1
00:00:32,248 --> 00:00:35,474
نعم سيدى الى اين ذاهب ؟ -
القطار الى شيكاغو , الاكسبريس الفضى -

2
00:00:35,475 --> 00:00:38,401
القطار الفضى . ساتولى امر حقائبك سيدى -
شكرا لك -

3
00:00:39,521 --> 00:00:42,191
شكرا لك -
جزيل الشكر -

4
00:00:52,500 --> 00:00:55,490
ماذا يفعل هؤلاء المسافرين
عند عربه الحقائب ؟

5
00:00:56,710 --> 00:00:58,512
ممم,ممم,ممم
الان , وهل هذا شئ ؟

6
00:00:58,513 --> 00:01:02,170
ظننت ان الامر كان بالغ السوء مع
الهيبز على القطار و الان جائنا ابائهم

7
00:01:04,713 --> 00:01:06,860
اوه , اضطررنا ان نأخذ مارى لو

8
00:01:06,861 --> 00:01:11,103
انها سميرتنا فى الحفله  -
تعالى ايها الكمسارى , لنقم عرضنا على الطريق -

9
00:01:11,104 --> 00:01:13,129
اوه , هوه ,هوه
ارجو معذرتك سيدى

10
00:01:14,073 --> 00:01:16,776
هاللو , هل انا فى المكان الصحيح؟

11
00:01:16,777 --> 00:01:19,952
الدرجه الاولى , نعم سيدى
هذا الطريق مباشره

12
00:01:19,953 --> 00:01:20,712
احترس من الدرجه

13
00:01:33,314 --> 00:01:35,460
هذه هى مقصورتك هنا سيدى -
اوكى , جزيل الشكر -

14
00:01:35,461 --> 00:01:37,272
شكرا لك سيدى , رحله سعيده -
باى باى -

15
00:01:37,273 --> 00:01:42,285
سيدى , هل ستحتاج كل هذه الحقائب هنا ؟
لو لم تحتاجها فيمكننى تخزين بعضها بالاسفل فى الجهه الاخرى

16
00:01:42,286 --> 00:01:45,278
بالتاكيد , بالتاكيد , كل ما احتاجه هو تلك و تلك

17
00:01:45,279 --> 00:01:47,334
يمكنك اخذ هذه و ساحتفظ بالافطار -
ساخذ هذه -

18
00:01:47,751 --> 00:01:50,565
أهذا هو السرير؟ -
نعم , سارفع هذه الان , وبعد -
قليل سأضعها بالاسفل

19
00:01:50,566 --> 00:01:51,510
اوكى شكرا

20
00:01:51,511 --> 00:01:54,881
...وهذا هو -
مرحاضك و الحوض , سيدى -

21
00:01:54,882 --> 00:01:57,736
ظريف , ديوان كبير -
مريح جدا -

22
00:01:58,778 --> 00:02:02,258
وما هذا الجزء ؟ -
اوه , هذا يحول الديوان الى جناح مزدوج -

23
00:02:02,259 --> 00:02:04,481
اعتدنا على تلقى العديد من الطلبات عليه
ممن يقضون شهر العسل

24
00:02:04,482 --> 00:02:05,215
انا اسف

25
00:02:06,258 --> 00:02:10,369
انا لم افعل هذا متعمدا
هذا المقبض يبدو انه علق

26
00:02:12,147 --> 00:02:13,879
كل شئ تغير
هل قلت شيئا ما ؟

27
00:02:14,340 --> 00:02:18,716
لا , لا , انا اتفق مع كل شئ قلته
كل ما اردته هو اخذ الامر بيسر

28
00:02:18,717 --> 00:02:21,047
حسنا , حسنا , اهدأ اذن
واستمتع بالرحله

29
00:02:21,048 --> 00:02:24,838
والا لن تكون الرحله مثيره كثيرا
والان نحن سنوصلك فى الموعد

30
00:02:24,839 --> 00:02:26,684
اوكى , نل قسطا من الراحه -
جزيل الشكر -

31
00:02:26,685 --> 00:02:28,779
باى , باى -
امسيه طيبه -

32
00:02:32,955 --> 00:02:34,174
!اصعد القطار

33
00:02:34,175 --> 00:02:46,767
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
الترجمه العربيه ... عزيز موافى
جمهوريه مصر العربيه - القاهره

34
00:03:35,795 --> 00:03:39,681
الى اللقاء لوس انجلوس , باى

35
00:03:59,249 --> 00:04:01,328
هل يعجبك ذلك العطر ؟

36
00:04:01,329 --> 00:04:03,422
انا مزجته بنفسى

37
00:04:05,790 --> 00:04:08,911
جميل , ظريف جدا

38
00:04:19,811 --> 00:04:22,303
هذا شيئا ما
نعم سيدى

39
00:04:22,304 --> 00:04:24,674
تركنا لوس انجلوس

40
00:04:24,675 --> 00:04:25,762
وسنمضى فى طريقنا الى نيفادا

41
00:04:25,763 --> 00:04:28,465
مارين بكلورادو , عبر جبال روكى

42
00:04:28,466 --> 00:04:31,012
صعودا الى مدينه كينساس , كينساس

43
00:04:31,013 --> 00:04:34,419
على اليمين هنا توجد بلده تسمى ايشلاند , ميسورى

44
00:04:34,420 --> 00:04:39,395
نعبر المسيسبى الكبير
بعد يومين و نصف نصل الى شيكاجو , الينوى

45
00:04:39,396 --> 00:04:41,524
تلك جوله ما , هه -
مم , ممم -

46
00:04:41,525 --> 00:04:44,022
أأنت من شيكاجو ؟ -
لا , من لوس انجلوس -

47
00:04:44,023 --> 00:04:44,543
انا من شيكاجو

48
00:04:44,647 --> 00:04:47,397
اسمى بوب سويت

49
00:04:47,398 --> 00:04:49,623
رجل ظريف و لكنى طفل وضيع

50
00:04:50,666 --> 00:04:52,477
جورج كالدويل -
نعم ؟ -

51
00:04:52,554 --> 00:04:55,223
نعم , جورج
فى اى مضمار تعمل؟

52
00:04:55,224 --> 00:04:59,750
فى النشر -
بدون مزاح ؟ تعالى اجلس هنا -
شكرا -

53
00:04:59,751 --> 00:05:01,630
اتعرف انا اعمل بنفسى فى الفيتامينات

54
00:05:03,098 --> 00:05:06,158
مم , ممم , هنا
" ‎E" يوجد هنا عينه لك فيتامين

55
00:05:06,159 --> 00:05:07,512
الان , هذا عظيم
للقضيب الهرم

56
00:05:11,343 --> 00:05:14,155
نعم , يجعله حاد كالقلم انا لا امزح

57
00:05:14,156 --> 00:05:17,117
هل لديك فرصه الان لاختبار فاعليته ؟

58
00:05:18,160 --> 00:05:21,354
لا , فى الحقيقه انا اول مره اركب قطارا

59
00:05:21,436 --> 00:05:23,452
انت تمزح معى -
لا -

60
00:05:23,453 --> 00:05:24,204
هيا

61
00:05:26,341 --> 00:05:29,227
حسنا انت هنا لقضاء رحله عمرك -
اوه , نعم ؟

62
00:05:29,611 --> 00:05:34,541
فقط , التقط فتاه صغيره يا صديقى
وستعانقك و تلوكك طوال الطريق الى شيكاجو

63
00:05:34,553 --> 00:05:36,941
حقيقه ؟ -
انا افعل ذلك طوال الوقت -

64
00:05:36,942 --> 00:05:42,100
..اخبرت رئيسى بانى اخشى الطيران
واقوم بهذا الفعل مرتين فى العام

65
00:05:43,112 --> 00:05:45,744
انه بيت دعاره متنقل

66
00:05:45,745 --> 00:05:48,009
لا .. هيه , اسمع
تعالى

67
00:05:48,010 --> 00:05:52,989
انه بخصوص حركه القطار التى تسبب ذلك
كل تلك الحركه تجعل الفتاه شهوانيه

68
00:05:53,483 --> 00:05:57,410
حسنا , ساقول لك بوب انى حقيقه لا اكترث بالرومانسيات اثناء الترحال

69
00:05:58,453 --> 00:06:01,195
انا اخذت القطار لاستجم واقوم بالقراءه -
تمهل , تمهل  -

70
00:06:01,196 --> 00:06:05,235
امامك هناك , جورج
اعتقد انى رأيت فتاتى لهذه الليله

71
00:06:08,409 --> 00:06:11,884
هاى , ايمكنى ان , هه
اقدم لك شرابا ؟

72
00:06:11,924 --> 00:06:15,843
معى شراب , شكرا لك -
حسنا سأجلس معك اذن , هاه؟ -

73
00:06:15,844 --> 00:06:18,107
هذا ساقى طراز قديم

74
00:06:23,720 --> 00:06:27,848
أتواصلين الرحله الى نهايتها ؟ -
ماذا ؟ -

75
00:06:31,062 --> 00:06:34,644
....قلت , أتواصلين الرحله لنهايتها
الى شيكاجو ؟

76
00:06:36,594 --> 00:06:39,298
نعم , سأواصل

77
00:06:43,761 --> 00:06:46,679
حسنا , ربما كان بأمكاننا ان نفعلها سويا -
نفعل ماذا ؟ -

78
00:06:47,172 --> 00:06:50,852
...نذهب الى شيكاجو
اقصد انت تعلمين اننا يمكن ان نكون , اه

79
00:06:50,853 --> 00:06:53,078
فى مأزق فى هذا القطار معا

80
00:06:53,079 --> 00:06:57,225
ولا يمكنا ان نقفز

81
00:06:58,794 --> 00:07:00,977
أتشعرين بتلك الحركه ؟

82
00:07:07,459 --> 00:07:10,484
هل انت متأجج ؟

83
00:07:11,526 --> 00:07:12,277
ماذا ؟

84
00:07:12,885 --> 00:07:14,937
قلت ,هل انت متأجج؟

85
00:07:17,687 --> 00:07:20,498
سيدتى , انا دائما متأجج

86
00:07:22,419 --> 00:07:24,815
ربما يمكننى ان اهدئك

87
00:08:11,274 --> 00:08:15,093
كيف حال المزلاج , ايمكنى الجلوس ؟

88
00:08:16,137 --> 00:08:18,326
نعم تفضلى , اجلسى

89
00:08:18,372 --> 00:08:20,554
يالها من مفاجأه جميله

90
00:08:21,676 --> 00:08:25,602
قلت كيف حال المزلاج
فلدينا غرفتين متصلتين

91
00:08:25,603 --> 00:08:28,630
المزلاج , كويس  , جميل شكر لك

92
00:08:28,631 --> 00:08:33,118
انه عنيد بعض الشئ ولكن لا يوجد شئ خطير
سأجعل الحمال يفحصه

93
00:08:34,133 --> 00:08:36,766
لا داعى للعجله , اليس كذلك ؟

94
00:08:40,291 --> 00:08:42,165
أيها الساده اتحبون الكوكتيل ؟

95
00:08:43,284 --> 00:08:45,953
اوه , قليل من المارتينى مع التقليب

96
00:08:47,285 --> 00:08:50,406
اثنين -
نعم  , سيدى -

97
00:08:52,332 --> 00:08:56,400
اسمى جورج كالدويل -
هيلى بيرنز -

98
00:08:58,662 --> 00:09:03,110
هذا اختصار لهيلدى جاردز
لاجل ماذا هذا القلم ؟

99
00:09:03,111 --> 00:09:05,822
اوه , ينبغى عليك ملئ قائمه طعامك

100
00:09:07,329 --> 00:09:11,883
واحد سلطه فواكه
لحم بقرى شرقى , ارز , جزر

101
00:09:11,884 --> 00:09:14,697
قهوه , فطيره تفاح بالليمون

102
00:09:14,776 --> 00:09:17,372
خطك جيد جدا

103
00:09:18,255 --> 00:09:20,329
شكرا

104
00:09:21,386 --> 00:09:24,233
سأطلب نفس الاشياء
املئ لى قائمتى

105
00:09:27,649 --> 00:09:29,973
لا يمكننى حتى قراءه كتابتى

106
00:09:29,974 --> 00:09:32,267
لا اعرف الاختزال
ولا يمكنى استعمال الاله الكاتبه

107
00:09:32,268 --> 00:09:34,421
وماذا تعملين لكسب قوتك

108
00:09:34,422 --> 00:09:36,413
انا سكرتيره

109
00:09:37,704 --> 00:09:40,765
حسنا و كيف تحتفظين بوظيفتك ؟ -
انا ارد على التليفون -

110
00:09:44,212 --> 00:09:45,944
لدى شخصيه رائعه

111
00:09:46,996 --> 00:09:49,877
هل انت ذاهب الى شيكاجو ؟ -
نعم -

112
00:09:49,878 --> 00:09:52,835
انا ذاهب لاحضر زفاف اختى

113
00:09:53,878 --> 00:09:56,421
كيف تأتى لك ان تأخذ القطار ؟
أتخشى من الطيران ؟

114
00:09:56,422 --> 00:09:58,962
لا , انا لا أخشى الطيران

115
00:10:00,005 --> 00:10:04,527
انا , اه .. اردت فقط ان اشعر بالملل

116
00:10:05,821 --> 00:10:08,038
وانت ؟

117
00:10:09,081 --> 00:10:13,573
اوه , رئيسى الجديد
يفضل الوسائل التقليديه

118
00:10:14,379 --> 00:10:17,296
انه فى تلك اللحظه يكتب
....كتابا عن رامبرانت

119
00:10:17,297 --> 00:10:20,704
وسيستأنف حمله الدعايه لنفسه
بمحاضره بمعهد الفنون

120
00:10:20,705 --> 00:10:23,176
اوه , نعم ؟ انا اعمل فى مجال النشر
ما اسمه ؟

121
00:10:23,177 --> 00:10:25,789
البروفيسور ارثر شراينر
هل سمعت عنه ؟

122
00:10:26,976 --> 00:10:29,337
لا -
اغلب الناس لم يسمعوا عنه -

123
00:10:29,338 --> 00:10:33,444
انه كان  ... كان منعزلا
عاكف على كتابه لما يقرب من عشرون عاما

124
00:10:33,445 --> 00:10:36,113
اين هو الان ؟ -
...اوه , انه فى الفراش -

125
00:10:36,114 --> 00:10:38,664
مع كوب من اللبن الدافى والعسل
فصحته معتله

126
00:10:38,665 --> 00:10:42,376
ماذا تنشر ؟ -
اوه , غالبا الكتب الواقعيه -

127
00:10:42,377 --> 00:10:45,651
كتب البستنه و الطبخ
وكتب تعليم المهارات

128
00:10:47,227 --> 00:10:49,303
مثل كتيبات الجنس ؟

129
00:10:51,784 --> 00:10:55,425
لقد نشرت قليلا منها -
كمؤلف , هه؟ -

130
00:10:57,281 --> 00:11:00,722
انا اعرف ما يجرى ايا كان ... وكيف

131
00:11:02,294 --> 00:11:05,627
هذا مثير جدا , هل انت متزوج ؟ -
مطلق -

132
00:11:05,913 --> 00:11:07,332
وكيف حدث ذلك ؟

133
00:11:13,428 --> 00:11:16,096
اصدقائى جميعا قالوا لى بان
...زوجتى كانت اكثر من مناسبه لى

134
00:11:16,097 --> 00:11:19,297
وبعد عامين قررت بانهم كانوا على صواب

135
00:11:20,700 --> 00:11:22,230
شئ محزن

136
00:11:24,179 --> 00:11:28,556
انت قلت ان مديرك يعمل فى مجال تأريخ الفن
هل هذا المجال موضع اهتمامك ؟

137
00:11:28,633 --> 00:11:31,136
غير حقيقى

138
00:11:32,179 --> 00:11:35,893
حصلت على تلك الوظيفه فقط لانى
كنت عاطله . وكنت اميل الى الترحال

139
00:11:37,437 --> 00:11:40,498
أتفضل بعض النبيذ مع تلك الوجبه ؟ -
اوه , مش محتاجه سؤال -

140
00:11:42,170 --> 00:11:45,955
اوم , سنأخذ زجاجه من الموتن كاديه

141
00:11:49,476 --> 00:11:52,073
حسنا جدا سيدى

142
00:11:53,790 --> 00:11:57,538
أديت ذلك على احسن وجه -
اتكلم الفرنسيه بطلاقه -

143
00:12:22,115 --> 00:12:24,510
لن يتكلم ابدا -
علينا ان نجد تلك الاوراق -

144
00:12:24,511 --> 00:12:27,122
تعالوا
سنبحث فى مقصورته

145
00:12:30,257 --> 00:12:33,246
اذن هكذا كان مدخلك الى العالم الراقى

146
00:12:35,023 --> 00:12:37,596
شوف , كان شيئا جيدا بالنسبه لى

147
00:12:37,597 --> 00:12:40,788
فهو قد علمنى كل شئ من التنس حتى بيكاسو

148
00:12:40,801 --> 00:12:44,270
وماذا تبقى ؟ -
ترخيصا بالزواج -

149
00:12:46,227 --> 00:12:47,817
هل هذا ما كنت تبغيه ؟

150
00:12:48,629 --> 00:12:50,646
لم ابغى ذلك وقتها

151
00:12:52,039 --> 00:12:54,020
الان بالذات , ارغب فى مزيدا من الشمبانيا

152
00:13:00,146 --> 00:13:04,070
اه , اوه , هل ساطلب زجاجه اخرى ؟ -
زجاجتين -

153
00:13:07,279 --> 00:13:10,055
يبدو ان هذا المكان على وشك التشطيب

154
00:13:11,386 --> 00:13:14,542
...لماذا لا نأخذ زجاجاتينا

155
00:13:15,585 --> 00:13:18,239
ونذهب الى مقصورتينا

156
00:13:22,555 --> 00:13:24,951
يمكنا حتى ان نفتح الباب بينهما

157
00:13:26,243 --> 00:13:28,260
يمكنا حتى تحطيم الحاجز بينهما باكمله

158
00:13:29,271 --> 00:13:32,948
سأكلم الحمال -
وسأحضر الشمبانيا -

159
00:13:48,720 --> 00:13:50,902
لقد كنت محقا
انها تلك الحركه

160
00:13:50,903 --> 00:13:53,414
انا لم اكن اتفهم
ولكنك كنت على صواب

161
00:13:56,515 --> 00:13:57,903
مساء الخير

162
00:14:14,121 --> 00:14:16,717
!مغتصب -
لا , لا , لا , لا -

163
00:14:17,302 --> 00:14:19,910
اعذرينى على الدخول

164
00:14:34,443 --> 00:14:36,033
ارجو معذرتك

165
00:14:37,158 --> 00:14:39,968
اوم , هذا لن يستغرق اكثر من دقيقه

166
00:14:40,949 --> 00:14:41,460
حسنا

167
00:14:42,933 --> 00:14:44,984
رائع , كل شئ تمام

168
00:14:44,985 --> 00:14:46,549
اسف , عمت مساء

169
00:14:59,389 --> 00:15:00,140
ادخل

170
00:15:07,325 --> 00:15:09,579
هذا ظريف جدا

171
00:15:10,596 --> 00:15:13,786
أترغبين فى بعض الشمبانيا ؟ -
نعم -

172
00:15:13,787 --> 00:15:17,341
لا يمكننى التجول فى مقصوره بهذا الحجم
بدون فاصل

173
00:15:17,345 --> 00:15:22,772
هى مقصورات ضيقه فى حد ذاتها
انها مناسبه لقذف الكرات

174
00:15:22,773 --> 00:15:25,342
مناسبه لماذا ؟ -
لقذف الكره -

175
00:15:25,343 --> 00:15:28,370
عندما تقوم بالتمرين . فان الكره
ترتد دائما عن الحائط

176
00:15:29,697 --> 00:15:32,887
أكثيرا ما تلعبين تلك اللعبه ؟

177
00:15:34,219 --> 00:15:36,366
انا اعرف ما يجرى ايا كان و كيف

178
00:15:42,608 --> 00:15:44,684
انا احب تلك الاغنيه

179
00:15:48,102 --> 00:15:52,658
...كلما سمعتها مره ثانيه
سيكون من الصعب الا افكر فيك

180
00:15:53,357 --> 00:15:56,998
انت تعبر عن هذا بطريقه جميله جدا -
اشكرك -

181
00:16:05,710 --> 00:16:08,556
فى صحه السفر بالقطار

182
00:16:08,557 --> 00:16:11,100
القطارات التى تسافر فى الليل

183
00:16:30,067 --> 00:16:32,011
أيعجبك حذائى الجديد ؟

184
00:16:32,012 --> 00:16:35,418
نعم , يعجبنى لماذا لا تخلعه ؟

185
00:16:35,419 --> 00:16:39,801
يمكن وضعه فى تلك الخزانه  هناك
وسيقوم الحمال بتلميعه لك فى الصباح

186
00:16:39,802 --> 00:16:42,999
حقيقى ؟ هذا رائع -

187
00:16:47,640 --> 00:16:49,716
أهذا شغل مرؤوسك ؟ -
مم,هممم -

188
00:16:51,920 --> 00:16:54,624
اعطانى تلك النسخه لاحفظها له

189
00:16:55,678 --> 00:17:00,573
أتريد قرائتها ؟ -
لا -

190
00:17:30,055 --> 00:17:31,787
تمددى

191
00:17:36,806 --> 00:17:38,882
شئ جميل , اليس كذلك ؟

192
00:17:38,894 --> 00:17:40,626
جدا

193
00:17:56,605 --> 00:17:59,559
أحقا قمت بكتابه كتب جنس ؟

194
00:18:00,745 --> 00:18:03,521
انا حقا , حقا كتبت

195
00:18:05,929 --> 00:18:08,182
ولكن لدى اعتراف اعترف به

196
00:18:08,260 --> 00:18:11,594
انا اكتب افضل بكثير عن البساتين

197
00:18:12,637 --> 00:18:15,833
حقا ؟ -
هذا تخصصى -

198
00:18:16,369 --> 00:18:18,101
...حسنا

199
00:18:20,577 --> 00:18:24,776
أيوجد اى شئ عليك ان تقوله ؟

200
00:18:26,075 --> 00:18:28,888
أتقصدين فيما يخص البستنه ؟ -
نعم -

201
00:18:29,000 --> 00:18:32,685
بعض النصائح المساعده للمبتدأين

202
00:18:34,254 --> 00:18:35,986
...حسنا

203
00:18:39,403 --> 00:18:41,550
...اول شئ هو

204
00:18:42,674 --> 00:18:45,733
دائما كونى عنيفه مع  الناستوريتم

205
00:18:46,188 --> 00:18:48,512
هكذا ؟ -
انهم يحبون ذلك -

206
00:18:48,513 --> 00:18:52,027
يفضلون العنف؟ -
كلما كان عنيفا كلما كان افضل -

207
00:18:52,028 --> 00:18:53,763
عظيم

208
00:18:57,948 --> 00:18:59,966
ماذا على ان اعرف ايضا ؟

209
00:19:01,393 --> 00:19:04,488
يمكننى ان اعلمك السر
فى كيفيه التعامل مع الازاليا

210
00:19:04,489 --> 00:19:06,706
اوه اخبرنى , كلى اذان صاغيه

211
00:19:06,707 --> 00:19:08,139
ارى ذلك

212
00:19:08,140 --> 00:19:09,803
....حسنا

213
00:19:10,720 --> 00:19:14,324
فقط تعاملى معها بنفس الطريقه
التى تعاملى بها البيجونيا

214
00:19:14,325 --> 00:19:18,157
بلا مزاح ؟ -
بكل ثقه -

215
00:19:19,199 --> 00:19:23,167
أتقصد بما تقول ان ما يصلح
للازاليا يصلح للبيجونيا

216
00:19:23,168 --> 00:19:26,127
لقد اصبت -
جورج هذا ساحر -

217
00:19:26,128 --> 00:19:28,739
اعتقد بان ذلك اثار اهتمامك

218
00:19:28,740 --> 00:19:31,586
اريد ان اتعمق اكثر

219
00:19:31,587 --> 00:19:34,690
كونى ضيفتى -
شكرا لك -

220
00:19:48,402 --> 00:19:52,745
ماذا يحدث لو عاملت الازاليا
مثل الناستوريتيوم؟

221
00:19:53,901 --> 00:19:57,021
الان هذا هو حقيقه الجزء المهم

222
00:20:08,793 --> 00:20:11,710
ماذا حدث جورج ؟ -
هل رأيته ؟ هل رأيت ذلك الرجل ؟ -

223
00:20:11,711 --> 00:20:15,295
اى رجل ؟ -
كان هناك رجلا يتدلى خارج تلك النافذه -

224
00:20:15,296 --> 00:20:17,207
كان مصابا بطلق نارى فى رأسه -
ماذا ؟ -

225
00:20:17,208 --> 00:20:21,137
هيلى رجل ميت يتدلى من السقف

226
00:20:21,138 --> 00:20:26,149
انا رأيته , معطفه كان عالقا

227
00:20:28,836 --> 00:20:31,790
اوه , يجب ان افعل شيئا

228
00:20:32,833 --> 00:20:36,131
يجب ان ابلغ عن ذلك
ربما كان بامكانهم ايقاف القطار

229
00:20:36,132 --> 00:20:39,235
جورج , انا متأكده
انك رأيت شيئا

230
00:20:39,236 --> 00:20:42,985
ربما رأيت طائره اطفال
...او جريده قديمه بالخارج

231
00:20:42,986 --> 00:20:47,586
انظر , مثل هذه ما رايته , جورج
يمكن ان يكون اى شئ بالخارج هناك

232
00:20:47,834 --> 00:20:50,372
ولكن عينيه كانت واضحه جدا

233
00:20:51,487 --> 00:20:54,024
اعتقد بانها كانت اوضح مما يدور برأسك

234
00:20:54,025 --> 00:20:56,979
انت تخيلت هذا , جورج -
انا لم اتخيل , اعرف بانى لم اكن اتخيل -

235
00:20:56,980 --> 00:21:00,246
اذن لماذا لا تستدعى الكمسارى
و تسرد له قصتك ؟

236
00:21:02,344 --> 00:21:05,782
اشعر بالدوار -
أتعرف لماذا ؟ هنا -

237
00:21:05,783 --> 00:21:07,933
استلقى هنا , جورج

238
00:21:10,067 --> 00:21:13,507
ويو , لو ان هذا يشبه اعراض
... التسمم الكحولى

239
00:21:13,508 --> 00:21:17,958
ساتخلى عن الزجاجه من اجل الحياه

240
00:21:17,959 --> 00:21:23,563
الافكار الخادعه تداعب رأسك طوال الوقت

241
00:21:23,564 --> 00:21:28,573
انت تعرف ذلك , جورج
هيا استرخى , كل شئ على مايرام , اهدأ

242
00:21:28,684 --> 00:21:31,282
بالتأكيد تلك اغنيه رقيقه

243
00:21:32,025 --> 00:21:34,042
نعم هى كذلك

244
00:21:38,356 --> 00:21:41,061
انت جميله جدا هيلى

245
00:21:44,864 --> 00:21:46,773
انا احبك ايضا , جورج

246
00:23:03,505 --> 00:23:07,145
هيلى , هيلى , هيلى , استيقظى

247
00:23:09,800 --> 00:23:11,187
هاى , جورج

248
00:23:11,188 --> 00:23:15,365
هيلى , الرجل الذى رأيته خارج
النافذه بالامس ... هذا هو

249
00:23:15,366 --> 00:23:19,849
هذا رئيسى البروفيسور شراينر -
عرفت ذلك و هذا ما اتحدث بشأنه -

250
00:23:19,850 --> 00:23:21,942
كم الساعه الان , جورج ؟ -
انها تعدت الثامنه بقليل -

251
00:23:21,943 --> 00:23:26,284
الثامنه , اوه , لا , ايقظنى ثانيه
عندما تتعدى العاشره

252
00:23:26,285 --> 00:23:27,986
هيلى هذا الرجل قد قتل

253
00:23:30,259 --> 00:23:31,647
حسنا

254
00:23:31,721 --> 00:23:35,884
لماذا لا تذهب الى البهو
و تناقش الموضوع معه

255
00:23:35,885 --> 00:23:38,183
ثم تاتى الى لتناقشه معى

256
00:23:38,184 --> 00:23:41,809
هو بالضبط الى اليمين وراء
"‎‎C" غرفه الطعام فى المقصوره

257
00:23:41,810 --> 00:23:43,471
هيلى انا لم اكن اتخيل ذلك

258
00:23:43,622 --> 00:23:46,328
امسيه طيبه , جورج
انت بستانيا رائع

259
00:24:19,774 --> 00:24:21,434
المغتصب -
اوه -

260
00:24:23,774 --> 00:24:27,700
هيه , جورج , انت شيطان
تعالى اجلس معى نتناول القهوه

261
00:24:27,701 --> 00:24:30,554
حسنا , ساعود للتو
لدى فقط شئ ساتحقق منه

262
00:24:33,553 --> 00:24:34,692
ما هذا ؟

263
00:24:50,464 --> 00:24:52,576
نعم , ماذا تريد ؟

264
00:24:53,619 --> 00:24:56,272
اريد رؤيه البروفيسور شراينر لو سمحت

265
00:24:56,273 --> 00:24:59,986
نعم ؟ من انت ؟ -
اسمى جورج كالدويل -

266
00:24:59,987 --> 00:25:02,083
هل انت صديقا للبروفيسور ؟

267
00:25:02,084 --> 00:25:06,189
لا , ليس بالضبط , انا صديقا لسكرتيرته
كنا قلقين بعض الشئ عليه

268
00:25:06,921 --> 00:25:09,246
نعم ؟ و ما الذى انت قلق بشأنه ؟

269
00:25:09,671 --> 00:25:12,032
ألا يمكننى التحدث الى البروفيسور ؟

270
00:25:14,786 --> 00:25:16,409
ماذا تفعل عندك ؟

271
00:25:16,410 --> 00:25:20,071
اعتقد انك تدس انفك فيما لا يعنيك

272
00:25:20,072 --> 00:25:21,496
انت و صديقتك تلك ستضعون
انفسكم فى مأزق

273
00:25:21,497 --> 00:25:23,930
وحقيقه, هى الان فى مأزق

274
00:25:23,931 --> 00:25:25,632
انت من وضع نفسه فى مأزق ,و ليس انا -
!ريس -

275
00:25:25,633 --> 00:25:28,001
تخلص من هذا المتسكع

276
00:25:30,582 --> 00:25:32,598
ماذا تفعل ؟
من هذا ؟

277
00:25:32,599 --> 00:25:37,320
هيه , استمع ايها الاخرق الكبير
اتركنى اذهب , بحق الجحيم ماذا تفعل ؟

278
00:25:37,321 --> 00:25:40,913
هل جننت ؟ بحق الجحيم ماذا جرى لك ؟

279
00:25:40,914 --> 00:25:43,204
حسنا , اسمع ايها البائس انت فى مأزق
وانا اقصد مأزق كبير

280
00:25:43,205 --> 00:25:45,015
لاننى سابلغ عنك

281
00:25:46,484 --> 00:25:49,994
اوه , لا , لايمكن ان تكون جادا
انتظر لحظه , حسنا , يكفى هذا

282
00:25:49,995 --> 00:25:53,403
...لو كنت مستعدا لتنسى هذا
انا لا اصدق هذا , أأنت تمزح ؟

283
00:26:06,248 --> 00:26:07,908
تبا لهذا

284
00:26:08,998 --> 00:26:11,353
ابن عاهره

285
00:26:52,943 --> 00:26:54,676
هذا رائع

286
00:28:07,510 --> 00:28:12,302
لو كان هذا انت بيبى فانت لديك كومه من المشاكل
لا , انا لست بيبى

287
00:28:12,303 --> 00:28:14,777
اين بيبى ؟ -
انا لا اعرف انا اسمى جورج

288
00:28:14,778 --> 00:28:18,434
تبا لذلك , انا اعرف ذلك , لقد رحل
مره ثانيه مع هذا الطائش مانويل

289
00:28:18,435 --> 00:28:21,602
اسمى جورج ماكدويل -
هما الاثنين يدخنون سويا تلك العشبه الضاره -

290
00:28:21,603 --> 00:28:24,934
يلى ذلك كما تعرف فهم لا يضجون من سماع الاغانى فى الشاحنه

291
00:28:24,935 --> 00:28:27,516
اعذرينى , يا عزيزتى -
كان يجب ان اشعل النار فيه منذ 30 عاما -

292
00:28:27,517 --> 00:28:29,047
ارجو المعذره -
أيمكنى استخدام التليفون ؟ -

293
00:28:29,048 --> 00:28:30,922
تليفون ؟ -
نعم -

294
00:28:30,923 --> 00:28:35,339
انت لست من الجوار هنا , اليس كذلك ؟ -
لا انا تائه -

295
00:28:35,340 --> 00:28:38,048
انا لست تائه و لكنى القى بى من القطار

296
00:28:38,049 --> 00:28:39,933
القى بك ؟ أهذا حقيقى ؟

297
00:28:39,934 --> 00:28:41,636
اخبرنى , أهناك امرأه طرفا فى ذلك ؟

298
00:28:43,002 --> 00:28:45,505
...حسنا , يوجد فتاه و لكن -
انا اعرف ذلك -

299
00:28:46,482 --> 00:28:48,143
لا , لا , لا علاقه لها بذلك , فيما تفكرين ؟

300
00:28:48,144 --> 00:28:52,528
حقيقه , هى فى خطر ماحق
ولهذا اريد استعمال تليفونك

301
00:28:52,529 --> 00:28:55,867
حتى يمكننى الاتصال بالشرطه والابلاغ عن هؤلاء الذين القوا بى من القطار ليقبض عليهم

302
00:28:55,868 --> 00:28:59,695
حسنا , يبدو انك فى عجله كبيره -
نعم انا كذلك , و هذا ما احاول اخبارك به -

303
00:28:59,696 --> 00:29:01,956
هذا يناسنى تماما ...
لاننى انا نفسى متعجله قليلا

304
00:29:01,957 --> 00:29:05,713
قلت لك ايه , ستيف -
جورج , جورج كالدويل -

305
00:29:05,714 --> 00:29:07,845
ريتا بابترى -
كيف حالك ؟ -

306
00:29:07,846 --> 00:29:12,542
.. لو انتهيت من حلب هاريت العجوز تلك هناك
سأدخل لا غير و يمكنك الركوب معى الى البلده

307
00:29:12,543 --> 00:29:14,037
اوه , عظيم -
الشريف صديق لى -

308
00:29:14,038 --> 00:29:16,328
رائع فقط قولى لى ماذا على ان افعل

309
00:29:16,329 --> 00:29:19,739
حسنا خذ فقط هذا السطل و احلبها

310
00:29:19,740 --> 00:29:24,014
احلبها ؟
انا لم احلب بقره ابدا من قبل

311
00:29:24,015 --> 00:29:27,121
لا تقل ذلك , ستيف
فانت رجلا ناضج

312
00:29:27,122 --> 00:29:30,526
انا متأكده بانك لديك بعض
الخبره فى اعمال مماثله

313
00:29:32,099 --> 00:29:34,174
...شوف فقط اجلس

314
00:29:34,175 --> 00:29:36,853
امسك حلمه بكل كف
ثم دع الطبيعه تقوم بدورها

315
00:29:36,854 --> 00:29:38,215
حسنا

316
00:29:38,216 --> 00:29:40,201
هذه ابقار ممتلئه جدا باللبن

317
00:29:40,202 --> 00:29:42,258
الامر يبدو كما لو انك ركبت
صنبورا على شلالات نياجرا

318
00:29:42,259 --> 00:29:45,353
ساذهب لاغير و ساقابلك بالخارج -
بعد عشر دقائق
وهو كذلك -

319
00:29:45,354 --> 00:29:47,336
سأبذل ما بوسعى

320
00:29:48,418 --> 00:29:50,007
!هاللو

321
00:29:53,499 --> 00:29:56,167
فلنرى

322
00:29:56,387 --> 00:29:58,924
!فقط كونى لطيفه
!كونى لطيفه

323
00:29:58,925 --> 00:30:01,394
!انتظرى لحظه

324
00:30:03,555 --> 00:30:07,859
هناك خطأ ما
فلديك اربعه منها

325
00:30:09,296 --> 00:30:12,451
!اووب , هيا , هاريت
!هيا , اريحينى

326
00:30:15,106 --> 00:30:18,441
ظريف اللبن الطازج
هاهو ينزل

327
00:30:18,483 --> 00:30:22,443
لم ينزل شيئا رغم ذلك
ها نحن

328
00:30:22,444 --> 00:30:27,524
حسنا , الان اعرف انى مبتدئ بليد ولكن اين شلالات نياجرا ؟

329
00:30:31,634 --> 00:30:33,745
هيه , ستيف ماذا تفعل ؟

330
00:30:33,746 --> 00:30:36,921
كنت فقط اضطلع على جدولى الخاص بالقطار

331
00:30:36,922 --> 00:30:39,494
...لا , انا لا اقصد ذلك , انا اقصد

332
00:30:39,495 --> 00:30:42,900
لماذا تجلس فى العربه , نحن لن نذهب فيها

333
00:30:42,901 --> 00:30:44,638
نحن لن نركب ؟ -
!لا -

334
00:30:44,639 --> 00:30:47,258
تعالى ستيف , اتبعنى

335
00:30:53,591 --> 00:30:56,650
...ضع هذه اللفائف فى المقعد الامامى

336
00:30:56,651 --> 00:30:58,975
وسوف اقوم بتحرير العجلات

337
00:30:58,976 --> 00:31:01,900
انا متأكده بأن بيبى قد عبائها
بما يكفى من الوقود

338
00:31:02,943 --> 00:31:05,349
نحن لن نذهب بتلك , اليس كذلك ؟

339
00:31:05,350 --> 00:31:07,956
ماذا جرى لك ؟
أتخشى من التحليق ؟

340
00:31:07,957 --> 00:31:09,619
لا , لا
لست خائفا

341
00:31:09,620 --> 00:31:13,627
عظيم , لان الموضوع ليس به هزار
ولا مجال للاخفاق

342
00:31:20,452 --> 00:31:24,165
!احترس من طاحونه الهواء
!احترس من طاحونه الهواء

343
00:31:29,116 --> 00:31:33,254
ألا تقلقك تلك اللفائف ؟ -
نعم , اعتقد ذلك -

344
00:31:33,255 --> 00:31:36,933
حسنا لن يطول ذلك سنكون
فى ستافلى الساعه الثانيه

345
00:31:37,363 --> 00:31:41,990
الساعه الثانيه ؟ هذا سيكون بعد ساعتين و نصف من الان , اين تقع ستافلى ؟

346
00:31:41,991 --> 00:31:45,323
على بعد ستون ميلا
على الجانب الاخر من البوكركى

347
00:31:47,314 --> 00:31:49,568
!انتظرى لحظه -
ماذا قلت ؟ -

348
00:31:50,342 --> 00:31:53,817
الاكسبريس الفضى يتوقف هناك فى 27 :2

349
00:31:53,818 --> 00:31:57,640
لو وصلنا هناك الساعه الثانيه فيمكن للشريف مقابله القطار عند وصوله

350
00:31:57,641 --> 00:31:59,734
نعم انا افترض ذلك

351
00:31:59,735 --> 00:32:02,866
هذا رائع -
أليست تلك هى الحقيقه -

352
00:32:02,867 --> 00:32:07,101
انهم يتحدثون عن متعه الجنس
ولكنها لا ترقى الى تسليه الطيران

353
00:32:26,321 --> 00:32:28,896
...انظرى هاهو الاكسبريس الفضى

354
00:32:49,424 --> 00:32:53,622
اعتقد اننا قد نجحنا -
انظر الى تلك الخراف بالاسفل -

355
00:32:53,623 --> 00:32:57,936
الا يشكلون منظرا جميلا ؟
انا على وشك ان اطير بالقرب منها

356
00:32:57,937 --> 00:32:58,564
تفعلين ماذا ؟

357
00:32:58,565 --> 00:33:01,598
ألم تحلق بالقرب من الخراف ؟ -
لا اعتقد ذلك -

358
00:33:01,599 --> 00:33:04,933
تماسك , ستيف
سنقوم بهذا

359
00:33:15,451 --> 00:33:17,006
!انظر لهذه المخلوقات و هى تجرى

360
00:33:21,193 --> 00:33:24,218
هيا لنحلق بالقرب منها مره اخرى
هوو , هوو

361
00:33:36,365 --> 00:33:38,653
ها نحن وصلنا

362
00:33:38,654 --> 00:33:41,991
هاللو ريتا -
هاى بيرت , هل الشريف بالداخل ؟ -

363
00:33:41,992 --> 00:33:44,537
انه يمر على كلانسي ديرى
...وسوف يعود بعد حوالى

364
00:33:44,538 --> 00:33:46,972
!انظرى
!هذا هو القطار

365
00:33:48,088 --> 00:33:50,655
شكرا لك , شكرا لك ريتا -
ألا تريد الذهاب لمقابله الشريف ؟ -

366
00:33:50,656 --> 00:33:55,943
لا وقت لذلك شكرا عزيزتى الى اللقاء
الى اللقاء , ستيف
جورج -

367
00:34:00,894 --> 00:34:04,298
هذه المره حاول ان تبقى به

368
00:34:04,299 --> 00:34:05,381
!هيا !هيا

369
00:34:05,382 --> 00:34:08,301
!اقفز ! اقفز

370
00:34:11,333 --> 00:34:12,958
لقد نجحت

371
00:34:14,117 --> 00:34:15,991
حسنا

372
00:34:21,042 --> 00:34:22,629
هيه , مرحبا بك على القطار

373
00:34:22,630 --> 00:34:25,557
فقط الا تحب السفر بالقطار -
انا احب ذلك -

374
00:34:25,558 --> 00:34:27,331
!احبه

375
00:34:59,179 --> 00:35:02,783
طلبت منك الانضمام الى على الافطار
هذا هو الغداء

376
00:35:02,784 --> 00:35:05,155
انا اسف , فقدت الاحساس بالزمن

377
00:35:07,946 --> 00:35:10,163
حسنا ماذا كنت تفعل هناك فى الخلف ؟

378
00:35:10,164 --> 00:35:12,318
تبحث عن مؤخره جميله ؟

379
00:35:13,269 --> 00:35:15,559
لا , كنت اعتصر النهود

380
00:35:17,794 --> 00:35:20,047
انت شيطان جنس , اليس كذلك ؟

381
00:35:20,785 --> 00:35:24,012
من النوع الذى تبحث عن الحلوات ايضا
ألست بالوغد الشهوانى ؟

382
00:35:27,536 --> 00:35:29,267
حسنا , ماذا تتوقع ؟

383
00:35:29,268 --> 00:35:31,776
اعنى , انها نمره صغيره ساخنه

384
00:35:31,777 --> 00:35:34,175
وهو منافس صعب

385
00:35:34,176 --> 00:35:36,327
أتعرفه ؟

386
00:35:36,328 --> 00:35:39,812
ألا يعرفه الجميع
انه روجر ديفرو

387
00:35:39,813 --> 00:35:43,815
رجلا من رجال المجتمع الراقى فى شيكاجو

388
00:35:43,816 --> 00:35:47,010
اقصد , كما تعلم , هو على راس
معهدا للفن او ما شابه ذلك

389
00:35:47,011 --> 00:35:49,724
كما قلت , منافس ثقيل جدا

390
00:35:50,605 --> 00:35:52,443
هل ستتحداه ؟

391
00:36:41,829 --> 00:36:47,838
جورج -
هل انت بخير ؟ -

392
00:36:54,143 --> 00:36:55,875
ماذا جرى ؟

393
00:36:58,039 --> 00:37:01,029
حبيبتى , ماذا جرى ؟ -
ماذا جرى ؟ -

394
00:37:02,249 --> 00:37:03,980
من ترك من ؟

395
00:37:03,981 --> 00:37:06,941
اخر مره رأيتك كنت فى طريقك
لزياره البروفيسور

396
00:37:06,942 --> 00:37:09,935
هيلى , البروفيسور مات
انا متأكد من ذلك

397
00:37:09,936 --> 00:37:11,503
!جورج -
! اسمعينى -

398
00:37:11,504 --> 00:37:14,042
انا ذهبت الى مقصورته هذا الصباح
و لم يكن هناك

399
00:37:14,043 --> 00:37:17,340
اثنين سفاحين اغبياء
كانوا يبحثون فى متعلقاته

400
00:37:17,341 --> 00:37:20,539
وقاموا بدفعى خارج المقصوره
والقوا بى من القطار

401
00:37:20,540 --> 00:37:23,325
القوا بك ؟ -
المشكله انهم كانوا يبحثون عن شيئا ما -

402
00:37:23,326 --> 00:37:26,181
انا لا اعرف ما هو ولكنهم قتلوا البروفيسور من اجله والان انا متأكد انهم سيسعون اليك

403
00:37:26,182 --> 00:37:29,520
يجب علينا ان نترك القطار و نتصل بالبوليس

404
00:37:29,521 --> 00:37:34,391
لا , جورج الامور كلها قد اختلطت برأسك -
لم يختلط شئ برأسى -

405
00:37:34,392 --> 00:37:35,680
انا فقط قلق بشأنك

406
00:37:40,456 --> 00:37:43,717
هاللو روجر .... امم

407
00:37:43,718 --> 00:37:47,686
هذا صديقى , جورج كالدويل
روجر ديفرو

408
00:37:48,354 --> 00:37:52,173
كيف حالك ؟ -
جورج ذكر لى الان كيف القى به من القطار -

409
00:37:52,251 --> 00:37:56,592
اوه , أهذا انت ؟ انا سعدت جدا
برؤيتك , كيف حالك ؟

410
00:37:56,593 --> 00:37:58,544
نعم , انا بخير -
اوه تلك انباء طيبه -

411
00:37:58,545 --> 00:38:02,224
بمجرد ان علمت بذلك قمت
بالاتصال بالبوليس فى البوكوركى

412
00:38:02,225 --> 00:38:05,675
واخبرتهم بألا يدخروا جهدا
ليتأكدوا انك بخير

413
00:38:05,676 --> 00:38:09,085
ريس.. انه كطفل ... نزل من القطار
.... وحاول ان يجدك

414
00:38:09,086 --> 00:38:10,893
وقال انه نادم

415
00:38:10,894 --> 00:38:13,568
وكيف عدت الى القطار ؟ -
من هو ريس ؟ -

416
00:38:13,569 --> 00:38:15,834
هو الشخص الذى القى بك

417
00:38:17,513 --> 00:38:21,925
أكيد انت فاكره ... رجلا ضخم
ذو تركيبه اسنان غير جذابه

418
00:38:21,926 --> 00:38:24,990
انا اتذكره
ولكن ما صلته بك ؟

419
00:38:24,991 --> 00:38:26,379
هو يعمل معى
هو سائقى

420
00:38:26,380 --> 00:38:29,087
ليس بشوشا جدا
ولكنه وفى للغايه

421
00:38:29,088 --> 00:38:33,475
وبالطبع , انا اتحمل المسئوليه
الكامله عن كل افعاله

422
00:38:33,476 --> 00:38:35,500
وسأقوم بدفع تعويضا عن كل الاضرار

423
00:38:35,501 --> 00:38:38,561
وماذا عن تابعك الاخر

424
00:38:38,562 --> 00:38:42,074
قابلت رجلا اخر هذا الصباح ,
هل يعمل معك ايضا ؟

425
00:38:43,435 --> 00:38:47,704
اوه , نعم بالطبع
انت لا تعرف القصه بكاملها , اليس كذلك ؟

426
00:38:47,705 --> 00:38:52,411
باكرا هذا الصباح كنت اتناول الافطار مع  ...البروفيسور شراينر

427
00:38:52,412 --> 00:38:56,752
واراد ان يعرض على بعض
الاوراق الهامه المتعلقه بكتابه

428
00:38:56,753 --> 00:38:59,333
ولكنها لسوء الحظ قد اختفت

429
00:38:59,334 --> 00:39:02,665
لذا قمنا بالبحث فى مقصورته مرتين

430
00:39:02,666 --> 00:39:06,256
واخيرا وجدناها
فى صندوق ثيابه فى عربه الحقائب

431
00:39:06,257 --> 00:39:10,249
كان هناك شيئا ما من البلبله
...ولكنك لو عرفت البروفيسور

432
00:39:10,250 --> 00:39:11,583
ستدرك ان عقله غائب قليلا

433
00:39:11,584 --> 00:39:13,706
مستر ديفرو , انا مشوش جدا

434
00:39:13,707 --> 00:39:17,110
انا لا افهم كيف كان بمقدورك ان تتناول الافطار مع بروفيسور شراينرهذا الصباح

435
00:39:17,111 --> 00:39:20,033
جورج يعتقد بان البرفيسور شراينر قد قتل

436
00:39:22,651 --> 00:39:25,216
قتل ؟ -
هذا صحيح , الليله الماضيه -

437
00:39:25,217 --> 00:39:27,168
هذا شئ خارج عن المألوف
ولماذا تعتقد ذلك ؟

438
00:39:27,169 --> 00:39:32,105
لانى رأيته يتدلى من سقف هذا القطار
بالضبط خارج تلك النافذه

439
00:39:32,106 --> 00:39:34,472
وكان مصابا بطلق نارى فى رأسه -
هل كنت موجودا بتلك المقصوره ؟ -

440
00:39:34,473 --> 00:39:36,981
كنت مستلقيا هنا مباشره

441
00:39:38,343 --> 00:39:41,676
هيلى , عليك ان تعودى الى
مقصورتى وتقومى بترتيبها

442
00:39:41,677 --> 00:39:45,263
ذلك الرجل , وينلى لا يعرف
ماذا عليه فعله . ديفرو

443
00:39:45,264 --> 00:39:48,597
مستر كالدويل , اسمح لى بان
اقدم لك بروفيسور شراينر

444
00:39:48,598 --> 00:39:51,001
بروفيسور شراينر , مستر كالدويل

445
00:39:51,002 --> 00:39:52,987
هاللو -
كيف حالك ؟ -

446
00:39:52,988 --> 00:39:54,864
ماذا فعلت بجاكيتتك ؟

447
00:39:54,865 --> 00:39:59,496
مستر كالدويل هو الرجل الذى القى
به ريس عن غير قصد خارج القطار

448
00:39:59,497 --> 00:40:02,106
اوه , نعم

449
00:40:02,107 --> 00:40:06,070
هذا الشخص الغبى
أأمل الا يكون قد اصابك اذى

450
00:40:06,071 --> 00:40:08,196
لا , لا
انا بخير

451
00:40:08,197 --> 00:40:12,230
افترض اننى من عليه اللوم  بسبب
المشاجره هذا الصباح

452
00:40:12,231 --> 00:40:16,930
وبعد كل هذا , لا شئ من هذا كان ليحدث لو لم اضع رسائل رامبرانت فى غير مكانها

453
00:40:16,931 --> 00:40:18,724
رسائل ؟

454
00:40:19,194 --> 00:40:22,314
مش مهم , انا سعيد جدا بأنك بخير
وانه قد تمت عودتك للقطار

455
00:40:22,315 --> 00:40:25,657
اوه , بروفيسور ؟ بروفيسور
انا اعدت بقدر .... انا اعدت

456
00:40:27,892 --> 00:40:30,561
هيه , كيف جئت الى هنا ؟

457
00:40:30,562 --> 00:40:35,326
مستر كالدويل اسمح بان اقدم
لك مرافقى مستر وا ينى

458
00:40:35,327 --> 00:40:38,954
لو ان هناك ثمه اعتذار مطلوب منه
فانا و اثق انه قد استعد لذلك

459
00:40:38,955 --> 00:40:41,138
ومن المؤسف ان ريس ليس موجودا
هنا الان ليقوم بنفس الشئ

460
00:40:41,139 --> 00:40:43,757
ريس هذا الابله
كان الخطأ كله خطأه

461
00:40:43,758 --> 00:40:46,675
كنت ابحث عن الاوراق
انا لم المسك ابدا , اليس كذلك ؟

462
00:40:47,718 --> 00:40:49,319
لا , لا , نعم ؟

463
00:40:49,320 --> 00:40:53,635
كان الامر مقلقا جدا بالنسبه لى
اعتقد بانى سأخذ كاسا من الاسكوتش واستلقى

464
00:40:53,636 --> 00:40:58,430
لماذا لا تستخدم مقصورتى -
شكرا لك , سافعل ذلك -

465
00:40:58,431 --> 00:41:01,668
هيلى ... هل لك ان تساعديه
فى التخلص من تلك الفوضى ؟

466
00:41:02,445 --> 00:41:05,599
مستر كالدويل كان من الظريف لى مقابلتك

467
00:41:05,600 --> 00:41:09,049
أأمل ان لا يكون ما تبقى من
الرحله لكلا منا , اقل بهجه

468
00:41:09,050 --> 00:41:09,956
!لنأمل ذلك

469
00:41:12,743 --> 00:41:17,049
حسنا , اعتقد انى قد جعلت من
نفسى ساذج ابله هذا الصباح

470
00:41:17,050 --> 00:41:18,858
لا , لا , ليس بالمره -
لا , لا , فعلت ذلك -

471
00:41:18,859 --> 00:41:22,827
انا بالضبط  قمت بدس انفى فى كثير
من الاشياء التى لا تخصنى

472
00:41:22,828 --> 00:41:26,165
وقد استحضرت بعض الافكار المجنونه
انت كنت على صواب

473
00:41:26,280 --> 00:41:29,340
اظن اننى قد تخيلت الكثير من الاشياء الليله الماضيه

474
00:41:32,645 --> 00:41:34,200
ربما كانت الشمبانيا هى السبب

475
00:41:37,031 --> 00:41:39,142
حسنا -
دعنى انظف جاكيتتك -

476
00:41:39,143 --> 00:41:40,991
اوه , لا عليك
لدى واحده اخرى

477
00:41:40,992 --> 00:41:45,657
سنصل الى شيكاجو باكر , وقد اتيت
الى هذه الرحله لانجز بعض الاعمال

478
00:41:45,658 --> 00:41:47,497
لذا ساقول لكم الى اللقاء

479
00:41:47,498 --> 00:41:52,295
الا يمكنك الانضمام الينا على العشاء ؟ -
اوه , نعم يمكنك ذلك -

480
00:41:52,585 --> 00:41:55,254
شكرا , لا
اعتقد انى سأكل فى مقصورتى

481
00:42:00,867 --> 00:42:04,899
...هذا المزلاج
يبدو انه قد علق

482
00:42:06,887 --> 00:42:10,562
ساحضر الحمال
لاصلاحه فى التو

483
00:42:41,124 --> 00:42:44,005
الاما توصلت ايها الفتى الحبيب ؟

484
00:42:44,006 --> 00:42:45,846
هاللو , بوب سويت

485
00:42:46,031 --> 00:42:47,899
هاللو , بوبى -
كيف حالك ؟ -

486
00:42:49,337 --> 00:42:50,616
انا بخير

487
00:42:50,617 --> 00:42:54,761
افضل بعد , اوه , كيف انت
مخمورا  قليلا ؟

488
00:42:54,762 --> 00:42:57,161
...هل عرفت أن نفق بلنارد

489
00:42:57,162 --> 00:42:59,809
كان اعلى نقطه على هذا الخط ؟

490
00:42:59,810 --> 00:43:02,274
نعم , انا اعرف ذلك

491
00:43:02,275 --> 00:43:05,647
هل علمت باننا عندما نصل اليه
فانى انوى ان اكون اعلى ؟

492
00:43:06,559 --> 00:43:09,475
اوعى بس تقع , هه , اوكى ؟ -
اوه , لا -

493
00:43:09,476 --> 00:43:13,300
لقد تركت هذا القطار مره , وهذا يكفى

494
00:43:13,301 --> 00:43:15,076
تركته , ماذا تعنى ؟

495
00:43:15,077 --> 00:43:16,508
...الليله الماضيه

496
00:43:16,509 --> 00:43:20,330
...فقط , كنت على وشك

497
00:43:21,488 --> 00:43:24,263
...ان اقبل جميلتى الشقراء

498
00:43:24,264 --> 00:43:27,744
ورأيت مديرها
يتدلى خارج النافذه

499
00:43:27,745 --> 00:43:31,223
انتظر , رأيت مديرها
بروفيسور شراينر , هه ؟

500
00:43:31,224 --> 00:43:33,073
هو بعينه

501
00:43:33,074 --> 00:43:35,257
كان مصابا بطلق نارى فى رأسه

502
00:43:36,972 --> 00:43:39,568
انا عرفت انى قد كنت مخمورا

503
00:43:39,569 --> 00:43:42,425
...لذا ذهبت لارى البروفيسور هذا الصباح

504
00:43:42,426 --> 00:43:45,386
فوجدت رجلا ماكرا فى مقصورته

505
00:43:45,387 --> 00:43:47,892
ادجار وينى -
هو بعينه -

506
00:43:47,893 --> 00:43:51,572
كيف عرفت ذلك ؟ -
اوه , انا اعرف , فقط اعرف -

507
00:43:51,573 --> 00:43:53,731
استمر , استمر

508
00:43:53,732 --> 00:43:55,615
...حسنا , ثم هذا الجبل الضخم

509
00:43:55,616 --> 00:43:58,538
..بهذا المعدن الذهبى ملتصقا بشدقيه

510
00:43:58,539 --> 00:44:02,849
شالنى و قذف بى من القطار

511
00:44:02,850 --> 00:44:06,512
ماذا ... ولكنك لم ترى البروفيسور ؟ -
لا , رأيته -

512
00:44:06,513 --> 00:44:08,979
رأيته تلك الظهيره -
اين ؟ -

513
00:44:08,980 --> 00:44:11,069
فى مقصوره هيلى

514
00:44:11,070 --> 00:44:14,095
فرأيت ان الرجل الذى رايته الليله
الماضيه كان هلوسه

515
00:44:16,115 --> 00:44:18,713
كيف كان شكله ؟ -
من ؟ -

516
00:44:18,714 --> 00:44:20,290
البروفيسور الذى رأيته هذه الظهيره

517
00:44:20,291 --> 00:44:22,544
كما هو بصورته

518
00:44:22,545 --> 00:44:26,444
هل قال لك اى شئ ؟ -
لماذا تسألنى كل هذه الاسئله ؟ -

519
00:44:26,445 --> 00:44:30,161
... هل قال اى شئ ؟ -
لا شئ , لا شئ -

520
00:44:30,162 --> 00:44:33,504
كان متعبا و كان يريد شرب الاسكوتش

521
00:44:34,453 --> 00:44:36,922
ليس لديك اى ثلج فى كوبك  -
هذا هو , الاسكوتش -

522
00:44:38,038 --> 00:44:41,158
اسمع , شوف , انت لم يصبك اى هلاوس

523
00:44:41,170 --> 00:44:43,222
البروفيسور قد قتل

524
00:44:43,223 --> 00:44:46,209
الرجل الذى رأيته هذه الظهيره كان خدعه

525
00:44:46,210 --> 00:44:49,129
اوه , لا

526
00:44:49,130 --> 00:44:52,470
نعم لقد تحدثت الى البروفيسور
الحقيقى الليله الماضيه انا اعنى هذا

527
00:44:52,471 --> 00:44:56,401
لم يكن ليريد ان يعمل اى
عمل مع مستر ديفرو

528
00:44:56,402 --> 00:44:59,325
اضف الى ذلك انه معتل صحيا و
لا يمكنه ان يقرب اى كحوليات

529
00:44:59,326 --> 00:45:02,142
اوه بوبى , هذا فقط لانك بياع فيتامينات

530
00:45:02,143 --> 00:45:04,996
اسمى ستيفنز
انا عميل فيدرالى

531
00:45:07,232 --> 00:45:10,187
ولقد كنا نعمل فى تلك القضيه
على مدى عامين و نصف

532
00:45:11,199 --> 00:45:13,381
حسنا , ولأى سبب تتعقب البروفيسور ؟

533
00:45:13,382 --> 00:45:16,651
انا لا اتعقب البروفيسور , انا اتعقب ديفرو

534
00:45:16,652 --> 00:45:18,046
هيا بنا , فلنذهب

535
00:45:18,047 --> 00:45:20,719
انتظر لحظه , وماذا عن هيلى ؟

536
00:45:20,720 --> 00:45:23,825
لا تقلق بشأنها , انهم لن يقدموا
على قتلها حتى نصل الى شيكاجو

537
00:45:23,826 --> 00:45:27,753
انا حتى لا اعتقد انهم سيحاولون
قتلك حتى ذلك الحين , هيا بنا

538
00:45:28,388 --> 00:45:31,092
رجال ديفرو لابد وانهم قد اعادوا
... البروفيسور الى هنا

539
00:45:31,093 --> 00:45:33,079
بعد التاسعه مساء الليله الماضيه

540
00:45:33,080 --> 00:45:37,044
وكيف تصورت ذلك ؟ -
لانى تركته فى التاسعه مساء -

541
00:45:37,045 --> 00:45:41,773
ولان هذا اسهل مكان يمكن الوصول منه الى  السقف . لابد وانه قد هرب بطريقه ما

542
00:45:42,816 --> 00:45:46,575
هو صعد على هذا السلم و بعدها جرى الى مؤخره القطار قبل ان يطلقوا النار عليه

543
00:45:48,326 --> 00:45:51,137
انت لن تصعد الى هناك , اليس كذلك ؟

544
00:45:51,138 --> 00:45:54,925
نعم , نفق بلانارد سيكون فوقنا الى الامام

545
00:45:54,926 --> 00:45:58,824
هيا اصعد و كن حريصا , ألا صعدت ؟

546
00:45:58,825 --> 00:46:01,050
حسنا , ساحاول

547
00:46:40,865 --> 00:46:41,970
ماذا وجدت ؟

548
00:46:43,012 --> 00:46:45,108
كانت عالقه بنتوء بارز

549
00:46:47,199 --> 00:46:50,568
اذن انا كنت محقا , اننى  رايته

550
00:47:03,553 --> 00:47:07,966
اراهن بان ديفرو لازال يحتفظ بالجثه
اخذها و وضعها فى مخزن تبريد فى مكان ما

551
00:47:10,128 --> 00:47:13,044
شئ سئ للغايه
كان رجلا عجوز طيب جدا

552
00:47:13,045 --> 00:47:14,922
ولكن لماذا كان عليه  قتل البروفيسور ؟

553
00:47:14,923 --> 00:47:19,033
كان سيصيبه الحرج جراء التحقيقات
المنشوره بكتاب البروفيسور

554
00:47:20,464 --> 00:47:22,610
...اثنين من معاهد رامبرانت

555
00:47:22,611 --> 00:47:25,678
...تم شراؤهما و توثيقهما بواسطه ديفرو

556
00:47:25,679 --> 00:47:27,935
كانا سيتم اثبات تزوير بيعهما

557
00:47:29,057 --> 00:47:32,391
البروفيسور لديه الدليل فى حيازته

558
00:47:33,546 --> 00:47:35,873
انا سألته الليله الماضيه
"ماهو الدليل ؟"

559
00:47:35,913 --> 00:47:39,981
فقال لى انه يجب على انتظار محاضرته

560
00:47:39,982 --> 00:47:43,172
وديفرو لم يكن ليصبر -
لا -

561
00:47:44,576 --> 00:47:48,158
...اعتقد بان الفكره كانت بخطف البروفيسور

562
00:47:48,159 --> 00:47:50,304
...ثم قتله

563
00:47:50,305 --> 00:47:52,854
وبعدها يتم استبداله بدجال يشبهه

564
00:47:52,855 --> 00:47:56,818
والذى ربما يفسد المحاضره
ويشوه سمعه الكتاب

565
00:47:58,355 --> 00:48:01,960
يجب علينا ايجاد الدليل -
ولكن الدليل لديهم -

566
00:48:01,961 --> 00:48:03,954
لقد حصلوا عليه , هذا ما كان وينى و كل  ...الاخرين يبحثون عنه هذا الصباح

567
00:48:03,955 --> 00:48:05,556
رسائل رامبرانت

568
00:48:05,557 --> 00:48:09,341
قالوا انهم وجدوها فى صندوق البروفيسور

569
00:48:09,342 --> 00:48:12,517
هم يكذبون . هذا اول مكان
... يجب ان يبحثوا فيه

570
00:48:12,518 --> 00:48:15,090
قبل ان يبدأو فى قلب
مقصورته رأسا على عقب

571
00:48:15,441 --> 00:48:18,631
لا , لا , البروفيسور اخفاهم
... فى مكان ما ابسط من ذلك

572
00:48:18,632 --> 00:48:22,045
كاجراء احتياطى عندما اكتشف
ان ديفرو موجودا فى القطار

573
00:48:22,046 --> 00:48:25,835
يا الهى , انا اعرف اين هيا
تعالى , تعالى

574
00:48:50,966 --> 00:48:53,042
رسائل رامبرانت

575
00:48:54,376 --> 00:48:57,151
يا الهى
اعتقد انك قد وجدتها

576
00:49:00,325 --> 00:49:03,515
تلك هى الوثائق الاصليه
التى خطها  الفتى العجوز بنفسه , هه

577
00:49:03,516 --> 00:49:06,302
"رامبرانت هارمينسون فان راين"

578
00:49:07,842 --> 00:49:10,960
نعم , ظنى انه توجد حقيقه بان هناك نوعا من  ...التأريخ فى كل هذا

579
00:49:10,961 --> 00:49:13,889
يثبت الاتهامات التى ذكرها البروفيسور فى كتابه

580
00:49:13,890 --> 00:49:17,549
اضغط على الزر لطلب الحمال فانا اريد
الكمسارى ليبعث برساله بالراديو الى المحطه التاليه

581
00:49:17,550 --> 00:49:22,790
انت تعرف انه من الصعب التصديق
بان رجل قد قتل بسبب هذه

582
00:49:22,791 --> 00:49:24,783
هذه قمه الجبل الجليدى

583
00:49:24,784 --> 00:49:27,455
اتعرف الطائره التى تحطمت فى
كولون فى المانيا العام الماضى ؟

584
00:49:28,497 --> 00:49:30,596
كانت ملكا لديفرو
مئه شخص قد قتل فى تلك الطائره

585
00:49:30,597 --> 00:49:34,667
كان هذا فقط للتغطيه على تورطه فى
فضيحه معرض الميتروبوليتان

586
00:49:35,710 --> 00:49:38,559
نحن عرفنا انه كان المسئول
لم نستطيع الصاق التهمه به

587
00:49:39,401 --> 00:49:43,815
تلك الرسائل ستنسف استثماراته
عديده الملايين  فى مجال الفن الراقى

588
00:49:44,858 --> 00:49:49,169
هذا يفسر لماذا كانت شارده لتلك الدرجه
لابد وانهم ضيقوا عليها الخناق

589
00:49:50,014 --> 00:49:52,374
اريدك ان تتذكر بأن رقبتك على الخط ايضا

590
00:49:52,375 --> 00:49:54,702
لانك اخبرته بانك رايت البروفيسور مقتولا

591
00:49:54,703 --> 00:49:57,937
نعم قلت له
ولذا , ماذا على ان افعل الان ؟

592
00:49:58,980 --> 00:50:02,083
انت مسئولا عن هيلى
انزلها من القطار و خذها لمكان امن

593
00:50:02,084 --> 00:50:03,224
ساركز اهتمامى على مستر ديفرو -
ها قد وصلنا الى النفق -

594
00:50:03,225 --> 00:50:05,289
سنقوم بتحركنا التالى عندما يصل
القطار الى دوج سيتى فى الليل

595
00:50:06,439 --> 00:50:09,559
هذا ملائم , هه؟
المسدس سيعمل فى وقته

596
00:50:15,938 --> 00:50:18,713
ماذا حدث ؟

597
00:50:19,661 --> 00:50:21,607
بوب , ماذا حدث ؟

598
00:50:22,967 --> 00:50:25,114
اعيدها - اعيدها حيث كانت

599
00:50:26,157 --> 00:50:30,019
امضى الان , افعل ذلك
خذ مسدسى , خذ مسدسى

600
00:50:30,020 --> 00:50:33,681
خذ مسدسى واذهب
اخرج الفتاه من القطار , اوكى ؟

601
00:50:33,683 --> 00:50:35,415
!اذهب

602
00:50:37,405 --> 00:50:40,668
تعرف , لدى شعور هزلى
بما تعنيه تلك الرصاصه بالنسبه لك

603
00:50:46,836 --> 00:50:49,161
!اطلاق نار ! هذا الرجل مات

604
00:50:50,141 --> 00:50:53,652
يا الهى انت قتلته -
انا لم اقتله ... لا -

605
00:50:54,422 --> 00:50:57,758
لا , انتظر لحظه -
هو قد قتل -

606
00:50:58,389 --> 00:50:59,813
رجلا قد قتل

607
00:51:00,617 --> 00:51:02,693
انا لم اقتله

608
00:51:06,600 --> 00:51:09,375
....هيه , هيه , انت لست

609
00:51:10,418 --> 00:51:12,679
هيه , انه لم يمت

610
00:54:01,655 --> 00:54:03,980
!قف
!لا تتحرك! والا اطلقت

611
00:54:41,358 --> 00:54:42,704
يابن العاهره

612
00:55:27,045 --> 00:55:30,035
!انتظر ! انتظر

613
00:55:34,492 --> 00:55:36,153
انتظر !

614
00:55:40,685 --> 00:55:44,363
!انتظر ! هاللو

615
00:55:47,400 --> 00:55:52,049
انتظر ! انتظر ! انتظر من فضلك
!انتظر لحظه ! انتظر لحظه

616
00:55:52,050 --> 00:55:55,359
...انتظر .
!هيا من فضلك , قف

617
00:56:06,573 --> 00:56:08,306
جزيل الشكر , ايدى

618
00:56:21,117 --> 00:56:23,168
هاهو يا اولاد

619
00:56:23,169 --> 00:56:24,903
انسفوا رؤوس هؤلاء الصبيه

620
00:56:32,253 --> 00:56:34,269
اعذرنى

621
00:56:34,270 --> 00:56:36,073
دقيقه فقط

622
00:56:36,182 --> 00:56:38,373
جييز , ارايت هذا ؟

623
00:56:43,178 --> 00:56:45,884
هذا صبى ما , اليس كذلك ؟

624
00:56:51,635 --> 00:56:53,224
اعلان

625
00:56:57,863 --> 00:57:01,503
والان ماذا يمكنى ان افعل لك ؟
اريد الابلاغ عن جريمه قتل

626
00:57:01,504 --> 00:57:04,539
جريمه قتل , رجلا قد اطلق عليه
النار فى القطار الفضى

627
00:57:04,540 --> 00:57:08,467
وتوجد فتاه فى خطر داهم
ينبغى علينا ايقاف القطار

628
00:57:08,468 --> 00:57:10,976
الان , انتظر لحظه
أقلت ان رجلا قد قتل ؟

629
00:57:11,919 --> 00:57:14,280
نعم -
يا للهول -

630
00:57:14,281 --> 00:57:16,644
لم يحدث عندنا جريمه قتل ابدا من قبل

631
00:57:16,645 --> 00:57:19,639
اجلس
لو تريد كوبا من القهوه ,اصنع لنفسك

632
00:57:19,640 --> 00:57:22,490
الان , هه لنطلع على الحقائق

633
00:57:23,646 --> 00:57:27,288
قلت لى اسمك ايه ؟ -
كالدويل , جورج كالدويل -

634
00:57:27,289 --> 00:57:30,109
انا من لوس انجاوس

635
00:57:30,110 --> 00:57:35,501
ال . ايه , اوكي
من الذى قتل ؟

636
00:57:35,502 --> 00:57:37,726
حقيقه كان هناك اثنين -
اثنين ؟ -

637
00:57:37,727 --> 00:57:40,440
الاول كان اسمه بوب سويت

638
00:57:40,441 --> 00:57:42,667
كان عميلا فيدراليا متخفى

639
00:57:42,668 --> 00:57:44,301
فيد , اللعنه -
نعم -

640
00:57:44,302 --> 00:57:47,753
والثانى كان رجلا اسمه ريس , انا قتلته

641
00:57:49,325 --> 00:57:52,100
انت قتلته ؟ -
نعم , فهو قتل سويت -

642
00:57:52,101 --> 00:57:54,679
لكون سويت عميلا فيدراليا ؟ -
لا , لانه ظن انه انا -

643
00:57:54,680 --> 00:57:57,907
ريس قتل سويت وانت قتلت ريس ؟ -
هذا صحيح -

644
00:57:57,908 --> 00:58:01,498
ببندقيه ذات رمح -
بماذا ؟ -

645
00:58:01,499 --> 00:58:03,518
شوف , انا اخذت مسدس سويت
.... ولكنه سقط منى

646
00:58:03,519 --> 00:58:05,702
لذا استخدمت البندقيه ذات الرمح

647
00:58:07,279 --> 00:58:09,639
...اوه , الن تطلب
الا يمكنك طلب احدا ما ؟

648
00:58:09,640 --> 00:58:11,695
انتظر لحظه
انت قلت انك قتلت ريس ببندقيه ذات رمح؟

649
00:58:11,696 --> 00:58:15,241
نعم , كان سيقتلنى -
ببندقيه ذات رمح ؟ -

650
00:58:15,242 --> 00:58:17,782
لا , بالرصاص
هو قتل البروفيسور

651
00:58:17,783 --> 00:58:20,038
من قتل البروفيسور ؟ -
ريس -

652
00:58:20,039 --> 00:58:22,371
!ريس قتل سويت  -
والبروفيسور -

653
00:58:23,008 --> 00:58:24,810
هذا يجعلهم ثلاثه

654
00:58:26,173 --> 00:58:30,824
اوه , انا اسف انا نسيت
البروفيسور كان قد قتل ليله امس

655
00:58:33,027 --> 00:58:37,190
اوه , ايمكننا فقط ان نعمل كل هذا فيما بعد ؟ -
أكان هناك اى احدا اخر ؟ -

656
00:58:37,191 --> 00:58:38,660
اى احدا اخر ماذا ؟ -
!قتل

657
00:58:38,661 --> 00:58:41,962
لا , لا , ولكن سيكون هناك لاحقا
اذا لم نوقف ذلك القطار

658
00:58:41,963 --> 00:58:46,487
من فضلك , فقط  امسك التليفون
و اطلب رؤسائك

659
00:58:46,488 --> 00:58:49,195
واخبرهم ان لدى رسائل رامبرنت

660
00:58:49,196 --> 00:58:52,681
وهذا ما تسبب فى قتل البروفيسور -
أكان مع العملاء  الفيدراليين ؟ -

661
00:58:52,682 --> 00:58:56,991
من ؟ -
هذا الرجل رامبرانت ؟ -

662
00:58:57,907 --> 00:59:01,905
رامبرانت ميت -
مات ؟ هذا يجعلهم اربعه -

663
00:59:02,848 --> 00:59:06,251
اسمع ايها الرجل , انت بالتأكيد
لن تكمل هذاالعمل بتلك الطريقه

664
00:59:06,252 --> 00:59:09,874
انا رجل قانون ولدى اشياء لافعلها افضل من الاستماع الى هذا الهزل

665
00:59:11,130 --> 00:59:13,145
هذا هو الخط الساخن

666
00:59:13,146 --> 00:59:15,363
الان خذ وقتك لترتيب الوقائع
..وعندما اعود

667
00:59:15,364 --> 00:59:19,297
اريد اجابتك واضحه وملائمه , فهمت ؟

668
00:59:19,298 --> 00:59:21,736
ويمكنك البدأ بمن قتل رامبرنت

669
00:59:23,863 --> 00:59:26,046
هاللو , نعم

670
00:59:26,126 --> 00:59:28,203
هذه  شاونسى

671
00:59:30,058 --> 00:59:31,790
لا , اللعنه

672
00:59:33,642 --> 00:59:37,189
ياللهول , هو  يجلس امامى
مباشره فى مكتبى

673
00:59:38,653 --> 00:59:39,826
هذا صحيح

674
00:59:39,827 --> 00:59:43,275
اتى الى هنا ليثرثر بكلام ما عن عمليه قتل

675
00:59:43,276 --> 00:59:45,332
انا عرفت انه معتوه فى الحال

676
00:59:45,333 --> 00:59:49,223
اوه , نعم , لا تقلق

677
00:59:50,266 --> 00:59:54,056
قد تعاملت مع معتوهين من قبل
فهمت

678
01:00:12,370 --> 01:00:15,323
شريف , انا اسف
اظننى كنت متسرعا بعض الشئ من قبل

679
01:00:15,324 --> 01:00:19,953
لابد واننى قد بدوت مجنونا بالنسبه لك -
اوه , هذا صحيح تماما مستر كالدويل -

680
01:00:19,954 --> 01:00:22,870
هذا هو ما قلته , اسمك
كان , ألم تقل جورج كالدويل ؟

681
01:00:22,871 --> 01:00:24,643
نعم

682
01:00:24,644 --> 01:00:27,187
اعتقد حقيقه باننا يجب ان
نتصل تليفونيا بواشنطن

683
01:00:27,188 --> 01:00:30,974
لو سمعوا ما قلته فربما يوقفون القطار

684
01:00:30,975 --> 01:00:33,794
اوه , نعم , هم فى واشنطون يافتى
انهم بارعون جدا

685
01:00:33,795 --> 01:00:35,190
أرايتهم فى التليفزيون ؟ بام , بام

686
01:00:35,191 --> 01:00:39,085
شريف , استمع لى , انهم يعرفون كل
شئ عن سويت و ديفرو

687
01:00:39,086 --> 01:00:42,424
انا اتصور ان القطار يجب ان يصل
الى كينساس خلال ساعه

688
01:00:42,425 --> 01:00:46,048
يمكننا ان نوقف القطار فى مدينه
سكوت او ربما دودج

689
01:00:46,049 --> 01:00:48,899
وهو كذلك سيدى , جمد يديك فى
!مكانهما ولن يكون هناك مشكله

690
01:00:51,063 --> 01:00:53,660
اعطنى هذا -
لا تطلق النار -

691
01:00:54,332 --> 01:00:55,163
"لا اطلق ؟"

692
01:00:55,164 --> 01:00:58,262
انت غبى جاهل
وابن عاهره , و وغد ابكم

693
01:00:58,263 --> 01:01:02,332
يا يسوع المسيح , لقد قابلت بعض الاوغاد البكم
فى حياتى ولكنك تفوقت عليهم جميعا

694
01:01:02,333 --> 01:01:06,260
اذهب هناك ,بحق الجحيم ماذا تظن انى فاعل ؟

695
01:01:06,261 --> 01:01:07,690
جئت هنا لانقذ فتاه ربما تقتل فى اى لحظه

696
01:01:07,691 --> 01:01:10,195
وانت تلعب لعبه عسكر و حراميه

697
01:01:10,196 --> 01:01:12,736
لا توجد لديك وسيله للفرار باستخدام هذا

698
01:01:12,737 --> 01:01:15,799
افر .... ارفع التليفون

699
01:01:16,636 --> 01:01:18,261
!ارفعه

700
01:01:19,559 --> 01:01:21,670
نحن نعرف من انت -
عن ماذا تتحدث ؟ -

701
01:01:21,671 --> 01:01:24,848
كان هذا مكتب شريف المقاطعه وهم قادمون
للقبض عليك و لاتوجد لديك اى فرصه

702
01:01:25,754 --> 01:01:28,293
يقبضون على , لماذا ؟ -
لقتلك بائع فيتامينات على القطار -

703
01:01:28,294 --> 01:01:34,127
قلت لك لم يكن بائع فيتامينات , هو
عميل فيدرالى . و لابد انهم يعلمون ذلك

704
01:01:34,128 --> 01:01:36,710
لو انك فقط انزلت هذا المسدس وهدأت

705
01:01:36,711 --> 01:01:40,497
هم يفوقونك عددا و لا توجد وسيله للهروب

706
01:01:40,498 --> 01:01:42,273
ما هذا ؟

707
01:01:43,257 --> 01:01:45,166
هذا مساعدى

708
01:01:48,230 --> 01:01:53,125
اخرج , اخرج -
اوكى , لا تطلق ,لا تطلق

709
01:01:55,435 --> 01:01:58,768
لاتطلق -
نزل ايدك تحت , نزل ايدك تحت -

710
01:01:58,769 --> 01:02:01,311
اونكل اوليفر , انظر ماذا احضرت

711
01:02:01,312 --> 01:02:03,780
نزل ايدك تحت -
اونكل اوليفر , لقد استولى على مسدسك -

712
01:02:03,781 --> 01:02:07,152
ارفع يديك و ضعها على الحائط , ارفع يديك

713
01:02:07,612 --> 01:02:10,636
المقاطعه بالكامل تعلم بشأنك -
!تراجع للخلف -

714
01:02:10,637 --> 01:02:13,590
خلى ايديكم لفوق -
انهم لن يستريحوا حتى يقبضوا عليك -

715
01:02:13,591 --> 01:02:16,691
خلى ايدك لفوق , خلى ايدك لفوق

716
01:02:18,991 --> 01:02:21,278
اونكل اوليفر انه ياخذ عربيتك

717
01:02:21,279 --> 01:02:24,310
انك لن تفلت بعملتك هذه

718
01:02:25,149 --> 01:02:28,067
اونكل اوليفر , لقد اخذ عربيتك -
حيوان -

719
01:02:28,068 --> 01:02:31,298
كلمه واحده تخرج منك و سوف احطم فمك

720
01:02:38,199 --> 01:02:41,874
جيه , جيه

721
01:02:42,025 --> 01:02:45,293
لدى ... لدى انباء سيئه لك

722
01:02:45,294 --> 01:02:47,441
كالدويل هرب

723
01:02:47,872 --> 01:02:50,825
نعم , انظر , دعنا لا نخوض فى هذا الان

724
01:02:50,826 --> 01:02:52,842
....هو توجه باتجاه 350

725
01:02:52,843 --> 01:02:55,586
ويمكننا ايقافه قبل عبور حدود الولايه

726
01:02:56,743 --> 01:02:56,910
سليم

727
01:03:05,721 --> 01:03:08,224
وغد غبى ابكم

728
01:03:13,934 --> 01:03:16,530
من انت ؟ -
انا حرامى , يا رجل -

729
01:03:16,531 --> 01:03:18,629
هون عليك , انا لن اسبب لك المزيد من القلق

730
01:03:18,630 --> 01:03:21,167
ماذا لو اعطيتنى مفاتيحهم
اريد ان احل يدى

731
01:03:21,168 --> 01:03:22,901
اسف

732
01:03:23,329 --> 01:03:27,362
كانت تلك طريقه ظريفه التى تعاملت بهاهناك
مع اوليفر العجوز . كنت اسمع

733
01:03:27,363 --> 01:03:31,015
ماذا يريدونك من اجله على ايه حال يارجل؟ -
جريمه قتل -

734
01:03:31,956 --> 01:03:33,938
انزلنى فى اى مكان هنا , اوكى
لا اريد تعقيد الامور مع " ام " الكبير  ‎

735
01:03:33,939 --> 01:03:38,114
انا لن اتوقف فى اى مكان
هل تعرف الطرقات هنا ؟

736
01:03:38,115 --> 01:03:42,183
يمكننا ان نعقد اتفاق , انا لست
بقاتل , انا احاول منع جريمه قتل

737
01:03:42,184 --> 01:03:43,883
ولكننا بعد ما يقرب من دقيقه
سنكون محاطين برجال الشرطه

738
01:03:43,884 --> 01:03:47,852
ولكن لو امكنك ان تخرجنا من هذا فستكون قد فعلت لصالحنا نحن الاثنين

739
01:03:47,853 --> 01:03:48,997
قلت ايه ؟

740
01:03:50,040 --> 01:03:52,480
اعتقد انه من الافضل ان تنحرف
يمينا هنا ثم الى اليسار فجأه

741
01:03:52,481 --> 01:03:54,216
ساركب بجانبك

742
01:04:00,071 --> 01:04:04,662
يا يسوع المسيح , يارجل أهكذا تقتل ضحاياك ؟
تضعهم فى سياره وتقذف بهم الى الموت ؟

743
01:04:04,663 --> 01:04:05,838
اسف-
اسف ,يا مغفل -

744
01:04:05,839 --> 01:04:07,828
انت خطير

745
01:04:10,408 --> 01:04:14,228
تثبت شئ واحد بكل هذا
انت لا تفعل ذلك لتنقذ حياه

746
01:04:15,209 --> 01:04:18,814
لا , انا لا افعل -
حسنا , فقط هون عليك ؟ -

747
01:04:18,815 --> 01:04:20,428
ساتمالك نفسى بعد دقيقه

748
01:04:21,471 --> 01:04:23,618
لا تقم بأى حركات فجائيه اخرى , اوكى ؟

749
01:04:23,619 --> 01:04:26,094
ساتفحص مركز القياده
لاكتشف خطه العمل الليله

750
01:04:26,095 --> 01:04:27,936
قال انه ذاهب للحاق بذلك القطار

751
01:04:27,937 --> 01:04:31,831
يجب عليه ان يعبر الى كنساس
... فى النقطه 120 او

752
01:04:31,832 --> 01:04:34,720
فى النقطه 116 او 350

753
01:04:34,721 --> 01:04:39,316
والان , اتصور اننا لو وضعنا كمائن على تلك الطرق فسنقبض على هذا الرجل

754
01:04:39,317 --> 01:04:44,433
الاول يجب ان يكون عند الوصله الى طريق تاوبمان فى النقطه 116

755
01:04:47,776 --> 01:04:50,836
ما الذى ابطأت من اجله ؟ -
يوجد شاحنه فى الامام -

756
01:04:50,837 --> 01:04:51,774
اذن , يوجد شاحنه امامنا

757
01:04:51,775 --> 01:04:54,552
يارجل , دعنا نشغل السارينه

758
01:04:54,553 --> 01:04:59,804
اجعل هؤلاء الهيبيز يفسحون الطريق
دوس بنزين , تحرك

759
01:05:01,903 --> 01:05:03,635
اوه , يا الهى

760
01:05:16,659 --> 01:05:19,399
أيمكنك القياده لبرهه من الزمن ؟

761
01:05:20,442 --> 01:05:24,623
سياره 36 , ابلغ عن مكانك
هل تسمعنى ؟

762
01:05:24,624 --> 01:05:26,841
سياره 36 . شاونسى

763
01:05:26,842 --> 01:05:31,086
نحن نتحرك باتجاه حاجز الطريق
عند تقاطع طريقى تاوبمان و 116

764
01:05:31,087 --> 01:05:33,800
هذا جميل يارجل
سياره 45 تتواجد هناك حاليا ؟

765
01:05:33,801 --> 01:05:36,584
نحن بصدد اقامه حواجز
ثنائيه عند جميع النقاط

766
01:05:36,585 --> 01:05:39,296
حواجز الطرق المزدوجه القديمه , هه

767
01:05:39,297 --> 01:05:42,497
هذا كل ما اردت معرفته , اوليفر
ثبت نفسك بالكرسى يا شريكى

768
01:05:43,206 --> 01:05:48,035
لا يوجد ما تقلق بشأنه يا صديقى
فلدى الاعصاب و لدى اللمسه

769
01:05:49,366 --> 01:05:54,892
من الافضل ان تضيق الحزام , ربطه حقيقيه
اعتدت ان افعل هذا كل مره اعود فيها الى تكساس

770
01:05:54,893 --> 01:05:57,849
تفعل ماذا ؟ -
السباق المدمر -

771
01:05:58,969 --> 01:06:01,186
اسمع شيئا قادم
ولكنى لم ارى اى شئ بعد

772
01:06:01,187 --> 01:06:03,804
هذا جميل يا اولاد
سنغلق عليه الان

773
01:06:03,980 --> 01:06:05,677
ألن تهدأ ؟ -
اهدأ ؟ -

774
01:06:06,719 --> 01:06:09,680
افتح عينيك يا رجل لانى
ساقوم بعمل اجرامى لم تصل اليه بعد

775
01:06:09,720 --> 01:06:12,318
اللعنه
يا رجال احترسوا

776
01:06:30,075 --> 01:06:32,576
هاللو سياره 36
بحق الجحيم ماذا حدث لكم يارجال ؟

777
01:06:32,577 --> 01:06:35,915
هيه , تشاونسى! معك جروفر تى مولدون
أتريد ان تعرف ما حدث ؟

778
01:06:35,916 --> 01:06:40,583
نحن فقط ركلنا مؤخرتك
!نحن ركلنا مؤخرتك

779
01:07:05,080 --> 01:07:09,493
انا لا اعرفه انا قابلته الليله الماضيه
انا لم اراه ابدا من قبل

780
01:07:09,494 --> 01:07:11,516
هذا ما قلتيه لنا هذا الصباح
...وانا اجد ذلك

781
01:07:11,517 --> 01:07:14,090
من الصعب تصديقه

782
01:07:14,091 --> 01:07:16,938
حسنا , تلك هى الحقيقه -
أهذه هى الحقيقه ؟ -

783
01:07:16,939 --> 01:07:20,525
مش مهم , عنما يحين الوقت
سنتولى امر مستر كالدويل

784
01:07:20,526 --> 01:07:23,588
...وفى تلك الاثناء سنتدبر

785
01:07:23,589 --> 01:07:26,295
امرك بعنايه فائقه للغايه

786
01:07:55,115 --> 01:07:58,235
ماذا تفعل ؟ -
انا اتبع الخطه , فقط غيرت رأى -

787
01:07:58,236 --> 01:08:01,826
أأنت مجنون , كنت اظننا
ذاهبون لاسترداد شيفى

788
01:08:01,827 --> 01:08:04,155
شيفى , هذا عمل يارجل
هذه هنا حته خالصه

789
01:08:04,156 --> 01:08:06,700
حته خالصه ؟
سأقول ذلك للقاضى

790
01:08:06,701 --> 01:08:10,106
لا تعبأ بأى قاضى , هذه التى امامك ستوصلنا الى كانساس فى الوقت المناسب

791
01:08:10,107 --> 01:08:13,302
حسنا , وماذا عن السجن ؟
المكتب كان امامنا مباشره

792
01:08:13,303 --> 01:08:16,375
اذهب لتتحقق من الحارس , اوكى ؟
هذا لن يستغرق اكثر من ثانيه

793
01:08:40,246 --> 01:08:42,322
اثبت مكانك ايها الزنجى

794
01:08:44,630 --> 01:08:47,440
هيه , كيف حالك ايها الرجل العجوز
ماذا حدث ؟

795
01:08:47,441 --> 01:08:49,357
!ابعد عن السياره

796
01:08:49,358 --> 01:08:53,038
كنت استمع الى المحرك يا رجل, يبدو انه جيد حقيقه هل اتى من وايت وولز؟

797
01:08:53,039 --> 01:08:54,543
فقط  امشى

798
01:08:54,544 --> 01:08:56,634
اوكى , سامشى الان
فقط عليك ان تهدأ

799
01:08:56,635 --> 01:08:58,995
قلت امشى

800
01:09:02,655 --> 01:09:05,952
حته , هه
!حته

801
01:09:05,953 --> 01:09:07,596
ممكن نمشى دلوقت ؟

802
01:09:09,406 --> 01:09:11,730
ظننت انك هاو

803
01:09:11,731 --> 01:09:14,060
انت محترف حقيقى

804
01:09:16,748 --> 01:09:18,824
محترف حقيقى

805
01:09:27,604 --> 01:09:30,485
يارجل , هذا كان جميل
لن يصاب اى احدا بالربكه معك

806
01:09:30,486 --> 01:09:34,001
اوه , نعم -
انا اعنى ذلك , انت رجل عجوز داهيه -

807
01:09:34,002 --> 01:09:37,337
كل ما اريده هو الذهاب الى
مدينه كانساس بحلول الصباح

808
01:09:37,338 --> 01:09:39,529
لا تقلق بشأن هذا مع تلك الحلوه
سنصل الى مدينه كانساس

809
01:09:39,530 --> 01:09:43,088
فقط نم قليلا لاننا فى
طريقنا الى مدينه كنساس

810
01:11:06,076 --> 01:11:08,993
أتفكر فيها ؟

811
01:11:09,868 --> 01:11:10,213
!نعم

812
01:11:12,444 --> 01:11:16,334
الشئ الذى يدعو الى الجنون
انى رأيتها فقط منذ ليلتين

813
01:11:16,446 --> 01:11:18,948
هكذ يكون الحب

814
01:11:19,991 --> 01:11:22,281
انا دائما افقد ذاكرتى عندما اقع فى الحب

815
01:11:23,195 --> 01:11:28,022
كما قلت , انت تعرف , فقط علينا
...ان نصعد الى القطار و ننزلها

816
01:11:28,023 --> 01:11:31,577
ونبلغ الشرطه وندعهم
يتعاملون مع باقى الاشياء

817
01:11:35,930 --> 01:11:37,947
نعم -
نعم ولكن ماذا ؟ -

818
01:11:40,107 --> 01:11:43,024
انا فقط أأمل ان تكون لازالت حيه

819
01:11:50,788 --> 01:11:53,811
...المسافرون بصاله الوصول

820
01:11:53,812 --> 01:11:57,633
من فضلكم سجلوا بمكتب المعلومات
فى الباحه الشماليه

821
01:11:58,755 --> 01:12:02,089
عظيم لدينا عشر دقائق
ساحصل على التذاكر , فقط انتظر هنا

822
01:12:03,974 --> 01:12:06,752
اذهب انت لشراء التذاكر , وساقول -
لك الى اللقاء , جورج
عما تتكلم ؟ -

823
01:12:11,071 --> 01:12:15,141
تلك هى صوره رخصه قيادتى
انا اكره تلك الصوره

824
01:12:15,142 --> 01:12:17,090
نعم ؟, لماذا لا تقفز الى
هناك و تخبرهم عنها

825
01:12:20,818 --> 01:12:24,078
هل هم من الشرطه ؟ -
لا , هم من خدمه الركاب -

826
01:12:24,079 --> 01:12:25,687
وكيف لنا ان نصعد الى القطار ؟ -
هذا سؤال وجيه -

827
01:12:25,688 --> 01:12:29,827
لازال المسدس معى يمكنى -
ان ابدأ فى لفت الانتباه
نعم وينسفون رأسك -

828
01:12:29,828 --> 01:12:32,364
انتظر , جات لى فكره

829
01:12:32,365 --> 01:12:34,276
تعالى معى

830
01:12:46,704 --> 01:12:49,514
كم تريد ثمنا لهذا الراديو ؟ -
ثلاثون دولارا -

831
01:12:49,515 --> 01:12:52,473
سناخذه , ادفع للرجل -
ماذا ؟ ادفع للرجل -

832
01:12:52,474 --> 01:12:55,146
تلك القبعه التى ترتديها سيئه -
ساعطيك فيها خمسه دولارات
هى  لك -

833
01:12:55,147 --> 01:12:57,934
شكرا لك , ادفع للرجل -
ماذا ؟ - ادفع للرجل -

834
01:12:59,719 --> 01:13:02,528
وخمسه دولارات اخرى للورنيش

835
01:13:02,529 --> 01:13:04,196
وماذا نريد من الورنيش  ؟ -
لا تجادل , ادفع للرجل -

836
01:13:04,729 --> 01:13:08,132
واحد , اثنين , ثلاثه , اربعه ,
اربعون دولار , شكرا جزيلا

837
01:13:08,133 --> 01:13:12,549
شكرا لك -
أهناك اى شئ اخر تريده اعرض على ؟ -

838
01:13:12,550 --> 01:13:15,024
لا , شكرا لك -
هه, و مارايك فى الفرشاه ؟ -

839
01:13:16,073 --> 01:13:17,461
لا شئ

840
01:13:18,647 --> 01:13:21,148
لا يمكن ان تربح كل شئ

841
01:13:21,149 --> 01:13:24,376
تلك اغبى فكره سمعتها

842
01:13:24,377 --> 01:13:26,438
أتريد ان تنقذ حياه تلك الفتاه ؟

843
01:13:26,439 --> 01:13:29,809
اذن اما هذا واما نموت
الان اخلع جاكيتتك

844
01:13:29,810 --> 01:13:31,618
! هيا

845
01:13:33,123 --> 01:13:35,933
لا يمكنى العبور لكونى اسود -
مع من تتكلم ؟ -

846
01:13:35,934 --> 01:13:38,999
انا لم اقل انى ساجعلك اسود
انا قلت انى ساركبك القطار

847
01:13:39,000 --> 01:13:41,502
علينا ان نجعل الشرطه يظنون انك اسود

848
01:13:43,003 --> 01:13:45,673
لن ينجح ذلك ابدا , ابدا -
ماذا , اتخشى ان لن يمكنك ازالته ؟ -

849
01:13:45,674 --> 01:13:48,078
تلك نكته جيده
هذا شئ مؤقت

850
01:13:48,079 --> 01:13:50,406
شئ من هذا القبيل -
أيمكن ان اتكلم -

851
01:13:50,407 --> 01:13:54,198
هذا جنون , هذا لن ينجح
ألا تفهم ؟

852
01:13:54,199 --> 01:13:57,158
هل تمزح , انظر الى هذا

853
01:13:57,159 --> 01:13:59,523
ال جولسون عمل مليون دولار بتلك الطريقه

854
01:13:59,524 --> 01:14:00,397
والان انت هنا , جرب

855
01:14:03,289 --> 01:14:05,792
لا تقلق على عينيك
لانك ستكون مرتديا هذه

856
01:14:07,013 --> 01:14:08,851
هكذا ستكون

857
01:14:09,589 --> 01:14:11,985
هذا يبدو جيدا
اذهب الى ناصيتك

858
01:14:14,806 --> 01:14:16,537
ارتدى جاكيتتى

859
01:14:21,625 --> 01:14:24,021
بعد ذلك سنضع هذه فوق رأسك
هكذا تكون

860
01:14:24,926 --> 01:14:26,318
هذا سئ يارجل , يبدو منظرك جميل
الان خذ هذا الراديو

861
01:14:26,319 --> 01:14:30,283
عندما تخطو الى الخارج
امشى مشيه كينج شيت

862
01:14:30,284 --> 01:14:31,295
!انت فاسد

863
01:14:31,296 --> 01:14:32,756
ضع هذا الراديو على اذنك
هذا سيساعد على اخفاء و جهك

864
01:14:32,757 --> 01:14:34,884
فقط تحرك مع ريتم الموسيقى

865
01:14:34,885 --> 01:14:38,500
حرك جسدك مع ريتم الموسيقى
هذا كل ما يجب ان تتذكره
دعنى اراك تجرب ذلك

866
01:14:38,501 --> 01:14:42,641
امشى مع الموسيقى
امشى مع الموسيقى , نعم

867
01:14:42,642 --> 01:14:44,931
امشى مع الموسيقى ... قف

868
01:14:44,932 --> 01:14:50,358
كيف ستمشى بالخارج هنا بوجه
داكن و مشيه رجلا ابيض ؟

869
01:14:50,359 --> 01:14:54,019
فقط اندمج مع الموسيقى
هيا جورج , فك نفسك

870
01:14:54,020 --> 01:14:55,585
استمع الى النقرات
دع ساقيك تتحرك

871
01:14:55,586 --> 01:14:59,237
والان افعل هذا , الا تشعر بهذا
التوقيت سليم هنا

872
01:14:59,238 --> 01:15:00,864
صحيح هناك , هذا كل ما عليك فعله

873
01:15:00,865 --> 01:15:03,412
نعم , الان جربه
الا تشعر بذلك ؟

874
01:15:03,413 --> 01:15:06,962
نعم , يحتاج جهد , جورج
يحتاج مزيدا من الجهد انت تعرف ذلك

875
01:15:06,963 --> 01:15:13,843
ألا تتمرن يارجل ؟ , عليك ان تمرن
ولكن فك نفسك , استمع للموسيقى
تتبع الدقات . اسمع

876
01:15:13,844 --> 01:15:16,071
حس بيها , هيا حاسس بيها ؟ -
فهمت -

877
01:15:16,072 --> 01:15:18,690
انها تتصاعد ؟
نعم ها هى

878
01:15:18,691 --> 01:15:22,689
ساذهب لشراء التذاكر , اوكى ؟
وسوف اعود . اشتغل

879
01:15:37,342 --> 01:15:40,747
هيا يارجل عليك ببعض الرقص
خليك هادى

880
01:15:40,748 --> 01:15:42,625
هزها و لكن لا تكسرها ها هى

881
01:15:42,626 --> 01:15:44,717
هيه , يارجل , كيف ابدو ؟

882
01:15:44,718 --> 01:15:47,746
تبدو حاد , سيدى
اشعر بانى حاد

883
01:15:47,747 --> 01:15:50,280
أتسمع ؟ , انا اشعر بان الشمس
طلعت منتصف الليل

884
01:15:50,281 --> 01:15:53,901
انت تتوارى ؟ بعيدا عن المشهد
انزل لاسفل , انزل لاسفل

885
01:15:53,902 --> 01:15:57,130
تشعر بالتحسن , تشعر بالجمال
تشعر بالجمال الحقيقى

886
01:15:57,131 --> 01:16:00,365
هذا هو , فقط فك نفسك
تلك المفاصل , حلوه

887
01:16:00,366 --> 01:16:02,557
نعم , حرك تلك المؤخره

888
01:16:02,558 --> 01:16:05,413
اتوارى عن الانظار , انا انيق
انزل لاسفل , انا ملك

889
01:16:05,414 --> 01:16:07,959
رقم واحد يا صغيرتى

890
01:16:13,601 --> 01:16:18,606
....اوم , اوم , انا لست -
هيه , لابد و انك  فى مازق كبير يا رجل -

891
01:16:18,607 --> 01:16:21,006
ولكن اكراما لله , تعلم ان تحافظ على وقتك

892
01:16:38,477 --> 01:16:40,910
تبا , هذا رجلى , هذا رجلى

893
01:16:43,419 --> 01:16:46,194
كنت اعتقد بانا سنفعل ذلك امام الشرطه -
سنفعل ذلك امام رجل الشرطه -.

894
01:16:46,195 --> 01:16:48,325
كنت أأمل فقط الا نرى مسلمين

895
01:16:59,739 --> 01:17:01,647
على من تبحث ؟ -
رجلا ابيض -

896
01:17:01,648 --> 01:17:03,799
حسنا لو رايت ايا منهم سابلغك

897
01:17:04,820 --> 01:17:06,800
انتبهوا من فضلكم

898
01:17:06,801 --> 01:17:10,830
..قطار الصباح , الاكسبريس الفضى

899
01:17:10,831 --> 01:17:15,033
المتجه الى شيكاجو يقوم بالتحميل الان
على رصيف 3

900
01:17:15,034 --> 01:17:16,220
أهذا قطار شيكاجو ؟ -
الدرجه الاولى ؟ , نعم سيدى -

901
01:17:16,221 --> 01:17:19,493
لن يسمح بوجود مودعين خلف البوابات

902
01:17:27,749 --> 01:17:30,596
!اصعد القطار

903
01:17:43,373 --> 01:17:45,589
لقد رحلت -
أهذه مقصورتها بالتاكيد ؟ -

904
01:17:45,590 --> 01:17:49,522
نعم بالطبع
هيه انتظر لحظه

905
01:17:49,523 --> 01:17:51,402
اين ملابسى ؟
كل ملابسى اختفت

906
01:17:51,403 --> 01:17:53,804
أأنت متاكد ان تلك مقصورتك ؟ -
بالطبع متاكد -

907
01:17:53,805 --> 01:17:57,214
لابد وان الشرطه اخذت كل شئ
عندما و جدوا جثه سويت

908
01:17:57,215 --> 01:17:58,953
علينا ان نرى اذا ما كانت
هيلى لازالت فى القطار

909
01:18:00,910 --> 01:18:03,969
وكيف سنقوم بذلك وانت لا تستطيع
مغادره تلك المقصوره

910
01:18:03,970 --> 01:18:07,515
اذهب الى مقصوره البروفيسور المزيف
"‎‎‎C " تبعد اربعه عربات الى الخلف مقصوره

911
01:18:07,516 --> 01:18:10,058
ولو رايته اساله عما حدث لسكيرتيرته

912
01:18:10,062 --> 01:18:11,794
اعطنى المسدس

913
01:18:14,063 --> 01:18:16,139
والان اعطنى محفظتك

914
01:18:19,245 --> 01:18:21,604
....ما هذا ال  -
ينبغى على التخفى ... فى لبس حمال -

915
01:18:21,605 --> 01:18:24,385
انت تعلم ان هذا التخفى سيكون مكلفا

916
01:18:24,386 --> 01:18:26,790
الجريمه مكلفه فى اى مكان كانت

917
01:18:26,791 --> 01:18:29,642
اربع عربات للخلف مقصوره " سى" ابقى
بعيدا عن المشاكل

918
01:19:33,466 --> 01:19:36,764
هيلى , هل انت بخير ؟ -
جورج , احترس , لا تاتى الى هنا -

919
01:20:06,243 --> 01:20:08,186
أأنت بخير ؟

920
01:20:08,187 --> 01:20:12,946
هذا ما كنت سأسألك , انا اسفه بالنسبه لرأسك

921
01:20:12,947 --> 01:20:15,010
ما كان لى ابد ان اعود الى
...  المقصوره لو ظننت انك

922
01:20:15,011 --> 01:20:18,976
رسائل رامبرانت -
ديفرو اخذها -

923
01:20:18,977 --> 01:20:20,953
وجدها فى جاكيتتك

924
01:20:22,250 --> 01:20:26,483
ظننت انى اضعتها -.
جورج المسكين -

925
01:20:26,484 --> 01:20:29,102
...حاولت الا اورطك

926
01:20:29,103 --> 01:20:32,778
ولكنهم اتوا الى البارحه و اخبرونى انهم قتلوا  ....البروفيسور

927
01:20:32,779 --> 01:20:35,186
واننى لو لم اتعاون معهم سيقتلونى ايضا

928
01:20:35,187 --> 01:20:37,241
...فكرت باننى

929
01:20:37,242 --> 01:20:40,339
يجب ان اسايرهم وبهذا سيتركوك لتهرب

930
01:20:40,340 --> 01:20:45,312
كنت سعيده لانك هربت و لكنى
كنت اخشى الا اراك ثانيه

931
01:20:49,113 --> 01:20:53,108
جورج , كنت خائفه للغايه

932
01:20:53,601 --> 01:20:55,997
وكذلك انا

933
01:20:55,998 --> 01:20:59,298
كنت خائف الا تكونى هنا

934
01:21:01,325 --> 01:21:02,677
كنت افتقدك , هيلى

935
01:21:03,135 --> 01:21:05,210
افتقدتنى ؟

936
01:21:05,211 --> 01:21:07,368
انا افتقدتك ايضا .

937
01:21:15,243 --> 01:21:17,817
يوجد ورنيش خلف اذنك

938
01:21:23,175 --> 01:21:25,192
ساوضح ذلك لك فيما بعد

939
01:21:25,193 --> 01:21:29,368
اين نحن ؟ -
فى تلك اللحظه نعبر مجرى نهر الينوى -

940
01:21:29,369 --> 01:21:32,879
حسنا , كيف حالك ؟
أأمل الا اكون قد ضربتك بقوه

941
01:21:32,880 --> 01:21:36,073
اين ديفرو ؟ -
ألم يكن ذلك متقنا ؟ -

942
01:21:36,074 --> 01:21:40,389
انت تريد ان تراه و هو يريد رؤيتك

943
01:21:40,390 --> 01:21:42,901
السيدات اولا , هممم

944
01:21:45,377 --> 01:21:46,929
ادخل

945
01:21:49,065 --> 01:21:51,910
اه , اجلس لو سمحت
خذ راحتك

946
01:21:51,911 --> 01:21:54,205
ميس بيرن كيف حالك ؟

947
01:21:54,206 --> 01:21:58,838
احضر لنا بعض القهوه الطازجه
وتوست ومربى برتقال لضيوفنا , ممكن ؟

948
01:21:58,839 --> 01:21:59,945
نعم سيدى -
حالا -

949
01:22:05,279 --> 01:22:09,442
قد كنت للتو اتفحص تلك المراسلات التى  ...احضرتها لى

950
01:22:09,443 --> 01:22:11,529
...و

951
01:22:11,612 --> 01:22:13,379
اه , انها ساحره

952
01:22:13,380 --> 01:22:16,088
البروفيسور كان على حق
انها اكتشاف مميز

953
01:22:16,089 --> 01:22:17,665
...كدت ان اغرى  بتدميرها

954
01:22:17,666 --> 01:22:23,464
ولكن انذاك فكرت من ناحيه ثانيه اننى دائما كان لدى نقطه ضعف امام الاشياء الجميله

955
01:22:23,465 --> 01:22:25,835
خاصه عندما تكون اصليه

956
01:22:25,836 --> 01:22:27,643
وينى , هل قمت بوضع هذه
فى خزانتى , لو سمحت؟

957
01:22:27,644 --> 01:22:30,294
...انا لا اعتقد بانهم يشكلون

958
01:22:30,295 --> 01:22:32,584
اى تهديد اخر , اليس كذلك ؟

959
01:22:40,388 --> 01:22:42,889
أأمل الا اكون خيبت املك كثيرا
اذا ما فشل ذلك

960
01:22:42,890 --> 01:22:45,013
اوه , على العكس
اعتقد انه سينجح

961
01:22:45,014 --> 01:22:48,761
هذا كان مشروعا صعبا جدا
وقد ارتكبت خطأ او اثنين

962
01:22:48,762 --> 01:22:52,213
احداها كان احضار ذلك الرجل
ريس الى هنا , ماذا حدث له بالمناسبه ؟

963
01:22:52,214 --> 01:22:54,399
انا قتلته

964
01:22:54,400 --> 01:22:57,361
هذا جيد منك
فهو ربما يستحق ذلك

965
01:22:57,362 --> 01:22:59,938
انت جعلته يقتل البروفيسور , اليس كذلك ؟

966
01:22:59,939 --> 01:23:02,585
اوه , لا . اوه , لا
على العكس

967
01:23:02,586 --> 01:23:04,910
هو فعل ذلك على مسئوليته
خطأ يؤسف له

968
01:23:04,911 --> 01:23:09,295
انا اعرف انه ليس بمقدورنا قتل البروفيسور
حتى نحصل على رسائل رامبرنت

969
01:23:09,296 --> 01:23:15,245
. لذا كان على ان اضع مخططا وفقا لهذا
البروفيسور كان قد اختطف

970
01:23:15,246 --> 01:23:19,699
ومحتال ينتحل شخصيته
من اجل تشويه سمعته

971
01:23:19,700 --> 01:23:23,038
فى كل الاحوال كان يجب علينا قتله ولكن
....محاولته الهروب الليله الماضيه

972
01:23:23,039 --> 01:23:24,813
لخبطت المخطط كله

973
01:23:24,814 --> 01:23:25,759
ادخل

974
01:23:27,919 --> 01:23:30,550
اعذرنى سيدى
تم التاكيد على كل شئ

975
01:23:30,551 --> 01:23:33,406
السياره ستكون فى الانتظار عند رودكال -
حسنا -

976
01:23:33,407 --> 01:23:35,146
اوه , مستر كالدويل
أنت تذكر جونسون ؟

977
01:23:35,147 --> 01:23:37,930
...فهو قد لعب دور البروفيسور

978
01:23:37,931 --> 01:23:42,245
وهو سيفعل نفس الشئ فى
شيكاجو , هذا اصبح ضروريا

979
01:23:42,985 --> 01:23:45,653
كم تبقى حتى نصل الى رودكال ؟

980
01:23:45,654 --> 01:23:48,272
حوالى ساعه ونصف سيدى -
شكرا لك , جونسون

981
01:23:49,283 --> 01:23:52,273
الان كل ما تبقى هو ان نمحو نقطتين

982
01:23:52,485 --> 01:23:55,259
يعنى انتما الاثنين

983
01:23:55,260 --> 01:23:57,520
...لذا فقد رتبت لسيناريو جديد

984
01:23:57,521 --> 01:24:00,789
والذى من خلاله تكونا انتما الاثنين
المسئولين عن قتل البروفيسور .

985
01:24:00,790 --> 01:24:03,646
ولماذا كان على ان  اقتل البروفيسور ؟ -
للحصول على رسائل رامبرنت -

986
01:24:03,647 --> 01:24:07,305
اكتشف ذلك فقررت ان تقتله
لانه حاول ان يبتزك

987
01:24:07,306 --> 01:24:10,673
وهذا ما يعيدنا تقريبا الى نفس النقطه

988
01:24:10,674 --> 01:24:14,392
..فيما عدا انه بعد حوالى 45 دقيقه من الان

989
01:24:14,393 --> 01:24:17,355
سكرتيره البروفيسور الموثوق بها
....ستتشاجر مع

990
01:24:17,356 --> 01:24:20,385
...شريكها حبيبها

991
01:24:20,386 --> 01:24:22,891
...فتطلق عليه النار , فيموت

992
01:24:22,892 --> 01:24:26,228
ولكن ليس قبل ان يقتلها

993
01:24:30,865 --> 01:24:34,754
اه, يكفى هذا الحديث عن
المكائد و السناريوهات

994
01:24:34,755 --> 01:24:37,536
اوه , انضم الى لتناول فنجان
من القهوه , ممكن ؟

995
01:24:38,450 --> 01:24:40,109
قهوه , سيدى ؟

996
01:24:45,233 --> 01:24:48,637
شكرا -
كتاب البروفيسور لازال ينشر -

997
01:24:48,638 --> 01:24:51,702
اوه , نعم , حقا عزيزتى
....ولكن بدون الرسائل

998
01:24:51,703 --> 01:24:55,973
اخشى انها ستعتبر كمذكرات لمؤيد متحمس

999
01:24:55,974 --> 01:24:57,963
متحمس مندفع
حقيقه

1000
01:24:57,964 --> 01:25:00,849
الاكسبريس الفضى له نقائصه
ولكن لو سمحت جرب مربى البرتقال

1001
01:25:00,850 --> 01:25:03,738
انهم يجهزون اكلات رائعه -
اوه , شكرا سيدى -

1002
01:25:03,739 --> 01:25:06,447
ساخبر الصبيه فى المطبخ
نحن نهدف الى اسعادك

1003
01:25:06,448 --> 01:25:08,332
قهوه , ميس ؟ -
لا , شكرا

1004
01:25:08,333 --> 01:25:12,014
هو لا يقلل من شأن الاكلات -
ستيورد ؟ -

1005
01:25:12,015 --> 01:25:14,313
أهذه امرأتك يا رجل , انها مختلفه نوعا ما  -
!ستيوارد -

1006
01:25:14,314 --> 01:25:16,540
قفى , ماما دعينى القى نظره عليك -
!ستيوارد -

1007
01:25:16,541 --> 01:25:22,111
مم,مم,مم , كونى رحيمه -
ستيوارد , ربما كان عليك -
ان تذهب , شكرا جزيلا

1008
01:25:22,112 --> 01:25:23,990
شويه قهوه كمان ؟ -
لا , شكرا لك -

1009
01:25:23,991 --> 01:25:26,047
نصف فنجان ؟
اوه اسف سيدى

1010
01:25:26,048 --> 01:25:29,380
انظر ماذا فعلت -
...انت .. اخرج من -

1011
01:25:29,381 --> 01:25:30,668
انظر ماذا فعلت -
ايها الزنجى الجاهل -

1012
01:25:30,669 --> 01:25:32,763
لمن تقول زنجى ؟ , هه

1013
01:25:32,764 --> 01:25:36,060
انت لا تعرفنى بما يكفى لتنادينى بالزنجى

1014
01:25:36,061 --> 01:25:38,536
سانتزع لسانك من فمك
انت حتى لا تعرف اسمى

1015
01:25:38,537 --> 01:25:40,863
سأركل مؤخرتك وساقضم اردافك

1016
01:25:40,864 --> 01:25:43,195
من انت ؟ -
انا لص -

1017
01:25:43,518 --> 01:25:46,922
كل شئ تمام , هيلى
انه صديق لى

1018
01:25:46,923 --> 01:25:50,115
هاللو -
هاى -

1019
01:25:50,116 --> 01:25:52,701
اذن , هذا هو مستر بيج -
ذلك هو الرجل -

1020
01:25:53,678 --> 01:25:55,621
انت لا تسب الان مستر بيج

1021
01:25:55,622 --> 01:25:59,549
يجب ان اعترف بانى تنقصنى
القدره على الكلام  قليلا

1022
01:25:59,550 --> 01:26:02,330
ولكن من ناحيه اخرى
... يجب ان احذرك

1023
01:26:02,331 --> 01:26:04,319
...بانك قاتل

1024
01:26:04,320 --> 01:26:07,489
...ومطلوب للبوليس فى كل الولايات

1025
01:26:07,490 --> 01:26:11,559
واوصيك بان تكون حذر

1026
01:26:12,327 --> 01:26:15,069
انت القاتل و انت من هو مطلوب
للبوليس فى كل ولايه

1027
01:26:15,287 --> 01:26:19,034
هذا الرجل الذى قتلته لم يكن بائع فيتامينات
كان عميلا فيدراليا ,

1028
01:26:19,035 --> 01:26:22,209
هم كانوا يتتبعونك لمده عامين

1029
01:26:22,210 --> 01:26:25,471
منذ تحطم تلك الطائره
فى كولونى بالمانيا

1030
01:26:25,472 --> 01:26:28,956
عندما تسببت فى موت مائه شخص فقط لتغطى  ...على صلتك

1031
01:26:28,957 --> 01:26:31,841
بالفضيحه فى معرض الميتروبوليتان

1032
01:26:31,842 --> 01:26:35,525
لذا , لماذا لا نقدم لهم الدليل الذى يريدونه؟

1033
01:26:36,650 --> 01:26:39,497
دعنا نذهب لنحضر رسائل رامبرنت

1034
01:26:47,368 --> 01:26:48,957
!انهض

1035
01:26:48,966 --> 01:26:50,809
لو كنت مصرا

1036
01:27:05,983 --> 01:27:07,821
انهض وينى -
فقط افعل ما يقوله لك -

1037
01:27:10,993 --> 01:27:13,068
احضرى الرسائل , هيلى

1038
01:27:13,069 --> 01:27:15,024
...مستر كالدويل

1039
01:27:15,025 --> 01:27:18,775
...احسب انك رجلا موزون وانك

1040
01:27:18,776 --> 01:27:22,853
ككل الرجال تقدر قيمه حياتك

1041
01:27:22,854 --> 01:27:24,480
أتحاول ان ترشونى ؟

1042
01:27:24,481 --> 01:27:26,403
لا , انا فقط اشير الى ان الحياه قصيره

1043
01:27:26,404 --> 01:27:31,377
والرجل الذكى يتجنب خساره رهاناته

1044
01:27:31,378 --> 01:27:32,698
لا يمكنك ضمان الرهانات

1045
01:27:32,699 --> 01:27:34,993
لو كان هناك شئ واحد
...تعلمته من هذه الرحله

1046
01:27:34,994 --> 01:27:39,305
هو انك تلعب اللعبه و تقنع بما تحصل عليه

1047
01:27:39,306 --> 01:27:41,048
وجدتهم -
تعالى هنا هيلى -

1048
01:27:41,822 --> 01:27:43,032
! امسك بالفتاه

1049
01:27:57,481 --> 01:28:00,186
انت فاكر ده ايه ؟
فيلم غربى ؟

1050
01:28:04,023 --> 01:28:06,798
ماذا تفعل ؟ -
احاول  انقاذ انفسنا -

1051
01:28:06,799 --> 01:28:10,350
انا لن اقفز -
هناك جسر قادم , استعد -

1052
01:28:10,351 --> 01:28:13,793
اللعنه , انا لن اقفز
تركت هذا القطار مرتين قبل ذلك

1053
01:28:13,794 --> 01:28:16,893
استعد -
انا لن اقفز -

1054
01:28:16,894 --> 01:28:19,563
!هاهو قد جاء , اقفز

1055
01:28:23,334 --> 01:28:24,994
ابن العاهره

1056
01:28:28,380 --> 01:28:28,891
اللعنه

1057
01:28:31,302 --> 01:28:33,212
ليس مره ثانيه

1058
01:28:51,204 --> 01:28:53,043
ماذا يمكنا ان نفعل الان ؟

1059
01:28:53,044 --> 01:28:56,074
حسنا
اثبت عندك هناك

1060
01:29:00,078 --> 01:29:01,703
! تبا

1061
01:29:30,247 --> 01:29:33,615
تحدثت للتو مع شانى سيجهز الهليوكيبتر فى روكدال

1062
01:29:33,616 --> 01:29:35,767
فقط حوالى خمس دقائق من المحطه

1063
01:29:36,822 --> 01:29:39,453
سنكون هناك بعد 46 دقيقه

1064
01:29:39,454 --> 01:29:43,606
هل توجد اى طريقه لايقاف
هذا القطار بين هنا و هناك

1065
01:29:43,607 --> 01:29:47,709
بالاضافه الى القاطره توجد
فرمله طوارئ فى كل عربه

1066
01:29:47,710 --> 01:29:50,703
افصلهم -
اوكى , كلهم ؟

1067
01:29:50,704 --> 01:29:53,348
نعم , كلهم
وخذها معك

1068
01:29:53,454 --> 01:29:55,920
تعالى

1069
01:30:20,492 --> 01:30:22,745
هما لك

1070
01:30:23,788 --> 01:30:26,439
انت جورج كالدويل ؟ -
...لو سمحت -

1071
01:30:26,440 --> 01:30:28,348
...ممكن فقط تقولى
لعنه الله

1072
01:30:28,349 --> 01:30:31,519
ألا اخبرتنى من فضلك , بحق الجحيم , ماذا نفعل ! هنا , وماذا تريد منى

1073
01:30:31,520 --> 01:30:33,986
انت جورج كالدويل ؟ -
نعم , انا جورج كالدويل -

1074
01:30:33,987 --> 01:30:37,358
اريد بعض المعلومات منك و بسرعه -
انا لم اقتل سويت -

1075
01:30:37,359 --> 01:30:39,417
نحن نعرف هذا و لو لم تكن
....غبى لتلك الدرجه

1076
01:30:39,418 --> 01:30:42,714
لادركت اننا خططنا لتلك القصه
فى الاخبار لنحميك

1077
01:30:42,715 --> 01:30:45,854
لقد نصبت رجالا  فى كل مدينه
...من اول مدينه دودج يحاولون ان يلتقطوك

1078
01:30:45,855 --> 01:30:49,187
بينما انت تتسكع فى ارجاء الريف مضيعا للوقت

1079
01:30:49,188 --> 01:30:53,371
انا لم اكن اعلم انهم عملاء فيدراليون -
حسنا , دعنا نرى ما تعرفه -

1080
01:30:55,113 --> 01:30:56,809
هنا

1081
01:30:56,810 --> 01:31:00,327
كم رجلا لدى ديفرو فى القطار ؟ -
اثنين -

1082
01:31:00,328 --> 01:31:03,661
وما هى خطته بعد الوصول الى شيكاجو ؟ -
هو لن يذهب الى شيكاجو -

1083
01:31:03,662 --> 01:31:06,967
هو سيرحل من رودكال

1084
01:31:07,986 --> 01:31:10,239
كنت اخشى من ذلك
اوكى

1085
01:31:11,534 --> 01:31:14,132
ماتيوز, الى هنا

1086
01:31:14,667 --> 01:31:17,406
سنوقف القطار قبل ان يصل لرودكال

1087
01:31:17,407 --> 01:31:20,960
...الاقرب هو
وصله هاريس ميل

1088
01:31:20,961 --> 01:31:25,234
اتصل بالسكك الحديديه و قل لهم يفعلوا ذلك
ليبدوا كما لو كان تفتيش طوارئ روتينى

1089
01:31:25,235 --> 01:31:28,268
واطلب من برونسكى ان يحضر رجاله على هليوكبتر من الجنوب

1090
01:31:28,269 --> 01:31:31,152
انزل كل الركاب من القطار
ولا اريد اى اخطاء

1091
01:31:31,153 --> 01:31:34,254
سنتواجد هناك باسرع ما يمكننا
كالدويل انت ستاتى معنا

1092
01:31:34,255 --> 01:31:36,234
ستيوارد , ماذا تريد ان تفعل ؟

1093
01:31:36,235 --> 01:31:38,601
كانت تلك تجربه مثيره للاعصاب
انا اريد ان اذهب للمنزل

1094
01:31:40,485 --> 01:31:42,181
خذه الى اى مكان يريده

1095
01:31:42,182 --> 01:31:44,796
اوكى , يارجال استلوا بنادقكم .
ودعونا نتحرك

1096
01:31:44,797 --> 01:31:46,981
كالدويل , صدفاتك

1097
01:31:48,800 --> 01:31:49,551
هيا نذهب

1098
01:31:50,019 --> 01:31:53,874
ماذا يظن انى سافعل بهذا  ؟ -
انسف عجلات القطار -

1099
01:31:54,682 --> 01:31:55,998
اشكرك على كل شئ

1100
01:31:57,397 --> 01:31:59,899
على الرحب و السعه

1101
01:32:00,945 --> 01:32:03,340
تبا لذلك
كالدويل,  اخرج الى هنا

1102
01:32:03,341 --> 01:32:05,978
...لو احتجت لاى شئ

1103
01:32:09,887 --> 01:32:11,275
فلا تدعونى

1104
01:32:13,090 --> 01:32:15,308
لا تدعهم يردوك قتيلا

1105
01:32:19,387 --> 01:32:22,613
هون عليك ايها القاتل
ابقى حرا

1106
01:32:38,213 --> 01:32:40,466
اين تحب ان تذهب يا رجل ؟

1107
01:32:41,509 --> 01:32:42,974
...حسنا

1108
01:32:44,510 --> 01:32:46,799
تركت متعلقاتى فى كانساس سيتى

1109
01:33:02,047 --> 01:33:04,371
انا لا اعرف فرانك
ولكن هذا ما قالوه

1110
01:33:04,372 --> 01:33:06,735
كل الناس تنزل
عند وصله هاريس ميل

1111
01:33:06,736 --> 01:33:11,084
كل الناس تنزل ؟
اوكى , ساخبر طاقمى

1112
01:33:31,239 --> 01:33:35,652
لماذا يوقفون القطار ؟ -
لا اعرف سيدى , يحاولون اجراء بعض -الفحوصات الامنيه هنا

1113
01:33:35,653 --> 01:33:38,016
هذا العن شئ سمعته

1114
01:33:38,017 --> 01:33:41,084
يريدون منا ان ننزل من القطار ؟ -
نعم -

1115
01:33:41,575 --> 01:33:44,041
هيه , هناك شرطه -
احترس من الدرجه , احترس من الدرجه -

1116
01:33:44,042 --> 01:33:46,509
...حسنا , انا ساكون
هيا , ارجعوا للخلف

1117
01:33:46,510 --> 01:33:49,645
انتم ايها الرجال لايمكن السيطره عليكم
اتعرف ذلك ؟

1118
01:33:59,425 --> 01:34:01,048
الشرطه هنا -
ماذا ؟ -

1119
01:34:01,049 --> 01:34:03,835
الحمال يطلب من الجميع النزول من القطار

1120
01:34:04,992 --> 01:34:06,761
هم كذلك ؟

1121
01:34:09,655 --> 01:34:12,953
استمروا فى التحرك الى الخلاء

1122
01:34:15,153 --> 01:34:19,424
هذا فحص روتينى و لا يوجد اى خطوره عليكم

1123
01:34:21,068 --> 01:34:24,923
لو سمحتم تعاونوا معنا حتى
يمكن اجراء الفحص سريعا

1124
01:34:24,924 --> 01:34:28,262
وتعودون الى القطار و تواصلوا رحلتكم

1125
01:34:35,246 --> 01:34:36,603
من فضلكم استمروا فى الحركه

1126
01:34:41,423 --> 01:34:43,012
ارجو المعذره

1127
01:34:51,132 --> 01:34:54,713
كل الناس تنزل , لو سمحت مستر ديفرو -
نعم , ماذا يحدث هناك ايها الكمسارى ؟ -

1128
01:34:54,714 --> 01:34:57,940
لسنا متاكدين , تلقينا اتصال من البوليس
يريدون اخلاء الناس من القطار

1129
01:34:57,941 --> 01:35:00,796
ربما يكون الخوف من وجود قنبله
خوف من قنبله ؟

1130
01:35:00,797 --> 01:35:03,720
اذن يكون من الافضل ان ننزل -
انا سانزل بالتاكيد -

1131
01:35:41,167 --> 01:35:43,147
ابقى معها

1132
01:35:43,148 --> 01:35:46,968
غطنا من النافذه , نحن ذاهبون
شغل المحرك وخذ هذا الشئ الى روكدال

1133
01:35:46,969 --> 01:35:51,734
هيه , ماذا تفعل ؟ كل الناس نزلت
ماذا تفعل بتلك البنادق ؟

1134
01:35:55,191 --> 01:35:57,338
يا اوغاد

1135
01:36:00,304 --> 01:36:03,187
كل الناس نزلت يا ريس ماعدا فتانا

1136
01:36:06,046 --> 01:36:07,742
!اثبت مكانك هناك , ديفرو

1137
01:36:58,169 --> 01:37:00,042
! اللعنه -
هون عليك ايها القاتل -

1138
01:37:00,043 --> 01:37:02,372
ماذا تفعل هنا ؟

1139
01:37:04,745 --> 01:37:06,997
ماذا يحدث ؟
من المسئول هنا ؟

1140
01:37:06,998 --> 01:37:08,737
ممكن تنزل تحت

1141
01:37:09,582 --> 01:37:11,658
ما الذى جعلك تعود الى هنا ؟

1142
01:37:13,272 --> 01:37:16,949
اوه .. انا نسيت محفظتك -
!اوه , اى نوع من اللصوص انت -

1143
01:37:18,039 --> 01:37:20,779
أهذه سيدتك العجوز , هيلى ؟ -
نعم -

1144
01:37:22,944 --> 01:37:25,542
اوكى , اتبعنى

1145
01:37:36,584 --> 01:37:39,739
شغل المحرك -
لا يمكننا فعل ذلك -

1146
01:37:40,758 --> 01:37:43,429
انت , تحرك , شغله

1147
01:38:14,616 --> 01:38:17,641
!مستر ديفرو
!مستر ديفرو

1148
01:38:27,907 --> 01:38:29,746
جويدو , تعالى معى

1149
01:38:56,265 --> 01:38:57,998
خلى رجلك على البدال

1150
01:39:16,691 --> 01:39:18,979
تعالى -
الى اين نحن ذاهبون ؟ -

1151
01:39:18,980 --> 01:39:21,205
سننزل عند التوقف التالى

1152
01:39:24,137 --> 01:39:26,807
ماذا تفعل ؟ -
هذه معركه -

1153
01:39:57,053 --> 01:39:58,642
احترس من المهندس

1154
01:40:00,743 --> 01:40:02,297
اجلسى

1155
01:40:33,347 --> 01:40:35,884
هل انت بخير ؟ -
نعم -

1156
01:40:35,885 --> 01:40:38,032
وماذا عن جروفر ؟

1157
01:40:42,044 --> 01:40:44,120
هل انت بخير ؟

1158
01:40:44,121 --> 01:40:46,385
هل انتهى الامر ؟ -
اللعنه -

1159
01:41:14,578 --> 01:41:16,133
! احترسوا

1160
01:41:19,902 --> 01:41:23,485
انت سليم؟ -
نعم , انا بخير -

1161
01:41:26,373 --> 01:41:28,390
اعطنى فقط لفه كمان

1162
01:41:51,359 --> 01:41:54,657
فقط اعطنى تصويب واضح

1163
01:42:29,772 --> 01:42:31,682
ماذا حدث ؟ -
لا تنظرى , لا تنظرى -

1164
01:42:36,522 --> 01:42:39,679
حسنا اتصل بالوصله على الراديو

1165
01:42:40,721 --> 01:42:42,959
قل لهم ان لديهم قطار جامح

1166
01:42:42,960 --> 01:42:45,249
هيه , نحن ندخل الى المحطه

1167
01:42:58,862 --> 01:43:03,904
جورج لماذ لم نتوقف ؟
ماذا يحدث هنا ؟

1168
01:43:04,946 --> 01:43:07,521
لست متاكدا و لكنى لا اعتقد
انه يوجد احدا بالقاطره

1169
01:43:07,522 --> 01:43:08,946
لا يوجد سائق ؟ -
هذا صحيح -

1170
01:43:08,947 --> 01:43:11,167
اوه , ياالهى

1171
01:43:11,168 --> 01:43:13,845
وينى قطع كل اسلاك الطوارئ

1172
01:43:13,846 --> 01:43:15,944
ماذا سنفعل ؟

1173
01:43:17,164 --> 01:43:20,426
حسنا ,علينا ان نجد طريقه -
ما للوصول الى القاطره
كيف ؟

1174
01:43:22,557 --> 01:43:24,111
السقف ؟

1175
01:43:26,662 --> 01:43:29,617
اعتقد ذلك
هيا بنا

1176
01:43:39,468 --> 01:43:41,793
كيف سار الامر -
انهم لا يصدقوننا -

1177
01:43:42,836 --> 01:43:47,253
انظر , المهندس ربما كان متلهفا للوصول بالقطار فى موعده

1178
01:43:48,618 --> 01:43:50,870
معك الشيف دونالدسون
من معى

1179
01:43:50,871 --> 01:43:52,823
معك جيرى جارفيس
انا مساعد الملاحظ

1180
01:43:52,824 --> 01:43:54,974
مساعد ؟ اعطنى رئيسك .

1181
01:43:54,975 --> 01:43:59,361
اوه , ذهب للغداء و لكنى متاكد من اننى استطيع التعامل مع اى مشكله لديك

1182
01:43:59,362 --> 01:44:03,188
انها ليست مشكلتى فلديك
..مهندس ميت و قطار جامح

1183
01:44:03,189 --> 01:44:06,494
سيصطدم بشيكاجو بعد حوالى 15 دقيقه
ماذا ستفعل بشأنه ؟

1184
01:44:06,495 --> 01:44:09,835
وهو كذلك , ساتحرى الامر مع ابراج الاشارات .

1185
01:44:09,836 --> 01:44:12,451
ولكن , اوه , انت تعرف انه غير معقول

1186
01:44:12,452 --> 01:44:15,548
لو ان المهندس قد مات فمن يقود القطار ؟

1187
01:44:24,702 --> 01:44:27,334
ماذا حدث ؟ -
هيه , هل انت بخير ؟ -

1188
01:44:27,335 --> 01:44:30,605
....اسمع , هل توجد طريقه -
يا الهى , القاتل -

1189
01:44:30,606 --> 01:44:32,559
لا , ليس هو -
اسمعنى -

1190
01:44:32,560 --> 01:44:35,624
هل هناك طريقه للوصول الى القاطره
بدون الصعود الى السقف؟

1191
01:44:35,625 --> 01:44:38,058
لا يوجد اى طريقه للوصول
الى القاطره حاليا

1192
01:44:38,059 --> 01:44:41,737
لماذا نسير بهذه السرعه ؟ -
لانه لا يوجد احد يقود هذا القطار -

1193
01:44:41,738 --> 01:44:45,427
مش معقول , لابد ان يتوقف -
وهل هذا يبدو كما لوكنا سنوقفه ؟ -

1194
01:44:46,274 --> 01:44:49,607
لا , بحق الجحيم لا نفعل
من الافضل ان اذهب لجذب فرمله الطوارئ

1195
01:44:49,608 --> 01:44:52,151
اسلاك الطوارئ قد تم قطعها

1196
01:44:52,152 --> 01:44:54,028
اللعنه على الهيبيز

1197
01:44:55,531 --> 01:45:00,086
تلقيت اشاره من برج الاشارات
بانهم لم يروا مهندسا  بالكابينه

1198
01:45:00,087 --> 01:45:02,101
عظيم , الان وضحت لنا الحقائق

1199
01:45:02,102 --> 01:45:05,295
لماذا لا تغلق احدى تلك التحويلات
لتجعل القطار يواصل طريقه

1200
01:45:05,296 --> 01:45:08,782
تلك مشكله , فكل المسارات
قد تم برمجتها بالكومبيوتر

1201
01:45:08,783 --> 01:45:12,747
تحويل الاكسبريس الفضى سيتسبب
فقط فى الاصطدام بقطار اخر

1202
01:45:12,748 --> 01:45:15,600
اذن بحق الجحيم ماذا سنفعل ؟
يوجد اناسا على متن هذا القطار

1203
01:45:15,601 --> 01:45:17,586
اوه , لا

1204
01:45:17,587 --> 01:45:19,285
....انت تعرف,  الاجراء الرئيسى

1205
01:45:19,286 --> 01:45:22,520
فى تلك الحاله الطارئه ربما يخرج
القطار عن مساره

1206
01:45:22,521 --> 01:45:25,484
يخرجه ؟
فى وسط الساحه

1207
01:45:25,490 --> 01:45:30,007
نعم , فعلا
لا يمكنى تحمل تلك المسئوليه
اوه , من الافضل ان احضر رئيسى

1208
01:45:30,008 --> 01:45:33,177
من الافضل ان تفعل شيئا ايها الابله
.... لانه فى خلال عشر دقائق

1209
01:45:33,178 --> 01:45:35,323
سيكون لديك قاطره وزنها 200 طن

1210
01:45:35,324 --> 01:45:38,041
تندفع خلال المحطه الرئيسيه
فى طريقها الى حقول مارشال

1211
01:45:43,339 --> 01:45:46,922
الى اين نحن ذاهبون ؟ -
لو كنتم تريدون ايقاف القطار -
فعليكم ان تتبعونى

1212
01:45:49,499 --> 01:45:51,930
هيه , جاك , هل رأيت بينى ؟

1213
01:45:51,931 --> 01:45:54,674
اوه , نعم , رأيته فى الكوفى شوب , جيرى

1214
01:46:05,259 --> 01:46:08,176
الان ما علينا فعله هو فصل العربات

1215
01:46:08,177 --> 01:46:10,328
عليك ان ترفع هذا الذراع
وتديره الى اليسار

1216
01:46:10,329 --> 01:46:13,116
وعندما تنفصلان ستنفجر
....بتأثير ضغط الهواء

1217
01:46:13,117 --> 01:46:16,529
وستربط الفرامل فى كل العربات

1218
01:46:18,274 --> 01:46:20,670
ولكن هذا خطير -
مش معقول يارجل -

1219
01:46:21,615 --> 01:46:23,274
امسكنى من حزامى

1220
01:46:23,275 --> 01:46:24,259
ماذا ستفعل -
خمن -

1221
01:46:31,114 --> 01:46:34,933
أرأيت بينى ؟ -
حسنا , لو لم يكن هو قيصر -
السكه الحديد الصغير

1222
01:46:34,934 --> 01:46:37,062
هل رأيت بينى -
لا , لا -

1223
01:46:37,063 --> 01:46:38,556
شوف الباب التالى

1224
01:47:20,420 --> 01:47:22,600
ماذا جرى ؟

1225
01:47:22,601 --> 01:47:25,456
الاكسبريس الفضى جمح , ماذا نفعل ؟

1226
01:47:26,855 --> 01:47:29,073
يا يسوع , سيكون هنا بعد اربع دقائق

1227
01:47:45,089 --> 01:47:47,104
انتبهوا من فضلكم

1228
01:47:47,105 --> 01:47:49,192
انتبهوا من فضلكم

1229
01:47:49,193 --> 01:47:54,435
نسألكم التوجه الى اقرب
مخرج باسرع ما يمكنكم

1230
01:47:54,436 --> 01:47:59,200
نرجوكم عدم الركض
سيروا باسرع ما يمكنكم الى اقرب مخرج

1231
01:47:59,216 --> 01:48:03,452
المنتظرين وصول الاكسبريس الفضى
.... على رصيف خمسه

1232
01:48:03,453 --> 01:48:06,828
مطلوب منهم اخلاء المنطقه فورا

1233
01:48:29,974 --> 01:48:35,609
هذه حاله طارئه نرجوكم التوجه لاقرب مخرج

1234
01:48:54,646 --> 01:48:59,368
اخرجوا باسرع ما يمكن
يجب عليكم مغادره المبنى

1235
01:50:24,486 --> 01:50:27,962
نجحنا , نجحنا
نجحنا يارجل , ووو

1236
01:50:29,428 --> 01:50:30,982
اللعنه المقدسه

1237
01:50:34,508 --> 01:50:37,604
مرحبا شيكاجو , مرحبا

1238
01:50:37,605 --> 01:50:38,577
انا سأشرب هذا

1239
01:50:54,204 --> 01:50:57,714
انا لا اعلم ماذا بشأنك
ولكنى فى المره القادمه سأركب الاوتوبيس

1240
01:50:57,715 --> 01:51:01,120
ربما كنت مجنون
ولكنها تبدو كابتسامه

1241
01:51:01,121 --> 01:51:04,221
نعم , مثل قطه
ابتلعت عصفور كناريا

1242
01:51:04,222 --> 01:51:05,682
اين جروفر ؟ -
لا اعلم -

1243
01:51:14,246 --> 01:51:17,579
هون عليك ايها القاتل
فك نفسك

1244
01:51:18,526 --> 01:51:20,399
ماذا يفعل ؟

1245
01:51:20,400 --> 01:51:22,207
انه مجنون

1246
01:51:23,293 --> 01:51:25,891
مجنون ؟ ,هو فعل الفكره الصواب

1247
01:51:26,934 --> 01:51:30,040
دعنا نخرج من هنا و نذهب الى المتنزه -
متنزه ؟ -

1248
01:51:30,041 --> 01:51:31,607
...نعم اريد ان اتمدد على العشب

1249
01:51:31,608 --> 01:51:34,455
وتعلمنى المزيد من امور البستنه

