب المونوبولى الغشاش ؟

733
00:50:12,640 --> 00:50:15,677
دكتور ، أنت تريدنى أن أقوم بتوريط عائلتى ؟

734
00:50:15,920 --> 00:50:18,480
. لتجد لى واحداً -
. هذا لن يكون سهلاً -

735
00:50:19,000 --> 00:50:21,560
أعنى ، يجب أن نجد شخصاً
. أعرفه وأثق فيه

736
00:50:22,680 --> 00:50:23,715
هل تأخرت ؟

737
00:50:30,680 --> 00:50:33,956
. بالحقيقة يا هارفى ، لقد جئت بالوقت المناسب -
! ليس هو -

738
00:50:36,040 --> 00:50:39,032
ما الذى يحدث هنا ؟
. يا فتى ، إنها تكرهنى

739
00:50:40,120 --> 00:50:41,473
. أنت مخطئ بهذا الشأن

740
00:50:42,000 --> 00:50:45,595
هارفى ، هل تحب أن أعالج أسنان فتاتك مجاناً ؟

741
00:51:17,920 --> 00:51:20,639
. إعتقدت أنكى لن تظهرى أبداً -
. تعنى أنك كنت تأمل -

742
00:51:21,160 --> 00:51:23,037
. من هنا ، سيد جرينفيلد

743
00:51:23,240 --> 00:51:25,879
لماذا إخترت هذا المكان ؟ -
. إنه جديد فى المنطقة -

744
00:51:25,960 --> 00:51:28,838
. لم أسمع به من قبل -
. ولا أحد فعل . لذلك فهو شعبى -

745
00:51:30,680 --> 00:51:32,830
حسناً ، ماذا ستشربين ؟

746
00:51:34,440 --> 00:51:37,238
. دعنا نخرج جميعاً ونطلب شامبانيا -
. جيد يا سيدتى -

747
00:51:37,680 --> 00:51:38,669
. محلّى

748
00:51:39,080 --> 00:51:41,355
أين هم ؟ -
. سيكونون هنا -

749
00:51:42,520 --> 00:51:45,034
. أتعلمين ، تبدين مختلفة وأنت مرتدية ملابس

750
00:51:45,120 --> 00:51:47,873
. أعنى ، فى العيادة تشبهين صندوق إسعافات كبير

751
00:51:48,480 --> 00:51:50,835
. أنا لا أهتم بما تظنه فىّ

752
00:51:51,120 --> 00:51:54,635
أنا حبيبكِ ، أتتذكرين ؟
. هذا هو سبب حصولك على طلاق

753
00:51:54,920 --> 00:51:58,037
، لذا دعينا نمثّل قليلاً أنكِ مجنونة بى
أيمكننا ذلك ؟

754
00:51:58,560 --> 00:51:59,515
. يدك

755
00:51:59,600 --> 00:52:01,397
ماذا عنها ؟ -
. إنها على ركبتى -

756
00:52:01,640 --> 00:52:03,312
. آسف ، إعتقدت أنها ركبتى

757
00:52:08,800 --> 00:52:12,395
أيمكننا أن نرقص ؟ -
. شخصياً أفضل المشى على فحم ساخن -

758
00:52:12,920 --> 00:52:14,876
. ستكون هذه أمسية صادمة

759
00:52:16,640 --> 00:52:18,756
لم أكن أعلم أنهم يصنعون
. الشمبانيا فى ولاية إيداهو

760
00:52:24,520 --> 00:52:28,559
. إشربى ، ستجعلكِ تنظرين أفضل نحوى -
. لا يوجد ما يكفى من النبيذ فى العالم -

761
00:52:28,640 --> 00:52:30,710
. لأجل علاقة حبنا -
. حرّمها الله -

762
00:52:32,160 --> 00:52:33,149
. ها هم

763
00:52:36,760 --> 00:52:37,909
. بسرعة -
بسرعة ماذا ؟ -

764
00:52:38,000 --> 00:52:40,389
. تصرّف طبيعياً ، عاطفياً
. غازلنى

765
00:52:40,480 --> 00:52:43,517
أتريدنى أن أتصرف طبيعياً
وأغازلك فى الوقت نفسه ؟

766
00:52:44,440 --> 00:52:46,112
. أنت شقى بحق

767
00:52:47,680 --> 00:52:50,638
. سكوتش بالماء وآخر بالصودا من فضلك

768
00:53:01,200 --> 00:53:05,159
. جوليان ، لا تنظر الآن ، لكن هذه زوجتك -
. زوجتى ؟ هراء -

769
00:53:05,920 --> 00:53:08,309
. لا ، أنا متأكدة أنها هناك مع ذلك الرجل

770
00:53:10,240 --> 00:53:12,993
. هذه زوجتى ، حسناً
. ومع صديقها

771
00:53:13,200 --> 00:53:17,034
ما الذى تعرفينه عن هذا ؟ -
. هذا مُحرج -

772
00:53:17,520 --> 00:53:21,672
. حسناً ، أنتِ أصررتى على رؤيته -
. لكن الآن أشعر أننى جاسوسة . هيا نذهب -

773
00:53:22,520 --> 00:53:25,671
، حسناً ، بما أننا هنا
كيف تعرف أن هذا هو صديقها ؟

774
00:53:26,960 --> 00:53:30,430
حسناً ، ومن يكون غيره ؟
. وفوق ذلك ، إُنظرى إليهما

775
00:53:35,520 --> 00:53:37,590
. إنهما يبدوان متحابان

776
00:53:39,400 --> 00:53:40,833
. نعم ، بالفعل

777
00:53:42,240 --> 00:53:44,276
. كنت أظن أنها تلعب المونوبولى فقط

778
00:53:47,400 --> 00:53:50,278
. تمهّلى مع ذلك المشروب
. لست متأكداً اننى أستطيع دفع ثمنه

779
00:53:50,440 --> 00:53:54,228
. لا تقلق
. دكتور وينستون أعطانى نقوداً لأجل الحساب

780
00:53:56,080 --> 00:53:57,195
. شكراً لك

781
00:54:07,040 --> 00:54:11,192
. لا أعتقد أنهم لاحظونا
. يجب أن نجبرهم . هيا نرقص

782
00:54:11,440 --> 00:54:13,476
... لكن عندما طلبت منكِ -
. إخرس وأرقص -

783
00:54:21,360 --> 00:54:22,839
. إنها ترقص أيضاً

784
00:54:23,320 --> 00:54:25,880
. كل شئ حول زوجتك يبدو مفاجئاً لى

785
00:54:26,360 --> 00:54:28,920
. لقد مضى وقت طويل منذ تواصلنا معاً

786
00:54:29,360 --> 00:54:31,316
. هيا ، أريد أن أراهم عن قرب

787
00:54:35,400 --> 00:54:37,391
! يدك -
. أنا مجرد إنسان -

788
00:54:37,480 --> 00:54:38,515
. بالكاد

789
00:54:39,200 --> 00:54:40,713
. أوه ، أسف -
. مرحباً جوليان -

790
00:54:40,800 --> 00:54:43,360
. يالها من مصادفة -
. ليلة سعيدة -

791
00:54:43,600 --> 00:54:45,352
... أحب أن أعرفكِ بـ -
. مرحباً عزيزتى -

792
00:54:45,440 --> 00:54:47,351
. انا هارفى جرينفيلد ، الصديق

793
00:54:47,440 --> 00:54:50,079
. هارفى ، هذا زوجى -
. سعدت بلقائك ، أيها العجوز -

794
00:54:50,160 --> 00:54:52,549
. لقد سمعت الكثير عنك -
هل تنضموا معنا لشراب ؟ -

795
00:54:52,640 --> 00:54:53,789
... لا ، حسناً ، أنا

796
00:54:53,880 --> 00:54:57,714
، نحن قوم متحضرون
. إلا لو تُفضلا أن تكونا وحدكما

797
00:54:57,800 --> 00:55:00,837
. بالطبع لا ! أعنى ، نحن قوم متحضرون

798
00:55:00,920 --> 00:55:04,071
أنظر ، لم لا تأتى لمنضدتنا ؟
. الحفل على حسابى

799
00:55:07,080 --> 00:55:09,389
ماذا تعتقدين فيه ؟ -
. إسألنى لاحقاً -

800
00:55:11,320 --> 00:55:15,074
. من الغريب أن أراكِ فى ملهى ليلى
. لم أكن أعلم أنكِ تجيدين الرقص

801
00:55:15,160 --> 00:55:19,073
. أنت لم تعرفنى أبداً يا عزيزى -
أيمكننا الحصول على كؤوس إضافية من فضلك ؟

802
00:55:19,160 --> 00:55:20,878
... جوليان يعتقد اننى كيان منزلى

803
00:55:20,960 --> 00:55:23,633
بسبب كل تلك السنوات التى...
. كنت حبيسة فيها مع الأطفال

804
00:55:23,720 --> 00:55:25,073
. بالطبع

805
00:55:26,240 --> 00:55:29,755
بالمناسبة ، سيد جرينفيلد ؟
كيف تحب الأطفال ؟

806
00:55:30,400 --> 00:55:31,719
. مشويين

807
00:55:34,400 --> 00:55:37,870
تلك المزحة تخرج من رجل
. يحاول أن يخفى مشاعره

808
00:55:38,200 --> 00:55:41,829
. فى الأعماق ، أعرف أنك تحب الأطفال -
. فى الأعماق -

809
00:55:42,000 --> 00:55:46,039
. الأعماق . نعم ، وخصوصاً أطفالكِ
. أنا مجنون بهم

810
00:55:46,160 --> 00:55:49,391
، سيد جرينفيلد
ما نوع العمل الذى تعمله ؟

811
00:55:49,680 --> 00:55:52,877
. انا لا أعمل يا عزيزتى ، أنا ممثل -
. صبّ النبيذ -

812
00:55:53,560 --> 00:55:56,757
ممثل ؟
أليست تلك مهنة غير مستقرة ؟

813
00:55:57,120 --> 00:55:58,519
. فقط مالياً

814
00:55:59,280 --> 00:56:01,475
. يالها من فتاة لديك يا جوليان

815
00:56:01,640 --> 00:56:04,313
. سمعت أنه سيحدث معكما قريباً إنتما الإثنان

816
00:56:04,400 --> 00:56:05,549
. بأسرع ما نستطيع

817
00:56:05,640 --> 00:56:08,359
... بالكاد لا أظن أنها اللحظة التى -
. هيا يا تونى -

818
00:56:08,440 --> 00:56:10,556
. ليس لدينا ما نخفيه عن هؤلاء الناس

819
00:56:10,720 --> 00:56:14,918
. كل ذلك فى نطاق العائلة
. أنا وستيفانى ليس لدينا ما نخفيه

820
00:56:15,000 --> 00:56:18,151
. دعنا نغيّر الموضوع -
إنظر لها وهى تحمرّ خجلاً ، أليست جذابة ؟ -

821
00:56:18,640 --> 00:56:22,076
. إنها تتصرف ببرود علانية
. ولكن عندما نكون وحدنا ، يا فتى

822
00:56:22,480 --> 00:56:25,631
. نسيت أنك تعرفها مثلما أعرفها
... إنها بلا ريب

823
00:56:25,720 --> 00:56:28,280
. دعونا نطلب مشروب آخر -
. الحفل يحتضر -

824
00:56:28,760 --> 00:56:33,629
. ها أنت ذا يا هارفى
. آسفة على التأخير يا عزيزى . مرحباً جميعاً

825
00:56:35,480 --> 00:56:37,835
ألن تجلسى ؟ -
. لا ، لا تريد ذلك -

826
00:56:37,960 --> 00:56:41,669
. يجب ان نتحدث الآن . إنه العمل -
هل لدينا موعد أم لا ؟ -

827
00:56:42,680 --> 00:56:45,558
. أعذرونى
. إنها إبنة راعى أعمالى التلفزيونية

828
00:56:45,640 --> 00:56:47,710
. أول مرة تظهر فى حفلات إجتماعية
. سأعود حالاً

829
00:56:47,800 --> 00:56:49,028
ما الذى تفعله ؟

830
00:56:49,120 --> 00:56:51,509
. إهدأى ، أو ستلتصقين مع أسنانك القديمة

831
00:56:53,960 --> 00:56:57,430
هلا عذرتمونى من فضلكم ؟
.  سأذهب لوضع بعض المساحيق على أنفى

832
00:56:57,640 --> 00:57:00,438
ألا تريدين أن أذهب معكِ ؟ -
. لا يا عزيزتى . انا بخير -

833
00:57:06,640 --> 00:57:08,835
. حسناً جوليان -
ما الأمر ؟ -

834
00:57:08,920 --> 00:57:11,115
. إنه متشرد -
. لن أقول ذلك -

835
00:57:11,440 --> 00:57:14,989
لكن مبكراً رأيتها تمرر بعض النقود
. له من أسفل المنضدة

836
00:57:15,080 --> 00:57:18,152
. هذا لا يعنى أى شئ -
هل لاحظت أى شئ عن تلك الفتاة ؟ -

837
00:57:18,640 --> 00:57:20,073
. لم أكن منتبهاً جيداً

838
00:57:20,160 --> 00:57:25,596
. عندما إنحنت بدا كأن ركبتيها كانتا أعلى ثوبها
** تعبير أنها ليست خام ولعوب **

839
00:57:25,760 --> 00:57:29,435
، يمكننى أن أعطى دستة تفسيرات
. لكن يجب أن تعرفى الحقيقى منها

840
00:57:29,600 --> 00:57:32,239
. أنا عضو فى الإستخبارات المركزية الأمريكية -
سى آى إيه ؟ -

841
00:57:32,560 --> 00:57:35,438
. كنت أعتقد أنك ممثل بالتلفاز-
. ذلك هو غطائى -

842
00:57:35,640 --> 00:57:38,996
، لذا لو رأيتينى مع فتاة أخرى
... تظاهرى بأنكِ لا تعرفيننى

843
00:57:39,080 --> 00:57:40,991
. أو ستكون حياتى فى خطر ...

844
00:57:41,720 --> 00:57:43,631
. لا أريد أن أتسبب بذلك

845
00:57:45,800 --> 00:57:48,997
. لا يهم ما نظنه فيه
. إنها زوجتى التى تحبه

846
00:57:49,080 --> 00:57:51,753
تحبه ؟
ألا ترى مقدار المذّلة التى كانت عليها ؟

847
00:57:51,840 --> 00:57:56,311
ما الذى تريدين منى فعله بهذا الشأن ؟ -
. يجب أن ننقذها من ذلك الرجل -

848
00:57:56,560 --> 00:57:59,757
. محتمل أن الرجل قد أسرف قليلاً فى الشرب

849
00:57:59,840 --> 00:58:03,992
. أنت تستمر بالدفاع عنه
. أنا غاضبة لأنك ودود معه

850
00:58:04,160 --> 00:58:06,833
. جوليان ، إحترامى لك يقلّ كل دقيقة

851
00:58:08,840 --> 00:58:12,992
أمازل الحفل قائماً ؟ -
. ليس لك ، سيد جرينفيلد -

852
00:58:13,240 --> 00:58:15,879
. أنا لا تعجبنى طريقة معاملتك لزوجتى -
. المزحة مزحة -

853
00:58:15,960 --> 00:58:19,509
. ولا الطريقة التى عاملت بها صديقتى
... أريدك أن تغادر بهدوء

854
00:58:19,600 --> 00:58:21,955
. ولا تحاول رؤية زوجتى مجدداً
. ولا أطفالى

855
00:58:22,160 --> 00:58:23,513
. مهلاً ايها المغفل

856
00:58:23,600 --> 00:58:27,309
، لو علمت بأنك تضايق ستيفانى
. سوف ألكمك وأُخرج كل أسنانك

857
00:58:28,040 --> 00:58:31,476
. سيكون عليك أن تعيدهم بالداخل ثانيةَ -
! أغرب  -

858
00:58:35,680 --> 00:58:37,671
. أعتقد أننى تكفلت به

859
00:58:37,880 --> 00:58:41,395
أتعلم يا جوليان ، لم يسبق لى رؤيتك
. فى مواجهة جسمانية من قبل

860
00:58:41,920 --> 00:58:44,388
. لقد كنت رائعاً -
. الأمر لا يستحق -

861
00:58:46,240 --> 00:58:49,073
لم لا نذهب لمنزلك حيث نكون بمفردنا ؟

862
00:58:49,160 --> 00:58:50,559
. أحب ذلك

863
00:58:52,360 --> 00:58:55,636
. أنا مرهقة قليلاً ، أعتقد أننى سأعود للمنزل
. لو عذرتمونى

864
00:58:55,720 --> 00:58:58,314
ستذهبين للمنزل بمفردكِ ؟
بدون رفقة ؟

865
00:58:58,560 --> 00:59:01,996
. إعتدت على ذلك . شكراً لكِ
. طبتم مساءاً

866
00:59:04,640 --> 00:59:07,916
إنتظرى . يمكن لجوليان أن يوصلنى
. ثم يقلكِ لمنزلك

867
00:59:08,080 --> 00:59:11,675
. لا ، لا أستطيع ذلك -
سوف يكون سعيداً . أليس كذلك يا عزيزى ؟ -

868
00:59:11,760 --> 00:59:13,159
. تمّ الأمر

869
00:59:13,920 --> 00:59:17,674
شكراً لكِ . لقد مضى وقت طويل منذ
. أن ذهبت أنا وجوليان للمنزل معاً

870
00:59:19,280 --> 00:59:21,271
. أنتِ متآمرة عظيمة صغيرة

871
00:59:21,440 --> 00:59:23,715
. سوف ألقيها ثم آتى لمنزلكِ

872
00:59:23,800 --> 00:59:26,314
. لا يا جوليان ، ليس الليلة
. إبق معها

873
00:59:26,400 --> 00:59:29,995
ما الذى سأفعله معها ؟ -
. سوف تكون لطيفاً للغاية -

874
00:59:30,080 --> 00:59:33,038
... الآن ، إنتظرى لحظة -
. لطيف للغاية ، لتسعدنى -

875
00:59:36,960 --> 00:59:40,714
دكتور ، أنا أعلم كم أنت متشوق لتلقى بى
... ثم تعود إلى تونى ، لذا أنت

876
00:59:40,800 --> 00:59:43,189
. لن أعود لهناك-
ألن تعود ؟ -

877
00:59:43,440 --> 00:59:46,512
تونى تعتقد أنكِ بدوتِ ذليلة وأخبرتنى
. أن أبقى معكِ

878
00:59:46,600 --> 00:59:47,589
تبقى معى ؟

879
00:59:48,360 --> 00:59:49,998
. دعنا نستوضح قصتنا

880
00:59:50,160 --> 00:59:53,277
أمن المفترض أن نقضى ليلتنا معاً ؟

881
00:59:53,360 --> 00:59:56,318
. لا . لقد فكرت ملياً وقررت أن أقول الحقيقة

882
00:59:56,720 --> 01:00:00,349
، سوف أشترى لها هدية وأقول الحقيقة
. ثم أنا وهى يمكننا الزواج

883
01:00:00,560 --> 01:00:02,516
. إذا كل شئ على مايرام -
. لا ، ليس كذلك -

884
01:00:02,680 --> 01:00:05,672
، عندما تكتشف أننى كنت أكذب
. سوف تقوم بعمل يائس

885
01:00:05,760 --> 01:00:09,594
. إنه خطؤكِ . لقد حاولتى إفساد أمورى
. هارفى كان يبذل ما بوسعه هناك

886
01:00:09,880 --> 01:00:13,953
. لم يكن عليكِ أن تبدين كالذليلة -
. كنت بالفعل ذليلة -

887
01:00:14,040 --> 01:00:18,158
لديكِ ذلك الوسواس عن الرجال
. الذين يدمرون أى علاقة إرتباط ممكنة

888
01:00:18,680 --> 01:00:22,036
. هذا ما جعلكِ تكرهين هارفى -
. لا يحتاج أحد لسبب ليكرهه -

889
01:00:22,120 --> 01:00:26,272
. أنتِ تقللين من أنوثتك
. لاحظت ذلك بالعيادة ومعى

890
01:00:26,360 --> 01:00:29,511
. تم تعيينى كممرضة إستقبال وليس كفتاة جيشا
** فتيات متعة باليابان قديماً **

891
01:00:29,600 --> 01:00:33,479
، أنتِ خائفة ، خائفة من العاطفة
. خائفة من العلاقات الحميمة ، خائفة من الحياة

892
01:00:34,040 --> 01:00:37,077
، لو كانت الحياة كما تعيشها
. إذاً فأنت محق

893
01:00:37,160 --> 01:00:39,116
. أنا أخبركِ بذلك لمصلحتك الشخصية

894
01:00:41,160 --> 01:00:45,392
، مضحك ، عندما يجرح الناس مشاعرك
. يفعلون ذلك دائماً لمصلحتك الشخصية

895
01:00:45,680 --> 01:00:47,352
. دُر يميناً عند الناصية القادمة

896
01:00:49,480 --> 01:00:51,914
. مرحباً إيجور -
مرحباً ، هل عندكِ عايدة بصوت كالاس ؟ -
** أوبرا عالمية ومغنى **

897
01:00:52,200 --> 01:00:55,033
، بالتأكيد ، أتعلم
. لم أعد أسمع آلتك الكاتبة مؤخراً

898
01:00:55,200 --> 01:00:58,600
. أنا مُحبط جداً من العمل
. أتمنى لو كانت أمى تناولت الحبّة
** يقصد منعت الحمل فلم يولد **

899
01:00:58,640 --> 01:01:01,632
ما هى مشكلتك ، فتاة ؟ -
. لا ، لقد تجاوزت هذا الموضوع -

900
01:01:01,720 --> 01:01:04,439
. العلاقات الجسدية للمراهقين
. يبدو أننى أحتاج شئ آخر

901
01:01:04,800 --> 01:01:07,598
. لا أعرف ما هو -
. أعرف بالضبط شعورك -

902
01:01:08,040 --> 01:01:11,669
أيمكننى أن أقرأ مسرحيتك وقت ما ؟ -
. نعم ، سيكون لطيفاً أن يفعل أحد ذلك -

903
01:01:11,840 --> 01:01:13,068
. أود ذلك

904
01:01:13,200 --> 01:01:15,953
أتريد أن اضعها فى كيس ؟ -
. لا ، سوف أستمع لها هنا -

905
01:01:25,160 --> 01:01:27,116
هل تقفين دائماً بأعلى هكذا ؟

906
01:01:28,600 --> 01:01:31,956
. لا أحد حولنا ينظر
. معظم زبائننا من الطراز القديم

907
01:01:34,920 --> 01:01:38,037
ما الذى تفعله هنا ؟ -
. ساعة غذائى . لقد أحضرت لكِ هدية -

908
01:01:38,160 --> 01:01:41,197
هدية ؟
. إنه ليس حتى عيد ميلادى أو أى شئ

909
01:01:41,280 --> 01:01:42,315
. إفتحيها

910
01:01:43,120 --> 01:01:44,473
. دعنا نذهب للخلف

911
01:01:45,760 --> 01:01:48,274
. أتساءل عما يوجد بداخلها ؟ -
. خمّنى -

912
01:01:49,120 --> 01:01:52,317
. بنطلون من الجلد الأسود -
ألا يمكنك التفكير فى أكبر من هذا ؟ -

913
01:01:52,480 --> 01:01:55,552
ما يمكن أن يكون أكبر من بنطلون جلدى أسود ؟
. حسناً ، أنا أستسلم

914
01:01:56,560 --> 01:01:58,232
! شال من فراء المنك

915
01:01:59,800 --> 01:02:01,472
! شال من فراء المنك

916
01:02:02,280 --> 01:02:04,157
. وبطاقة أيضاً

917
01:02:06,320 --> 01:02:08,151
" ... موعدنا القادم سيكون فى "

918
01:02:09,000 --> 01:02:12,151
" إلى الأبد ، جوليان "
. ياللرقة

919
01:02:14,480 --> 01:02:16,118
ألن تجربيه ؟

920
01:02:17,200 --> 01:02:18,633
. شال من فراء المنك

921
01:02:29,680 --> 01:02:31,955
حسناً ، ما الذى تحاول إخبارى به ؟

922
01:02:32,120 --> 01:02:34,509
لماذا تظنين أننى أحاول إخبارك بشئ ؟

923
01:02:34,640 --> 01:02:39,236
أنت لست بخيلاً ، لكنك لست
. من أكبر المنفقين أيضاً

924
01:02:42,880 --> 01:02:46,793
. فى الحقيقة ، يوجد شئ أريد إخباركِ به

925
01:02:47,920 --> 01:02:50,229
.. إنه بخصوص -
زوجتك ؟ -

926
01:02:51,360 --> 01:02:53,316
. لقد فهمت الرسالة -
فهمتى ؟ -

927
01:02:53,800 --> 01:02:54,755
. نعم

928
01:02:54,840 --> 01:02:58,469
.. ليلة أمس ، أنت وهى
. لأجل الأيام الخوالى

929
01:02:58,760 --> 01:03:00,239
. هذا سخيف

930
01:03:01,000 --> 01:03:04,709
، لا تعتذر . على كل حال
. أنا من أخبرتك بأن تكون لطيفاً معها

931
01:03:05,400 --> 01:03:07,834
بالطبع كان الأمر عائداً إليك
. لتقرر كيفية هذا اللطف

932
01:03:08,040 --> 01:03:10,634
. أنظرى ، تونى ، ليس الأمر كذلك

933
01:03:11,400 --> 01:03:13,868
.. أترين ، الحقيقة هى ، أن ستيفانى

934
01:03:14,040 --> 01:03:15,632
نعم ؟ -
. آنسة سيمونز -

935
01:03:16,560 --> 01:03:18,710
هل تتقدمين هنا للحظة ، رجاءاً ؟

936
01:03:19,800 --> 01:03:21,438
. نعم ، سيد شيرلى

937
01:03:21,600 --> 01:03:23,431
أيمكننى السؤال عما يدور هنا ؟

938
01:03:24,080 --> 01:03:28,756
هذا السيد يبحث عن إسطوانة تلائم
. لون فرو المنك لزوجته

939
01:03:30,240 --> 01:03:33,994
كلما أفكر فى مقدار المجانين الطلقاء
. فى تلك المدينة ... إستمرى

940
01:03:36,080 --> 01:03:38,594
. الآن ، هيا
.. كنت تقول ، أن ستيفانى

941
01:03:39,240 --> 01:03:41,959
... نعم ، ترين أن ستيفانى

942
01:03:43,480 --> 01:03:47,473
. هيا ، لتفعلها . أنت تعرفنى
. يمكننى أن أغفر كل شئ إلا كذبة

943
01:03:48,440 --> 01:03:49,634
. لتنسى هذا

944
01:03:49,800 --> 01:03:52,837
. دعنى أحاول المساعدة
لديك مشكلة مع ستيفانى ، صحيح ؟

945
01:03:53,080 --> 01:03:55,719
دعنى أرى ، إنها تشرب ؟ -
. لا -

946
01:03:56,040 --> 01:03:57,837
إنها مهووسة بالسرقة ؟ -
. لا -

947
01:03:58,560 --> 01:04:00,073
هى تتناول الحوامض ؟

948
01:04:01,440 --> 01:04:05,353
يوجد شئ واحد فقط متبقى أعرفه
. يخجل الرجل حقاً أن يتحدث عنه

949
01:04:05,440 --> 01:04:07,590
. ستيفانى متعطشة جنسياً

950
01:04:08,760 --> 01:04:11,752
. لقد خمّنت ذلك
أهذا ما جاء بك هنا لتخبرنى به ؟

951
01:04:14,720 --> 01:04:17,154
. أعطنى كافة التفاصيل -
ماذا أقول لكِ ؟ -

952
01:04:17,240 --> 01:04:19,629
. سوى أن زوجتى عبدة لرغباتها

953
01:04:19,720 --> 01:04:21,915
. تلك طريقة لطيفة للتعبير ذلك

954
01:04:22,000 --> 01:04:24,070
. يمكنكِ أن تتخيلى كيف كانت حياتى

955
01:04:24,160 --> 01:04:26,799
. يجب أن تأخذ الأطفال منها فوراً

956
01:04:27,000 --> 01:04:28,752
. لماذا ؟ إنه ليس مُعدى

957
01:04:29,160 --> 01:04:31,674
. يجب أن تحاربها لأجل الوصاية

958
01:04:33,800 --> 01:04:36,633
، يجب أن تفكر فى ذلك
. الأطفال لا يشبهونك كثيراً

959
01:04:36,720 --> 01:04:38,870
. الأمر كله مؤلم للتحدث بشأنه

960
01:04:38,960 --> 01:04:41,713
. عزيزى المسكين
. عندما أفكر بتلك المرأة الفظيعة

961
01:04:41,960 --> 01:04:46,078
. ما الذى أقوله ؟ إنها ليست فظيعة
. إنها رائعة . أنا أحترم شجاعتها

962
01:04:46,160 --> 01:04:51,951
، بما أن كل قصتها القبيحة قد ظهرت
. سوف لن نذكر إسمها مجدداً

963
01:04:54,280 --> 01:04:56,350
هل عرفت ما كنت أفعله عندما وصلت ؟

964
01:04:56,440 --> 01:04:59,955
. أرسل بهدية إلى ستيفانى
إنها تحب هوروفيتز . ما هو عنوانها ؟

965
01:05:00,040 --> 01:05:03,191
. فقط أرسليها للعيادة
. الآنسة ديكنسون سوف ترسله

966
01:05:03,920 --> 01:05:06,832
. مرحباً -
. ما الذى تعنيه بذلك ؟ أراكِ لاحقاً -

967
01:05:07,800 --> 01:05:09,756
. هذه المرة أنا مرتدى ملابسى

968
01:05:11,480 --> 01:05:13,118
ما لديكِ هنا ؟

969
01:05:13,560 --> 01:05:15,516
. إنه فراء  المنك . من جوليان

970
01:05:16,200 --> 01:05:21,228
. عمتى بيرثا لديها واحد مثله -
. أعرف . أردت بنطلون من الجلد الأسود -

971
01:05:21,560 --> 01:05:23,835
. جوليان المسكين
. يظنّ أن هذا سوف يُسعدنى

972
01:05:23,920 --> 01:05:27,879
إنه عودة لتلك الأيام عندما كان الصيادون
. يهدون زوجاتهم جلود حيوانات ميتة

973
01:05:27,960 --> 01:05:29,951
أتساءل عن عدد الحيوانات التى قتلها جوليان ؟

974
01:05:30,040 --> 01:05:32,031
. هذا غير لطيف ، إيجور

975
01:05:32,200 --> 01:05:35,317
عندما أفكر فى كل النساء اللاتى
... يمكنهن فعل أى شئ لأجل هذا

976
01:05:35,400 --> 01:05:37,277
. وأنا لا أريده حقاً ...

977
01:05:37,360 --> 01:05:40,352
. تلك فرصتى لفعل شئ جيد

978
01:05:40,440 --> 01:05:43,591
. كنت سأرسل لزوجته إسطوانات
. سوف ارسل لها هذا المنك بدلاً منها

979
01:05:45,000 --> 01:05:46,558
. ما الخطأ ؟ سوف تحبه

980
01:05:46,640 --> 01:05:49,313
السيدة وينستون سوف لن تقبل
. منكِ شال فراء المنك

981
01:05:49,400 --> 01:05:50,879
أين البطاقة ؟

982
01:05:52,280 --> 01:05:53,952
" إلى الأبد ، جوليان "

983
01:05:54,400 --> 01:05:58,678
. هذا يفى بالأمر
. بأى حال ، هى فقط هديّة مغلّفة

984
01:05:58,920 --> 01:06:01,514
. تونى ، أنتِ مجنونة . لكن مجنونة لطيفة

985
01:06:03,920 --> 01:06:06,195
. سنيور سانشيز ، أنت مبكّر بعشر دقائق

986
01:06:06,280 --> 01:06:08,953
، تخيّلى
. أرتورو سانشيز يأتى مبكّراً لطبيب الأسنان

987
01:06:09,080 --> 01:06:11,116
إنه رجل جديد ، أليس كذلك ؟ -
. بالفعل هو ذاك -

988
01:06:11,200 --> 01:06:12,428
. اليوم أنا متعجّل

989
01:06:12,640 --> 01:06:15,029
أتعلمين لماذا ؟ -
. الشجاع سيركب مجدداً -

990
01:06:15,200 --> 01:06:18,670
نعم ، الخوف الجبان من طبيب الأسنان
... تم التغلب عليه بالكامل بواسطة الرغبة

991
01:06:18,760 --> 01:06:22,309
. فى رؤية الآنسة ديكنسون المحبوبة ...
. سوف أخبر الدكتور وينستون أنك هنا -

992
01:06:22,400 --> 01:06:26,837
. إنتظرى . لا تستدعيه الآن
هل كنتِ من قبل فى حفل ديبلوماسى ؟

993
01:06:26,920 --> 01:06:30,913
. أنا ؟ إنه خارج قليلاً عن مسارى -
. الليلة سيكون هناك تلك المناسبة -

994
01:06:31,000 --> 01:06:34,072
. سوف تكون مملّة ، إلا لو رافقتينى

995
01:06:34,240 --> 01:06:37,391
لكن زوجتك ؟ -
أيجب أن نأخذ زوجتى لكل مكان ؟ -

996
01:06:37,480 --> 01:06:39,789
. إنها تقضى أسبوع فى مزرعة خصبة

997
01:06:39,880 --> 01:06:43,316
، شكراً لك
.. لكن ليس لدىّ نوع الملابس

998
01:06:43,400 --> 01:06:46,870
. يمكننى شراء أى شئ لكِ
. لدىّ 20 مليون دولار فى بنك سويسرى

999
01:06:46,960 --> 01:06:49,315
. إنه لطف منك ، لكن أخشى أننى ارفض

1000
01:06:49,400 --> 01:06:51,994
، يجب أن أحذركِ
. الرجال فى عائلتى مصرّين

1001
01:06:52,080 --> 01:06:53,798
... مائتى سنة بعد كولومبوس

1002
01:06:53,880 --> 01:06:56,838
. ظللنا نصرّ على أن العالم مسطّح

1003
01:06:57,120 --> 01:06:59,111
. طرد للسيدة وينستون

1004
01:07:00,000 --> 01:07:04,357
نعم ، سآخذه -
. لم أكن أعلم بأن السيد وينستون متزوج -

1005
01:07:05,160 --> 01:07:07,799
دائماً ما يكون الأمر صادماً
. عندما يتعلق بشخص تعرفه

1006
01:07:07,880 --> 01:07:10,633
. ينقصنا أسمنت أكريليكى . أريد أن نُعيد طلبه
** يستخدم فى حشو الأسنان **

1007
01:07:10,720 --> 01:07:13,234
. نعم دكتور . لقد طلبته بالفعل بالأمس

1008
01:07:13,320 --> 01:07:16,312
فريق الإعدام . لا . بدون تعصيب العيون ؟

1009
01:07:16,400 --> 01:07:19,676
. دكتور ، وصل ذلك الطرد للتو للسيدة وينستون

1010
01:07:20,640 --> 01:07:24,394
. نعم ، إنها هديّة لكِ

1011
01:07:24,600 --> 01:07:27,751
لأجلى ؟ من منّ ؟ -
. واحد من معجبيكِ -

1012
01:07:58,320 --> 01:08:00,151
" إلى الأبد ، جوليان "

1013
01:08:22,800 --> 01:08:25,109
. لأجلى

1014
01:08:26,640 --> 01:08:27,629
. من جوليان

1015
01:08:29,640 --> 01:08:32,598
، آنسة ديكنسون
. آشعة المريض من فضلكِ

1016
01:08:33,240 --> 01:08:34,434
. نعم ، دكتور

1017
01:08:46,440 --> 01:08:48,158
. أنا متأثرة جداً

1018
01:08:48,240 --> 01:08:50,629
... تلك الهديّة
. لا أعرف كيف أشكرك

1019
01:08:51,120 --> 01:08:54,874
. وتلك البطاقة الجميلة ، " إلى الأبد ، جوليان " -
ماذا ؟ -

1020
01:08:55,480 --> 01:08:57,869
. نعم ، بالفعل

1021
01:08:57,960 --> 01:09:00,599
أردت أن تحصلى على شئ
. ظننت أنكِ قد تحبيه

1022
01:09:00,680 --> 01:09:02,796
. لقد تحملتِ الكثير منى مؤخراً

1023
01:09:02,920 --> 01:09:06,595
.. لم أكن لأحلم أننى
. لم أكن أتوقع شئ مثل هذا

1024
01:09:06,920 --> 01:09:09,514
. إنه لا شئ ، طالما تحبين هوروفيتز

1025
01:09:11,640 --> 01:09:15,110
. هوروفيتز ؟ يجب أنه إسم متجر الفراء

1026
01:09:25,120 --> 01:09:28,999
. تلك صور آشعة هارفى جرينفيلد -
. آسفة يا دكتور -

1027
01:09:50,480 --> 01:09:52,038
ما الأمر يا دكتور ؟

1028
01:09:52,360 --> 01:09:56,956
هل يوجد شئ خطأ فى آشعتى ؟
. أنت تعلم كم أنا عصبى

1029
01:09:57,040 --> 01:10:00,749
مرحباً آنا . أُريدك أن تهرعى
. لمتجر لوسييل للفساتين

1030
01:10:00,840 --> 01:10:03,673
. يوجد ثوب سهرة هناك
. أًريدك أن تشتريه لى

1031
01:10:03,760 --> 01:10:05,557
. أًريده الليلة . سوف أذهب لحفل راقص

1032
01:10:06,400 --> 01:10:11,554
. دكتور ، أرجوك أخبرنى بالحقيقة
هل هو خُرّاج ؟

1033
01:10:12,000 --> 01:10:13,672
العصب ميّت ؟

1034
01:10:15,040 --> 01:10:19,591
هل سأخلع كل أسنانى ؟
. لكن ، دكتور ، تحدث معى ارجوك

1035
01:10:21,000 --> 01:10:22,274
هل هى صديقتكِ الحميمة ؟

1036
01:10:22,360 --> 01:10:25,193
هل تُدركين كم دفعت فى ذلك الفراء ؟

1037
01:10:25,280 --> 01:10:27,874
. لن تتوقف أبداً عن مضايقتى بخصوصه

1038
01:10:27,960 --> 01:10:30,918
. لقد بدأت تبدو مثل الأزواج

1039
01:10:31,000 --> 01:10:32,638
. زوج مُضاعف

1040
01:10:34,640 --> 01:10:38,076
. مرحباً ، لقد قلتى أنكِ ستقرأين مسرحيتى -
. شكراً ، إيجور -

1041
01:10:38,160 --> 01:10:42,153
ما الذى ستعده للعشاء الليلة ؟ -
الأمر يعتمد على ما لديكِ ؟ -

1042
01:10:42,240 --> 01:10:44,834
. سوف نذهب للعشاء بالخارج
لم لا تأتى معنا ؟

1043
01:10:44,920 --> 01:10:46,751
. أنا متأكد بأن إيجور سيُصيبه الملل

1044
01:10:47,160 --> 01:10:49,754
. ليس لو أنت الذى سيدفع
. سأرتدى ربطة عنق

1045
01:10:49,840 --> 01:10:52,559
لماذا ؟
هل أرسلت سلسلة عنقك لإعادة ربطها ؟

1046
01:10:55,440 --> 01:10:58,034
ظننت أننا سنحظى بعشاء صغير هادئ ؟

1047
01:10:58,120 --> 01:11:00,953
. إيجور مُحبط جداً -
. يوجد الكثير مثله حولك -

1048
01:11:03,954 --> 01:11:07,880
ترجمة مهندس / مدحت الوشاحى
بورسعيد - مصر
weshahym@hotmail.com

1049
01:11:27,560 --> 01:11:31,599
لماذا عُدنا إلى هنا ؟ -
. إنه المكان الوحيد حيث لا نلتقى بالدكتور وينستون -

1050
01:11:31,960 --> 01:11:34,269
لماذا لا تريد أن تلتقى بالدكتور وينستون ؟

1051
01:11:34,360 --> 01:11:36,715
: دعينى أشرح لكِ بتلك الصورة
. إخرسى

1052
01:11:48,160 --> 01:11:49,593
مرحباً هارفى ، كيف حالك ؟

1053
01:11:49,760 --> 01:11:53,355
. مُحتقن كالجحيم ، هذا هو حالى -
... لا ألومك يا هارفى ، لكن -

1054
01:11:53,600 --> 01:11:56,478
لقد عاملتنى مثل القذارة
. وأنت كنت الرجل النظيف

1055
01:11:56,560 --> 01:11:58,073
. كنت أمرّ بوقت عصيب

1056
01:11:58,160 --> 01:12:00,628
، عندما كنت أكذب عليها
. كان كل شئ بخير

1057
01:12:00,720 --> 01:12:04,395
فى الدقيقة التى قررت فيها فعل الصواب
. وأتزوجها ، بدأت بحصد المشاكل

1058
01:12:04,480 --> 01:12:08,632
. لن تصدق مدى التعقيدات
. إنه مثل رقص الفالس على أسمنت رطب

1059
01:12:08,720 --> 01:12:12,315
حتى أننى لم أعد قادراً على قضاء
. ليلة واحدة معها بمفردى

1060
01:12:15,320 --> 01:12:18,915
، الأفضل أن أعود يا هارفى
. قبل أن تشاهدنا معاً

1061
01:12:24,400 --> 01:12:28,359
، إذا كنت تعمل للمخابرات المركزية
كيف تسنى لك أن تتواجد مع أطباء أسنان ؟

1062
01:12:29,080 --> 01:12:33,073
إنه يقوم بتثبيت جهاز إرسال
. صغير لى فى ضرس العقل

1063
01:12:34,760 --> 01:12:37,194
ما الذى كنت تفعله بمحادثة ذلك الرجل الفظيع ؟

1064
01:12:37,280 --> 01:12:39,748
. كنت فى أشد الإشتياق لسماع صوت بشرى

1065
01:12:39,840 --> 01:12:42,070
أيمكننى الحصول على كوب جعة ؟ -
. ليس صوتك -

1066
01:12:42,600 --> 01:12:44,636
لماذا توجّب عليك الحضور هنا الليلة ؟

1067
01:12:44,960 --> 01:12:49,636
بعد آخر مرة ، إنه المكان الوحيد الذى
. نحن واثقين أننا لن نقابل زوجتك فيه

1068
01:12:49,720 --> 01:12:53,349
. هذا مثير جداً
لماذا إقترحتى ذلك المكان ؟

1069
01:12:53,640 --> 01:12:57,076
إنه المكان الوحيد الذى نحن
. واثقين أننا لن نقابل رئيسى فيه

1070
01:12:58,760 --> 01:13:01,957
. شكراً يا أرتورو
. الحفلة كانت رائعة

1071
01:13:02,040 --> 01:13:05,157
. لا ، أنتى كنتِ رائعة
ماذا سنشرب ؟

1072
01:13:05,240 --> 01:13:07,549
دعنا نحصل على بعض من
. شامبانيا إيداهو الجنونية

1073
01:13:07,720 --> 01:13:09,551
! أنظر لهذا

1074
01:13:11,520 --> 01:13:13,750
. بالكاد أصدق أنها ستيفانى

1075
01:13:14,880 --> 01:13:16,757
. إنها هى . لقد تعرفت على الفراء

1076
01:13:17,400 --> 01:13:21,188
. هذا الثوب قصيدة شعر كاملة
. كل من كان بالحفل كان يحدق بكِ

1077
01:13:21,280 --> 01:13:22,554
. إنه نسخة من نسخة

1078
01:13:22,680 --> 01:13:25,148
. فتاة مثلكِ لا يجب ألا ترتدى إلا الأصلى

1079
01:13:25,240 --> 01:13:27,708
... لدى فى بنك سويسرى 20 مليون

1080
01:13:27,960 --> 01:13:29,996
. لم يستغرقها طويلاً العثور على شخص آخر

1081
01:13:30,080 --> 01:13:33,152
أعلمونى بما يجرى ؟ من تلك المرأة ؟ -
. زوجة جوليان -

1082
01:13:33,760 --> 01:13:35,352
. ليس سيئاً يا جوليان

1083
01:13:35,480 --> 01:13:38,119
. فى واقع الأمر ، فإنها جذابة جداً -
شكراً لك -

1084
01:13:38,200 --> 01:13:42,478
. لم أكن أعلم انك تنجذب نحو النساء الكبيرات -
. أُنظرى من يتحدث -

1085
01:13:45,640 --> 01:13:47,358
. ها هو دكتور وينستون -
أين ؟ -

1086
01:13:47,480 --> 01:13:50,916
! يا إلهى
. يبدو أننى لا أستطيع الهرب من ذلك الرجل

1087
01:13:51,000 --> 01:13:52,353
أتودين المغادرة ؟

1088
01:13:52,440 --> 01:13:54,829
. دعنا نتجاهله
. أمسيتى لى وحدى

1089
01:13:54,920 --> 01:13:57,309
وماذا عن عطلات نهاية الأسبوع ؟ -
. إنهم ملك أبناء أختى -

1090
01:13:57,440 --> 01:14:01,991
. أوه ، فهمت -
أيها الشجاع ، أنت لن تستسلم ، أليس كذلك ؟

1091
01:14:02,080 --> 01:14:03,149
. بالطبع لا

1092
01:14:03,240 --> 01:14:06,357
هل أخبرتك عن المرة التى لعبت
فيها البولو بساق مكسورة ؟

1093
01:14:06,440 --> 01:14:07,873
. لا ، أخبرنى عنها

1094
01:14:09,440 --> 01:14:11,954
أليست هذه هى المرأة من تلك الليلة  ؟

1095
01:14:12,280 --> 01:14:14,032
. نعم ، أعتقد أنكِ على حق

1096
01:14:14,120 --> 01:14:17,271
من هى ؟ -
. زوجة طبيب الأسنان -

1097
01:14:17,360 --> 01:14:20,670
ومن تلك مع طبيب الأسنان ؟ -
. إنها خطيبته -

1098
01:14:21,160 --> 01:14:25,836
ألديه زوجة وخطيبة ؟ -
. إنه أفضل من أن يكونا زوجتين -

1099
01:14:25,920 --> 01:14:29,196
من الرجل مع السيدة وينستون ؟ -
. صديق جديد -

1100
01:14:29,360 --> 01:14:31,874
ومن ذلك الرجل مع الدكتور وينستون وفتاته ؟

1101
01:14:32,080 --> 01:14:36,198
. لابد وأنه صديقها -
. أعتقد أن الأمر كله مقزز-

1102
01:14:38,480 --> 01:14:39,754
أيمكننا ؟

1103
01:14:55,080 --> 01:14:58,470
. أنظر لهم وهم يرقصون -
أنت لا تغار ، أليس كذلك ؟ -

1104
01:14:58,720 --> 01:15:01,757
... يجب ألا تترك فراء المنك ملقى هناك هكذا

1105
01:15:01,840 --> 01:15:03,193
. ربما يأخذه شخص ما ...

1106
01:15:03,280 --> 01:15:05,953
. لقد أصبح ملكها الآن -
. هيا ، دعينا نرقص -

1107
01:15:11,880 --> 01:15:13,552
. ها نحن مجدداً

1108
01:15:13,640 --> 01:15:16,677
. ليلة سعيدة أيها الطبيب -
. ليلة سعيدة أيها المريض -

1109
01:15:17,760 --> 01:15:20,069
. انتى بالتأكيد تتفتحين

1110
01:15:20,960 --> 01:15:23,713
. ذات مرة قارنتنى بنبات الصبّار خاصتى

1111
01:15:23,800 --> 01:15:27,998
بين الحين والآخر ذلك الشئ الشائك
... يُخرج زهرة يعتقد البعض أنها

1112
01:15:28,080 --> 01:15:31,390
آنسة ديكنسون ، أنا أعترض بشدة
. على مواعدتك للمرضى

1113
01:15:31,480 --> 01:15:34,313
حقاً ؟ إذا كيف تسنى لك أن
ترتب لى موعداً مع هارفى ؟

1114
01:15:41,680 --> 01:15:45,593
. أنظر لهم وهم يتظاهروب بالحشمة
. إنهم جميعاً فاسدون

1115
01:15:45,680 --> 01:15:47,875
، ماذا تريدين منهم أن يفعلوا
يركلوا بعضهم البعض ؟

1116
01:15:47,960 --> 01:15:49,279
. فاسدون ، فاسدون

1117
01:15:50,080 --> 01:15:51,991
. لا يا جوليان ، مثل ذلك

1118
01:15:53,400 --> 01:15:55,755
. ذلك يبدو ممتعاً . دعنا نجرّبه

1119
01:16:02,640 --> 01:16:04,392
. ذاك هو يا ستيفانى

1120
01:16:07,480 --> 01:16:09,118
لقد تعلمته ، هه ؟

1121
01:16:09,720 --> 01:16:12,234
. مرحباً أيها العريف -
. مرحباً هارف -

1122
01:16:19,800 --> 01:16:21,597
. يا فتى ، أنتِ رائعة

1123
01:16:26,400 --> 01:16:28,550
. لقد ضعت منهم . إذهب لترقص معها

1124
01:16:28,640 --> 01:16:32,076
. لا تيأس . فى يوم ما ستعود رقصة الفوكس تروت
** رقصة قديمة أول القرن العشرين **

1125
01:16:39,520 --> 01:16:42,796
. قدمينا لبعض -
. سيدة وينستون ، هذا إيجور سوليفان -

1126
01:16:42,880 --> 01:16:46,077
. هذا ليس أسمه الحقيقى بالطبع -
. بالطبع -

1127
01:16:50,880 --> 01:16:53,314
ما تلك الحركة؟ -
. العصبى -

1128
01:16:56,720 --> 01:16:59,029
وما تلك الحركة ؟ -
. الـ بووجا لوو -

1129
01:17:05,640 --> 01:17:06,755
ما تلك الحركة؟

1130
01:17:08,440 --> 01:17:11,159
. حركة جديدة -
ما إسمها ؟ -

1131
01:17:11,640 --> 01:17:13,039
. طبيب الأسنان

1132
01:17:26,240 --> 01:17:30,392
هل أنت مستاء مجدداً ؟ -
. لقد مللت من الرقص مع سنيور سانشيز -

1133
01:17:33,080 --> 01:17:34,911
. حسناً ، شكراً إيجور

1134
01:17:39,480 --> 01:17:41,277
. كان يجب أن أحضر زوجتى

1135
01:17:45,440 --> 01:17:48,000
. يجب أنك تشعر بأنك ترقص مع والدتك

1136
01:17:48,080 --> 01:17:50,389
. أنا أستمتع بذلك تماماً -
. وأنا أيضاً -

1137
01:17:50,480 --> 01:17:54,109
. إذاً لتسترخى
. دعينا لا نتعصب حول العمر

1138
01:17:54,240 --> 01:17:57,357
. أنتِ سيدة مثيرة جداً -
. سيدة مسنة مثيرة -

1139
01:17:57,440 --> 01:17:58,509
. جيد

1140
01:17:58,600 --> 01:18:01,273
. دعينا نهرب ونعيش على ضماننا الإجتماعى

1141
01:18:02,760 --> 01:18:06,639
يجب أن أقول ، أن إيجور خاصتك
. راقص مبتذل جداً

1142
01:18:06,800 --> 01:18:10,349
ما الذى تقصده ، إيجور ؟
. إنها هى من تلصق نفسها به

1143
01:18:10,640 --> 01:18:12,870
. عندما أفكر فى كل ما فعلته لأجلها

1144
01:18:17,960 --> 01:18:21,589
هل رأيتى ذلك ؟
. لقد قبلها للتو على رقبتها

1145
01:18:22,080 --> 01:18:25,470
. بالتأكيد فهى تحب الكثير من الحركة -
. نعم ، بالفعل ، أليست كذلك ؟ -

1146
01:18:25,560 --> 01:18:28,028
: حالياً فهى مُحاطة
... بزوجها

1147
01:18:28,240 --> 01:18:32,438
، بصديقها السابق ، بصديقها الحالى
. وربما بصديقها المستقبلى

1148
01:18:33,000 --> 01:18:34,831
... إذا لم يوقف أحد ما ذلك الشخص

1149
01:18:34,920 --> 01:18:37,559
. لربما ينام معها فى وسط ساحة الرقص ...

1150
01:18:45,400 --> 01:18:47,152
! إنتظر إيجور ، أغنيتنا

1151
01:19:36,240 --> 01:19:38,879
. هيا ، دعنا نخرج من هنا

1152
01:19:39,840 --> 01:19:42,593
ربما يجب ألا أتركها بمفردها
. وهى فى تلك الحالة

1153
01:19:42,680 --> 01:19:43,669
تتركها بمفردها ؟

1154
01:19:43,800 --> 01:19:46,951
. ياله من كلام لرجل يخطط للطلاق

1155
01:19:55,200 --> 01:19:57,668
. تأكد أن يصل هذا للمنزل بسلام

1156
01:20:00,360 --> 01:20:03,033
. فاسدون ، فاسدون ، فاسدون -
. فاسدون ، فاسدون -

1157
01:20:05,320 --> 01:20:08,278
. كل ما أخبرتنى به عن زوجتك صحيح

1158
01:20:08,360 --> 01:20:12,797
. إنها ليست سيدة ، إنها سمكة باركودا -
. لا أهتم بمناقشة أمرها بعد الآن -

1159
01:20:12,880 --> 01:20:15,553
. أحد الأغبياء يتم سحب سيارته

1160
01:20:16,400 --> 01:20:20,109
! هيه ، إنتظر ، إنها سيارتى
! عُد إلى هنا

1161
01:20:31,880 --> 01:20:32,995
. تفضل

1162
01:21:04,320 --> 01:21:08,677
. صباح الخير دكتور -
أبهذا الشكل تحضرين للعمل ؟ -

1163
01:21:08,760 --> 01:21:11,638
. لم يكن لدىّ وقت لأعود للمنزل -
أين كنتى طوال الليل ؟ -

1164
01:21:11,800 --> 01:21:14,598
. الأمر كله ضبابى
. ضباب جميل ، ضباب ضبابى

1165
01:21:14,680 --> 01:21:18,639
، عندما غادرتى النادى كنتى جيدة لحد ما
. ضبابية حكيمة

1166
01:21:18,720 --> 01:21:21,280
. حقيقةّ لم ابدأ إلا بعد مغادرتك

1167
01:21:21,360 --> 01:21:25,239
. انا متأكد أن ذلك ساعدكِ -
... كل واحد كان يجب أن يتعارف على كل واحد -

1168
01:21:25,720 --> 01:21:28,109
. بحوالى الثالثة تمت دعوتنا لتلك الحفلة ...

1169
01:21:28,200 --> 01:21:29,553
حفلة ؟ -
. حفلة خاصة -

1170
01:21:30,200 --> 01:21:32,395
. فى تلك الغرفة فى نزل وافرلى

1171
01:21:43,880 --> 01:21:48,670
هل شربت من قبل جين وتونيك مخلوطين بالتكيلا ؟
** مشروبات روحية **

1172
01:21:48,760 --> 01:21:52,116
لا ، شكراً لكِ . تكيلا وتونيك ؟ -
. لا -

1173
01:21:52,640 --> 01:21:56,633
. انت تستبدل التكيلا
. لا ، انت تستبدل التونيك بالتكيلا

1174
01:21:56,720 --> 01:21:58,073
التكيلا بدلاً من التونيك ؟

1175
01:21:58,160 --> 01:21:59,991
.. نعم ، إنهم يسمونها -
جين وتكيلا ؟ -

1176
01:22:00,080 --> 01:22:03,993
. نعم . إنهم يسمونها بالحصبة المكسيكية -
. صاروخ -

1177
01:22:05,760 --> 01:22:07,876
. أخبرونى أنها تقى من الملاريا

1178
01:22:09,080 --> 01:22:11,230
أتعرفين ما فعلته ؟
. خلقت وحشاً

1179
01:22:11,320 --> 01:22:14,437
، لا ، دكتور فرانكنشتاين
. هذا ليس من صُنعك ، إنه منى

1180
01:22:14,520 --> 01:22:17,318
. أنا ، تجربة أشياء جديدة لم أفعلها قط من قبل

1181
01:22:17,400 --> 01:22:19,231
. الحصول على وقت طيب

1182
01:22:19,600 --> 01:22:23,036
كنتى هناك طيلة الليل تكافحين الملاريا ؟ -
. لا ، لقد ذهبنا الشاطئ -

1183
01:22:23,120 --> 01:22:26,317
، كنا نريد الهواء المنعش
. لذا قُدنا إلى كونى آيلاند

1184
01:22:26,400 --> 01:22:28,789
. كان فجراً جميلاً . لا أحد بالجوار

1185
01:22:28,880 --> 01:22:31,075
. جلسنا هناك وشاهدنا الشمس وهى تشرق

1186
01:22:31,160 --> 01:22:35,995
على الشاطئ مرتدية فرائك المنك الجديد ؟ -
. لن يتلفه القليل من الرمل -

1187
01:22:36,880 --> 01:22:38,438
. كان يجب أن أرقد على شئ ما

1188
01:22:38,600 --> 01:22:41,558
. إنتظرى . قلتى أنكِ كنتِ جالسة
أكنتِ جالسة أم راقدة ؟

1189
01:22:41,640 --> 01:22:44,837
. قليل من هذا وذاك
. كان يجب أن تأتى معنا

1190
01:22:44,920 --> 01:22:47,559
. لن يكون هناك متسع لنا جميعاً فوق ذلك الفراء

1191
01:22:47,640 --> 01:22:50,313
على أى حال ، أنا متأكدة بأنك
. تفضل أن تكون مع تونى

1192
01:22:50,760 --> 01:22:53,877
. لقد نسيت أمرها بالكامل -
ما الأمر ؟ -

1193
01:22:53,960 --> 01:22:58,795
. لقد تركتها واقفة خارج الملهى
. أتمنى أن يكون لديها حس كافى لتذهب للمنزل

1194
01:23:00,720 --> 01:23:03,109
فقط فهو شئ غير معتاد
. أن تترك واحدة فى المدينة

1195
01:23:03,600 --> 01:23:05,989
فتاة ؟ -
. لا ، سيارة -

1196
01:23:12,080 --> 01:23:14,071
لم أوقظكِ ، هل فعلت ؟

1197
01:23:14,480 --> 01:23:17,438
. أردت أن أطمئن أنكِ عُدتِ للمنزل بسلام

1198
01:23:17,840 --> 01:23:19,558
. لا ، لم آخذها

1199
01:23:19,640 --> 01:23:24,589
ذهبت لقسم الشرطة . أخبرونى أن أحاول
. فى جراج الجانب الشرقى

1200
01:23:25,080 --> 01:23:27,958
عندما وصلت لهناك أخبرونى بأن
. أحاول فى جراج الجانب الغربى

1201
01:23:28,280 --> 01:23:32,114
. عندما وصلت هناك ، كان قد أغلق
. لم أجد سيارة أجرة لذا أضطررت للسير للمنزل

1202
01:23:33,040 --> 01:23:35,634
. كان يجب أن أنصت لوالدتى وأصبح دكتور فى الطب

1203
01:23:35,720 --> 01:23:37,790
. يتركونك تركن فى أى مكان

1204
01:23:38,720 --> 01:23:42,110
. حسناً . عودى للنوم
. سأراكِ الليلة . حسناً

1205
01:23:43,000 --> 01:23:45,958
هل عادت للمنزل ؟ -
. نعم ، أكثر مما يمكننى قوله عنكِ -

1206
01:23:46,040 --> 01:23:49,316
! صبارتى . إنها تُزهر -
. لا تهتمى لهذا -

1207
01:23:49,400 --> 01:23:52,358
ماذا عن ليلة الفسوق مع سنيور سانشيز ؟

1208
01:23:52,440 --> 01:23:55,557
من قال أى شئ بخصوصه ؟
. لقد فقدناه مبكراً فى المساء

1209
01:23:55,640 --> 01:23:57,551
نحن ؟ منّ نحن ؟ -
. إيجور وأنا -

1210
01:23:57,640 --> 01:23:59,949
أتعنين أنكِ قضيت الليلة مع ذلك الهيبيز ؟

1211
01:24:00,040 --> 01:24:03,430
. أنت مخطئ بشأن إيجور
. إنه حساس ومخلص وشاعرى جداً

1212
01:24:03,520 --> 01:24:06,876
. شاعرى ؟ لقد رأيته يقبلك على العنق -
. إنه ودود -

1213
01:24:06,960 --> 01:24:09,520
. لا يوجد شئ إسمه قبلة وديّة على العنق

1214
01:24:09,600 --> 01:24:12,751
إنه شئ منفّر ، إمرأة بمثل سنّكِ
. تلقى بنفسها على صبى

1215
01:24:12,840 --> 01:24:15,479
وماذا عن علاقة الأب والأبنة خاصتك ؟

1216
01:24:15,560 --> 01:24:18,074
. هذا يبدو سخيفاً -
. إنه مختلف مع الرجل -

1217
01:24:18,160 --> 01:24:20,310
. رجل مع إمرأة أصغر يبدو لائقاً

1218
01:24:20,400 --> 01:24:24,188
... عندما يكون الحال بالعكس -
. لتذهب إلى كنيستك وسأذهب إلى كنيستى -

1219
01:24:24,280 --> 01:24:26,191
. لم يكن من السهل علىّ فعل ما فعلته

1220
01:24:26,280 --> 01:24:29,397
. عندما شعرت بتزعزع كيانى ، فكرت فيك -
. واضح جداً -

1221
01:24:29,480 --> 01:24:32,392
. فكرت بكل الأشياء المريعة التى قلتها لى

1222
01:24:32,480 --> 01:24:34,835
. كنت مصممة أن أعوّض الوقت الذى أضعته

1223
01:24:34,920 --> 01:24:36,638
. وأنوى الإستمرار فى فعل ذلك

1224
01:24:36,720 --> 01:24:39,837
. والآن لو سمحت لى ، سوف اتناول ألكا سيلتزر
** إسم حبوب أدوية منبهة **

1225
01:24:43,480 --> 01:24:46,916
لأن أمانع بالقول إنكِ خيبتِ
. آمالى يا آنسة ديكنسون

1226
01:24:47,120 --> 01:24:50,430
دكتور ، أنت الوحيد الذى قال
. أننى لا أشجّع الرجال

1227
01:24:50,760 --> 01:24:52,318
. خانقة لأنوثتى

1228
01:24:52,400 --> 01:24:56,393
، ولأول مرة ، شاب جذاب ينتبه لى
. وأنت تنهار

1229
01:24:56,480 --> 01:24:59,438
. لو لم أكن أعرفك ، لأقسمت أنك تغار

1230
01:24:59,520 --> 01:25:02,193
أغار ؟ منكِ ؟
. بحقك يا آنسة ديكنسون

1231
01:25:02,280 --> 01:25:06,068
، أعتقد أن من الذوق السيئ عندما
... يحدث تحت نظرى ونظر خطيبتى

1232
01:25:06,160 --> 01:25:10,950
أن زوجتى تقدم عرض لا أخلاقي مع ...
. شخص صغير بما يكفى ليكون إبنها

1233
01:25:15,160 --> 01:25:17,720
، حسناً ، أنظرى
. إذاً لقد حظيتِ بقليل من المتعة ليلة أمس

1234
01:25:17,920 --> 01:25:21,071
. لا أحد ينتقدكِ
. بأى حال ، لم يتأذى أحد

1235
01:25:21,160 --> 01:25:24,072
لماذا لا تكون مباشراً وتسألنى
إذا كنت ذهبت للفراش معه ؟

1236
01:25:24,160 --> 01:25:27,038
حسناً ، هل ذهبتِ معه للفراش ؟ -
. هذا ليس من شأنك -

1237
01:25:27,120 --> 01:25:29,111
ما الذى حدث هناك فوق فرائى المنك ؟

1238
01:25:29,200 --> 01:25:31,031
. أعنى الشاطئ ؟ أريد أن أعرف

1239
01:25:31,120 --> 01:25:32,792
بأى حق ؟ -
. حق الزوج -

1240
01:25:32,880 --> 01:25:35,030
! دعينى أُذكركِ بأنكِ مازلتى زوجتى

1241
01:25:35,120 --> 01:25:36,792
! ليس بعد الآن ! أريد الطلاق

1242
01:25:36,880 --> 01:25:40,236
. بعد كل سنوات البؤس تلك التى نلتها -
سنوات البؤس ؟ -

1243
01:25:40,480 --> 01:25:43,836
فى كل صباح أحضر فيه وأجد
... دبابيس الشعر فى الأريكة

1244
01:25:43,920 --> 01:25:46,150
. وأحمر الشفاه على أكواب غسيل الأسنان ...

1245
01:25:46,600 --> 01:25:49,353
هل كنتى تتجسسين علىّ ؟
. أتريدين اللعب بقسوة

1246
01:25:49,440 --> 01:25:52,432
، سأخبر العالم بخصوص سُكرِكِ
. وحفلاتك الماجنة

1247
01:25:52,520 --> 01:25:53,839
! وعربدتكِ على الشاطئ

1248
01:25:53,920 --> 01:25:56,150
أتريدين الطلاق ؟
. أنا من يريد الطلاق

1249
01:25:56,240 --> 01:25:58,800
سوف أتصل بمكتب السجلات وأجعلهم
. يرسلون لك ممرضة أخرى

1250
01:25:58,880 --> 01:26:00,598
. أعطى هذا لخليلتك الطفلة

1251
01:26:01,080 --> 01:26:03,355
، ستيفانى ، لو خرجتى الآن
! فلا تعودى أبداً

1252
01:26:03,440 --> 01:26:07,479
. لا تقلق ، فلن ترانى مجدداً
! وهذا يشمل الأطفال أيضاً

1253
01:26:11,000 --> 01:26:12,069
كم تأخرتما إنتما الإثنان ؟

1254
01:26:12,160 --> 01:26:14,230
ظننت أنكِ جئتِ هنا لتتحدثى عن مسرحيتى ؟

1255
01:26:14,480 --> 01:26:16,755
. سأنتظر حتى يحولونها لفيلم

1256
01:26:19,080 --> 01:26:21,992
. لدىّ الحق لأعرف ما يجرى
. إنها زوجة خطيبى

1257
01:26:22,080 --> 01:26:23,718
. أفضّل ألا أناقش أمر سيدة

1258
01:26:23,800 --> 01:26:26,633
. حدث أن تلك السيدة بعينها تتمايل مع أى شخص

1259
01:26:26,720 --> 01:26:30,474
. إذاً فأنا لست أى شخص -
أتعنى ، لا شئ ؟ -

1260
01:26:30,800 --> 01:26:32,358
إنها لم تريد ، هه ؟

1261
01:26:32,440 --> 01:26:35,512
. ربما لم أريد أنا -
. أشك فى ذلك -

1262
01:26:35,600 --> 01:26:37,955
. رأيت طريقة تقبيلك لعنقها مثل دراكيولا

1263
01:26:38,040 --> 01:26:41,157
، كل ما فعلناه هو كثير من الرقص
. كثير من الشرب ، كثير من الكلام

1264
01:26:41,480 --> 01:26:43,789
عن ماذا ؟ -
. عن عملى ، عن نفسى -

1265
01:26:43,880 --> 01:26:46,440
. ليس كثيراً ما أجد إمرأة أستمتع بالتحدث إليها

1266
01:26:46,600 --> 01:26:49,910
هل تلمّح بأنك لا يمكنك التحدث معى ؟ -
. فكرى فى هذا ، لا يمكننى -

1267
01:26:50,000 --> 01:26:53,913
أنتِ دائما تتكلمين ودائماً عن
. مشاكلك مع فارس الأسنان هذا

1268
01:26:54,000 --> 01:26:56,798
. جوليان رجل جيد وأكثر من جيد بالنسبة لزوجته

1269
01:26:56,880 --> 01:27:00,190
. يجب أن تعرف ما أعرفه -
. أعرف ما أعرفه أنا . إنها سيدة -

1270
01:27:00,400 --> 01:27:02,834
. إنها حسنة المظهر ، ذكية ، دافئة ، عطوفة جداً

1271
01:27:02,920 --> 01:27:06,629
! أنت تريد ذلك -
. بحق الله يا تونى ، تصرفى حسب عمركِ -

1272
01:27:06,720 --> 01:27:08,517
. أو بالأحرى ، لا تتصرفى حسب عمركِ

1273
01:27:12,160 --> 01:27:15,232
. دراكيولا ، إنها لك -
. أريد أن أتكلم معكِ -

1274
01:27:15,320 --> 01:27:17,834
مرحباً . كيف رأسك اليوم ؟ -
أيهما ؟ -

1275
01:27:18,080 --> 01:27:21,356
... إيجور ، أتمانع فى أن أتحدث مع -
. بالطبع لا -

1276
01:27:21,440 --> 01:27:24,591
. إنتظرى لحظة ، أنا أسكن هنا -
. يمكنك أن تنتظر بمسكنى -

1277
01:27:28,840 --> 01:27:32,389
. وأنا التى كنت قلقة بشأنكِ -
. هذا ما سبب كل تلك المتاعب -

1278
01:27:32,480 --> 01:27:33,993
. انتى وإيجور ، ذلك الطفل

1279
01:27:34,080 --> 01:27:37,277
. لا أريد أن أتحدث عن إيجور
. أريد أن اتحدث عنى وجوليان

1280
01:27:37,360 --> 01:27:38,998
حسناً . هل ستحبسيه ؟

1281
01:27:39,080 --> 01:27:40,957
. أو يمكنك تحريره ؟ أريد أن أعرف

1282
01:27:41,040 --> 01:27:43,759
. يوجد شئ آخر
. سوف أدخل مباشرة بالموضوع

1283
01:27:43,840 --> 01:27:46,991
ليس لدىّ صبر عندما يكون
. الناس مترددين بخصوص تلك الأشياء

1284
01:27:47,160 --> 01:27:48,388
... أنا وجوليان

1285
01:27:53,760 --> 01:27:57,355
. يا إلهى ، ليس سهلاً كما إعتقدت

1286
01:27:57,440 --> 01:27:59,715
. يمكننى أن أخمّن . أنتى حامل

1287
01:28:00,560 --> 01:28:03,028
حامل ؟ ما الذى أوحى لكِ بتلك الفكرة ؟

1288
01:28:03,120 --> 01:28:06,317
. الليلة التى أوصلك فيها جوليان للمنزل
. لم لا ؟ إنتى مازلتى سيدة وينستون

1289
01:28:06,400 --> 01:28:08,231
. أنا لست سيدة وينستون

1290
01:28:11,080 --> 01:28:12,229
. أنا آنسة ديكنسون

1291
01:28:13,680 --> 01:28:15,193
أنسة ديكنسون ؟

1292
01:28:17,840 --> 01:28:19,671
... لكن أنتِ

1293
01:28:21,360 --> 01:28:22,952
. العانس

1294
01:28:26,040 --> 01:28:27,678
. هذا سخيف

1295
01:28:27,760 --> 01:28:30,149
. هذا ما أظنه
... حسناً ، أكره أن أكون التى

1296
01:28:30,240 --> 01:28:32,117
. الآن ، دعينا لا ننفعل

1297
01:28:32,600 --> 01:28:35,637
. أنتى آنسة ديكنسون ، ممرضة جوليان -
. صحيح -

1298
01:28:35,720 --> 01:28:37,950
حسناً ، إذاُ من زوجة وينستون ؟

1299
01:28:38,080 --> 01:28:41,834
. لكن لا يوجد سيدة وينستون
. جوليان ليس متزوج

1300
01:28:43,040 --> 01:28:44,553
. لم يكن أبداً

1301
01:28:46,040 --> 01:28:47,871
تلك هى الخدعة ، أليس كذلك ؟

1302
01:28:47,960 --> 01:28:50,315
. أنتى تريدين إرباكى حتى أقوم بعمل ما

1303
01:28:50,400 --> 01:28:53,358
... ، سوف تحتفظين به لنفسكِ ، مع هارفى وإيجور

1304
01:28:53,440 --> 01:28:56,238
. وذلك الجنوب أمريكى . لقد كذب علىّ ...

1305
01:29:01,760 --> 01:29:05,753
. أنا آسفة يا تونى
. أعلم أن تلك صدمة لأى شخص

1306
01:29:05,880 --> 01:29:09,634
، حتى لشخص فى مثل شبابكِ ومثاليتكِ
... لكن

1307
01:29:09,880 --> 01:29:11,916
! هذا الوغد الحقير

1308
01:29:12,600 --> 01:29:15,637
. حسناً ، تلك أحدى طرق معرفته
! إنتظرى يا تونى

1309
01:29:16,040 --> 01:29:19,316
. تونى ، جوليان يحبك -
لماذا كذب علىّ ؟ -

1310
01:29:19,400 --> 01:29:23,439
. إنه ليس سيئ . فقط ضعيف قليلاً -
. رجل ضعيف ، لكن كذّاب قوى -

1311
01:29:23,520 --> 01:29:25,954
.. عندما أفكر فى آلاف التفاصيل تلك

1312
01:29:26,040 --> 01:29:28,713
، التى أخبرنى إياها عن حياته الزوجية ...
. وأطفاله

1313
01:29:28,800 --> 01:29:32,270
... لم لا ... أيمكنك -
. ما الذى نلعبه ، الشخص الغريب يخرج ؟ -

1314
01:29:33,240 --> 01:29:34,912
! اللعنة ، لقد تم الإحتيال علىّ

1315
01:29:35,000 --> 01:29:39,039
. تونى ، جوليان سوف يتزوجك
. كثير من الفتيات سيقفزون على تلك الحيلة

1316
01:29:39,120 --> 01:29:42,192
أعلم بأنكِ تنتظرين جوليان ولا
. أريد أن أصطدم به

1317
01:29:42,280 --> 01:29:44,430
كيف قررتى أن تزيلى تلك الفوضى ؟

1318
01:29:44,600 --> 01:29:47,398
دعينا نقول ، أن آنسة ديكنسون
... ممرضة ذات ضمير حىّ

1319
01:29:47,480 --> 01:29:49,675
. وتحب الترتيب والتنظيف قبل أن تغادر ...

1320
01:29:51,400 --> 01:29:55,916
عاجلاً أو آجلاً ، سوف ينهار جوليان
. ويخبرك بالحقيقة من نفسه

1321
01:29:56,400 --> 01:29:59,676
. أرجوكِ ساعديه . تقبليه

1322
01:30:00,480 --> 01:30:03,119
. الرجل الذى يكذب لا يمكنه الحب

1323
01:30:04,720 --> 01:30:07,996
. ذلك يبدو كأنها جملة من كعك الحظ

1324
01:30:13,000 --> 01:30:14,911
. العازب المتزوج القذر

1325
01:30:29,880 --> 01:30:31,552
ماذا أردتى ؟

1326
01:30:49,240 --> 01:30:52,630
لماذا كل هذا ؟ -
. لا تهتم . قبلنى ثانيةَ -

1327
01:30:52,720 --> 01:30:55,678
، حسناً ، لكن بعد هذه
. أريد تفسيراً كاملاً

1328
01:30:58,040 --> 01:31:00,554
أهو جوليان ؟ -
ماذا لو هو ؟ -

1329
01:31:00,880 --> 01:31:03,952
، لا أدرى ما لعبتكِ
. لكنكِ لن تقومى بإستغلالى

1330
01:31:04,040 --> 01:31:05,473
. سوف أخرج من هنا

1331
01:31:05,560 --> 01:31:07,551
. كيف ؟ إنه بالخارج -
. سهل -

1332
01:31:09,040 --> 01:31:09,950
تونى ؟

1333
01:31:15,600 --> 01:31:18,114
. ظننت أنكِ لن تفتحى
ما الذى كنتِ تفعلينه ؟

1334
01:31:18,200 --> 01:31:22,079
. أتخلص من عشيقى -
. بحقك . أرجوكِ ليس الليلة -

1335
01:31:22,160 --> 01:31:25,550
. الليلة أريد منكِ كل المساعدة والتفهّم

1336
01:31:26,760 --> 01:31:28,398
ماذا تعنى ؟

1337
01:31:28,960 --> 01:31:31,428
. حسناً ، لدىّ شئ لأخبركِ به وهو قاسى

1338
01:31:32,200 --> 01:31:34,191
. لقد جئت لتخبرنى بالحقيقة

1339
01:31:36,320 --> 01:31:39,437
. لا تنزعج يا عزيزى
.. لو جئت لتخبرنى بالحقيقة

1340
01:31:39,520 --> 01:31:41,238
لقد جئت لتخبرنى بالحقيقة ؟

1341
01:31:41,320 --> 01:31:44,312
. هيا يا حبيبى
. أعدك بأن كل شئ سيكون بخير

1342
01:31:44,600 --> 01:31:47,114
. شكراً يا حبيبتى . أنتِ رائعة

1343
01:31:47,440 --> 01:31:49,670
. لن يكون ذلك سهلاً . هاهو ذا

1344
01:31:49,840 --> 01:31:54,152
، زوجتى ، ستيفانى
. غيّرت رأيها بشأن الطلاق

1345
01:31:55,800 --> 01:31:59,270
. حاولى أن تبقى هادئة يا عزيزتى
. لقد كانت صدمة لى ايضاً

1346
01:32:00,440 --> 01:32:02,078
. أوه ، أيها الرجل المسكين

1347
01:32:03,520 --> 01:32:05,795
. الآن ، دعنا نرى أننى إستوضحت الأمور

1348
01:32:05,880 --> 01:32:08,348
زوجتك فجأة رفضت إعطاءك الطلاق ؟

1349
01:32:08,440 --> 01:32:10,590
صعب التصديق ، أليس كذلك ؟ -
. جداً -

1350
01:32:10,680 --> 01:32:12,750
متى أخبرتك بذلك ؟ -
. هذا الصباح -

1351
01:32:12,840 --> 01:32:15,308
. لقد حاربت مثل النمر . توسلت إليها

1352
01:32:15,400 --> 01:32:18,198
، عرضت عليها المنزل ، نقود
. السيارة ، نقود أكثر

1353
01:32:18,280 --> 01:32:20,316
. هى ومحاميها قالا لا

1354
01:32:21,320 --> 01:32:23,993
. يمكنك أن تطلقها
. لديك صِلات ، كُل محبيك

1355
01:32:24,080 --> 01:32:26,435
. لا أستطيع بسبب الأطفال وهى تعلم ذلك

1356
01:32:26,520 --> 01:32:29,830
. إذاً ، فقد وضعتنا فى برميل بالنهر
. أنا سئمت جداً من ذلك

1357
01:32:29,920 --> 01:32:31,638
حسناً ، ماذا سيحدث لى الآن ؟

1358
01:32:31,720 --> 01:32:34,393
. سنستمر برؤية بعضنا كالسابق

1359
01:32:34,920 --> 01:32:37,798
سنتمكن من خطف قليل من
. فتات السعادة من الحياة

1360
01:32:37,880 --> 01:32:41,509
... إنه حل وسط ، أنا أعلم -
... حبيبى ، لو كان ذلك ما سيكون الأمر عليه -

1361
01:32:41,600 --> 01:32:44,478
. حبيبتى ، يالروعتك وأنتِ تتقبلين الأمر

1362
01:32:45,520 --> 01:32:47,954
، سوف ترين
. سوف نكون أسعد مما كنا قبل

1363
01:32:48,040 --> 01:32:51,271
. إنه ليس تخطيطاً سيئاً
. وهو منصف

1364
01:32:51,360 --> 01:32:55,069
، سيظل لديك زوجتك وأنا
. وسيظل لدىّ أنت وإيجور

1365
01:32:57,320 --> 01:32:58,309
إيجور ؟

1366
01:33:01,080 --> 01:33:03,548
. لكنكى قلتى أنكم مجرد أصدقاء

1367
01:33:04,760 --> 01:33:07,035
أكنتما تكذبان علىّ ؟

1368
01:33:07,600 --> 01:33:11,070
. أخجل أن أعترف بذلك
. أنا أعرف مدى كرهك لفكرة الكذب

1369
01:33:11,560 --> 01:33:14,950
. بحقك يا تونى
أنتِ فقط تتصنعين ذلك علىّ ، ألستِ كذلك ؟

1370
01:33:20,320 --> 01:33:21,833
لماذا هذا ؟

1371
01:33:21,920 --> 01:33:25,356
هذه إشارتنا بأن الشاطئ خالى
. ويمكنه أن يأتى

1372
01:33:26,080 --> 01:33:28,389
... لو تخيلت للحظة واحدة أنكى وهو

1373
01:33:28,640 --> 01:33:31,996
، أنتى تدركين إنه لو أتى من ذلك الباب
سيكون الأمر بيننا منتهياً ؟

1374
01:33:32,080 --> 01:33:34,036
. أدرك هذا

1375
01:33:36,160 --> 01:33:37,639
هل دعوتنى ؟

1376
01:33:38,440 --> 01:33:40,670
ما الذى تفعله بدخولك من النافذة ؟

1377
01:33:40,760 --> 01:33:43,320
. لا تتوقع منى المجئ خلال الصالة بهذا الشكل

1378
01:33:44,920 --> 01:33:48,435
. جوليان ، لا تشعر بالأسى -
. سأكون بخير يا تونى -

1379
01:33:49,040 --> 01:33:50,359
. لقد إقتحمتى منزلى

1380
01:33:50,440 --> 01:33:53,432
. وأخذتينى من زوجتى
. وصرفتينى بعيداً عن أطفالى

1381
01:33:53,520 --> 01:33:57,479
، لكن شكراً لله
. مازال لدىّ شئ وحيد متبقى : كرامتى

1382
01:34:03,720 --> 01:34:06,280
الآن ، أتمانعين بإشراكى فى الأمر ؟

1383
01:34:06,360 --> 01:34:08,476
ما رأيك أن تتناول العشاء معى الليلة ؟

1384
01:34:08,560 --> 01:34:12,599
. حسناً . سأضع بعض الثياب علىّ -
. لا تتكبد كل تلك المشقة لأجلى -

1385
01:35:09,600 --> 01:35:11,318
. ظننت أنكِ إستقلتِ

1386
01:35:12,080 --> 01:35:13,877
. أتيت لآخذ صبارتى

1387
01:35:13,960 --> 01:35:16,315
ما الذى تفعله بالعيادة يوم السبت ؟

1388
01:35:16,400 --> 01:35:20,712
. ليلة أمس تناولت 12 صاروخ مكسيكى
. ذلك ما جعلنى أتناثر ساقطاً

1389
01:35:21,000 --> 01:35:24,470
هل كل شئ جيد بينك وبين تونى ؟ -
. لقد إستقامت الأمور -

1390
01:35:24,560 --> 01:35:27,597
، يمكننى أن أضيف
. وذلك بدون مساعدتكِ وتدخلكِ

1391
01:35:28,280 --> 01:35:30,077
. أنا سعيدة لأجلك

1392
01:35:30,560 --> 01:35:34,269
. حسناً ، أنا لست سعيداً لنفسى
. لقد إفترقنا أنا وتونى

1393
01:35:34,840 --> 01:35:35,955
ماذا ؟

1394
01:35:36,080 --> 01:35:39,755
ذهبت لرؤيتها وأخبرتها أنكِ
. غير موافقة على الطلاق

1395
01:35:41,320 --> 01:35:43,629
. بارع جداً -
ما المضحك ؟ -

1396
01:35:43,720 --> 01:35:46,757
لاشئ ، عدا أننى ذهبت
. وأخبرتها أننا لسنا متزوجان

1397
01:35:46,840 --> 01:35:49,115
لماذا فعلتى ذلك ؟ -
. ظننت أننى سأصلح الأمور ؟ -

1398
01:35:49,200 --> 01:35:51,839
. على الأقل سيحصل شخص ما على مراده

1399
01:35:52,480 --> 01:35:55,119
لا يمكنك التوقف هكذا عن عمل
. شطائر الدجاج وسلطة البيض

1400
01:35:55,200 --> 01:35:57,031
لماذا كنت مضطراً للذهاب والكذب عليها ؟

1401
01:35:57,120 --> 01:36:00,510
لأنها كانت الطريقة الوحيدة التى يمكننى
. بها الفرار من الزواج منها

1402
01:36:00,840 --> 01:36:02,831
ألا تريد الزواج منها ؟ -
. لا -

1403
01:36:02,920 --> 01:36:06,230
، كان دائما الأمر خطاً
. وعندما أمسكتها مع إيجور ، عرفت ذلك

1404
01:36:06,400 --> 01:36:08,072
. لكنها تظن أن إيجور طفل

1405
01:36:08,160 --> 01:36:11,152
. لقد رأيته يدخل من النافذة مرتدياً منشفة

1406
01:36:11,240 --> 01:36:14,312
. لقد جعلنى أبدو كالأبله
. لقد خرجت بأسرع ما يمكننى

1407
01:36:14,400 --> 01:36:17,119
. لقد فهمت لماذا خرجت وسكرت

1408
01:36:17,200 --> 01:36:20,192
. أنتِ لا تفهمين
. أترين ، عندما غادرت كنت غاضباً

1409
01:36:20,280 --> 01:36:22,635
! حانقاً ! إنتحارياً

1410
01:36:22,720 --> 01:36:25,837
لذا قتلت برميل من التكيلا ؟ -
. أرجوكِ ، توقفى عن المقاطعة -

1411
01:36:25,920 --> 01:36:29,390
، كنت حانقاً كالجحيم على تونى
. وفجأة أصبح الأمر كالسحر

1412
01:36:29,480 --> 01:36:32,995
إختفى غضبى وفجأة إنتابنى
. إحساس لذيذ بالإرتياح

1413
01:36:33,080 --> 01:36:36,436
: قلت لنفسى
. جوليان ، شكراً لله ، أخيراً خرجت من المأزق

1414
01:36:36,520 --> 01:36:38,272
" يمكنك العودة للمنزل لزوجتك "

1415
01:36:38,360 --> 01:36:42,433
، تقافزت نازلاً الدرجات أغنّى
. وفجأة تذكرت أنه ليس لدىّ زوجة

1416
01:36:42,520 --> 01:36:44,511
. عندما أعود للمنزل ، ليس هناك احد

1417
01:36:44,600 --> 01:36:47,751
، عندما أعود للعيادة
. لن تكونى هناك أيضاً

1418
01:36:48,120 --> 01:36:50,759
. لذا أنت متشبث بأحدهما
. شئ رائع يا دكتور

1419
01:36:51,200 --> 01:36:53,395
. هذا لطيف جداً يا دكتور

1420
01:36:55,320 --> 01:36:58,232
. ستيفانى -
. دكتور -

1421
01:36:59,880 --> 01:37:02,110
. أعتقد أننى سأقبلكِ -

1422
01:37:03,200 --> 01:37:05,350
متى ستكون متأكداً ؟

1423
01:37:14,680 --> 01:37:18,992
. أخطط لفعل ذلك مراراً -
. سأكتب ملحوظة لك لأذكرك -

1424
01:37:24,480 --> 01:37:27,199
، أتعلمين أنه شئ مضحك
. أشعر كما لو كنت دائماً زوجتى

1425
01:37:27,280 --> 01:37:31,478
. لن نكون مضطرين لنشغل أنفسنا بالزواج -
. حسناً ، فقط كمسألة شكليات -

1426
01:37:37,960 --> 01:37:39,757
. عيادة الدكتور وينستون

1427
01:37:40,360 --> 01:37:43,193
. لا ، إنه غير متواجد أيام السبت
أيمكننى أخذ رسالة ؟

1428
01:37:43,920 --> 01:37:46,559
. دقيقة واحدة

1429
01:37:47,920 --> 01:37:49,239
. إنها سيدة شابة

1430
01:37:49,320 --> 01:37:51,515
. إنها مضيفة بالطيران الأسترالى

1431
01:37:51,600 --> 01:37:53,352
. إنها غير مشغولة الليلة

1432
01:37:54,800 --> 01:37:56,950
. أخبريها أننى مُعاقب بالمنزل

1433
01:38:19,527 --> 01:38:35,230
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم والترجمة
مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

