1 00:00:05,013 --> 00:00:40,932 ترجمــة خلــدون الســامعي khaldoon37@gmail.com 1 00:00:49,013 --> 00:00:55,932 إسبانا وسط حرب أهلية مدمِّرة ، بين القوات الاستبدادية لجيش (فرانكو) الذي تَزَّعم انقلاب السنة المسبقة ، و( لوياليستس) الذي يدافع عن الديمقراطية 1 00:00:55,933 --> 00:01:00,932 بينما جاء الاتحاد السوفييتي إلى مساعدة إسبانية المكسورة وشعبها ، جاء (هلتر) و(موسيليني) قاموا بدعم (فرانكو)، 1 00:01:00,933 --> 00:01:04,123 واستعملوا الحرب الأهلية كساحة تدريب لا ختبار وسائل الحرب العالمية الثانية الغير تقليدية.ـ 1 00:01:07,012 --> 00:01:17,123 المعلومات والسيطرة عليها أصبحت أقوى أدوات الحرب المكاتب الصحفية أُسست من كلا طرفي النزاع، لخدمة طرفهم 1 00:01:17,123 --> 00:01:22,123 اضطراب إسبانيا الداخلي ، والحرب الأهلية تصاعدا وأحصبحا حدثا دولية في 26 أبريل 1937 1 00:01:25,123 --> 00:01:30,123 وضعت المدينة الإسنبانية الصغيرة في وسط التأريخ إلى الأبد 1 00:01:32,123 --> 00:01:35,123 ( جـــورنــيــــــكــــا ) 1 00:01:37,013 --> 00:01:38,932 الحرب من أجل الحرية مستمرة 2 00:01:39,015 --> 00:01:42,560 والأفعال البطولية تعمل في كافة أنحاء بلدنا 3 00:01:43,186 --> 00:01:48,274 ومقاومتنا الباسلة تطرد الفاشيين من (مدريد) 4 00:01:48,400 --> 00:01:54,322 المهزومون يتوجهون شمالا مع أعداء الحرية 5 00:01:54,531 --> 00:01:56,866 الفاشيون الإيطاليون ، والألمان النازيون 6 00:01:57,033 --> 00:02:00,036 يتطلعون إلى مواجهة الحزام الديمقراطي الشمالي المنيع 7 00:02:00,244 --> 00:02:04,207 من متارس بلاد (الباسك) المقاومة الشعبية لا تتعب ، ستدافع عن الديمقراطية 8 00:02:04,708 --> 00:02:06,626 مستعدة لتعّرق الدمّ 9 00:02:06,876 --> 00:02:09,421 (فرانكو) الخائف يطلب مساعدة (هتلر)ـ 10 00:02:09,587 --> 00:02:12,924 وجيش النسر، تحت قيادة (فون ريتشذوفن)ـ 11 00:02:13,091 --> 00:02:15,051 ابن عم (رد بارون) نفسه 12 00:02:16,594 --> 00:02:22,017 أرسل الاتحاد السوفييتي شجعانه للقتال من أجل الديمقراطية 13 00:02:22,183 --> 00:02:27,147 في ساحة العركة مع رسالة الموت للفاشيين 14 00:02:30,442 --> 00:02:34,529 لن نسمح للمغالطات الفاشية أن تسمم أرواحنا 15 00:02:35,030 --> 00:02:37,824 ربحنا المعركة في مدريد يجب أن نربح!ـ 16 00:02:38,783 --> 00:02:40,035 حقا؟ 17 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 أحتقر الدعايا الكاذبة 18 00:02:44,914 --> 00:02:47,250 لا يهمني من الذي فعل حقا 19 00:02:52,339 --> 00:02:53,340 أيها الرفيق 20 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 هل لي أن آخذ رشفة؟ 21 00:02:58,261 --> 00:02:59,262 ـــ (سوفيتيسكي)؟ ــ أجل 22 00:03:01,514 --> 00:03:03,475 لا يمكنني أن أشاركها 23 00:03:04,184 --> 00:03:07,145 يسبب السعال، والتهاب الحجنجرة ، كما ترى 24 00:03:07,771 --> 00:03:09,147 أمريكي؟ 25 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 إنها ليست حربكم 26 00:03:13,276 --> 00:03:14,486 صحيح 27 00:03:15,612 --> 00:03:18,156 لكنني لا أزال هنا على أي حال 28 00:04:13,169 --> 00:04:14,379 مرحبا 29 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 مرحبا (فرانويس ) كيف حالك؟ 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 جيد جيد ، وصلتُ قبل بضعة أيام 31 00:04:18,758 --> 00:04:20,844 نعم ، أتصل بالمدينة 32 00:04:20,927 --> 00:04:24,014 أتعلم ، لا يمكن رؤية جندي عازب هنا 33 00:04:24,973 --> 00:04:27,183 أنا متأكد ، أنا متأكد 34 00:04:27,600 --> 00:04:31,396 لا شكرا ، لا أسلحة 35 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 جميعهم في الحدود يحاولون الدفاع هنا ، لكن ..ـ 36 00:04:34,399 --> 00:04:35,692 نعم ، أخبرني أحدهم ، نعم ....ـ 37 00:04:36,526 --> 00:04:38,028 (فرانويس)؟ـ 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,531 مرحبا؟ 39 00:04:45,994 --> 00:04:49,497 أنتِ، ما الذي تفعلينه؟ لقد كنت أرسل مقالتي 40 00:04:49,622 --> 00:04:51,416 أنا أعمل لصالح صحيفة فرنسية 41 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 أنت تعرف القوانين 42 00:04:53,793 --> 00:04:57,881 إذا أخبرتك صحيفتك أننا نخسر سوف نقطع رأسك 43 00:04:58,548 --> 00:05:01,051 هذا أفضل من إلغاء رخصتك 44 00:05:01,217 --> 00:05:03,511 أو نعتقلك ، وهو ما نستطيع فعله أيضا 45 00:05:03,803 --> 00:05:05,055 من فضلك 46 00:05:05,889 --> 00:05:08,892 ـــ أنا فقط أحاول أن أُدّي عملي ـــ كذلك أنا 47 00:05:09,976 --> 00:05:14,022 (كارمن) أريد مقالته قبل ساعة من الإرسال 48 00:05:24,908 --> 00:05:28,286 إنهاالمرة الأولى التي يرسل فيها كصحفي 49 00:05:29,579 --> 00:05:31,122 كيف تشعرين؟ 50 00:05:31,831 --> 00:05:33,541 لا تبدين بخير جدا 51 00:05:34,876 --> 00:05:36,544 أنا لا أنام جيدا 52 00:05:37,087 --> 00:05:38,797 لدي الكثير في مخيلتي 53 00:05:40,173 --> 00:05:43,343 (فاسيل) ينتظرك في مكتبه اذهبي إليه 54 00:05:53,812 --> 00:05:55,438 صباح الخير 55 00:05:56,106 --> 00:05:58,441 (تيريسا) كيف حالك؟ 56 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 بخير 57 00:05:59,609 --> 00:06:00,777 لحظة 58 00:06:02,779 --> 00:06:04,739 هذه لكِ 59 00:06:04,781 --> 00:06:06,366 لا ، لا يجب عليك 60 00:06:06,825 --> 00:06:08,118 حسنا ، أنا أفتقدك ، تعالي 61 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 كيف كانت مدريد؟ 62 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 حسنا ، خطِرة 63 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 أنا سعيدة لكوني هنا 64 00:06:15,458 --> 00:06:17,002 إنها جميلة 65 00:06:17,085 --> 00:06:19,546 الجمال يجذب الجمال 66 00:06:20,338 --> 00:06:21,798 نسيت شيئا آخر 67 00:06:24,426 --> 00:06:25,969 تفضلي 68 00:06:29,889 --> 00:06:32,142 ـــ شكولاته ثقيلة جدا ها ؟ ـــ إنها 69 00:06:39,941 --> 00:06:41,568 (فاسيل) 70 00:06:41,860 --> 00:06:42,861 هل أعجبتك؟ 71 00:06:43,820 --> 00:06:44,863 شكرا لك 72 00:07:07,385 --> 00:07:09,637 ستدفع ثمنه اضربه ، اضربه 73 00:07:18,688 --> 00:07:20,190 ـــ ما الذي يجري ؟ـ ـــ يجب أ ن يُشنق 74 00:07:20,315 --> 00:07:22,817 إنه محظوط لو كان هذا كل شيء طائرته أُسقطت 75 00:07:22,984 --> 00:07:25,612 إنه أحد طياري التفجير الألمان 76 00:07:38,375 --> 00:07:40,293 هاي أنت لا تجرؤ 77 00:07:58,895 --> 00:08:00,230 مرحبا ( مارتا) 78 00:08:00,397 --> 00:08:03,983 مرحبا (هنري)ـ لقد كنت أنتظرك في الخارج 79 00:08:07,362 --> 00:08:08,655 إذن أنت ثمل الآن 80 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 لست ثملا تماما 81 00:08:11,533 --> 00:08:13,034 تعال، لنذهب 82 00:08:15,412 --> 00:08:19,416 انتظر سيدي ! هل تريد تفاحة 83 00:08:20,792 --> 00:08:22,293 بالتأكيد 84 00:08:24,421 --> 00:08:25,672 تفضل 85 00:08:25,755 --> 00:08:27,090 شكرا 86 00:08:27,549 --> 00:08:30,260 خذ نصيحة ، لا تأكل الطعام المحليّ 87 00:08:32,220 --> 00:08:34,973 تعال، يستغرق ساعة واحدة للوصل إلى الجبهة 88 00:08:35,557 --> 00:08:37,100 الأن ، انتظري لحظة ، لأن ...ـ 89 00:08:37,183 --> 00:08:40,103 هل تريدين الذهاب إلى ساحة المعركة على كل حال ؟ 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,981 لدي فكرة أفضل، انظري 91 00:08:47,610 --> 00:08:49,112 هذا صباح تحرك القوات 92 00:08:49,195 --> 00:08:50,697 من أين حصلت على تلك الخريطة 93 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 أنا رسمتها 94 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 أنت رسمتها ؟ 95 00:08:54,284 --> 00:08:58,121 حسبتُ إننا كما تعلمين يمكن أن نضيف بعض التفاصيل ، مثل ...ـ 96 00:08:58,913 --> 00:09:00,790 ـــ ماذا ؟ ـــ اسمي 97 00:09:01,624 --> 00:09:03,126 بحروف كبيرة 98 00:09:03,209 --> 00:09:04,794 ونأخذ صورة رائعة لها ، كما تعلمين؟ 99 00:09:04,878 --> 00:09:06,546 هناك ، أمام أكياس الرمل تلك 100 00:09:09,174 --> 00:09:10,759 (هنري)ـ 101 00:09:11,134 --> 00:09:13,636 أي نوع من الصحف تلك التي تحولت إليها؟ 102 00:09:14,262 --> 00:09:15,722 صحيفة حكيمة 103 00:09:18,975 --> 00:09:20,310 (هنري) 104 00:09:22,103 --> 00:09:23,480 ها 105 00:09:23,521 --> 00:09:25,607 أحقا سوف تذهب لتكذب على صحيفتك هكذا؟ 106 00:09:25,648 --> 00:09:27,484 لا , ليس كذبا 107 00:09:27,567 --> 00:09:28,985 إنها الحقيقة 108 00:09:29,527 --> 00:09:30,695 لقد رأيت حربا يا (مارتا)ـ 109 00:09:30,779 --> 00:09:33,239 أعرف حقيقة الحرب وأعرف كيف أرويها 110 00:09:33,615 --> 00:09:36,326 إذن ، الحقيقة ما أختار أن أكتبه 111 00:09:36,368 --> 00:09:38,161 الآن 112 00:09:38,244 --> 00:09:39,621 ـــ صوِّري ـــ لا 113 00:09:39,662 --> 00:09:41,581 تعلمين أنك تعشقينني ، هيا 114 00:10:01,476 --> 00:10:04,854 إحزري من لديه تذاكر لحضور حفلة موسيقي الباتش نهاية الأسبوع القادم؟ 115 00:10:06,022 --> 00:10:07,023 إنه أنا 116 00:10:07,649 --> 00:10:08,858 سحبت الخيوط 117 00:10:08,900 --> 00:10:10,944 ـــ أحب أن أذهب ـــ جيد 118 00:10:11,027 --> 00:10:12,612 موسيقى الباتش رائعة 119 00:10:12,696 --> 00:10:14,447 بالرغم من أنني أُفضّل (شوستاكوفيتش) 120 00:10:14,698 --> 00:10:16,783 لكن السوفييت أرسلوه إلى السجن 121 00:10:16,866 --> 00:10:18,910 نعم ، لكنك تعرف أنا لا أدعم هذه الطريقة 122 00:10:18,993 --> 00:10:21,037 لكنني أستطيع إثارتك ، ألستُ كذلك ؟ 123 00:10:21,121 --> 00:10:23,206 بالتأكيد 124 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 (تيريسا) 125 00:10:27,627 --> 00:10:29,879 إذا كنت أنا وأنت سويا مرة أخرى ، أنا ... 126 00:10:29,963 --> 00:10:31,297 (فاسيل) أنا ...ـ 127 00:10:32,048 --> 00:10:34,050 انظر هنا ، من المراسل الدينماركي 128 00:10:34,134 --> 00:10:36,553 لقد كانت تحاول تهريب هذه خاجا 129 00:10:40,682 --> 00:10:42,600 سأتعامل معه 130 00:10:42,684 --> 00:10:44,102 شكرا لك 131 00:10:44,185 --> 00:10:45,270 تعالي 132 00:11:03,288 --> 00:11:04,914 رجال بائسون 133 00:11:10,879 --> 00:11:13,757 يبدو أن الفاشيين يربحون المواقع 134 00:11:23,350 --> 00:11:26,227 لديهم قناصين ، ضربوا اثنين من رجالنا 135 00:11:27,354 --> 00:11:28,646 سوف ننقذهم 136 00:11:28,772 --> 00:11:30,398 هذين الرجلين أصبحوا تأريخا 137 00:11:39,366 --> 00:11:40,867 هذا الضباب مستحيل 138 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 (مارتا) عودي إلى هنا 139 00:11:46,247 --> 00:11:49,167 انظري ، كنتُ في أثيوبيا ، وحاول مترجمي أن يفعل شيئا ما شجاعا 140 00:11:49,292 --> 00:11:51,544 لكن الصحيفة رفضته 141 00:11:51,961 --> 00:11:54,714 إنه في السجن الآن هم حتى لن يدفعو لمحاميه 142 00:11:54,798 --> 00:11:56,966 بحق الجحيم، ما الذي ستعرضين حياتك للخطر من أجله ؟ 143 00:11:57,008 --> 00:11:59,678 جعل ما لكي الصحيفة أغنى ؟ 144 00:12:01,179 --> 00:12:03,181 إلتقطي الصورة التي ستطوف حول العالم 145 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 (مارتا) لا !.. عودي إلى هنا 146 00:12:06,476 --> 00:12:07,477 عودي إلى هنا!ـ 147 00:12:07,519 --> 00:12:08,520 هل فقدت عقلك ؟ 148 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 (مارتا) 149 00:12:13,066 --> 00:12:14,734 لا تفعلي هذا ! إنه خطر ! 150 00:12:14,818 --> 00:12:16,611 حسنا ، ماذا عنها ؟ لا يمكنها أن تبقى هناك ! 151 00:12:16,861 --> 00:12:17,862 (مارتا) 152 00:12:24,327 --> 00:12:25,704 (مارتا) لا تفعلي 153 00:12:33,420 --> 00:12:35,171 أنقذوني 154 00:13:28,099 --> 00:13:30,310 تبّاَ .تبّاَ .تبّاَ .تبّاَ . 155 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 أرجوك 156 00:13:40,487 --> 00:13:41,988 النجدة! 157 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 افعل شيئا 158 00:14:02,592 --> 00:14:03,760 (مارتا) 159 00:14:04,177 --> 00:14:05,512 (مارتا) اتركيها 160 00:14:08,390 --> 00:14:09,432 اذهبي! الآن!ـ 161 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 ماالذي كنتِ تفكرين به بحق الجحيم ! 162 00:14:31,371 --> 00:14:33,164 لا أدري ما الذي كنتِ تفكرين فيه ؟ 163 00:14:41,006 --> 00:14:43,299 الصورة مهمة ، انشريها 164 00:15:03,445 --> 00:15:05,238 وضعتُ بعض (البراندي) فيه 165 00:15:06,489 --> 00:15:07,657 شكرا لك 166 00:15:10,618 --> 00:15:12,746 كلي أرجوكِ 167 00:15:13,329 --> 00:15:14,998 شكرا جزيلا لك 168 00:15:20,503 --> 00:15:21,504 رائع جدا ، ها ؟ 169 00:15:28,428 --> 00:15:30,555 ألا تريدين شيئا؟ ــ لا 170 00:15:35,977 --> 00:15:37,687 لمَ لم تصبحي مصورة أزياء الموضى؟ 171 00:15:38,521 --> 00:15:40,523 أو الرياضة؟ 172 00:15:41,274 --> 00:15:42,984 أريد (الكابا) خاصتي 173 00:15:43,026 --> 00:15:44,861 تقرير الكابا عالي التقييم 174 00:15:45,195 --> 00:15:46,780 و(هيمنجواي) أيضا ، أليس كذلك؟ 175 00:15:47,197 --> 00:15:49,115 الجيمع تقيمهم عال، لكن أنت لست 176 00:15:49,324 --> 00:15:50,575 لم أقل ذلك 177 00:15:50,658 --> 00:15:53,536 لقد حصلت على لحظات مجدك الآن اترك الغرفة من أجلنا 178 00:15:59,959 --> 00:16:01,544 هذا قريب 179 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 ألمان ؟ 180 00:16:11,554 --> 00:16:12,764 إنه يعود 181 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 اذهبي 182 00:16:21,356 --> 00:16:22,774 الأوراق ، الكاميرا! 183 00:16:22,857 --> 00:16:23,858 لا ، انتظري 184 00:16:38,206 --> 00:16:39,207 تبا 185 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 ـــ هل أنت بخير ــ أجل 186 00:16:45,672 --> 00:16:47,215 صورة غبية 187 00:17:23,752 --> 00:17:25,003 شيء ما مثل هذا 188 00:17:25,086 --> 00:17:26,212 مرحبا ( هنري) 189 00:17:28,798 --> 00:17:30,258 (ماركو) 190 00:17:30,633 --> 00:17:32,761 تسائلتُ متى ستظهر ، 191 00:17:32,802 --> 00:17:34,471 مثل البنس السيئ 192 00:17:34,554 --> 00:17:36,264 أجل 193 00:17:36,681 --> 00:17:39,267 سمعت أن سيارتك فُجّرت 194 00:17:39,309 --> 00:17:44,230 لكنني ظننت أنها كانت تروي قصصك المألوفة لكن الآن ...ـ 195 00:17:44,564 --> 00:17:48,318 وأنا سمعت أنك كنت تكتب المقالات سرا للفاشيين 196 00:17:49,736 --> 00:17:50,820 نعم 197 00:17:51,905 --> 00:17:54,032 إنه خطر عندما تتعدَّ الحدود يا (ماركو)ـ 198 00:17:55,325 --> 00:17:56,785 تحصل على طلقة نارية 199 00:17:56,993 --> 00:18:00,205 إذا كتبت ما يريدون لن تحصل على طلقة نارية 200 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 لم أعلم أنك كنت هنا 201 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 مرحبا (مارتا) 202 00:18:14,094 --> 00:18:15,679 أنا مسرور لرؤيتة مرة ثانية 203 00:18:15,720 --> 00:18:16,971 مرورة لرؤيتك أيضا 204 00:18:22,185 --> 00:18:23,645 (جورج)!ـ 205 00:18:24,187 --> 00:18:25,939 كيف حال نيويورك 206 00:18:26,022 --> 00:18:27,482 أين مراقبتي 207 00:18:27,524 --> 00:18:30,318 (هنري) لدينا صحفيون أرخص ، كما تعلم 208 00:18:30,360 --> 00:18:32,529 اجل ، لكن لا أحد منهم يسمسى (هينري هويل)ـ 209 00:18:32,570 --> 00:18:35,115 لديهم أسماءهم الخاصة إذا أعطيتُهم فرصة 210 00:18:35,198 --> 00:18:39,994 استمعوا ، صوت الطفلة تشيلي نجمة المعبد صنعت لعبة مجعمة من صورها 211 00:18:40,036 --> 00:18:41,746 وكل الصحف استفحت بهذا الخبر 212 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 هناك حرب على (هينري) ـــ حسنا ، هذا ما يمكننا فعله 213 00:18:43,748 --> 00:18:48,211 لدي خارطة المعركة مرسومة باليد صعنت برسم توضيحي عظيم، لكن...ـ 214 00:18:48,712 --> 00:18:50,630 حديث عن الرسوم التوضيحية 215 00:18:51,423 --> 00:18:53,925 ماذا عن أسبوع في باريس يا ( جورج)؟ 216 00:18:54,009 --> 00:18:56,928 (بيكاسوس) يستعد لمعرض جديد 217 00:18:57,387 --> 00:18:58,596 لنفعلها (بيكاسوس)ـ 218 00:18:58,722 --> 00:19:00,306 سويا 219 00:19:01,099 --> 00:19:02,392 هو سيتحدث معي ، أتعلم 220 00:19:02,434 --> 00:19:04,144 لا شيء عن باريس 221 00:19:04,227 --> 00:19:06,896 (بيرجارد). هل تتذكر هذا المقال ؟ 222 00:19:06,980 --> 00:19:09,024 تلك حرب ، وحرب بيع يا (هينري)ـ 223 00:19:09,065 --> 00:19:10,692 أريد حربا ، . .أنا ...ـ 224 00:19:53,777 --> 00:19:56,446 الكمال المطلق 225 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 تفضلي 226 00:20:06,748 --> 00:20:07,749 (تريسا)ـ؟ ـ 227 00:20:08,750 --> 00:20:11,002 هؤلاء الصحفيون الجدد 228 00:20:11,795 --> 00:20:15,298 (ماركو نافاس) يعمل لصحيفة برتغالية 229 00:20:15,840 --> 00:20:18,593 وهؤلاء الاثنين بالسيارة التي توقفت 230 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 لا ، إنها لم تتوقف ، لقد فُجِّرت 231 00:20:20,929 --> 00:20:23,848 (مارتا فونير) مصورة من (لي فيجارو)ـ 232 00:20:23,932 --> 00:20:27,977 و(هينري هويل) من (نيويورك) (هيرالد ترايبون) ــ أمريكي 233 00:20:28,478 --> 00:20:30,605 درست كتابتك في الكلية ، أنا ...ـ 234 00:20:30,939 --> 00:20:32,774 أظن أنني قرأتها كلها 235 00:20:33,316 --> 00:20:35,235 قصير ، حاد 236 00:20:35,735 --> 00:20:36,986 ملهم جدا 237 00:20:37,821 --> 00:20:40,490 أسلوبك يتطور بمرور الوقت ، أليس كذلك ؟ 238 00:20:41,574 --> 00:20:44,577 حسنا ، أنا لا أزال فتى أكبُر 239 00:20:46,496 --> 00:20:50,041 كنت لتوي أقرأ مقالك هذا عن (برجارد)ـ 240 00:20:50,208 --> 00:20:53,169 تكتب عن معركة في القلعة 241 00:20:53,253 --> 00:20:57,424 حيث كان جنودنا يطلقون النار من الشُّرفات 242 00:20:58,842 --> 00:21:00,260 أعتقد أنها كانت قطعة جيدة جدا 243 00:21:02,387 --> 00:21:06,641 إنها مثيرة جدا ، لأنه لم يكن قلاع في (برجارا) 244 00:21:07,434 --> 00:21:09,686 لماذا ؟ لماذا كتبت هذا ؟ 245 00:21:10,103 --> 00:21:12,355 إنها حتى حول الحقيقة مطلقا؟ 246 00:21:13,356 --> 00:21:17,777 حسنا، ربما حصلت على اسم المدينة بشكل خاطئ 247 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 يحدث هذا كثيرا 248 00:21:19,738 --> 00:21:21,489 لا تعبث معنا 249 00:21:22,198 --> 00:21:25,368 بالنسبة لك هي مجرد قصة ، لكن بالنسبة لنا حياة وموت 250 00:21:25,493 --> 00:21:27,746 أطع القواعد سيد (هويل)ـ 251 00:21:28,538 --> 00:21:30,832 إنها بسيطة بما فيه الكفاية ، حتى بالنسبة لك 252 00:21:31,541 --> 00:21:33,460 أنا آسف ، أنت ..... ؟ 253 00:21:39,257 --> 00:21:41,051 لدينا سؤال 254 00:21:42,344 --> 00:21:44,971 فقدنا كل شيء في الانفجار 255 00:21:45,055 --> 00:21:47,599 لذا ، نحتاج أوراقا جديدة 256 00:21:48,516 --> 00:21:50,185 سوف ندعكم تعرفون وضعكم 257 00:21:50,226 --> 00:21:51,728 يجب أن تنتظر 258 00:21:51,895 --> 00:21:54,898 في هذه الاثناء ، يمكننا تزويدكم بكاميرا وبعض الأفلام 259 00:21:54,939 --> 00:21:56,858 لذا تستطيعون مواصلة أعمالكم 260 00:21:57,901 --> 00:22:01,071 لكن حرية الحركة مقيدة في هذه المقطة 261 00:22:01,321 --> 00:22:02,655 إبقوا بعيدين عن الحدود 262 00:22:03,073 --> 00:22:04,824 من فضلكم 263 00:22:05,784 --> 00:22:07,077 شكرا لك 264 00:22:08,745 --> 00:22:10,622 هاهي 265 00:22:12,916 --> 00:22:14,959 هذا كل ما نملكه 265 00:22:24,516 --> 00:22:28,959 {\an3}ــــ جحفل (كاندور)ـ ــ مطار (بورجوس) 160 كم عن مدينة (بيلباو)ـ 266 00:22:37,440 --> 00:22:39,401 أيها السادة نتيجتكم!ـ 267 00:22:39,484 --> 00:22:42,946 (توماس) أولا بست عشرة ضربة (ماثياس) ثانيا باثنتا عشرة ضربة 268 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 و (ولفجانج) الثالث بــ تسع 269 00:22:45,490 --> 00:22:50,203 إذن هذا الأسبوع ل(توماس) 270 00:22:50,787 --> 00:22:53,373 هل تدّخرها للزفاف أو البيت ؟ 271 00:22:53,581 --> 00:22:56,668 لا ، أتيت هنا لشراء هذه الشاحنة 272 00:22:56,960 --> 00:23:00,588 هؤلاء الفتيات الإسبانيات سيكُنّ رخيصات ـــ انتباه 273 00:23:06,302 --> 00:23:08,680 المقدم : (فون ريتشثوفن) 274 00:23:08,972 --> 00:23:10,348 قفوا للانتباه 275 00:23:12,350 --> 00:23:17,981 الانضباط السيادة المحترمون ، انضباط!ـ 276 00:23:18,648 --> 00:23:22,652 لقد فقدنا رجالا بسبب أخطاء الطيار 277 00:23:23,778 --> 00:23:28,283 واحد أنقذ نفسه بواسطة المظلة لكنه أخذ إلى (بيلباو) 278 00:23:29,200 --> 00:23:32,078 واثنين آخرين ماتا في حادث سيارة 279 00:23:32,203 --> 00:23:36,332 أثناء عودتهما من بعض هذه الحفلات 280 00:23:37,125 --> 00:23:38,626 لا تنسو 281 00:23:39,210 --> 00:23:41,421 لقد حسرنا الحرب العظيمة 282 00:23:42,047 --> 00:23:45,884 لكن اليوم ، ربما تكون فرصتنا الثانية 283 00:23:52,599 --> 00:23:54,184 لا تحمل عليها 284 00:23:55,769 --> 00:23:58,104 حسنا، هي تقوم بعملها 285 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 أنا فقط أقوم بعملي 286 00:24:00,690 --> 00:24:01,858 أجل 287 00:24:02,650 --> 00:24:04,694 هذه القطعة القديمة من الزبالة 288 00:24:04,861 --> 00:24:06,863 لا أستطيع العمل بهذه 289 00:24:06,905 --> 00:24:09,491 هل تتعدى الحدود ثانية ؟ 290 00:24:09,532 --> 00:24:11,284 ألا تحتاج إلى مصور ؟ 291 00:24:11,743 --> 00:24:15,205 هل تعرضين نفسك للفاشيين يا (مارتا)ـ 292 00:24:20,543 --> 00:24:21,878 أو لي ؟ 293 00:24:21,961 --> 00:24:24,422 أجل ، أنت أمريكي 294 00:24:24,589 --> 00:24:25,632 نعم 295 00:24:26,424 --> 00:24:28,843 لقد باعوا لي سيارة ، إنها ليست جيدة 296 00:24:28,885 --> 00:24:31,137 جميعكم تعرفون كيفية إصلاحها ، ألست كذلك ؟ 297 00:24:32,555 --> 00:24:34,224 أنا لا أصلح الآلات 298 00:24:37,185 --> 00:24:38,478 حسنا 299 00:24:39,312 --> 00:24:40,313 شكرا لك 300 00:24:41,564 --> 00:24:43,483 حسنا 301 00:24:43,566 --> 00:24:45,735 ـــ هل يعرف أي منكم إصلاح السيارة ؟ ـــ نعم 302 00:25:01,001 --> 00:25:03,378 He gets under your skin, this Mr. Howell? 303 00:25:03,753 --> 00:25:05,755 لا ، ليس كذلك 304 00:25:06,131 --> 00:25:07,924 أفترض أنه مؤثر 305 00:25:08,008 --> 00:25:09,050 حسنا 306 00:25:10,635 --> 00:25:11,636 هذا لا يمكن نكرانه 307 00:25:13,096 --> 00:25:15,390 لكنه في جانبنا 308 00:25:15,432 --> 00:25:17,350 إنه ليس في جانب أحد 309 00:25:18,059 --> 00:25:20,603 انظر ، لقد ارتكب خطأ 310 00:25:20,687 --> 00:25:24,190 لكنه يظل مفيدا لنا مع الأمريكان 311 00:25:25,108 --> 00:25:27,819 الأمريكان لا يعبؤون لأي شيء 312 00:25:28,194 --> 00:25:29,779 لا تنسَي 313 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 تفضل سيد (هويل) 314 00:25:44,169 --> 00:25:45,920 شكرا لك (نيكولي) 315 00:25:51,718 --> 00:25:54,471 (هينري ) (هينري ) ؟ 316 00:25:55,472 --> 00:25:57,223 (باير). 317 00:25:57,307 --> 00:25:58,725 (باير) 318 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 ــ لا تزال بالبدلة البيضاء ــ أجل 319 00:26:01,019 --> 00:26:03,104 متى كانت آخر مرة؟ 320 00:26:03,146 --> 00:26:06,024 ـــ حرب (تشاكو) سنة 32 ـــ أجل 321 00:26:06,816 --> 00:26:09,319 كيف تبدوا أسبانيا في نظرك ؟ 322 00:26:09,444 --> 00:26:10,487 إنها أسوأ 323 00:26:11,321 --> 00:26:12,364 تماما 324 00:26:12,447 --> 00:26:14,032 إنها رائعة بالنسبة لنا 325 00:26:14,115 --> 00:26:15,325 عظيم 326 00:26:15,367 --> 00:26:17,744 قُلتُ أننا نستطيع أن نحصل على أفضل الصور 327 00:26:18,161 --> 00:26:20,246 هلا سمحت لي 328 00:26:20,955 --> 00:26:22,499 من ذاك ؟ 329 00:26:24,292 --> 00:26:26,836 عبقري أدبي ، مشهور جدا 330 00:26:26,878 --> 00:26:32,050 ألّف كتابا حول الجنود الزنوج الذين حاربوا في فرنسا في العرب العظيمة 331 00:26:32,133 --> 00:26:33,677 (ذا هارلم هيلفترز) ؟ـ 332 00:26:34,094 --> 00:26:36,388 هذا ذاك هو (هينري هويل ) المشهور ؟ 333 00:26:44,396 --> 00:26:45,939 خدمة الغرف 334 00:26:49,943 --> 00:26:51,695 (مارتا)؟ 335 00:26:56,700 --> 00:26:59,911 اسمعي ، لقد كنت أسأل بالجوار 336 00:27:00,912 --> 00:27:03,081 ووجدتُ (ليسا)ـ 337 00:27:03,164 --> 00:27:07,877 ستفعل ما تتطلعين إليه، ولديه عدسة سريعة حقيقة 338 00:27:08,712 --> 00:27:10,296 هذا سيمنحك الـ(كابا) 339 00:27:13,800 --> 00:27:15,218 (مارتا)؟ 340 00:27:26,604 --> 00:27:28,314 هل تعتقد أنه يسمعنا؟ 341 00:27:37,866 --> 00:27:42,245 (فاسيل) . القنصل ينتظرك في مكتبك 342 00:27:46,624 --> 00:27:48,835 خذ لمحات عن الصحفيين 343 00:27:53,131 --> 00:27:54,758 لم أتوقع حضور السيد القنصل 344 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 سوف نعيد هذه الملفات 345 00:27:59,471 --> 00:28:02,265 ربما لدي لحظة لمناقشة شيء ما من الطبيعة الشخصية 346 00:28:03,099 --> 00:28:04,976 هل تشير إلى أخيك ؟ 347 00:28:05,101 --> 00:28:06,353 نعم، سيدي 348 00:28:09,105 --> 00:28:10,398 تعال 349 00:28:12,484 --> 00:28:17,614 أخوك سيجد الـ(سايبيريا) وسيصبح أكثر لطفا في وقت ما من السنة 350 00:28:17,697 --> 00:28:19,032 إنه شاعر 351 00:28:19,115 --> 00:28:20,784 يكتب الشعر ، ويكتب أشياء أخرى يأسفون عليها 352 00:28:20,867 --> 00:28:24,329 (الرفيق (ستالين) لم ينسَ أنك كنت مع (تروتسكيتس 353 00:28:24,412 --> 00:28:27,874 وأنك أبديت ندمك علنا لكن (نيكولاي)..ـ 354 00:28:27,957 --> 00:28:30,335 لا ، من فضل سيدي ، انتظر ، انتظر 355 00:28:31,294 --> 00:28:33,755 (نيكولاي) لا يستحق هذا 356 00:28:34,714 --> 00:28:37,133 ـــ هل تريد تحلّ هذا ـــ أجل 357 00:28:38,134 --> 00:28:43,139 ربما يجب تستطيع أن تجلب لي عدو الثورة . 358 00:28:43,181 --> 00:28:45,100 عليك أن تجد هذا الشخص 359 00:28:45,141 --> 00:28:48,186 وأنا سأجد جريمة ملائمة له 360 00:29:11,835 --> 00:29:13,461 شكرا جزيلا لك 361 00:29:18,550 --> 00:29:19,968 سيد (هويل) 362 00:29:20,010 --> 00:29:21,594 مرحبا ( ماريا) 363 00:29:22,345 --> 00:29:24,597 اسمعي ، أريد...ـ 364 00:29:24,681 --> 00:29:28,476 أريد أن أُخرج شيئا ما من الدولة دون أن يراه المراقبون 365 00:29:29,894 --> 00:29:31,479 سمعت أنك يمكن أن تُصلحي هذا 366 00:29:31,521 --> 00:29:34,774 بالتأكد، ... لكنه مُكلّف 367 00:29:35,150 --> 00:29:38,028 حسنا ، أشحنه إلى غرفة (ماركو) 368 00:29:38,445 --> 00:29:39,654 وهيئي حقائبي للفحص 369 00:29:40,113 --> 00:29:41,114 هل ستغادر ؟ 370 00:29:41,823 --> 00:29:43,199 باريس 371 00:29:43,283 --> 00:29:45,952 ألست باقيا حتى الجولة؟ ـــ الجولة ؟ 372 00:29:46,161 --> 00:29:47,412 نعم ، جولة مكتب الصحافة 373 00:29:47,704 --> 00:29:50,373 لا ، لن أبقَ لأجل جولة مكتب الصحافة 374 00:29:51,166 --> 00:29:52,834 مرحبا (هينري)ـ 375 00:29:53,626 --> 00:29:54,878 هل ستغادر ثانية ؟ 376 00:29:56,546 --> 00:29:57,589 بربك !ـ 377 00:29:57,714 --> 00:29:59,174 إنهم يشترون لنا الغداء 378 00:29:59,215 --> 00:30:00,383 تعال 379 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 لا تقلق أملك ارتباطا حقيقيا 380 00:30:02,552 --> 00:30:06,389 ـــ يجب أن أعطيه لك الآن ؟ أوـ ــ نعم 381 00:30:07,766 --> 00:30:11,102 سيد (هويل) هل ترسل بعض قصصك إلى نيويورك؟ 382 00:30:12,937 --> 00:30:15,899 لا. لا ، إنها بطاقة تهنئة بعيد الميلاد . جدتي 383 00:30:16,900 --> 00:30:18,902 أتحب مشاهدة معالم المدينة؟ 384 00:30:18,943 --> 00:30:20,278 أنا ...ـ 385 00:30:22,530 --> 00:30:25,909 أرجوك، ستكون ضيفنا النجم 386 00:30:28,745 --> 00:30:30,330 أنا أتوسل إليك 387 00:30:49,557 --> 00:30:50,558 ماذا يفعل هنا؟ 388 00:30:51,267 --> 00:30:52,769 اهدأ ، أنا دعوته 389 00:30:52,811 --> 00:30:54,187 أنا لا أثق به 390 00:30:54,270 --> 00:30:58,441 هؤلاء الناس يعملون لتلك الصحف التي تبيع ملايين النسخ حول العالم 391 00:30:58,483 --> 00:30:59,734 يجب أن نعتني به 392 00:30:59,776 --> 00:31:00,860 لا 393 00:31:00,944 --> 00:31:03,363 أرجوك يا (فاسيل) أعرف كيف أقوم بعملي 394 00:31:03,947 --> 00:31:05,281 أرجوك تعال معي يا أخي ، أنه ...ـ 395 00:31:05,365 --> 00:31:08,952 حسبت أن الحزب الشيوعي كان مهووسا بالجداول 396 00:31:09,035 --> 00:31:10,620 لا نريد أن نتأخر 397 00:31:13,331 --> 00:31:14,332 دعنا نتحدث لاحقا 398 00:31:15,125 --> 00:31:16,334 شكرا لك 399 00:31:20,839 --> 00:31:24,634 ــــ أي صحفي مدريد ؟ ــ ليست لدي فكرة ، إنه يتاخر دائما 400 00:31:24,718 --> 00:31:26,011 لنذهب 401 00:31:57,500 --> 00:32:00,170 لديكم ساعة لأخذ الصور 402 00:32:00,211 --> 00:32:02,505 استمتعوا بالطعام ، بالمناظر 403 00:32:02,547 --> 00:32:06,176 واكتبوا أشياء رائعة عنا أذا تستطيعون ، حسنا؟ـ 404 00:32:06,259 --> 00:32:10,221 إذا كان أحدكم يريد أن يذهب إلى القمة ، هناك 241 خطوة 405 00:32:10,972 --> 00:32:13,433 حظا موفقا، المناظر مدهشة 406 00:32:13,516 --> 00:32:15,143 سنلتقي بعدها في الحافلة 407 00:32:30,283 --> 00:32:31,534 سأصعد بعد قليل 408 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 هل ستصعد 409 00:32:41,795 --> 00:32:43,421 جميل بالتأكيد 410 00:32:44,547 --> 00:32:45,882 نعم هو كذلك 411 00:32:48,468 --> 00:32:50,887 هل ستبدأين؟ 412 00:32:51,888 --> 00:32:53,098 ولم لا ؟ 413 00:32:56,518 --> 00:32:57,519 مبكر بالنسبة لي 414 00:32:58,895 --> 00:33:00,313 كثير بالنسبة لي 415 00:33:02,482 --> 00:33:04,734 حسنا ، أنت فقط تعيش مرة 416 00:33:05,819 --> 00:33:06,945 تفضلي 417 00:33:15,078 --> 00:33:16,871 ما هي قصة حياتِك؟ 418 00:33:17,997 --> 00:33:19,916 أردتُ أن أكون كاتبة 419 00:33:21,042 --> 00:33:22,752 لكن بعد ما حدثتث الحرب 420 00:33:22,794 --> 00:33:25,672 الموالون احتاجوا إلى الأشخاص الذين يتحدثون اللغات 421 00:33:26,339 --> 00:33:28,591 ويعرفون كيف يتعاملون مع الصحفيين 422 00:33:29,592 --> 00:33:30,969 لذا أنت تتعاملين معي ؟ 423 00:33:31,052 --> 00:33:32,637 حسنا ، على طريقي 424 00:33:33,722 --> 00:33:36,766 ولأنك لم تصبحي كاتبة 425 00:33:36,808 --> 00:33:38,977 فأنت تتعاملين مع تحرير ما يكتبه الآخرون 426 00:33:39,102 --> 00:33:43,440 حسنا ، نحدد ظروف اختياراتهم أليس كذلك ؟ 427 00:33:45,483 --> 00:33:48,987 لأكون صادقة ، أنا أُعجبت بك 428 00:33:50,238 --> 00:33:52,323 أنا لا أدخل العديد من الأماكن 429 00:33:56,286 --> 00:33:58,246 هل أنتِ شيوعية ؟ 430 00:33:58,329 --> 00:34:00,331 موالية 431 00:34:00,415 --> 00:34:02,709 أتنمنى أن أرى الديمقراطية لإسبانيا 432 00:34:25,148 --> 00:34:28,943 ــ صباح الخير أيها المقدم ــــ صباح الخير (وولفجانج) 433 00:34:29,486 --> 00:34:31,863 برلين تحتاج جوا أفضل وأنزالا منسقا 434 00:34:32,322 --> 00:34:35,367 مع الإسبانيين ؟ مستحيل 435 00:34:36,117 --> 00:34:38,495 المحرك رفيع ، لكن مكابس المراقبة اثنان 436 00:34:40,288 --> 00:34:43,166 الإسبانيون ليسوا الوحيدون يا (وولفجانج) 437 00:34:43,249 --> 00:34:47,170 الإيطاليون مثلهم تماما 438 00:34:47,253 --> 00:34:49,422 نتعلم شيئا جديد كل يوم 439 00:34:50,090 --> 00:34:54,386 في هذه الأثناء ، رجالنا يصبرون على مرض الزهري والإسهال 440 00:34:54,844 --> 00:34:59,891 الوزير (جيرينج) يريد تفجير المدينة كهدية عيد الميلاد لهتر 441 00:35:00,225 --> 00:35:02,352 حسنا هذه هدية رائعة لزعيمنا 442 00:35:02,435 --> 00:35:05,730 سيرى ماذا القوات الجوية الألمانية قادرة عليه 443 00:35:07,023 --> 00:35:09,859 حسنا ، ما ذاك، الدبوس الثوري؟ 444 00:35:10,360 --> 00:35:11,361 لا 445 00:35:12,362 --> 00:35:16,700 إنه دبوس كرة القدم ، . نادي رياضي 446 00:35:16,741 --> 00:35:18,743 من (بيلباو) ، مدينتي 447 00:35:20,078 --> 00:35:23,707 أرتديه لأن أبي أعطانيه عندما كان يلعب معهم 448 00:35:24,541 --> 00:35:26,292 ما الذي يفعله الآن .؟ 449 00:35:29,170 --> 00:35:30,714 لقد تُوفيّ 450 00:35:33,425 --> 00:35:34,759 أنا آسف 451 00:35:37,846 --> 00:35:39,514 لا بد أنك تفتقدينه 452 00:35:40,181 --> 00:35:43,435 أجل ، أنا أفتقده 453 00:35:46,312 --> 00:35:48,940 لم أكن تلك الفتاة التي يتمناها 454 00:35:50,275 --> 00:35:53,194 رتّب زواجي بأحد أصدقاء العائلة 455 00:35:54,237 --> 00:35:55,780 وأنا هربت 456 00:36:00,410 --> 00:36:06,958 هنا ، في هذه البلدة ، كثير من الناس لا يؤمنون أن النساء يجب أن تؤخذ آراؤهن الخاصة 457 00:36:09,461 --> 00:36:11,129 تعالوا 458 00:36:11,212 --> 00:36:13,089 الجميع إلى الباص من فضلكم 459 00:36:14,966 --> 00:36:16,301 لنذهب 460 00:36:16,760 --> 00:36:18,928 القادم ، مستشفى حكومي 461 00:36:19,012 --> 00:36:22,557 التجهيزات يتم تزويدها بسخاء من قبل الاتحاد السوفييتي 462 00:36:26,227 --> 00:36:29,064 يجب أن تتحدث إلى أوراقك ، أعني ذلك 463 00:36:46,790 --> 00:36:48,667 ـــ مرحبا ـــ مرحبا 464 00:36:52,837 --> 00:36:54,005 مرحبا 465 00:36:58,343 --> 00:36:59,427 بقرتك تحتاج إلى ذيل 466 00:37:02,806 --> 00:37:04,265 كيف حدث هذا ؟ 467 00:37:05,392 --> 00:37:07,018 هل كان بسبب القتال ؟ 468 00:37:08,812 --> 00:37:11,356 قصة أفضل بالنسبة لك إذا قلت نعم ، أليس كذلك ؟ 469 00:37:12,273 --> 00:37:17,320 سأحصل على الحقيقة لأجلك لكن الحقيقة الحقيقية في وجهها 470 00:37:17,362 --> 00:37:19,656 لا يهم ما حدث لها 471 00:37:20,448 --> 00:37:22,158 إنها تحتاج مساعدتك 472 00:37:28,039 --> 00:37:29,874 (مارتا) من فضلك 473 00:37:31,001 --> 00:37:32,335 شكرا لك 474 00:37:40,176 --> 00:37:44,347 لا ، الحكومة ميتة لكنها تتصرف كما لو لم يكن شيئا 475 00:37:45,682 --> 00:37:48,059 جبهة (الباسيك) أوشكت أن تنهار 476 00:37:50,603 --> 00:37:55,066 الشيء هو ، التراجع ربما يجيء من خلال موقعي هنا في (بيلباو) 477 00:37:55,150 --> 00:37:56,609 في (جيرنيكا) إذن ...ـ 478 00:37:59,529 --> 00:38:00,572 تبّا 479 00:38:00,864 --> 00:38:02,907 ـــ ماذا ؟ ـــ أنت تعرف القوانين 480 00:38:02,991 --> 00:38:05,869 ــــ أنت مثل جميع أولئك المتهكمين. ـــ هل لديك شيئا ما لي ؟ 481 00:38:05,952 --> 00:38:07,203 أجل 482 00:38:07,245 --> 00:38:11,541 ـــ من الأفضل لك أن تعود إلى البيت ، الوقت متأخر ـــ حسنا ، أراكِ غدا 483 00:38:13,084 --> 00:38:16,338 عندنا تقرير ذلك الصحفي الذي كان في (بورجوس)ـ 484 00:38:16,379 --> 00:38:18,048 ويتحرك الآن بحُرِّية في منطقتنا 485 00:38:18,131 --> 00:38:19,883 ــــ الاسم ـــ ليس الآن 486 00:38:19,924 --> 00:38:21,217 غير مقبول 487 00:39:26,783 --> 00:39:28,284 هل هو غير جيد ؟ 488 00:39:30,745 --> 00:39:33,707 لا ، إنه سيئ 489 00:39:34,708 --> 00:39:36,334 أكثر سوءا 490 00:39:41,089 --> 00:39:42,716 سيدتي الشابة وجدته 491 00:39:43,466 --> 00:39:45,468 مكتبة، فقط في الشارع 492 00:39:46,219 --> 00:39:48,430 المكتبة الأثرية ، لكن ...ـ 493 00:39:49,180 --> 00:39:50,890 تريدني أن أوقِّعه ؟ 494 00:39:52,017 --> 00:39:53,143 احتفظ به 495 00:39:54,185 --> 00:40:15,062 في الحقيقة ، اقرأه 495 00:40:11,185 --> 00:40:15,062 {\an3}جيــرنيــكا 21 أبريل ــ 496 00:41:15,058 --> 00:41:18,395 هذا شجرة (جيرنيكا)ـ 497 00:41:18,478 --> 00:41:21,147 رمز قديم من هوية (الباسك) 498 00:41:21,690 --> 00:41:26,569 أشجار البالوط مثلت حُريات مقدسة لــ (بايزكايناس) وشعب (الباسك 499 00:41:26,653 --> 00:41:30,949 قبل عدّة قرون ، تحت هذه الشجرة شُرِّعت عدة قوانين 500 00:41:31,032 --> 00:41:34,869 منع التعذيب ، وترويع الناس دون موافقة الحكومة 501 00:41:35,453 --> 00:41:38,748 لديك خمس دقائق لأخذ صور، حسنا؟ سنلتقي في الحافلة 502 00:41:45,338 --> 00:41:47,590 هذا ليس للنشر 503 00:41:47,632 --> 00:41:50,093 لكن هل تريد اختبار حقيقة دولة (الباسيك) ؟ 504 00:41:50,176 --> 00:41:51,970 رائع 505 00:41:54,305 --> 00:41:55,765 ــــ لنفعل 506 00:41:55,849 --> 00:41:57,934 (تيريسا) أين ستذهبين؟ 507 00:41:58,268 --> 00:42:00,645 سآخذهم إلى مكان ما 508 00:42:00,729 --> 00:42:02,397 هل يمكنكم انتظاري في الباب الأمامي من فضلكم ؟ 509 00:42:02,439 --> 00:42:03,565 بالتأكيد 510 00:42:03,606 --> 00:42:05,233 أمهليني ثانية 511 00:42:06,359 --> 00:42:08,445 لا بد أن يبقوا مع المجموعة 512 00:42:09,446 --> 00:42:12,115 وأنت ِ من الأفضل أن تكوني حذرة 513 00:42:12,490 --> 00:42:13,783 أدين لك بواحدة 514 00:42:31,634 --> 00:42:33,094 لماذا أنت هنا 515 00:42:33,345 --> 00:42:35,638 أنت تلعم أنك غير مُرحب به 516 00:42:36,598 --> 00:42:37,807 اذهب بعيدا 517 00:42:37,891 --> 00:42:39,976 هل تطردنا بعيدا انت ؟ 518 00:42:41,811 --> 00:42:42,979 عندما يعود ابني 519 00:42:43,271 --> 00:42:45,315 ستكون أنت الشخص المطرود!ـ 520 00:42:45,607 --> 00:42:50,487 جميعنا يعلم مع أي طرف يقاتل ولدك، مع طرف الفاشيين!ـ 521 00:42:50,987 --> 00:42:52,072 اتركيه 522 00:42:52,322 --> 00:42:54,616 لن أبيعك أي شيء 523 00:42:54,824 --> 00:42:56,326 لا كُرّاث ، لا جزر 524 00:42:56,493 --> 00:42:57,869 لا قرنبيط، لا شيء 525 00:42:58,036 --> 00:43:00,705 ستغير رأيك عندما نأتي 526 00:43:01,206 --> 00:43:02,457 حينها سيكون متأخرا جدا 527 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 هل أنت متأكدة سترى 528 00:43:10,131 --> 00:43:11,424 عمَّا كان كل ذلك ؟ 529 00:43:11,508 --> 00:43:15,220 حسنا ، يجب أن ندعم الطرف الآخر 530 00:43:15,345 --> 00:43:17,639 هنا ، الجميع يعرف كل شيء عن كل واحد 531 00:43:17,681 --> 00:43:19,015 حقا ؟ 532 00:43:33,238 --> 00:43:36,449 نحن نبعد كيلو متر واحدا عن الجبهة 533 00:43:37,701 --> 00:43:39,994 إنها على وشك أن تكسر 534 00:43:40,286 --> 00:43:44,249 الأسبان يسألوننا أن نهاجم بكل قوتنا 535 00:43:45,375 --> 00:43:49,045 وهم سيتراجعون خلال الجبال على طول ذلك الطريق 536 00:43:49,295 --> 00:43:50,880 (فرانكو) يريد أن يوقفهم هنا 537 00:43:51,297 --> 00:43:55,176 هو يفضل أن نتأكد من أننا نحصل على الذخيرة والوقود الذي نحن وعدنا 538 00:43:55,510 --> 00:43:58,555 يجب أن يتأكدوا أن فواتيرنا مدفوعة 539 00:43:58,722 --> 00:44:01,057 يجب أن أتكلم مع الجينرال (مولا)ـ 540 00:44:01,433 --> 00:44:05,645 إنه يريدنا أن ندمر كل مصانع الباسيك 541 00:44:05,895 --> 00:44:08,064 حقا ؟ مصانعه الخاصة ؟ 542 00:44:08,398 --> 00:44:10,859 الإسبان لا يفكرون بالمستقبل 543 00:44:11,693 --> 00:44:14,279 قريبا لن يكون لهم مستقبل 544 00:44:29,002 --> 00:44:30,420 ما الذي يجري ؟ 545 00:44:32,839 --> 00:44:37,594 لقد أوقفنا سيارته لقد كان على وشك عبور خط العدو 546 00:44:38,928 --> 00:44:41,806 لقد سلكتُ الطريق الخطأ 547 00:44:41,890 --> 00:44:43,975 لقد سحبوا كل الإرشادات المرورية 548 00:44:45,352 --> 00:44:46,519 هل أنت جاسوس؟ 549 00:44:46,603 --> 00:44:47,937 لا 550 00:44:48,772 --> 00:44:52,567 لا، لأجل الله ، أنا لا أعرف المنطقة 551 00:44:52,609 --> 00:44:54,444 أنا فقط 552 00:44:54,486 --> 00:44:56,780 فقط أردت أن أقابل جولة الصحفي 553 00:44:58,323 --> 00:45:00,408 (فاسيل) أنا أراقبك 554 00:45:02,243 --> 00:45:03,787 أرني ما يمكنك فعله 555 00:45:04,913 --> 00:45:06,081 أرجوك 556 00:45:06,956 --> 00:45:08,792 أرجوك سيدي ، لدي طفلان 557 00:45:10,043 --> 00:45:11,586 الرحمة 558 00:45:13,963 --> 00:45:15,340 الرحمة 559 00:45:38,071 --> 00:45:41,574 (تيريسا) ياللبهجة!ـ 560 00:45:43,034 --> 00:45:44,577 لقد مرّ وقتُ طويل 561 00:45:50,125 --> 00:45:51,584 هذه (بيجو) أخت أمي ؟ 562 00:45:51,960 --> 00:45:54,337 عائلة (كولما) رُفعت مثل أبي 563 00:45:54,671 --> 00:45:55,880 فتاة رائعة 564 00:45:57,007 --> 00:45:59,592 هذا (هينري) و(ماركو) و(مارتا) 565 00:45:59,801 --> 00:46:02,512 ـــ مراسلون أجانب ـــ مرحبا بكم 566 00:46:03,388 --> 00:46:05,640 انظري إليك، تبدين متعبة 567 00:46:05,765 --> 00:46:07,183 خالتي ....ـ 568 00:46:07,684 --> 00:46:08,893 إنها لا تنام 569 00:46:09,269 --> 00:46:12,105 إنها حساسة جدا لهذا العمل ـــ توقفي 570 00:46:12,480 --> 00:46:14,357 ليس شأن أيا منهم 571 00:46:14,566 --> 00:46:17,527 رُدّي عليّ ، مثلما كنت تفعلين مع أبيك 572 00:46:18,069 --> 00:46:21,489 إنها تقول أن (تيرسا) عندما كانت صغيرة كانت معنواتها عالية 573 00:46:22,157 --> 00:46:23,533 نعم ، أراهن أنها كانت هكذا فعلا 574 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 (تيريسا) 575 00:46:25,577 --> 00:46:26,703 (إيزابييل) 576 00:46:30,081 --> 00:46:31,708 ياللمفاجأة 577 00:46:32,667 --> 00:46:33,668 تبدين جميلة 578 00:46:34,711 --> 00:46:36,046 هذه ابنة عمي (إيزابيل) 579 00:46:38,548 --> 00:46:41,593 ياللبهجة في الوقت المناسب لترين لباس زفافي 580 00:46:41,843 --> 00:46:42,886 أجل 581 00:46:43,053 --> 00:46:45,472 إنها متحمسة جدا ـ سوف تتزوج 582 00:46:45,805 --> 00:46:46,973 تهانينا 583 00:46:47,307 --> 00:46:50,101 ــــ ماذا قال ؟ ـــ قال التهاني 584 00:46:51,561 --> 00:46:52,729 شكرا لك 585 00:46:53,021 --> 00:46:54,564 هل لي أن آخذ صورة لكم ؟ 586 00:46:54,773 --> 00:46:55,899 صورة ! 587 00:46:56,232 --> 00:46:57,734 أجل ـــ أجل 588 00:47:03,740 --> 00:47:07,452 هذه سيارة عمي إنها دائما معطلة 589 00:47:07,535 --> 00:47:11,122 ــــ تلك سيارة عمي ، لم تتحرك مطلقا ـــ حقا ؟ 590 00:47:11,206 --> 00:47:14,000 حسنا ، ربما يمكننا المساعدة 591 00:47:14,334 --> 00:47:15,585 تعال يا (ماركو)ـ 592 00:47:15,627 --> 00:47:16,961 يجب أن أريك فستاني 593 00:47:17,045 --> 00:47:20,799 إصلاح سيارة ؟ أعتقد أنك لا تحسن إصلاح السيارات 594 00:47:21,007 --> 00:47:22,175 مرحبا 595 00:47:23,259 --> 00:47:25,804 هل يمكننا المساعدة؟ 596 00:47:25,929 --> 00:47:28,264 أمريكيون ؟ نعم ، أمريكيون 597 00:47:28,473 --> 00:47:30,100 إذا كنت تريد أن تشتري لي سيارة جديدة 598 00:47:30,392 --> 00:47:31,434 ليس جيدا 599 00:47:32,102 --> 00:47:33,520 ادخل إلى السيارة كن مستعدا لتشغيلها 600 00:47:33,770 --> 00:47:37,148 هذه الماكينة لا تحدث مع السيارات الإسبانية 601 00:47:37,399 --> 00:47:41,653 أوقات صعبة للجميع، نحن هنا أفضل من المدينة 602 00:47:41,903 --> 00:47:44,906 نحن نزرع الخضار ، ونتبادل الأشياء مع الجيران 603 00:47:45,115 --> 00:47:46,658 لكن في (بيلباو)ـ 604 00:47:47,701 --> 00:47:49,703 حسنا ، حركها 605 00:47:50,954 --> 00:47:53,373 لا ، انتظر امسكها 606 00:47:54,624 --> 00:47:56,960 نحن نحتاج إليها ، ابنتنا سوف تتزوج 607 00:47:57,127 --> 00:47:59,129 ونحن يجب أن نزورها 608 00:47:59,587 --> 00:48:02,298 أو يجب أن نتركها سريعا 609 00:48:04,092 --> 00:48:07,262 أفضل من أن نرسل (بيجو) وابنتي إلى (بيلباو) 610 00:48:07,637 --> 00:48:10,098 إذا كنت مكانك ، سأغادر بأسرع ما يمكن 611 00:48:11,599 --> 00:48:12,600 حسنا ، 612 00:48:12,934 --> 00:48:13,977 حركها مرة أخرى 613 00:48:16,396 --> 00:48:17,814 نعم 614 00:48:43,506 --> 00:48:44,841 يا إلهي ، ساعدني 615 00:49:11,993 --> 00:49:13,036 لماذا؟ 616 00:49:15,705 --> 00:49:17,749 لماذا تصر على كسر القواعد ؟ـ 617 00:49:19,417 --> 00:49:22,796 الحياة سهلة جدا إذا كنت فقط تسمع 618 00:49:23,380 --> 00:49:24,798 أرجوك لا تفعلها 619 00:49:26,466 --> 00:49:27,926 أنا بريء 620 00:49:28,843 --> 00:49:30,345 أنا برئ 621 00:49:34,849 --> 00:49:36,351 لم يسبق لي أن قتلت رجلا مطلقا 622 00:50:16,725 --> 00:50:17,851 شكرا لك 623 00:50:19,102 --> 00:50:20,103 شكرا لك 624 00:50:32,532 --> 00:50:36,453 جعلتني أغضب لأقوم بعملك (ميكافيتش) 625 00:50:37,620 --> 00:50:40,582 أسألك أن تحضر لي عدوا للشعب 626 00:50:40,623 --> 00:50:43,126 وكل ما حصلتُ عليه هو هذا الخنزير الفاشي 627 00:50:44,627 --> 00:50:47,797 ويجب أن أفعل كل هذا بنفسي 628 00:50:48,715 --> 00:50:50,175 ـــ أنا أفهم ــ لا 629 00:50:51,801 --> 00:50:53,303 بالتأكيد لست كذلك 630 00:50:53,678 --> 00:50:56,139 في موسكو ، الحزب يتهم شخصا ما يوميا 631 00:50:56,222 --> 00:50:57,223 لماذا؟ 632 00:50:57,307 --> 00:51:01,102 لأنه يبقي الطبقة العاملة في الخط 633 00:51:01,144 --> 00:51:03,980 يجب أن تفعلها بشكل أفضل يا (ميكيافيتش) 634 00:51:04,147 --> 00:51:06,816 أحضر لي عدوّا الثورة 635 00:51:06,900 --> 00:51:08,902 أو جائزة كبيرة 636 00:51:08,985 --> 00:51:14,824 وبعدها يمكننا أن نواصل هذه المحادثات التنويرية 637 00:52:19,055 --> 00:52:21,182 إنها ( تيريسا) عندما كانت طفلة 638 00:52:21,266 --> 00:52:22,892 هذه (تيريسا)؟ 639 00:52:22,934 --> 00:52:26,062 والدها ، لاعب كرة قدم 640 00:52:26,104 --> 00:52:30,316 كرة قدم! شرس ، مثل (تيريسا)ـ 641 00:52:33,695 --> 00:52:37,073 ابن عمي يريد معرفة رأي كاتب مشهور حول لباسها 642 00:52:41,244 --> 00:52:42,537 هل أعجبك؟ 643 00:52:42,996 --> 00:52:43,997 لا أعلم لماذا 644 00:52:44,080 --> 00:52:45,415 أنا رسمته بنفسي 645 00:52:45,498 --> 00:52:46,541 أجل ـ، أنا...ـ 646 00:52:46,583 --> 00:52:48,209 إنه في معمل الخياطة 647 00:52:49,252 --> 00:52:51,921 صديقي لم يره بعد ، إنه في الجبهة 648 00:52:52,213 --> 00:52:53,631 أريد رأي رجل 649 00:52:55,759 --> 00:52:57,969 حسنا أعتقد أنه 650 00:52:59,179 --> 00:53:00,805 جميل جدا 651 00:53:01,931 --> 00:53:03,433 حقا ؟ هل تعتقد أنه جميل ؟ 652 00:53:03,516 --> 00:53:04,517 أجل بالتأكيد 653 00:53:04,684 --> 00:53:06,311 جميل جدا جدا 654 00:53:08,605 --> 00:53:10,106 أعتقد أنني قلت شيئا صحيحا 655 00:53:10,398 --> 00:53:13,068 تعال الغداء جاهز 656 00:53:13,318 --> 00:53:14,319 الغداء 657 00:53:15,278 --> 00:53:18,073 حسنا ، لقد أذنا للطائرة 658 00:53:20,241 --> 00:53:24,371 الرجاء إعلام (فرانكو) بذلك بعد العملية 659 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 يجب أن يتقدم بسرعة إلى (بيلباو)ـ 660 00:53:27,457 --> 00:53:30,585 أو سوف يضيع فرصة ذهبية 661 00:53:30,960 --> 00:53:33,630 الجينرال دائما ما يتقدم ببطئ 662 00:53:33,713 --> 00:53:36,758 يُفضّل ضرب أعدائه بيتا بيتا 663 00:53:37,425 --> 00:53:40,804 نعم، لكن التأخير يُكلّف مالا 664 00:53:41,429 --> 00:53:43,807 ليس هناك طيران جمهوري في المنطقة 665 00:53:43,932 --> 00:53:47,477 لديهم طائرة واحدة في (بيلباو)ـ 666 00:53:47,977 --> 00:53:49,270 رائع 667 00:53:52,399 --> 00:53:54,901 حيث يوجد عشرة قلوب ـــ تفضل 668 00:53:54,984 --> 00:53:56,778 لا ـ لم يصعد بعد 669 00:53:56,820 --> 00:53:57,946 شكرا لك 670 00:53:58,988 --> 00:54:00,490 بطاقة مطوية 671 00:54:00,990 --> 00:54:02,033 ربما حصلت عليه 672 00:54:02,534 --> 00:54:03,576 إنه سحري 673 00:54:06,079 --> 00:54:07,831 لا 674 00:54:10,125 --> 00:54:11,835 أنت محتال كبير 675 00:54:12,836 --> 00:54:14,462 أنتما الاثنان فيه سويّة 676 00:54:14,754 --> 00:54:15,755 إنه غشاش كبير 677 00:54:15,839 --> 00:54:16,840 أي نخب .؟ 678 00:54:16,881 --> 00:54:17,882 نخب 679 00:54:17,966 --> 00:54:20,260 نخب الأمريكيين السحرة 680 00:54:27,517 --> 00:54:30,228 عمي سوف يغني أغنية أرجو أن تعجبكم 681 00:54:30,520 --> 00:54:34,733 ــ أجل ـــ نستطيع الرق ، لو علمنا أحدكم 682 00:54:38,153 --> 00:54:40,321 يمكنني ؟ ـــ أجل 683 00:54:46,036 --> 00:54:47,120 دعنا نرى 684 00:54:47,829 --> 00:54:50,206 ـــ ليس لديّ فكرة ـــ إنه سهل جدا 685 00:55:02,886 --> 00:55:04,137 تريد أن نرقص؟ 686 00:55:05,764 --> 00:55:06,931 بربك ، لا يمكنك 687 00:55:10,226 --> 00:55:12,354 أنت تعلمين في الواقع أنا راقص بارع جدا 688 00:55:12,854 --> 00:55:14,230 نبدأ هكذا ؟ 689 00:55:15,482 --> 00:55:16,733 هل ذلك واحد منا؟ 690 00:55:17,567 --> 00:55:18,568 لا 691 00:55:19,736 --> 00:55:20,737 إنهم الألمان 692 00:55:21,404 --> 00:55:22,405 الألمان 693 00:55:23,531 --> 00:55:24,699 لنذهب إلى الداخل 694 00:55:28,244 --> 00:55:29,996 (إيزابيل)!ـ (إيزابيل)!ـ 695 00:55:33,583 --> 00:55:35,251 اذهب اذهب 696 00:55:38,046 --> 00:55:39,089 هل ترى 697 00:56:28,638 --> 00:56:29,806 دعني أكون واضحا 698 00:56:32,058 --> 00:56:33,935 حسنا ، لست متأكدا أنني أصدق هذا 699 00:56:35,353 --> 00:56:37,981 دعوتي الصحفي إلى بيت عائلتك 700 00:56:38,023 --> 00:56:41,651 وبعد ذلك الأمريكي حاول إرسال هذا 701 00:56:42,485 --> 00:56:44,237 ـــ ربما كان...ـ ــــ لا تكذبي عـ....ـ 702 00:56:45,655 --> 00:56:47,991 أنا آسف ، لا تكذبي عليّ 703 00:56:48,783 --> 00:56:50,452 لقد كنتُ ....ـ ـــ فقط... 704 00:56:50,535 --> 00:56:52,579 ـــ ما الذي يحدث لك ؟ ـــ فقط إذهبي، حسنا 705 00:56:52,662 --> 00:56:54,414 فقط إذهبي 706 00:57:18,146 --> 00:57:19,189 تفضل من فضلك 707 00:57:21,691 --> 00:57:24,361 أنا آسفة سيد (هويل)لكني لا أستطيع تفويض هذا 708 00:57:25,612 --> 00:57:26,613 أنا آسف؟ 709 00:57:26,821 --> 00:57:29,240 إنه يقول ، الجمهورية فقدت روحها المعنوية 710 00:57:31,201 --> 00:57:33,787 انتقدت المستشفى ، وماذا عن البنت المحروقة 711 00:57:34,704 --> 00:57:36,498 لقد أعطيتها مساحة قليلة جدا 712 00:57:37,374 --> 00:57:39,125 حسنا ، المقال ليس عن الفتاة المحروقة 713 00:57:39,626 --> 00:57:42,712 أنه عن رعب الحرب والناس حصروا في المنتصف منه 714 00:57:43,463 --> 00:57:45,006 حسنا ، نحن لم نُحبط 715 00:57:49,135 --> 00:57:50,553 إنه الحقيقة ما يقولون 716 00:57:51,680 --> 00:57:55,016 إنهم يستخدمون وجها جميلا لدفعي عن قول الحقيقة 717 00:57:55,725 --> 00:57:58,895 لكن ما الذي تعنيه حقا ، تريدني أن أدفع دعايتك 718 00:57:58,978 --> 00:58:01,147 تعرف أن كل هذا المكتب عبارة عن قصة 719 00:58:01,398 --> 00:58:03,108 يجب أن أرسل صورة لك إلى نيويورك 720 00:58:03,233 --> 00:58:04,526 أنت لن ترسل أي شيء 721 00:58:04,776 --> 00:58:06,236 أنا سأعالج هذا يا (تيريسا) 722 00:58:08,655 --> 00:58:11,408 أنت لست بعض الصحفيين الإيطاليين ، أنت تعلم 723 00:58:11,658 --> 00:58:13,451 أنا ( منبر خطابة نيويورك)ـ 724 00:58:13,535 --> 00:58:16,246 أعرف بالضبط من أنت سيد (هويل) 725 00:58:17,414 --> 00:58:18,748 ما يفترض أن يعني هذا ؟ 726 00:58:20,917 --> 00:58:22,752 لماذا لم تأتِ إلى روسيا؟ 727 00:58:24,087 --> 00:58:26,548 ستكون بطل الثورة 728 00:58:27,424 --> 00:58:30,218 حالما تضع الورة في آلة الكتابة 729 00:58:32,762 --> 00:58:35,932 في أحلامك أيها الرفيق 730 00:58:37,392 --> 00:58:39,144 لا تعبث أيها الرجل المتشدد معي 731 00:58:41,146 --> 00:58:43,940 نعرف أنك تركت مترجمك في إثيوبيا 732 00:58:45,275 --> 00:58:48,361 الإيطاليون أتو إلى فندقك ، وماذا بعد ذلك ؟ 733 00:58:49,112 --> 00:58:50,113 أخبرني 734 00:58:51,448 --> 00:58:52,741 أنت هربت 735 00:58:59,205 --> 00:59:00,206 لا! 736 00:59:24,731 --> 00:59:25,982 إيها السادة 737 00:59:26,107 --> 00:59:27,525 738 00:59:34,074 --> 00:59:37,994 في ثوان قليلة فقط سيصل إلى 1000 سي 739 00:59:38,328 --> 00:59:41,331 ويذيب أي شيء يتصل معه 740 00:59:43,166 --> 00:59:45,001 أثناء ال8 دقائق من الاحتراق 741 00:59:45,043 --> 00:59:48,546 لا يمكن أن يوضع خارج الماء أو الرمل 742 00:59:49,005 --> 00:59:53,134 أولا يجب أن نقصف أنظمة إمداد مياههم 743 00:59:54,135 --> 00:59:56,262 حينها لا يستطيعون إخماد الحرائق 744 00:59:56,429 --> 00:59:59,516 ثم سنحرق كل شيء 745 00:59:59,683 --> 01:00:01,893 الكفاءة الألمانية في أحسن ما تكون 746 01:00:01,976 --> 01:00:05,271 التدخل الأدنى الدمار الأقصى!ـ 747 01:01:10,712 --> 01:01:11,838 ستقابلين شخصا ما؟ 748 01:01:12,672 --> 01:01:13,673 لا 749 01:01:14,132 --> 01:01:16,926 جيد ، أريد ترجمة بعض الأشياء 750 01:01:17,260 --> 01:01:18,762 أخشى أنه يجب عليك البقاء 751 01:01:19,346 --> 01:01:21,264 ألا يمكن أن ينتظر إلى صباح الغد؟ 752 01:01:26,603 --> 01:01:27,604 لا 753 01:02:26,996 --> 01:02:28,164 متعبة؟ 754 01:02:28,665 --> 01:02:32,335 أنهيت بعض الصفحات لكني لا أستطيع قراءة أي كلمة 755 01:02:32,752 --> 01:02:33,962 أنا منهكة 756 01:02:36,548 --> 01:02:39,551 هناك استقبال في قاعة المدينة ليلة غد 757 01:02:41,011 --> 01:02:42,345 هل ستأتين معي ؟ 758 01:02:43,096 --> 01:02:44,347 سأكون سعيدا 759 01:03:35,065 --> 01:03:36,191 لا ، شكرا لك 760 01:03:38,443 --> 01:03:39,527 شكرا لك 761 01:03:48,703 --> 01:03:50,205 أسفة لم أستطع مقابلتك 762 01:03:51,498 --> 01:03:53,541 (فاسيل) جعلني أعمل حتى وقت متأخر 763 01:03:54,876 --> 01:03:56,169 أعتقد أنه يعلم 764 01:03:59,714 --> 01:04:00,757 هل هذا كل شيء ؟ 765 01:04:02,050 --> 01:04:04,260 لقد تأذيتَ لأني راقبتُ مقالتك 766 01:04:04,302 --> 01:04:06,137 حسنا ، لقد كنتِ الوحيدة التي أرادتني أن أكتب شيئا ملعونا 767 01:04:06,221 --> 01:04:07,931 حسنا ، لم يكن لدي خيار ، أنا آسفة 768 01:04:09,307 --> 01:04:10,850 أنت لاتفهم 769 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 صحيح 770 01:04:13,937 --> 01:04:16,106 (هينري) لقد أحببت مقالاتك 771 01:04:16,606 --> 01:04:18,942 يكب أن تواصل الكتابة بنفس الشعور 772 01:04:20,110 --> 01:04:21,778 ما تفعله مهم 773 01:04:21,820 --> 01:04:23,738 ليس فقط لأسبانيا، لكن لك أيضا 774 01:04:24,656 --> 01:04:26,950 كيف هو مهم لإسبانيا، إذا لم يحصل أحد على ما يقرأ 775 01:04:27,033 --> 01:04:28,284 سنجد طريقة 776 01:04:32,622 --> 01:04:36,126 ربما لا يصنع إحساسا لكن أُلهمت بكتاباتك 777 01:04:45,385 --> 01:04:46,469 لنرقص 778 01:04:52,517 --> 01:04:53,518 ما الذي في بالك ؟ 779 01:04:54,978 --> 01:04:56,730 لا أدري يا (مارتا) ، أنا ....ـ 780 01:04:57,480 --> 01:05:01,901 لا أدري كيف أشرحه بالإنجليزية لكنك تعرفين ، هذه حرب ....ـ 781 01:05:02,318 --> 01:05:03,445 أنا أعلم أن هذه حرب 782 01:05:03,486 --> 01:05:05,822 ـــ تعلمين .... ــــ أجل ، لكن هذه الليلة حفلة ...ـ 783 01:05:17,709 --> 01:05:20,170 خطاب ، من القنصل 784 01:05:20,587 --> 01:05:21,588 فقط الأن 785 01:05:24,007 --> 01:05:26,009 إنه يقول ( هل لديك شخص ما لي بعد)؟ 786 01:05:26,176 --> 01:05:27,927 إنه يريد أن يصنع مثالا من شخص ما 787 01:05:28,720 --> 01:05:30,472 هو لا يهتم من يكون 788 01:05:30,722 --> 01:05:33,516 لا هو يهتم 789 01:05:44,527 --> 01:05:46,863 تعلمين ، في الواقع ، من المفترض أن أشكرك 790 01:05:48,740 --> 01:05:50,283 أنا حقا أحببت كتابة ذلك المقال 791 01:05:51,034 --> 01:05:52,077 أحببته كثيرا 792 01:05:53,620 --> 01:05:55,914 أريد العودة إلى ذلك النوع من الكتابة وسأفعل 793 01:05:57,123 --> 01:05:58,875 لكن ربما ليس في أسبانيا 794 01:06:00,669 --> 01:06:01,753 هل ستغادر 795 01:06:03,672 --> 01:06:04,756 بالطبع ستفعل 796 01:06:10,762 --> 01:06:11,930 (تيريسا)ـ 797 01:06:14,683 --> 01:06:17,018 كلانا يريد نفس الشي يا (هينري) 798 01:06:18,353 --> 01:06:20,730 المشكلة أن أحدنا ليس حرّا 799 01:06:41,543 --> 01:06:42,544 (تيريسا)ـ 800 01:06:43,545 --> 01:06:44,546 (تيريسا) ـ 801 01:06:46,214 --> 01:06:47,340 الوقت متأخر 802 01:06:48,425 --> 01:06:50,593 هناك وفد أجنبي سيجيء غدا 803 01:06:50,885 --> 01:06:53,096 أنا آسفا يا (فاسيل) لكن غدا ً هو غدا 804 01:07:07,444 --> 01:07:09,070 مرحبا بكم في مخبأي 805 01:07:29,507 --> 01:07:32,052 هذا المكان يذكرني لماذا أنا أعمل ما أعمل 806 01:07:40,852 --> 01:07:44,022 هنا ، نحن نُخفي الفنّ والجمال عن الحرب 807 01:08:13,510 --> 01:08:15,553 هذا المكان عاطفي بالنسبة لي 808 01:09:42,140 --> 01:09:43,266 انتظر 809 01:09:49,439 --> 01:09:51,858 ـــ لا أستطيع ـــ بلى تستطيع 810 01:09:53,526 --> 01:09:54,527 أرجوك 811 01:10:09,501 --> 01:10:10,794 تعالي معي إلى باريس 812 01:10:29,562 --> 01:10:30,772 صباح الخير جميعكم 813 01:10:33,066 --> 01:10:34,234 (كارمن)ـ 814 01:10:34,901 --> 01:10:36,695 تعتقدين أنني أستطيع أن أحصل على خط إلى نيويورك 815 01:10:36,778 --> 01:10:37,862 حسنا 816 01:11:09,019 --> 01:11:12,230 توقف لا تتحرك ، أرفع يديك 817 01:11:12,313 --> 01:11:13,356 انتباهك 818 01:11:13,982 --> 01:11:18,028 ختم رسمي يعود لمكت الرقيب قد سُرق 819 01:11:18,111 --> 01:11:22,365 كل شحنة المقالات ستتوقف إلى أن يوجد 820 01:11:22,449 --> 01:11:23,575 ابحثوا في هذه الغرفة 821 01:11:23,908 --> 01:11:25,368 ماذا . ؟ ، لماذا ؟ 822 01:11:28,538 --> 01:11:30,832 ـــ هل تعلمين شيئا ما ؟ ــــ لا 823 01:11:32,584 --> 01:11:33,877 هاي ، ماذا تفعل ؟ 824 01:11:44,095 --> 01:11:46,097 هل هذا جاكيتك سيد (هويل ) 825 01:12:06,451 --> 01:12:08,411 روجع 826 01:12:17,587 --> 01:12:19,255 من هو مالك هذا المعطف؟ـ 827 01:12:23,051 --> 01:12:24,052 من؟ 828 01:12:26,721 --> 01:12:27,764 إنه لي 829 01:12:34,104 --> 01:12:35,480 انظر إلى الجيوب الأخرى 830 01:12:36,815 --> 01:12:37,816 إنه أحمر الشفاه خاصتي 831 01:12:47,951 --> 01:12:49,035 ما الذي تفعلينه؟ 832 01:12:50,286 --> 01:12:53,915 الدبوس الذي على المعطف، أليس أيضا لي ؟ 833 01:13:01,923 --> 01:13:03,633 أنت تعرف انه معطفي سيد (ميكيافيتش) 834 01:13:05,301 --> 01:13:06,302 أنت تعرف أنه ليّ 835 01:13:06,886 --> 01:13:08,471 ـــ تيريسا ـــ لا أستطيع التعامل مع هذا 836 01:13:09,472 --> 01:13:10,640 سأكون بخير 837 01:13:12,142 --> 01:13:13,393 أنت تعالي معي 838 01:13:14,310 --> 01:13:16,312 لا، إلى أين تأخذها ؟ 839 01:13:20,191 --> 01:13:21,359 أنت مخطئ 840 01:13:22,027 --> 01:13:25,655 هذه ليست لعبة يا (تيريسا) هل تفهمين ، هل تفهمين ؟ـ 840 01:13:32,027 --> 01:13:33,655 26 أبريل 841 01:13:34,497 --> 01:13:37,417 التضحيات التي فعلناها في أسبانيا 842 01:13:37,667 --> 01:13:40,503 المدخرات على الذخيرة والوقود 843 01:13:40,962 --> 01:13:42,630 لم تكن دون جدوى 844 01:13:43,173 --> 01:13:44,174 (بليتزكريج) 845 01:13:45,008 --> 01:13:47,344 لقد كانوا يتحدثون عن هذا في برلين لشهور 846 01:13:47,427 --> 01:13:52,015 غارة جوية لمدة ثلاثة أيام نفذت في عصر واحد فقط 847 01:13:52,432 --> 01:13:53,975 سريع كالبرق 848 01:13:54,601 --> 01:13:58,188 استلمنا الطلبات لوضعها تحت التنفيذ 849 01:13:58,229 --> 01:14:00,357 خلال هجومنا اليوم 850 01:14:00,940 --> 01:14:02,484 لذا أيها السادة 851 01:14:03,443 --> 01:14:05,445 تمتعوا بطيرانكم 852 01:14:07,030 --> 01:14:08,031 إلى (جيرنيكا)ـ 853 01:14:11,701 --> 01:14:12,702 أين (تيريسا)ـ 854 01:14:13,203 --> 01:14:15,038 ليس لديّ معلومات 855 01:14:15,246 --> 01:14:16,414 أنت كاذب 856 01:14:21,378 --> 01:14:24,172 ما يحدث لحياتها لم يعد من شأني 857 01:14:27,050 --> 01:14:30,178 اخرج الآن وخذ معطفك 858 01:14:34,599 --> 01:14:36,685 اخرج 859 01:14:46,736 --> 01:14:47,737 (كارمن) 860 01:14:51,199 --> 01:14:52,200 أين (تيريسا)ـ 861 01:14:53,034 --> 01:14:54,077 لا أعلم 862 01:14:55,495 --> 01:14:56,579 كيف يمكنني أن أعرف 863 01:14:57,997 --> 01:15:00,250 ـــ أنتِ صديقتها ألستِ كذلك ؟ ـــ لا أعرف أي شيء !ـ 864 01:15:01,918 --> 01:15:04,129 اذهب ، اتركني وحدي 865 01:15:04,671 --> 01:15:05,672 من فضلك 866 01:15:08,466 --> 01:15:09,467 ساعدني 867 01:15:14,264 --> 01:15:15,265 ألا تفهم؟ 868 01:15:16,266 --> 01:15:20,478 لأجل الله ارحل 869 01:15:22,147 --> 01:15:23,148 أرجوك 870 01:15:42,167 --> 01:15:43,168 (هينري)ـ 871 01:15:44,502 --> 01:15:45,503 أخبار سيئة 872 01:15:45,962 --> 01:15:48,089 لقد وجدوا جثة الصحفي الأسباني 873 01:15:48,131 --> 01:15:50,133 اتصالاتي تقول (تيريسا) لن تغادر 874 01:15:50,425 --> 01:15:51,634 إنها في (تشيكا)ـ 875 01:15:51,676 --> 01:15:53,053 ــــ ماذا ؟ ــــ سجن السوفييت 876 01:15:53,470 --> 01:15:55,305 إنهم يستخدمونها لجل أعدائهم يختفون 877 01:15:55,388 --> 01:15:57,474 ـــ إنها في جرنيكا ــــ لنذهب 878 01:16:12,072 --> 01:16:14,574 هي كانت تعمل تحت نظرك أليس كذلك؟ 879 01:16:14,657 --> 01:16:17,369 عمل ممتاز سيد (ميكيافيتش) ،(ستالين) سوف يكون مسرورا 880 01:16:17,744 --> 01:16:20,538 ــــ و ؟ ـــ وماذا ، يا (ميكيافيتش)؟ 881 01:16:21,831 --> 01:16:24,084 لقد سلمتك عدوّ الشعب 882 01:16:26,294 --> 01:16:28,672 أخي ، (نيكولي)ـ 883 01:16:29,339 --> 01:16:30,674 لسوء الحظ 884 01:16:33,968 --> 01:16:34,969 متأخر جدا 885 01:16:36,346 --> 01:16:38,682 سأحتاج إلى ...ـ 886 01:16:38,765 --> 01:16:41,184 سأحتاج توقيعك على شهادة الوفاة 887 01:16:41,393 --> 01:16:44,229 (ستالين) لن يسامح ، يا ( ميكيافيتش) 888 01:16:45,188 --> 01:16:49,234 استمر في عملك أو ستعود إلى موسكو 889 01:16:49,317 --> 01:16:51,319 مع بعض التفسيرات 890 01:17:01,204 --> 01:17:02,831 يوم رائع 891 01:17:02,872 --> 01:17:07,043 أتعامل مع القيادة على طول الشاطئ ألا تظن ذلك ؟ 892 01:17:55,133 --> 01:17:56,468 حضا موفقا يا أولاد 893 01:17:57,093 --> 01:17:58,094 كل شيء سيكون على ما يرام 894 01:18:02,307 --> 01:18:03,767 لا 895 01:18:04,434 --> 01:18:05,435 أرجوك 896 01:18:06,519 --> 01:18:09,439 ــ هل يمكنك إقاف هذا ـــ يجب علينا أن نتبع الأوامر 897 01:18:14,778 --> 01:18:16,446 انزعي ملابسك 898 01:18:17,238 --> 01:18:20,033 ــــ لا ــــ دون ملابس 899 01:18:22,202 --> 01:18:23,912 (فاسيل) لماذا تفعل هذا ؟ 900 01:18:30,293 --> 01:18:31,419 (فاسيل) 901 01:18:46,101 --> 01:18:47,811 الرحمة أرجوك! 902 01:19:37,235 --> 01:19:38,361 بعيد ا 903 01:20:15,815 --> 01:20:17,400 إنه رائع ، كم سعره 904 01:20:20,487 --> 01:20:23,698 ـــ نعم هذا الشارع ، شارع (دون تيلو) ــ نعم 905 01:20:26,076 --> 01:20:27,243 أرجو المعذرة أرجو المعذرة 906 01:20:27,994 --> 01:20:29,454 "كال دون تيلو"ــ ؟ 907 01:20:30,246 --> 01:20:31,331 (ماركو) من هذا الطريق 908 01:20:45,720 --> 01:20:47,514 الآن لا تجعلي هذا أكثر صعوبة 909 01:20:49,808 --> 01:20:50,809 أرجوك 910 01:20:52,143 --> 01:20:53,436 فقط وقعي 911 01:20:57,440 --> 01:21:00,402 أنا (تيريسا أزكوتيا) 912 01:21:01,569 --> 01:21:03,279 أعترف أنني خائنة 913 01:21:08,034 --> 01:21:10,328 وأنني أفسدتُ الثورة 914 01:21:15,959 --> 01:21:17,043 أرجوك 915 01:21:18,920 --> 01:21:20,755 أرجوك ، أرجوك 916 01:21:23,466 --> 01:21:26,511 ــــ هذا لا يمكن أن يحدث ــــ أنا آسف 917 01:21:26,845 --> 01:21:31,057 ــــ هذا لا يمكن أن يحدث ــــ أنا آسف،أنا آسف 918 01:21:50,326 --> 01:21:51,661 أنت اسأل هذه المرأة 919 01:21:52,245 --> 01:21:53,371 من فضلك سيدي 920 01:21:54,289 --> 01:21:56,666 أنا لا أتحدث الإسبانية أريد أن أجد " كال دون تيلو"ـ 921 01:21:56,791 --> 01:21:58,335 هل تعلم ما يكون هذا ؟ 922 01:21:58,543 --> 01:22:00,670 يجب أن نذهب إلى الملجأ بربك !ـ 923 01:22:01,254 --> 01:22:02,339 (هنري) تعال هنا 924 01:22:02,839 --> 01:22:04,132 (هنري) تعال هنا 925 01:22:04,341 --> 01:22:06,593 سأذهب من هذه الطريق سأقابلك هناك خلال ساعة ، حسنا؟ 926 01:22:06,676 --> 01:22:07,719 خلال ساعة 927 01:22:18,021 --> 01:22:19,939 (إيزابيلا) إلى أين ستذهبين 928 01:22:20,023 --> 01:22:21,066 إلى الخياط 929 01:22:21,149 --> 01:22:24,319 ـــ هل جننت ؟ ـــ لباس عرسي!ـ 930 01:22:24,402 --> 01:22:25,945 عودي 931 01:22:26,404 --> 01:22:27,530 (إيزابيلا)ـ 932 01:22:31,618 --> 01:22:35,372 الطائرات !ـ عودوا إلى الملجئ، هيا 933 01:22:35,538 --> 01:22:36,706 إلى الملجأ 934 01:22:38,375 --> 01:22:39,876 إلى الملجأ هيا 935 01:22:43,213 --> 01:22:44,422 بسرعة! 936 01:22:53,014 --> 01:22:55,433 لنذهب إلى ملجأ الحماية من القنابل خذه 937 01:22:55,517 --> 01:22:58,561 لا لا لا 938 01:23:22,460 --> 01:23:24,254 بربك أسرعوا 939 01:23:38,351 --> 01:23:40,979 إلى ملجأ الحماية من القنابل أسرعوا 940 01:23:42,230 --> 01:23:43,398 هيا 941 01:23:43,690 --> 01:23:45,066 إلى قاعة المدينة 942 01:23:46,317 --> 01:23:48,570 إلى الملجأ هيا 943 01:23:49,779 --> 01:23:52,949 اترك هذا اذهب إلى ملجأ قاعة المدينة 944 01:23:53,199 --> 01:23:54,325 سيارتي 945 01:24:04,669 --> 01:24:05,837 اسرعوا 946 01:24:10,425 --> 01:24:12,927 (مارتا) يجب أن نذهب 947 01:24:13,303 --> 01:24:14,387 أجل 948 01:24:14,804 --> 01:24:16,306 حسنا ، انتظر ، دقيقة 949 01:24:16,389 --> 01:24:19,476 دقيقة واحدة ، حسنا 950 01:24:37,202 --> 01:24:38,370 (إيزابيلا)ـ 951 01:24:38,495 --> 01:24:39,829 أنا أبحث عن ابنتة عمك (تيريسا) 952 01:24:39,913 --> 01:24:40,914 ــــ (هينري) "كال دون تيلو" 953 01:24:40,997 --> 01:24:42,665 ـــ أحتاج مساعدتك ــ هناك 954 01:24:42,707 --> 01:24:43,708 من هذا الطريق 955 01:24:48,713 --> 01:24:49,881 لا ، (إيزابيلا)ـ ــــ لا 956 01:24:49,964 --> 01:24:51,007 لا ، لا يمكنك 957 01:24:51,049 --> 01:24:53,176 لباسي إنه لباسي 958 01:24:53,843 --> 01:24:55,345 ساعدني 959 01:24:55,679 --> 01:24:57,013 المساعدة ، ليس لديّ قوة !ـ 960 01:25:08,024 --> 01:25:09,442 هل أنت بخير 961 01:25:20,078 --> 01:25:21,329 تيريسا 962 01:25:21,371 --> 01:25:24,749 ـــ (إليزابل) ـ يجب أن تساعدينني لأجد (تيريسا)ـ ــــ (تيريسا) 963 01:25:25,208 --> 01:25:26,209 !(تيريسا) 964 01:25:26,876 --> 01:25:27,877 !(تيريسا) 965 01:25:28,169 --> 01:25:30,755 (تيريسا) نعم ، حسنا ، لنذهب 966 01:25:49,107 --> 01:25:50,900 Bastards! 967 01:25:51,234 --> 01:25:53,820 أيها اللقطاء !ـ 968 01:26:01,411 --> 01:26:04,080 هيا ، دعونا نذهب إلى المجأ 969 01:26:06,082 --> 01:26:09,669 أريد أن أجد "كال دون تيلو"ـ 970 01:26:09,753 --> 01:26:12,088 ــــ (تشيكا)؟ ـــ اذهب معه 971 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 الفتاة لا تذهب 972 01:26:14,090 --> 01:26:15,300 ابقي هنا 973 01:26:15,383 --> 01:26:16,676 (إيزابيلا)ـ 974 01:26:25,435 --> 01:26:26,686 لنذهب 975 01:26:29,898 --> 01:26:31,107 يجب أن أعود 976 01:26:36,404 --> 01:26:38,782 القوات الجوية الإيطالية تنتظر الطلب 977 01:26:38,865 --> 01:26:41,326 الإيطاليون ينتظرون الطلب 978 01:26:41,534 --> 01:26:42,827 من هذا الطريق 979 01:26:43,620 --> 01:26:45,497 توقفوا ـــ هذه منطقة محضورة 980 01:26:45,747 --> 01:26:48,875 ـــ افتح الباب الملعون ، رئيس البلدية أرسلناـ ـــ ليس لديك سلطة هنا!ـ 981 01:26:48,958 --> 01:26:50,210 افتح الباب اللعين !ـ 982 01:26:57,342 --> 01:26:58,468 افتح الباب 983 01:27:16,152 --> 01:27:17,320 توقف 984 01:27:18,154 --> 01:27:19,489 لماذا أنت هنا 985 01:27:19,614 --> 01:27:20,657 حسنا 986 01:27:20,699 --> 01:27:21,825 اخرج اخرج! 987 01:27:21,908 --> 01:27:22,992 فقط اهدئ 988 01:27:23,034 --> 01:27:24,077 ألق السلاح يا رجل ألقه! 989 01:27:24,327 --> 01:27:25,870 لديّ اذن بالإطلاق 990 01:27:26,371 --> 01:27:27,372 ضع السلاح أرضا 991 01:27:28,289 --> 01:27:29,290 حسنا 992 01:27:34,629 --> 01:27:35,672 (تيريسا) 993 01:27:35,797 --> 01:27:37,007 النجدة 994 01:27:38,008 --> 01:27:39,801 أرجوك النجدة 995 01:27:41,302 --> 01:27:43,096 افتح الباب أرجوك النجدة! 996 01:27:43,596 --> 01:27:46,266 دعنا نخرج دعنا نخرج أرجوك 997 01:27:46,725 --> 01:27:48,727 دعنا نخرج دعنا نخرج أرجوك 998 01:27:48,810 --> 01:27:50,186 (تيريسا) 999 01:27:50,270 --> 01:27:51,688 أحضروا المفاتيح على الحائط 1000 01:27:51,730 --> 01:27:53,481 أحضروا المفاتيح، أحضروا المفاتيح 1001 01:27:57,944 --> 01:27:59,529 اخرجوا 1002 01:28:00,113 --> 01:28:02,032 هيا لنخرج 1003 01:28:02,782 --> 01:28:04,075 (تيريسا) 1004 01:28:06,703 --> 01:28:08,329 (هينري) 1005 01:28:08,830 --> 01:28:10,665 (تيريسا) (هينري) 1006 01:28:10,999 --> 01:28:12,208 (تيريسا) 1007 01:28:15,170 --> 01:28:16,171 حسنا 1008 01:28:17,088 --> 01:28:19,674 وجدتُّك ، وجدتُّك 1009 01:28:22,886 --> 01:28:24,262 (هينري) 1010 01:28:24,721 --> 01:28:28,350 ــــ لا تتركني وحدي ـــ أبدا ، أبدا 1011 01:29:06,930 --> 01:29:09,224 هناك خطوة، هناك خطوة 1012 01:29:09,808 --> 01:29:10,934 من هذا الطريق 1013 01:29:19,359 --> 01:29:20,610 اللعنة 1014 01:29:57,105 --> 01:29:58,481 الطائرات ثانية! 1015 01:30:00,817 --> 01:30:03,236 ـــ القتلة ــ اهربوا ، إنهم يرجعون 1016 01:30:28,678 --> 01:30:29,804 النجدة 1017 01:30:30,764 --> 01:30:31,848 افتحوا الباب 1018 01:30:33,475 --> 01:30:36,269 ـــ افتحوا ـــ لا يمكنكم الدخول ، المكان ممتلئ 1019 01:30:36,436 --> 01:30:39,022 ـــ لا يمكنكم الدخول ـــ لا يمكنكم الدخول 1020 01:30:48,031 --> 01:30:50,450 هل رأيتي أمي لا تقلق ، سوف تأتي 1021 01:30:50,617 --> 01:30:52,535 ـــ وأبي ـــ أجل ، لا تقلقي 1022 01:30:55,080 --> 01:30:56,873 يا إلهي ـــ إنه مؤلم 1023 01:30:56,998 --> 01:30:59,542 لا تقلق ، اهدأ انظر 1024 01:30:59,876 --> 01:31:03,463 عضّ على هذا عضّ عليه حتى لا تنفجر طبلات أذنك 1025 01:31:03,963 --> 01:31:06,549 لديّ ما يكفي الجميع 1026 01:31:07,592 --> 01:31:10,011 عضّ هذا بقوة جيد 1027 01:31:10,220 --> 01:31:12,555 عضّ هذا بقوة أيها الصغير 1028 01:31:16,309 --> 01:31:19,354 ـــ ماذا عني ؟ انتظر أعتقد لي أخرى 1029 01:31:19,521 --> 01:31:21,815 حسنا، مثالي 1030 01:31:21,940 --> 01:31:23,983 ـــ شكرا لك خذ، عضّ هذا بقوة 1031 01:31:30,532 --> 01:31:32,242 (تيريسا) 1032 01:31:36,705 --> 01:31:38,456 (تيريسا) 1033 01:32:11,823 --> 01:32:13,366 اذهب بهذا الاتجاه 1034 01:32:31,134 --> 01:32:33,011 اجلس 1035 01:33:06,378 --> 01:33:07,462 (تيريسا) 1036 01:33:08,838 --> 01:33:10,548 (تيريسا) أريدك أن تستمعي إليّ 1037 01:33:10,632 --> 01:33:11,966 يجب أن نخرج من هنا 1038 01:33:12,050 --> 01:33:13,259 إنه خطر جدا في الخارج هناك 1039 01:33:13,343 --> 01:33:15,428 هذا السقف يمكن أن ينهار في أية لحظة 1040 01:33:16,346 --> 01:33:19,641 إذا كنا سنموت ، لنمُت في الضوء 1041 01:33:23,770 --> 01:33:24,854 تعال 1042 01:33:48,878 --> 01:33:50,839 لا تنظر أغلق عيناك 1043 01:33:51,172 --> 01:33:54,551 ـــ ماذا حدث لهم ـــ لا شيء ، هم نائمون 1044 01:34:03,560 --> 01:34:06,521 (ماركو) ، (مارتا) يجب أن خرج من هذه المدينة 1045 01:34:06,563 --> 01:34:08,732 هيا لنذهب 1046 01:34:12,444 --> 01:34:13,445 (مارتا) 1047 01:34:17,282 --> 01:34:18,533 من هذا الطريق ، من هذا الطريق 1048 01:34:24,914 --> 01:34:25,915 هيا 1049 01:34:51,232 --> 01:34:52,901 هيا ، أسرعوا 1050 01:35:00,283 --> 01:35:01,743 النجدة 1051 01:35:04,788 --> 01:35:06,039 بربك ! 1052 01:35:28,603 --> 01:35:32,732 (تيريسا) هل أنتِ بخير ؟ 1053 01:35:34,317 --> 01:35:35,568 يجب أن نواصل 1054 01:35:42,909 --> 01:35:45,161 حسنا ، أنا بخير ، أنا بخير 1055 01:35:49,916 --> 01:35:53,670 (هينري) هل أنت بخير ؟ـ 1056 01:36:11,354 --> 01:36:12,981 عدني أنك لن تستسلم ، 1057 01:36:13,023 --> 01:36:14,858 لا تتحدثي ، وفري طاقتك 1058 01:36:16,776 --> 01:36:18,194 حسنا ، وجدتك 1059 01:36:18,653 --> 01:36:21,281 حسنا ، لن أتركك، سآخذك 1060 01:36:21,364 --> 01:36:22,866 سوف أحملك 1061 01:36:31,916 --> 01:36:34,544 سوف تتبع قلبك؟ 1062 01:36:35,378 --> 01:36:37,672 سأفعل ، سأفعل 1063 01:36:39,591 --> 01:36:42,344 أخبر القصة للعالم 1064 01:36:42,385 --> 01:36:43,428 (هينري) 1065 01:36:46,639 --> 01:36:48,099 نريد المساعدة 1066 01:36:58,777 --> 01:36:59,778 آسفة 1067 01:37:02,864 --> 01:37:05,992 لا أستطيع فعل شيء أنا آسفة 1068 01:37:53,873 --> 01:37:55,583 سوف يعتنون بها 1069 01:38:05,301 --> 01:38:07,262 (هينري) ، (هينري)ـ 1070 01:40:11,428 --> 01:40:12,804 هل أنت بخير ؟ 1071 01:40:15,181 --> 01:40:17,183 سمعتُ على الراديو 1072 01:40:19,519 --> 01:40:21,813 أريدك أن تأخذنا إلى المكتب الصحفي 1073 01:40:23,106 --> 01:40:25,275 حسنا ، حسنا ، هيا بنا 1074 01:40:38,955 --> 01:40:41,499 ــــ يجب أن تذهب ـــ ماذا تفعل ؟ 1075 01:40:47,088 --> 01:40:48,089 لا أعلم 1076 01:40:49,841 --> 01:40:51,176 اذهب 1077 01:41:25,293 --> 01:41:26,670 توقف 1078 01:41:34,135 --> 01:41:35,845 لا تتحرك 1079 01:41:36,096 --> 01:41:38,515 خطوة أخرى وسأطلق النار 1080 01:41:49,359 --> 01:41:51,820 أريد خطّا إلى نيويورك 1081 01:41:57,659 --> 01:41:59,327 مهما يحتاجون 1082 01:42:25,061 --> 01:42:26,396 اسمع لهم يا (جورج) 1083 01:42:27,772 --> 01:42:30,567 هنا قصة الحرب الملعونة 1084 01:42:31,943 --> 01:42:35,572 26 أبريل / 1937 1085 01:42:36,823 --> 01:42:40,285 لا تهتم ، اذا استعملت اسمي أو جعلت شخصا آخر يوقعه 1086 01:42:40,368 --> 01:42:43,371 لكنها القصة التي أريد طباعتها 1087 01:42:43,413 --> 01:42:44,748 مستعد؟ 1088 01:42:47,709 --> 01:42:53,131 بلدة صغيرة في شمال إسبانيا توشك أن تصبح مشهورة جدا 1089 01:42:54,049 --> 01:42:56,217 لكن لكل الأسباب الخاطئة 1090 01:43:05,049 --> 01:43:08,217 وسيلة (بليتزكريج) استعملت أثناء قصف (جينيريكا) وأصبحت أمرا شائعا أثناء الحرب العالمية الثانية 1091 01:43:08,218 --> 01:43:12,217 جحفل (فون كندور ) سوَّى مدن (وارسو) ، و(استالينجراد)ـ بالتراب 1091 01:43:15,218 --> 01:43:19,217 انتهت الحرب الأهلية الإسبنانية في الأول من أبريل 1939 بانتصار الفاشيين 1092 01:43:19,218 --> 01:43:24,217 اعتبرت بريطانيا وفرنسا حكومة الجينرال (فرانكو) ديكتاتورية والتي دامت حتى وفاته في 1975 1093 01:43:28,218 --> 01:43:33,217 مبكِّرا في العام 1937 كلفت الحكومة الإسبانية (بيكاسو) بعمل لوحة جدارية لمعرض باريس الدولي 1094 01:43:33,218 --> 01:43:38,217 في الحادي عشر من مايو 1937 وبعد أربعة عشرة يوم من القصف ألغى (بيكاسو) كلّ عمله ، وشرع في عمل (جيرنيكا) المشهورة 1095 01:43:40,218 --> 01:43:45,217 في مارس 1999 افترضت الحكومة الألمانية مسؤوليتها الكاملة عن الهجمات 1096 01:43:45,218 --> 01:43:50,217 في وقت لاحق من تلك السنة ، أعلن البرلمان الإسباني أن القصف نفذه كل قيادات فرانكو.ـ الحكومة الإسبانية لم تعتذر رسميا إلى مدينة (جيرنيكا) وسكانها 1097 01:43:52,218 --> 01:44:01,217 (ذا تايمز آرتيكل) كُتبت بواسطة (جورج ستير) ـ حول المذبحة التي لم يسبق لها مثل في (جينريكا)ـ ونشر القصة للعالم 1098 01:44:24,049 --> 01:44:50,217 ترجمــة خلــدون الســامعي khaldoon37@gmail.com