1
00:03:06,715 --> 00:03:08,717
صباح الخير أيها
السيدات و السادة الصغار

2
00:03:15,724 --> 00:03:16,724
صباح الخير أيها الزوار

3
00:03:25,733 --> 00:03:28,736
فى درسنا فى العلوم
لهذا اليوم

4
00:03:28,736 --> 00:03:32,739
سوف نكمل مناقشة
"نظرية " داروين

5
00:03:32,739 --> 00:03:34,741
عن انحدار سلالة الإنسان

6
00:03:36,242 --> 00:03:37,243
الآن ، كما أخبرتكم أمس

7
00:03:37,243 --> 00:03:38,745
"تقول لنا نظرية " داروين

8
00:03:38,745 --> 00:03:41,748
أن الإنسان قد تطور
من جماعة سفلى من الحيوانات

9
00:03:42,248 --> 00:03:45,250
من البروتوزوا الأولية
هنا فى البحر

10
00:03:45,250 --> 00:03:49,755
إلى القردة ثم
أخيراً إلى الإنسان

11
00:03:49,755 --> 00:03:51,873
و على الأرجح ، سوف يقول
البعض منكم يا أولاد

12
00:03:51,873 --> 00:03:53,874
لهذا يتصرف البعض منا كالقردة

13
00:03:55,376 --> 00:03:57,378
و لكن ما كان يحاول قوله
"السيد " تشارلز داروين

14
00:03:57,378 --> 00:03:58,879
بطريقته الخاصة

15
00:03:58,879 --> 00:04:00,381
"برترام ت. كيتس "

16
00:04:01,382 --> 00:04:02,383
"أخرج منها يا " سام

17
00:04:02,383 --> 00:04:04,385
لقد عرفتنى طوال حياتى

18
00:04:04,385 --> 00:04:07,388
بيرت " ، أنتم متهم "

19
00:04:07,888 --> 00:04:10,390
بانتهاك القانون العام 31428

20
00:04:10,390 --> 00:04:13,894
الجزء 37 ، النظام الأساسى
أى 31428 من قانون الدولة

21
00:04:13,894 --> 00:04:15,395
الأمر الذى يجعل من
غير القانونى

22
00:04:15,395 --> 00:04:16,895
لأى مدرس من المدارس العامة

23
00:04:16,895 --> 00:04:18,898
أن يقوم بتعليم أى نظرية
تنكر خلق الإنسان

24
00:04:18,898 --> 00:04:20,400
كما ذكر فى الإنجيل

25
00:04:20,400 --> 00:04:22,901
و بدلاً منها ، يقوم بتعليم
أن الإنسان قد انحدر

26
00:04:22,901 --> 00:04:25,904
من نظام سفلى للحيوانات

27
00:04:25,904 --> 00:04:29,408
بيرترام كيتس " ، إننى "
أضعك رهن الإعتقال

28
00:04:40,669 --> 00:04:42,171
محاكمة القرد

29
00:04:42,171 --> 00:04:43,171
هذا هو آخر

30
00:04:43,171 --> 00:04:45,673
"قرد يسطع فى " هيلزبورو

31
00:04:45,673 --> 00:04:47,675
إن كل العالم يسخر منا

32
00:04:48,175 --> 00:04:49,177
أنظر ، من شيكاغو

33
00:04:49,676 --> 00:04:50,678
هيلزبورو " السماوية "

34
00:04:51,178 --> 00:04:52,679
هل لديه حفرة فى رأسه ؟

35
00:04:52,679 --> 00:04:54,181
أم أن رأسه فى حفرة

36
00:04:54,681 --> 00:04:56,683
إننى أقول لكم اننا
قد وصلنا إلى مدى بعيد

37
00:04:56,683 --> 00:04:58,185
دعهم يسخرون

38
00:04:58,185 --> 00:04:59,686
إننا نقاتل فى معركة الرب
أليس كذلك أيها القس ؟

39
00:04:59,686 --> 00:05:02,189
حسناً ، أن يكون لى بصيرة ، الأفضل
أن يسخر وثنى منى

40
00:05:02,189 --> 00:05:04,190
عن أن يسخر أطفالى
من الإنجيل

41
00:05:04,690 --> 00:05:06,192
حسناً ، لقد سخروا من الرب
أيضاً ، أليس كذلك ؟

42
00:05:06,192 --> 00:05:07,693
لقد ضربوه و بصقوا عليه

43
00:05:07,693 --> 00:05:09,195
ثم أدار لهم خده الآخر

44
00:05:09,195 --> 00:05:10,196
آمين

45
00:05:10,696 --> 00:05:12,698
أنظر أيها القس ، إننا
لا نريد أن نرد إليهم الضربة

46
00:05:12,698 --> 00:05:14,700
إننا فقط نريدهم أن يكفوا

47
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
توم " ، أنت محامى محاكمة "

48
00:05:16,201 --> 00:05:17,202
أليس هناك ما يمكننا عمله ؟

49
00:05:17,202 --> 00:05:19,204
حسناً ، بالنسبة لمنصبى

50
00:05:19,204 --> 00:05:21,706
إننى أظن أخلاقياً أنه يصعب
على التعبير عن رأيى

51
00:05:21,706 --> 00:05:23,208
إذن من الأفضل أن
تعود لمدرسة القانون

52
00:05:23,708 --> 00:05:24,709
أيها السادة
إننى أطلب منكم

53
00:05:25,210 --> 00:05:27,712
ما الذى يقلقنا مما يعتقده حفنة من
الأجانب ، أقمشة المدينة المزيتة

54
00:05:27,712 --> 00:05:30,215
فرانك " ، لم يكن أبداً "
لديك نزيل فرنسى فى فندقك

55
00:05:30,215 --> 00:05:31,216
الآن أنظر ، إنك تفتقد

56
00:05:31,216 --> 00:05:33,217
و منذ متى قمت ببيع
رطل من الفريك

57
00:05:33,217 --> 00:05:34,718
إلى أحد ذكى من نيويورك ؟

58
00:05:34,718 --> 00:05:36,720
لقد اختارتنا السماء
لكى نظهر الطريق

59
00:05:36,720 --> 00:05:37,721
لكى ننير الطريق للآخرين

60
00:05:38,222 --> 00:05:40,724
العودة إلى الراعى
و العودة إلى الحظيرة

61
00:05:40,724 --> 00:05:42,226
لسنا خراف أيها القس

62
00:05:42,226 --> 00:05:44,728
حسناً ، إننى أفضل أن أكون خروفاً
"عن أن أكون عنزة " يهوذا

63
00:05:44,728 --> 00:05:46,729
انتظروا دقيقة
انتظروا دقيقة

64
00:05:47,730 --> 00:05:49,232
"كعمدة " هيلزبورو

65
00:05:49,232 --> 00:05:50,733
فإننى أحرص على التمسك
بقوانين هذا المجتمع

66
00:05:51,234 --> 00:05:53,736
بغض النظر عما إذا كان ذلك
سوف يؤثر على مستقبلى السياسى

67
00:05:53,736 --> 00:05:56,239
الآن ، إننى سوف أتجاهل
هؤلاء المفترين

68
00:05:56,239 --> 00:05:58,240
تماماً مثل المياه
قبالة ظهر البطة

69
00:05:58,240 --> 00:06:00,742
الآن ، أنظر ، إن أمامك شهرين
فقط لتتصرف كالعمدة على أى حال

70
00:06:00,742 --> 00:06:03,245
و ما كان ينبغى أن تنتخب
فى المقام الأول

71
00:06:03,245 --> 00:06:04,746
لقد كنت عمدة ردئ

72
00:06:07,749 --> 00:06:08,750
يا اصدقائى

73
00:06:10,252 --> 00:06:12,254
كما تعلمون جميعاً
إننى أتعامل مع أرقام

74
00:06:12,254 --> 00:06:14,756
حسابات و شيكات و أرصدة

75
00:06:14,756 --> 00:06:17,758
إن مصرفى يعمل على مبدأ
الواقع العملى

76
00:06:17,758 --> 00:06:19,260
و كذلك أنا

77
00:06:19,260 --> 00:06:20,761
هل أنتم على يقين
يا أصدقائى

78
00:06:20,761 --> 00:06:23,264
أن الجامعات الكبرى
فى جميع أنحاء البلاد

79
00:06:23,764 --> 00:06:26,267
سوف تنظر فى طلبات طلبة دولتنا

80
00:06:26,267 --> 00:06:28,768
على أنها غير مؤهلة
بسبب هذا القانون

81
00:06:29,269 --> 00:06:30,270
الآن ، إننى لا أعرف
فكرة من هذه

82
00:06:30,270 --> 00:06:32,772
لنضع لوحة خشبية
"فى " هيلزبورو

83
00:06:32,772 --> 00:06:34,274
"لهجاء " الحصان و العربة

84
00:06:34,774 --> 00:06:37,777
و لكن بالنسبة لى
إننى لن أستثمر فى عصور قديمة

85
00:06:37,777 --> 00:06:39,779
أريد لمصرفى أن يقبض
على ائتمان

86
00:06:39,779 --> 00:06:43,782
مع نيو يورك و بنسيلفانيا و الينوى

87
00:06:43,782 --> 00:06:47,286
و ربما أريد أن يذهب
"ابنى إلى " ييل

88
00:06:47,286 --> 00:06:50,288
الآن ، إننى أؤمن
كما يؤمن الجميع فى هذه الغرفة

89
00:06:50,288 --> 00:06:53,792
فى أساسيات التفسير الأصولى
للكتاب المقدس

90
00:06:53,792 --> 00:06:56,794
و لكن لا يمكننا أن نغمض
عينينا عن أى تقدم

91
00:06:57,296 --> 00:06:58,296
لكل شئ يمثل

92
00:06:58,797 --> 00:07:01,182
انتظر دقيقة
انتظر دقيقة

93
00:07:01,182 --> 00:07:03,683
ماثيو هاريسون برادى " يتطوع"
لرفع دعوى

94
00:07:04,185 --> 00:07:05,686
فى محاكمة القرد

95
00:07:08,806 --> 00:07:11,308
"ماثيو هاريسون برادى "

96
00:07:11,308 --> 00:07:13,311
لقد بعث لنا الرب
بيده اليمنى

97
00:07:13,311 --> 00:07:14,812
و سوف أعمل معه

98
00:07:14,812 --> 00:07:16,312
إنهم سوف يتدفقون من التلال

99
00:07:16,312 --> 00:07:19,315
هذه البلدة سوف تمتلئ و كأنها
برميل أمطار فى الفيضان

100
00:07:19,315 --> 00:07:21,818
سوف تكون أكبر من
"شاتاكوا " فى " تشاتانوجا "

101
00:07:21,818 --> 00:07:24,320
و سوف يكون على الناس أن
يجدوا مكاناً يبقون فيه

102
00:07:24,320 --> 00:07:25,821
و يجب أن يأكلوا

103
00:07:25,821 --> 00:07:29,325
"هذا سوف يضع " هيلزبورو
على خريطة هذا البلد

104
00:07:29,325 --> 00:07:31,827
دعونا نشكر الرب

105
00:07:31,827 --> 00:07:33,412
دعونا نصلى

106
00:07:33,412 --> 00:07:35,915
من الأفضل أن تبدأ
بالصلاة يا بنى

107
00:07:35,915 --> 00:07:39,417
"تخيلوا أن " ماثيو هاريسون برادى
سوف يأتى إلى هنا

108
00:07:39,417 --> 00:07:41,419
لقد قمت بانتخابه كرئيس

109
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
مرتان

110
00:07:42,420 --> 00:07:46,424
مرة فى عام 1900
و مرة أخرى فى عام 1908

111
00:07:46,424 --> 00:07:49,427
لم أكن قد بلغت من العمر ما يكفى
للإنتخاب فى المرة الأولى

112
00:07:49,427 --> 00:07:51,428
و لكن أبى قد انتخبه

113
00:07:51,428 --> 00:07:55,432
لقد رأيته مرة واحدة فى اجتماع
"شاتاكوا " فى تشاتانوجا "

114
00:07:55,432 --> 00:07:57,935
حين تكلم ، اهتزت
أعمدة الخيمة

115
00:07:59,936 --> 00:08:01,437
من سيكون محاميك يا بنى ؟

116
00:08:01,437 --> 00:08:02,439
لا أعرف بعد

117
00:08:02,439 --> 00:08:04,440
لقد كتبت إلى هذه
"الجريدة فى " بالتيمور

118
00:08:04,440 --> 00:08:05,942
إنهم سوف يبعثوا بأحدهم

119
00:08:05,942 --> 00:08:08,945
حسناً ، الأفضل أن
يكون صوته عالٍ

120
00:08:10,947 --> 00:08:14,951
على الأرجح إنه أحد
هؤلاء الصحفيين

121
00:08:15,951 --> 00:08:17,452
أنت رجل معروف

122
00:08:17,452 --> 00:08:18,954
نعم

123
00:08:18,954 --> 00:08:21,456
بيرت " ، إنك لا تمانع "
أليس كذلك ؟

124
00:08:21,456 --> 00:08:23,458
لمجرد التطلع

125
00:08:23,458 --> 00:08:25,460
لا يمكننى اخبارك من
يكون هذا

126
00:08:25,460 --> 00:08:27,461
بالتأكيد ، لا تقلق بشأن
"ذلك يا " مورت

127
00:08:46,980 --> 00:08:48,983
حسناً
حسناً

128
00:08:55,238 --> 00:08:56,239
من تكون ؟

129
00:08:56,239 --> 00:08:57,239
"مورت "

130
00:08:58,740 --> 00:09:00,242
"راتشيل "

131
00:09:00,242 --> 00:09:01,743
تعالى إلى الداخل

132
00:09:02,244 --> 00:09:04,746
لقد أحضرت هدية
"ل " بيرت

133
00:09:05,747 --> 00:09:08,749
مورت " ، لا تدع أبى "
يعرف أننى قد جئت إلى هنا

134
00:09:08,749 --> 00:09:10,752
حسناً ، إن القس لا يحكى له
عن عمله

135
00:09:10,752 --> 00:09:13,254
لا أرى داعٍ لأن
أخبره عن عملى

136
00:09:13,254 --> 00:09:14,256
هل " بيرت " بخير ؟

137
00:09:14,755 --> 00:09:15,757
طبعاً ، إنه بخير

138
00:09:16,257 --> 00:09:18,259
إن أكثر الأماكن أمناً فى العالم
هو السجن

139
00:09:18,259 --> 00:09:20,761
ادخلى ، ادخلى

140
00:09:32,272 --> 00:09:34,274
أخبرهم أنك نادم

141
00:09:34,274 --> 00:09:36,776
أخبرهم أنها كانت غلطة

142
00:09:36,776 --> 00:09:38,278
أرجوك أخبرهم

143
00:09:39,778 --> 00:09:41,280
أقول لهم أنهم إذا أخرجوا
جسدى من السجن

144
00:09:41,781 --> 00:09:43,283
سوف أوصد عقلى

145
00:09:46,285 --> 00:09:48,787
هل يمكنك تحمل ذلك
يا " راتشيل " ؟

146
00:09:48,787 --> 00:09:49,788
على الأقل سوف نكون معاً

147
00:09:50,289 --> 00:09:51,790
لن يكون

148
00:09:53,791 --> 00:09:55,793
لن يكون نفس الشئ

149
00:10:05,303 --> 00:10:08,805
راتشيل " ، هل تتذكرين ؟ "

150
00:10:08,805 --> 00:10:12,809
هذه الليالى الدافئة المظلمة
على ضفاف النهر

151
00:10:14,311 --> 00:10:16,813
أراقب الماء

152
00:10:16,813 --> 00:10:20,316
و أتسائل عن معجزته ؟

153
00:10:20,817 --> 00:10:22,818
أتسائل لم وجدت النجوم ؟

154
00:10:23,319 --> 00:10:26,322
ماذا يوجد على الجانب
الآخر من القمر ؟

155
00:10:26,322 --> 00:10:28,824
لن يكون هناك المزيد
"من ذلك يا " راتش

156
00:10:28,824 --> 00:10:30,326
يمكننا أن نحصل على ذلك

157
00:10:30,326 --> 00:10:31,827
لا ، لا يمكننا

158
00:10:32,328 --> 00:10:33,829
هذا سيكون فى الجزء الموصد

159
00:10:33,829 --> 00:10:35,331
لكلينا

160
00:10:35,331 --> 00:10:36,832
حسناً

161
00:10:41,336 --> 00:10:43,838
إذن ، هذا هو المكان
الذى سيقرر فيه مصير العلم

162
00:10:44,339 --> 00:10:46,340
فى ال 10,000 سنة القادمة

163
00:10:46,340 --> 00:10:48,843
إما مؤقتاً أو كعرف

164
00:10:49,844 --> 00:10:52,346
حسناً ، إننى أرى أن لدينا

165
00:10:52,346 --> 00:10:55,849
كلا من الجمال و الأحياء
فى جانبنا

166
00:10:55,849 --> 00:10:56,850
من أنت ؟

167
00:10:56,850 --> 00:10:58,352
أهذه كتاباتك

168
00:10:58,352 --> 00:10:59,352
نعم

169
00:10:59,853 --> 00:11:00,853
هذه كتاباتى

170
00:11:00,853 --> 00:11:02,355
"هورنبيك " ، " إى . كى . هورنبيك "

171
00:11:02,355 --> 00:11:03,856
"بالتيمور هيرالد "

172
00:11:03,856 --> 00:11:04,858
لقد كنت أنتظر
للسماع عنك

173
00:11:04,858 --> 00:11:06,859
اقرأه

174
00:11:06,859 --> 00:11:08,361
لقد كانت طابعتى تغنى

175
00:11:08,361 --> 00:11:11,864
أغنية جميلة حزينة
"عن ملحد " هيلزبورو

176
00:11:11,864 --> 00:11:14,367
ب. كيتس " ، يوم " درايفوس " الأخير "

177
00:11:14,867 --> 00:11:16,868
حسناً ، " روميو " ذو
كتاب الأحياء

178
00:11:17,870 --> 00:11:19,372
هل تريدين قضمة ؟

179
00:11:19,871 --> 00:11:20,873
لا تقلقى

180
00:11:20,873 --> 00:11:21,873
إننى لست الأفعى
يا " حواء " الصغيرة

181
00:11:22,374 --> 00:11:24,376
هذه ليست من شجرة المعرفة

182
00:11:24,376 --> 00:11:25,877
أوه ، لا

183
00:11:25,877 --> 00:11:26,877
لن تجدى واحدة منها تنمو

184
00:11:27,379 --> 00:11:29,381
فى "هيلزبورو " السماوية

185
00:11:29,381 --> 00:11:30,882
ربما القليل من شجيرات الجهل

186
00:11:30,882 --> 00:11:33,384
و لكن ليس هناك
شجرة للمعرفة

187
00:11:33,885 --> 00:11:35,387
"اسألى " آدم

188
00:11:35,886 --> 00:11:37,888
أنت تجعلنى أبدو كالشهيد

189
00:11:37,888 --> 00:11:39,390
يمكنك أن تكون كذلك

190
00:11:39,390 --> 00:11:40,891
إن الشهداء دائماً ما يكون
لديهم غرض لإثباته

191
00:11:41,391 --> 00:11:42,393
و هكذا أنت

192
00:11:42,393 --> 00:11:45,396
و لكنك لم تفز بهالتك
حتى الآن

193
00:11:45,396 --> 00:11:47,397
و هذه لن تأتى حتى يلقوا بك

194
00:11:47,397 --> 00:11:50,400
فى الحلبة مع الأسد

195
00:11:51,401 --> 00:11:52,402
هل تعنى " برادى " ؟

196
00:11:52,402 --> 00:11:54,403
لا أريد أن يصبح
بيرت " شهيداً "

197
00:11:54,403 --> 00:11:56,406
ما الذى تحاول أن تثبته
على أى حال ؟

198
00:11:56,906 --> 00:11:58,408
راتش " ، إننى لا أحاول "
أن أثبت شيئاً

199
00:11:58,408 --> 00:11:59,909
كل ما أريد فعله
هو أن أعلم طلابى

200
00:12:00,409 --> 00:12:01,910
أن الإنسان لم يزرع هنا

201
00:12:01,910 --> 00:12:03,912
مثل زهرة المسك
فى إصيص الزهور

202
00:12:03,912 --> 00:12:05,914
أن الحياة تأتى
من معجزة طويلة الأمد

203
00:12:05,914 --> 00:12:07,415
إنها لم تأخذ سبعة ايام فقط

204
00:12:07,415 --> 00:12:08,916
و لكن هذا ضد القانون

205
00:12:09,418 --> 00:12:11,420
إن المعلم المدرسى
خادم عام

206
00:12:11,420 --> 00:12:14,922
يجب أن يفعل ما يمليه عليه
القانون و مجلس المدرسة

207
00:12:14,922 --> 00:12:17,426
هل لدى المتهم ما يقوله فى دفاعه ؟

208
00:12:17,426 --> 00:12:21,928
إن لم يكن لديك ما يقال ، إننى أحكم
عليك بأن تكون خادم عام مدى الحياة

209
00:12:21,928 --> 00:12:24,931
كبير خدم صامت فى خدمة
مجلس المدرسة

210
00:12:25,432 --> 00:12:28,936
سلة مهملات للأفكار معروضة
للبيع فى البهو الخارجى

211
00:12:28,936 --> 00:12:31,938
إننى لا أرى أى شئ مضحك
"فى ذلك يا سيد " هورنبيك

212
00:12:31,938 --> 00:12:33,940
أؤيد الإعتراض
ولا أنا

213
00:12:33,940 --> 00:12:36,442
إذن لماذا لا تتركنا و شأننا

214
00:12:36,442 --> 00:12:37,444
أنتم يا رجال الصحافة

215
00:12:37,444 --> 00:12:39,945
قد أثرتم ما يكفى
"من المتاعب ل " بيرت

216
00:12:39,945 --> 00:12:42,448
ماذا تريد على أى حال ؟

217
00:12:42,448 --> 00:12:45,951
لقد جئت كى أقول
للفتى " سقراط " هنا

218
00:12:45,951 --> 00:12:48,954
"أن " بالتيمور هيرالد
"تعارض " هيملوك

219
00:12:49,455 --> 00:12:50,956
و سوف تقوم بمنح محامى

220
00:12:51,456 --> 00:12:52,957
من

221
00:12:52,957 --> 00:12:53,958
من ؟

222
00:12:53,958 --> 00:12:56,462
لا أعرف بعد و لكن
هل سيحدث ذلك فرقاً ؟

223
00:12:56,462 --> 00:12:57,462
محام جديد بخدع قديمة

224
00:12:57,963 --> 00:12:58,963
محام قديم بخدع حديثة

225
00:13:00,715 --> 00:13:02,717
"استيقظ يا " كوبرنيكوس

226
00:13:03,218 --> 00:13:05,219
إن القانون لا زال
على جانب صانعيه

227
00:13:05,219 --> 00:13:08,222
و كل شئ يدور حول
أرضهم الصلبة

228
00:13:08,222 --> 00:13:10,724
إذن لماذا تنزعج أنت و جريدتك ؟

229
00:13:12,226 --> 00:13:14,228
لأننى أعرف أن شروق الشمس

230
00:13:14,228 --> 00:13:15,729
هو خداع بصرى

231
00:13:17,231 --> 00:13:19,233
لقد قال لى معلمى هذا

232
00:13:19,233 --> 00:13:21,735
لا يبدو عليك أنك من النوع
الذى يريد الإزعاج

233
00:13:21,735 --> 00:13:22,735
يبدو أنك

234
00:13:22,735 --> 00:13:24,737
ساخر
حقيقى ، حقيقى

235
00:13:25,238 --> 00:13:27,240
هذا جزء من سحرى

236
00:13:27,240 --> 00:13:28,241
إننى أفعل أشياءاً كريهة

237
00:13:28,241 --> 00:13:29,742
يحبنى الناس  من أجلها

238
00:13:29,742 --> 00:13:32,744
و أفعل أشياءاً محببة
يكرهنى الناس من أجلها

239
00:13:32,744 --> 00:13:35,248
إنهم يعجبون بى
لقدرتى على البغض

240
00:13:37,750 --> 00:13:40,252
الآن ، لا تقلقى
يا " حواء " الصغيرة

241
00:13:40,252 --> 00:13:42,754
ربما أكون زبد فاسد

242
00:13:43,255 --> 00:13:45,257
و لكنى على جانبكم
من الخبز

243
00:13:55,566 --> 00:13:57,568
أعطنى دين الزمن القديم

244
00:13:57,568 --> 00:13:59,570
أعطنى دين الزمن القديم

245
00:14:00,070 --> 00:14:02,572
أعطنى دين الزمن القديم

246
00:14:02,572 --> 00:14:04,575
إنه شئ جيد لى

247
00:14:04,575 --> 00:14:06,576
أعطنى دين الزمن القديم

248
00:14:06,576 --> 00:14:08,578
أعطنى دين الزمن القديم

249
00:14:09,078 --> 00:14:11,080
أعطنى دين الزمن القديم

250
00:14:11,080 --> 00:14:13,082
إنه شئ جيد لى

251
00:14:13,082 --> 00:14:15,584
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

252
00:14:15,584 --> 00:14:17,587
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

253
00:14:18,086 --> 00:14:20,088
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

254
00:14:20,088 --> 00:14:22,090
و إنه شئ جيد لى

255
00:14:22,591 --> 00:14:24,593
أعطنى دين الزمن القديم

256
00:14:24,593 --> 00:14:26,595
أعطنى دين الزمن القديم

257
00:14:27,094 --> 00:14:29,097
أعطنى دين الزمن القديم

258
00:14:29,097 --> 00:14:31,098
إنه شئ جيد لى

259
00:14:31,599 --> 00:14:33,601
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

260
00:14:33,601 --> 00:14:35,603
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

261
00:14:35,603 --> 00:14:38,105
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

262
00:14:38,105 --> 00:14:40,107
و إنه شئ جيد لى

263
00:14:40,107 --> 00:14:42,610
أعطنى دين الزمن القديم

264
00:14:42,610 --> 00:14:44,611
أعطنى دين الزمن القديم

265
00:14:44,611 --> 00:14:47,113
أعطنى دين الزمن القديم

266
00:14:47,113 --> 00:14:49,115
إنه شئ جيد لى

267
00:14:49,115 --> 00:14:51,117
أعطنى دين الزمن القديم

268
00:14:51,618 --> 00:14:53,620
أعطنى دين الزمن القديم

269
00:14:53,620 --> 00:14:56,121
أعطنى دين الزمن القديم

270
00:14:56,121 --> 00:14:58,124
إنه شئ جيد لى

271
00:14:58,241 --> 00:15:00,242
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

272
00:15:00,242 --> 00:15:02,244
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

273
00:15:02,745 --> 00:15:04,747
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

274
00:15:04,747 --> 00:15:06,749
و إنه شئ جيد لى

275
00:15:06,749 --> 00:15:09,251
أعطنى دين الزمن القديم

276
00:15:09,251 --> 00:15:11,253
أعطنى دين الزمن القديم

277
00:15:11,753 --> 00:15:13,755
أعطنى دين الزمن القديم

278
00:15:14,256 --> 00:15:15,758
إنه شئ جيد لى

279
00:15:15,758 --> 00:15:18,259
أعطنى دين الزمن القديم

280
00:15:18,259 --> 00:15:20,260
أعطنى دين الزمن القديم

281
00:15:20,260 --> 00:15:22,764
أعطنى دين الزمن القديم

282
00:15:22,764 --> 00:15:24,899
إنه شئ جيد لى

283
00:15:24,899 --> 00:15:27,401
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

284
00:15:27,401 --> 00:15:29,403
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

285
00:15:29,403 --> 00:15:31,905
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

286
00:15:31,905 --> 00:15:33,907
و إنه شئ جيد لى

287
00:15:33,907 --> 00:15:36,410
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

288
00:15:36,410 --> 00:15:38,412
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

289
00:15:38,412 --> 00:15:40,913
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

290
00:15:40,913 --> 00:15:42,415
و إنه شئ جيد لى

291
00:15:42,415 --> 00:15:44,917
أعطنى دين الزمن القديم

292
00:15:45,418 --> 00:15:47,419
أعطنى دين الزمن القديم

293
00:15:47,419 --> 00:15:49,922
أعطنى دين الزمن القديم

294
00:15:49,922 --> 00:15:51,923
إنه شئ جيد لى

295
00:15:52,425 --> 00:15:55,427
"ماثيو هاريسون برادى "

296
00:15:55,427 --> 00:15:59,180
"باعتبارى عمدة " هيلزبورو
اسمح لى أن أقول أن هذه البلدة

297
00:15:59,180 --> 00:16:01,683
تشعر بالفخر لأن
داخل حدود جدرانها

298
00:16:02,183 --> 00:16:06,187
يوجد المحارب الذى طالما حارب
من أجلنا ، نحن الناس العاديون

299
00:16:06,187 --> 00:16:08,189
إن قوم السيدات فى هذه البلدة
لم يكن لهم حق التصويت

300
00:16:08,689 --> 00:16:10,190
لولا حربك لهذه القضية

301
00:16:10,190 --> 00:16:13,193
لتمنحهن جميعاً حق الإقتراع

302
00:16:13,193 --> 00:16:15,695
إن السيد الرئيس " ويلسون " ، لم يكن
ليصل إلى البيت الأبيض

303
00:16:16,196 --> 00:16:17,196
و أن يربح الحرب

304
00:16:17,196 --> 00:16:19,199
إذا لم تكن مساندتك له

305
00:16:19,199 --> 00:16:22,201
و لكونك سكرتير الولاية

306
00:16:22,201 --> 00:16:26,706
فى الختام ، إن حاكم
ولايتنا المجيدة

307
00:16:26,706 --> 00:16:28,708
قد خول إلى السلطة

308
00:16:28,708 --> 00:16:31,710
التى تمنحك التفويض

309
00:16:31,710 --> 00:16:35,715
أن تكون كولونيل فخرى
فى ميليشيا الولاية

310
00:16:37,716 --> 00:16:39,968
"إذا كان هذا مناسب ل " برادى

311
00:16:39,968 --> 00:16:41,970
"إذا كان هذا مناسب ل " برادى

312
00:16:41,970 --> 00:16:44,473
إذن فإن ذلك مناسب لى

313
00:16:51,095 --> 00:16:53,597
"الكولونيل " برادى

314
00:16:53,597 --> 00:16:55,599
إن ذلك يعجبنى

315
00:16:58,102 --> 00:17:03,106
أيها الأصدقاء ، إننى و السيدة
برادى " مبتهجان "

316
00:17:03,106 --> 00:17:04,342
لوجودنا بينكم

317
00:17:05,342 --> 00:17:08,595
لقد قمنا بانتخابك جميعاً
ثلاث مرات

318
00:17:08,595 --> 00:17:11,597
إننى اثق أنها كانت
فى ثلاثة انتخابات منفصلة

319
00:17:14,100 --> 00:17:16,603
إننى أتمنى فقط شيئاً واحداً

320
00:17:16,603 --> 00:17:20,105
أنكم ما كنتم منحتوننا
مثل هذا الترحيب الحار

321
00:17:21,240 --> 00:17:22,241
"سيد " برادى
"سيد " برادى

322
00:17:22,241 --> 00:17:23,242
نعم

323
00:17:23,242 --> 00:17:24,243
ها أنت

324
00:17:24,243 --> 00:17:25,743
ليباركك الرب

325
00:17:25,743 --> 00:17:26,745
"أنت و السيدة " برادى

326
00:17:26,745 --> 00:17:28,247
شكراً

327
00:17:28,247 --> 00:17:30,248
و الآن

328
00:17:30,248 --> 00:17:34,252
هل لى أن أسأل ، من هو
القائد الروحى لهذا الجمع

329
00:17:34,252 --> 00:17:36,254
"القس " جيرامايا براون

330
00:17:36,754 --> 00:17:37,755
تقدم أيها القس

331
00:17:37,755 --> 00:17:38,755
كيف حالك ايها القس ؟

332
00:17:38,755 --> 00:17:41,259
هل يمكنك أن تقف هنا
إلى جوارى ، شكراً لك

333
00:17:43,127 --> 00:17:45,128
"يا أصدقائى من " هيلزبورو

334
00:17:46,630 --> 00:17:50,133
أنتم تعرفون لماذا
جئت إلى هنا

335
00:17:50,133 --> 00:17:53,136
لا لكى اقوم بمقاضاة
خارج على القانون

336
00:17:53,136 --> 00:17:56,639
الشاب الذى تحدث علنا
ضد الكلمة المباحة

337
00:17:56,639 --> 00:17:58,140
لقد جئت إلى هنا

338
00:17:58,140 --> 00:18:00,142
لأن ما حدث فى فصل فى
مدرسة فى مدينتكم

339
00:18:00,142 --> 00:18:01,644
قد فك وثاق هجوم شرس

340
00:18:01,644 --> 00:18:04,146
من المدن الكبرى فى الشمال

341
00:18:04,146 --> 00:18:06,648
إننا لم نسع لهذا الصراع

342
00:18:06,648 --> 00:18:08,651
إننا أناس بسطاء

343
00:18:08,651 --> 00:18:11,653
إننا نسعى فقط للعيش فى أخوة و سلام

344
00:18:11,653 --> 00:18:14,155
و أن نقوم بإعزاز من نحبهم

345
00:18:14,155 --> 00:18:16,659
لكى نعلم أولادنا طرق البر

346
00:18:16,659 --> 00:18:18,159
طرق الرب

347
00:18:18,159 --> 00:18:21,663
و لكن ما الذى يقومون بتعليمه لهم
هؤلاء المشركين

348
00:18:21,663 --> 00:18:24,164
كهنة الشر هؤلاء

349
00:18:24,164 --> 00:18:25,666
ما الذى يريدونهم أن يفعلوا

350
00:18:25,666 --> 00:18:28,169
إنهم يريدونهم أن يقيسوا
المسافة بين النجوم

351
00:18:28,169 --> 00:18:30,921
و أن ينسوا من يقبض
على النجوم فى يده

352
00:18:30,921 --> 00:18:32,923
إنهم ضائعون يا أصدقائى

353
00:18:32,923 --> 00:18:36,426
و إننى أقول لكم ، إذا كان الرجل
يؤمن بأنه قد انحدر من الوحوش

354
00:18:36,426 --> 00:18:38,428
فيجب أن يظل وحشاً

355
00:18:38,428 --> 00:18:40,930
و حين يتحول الذئب الصغير
ضد الكبير

356
00:18:40,930 --> 00:18:44,434
فإن هؤلاء الأبرياء سوف يفسدون
و يصابوا باليأس من الخلاص

357
00:18:44,434 --> 00:18:46,436
فإنهم سيتحولون ضد آبائهم

358
00:18:46,436 --> 00:18:49,070
و سوف تصبح أرضنا
"أرض " سدوم و عمورة

359
00:18:49,070 --> 00:18:51,574
من الوباء و النار
من الكراهية و الموت

360
00:18:51,574 --> 00:18:53,075
إننى لا أوافق

361
00:18:55,076 --> 00:18:56,194
من أنت ؟

362
00:18:57,696 --> 00:18:59,197
"هورنبيك "

363
00:18:59,698 --> 00:19:02,200
"إى.كى.هورنبيك " من " بالتيمور هيرالد "

364
00:19:02,200 --> 00:19:03,702
نعم

365
00:19:03,702 --> 00:19:05,704
نعم ، إننى أعرف جريدتك

366
00:19:06,704 --> 00:19:08,707
و كتاباتك يا سيدى

367
00:19:08,707 --> 00:19:10,708
سيداتى و سادتى

368
00:19:10,708 --> 00:19:12,209
يسعد جريدتى أن تعلن

369
00:19:12,710 --> 00:19:14,211
أنها سوف ترسل ممثلان

370
00:19:14,712 --> 00:19:17,214
إلى " هيلزبورو " السماوية

371
00:19:17,214 --> 00:19:19,716
أكثر المراسلين موهبة
فى أمريكا اليوم

372
00:19:19,716 --> 00:19:20,717
أنا

373
00:19:21,719 --> 00:19:24,220
و العقل القانونى الأكثر نشاطاً

374
00:19:24,220 --> 00:19:26,723
فى القرن العشرين

375
00:19:26,723 --> 00:19:28,858
"هنرى دراموند "

376
00:19:29,859 --> 00:19:30,610
من هو " هنرى دراموند " ؟

377
00:19:30,610 --> 00:19:32,612
سوف نعيده إلى الجحيم

378
00:19:32,612 --> 00:19:34,613
سوف نخرجه من على القضبان

379
00:19:34,731 --> 00:19:36,232
لا تدعوه يدخل المدينة

380
00:19:36,232 --> 00:19:37,232
أبقوه خارجها

381
00:19:44,873 --> 00:19:46,375
لا ، لا ، لا

382
00:19:46,375 --> 00:19:49,377
أعتقد أن علينا الترحيب
"ب " هنرى دراموند

383
00:19:49,377 --> 00:19:51,379
إذا كان العدو يرسل جالوته
إلى المعركة

384
00:19:51,379 --> 00:19:53,381
فإن ذلك يعظم قضيتنا

385
00:19:53,881 --> 00:19:56,884
إن " هنرى دراموند " قد طارد
قاعات المحاكم فى هذه الأرض

386
00:19:56,884 --> 00:19:57,885
لمدة 40 عاماً

387
00:19:57,885 --> 00:20:00,388
عندما يحارب ، فإن
العناوين الرئيسية تتبعه

388
00:20:00,388 --> 00:20:04,391
سيشاهد العالم كله انتصارنا
"على " دراموند

389
00:20:04,391 --> 00:20:07,394
"إذا قتل " سان جورج
يعسوباً بدلاً من تنين

390
00:20:07,394 --> 00:20:08,895
فمن سيتذكره ؟

391
00:20:10,397 --> 00:20:12,898
"إننا هنا فى " هيلزبورو
ليس فقط أمامنا الفرصة

392
00:20:12,898 --> 00:20:14,400
لذبح تلميذ الشيطان

393
00:20:14,400 --> 00:20:16,403
و لكن لذبح الشيطان نفسه

394
00:20:16,403 --> 00:20:19,405
"إذا كان جيد بالنسبة ل " برادى

395
00:20:19,405 --> 00:20:21,407
"إذا كان جيد بالنسبة ل " برادى

396
00:20:21,407 --> 00:20:23,909
"إذا كان جيد بالنسبة ل " برادى

397
00:20:23,909 --> 00:20:25,910
"إذا كان جيد بالنسبة ل " برادى

398
00:20:25,910 --> 00:20:27,913
فإنه جيد بالنسبة لى

399
00:20:27,913 --> 00:20:30,415
أعطنى دين الزمن القديم

400
00:20:30,415 --> 00:20:32,167
أعطنى دين الزمن القديم

401
00:20:32,667 --> 00:20:34,669
أعطنى دين الزمن القديم

402
00:20:35,169 --> 00:20:36,538
إنه جيد بالنسبة لى

403
00:20:36,538 --> 00:20:38,922
أعطنى دين الزمن القديم

404
00:20:38,922 --> 00:20:41,042
أعطنى دين الزمن القديم

405
00:20:41,542 --> 00:20:42,544
أعطنى دين الزمن القديم

406
00:20:43,043 --> 00:20:45,045
أنت الغريب ، أليس كذلك ؟

407
00:20:45,045 --> 00:20:48,550
هل تبحث عن مكان مريح
و نظيف للبقاء فيه ؟

408
00:20:48,550 --> 00:20:51,551
إن لدى مكان مريح
و نظيف يا سيدتى

409
00:20:51,551 --> 00:20:54,054
و تركته لكى أجئ إلى هنا

410
00:20:54,554 --> 00:20:56,055
"لو كان مناسباً ل " برادى

411
00:20:56,055 --> 00:20:58,559
"لو كان مناسباً ل " برادى

412
00:20:58,559 --> 00:21:00,560
"لو كان مناسباً ل " برادى

413
00:21:00,560 --> 00:21:03,063
فإنه مناسباً لى

414
00:21:25,499 --> 00:21:26,501
"راتشيل "

415
00:21:33,007 --> 00:21:35,508
لقد أبقيت بالعشاء
على المائدة لك

416
00:21:46,519 --> 00:21:49,022
إن السلام سوف يأتى يا ابنتى

417
00:21:49,022 --> 00:21:50,523
يجب أن نشكر الرب

418
00:21:50,523 --> 00:21:52,525
أن الخاطئ سوف يقف
عارياً و مكشوفاً

419
00:21:53,025 --> 00:21:54,526
توقف عن الوعظ يا أبى

420
00:21:54,526 --> 00:21:55,528
إن لدى ما أقوله لك

421
00:21:55,528 --> 00:21:57,030
إنك منزعجة يا ابنتى

422
00:21:57,529 --> 00:21:58,531
قومى بأكل شئ
و سوف نتحدث فى الصباح

423
00:21:58,531 --> 00:22:02,034
لا ، الآن ، إننى لن
"أترك " بيرت

424
00:22:04,535 --> 00:22:07,039
إننى لا أفهم

425
00:22:07,039 --> 00:22:09,040
لقد سمعتى ما قاله
"السيد " برادى

426
00:22:09,040 --> 00:22:11,543
إننى أحبه يا أبى
إننى أحبه

427
00:22:11,543 --> 00:22:14,045
"لا ، إن هذا حب " يهوذا

428
00:22:14,045 --> 00:22:16,046
هذا الرجل ليس لديه ما يعطيه
لك سوى الخطيئة

429
00:22:16,046 --> 00:22:18,049
لقد قلت لك ذلك
منذ البداية

430
00:22:18,049 --> 00:22:19,049
ماذا فعل

431
00:22:19,549 --> 00:22:21,051
ما الشئ المريع
الذى فعله ؟

432
00:22:21,051 --> 00:22:23,553
لماذا تكرهه هكذا ؟

433
00:22:24,054 --> 00:22:28,058
لأننى أحب الرب
و أكره أعداءه

434
00:22:28,558 --> 00:22:29,559
إن " بيرت " يحب الرب

435
00:22:29,559 --> 00:22:32,061
إذن ، ما الذى يفعله مع
هنرى دراموند " ؟ "

436
00:22:32,561 --> 00:22:34,564
لماذا أتى ب " هنرى دراموند " هنا ؟

437
00:22:34,564 --> 00:22:39,068
لكى يقذف بقاذوراته الإلحادية
فى آذان شعبنا ؟

438
00:22:39,068 --> 00:22:40,569
أنت معلمة مدرسية

439
00:22:40,569 --> 00:22:44,073
و تعلمين كم من السهل صب
العفن إلى العقول إلى الأبد

440
00:22:44,073 --> 00:22:45,574
أو أن تحيلها إلى الشر

441
00:22:45,574 --> 00:22:47,075
إن " بيرت " لم يحول العقول

442
00:22:47,075 --> 00:22:49,577
أنت مصابة بسمومه الإلحادية

443
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
الآن اركعى على ركبتيك
و اطلبى الغفران

444
00:22:52,081 --> 00:22:53,081
غفران من أجل ماذا ؟

445
00:22:53,081 --> 00:22:54,582
لأنك قمت بخيانتى

446
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
لقد خنت إيمانك

447
00:22:55,583 --> 00:22:57,585
إننى لا أخون أحد

448
00:22:59,087 --> 00:23:00,588
إننى سعيد أن أمك ليست هنا

449
00:23:00,588 --> 00:23:02,090
لكى ترى ما الذى
أصبحت عليه

450
00:23:02,090 --> 00:23:03,090
أبى ، أرجوك أن تستمع إلى

451
00:23:03,591 --> 00:23:05,592
إذا كانت تنظر إلينا من السماء

452
00:23:05,592 --> 00:23:10,097
فإننى أطلب منها أن تصفح
عنك و تصفح عنى

453
00:23:10,097 --> 00:23:12,599
يا أبى ، منذ أن كنت طفلة

454
00:23:12,599 --> 00:23:14,600
كنت أستيقظ فى منتصف الليل

455
00:23:14,600 --> 00:23:16,102
خائفة من الظلام

456
00:23:16,102 --> 00:23:18,105
و كأن البيت قد قلب
رأساً على عقب

457
00:23:18,105 --> 00:23:19,605
و إذا لم أحكم وثاقى على المرتبة

458
00:23:20,106 --> 00:23:22,608
لكنت سأسقط من السماء

459
00:23:22,608 --> 00:23:24,110
اغفرى لها يا أمى

460
00:23:24,110 --> 00:23:25,611
اغفر لها يا ربى العزيز

461
00:23:25,611 --> 00:23:27,113
لقد أردت أن أجرى إليك

462
00:23:27,113 --> 00:23:29,114
لكى تقول لى أننى
فى أمان

463
00:23:29,114 --> 00:23:31,117
و أن كل شئ
على ما يرام

464
00:23:31,117 --> 00:23:34,119
و لكنى كنت دائماً أكثر
خوفاً منك عن خوفى من السقوط

465
00:23:34,119 --> 00:23:36,121
إنه نفس الشئ الآن

466
00:23:36,121 --> 00:23:37,622
لقد فشلت

467
00:23:41,126 --> 00:23:43,128
أخبرنى ماذا أفعل
يا ربى

468
00:23:43,128 --> 00:23:44,628
قم بتوجيه خطواتى المتعثرة

469
00:23:44,628 --> 00:23:45,629
أبى ، أبى

470
00:23:46,130 --> 00:23:47,631
إننى أحب ابنتى
كيف أنقذها ؟

471
00:23:48,132 --> 00:23:50,134
أبى ، انهض
أرجوك ، انهض

472
00:23:50,134 --> 00:23:52,135
سوف أقوم بنثر ماء
نظيف عليك

473
00:23:52,636 --> 00:23:54,638
و سوف تكون نظيفاً

474
00:23:54,638 --> 00:23:57,141
من كل قذارتك ووثنيتك

475
00:23:57,141 --> 00:23:59,143
سوف أنظفك

476
00:23:59,143 --> 00:24:01,644
و سوف أعطيك قلب جديد

477
00:24:01,644 --> 00:24:04,147
و روح جديدة أضعها لديك

478
00:24:04,647 --> 00:24:09,152
و سوف أحطم القلب الحجرى

479
00:24:09,152 --> 00:24:12,654
و سوف أعطيك قلباً من اللحم

480
00:24:53,827 --> 00:24:55,828
أهلاً أيها الشيطان
مرحباً بك فى الجحيم

481
00:24:55,828 --> 00:24:57,329
"أهلاً ، " هورنبيك

482
00:24:57,329 --> 00:24:58,831
"هيلزبورو السماوية "

483
00:24:59,331 --> 00:25:01,332
الموثقة على حزام الإنجيل

484
00:25:01,332 --> 00:25:02,834
هيا

485
00:25:03,836 --> 00:25:05,837
أين سنقيم ؟

486
00:25:05,837 --> 00:25:08,340
إننا نتقاسم غرفة
فى فندق خاص

487
00:25:08,340 --> 00:25:10,842
مثل كل شئ فى هذه المدينة
مسمى بطريقة خطأ

488
00:25:10,842 --> 00:25:12,343
اتبعنى و سوف أقودك

489
00:25:12,343 --> 00:25:15,346
إلى أعماق بدون سباكة

490
00:25:15,346 --> 00:25:16,848
الإنجيل
الإنجيل

491
00:25:17,347 --> 00:25:19,349
المقانق المقلية
تفضل مقانق مقلية حارة

492
00:25:19,349 --> 00:25:20,851
إن هذا يطرح مشكلة جميلة

493
00:25:20,851 --> 00:25:23,854
من الأكثر جوعاً
معدتى أم روحى ؟

494
00:25:24,855 --> 00:25:25,856
المقانق المقلية

495
00:25:25,856 --> 00:25:26,857
نعم ، سيدى

496
00:25:26,857 --> 00:25:28,358
أخبرنى ، ماذا تظن

497
00:25:28,358 --> 00:25:29,860
فى كل هذه القرود اللامعة ؟

498
00:25:29,860 --> 00:25:32,361
ليس لى رأى يا سيدى
إن الآراء سيئة فى الأعمال

499
00:25:33,362 --> 00:25:34,864
هل أنت متطور ؟

500
00:25:34,864 --> 00:25:36,866
كافر
خاطئ

501
00:25:37,367 --> 00:25:39,869
النوع الأسوأ على الإطلاق
إننى أكتب فى جريدة

502
00:25:39,869 --> 00:25:41,370
هل تريد مقانق مقلية ؟

503
00:25:41,370 --> 00:25:42,872
لا ، شكراً

504
00:25:42,872 --> 00:25:45,373
إذن أنت يا سيدى ، يجب أن
تكون رجل الرب

505
00:25:45,875 --> 00:25:47,376
لا ، لا ، قرحة

506
00:25:52,380 --> 00:25:53,882
سيداتى و سادتى

507
00:25:53,882 --> 00:25:58,887
إن الإنحدار ليس نظرية
بل هو حقيقة مؤكدة

508
00:25:58,887 --> 00:26:03,891
يا أصدقائى ، إن الإنسان
لم ينحدر من القردة

509
00:26:03,891 --> 00:26:08,896
و لكن القردة قد
انحدرت من الإنسان

510
00:26:08,896 --> 00:26:11,398
الآن ، ألقوا نظرة على
عذا المخلوق الجالس هناك

511
00:26:11,899 --> 00:26:15,902
أمامكم مثالاً من العار

512
00:26:15,902 --> 00:26:19,405
الذى يمكن للإنسان أن يقع
فيه نتيجة لبهيميته

513
00:26:19,405 --> 00:26:20,907
أنظروا إلى تلك الحواجب
الخرزية الصغيرة

514
00:26:21,407 --> 00:26:22,909
أنظروا إلى هذه
العيون المتحولة

515
00:26:22,909 --> 00:26:24,410
فكما هو مؤكد أن الرب

516
00:26:24,911 --> 00:26:26,913
قد أخرج الشيطان
من المجد السماوى

517
00:26:27,412 --> 00:26:31,416
فإنه قد جعل هذا الحيوان
المسكين ينحدر من الإنسان

518
00:26:31,416 --> 00:26:33,919
توقف عن النظر إلى
هل يمكنك ذلك يا بنى ؟

519
00:26:33,919 --> 00:26:36,922
هذا هو أجر الخطيئة يا أصدقائى

520
00:26:36,922 --> 00:26:38,423
خذوا عبرة من ذلك

521
00:26:38,923 --> 00:26:40,424
انظروا و احذروا

522
00:26:40,926 --> 00:26:42,928
إننى أشكركم

523
00:26:42,928 --> 00:26:46,180
سوف نتلقى مساهماتكم بإمتنان

524
00:26:46,680 --> 00:26:47,681
جدى

525
00:26:48,182 --> 00:26:49,683
مرحبا بك فى " هيلزبورو " يا سيدى

526
00:26:49,683 --> 00:26:51,185
هل جئت للإدلاء بالشهادة

527
00:26:51,185 --> 00:26:53,187
فى الإتهام أم فى الدفاع ؟

528
00:26:59,692 --> 00:27:00,693
أنت

529
00:27:01,694 --> 00:27:03,696
"أنت " هنرى دراموند

530
00:27:04,197 --> 00:27:05,198
نعم ، إننى هو

531
00:27:05,198 --> 00:27:08,201
"أنا " رويس ماكهنرى
مزارع من هنا

532
00:27:08,700 --> 00:27:10,202
"سعيد بمعرفتك يا سيد " ماكهنرى

533
00:27:10,202 --> 00:27:13,705
لقد أردت أن أقول لك
أننا هنا لسنا إلا قوم عاديون

534
00:27:13,705 --> 00:27:15,707
إننا لا نريد أناساً دخلاء
أن يقولوا لنا

535
00:27:15,707 --> 00:27:18,093
كيف و بماذا نفكر

536
00:27:18,594 --> 00:27:21,597
حسناً ، هذه ليست مهمتى
"يا سيد " ماكهنرى

537
00:27:21,597 --> 00:27:24,600
إذن ، لماذا لا تعد من حيث أتيت

538
00:27:30,605 --> 00:27:31,606
إن حرارتهم عالية
أليسوا كذلك ؟

539
00:27:31,606 --> 00:27:34,108
لقد وصل مسيحهم أمس

540
00:27:34,609 --> 00:27:35,610
"أنظر يا " دراموند

541
00:27:36,110 --> 00:27:38,111
لماذا لا تعطى قرحتك أجازة
و تعود إلى الوطن ؟

542
00:27:38,612 --> 00:27:40,615
إنك لن تكتسب انتصارات هنا

543
00:27:40,615 --> 00:27:41,615
لقد كنت محامياً
لفترة طويلة

544
00:27:41,615 --> 00:27:44,117
كافية لكى أعرف أنه لا توجد
انتصارات كاملة فى أى مكان

545
00:27:44,117 --> 00:27:46,619
هناك رجل واحد الذى
يفكر فى هذه البلدة

546
00:27:46,619 --> 00:27:48,120
و إنه فى السجن

547
00:27:48,120 --> 00:27:50,123
لهذا أنا هنا

548
00:28:06,639 --> 00:28:09,642
مجرد قوم عاديون
الجيل الثانى

549
00:28:21,768 --> 00:28:24,271
"سيد " دراموند

550
00:28:24,271 --> 00:28:27,274
نحن جميعاً أعضاء فرقة
السيد " كيتس " فى علم الأحياء

551
00:28:27,274 --> 00:28:29,276
إننا جميعاً نحب السيد
كيتس " كثيراً "

552
00:28:31,777 --> 00:28:34,780
و نتمنى أن تفعل الصواب له

553
00:28:34,780 --> 00:28:36,783
حسناً ، و أنا كذلك يا بنى

554
00:28:51,796 --> 00:28:52,797
"سارا "

555
00:28:52,797 --> 00:28:55,433
"جميل أن اراك يا " هنرى

556
00:28:55,934 --> 00:28:58,936
كنت أتمنى فقط أن أراك
فى ظروف مختلفة

557
00:28:58,936 --> 00:29:02,189
سارا " ، تبدين أجمل من ذى قبل "

558
00:29:02,189 --> 00:29:04,191
"هل تعرفين السيد " هورنبيك

559
00:29:04,191 --> 00:29:05,693
كيف حالك يا سيدة " برادى " ؟

560
00:29:05,693 --> 00:29:06,694
"كيف حالك يا سيد " هورنبيك

561
00:29:12,199 --> 00:29:13,200
اسمحوا لى

562
00:29:15,702 --> 00:29:17,705
"هنرى دراموند "

563
00:29:18,204 --> 00:29:19,205
كيف حالك يا " هنرى " ؟

564
00:29:19,205 --> 00:29:21,708
"مرحباً يا " مات

565
00:29:21,708 --> 00:29:23,710
أرى أنك قد أقمت
صداقة مع مجموعة الشباب

566
00:29:23,710 --> 00:29:25,711
نعم ، إن الشباب يناشدنى
هذه الأيام

567
00:29:25,711 --> 00:29:27,212
الغرفة 206
"السيد " دراموند

568
00:29:27,212 --> 00:29:28,714
شكراً لك

569
00:29:28,714 --> 00:29:30,215
إن أحدنا لن يعود أصغر سناً
"أليس كذلك يا " هنرى

570
00:29:30,215 --> 00:29:31,717
مات " ، أنت تعرف "
ماذا قال الطبيب

571
00:29:31,717 --> 00:29:34,219
حول عدم الإفراط فى تناول الطعام
فى هذا الجو الحار

572
00:29:34,219 --> 00:29:35,721
لا تقلقى يا أمى

573
00:29:35,721 --> 00:29:37,723
نحن بحاجة إلى القوة
للنضال القادم

574
00:29:37,723 --> 00:29:39,224
سوف آخذ حقائبك
أيها المحامى

575
00:29:39,224 --> 00:29:40,224
شكراً لك

576
00:29:40,224 --> 00:29:43,227
ها أنت مرة أخرى
"يا سيد " هورنبيك

577
00:29:43,227 --> 00:29:45,229
لقد قرأت مقلك أمس

578
00:29:45,229 --> 00:29:47,732
تقرير منحاز جداً
كما أرى

579
00:29:48,232 --> 00:29:50,234
إن مهمة الصحفى
"يا سيد " برادى

580
00:29:50,735 --> 00:29:54,238
هى مواساة المنكوبين
و أن ينكب المستريح

581
00:29:56,741 --> 00:29:58,241
إننى لا أحب هذا الرجل

582
00:29:58,742 --> 00:30:00,243
هنرى " ، إننى أود أن تقابل "

583
00:30:00,744 --> 00:30:02,245
"بعض الناس الطيبين فى " هيلزبورو

584
00:30:02,245 --> 00:30:04,247
السيد " كارتر " العمدة

585
00:30:04,247 --> 00:30:05,248
"مرحباً بك فى " هيلزبورو

586
00:30:05,248 --> 00:30:06,750
شكراً لك

587
00:30:06,750 --> 00:30:08,251
محامى الإدعاء فى هذه المنطقة

588
00:30:08,752 --> 00:30:09,753
"السيد " دافينبورت

589
00:30:09,753 --> 00:30:11,253
إننا سوف نعمل معاً

590
00:30:11,253 --> 00:30:13,255
سيد " دراموند " ، سيدى
دعنى أؤكد لك

591
00:30:13,255 --> 00:30:15,257
بالرغم من أننا لا نوافقك
على آرائك

592
00:30:15,257 --> 00:30:17,259
و لكننا نحترم حقك
فى التعبير عنها

593
00:30:17,760 --> 00:30:19,260
فتى طيب

594
00:30:19,260 --> 00:30:21,263
"لقد عملت و " هنرى دراموند
جنباً إلى جنب

595
00:30:21,263 --> 00:30:23,765
فى معارك كثيرة عن
حقوق العوام فى هذا البلد

596
00:30:24,266 --> 00:30:25,767
لقد أقام لى الحملة مرتين
حين ترشحت لمنصب الرئيس

597
00:30:26,268 --> 00:30:27,268
أليس كذلك يا " هنرى " ؟

598
00:30:27,268 --> 00:30:28,269
"هذا صحيح يا " مات

599
00:30:28,269 --> 00:30:29,771
الآن ، بعد كل هذه السنين

600
00:30:29,771 --> 00:30:33,274
نجد نفسينا على الجانب
المضاد من قضية

601
00:30:33,774 --> 00:30:35,777
حسناً ، هذا تطور بالنسبة لك

602
00:30:37,278 --> 00:30:38,278
طاب يومكم أيها السادة

603
00:30:38,278 --> 00:30:40,782
طاب يومكم أيها الشباب
و شكراً لكم

604
00:30:40,782 --> 00:30:41,782
"سارا "

605
00:30:42,283 --> 00:30:43,784
"إلى اللقاء يا " هنرى

606
00:31:22,686 --> 00:31:23,687
أعتقد أنه يمكننا أن نكف

607
00:31:24,188 --> 00:31:25,689
عن التقاط الصور

608
00:31:25,689 --> 00:31:27,691
فى الوقت الحالى

609
00:31:29,193 --> 00:31:31,194
سيد " دراموند " ، هل الدفاع
مستعد للبدء

610
00:31:31,695 --> 00:31:34,197
مع اختيار المحلفين المقبلين ؟

611
00:31:34,197 --> 00:31:35,198
الدفاع مستعد يا سيدى القاضى

612
00:31:35,698 --> 00:31:38,701
كولونيل " برادى " ، هل
الإدعاء مستعد ؟

613
00:31:38,701 --> 00:31:40,203
الإدعاء مستعد يا سيادة القاضى

614
00:31:40,203 --> 00:31:41,704
حسناً يا " مورت " قم بالإختيار

615
00:31:42,205 --> 00:31:44,707
لتملأ المقعد ال 12 و الأخير
من لجنة المحلفين

616
00:31:47,710 --> 00:31:49,212
"جيسى إتش .دانل "

617
00:31:49,212 --> 00:31:50,212
نعم ، سيدى

618
00:31:50,212 --> 00:31:51,213
"أنت التالى يا " جيسى

619
00:31:58,220 --> 00:31:59,221
النظام فى القاعة

620
00:32:00,722 --> 00:32:01,722
إننى أريد تحذير المشاهدين

621
00:32:02,224 --> 00:32:03,224
أن قاعة المحكمة
لن تتحمل

622
00:32:03,724 --> 00:32:06,227
أي اضطراب لا لزوم له
في أي وقت

623
00:32:06,227 --> 00:32:08,229
لقد تم اختيار المحلف الحادى عشر

624
00:32:08,229 --> 00:32:10,230
الآن ، أعتقد اننى كنت واضحاً

625
00:32:10,230 --> 00:32:12,733
لن اقوم بتحذيرك مرة أخرى
بشأن هذه الصور

626
00:32:12,733 --> 00:32:14,235
الحادى عشر لأسفل
و الأول للذهاب

627
00:32:14,235 --> 00:32:16,737
و أنتم أيها المحررون
لديكم دقيقة واحدة

628
00:32:16,737 --> 00:32:18,238
على هذه التليفونات

629
00:32:23,243 --> 00:32:26,245
كما تعلمون ، طوال الليلة
الماضية و اليوم

630
00:32:26,245 --> 00:32:28,748
إن الحشد المقدس الغير مغسول

631
00:32:29,248 --> 00:32:31,250
كان يتدفق من الطرق
الريفية الخلفية

632
00:32:31,750 --> 00:32:35,254
لكى يستمع إلى مسيحهم الذى
يتحدث بالسجع و الصوت العالى

633
00:32:35,254 --> 00:32:37,755
كاهنهم ذو الطقوس المتضخمة

634
00:32:37,755 --> 00:32:39,758
"ماثيو هاريسون برادى "

635
00:32:39,758 --> 00:32:43,262
كان بالتناوب يقوم بحشو
نفسه بالدجاج المقلى

636
00:32:43,262 --> 00:32:45,263
و التجشؤ المبتذل

637
00:32:45,263 --> 00:32:47,265
منذ مجيئه هنا من يومين

638
00:32:48,766 --> 00:32:50,767
حسناً ، هلا أكملنا
يا كولونيل " برادى " ؟

639
00:32:51,269 --> 00:32:53,770
قبل أن نستكمل
يا سيادة القاضى

640
00:32:53,770 --> 00:32:55,773
هل للمحكمة أن تقدم اقتراحاً

641
00:32:55,773 --> 00:32:57,775
بشأن مسألة اجراء

642
00:32:57,775 --> 00:33:01,778
هل للمدعى أن يذكر هذه الإقتراح ؟

643
00:33:02,279 --> 00:33:03,779
لقد استدعى انتباهى

644
00:33:03,779 --> 00:33:05,281
أن درجة الحرارة فى هذه القاعة

645
00:33:05,782 --> 00:33:09,785
الآن هى 97 درجة فهرنهايت

646
00:33:09,785 --> 00:33:11,787
و ربما تزيد

647
00:33:11,787 --> 00:33:14,290
آمين ، آمين

648
00:33:16,791 --> 00:33:19,794
لا أعتقد أن كرامة المحكمة
سوف تعانى

649
00:33:19,794 --> 00:33:23,298
إذا قمنا بخلع بعض
الملابس الخارجية الزائدة

650
00:33:24,299 --> 00:33:26,802
هل للدفاع أى اعتراض

651
00:33:26,802 --> 00:33:29,304
لاقتراح الكولونيل " برادى " ؟

652
00:33:29,304 --> 00:33:32,307
حسناً ، لا أعرف إذا كانت
المحكمة سوف تتمسك بكرامتها

653
00:33:32,307 --> 00:33:35,310
بهذا الرداء الذى أرتديه

654
00:33:35,310 --> 00:33:39,313
حسناً ، سوف ننتهز هذه الفرصة
"يا سيد " دراموند

655
00:33:39,814 --> 00:33:42,817
من يريدون خلع معاطفهم
يمكنهم أن يفعلوا ذلك

656
00:33:50,323 --> 00:33:53,326
هل محامى الدفاع

657
00:33:53,326 --> 00:33:54,827
يظهر لنا أحدث موضة

658
00:33:55,328 --> 00:33:58,331
من مدينة شيكاغو
الحضرية الكبيرة ؟

659
00:34:00,332 --> 00:34:01,833
إننى سعيد لسؤالك هذا

660
00:34:01,833 --> 00:34:03,835
لقد أحضرت هذه خصيصاً

661
00:34:04,337 --> 00:34:05,337
و لكن ما حدث

662
00:34:05,337 --> 00:34:07,340
أننى قد اشتريت هذه من
مخزن " بيبودى " العام

663
00:34:07,340 --> 00:34:09,341
"فى مدينتك يا سيد " برادى

664
00:34:09,341 --> 00:34:11,343
المياه الباكية
"نيبراسكا "

665
00:34:19,350 --> 00:34:20,851
دعونا نبدأ

666
00:34:20,851 --> 00:34:22,853
باختيار المحلفين النهائيين

667
00:34:23,354 --> 00:34:24,355
"مورت "

668
00:34:24,355 --> 00:34:26,857
أذكر اسمك و مهنتك
"يا " جيس

669
00:34:26,857 --> 00:34:29,360
جيسى إتش. دانلب " ، مزارع "

670
00:34:30,860 --> 00:34:32,362
"سيد " دافينبورت

671
00:34:34,364 --> 00:34:37,367
هل تؤمن بالإنجيل
يا سيد " دانلوب " ؟

672
00:34:38,368 --> 00:34:40,870
إننى أؤمن بكلمة الرب المقدسة

673
00:34:41,371 --> 00:34:43,756
"و أؤمن ب " ماثيو هاريسون برادى

674
00:34:44,256 --> 00:34:45,258
آمين

675
00:34:46,258 --> 00:34:47,759
هلالويا يا أخى

676
00:34:50,762 --> 00:34:53,265
هذا الرجل مقبول
من الإدعاء

677
00:34:54,766 --> 00:34:56,268
"سيد " دراموند

678
00:34:56,768 --> 00:34:58,270
ليس هناك أسئلة
غير مقبول

679
00:35:01,640 --> 00:35:05,142
هل السيد " دراموند " يرفض اعطاء
هذا الرجل مكاناً مع المحلفين

680
00:35:05,142 --> 00:35:07,144
لأنه ببساطة يؤمن بالإنجيل ؟

681
00:35:07,144 --> 00:35:09,146
فى حالة العثور على من
يؤمن بالتطور فى هذه المدينة

682
00:35:09,146 --> 00:35:11,649
فيمكنك رفضه

683
00:35:12,149 --> 00:35:13,651
إننى أعترض أن محامى الدفاع

684
00:35:14,150 --> 00:35:16,152
يرفض مواطن ذو قيمة

685
00:35:16,152 --> 00:35:18,154
بدون أن يسأله أى سؤال

686
00:35:20,657 --> 00:35:22,658
حسناً ، سوف أسأله سؤالاً واحداً

687
00:35:35,054 --> 00:35:36,555
كيف حالك ؟

688
00:35:36,555 --> 00:35:38,557
حسناً ، أشعر بالحرارة

689
00:35:39,057 --> 00:35:40,558
و أنا أيضاً

690
00:35:40,558 --> 00:35:42,060
معفى

691
00:35:51,569 --> 00:35:53,570
أنت معفى من مهام
"المحلفين يا " جيسى

692
00:35:53,570 --> 00:35:54,572
يمكنك أن تنزل

693
00:35:54,572 --> 00:35:55,573
سيدى القاضى

694
00:35:56,940 --> 00:35:59,943
إننى أعترض على
هذه المذكرة الهزلية

695
00:36:00,444 --> 00:36:01,945
التى قام محامى الدفاع

696
00:36:01,945 --> 00:36:03,946
بتقديمها فى هذه المقاضاة

697
00:36:03,946 --> 00:36:06,450
إن المحكمة تتفق مع فى الروح
"يا كولونيل " برادى

698
00:36:06,450 --> 00:36:09,453
و أنا أعترض على كل
"ما قاله الكولونيل " برادى

699
00:36:09,453 --> 00:36:13,456
إننى لست معتاداً على سجل
السيد " برادى " العسكرى

700
00:36:13,456 --> 00:36:15,458
حسناً ، لقد منح لقب كولونيل الشرفى

701
00:36:15,458 --> 00:36:18,961
فى ميليشيا مدينتنا فى يوم
"وصوله إلى " هيلزبورو

702
00:36:18,961 --> 00:36:21,964
حسناً ، إن استخدام اللقب يجحف
من قضية موكلى

703
00:36:22,465 --> 00:36:24,966
إنه يستدعى صورة للمحاكمة

704
00:36:24,966 --> 00:36:26,468
كخطوة حصان أبيض

705
00:36:26,468 --> 00:36:30,472
كحريق فى زى كولونيل عسكرى

706
00:36:30,472 --> 00:36:32,973
بكل قوى الحق و الصواب

707
00:36:32,973 --> 00:36:34,976
تنتظم وراءه

708
00:36:37,478 --> 00:36:38,979
حسناً ، إننا بالتأكيد نريد
أن نعطيك

709
00:36:38,979 --> 00:36:40,481
سماع عادل فى هذه القاعة

710
00:36:40,981 --> 00:36:44,485
نحن لا نريد أن يمس
عميلك شئ

711
00:36:44,985 --> 00:36:46,987
ما الذى تقترح علينا
فعله أيها المحامى ؟

712
00:36:46,987 --> 00:36:49,990
اكسره ، اجعله خاص

713
00:36:49,990 --> 00:36:51,492
ليس لدى اعتراض جاد

714
00:36:51,492 --> 00:36:53,493
للقب الشرفى ل " برادى " الخاص

715
00:37:07,507 --> 00:37:09,508
يجب أن تفعل شئ حيال
"ذلك يا " جيسون

716
00:37:11,009 --> 00:37:12,511
أحضره إلى الأعلى هنا

717
00:37:12,511 --> 00:37:14,012
"سيد " دراموند

718
00:37:18,516 --> 00:37:20,017
أنت تعرف عمدتنا
"يا سيد " دراموند

719
00:37:20,017 --> 00:37:21,018
نعم

720
00:37:21,519 --> 00:37:23,020
أعتقد أن لديه اقتراح

721
00:37:23,020 --> 00:37:27,024
بالسلطة التى

722
00:37:27,024 --> 00:37:30,026
حسناً ، أظن أن الحاكم
ليس لديه اعتراض

723
00:37:30,026 --> 00:37:31,528
إننى أعينك بموجبه
"يا سيد " دراموند

724
00:37:32,029 --> 00:37:35,032
كولونيل شرفى مؤقت
فى ميليشيا بلدتنا

725
00:37:36,533 --> 00:37:37,534
حسناً

726
00:37:37,534 --> 00:37:40,036
حسناً ، أيها السادة
ماذا على أن أقول

727
00:37:41,037 --> 00:37:42,539
بالتأكيد ، ليس كل يوم

728
00:37:42,539 --> 00:37:44,540
يبلغ الرجل الموقف المتعالى

729
00:37:44,540 --> 00:37:47,042
لكولونيل شرفى مؤقت

730
00:37:47,042 --> 00:37:48,544
إننى أشكرك

731
00:37:52,047 --> 00:37:54,550
"كولونيل " برادى
"كولونيل " دراموند

732
00:37:54,550 --> 00:37:56,552
سوف تختبرون عضو
لجنة المحلفين التالى

733
00:37:56,552 --> 00:37:57,552
"مورت "

734
00:38:00,054 --> 00:38:01,556
"جورج سيلرز "

735
00:38:02,056 --> 00:38:04,058
أنت التالى
"جورج "

736
00:38:10,064 --> 00:38:12,567
أذكر اسمك و مهنتك
"يا " جورج

737
00:38:12,567 --> 00:38:16,069
جورج سيلرز " ، إننى أعمل "
فى مخزن الأغذية

738
00:38:19,072 --> 00:38:22,576
أخبرنى يا سيدى ، هل ترى
نفسك رجل متدين ؟

739
00:38:22,576 --> 00:38:24,578
حسناً ، أعتقد اننى متدين
مثل الرجل التالى

740
00:38:24,578 --> 00:38:27,581
فى " هيلزبورو " يا سيدى
إن هذا يعتبر شيئاً كبيراً

741
00:38:30,082 --> 00:38:31,584
"أخبرنى يا سيد " سيلرز

742
00:38:32,084 --> 00:38:33,702
هل لديك أطفال ؟

743
00:38:33,702 --> 00:38:36,088
ليس على حد علمى

744
00:38:38,089 --> 00:38:41,092
إذا كان لديك إبن يا سيد
سيلرز " ، أو إبنة "

745
00:38:41,092 --> 00:38:43,094
ماذا ستظن إذا عاد
هذا الطفل اللطيف

746
00:38:43,094 --> 00:38:44,596
من المدرسة

747
00:38:44,596 --> 00:38:46,097
و أخبرك لك أن معلم
بدون رب

748
00:38:46,598 --> 00:38:49,600
اعتراض ، المفترض أننا نختار
أعضاء لجنة المحلفين

749
00:38:49,600 --> 00:38:51,603
إن الإتهام يدين المدعى عليه

750
00:38:51,603 --> 00:38:53,605
حتى قبل بدء المحاكمة

751
00:38:54,722 --> 00:38:56,224
الإعتراض مقبول

752
00:38:58,225 --> 00:39:00,227
سيد " سيلرز " ، هل لك
أى آراء شخصية

753
00:39:00,728 --> 00:39:02,228
تجاه المدعى عليه

754
00:39:02,228 --> 00:39:05,231
تفيد تحاملك عليه ؟

755
00:39:05,231 --> 00:39:06,233
"كيتس "

756
00:39:07,234 --> 00:39:09,735
إننى بالكاد أعرف الرجل

757
00:39:10,236 --> 00:39:12,738
بالرغم من أنه قد اشترى منى
بعض الطحالب يوماً ما

758
00:39:12,738 --> 00:39:14,490
لقد دفع فاتورته

759
00:39:14,490 --> 00:39:15,992
إن السيد " سيلرز " يعجبنى

760
00:39:15,992 --> 00:39:19,495
كرجل أمين يخاف الرب
إننى أقبله

761
00:39:19,495 --> 00:39:21,497
شكراً لك أيها
"الكولونيل " برادى

762
00:39:21,497 --> 00:39:23,248
"كولونيل " دراموند

763
00:39:29,754 --> 00:39:31,255
"الآن يا سيد " سيلرز

764
00:39:31,255 --> 00:39:34,758
لقد قلت تواً
أنك رجل متدين

765
00:39:34,758 --> 00:39:36,260
هل تعمل جيداً
على تدينك ؟

766
00:39:36,761 --> 00:39:39,764
حسناً ، إننى مشغول جداً
فى مخزن الأغذية

767
00:39:39,764 --> 00:39:41,765
إن زوجتى ترعى الدين لكلينا

768
00:39:41,765 --> 00:39:43,267
حسناً ، حسناً

769
00:39:44,268 --> 00:39:45,769
أنت تعتنى بهذه الحياة

770
00:39:46,270 --> 00:39:47,770
و هى تعتنى بالأخرى
أليس كذلك

771
00:39:47,770 --> 00:39:50,773
إننى أعترض على ذلك لأنه
أمر لا يهم كما أنه جدلى

772
00:39:51,275 --> 00:39:52,776
الإعتراض مقبول

773
00:39:54,277 --> 00:39:55,778
"الآن ، أخبرنى يا سيد " سيلرز

774
00:39:55,778 --> 00:39:58,281
بينما كانت زوجتك تعتنى
بالدين بالنيابة عن الأسرة

775
00:39:58,281 --> 00:40:00,533
هل سمعت يوماً عن رجل
يدعى " تشارلز داروين " ؟

776
00:40:01,034 --> 00:40:03,035
لا ، ليس إلى هذا اليوم

777
00:40:03,035 --> 00:40:05,038
حسناً ، أخبرنى بشئ

778
00:40:05,287 --> 00:40:06,788
"بما سمعته عن هذا الرجل " داروين

779
00:40:06,788 --> 00:40:07,789
هل تظن أنه من
نوع الرجال

780
00:40:08,290 --> 00:40:09,291
الذين يمكنك دعوتهم على العشاء ؟

781
00:40:09,791 --> 00:40:12,794
يا سيادة القاضى ، إن معارضى
المحترم من شيكاغو

782
00:40:13,295 --> 00:40:15,296
يقوم ببعثرة المسألة
بأسئلة افتراضية

783
00:40:15,296 --> 00:40:17,299
لقد تيقنت فعلاً

784
00:40:17,299 --> 00:40:19,800
من أن السيد " سيلرز " ، لا يعمل
على الدين

785
00:40:19,800 --> 00:40:21,302
الآن ، من أجلك

786
00:40:21,302 --> 00:40:22,803
إننى أحاول أن أتيقن

787
00:40:22,803 --> 00:40:25,439
إنه لا يعمل فى التطور

788
00:40:25,439 --> 00:40:27,441
إننى فقط أعمل
فى مخزن الأغذية

789
00:40:30,695 --> 00:40:33,196
سيد " سيلرز " ، هل تعتقد
أن من النزاهة

790
00:40:33,196 --> 00:40:35,699
اعتراض ، إن المدعى قد
تقبل فعلاً هذا الرجل

791
00:40:35,699 --> 00:40:37,200
و لكن كل ما أريده
هو محاكمة عادلة

792
00:40:37,200 --> 00:40:38,201
و أنا كذلك

793
00:40:38,201 --> 00:40:39,202
إلا إذا كانت الحالة العقلية

794
00:40:39,202 --> 00:40:40,203
لأعضاء هيئة المحلفين

795
00:40:40,203 --> 00:40:42,706
تتوافق مع قوانين
و أنماط المجتمع

796
00:40:42,706 --> 00:40:45,208
تتوافق ، تتوافق ، ما الذى
تريد أن تفعله

797
00:40:45,208 --> 00:40:46,710
أن تضع المحلفين فى
مفرمة للحوم

798
00:40:46,710 --> 00:40:48,711
لكى يخرجوا منها متماثلين ؟

799
00:40:48,711 --> 00:40:50,713
اتخذ مقعداً هناك
"يا سيد " سيلرز

800
00:40:50,713 --> 00:40:53,215
يا سيادة القاضى
هذا مثير للسخرية

801
00:40:53,215 --> 00:40:55,217
أيها السادة ، لقد خرج
كلاكما عن النظام

802
00:40:55,718 --> 00:40:58,220
لقد قررت أن هيئة المحلفين
قد تم اختيارها

803
00:41:00,221 --> 00:41:01,723
بسبب الحرارة المفرطة

804
00:41:01,723 --> 00:41:04,726
سوف تؤجل الجلسة إلى العاشرة
من صباح الغد

805
00:41:07,228 --> 00:41:09,229
لحظة واحدة أرجوكم

806
00:41:10,731 --> 00:41:12,734
النظام فى المحكمة

807
00:41:13,234 --> 00:41:15,235
"لقد طلب منى القس " براون
أن أعلن أنه سيكون هناك اجتماع الليلة

808
00:41:18,238 --> 00:41:22,109
"صلوا من أجل العدالة و التوجيه "
الدعوة موجهة للجميع

809
00:41:22,608 --> 00:41:25,112
يا سيادة القاضى ، إننى أعترض
على هذا الإعلان التجارى

810
00:41:26,746 --> 00:41:28,865
الإعلان التجارى

811
00:41:28,865 --> 00:41:30,367
"لمنتجات القس " براون

812
00:41:30,367 --> 00:41:31,367
لماذا لا تقوم بالإعلان

813
00:41:31,867 --> 00:41:33,369
عن اقامة اجتماع للتطور ؟

814
00:41:33,369 --> 00:41:35,871
ليس لدى علم بهذا الإجتماع

815
00:41:35,871 --> 00:41:37,872
هذا مفهوم تماماً

816
00:41:37,872 --> 00:41:38,874
ليس كافياً

817
00:41:38,874 --> 00:41:40,875
لدرجة أن كل من فى
قاعة المحكمة هذه

818
00:41:40,875 --> 00:41:43,878
يجب أن يمر تحت لافتة
"كتب عليها " اقرأ الإنجيل

819
00:41:43,878 --> 00:41:45,880
إننى أريد أن تنزع
هذه اللافتة يا سيدى القاضى

820
00:41:45,880 --> 00:41:47,881
لا ، لا

821
00:41:49,884 --> 00:41:51,886
و إلا ، فإننى أريد أن تعلق
لافتة أخرى

822
00:41:51,886 --> 00:41:54,388
بنفس المقاسات و يكتب عليها
بالخط العريض مثلها

823
00:41:54,388 --> 00:41:55,889
"تقول " اقرأ لداروين

824
00:42:00,894 --> 00:42:02,896
هذا ما أعنيه عن هذا الرجل

825
00:42:03,397 --> 00:42:04,898
النظام

826
00:42:04,898 --> 00:42:06,899
سيدى القاضى ، إننا نريد المحامى
المبجل الذى أتى من الشمال

827
00:42:07,400 --> 00:42:09,403
أن يحصل على كل
الإنصاف و العدل

828
00:42:09,403 --> 00:42:10,904
فى هذه المحاكمة

829
00:42:10,904 --> 00:42:12,905
لا ينبغى أن ننسى أنه ضيفنا

830
00:42:12,905 --> 00:42:14,907
ضيف ، يا للجحيم
إننى محام فى قاعة محكمة

831
00:42:15,408 --> 00:42:16,908
إذن تصرف كمحام

832
00:42:16,908 --> 00:42:17,910
توقف عن استخدام هذه القاعة

833
00:42:17,910 --> 00:42:19,911
كمنصة لأفكارك الفاحشة

834
00:42:19,911 --> 00:42:22,297
لمحاولة تدنيس عقول
قومنا هنا

835
00:42:22,297 --> 00:42:25,300
كلاكما خارج النظام
لقد أجلت القضية

836
00:42:25,802 --> 00:42:28,303
إن سلوكى فى هذه القاعة
غير مطروح للمسائلة

837
00:42:28,303 --> 00:42:29,304
و بالتأكيد ليس بواسطتك

838
00:42:29,304 --> 00:42:30,806
حسناً ، إن لهجتك مطروحة

839
00:42:30,806 --> 00:42:33,307
إننى لا أقسم فقط لذلك

840
00:42:33,307 --> 00:42:35,811
إن اللهجة وسيلة
اتصال ضعيفة

841
00:42:36,310 --> 00:42:38,312
أعتقد أن علينا استعمال
كل ما لدينا من كلمات

842
00:42:38,312 --> 00:42:41,816
بالإضافة إلى أن هناك كلمات
لعينة جديدة يفهمها الجميع

843
00:42:47,021 --> 00:42:49,523
هنرى دراموند " الملحد "

844
00:42:49,523 --> 00:42:53,526
أنت ، ما الذى سوف
تذكره فى جريدتك الآن ؟

845
00:42:53,526 --> 00:42:57,030
الذى يتناول العشاء مع الشيطان
لا بد له من ملعقة طويلة

846
00:43:07,923 --> 00:43:09,424
هيا بنا

847
00:43:09,424 --> 00:43:10,926
دعونا نذهب يا رفاق
أخلوا القاعة

848
00:43:14,930 --> 00:43:17,933
"سوف نقوم بتثبيتك يا " كيتس
و سنخرجك خارج المدينة

849
00:43:21,435 --> 00:43:22,436
حسناً ، على أى حال

850
00:43:22,436 --> 00:43:24,939
إن " بلتيمور هيرالد " معك

851
00:43:24,939 --> 00:43:26,940
حتى الإعدام

852
00:43:34,447 --> 00:43:35,449
"بيرت "

853
00:43:36,950 --> 00:43:39,452
بيرت " ، يجب أن تنفى "
كل شئ الآن

854
00:43:39,452 --> 00:43:40,954
من أنت أيتها الشابة ؟

855
00:43:40,954 --> 00:43:42,955
"إنها " راتشيل براوان
نحن مخطوبان

856
00:43:42,955 --> 00:43:44,456
"ابنة القس " براون

857
00:43:44,957 --> 00:43:46,960
ألا ترى ما يحدث
يا " بيرت " ؟

858
00:43:46,960 --> 00:43:49,963
إنهم يستعملونك كسلاح
ضد قومك

859
00:43:49,963 --> 00:43:52,964
إن ما تفكر فيه أو تعتقده
ليس الهدف الآن

860
00:43:52,964 --> 00:43:54,465
إنك تساعد فى شئ سيئ

861
00:43:54,465 --> 00:43:56,468
لا ، أيتها الشابة ، إن الأمر
ليس بهذه البساطة

862
00:43:56,468 --> 00:43:59,470
جيد أو سيئ ، أبيض أو أسود
نهار أو ليل

863
00:43:59,470 --> 00:44:01,473
هل تعرفين أن على
قمة العالم

864
00:44:01,473 --> 00:44:03,474
مدى الشفق هو ستة
أشهر طويلة ؟

865
00:44:03,474 --> 00:44:05,976
إن " بيرت " و أنا
لا نعيش على قمة العالم

866
00:44:05,976 --> 00:44:07,477
"إننا نعيش فى " هيلزبورو

867
00:44:07,477 --> 00:44:09,480
و حين تغرب الشمس
يحل الظلام

868
00:44:09,480 --> 00:44:11,982
و لماذا جئت إلى هنا لكى
تجعلها تختلف ؟

869
00:44:11,982 --> 00:44:13,984
إننى لم أجئ إلى هنا
لأجعل " هيلزبورو " مختلفة

870
00:44:13,984 --> 00:44:16,486
إننى قد جئت إلى هنا لكى
أدافع عن حقه فى الإختلاف

871
00:44:16,987 --> 00:44:18,488
و هذا هو بيت القصيد

872
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
ماذا عن ذلك يا بنى

873
00:44:20,490 --> 00:44:23,492
إننى لم أعد أعرف
ما هو بيت القصيد

874
00:44:23,492 --> 00:44:25,996
لقد حاولت تفتيح عقول
أبنائهم ، أبنائهم

875
00:44:25,996 --> 00:44:28,497
لقد حاولت أن أمنحهم المعرفة
التى يمكنهم استخدامها

876
00:44:28,497 --> 00:44:31,000
إنهم يستخدمون ذلك
لتضييق الخناق على

877
00:44:31,500 --> 00:44:33,002
"أنت تتعلم يا " كيتس

878
00:44:33,002 --> 00:44:36,005
إن خيبة الأمل هى ما تصنع
القليل من الأبطال

879
00:44:36,005 --> 00:44:39,008
و إلى أين سأنتهى ؟ ميت مع
وسام ورقى على صدرى ؟

880
00:44:39,008 --> 00:44:41,509
بيرت كيتس " ، أكبر أحمق "
فى العالم ، مات و هو يقاتل

881
00:44:41,509 --> 00:44:45,013
دعونا نواجه الأمر ، بالنسبة له ، أنا عنوان
رئيسى ، بالنسبة لك إننى قضية

882
00:44:45,013 --> 00:44:47,015
و بالنسبة لنفسك ؟

883
00:44:47,015 --> 00:44:48,516
حسناً ، دعونا نواجه الأمر

884
00:44:48,516 --> 00:44:51,518
الآن ، لقد اخترت أن تخوض
ذلك بنفسك

885
00:44:51,518 --> 00:44:53,521
إنك لم تخضه من أجل
عنوانه الرئيسى

886
00:44:54,021 --> 00:44:55,023
أو من أجل قضيتى

887
00:44:55,522 --> 00:44:58,525
و ربما من أجل أبنائهم

888
00:44:59,026 --> 00:45:00,527
لقد خضت ذلك من أجل نفسك

889
00:45:00,527 --> 00:45:03,030
من أجل شئ آمنت به

890
00:45:03,030 --> 00:45:05,032
إننى لم أتخيل أن يكون
الأمر هكذا

891
00:45:05,032 --> 00:45:06,533
يمكنه أن يصبح أسوأ

892
00:45:06,533 --> 00:45:09,035
هؤلاء الناس فى مزاج
العجاف الجياع

893
00:45:09,035 --> 00:45:11,038
إنهم ينظرون إلى
و كأننى قاتل

894
00:45:11,038 --> 00:45:12,538
بطريقة ما ، أنت كذلك

895
00:45:12,538 --> 00:45:15,041
كما تعلم ، لقد قمت بقتل
أحد مفاهيمهم فى حكاياتهم الخرافية

896
00:45:15,041 --> 00:45:16,542
و سوف يسقط

897
00:45:17,043 --> 00:45:20,545
برادى " و المجلس التشريعى للولاية "
غضب الرب عليك فى كل مرة

898
00:45:20,545 --> 00:45:22,548
أنت تجعل من كل شئ مزحة

899
00:45:22,548 --> 00:45:24,050
أيتها الشابة

900
00:45:25,050 --> 00:45:27,052
إننى أعرف ما الذى
"يخوضه " بيرت

901
00:45:27,052 --> 00:45:29,054
إنه أكثر الشعور وحدة
فى العالم

902
00:45:29,554 --> 00:45:31,056
إنه مثل السير
فى طريق خالٍ

903
00:45:31,556 --> 00:45:35,059
يستمع لخطواته

904
00:45:35,059 --> 00:45:38,062
و لكن كل ما عليك أن تفعله
أن تقوم بالطرق على أى باب

905
00:45:38,562 --> 00:45:40,564
و تقول ، إذا سمحتم
لى بالدخول

906
00:45:40,564 --> 00:45:42,566
سوف أعيش بالصورة التى
تريدون أن اعيش بها

907
00:45:42,566 --> 00:45:45,569
و سوف أفكر بالصورة التى
تريدوننى أن أفكر بها

908
00:45:45,569 --> 00:45:47,071
و سترتفع كل الستائر

909
00:45:47,071 --> 00:45:48,572
و ستفتح كل الأبواب

910
00:45:48,572 --> 00:45:51,574
و لن تكون وحيداً
أبداً بعد الآن

911
00:45:53,576 --> 00:45:55,578
الآن ، إن الأمر راجع لك
"يا " كيتس

912
00:45:55,578 --> 00:45:58,581
فقط قل كلمتك و سوف
نغير الإلتماس

913
00:45:58,581 --> 00:46:02,085
هذا بالطبع إذا كنت تؤمن
أن القانون على حق

914
00:46:02,085 --> 00:46:04,086
و أنك على باطل

915
00:46:04,086 --> 00:46:05,587
الآن ، إذا كانت هذه هى القضية
فقط أخبرنى

916
00:46:05,587 --> 00:46:07,589
و سوف أقوم بحزم حقيبتى
و العودة إلى شيكاغو

917
00:46:07,589 --> 00:46:10,092
حيث الجو لطيف ، 100 درجة
فى الظل

918
00:46:10,092 --> 00:46:12,094
بيرت " ، لقد ذهبت إلى "
كنيسة أبى

919
00:46:12,593 --> 00:46:15,097
كل يوم أحد منذ زمن طويل

920
00:46:15,097 --> 00:46:17,098
إننى هنا أعيش

921
00:46:17,098 --> 00:46:19,601
هنا سوف يولد أبنائى

922
00:46:19,601 --> 00:46:21,602
أى نوع من الحياة
سوف نحياها

923
00:46:23,855 --> 00:46:26,356
حسناً ، ما هو نوع الحياة
التى سنحياها إذا تخليت الآن

924
00:46:27,858 --> 00:46:28,860
إن نوعية أبوك

925
00:46:28,860 --> 00:46:30,861
هلالويا ، و ها قد أتينا بالجهل

926
00:46:31,361 --> 00:46:32,863
ريتش " ، إن ما يجرى فى هذه "
المدينة ليس بالضرورة

927
00:46:32,863 --> 00:46:34,866
أن يكون الدين المسيحى
فى كل بقاع الأرض

928
00:46:40,237 --> 00:46:42,738
ريتش " ، لا يمكننى العيش "
بالطريقة التى تريدينها لى

929
00:46:44,240 --> 00:46:46,242
أنت من عليه أن يقرر

930
00:46:47,243 --> 00:46:49,245
إما كنيسته أم بيتنا

931
00:46:49,245 --> 00:46:50,746
لا يمكنك العيش فى كليهما

932
00:46:53,749 --> 00:46:55,251
"آسف يا " بيرت

933
00:46:55,750 --> 00:46:57,752
يجب أن أعيدك الآن

934
00:47:17,271 --> 00:47:19,273
هل وقعت يوما فى الحب
يا " هورنبيك " ؟

935
00:47:19,773 --> 00:47:22,276
فقط فى ضوء كلماتى
شكراً للرب

936
00:47:25,278 --> 00:47:27,281
لقد ذهبت إلى مدنهم

937
00:47:27,780 --> 00:47:30,283
و لقد رأيت المذابح
التى يضحون بها

938
00:47:30,283 --> 00:47:33,286
بمستقبل أطفالهم لآلهة العلوم

939
00:47:34,287 --> 00:47:35,788
و ماذا كانت جوائزهم ؟

940
00:47:35,788 --> 00:47:37,789
ارتباك و تدمير ذاتى

941
00:47:38,290 --> 00:47:40,792
طرق جديدة لقتل بعضهم البعض
فى الحروب

942
00:47:40,792 --> 00:47:43,795
إننى أقول لكم أيها السادة ، إن الطريق
إلى العلموية هو الطريق إلى الظلام

943
00:47:43,795 --> 00:47:46,798
"الآن يا سيد " برادى
هل حقاً تؤمن

944
00:47:46,798 --> 00:47:48,800
أن أغلبية الشعب الأمريكى

945
00:47:49,301 --> 00:47:51,302
يتمسك بوجهات نظرك

946
00:47:51,302 --> 00:47:54,305
ليس فقط بوجهات نظر " ماثيو هاريسون
"برادى " يا سيد " هورنبيك

947
00:47:54,305 --> 00:47:56,308
ليست هناك ولاية فى الإتحاد

948
00:47:56,308 --> 00:47:58,809
يوجد بها أغلبية
من المتطورين

949
00:47:58,809 --> 00:48:02,313
إن أهالى أرضنا الطيبة
هم الذين سوف يتكلمون

950
00:48:02,313 --> 00:48:04,815
سيد " برادى " ، كيف تقيم التعليق المؤسف

951
00:48:04,815 --> 00:48:06,817
الذى قد أيقظته حملتك ؟

952
00:48:07,317 --> 00:48:10,320
إن الهجوم ضدى صدر من
أقلية صاخبة

953
00:48:10,320 --> 00:48:12,822
تصادف أنها تتحكم فى الصحافة

954
00:48:12,822 --> 00:48:15,325
أتمنى أيها السادة و السيدات

955
00:48:15,325 --> 00:48:18,328
ألا تتأثرون بمثل
هذا التحيز السلبى

956
00:48:18,827 --> 00:48:20,329
عفواً

957
00:48:21,331 --> 00:48:23,832
شكراً لك أيها الرب
أيها الأب

958
00:48:23,832 --> 00:48:26,335
الذى تتدفق منه البركة و الفضل

959
00:48:26,335 --> 00:48:29,338
اجعلنا نستحق نعمتك
آمين

960
00:48:29,338 --> 00:48:32,841
تقدم يا " هنرى " ، لقد
تلوت الصلوات لك أيضاً

961
00:48:32,841 --> 00:48:34,842
ربما الرب لا يفرق

962
00:48:34,842 --> 00:48:35,844
بيننا و بين المتطورين

963
00:48:36,344 --> 00:48:38,346
و إن الحياة لا تحمل
لهما شيئاً ساحراً

964
00:48:38,346 --> 00:48:39,847
"سارا "

965
00:48:39,847 --> 00:48:42,350
و لكن الكتلة البشرية
سوف تستمر فى العبادة

966
00:48:43,851 --> 00:48:44,851
هنا ، اجلسى معى

967
00:48:44,851 --> 00:48:45,853
شكراً لك

968
00:48:45,853 --> 00:48:47,355
سوف يكون مشغولاً لفترة

969
00:48:48,856 --> 00:48:50,857
حسناً ، أين هى ، أين هى

970
00:48:50,857 --> 00:48:52,359
القبعة ذات الريشة
الصغيرة الزرقاء

971
00:48:52,859 --> 00:48:54,361
الريشة الزرقاء ؟

972
00:48:54,361 --> 00:48:57,364
لقد اعتدتى على ارتدائها فى جميع
الإتفاقيات ، كانت لائقة جداً لك

973
00:48:57,364 --> 00:48:59,866
"أوه يا " هنرى

974
00:48:59,866 --> 00:49:01,368
و ماذا حدث

975
00:49:01,368 --> 00:49:03,869
لربطة العنق السوداء الرفيعة
التى كنت ترتديها

976
00:49:04,370 --> 00:49:07,123
إنها لم تكن جذابة
مثل رباط الحذاء القديم

977
00:49:08,124 --> 00:49:10,125
لقد عادت إلى الحذاء

978
00:49:10,626 --> 00:49:12,628
كيف حالك يا " سارا " ؟

979
00:49:12,628 --> 00:49:15,631
"رمادية قليلاً يا " هنرى
و أنت ؟

980
00:49:15,631 --> 00:49:17,133
قاتم قليلاً

981
00:49:17,133 --> 00:49:19,134
إننى لم أصدق ذلك ، لقد رأيتك
فى المحكمة اليوم

982
00:49:19,134 --> 00:49:21,769
لقد بدوت مستمتعاً بذلك
كما كنت من قبل

983
00:49:21,769 --> 00:49:25,273
إنه " مات " ، لقد أخرج
أسوأ ما فى

984
00:49:25,273 --> 00:49:27,274
"لقد افتقدناك يا " هنرى

985
00:49:27,274 --> 00:49:30,777
أنت لا تصنع أصدقاء طيبين
فى فترة حياتك

986
00:49:30,777 --> 00:49:34,282
إننى لم أتوقع أبداً أن
أفكارنا سوف تفرق بيننا

987
00:49:35,282 --> 00:49:36,783
إن لدى اسباب لأكون هكذا

988
00:49:36,783 --> 00:49:38,285
إن لدى رسائل تشجيع

989
00:49:38,285 --> 00:49:39,786
من حكام 22 ولاية

990
00:49:39,786 --> 00:49:41,787
لا يزال يملك صوتاً عالياً

991
00:49:41,787 --> 00:49:44,291
لا يزال لديه ما يقوله
"يا " هنرى

992
00:49:44,790 --> 00:49:46,792
تقصدين حول كيفية الحياة التى
ينبغى على الآخرين أن يعيشوها

993
00:49:46,792 --> 00:49:49,795
أوه ، لا تكن ساخراً

994
00:49:49,795 --> 00:49:52,798
أعتقد أن كل رجل يتوق
أن يكون حارس أخيه

995
00:49:52,798 --> 00:49:55,801
و أن يجد من يعتنى به
فى المقابل

996
00:49:56,301 --> 00:49:58,804
يبدو الأمر أكثر اقناعاً
إذا جاء منك

997
00:49:58,804 --> 00:50:00,805
إنه لا يمتلك ريشة زرقاء
فى قبعته ، هذا كل شئ

998
00:50:02,307 --> 00:50:04,309
هل تعرفين ، بالنظر
إلى الوراء

999
00:50:04,309 --> 00:50:07,811
لا أعتقد أن " مات " كان
سيكون رئيساً جيداً

1000
00:50:07,811 --> 00:50:10,814
و لكنى كنت لأصوت له كملك

1001
00:50:10,814 --> 00:50:13,318
لمجرد أن تصبحى ملكة

1002
00:50:13,318 --> 00:50:14,685
و ماذا كنت ستكون أنت ؟

1003
00:50:14,685 --> 00:50:16,687
معارض جلالتك المخلص

1004
00:50:16,687 --> 00:50:19,573
من معتقداتنا فيما هو
مكتوب فى الإنجيل

1005
00:50:19,573 --> 00:50:22,576
"إننى أؤمن أن " هيلزبورو
عفواً

1006
00:50:22,576 --> 00:50:24,078
كانت ستصبح مزاراً

1007
00:50:24,078 --> 00:50:26,079
لكل هؤلاء الملايين

1008
00:50:26,079 --> 00:50:28,081
الذين يجدون نقطة تجمع

1009
00:50:28,081 --> 00:50:31,084
للتعبير عن ارادة الرب

1010
00:50:31,584 --> 00:50:33,586
الآن ، هذا كل شئ لليوم
أيها السادة

1011
00:50:34,871 --> 00:50:36,872
اصغوا إلى النص

1012
00:50:36,872 --> 00:50:39,375
اصغوا إلى النص

1013
00:50:39,375 --> 00:50:40,877
إن النص يخبرنا

1014
00:50:41,376 --> 00:50:44,379
أن العالم قد خلق
فى ستة ايام

1015
00:50:44,379 --> 00:50:47,883
فى البداية ، كانت الأرض
بدون شكل و كانت خاوية

1016
00:50:47,883 --> 00:50:50,886
فقال الرب ، فليكن
هناك ضوء

1017
00:50:50,886 --> 00:50:51,886
نعم ، نعم

1018
00:50:52,387 --> 00:50:53,889
و كان الضوء

1019
00:50:54,388 --> 00:50:55,390
آمين

1020
00:50:55,390 --> 00:50:57,892
ورأى الرب الضوء
و الضوء رأى الرب

1021
00:50:57,892 --> 00:50:59,894
و قال الضوء ، هل أنا
جيد أيها الرب ؟

1022
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
و قال الرب ، أنت جيد

1023
00:51:04,898 --> 00:51:07,901
و كان المساء و النهار
هو اليوم الأول

1024
00:51:07,901 --> 00:51:09,904
و قال الرب ، لتكن هناك سماء

1025
00:51:10,403 --> 00:51:11,905
و بمجرد أن تكلم
كانت السماء

1026
00:51:13,406 --> 00:51:16,409
و كان المساء و النهار
اليوم الثانى

1027
00:51:16,409 --> 00:51:17,409
فى اليوم الثالث

1028
00:51:17,910 --> 00:51:19,295
أحضر الرب إليها اليابسة

1029
00:51:19,295 --> 00:51:21,297
و العشب و شجر الفاكهة

1030
00:51:21,297 --> 00:51:24,300
و فى اليوم الرابع ، الشمس
و القمر و النجوم

1031
00:51:24,300 --> 00:51:27,052
و أعلن أنه خير للأرض

1032
00:51:27,052 --> 00:51:29,555
فى اليوم الخامس ، أسكن الرب
البحار بالأسماك

1033
00:51:29,555 --> 00:51:31,056
و السماء بالطيور

1034
00:51:31,056 --> 00:51:33,558
و خلق الحوت الضخم

1035
00:51:33,558 --> 00:51:37,062
و باركهم جميعاً

1036
00:51:40,064 --> 00:51:42,066
لكن

1037
00:51:42,066 --> 00:51:45,570
فى صباح اليوم السادس

1038
00:51:46,070 --> 00:51:50,574
نهض الرب و كانت
عيناه داكنتان

1039
00:51:50,574 --> 00:51:53,076
و ساد التجهم وجهه

1040
00:51:54,077 --> 00:51:55,078
لماذا

1041
00:51:55,579 --> 00:51:56,580
لماذا كان الرب منزعجاً ؟

1042
00:51:57,080 --> 00:51:58,081
لماذا ، أخبرنا

1043
00:51:58,081 --> 00:51:59,582
أخبرنا بمتاعب الرب

1044
00:52:00,083 --> 00:52:01,585
أخبرنا بمتاعب الرب

1045
00:52:02,084 --> 00:52:04,588
نظر الرب من حوله
إلى كل ما قدمت يداه

1046
00:52:04,588 --> 00:52:07,089
و كان ينحنى أمامه ، و قال

1047
00:52:07,089 --> 00:52:09,091
هذا ليس جيداً
هذا ليس كافياً

1048
00:52:09,091 --> 00:52:11,093
إنه لم ينته بعد

1049
00:52:11,594 --> 00:52:14,095
سوف أخلق لنفسى

1050
00:52:15,097 --> 00:52:16,215
الإنسان

1051
00:52:19,351 --> 00:52:20,352
هل نؤمن ؟

1052
00:52:20,352 --> 00:52:21,353
نعم

1053
00:52:21,353 --> 00:52:22,721
هل نؤمن بكلمته ؟

1054
00:52:22,721 --> 00:52:23,855
نعم

1055
00:52:24,356 --> 00:52:25,357
هل نؤمن بصدق كلمته ؟

1056
00:52:25,357 --> 00:52:26,474
نعم

1057
00:52:26,474 --> 00:52:28,476
هل نلعن الرجل الذى
ينكر كلمته ؟

1058
00:52:28,476 --> 00:52:29,477
نعم

1059
00:52:29,477 --> 00:52:31,479
هل ندعو الجحيم إلى أسفل

1060
00:52:31,479 --> 00:52:33,480
فوق الرجل الذى أخطأ
تجاه كلمته ؟

1061
00:52:33,480 --> 00:52:34,982
نعم

1062
00:52:34,982 --> 00:52:36,984
ماذا حدث للصلاة الصامتة

1063
00:52:37,483 --> 00:52:40,988
يا رب العاصفة و الرعد

1064
00:52:40,988 --> 00:52:43,489
قم بضرب هذا الخاطئ

1065
00:52:43,489 --> 00:52:45,491
كما فعلت بأعدائك
فى قديم الأزل

1066
00:52:45,491 --> 00:52:46,993
فى عهد الفراعنة

1067
00:52:46,993 --> 00:52:50,496
دعه يعرف رهبة السيف

1068
00:52:50,496 --> 00:52:54,500
دع روحه حتى الأبد

1069
00:52:54,500 --> 00:52:58,503
تتضور فى الكرب و الإدانة

1070
00:52:58,503 --> 00:52:59,504
لا

1071
00:52:59,504 --> 00:53:00,506
لا يا أبى

1072
00:53:01,006 --> 00:53:02,507
"لا تصلى لتدمير " بيرت

1073
00:53:02,507 --> 00:53:06,011
أيها الرب ، إننا نطالب
بنفس اللعنة

1074
00:53:06,011 --> 00:53:08,513
لكل من يطلب العفو لهذا الخاطئ

1075
00:53:08,513 --> 00:53:12,017
حتى لو كانوا من لحمى و دمى

1076
00:53:12,516 --> 00:53:17,521
"أيها القس " براون
إننى أعرف أنه حماس إيمانك

1077
00:53:17,521 --> 00:53:20,024
هو ما يجعلك تنطق بهذه الصلاة

1078
00:53:20,024 --> 00:53:22,276
و لكن من الممكن أن تتفانى
فى الحماس

1079
00:53:22,777 --> 00:53:24,278
لكى تدمر من تتمنى
أن تنقذ

1080
00:53:24,778 --> 00:53:27,281
فلا يتبقى شئ سوى العدم

1081
00:53:27,281 --> 00:53:28,783
"تذكر حكمة " سليمان

1082
00:53:28,783 --> 00:53:30,284
فى كتاب الأمثال

1083
00:53:30,284 --> 00:53:33,285
الذى يثر المتاعب فى بيته

1084
00:53:33,285 --> 00:53:35,789
سوف يرث الهواء

1085
00:53:37,290 --> 00:53:40,793
إن الإنجيل أيضاً يقول لنا
أن الرب يصفح عن أبنائه

1086
00:53:40,793 --> 00:53:45,798
و نحن كأبناء للرب ، يجب
أن نصفح عن بعضنا البعض

1087
00:53:45,798 --> 00:53:48,801
يا أصدقائى الطيبين
عودوا إلى بيوتكم

1088
00:53:49,802 --> 00:53:50,802
إلى بيوتكم

1089
00:53:51,302 --> 00:53:53,305
إن مباركة الرب سوف
تصحبكم جميعاً

1090
00:54:11,071 --> 00:54:13,073
سوف نأخذك إلى البيت
يا عزيزتى

1091
00:54:13,073 --> 00:54:16,076
لا يمكننى الذهاب إلى البيت
إنه يكرهنى

1092
00:54:16,076 --> 00:54:18,077
إنه لا يكرهك

1093
00:54:18,077 --> 00:54:21,581
لقد لعننى ، أبى أنا قد لعننى
إلى الجحيم

1094
00:54:22,081 --> 00:54:24,083
ليس هناك انسان لديه
القدرة أن يلعن

1095
00:54:24,083 --> 00:54:26,085
لقد كان يفعل ذلك دائماً

1096
00:54:26,085 --> 00:54:29,088
لقد لعن " بيرت " و ابن
ستيبين " الصغير "

1097
00:54:30,089 --> 00:54:32,091
ابن " ستيبين " ؟

1098
00:54:32,091 --> 00:54:36,095
هكذا بدأ كل شئ

1099
00:54:36,095 --> 00:54:39,097
"لقد كان ابن " ستيبين
طفل برئ

1100
00:54:39,097 --> 00:54:41,599
إن الرب لا يغضب على
الأبرياء يا عزيزتى

1101
00:54:43,601 --> 00:54:46,104
"هكذا قال " بيرت

1102
00:54:46,604 --> 00:54:50,107
لقد كان دائماً يقول ، حين
نصبح معاً

1103
00:54:51,608 --> 00:54:55,112
إذا فقط كان بإمكانى
إيضاح ذلك

1104
00:54:55,112 --> 00:54:57,614
لكنتم فهمتم

1105
00:54:57,614 --> 00:54:59,116
سيد " برادى " ، أرجوك

1106
00:54:59,616 --> 00:55:01,118
سوف نفعل ما نستطيع لمساعدتك

1107
00:55:01,118 --> 00:55:03,119
تعالى ، الآن
لنذهب إلى البيت

1108
00:55:29,695 --> 00:55:31,197
"سوف أصعد الآن يا " سارا

1109
00:55:31,197 --> 00:55:32,698
"حسناً يا " مات

1110
00:55:33,198 --> 00:55:34,199
"طابت ليلتك يا " هنرى

1111
00:55:34,199 --> 00:55:36,201
طابت ليلتك

1112
00:55:47,211 --> 00:55:48,712
لقد تأخرت بالخارج

1113
00:55:49,213 --> 00:55:50,714
إن الجو حار جداًً لكى أنام

1114
00:55:52,716 --> 00:55:55,719
ليس هناك فائدة أن
"نغفل أنفسنا يا " هنرى

1115
00:55:55,719 --> 00:55:58,221
نحن لسنا الرجال الذين
اعتدنا أن نكونهم

1116
00:56:00,223 --> 00:56:02,725
بحجم الوليمة التى قمت
بإزاحتها هذه الليلة

1117
00:56:02,725 --> 00:56:04,727
أقول إنك لم تتغير فى 40 سنة

1118
00:56:14,736 --> 00:56:16,238
إنه لشئ مضحك أن شخصين

1119
00:56:16,238 --> 00:56:18,240
يمكنهما البدء من نفس النقطة

1120
00:56:19,241 --> 00:56:21,242
و ينجرفان بعيداً

1121
00:56:22,743 --> 00:56:26,247
إنها طبيعة الحياة العملية

1122
00:56:26,247 --> 00:56:28,749
كان المعتاد أن يكون هناك
تبادلية فى التفاهم

1123
00:56:29,750 --> 00:56:32,253
و الإعجاب بيننا
"يا " هنرى

1124
00:56:34,254 --> 00:56:37,257
يا صديقى القديم ، لماذا أنت

1125
00:56:37,257 --> 00:56:39,760
لماذا ذهبت بعيداً
جداً عنى هكذا

1126
00:56:39,760 --> 00:56:41,761
حسناً ، إن كل الحركة
"نسبية يا " مات

1127
00:56:41,761 --> 00:56:44,764
ربما أنت الذى قد بعدت
بثبوتك فى محلك

1128
00:56:48,767 --> 00:56:50,770
إذا كان التقدم يعنى
التخلى عن الرب

1129
00:56:52,272 --> 00:56:54,274
التخلى عن إيمان آبائنا

1130
00:56:54,274 --> 00:56:56,275
لقد شاهدت ظاهرة من
هذا الإيمان الليلة

1131
00:56:56,275 --> 00:56:58,277
إنها أداة قاتلة
على ما أعتقد

1132
00:56:58,277 --> 00:56:59,778
ما رأيته كان انعكاساً

1133
00:56:59,778 --> 00:57:01,280
للعنف و الكراهية

1134
00:57:01,779 --> 00:57:04,782
فى العالم من حولهم
يا " هنرى " ، عالمك

1135
00:57:04,782 --> 00:57:06,284
و لكنهما منساقون إليه

1136
00:57:06,284 --> 00:57:08,787
لأنه قد تم تحدى إيمانهم

1137
00:57:08,787 --> 00:57:11,789
هؤلاء هم أناس بسطاء
يا " هنرى " ، مساكين

1138
00:57:11,789 --> 00:57:13,290
إنهم يعملون بكد

1139
00:57:13,290 --> 00:57:14,791
و يحتاجون إلى الإيمان
فى شئ ما

1140
00:57:15,793 --> 00:57:17,794
شئ جميل

1141
00:57:17,794 --> 00:57:19,296
إنهم يسعون وراء شئ ما

1142
00:57:19,296 --> 00:57:21,298
أفضل مما لديهم

1143
00:57:21,298 --> 00:57:22,799
التسوق من نافذة السماء

1144
00:57:23,301 --> 00:57:24,802
لماذا تريد أن تنتزع منهم
ذلك يا " هنرى " ؟

1145
00:57:24,802 --> 00:57:26,303
إنه كل ما يملكون

1146
00:57:26,803 --> 00:57:28,805
مثل كأس الأمل الذهبية

1147
00:57:32,808 --> 00:57:34,811
مثل راقصتى الذهبية

1148
00:57:37,313 --> 00:57:38,314
ماذا ؟

1149
00:57:38,314 --> 00:57:40,816
الراقصة الذهبية

1150
00:57:40,816 --> 00:57:42,317
لقد وقفت فى النافذة
الجانبية الكبيرة

1151
00:57:42,818 --> 00:57:44,320
"فى المتجر العمومى فى " ويكمان
أوهايو

1152
00:57:44,820 --> 00:57:46,821
لقد اعتدت الوقوف فى الشارع
و أقول لنفسى

1153
00:57:46,821 --> 00:57:50,325
إذا امتلكت راقصة ذهبية ، فإننى سوف أكون
قد امتلكت كل شئ أريده فى الدنيا

1154
00:57:50,826 --> 00:57:53,828
لقد كنت أقارب السابعة فى ذلك الوقت
و كنت قاض عظيم لخيول هزازة

1155
00:57:55,830 --> 00:57:58,832
راقصة ذهبية ذات عرف فرس أحمر
مضئ و عينان زرقاوان

1156
00:57:58,832 --> 00:58:01,335
و كانت ذهبية الجسد ، ذات
بقع أرجوانية

1157
00:58:01,835 --> 00:58:03,337
و حين كانت الشمس تسطع
على ركابها

1158
00:58:03,337 --> 00:58:06,840
تبدو فى مظهر مبهر
لا يمكنك النظر إليه

1159
00:58:06,840 --> 00:58:09,843
و لكن ثمنها كان راتب
اسبوع لأبى

1160
00:58:11,345 --> 00:58:12,845
فكانت دائماً توجد بين

1161
00:58:12,845 --> 00:58:16,349
الراقصة الذهبية و بينى
نافذة زجاجية عريضة

1162
00:58:19,352 --> 00:58:20,353
ثم

1163
00:58:21,854 --> 00:58:23,356
دعنا نرى

1164
00:58:23,356 --> 00:58:25,358
لم يكن قد أتى
الكريسماس بعد

1165
00:58:25,358 --> 00:58:27,859
كان على الأرجح
عيد ميلادى

1166
00:58:27,859 --> 00:58:29,361
استيقظت فى الصباح

1167
00:58:29,361 --> 00:58:30,862
و كانت الراقصة الذهبية هناك

1168
00:58:30,862 --> 00:58:32,364
عند طرف فراشى

1169
00:58:32,864 --> 00:58:34,366
كانت أمى تقتر فى
محلات البقالة

1170
00:58:34,366 --> 00:58:37,369
و عمل أبى لليال
لمدة شهر

1171
00:58:37,369 --> 00:58:38,870
قفزت فوق السرج

1172
00:58:38,870 --> 00:58:40,871
و بدأت فى الإهتزاز

1173
00:58:42,373 --> 00:58:43,874
فكسرت -
لا -

1174
00:58:43,874 --> 00:58:46,377
لقد انقسمت إلى جزأين
كان الخشب متعفناً

1175
00:58:46,377 --> 00:58:48,379
لقد تم تجميع الأجزاء معاً

1176
00:58:48,379 --> 00:58:50,381
بواسطة البصاق
و أختام الشمع

1177
00:58:51,382 --> 00:58:53,883
كان شيئاً متألقاً
بدون جوهر

1178
00:58:54,385 --> 00:58:58,388
و هذا ما شعرت به تجاه هذه
"المسيرة الليلة يا " مات

1179
00:58:58,388 --> 00:58:59,889
كل شئ له لمعان و بريق

1180
00:58:59,889 --> 00:59:01,391
أنت تقول أنك تعطى
الأمل للناس

1181
00:59:01,391 --> 00:59:02,892
أعتقد أنك تسرق منهم أملهم

1182
00:59:03,393 --> 00:59:04,761
"لا يا " هنرى

1183
00:59:04,761 --> 00:59:07,262
طالما أن الشرط الأساسى
لهذا الفردوس المشرق

1184
00:59:07,262 --> 00:59:09,766
هو الجهل والتعصب
الأعمى والكراهية

1185
00:59:11,767 --> 00:59:13,769
فإننى أقول ، لتذهب
إلى الجحيم

1186
00:59:25,747 --> 00:59:28,249
كان علينا أن ننظر بعقلية متفتحة
إلى أصل الأنواع

1187
00:59:28,249 --> 00:59:29,750
مثيرة جدا للاهتمام
"يا " هاوارد

1188
00:59:29,750 --> 00:59:31,252
مثير للإهتمام

1189
00:59:32,253 --> 00:59:33,754
"الآن ، استمر يا " هاوارد

1190
00:59:33,754 --> 00:59:37,258
أخبرنا بالمزيد عما قاله لكم
السيد " كيتس " فى الفصل

1191
00:59:38,759 --> 00:59:40,261
حسناً ، لقد قال
أن فى البداية

1192
00:59:40,261 --> 00:59:42,762
كانت الأرض ذات حرارة مرتفعة
جداً لكى تكون بها حياة

1193
00:59:42,762 --> 00:59:44,264
ثم بردت بمقدار قليل

1194
00:59:44,264 --> 00:59:46,266
فنمت الخلايا و الأشياء

1195
00:59:46,766 --> 00:59:47,766
الخلايا ؟

1196
00:59:49,268 --> 00:59:50,270
أوه ، أوه

1197
00:59:50,270 --> 00:59:51,270
"سيد " ماكينون

1198
00:59:51,270 --> 00:59:53,273
"سيد " جولبريث

1199
00:59:53,273 --> 00:59:55,774
أعتقد أنك تعرف
بقية السادة

1200
01:00:04,649 --> 01:00:05,650
لنكمل

1201
01:00:07,152 --> 01:00:08,154
خلايا يا " هاوارد " ؟

1202
01:00:08,653 --> 01:00:10,655
بعض الجراثيم الصغيرة
كما فى الماء

1203
01:00:10,655 --> 01:00:13,158
ثم كبرت الجراثيم الصغيرة

1204
01:00:13,158 --> 01:00:15,160
و ظهرت لها أرجل و قامت
بالزحف على الأرض

1205
01:00:15,160 --> 01:00:17,661
كم تطلب ذلك من الوقت
حسبما قال السيد " كيتس " ؟

1206
01:00:17,661 --> 01:00:21,166
مليونى سنة و ربما أكثر

1207
01:00:21,166 --> 01:00:23,667
ثم جاءت الأسماك و الزواحف و الثدييات

1208
01:00:24,168 --> 01:00:25,169
إن الإنسان حيوان ثديى

1209
01:00:25,169 --> 01:00:27,171
مثله مثل الكلاب

1210
01:00:27,171 --> 01:00:28,672
و الماشية فى الحقول

1211
01:00:29,673 --> 01:00:31,175
هل قال ذلك ؟

1212
01:00:31,175 --> 01:00:32,175
نعم يا سيدى

1213
01:00:34,178 --> 01:00:35,178
"الآن يا " هاوارد

1214
01:00:35,178 --> 01:00:37,680
كيف للإنسان أن يأتى من
هذه الفوضى الموحلة

1215
01:00:37,680 --> 01:00:39,182
من الجراثيم و الأفاعى

1216
01:00:39,182 --> 01:00:41,684
حسبما يقول أستاذك ؟

1217
01:00:43,186 --> 01:00:46,189
حسناً ، إن الإنسان هو
نوع من التطور

1218
01:00:46,189 --> 01:00:48,690
لقرود العالم القديم

1219
01:00:48,690 --> 01:00:50,692
هل سمعتم ذلك يا اصدقائى ؟

1220
01:00:50,692 --> 01:00:52,194
قرود العالم القديم

1221
01:00:53,695 --> 01:00:54,696
"حسب ما يقول السيد " كيتس

1222
01:00:54,696 --> 01:00:56,198
أنتم و أنا لم ننحدر حتى

1223
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
من سلالة جيدة للقردة الأمريكيين

1224
01:00:58,700 --> 01:01:00,202
"الآن يا " هاوارد
استمع جيداً

1225
01:01:00,702 --> 01:01:03,704
من كل هذا الحديث
عن الجراثيم و التطور

1226
01:01:04,205 --> 01:01:06,707
للوحل و الطين

1227
01:01:06,707 --> 01:01:09,709
"هل قام السيد " كيتس
بذكر الرب  ؟

1228
01:01:13,214 --> 01:01:14,715
ليس إلى حد تذكرى

1229
01:01:14,715 --> 01:01:18,218
بالمعجزة التى قام الرب
بتحقيقها فى سبعة ايام

1230
01:01:18,718 --> 01:01:21,221
كما هى موضعة فى كتاب
سفر التكوين " الجميل ؟ "

1231
01:01:21,721 --> 01:01:22,222
لا يا سيدى

1232
01:01:23,223 --> 01:01:24,724
سيداتى سادتى

1233
01:01:24,724 --> 01:01:26,726
اعتراض

1234
01:01:26,726 --> 01:01:28,727
إننى أطالب المحكمة أن
تذكر المستشار المحترم

1235
01:01:28,727 --> 01:01:30,729
"أنه ليس فى خيمة " شاتوكوا

1236
01:01:30,729 --> 01:01:33,232
من المفترض أنه يقدم
أدلة لهيئة المحلفين

1237
01:01:33,232 --> 01:01:35,234
ليست هناك سيدات
فى هيئة المحلفين

1238
01:01:35,234 --> 01:01:39,238
سيدى القاضى ، ليست لدى الرغبة
فى الإدلاء بخطبة

1239
01:01:40,739 --> 01:01:42,741
ليس هناك حاجة لذلك

1240
01:01:43,241 --> 01:01:45,744
إننى على ثقة أن كل
فرد فى هيئة المحلفين

1241
01:01:46,244 --> 01:01:48,246
كل فرد من خلال
ما قاله صوت هذا الفتى

1242
01:01:48,246 --> 01:01:50,748
قد تأثر من حيرته المأساوية

1243
01:01:51,748 --> 01:01:52,750
لقد تعلم

1244
01:01:52,750 --> 01:01:54,751
أنه قد تربى و ترعرع
مثل الحيوان

1245
01:01:55,252 --> 01:01:57,255
من القذارة و الأرض
الخصبة بأسفلها

1246
01:01:57,754 --> 01:01:59,256
إننى أقول أن كارهى
الإنجيل هؤلاء

1247
01:01:59,256 --> 01:02:02,259
المؤمنون بنظرية التطور
هم من مخمرات السم

1248
01:02:02,759 --> 01:02:05,762
و إن السلطة التشريعية لهذه الدولة
ذات السيادة

1249
01:02:05,762 --> 01:02:07,264
لديها الحكمة للمطالبة

1250
01:02:07,264 --> 01:02:10,267
بأن تجار السموم ، سواء
فى زجاجات أم فى كتب

1251
01:02:10,267 --> 01:02:13,769
يجب أن يصفوا بشكل واضح
المنتج الذى يحاولون بيعه

1252
01:02:13,769 --> 01:02:16,272
إننى اقول أنه إذا
لم يتم تأييد هذا القانون

1253
01:02:16,272 --> 01:02:18,274
سيكون هذا الفتى واحد
من جيل

1254
01:02:18,274 --> 01:02:21,277
محروم من عقيدته بسبب
تعاليم علم ملحد

1255
01:02:21,277 --> 01:02:24,279
و لكن ، إذا كانت العقوبة
الكاملة للقانون

1256
01:02:24,279 --> 01:02:26,282
سوف تسلط على
"بيرترام كيتس "

1257
01:02:26,282 --> 01:02:28,283
فإن العالم المخلص

1258
01:02:28,783 --> 01:02:32,287
الذى يتطلع علينا هنا
و يتابع كل كلمة تقال

1259
01:02:32,287 --> 01:02:35,789
سوف ينهض و يدعو بالمباركة
لهذه القاعة

1260
01:02:37,291 --> 01:02:38,792
شاهدك يا سيدى

1261
01:02:48,302 --> 01:02:51,304
بالتأكيد إننى سعيد أن
الكولونيل لم يلق بخطبة

1262
01:02:53,807 --> 01:02:56,309
"الآن يا " هاوارد

1263
01:02:56,309 --> 01:02:59,312
لقد سمعتك تقول أن العالم
كان شديد الحرارة فى يوم ما

1264
01:02:59,812 --> 01:03:01,813
حسناً ، هذا ما قاله
"السيد " كيتس

1265
01:03:01,813 --> 01:03:03,816
هل كان أكثر حرارة عما
هو الآن فى اعتقادك ؟

1266
01:03:04,816 --> 01:03:06,318
حسناً ، أعتقد ذلك

1267
01:03:06,318 --> 01:03:08,320
لقد قرأ السيد " كيتس " لنا
ذلك من كتاب

1268
01:03:09,321 --> 01:03:10,822
هل هذا الكتاب

1269
01:03:12,324 --> 01:03:13,325
هو نظرية تشارلز داروين

1270
01:03:13,825 --> 01:03:16,327
فى التطور و انحدارالإنسان ؟

1271
01:03:16,828 --> 01:03:17,828
نعم يا سيدى

1272
01:03:17,828 --> 01:03:19,330
"هذا صحيح يا " هاوارد

1273
01:03:20,331 --> 01:03:21,832
هذا هو الكتاب

1274
01:03:22,333 --> 01:03:23,834
الذى قرأه عليكم فى الفصل

1275
01:03:25,336 --> 01:03:26,837
"الآن ، أخبرنى يا " هاوارد

1276
01:03:28,839 --> 01:03:31,342
هل تظن أن هناك
خطأ فى ذلك ؟

1277
01:03:31,342 --> 01:03:33,843
حسناً ، إننى لا أعرف

1278
01:03:33,843 --> 01:03:35,345
اعتراض يا سيادة القاضى

1279
01:03:35,845 --> 01:03:37,347
إن الدفاع يطلب من

1280
01:03:37,347 --> 01:03:39,349
فتى فى الخامسة عشرة
أن يدلى برأيه

1281
01:03:39,349 --> 01:03:41,351
فى مسالة أخلاقية

1282
01:03:41,351 --> 01:03:43,852
إننى أحاول أن
"أتبين أن " هاوارد

1283
01:03:43,852 --> 01:03:45,855
"أو كولونيل " برادى
"أو " تشارلز داروين

1284
01:03:46,356 --> 01:03:48,357
أو أى فرد فى هذه القاعة
أو أنت يا سيدى

1285
01:03:48,857 --> 01:03:50,359
لديه الحق فى التفكير

1286
01:03:50,359 --> 01:03:52,861
"أيها الكولونيل " دراموند
إن الحق فى التفكير

1287
01:03:52,861 --> 01:03:55,864
لا يكون فى المحاكمة هنا

1288
01:03:55,864 --> 01:03:58,366
حسناً ، مع كل الإحترام
للمحاكمة يا سيدى

1289
01:03:58,366 --> 01:03:59,867
أعتقد أن الحق فى التفكير

1290
01:03:59,867 --> 01:04:02,371
هو شئ كبير فى المحاكمة هنا

1291
01:04:02,371 --> 01:04:03,871
و بكل الخوف ، إنه  خطر

1292
01:04:03,871 --> 01:04:05,373
على تقدم هذه القاعة

1293
01:04:05,873 --> 01:04:06,874
إن هناك رجل فى محاكمة

1294
01:04:06,874 --> 01:04:08,375
رجل مفكر

1295
01:04:09,876 --> 01:04:11,879
و إنه يواجه الغرامة و السجن

1296
01:04:11,879 --> 01:04:14,381
لأنه قد اختار أن يتحدث
بالشئ الذى يفكر فيه

1297
01:04:15,882 --> 01:04:16,884
"ايها الكولونيل " دراموند

1298
01:04:16,884 --> 01:04:19,386
هل لك أن تعيد
صياغة سؤالك ؟

1299
01:04:21,387 --> 01:04:22,888
حسناً ، دعنا نضعه بهذه
"الطريقة يا " هاوارد

1300
01:04:23,390 --> 01:04:26,393
كل هذه الجلبة حول التطور

1301
01:04:26,393 --> 01:04:27,893
هل تظن أنها تجرحك
بأى وسيلة ؟

1302
01:04:28,395 --> 01:04:28,894
سيدى

1303
01:04:29,395 --> 01:04:31,398
هل سببت لك أى أذى ؟

1304
01:04:31,398 --> 01:04:33,399
هل لا تزال تشعر
أنه يناسبك بمعقولية

1305
01:04:34,399 --> 01:04:35,900
ما قد قاله السيد " كيتس " ؟

1306
01:04:35,900 --> 01:04:39,405
هل تسبب بأى ضرر للبيسبول
الذى تلعبه ؟

1307
01:04:39,405 --> 01:04:41,906
هل أثر على ذراعك
الذى ترمى به ؟

1308
01:04:42,407 --> 01:04:43,408
لا يا سيدى

1309
01:04:43,408 --> 01:04:44,909
إننى أعسر

1310
01:04:45,608 --> 01:04:47,610
أعسر

1311
01:04:47,610 --> 01:04:49,612
هل لا زلت تجل أمك و أبيك ؟

1312
01:04:49,612 --> 01:04:50,613
بالتأكيد

1313
01:04:51,113 --> 01:04:52,615
إنك لم تقتل أحد منذ تناولت
إفطارك ، أليس كذلك ؟

1314
01:04:52,615 --> 01:04:53,616
اعتراض

1315
01:04:54,116 --> 01:04:56,619
هذه ثرثرة سخيفة

1316
01:05:04,125 --> 01:05:05,627
إن المستشار يستخدم كلمة

1317
01:05:05,627 --> 01:05:08,129
ليست مألوفة لدى القاضى

1318
01:05:09,129 --> 01:05:10,631
ثرثرة

1319
01:05:10,631 --> 01:05:12,633
نوع أو فرض خاطئ

1320
01:05:12,633 --> 01:05:14,134
على سبيل المثال

1321
01:05:14,134 --> 01:05:16,136
قتل شخص معروف
أو غير معروف

1322
01:05:17,638 --> 01:05:19,138
اعتراض مقبول

1323
01:05:21,642 --> 01:05:24,645
اسأله إذا كان إيمانه بالكتاب
المقدس قد تحطم

1324
01:05:27,146 --> 01:05:29,649
حين أحتاج إلى مساعدتك
"أيها الكولونيل " برادى

1325
01:05:29,649 --> 01:05:33,652
فتأكد أننى سوف أطلبها
بكل تواضع

1326
01:05:33,652 --> 01:05:37,657
"فى أى وقت يا كولونيل " دراموند

1327
01:05:37,657 --> 01:05:39,158
إنه الرجل الوحيد
الذى أعرفه

1328
01:05:39,158 --> 01:05:40,659
الذى يستطيع الجلوس بتبختر

1329
01:05:43,662 --> 01:05:45,162
"الآن يا " هاوارد
أخبرنى بشئ

1330
01:05:45,664 --> 01:05:47,666
هل تؤمن بكل شئ أخبرك
السيد " كيتس " إياه ؟

1331
01:05:48,667 --> 01:05:50,168
لست متأكداً

1332
01:05:50,669 --> 01:05:51,669
يجب أن أفكر فيه

1333
01:05:51,669 --> 01:05:53,170
جيد بالنسبة لك
جيد بالنسبة لك

1334
01:05:55,172 --> 01:05:57,675
الآن ، إن أبيك مزارع
أليس كذلك ؟

1335
01:05:58,174 --> 01:05:58,676
نعم يا سيدى

1336
01:05:58,676 --> 01:06:00,177
هل لديه جرار ؟

1337
01:06:00,177 --> 01:06:01,177
جرار جديد تماماً

1338
01:06:01,177 --> 01:06:03,681
هل تعتقد أن هناك أى
خطيئة فى الجرار

1339
01:06:03,681 --> 01:06:05,682
لأنه ليس مذكوراً
فى الإنجيل ؟

1340
01:06:06,182 --> 01:06:07,183
لا

1341
01:06:07,183 --> 01:06:09,687
هل تعرف أن " موسى " لم يجر
ابداً اتصالاً تليفونياً ؟

1342
01:06:10,186 --> 01:06:11,688
هل تعتقد أن هذا
يجعل من التليفون

1343
01:06:12,188 --> 01:06:14,691
أداة من الشيطان ؟

1344
01:06:14,691 --> 01:06:15,691
إننى لم أفكر به
ابداً هكذا

1345
01:06:16,192 --> 01:06:18,194
و هكذا الجميع أيضاً

1346
01:06:18,694 --> 01:06:21,197
سيادة القاضى ، إن الدفاع يرتكب
نفس الخطأ القديم

1347
01:06:21,197 --> 01:06:23,198
خطأ جميع الملحدين

1348
01:06:23,198 --> 01:06:25,200
إنه يخلط الأشياء المادية

1349
01:06:25,200 --> 01:06:29,204
مع القيمة الروحية العظمى
للكلام المقدس

1350
01:06:29,204 --> 01:06:31,206
لماذا تذهل هذا الطفل ؟

1351
01:06:31,206 --> 01:06:34,091
ألا يعنى الحق شيئاً
بالنسبة إليك يا سيدى ؟

1352
01:06:34,091 --> 01:06:37,094
ادراكاً منى بأننى قد
أمس قضية موكلى

1353
01:06:37,596 --> 01:06:38,596
يجب على أن أخبرك

1354
01:06:38,596 --> 01:06:41,599
أن الحق لا يعنى لى
شيئاً على الإطلاق

1355
01:06:46,352 --> 01:06:49,473
و لكن الحقيقة لها معنى
كإتجاه

1356
01:06:51,474 --> 01:06:53,476
لكن

1357
01:06:53,476 --> 01:06:57,480
هذا هو أحد الأشياء البلهاء
الغريبة فى عصرنا

1358
01:06:57,480 --> 01:07:01,483
أن نضع شبكة من الأخلاق
على السلوك البشرى

1359
01:07:01,483 --> 01:07:03,987
حتى يكون فعل كل رجل

1360
01:07:03,987 --> 01:07:05,988
يجب أن يقاس
بالتضاد مع

1361
01:07:05,988 --> 01:07:07,990
الخط العرضى التعسفى للحق

1362
01:07:07,990 --> 01:07:09,491
و الطولى للخطأ

1363
01:07:09,992 --> 01:07:13,996
بالضبط فى الدقائق و الدرجة
و الثانية و هكذا

1364
01:07:20,001 --> 01:07:22,003
هوارد " ، هل تعرف "

1365
01:07:22,003 --> 01:07:24,005
هل تفهم ما الذى
أتحدث عنه ؟

1366
01:07:24,005 --> 01:07:25,506
لا يا سيدى

1367
01:07:27,008 --> 01:07:29,009
ربما ستفهم يوم ما

1368
01:07:29,009 --> 01:07:30,011
هذا كل شئ يا بنى

1369
01:07:30,011 --> 01:07:31,511
شكراً ، يمكنك أن تنصرف

1370
01:07:31,511 --> 01:07:33,513
ربما أن هذا الفتى لا يفهم
و لكننى أفهم

1371
01:07:33,513 --> 01:07:35,515
لقد رأيت ما يمكنك
عمله لهيئة المحلفين

1372
01:07:35,515 --> 01:07:37,017
أن تحرف لهم المعنى
و أن تشوش تفكيرهم

1373
01:07:37,017 --> 01:07:39,019
إن أحداً لم ينسى قضية
"إنديكوت للنشر "

1374
01:07:39,019 --> 01:07:42,021
حين جعلت هيئة المحلفين تعتقد
أن الفاحشة فى عقولهم

1375
01:07:42,021 --> 01:07:43,522
إن ما فعلته لهيئة المحلفين
كان غير أخلاقياً

1376
01:07:43,522 --> 01:07:45,524
أنت تخدعهم لكى يحكموا
بغير ادراك

1377
01:07:45,524 --> 01:07:47,026
هل تعتقد أنك تستطيع
أن تفلت بالشئ ذاته هنا ؟

1378
01:07:47,526 --> 01:07:50,029
إننى لا أحاول أن أفلت بشئ

1379
01:07:50,029 --> 01:07:52,530
إننى أحاول منع الذين يحاولون
إيقاف عقارب الساعة

1380
01:07:52,530 --> 01:07:55,034
عن طريق إلقاء الكثير
من هراء القرون الوسطى

1381
01:07:55,034 --> 01:07:58,203
فى دستور الولايات المتحدة

1382
01:07:58,203 --> 01:08:00,205
هذه ليست محكمة فيدرالية
"يا كولونيل " دراموند

1383
01:08:00,205 --> 01:08:02,207
حسناً ، اللعنة ، يجب عليك
البدء من مكان ما

1384
01:08:02,207 --> 01:08:04,209
سيادة القاضى ، من الواضح
ما يحاول أن يفعله

1385
01:08:04,209 --> 01:08:06,210
إنه يحاول أن ينسينا الخارج
على القانون

1386
01:08:06,210 --> 01:08:08,212
و أن يضع القانون للمحاكمة

1387
01:08:08,212 --> 01:08:10,714
حسناً ، نحن لدينا الإجابة
فى شاهدنا التالى

1388
01:08:11,215 --> 01:08:13,600
"استدعى الآنسة " راتشيل براون
إلى المنصة

1389
01:08:13,600 --> 01:08:15,102
"راتشيل براون "

1390
01:08:15,102 --> 01:08:18,105
راتشيل براون " ، تقدمى إلى "
المنصة من فضلك

1391
01:08:19,106 --> 01:08:21,607
هل كنت تعرف بذلك ؟

1392
01:08:22,109 --> 01:08:24,110
إنه لا يعرف و لكن
كان علينا أن نعرف

1393
01:08:26,112 --> 01:08:27,113
"راتش "

1394
01:08:29,615 --> 01:08:31,117
راتش " ، ماذا قلتى له ؟ "

1395
01:08:31,117 --> 01:08:33,118
هون عليك يا بنى

1396
01:08:41,126 --> 01:08:42,127
"اجلس يا " شمشون

1397
01:08:42,127 --> 01:08:44,129
إنك على وشك حلاقة شعرك

1398
01:08:44,629 --> 01:08:46,631
راتشيل " ، هل تقسمين "

1399
01:08:46,631 --> 01:08:48,133
أن الشهادة التى أنت
على وشك الإدلاء بها

1400
01:08:48,633 --> 01:08:51,133
هى الحقيقة و كل الحقيقة

1401
01:08:51,136 --> 01:08:52,136
حتى يساعدك الرب ؟

1402
01:08:52,637 --> 01:08:53,637
إننى أقسم

1403
01:08:54,638 --> 01:08:55,639
الآن يا عزيزتى

1404
01:08:56,140 --> 01:08:57,641
أريدك فقط أن تكررى

1405
01:08:57,641 --> 01:08:59,643
بعض الأشياء التى
أخبرتنى إياها الليلة الماضية

1406
01:09:00,144 --> 01:09:02,145
"أرجوك يا سيد " برادى

1407
01:09:02,145 --> 01:09:05,148
راتشيل " ، ألم تقولى أنك تريدين "
الناس هنا أن تفهم

1408
01:09:05,148 --> 01:09:07,150
نعم -
إذن ، أجيبى على سؤالى -

1409
01:09:08,151 --> 01:09:09,652
"الآن يا آنسة " براون

1410
01:09:09,652 --> 01:09:12,655
أنت صديقة قديمة للمدعى عليه
"بيرترام كيتس "

1411
01:09:13,655 --> 01:09:16,159
إننا مخطوبان و على وشك الزواج

1412
01:09:16,159 --> 01:09:18,160
"هل تذهبين أنت و السيد " كيتس
نفس الكنيسة ؟

1413
01:09:18,160 --> 01:09:20,662
نعم

1414
01:09:21,163 --> 01:09:22,664
هل تذهبون الآن ؟

1415
01:09:23,165 --> 01:09:24,166
ماذا ؟

1416
01:09:24,166 --> 01:09:25,667
إلى نفس الكنيسة ؟

1417
01:09:27,169 --> 01:09:28,169
لا

1418
01:09:28,670 --> 01:09:30,672
هل ترك السيد " كيتس " الكنيسة ؟

1419
01:09:31,673 --> 01:09:33,174
لا ، ليس بالضبط

1420
01:09:33,675 --> 01:09:34,675
ليس روحها

1421
01:09:34,675 --> 01:09:37,178
و لكن مبنى الكنيسة ، صحيح ؟

1422
01:09:37,178 --> 01:09:39,679
لقد ترك السيد " كيتس " الكنيسة

1423
01:09:39,679 --> 01:09:42,183
التى كنت تذهبين إليها
معه يوما ما

1424
01:09:42,183 --> 01:09:43,184
نعم -
لماذا ؟ -

1425
01:09:45,685 --> 01:09:46,687
"من أجل ابن " ستيبين

1426
01:09:47,187 --> 01:09:49,189
إبن " ستيبين " ؟

1427
01:09:49,189 --> 01:09:51,191
هل لك أن تخبرينا
عن ذلك من فضلك ؟

1428
01:09:51,691 --> 01:09:53,560
منذ صيفين مضوا

1429
01:09:54,060 --> 01:09:57,063
كان إبن " ستيبين " الصغير
فى الثالثة عشرة من عمره

1430
01:09:57,063 --> 01:09:59,064
"كان أحد تلامذة " بيرت

1431
01:09:59,565 --> 01:10:01,568
لقد كان يعيش بجوار
المنزل الداخلى

1432
01:10:01,568 --> 01:10:02,568
و قد اعتاد أن يأتى

1433
01:10:03,069 --> 01:10:05,704
"لكى ينظر فى مجهر " بيرت

1434
01:10:05,704 --> 01:10:08,207
لقد قال " بيرت " أن الصبى
لديه عقل مستنير

1435
01:10:08,207 --> 01:10:10,709
و ربما يصبح عالماً
حين يكبر

1436
01:10:11,210 --> 01:10:12,211
نعم

1437
01:10:14,213 --> 01:10:17,715
لقد ذهب إلى النهر للسباحة
مع بقيى الصبية

1438
01:10:18,967 --> 01:10:20,468
إنه

1439
01:10:20,468 --> 01:10:22,971
لقد أصيب بشد عضلى و غرق

1440
01:10:26,590 --> 01:10:27,592
استمرى

1441
01:10:29,593 --> 01:10:31,595
فى الجنازة

1442
01:10:31,595 --> 01:10:35,098
أوعظ أبى أن " تومى " لم يمت
و هو فى حالة من النعمة

1443
01:10:35,098 --> 01:10:38,100
لأن أبيه لم يسمح له

1444
01:10:38,100 --> 01:10:39,602
أن يُعَمد

1445
01:10:39,602 --> 01:10:41,604
أخبريه ما قاله أبوك بالتحديد

1446
01:10:41,604 --> 01:10:44,106
أن روح " تومى " ملعونة
و تتلوى فى نار جهنم

1447
01:10:44,106 --> 01:10:46,993
كيتس " ، أيها الخاطئ "

1448
01:10:46,993 --> 01:10:48,995
إن الدين جُعل
لراحة البشر

1449
01:10:48,995 --> 01:10:50,997
و ليس لإخافتهم حتى الموت

1450
01:10:54,000 --> 01:10:55,501
النظام لو سمحتم

1451
01:10:55,501 --> 01:10:57,003
"الآن ، اجلس يا " بيرت

1452
01:10:57,003 --> 01:10:58,003
ألا ترى ؟

1453
01:10:58,003 --> 01:10:59,504
لقد ظن " بيرت " أن
هذا لم يكن عدلاً

1454
01:10:59,504 --> 01:11:02,007
ألا يذهب طفل صغير
إلى الجنة

1455
01:11:02,507 --> 01:11:05,010
إنه لم يقم بالتخلى عن الرب
لقد تخلى فقط عن الكنيسة

1456
01:11:05,010 --> 01:11:06,010
حسناً يا عزيزتى
إذن إنها الحقيقة

1457
01:11:06,510 --> 01:11:09,013
أن من أجل ما حدث
"لإبن " ستيبين

1458
01:11:09,013 --> 01:11:11,015
تخلى " بيرت كيتس " عن الكنيسة

1459
01:11:12,016 --> 01:11:13,517
إننا لم نقل شيئاً خاطئاً

1460
01:11:14,018 --> 01:11:16,020
لقد بدأنا فى الحصول
على بعض البصيرة

1461
01:11:16,020 --> 01:11:19,772
فى التجارب التى تؤدى فى بعض
الأحيان إلى وقوع شاباً فى الضلال

1462
01:11:19,772 --> 01:11:21,274
اعتراض

1463
01:11:21,274 --> 01:11:22,775
إن وقوع موكلى فى الضلال

1464
01:11:23,276 --> 01:11:24,777
هى مسألة تفسير

1465
01:11:24,777 --> 01:11:26,279
تشطب من السجل

1466
01:11:26,279 --> 01:11:27,280
اعتراض مقبول

1467
01:11:27,780 --> 01:11:28,781
لقد وجهت هيئة المحلفين

1468
01:11:28,781 --> 01:11:31,284
إلى تجاهل تصريحات المحامى

1469
01:11:31,284 --> 01:11:33,285
جيد جداً

1470
01:11:33,285 --> 01:11:35,787
الآن يا عزيزتى ، هل يمكنك
أن تخبرى هيئة المحلفين

1471
01:11:35,787 --> 01:11:37,789
"المزيد من آراء السيد " كيتس

1472
01:11:37,789 --> 01:11:39,541
فى موضوع الدين

1473
01:11:39,541 --> 01:11:41,543
اعتراض

1474
01:11:41,543 --> 01:11:43,545
الأدلة السماعية غير مقبولة

1475
01:11:43,545 --> 01:11:46,548
إن المحكمة لا ترى اعتراضاً
على هذه النوعية من الأسئلة

1476
01:11:46,548 --> 01:11:48,050
"استمر يا كولونيل " برادى

1477
01:11:48,050 --> 01:11:50,552
كررى بكلماتك الخاصة
بعض من هذه المحادثات

1478
01:11:50,552 --> 01:11:52,553
التى كانت بينك و بين
المدعى عليه

1479
01:11:52,553 --> 01:11:54,055
راتشيل " ، لا يمكنك "

1480
01:11:54,055 --> 01:11:55,556
إن الأشياء التى قلتها لك كانت

1481
01:11:55,556 --> 01:11:57,558
أسئلة قد سألها قلبك

1482
01:11:57,558 --> 01:11:59,560
إذا قلت هذه الأشياء علناً

1483
01:11:59,560 --> 01:12:01,062
سوف يجعلها تبدو كأجوبة

1484
01:12:01,062 --> 01:12:02,063
لا يمكننى

1485
01:12:02,563 --> 01:12:05,066
"إنك لن تضرينه يا " راتشيل
بل سوف تصنعين معروفاً له

1486
01:12:05,066 --> 01:12:06,566
تحدثى

1487
01:12:06,566 --> 01:12:08,568
سيد " برادى " ، لقد وثقت بك

1488
01:12:08,568 --> 01:12:11,071
حسناً ، إننا هنا لكى نخدم الحقيقة
يا " راتشيل " و الحقيقة فقط

1489
01:12:12,072 --> 01:12:14,573
لا يمكننى أن أتذكر

1490
01:12:14,573 --> 01:12:17,077
راتشيل " ، أنت تشهدين "
تحت القسم

1491
01:12:17,576 --> 01:12:20,579
لا يجوز حجب معلومات
ذات صلة بالقضية

1492
01:12:20,579 --> 01:12:23,082
صفى للعدالة مشاعرف الداخلية

1493
01:12:23,082 --> 01:12:25,084
"حين قال لك " بيرت كيتس

1494
01:12:25,084 --> 01:12:28,587
إن الرب لم يخلق الإنسان
لقد خلق الإنسان الرب

1495
01:12:28,587 --> 01:12:30,089
بيرت " لم يقل ذلك "

1496
01:12:30,588 --> 01:12:31,590
لقد كان يشعر بالمرارة

1497
01:12:31,590 --> 01:12:33,591
"من أجل إبن " ستيبن

1498
01:12:33,591 --> 01:12:35,593
قال إن الإنسان قد خلق
رب منتقم

1499
01:12:35,593 --> 01:12:37,095
من تعصبه

1500
01:12:37,095 --> 01:12:38,596
و الشيطان من جحيمه
الخاص به

1501
01:12:39,096 --> 01:12:41,099
و حين تسائل عما يوجد فى الجانب
الآخر من القمر

1502
01:12:41,599 --> 01:12:44,102
هل ذكر أن الجنة محتمل أن تكون
هناك ؟ هل ذكر ذلك ؟

1503
01:12:44,102 --> 01:12:46,104
أم قال أنه لا يوجد شئ

1504
01:12:46,104 --> 01:12:49,107
سوى عالماً من النجوم و الأقمار
و المجرات و الغبار الكونى

1505
01:12:49,107 --> 01:12:50,607
أخبرينا بالمزيد

1506
01:12:50,607 --> 01:12:52,609
ماذا قال عن حالة
الزواج المقدس

1507
01:12:52,609 --> 01:12:54,111
هل قارنه بتربية الحيوانات ؟

1508
01:12:54,111 --> 01:12:55,612
اعتراض

1509
01:12:55,612 --> 01:12:58,114
هل تريدين الناس
الطيبين فى هذه المدينة

1510
01:12:58,114 --> 01:12:59,615
أن يروا ما قد حدث لعقله ؟

1511
01:12:59,615 --> 01:13:02,119
حتى يساعدوه فى الرجوع لعقله
ألا تريدين ذلك ؟

1512
01:13:02,119 --> 01:13:05,121
قولى كل شئ

1513
01:13:05,121 --> 01:13:06,122
"مات "

1514
01:13:14,129 --> 01:13:15,630
تحت هذه الظروف

1515
01:13:17,632 --> 01:13:20,635
أعتقد أن على الشاهدة
أن تنصرف

1516
01:13:27,141 --> 01:13:29,143
كولونيل " دراموند " ، هل
لديك اعتراض

1517
01:13:29,143 --> 01:13:30,644
على انصراف الشاهدة

1518
01:13:30,644 --> 01:13:33,147
عن أسئلتك فى هذا الوقت

1519
01:13:33,147 --> 01:13:34,897
سوف نقوم بالتذكير
فى وقت لاحق

1520
01:13:35,399 --> 01:13:37,401
حسناً يا سيادة القاضى ، ينبغى
على الدفاع أن يكون لديه الفرصة

1521
01:13:37,401 --> 01:13:38,902
لتحدى الكلمات

1522
01:13:38,902 --> 01:13:41,404
التى وضعت فى فم الشاهدة
من قبل المدعى

1523
01:13:42,405 --> 01:13:43,906
لا تؤذها ، دعها تذهب

1524
01:13:45,408 --> 01:13:47,910
هل لى فى لحظة ؟

1525
01:13:47,910 --> 01:13:50,413
هل تريد أن كل كلمة
وضعت لتوها فى فمها

1526
01:13:50,912 --> 01:13:51,914
أن تسجل فى السجل ؟

1527
01:13:51,914 --> 01:13:53,915
هذا ليس بالشئ الهام

1528
01:13:54,416 --> 01:13:56,419
إنه قد انتزعك لتوه
كالدجاجة المنتوفة

1529
01:13:56,918 --> 01:13:58,420
أرجوك أن تفعل كما أقول
يجب عليك ذلك

1530
01:13:58,420 --> 01:13:59,421
يجب على ماذا ؟

1531
01:13:59,421 --> 01:14:00,922
أن أزج بك إلى السجن ؟

1532
01:14:00,922 --> 01:14:01,923
دعها تنصرف

1533
01:14:02,424 --> 01:14:03,925
أنت أيها الأبله الأمريكى

1534
01:14:03,925 --> 01:14:06,428
لقد سلمتهم لتوها رأسك
على طبق من الفضة

1535
01:14:06,428 --> 01:14:07,929
اللعنة ، إبق خارج الموضوع

1536
01:14:07,929 --> 01:14:09,930
هذا ليس من شأنك

1537
01:14:09,930 --> 01:14:11,932
لا توثق يداى يا بنى

1538
01:14:13,434 --> 01:14:15,936
دعها تذهب و إلا غيرت
التماسى إلى مذنب

1539
01:14:23,443 --> 01:14:24,944
ليست هناك أسئلة

1540
01:14:27,931 --> 01:14:31,434
فى الوقت الحالى
على الشاهدة أن تنصرف

1541
01:14:44,446 --> 01:14:46,447
هل لك أن تمنحنى توقيعك ؟

1542
01:14:50,452 --> 01:14:53,454
هل يريد الإدعاء أن يستدعى
المزيد من الشهود ؟

1543
01:14:55,456 --> 01:14:57,458
ليس فى الوقت الحالى
يا سيادة القاضى

1544
01:14:57,458 --> 01:14:59,210
ليسترح الإدعاء

1545
01:14:59,210 --> 01:15:01,711
سوف نستكمل القضية
من أجل الدفاع

1546
01:15:01,711 --> 01:15:03,714
"كولونيل " دراموند

1547
01:15:03,714 --> 01:15:06,216
"أود أن أستدعى د. " آموس كيلر

1548
01:15:07,217 --> 01:15:09,219
رئيس قسم الحيوان

1549
01:15:09,219 --> 01:15:10,220
بجامعة شيكاغو

1550
01:15:10,220 --> 01:15:11,720
اعتراض

1551
01:15:11,720 --> 01:15:13,222
على أى أساس ؟

1552
01:15:13,222 --> 01:15:16,225
أريد الإستفسار عما له
صلة بموضوعنا

1553
01:15:16,225 --> 01:15:18,728
أى صلة لشهادة بروفيسير الحيوان

1554
01:15:18,728 --> 01:15:20,230
بهذه المحاكمة

1555
01:15:20,230 --> 01:15:22,231
إن بها كل الصلة

1556
01:15:22,231 --> 01:15:25,234
إن موكلى يحاكم لأنه
كان يعلم التطور للطلاب

1557
01:15:25,234 --> 01:15:26,735
بالتأكيد إن أى شهادة لها صلة

1558
01:15:26,735 --> 01:15:28,737
بما يسمى انتهاك القانون

1559
01:15:28,737 --> 01:15:29,738
لا بد أن تعرف

1560
01:15:30,239 --> 01:15:32,240
غير ذي صلة وغير
جوهرية و غير مقبول

1561
01:15:32,240 --> 01:15:33,741
لكن لماذا

1562
01:15:33,741 --> 01:15:36,245
إذا كان " بيرتراند كيتس " يحاكم
فى قضية قتل

1563
01:15:36,245 --> 01:15:38,246
هل سيكون على غير صلة
استدعاء شهود

1564
01:15:38,246 --> 01:15:39,747
لفحص السلاح ؟

1565
01:15:39,747 --> 01:15:41,249
هل يستبعد من الشهادة

1566
01:15:41,249 --> 01:15:43,251
أن ما يسمى بسلاح الجريمة

1567
01:15:43,251 --> 01:15:45,252
كان غير قادر على
إطلاق الرصاص ؟

1568
01:15:45,252 --> 01:15:48,755
لقد فشلت فى تفهم
المعنى فى كلام المحامى المبجل

1569
01:15:48,755 --> 01:15:49,756
أوه

1570
01:15:50,757 --> 01:15:52,759
حسناً يا سيادة القاضى

1571
01:15:53,260 --> 01:15:55,762
إن الدفاع يريد أن يضع
د. " كيلر " على المنصة

1572
01:15:56,263 --> 01:15:59,765
حتى يمكنه التفسير
لهيئة المحلفين

1573
01:15:59,765 --> 01:16:03,269
المعنى المحدد لنظرية التطور

1574
01:16:03,269 --> 01:16:06,272
كيف سيقومون بالحكم إذا
كانوا لا يعلمون شيئاً عنها

1575
01:16:06,272 --> 01:16:08,774
إننى متمسك على أن القانون
الذى نفرضه هنا

1576
01:16:08,774 --> 01:16:11,276
يستثنى هذه الشهادة

1577
01:16:11,276 --> 01:16:13,278
لقد أوضح الناس فى هذه الولاية

1578
01:16:13,779 --> 01:16:16,281
إنهم لا يريدون هذا
الهراء الحيوانى

1579
01:16:16,281 --> 01:16:18,283
أن يصب فى الفصول

1580
01:16:18,283 --> 01:16:21,786
و إننى أرفض لهؤلاء
العلماء الملحدون

1581
01:16:21,786 --> 01:16:24,788
أن يقوموا باستخدام هذه القاعة
كأداة للتوجيه

1582
01:16:24,788 --> 01:16:26,290
كمنبر

1583
01:16:26,290 --> 01:16:27,291
يمكنهم من فوقه أن
يهتفوا ببدعهم

1584
01:16:27,791 --> 01:16:28,792
فى العناوين الرئيسية

1585
01:16:31,795 --> 01:16:33,297
"كولونيل " دراموند

1586
01:16:33,297 --> 01:16:36,800
إن منصة القاضى تقر أن علم
الحيوان ليس له صلة بالقضية

1587
01:16:37,551 --> 01:16:39,552
العلماء الملحدون

1588
01:16:46,059 --> 01:16:48,061
إننى أستدعى الدكتور
"ألان بيج "

1589
01:16:48,561 --> 01:16:50,563
شماس الكنيسة التجمعية

1590
01:16:50,563 --> 01:16:52,564
وأستاذ الجيولوجيا وعلم الآثار

1591
01:16:52,564 --> 01:16:53,566
"فى جامعة " أوبرلين

1592
01:16:53,566 --> 01:16:54,566
اعتراض

1593
01:16:54,566 --> 01:16:57,569
الإعتراض مقبول

1594
01:16:57,569 --> 01:16:59,571
هل تستنكر سيادتكم
فى نفس واحد

1595
01:16:59,571 --> 01:17:03,959
وجود علم الحيوان و الجيولوجيا
و علم الآثار ؟

1596
01:17:03,959 --> 01:17:06,962
إننا لا نستنكر وجود هذه العلوم

1597
01:17:06,962 --> 01:17:10,081
و لكنهم ليسوا على صلة
بهدفنا القانونى

1598
01:17:17,587 --> 01:17:19,089
"إننى أستدعى " والتر آرنسون

1599
01:17:19,590 --> 01:17:22,092
عالم فى علم الإنسان
و فيلسوف و كاتب

1600
01:17:22,092 --> 01:17:25,095
و أحد ألمع العقول فى
العالم هذه الأيام ، أى اعتراض ؟

1601
01:17:25,595 --> 01:17:26,596
اعتراض

1602
01:17:27,097 --> 01:17:29,099
سيادة القاضى ، إن الدفاع قد
"أحضر إلى " هيلزبورو

1603
01:17:29,099 --> 01:17:33,103
بتكاليف باهظة و ازعاج كبير
ستة علماء بارزين

1604
01:17:33,103 --> 01:17:35,104
إن شهادتهم أساسية

1605
01:17:35,104 --> 01:17:37,106
فى الدفاع عن موكلى

1606
01:17:38,607 --> 01:17:40,109
لأننى أنتوى أن أبين
لهذه المحكمة

1607
01:17:40,109 --> 01:17:43,611
"أن ما قاله " بيرت كيتس
فى أحد أيام الربيع

1608
01:17:43,611 --> 01:17:46,614
فى مدرسة " هيلزبورو " الثانوية
ليس بجريمة

1609
01:17:46,614 --> 01:17:49,118
إنه لا جدال فيه
مثل علم الهندسة

1610
01:17:49,118 --> 01:17:52,121
فى أى مجتمع مستنير العقل

1611
01:17:52,121 --> 01:17:53,621
فى هذا المجتمع
"يا كولونيل " دراموند

1612
01:17:54,122 --> 01:17:55,623
و فى سيادة هذه الولاية

1613
01:17:55,623 --> 01:17:57,625
إن الأمر يكون بالعكس تماماً

1614
01:17:57,625 --> 01:17:59,626
إن لغة القانون واضحة
يا سيادة القاضى

1615
01:17:59,626 --> 01:18:01,128
إننا لسنا فى حاجة
إلى خبراء

1616
01:18:01,128 --> 01:18:03,631
للتشكيك في مصداقية وجود
قانون بالفعل فى الكتب

1617
01:18:03,631 --> 01:18:07,134
حسناً ، ما الذى أنتم فى حاجة إليه ؟
مشنقة لإعدامه عليها ؟

1618
01:18:07,134 --> 01:18:09,635
هذه الملحوظة إهانة
للمجتمع بأكمله

1619
01:18:09,635 --> 01:18:12,638
و هذا المجتمع إهانة
للعالم أجمع

1620
01:18:15,142 --> 01:18:18,145
سيدى القاضى ، إننى أطلب السماح
لى بالإنسحاب من هذه القضية

1621
01:18:19,145 --> 01:18:21,148
سيد " دراموند " ، لا يمكنك
أن تغادر الآن

1622
01:18:21,148 --> 01:18:23,149
لماذا لا ؟ لقد كنت أنت على
استعداد لذلك منذ خمس دقائق

1623
01:18:24,784 --> 01:18:25,785
"كولونيل " دراموند

1624
01:18:26,285 --> 01:18:28,788
أى سبب لديك لذلك ؟

1625
01:18:28,788 --> 01:18:31,790
حسناً ، هناك 200 منهم

1626
01:18:31,790 --> 01:18:34,292
و إذا كان لا يكفى ذلك
فهناك سبب آخر

1627
01:18:34,292 --> 01:18:38,295
أعتقد أن موكلى قد وجد
مذنباً بالفعل

1628
01:18:38,295 --> 01:18:43,300
هل السيد " دراموند " يعنى
أن هذا التعبير عن العاطفة الصادقة

1629
01:18:43,300 --> 01:18:44,802
سوف يؤثر بأى طريقة

1630
01:18:45,303 --> 01:18:47,304
على رؤية المحكمة المحايدة
فى إدارة القانون ؟

1631
01:18:47,805 --> 01:18:51,809
إننى أقول أنه لايمكنك إدارة
قانون شرير بنزاهة

1632
01:18:51,809 --> 01:18:54,310
يمكنك فقط أن تدمر
يمكنك فقط أن تعاقب

1633
01:18:54,310 --> 01:18:55,562
و إننى أحذرك

1634
01:18:56,063 --> 01:18:57,564
أن القانون الشرير
مثل الكوليرا

1635
01:18:58,064 --> 01:19:00,066
يدمر أى فرد يقوم بلمسه

1636
01:19:00,066 --> 01:19:02,069
الداعين إليه و الرافضين له

1637
01:19:02,568 --> 01:19:03,569
"كولونيل " دراموند

1638
01:19:03,569 --> 01:19:06,072
ألا يمكنك أن تفهم

1639
01:19:06,072 --> 01:19:08,073
أنك إذا اتخذت قانوناً
مثل التطور

1640
01:19:08,073 --> 01:19:10,576
و جعلت منه جريمة إذا
دُرِس فى المدارس العامة

1641
01:19:10,576 --> 01:19:12,078
فغداً ، يمكنك أن تجرم

1642
01:19:12,577 --> 01:19:14,079
تدريسه فى المدارس الخاصة

1643
01:19:14,579 --> 01:19:17,082
و غداً سوف تجرم
القراءة عنه

1644
01:19:17,582 --> 01:19:20,585
و غداً ، قد تحظر الكتب و الصحف

1645
01:19:20,585 --> 01:19:23,588
ثم تدير الكاثوليكيين ضد
البروتوستانتيين

1646
01:19:24,088 --> 01:19:26,090
و البروتوستانتيون ضد البروتوستانتيين

1647
01:19:26,090 --> 01:19:28,093
و تحاول أن تزخرف دينك

1648
01:19:28,093 --> 01:19:29,594
على عقل الإنسان

1649
01:19:29,594 --> 01:19:31,595
إذا أمكنك أن تفعل واحداً
فيمكنك فعل الآخر

1650
01:19:31,595 --> 01:19:35,599
لأن التعصب و الجهل
مشغولان إلى الأبد

1651
01:19:36,100 --> 01:19:37,600
و يحتاجان إلى التغذية

1652
01:19:38,601 --> 01:19:40,603
و قريباً يا سيادة القاضى

1653
01:19:41,604 --> 01:19:46,109
مع اللافتات المرفوعة
و الطبول التى تدق

1654
01:19:46,109 --> 01:19:50,612
سوف نسير إلى الوراء
إلى الوراء

1655
01:19:50,612 --> 01:19:54,616
فى خلال العصور المجيدة
فى القرن السادس عشر

1656
01:19:54,616 --> 01:19:57,619
عندما أحرق المتعصبون الرجل
الذى تجرأ على جلب

1657
01:19:57,619 --> 01:20:00,622
التنوير والذكاء على العقل البشرى

1658
01:20:03,492 --> 01:20:05,994
أتمنى ألا يعنى المحامى ضم

1659
01:20:05,994 --> 01:20:07,496
هذه المحكمة إلى المتعصبين

1660
01:20:07,995 --> 01:20:09,997
حسناً ، إن من حق سيادتك
أن تتمنى

1661
01:20:09,997 --> 01:20:11,999
و إن لى الحق لأفعل
أكثر من ذلك

1662
01:20:12,500 --> 01:20:14,502
أنت لديك القدرة
لتفعل أكثر من ذلك

1663
01:20:14,502 --> 01:20:17,003
و إننى أستخدم هذه القدرة

1664
01:20:17,003 --> 01:20:19,006
"أيها الكولونيل " دراموند
إننى أطلب منك أن تبين السبب

1665
01:20:19,006 --> 01:20:20,508
غداً صباحاً
فى العاشرة

1666
01:20:20,508 --> 01:20:23,143
إذا لم تبين السبب ، فسيعتبر
ذلك احتقار لهذه المحكمة

1667
01:20:23,143 --> 01:20:24,644
و فى الوقت الراهن
إننى آمر بوضعك

1668
01:20:25,145 --> 01:20:26,646
فى عهدة المأمور

1669
01:20:27,147 --> 01:20:29,149
لقد تحددت الكفالة
بمبلغ ألفى دولاراً

1670
01:20:29,648 --> 01:20:30,650
ألفى دولار ؟

1671
01:20:32,152 --> 01:20:33,904
لماذا لا تجعلها 4000 دولاراً ؟

1672
01:20:34,904 --> 01:20:36,772
إنها 4000 دولاراً
"يا كولونيل " دراموند

1673
01:20:37,273 --> 01:20:40,276
سيادة القاضى ، إن جريدتى
سوف تقدم الكفالة

1674
01:20:40,276 --> 01:20:42,277
هل يمكنك إثبات
الترخيص القانونى

1675
01:20:42,277 --> 01:20:45,280
لجعل هذا الإلتزام
لصاحب عملك ؟

1676
01:20:45,280 --> 01:20:47,283
حسناً ، إننى سأبرق إلى
جريدتى فوراً

1677
01:20:47,783 --> 01:20:49,285
حسناً ، حتى ذلك الحين

1678
01:20:49,285 --> 01:20:51,286
"يمكن للكولونيل " دراموند
أن يفيد نفسه

1679
01:20:51,286 --> 01:20:53,671
من أماكن الإقامة لدينا

1680
01:20:58,176 --> 01:20:59,677
سيادة القاضى

1681
01:20:59,677 --> 01:21:01,678
سيادة القاضى

1682
01:21:01,678 --> 01:21:04,681
إننى أضع مزرعتى تحت
"تصرف السيد " دراموند

1683
01:21:04,681 --> 01:21:06,183
ليس لدينا أى وسيلة للتحقق

1684
01:21:06,183 --> 01:21:08,185
من قيمة مزرعتك يا سيدى

1685
01:21:08,185 --> 01:21:10,304
يجب أنها تساوى الكثير

1686
01:21:10,804 --> 01:21:14,307
إن القانون يطالب أن
تكون الكفالة نقداً

1687
01:21:14,307 --> 01:21:17,310
سيدى القاضى ، إن مصرفى
سوف يتكفل بالعرض

1688
01:21:17,810 --> 01:21:19,813
على تأمين هذه المزرعة

1689
01:21:19,813 --> 01:21:22,814
إن لديه أسهماً فيه
أكثر من ذلك بكثير

1690
01:21:25,817 --> 01:21:27,203
حسناً

1691
01:21:27,203 --> 01:21:29,204
يمكنك اتخاذ الترتيبات
اللازمة مع كاتب المحكمة

1692
01:21:32,207 --> 01:21:33,708
من أنت ؟

1693
01:21:33,708 --> 01:21:36,211
"إن إسمى " جون ستيبين

1694
01:21:38,213 --> 01:21:39,213
سوف تؤجل الجلسة

1695
01:21:39,714 --> 01:21:41,716
و تستأنف غداً فى العاشرة صباحاً

1696
01:21:49,590 --> 01:21:51,592
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1697
01:21:51,592 --> 01:21:54,093
على شجرة تفاح عطبة

1698
01:21:54,093 --> 01:21:56,095
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1699
01:21:56,597 --> 01:21:58,598
على شجرة تفاح عطبة

1700
01:21:58,598 --> 01:22:00,600
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1701
01:22:01,101 --> 01:22:03,102
على شجرة تفاح عطبة

1702
01:22:03,102 --> 01:22:07,607
إن ربنا يسير على المجد

1703
01:22:08,607 --> 01:22:12,110
المجد ، هلالويا

1704
01:22:13,111 --> 01:22:15,113
المجد ، هلالويا

1705
01:22:19,618 --> 01:22:21,620
سوف تنام جيداً هذه الليلة

1706
01:22:23,120 --> 01:22:24,622
أعطها هذه الحبوب غداً

1707
01:22:24,622 --> 01:22:26,624
و أبقها فى الفراش

1708
01:22:29,126 --> 01:22:30,628
"شكراً لك يا " جون

1709
01:22:35,131 --> 01:22:36,633
"راتشيل "

1710
01:22:39,135 --> 01:22:40,637
"راتشيل "

1711
01:22:45,642 --> 01:22:47,644
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1712
01:22:48,144 --> 01:22:50,146
على شجرة تفاح عطبة

1713
01:22:50,146 --> 01:22:54,651
إن ربنا يسير على المجد

1714
01:22:55,401 --> 01:22:59,905
المجد ، هلالويا

1715
01:22:59,905 --> 01:23:04,410
المجد ، هلالويا

1716
01:23:04,410 --> 01:23:08,663
المجد ، هلالويا

1717
01:23:08,663 --> 01:23:13,167
إن حقه يسير

1718
01:23:13,167 --> 01:23:15,669
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1719
01:23:15,669 --> 01:23:18,172
على شجرة تفاح عطبة

1720
01:23:18,172 --> 01:23:20,308
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1721
01:23:20,308 --> 01:23:22,809
على شجرة تفاح عطبة

1722
01:23:22,809 --> 01:23:24,811
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1723
01:23:25,312 --> 01:23:27,314
على شجرة تفاح عطبة

1724
01:23:27,314 --> 01:23:31,935
إن ربنا يسير على المجد

1725
01:23:31,935 --> 01:23:34,438
"سوف نقوم بإعدام  " هنرى دراموند

1726
01:23:34,438 --> 01:23:36,939
على شجرة تفاح عطبة

1727
01:23:36,939 --> 01:23:39,442
"سوف نقوم بإعدام  " هنرى دراموند

1728
01:23:39,442 --> 01:23:41,444
على شجرة تفاح عطبة

1729
01:23:41,444 --> 01:23:43,945
"سوف نقوم بإعدام  " هنرى دراموند

1730
01:23:43,945 --> 01:23:46,449
على شجرة تفاح عطبة

1731
01:23:46,449 --> 01:23:47,950
إن ربنا

1732
01:23:51,836 --> 01:23:56,341
المجد ، هلالويا

1733
01:23:56,341 --> 01:24:00,845
المجد ، هلالويا

1734
01:24:00,845 --> 01:24:04,848
المجد ، هلالويا

1735
01:24:04,848 --> 01:24:08,851
إن حقه يسير

1736
01:24:08,851 --> 01:24:09,853
خدعة و معاملة

1737
01:24:10,353 --> 01:24:12,356
"أوه ، من أجل " بيت

1738
01:24:12,856 --> 01:24:14,857
يا مثيرى الشغب فى العالم
اتحدوا

1739
01:24:16,359 --> 01:24:17,860
ليس لديكم ما تحرقون

1740
01:24:17,860 --> 01:24:19,862
سوى المثقفين

1741
01:24:19,862 --> 01:24:22,865
حسناً ، هذه هى الصدور
التى تضع قوانيننا

1742
01:24:22,865 --> 01:24:24,866
هذه عملية ديموقراطية

1743
01:24:25,368 --> 01:24:27,869
حسناً ، أعتقد أن لديك
شئ أفضل لإقتراحه

1744
01:24:27,869 --> 01:24:29,871
"سوف نقوم بإعدام  " هنرى دراموند

1745
01:24:29,871 --> 01:24:32,491
على شجرة تفاح عطبة

1746
01:24:33,492 --> 01:24:34,993
يبدو أنك ستخرج

1747
01:24:34,993 --> 01:24:37,496
فى حريق من المجد
أيها المحامى

1748
01:24:38,996 --> 01:24:40,498
حسناً

1749
01:24:40,498 --> 01:24:41,999
لقد كنت رائعاً

1750
01:24:41,999 --> 01:24:44,503
"للحظة هناك يا " هنرى

1751
01:24:44,503 --> 01:24:47,004
سيادة القاضى
بعد لحظة

1752
01:24:47,004 --> 01:24:49,006
سوف تقوم بوضع
الرجل ضد الرجل

1753
01:24:49,507 --> 01:24:52,009
العقيدة ضد العقيدة
و هلم جرا

1754
01:24:52,510 --> 01:24:54,011
و هكذا

1755
01:24:54,011 --> 01:24:56,513
هنرى " ، لماذا لا تستيقظ ؟ "

1756
01:24:57,013 --> 01:24:58,515
لقد كان " داروين " مخطئاً

1757
01:24:58,515 --> 01:25:00,518
إن الرجل لا يزال قرد

1758
01:25:00,518 --> 01:25:03,520
و عقيدته لا تزال رمزاً للحيوان

1759
01:25:03,520 --> 01:25:05,522
حينما حقق أول وضع رأسى

1760
01:25:05,522 --> 01:25:07,023
ألقى نظرة على النجوم

1761
01:25:07,023 --> 01:25:09,025
و ظن أنها شئ يؤكل

1762
01:25:09,525 --> 01:25:10,527
و حين لم يستطع
الوصول إليها

1763
01:25:10,527 --> 01:25:12,028
قرر أنها بقالة

1764
01:25:12,028 --> 01:25:14,029
خاصة بمخلوق أكبر

1765
01:25:15,531 --> 01:25:18,033
هذه هى الطريقة التى
"ولد بها " ياهوه

1766
01:25:18,033 --> 01:25:20,536
أتمنى لو تكن لى عينك
فى رؤية التاريخ

1767
01:25:21,036 --> 01:25:23,037
لكانت بالتأكيد تبدو
الأشياء أسهل

1768
01:25:23,037 --> 01:25:25,540
لا ، ليس بالنسبة لك

1769
01:25:25,540 --> 01:25:28,042
لا ، أنت لا زلت تقضى وقتك

1770
01:25:28,042 --> 01:25:29,043
فى محاولة جعل معنى

1771
01:25:29,544 --> 01:25:31,045
من شئ مضحك

1772
01:25:31,045 --> 01:25:33,047
كجنس البشر

1773
01:25:33,047 --> 01:25:35,550
لماذا لا ترفع ستائرك ؟

1774
01:25:36,049 --> 01:25:38,552
ألا تعرف أن المستقبل
قد عفا عليه الزمن بالفعل ؟

1775
01:25:38,552 --> 01:25:41,555
هل تعتقد أن الإنسان لا زال
لديه مصير نبيل ؟

1776
01:25:41,555 --> 01:25:44,057
حسناً ، أقول لك أنه
قد بدأ بالفعل

1777
01:25:44,057 --> 01:25:45,559
فى سيره للخلف

1778
01:25:45,559 --> 01:25:48,562
تجاه البحر المالح الغبى
الذى قد أتى منه

1779
01:25:48,562 --> 01:25:50,563
ماذا عن الرجال أمثال
"بيرت كيتس "

1780
01:25:52,064 --> 01:25:53,066
كيتس " ؟ "

1781
01:25:55,568 --> 01:25:58,070
القرد الذى حاول الطيران

1782
01:25:58,070 --> 01:26:00,072
لقد حاول " كيتس " التسلق
على عامود الحيوان

1783
01:26:00,072 --> 01:26:02,073
و لكنه ، قفز

1784
01:26:03,075 --> 01:26:05,578
و لم يكن هناك أحد
كى يلتقطه

1785
01:26:05,578 --> 01:26:07,079
ولا حتى أنت

1786
01:26:07,079 --> 01:26:08,079
لقد كنت أنت هناك

1787
01:26:08,079 --> 01:26:11,082
لقد رأيت ما قد فعلوه بشهودى

1788
01:26:11,082 --> 01:26:13,084
إنك تحتاج إلى مشروب

1789
01:26:13,084 --> 01:26:15,085
ما أحتاجه هو المعجزة

1790
01:26:15,085 --> 01:26:16,587
معجزة ؟

1791
01:26:16,587 --> 01:26:18,590
ها هى حقيبة مليئة بها

1792
01:26:20,091 --> 01:26:22,593
"مجاملة " ماثيو هاريسون برادى

1793
01:26:56,124 --> 01:26:57,626
سيادة القاضى

1794
01:27:05,132 --> 01:27:06,133
سيادة القاضى ، إننى

1795
01:27:06,634 --> 01:27:07,635
أشعر أننى أدين لك باعتذار

1796
01:27:07,635 --> 01:27:10,136
أي ملحوظات أدت
إلى صورة احتقار

1797
01:27:10,136 --> 01:27:11,138
إننى آسف عليها جداً

1798
01:27:11,138 --> 01:27:13,641
إننى أدرك أن سيادتك تحاول
أن تكون عادلاً

1799
01:27:15,141 --> 01:27:17,644
إننى آسف جداً
على أى ملحوظات

1800
01:27:17,644 --> 01:27:19,646
لقد كانت وليدة اللحظة الحارة

1801
01:27:21,147 --> 01:27:23,149
يا أصدقائى

1802
01:27:23,149 --> 01:27:24,650
"كولونيل " دراموند

1803
01:27:24,650 --> 01:27:26,653
الرجل الذى أؤمن بأنه
قد جاء إلى العالم

1804
01:27:26,653 --> 01:27:28,655
لكى ينقذ البشرية
من الخطيئة

1805
01:27:28,655 --> 01:27:31,658
قد تعلم أن يغفر
من الرب

1806
01:27:32,157 --> 01:27:33,792
إننى أؤمن بهذه المبادئ

1807
01:27:33,792 --> 01:27:36,295
إننى أتقبل اعتذار
"الكولونيل " دراموند

1808
01:27:36,295 --> 01:27:38,796
إننى أسحب اقتباس الإزدراء

1809
01:27:38,796 --> 01:27:39,798
شكراً سيادة القاضى

1810
01:27:39,798 --> 01:27:40,798
إننى أيضاً أرغب أن أضيف

1811
01:27:40,798 --> 01:27:42,300
بروح المغفرة

1812
01:27:42,801 --> 01:27:44,802
إننى لا أشعر بالعداء
تجاه المحامى المبجل

1813
01:27:44,802 --> 01:27:46,304
من شيكاغو

1814
01:27:46,304 --> 01:27:49,307
إنه معروف من قبل
بهواية ركوب الخيل

1815
01:27:49,807 --> 01:27:50,808
ربما أنه سوف يعود لوطنه

1816
01:27:50,808 --> 01:27:52,310
و قد تعلم درساً

1817
01:27:52,310 --> 01:27:53,811
و نحن نثنى عليه
أن تعلم من قلبه

1818
01:27:53,811 --> 01:27:55,312
كلمات الرب الذى تقول

1819
01:27:55,312 --> 01:27:57,315
إذا أحسست بالظمأ
فتعالى إلى

1820
01:27:57,315 --> 01:27:58,816
و أنا سوف أمنحك الحياة

1821
01:28:00,817 --> 01:28:02,819
لهذا ، ليس له عدو فى الدنيا

1822
01:28:02,819 --> 01:28:04,821
إن أصدقاؤه فقط يكرهونه

1823
01:28:08,825 --> 01:28:10,826
ربما ، هناك الكثير لكى أتعلمه

1824
01:28:10,826 --> 01:28:13,330
من محامى الإدعاء المبجل

1825
01:28:13,829 --> 01:28:16,832
سيادة القاضى ، هناك بعض الملحوظات
التى ذكرتها بالأمس

1826
01:28:16,832 --> 01:28:18,834
و هى أننى أردت الإنسحاب
من القضية

1827
01:28:19,335 --> 01:28:20,336
إذا كان يرضى المحكمة

1828
01:28:20,336 --> 01:28:21,837
أود أن أسحب إنسحابى

1829
01:28:21,837 --> 01:28:24,339
"و أكمل كمحام ل " بيرت كيتس

1830
01:28:24,339 --> 01:28:25,840
إننى لا أرى سبباً أن
"الكولونيل " دراموند

1831
01:28:26,342 --> 01:28:28,843
لا يكمل الدفاع عن المتهم

1832
01:28:28,843 --> 01:28:29,844
"امضى قدماً يا كولونيل " دراموند

1833
01:28:29,844 --> 01:28:31,846
شكراً لك
شكراً لك

1834
01:28:31,846 --> 01:28:34,849
سيادة القاضى ، إن المحكمة
قد استبعدت أى دليل

1835
01:28:34,849 --> 01:28:38,352
للمعرفة العلمية أو
"لنظرية " داروين

1836
01:28:38,352 --> 01:28:41,355
هل ستقبل المحكمة دليلاً

1837
01:28:41,355 --> 01:28:42,856
خبير الأدلة

1838
01:28:42,856 --> 01:28:45,359
من كتاب إسمه " الإنجيل المقدس " ؟

1839
01:28:49,479 --> 01:28:50,981
هل هناك اعتراض
يا كولونيل " برادى " ؟

1840
01:28:52,865 --> 01:28:56,369
إذا أمكن للمحامى أن يتقدم
بقضية المدعى عليه

1841
01:28:56,369 --> 01:28:58,371
من خلال استخدام الكتاب المقدس

1842
01:28:58,371 --> 01:29:01,374
فإن الإدعاء لن يتخذ
أى استثناء

1843
01:29:01,374 --> 01:29:03,876
حسناً ، إننى أدعو إلى المنصة

1844
01:29:03,876 --> 01:29:05,878
أحد خبراء العالم
فى كل شئ

1845
01:29:05,878 --> 01:29:08,880
يخص الإنجيل و تعاليمه

1846
01:29:08,880 --> 01:29:10,882
"ماثيو هاريسون برادى "

1847
01:29:12,384 --> 01:29:14,386
سيادة القاضى ، إن هذا
مناف للعقل

1848
01:29:14,386 --> 01:29:17,005
يا أخى ، دعنا نصلى

1849
01:29:17,005 --> 01:29:18,506
حسناً

1850
01:29:18,506 --> 01:29:20,507
إنه شئ غير تقليدى للغاية

1851
01:29:21,008 --> 01:29:22,509
إننى لم أعرف لذلك مثيل أبداً

1852
01:29:22,509 --> 01:29:26,146
أن يستدعى الدفاع ، المدعى كشاهد له

1853
01:29:26,146 --> 01:29:28,148
سيادة القاضى ، إن المحاكمة كلها

1854
01:29:28,148 --> 01:29:29,650
شئ لا مثيل له

1855
01:29:31,151 --> 01:29:32,653
و لكن إذا كان الإهتمام

1856
01:29:32,653 --> 01:29:35,656
بالحق و العدالة سوف يخدم

1857
01:29:35,656 --> 01:29:36,656
فسوف أعتلى المنصة

1858
01:29:36,656 --> 01:29:38,658
"و لكن يا كولونيل " برادى

1859
01:29:39,776 --> 01:29:40,777
إن المحكمة سوف تساندك

1860
01:29:41,276 --> 01:29:43,279
إذا كنت ترغب فى التراجع
عن الإدلاء بشهادتك

1861
01:29:43,279 --> 01:29:45,281
كشاهد ضد قضيتك أنت

1862
01:29:45,281 --> 01:29:46,783
سيادة القاضى

1863
01:29:46,783 --> 01:29:50,285
إننى لن أشهد ضد شئ

1864
01:29:50,285 --> 01:29:52,789
إننى سوف أتحدث كما
تحدثت طوال حياتى

1865
01:29:52,789 --> 01:29:56,291
نيابة عن الحقيقة الحية
للكتاب المقدس

1866
01:30:01,045 --> 01:30:02,047
"كولونيل " برادى -
لا ، لا ، لا -

1867
01:30:02,047 --> 01:30:04,548
ليس بالضرورة أن أقسم

1868
01:30:04,548 --> 01:30:06,050
يمكننى تقديم تأكيد

1869
01:30:06,050 --> 01:30:09,053
إننى لا أعترض أن أقسم للرب

1870
01:30:09,053 --> 01:30:13,056
لا ، إننى أعتبر أنك
تقول الحقيقة

1871
01:30:13,056 --> 01:30:16,059
الآن يا سيدى ، إننى
محق فى استدعائك

1872
01:30:16,059 --> 01:30:19,062
كسلطة على الكتاب المقدس
ألست كذلك ؟

1873
01:30:20,063 --> 01:30:22,065
أعتقد أننى لست متبجحاً
أن أقول

1874
01:30:22,065 --> 01:30:25,068
التي قد درست الكتاب المقدس
بقدر أي شخص عادى

1875
01:30:25,068 --> 01:30:26,069
و أننى قد حاولت أن أعيش

1876
01:30:26,569 --> 01:30:28,071
وفقاً لمبادئه

1877
01:30:28,071 --> 01:30:29,572
إن هذا جيد لك

1878
01:30:29,572 --> 01:30:31,573
الآن ، أعتقد أن بإمكانك أن
تقتبس لى الفصل و الآية

1879
01:30:31,573 --> 01:30:33,575
مباشرة من خلال
نسخة الملك جيمس

1880
01:30:33,575 --> 01:30:35,577
هناك أجزاء كثيرة
من الكتاب المقدس

1881
01:30:35,577 --> 01:30:37,079
قد التزمت بها فى الذاكرة

1882
01:30:38,580 --> 01:30:40,581
أنا لا أفترض أن هناك
أجزاء كثيرة من هذا الكتاب

1883
01:30:40,581 --> 01:30:41,582
قد التزمت بها فى ذاكرتك

1884
01:30:42,083 --> 01:30:43,084
أصل الأنواع

1885
01:30:43,584 --> 01:30:44,585
إننى لست مهتم
ولو قليلاً

1886
01:30:44,585 --> 01:30:46,587
بفرضيات وثنية
من هذا الكتاب

1887
01:30:46,587 --> 01:30:48,089
ألم تقرأها أبداً

1888
01:30:48,089 --> 01:30:49,223
و لن أقرأها ابداً

1889
01:30:49,223 --> 01:30:51,726
إذن فكيف بحق الجحيم
تقوم بكل غضب

1890
01:30:51,726 --> 01:30:53,227
بشن هذه الحرب المقدسة

1891
01:30:53,227 --> 01:30:55,229
بشأن شئ لا تعرف
عنه شيئاً ؟

1892
01:30:55,229 --> 01:30:57,731
كيف يمكنك أن تكون
بمثل هذا التأكد

1893
01:30:57,731 --> 01:31:00,233
أن هيئة المعرفة العلمية

1894
01:31:00,233 --> 01:31:02,736
المقننة فى كتابات
"تشارلز داروين "

1895
01:31:02,736 --> 01:31:05,238
لا يمكن التوفيق بينها
بأى حال من الأحوال

1896
01:31:05,238 --> 01:31:08,241
مع سفر التكوين

1897
01:31:08,241 --> 01:31:10,242
هل يمكنك طرح هذا السؤال
مرة أخرى من فضلك ؟

1898
01:31:12,244 --> 01:31:13,746
حسناً ، دعنى أصيغه
بهذه الطريقة

1899
01:31:15,748 --> 01:31:18,250
فى صفحة 10 من
أصل الأنواع

1900
01:31:18,250 --> 01:31:19,251
"يقول " داروين

1901
01:31:19,752 --> 01:31:21,754
إننى أعترض على ذلك
يا سيادة القاضى

1902
01:31:21,754 --> 01:31:22,755
"لقد استدعى الكولونيل " برادى

1903
01:31:23,254 --> 01:31:24,756
كسلطة على الكتاب المقدس

1904
01:31:24,756 --> 01:31:26,758
الآن ، إن السيد من شيكاغو

1905
01:31:26,758 --> 01:31:28,259
يستغل هذه الفرصة

1906
01:31:28,259 --> 01:31:30,261
للقراءة فى شهادة علمية

1907
01:31:30,261 --> 01:31:31,763
الذى كنت يا سيادة الماضى

1908
01:31:31,763 --> 01:31:33,264
قد ذكرت من قبل
ألا صلة لها بالقضية

1909
01:31:33,264 --> 01:31:36,267
"إذا كان سوف يختبر الكولونيل " برادى
فى الكتاب المقدس

1910
01:31:36,267 --> 01:31:37,268
فدعه يلتزم بالكتاب المقدس

1911
01:31:37,268 --> 01:31:41,388
الكتاب المقدس فقط

1912
01:31:41,388 --> 01:31:43,891
التزم بأسئلتك بالكتاب المقدس

1913
01:31:47,894 --> 01:31:48,896
حسناً

1914
01:31:48,896 --> 01:31:50,397
انسى الأمر

1915
01:31:53,400 --> 01:31:55,902
سوف نقوم باللعب فى
ملعبك أيها الكولونيل

1916
01:31:58,404 --> 01:32:00,906
الآن ، أود أن أوضح
هذا الجزء أولاً

1917
01:32:01,407 --> 01:32:05,911
هذا هو الكتاب الذى لك
سلطة عليه ، أليس كذلك ؟

1918
01:32:05,911 --> 01:32:07,412
هذا صحيح

1919
01:32:07,412 --> 01:32:09,915
أنت تؤمن أن كل كلمة
كتبت فى هذا الكتاب

1920
01:32:09,915 --> 01:32:11,416
ينبغي أن تؤخذ حرفيا

1921
01:32:11,416 --> 01:32:13,418
كل شئ فى الإنجيل يجب
أن نتقبله

1922
01:32:13,418 --> 01:32:16,421
بالضبط كما ذكرت

1923
01:32:16,421 --> 01:32:18,422
الآن ، ماذا عن هذا الجزء هنا ؟

1924
01:32:18,422 --> 01:32:19,924
أين ؟

1925
01:32:20,926 --> 01:32:23,427
إنه يتحدث عن

1926
01:32:23,427 --> 01:32:26,430
أن " يونس " قد ابتلعه الحوت

1927
01:32:26,430 --> 01:32:27,932
هل يمكنك معرفة أن
هذا قد حدث فعلاً ؟

1928
01:32:27,932 --> 01:32:30,434
"إن الإنجيل لا يقول " الحوت

1929
01:32:30,434 --> 01:32:32,436
"إنه يقول " السمكة الكبيرة

1930
01:32:34,938 --> 01:32:36,941
فى الواقع ، إنه يقول
السمكة الضخمة

1931
01:32:38,442 --> 01:32:40,944
و لكنى أخمن أن كلتا الكلمتين
لهما نفس المعنى

1932
01:32:41,443 --> 01:32:44,446
ماذا تعتقد فى هذا الأمر

1933
01:32:44,446 --> 01:32:46,448
إننى أؤمن بأن الرب الذى
يمكنه أن يصنع حوتاً

1934
01:32:46,448 --> 01:32:47,950
و الذى يمكنه أن يصنع الإنسان

1935
01:32:47,950 --> 01:32:50,452
و يمكنه أن يجعلهما يفعلا ما يريده

1936
01:32:51,454 --> 01:32:54,957
"ليباركك الرب يا " ماثيو هاريسون برادى

1937
01:32:55,457 --> 01:32:56,458
آمين

1938
01:32:56,458 --> 01:32:57,458
هلالويا
هلالويا

1939
01:32:59,460 --> 01:33:02,463
أريد " آمين " فى السجل

1940
01:33:02,463 --> 01:33:05,466
"الآن ، إننى أتذكر قصة " يشوع

1941
01:33:06,968 --> 01:33:09,470
أن " يشوع " قد تمكن
من إيقاف الشمس

1942
01:33:09,470 --> 01:33:11,472
كخبير ، هل لك أن تخبرنى

1943
01:33:11,472 --> 01:33:14,475
هل هذا صحيح مثل
قصة " يونس " ؟

1944
01:33:15,977 --> 01:33:17,478
أنه خدعة أنيقة جداً

1945
01:33:18,979 --> 01:33:20,981
إننى لا أشك ولا أهزأ

1946
01:33:20,981 --> 01:33:22,482
من معجزات الرب

1947
01:33:22,983 --> 01:33:24,484
كما تفعل أنت
يا ذا الإيمان الضعيف

1948
01:33:24,484 --> 01:33:25,986
هل فكرت فى أى وقت مضى

1949
01:33:25,986 --> 01:33:27,487
ما الذى سوف يحدث للأرض

1950
01:33:27,987 --> 01:33:28,989
إذا توقفت الشمس ؟

1951
01:33:29,488 --> 01:33:31,992
يمكنك أن تشهد لذلك إذا
قمت باستدعائك على المنصة

1952
01:33:32,992 --> 01:33:35,494
إذا ، كما يقولون
أن الشمس قد توقفت

1953
01:33:35,494 --> 01:33:36,996
فينبغى أن كانت لديهم
بعض الأفكار

1954
01:33:36,996 --> 01:33:39,497
أن الشمس قد دارت
حول الأرض

1955
01:33:39,497 --> 01:33:40,999
هل تظن أن هذا أسلوب الأشياء

1956
01:33:40,999 --> 01:33:43,001
أم أنك لا تؤمن بأن
الأرض تدور حول الشمس

1957
01:33:43,001 --> 01:33:45,004
إن لدى إيمان بالكتاب المقدس

1958
01:33:45,004 --> 01:33:47,005
أنت لا تؤمن كثيراً بالمجموعة الشمسية

1959
01:33:47,005 --> 01:33:48,006
لقد توقفت الشمس

1960
01:33:48,506 --> 01:33:49,507
جيد

1961
01:33:49,507 --> 01:33:52,510
إذا كان ما تقوله
قد حدث فعلاً

1962
01:33:52,510 --> 01:33:55,512
إذا أوقف " يشوع " الشمس فى السماء

1963
01:33:57,014 --> 01:34:00,017
لكانت الأرض توقفت
عن الدوران حول محورها

1964
01:34:00,017 --> 01:34:02,019
و كانت القارات قد أطيحت
فوق بعضها البعض

1965
01:34:02,019 --> 01:34:04,021
و لطارت الجبال فى الفضاء

1966
01:34:04,021 --> 01:34:07,523
و لذبلت الأرض إلى رماد

1967
01:34:07,523 --> 01:34:09,526
و ارتطمت بالشمس

1968
01:34:11,527 --> 01:34:13,529
الآن ، كيف فات عليهم
هذه الأخبار القليلة ؟

1969
01:34:14,030 --> 01:34:15,031
لقد فاتهم ذلك لأنه لم يحدث

1970
01:34:15,531 --> 01:34:16,532
و لكنه قد حدث

1971
01:34:16,532 --> 01:34:18,534
و لكنه قد حدث وفقاً
للقانون الطبيعى

1972
01:34:18,534 --> 01:34:20,535
أم أنك لا تؤمن بالقانون
الطبيعى يا سيد " برادى " ؟

1973
01:34:21,037 --> 01:34:24,040
هل يمكنك حظر
كوبرنيكوس " من الفصل "

1974
01:34:24,040 --> 01:34:25,540
مع " تشارلز داروين " ؟

1975
01:34:25,540 --> 01:34:27,042
هل تصدر قانون

1976
01:34:27,042 --> 01:34:30,545
يلقى بكل المعرفة العلمية
منذ عهد " يشوع " ؟

1977
01:34:30,545 --> 01:34:31,546
فترة الإكتشاف ؟

1978
01:34:32,046 --> 01:34:33,547
لقد ولد القانون الطبيعى

1979
01:34:33,547 --> 01:34:35,049
فى عقل أب السموات

1980
01:34:35,049 --> 01:34:36,550
يمكنه أن يغيره ، أن يلغيه

1981
01:34:36,550 --> 01:34:37,552
يستخدمه كما يريد

1982
01:34:37,552 --> 01:34:39,053
إن ما يدهشنى دائماً

1983
01:34:39,053 --> 01:34:40,554
أنكم يا رسل العلم

1984
01:34:40,554 --> 01:34:42,556
بكل حكمتكم المفترضة

1985
01:34:42,556 --> 01:34:45,059
تفشلون بالإمساك بهذه الحقائق

1986
01:34:50,564 --> 01:34:51,565
الآن

1987
01:34:51,565 --> 01:34:53,567
استمع لذلك

1988
01:34:53,567 --> 01:34:56,069
(هذا هو سفر التكوين ( 4 : 16

1989
01:34:58,071 --> 01:35:00,573
و خرج " قابيل " من وجود الرب

1990
01:35:00,573 --> 01:35:03,076
و سكن الأرض

1991
01:35:03,076 --> 01:35:05,078
شرقى عدن

1992
01:35:05,577 --> 01:35:07,579
و عرف " قابيل " زوجته

1993
01:35:09,581 --> 01:35:11,583
الآن ، من أين أتت
بحق الجحيم ؟

1994
01:35:13,085 --> 01:35:13,585
من ؟

1995
01:35:14,085 --> 01:35:16,588
"السيدة " قابيل
"زوجة " قابيل

1996
01:35:16,588 --> 01:35:18,589
إذا لم يوجد فى البداية
"سوى " قابيل " و " هابيل

1997
01:35:19,090 --> 01:35:20,091
"و " آدم " و " حواء

1998
01:35:20,091 --> 01:35:22,594
من أين أتت هذه
المرأة الإضافية

1999
01:35:22,594 --> 01:35:24,095
ألم تتوقف عن التفكير فى ذلك ؟

2000
01:35:24,095 --> 01:35:25,595
لا يا سيدى

2001
01:35:25,595 --> 01:35:27,598
إننى أترك الملحدون يصطادون لها

2002
01:35:33,603 --> 01:35:34,604
ألم تزعجك قط ؟

2003
01:35:34,604 --> 01:35:35,606
لم تزعجنى قط

2004
01:35:35,606 --> 01:35:36,606
ألم تحاول أبداً
البحث عن ذلك ؟

2005
01:35:37,108 --> 01:35:38,108
لا

2006
01:35:38,108 --> 01:35:40,109
هل تحسب أن آخر قد قام
بخلق الأشياء فى مكان آخر

2007
01:35:40,109 --> 01:35:41,610
فى المقاطعة التالية ؟

2008
01:35:41,610 --> 01:35:44,114
إن الكتاب المقدس يرضينى
و هذا يكفى

2009
01:35:47,616 --> 01:35:49,118
إنه يخيفنى

2010
01:35:49,118 --> 01:35:51,120
التفكير فى حالة التعليم فى العالم

2011
01:35:51,120 --> 01:35:54,123
لو كان الجميع لديه
فضولك القيادى

2012
01:35:56,625 --> 01:35:59,627
الآن ، هذا الكتاب يتناول
الكثير من الولادات

2013
01:36:01,630 --> 01:36:05,633
"و " أرفكشاد " قد ولدت " صلاح

2014
01:36:05,633 --> 01:36:07,635
"و " صلاح " قد ولد " عابر

2015
01:36:07,635 --> 01:36:10,138
و هلم جرا

2016
01:36:10,637 --> 01:36:12,139
كيف أتى هؤلاء الأشخاص الهامين ؟

2017
01:36:13,141 --> 01:36:14,642
إنهم أجيال

2018
01:36:14,642 --> 01:36:15,642
رجال و نساء مقدسات

2019
01:36:15,642 --> 01:36:17,645
فى الإنجيل

2020
01:36:17,645 --> 01:36:20,647
كيف أتى لهم أن يتوالدوا هكذا ؟

2021
01:36:20,647 --> 01:36:22,149
ماذا تعنى ؟

2022
01:36:22,149 --> 01:36:25,151
أعنى ، هل توالدوا

2023
01:36:25,151 --> 01:36:26,153
بنفس الطريقة

2024
01:36:26,153 --> 01:36:29,655
التى يتوالد بها الناس
هذه الأيام ؟

2025
01:36:29,655 --> 01:36:31,657
إن العملية تقريباً واحدة

2026
01:36:31,657 --> 01:36:33,159
إننى لا أظن أن علمائك

2027
01:36:33,159 --> 01:36:34,660
قد طوروا منها

2028
01:36:39,664 --> 01:36:41,166
بكلمات أخرى

2029
01:36:41,166 --> 01:36:44,669
كل هؤلاء الناس قد
تم الحمل بهم

2030
01:36:44,669 --> 01:36:49,174
بواسطة الوظيفة الطبيعى
المسماة بالعلاقة الجنسية ؟

2031
01:36:51,675 --> 01:36:53,678
ما رأيك عن العلاقة الجنسية
يا كولونيل " برادى " ؟

2032
01:36:55,180 --> 01:36:58,682
بأى روح تسأل هذا السؤال ؟

2033
01:36:58,682 --> 01:37:00,684
إننى لا أسألك ما رأيك
فى العلاقة الجنسية

2034
01:37:00,684 --> 01:37:02,686
كأب أو زوج

2035
01:37:02,686 --> 01:37:04,188
أو حتى كمرشح رئاسى

2036
01:37:04,687 --> 01:37:06,690
إنك هنا كخبير فى الكتاب المقدس

2037
01:37:07,191 --> 01:37:09,693
ما هو تقييم الكتاب المقدس
للعلاقة الجنسية ؟

2038
01:37:09,693 --> 01:37:12,195
إنها تعتبر خطيئة أصلية

2039
01:37:13,696 --> 01:37:16,199
و هل توالد كل هؤلاء المقدسون

2040
01:37:16,199 --> 01:37:17,700
من خلال خطئية أصلية ؟

2041
01:37:19,201 --> 01:37:20,702
حسناً

2042
01:37:20,702 --> 01:37:23,321
كل هذه الخطايا قد
جعلتهم أقل قدسية

2043
01:37:23,321 --> 01:37:25,323
سيادة القاضى ، إلى أين
سيؤدى بنا كل ذلك ؟

2044
01:37:25,323 --> 01:37:26,324
ما صلته بقضية

2045
01:37:26,324 --> 01:37:28,827
"بيرترام كيتس "

2046
01:37:29,327 --> 01:37:31,329
كولونيل " دراموند " ، إن المحكمة
ينبغى أن تقتنع

2047
01:37:31,329 --> 01:37:32,831
إن خط الإستجواب هذا

2048
01:37:32,831 --> 01:37:34,332
له عبء على القضية

2049
01:37:34,332 --> 01:37:36,333
لقد حكمتم برفض كل شهودى

2050
01:37:36,333 --> 01:37:37,835
يجب عليك السماح
لى باستجواب

2051
01:37:37,835 --> 01:37:40,337
الشاهد الوحيد الذى قمتم
بتركه فى طريقى

2052
01:37:40,337 --> 01:37:41,839
سيادة القاضى

2053
01:37:41,839 --> 01:37:43,340
إننى على استعداد للجلوس هنا

2054
01:37:43,841 --> 01:37:45,843
و أن أتحمل احتقار
"السيد " دراموند

2055
01:37:45,843 --> 01:37:47,344
و عدم احترامه لى

2056
01:37:47,844 --> 01:37:48,846
لأنه يلتمس

2057
01:37:48,846 --> 01:37:49,847
حالة ادعاء

2058
01:37:49,847 --> 01:37:52,348
باحتقاره لكل ما هو مقدس

2059
01:37:52,348 --> 01:37:54,852
إننى أعترض

2060
01:37:54,852 --> 01:37:56,853
على أى أساس

2061
01:37:56,853 --> 01:38:00,356
من المحتمل أن يكون
هناك شيئاً مقدساً

2062
01:38:00,356 --> 01:38:02,357
إلى الملحد المحتفى به

2063
01:38:02,357 --> 01:38:03,359
نعم

2064
01:38:04,359 --> 01:38:06,362
عقل الإنسان

2065
01:38:08,864 --> 01:38:10,365
فى قدرة الطفل

2066
01:38:10,365 --> 01:38:12,868
إتقان جدول الضرب

2067
01:38:12,868 --> 01:38:14,870
هناك ما هو أكثر قدسية

2068
01:38:14,870 --> 01:38:18,372
"من هتافاتكم " آمين
"و من " الأقداس المقدسة

2069
01:38:18,372 --> 01:38:19,874
"و من " أوصنا

2070
01:38:19,874 --> 01:38:22,877
الفكرة هى نصب أكبر

2071
01:38:22,877 --> 01:38:24,879
من الكاتدرائية

2072
01:38:24,879 --> 01:38:26,380
و تقدم معرفة الإنسان

2073
01:38:26,880 --> 01:38:29,883
هو معجزة أكبر من
العصا الموجهة إلى الأفاعى

2074
01:38:29,883 --> 01:38:31,885
أو من انفلاق البحر

2075
01:38:31,885 --> 01:38:33,386
و لكن الآن

2076
01:38:33,386 --> 01:38:35,389
هل علينا أن ننسى
كل هذا التقدم

2077
01:38:35,889 --> 01:38:38,892
"لأن السيد " برادى
يخيفنا بهذه الحكاية ؟

2078
01:38:41,895 --> 01:38:43,396
أيها السادة

2079
01:38:43,396 --> 01:38:45,398
إن التقدم لم يكن
أبداً صفقة

2080
01:38:45,398 --> 01:38:46,900
يجب أن تدفع ثمنها

2081
01:38:46,900 --> 01:38:49,401
أحياناً أعتقد أن هناك
رجل يجلس وراء منضدة

2082
01:38:49,401 --> 01:38:52,404
و يقول ، حسناً ، يمكنك الآن
أن تجرى مكالمة تليفونية

2083
01:38:52,404 --> 01:38:55,907
و لكنك سوف تفتقد الخصوصية
و سحر المسافات

2084
01:38:55,907 --> 01:38:58,910
أيتها السيدة ، يمكنك أن تدلى
بصوتك و لكن بثمن ما

2085
01:38:59,410 --> 01:39:02,413
سوف تفتقدى الحق فى التراجع
وراء صورة مساحيق التجميل

2086
01:39:02,413 --> 01:39:03,915
أو ثوبك النسائى

2087
01:39:05,416 --> 01:39:08,419
سيدى ، يمكنك التغلب على الهواء

2088
01:39:08,419 --> 01:39:10,921
و لكن الطيور سوف تخسر جمالها

2089
01:39:11,422 --> 01:39:13,924
و السحب سوف تفوح منها
رائحة الجازولين

2090
01:39:14,925 --> 01:39:18,428
لقد أخذنا " داورين " إلى
الأمام ، إلى قمة التل

2091
01:39:18,929 --> 01:39:19,930
أخذنا حيث يمكننا
النظر إلى الوراء

2092
01:39:20,430 --> 01:39:21,932
لكى نرى الطريق الذى
أتينا منه

2093
01:39:21,932 --> 01:39:24,935
و لكن من أجل هذه البصيرة
و هذه المعرفة

2094
01:39:25,434 --> 01:39:29,939
يجب أن نتخلى عن إيماننا بالشعر
اللطيف فى سفر التكوين

2095
01:39:29,939 --> 01:39:32,441
يجب ألا نتخلى عن الإيمان

2096
01:39:32,441 --> 01:39:34,443
إن الإيمان أهم شئ

2097
01:39:34,443 --> 01:39:37,947
إذن لماذا ابتلانا الرب
بالقدرة على التفكير

2098
01:39:37,947 --> 01:39:42,450
سيد " برادى " ، لماذا تستنكر
القدرة الوحيدة للإنسان

2099
01:39:42,450 --> 01:39:45,453
التى تسمو به عن بقية
مخلوقات الأرض

2100
01:39:45,453 --> 01:39:47,956
قدرة عقله على تسبيب الأسباب

2101
01:39:47,956 --> 01:39:49,957
أى ميزة أخرى لدينا

2102
01:39:49,957 --> 01:39:50,959
إن الفيل أكبر منا

2103
01:39:50,959 --> 01:39:52,960
إن الحصان أسرع و أقوى منا

2104
01:39:53,461 --> 01:39:55,463
إن الفراشة أجمل منا

2105
01:39:55,963 --> 01:39:57,965
إن البعوض أكثر وفرة منا

2106
01:39:57,965 --> 01:40:01,969
حتى الإسفنج البسيط
أكثر احتمالاً منا

2107
01:40:01,969 --> 01:40:03,470
أم هل تفكر الأسفنجة

2108
01:40:03,971 --> 01:40:04,972
إننى لا أعرف

2109
01:40:04,972 --> 01:40:06,974
إننى رجل
و لست أسفنجة

2110
01:40:08,475 --> 01:40:10,977
حسناً ، هل تعتقد
أن الأسفنج يفكر ؟

2111
01:40:10,977 --> 01:40:13,479
إذا أراد الرب أن الأسفنج يفكر

2112
01:40:13,479 --> 01:40:14,981
فإنه سيفكر

2113
01:40:15,982 --> 01:40:17,482
هل تعتقد أن يكون للإنسان

2114
01:40:17,482 --> 01:40:19,485
نفس مميزات الأسفنج ؟

2115
01:40:19,485 --> 01:40:20,987
بالطبع

2116
01:40:21,487 --> 01:40:24,490
هذا الرجل يرغب
فى أن يمنح

2117
01:40:24,490 --> 01:40:26,992
نفس مميزات الأسفنج

2118
01:40:26,992 --> 01:40:28,493
إنه يتمنى أن يفكر

2119
01:40:37,502 --> 01:40:39,004
لكن موكلك مخطئ

2120
01:40:39,004 --> 01:40:42,506
إنه واهم ، لقد فقد طريقه

2121
01:40:42,506 --> 01:40:44,008
من المحزن ألا يكون
لدينا جميعاً

2122
01:40:44,008 --> 01:40:46,010
معرفتك الإيجابية لما هو
صواب و ما هو خطأ

2123
01:40:46,010 --> 01:40:47,511
"سيد " برادى

2124
01:40:53,016 --> 01:40:56,019
كم تظن عمر هذه الصخرة ؟

2125
01:40:56,019 --> 01:40:58,521
إننى أكثر اهتماماً بالصخور المعمرة

2126
01:40:58,521 --> 01:41:00,023
عن اهتمامى بعمرها

2127
01:41:01,524 --> 01:41:03,025
"السيد " بيج " من جامعة " أوبرلين

2128
01:41:03,025 --> 01:41:06,028
أخبرنى أن عمر هذه الصخرة
على الأقل 10 ملايين سنة

2129
01:41:06,028 --> 01:41:07,529
حسناً ، حسناً

2130
01:41:07,529 --> 01:41:09,031
"كولونيل " دراموند

2131
01:41:09,031 --> 01:41:10,032
لقد استطعت التسلل

2132
01:41:10,032 --> 01:41:13,035
إلى بعض الشهادات العلمية
على أى حال

2133
01:41:14,035 --> 01:41:15,037
"انظر يا سيد " برادى

2134
01:41:16,538 --> 01:41:18,040
هذه هى بقايا متحجرات

2135
01:41:18,040 --> 01:41:20,541
من مخلوق بحرى
من ما قبل التاريخ

2136
01:41:20,541 --> 01:41:22,043
وجد فى هذه المقاطعة

2137
01:41:22,043 --> 01:41:24,045
و الذى قد عاش هنا
منذ ملايين السنين

2138
01:41:24,545 --> 01:41:26,047
عندما كانت هذه
السلاسل الجبلية

2139
01:41:26,047 --> 01:41:27,047
مغمورة فى المياه

2140
01:41:27,047 --> 01:41:28,049
إننى أعرف

2141
01:41:28,548 --> 01:41:30,050
لقد ذكر الإنجيل
الفيضان جيداً

2142
01:41:30,050 --> 01:41:32,553
و لكن أستاذك قد اختلطت
عليه التواريخ

2143
01:41:32,553 --> 01:41:35,556
إن عمر هذه الصخرة لا يزيد
عن 6000 سنة

2144
01:41:36,056 --> 01:41:37,557
كيف لك أن تعرف ؟

2145
01:41:37,557 --> 01:41:40,060
إن الأسقف " آشر " ، باحث
فى الكتاب المقدس

2146
01:41:40,060 --> 01:41:41,560
قد حدد لنا

2147
01:41:41,560 --> 01:41:44,064
التاريخ المحدد و ساعة الخليقة

2148
01:41:44,064 --> 01:41:47,067
لقد حدث 4004 سنة
قبل الميلاد

2149
01:41:49,068 --> 01:41:51,070
حسناً ، هذه

2150
01:41:51,070 --> 01:41:53,072
"هذه وجهة نظر الأسقف " آشر

2151
01:41:53,072 --> 01:41:54,073
إنها ليست وجهة نظر

2152
01:41:54,573 --> 01:41:55,574
إنها حقيقة واقعية

2153
01:41:55,574 --> 01:41:57,076
"توصل إليها الأسقف " آشر

2154
01:41:57,076 --> 01:41:58,577
من خلال حساب دقيق

2155
01:41:58,577 --> 01:42:00,079
عن عصور الأنبياء

2156
01:42:00,079 --> 01:42:02,080
كما ذكرت فى العهد القديم

2157
01:42:02,080 --> 01:42:03,081
فى الواقع

2158
01:42:03,581 --> 01:42:05,083
لقد توصل إلى أن
الرب قد بدأ خلقه

2159
01:42:05,083 --> 01:42:09,087
فى 23 أكتوبر ، عام 4004
قبل الميلاد

2160
01:42:09,087 --> 01:42:11,088
فى التاسعة صباحاً

2161
01:42:15,092 --> 01:42:17,094
حسب التوقيت الشرقى القياسى

2162
01:42:18,095 --> 01:42:21,098
أو توقيت الجبال الصخرية

2163
01:42:21,098 --> 01:42:23,100
إنه لم يكن بالتوقيت الصيفى
أليس كذلك ؟

2164
01:42:23,600 --> 01:42:25,102
لأن الرب لم يخلق الشمس

2165
01:42:25,102 --> 01:42:26,103
حتى اليوم الرابع

2166
01:42:26,103 --> 01:42:27,103
هذا صحيح

2167
01:42:27,103 --> 01:42:28,104
فى هذا اليوم الأول

2168
01:42:28,604 --> 01:42:29,605
ماذا تظن كيف كان الوضع

2169
01:42:29,605 --> 01:42:30,606
طوال ال 24 ساعة ؟

2170
01:42:30,606 --> 01:42:32,108
لقد قال الإنجيل
أنه كان نهاراً

2171
01:42:32,108 --> 01:42:33,609
حسناً ، لم تكن هناك شمس

2172
01:42:33,609 --> 01:42:36,112
كيف تعرف عن طول المدة ؟

2173
01:42:36,112 --> 01:42:37,613
لقد قال الإنجيل
أنه كان نهاراً

2174
01:42:37,613 --> 01:42:40,616
هل كان يوم عادى ، يوم واقعى
طوله 24 ساعة ؟

2175
01:42:40,616 --> 01:42:41,616
لا أعرف

2176
01:42:42,118 --> 01:42:43,618
ماذا تظن ؟

2177
01:42:45,620 --> 01:42:47,122
إننى لا أفكر فى ذلك

2178
01:42:47,122 --> 01:42:49,124
إننى لا أفكر فى ذلك

2179
01:42:49,624 --> 01:42:51,126
هل عادة تفكر فى الأشياء

2180
01:42:51,126 --> 01:42:52,627
التى تفكر بها ؟

2181
01:42:52,627 --> 01:42:54,129
أليس محتملاً

2182
01:42:54,129 --> 01:42:56,130
أن اليوم كان 25 ساعة ؟

2183
01:42:56,130 --> 01:42:58,632
لم يكن هناك وسيلة لقياسه
لا يمكننا أن نعرف

2184
01:42:59,133 --> 01:43:01,135
أيمكن أنه كان 25 ساعة ؟

2185
01:43:01,135 --> 01:43:02,136
محتمل

2186
01:43:02,636 --> 01:43:05,139
إذن ، يمكنك أن تفسر
أنه فى اليوم الأول

2187
01:43:05,639 --> 01:43:07,640
كما هو مدون فى سفر التكوين

2188
01:43:07,640 --> 01:43:10,144
كان يمكن أن يكون
ذو طول متوسط

2189
01:43:10,144 --> 01:43:11,144
أريد أن أقول

2190
01:43:11,644 --> 01:43:15,148
أنه ليس بالضرورى أنه
كان 24 ساعة

2191
01:43:15,148 --> 01:43:17,150
كان يمكن أن يكون 30 ساعة

2192
01:43:17,150 --> 01:43:18,151
كان يمكن أن يكون أسبوع

2193
01:43:18,651 --> 01:43:20,652
كان يمكن أن يكون شهراً
كان يمكن أن يكون سنة

2194
01:43:21,154 --> 01:43:22,154
كان يمكنى أن يكون 100 سنة

2195
01:43:22,654 --> 01:43:24,156
أو 10 ملايين سنة

2196
01:43:24,156 --> 01:43:25,157
إننى أحتج

2197
01:43:25,657 --> 01:43:27,159
هذا ليس فقط غير ذى صلة
و غير جوهرى

2198
01:43:27,159 --> 01:43:28,660
إنه غير شرعى

2199
01:43:28,660 --> 01:43:29,661
إننى أطالب بأن أعرف السبب

2200
01:43:30,162 --> 01:43:31,163
"لإستجواب السيد " دراموند

2201
01:43:31,163 --> 01:43:32,664
ما الذى يحاول أن يفعله ؟

2202
01:43:32,664 --> 01:43:34,166
سوف أخبركم ما الذى
يحاول أن يفعله

2203
01:43:34,166 --> 01:43:36,168
إنه يحاول أن يدمر إيمان
الجميع بالكتاب المقدس

2204
01:43:36,168 --> 01:43:37,168
و بالرب

2205
01:43:38,669 --> 01:43:40,672
هذا ليس حقيقى
و أنت تعرف ذلك

2206
01:43:42,173 --> 01:43:43,673
إن الإنجيل كتاب

2207
01:43:44,175 --> 01:43:47,678
إنه كتاب جيد و لكنه
ليس الكتاب الوحيد

2208
01:43:47,678 --> 01:43:50,681
إنه كلام الرب المكشوف

2209
01:43:51,181 --> 01:43:53,183
كما قاله إلى الذين
كتبوا الكتاب المقدس

2210
01:43:53,183 --> 01:43:56,186
كيف لك أن تعرف أن الرب
لم يتحدث إلى " داروين " ؟

2211
01:43:56,186 --> 01:43:58,187
إننى أعرف ، لأن الرب قد
طلب منى أن أعارض

2212
01:43:58,187 --> 01:43:59,688
تعاليم الشر التى
يصدرها هذا الرجل

2213
01:43:59,688 --> 01:44:01,691
أوه ، هل يتحدث الرب إليك ؟ -
نعم -

2214
01:44:01,691 --> 01:44:03,192
هل يخبرك بما هو صواب و ما هو خطأ ؟ -
نعم -

2215
01:44:03,192 --> 01:44:04,693
و أنت تتصرب حسب ذلك ؟ -
نعم -

2216
01:44:04,693 --> 01:44:06,195
إذن أنت يا " ماثيو
"هاريسون برادى

2217
01:44:06,696 --> 01:44:09,198
من خلال الخطابة أو
التشريع أو أياً كان

2218
01:44:09,698 --> 01:44:11,199
أنت تمرر أوامر الرب

2219
01:44:11,700 --> 01:44:13,202
إلى بقية العالم

2220
01:44:13,202 --> 01:44:17,705
حسناً ، أقدم لكم النبى
"من " نبراسكا

2221
01:44:17,705 --> 01:44:19,207
هل هذه هى طريقة الأمور

2222
01:44:19,207 --> 01:44:21,210
هل هذه هى طريقة الأمور

2223
01:44:21,210 --> 01:44:24,212
"إن الرب يخبر " برادى
بما هو صواب

2224
01:44:24,212 --> 01:44:26,214
"و الذى يعترض على " برادى
فإنه يعترض على الرب

2225
01:44:26,714 --> 01:44:28,715
لا ، إن كل رجل وكيل حر

2226
01:44:29,216 --> 01:44:32,720
"إذن ، ما الذى يفعله " بيرت كيتس
فى سجن " هيلزبورو " ؟

2227
01:44:32,720 --> 01:44:35,722
"لنفترض أن " كيتس
لديه النفوذ و القوة

2228
01:44:35,722 --> 01:44:38,225
لكى يتنقل خلال المجلس
التشريعى للولاية و يقرر

2229
01:44:38,225 --> 01:44:40,227
قانون يقول أن " داروين " فقط

2230
01:44:40,227 --> 01:44:41,727
يمكن تدريسه فى المدارس

2231
01:44:41,727 --> 01:44:42,729
هذا سخف ، هذا سخف

2232
01:44:43,229 --> 01:44:45,732
إنها فقط حقيقة عظمى
فى هذا العالم

2233
01:44:45,732 --> 01:44:46,732
الإنجيل

2234
01:44:46,732 --> 01:44:49,735
"الإنجيل وفقاً ل " برادى

2235
01:44:49,735 --> 01:44:53,739
"إن الرب يتحدث إلى " برادى
و " برادى " يخبر العالم

2236
01:44:53,739 --> 01:44:56,741
برادى " ، سبحانه و تعالى "

2237
01:44:56,741 --> 01:44:58,243
إن الرب هو قوتى

2238
01:44:58,243 --> 01:45:00,246
لنفترض أن هناك إنسان أقل

2239
01:45:00,246 --> 01:45:02,247
"لنفترض مثل " كيتس
"أو " داروين

2240
01:45:02,747 --> 01:45:06,751
كانت له الجرأة على التفكير
أن الرب قد يهمس له

2241
01:45:06,751 --> 01:45:09,753
فهل سيبقى الفكر الللا " برادى " مقدساً ؟

2242
01:45:09,753 --> 01:45:12,256
هل يجب أن يسجن رجل
لأنه يختلف

2243
01:45:12,256 --> 01:45:14,258
مع النبى الذى نصب نفسه

2244
01:45:14,258 --> 01:45:16,260
تمديداً للوصايا ؟

2245
01:45:16,260 --> 01:45:18,262
دعنا نحصل على كتاب
"يا " برادى

2246
01:45:18,762 --> 01:45:20,264
دعنا نستخدم العرافيين
فى أسفار " موسى " الخمسة

2247
01:45:20,264 --> 01:45:21,765
و نجعلك تنزلق بعناية

2248
01:45:21,765 --> 01:45:23,267
بين أرقام وسفر التثنية

2249
01:45:23,267 --> 01:45:24,267
الآن يا أصدقائى

2250
01:45:24,768 --> 01:45:26,769
سيادة القاضى
يا أتباعى

2251
01:45:26,769 --> 01:45:27,771
سيداتى و سادتى

2252
01:45:27,771 --> 01:45:28,771
يمكن للشاهد أن ينصرف

2253
01:45:28,771 --> 01:45:30,273
جميعكم يعرف ما الذى
قد وقفت من أجله

2254
01:45:30,273 --> 01:45:32,275
ما الذى أؤمن به

2255
01:45:32,275 --> 01:45:33,776
إننى أؤمن بمصداقية
سفر التكوين

2256
01:45:33,776 --> 01:45:35,777
الخروج و اللاويين
و العدد و التثنية

2257
01:45:35,777 --> 01:45:37,780
يشوع و يهوذا
وروث و صموئيل الأول

2258
01:45:37,780 --> 01:45:40,282
و صموئيل الثانى و الملك الأول
و الملك الثانى

2259
01:45:40,282 --> 01:45:43,785
أشعياء و إرميا و الرثاء
و حزقيال

2260
01:45:43,785 --> 01:45:46,788
سوف تؤجل القضية إلى
العشارة من صباح الغد

2261
01:45:59,684 --> 01:46:00,685
"مات "

2262
01:46:01,686 --> 01:46:03,187
مات " ، عزيزى "

2263
01:46:03,687 --> 01:46:05,188
دعنا نذهب إلى البيت

2264
01:46:06,190 --> 01:46:07,191
البيت

2265
01:46:07,191 --> 01:46:08,692
نعود إلى الفندق

2266
01:46:31,497 --> 01:46:32,998
من الطارق ؟

2267
01:46:36,501 --> 01:46:37,502
أين هو

2268
01:46:37,502 --> 01:46:38,503
يجب أن أتحدث إليه

2269
01:46:38,503 --> 01:46:41,005
"ليس الآن يا " راتشيل
إنه ليس على ما يرام

2270
01:46:41,005 --> 01:46:42,507
نعم ، الآن

2271
01:46:42,507 --> 01:46:44,008
"يجب عليه أن يخبر " بيرت
أنه لم يكن خطأى

2272
01:46:44,008 --> 01:46:45,510
راتشيل " ، ارجوك "
اهدأى ، إنه نائم

2273
01:46:45,510 --> 01:46:47,512
لماذا أهدأ

2274
01:46:47,512 --> 01:46:49,013
إننى أريد أن يعرف
العالم أجمع

2275
01:46:49,013 --> 01:46:50,515
أن " ماثيو هاريسون برادى " دجال

2276
01:46:51,014 --> 01:46:52,015
"راتشيل "

2277
01:47:02,525 --> 01:47:03,527
إننى آسفة

2278
01:47:15,788 --> 01:47:17,789
لقد وجدت نفسى
فى الفراش اليوم

2279
01:47:18,791 --> 01:47:21,793
فى منتصف النهار

2280
01:47:21,793 --> 01:47:25,297
لقد كنت أحلم أننى
على مقعد الشهود

2281
01:47:25,297 --> 01:47:27,299
مكبلة إليه

2282
01:47:27,299 --> 01:47:29,801
ظللت أتوسل إليه
أن يطلق سراحى

2283
01:47:29,801 --> 01:47:32,303
راتشيل " ، لقد كان كابوساً "
لنا جميعاً

2284
01:47:32,303 --> 01:47:34,305
و لكن كابوسى كان حقيقة

2285
01:47:34,305 --> 01:47:36,307
لقد توجهت لزوجك للعون

2286
01:47:36,807 --> 01:47:39,309
لقد شجعنى أن أفتح
له قلبى

2287
01:47:39,810 --> 01:47:41,812
ثم قام بتحريف كلامى

2288
01:47:41,812 --> 01:47:43,314
لقد خدعنى

2289
01:47:43,314 --> 01:47:45,315
و لماذا فعل ذلك ؟

2290
01:47:45,315 --> 01:47:46,816
لا أعرف

2291
01:47:46,816 --> 01:47:48,818
لا أعرف لماذا
فعل ذلك

2292
01:47:52,321 --> 01:47:54,324
ربما كان ذلك يعنى
الكثير له

2293
01:47:54,324 --> 01:47:56,825
ربما كان متعب و خائف

2294
01:47:57,326 --> 01:47:58,827
لقد علمت تلاميذى

2295
01:47:58,827 --> 01:48:01,330
"أن " ماثيو هاريسون برادى
كان رجلاً عظيماً

2296
01:48:01,330 --> 01:48:02,831
تقريبا إنه يلى الرب

2297
01:48:02,831 --> 01:48:04,833
ماذا تريدين أن أعلمهم الآن ؟

2298
01:48:04,833 --> 01:48:06,834
إنه لا يزال نفس الرجل

2299
01:48:06,834 --> 01:48:08,837
لا ، إذا أمكنه فعل
هذا الشئ الشرير

2300
01:48:08,837 --> 01:48:10,839
فيجب أن يكون رجلاً شريراً

2301
01:48:10,839 --> 01:48:12,341
و كل ما ينادى به

2302
01:48:12,341 --> 01:48:13,341
يجب أن يكون شراً أيضاً

2303
01:48:13,341 --> 01:48:14,842
توقفى ، توقفى

2304
01:48:17,094 --> 01:48:19,597
يمكن للشباب أن يكون نقياً جداً

2305
01:48:19,597 --> 01:48:21,599
ما الذى تعرفينه
عن الخير و الشر

2306
01:48:21,599 --> 01:48:23,100
ما الذى تفهمينه

2307
01:48:23,100 --> 01:48:25,101
عن حياة الإنسان

2308
01:48:25,101 --> 01:48:26,103
لقد خدعنى

2309
01:48:26,103 --> 01:48:28,104
لقد خدعت نفسك

2310
01:48:28,104 --> 01:48:30,607
لقد رأيت أن زوجى قديساً

2311
01:48:30,607 --> 01:48:34,110
و يجب أن يكون محقاً
فيما يقوله أو يفعله

2312
01:48:34,611 --> 01:48:36,112
ثم ترينه الآن كشيطان

2313
01:48:36,112 --> 01:48:39,115
و أنه مخطئ فى كل ما يقوله
أو يفعله

2314
01:48:39,115 --> 01:48:43,253
حسناً ، إن زوجى ليس
قديساً أو شيطاناً

2315
01:48:43,253 --> 01:48:45,254
إنه مجرد إنسان

2316
01:48:46,255 --> 01:48:48,257
و إنه يخطئ

2317
01:48:48,757 --> 01:48:50,259
كيف تدافعين عنه ؟

2318
01:48:50,259 --> 01:48:52,260
إننى لا أدافع عنه هو

2319
01:48:52,260 --> 01:48:55,763
إننى أدافع عن السنوات الأربعين
التى عشتها مع هذا الرجل

2320
01:48:55,763 --> 01:48:57,765
ورأيته يتحمل الأعباء

2321
01:48:57,765 --> 01:48:59,267
و يتحمل أناس مثلك

2322
01:48:59,267 --> 01:49:00,768
إذا كان مخطئاً

2323
01:49:00,768 --> 01:49:02,770
فعلى الأقل إنه قد
وقف للدفاع عن شئ ما

2324
01:49:02,770 --> 01:49:04,772
ما الذى وقفتى من أجله أنت ؟

2325
01:49:04,772 --> 01:49:08,275
هل تؤمنين ب " بيرت كيتس " ؟

2326
01:49:08,275 --> 01:49:10,777
إننى أؤمن بزوجى

2327
01:49:10,777 --> 01:49:12,279
ما الذى تؤمنين به أنت ؟

2328
01:49:14,781 --> 01:49:15,782
"مات "

2329
01:49:16,283 --> 01:49:17,784
لقد كنت نائماً ، لكن

2330
01:49:20,286 --> 01:49:22,289
ما الذى يمكننى قعله
لك يا طفلتى ؟

2331
01:49:24,290 --> 01:49:26,792
إننى لست طفلتك بعد الآن
"يا سيد " برادى

2332
01:49:27,793 --> 01:49:28,794
لست طفلتك

2333
01:49:30,796 --> 01:49:32,298
أو طفلة أحد آخر

2334
01:49:40,805 --> 01:49:42,307
ماذا

2335
01:49:43,808 --> 01:49:45,310
ماذا كانت تريد يا " سارا " ؟

2336
01:49:49,313 --> 01:49:51,315
"لقد جرحت يا " مات

2337
01:49:53,817 --> 01:49:55,319
أنت قد جرحتها

2338
01:49:56,320 --> 01:49:57,321
"أوه ، " مات

2339
01:49:58,322 --> 01:50:01,325
لقد كنت دائماً
رجلاً طيباً

2340
01:50:01,325 --> 01:50:02,325
و لهذا أحببتك

2341
01:50:02,826 --> 01:50:04,327
حتى منذ البداية

2342
01:50:04,327 --> 01:50:08,331
لقد قال الناس أنك تخطئ
و تصدر قرارات خاطئة

2343
01:50:08,831 --> 01:50:10,832
لقد كدت أن تصبح رئيساً
ثلاثة مرات

2344
01:50:11,334 --> 01:50:13,835
"و لكنى لم أشك بك يا " مات

2345
01:50:13,835 --> 01:50:16,838
لأن قراراتك كانت صادقة

2346
01:50:16,838 --> 01:50:19,342
إنك لم تضحى بمبادئك
لمجرد الفوز

2347
01:50:19,841 --> 01:50:21,343
إننى لم أعنى أن أجرحها

2348
01:50:21,343 --> 01:50:22,844
"سارا "

2349
01:50:22,844 --> 01:50:24,346
سارا " ، إن الإنتصار هنا "

2350
01:50:24,346 --> 01:50:25,346
سيكون نصباً تذكارياً عند الرب

2351
01:50:25,847 --> 01:50:26,847
يمكن أن يظل ل 1000 سنة

2352
01:50:27,349 --> 01:50:28,349
"و لكن يا " مات

2353
01:50:28,349 --> 01:50:30,852
يجب على كل رجل
أن يبنى نصبه التذكارى

2354
01:50:30,852 --> 01:50:32,354
"لا يمكنك بنائه لهم يا " مات

2355
01:50:32,853 --> 01:50:35,856
إذا فعلت ذلك ، سيصبح نصبك
أنت و ليس نصبهم

2356
01:50:36,357 --> 01:50:40,861
و سوف يطيحون به فى اللحظة
التى يجدون به خللاً

2357
01:50:40,861 --> 01:50:44,864
أنت تعنين خللاً بى
يا " سارا " ؟

2358
01:50:49,369 --> 01:50:51,871
لقد تحولوا عنك هذا المساء
"يا " مات

2359
01:50:51,871 --> 01:50:53,873
إنهم لم يفهموا

2360
01:50:54,874 --> 01:50:57,376
سوف أجعلهم يفهمون

2361
01:50:57,376 --> 01:50:59,378
يجب أن يفهموا

2362
01:50:59,378 --> 01:51:00,879
خطبتى ، اين خطبتى ؟

2363
01:51:00,879 --> 01:51:02,882
"مات "

2364
01:51:02,882 --> 01:51:04,383
سوف أجعلهم يستمعون

2365
01:51:04,383 --> 01:51:05,384
"مات "

2366
01:51:05,384 --> 01:51:06,885
أين خطبتى ؟ يجب أن
أحصل عليها

2367
01:51:06,885 --> 01:51:07,886
سوف أجعلهم يفهمون

2368
01:51:07,886 --> 01:51:09,388
مات " ، أرجوك "
لا يأخذك الحماس

2369
01:51:09,388 --> 01:51:10,888
ها هى ، إنها مدونة فى ورق

2370
01:51:11,390 --> 01:51:11,889
"سارا "

2371
01:51:11,889 --> 01:51:13,391
إنها ليست فقط القضية

2372
01:51:13,391 --> 01:51:15,894
إنه الرب الذى يحاكم

2373
01:51:15,894 --> 01:51:18,396
يجب أن يستمعوا إلى

2374
01:51:18,396 --> 01:51:20,398
إنهم سوف يستمعون إلى

2375
01:51:24,901 --> 01:51:26,403
سوف يستمعون يا عزيزى

2376
01:51:29,906 --> 01:51:31,908
أمى ، لقد سخروا منى

2377
01:51:31,908 --> 01:51:33,410
صه يا طفلى

2378
01:51:33,410 --> 01:51:35,912
لا استطيع تحمل سخريتهم منى

2379
01:51:35,912 --> 01:51:37,414
كل شئ سيكون
على ما يرام يا طفلى

2380
01:51:38,414 --> 01:51:39,415
كل شئ بخير

2381
01:51:39,915 --> 01:51:40,916
لقد ضحكوا

2382
01:51:41,417 --> 01:51:42,418
طفلى

2383
01:51:43,419 --> 01:51:44,420
طفلى

2384
01:51:54,429 --> 01:51:56,431
اختبار ، اختبار
1, 2, 3, 4.

2385
01:51:56,931 --> 01:51:58,933
1, 2, 3, 4,
اختبار

2386
01:51:58,933 --> 01:52:00,935
اختبار
1, 2, 3, 4.

2387
01:52:01,936 --> 01:52:03,938
1, 2, 3, 4

2388
01:52:50,983 --> 01:52:53,986
لقد أحضرتى لى بعض
القمصان النظيفة

2389
01:52:53,986 --> 01:52:56,487
بيرت " ، لقد تركت أبى "

2390
01:52:58,490 --> 01:53:01,493
لقد أفسدت الأمور بشكل سيئ
بالنسبة لنا ، أليس كذلك ؟

2391
01:53:02,994 --> 01:53:04,495
"إنه لم يكن خطأك يا " راتش

2392
01:53:04,495 --> 01:53:05,997
إننى أعرف كيف يلوى
برادى " الأمور "

2393
01:53:05,997 --> 01:53:07,999
لم يكن خطأه

2394
01:53:07,999 --> 01:53:09,499
كان يجب أن أفعل ذلك
منذ البداية

2395
01:53:10,501 --> 01:53:11,502
لقد أردت

2396
01:53:11,502 --> 01:53:12,502
"راتش "

2397
01:53:14,004 --> 01:53:15,505
ليس عليك قول ذلك

2398
01:53:17,007 --> 01:53:19,009
إننى سعيد لوجودك هنا

2399
01:53:21,511 --> 01:53:23,513
تعالى ، اجلسى

2400
01:53:36,525 --> 01:53:40,529
حسناً ، مرحباً بك فى
"جانبنا يا آنسة " براون

2401
01:53:47,036 --> 01:53:48,537
ما هذا ؟

2402
01:53:48,537 --> 01:53:50,038
المصرح

2403
01:53:50,538 --> 01:53:52,040
يذيع

2404
01:53:52,040 --> 01:53:54,042
لقد حصل على اتصال مباشر
مع " و.ج.ن. " شيكاغو

2405
01:53:54,042 --> 01:53:55,543
حالما تعود هيئة المحلفين

2406
01:53:55,543 --> 01:53:57,045
سوف نقوم بالبث

2407
01:53:57,045 --> 01:53:59,546
نعم ، راديو

2408
01:53:59,546 --> 01:54:01,549
رباه ، إن ذلك سوف
يحطم الكثير من الأسوار

2409
01:54:01,549 --> 01:54:03,550
لا يجب أن تقول
الرب فى الإذاعة

2410
01:54:03,550 --> 01:54:04,551
لماذا بحق الجحيم

2411
01:54:05,052 --> 01:54:06,052
لا يجب أن تقول الجحيم أيضاً

2412
01:54:06,553 --> 01:54:09,055
سيكون هذا مصدر قاحل للتسلية

2413
01:54:12,558 --> 01:54:15,061
حسناً أيها الكولونيل

2414
01:54:15,561 --> 01:54:17,563
هناك لعبة صغيرة ، لن تستخدمها
بعد الآن

2415
01:54:17,563 --> 01:54:19,565
حتى برئتيك

2416
01:54:19,565 --> 01:54:21,067
الراديو

2417
01:54:21,067 --> 01:54:24,069
أنت تهمس له و هو يهتف
فى ملايين الناس

2418
01:54:24,069 --> 01:54:25,570
من خلال مكبرات الصوت

2419
01:54:50,594 --> 01:54:52,096
ماذا تظن

2420
01:54:52,096 --> 01:54:54,097
هل يمكنك الإستنتاج
من النظر فى وجوههم ؟

2421
01:55:00,103 --> 01:55:01,471
الجميع يقف

2422
01:55:02,472 --> 01:55:04,973
إستمعوا ، سوف
تستأنف المحكمة

2423
01:55:04,973 --> 01:55:07,976
"للنظر  فى قضية " بيرت كيتس

2424
01:55:11,980 --> 01:55:13,482
حسناً ، امضى قدماً

2425
01:55:14,982 --> 01:55:16,985
سيداتى سادتى ، هذا هو
"هارى إستربروك "

2426
01:55:16,985 --> 01:55:18,987
يتحدث إليكم من قاعة المحكمة
"هنا فى " هيلزبورو

2427
01:55:18,987 --> 01:55:21,489
حيث عادت هيئة المحلفين
لتقديم حكمها

2428
01:55:21,489 --> 01:55:23,741
"فى القضية التاريخية فى " هيلزبورو
" محاكمة القرد "

2429
01:55:23,741 --> 01:55:25,243
لقد اعتلى القاضى المنصة

2430
01:55:25,243 --> 01:55:27,628
فى غضون لحظات سوف نعرف
"إذا كان " بيرت كيتس

2431
01:55:27,628 --> 01:55:29,129
قد وجد بريئاً أم مذنباً

2432
01:55:29,129 --> 01:55:30,630
أتمنى أن أتمكن من
وصف التوتر

2433
01:55:30,630 --> 01:55:31,632
فى قاعة المحكمة اليوم

2434
01:55:31,632 --> 01:55:33,134
و العناصر اللفظية و القانونية

2435
01:55:33,134 --> 01:55:34,135
لحظة واحدة من فضلك

2436
01:55:34,135 --> 01:55:35,135
أرجوك أن تتأهب

2437
01:55:36,136 --> 01:55:37,637
لقد كنت أتحدث بالتليفون

2438
01:55:37,637 --> 01:55:39,139
مع الحاكم طوال الصباح

2439
01:55:39,139 --> 01:55:41,141
إن الجرائد لم تكن
طيبة معنا

2440
01:55:41,641 --> 01:55:43,642
إن الفتيان فى العاصمة يتصورون
أن هذا لن يسبب أى ضرر

2441
01:55:44,144 --> 01:55:47,147
إذا سمحت لكل هذا الأمر
أن يغلى ببطء

2442
01:55:47,647 --> 01:55:50,650
"حسناً ، الآن ، انتظر دقيقة يا " جيسون
إن لدى التزام بالقانون

2443
01:55:50,650 --> 01:55:52,651
"بالطبع يا " ميرل

2444
01:55:53,152 --> 01:55:56,155
و لكن لا تنسى ، إن نوفمبر
ليس ببعيد

2445
01:56:05,280 --> 01:56:08,783
أيها السادة أعضاء هيئة المحلفين
هل توصلتم إلى قرار ؟

2446
01:56:08,783 --> 01:56:11,786
نعم يا سيادة القاضى

2447
01:56:25,298 --> 01:56:27,801
إن حكم هيئة المحلفين بالإجماع

2448
01:56:27,801 --> 01:56:30,303
إن " بيرت كيتس " قد وجد
مذنباً بما هو متهم به

2449
01:56:30,804 --> 01:56:33,306
إذن ، سيداتى و سادتى
ها قد سمعتم الحكم

2450
01:56:33,306 --> 01:56:35,308
من قبل رئيس المحكمة
"القاضى " كوفى

2451
01:56:35,308 --> 01:56:38,310
إن " بيرترام كيتس " ، المدرس
حجر الزاوية و المدعى عليه

2452
01:56:38,310 --> 01:56:40,813
في واحدة من أكبر الخلافات
الأخلاقية المعروفة فى بلدنا

2453
01:56:40,813 --> 01:56:42,814
لقد وجد " بيرت كيتس " مذنباً

2454
01:56:42,814 --> 01:56:44,316
لقد اقتنع القانون

2455
01:56:44,816 --> 01:56:46,318
و لكن أى تداعيات عميقة

2456
01:56:46,318 --> 01:56:49,321
عما حدث فى قاعة المحكمة هذه
سوف يعرف فقط للمستقبل

2457
01:56:49,321 --> 01:56:50,822
الهدوء ، أرجوكم
النظام

2458
01:56:50,822 --> 01:56:51,823
تأهب أرجوك

2459
01:56:51,823 --> 01:56:53,825
لا زالت المحكمة منعقدة

2460
01:56:55,327 --> 01:56:57,328
يجب أن تخرج ذلك الآن ، أرجوك

2461
01:57:03,334 --> 01:57:05,836
إن السجين سوف يقف

2462
01:57:05,836 --> 01:57:08,339
لسماع منطوق الحكم عليه

2463
01:57:12,843 --> 01:57:15,345
بيرت " ، هل تريد "
أن تدلى بشئ

2464
01:57:15,345 --> 01:57:17,347
قبل النطق بالحكم ؟

2465
01:57:29,608 --> 01:57:32,110
سيادة القاضى ، إننى لست
متحدث علنى

2466
01:57:34,112 --> 01:57:36,615
ليست لدى بلاغة مثل البعض

2467
01:57:37,115 --> 01:57:40,117
من الرجال الذين استمعت
إليهم فى الأيام الماضية

2468
01:57:40,117 --> 01:57:41,619
إننى مجرد مدرس

2469
01:57:41,619 --> 01:57:43,621
ليس بعد الآن

2470
01:57:49,509 --> 01:57:51,512
لقد كنت مدرساً

2471
01:57:55,015 --> 01:57:56,516
إننى أشعر بأننى

2472
01:57:58,518 --> 01:58:01,521
لقد أدنت لإنتهاك
قانون غير عادل

2473
01:58:04,023 --> 01:58:08,527
سوف أستمر فى المستقبل
كما كنت فى الماضى

2474
01:58:08,527 --> 01:58:11,030
سوف أعارض هذا القانون
بكل الطرق الممكنة

2475
01:58:18,654 --> 01:58:22,157
بيرت كيتس " لقد وجدتك "
هذه المحكمة مذنباً

2476
01:58:22,157 --> 01:58:24,659
بانتهاك الفعل العام
للجزء 37

2477
01:58:24,659 --> 01:58:28,046
النظام الأساسي 31428 كما اتهمت

2478
01:58:28,046 --> 01:58:31,049
هذا انتهاك يعاقب عليه بغرامة

2479
01:58:31,548 --> 01:58:34,052
و بالسجن

2480
01:58:34,052 --> 01:58:39,056
و لكن بما أنه لم يكن هناك انتهاك
سابق لهذا النظام الأساسى

2481
01:58:39,056 --> 01:58:41,557
ليس هناك سابقة للإسترشاد
بها فى المنصة

2482
01:58:42,059 --> 01:58:43,560
لتصدر الحكم

2483
01:58:44,560 --> 01:58:46,062
لقد رأت المحكمة  أنه
من المناسب

2484
01:58:51,067 --> 01:58:54,070
"أن تحكم على " بيرت كيتس
بدفع غرامة قدرها

2485
01:58:57,203 --> 01:58:58,463
مائة دولاراً

2486
01:59:04,462 --> 01:59:07,215
هل سيادتك قد قلت
مائة دولار ؟

2487
01:59:07,215 --> 01:59:08,716
هذا صحيح

2488
01:59:08,716 --> 01:59:10,719
يبدو أن هذا سوف يختتم
أعمال المحكمة

2489
01:59:10,719 --> 01:59:12,971
و لكن ، إن المحاكمة
تأخذ استثناءاً

2490
01:59:13,471 --> 01:59:14,973
لماذا ؟ إن القضية ضخمة

2491
01:59:15,472 --> 01:59:17,474
يجب أن يكون عقاب المحكمة
أكثر جذرية

2492
01:59:17,474 --> 01:59:18,475
إننى أعترض

2493
01:59:18,976 --> 01:59:20,477
لفعل مثال من هذا الإعتداد

2494
01:59:20,477 --> 01:59:21,979
لكى نكشف للعالم

2495
01:59:21,979 --> 01:59:23,480
مجرد دقيقة

2496
01:59:23,480 --> 01:59:25,481
إن مقدار الغرامة ليس
من اختصاصى

2497
01:59:25,481 --> 01:59:27,985
لأن  " بيرت كيتس " ليس
لديه النية أن يدفع

2498
01:59:27,985 --> 01:59:29,486
هذه الغرامة أو أى غرامة أخرى

2499
01:59:29,486 --> 01:59:32,489
حتى ولو كانت دولاراً واحداً
إنه لن يدفعه

2500
01:59:32,489 --> 01:59:35,992
نحن نذهب لاستئناف هذا القرار
امام المحكمة العليا للدولة

2501
01:59:36,492 --> 01:59:39,995
هل تمنح لنا المحكمة 30 يوماً
للإعداد للإستئناف ؟

2502
01:59:40,613 --> 01:59:41,113
تم المنح

2503
01:59:41,613 --> 01:59:43,616
إن المحكمة تثبت سندات
بقيمة 200 دولاراً

2504
01:59:43,616 --> 01:59:46,501
أعتقد أن ذلك يختتم
أعمال هذه المحاكمة

2505
01:59:46,501 --> 01:59:48,503
لذلك ، إننى أعلن تأجيل
هذه المحاكمة

2506
01:59:48,503 --> 01:59:51,006
سيادة القاضى
بعد إذن المحكمة

2507
01:59:51,006 --> 01:59:52,507
إننى أود أن أضيف
إلى السجل

2508
01:59:53,007 --> 01:59:54,508
بعض الملحوظات القصيرة
التى قمت بتحضيرها

2509
01:59:54,508 --> 01:59:57,012
إننى أعترض على ذلك

2510
01:59:57,012 --> 01:59:59,013
إن السيد " برادى " له مطلق
الحرية لقراءة ما يريد

2511
01:59:59,513 --> 02:00:00,514
سواء كانت طويلة أم قصيرة

2512
02:00:01,015 --> 02:00:03,017
"فى خيمة " تشاتوكوا
أو فى حملة سياسية

2513
02:00:03,017 --> 02:00:05,519
"و لكن أعمالنا فى " هيلزبورو
قد انتهت

2514
02:00:05,519 --> 02:00:07,520
إن الدفاع قد دفع
بأنه يمكن تأجيل المحاكمة

2515
02:00:07,520 --> 02:00:09,522
و لكن لى بعض الملحوظات

2516
02:00:09,522 --> 02:00:11,892
إننا جميعاً نتوق لسماعها
يا سيدى

2517
02:00:11,892 --> 02:00:14,894
"و لكن نقطة الكولونيل " دراموند
قد أخذت فى الإعتبار

2518
02:00:14,894 --> 02:00:18,898
أنا متأكد من أن الجميع هنا سوف يرغبون
فى البقاء بعد أن أجلت المحكمة

2519
02:00:18,898 --> 02:00:20,900
لسماع خطبتك

2520
02:00:20,900 --> 02:00:23,652
و بهذا أصرح أن الجلسة قد رفعت

2521
02:00:23,652 --> 02:00:24,653
لأجل غير مسمى

2522
02:00:26,155 --> 02:00:28,657
أصدقائى الأعزاء

2523
02:00:28,657 --> 02:00:30,159
انتبهوا من فضلكم

2524
02:00:32,161 --> 02:00:36,415
أيها المواطنون والأصدقاء
من الجمهور الغائب

2525
02:00:36,415 --> 02:00:38,916
من التلال المقدسة
من سيناء المقدسة

2526
02:00:38,916 --> 02:00:41,919
في أيام العصور القديمة
البعيدة ، جاء القانون

2527
02:00:49,427 --> 02:00:51,679
و هنا ، فى هذه القاعة

2528
02:00:52,063 --> 02:00:53,063
هنا فى هذه القاعة

2529
02:00:53,063 --> 02:00:55,065
أوه ، لا ، لا

2530
02:00:55,065 --> 02:00:56,566
كما كانوا يتطلعون إلى الجبال

2531
02:00:58,068 --> 02:00:59,569
من الوقت المتذكر

2532
02:00:59,569 --> 02:01:03,190
أينما عرف جسد الرجل
الجوع آخر مرة

2533
02:01:03,190 --> 02:01:05,826
مفقود فى الظلام و اليأس

2534
02:01:05,826 --> 02:01:07,327
و هنا فى هذه القاعة

2535
02:01:07,827 --> 02:01:10,946
لا يزال يعيش ، على الرغم من
الزنزانة و إطلاق النار و السيف

2536
02:01:10,946 --> 02:01:12,948
فطائر الإسكيمو
خمس سنتات

2537
02:01:12,948 --> 02:01:14,450
فطائر الإسكيمو

2538
02:01:15,951 --> 02:01:17,952
فطائر الإسكيمو
حلوة كالعسل

2539
02:01:17,952 --> 02:01:20,955
من هنا تكسب نقودك
فطائر الإسكيمو

2540
02:01:20,955 --> 02:01:22,457
يوجد قانون

2541
02:01:27,961 --> 02:01:30,214
من الجبال المقدسة
فى سيناء المقدسة

2542
02:01:30,214 --> 02:01:32,217
في أيام العصور القديمة
البعيدة جاء فى القانون

2543
02:01:32,717 --> 02:01:34,219
الذى كان حصناً منيعاً
لدينا ودرع لنا

2544
02:01:34,718 --> 02:01:36,720
و هنا فى هذه القاعة

2545
02:01:36,720 --> 02:01:38,222
وقد شهدنا تبريراً

2546
02:01:38,222 --> 02:01:40,223
لإيمان آبائنا

2547
02:01:40,223 --> 02:01:43,727
لا يزال يعيش ، على الرغم من
الزنزانة و إطلاق النار و السيف

2548
02:01:43,727 --> 02:01:45,229
كم أن قلوبنا تسمو من السعادة

2549
02:01:45,229 --> 02:01:46,730
كلما سمعنا كلمة المجد

2550
02:01:46,730 --> 02:01:48,231
إيمان آباؤنا
الإيمان المقدس

2551
02:01:48,231 --> 02:01:50,234
سوف نكون صادقين معك

2552
02:01:52,235 --> 02:01:53,236
حتى الموت

2553
02:01:57,623 --> 02:01:59,125
"مات "

2554
02:01:59,125 --> 02:02:00,243
"مات "

2555
02:02:01,744 --> 02:02:03,745
أوه ، رباه
"مات "

2556
02:02:03,745 --> 02:02:04,747
عودوا إلى الوراء
دعوه يتنفس الهواء

2557
02:02:05,247 --> 02:02:06,748
يا ربى ، أعطنا معجزة

2558
02:02:06,748 --> 02:02:09,751
و أنقذ نبينا المقدس

2559
02:02:09,751 --> 02:02:11,253
استدعوا الطبيب

2560
02:02:19,977 --> 02:02:21,478
لا يمكننى أن أتخيل العالم

2561
02:02:21,478 --> 02:02:23,981
"بدون " ماثيو هاريسون برادى

2562
02:02:23,981 --> 02:02:26,350
"أعطنى " بالتيمور هيرالد
من فضلك

2563
02:02:26,350 --> 02:02:28,351
هل قالوا سبب الوفاة ؟

2564
02:02:28,351 --> 02:02:31,354
لقد مات من البطن المعربد

2565
02:02:31,354 --> 02:02:33,356
لقد كانت هناك عظمة
كبيرة فى هذا الرجل

2566
02:02:34,857 --> 02:02:37,360
هل يمكن أن أقتبس لك
فى النعى ؟

2567
02:02:37,360 --> 02:02:38,861
اكتب أى شئ أيها الملعون

2568
02:02:38,861 --> 02:02:40,363
اكتب ما تريد

2569
02:02:40,363 --> 02:02:41,864
كيف تكتب نعياً لرجل

2570
02:02:41,864 --> 02:02:43,865
كان ميتاً منذ 30 عاماً ؟

2571
02:02:43,865 --> 02:02:45,367
أيها الموظف

2572
02:02:47,369 --> 02:02:49,871
قل ، ما الذى قاله للوزير

2573
02:02:51,873 --> 02:02:53,375
أنت تعرف
هذا مناسب

2574
02:02:53,375 --> 02:02:55,876
لقد ألقى بنعيه بنفسه

2575
02:02:55,876 --> 02:02:57,878
أين ستضع ذلك ؟

2576
02:02:59,380 --> 02:03:00,381
ها هو

2577
02:03:01,382 --> 02:03:03,384
كتابه

2578
02:03:03,384 --> 02:03:05,386
كانت هذه أمثالاً
أليس كذلك ؟

2579
02:03:07,888 --> 02:03:09,890
من يثير المتاعب فى بيته

2580
02:03:09,890 --> 02:03:12,392
سوف يرث الهواء

2581
02:03:12,392 --> 02:03:15,395
ويجب على الجاهل أن يكون
خادما للعقلاء فى القلب

2582
02:03:18,897 --> 02:03:19,899
حسناً

2583
02:03:21,900 --> 02:03:24,404
"حسناً يا كولونيل " دراموند
إننا نزرع محصولاً غريباً

2584
02:03:24,404 --> 02:03:25,905
للملحدين هذا العام

2585
02:03:27,406 --> 02:03:28,907
"هل تعرف يا " هورنبيك

2586
02:03:28,907 --> 02:03:30,409
لقد سئمت منك

2587
02:03:30,409 --> 02:03:31,909
لماذا ؟

2588
02:03:31,909 --> 02:03:33,912
أنت لم تدفع اسما ضد فعل أبداً

2589
02:03:33,912 --> 02:03:36,414
إلا لكى تفجر شيئاً ما

2590
02:03:36,414 --> 02:03:38,917
كما تعرف ، هذه خدعة
المحامى النموذجية

2591
02:03:38,917 --> 02:03:40,918
اتهام المتهم

2592
02:03:40,918 --> 02:03:42,420
بماذا أنا متهم ؟

2593
02:03:42,920 --> 02:03:44,921
ازدراء الرأى

2594
02:03:44,921 --> 02:03:48,426
انفعالية بالدرجة الأولى

2595
02:03:48,426 --> 02:03:51,929
لماذا ؟ لأننى أرفض
أن أمحو حياة رجل

2596
02:03:51,929 --> 02:03:54,431
لا ، لأنك تعرف رأيى فيه

2597
02:03:54,431 --> 02:03:55,932
و أعرف رأيك

2598
02:03:56,434 --> 02:03:58,435
لذا ، دعنا نترك الرثاء للأميين

2599
02:03:59,936 --> 02:04:02,438
ما هذا ؟ أسبوع المتعصبين

2600
02:04:02,939 --> 02:04:04,941
لماذا نبكى من أجله ؟

2601
02:04:04,941 --> 02:04:06,942
لأنه قد مات
أوه ، لا

2602
02:04:06,942 --> 02:04:08,444
بالإضافة إلى أنه قد بكى
كثيراً من أجل نفسه

2603
02:04:08,444 --> 02:04:09,945
خلال حياته

2604
02:04:09,945 --> 02:04:11,947
قناة الدموع الوطنية

2605
02:04:11,947 --> 02:04:14,450
من المياه الباكية
"نبراسكا "

2606
02:04:14,450 --> 02:04:15,951
لقد غمر الأمة

2607
02:04:15,951 --> 02:04:17,452
مثل رجل ميسيسيبى

2608
02:04:18,453 --> 02:04:19,954
أنت تعرف ما كان عليه

2609
02:04:20,455 --> 02:04:23,458
هذا الفنان الضارب
بالكتاب المقدس

2610
02:04:23,458 --> 02:04:25,960
عملاق ، سكن يوماً
هذا الجسد

2611
02:04:26,461 --> 02:04:27,962
و لكن " مات برادى " قد فقد

2612
02:04:27,962 --> 02:04:29,963
لأنه قد نظر إلى رب
عالٍ جداً

2613
02:04:29,963 --> 02:04:31,465
و بعيد جداً

2614
02:04:37,471 --> 02:04:39,473
لماذا ايها المنافق

2615
02:04:39,473 --> 02:04:41,475
أيها المحتال

2616
02:04:42,476 --> 02:04:45,479
الملحد الذى يؤمن بالرب

2617
02:04:45,978 --> 02:04:48,981
إنك متدين مثله

2618
02:04:48,981 --> 02:04:51,984
كل شئ يمكنه أن يكون طحين
لمطحنتك ، أليس كذلك ؟

2619
02:04:51,984 --> 02:04:53,986
حسناً ، امضى قدماً
قم بطحنه

2620
02:04:53,986 --> 02:04:56,989
" ماضى " برادى
" مستقبل " كيتس

2621
02:04:56,989 --> 02:05:00,492
رباه ، ألا تفهم

2622
02:05:00,492 --> 02:05:02,995
معنى ما حدث هنا اليوم ؟

2623
02:05:03,495 --> 02:05:04,996
إن ما حدث هنا اليوم
لا معنى له

2624
02:05:05,497 --> 02:05:06,498
أنت لا معنى لك

2625
02:05:06,498 --> 02:05:09,000
إنك مثل شبح يشير
بكم فارغ

2626
02:05:09,000 --> 02:05:11,001
تبتسم بتكلف لكل شئ

2627
02:05:11,001 --> 02:05:15,005
يشعر به الناس و يريدون
النضال من أجله

2628
02:05:17,007 --> 02:05:18,509
إننى أشفق عليك

2629
02:05:19,009 --> 02:05:20,010
أنت تشفق على ؟

2630
02:05:20,010 --> 02:05:21,512
أليس هناك شئ

2631
02:05:21,512 --> 02:05:25,015
يمس مشاعرك و يجعلك تتحمس ؟

2632
02:05:26,016 --> 02:05:27,518
لكل رجل حلم

2633
02:05:27,518 --> 02:05:29,019
ما الذى تحلم به ؟

2634
02:05:29,019 --> 02:05:30,520
ما الذى تحتاج إليه ؟

2635
02:05:32,522 --> 02:05:34,524
أنت لا تحتاج إلى شئ
أليس كذلك ؟

2636
02:05:35,024 --> 02:05:39,028
إن الناس يحبون فكرة
لمجرد التعلق بها

2637
02:05:41,530 --> 02:05:43,031
أيها الساذج المسكين

2638
02:05:44,533 --> 02:05:46,034
أنت بمفردك تماماً

2639
02:05:48,036 --> 02:05:50,038
حين تذهب إلى قبرك
لن يكون هناك أحد

2640
02:05:50,038 --> 02:05:52,541
لكى يضع الأعشاب فوق رأسك

2641
02:05:53,040 --> 02:05:56,043
لا أحد سوف ينعيك
لا أحد سوف يلعنك

2642
02:05:58,546 --> 02:06:00,047
أنت بمفردك تماماً

2643
02:06:11,057 --> 02:06:12,559
"أنت مخطئ يا " هنرى

2644
02:06:14,060 --> 02:06:15,562
أنت ستكون هناك

2645
02:06:16,563 --> 02:06:18,064
أنت من هذا النوع

2646
02:06:19,566 --> 02:06:22,569
من غيرك سوف يدافع عن
حقى أن أكون وحيداً ؟

