1
00:01:03,797 --> 00:01:09,469
انتقل الى الاسم الاخير فى اللائحة
الكابتن توماس دودج

2
00:01:09,553 --> 00:01:14,391
ثالث صفة فى المدرسة البحرية
حتى انة وصل الى افضل المراحل فى برنامج التدريب

3
00:01:14,474 --> 00:01:18,562
مشهود لة بالبراعة التكتيكية
انضم الى حزب الناتو

4
00:01:23,692 --> 00:01:25,944
180ويقترب , سيدى

5
00:01:26,028 --> 00:01:31,618
- للامام عند العد ثلاثة, ثابت
- للامام عند العد ثلاثة , ثابت. , سيدى

6
00:01:31,701 --> 00:01:36,122
- الهدف عند 176 ويقترب, سيدى
- لنجرب ضربة

7
00:01:36,206 --> 00:01:40,168
هذة ثالث مرة
توم دودج يعمل تحت قيادتنا

8
00:01:40,252 --> 00:01:43,964
اذا لم نعطية غواصة,سوف يرسب فى برنامج القيادة

9
00:01:44,047 --> 00:01:46,007
وستكون مأساة لة

10
00:01:46,091 --> 00:01:50,679
وخطا لنا, اننا اعطيناة السنوات والامو ل لتدريبة

11
00:01:50,762 --> 00:01:53,849
حسنا, انا مختلف معك
قائد بيرس

12
00:01:53,932 --> 00:01:57,728
فتقرير دودج يقدم لنا رجل من ثلاثة سنوات

13
00:01:57,811 --> 00:02:01,732
حارب امام غواصة  روسية

14
00:02:04,484 --> 00:02:08,238
الهدف عند 160 , سيدى. خمس عقدات مع الرياح

15
00:02:09,114 --> 00:02:12,534
- لدينا مجال للضرب

16
00:02:12,659 --> 00:02:17,873
انا ببساطة لا اوافق على اسلوبة فى القيادة

17
00:02:17,956 --> 00:02:21,543
هو مندفعُ, غير منضبطُ في أغلب الأحيان
و متهوّر أحياناً

18
00:02:21,668 --> 00:02:23,755
اضرب

19
00:02:25,924 --> 00:02:29,427
هيا , ايتها البائسة

20
00:02:33,932 --> 00:02:36,476
ضربة موفقة , سيدى

21
00:02:36,852 --> 00:02:41,273
حسنا, ماذا تفعل
الكل يعمل وانت هنا تلعب؟

22
00:02:46,486 --> 00:02:51,783
انا ببساطة اذكر لائحة الاختيار وهى تودى الى حقيقة واحد غير مشكوك فيها

23
00:02:51,867 --> 00:02:54,619
وهى شخصية دودج

24
00:02:54,703 --> 00:03:00,459
هناك دليل مادى على ان دودج اصبح متحول جنسيا

25
00:03:00,542 --> 00:03:04,922
ليس فقط انه سمح لنفسة بالوشم

26
00:03:05,005 --> 00:03:07,841
بل بالوشم على مؤخرتة

27
00:03:09,218 --> 00:03:13,932
الان, ادعونى متزمت ان شئتم
لكن انا لا اعتقد انة الجيد التصريح لة

28
00:03:14,015 --> 00:03:17,519
ونعطي الملايين للتجهيز

29
00:03:17,644 --> 00:03:22,357
لرجل مثلة

30
00:03:38,498 --> 00:03:42,335
بعد  80  يوم تحت الثلج
اعتقد ان الراحة مطلوبة

31
00:03:42,461 --> 00:03:46,047
- رسالة, سيدى
- انا لم اعرض السفينة للخطر

32
00:03:46,173 --> 00:03:51,345
افعالك غير ملائمة
هذة ليست تصرفات متوقعة من قائد

33
00:03:51,470 --> 00:03:54,139
انا ذكرت الفشل فى تقريرك

34
00:03:54,222 --> 00:03:59,353
بقدر ما أَحْبُّ رُؤية تقدّمِ رجالِي
الا اننى عندى  التزام  لاكون صريح على قدر الامكان.

35
00:03:59,478 --> 00:04:04,149
- اذن انا فى ورطة
- هذا خارج عن عملك

36
00:04:05,985 --> 00:04:10,365
هذا تاكيد القتل
عشرون سنة لعينة تحت المجارى

37
00:04:10,490 --> 00:04:14,077
احذر, دودج
تعرف اننى اكرة ذالك

38
00:04:14,202 --> 00:04:18,415
جى, انا الان خارج  البحرية
ورحلت مهنتى

39
00:04:19,833 --> 00:04:22,419
على ما يبدو لا

40
00:04:25,297 --> 00:04:28,049
هذة من القيادة العليا

41
00:04:28,133 --> 00:04:31,928
انت مطلوب لنورفولك حالا

42
00:04:32,053 --> 00:04:34,890
- لقيادة غواصتك الخاصة
- هذا ليس مضحك

43
00:04:35,015 --> 00:04:39,060
لا, ليس كذالك. لهذا ترجمناها مرتين

44
00:04:48,820 --> 00:04:51,281
تهانى لك

45
00:05:12,095 --> 00:05:16,307
اشكرك

46
00:05:19,436 --> 00:05:22,856
من الجيد رؤيتك مرة اخرى, دودج
تقريبا اربع سنوات

47
00:05:22,939 --> 00:05:26,526
تقريبا, سيدى
لا منذ ان كُنّا في خليجِ الملوك

48
00:05:26,610 --> 00:05:32,032
حسنا, أنت أَوْشَكْتَ على الانضمام إلي المارينز

49
00:05:32,115 --> 00:05:36,369
- افضل سفينة فى البحرية يجب ان تعرض عليك
- اللعنة شعور جيد, سيدى

50
00:05:36,453 --> 00:05:40,624
فى الحقيقة, ها هى هناك

51
00:05:42,167 --> 00:05:44,669
مركبك الجديد

52
00:05:48,340 --> 00:05:53,096
USS Stingray. SS 161

53
00:05:53,763 --> 00:05:55,723
هذة؟

54
00:05:55,807 --> 00:06:00,061
- لا يمكن ان تكون هذة مركبى, سيدى
- حسنا, هى بالتاكيد

55
00:06:00,145 --> 00:06:06,484
- صنف بالاو , مُعَادة التجهيز 1958
- صنف بالاو ؟ لكن هذة خردة البحرية

56
00:06:06,568 --> 00:06:11,698
- البحرية لا تستعمل الخردة الان
- بلى. هى المرشحة

57
00:06:16,536 --> 00:06:21,458
- انا دربت لأقود سفينة نووية
- هل ترفض المهمة؟

58
00:06:23,710 --> 00:06:26,379
- لا, سيدى
- حسنا

59
00:06:26,463 --> 00:06:31,551
- قابل طاقمك غدا
- هم ايضا من الحرب العالمة الثانية؟, سيدى

60
00:06:31,635 --> 00:06:33,678
لا

61
00:06:33,762 --> 00:06:38,225
هم اختارو... بواسطى

62
00:06:41,061 --> 00:06:42,522
ادخل

63
00:06:42,605 --> 00:06:46,109
شكرا لسماحك لى برؤيتك, قائد وينسلو

64
00:06:46,192 --> 00:06:48,611
- اجلس
- اشكرك

65
00:06:50,071 --> 00:06:54,701
- حسنا, مارأيك فى مركبك الجديد؟
- ...هى قطعة من

66
00:06:56,703 --> 00:06:59,372
قطعة اثرية, سيدى

67
00:06:59,456 --> 00:07:03,543
انا كرست مجهود حياتى لأخذ سفينتى

68
00:07:03,626 --> 00:07:06,296
انا مندهش لماذا اخترتنى لتحرجنى

69
00:07:06,379 --> 00:07:11,134
لا نية لأحراجك
انت اخترت لمهمة معينة

70
00:07:11,217 --> 00:07:15,305
لأنقلها لمتحف؟ سيدى

71
00:07:17,307 --> 00:07:22,896
هذة صور من القمر الروسى معتمدة على بيتروبافسك و فلاديفوستوك

72
00:07:23,063 --> 00:07:27,025
وتبين ان لروسيا سفن هناك

73
00:07:27,108 --> 00:07:31,947
و كل اسبوع يزيد عددهم بسبب بيعهم للسفن بسهولة

74
00:07:32,030 --> 00:07:35,243
لدول مثل ايران
العراق و ليبيا, واسماء عديدة,

75
00:07:35,326 --> 00:07:40,289
مع احترامى, سيدى, هجمة نووية واحدة تسطيع ايقافهم

76
00:07:40,373 --> 00:07:43,167
هذة حقيقة

77
00:07:43,251 --> 00:07:49,424
لكن ماذا لو قائد سفينة متمرد قرر ضربنا بدون انذار

78
00:07:49,507 --> 00:07:53,219
الارهاب ينوى احضار الحرب النووية للميناء

79
00:07:53,303 --> 00:07:56,973
هل تعتقد اننا يمكننا ايقافهم فى ذالك الوقت؟

80
00:07:57,056 --> 00:07:59,184
بالتاكيد لا, سيدى

81
00:07:59,267 --> 00:08:03,438
حسنا, العديد من القيادات
متوافقة معك

82
00:08:03,521 --> 00:08:06,483
لكن انا, شخصيا, اريد العلم بالتاكيد

83
00:08:06,566 --> 00:08:11,071
انك سوف تنظف وتاخذ السفينة خارج الخليج الاطلسى

84
00:08:11,154 --> 00:08:13,615
لحرب حقيقية

85
00:08:13,698 --> 00:08:18,161
غواصة متمردة ضد القوة النووية الامريكية

86
00:08:18,245 --> 00:08:20,330
تعال

87
00:08:23,250 --> 00:08:26,337
اولا انت سوف تسعى للأعتداء على ميناء تشارلستون

88
00:08:26,420 --> 00:08:29,215
اذا كنت ماهر سوف تتجنب المطاردة

89
00:08:29,298 --> 00:08:33,928
وتسعى لأغراق الشحن فى النقطة البحرية بنورفولك

90
00:08:34,012 --> 00:08:36,055
عملية تدريبية, بالطبع

91
00:08:36,139 --> 00:08:39,559
- ماذا تعتقد؟
- انا اعتقد اننى سوف اهزم, سيدى

92
00:08:39,642 --> 00:08:43,313
لا تفكر هكذا
اللعنة عليك

93
00:08:43,396 --> 00:08:48,401
فكر مثل قرصان
انا اريد رجل موشوم على مؤخرتة

94
00:08:48,484 --> 00:08:50,987
هل حصلت علية؟

95
00:08:51,946 --> 00:08:54,157
بالصدفة الغريبة نعم, سيدى

96
00:08:54,240 --> 00:09:00,580
ايا كان, المهمة التى اوكلتها لى تعتبر مستحيلة

97
00:09:01,456 --> 00:09:05,752
اذا فشلت فى مهمة سوف افشل فى الثانية

98
00:09:07,128 --> 00:09:09,589
وبالرغم من ذالك سوف استعمل سفينتى

99
00:09:09,673 --> 00:09:12,342
- هل تريد اى شئ؟
- لا , سيدى

100
00:09:12,425 --> 00:09:16,763
ولكن بدون اى ضمان, انا سوف ارأس العمل المكتبى

101
00:09:16,846 --> 00:09:18,933
مما معناه انى  خارج البحرية

102
00:09:19,016 --> 00:09:24,772
انا لا استطيع اعطائك ضمانات دودج
ولكن يمكننى اعطائك شئ واحد

103
00:09:24,856 --> 00:09:29,819
سأعطيك طوربيدين
وسوف اضع سفينة وهمية بنورفورلك

104
00:09:29,902 --> 00:09:33,239
افعل المهمة
وبعد ذالك نتحدث عن السفينة

105
00:09:33,573 --> 00:09:35,074
اشكرك, سيدى

106
00:09:46,294 --> 00:09:49,214
سروال لطيف. اطفىء السيجارة

107
00:09:49,297 --> 00:09:51,883
حتى لا تحرق قميصك, ايها البحار

108
00:09:51,966 --> 00:09:54,469
هذا الطاقم من الجحيم

109
00:09:55,720 --> 00:10:00,100
صباح الخير, سيدى! مارتن بسكال
الظابط التنفيذى للغواصة سيدى

110
00:10:00,183 --> 00:10:02,811
- هل انت تستعمل مع تحكم بالصوت؟
- سيدى

111
00:10:02,894 --> 00:10:05,105
القائد توم دودج

112
00:10:05,188 --> 00:10:09,359
- ان سنك صغير
- الأمتياز لا يعترف بالسن

113
00:10:09,442 --> 00:10:11,612
ما رايك فى غواصتنا ؟

114
00:10:11,696 --> 00:10:14,323
بالنظر اليها تحتاج الى عمل كثير

115
00:10:14,407 --> 00:10:18,411
الشئ الوحيد التى تسطيع ضربة هو العصافير سيدى

116
00:10:18,494 --> 00:10:23,416
ارى اننا نمتلك الطاقم ترى ماذا سوف يفعلون؟

117
00:10:23,499 --> 00:10:27,462
نعم, سيدى البحار ستانلى, سيدى

118
00:10:29,088 --> 00:10:32,425
- مرحبا بك, سيلبسترسون
-سيلفستيرسون, سيدى

119
00:10:32,508 --> 00:10:36,346
- اصدقائى يدعونى سبوت
- سبوت

120
00:10:37,597 --> 00:10:40,642
انا عضو بفرقة, سيدى

121
00:10:41,351 --> 00:10:43,478
ماذا حدث لحذائك؟

122
00:10:43,561 --> 00:10:46,648
الم تراهن على شئ ثم خسرتة

123
00:10:46,731 --> 00:10:48,775
- اصعد
- اشكرك سيدى

124
00:10:50,777 --> 00:10:54,697
- .التالى
- ابعد يدك عنى

125
00:10:56,741 --> 00:10:59,911
يا ألهى القسيس وصل

126
00:11:01,663 --> 00:11:05,751
مهندس السونار
لوفاسيلى, سيدى

127
00:11:06,794 --> 00:11:10,548
- مذكور باسم سونار
- مرحبا بك سونار

128
00:11:10,631 --> 00:11:16,137
بعد اذنك سيدى هل حقيقى ان هذة البحرية الاميركية؟

129
00:11:16,220 --> 00:11:20,600
- او استعراض عسكرى او شئ من قبيل ذالك
- اعتقد ذالك سونار

130
00:11:22,685 --> 00:11:24,604
اليس هذا غريب؟

131
00:11:24,687 --> 00:11:27,357
لا تخبرة بشئ انة اصم مثل بيتهوفن

132
00:11:27,440 --> 00:11:31,194
لا, لدية اذن قوية سيدى
احذر ما تقولة حولة

133
00:11:31,277 --> 00:11:35,031
هو يسمع كل شئ  واخر اصدقائة وقعوا فى مشكلة امنية

134
00:11:35,114 --> 00:11:41,746
اعذرنى سيدى انا لا اسمع كل شئ وانا ذو ثقة تماما

135
00:11:42,914 --> 00:11:44,999
حسنا

136
00:11:48,211 --> 00:11:50,046
اكمل

137
00:11:50,130 --> 00:11:54,135
المهندس, براد ستبانك

138
00:11:56,220 --> 00:11:58,306
الذى سوف يضربكم

139
00:11:58,389 --> 00:12:01,851
ماذا قلت؟, لا يمكنك ان تقول هذا؟

140
00:12:01,934 --> 00:12:06,105
- هو لا يسطيع قول ذالك
- اهدأ باسكال

141
00:12:06,188 --> 00:12:10,610
بناء على النصوص العسكرية انة على من يتطاول على قائدة

142
00:12:10,693 --> 00:12:14,697
يعاقب بالحبس, انا جاهز للعقاب سيدى

143
00:12:14,781 --> 00:12:19,577
- اصعد على الغواصة انا احب التحدى
- اعدك انك سوف ترمينى فى خلال اسبوع

144
00:12:19,660 --> 00:12:21,913
انا سوف اكرس مجهودى لاجعلك اضحوكة

145
00:12:21,996 --> 00:12:24,082
- ستبانك
- ماذا؟

146
00:12:25,416 --> 00:12:30,296
اذا رميتك
سوف تكون فى وسط المحيط

147
00:12:30,964 --> 00:12:35,134
- اركب الغواصة اللعينة
- يا رجل

148
00:12:35,218 --> 00:12:37,720
ماهى مهمتنا, انقاذ الكوكب؟

149
00:12:37,804 --> 00:12:39,973
- انت ملكى ستب بانك

150
00:12:40,056 --> 00:12:42,725
انا احب هذا العمل

151
00:12:42,809 --> 00:12:45,061
ما التالى فى اللا ئحة؟

152
00:12:48,607 --> 00:12:52,028
اسف. اسمى باكمان

153
00:12:52,111 --> 00:12:54,655
- نيترو, اهلا
- لقب غريب

154
00:12:54,739 --> 00:12:56,782
ماهو اسمك الحقيقى؟

155
00:12:56,866 --> 00:12:58,868
نيترو

156
00:12:58,951 --> 00:13:01,829
- انا مازلت ابحث عن لقب
- حسنا

157
00:13:01,913 --> 00:13:04,290
اسمع

158
00:13:04,373 --> 00:13:06,042
ميك

159
00:13:10,546 --> 00:13:13,883
- انت جاكسون الحقير
- من تدعوة الحقير؟

160
00:13:13,966 --> 00:13:16,719
انا خسرت بسببك الدولارات

161
00:13:16,803 --> 00:13:20,848
لعلمك انا كنت مراقب جدا فى هذة اللعبة

162
00:13:20,932 --> 00:13:23,101
انا رايت اللعبة والأعادة

163
00:13:23,184 --> 00:13:27,605
لم يقف بجانبك ألا الحظ

164
00:13:27,689 --> 00:13:30,858
جيد جدا

165
00:13:48,544 --> 00:13:52,423
صغيرة لكن ...متسخة

166
00:13:56,802 --> 00:13:59,013
ادخل

167
00:14:00,139 --> 00:14:02,767
يوم فى الجحيم مارتى؟

168
00:14:02,850 --> 00:14:07,563
لم يصبح كذالك بعد ؛القائد لاك هنا

169
00:14:07,647 --> 00:14:11,567
- ارية سرير مبيتة
- هناك مشكلة سيدى

170
00:14:12,318 --> 00:14:16,239
القائد لاك يلبى النداء سيدى
ولا توجد مشاكل

171
00:14:19,409 --> 00:14:22,203
فهمت من فضلك لا تنزعى ملابسك هناك

172
00:14:22,286 --> 00:14:26,624
لان من الجيد للطاقم ان احضر لهم راقصة تعرى
وأنا لدى عمل كثير

173
00:14:26,708 --> 00:14:30,462
اشكرك
زى عمل جيد

174
00:14:31,338 --> 00:14:34,383
انا لست راقصة تعرى ,سيدى

175
00:14:34,467 --> 00:14:38,846
انا القائد اميلى لاك
ضابط الغطس الجديد

176
00:14:38,929 --> 00:14:43,726
حسنا ,هذا مستحيل انا اختلط على الأمر واعتقدت انة اميليو لاك

177
00:14:43,851 --> 00:14:46,771
لا يسمح للنساء بدخول المارينز

178
00:14:46,854 --> 00:14:51,317
يسمح لهم الان ادميرال جرهام عهد الي بها

179
00:14:51,400 --> 00:14:53,861
- انا هى
- حسنا جرهام

180
00:14:55,947 --> 00:14:58,574
رجال ,ثابت

181
00:14:58,658 --> 00:15:03,538
انا احب تقديم العضو الجديد بالطاقم وهو القائد لاك

182
00:15:03,621 --> 00:15:06,541
أميلى جزء من البرنامج

183
00:15:06,624 --> 00:15:11,796
لأختبار ملائمة النساء للخدمة فى البحرية

184
00:15:11,921 --> 00:15:14,048
هي سوف تكون ضابط الغطس الجديد

185
00:15:14,173 --> 00:15:18,553
هل تستطيع ان تقبلنى؟

186
00:15:21,849 --> 00:15:25,978
حسنا ايها السادة نحن فى موقف غير معتاد

187
00:15:26,061 --> 00:15:29,481
ليس سهلا عليها ان تكون فى غابة مثل تلك

188
00:15:29,565 --> 00:15:32,818
واعلم انة شئ صعب علينا

189
00:15:35,279 --> 00:15:41,369
دعونى أعيد الصياغة انها سوف تجعل عمل الاشياء صعب علينا

190
00:15:41,452 --> 00:15:46,707
ولكن اذا عملنا كمجموعة يمكننا التحكم فى انفسنا

191
00:15:51,254 --> 00:15:54,173
يجب ان ننسجم مع بعض كمحترفين

192
00:15:55,466 --> 00:15:57,510
هذا كل شئ

193
00:16:19,617 --> 00:16:22,369
هيا استعمل عضلاتك فيها.

194
00:16:27,333 --> 00:16:30,795
- ستبانك,ماذا تفعل؟
- حسب مقدرتى, سيدى

195
00:16:31,670 --> 00:16:35,966
انا خطر على العملية بأكملها

196
00:16:36,050 --> 00:16:40,096
انت تعلم ان الخدمة فى المارينز هى عمل تطوعى

197
00:16:40,179 --> 00:16:44,016
- كل ماعليك فعلة هو التوقف
- رجل عجوز يمنعنى

198
00:16:44,141 --> 00:16:47,687
هو ادميرال
هو يظن ان الواجب العسكرى سوف يؤثر في

199
00:16:49,480 --> 00:16:52,858
انا خائف انك لم تترك لى اختيار

200
00:16:52,984 --> 00:16:55,361
- حقيقى؟

201
00:16:55,486 --> 00:16:57,613
- باكمان
- نعم,سيدى؟

202
00:16:59,949 --> 00:17:03,035
شكرا لك,هذا كل شئ

203
00:17:04,704 --> 00:17:07,374
1بى ارضى

204
00:17:07,458 --> 00:17:09,501
1سى

205
00:17:11,795 --> 00:17:14,048
كهرباء

206
00:17:15,591 --> 00:17:19,136
دعنى اخمن؟ الكهربائى

207
00:17:19,220 --> 00:17:21,430
- 2بى
- نعم ,سيدى

208
00:17:27,228 --> 00:17:31,524
- حقيقة انت تتمنى أن تمسكها وحدك
- لا تسطيع امساكها حبيبى

209
00:17:31,607 --> 00:17:35,861
هذة البحرية لا تدعونى حبيبك

210
00:17:35,945 --> 00:17:40,616
- جرومر,هل تستطيع امساك الباب لنا؟
- ليس الأن

211
00:17:59,261 --> 00:18:01,555
باكمان

212
00:18:02,723 --> 00:18:06,894
- ماذا تفعل ؟
- اخزن الطعام , سيدى

213
00:18:06,977 --> 00:18:11,899
انت نسيت بسبب انك تخزن المؤن كغبى

214
00:18:12,441 --> 00:18:15,611
ما هذة العبوات,باكمان؟

215
00:18:15,694 --> 00:18:19,448
واحدة قهوة
والاخرى على مايبدو كزبد

216
00:18:19,532 --> 00:18:22,701
وماذا تعتقد ايهما سوف نستخدمها اكثر؟

217
00:18:22,785 --> 00:18:24,954
القهوة أم الزبد ؟

218
00:18:26,747 --> 00:18:32,545
هل تعتقد اننا سوف نشرب كوب زبد ساخن؟

219
00:18:32,628 --> 00:18:35,339
ربما اذا كان صباح بارد

220
00:18:35,423 --> 00:18:40,177
الزبد داخل رأسك باكمان

221
00:18:40,261 --> 00:18:42,847
الأن الق نظرة على اللائحة

222
00:18:42,930 --> 00:18:47,143
لأنى اريدك ان تنظم الخزانة فى وقت قبل 1100

223
00:18:47,226 --> 00:18:50,731
- هل تعرف ماهو الوقت 1100؟
- هذا معناه قبل الوقت 1000

224
00:18:50,814 --> 00:18:53,233
- مارتى
- ماذا؟

225
00:18:53,317 --> 00:18:55,402
سيدى؟

226
00:18:56,153 --> 00:18:59,073
هل يمكننى التحدث معك؟

227
00:19:00,199 --> 00:19:02,284
تماسك

228
00:19:04,745 --> 00:19:11,043
مارتى انا قلق على حالتك الصحية

229
00:19:11,126 --> 00:19:16,215
انا خائف ان تصاب بمخك
هون عليك الامر قليلا

230
00:19:16,298 --> 00:19:20,469
انا لست سعيدا على الغواصة,سيدى

231
00:19:21,137 --> 00:19:25,057
انا التمس التصريح لى بالنقل

232
00:19:25,141 --> 00:19:26,976
ماذا؟

233
00:19:27,059 --> 00:19:30,396
ايها القائد هذة السفينة

234
00:19:30,479 --> 00:19:32,815
صندوق قمامة,مخزن اتربة

235
00:19:32,898 --> 00:19:39,447
هذا الطاقم غير كوفء ومعوقين وعار على تاريخ البحرية

236
00:19:39,530 --> 00:19:44,494
انا اعلم سبب وجودك هنا اما الذى لااعرفة هو سبب اعتبارى معين فى ذالك العمل

237
00:19:44,578 --> 00:19:47,998
اعذرنى. لم انا هنا؟

238
00:19:48,916 --> 00:19:51,668
انت تعلم

239
00:19:52,336 --> 00:19:54,963
- شيئك
- اى شئ ؟

240
00:19:57,716 --> 00:20:00,761
مؤخرتك الموشومة

241
00:20:02,763 --> 00:20:08,769
حسنا انا لا احب احباطك هناك اشياء اهم من ذالك

242
00:20:08,852 --> 00:20:11,146
انا مؤمن بك كقائد

243
00:20:11,772 --> 00:20:16,527
ألان فيما تعلق بالنقل هذة المهمة تقلل فرص ترقيتى

244
00:20:16,610 --> 00:20:20,656
- سيدى , معنى ذالك , انا قريب لها مثل ذالك
- انسى

245
00:20:20,739 --> 00:20:25,286
هل تعتقد انك الوحيد المحروج هنا؟
هذة لم تكن المهمة التى اتخيلها

246
00:20:25,369 --> 00:20:31,834
كلنا فى هذة المشكلة طالما ان مهنتنا فى ايدى هؤلاء الحمقى

247
00:20:31,917 --> 00:20:35,380
ينضم اليهم هذا
هل اجبت على سؤالك؟

248
00:20:35,464 --> 00:20:38,675
- نعم , سيدى
- انصراف

249
00:20:49,645 --> 00:20:51,730
اذهبوا يا اولاد

250
00:20:54,858 --> 00:20:57,194
ايها المسيح

251
00:21:01,907 --> 00:21:04,827
باكمان هل متأكد ان ملابسها هنا؟

252
00:21:05,494 --> 00:21:08,330
الا اذا كانت تخصك

253
00:21:18,591 --> 00:21:20,801
حسنا, يا أولاد

254
00:21:20,885 --> 00:21:25,932
ربما لا تكون اصغر سفينة على الميناء, لكن هى سوف تسير فى المحيط

255
00:21:26,016 --> 00:21:29,686
اذا غاصت كمثل منظرها
يمكننا ان ننجو

256
00:21:29,770 --> 00:21:34,358
اختار الغطس غدا عند 1000
........الراحة حتى

257
00:21:48,956 --> 00:21:51,333
القائد لاك

258
00:21:51,417 --> 00:21:53,293
انت بالكاد ترتدى الزى

259
00:21:53,877 --> 00:21:58,090
غير ذالك انا مختلط عليا فى أن اعتبر هذا مقاس ملابسك او سرقت منك

260
00:21:58,173 --> 00:22:03,137
اذا كنت لن تعطى المخالفة لأحد
انا على استعداد تام لتحمل المسؤلية

261
00:22:03,220 --> 00:22:08,475
ايها السادة , انا اريد ان اعلمكم ان مغادرة الساحل الغيت الليلة

262
00:22:10,895 --> 00:22:14,356
حسنا, كل الطاقم يعود الى الغواصة

263
00:22:15,441 --> 00:22:18,445
سمعتم ذالك , نفذوا الأمر

264
00:22:27,454 --> 00:22:29,539
القائد لاك

265
00:22:30,499 --> 00:22:33,168
اسف هذا لن يحدث بعد ذالك

266
00:22:33,252 --> 00:22:36,380
اشكرك,سيدى انا استطيع الاهتمام بنفسى

267
00:22:54,982 --> 00:22:58,694
حسنا,دعونا نضربهم

268
00:23:45,909 --> 00:23:49,163
- جهز الغواصة للغوص
- حسنا سيدى

269
00:23:49,246 --> 00:23:53,083
- التجهيز للغوص
- التجهيز يتم

270
00:23:53,167 --> 00:23:56,337
احذرى الجرف هنا
انحدار قوى

271
00:23:56,420 --> 00:24:00,257
- انا اعرف وفعلت المناسب
- ممتاز

272
00:24:00,341 --> 00:24:04,846
هل سبق وغصتى قبل ذالك ايها الملازم؟

273
00:24:05,305 --> 00:24:08,308
انا اقصد لهدف؟

274
00:24:08,391 --> 00:24:13,146
انا غطست  فى الجهاز المحاكى
كانوا الافضل

275
00:24:13,230 --> 00:24:17,818
- .....احرزتى تقدم عالى لكن اعلى  من
- اعلى منك , سيدى

276
00:24:17,901 --> 00:24:20,320
كيف عرفت ذالك؟

277
00:24:20,404 --> 00:24:25,659
- قرأت ذالك فى ملفك وانك فشلت فى الأخير
- لم افشل

278
00:24:25,742 --> 00:24:29,162
الجهاز التمثلى ليس غواصة

279
00:24:29,246 --> 00:24:32,708
لا احد يعترف بالرجال الشجعان فى هذا الجهاز

280
00:24:32,791 --> 00:24:36,086
جاهزين , سيدى

281
00:24:36,170 --> 00:24:39,423
حسنا, لنغطس

282
00:24:39,506 --> 00:24:43,969
- جهزوا للغطس
- حسنا , التجهيز للغطس

283
00:24:49,266 --> 00:24:51,852
هل يقصدون الغطس تحت الماء؟

284
00:24:54,773 --> 00:24:56,858
.....ماذا

285
00:25:02,447 --> 00:25:05,575
هيا هيا اجعلوها تغطس

286
00:25:05,659 --> 00:25:08,745
- اجعلو العمق 6-2
- حسنا 6 -2

287
00:25:24,428 --> 00:25:27,139
حسنا يا اولاد لنذهب للأسفل

288
00:25:59,130 --> 00:26:01,216
ياألهى

289
00:26:02,134 --> 00:26:04,803
- ماذا فعلت؟
- ماذا فعلت انت ؟

290
00:26:04,886 --> 00:26:07,222
نحن هالكون

291
00:26:07,305 --> 00:26:12,269
- حسنا هل درجة الحرارة باردة
- لخليج فيرجينيا ؟

292
00:26:12,352 --> 00:26:17,107
- سيدى,لدينا 12 درجة زائدة فى الجانب الأيمن
- تأكدوا من فتحات التصريف الطوارئ

293
00:26:17,190 --> 00:26:20,777
- الشاشة تشير ان جميع الفتحات محكمة
- ارى ذالك

294
00:26:20,902 --> 00:26:23,363
كابتن , ربما دخل الماء

295
00:26:23,447 --> 00:26:26,700
باسكال , لابد لدخول بعض الماء

296
00:26:29,828 --> 00:26:33,165
فتحة التصريف 2برافوا اغلقت

297
00:26:33,248 --> 00:26:36,126
- حسنا, بعد ذالك افتحها
- روجر

298
00:26:57,899 --> 00:26:59,151
ماذا ؟

299
00:27:01,319 --> 00:27:04,573
ايها الملازم الجرح يبدو سئ لابد من الذهاب للعيادة

300
00:27:04,656 --> 00:27:07,993
لا اريد ذالك اود ان انهى الغطس

301
00:27:09,536 --> 00:27:12,456
حسنا , اكملى

302
00:27:12,539 --> 00:27:16,293
حسنا,لنكمل حتى 500 قدم

303
00:27:17,336 --> 00:27:19,379
حاضر , سيدى

304
00:27:22,299 --> 00:27:28,472
اجعلوها 500  قدم

305
00:27:32,894 --> 00:27:37,023
- هذة قهوة جيدة ,باكمان
- اشكرك , سيدى

306
00:27:38,608 --> 00:27:42,654
افضل لى الذهاب لرؤية الغرف هل لاتزال على حالها

307
00:27:45,657 --> 00:27:47,534
هذا من الجيد

308
00:27:50,787 --> 00:27:56,209
- 100قدم  ,مدام
- مرر 100 قدم

309
00:28:04,926 --> 00:28:07,679
الأن راقب عجلة القيادة

310
00:28:07,804 --> 00:28:14,519
حسنا هذة المياة سوف تجعل الغواصة كعلبة كانز

311
00:28:25,365 --> 00:28:28,451
280 قدم

312
00:28:29,828 --> 00:28:33,164
مرر 200 قدم

313
00:28:33,289 --> 00:28:36,418
اضبطها جاكسون

314
00:28:39,754 --> 00:28:42,007
لا, جيد ذالك

315
00:28:42,132 --> 00:28:44,843
300 قدم

316
00:28:51,433 --> 00:28:54,769
مررنا 350 قدم

317
00:29:02,986 --> 00:29:07,449
الم ترى شيئا مثل ذالك من قبل ؟

318
00:29:07,532 --> 00:29:13,121
لا لم ارى شئ مثل ذالك من قبل

319
00:29:16,292 --> 00:29:19,754
- 400 قدم ولا يوجد تسرب

320
00:29:20,547 --> 00:29:24,008
سيدى انا اعتقد ان هذا العمق سوف يسحق هذة الغواصة

321
00:29:24,092 --> 00:29:27,470
انا لابد ان اختبر مدى عمقها
هل انت متعصبة؟

322
00:29:28,179 --> 00:29:30,849
- لا , سيدى

323
00:29:34,978 --> 00:29:37,355
حافظ على مستواك

324
00:30:19,357 --> 00:30:24,070
500قدم انا احب هذا العمل

325
00:30:25,196 --> 00:30:29,117
حسنا هذا يكفى اليوم, دعونا نذهب عن هنا

326
00:30:29,200 --> 00:30:33,788
- بسكال , انزل المنظار
- انزل المنظار

327
00:30:33,872 --> 00:30:39,169
ايها السيدات والسادة
دعونى ان اكون اول شخص يهنئكم

328
00:30:50,555 --> 00:30:52,432
كارل انت و الغواصة اورلاندو

329
00:30:52,516 --> 00:30:59,232
على وشك انت تأخذو مهمة كبيرة فى هذة العملية التريبية

330
00:30:59,315 --> 00:31:03,444
الهدف من اورلاندو هو حماية ميناء تشارلستون

331
00:31:03,528 --> 00:31:08,825
من اى قوة بحرية غير معروفة

332
00:31:08,908 --> 00:31:13,413
انا اود ان اخبرك اكثر

333
00:31:13,496 --> 00:31:17,000
ولكن ممنوع علي

334
00:31:17,083 --> 00:31:19,419
ايا كان مسموح اخبارك بتلك

335
00:31:19,502 --> 00:31:23,631
انتبة لهذا العمل

336
00:31:23,715 --> 00:31:25,800
سوف نكون على اتم استعداد

337
00:31:42,442 --> 00:31:45,570
انا تعبت
يجب ان اخرج لتدخين سيجارة

338
00:31:45,695 --> 00:31:51,327
انا لا استطيع العمل حتى الان بدون سيجارة

339
00:31:53,830 --> 00:31:57,917
يوجد طرفين للكهرباء لكل سلك

340
00:32:02,505 --> 00:32:07,302
- المباراة اليوم صعبة
- الأولاد عليهم حمل كبير

341
00:32:07,385 --> 00:32:09,137
الملازم سونار

342
00:32:09,220 --> 00:32:13,600
انا اريد ان اتناول شئ لدوار البحر

343
00:32:13,683 --> 00:32:17,520
- حسنا
- كابتن ,انا مندهش

344
00:32:17,604 --> 00:32:21,107
نحن فى منطقة خطرة
الا يجب علينا التزام الصمت؟

345
00:32:21,191 --> 00:32:24,944
- ليس الان
- سوف يجدنا اى احد

346
00:32:25,028 --> 00:32:28,531
سوف يجدونا فى اى وقت

347
00:32:28,615 --> 00:32:34,955
- هل اى شئ غير عادى يحدث
- عدا سفن الصيد الاحوال الجوية صعبة

348
00:32:46,884 --> 00:32:49,846
المتطفل قادم من نورفولك

349
00:32:49,929 --> 00:32:54,434
حسنا كابتن اننا نفترض ان نركز مجهودنا فى الشمال

350
00:32:54,517 --> 00:32:58,146
ولكن قائدها ماكر جدا

351
00:32:58,229 --> 00:33:02,400
يجب ان نتجه ناحية الجنوب

352
00:33:02,483 --> 00:33:05,904
بناء على الاحدثيات هم فى 167

353
00:33:05,987 --> 00:33:09,699
حسنا ,اتجهوا الى 167

354
00:33:10,158 --> 00:33:14,329
- التقط اى شئ سونار؟
- لا سيدى

355
00:33:14,370 --> 00:33:18,583
باكمان يأكل فى المخزن

356
00:33:18,708 --> 00:33:21,961
- ستب بانك يأخذ القيادة
- فى المحيط اقصد

357
00:33:23,171 --> 00:33:26,633
لا  زوج من الحيتان
هل تريد ان تسمعهم؟

358
00:33:26,716 --> 00:33:29,636
لا ,شكرا

359
00:33:29,719 --> 00:33:32,430
ماهذة الشرائط التى لديك؟

360
00:33:32,514 --> 00:33:35,101
اصوات حيتان

361
00:33:35,184 --> 00:33:40,773
انا اسجل لهم لتعلم لغتهم

362
00:33:40,857 --> 00:33:46,195
انا اسمع اصواتهم وابعث لهم برسائل
وفى بعض الاوقات يجيبونى

363
00:33:46,821 --> 00:33:51,659
عبر منذ وقت زوجين منهم كانوا لطفاء

364
00:33:51,743 --> 00:33:56,915
اذا سمعت شئ عن الحرب النووية الجديدة فأعلمنى

365
00:33:56,998 --> 00:33:59,584
حسنا سيدى

366
00:34:03,338 --> 00:34:08,593
الكولونيل انا استقبل ضوضاء ربما تكون اتصال بنا

367
00:34:08,676 --> 00:34:11,262
لكن هى سطحية لتكن غواصة

368
00:34:11,346 --> 00:34:16,267
اضبط العجلة على العادى واجعها 3-4-6

369
00:34:16,351 --> 00:34:18,603
جرب التنسيق

370
00:34:18,687 --> 00:34:22,774
اطفى المحركات
وانزل المنظار واغلق جهاز الانذار

371
00:34:22,857 --> 00:34:26,904
- انا اريد ان اسمع اى شخص من هنا
- حسنا سيدى اغلق المحركات

372
00:34:33,995 --> 00:34:37,832
كابتن  فقدنا الاتصال

373
00:34:39,333 --> 00:34:44,130
- اكمل البرنامج وزود السرعة
- حسنا.

374
00:34:44,213 --> 00:34:48,176
السونار فى الاصل محظور فى الاتصال على قدر  المستطاع

375
00:34:48,259 --> 00:34:53,097
- هم يعتقدوا ان هناك غواصة
-  تاكد اذا كان هناك اتصال من غواصة

376
00:34:53,139 --> 00:34:55,266
حسنا سيدى

377
00:34:55,391 --> 00:34:59,270
انتظر ,من الافضل التاكد

378
00:34:59,354 --> 00:35:03,233
- استعمل الردار لتتحديد موقعها
- سوف يظهر مركزنا يا سيدى

379
00:35:03,316 --> 00:35:06,778
المخاطرة الصغيرة لن توذى الردار من فضلك

380
00:35:09,823 --> 00:35:15,870
التقط موقعها قرب 0-3-0

381
00:35:15,954 --> 00:35:20,293
لم نأخذ وقت طويل, ستكون اقصر قيادة فى التاريخ

382
00:35:20,376 --> 00:35:23,129
انا علمت انة ليس من المفترض الذهاب جنوبا

383
00:35:23,212 --> 00:35:27,258
تكتيك جيد كابتن يجب ان نكون فى منازلنا خلال ساعات

384
00:35:27,341 --> 00:35:31,888
انها تخص اورلاند انا اعلم صوتها جيدا

385
00:35:31,971 --> 00:35:37,018
انها تصدر صوت من بعد 120,000 ياردة

386
00:35:37,101 --> 00:35:39,937
اورلاندو

387
00:35:40,021 --> 00:35:43,733
- لدينا الوقت للهروب و للغوص
- انا اشك

388
00:35:43,816 --> 00:35:48,237
- لاك,جهزى للصعود على السطح
- صعود على السطح لماذا؟؟

389
00:35:49,113 --> 00:35:51,282
اقصد حاضر,سيدى

390
00:35:51,366 --> 00:35:55,995
سيدى انا لا استطيع التعاون معك فى قرارك للاستسلام بسرعة

391
00:35:56,079 --> 00:35:59,332
انا فخور بك

392
00:35:59,415 --> 00:36:04,671
ارفع الأشرعة وابعث بواحد لاعلى

393
00:36:04,754 --> 00:36:07,966
ماهذا هل سنصطاد البط؟

394
00:36:08,049 --> 00:36:12,304
جاكسون هل تريد استنشاق الهواء ؟

395
00:36:12,388 --> 00:36:14,098
لا

396
00:36:15,725 --> 00:36:20,605
لدينا اتصال من بعد 5000 ياردة

397
00:36:20,688 --> 00:36:26,319
- انزل المنظار للعمق
- اجعل العمق 6-2

398
00:36:32,241 --> 00:36:36,954
أرجى, انا اريدك اضاءة المنظار

399
00:36:37,038 --> 00:36:39,540
- هل تريد ان اصعد ؟
- نعم

400
00:36:39,624 --> 00:36:45,463
انا اريد رجل رياضى هيا اذهب

401
00:36:57,350 --> 00:37:03,065
تماسك يا ار جى لن تصعد بسهولة

402
00:37:05,026 --> 00:37:07,987
انا لم ار فى حياتى مثل ذالك

403
00:37:08,070 --> 00:37:13,075
- ضعها عندك
- حاضر,حاضر

404
00:37:14,410 --> 00:37:16,495
مررنا 9 اقدام

405
00:37:19,749 --> 00:37:21,626
تمام ,سيدى

406
00:37:26,255 --> 00:37:28,800
ارفع المنظار

407
00:37:34,722 --> 00:37:37,225
اوصل التيار  سونار

408
00:37:37,308 --> 00:37:39,560
- يوصل التيار؟
- افتح

409
00:37:39,644 --> 00:37:42,063
انتم تعملون بصمت, اسمع

410
00:37:55,911 --> 00:37:58,080
ما هذا؟

411
00:37:59,749 --> 00:38:03,335
تبدو كمركب صيد

412
00:38:28,820 --> 00:38:30,863
كابتن

413
00:38:31,322 --> 00:38:33,866
اسمع

414
00:38:45,880 --> 00:38:51,385
ممتاز كنا على وشك ضرب سفينة صيد

415
00:38:52,511 --> 00:38:56,891
اذهب للشمال بسرعة واجعل العمق 220 قدم

416
00:39:01,228 --> 00:39:06,734
الاتصال انقطع وهم يغادرون بسرعة

417
00:39:06,859 --> 00:39:09,612
انا اظن, اننا فعلنها

418
00:39:14,116 --> 00:39:16,327
- حسنا.
- حسنا

419
00:39:16,452 --> 00:39:20,832
باسكال دعونا نذهب لميناء تشارلستون

420
00:39:20,957 --> 00:39:23,167
الآن نحن نَتكلّمُ

421
00:39:23,251 --> 00:39:26,921
هل نحن سنقذف الميناء ؟

422
00:39:27,004 --> 00:39:30,174
لا لا نحن متجهون اليها

423
00:39:33,386 --> 00:39:37,850
حسننا العاصفة مرت لا يوجد اثر لدودج

424
00:39:37,975 --> 00:39:41,312
يبدو انة لا يريد ان ياتى للمنطقة المحظورة

425
00:39:41,437 --> 00:39:46,484
هذا سئ لى الهذا احضرتنى الى تشارلتون

426
00:39:46,609 --> 00:39:51,155
لا, سيدى
دودج غير كفء

427
00:39:51,238 --> 00:39:55,618
انا لم اخسر اى حرب
وانا على وشك البدء الان

428
00:39:55,701 --> 00:40:00,373
- انا اعمل على الترقية
-يا الى الم تأخذها بعد

429
00:40:00,498 --> 00:40:04,794
- يا للسخرية

430
00:40:05,503 --> 00:40:10,216
- يا الى انظر للعلامة
- لا انا اعتقد انة دودج

431
00:40:12,677 --> 00:40:15,263
لا اصدق

432
00:40:22,145 --> 00:40:24,897
لقد وصلت الغواصة

433
00:40:25,022 --> 00:40:28,484
هو وصل لتشارلتون

434
00:40:28,609 --> 00:40:30,571
- نعم
- الى الجحيم

435
00:40:30,696 --> 00:40:36,702
الحرب متذبذبة حتى الان
لا تذكر النجمة الثالثة

436
00:40:36,827 --> 00:40:42,374
انا لا اعلم كيف وصل الى هنا ولكننى اضمن
شيئا واحد سيدى

437
00:40:42,500 --> 00:40:46,295
انا لن اعيد هذا مرة اخرى

438
00:40:46,420 --> 00:40:51,050
لاننى سوف احطمة

439
00:40:59,183 --> 00:41:01,727
- ماذا تفعل هذة هنا؟
- هذة؟

440
00:41:01,852 --> 00:41:05,606
هذة تذكرنى ماذا سوف اقوده بالعام التالى

441
00:41:05,690 --> 00:41:08,067
ما الذى يجعلك واثق هكذا؟

442
00:41:08,150 --> 00:41:10,152
انا اعمل لمدة 4 اشهر فى البحرية

443
00:41:10,236 --> 00:41:13,906
انا سوف العب فى بطولة الهواة حتى انضم الى فرقة فى المحترفين

444
00:41:13,990 --> 00:41:17,827
- بعدها اركب سيارتى
- خاسر اخر

445
00:41:17,952 --> 00:41:21,707
خاسر ؟ على الاقل انا لعبت امام 19,000 متفرج

446
00:41:21,832 --> 00:41:24,376
ماذا فعلت انت؟

447
00:41:24,460 --> 00:41:28,797
اكثر مما تعلم متضمن معرفة عائلتك وانهم كانو يخدمون

448
00:41:28,881 --> 00:41:32,301
الشئ الوحيد الذى سوف اخدمة هو مؤخرتك واراهن انك لاتعلم شئ

449
00:41:32,384 --> 00:41:35,012
- 50 دولار
- رهان

450
00:41:35,095 --> 00:41:37,890
كان جيمى الوالد مدين

451
00:41:37,973 --> 00:41:42,186
و اولادة القوة فى الشارع وهو عارى

452
00:41:42,269 --> 00:41:46,357
سيارة جيدة

453
00:41:46,440 --> 00:41:50,194
اعطنى نقودك او انت مثل والدك

454
00:41:51,904 --> 00:41:55,157
- هذا مقرف
- اسف, الاتربة كثيرة هنا

455
00:41:58,786 --> 00:42:02,039
- الأدميرال جرهام على الاسلكى يريدك,سيدى
- شكرا

456
00:42:02,164 --> 00:42:05,835
- الاصلاح يتم الان.
-  .......اللاسلكى يعمل وكأنة عربة

457
00:42:05,960 --> 00:42:07,128
سويسرية

458
00:42:07,253 --> 00:42:09,297
دودج هنا

459
00:42:10,840 --> 00:42:12,884
"الطريق الى السماء"

460
00:42:13,886 --> 00:42:16,346
ليد زبلن, 1971, صحيح؟

461
00:42:16,472 --> 00:42:22,895
حسنا,نحن قد فزنا بجائزة الان وهى تذاكر مباراة وتي شيرتات للعمل

462
00:42:23,020 --> 00:42:25,939
نيترو,هل تسطيع احضار العميد جرهام لى الان؟

463
00:42:26,065 --> 00:42:28,108
حاضر

464
00:42:40,079 --> 00:42:42,206
هذة دغدغة صَغيرة

465
00:42:42,289 --> 00:42:44,750
جرب مرة اخرى و تكلم سيدى

466
00:42:44,875 --> 00:42:48,671
مرحبا عميد جرهام
هل تتصل لتهنئنى

467
00:42:50,005 --> 00:42:54,135
أنا أَقُولُ ان الطقسَ كَانَ
العامل الحاسم, اليس كذالك؟

468
00:42:54,969 --> 00:42:57,513
- كُلّ جزء من إستراتيجيتِي، سيدى

469
00:42:57,638 --> 00:43:03,686
انظر، دودج،هناك إعادة ترتيبِ لبقيّة هذا التمرينِ

470
00:43:03,811 --> 00:43:04,979
اكمل

471
00:43:05,104 --> 00:43:10,778
اوامركَ الجديدة أَنْ تعمل
فقط في الأقسامِ 3 أي و3 بي

472
00:43:10,903 --> 00:43:16,575
وكالمعتاد، أنت سَتَستسلمُ
عند التَصْدِيق عند إطلاق نار

473
00:43:16,658 --> 00:43:20,037
لكن هذا يقسم منطقة الحصار إلى نصفين، سيد

474
00:43:20,162 --> 00:43:25,709
- هل يعلم العميد ونزلو بذالك؟
- هو لا يُديرُ هذه المناورة الحربيةِ

475
00:43:26,210 --> 00:43:29,755
لديك الاوامر ايها القائد
هل سمعتنى

476
00:43:29,880 --> 00:43:32,716
- بدقة و وضوح
- حسنا

477
00:43:32,800 --> 00:43:36,846
و تذكر هذة لعبة

478
00:43:43,811 --> 00:43:45,604
!!!باكمان

479
00:43:45,730 --> 00:43:49,734
كان هناك ظفرُ في غذائِي
ايها البليدِ السمينِ

480
00:43:49,859 --> 00:43:52,445
!!!أمس، كان المساعد باند ايد

481
00:43:52,570 --> 00:43:55,823
آسف، سيدى باند ايد
كَانَ يَحْملُ الأظافرَ

482
00:43:55,948 --> 00:44:01,288
- ما الذى تضعة فى الصلصة غير ذالك؟
- وصفةُ عائليةُ قديمةُ, سيدى انها سر

483
00:44:01,413 --> 00:44:05,250
أوه، يا الهي. هناك صراصير في الطحينِ

484
00:44:05,375 --> 00:44:07,836
رماد سيجارتكَ في المكرونة

485
00:44:10,547 --> 00:44:14,760
بوكمان. هذه المادةِ
على المركب منذ ايام كوريا

486
00:44:14,843 --> 00:44:17,012
ومنتهية الصلاحية من1966

487
00:44:18,722 --> 00:44:20,808
مذاقها مثل الذبد

488
00:44:20,891 --> 00:44:24,270
- الا انها سوف تسممنا
- هذة مشكلة

489
00:44:24,353 --> 00:44:27,565
القائد سَيَسْمعُ عن هذا

490
00:44:38,451 --> 00:44:40,995
لا أحد رَأى ذلك

491
00:44:41,954 --> 00:44:47,001
يَجِبُ أَنْ تكون أكثرَ حذراً، سيدى تذكر
عندما تُسرعُ، تلك حوادثُ تقعُ

492
00:44:47,084 --> 00:44:49,170
!!!إسكتْ، بوكمان

493
00:45:09,233 --> 00:45:13,487
أعذرْني، سيد
لكن أَلتقطُ اشارة

494
00:45:17,408 --> 00:45:19,493
ارفع المنظار

495
00:45:22,621 --> 00:45:25,124
اللهي. ثلاث مدمراتِ و سفينة حربية

496
00:45:25,207 --> 00:45:29,545
المسح جار، سيدى مِنْ ردار الطائرةِ

497
00:45:32,673 --> 00:45:35,301
انزل المنظار وعمق الطوارئ

498
00:45:35,384 --> 00:45:40,347
- اود الركض بصمتِ. محطة معركةِ
- كُلّ الطاقم جاهز

499
00:45:40,431 --> 00:45:43,727
كُلّ المستويات على الغطسِ الكاملِ

500
00:45:43,810 --> 00:45:46,229
الكل إلى العلامةِ المحددة لة

501
00:45:46,313 --> 00:45:48,315
- مررنا 100
- ماذا يحدث؟

502
00:45:48,398 --> 00:45:52,945
- على أية حال هَل أناّ بامكانى أَنْ اتسبب بمشكلة؟
- لا، نحن نُعوّضُك عن كثيرا الآن

503
00:45:53,028 --> 00:45:55,697
- خسارة
- مررنا120

504
00:45:55,781 --> 00:45:58,826
دعْ الهواءَ خارج
دعنا إلى نُصبحْ تحت ذلك سونارِ

505
00:45:58,909 --> 00:46:03,413
- 20 درجة أسفل القاع
- خُذْها نزولاً إلى القاع

506
00:46:03,497 --> 00:46:05,749
- للقاع؟؟
- لتُشويّشُ سونارُهم

507
00:46:05,833 --> 00:46:09,795
هم لن يَستطيعونَ كشفنا
بسبب قاع المحيط

508
00:46:20,472 --> 00:46:24,059
- مررنا 300 قدم
- نقتربُ مِنْ القاعِ، سيدى

509
00:46:24,143 --> 00:46:27,271
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ سرطان البحر وهو يحفر خارجا

510
00:46:27,354 --> 00:46:32,318
درجتان أسفل القاعِ.
لا، واحد نِصْف درجة أسفل القاعِ

511
00:46:32,401 --> 00:46:34,404
- هل كُلّ شيء في محكم؟
- نعم يا سيدي

512
00:46:34,488 --> 00:46:38,825
- لم اتدرب كثيرا على المحاكى للنزول للقاع
- لا شيء إليه

513
00:46:38,909 --> 00:46:40,994
درجة واحدة أسفل القاع

514
00:46:41,078 --> 00:46:43,038
لا. نعم

515
00:46:46,792 --> 00:46:50,045
تقريباً عشَر أقدامِ للقاع، سيدى

516
00:46:50,128 --> 00:46:52,798
الكُلّ يتوقّف. نِصْف الدرجةِ أسفل القاع

517
00:47:02,141 --> 00:47:04,518
كولونيل توجد اصوات اسفل المياة

518
00:47:12,318 --> 00:47:15,904
- ماذا هذا الصوت؟
- هو عاليَ، وثقيل جدا

519
00:47:18,741 --> 00:47:21,869
عمل جيد،لاك. مثل تقطيع البيانو

520
00:47:21,952 --> 00:47:24,997
لم لا تفعليا  ثانية
حتى يسَمعَوكى؟

521
00:47:25,080 --> 00:47:30,712
كل شئ بخير. كُلّ شخصُ يَعُودُ إلى مكانةُ
إبدأْ فحص الاجزاء التالفة

522
00:47:30,796 --> 00:47:35,676
كُلّ الطاقم، نحن سَصْمتُ الآن
إعادة، صمت كامل

523
00:47:42,683 --> 00:47:46,853
بي 3 أبلغَ عن احتمال وجود الغوّاصةِ على بعد
تقريباً 9,000 ياردة

524
00:47:46,937 --> 00:47:49,022
هل اشغلها ؟

525
00:47:49,106 --> 00:47:52,317
السونار فقط
دعنا لا نَعرفهم موقعَنا

526
00:48:07,124 --> 00:48:10,252
لا عليك، لاك، هو ما كَانَ خطاك

527
00:48:44,329 --> 00:48:48,333
هذه المنطقةُ تقريبا كانت اخر
إتصالِ من الرادارِ، سيدى

528
00:48:48,417 --> 00:48:51,170
هل تَسْمعْ أيّ شئَ
انت لا تَسْمعْ أيّ شئَ
لَكنَّهم قَدْ يَتظاهرونَ بذلك

529
00:48:54,840 --> 00:48:58,051
اعطينى لبانِ. شريط الفاكهةَ

530
00:49:00,345 --> 00:49:03,474
تلك بـ 25. إمضغْه بشكل صامت

531
00:49:09,481 --> 00:49:12,609
سّيدى انها أورلندو

532
00:49:13,276 --> 00:49:16,112
شخص ما فقط أسقطَ 45 سنتَ

533
00:49:17,030 --> 00:49:21,451
- هَلْ أنت متأكّد؟
-  نعم. أي رُبْع وسنتان

534
00:50:02,118 --> 00:50:04,704
هل تسمع اىْ شي؟

535
00:50:04,788 --> 00:50:10,085
نعم تقريباً مثل. . . إنفجار

536
00:50:53,296 --> 00:50:56,966
- أي شئ آخر؟
- ليس بعد

537
00:51:12,149 --> 00:51:14,693
شخص ما يَحتاجُ لتَخْييط مؤاخرتة

538
00:52:53,211 --> 00:52:55,297
هَلْ هو حيوي؟

539
00:52:56,256 --> 00:52:59,092
صوّتُ مثل حوت.

540
00:53:04,639 --> 00:53:07,476
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حوت. هو يَتحرّكُ حولنا

541
00:53:17,444 --> 00:53:19,738
الآن يَبْدو مثل إثنان

542
00:53:38,174 --> 00:53:40,885
الإنذار الكاذب

543
00:53:40,969 --> 00:53:43,763
عُدْ المنظار الى العمقِ. كامل للأمام

544
00:54:03,533 --> 00:54:05,076
......اور

545
00:54:05,160 --> 00:54:09,080
أورلندو، سيدى 300 ياردة وتكمل

546
00:54:10,207 --> 00:54:14,086
حسناً. شخص ما يجد بوكمان
أطلقْه خارج إنبوب طوربيدِ

547
00:54:14,211 --> 00:54:18,256
إكس أو، دعنا نحرك المركبِ
فصل 0-2-7

548
00:54:18,382 --> 00:54:20,926
- سيدى، ذلك خارج الدائرة
- نعم، هو

549
00:54:21,051 --> 00:54:25,932
أنا يَجِبُ أَنْ أَحتجَّ. عِنْدَنا الاوامر مِنْ العميد جراهامِ
يجب علينا البقاء في منطقةِ الحصار

550
00:54:26,015 --> 00:54:31,771
أَعْرفُ اوامرى، إكس أو. فصل 0-2-7
هل انا واضح ، والى الامام كلكم

551
00:54:31,896 --> 00:54:35,316
ستب بانك فاتتك فرصةِ هناك

552
00:54:35,442 --> 00:54:39,237
الضوضاء منك
كَانَ من الممكن أَنْ نَكُونَ في عالم المشاكلِ

553
00:54:39,362 --> 00:54:43,742
ذلك غير أخلاقيَ، سيدى
أَنا خارج فقط لالوم نفسي

554
00:55:10,644 --> 00:55:12,729
الحياة لمُحَارَبَة  فى يومِ آخرِ، نّقيب بون

555
00:55:45,013 --> 00:55:47,557
اطلب الأذن بالدخول ,قائد لاك

556
00:55:55,524 --> 00:55:59,277
- قائد لاك؟
- انا لم أذن لك بالدخول

557
00:55:59,402 --> 00:56:03,532
حَسناً، أحياناً يَجِبُ على القائد
أَنْ يَتّخذَ إجراءَ أحادي الجانبَ

558
00:56:04,658 --> 00:56:08,955
- كان من الممكنُ أنْ تَضعَ هذا فى التقريرِ
- خمنى انت

559
00:56:10,123 --> 00:56:16,838
لاك. ليس هناك طريق أَنْ تَعْرفَى
الذي مخطط ان يحدث بقاعِ المحيط

560
00:56:16,921 --> 00:56:20,967
- هو كَانَ خطأى كأي شخص
- لا. هو كَانَ لي

561
00:56:21,801 --> 00:56:27,849
أنا لم اخذ التدريب الضروريُ
لاكونَ ضابطَ الغطسَ على هذا المركبِ

562
00:56:27,932 --> 00:56:30,685
خصوصاً مناوراتُكَ الخطرة جداً

563
00:56:30,769 --> 00:56:37,650
دعْني أَكُونُ قاضي ذلك. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ
يهبط معنوياتنا في أيّ حالة

564
00:56:37,734 --> 00:56:44,866
سيدى، أنا لا أَعطي موقعَنا فقط
انا عرّضتُ الطاقمَ للخطرَ فعلاً

565
00:56:45,492 --> 00:56:49,788
كان من الممكن ان يكون سهل علي اذا أنا وجهتَُها بشكل صحيح

566
00:56:50,705 --> 00:56:53,625
أنا أوَدُّ أَنْ أَعتقدَ ذلك

567
00:56:57,588 --> 00:57:00,049
اشكرك,كابتن

568
00:57:01,342 --> 00:57:03,428
ليلة سعيدة

569
00:57:04,053 --> 00:57:06,139
ليلة سعيدة

570
00:57:08,307 --> 00:57:10,601
.....سيدى

571
00:57:11,769 --> 00:57:14,689
مورمانسك يُنظّفُ الحادثةً

572
00:57:15,899 --> 00:57:18,359
كيف ستتخطى ذالك؟

573
00:57:20,320 --> 00:57:22,530
أسَكرَ وسأتخطاة

574
00:57:22,614 --> 00:57:26,826
إستيقظَ الصباح التالي
بصداعِ الكحول والوشمِ

575
00:57:26,910 --> 00:57:29,829
أنا لا أَوصي بالوشمَ

576
00:57:35,502 --> 00:57:38,713
- نحن نلمّعُ الطوربيدَ القديمَ، سيدى؟
- اسَكتَ، ستب بانك

577
00:57:38,797 --> 00:57:42,467
- شكراً لكم، سيدى من اللّطيف أَنْ يَكُونَ مُلاحَظاً
- أخْرجُ

578
00:57:42,550 --> 00:57:45,720
هيا. عُدْ إلى السريرِ

579
00:58:00,570 --> 00:58:03,698
هَلْ لي أَنْ أتكلّمُ معك ، سيدى؟

580
00:58:03,781 --> 00:58:05,867
بالتاكيد

581
00:58:11,539 --> 00:58:13,958
سيدى

582
00:58:14,042 --> 00:58:19,797
سيدى قراركَ لتَرْك المنطقةِ مرتبط
مباشرة بأوامر من القيادة

583
00:58:19,881 --> 00:58:21,966
أَنا مدرك لذلك، إكس أو

584
00:58:22,050 --> 00:58:25,595
والان يبدو اننا تركنا موقعنا

585
00:58:25,678 --> 00:58:28,848
أنت صحيح, مارتي

586
00:58:28,932 --> 00:58:32,602
كابتن ، نحن لا نتبع
اوامر هذا التمرينِ

587
00:58:32,685 --> 00:58:34,771
أنا أُطلعتُ بشكل منفرد

588
00:58:34,854 --> 00:58:40,110
أَعتقدُ بأنّنا نتبع
روح هذا التمرينِ

589
00:58:40,193 --> 00:58:43,656
وأنا أَعتقدُ بأنّك مخدوع

590
00:58:45,074 --> 00:58:47,827
انت إختطفتَ مركبَكَ الخاصَ

591
00:58:47,910 --> 00:58:54,417
أعتقد هو واجبُي لإعْلام الطاقمِ ذلك
نحن نَعملُ خارج نطاق االبحرية

592
00:58:54,500 --> 00:58:58,296
ونطلب مِنْك تَرْك القيادةِ

593
00:58:59,338 --> 00:59:02,050
- إتركْ قيادةً
- نعم , سيدى

594
00:59:02,884 --> 00:59:04,969
لمن ؟

595
00:59:06,596 --> 00:59:08,681
لى

596
00:59:11,059 --> 00:59:13,144
اعذرنى

597
00:59:13,937 --> 00:59:16,231
كابتن

598
00:59:16,898 --> 00:59:21,236
سيدى؟ فحصت المادة
وهى من ضمن حقوقِي

599
00:59:21,319 --> 00:59:23,780
الكل, القائد يتحدث

600
00:59:23,863 --> 00:59:27,951
الضابط التنفيذي مارتن باسكال
يوَدُّ أَنْ يَقُولَ لكم شيءُ

601
00:59:33,249 --> 00:59:35,334
ايها الرجال

602
00:59:36,460 --> 00:59:38,129
باسكال معكم

603
00:59:38,212 --> 00:59:43,050
أَشْعرُ بأنّه واجبُي لإعْلامكم

604
00:59:43,134 --> 00:59:46,637
بأنّنا لَمْ نَعُدْ
بِاتصال مَع القيادة.

605
00:59:46,721 --> 00:59:50,016
ونحن تَركنَا منطقةَ المحددة لنا,

606
00:59:50,099 --> 00:59:54,937
في الإنتهاكِ لأوامر
مِنْ العميدِ جراهام

607
00:59:55,021 --> 00:59:57,982
و القائد لا يُنكرُ هذا

608
00:59:59,567 --> 01:00:04,530
لذا أَحتاجُ، مساندتكمُ

609
01:00:04,614 --> 01:00:10,954
ولذالك اطلب بأنّ القائدَ يُسلّمُ
قيادة الغواصة

610
01:00:12,580 --> 01:00:14,958
لى

611
01:00:18,253 --> 01:00:21,339
مارتي باسكال. بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم كُلكمّ

612
01:00:29,557 --> 01:00:31,809
هذا النّقيبُ توم دودج

613
01:00:31,892 --> 01:00:38,441
لم يحاكم أحد
لمتابعة اوامر القائدَ

614
01:00:38,524 --> 01:00:42,487
على أية حال، إذا أيّ منكم يوَدُّ
دَعْم باسكال، فليتكلّمُ الآن

615
01:00:42,570 --> 01:00:47,283
بدون خوف مِنْ العقابِ
أَو عمل إنتقامي منّي

616
01:01:00,213 --> 01:01:05,426
حَسناً، السّيد باسكال، يَبْدو انك
مذنب بمحاولة التمرّدِِ

617
01:01:05,510 --> 01:01:09,180
ذلك سخيفُ. هؤلاء الرجالِ يَحبّونَني

618
01:01:11,266 --> 01:01:15,103
سّيد ستب بانك
تعال إلى غرفةِ القيادة، رجاءً؟

619
01:01:46,094 --> 01:01:49,889
ايهاالنّقيب الدموى، احضر السجينَ

620
01:01:49,972 --> 01:01:54,644
- يا، نيترو. ألَيستْ احدى  دجاجِاتي؟
- لا، هو ببغاء

621
01:01:54,727 --> 01:01:58,564
- مِنْ الكاريبي
- لا تدعة يَطِيرُ بعيداً. ذلك عشاءُ

622
01:02:08,241 --> 01:02:13,706
هل لديك كلمات
قبل السير على اللوح الخشبى؟

623
01:02:13,789 --> 01:02:18,044
أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا، أنت معتوه
هذة البحرية الحديثُة

624
01:02:18,127 --> 01:02:20,212
الناس لا يَمشّونَ على اللوح الخشبي

625
01:02:20,296 --> 01:02:23,966
ايها القائد الدموى، ودعُه إلى العُمقِ المالحِ

626
01:02:25,509 --> 01:02:29,305
سونار، اعزف لحن حزين، ودود

627
01:02:48,491 --> 01:02:53,121
الحظُّ مَعك، سّيد باسكال. إمشَ

628
01:02:53,204 --> 01:02:57,792
هذا جنونُ! هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ

629
01:02:57,875 --> 01:03:01,213
لقد خسرت، دودج
سوف تبحث عنى

630
01:03:01,297 --> 01:03:05,176
أنت سَتُعلّقُ لهذا. وانت توقّفْ و ستعلقوا كلكم

631
01:03:05,259 --> 01:03:10,389
المحيط الأبدي الذي جِئنَا منه
إستلمْ مارتن باسكال

632
01:03:10,473 --> 01:03:15,936
فليرحمة اللة

633
01:03:16,020 --> 01:03:20,149
الآن أنت لي، ماجوت
راقبْ تلك الخطوةً

634
01:03:20,733 --> 01:03:22,902
.............ماما

635
01:03:25,863 --> 01:03:28,699
البحرية الامريكية تشكركم
يا سادة

636
01:03:28,783 --> 01:03:30,785
فى اى وقت

637
01:03:31,702 --> 01:03:33,746
أنت لقيط، دودج

638
01:03:39,085 --> 01:03:42,505
ذلك لم يكَنَ سيئَ جداً، هَلْ كان، ايها المُساعد؟

639
01:03:43,214 --> 01:03:48,052
حَسَناً.
نحن سنَعُودُ داخل منطقةِ الحصار

640
01:03:57,313 --> 01:04:02,443
- جَعلَه يَمشّي اللوح الخشبي؟
- سيدى، هذا التمرينِ خَرجَ عن السيطرة

641
01:04:02,526 --> 01:04:06,655
لم يَنتهكُ فقط
قواعد هذه المناورة الحربيةِ،

642
01:04:06,739 --> 01:04:10,618
لَكنَّه ذهبُ في اجازة
بالملكيةِ الحكوميةِ الأمريكيةِ

643
01:04:10,701 --> 01:04:14,205
- الرجل يَجِبُ أَنْ يُحاكمَ
- لَكنَّك لا تَستطيعُ إيجاده

644
01:04:14,288 --> 01:04:22,213
ليس من الضروري لدودج لَنْ يَكونَ  متضايق
هو لم يخطّطَ للذهاب الى نورفولك

645
01:04:22,296 --> 01:04:25,675
- أنا سَأَنتظرُه
- أنت سَتَنتظرُه؟

646
01:04:25,758 --> 01:04:32,557
نعم يا سيدي. أُخطّطُ لأَخْذ التهمةِ
شخصياً

647
01:05:22,149 --> 01:05:27,905
نعم، هناك حوالي 15 سفينةَ هناك
وهم يبدو مثل خط إضراب

648
01:05:27,989 --> 01:05:30,449
هم يَجِبُ أَنْ يَعْرفوا بأنّنا جئنا

649
01:05:31,159 --> 01:05:33,828
انزل المنظار

650
01:05:35,455 --> 01:05:39,126
- إنتباه على السطح
- كل شئ بخير، رجال. واصلْوا

651
01:05:39,209 --> 01:05:41,420
مرحباً بك معنا، سيدى

652
01:05:41,503 --> 01:05:45,591
فقط بِحقّ الجحيم ماذا يعنى؟

653
01:05:45,674 --> 01:05:49,595
أنا لم أَحْصلُ على النومِ الكثيرِ
كُلّ شيءِ جاهز للذِهاب، صحيحّ؟

654
01:05:49,720 --> 01:05:53,307
- نعم يا سيدي. إنّ الميناءَ مُحَاصَرُ
- جيد.

655
01:05:53,390 --> 01:05:56,393
هل كشفت عن كُلّ السُفن السطحيّة
إبدأْ البحثَ بالسونار

656
01:05:56,477 --> 01:05:58,854
حسنا سيدى

657
01:05:58,938 --> 01:06:03,484
الآن، السادة المحترمون، الآن! دعنا نَذْهبُ

658
01:06:03,567 --> 01:06:06,112
السونار نشيط في كُلّ الدائرة، سيدى

659
01:06:06,237 --> 01:06:10,282
الهواء، سفينة، محسّسات قاعِ محيط
حَصلوا على كُلّ شيءِ

660
01:06:11,701 --> 01:06:17,456
لا مفاجأةَ. مِنْ هنا على خارج
لا محادثات غير ضروريةَ

661
01:06:18,791 --> 01:06:23,754
عِنْدَنا صدى ضعيفُ، كابتن
15,000ياردة

662
01:06:23,880 --> 01:06:25,339
تعقّبْ ثابتاً

663
01:06:32,806 --> 01:06:38,312
نحن نسيرُ بشكل عالى، سيدى
إعادة، سونار نشيط، 12,000 ياردة

664
01:06:38,437 --> 01:06:43,400
ثابت على الفصلِ.
أبقِ أذن خارجاً لسماع اى شئ اخر.

665
01:06:44,777 --> 01:06:46,779
11,000ياردة ويقترب

666
01:06:46,904 --> 01:06:51,367
- حسناً، دعنا نُهيّئُ توجيهَ طوربيدِ
- نعم، توجيه طوربيدِ سّيدى

667
01:07:03,295 --> 01:07:05,840
كم عددهم على السطح؟

668
01:07:05,965 --> 01:07:13,014
خمس مدمراتِ، ثلاث بارجات
وسفينة تجارية، سيدى

669
01:07:13,139 --> 01:07:15,891
دينالى، خارج فيلاديلفيا

670
01:07:15,975 --> 01:07:21,607
أيها السيدات والسادة، أنجزنَا
كُلّ متطلب من هذه المهمّةِ ماعدا واحد

671
01:07:21,732 --> 01:07:23,317
نورفولك

672
01:07:23,442 --> 01:07:29,490
في الوقت الحاضر هناك عِدّة سُفن وَضعتْ
خارج الميناءِ لإعتِراضنا.

673
01:07:29,615 --> 01:07:37,998
للدُخُول، نحن يَجِبُ أَنْ نَستعملَ وسيلةَ
غريبُة جداً وخطرُة جداً

674
01:07:38,123 --> 01:07:41,752
إذا أيّ منكم شْعرُ بأنّه لَيسَ قادر
الرجاء أن يعلمني الآن

675
01:07:41,877 --> 01:07:46,507
سيدى، أعتقد نحن نُفضّلُ الذِهاب مَع الطرق
الغريبة والخطرة. هى تعَملَ حتى الآن

676
01:07:46,632 --> 01:07:50,886
- أعتقد اننا يَجِبُ عليناْ نُواصلَ ضربهم ، سيدى
- نعم

677
01:07:55,141 --> 01:07:57,435
حَسناً جداً، ثمّ

678
01:07:57,560 --> 01:07:59,895
الصنع للناقلةِ. الكُلّ للأمام

679
01:07:59,979 --> 01:08:03,816
- الناقلة، سيدى؟
- نحن سَنَستعملُه كغطاء

680
01:08:03,899 --> 01:08:07,862
- كَيفَ سنَدْخلُ؟
- حقّيقة بين مروحة.

681
01:08:10,531 --> 01:08:15,120
- لماذا لا نمر من السطح؟
- .........بسبب انهم سوف

682
01:08:15,204 --> 01:08:19,082
يَفْقدونَنا ل20, 30 ثواني
ثمّ أَنْ كُلّ همهم يُمْكِنُ  يَرتفعوا بالناقلةُ

683
01:08:19,166 --> 01:08:24,463
- انا لم افعل هذا على المحاكى، سيدى
- الم اقل لك ان المحاكى لا يجدى نفع

684
01:08:24,546 --> 01:08:30,260
- كابتن ، هذة الطريقُة على رأسي
- فقط ركزى على إجراءاتِكِ

685
01:08:30,344 --> 01:08:34,348
انا عملت اشياء صعبة
ولا اريد فشل مرة اخرى

686
01:08:34,431 --> 01:08:39,478
-  ...اميلى
- رجاءً. لا تَسْألْني

687
01:08:43,816 --> 01:08:47,319
- حسناً، أنا سَآخذُه
- شكراً لك، كابتن

688
01:08:49,238 --> 01:08:52,867
- اَجْعلُ عمقَكَ 1-2-5 أقدام
- 1-2-5، نعم

689
01:08:57,413 --> 01:09:01,667
8,000ياردة وإقترب، سيدى
أَكّدْ مدى طوربيدِ.

690
01:09:01,751 --> 01:09:07,215
-  اصلح الموقع . إستعدّْ لقفلِ التوجيهِ
- حَصلتُ عليك الآن

691
01:09:18,811 --> 01:09:22,648
100ياردة ويقترب، سيدى
دقيقتان للإتِّصال

692
01:09:22,731 --> 01:09:26,068
- ثلاث درجاتِ أسفل القاعِ
- ثلاث درجاتِ، نعم

693
01:09:26,151 --> 01:09:28,195
ثلاث درجاتِ؟ سيدى؟

694
01:09:29,446 --> 01:09:33,409
- ماذا، لاك؟
- لا شيء، سيدى

695
01:09:39,873 --> 01:09:44,336
- صوت المروحةِ يسبب مشكلة
- درجتان أسفل القاع

696
01:09:44,420 --> 01:09:48,466
- اجعلة اثنين ونِصْف درجةِ
-اثنين ونِصْف درجةِ، نعم

697
01:09:48,549 --> 01:09:54,180
- رُبَّمَا واحد و نِصْف، سيدى
- أسكتى،لاك، أَو اَفعَليهاُ بنفسك

698
01:09:59,144 --> 01:10:03,398
العجلة اصبحت صعبة التحكم فيها
أنا اطلب التدعيم

699
01:10:03,482 --> 01:10:06,610
- درجة واحدة شمال الدفّةً
- لا يا سيدي

700
01:10:06,693 --> 01:10:09,196
الغواصة اصبحت ثقيلة. نَحتاجُ التوجية الصحيحً

701
01:10:09,279 --> 01:10:13,534
-  انت تَعْرفينُ بشكل أفضل، انْهضُى هنا وَقُودَى
- أنا لا أعتقد هذاْ، سيدى

702
01:10:13,617 --> 01:10:18,413
أنت الوحيدةَ مَنْ يَسْتَطيع هنا، لاك

703
01:10:31,927 --> 01:10:36,056
- كُلّ ثُلث, دفّة كاملة
- دفّة كاملة ، نعم

704
01:10:41,145 --> 01:10:43,230
عشَر أقدامِ ونقترب، سيدى

705
01:10:43,314 --> 01:10:46,609
الكُلّ للأمام . الدفّة وسط السفينة.

706
01:10:46,692 --> 01:10:50,655
صفر القاع. الفصل الثابت 2-7-0

707
01:10:50,739 --> 01:10:52,824
الكرات إلى الحائطِ، أولاد

708
01:11:00,916 --> 01:11:04,336
- تماسك جيدا. إستقرّْ الآن
- نحن نَمسكُ , مدام

709
01:11:04,419 --> 01:11:06,964
- تماسك مَعي، جاكسن
- شدّة عليه

710
01:11:14,179 --> 01:11:19,101
سيدى، إتصال السونارِلا يستجيب
نحن سَيكونُ عِنْدَنا بَعْض المشاكلِ فى َتعقّبُهم

711
01:11:19,184 --> 01:11:21,395
ماذا ؟؟؟

712
01:11:21,478 --> 01:11:24,273
لا تتتجرأ على انُ تُخبرَني ذلك

713
01:11:38,954 --> 01:11:41,792
غرفة المحرّكِ. الماء يتسرب

714
01:11:41,875 --> 01:11:44,044
أنا سَأَعتني بها، سيدى

715
01:11:45,587 --> 01:11:48,757
أبقِ مكانك
المساعدة في الطّريق

716
01:11:57,140 --> 01:11:59,184
فاولر

717
01:11:59,268 --> 01:12:03,105
إنّ التسرّباتَ قوية جداً
نحن يَجِبُ ان نَتْركهاُ

718
01:12:03,188 --> 01:12:05,274
أنت لا تَتْركُها عليك اللعنةَ!

719
01:12:05,357 --> 01:12:10,320
أَكْرهُ هذه الغوّاصاتِ السيئةِ
لَكنِّي متأكّد انى لَنْ امُوتَ فيها

720
01:12:10,404 --> 01:12:12,656
سدّْ تلك التسرّباتِ

721
01:12:19,288 --> 01:12:21,707
- اكملواِ
- ابقي على حالتَكَ

722
01:12:21,790 --> 01:12:25,169
واحد و نِصْف أسفل القاعِ
كُلّ الطاقم للأمام

723
01:12:35,555 --> 01:12:37,891
هيا، رجال، دعنا نَعْملُ على هذا

724
01:12:37,974 --> 01:12:40,060
اللعنة، هذة الرئيسية

725
01:12:43,605 --> 01:12:47,150
لقد جئت من الجحيم، يا أولاد

726
01:13:04,001 --> 01:13:07,045
- هل انت بخير، هاوارد؟
- نعم. هَلْ تَغيّبتُ عن أيّ شئِ؟

727
01:13:07,129 --> 01:13:08,797
فقط بعض الماء الصَغير

728
01:13:21,602 --> 01:13:23,562
- لقد مررنا
- نعم

729
01:13:26,149 --> 01:13:28,652
ماذا عَنْ بَعْض الطعام؟

730
01:13:31,404 --> 01:13:33,782
- عمل جيد لاك
- اشكرك سيدى

731
01:13:33,865 --> 01:13:36,034
سبوت, جاكسون وانتم

732
01:13:38,829 --> 01:13:43,333
- كيف العمل عندكً هناك، هاوارد؟
- نحن سَنَكُونُ فى الاعلى في دقيقتين

733
01:13:43,417 --> 01:13:47,087
- أنا فقط خَرجتُ من الدُشِ
- مسرور لسَمْاع ذلك. علّقْها هناك

734
01:13:49,715 --> 01:13:51,800
الآن، ذلك كَانَ مرحاً

735
01:14:03,812 --> 01:14:08,650
أَنا آسفُ، سيد، لَكنَّنا فَقدنَاها
لا شيء هناك سوى السفينة التجاريةَ

736
01:14:08,734 --> 01:14:12,946
أنا  لا أَعتقدُه.
أنا لا أَستطيعُ ان اصدق

737
01:14:13,030 --> 01:14:17,202
لابد انة فى مكان ما
لا يمكنة الاختفاء

738
01:14:27,796 --> 01:14:29,881
ادخل

739
01:14:31,216 --> 01:14:33,176
اعذرنى كابتن

740
01:14:33,260 --> 01:14:36,054
حسنا ايها المساعد

741
01:14:36,847 --> 01:14:41,226
أنا كُنْتُ أَتسائلُ إلى أي مدى
كُنْتَ سَتَنتظرُ قبل عَمَله بشكل صحيح

742
01:14:41,309 --> 01:14:44,396
نِصْف نبضة قلب

743
01:14:44,479 --> 01:14:46,940
هل خفتىَ منيّ، إيميلي

744
01:14:47,774 --> 01:14:50,902
- اذن لى بالكَلام بحرية، سيدى
- مصرح لك

745
01:14:55,198 --> 01:14:57,326
سيدى

746
01:15:11,007 --> 01:15:13,802
- سبوت
- نعم سيد جاكسون

747
01:15:13,885 --> 01:15:16,388
تعلم اننى تأخرت فى اللعبة؟

748
01:15:16,471 --> 01:15:18,848
انا اعلم انت افسدتها

749
01:15:18,932 --> 01:15:22,310
أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ ذلك

750
01:15:22,394 --> 01:15:25,272
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
أنت كُنْتَ فى طى النسيان

751
01:15:25,355 --> 01:15:29,317
أَنا لاعبُ متوسّطُ.
أنا لم أبَدء لأيّ فريق لَعبتُ لة أبداً

752
01:15:29,401 --> 01:15:35,157
لا تَعطيني ذلك. أنت لاعب إن بي أي
َتذكّرُ ذلك

753
01:15:35,240 --> 01:15:37,993
نعم. أَعتقدُ بأنّك صحيح

754
01:15:38,660 --> 01:15:41,371
ماذا، هَلْ تَمْزحُ؟

755
01:15:52,674 --> 01:15:55,886
هو لَيسَ في المنطقةِ
لابدَّ وأنةْ عادَ إلى خارج المجالِ

756
01:15:55,969 --> 01:15:59,723
أوه، لا. لَيسَ هو. لَيسَ الآن

757
01:15:59,807 --> 01:16:04,020
ثق بى . هو هناك

758
01:16:11,361 --> 01:16:13,530
أوه.الناقلة تُنعطف

759
01:16:13,613 --> 01:16:16,199
- ماذا؟
- هو لَيسَ ذاهِباً إلى نورفولك، سيدى

760
01:16:16,283 --> 01:16:19,035
- نحن سَنُكْتشَفُ قريباً
- العنة

761
01:16:19,119 --> 01:16:22,038
- تُريدُني أَنْ أَبْقى مَعهم، سيدى؟
- لا

762
01:16:22,122 --> 01:16:25,542
أصبحنَا رئيسيينَ على أورلندو
و عَبرنَا السُفنَ السطحيّةَ. .

763
01:16:25,625 --> 01:16:30,422
- اجعلنا نتجة لنولافولك حالا
- هناك الكثير مِنْ اجهزة الرادار النشيطِة ، سيدى

764
01:16:30,505 --> 01:16:35,385
- أورلندو يبحث عننا
- على الأقل نحن سَنَعْرفُ مكانها

765
01:16:44,394 --> 01:16:47,356
حَصلَت عليه. 2-5-0, 12,000 ياردات

766
01:16:47,439 --> 01:16:50,359
المسيح، هو أمامنا

767
01:16:52,778 --> 01:16:54,906
العميد عِنْدَهُ كون

768
01:16:55,031 --> 01:17:00,245
- عميد، مع كُلّ الإحترام المُسْتَحق، هذا مركبُي
- لَيسَ الآن هو لَيسَ كذالك. بكُلّ الإحترام المُسْتَحق

769
01:17:00,370 --> 01:17:05,166
كامل للأمام. فصل 2-5-0

770
01:17:13,550 --> 01:17:18,179
هم فوقنا، سّيدى
يعمل بشكل نشيط، 11,000 ياردة ويقترب

771
01:17:19,973 --> 01:17:22,017
ارفع المنظار

772
01:17:24,561 --> 01:17:27,814
حسناً، نحن عِنْدَنا تغطيةُ هناك
المستوى المنخفض

773
01:17:27,898 --> 01:17:31,818
خططهم هى لي مشكلةُ لانهم سيرونا
السطح. نحن سَنَجْري على السطح

774
01:17:31,902 --> 01:17:37,366
حَسَناً، كل الطاقم، لقد حان الوقت لرَفْس هذا الخنزيرِ
إتركْ جراهام

775
01:17:37,449 --> 01:17:41,370
- حاضر
- حاضر

776
01:17:58,430 --> 01:18:01,933
- 10,000 ياردات ويقترب
- اَستعدُّ لتوجيهِ الطوربيدِ

777
01:18:02,017 --> 01:18:04,728
دعونا نضرب

778
01:18:22,370 --> 01:18:24,664
8,000ياردة ويقترب ، سيدى

779
01:18:24,748 --> 01:18:28,877
الراديو , كابتن
.....................رجل ِاسمه جرها

780
01:18:29,002 --> 01:18:33,298
- وَضعَه على راسكِ
-  إنتظر لحظة رجاءاً، سيدى

781
01:18:50,441 --> 01:18:52,569
اكمل سيدى

782
01:18:52,694 --> 01:18:57,365
- دودج هنا
- دودج، هذا العميدُ جراهام

783
01:18:57,490 --> 01:19:02,329
أَنا على أورلندو
وأَضِعُك على المُلاحظةِ

784
01:19:02,454 --> 01:19:05,915
عندما أعلمكَ إطلاق نار

785
01:19:06,041 --> 01:19:10,545
أَتوقّعُك أَنْ تَقرَّ به
بموجب قواعد هذه المناورة الحربيةِ

786
01:19:10,670 --> 01:19:16,092
- منذ متى كَانتْ قواعدَ مهمةَ إليك، سيدى؟
- ُراقبُ نفسك، دودج

787
01:19:16,218 --> 01:19:21,723
- أنت تُخاطبُ ضابط متفوّق
- لا، مجرّد أعلى منى فى الترتيب

788
01:19:21,807 --> 01:19:23,850
إمسكْنا إذا تمكنت

789
01:19:27,479 --> 01:19:30,316
- اعطنى كل ما احضرت، هاوارد
- نعم، سيدى

790
01:19:30,441 --> 01:19:34,153
هذا ما احيا لة ! دي بي إف

791
01:19:44,372 --> 01:19:47,834
- ماذا تَعْملُ؟
- ويسكي يُخفّفُ المزيجِ

792
01:19:47,917 --> 01:19:50,920
اَعطينا 50 آخر.

793
01:20:01,056 --> 01:20:03,224
5000ياردة ويقترب

794
01:20:06,353 --> 01:20:08,939
لدينا قفلُ موجة

795
01:20:09,022 --> 01:20:13,151
ابلغنى عند اطلاق النار
زود السرعة

796
01:20:24,288 --> 01:20:27,291
أورلندو على بعد 3,000 ياردة ويقترب

797
01:20:27,375 --> 01:20:31,421
طوربيد
إطلبْ الرخصةَ لضرب الشعلة الضوئيةِ، سيدى

798
01:20:31,504 --> 01:20:35,633
- الجحيم، لا. أنابيب الطوربيدِ الجاهزةِ واحد وإثنان
- حاضر سيدى

799
01:20:36,384 --> 01:20:38,970
صواريخ

800
01:20:39,053 --> 01:20:41,139
ثقى في

801
01:20:42,056 --> 01:20:47,020
- الهدف على بعد 1100 ياردة

802
01:20:47,103 --> 01:20:49,189
ارفع المنظار

803
01:20:56,154 --> 01:20:57,989
هيا

804
01:20:58,073 --> 01:20:59,991
شغل الاسلكى.

805
01:21:01,701 --> 01:21:05,538
- علامة الزاوية
- 2-6-3

806
01:21:05,622 --> 01:21:07,707
مدى 9-0-0

807
01:21:07,791 --> 01:21:10,752
- علامة ثانية، سيدى؟
- لَيْسَ لديةُ الوقتُ

808
01:21:10,836 --> 01:21:13,422
زاوية 2-6-3

809
01:21:13,506 --> 01:21:15,633
- اضرب 1
- اضرب 1

810
01:21:20,346 --> 01:21:26,060
زاوية 2-6-4. مدى 8-5-0

811
01:21:26,144 --> 01:21:28,605
- اضرب 2
- اضرب 2

812
01:21:36,487 --> 01:21:39,282
- سيدى، عِنْدَنا مجال لإطلاق نار
- حَسناً

813
01:21:39,365 --> 01:21:42,076
إحصلْ على الغواصة
أعطِهم التنسيق

814
01:21:42,160 --> 01:21:48,708
أُريدُ إخْبارهم. هو مُسْتَهْدفُ
لو هو يَمتلكُ الشّجاعة للإعتِراف

815
01:21:49,709 --> 01:21:54,464
سيدى ،  ذلك الجنرالِ ثانيةً

816
01:21:54,547 --> 01:21:57,550
إنسَ الهاتفَ. ضِعْه على الانتظار

817
01:21:57,634 --> 01:21:59,719
حاضر,نعم سيدى

818
01:22:11,190 --> 01:22:15,695
غواصة"Stingray"
هذة غواصة "Orlando"

819
01:22:15,778 --> 01:22:18,114
تم تأكيدها.

820
01:22:18,197 --> 01:22:19,866
انت مستهدف

821
01:22:20,533 --> 01:22:24,579
أورلندو،سفينة دودج تتكلم

822
01:22:24,662 --> 01:22:28,875
نحن نعترفُ بالقتلِ و
و نهنّئْ كُلّ الرجال الجيدون بمركبِكَ

823
01:22:28,958 --> 01:22:31,002
حسنا , اشكرك كابتن

824
01:22:31,085 --> 01:22:36,841
على أية حال، في وقت ضربك لى
انا أطلقتُ طوربيدين

825
01:22:37,300 --> 01:22:40,845
- ماذا؟
- محتمل ان تسمعهم فى المياة

826
01:22:40,929 --> 01:22:46,559
واعتقدنا بإِنَّنا مَوتى، اعدئنا
طريقهم إلى سفينةِ المحطةِ البحريةِ الوهميةِ

827
01:22:46,643 --> 01:22:50,313
هم ضَربوا،و نحن ما زِلنا نَرْبحُ

828
01:22:55,151 --> 01:22:57,822
ايها السافل

829
01:22:57,905 --> 01:23:00,533
هَلْ تلك الطوربيداتِ أَو طلقاتِ التمرينِ؟

830
01:23:00,616 --> 01:23:04,370
سيدى، اعدئنا يهربون مسرعين

831
01:23:04,453 --> 01:23:09,000
إذا صوبنا عليهم جيد
أيّ عمليات ضرب يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مرئيةَ في مجالِكِ

832
01:23:14,297 --> 01:23:16,466
10
ثوانى

833
01:23:37,153 --> 01:23:39,948
- جميل

834
01:23:40,865 --> 01:23:42,951
نعم

835
01:23:44,744 --> 01:23:47,497
يالهى, احب هذا العمل

836
01:25:06,120 --> 01:25:09,999
سيدى، هذا التمرينِ باطلُ.
. . .دودج ترك المنطقةَ

837
01:25:10,083 --> 01:25:13,252
بعد أن ضيّقَت علية
بدون تفويضِ

838
01:25:13,336 --> 01:25:16,005
هو تجاهل امر مباشر

839
01:25:16,089 --> 01:25:22,637
عبّئْه، يانسي. كَانَ عِنْدَهُ اوامر أعلى
وعليك أَنْ تَنْسي النجمِة الثالثِ

840
01:25:40,781 --> 01:25:42,867
طاقم , وقوف

841
01:25:45,119 --> 01:25:47,204
طاقم , تحية

842
01:25:50,791 --> 01:25:54,170
مرحبا بك ,فعلت ما عليك

843
01:25:54,253 --> 01:25:57,548
اشكرك سيدى ,هذة مجاملة

844
01:25:57,632 --> 01:26:00,343
على أية حال، في الظروف الحالية

845
01:26:00,426 --> 01:26:05,807
انا لن استطيع اعطائك اى غواصة

846
01:26:05,890 --> 01:26:07,016
حاضر ,سيدى

847
01:26:07,100 --> 01:26:11,562
انت سوف تاخذ غواصة من افضل الغواصات النووية

848
01:26:11,646 --> 01:26:14,232
ستاخذها بعد يومين

849
01:26:14,315 --> 01:26:16,818
وسوف نعطيك طاقم محترف

850
01:26:16,901 --> 01:26:20,738
يتناسب مع قدراتك التكتيية والقيادية

851
01:26:20,822 --> 01:26:24,117
- اشكرك سيدى ولكننى ارفض
- ترفض؟

852
01:26:24,200 --> 01:26:28,998
لن اكون هنا لولا طاقمى

853
01:26:29,081 --> 01:26:35,588
لم اكن افعل ذالك الا بسببهم

854
01:26:36,422 --> 01:26:40,926
- هل تريد شيئا ,دودج؟
- فقط اطلب الأحترام سيدى

855
01:26:43,721 --> 01:26:48,309
جيد على الاقل يمكننى مواجهة ولدى

856
01:26:51,896 --> 01:26:54,690
ابنك ؟ ستب بانك؟

857
01:26:54,774 --> 01:26:57,568
نعم ,اسم والدتة

858
01:26:58,820 --> 01:27:01,364
تحيتة تبقى شيئا لرغبتة

859
01:27:01,447 --> 01:27:05,118
- سوف نعمل على ذالك
- أنت تَعمَلُ على ذلك،ايها القائد

860
01:27:15,003 --> 01:27:16,254
انصراف

861
01:27:26,223 --> 01:27:29,393
عيشوا حياتكم, لقد تعلمتم

862
01:27:29,477 --> 01:27:33,606
اشكرك سيدى , سوف احول تخطى ذالك

863
01:27:34,815 --> 01:27:39,028
ماهو الشئ الموشوم الذى اسمع عنة؟

864
01:27:39,111 --> 01:27:42,657
حسنا, هى قصة طويلة

865
01:27:42,740 --> 01:27:50,331
..........هو كَانَ مباشرةً

