1
00:01:02,200 --> 00:01:03,761
كان ياماكان

2
00:01:04,000 --> 00:01:08,199
في الساحل الشمالي من لونق ايلاند
قرابة 30 ميلاً من نيويورك

3
00:01:08,441 --> 00:01:11,640
عاشت فتاة صغيرة
في عزبة كبيرة

4
00:01:11,880 --> 00:01:16,320
كانت العزبة كبيرة جدا
وكان فيها العديد من الخدم

5
00:01:16,560 --> 00:01:19,439
كان هناك بستانيون للاعتناء بالحدائق

6
00:01:19,680 --> 00:01:22,120
and a tree surgeon on a retainer

7
00:01:22,360 --> 00:01:26,920
كان هناك ملاح للإبحار بالقارب في الربيع

8
00:01:27,159 --> 00:01:29,919
ولكشط ظهر القوارب في الشتاء

9
00:01:30,159 --> 00:01:33,360
هناك أخصائيون للاعتناء بالأرضية

10
00:01:33,599 --> 00:01:37,998
ملعب التنس الخارجي
وملعب التنس الداخلي

11
00:01:38,240 --> 00:01:43,641
مسبح خارجي
ومسبح داخلي

12
00:01:43,879 --> 00:01:46,478
ورجل ليس له منصب محدد

13
00:01:46,719 --> 00:01:53,840
للاعتناء بالبركة الصغيرة في الحديقة وسمكة ذهبية اسمها جورج

14
00:01:54,080 --> 00:01:59,399
وفي العزبة أيضا سائق اسمه فيرتشايلد

15
00:01:59,640 --> 00:02:02,519
اُستقدم من انجلترا منذ عدة سنوات..

16
00:02:02,760 --> 00:02:05,599
هو وسيارة رولزرويس جديدة

17
00:02:05,840 --> 00:02:10,039
فيرتشايلد كان سائقا جيدا
وكان شديد التهذيب

18
00:02:10,281 --> 00:02:12,799
مثل الثمان سيارات التي يعتني بها
"polish تأتي بمعنى لمعان وبمعنى تهذيب"

19
00:02:13,041 --> 00:02:18,240
ولديه ابنة اسمها صابرينا

20
00:02:18,240 --> 00:02:22,319
كانت ليلة سباقات اليخوت ذات الستة أمتار طولاً

21
00:02:22,559 --> 00:02:26,359
وكما هي العادة في الثلاثين سنة الماضية

22
00:02:26,600 --> 00:02:29,479
عائلة لارابي كانت تقيم حفلة

23
00:02:29,720 --> 00:02:32,760
لم تمطر أبدا في الليلة التي تفيم فيها عائلة لارابي حفلة

24
00:02:32,999 --> 00:02:35,598
لم تكن العائلة لتقبل بهذا الشيء

25
00:02:35,839 --> 00:02:41,800
كان هناك 4 أفراد لعائلة لارابي
أب وأم وولدان

26
00:02:42,039 --> 00:02:45,878
مود وأوليفر لارابي تزوجا في 1906

27
00:02:46,119 --> 00:02:50,279
من ضمن هدايا زفافهم كان بيتا فخما في نيويورك

28
00:02:50,519 --> 00:02:52,360
وهذه العزبة لقضاء فترة نهاية الاسبوع

29
00:02:52,599 --> 00:02:57,479
تحول المنزل الفخم إلى ساكس فيفث أفنيو (شارع مشهور بالمحلات)

30
00:02:57,720 --> 00:03:02,158
لاينس لارابي الابن الاكبر
تخرج من جامعة يال

31
00:03:02,400 --> 00:03:04,279
وصوّت زملاءه

32
00:03:04,519 --> 00:03:08,879
أنه سيكون الرجل الاكثر احتمالا ان يتبرع ب50 مليون دولار لجامعته

33
00:03:09,120 --> 00:03:14,239
أخوه ديفيد درس في عدة جامعات شرقية متميزة

34
00:03:14,480 --> 00:03:16,679
لفترات قصيرة

35
00:03:16,920 --> 00:03:22,039
وتزوج عدة مرات لفترات أقصر

36
00:03:22,280 --> 00:03:25,478
هو الآن لاعب بولو ناجح

37
00:03:25,720 --> 00:03:31,958
وهو يشكل 600 دولار كخصم من عائد ضرائب لاينس
(أي أن لاينس يصرف عليه)

38
00:03:32,280 --> 00:03:34,360
كانت الحياة جميلة بالنسبة لعائلة لارابي

39
00:03:34,600 --> 00:03:40,519
كان هذا أقرب شيء للجنة يمكن الحصول عليه في لونق ايلاند

40
00:04:16,240 --> 00:04:20,681
انزلي من هناك صابرينا
هيا

41
00:04:21,320 --> 00:04:23,160
من الأفضل أن تنهي حزم أمتعتك

42
00:04:23,400 --> 00:04:28,560
من هذه الفتاة ياأبي
التي ترقص مع ديفيد؟

43
00:04:29,921 --> 00:04:34,240
اسمها جريتشين فان هورن
بنك تشيس الوطني

44
00:04:34,480 --> 00:04:36,921
أكره الفتيات التي يقهقهن طوال الوقت

45
00:04:37,161 --> 00:04:39,640
أنت تكرهين كل فتاة ينظر لها ديفيد

46
00:04:39,881 --> 00:04:44,601
لا يمكنك التصرف هكذا حيال ديفيد
عليك ان تنسيه

47
00:04:44,841 --> 00:04:46,241
حاضر ياأبي

48
00:04:46,481 --> 00:04:50,120
من الجيد أنك سترحلين
آمل أن يكون بعيدا كفاية

49
00:04:50,361 --> 00:04:51,200
حاضر ياأبي

50
00:04:51,441 --> 00:04:53,960
تعالي صابرينا

51
00:04:54,201 --> 00:04:59,080
خلال دقيقة ياأبي
اسبقني وسأصعد قريبا

52
00:05:58,801 --> 00:06:01,561
-إنه أنت ياصابرينا
-مرحبا ديفيد

53
00:06:01,801 --> 00:06:05,160
اعتقدت انني سمعت أحدا

54
00:06:06,321 --> 00:06:09,760
لا، لا يوجد أحد

55
00:06:26,720 --> 00:06:31,359
جريتشن
هل من أحد يريد أن يلعب التنس؟

56
00:06:31,601 --> 00:06:34,601
جريتشين؟

57
00:06:37,120 --> 00:06:40,839
ماذا نسمي هذا، تنس فردي بين رجل وامرأة؟

58
00:06:42,561 --> 00:06:46,520
لا! عليك البقاء في جهتك من الشبكة

59
00:06:46,761 --> 00:06:48,841
سيكون هذا صعبا جريتشين

60
00:06:49,080 --> 00:06:54,959
-انت تعرف قوانين اللعبة
-حسناً سأبدأ الإرسال

61
00:08:23,280 --> 00:08:26,520
صابرينا

62
00:08:33,761 --> 00:08:34,601
نعم أبي؟

63
00:08:34,841 --> 00:08:38,919
-لا تنسي جواز سفرك غدا
-لا ياأبت

64
00:08:39,161 --> 00:08:42,760
ليست كل فتاة تتمتع بالحظ الكافي لكي تسافر لباريس

65
00:08:43,001 --> 00:08:45,960
وهي أفضل مدرسة طبخ في العالم

66
00:08:46,200 --> 00:08:49,840
لو كانت أمك حية لسعدت بذهابك هناك

67
00:08:50,081 --> 00:08:53,839
كانت أفضل طاهية في لونق ايلاند

68
00:08:54,081 --> 00:08:57,159
لا أقول أن عليك أن تطبخي بمهارتها

69
00:08:57,400 --> 00:08:59,680
أو أن تتزوجي سائقا

70
00:08:59,920 --> 00:09:01,959
لكنك تعلمين بما أشعر

71
00:09:02,201 --> 00:09:04,599
خضنا حياة جميلة أنا وأمك

72
00:09:04,839 --> 00:09:06,879
كان الجميع يحترمنا

73
00:09:07,121 --> 00:09:10,359
هذا مايريده أي أحد

74
00:09:10,600 --> 00:09:14,200
لا تحاولي الوصول للقمر ياطفلتي

75
00:09:16,281 --> 00:09:17,121
لا ياأبت

76
00:09:17,361 --> 00:09:22,201
بالإضافة إلى أن تعلم الطبخ لا يضر فتاة صغيرة أليس كذلك؟

77
00:09:22,441 --> 00:09:26,919
سأوقظك في السابعة
القارب يغادر في الظهيرة، عمت مساء

78
00:09:27,161 --> 00:09:30,280
عمت مساء

79
00:14:57,841 --> 00:15:00,680
مالذي يحصل؟

80
00:15:01,001 --> 00:15:04,160
فيرتشايلد

81
00:15:04,401 --> 00:15:07,840
هل من أحد هنا؟

82
00:15:35,400 --> 00:15:39,319
من هذا؟

83
00:15:47,241 --> 00:15:51,399
صابرينا، اخرجي من هناك، هيا

84
00:15:54,960 --> 00:15:56,199
مرحبا

85
00:15:56,440 --> 00:15:58,960
ماذا تفعلين هنا؟

86
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
أفحص شموع الإشعال

87
00:16:01,441 --> 00:16:02,880
ماذا؟

88
00:16:03,121 --> 00:16:06,199
أبي كان قلقا أن أحد شمعات الاشعال مفقودة

89
00:16:06,441 --> 00:16:08,399
أردت معرفة أي واحدة منها

90
00:16:08,641 --> 00:16:10,999
إذا أشعلت المحركات وأغلقت الأبواب؟

91
00:16:11,241 --> 00:16:14,840
-لم أرد إزعاج أحد
- ولن تفعلي ذلك مرة أخرى

92
00:16:15,081 --> 00:16:19,920
- هل أبوك يعلم؟
- لا! أردت مفاجأته

93
00:16:20,161 --> 00:16:23,599
من الافضل ان نخرج

94
00:16:23,721 --> 00:16:26,920
هوني عليك
تنفسي بعمق

95
00:16:27,160 --> 00:16:30,599
هذا جيد
تنفسي بعمق

96
00:16:44,281 --> 00:16:48,361
-مالذي حصل؟
- فقدت الوعي

97
00:16:50,800 --> 00:16:54,040
انا بخير
لا حاجة لأن تحملني

98
00:16:54,281 --> 00:16:56,600
من بين كل الاشياء الغبية

99
00:16:56,840 --> 00:17:01,200
ألم تسمعي بأول أكسيد الكربون؟ إنه يقتل الناس

100
00:17:01,441 --> 00:17:02,280
هل هذا صحيح؟

101
00:17:02,521 --> 00:17:04,720
مالذي كان سيحصل لو لم أحضر؟

102
00:17:04,961 --> 00:17:06,000
كنت سأموت

103
00:17:06,241 --> 00:17:08,880
وبسرعة، 8 سيارات! واحدة فقط كان من الممكن ان تقتلك

104
00:17:09,121 --> 00:17:11,681
من الجيد ان السيدة فان هورن طلبت مني إيصالها لمنزلها

105
00:17:11,920 --> 00:17:14,880
السيدة فان هورن؟ والدة جريتشين؟

106
00:17:15,121 --> 00:17:18,161
-لماذا لم توصلها ابنتها؟
-لم نستطع إيجادها

107
00:17:18,401 --> 00:17:20,839
-هي...
-هي ماذا؟

108
00:17:21,079 --> 00:17:22,640
لا شيء

109
00:17:22,880 --> 00:17:28,721
عندما تشغلين السيارة في المرة القادمة، اتركي ابواب المرآب مفتوحة، هل تفهمين؟

110
00:17:28,961 --> 00:17:32,320
يفترض ان ابنة السائق تعرف ذلك

111
00:17:32,561 --> 00:17:35,720
حاضر سيدي

112
00:17:53,720 --> 00:17:55,880
صباح الخير سيداتي وسادتي

113
00:17:56,120 --> 00:18:00,079
البارحة تعلمنا الطريقة الصحيحة لغلي الماء

114
00:18:00,320 --> 00:18:04,680
اليوم سنتعلم الطريقة الصحيحة لكسر البيض

115
00:18:04,921 --> 00:18:06,759
أحسنت، بيضة

116
00:18:07,001 --> 00:18:11,480
البيضة ليست حجرا وليست مصنوعة من الخشب

117
00:18:11,720 --> 00:18:14,281
هي شيء حي ولها قلب

118
00:18:14,521 --> 00:18:17,720
لذا عندما نكسرها
علينا ألا نعذبها

119
00:18:17,961 --> 00:18:22,840
علينا ان نكون عطوفين ونفعلها بسرعة، مثل المقصلة

120
00:18:23,080 --> 00:18:27,961
يمكنك كسرها بيد واحدة
راقب رسغي

121
00:18:28,200 --> 00:18:32,279
أحسنت، واحد اثنين ثلاثة اكسر

122
00:18:33,080 --> 00:18:36,119
أرأيتم؟ السر في حركة الرسغ

123
00:18:36,361 --> 00:18:39,520
والآن كلكم خذوا بيضاً

124
00:18:39,761 --> 00:18:42,440
واحد اثنين ثلاثة، اكسر

125
00:18:42,680 --> 00:18:43,919
بيضة جديدة

126
00:18:44,161 --> 00:18:47,600
واحد اثنين ثلاثة، اكسر

127
00:18:47,681 --> 00:18:52,279
بيضة جديدة
واحد اثنان ثلاثة، اكسر

128
00:18:55,480 --> 00:18:58,919
خذي بيضة
اكسريها

129
00:19:02,440 --> 00:19:05,280
الرسغ، هاه؟، مثل السوط
راقبي

130
00:19:05,520 --> 00:19:09,999
واحد اثنين ثلاثة اكسر
بيضة جديدة

131
00:19:19,241 --> 00:19:22,841
"أبي العزيز، أو كما ننطقها هنا"

132
00:19:23,081 --> 00:19:24,921
"أليست فرنسيتي تتحسن؟"

133
00:19:25,161 --> 00:19:29,120
"وأخيرا أنهينا كورس الأربع اسابيع في الصلصات، حمدا للرب"

134
00:19:29,360 --> 00:19:32,519
"الشوربات كانت صعبة لكن الصلصات كادت ان تقتلني"

135
00:19:32,760 --> 00:19:36,360
"كدت أن أفشل في صلصة الهولنديز، كانت تنفصل طوال الوقت"

136
00:19:36,600 --> 00:19:39,721
كثير من الخل
هل ذكرت ديفيد؟

137
00:19:39,961 --> 00:19:42,919
السيد لاينس جاهز للذهاب إلى المدينة

138
00:19:43,161 --> 00:19:47,120
- ماذا قالت عن ديفيد؟
-ولا كلمة

139
00:19:47,361 --> 00:19:49,200
لا انتظروا، هناك شيء

140
00:19:49,441 --> 00:19:52,360
-"لا افكر في ديفيد كثيرا"
-هذا جيد

141
00:19:52,601 --> 00:19:54,320
-"إلا في الليل"
-هذا سيء

142
00:19:54,560 --> 00:19:57,840
"قررت أن أكون حساسة وأمزق صورته"

143
00:19:58,080 --> 00:19:58,920
هذا جيد

144
00:19:59,161 --> 00:20:04,360
-"الرجاء إرسال شريط لاصق"
- هذا سيء

145
00:20:08,160 --> 00:20:12,081
-صباح الخير فيررتشيلد
-صباح الخير، يوم جميل سيدي

146
00:20:12,321 --> 00:20:15,319
اسلك الطريق العام
افتح نافذتان وسر بسرعة 35 ميل في الساعة

147
00:20:15,560 --> 00:20:19,200
حاضر سيدي

148
00:20:27,480 --> 00:20:29,160
صباح الخير، إلى أين أنت ذاهب؟

149
00:20:29,400 --> 00:20:32,040
-إلى أين تظن؟ إلى المكتب
- في يوم الاحد؟

150
00:20:32,279 --> 00:20:36,760
-اليوم هو الاربعاء
-الاربعاء؟

151
00:20:40,520 --> 00:20:47,721
هنا ك ل 75263
صلني ببولينق قرين 910999

152
00:20:48,121 --> 00:20:51,320
صباح الخير آنسة مكاردل
كيف كان افتتاح السوق؟

153
00:20:51,561 --> 00:20:55,479
الصناعية 247.63
ارتفعت بمقدار دولار وعشر سنتات

154
00:20:55,721 --> 00:20:58,799
السكك الحديدية 94.7
ارتفعت 58 سنت

155
00:20:59,039 --> 00:21:02,879
الخدمات 47.23
انخفضت 11 سنت

156
00:21:03,121 --> 00:21:07,600
للتو غادرت
اصنعي القهوة بعد 45 دقيقة

157
00:21:12,321 --> 00:21:14,761
مذكرة إلى ديفيد لارابي

158
00:21:15,001 --> 00:21:19,359
عزيزي ديفيد، أنت شريك أصغر في مصانع لارابي

159
00:21:19,599 --> 00:21:22,078
الواقعة في 30 برود ستريت، نيوروك

160
00:21:22,321 --> 00:21:24,600
مكتبك في الدور الثاني والعشرين

161
00:21:24,839 --> 00:21:30,120
أسبوعنا العادي من الاثنين وحتى الجمعة
ساعات الدوام من التاسعة وحتى الخامسة

162
00:21:30,361 --> 00:21:33,520
إذا لم يكن هذا ملائما
بإمكانك التقاعد مع الاحتفاظ براتبك

163
00:21:33,760 --> 00:21:34,920
أمضيت معنا سنة

164
00:21:35,161 --> 00:21:40,599
ستستحق راتبا تقاعديا بمقدار 65 سنت لباقي عمرك

165
00:21:45,160 --> 00:21:47,040
هل وصلتك أخبار عن ابنتك؟

166
00:21:47,281 --> 00:21:49,760
-لازالت تحبه
-عفوا؟

167
00:21:50,001 --> 00:21:54,841
أعني، تحب مدرسة الطبخ سيدي

168
00:21:55,241 --> 00:21:58,680
لكنها ستنساه

169
00:22:03,601 --> 00:22:05,439
والآن سيداتي سادتي

170
00:22:05,679 --> 00:22:10,799
قريبا سنعرف ماذا تعلمتم من درس السوفليه

171
00:22:11,040 --> 00:22:14,000
السوفليه، لا بد ان يكون مرحا

172
00:22:14,239 --> 00:22:15,439
مرحا

173
00:22:15,681 --> 00:22:23,160
مثل فراشتين ترقصان الفالتز في نسيم الصيف

174
00:22:23,441 --> 00:22:27,759
جيد جدا
لديك خمس ثواني

175
00:22:28,001 --> 00:22:29,240
4 ثواني

176
00:22:29,481 --> 00:22:30,481
3 ثواني

177
00:22:30,721 --> 00:22:31,680
ثانيتان

178
00:22:31,920 --> 00:22:34,001
ثانية

179
00:22:34,239 --> 00:22:37,678
إلى الأفران

180
00:22:46,840 --> 00:22:49,080
منخفض جدا

181
00:22:49,320 --> 00:22:51,841
باهت جدا

182
00:22:52,080 --> 00:22:53,999
ثقيل جدا

183
00:22:54,239 --> 00:22:55,720
منخفض جدا

184
00:22:55,961 --> 00:22:59,040
مرتفع جدا
لقد بالغت

185
00:22:59,281 --> 00:23:00,840
مقبول

186
00:23:01,081 --> 00:23:02,880
يعني

187
00:23:03,121 --> 00:23:05,560
طافح

188
00:23:05,680 --> 00:23:11,760
رائع جدا
عزيزي البارون إنك لم تفقد لمستك

189
00:23:13,161 --> 00:23:16,599
في غاية الانخفاض

190
00:23:18,081 --> 00:23:21,200
-لا أعلم ماذا حدث
-سأخبرك

191
00:23:21,440 --> 00:23:24,319
لقد نسيتي أن تشعلي الفرن

192
00:23:24,560 --> 00:23:26,879
كنت أراقبك

193
00:23:27,121 --> 00:23:30,521
لم تكوني مركزة في الطبخ
كنت تفكرين بشيء آخر

194
00:23:30,760 --> 00:23:34,641
أنت واقعة في الحب، وسأجازف بأن أقول

195
00:23:34,880 --> 00:23:38,120
- انت تعيسة بوقوعك في الحب
- هل هذا واضح؟

196
00:23:38,361 --> 00:23:43,119
غاية الوضوح، المرأة السعيدة في حبها ستحرق السوفليه

197
00:23:43,359 --> 00:23:48,520
المرأة التعيسة بحبها ستنسى أن تشعل الفرن

198
00:23:48,761 --> 00:23:53,120
-هل انا على حق؟
-نعم، لكني أحاول نسيانه

199
00:23:53,360 --> 00:23:59,440
لماذا تحاولين أن تتجاوزيه؟
أنت تتكلمين عن الحب كما لو أنه كحة سيئة

200
00:23:59,481 --> 00:24:01,639
لا يعرف حتى انني موجودة

201
00:24:01,880 --> 00:24:04,199
يبدو أنني احاول الوصول للقمر

202
00:24:04,441 --> 00:24:06,839
القمر؟

203
00:24:07,079 --> 00:24:09,920
انت ياصغار السن تفكيركم عتيق

204
00:24:10,161 --> 00:24:16,120
ألم تسمعي؟ نحن نصنع صواريخ للوصول للقمر

205
00:24:17,280 --> 00:24:20,959
كبداية، عليك أن تتوقفي عن الظهور كحصان

206
00:24:21,200 --> 00:24:24,041
حصان؟

207
00:24:26,400 --> 00:24:29,039
"اسمه البارون سانت فونتانيل"

208
00:24:29,281 --> 00:24:30,920
بارون

209
00:24:31,161 --> 00:24:34,679
"أتى هنا لكي يأخذ كورس تذكيري في السوفليه

210
00:24:34,920 --> 00:24:38,759
وأعجب بي لدرجة أنه قرر البقاء لكورس الأسماك

211
00:24:39,001 --> 00:24:42,840
-ماذا قالت عن ديفيد؟
- ديفيد؟ لقد حصلت على بارون

212
00:24:43,081 --> 00:24:46,560
"عمر البارون 74 سنة،

213
00:24:46,801 --> 00:24:48,799
وهو في غاية اللطف والحكمة"

214
00:24:49,040 --> 00:24:52,879
"لديه منصة خاصة في الأوبرا، اسطبل للسباق، لوحات فنية رائعة

215
00:24:53,121 --> 00:24:54,439
ومزارع كروم خاصة به"

216
00:24:54,679 --> 00:24:59,120
"سيأخذني غداً ليلاً إلى حفل تبرع خيري أنيق

217
00:24:59,359 --> 00:25:02,399
ولدي الفستان لهذه المناسبة"

218
00:25:02,640 --> 00:25:04,559
"لو يراني ديفيد وأنا أرتديه"

219
00:25:04,801 --> 00:25:08,440
"تنورة بطول ياردات والفستان قصير الأكتاف"

220
00:25:08,680 --> 00:25:09,720
صباح الخير سيدي

221
00:25:09,961 --> 00:25:13,161
-صباح الخير، مالذي يجري؟
- رسالة من صابرينا

222
00:25:13,401 --> 00:25:18,640
ألا تريد قراءتها؟
هناك شيء فيها لك

223
00:25:28,560 --> 00:25:31,039
-مسكينة صابرينا
- ما مشكلته؟

224
00:25:31,281 --> 00:25:33,479
سيتزوج مرة أخرى

225
00:25:33,720 --> 00:25:35,920
-أحقاً؟
-الزواج الرابع

226
00:25:36,161 --> 00:25:37,720
من قال ذلك؟

227
00:25:37,961 --> 00:25:43,679
تشولي نكربوكر، ألا تقرأون المقالات الاجتماعية؟

228
00:26:19,160 --> 00:26:22,121
-هل أخي بالداخل؟
- نعم سيد ديفيد، لكنه مشغول جداً

229
00:26:22,360 --> 00:26:25,199
-أريد رؤيته
- مارأيك بموعد في الثالثة والنصف؟

230
00:26:25,441 --> 00:26:28,320
-اريد رؤيته الآن
-أنا آسفة، لدي أوامر

231
00:26:28,561 --> 00:26:30,319
إنه يعمل على صفقة بلاستك

232
00:26:30,559 --> 00:26:31,959
اضغطي هذا الزر

233
00:26:32,200 --> 00:26:35,160
أو سأكسر هذا الباب مستخدما إياك كآلة هدم

234
00:26:35,400 --> 00:26:39,239
-سيد ديفيد
- اختاري قرارا

235
00:26:41,520 --> 00:26:45,200
لاينس أريد التحدك إليك

236
00:26:47,081 --> 00:26:51,921
-اطلب موعدا
- لا تتعامل معي هكذا، انا غاضب

237
00:26:52,161 --> 00:26:56,239
حسنا أيها السادة
سأغيب لعشر دقائق

238
00:26:57,281 --> 00:26:59,960
والآن ماهي المشكلة؟

239
00:27:00,200 --> 00:27:02,040
كيف وصل هذا للصحف؟

240
00:27:02,279 --> 00:27:04,120
"ديفيد لارابي سيتزوج مرة أخرى"

241
00:27:04,360 --> 00:27:07,319
"الفتاة هي اليزابيث تايسون، من عائلة تايسون القاطنين في اويستر باي

242
00:27:07,561 --> 00:27:10,840
-تهانينا
- هل خططت هذا؟

243
00:27:11,081 --> 00:27:15,159
هذا شيء معروف عنك وعن اليزابيث تايسون
ألا تحبها؟

244
00:27:15,399 --> 00:27:18,599
أحبها كثيرا
أحب الكثير من الفتيات كثيرا

245
00:27:18,839 --> 00:27:23,040
-تستطيع قول هذا مرة أخرى
- ماذا تفعل بهذا المسدس؟

246
00:27:23,281 --> 00:27:25,760
ضع هذا الشيء بعيدا، لاينس

247
00:27:26,000 --> 00:27:29,799
انظر لهذا، أفضل بلاستك قد صنع، لم تحصل خدشة واحدة

248
00:27:30,041 --> 00:27:33,760
أتساءل إن كان سيتحمل بازوكا

249
00:27:34,001 --> 00:27:38,199
آنسة مكرادل، اطلبي من الجنرال ستانتون استعارة بازوكا

250
00:27:38,439 --> 00:27:39,678
حسنا سيد لارابي

251
00:27:39,921 --> 00:27:42,839
-نعود لمشكلتي
- أعرني ولاعتك

252
00:27:43,081 --> 00:27:46,520
لاينس، ليست لدي نية للزواج باليزابيث تايسون

253
00:27:46,761 --> 00:27:51,321
لا يشتعل، لا يشتاط، لا يذوب، شيء غريب

254
00:27:51,561 --> 00:27:54,240
لقد تزوجت من قبل
تزوجت 3 مرات

255
00:27:54,481 --> 00:27:56,320
هذه المرة العائلة موافقة

256
00:27:56,560 --> 00:27:59,521
ستفعل شيئا بناءً، تذوقه

257
00:27:59,761 --> 00:28:01,881
ماهو الشيء البناء إذا تزوجتها؟

258
00:28:02,121 --> 00:28:04,320
-تذوقه
-إنه حلو

259
00:28:04,561 --> 00:28:06,401
مصنوع من قصب السكر

260
00:28:06,641 --> 00:28:09,040
قصب السكر

261
00:28:09,281 --> 00:28:10,680
انتظر دقيقة

262
00:28:10,921 --> 00:28:15,760
عائلة تايسون لديها أكبر مخزون من قصب السكر في بورتوريكو

263
00:28:16,001 --> 00:28:20,440
ثاني أكبر مخزون
العائلة التي لديها أكبر مخزون ليس لديهم ابنة

264
00:28:21,081 --> 00:28:23,440
لقد بدأ الأمر يأخذ شكلا منطقيا

265
00:28:23,680 --> 00:28:27,159
السيد تايسون يمتلك قصب السكر
وأنت لديك المعادلة لصنع البلاستك

266
00:28:27,399 --> 00:28:32,160
لذا أنا أُقدم كأضحية لمذبح التقدم الصناعي

267
00:28:32,400 --> 00:28:35,761
أنت تجعل الامر يبدو كما لو أن ابن أكبر مصنعي الهوت دوق

268
00:28:36,001 --> 00:28:38,560
يتزوج ابنة ملك الخردل

269
00:28:38,800 --> 00:28:43,080
أنت لا تعترض على اليزابيث لأن أباها يمتلك 20 مليون دولار؟

270
00:28:43,320 --> 00:28:45,080
هذا تفكير ضيق الأفق

271
00:28:45,321 --> 00:28:48,719
شيء آخر، لم أتقدم ولم توافق هي

272
00:28:48,960 --> 00:28:52,519
لا تقلق
لقد تقدمت والسيد تايسون وافق

273
00:28:52,761 --> 00:28:56,679
-هل قبّلته؟
-اليزابيث هي فتاة رائعة

274
00:28:56,919 --> 00:29:00,239
ستتقدم لها عاجلا ام آجلا
أنا أساعدك في اتخاذ القرار

275
00:29:00,480 --> 00:29:02,959
-إذن تزوجها أنت
-انا؟

276
00:29:03,200 --> 00:29:05,040
مالمضحك؟

277
00:29:05,280 --> 00:29:09,640
لو تزوجت فعلي أن آخذ أداة إملاء، سكتريرتين

278
00:29:09,881 --> 00:29:13,119
و4 مستشارين لشهر عسلنا

279
00:29:13,360 --> 00:29:16,041
سأكون غير مخلصا لزوجتي كل ليلة

280
00:29:16,280 --> 00:29:20,161
مع وجود نواب الرؤساء، مجلس الإدارة، المحاسبين

281
00:29:20,400 --> 00:29:24,360
هذا هو منزلي
لا توجد زوجة تتفهم هذا

282
00:29:24,600 --> 00:29:26,799
ولا أنا، لديك كل المال في هذا العالم

283
00:29:27,041 --> 00:29:32,761
ليس الهدف من التجارة هو جني المال
المال هو منتج إضافي

284
00:29:33,000 --> 00:29:38,161
-ماهو الهدف الرئيسي؟ السلطة؟
-لقد أصبحت هذه كلمة سيئة

285
00:29:38,401 --> 00:29:42,599
لِم الاستعجال؟
ستمضي في صناعة البلاستك، مالذي سيثبته؟

286
00:29:42,840 --> 00:29:45,160
إثبات؟ لا شيء كثير

287
00:29:45,401 --> 00:29:48,640
منتج جديد تم اكتشافه وهو مفيد للعالم

288
00:29:48,880 --> 00:29:51,520
صناعة جديدة في منطقة غير متطورة

289
00:29:51,760 --> 00:29:54,841
تبنى المصانع وتجهز الآلات وتبدأ العمل

290
00:29:55,080 --> 00:29:59,079
من الصدفة أن الناس الذين لم يروا نكلا أصبح لديهم دولارا

291
00:29:59,320 --> 00:30:03,159
والاطفال الحفاة لبسوا أحذية وغسلوا وجوههم

292
00:30:03,401 --> 00:30:04,480
مالعيب في الاستعجال

293
00:30:04,721 --> 00:30:07,839
الذي يعطي الناس المكتبات والمستشفيات وملعب بيسبول

294
00:30:08,080 --> 00:30:10,199
وأفلام في ليلة السبت؟

295
00:30:10,440 --> 00:30:12,720
-ارسلي السكرتيرات
-حسنا سيد لارابي

296
00:30:12,960 --> 00:30:14,679
أنت تجعلني أشعر كغبي

297
00:30:14,921 --> 00:30:18,880
إذا لم أتزوجها، فهناك فتى في بورتوريكو سيجري حافيا

298
00:30:19,121 --> 00:30:23,160
انظر لهذا
سترات وطائرات ستصنع منه

299
00:30:23,401 --> 00:30:25,959
وستكون لديك القدرة لأكله

300
00:30:26,200 --> 00:30:29,841
سنقوم بتنظيم بلاستك لارابي
لارابي للمقاولات لديها الخطط

301
00:30:30,080 --> 00:30:33,681
لارابي للشحن اشترت 9 ناقلات

302
00:30:33,919 --> 00:30:37,280
-هل تم بدء العملية؟
-هذا ماأعنيه

303
00:30:37,521 --> 00:30:41,440
من فضلكم هل لكم أن تعرضوا اختبار الوزن للسيد ديفيد؟

304
00:30:41,681 --> 00:30:44,400
-أنا أصدقك يالاينس
-اصعدوا

305
00:30:44,641 --> 00:30:47,359
أريدك أن ترى درجة مرونته

306
00:30:47,600 --> 00:30:51,039
من فضلكن اقفزن

307
00:30:51,961 --> 00:30:53,799
إنه بلاستك جيد أليس كذلك؟

308
00:30:54,040 --> 00:30:57,919
نريد زواجا في الصيف لكي نستطيع اخذ المحصول السنوي لقصب السكر

309
00:30:58,160 --> 00:31:00,040
نعم

310
00:31:00,281 --> 00:31:04,521
أعتقد أنك ستكون في غاية السعادة

311
00:31:10,760 --> 00:31:12,520
أبي العزيز

312
00:31:12,761 --> 00:31:17,481
سنتخرج الأسبوع القادم وسأحصل على الدبلوم

313
00:31:17,721 --> 00:31:22,360
أريد أن أشكرك على أفضل سنتين في حياتي

314
00:31:22,600 --> 00:31:27,119
سأظل أحبك بسبب إرسالك لي هنا

315
00:31:54,800 --> 00:31:56,641
لقد تأخر الوقت

316
00:31:56,880 --> 00:32:00,879
وأحدهم في الجهة المقابلة من الطريق يشغل أغنية "لا في إن روز"

317
00:32:01,120 --> 00:32:03,039
إنها الطريقة الفرنسية في قول

318
00:32:03,281 --> 00:32:07,400
أنا أنظر للعالم بمنظار وردي

319
00:32:07,641 --> 00:32:11,521
إن الأغنية تتكلم عن إحساسي

320
00:32:11,761 --> 00:32:14,840
تعلمت أشياء كثيرة ياأبي

321
00:32:15,081 --> 00:32:20,521
ليس فقط صنع الحساء البارد، أو رأس العجل بالصلصة

322
00:32:20,760 --> 00:32:24,839
لكن هناك وصفة مهمة

323
00:32:25,160 --> 00:32:28,279
تعلمت كيف أعيش

324
00:32:28,521 --> 00:32:33,080
كيف أكون في ومع العالم

325
00:32:33,321 --> 00:32:37,440
ليس فقط الوقوف والمشاهدة

326
00:32:37,681 --> 00:32:42,160
ولن أهرب من حياتي مرة أخرى

327
00:32:42,400 --> 00:32:45,839
أو من الحب أيضا

328
00:32:46,400 --> 00:32:49,921
سأستقل طائرة الجمعة للعودة ياأبي

329
00:32:50,161 --> 00:32:52,559
ليست هناك حاجة لأن تقلني من المطار

330
00:32:52,801 --> 00:32:55,280
سآخذ طريق سكة لونق ايلاند

331
00:32:55,521 --> 00:33:00,720
وتستطيع مقابلتي عند قطار الرابعة والربع

332
00:33:01,360 --> 00:33:05,079
لو حصلت صعوبات في التعرف على ابنتك

333
00:33:05,320 --> 00:33:11,281
سأكون أكثر النساء أناقة في محطة قلين كوف

334
00:33:58,481 --> 00:34:01,360
هل تريدين تاكسي ياآنسة
الأرخص سعرا في قلين كوف

335
00:34:01,601 --> 00:34:03,800
مرحبا، كيف حالك؟

336
00:34:04,040 --> 00:34:08,120
أنا بخير وأنت؟
وهل لي أن أضيف، من أنت؟

337
00:34:08,361 --> 00:34:12,520
-من انا؟
-هل يفترض بي أن اعرف من انت؟

338
00:34:12,839 --> 00:34:14,680
لا، لا يفترض بك ذلك

339
00:34:14,920 --> 00:34:18,760
-هل انت متعطلة؟
-أبي سيقلني

340
00:34:19,000 --> 00:34:21,839
أيا كان أبوك
سأكون ممنونا للأبد

341
00:34:22,081 --> 00:34:25,839
-لو أعطيتك توصيلة
-تستطيع إيصالي للمنزل

342
00:34:26,080 --> 00:34:29,519
جيد، سآخذ حقائبك

343
00:34:29,921 --> 00:34:32,760
-أين تعيشين
-شارع دوسوريس

344
00:34:32,999 --> 00:34:36,080
شارع دوسوريس؟
هذا المكان الذي أعيش فيه

345
00:34:36,320 --> 00:34:38,919
-حقا؟
-بالطبع، يبدو أننا جيران

346
00:34:39,160 --> 00:34:41,840
وأنا أؤمن بمحبة الجار

347
00:34:42,081 --> 00:34:44,400
وأنا أيضا

348
00:34:44,640 --> 00:34:46,481
هيا ديفيد

349
00:34:46,721 --> 00:34:50,201
-ديفيد؟ هل اسمه ديفيد؟
-نعم

350
00:34:50,441 --> 00:34:53,439
هذا مضحك، اسمي ديفيد ايضا

351
00:34:53,679 --> 00:34:57,119
هذا مضحك، أليس كذلك؟

352
00:35:00,441 --> 00:35:02,759
متأكدة أنك لا تريدين إخباري باسمك؟

353
00:35:03,000 --> 00:35:05,999
متأكدة
أنا مستمتعة جدا

354
00:35:06,240 --> 00:35:08,359
حسنا إذا أردت أن تلعبين

355
00:35:08,600 --> 00:35:12,280
-هل عشت هنا كثيرا؟
-أغلب حياتي

356
00:35:12,521 --> 00:35:15,161
أقسم أنني أعرف كل فتاة جميلة في الساحل الشمالي

357
00:35:15,401 --> 00:35:18,960
لقد أخذت مناطق أكثر من ذلك

358
00:35:19,199 --> 00:35:21,959
هذا شيء يثير الجنون
لقد رأيت هذا الوجه من قبل

359
00:35:22,200 --> 00:35:24,840
دعيني أراك من الجنب مرة أخرى

360
00:35:25,080 --> 00:35:26,880
أعرف أنني أعرفك

361
00:35:27,120 --> 00:35:30,959
لدي إحساس أنني رأيتك مع أبيك

362
00:35:31,201 --> 00:35:33,400
انتظري
هل أبوك الادميرال سترات؟

363
00:35:33,641 --> 00:35:35,560
بصعوبة

364
00:35:35,800 --> 00:35:38,481
مضحك
دائما أراه باللباس الرسمي

365
00:35:38,721 --> 00:35:41,880
أعطينا تلميحا
ماهي وظيفة أبيك؟

366
00:35:42,119 --> 00:35:45,399
-إنه يعمل في النقل؟
-في النقل؟

367
00:35:45,640 --> 00:35:47,600
-سكك الحديد، محطة نيويورك المركزية؟
-لا

368
00:35:47,840 --> 00:35:49,681
-الطائرات، في الخطوط الجوية
-لا

369
00:35:49,920 --> 00:35:52,960
-القوارب، موانئ الولايات المتحدة الامريكية
-لا

370
00:35:53,200 --> 00:35:56,040
-سأتجاوز الجواب
-في السيارات

371
00:35:56,281 --> 00:35:58,800
كرايسلر؟

372
00:35:59,041 --> 00:36:03,639
نعم، كرايسلر وفورد وجنرال موتورز ورولز رويس

373
00:36:03,880 --> 00:36:06,560
هل هو في إدارة كل هذه الشركات؟

374
00:36:06,799 --> 00:36:09,959
تستطيع القول أنه يدير الأشياء

375
00:36:10,200 --> 00:36:13,880
-أراهن أن أخي لاينس يعرفه
-بالطبع

376
00:36:14,120 --> 00:36:16,840
لطالما ذهبوا للمدينة سوية

377
00:36:17,080 --> 00:36:18,361
حقا؟

378
00:36:18,600 --> 00:36:21,199
انطلق للمرآب لو سمحت

379
00:36:21,440 --> 00:36:24,001
أشعر بالغباء لدرجة أود قتل نفسي

380
00:36:24,240 --> 00:36:27,919
ستكون بخير قريبا

381
00:36:36,600 --> 00:36:37,720
وصلنا

382
00:36:37,961 --> 00:36:43,799
لا أدعي أننا تقابلنا في مكان ما من قبل
لقد تقابلنا...

383
00:36:44,041 --> 00:36:47,160
أنت لا تعيشين هنا، أنا أعيش هنا

384
00:36:47,400 --> 00:36:50,839
مرحبا ياجار

385
00:36:52,841 --> 00:36:56,279
صابرينا

386
00:36:58,841 --> 00:37:02,080
مرحبا مارقاريت
من الرائع العودة للمنزل

387
00:37:02,320 --> 00:37:06,839
انظري إليك، لقد عدت
يالك من امرأة جميلة

388
00:37:07,081 --> 00:37:08,960
مرحبا بعودتك صابرينا

389
00:37:09,200 --> 00:37:12,281
ارنست، جيني كيف حالكما؟

390
00:37:12,520 --> 00:37:15,441
لا تبكي مارقاريت
لا يوجد سبب للبكاء

391
00:37:15,681 --> 00:37:20,440
اشتريت لك قبعة من باريس
لتلبسيها في الكنيسة في أيام الآحاد

392
00:37:20,681 --> 00:37:25,200
جيني لدي شيء لك

393
00:37:27,880 --> 00:37:31,320
أبي

394
00:37:33,640 --> 00:37:36,961
آسف، اضطررت لإيصال السيدة لارابي لمصفف الشعر

395
00:37:37,200 --> 00:37:40,001
لا يهم

396
00:37:40,241 --> 00:37:43,281
لم أكن لأتعرف عليك على أية حال

397
00:37:43,519 --> 00:37:47,400
واجه ديفيد مشكلة في ذلك، أليس كذلك؟

398
00:37:47,681 --> 00:37:49,561
نعم

399
00:37:49,800 --> 00:37:52,041
سأصنع القهوة
هل ستأتين للمطبخ؟

400
00:37:52,280 --> 00:37:56,919
-عندما أفتح حقائبي
-سآخذها للأعلى|

401
00:37:57,161 --> 00:38:01,000
كجيران قدماء
علينا أن نقيم حفل معاودة

402
00:38:01,241 --> 00:38:02,959
-شيء عادل
-الليلة؟

403
00:38:03,201 --> 00:38:05,200
-أتريد حقا رؤيتي؟
-نعم

404
00:38:05,439 --> 00:38:07,479
-متأكد؟
-نعم

405
00:38:07,721 --> 00:38:09,560
-حسنا
-سنذهب للمدينة

406
00:38:09,800 --> 00:38:13,480
سنقود السيارة لنيويورك، نشرب شيئا سريعا، ثم نتعشى

407
00:38:13,720 --> 00:38:16,760
أعرف مطعما فرنسيا رائعا في الفرست افنيو

408
00:38:17,001 --> 00:38:20,239
لا أعتقد أنه سيعجبك بعد العودة من باريس

409
00:38:20,480 --> 00:38:21,319
سأحبه

410
00:38:21,561 --> 00:38:22,999
سنذهب للرقص

411
00:38:23,239 --> 00:38:26,678
بعد أن يطردونا من "إل موروكو" سنذهب للفيليج

412
00:38:26,921 --> 00:38:31,120
أتحبين فرق ديكسيلاند
أعرف أفضلها، إنها

413
00:38:31,360 --> 00:38:34,961
انتظري لقد نسي
سنقيم حفلة هنا الليلة

414
00:38:35,200 --> 00:38:38,879
مع اوركسترا ورقص؟
سيكون هذا أ:ثر متعة

415
00:38:39,120 --> 00:38:42,079
لا أعلم
الكثير من الناس المملين، شؤون عائلية

416
00:38:42,320 --> 00:38:44,799
لا أمانع طالما أنك ستحضر

417
00:38:45,040 --> 00:38:47,360
-صابرينا؟
-خلال دقيقة ياأبي

418
00:38:47,601 --> 00:38:50,200
لدي رداء رائع بتنورة طويلة

419
00:38:50,440 --> 00:38:52,721
-هل أرتديه؟
-نعم بالطبع

420
00:38:52,961 --> 00:38:54,880
سيكون هذا شيئا رائعا
حفلة رجوع للمنزل

421
00:38:55,119 --> 00:38:58,919
سأخرج فستاني وأجهزه

422
00:38:59,161 --> 00:39:02,599
أراك الليلة

423
00:39:07,761 --> 00:39:10,920
مرحبا لاينس، لقد عدت

424
00:39:18,041 --> 00:39:20,920
إنها صابرينا
هل كنت لتتعرف عليها؟

425
00:39:21,160 --> 00:39:24,200
الفتاة الهزيلة التي كانت تركض بعيدا حين ترانا

426
00:39:24,440 --> 00:39:26,919
ركبتاها كانت ملطخة بالمايكروكروم

427
00:39:27,160 --> 00:39:30,560
كيف ترى هذه السيقان الآن؟
أليستا رائعتين؟

428
00:39:30,801 --> 00:39:33,879
ديفيد، آخر سيقان كانت رائعة

429
00:39:34,121 --> 00:39:37,079
كلفت الأسرة 25 ألف دولار

430
00:39:37,319 --> 00:39:38,800
انظر ماذا أحضرت من باريس

431
00:39:39,041 --> 00:39:42,000
صابرينا، كان علي أن أذكر ذلك في رسالة

432
00:39:42,240 --> 00:39:45,840
-تفضل، هل أعجبك
-لكني لم أرد أن اغضبك

433
00:39:46,080 --> 00:39:48,279
أليست مبهرجة؟

434
00:39:48,521 --> 00:39:51,760
صابرينا، ديفيد مخطوب، سيتزوج مرة أخرى

435
00:39:52,000 --> 00:39:53,600
أعلم، مارقاريت كتبت لي

436
00:39:53,841 --> 00:39:57,280
براندي. وهذا لترتديه في أيام عطلتك

437
00:39:57,520 --> 00:40:01,639
-إذن أنت لا تهتمين؟
-ليس كثيرا، لم يتزوج بعد

438
00:40:01,879 --> 00:40:04,358
لا أحب هذا
لا يعجبني وقعه

439
00:40:04,600 --> 00:40:06,439
كل شيء تغير ياأبي

440
00:40:06,680 --> 00:40:09,399
لا شيء تغير
لا يزال ديفيد لارابي

441
00:40:09,641 --> 00:40:11,721
وأنت ابنة السائق

442
00:40:11,960 --> 00:40:14,639
ولا تزالين تحاولين الوصول للقمر

443
00:40:14,881 --> 00:40:19,761
لا ياأبي
القمر يحاول الوصول لي

444
00:40:48,201 --> 00:40:50,999
أتمنى لو أن الزفاف يكون غدا ياديفي

445
00:40:51,240 --> 00:40:54,320
-ألا تتمنى ذلك؟
-نعم ياعزيزتي

446
00:40:54,560 --> 00:40:58,440
باقي 10 أيام
تبدو كأنها 10 سنين

447
00:40:58,680 --> 00:41:00,361
نعم ياعزيزتي

448
00:41:00,600 --> 00:41:04,559
أبي حجز لنا رحلة لهونولولو بعد الزفاف، لكني رفضت

449
00:41:04,800 --> 00:41:08,959
لا أريد أن أمضي أول 18 ساعة من شهر عسلنا في طائرة

450
00:41:09,200 --> 00:41:10,920
- هل تريد ذلك؟
-نعم عزيزتي

451
00:41:11,160 --> 00:41:14,241
-ديفيد
-ماذا؟ أعني لا، مالذي كنت تقولينه؟

452
00:41:14,481 --> 00:41:19,280
-ألست مهتما؟
-بالطبع عزيزتي

453
00:41:22,600 --> 00:41:26,119
-أليسوا زوجين لطيفين؟
-مذهل، اليزابيث رقيقة

454
00:41:26,360 --> 00:41:29,201
لماذا يرتدي صغار السن الجاكيتات البيضاء في المساء؟

455
00:41:29,441 --> 00:41:31,879
يبدون كحلاقين

456
00:41:32,120 --> 00:41:34,241
-اوليفر
-حلقي ناشف

457
00:41:34,480 --> 00:41:37,600
-هل كنت تدخن؟
-توقفت عن التدخين

458
00:41:37,841 --> 00:41:40,200
شيء حزين
بعد 48 سنة من الزواج

459
00:41:40,441 --> 00:41:42,801
بدأت عدم الثقة تتسلل لعلاقتنا

460
00:41:43,041 --> 00:41:47,120
سأنضم للرجال في المكتبة

461
00:41:58,921 --> 00:42:03,361
ديفيد؟ علي أن أتحدث مع سائقك

462
00:42:03,601 --> 00:42:04,920
لماذا؟

463
00:42:05,161 --> 00:42:09,520
أبوك يريد أن يعطيني سيارة وسائقك يستطيع إخباري

464
00:42:09,760 --> 00:42:11,600
بالطبع بالطبع

465
00:42:11,840 --> 00:42:14,560
-مااسمه؟
-صابرينا

466
00:42:14,800 --> 00:42:18,120
اعني فيرتشيلد
سأتحدث معه، لا تتعبي نفسك

467
00:42:18,360 --> 00:42:23,159
حسنا عزيزي، أعلم أنك ستهتم بكل شيء

468
00:42:51,081 --> 00:42:52,920
مالامر ياديفيد؟

469
00:42:53,161 --> 00:42:56,640
-هل تريد تناول بعض الطعام؟
-لا شكرا

470
00:42:56,880 --> 00:43:00,319
-شراب؟
-لا

471
00:43:06,721 --> 00:43:11,080
-أنا آسف
-إنه خطئي، لم أراك

472
00:43:11,320 --> 00:43:13,239
-هل سيُزال بالغسيل؟
-نعم

473
00:43:13,480 --> 00:43:18,800
-عليك أن تغسليه الآن
-هيا ياإليزابيث، سأساعدك

474
00:43:24,480 --> 00:43:26,119
صابرينا

475
00:43:26,361 --> 00:43:29,280
ديفيد

476
00:43:32,120 --> 00:43:34,040
-مرحبا
-تبدين جميلة

477
00:43:34,281 --> 00:43:36,641
-شكرا، أنا متأخرة قليلا
-لقد قلقت

478
00:43:36,881 --> 00:43:39,080
هل خفت أن أنسى العنوان؟

479
00:43:39,320 --> 00:43:40,920
مرت بي هذه الفكرة

480
00:43:41,161 --> 00:43:45,240
-هلّا رقصنا؟
-هنا؟

481
00:44:10,120 --> 00:44:12,599
-من هذه الفتاة؟
-لا أعرف

482
00:44:12,840 --> 00:44:16,999
أتساءل مالذي جرى لإليزابيث

483
00:44:19,841 --> 00:44:22,919
-حفلة جميلة
-لقد أصبحت أجمل الآن

484
00:44:23,159 --> 00:44:27,039
هي أفضل حفلة أقمتها، ولقد ذهبت لكل حفلاتك

485
00:44:27,280 --> 00:44:31,640
-أفعلت ذلك؟
-أقف هناك على تلك الشجرة

486
00:44:31,880 --> 00:44:35,560
صابرينا، لو كنت أعلم

487
00:44:51,439 --> 00:44:55,240
صابرينا، أين كنت طوال حياتي

488
00:44:55,481 --> 00:44:59,081
-عند المرآب
-عند سيارتي

489
00:44:59,320 --> 00:45:04,120
هناك عند الشجرة
كنت غبية

490
00:45:04,360 --> 00:45:07,199
كنت معجبة بك

491
00:45:07,441 --> 00:45:09,519
لم تفت الفرصة، أهذا صحيح؟

492
00:45:09,761 --> 00:45:13,440
لا أعلم ياديفيد، هل فاتتنا؟

493
00:45:27,320 --> 00:45:30,040
كان عليك أن تراها
كان عليك أن ترى صابرينا

494
00:45:30,280 --> 00:45:32,839
الفتاة الأجمل والرداء الأجمل، الراقصة الأفضل

495
00:45:33,081 --> 00:45:34,440
نجمة الحفل

496
00:45:34,681 --> 00:45:37,881
-كانت تبدو وكأنها تنتمي لهم
-لا أحب ذلك

497
00:45:38,121 --> 00:45:39,599
-هل ترقص مع ديفيد؟
-هذا صحيح

498
00:45:39,840 --> 00:45:43,959
كان يحضنها بقرب، لا أعلم كيف تستطيع التنفس

499
00:45:44,201 --> 00:45:46,880
وطريقتهم في النظر لعينيهم

500
00:45:47,120 --> 00:45:50,201
-لا أحب ذلك
-توم، كن سعيدا من أجلها

501
00:45:50,440 --> 00:45:53,159
هذا ماأرادته، هذا ماتنتمي هي إليه

502
00:45:53,400 --> 00:45:55,359
كلام خاطئ
وهو ليس المكان الذي أنتمي إليه

503
00:45:55,599 --> 00:45:57,839
أتذكر السائق في عزبة هارينقتون؟

504
00:45:58,079 --> 00:45:59,999
ابنته وقعت في الحب مع ابنهم

505
00:46:00,241 --> 00:46:03,640
بعدها كان يقود العائلة للكنيسة، ويغير ملابسه

506
00:46:03,879 --> 00:46:05,280
ويسلم ابنته للزفاف

507
00:46:05,520 --> 00:46:09,479
-هذا لا يناسبني، أنا لا أحبذه
-كان هذا منذ 25 سنة

508
00:46:09,721 --> 00:46:13,159
هيا، فلنتسلل ونراها

509
00:46:35,000 --> 00:46:37,439
ديفيد؟

510
00:46:40,440 --> 00:46:43,120
-مرحبا أمي
-لا أعرف هذه المرأة

511
00:46:43,360 --> 00:46:45,921
-بلى تعرفينها
-مساء الخير سيدة لارابي

512
00:46:46,161 --> 00:46:48,879
-أمي، هذه الآنسة فيرتشايلد
-صابرينا؟

513
00:46:49,119 --> 00:46:50,400
نعم بالطبع

514
00:46:50,639 --> 00:46:53,399
نعم بالطبع

515
00:46:53,640 --> 00:46:54,999
بالطبع، صابرينا

516
00:46:55,241 --> 00:46:58,520
لم تتعرفي علي
هل تغيرت؟

517
00:46:58,761 --> 00:47:01,879
بالتأكيد
تبدين جميلة ياصابرينا

518
00:47:02,120 --> 00:47:06,799
أعتقدت أنه من الممتع أن ادعوها للحفلة وكأنها حفلة رجوع للمنزل

519
00:47:07,041 --> 00:47:09,719
ديفيد كان رائعا
قابلني في المحطة

520
00:47:09,959 --> 00:47:12,319
هل فعل هذا؟
هذا شيء مهذب

521
00:47:12,560 --> 00:47:15,439
-لقد ذهبت لباريس
-نعم أعلم

522
00:47:15,681 --> 00:47:18,880
تعالي واطبخي شيئا مميزا لنا ياصابرينا

523
00:47:19,121 --> 00:47:23,920
-أريد أن أرى ماذا تعلمتي
-تعلمت الكثير

524
00:47:25,480 --> 00:47:27,919
وداعا

525
00:48:54,480 --> 00:48:59,201
هذا ممتع، أكثر إمتاعا من المشاهدة من تلك الشجرة

526
00:48:59,440 --> 00:49:02,680
انا سعيد بعودتك
لن أسمح لك بالذهاب مرة أخرى

527
00:49:02,921 --> 00:49:04,479
-أبدا؟
-أبدا

528
00:49:04,721 --> 00:49:07,399
هل تريد تقبيلي؟

529
00:49:07,639 --> 00:49:11,799
-هل أريد؟
-نعم، قبلة طويلة وجميلة

530
00:49:12,039 --> 00:49:15,160
-ليست على أحذية عجلات هذه المرة
-أحذية عجلات؟

531
00:49:15,401 --> 00:49:18,240
-ألا تتذكر؟
-أذكر أنه كان لدي هذه الاحذية

532
00:49:18,480 --> 00:49:21,040
كنت في التاسعة، وكنت تحيطني بذراعيك

533
00:49:21,281 --> 00:49:24,160
لأنك كنت تعلمني كيف أتزلج للخلف

534
00:49:24,400 --> 00:49:29,281
فجأة قبلتني
لم أنسى هذا

535
00:49:29,681 --> 00:49:32,560
-صابرينا فلنخرج من هنا
-نعم فلنفعل

536
00:49:32,801 --> 00:49:36,040
عليك ان تتسللي أولا، سأقابلك في

537
00:49:36,281 --> 00:49:37,480
ملعب التنس الداخلي

538
00:49:37,719 --> 00:49:42,040
-وستحضر الشامبانيا
-بالطبع

539
00:49:44,241 --> 00:49:47,160
رأيت الكثير من تلك الشجرة

540
00:49:47,400 --> 00:49:50,761
وهل ستأمر الاوركسترا أن يعزفوا "أليس رومانسيا؟"

541
00:49:51,000 --> 00:49:54,361
شيء طبيعي

542
00:50:21,641 --> 00:50:24,040
-أين ديفيد؟
-إنه

543
00:50:24,281 --> 00:50:29,159
سأجعله خارج التغطية
شكرا لك

544
00:50:38,600 --> 00:50:40,561
هل لديك دقيقة ياديفيد؟

545
00:50:40,800 --> 00:50:42,959
-ليس الآن
-أبي يريد أن يراك

546
00:50:43,201 --> 00:50:45,680
-أنا مشغول
-إنه يرعد ويزبد

547
00:50:45,921 --> 00:50:47,919
-بأي شأن؟
-خمّن

548
00:50:48,161 --> 00:50:52,600
-حيوان، خضار أم معادن؟
-أكيد حيوان

549
00:51:02,839 --> 00:51:06,360
لاينس، هذا الفتى يجب أن يطرد من العائلة

550
00:51:06,600 --> 00:51:08,001
مالذي فعلته الآن

551
00:51:08,240 --> 00:51:10,719
أنا لا أقول أن عائلة لارابيز كلهم قديسين

552
00:51:10,959 --> 00:51:14,799
توماس لارابي شنق بسبب القرصنة، وبينجامين لارابي كان تاجر عبيد

553
00:51:15,041 --> 00:51:19,120
وجوشوا لارابي قتل في أثناء محاولة سرقة قطار

554
00:51:19,360 --> 00:51:22,720
ولكن لا يوجد لارابي تصرف كما فعلت الليلة

555
00:51:22,961 --> 00:51:25,519
-ماهو الذي فعلته بالضبط؟
-فعلته؟

556
00:51:25,760 --> 00:51:27,560
أبي، تذكر هدوءك

557
00:51:27,800 --> 00:51:29,879
تمارس الحب مع عاملة في بيت والدتك

558
00:51:30,121 --> 00:51:32,639
-إنها ليست عاملة
-إنها ابنة عامل

559
00:51:32,880 --> 00:51:36,000
لقد أحرجت أمك وسائقنا

560
00:51:36,240 --> 00:51:39,639
لدي احترام كبير لفيرتشايلد
لكي أتدخل في حياته الشخصية

561
00:51:39,880 --> 00:51:41,680
عليك أن تحترم رغبتها أيضا

562
00:51:41,921 --> 00:51:44,481
لدي احترام لها أيضا، لقد دعوتها

563
00:51:44,720 --> 00:51:47,241
-هذا مبالغ فيه
-أنا أحبها

564
00:51:47,480 --> 00:51:48,799
إنه يحبها

565
00:51:49,040 --> 00:51:53,079
باقي أن يهرب مع الفتاة في منتصف الليل

566
00:51:53,319 --> 00:51:54,439
ربما

567
00:51:54,681 --> 00:51:56,680
سأتغاضى عن كونك مخطوبا

568
00:51:56,919 --> 00:51:59,798
وأذكرك برصيد زواجاتك حتى الآن

569
00:52:00,040 --> 00:52:02,519
أعلم ياأبي لقد فعلت 3 أخطاء

570
00:52:02,761 --> 00:52:06,880
أولا: الكونتيسة المجرية التي تزوجتك لتجلب عائلتها هنا

571
00:52:07,120 --> 00:52:11,960
أبواها و5 إخوة وكلهم يحتاج عناية سنّية مكلفة

572
00:52:12,201 --> 00:52:15,360
-هل علينا التحدث في هذا مجددا؟
- وبعدها الفتاة من عائلة توايمان

573
00:52:15,600 --> 00:52:17,879
عائلتها كانت على الضمان الاجتماعي لمدة 50 سنة

574
00:52:18,121 --> 00:52:22,360
لم ترتدي باقة ورد في العرس، وإنما زرار حملة انتخابية

575
00:52:22,601 --> 00:52:24,121
لقد وعدت ألا تشتم

576
00:52:24,359 --> 00:52:26,040
ثم تلك الممثلة العظيمة

577
00:52:26,280 --> 00:52:31,879
كل ماقامت به هو إعلانات في التلفاز لمزيل عرق

578
00:52:32,640 --> 00:52:34,199
والآن ابنة سائق

579
00:52:34,440 --> 00:52:37,040
-هل انتهيت ياأبي
-لم أنته

580
00:52:37,281 --> 00:52:39,679
أنا متأكد أن لاينس لديه مايتحدث فيه

581
00:52:39,921 --> 00:52:42,159
لدي، لكنك لن تعحب به ياأبي

582
00:52:42,401 --> 00:52:44,760
-لقد ظلمت ديفيد
-ماذا فعلت؟

583
00:52:45,001 --> 00:52:46,839
ديفيد كبير كفاية ليعيش حياته

584
00:52:47,081 --> 00:52:49,279
-إذا كانت هي الفتاة المناسبة له
-هراء

585
00:52:49,521 --> 00:52:52,760
هل تعني هذا؟ سيفسد هذا خططك

586
00:52:53,000 --> 00:52:56,761
اندماج شركة البلاستك؟ انس الموضوع، إذا كنت تحبها فخذها

587
00:52:57,000 --> 00:52:59,319
-إنه القرن العشرين
-القرن العشرين؟

588
00:52:59,560 --> 00:53:02,840
أستطيع اختيار قرن من قبعة والحصول على قرن أفضل

589
00:53:03,081 --> 00:53:06,759
ستتخلص من هذه الفتاة وتعتذر لخطيبتك

590
00:53:06,999 --> 00:53:11,600
لا تقس عليه ياأبي
فلنناقش الموضوع كأناس متحضرين

591
00:53:11,840 --> 00:53:16,000
-اجلس ياديفيد
-شكرا لاينس

592
00:53:16,240 --> 00:53:18,159
علي الذهاب، قوما بحل الموضوع

593
00:53:18,400 --> 00:53:20,719
-أتريدني أن أساعدك
-بالطبع

594
00:53:20,961 --> 00:53:22,600
إذن اجلس

595
00:53:22,841 --> 00:53:26,240
أنت الوحيد المتفهم

596
00:53:29,359 --> 00:53:32,518
-ماهذا مالذي حصل؟
-لقد جلست على كؤوس شامبانيا

597
00:53:32,760 --> 00:53:35,880
-;كانت على الكرسي
-كلا، كانت في جيبي

598
00:54:22,480 --> 00:54:24,919
صابرينا؟

599
00:54:28,001 --> 00:54:30,400
مرحبا

600
00:54:31,401 --> 00:54:33,360
لقد طلبت شامبانيا أليس كذلك؟

601
00:54:33,601 --> 00:54:35,440
-ماذا تفعل هنا؟
-أرسلني ديفيد

602
00:54:35,681 --> 00:54:38,639
-ألن يأتي.
-لا أعتقد أنه سيستطيع

603
00:54:38,879 --> 00:54:42,359
-مالذي حصل؟
-لقد علق

604
00:54:42,599 --> 00:54:43,760
علق؟

605
00:54:44,000 --> 00:54:46,801
ليس شيئا خطيرا
أحد تلك الاشياء

606
00:54:47,041 --> 00:54:49,841
هل أقدم لك الكأس في الأعلى أم أنك ستنزلين؟

607
00:54:50,081 --> 00:54:53,160
-في الأعلى؟ حسنا
-لا، سأنزل

608
00:54:53,401 --> 00:54:56,080
نحن نتقابل في ظروف غريبة

609
00:54:56,320 --> 00:54:59,280
إما أن تكوني تحت 8 سيارات تبحثين عن شمعات إشعال

610
00:54:59,521 --> 00:55:04,480
أو تكونين هنا في الأعلى، تحكّمين في مباراة تنس بين لاعبين خياليين

611
00:55:04,720 --> 00:55:07,921
تبدين جميلة ياصابرينا
وناضجة أيضا

612
00:55:08,161 --> 00:55:11,279
-سأعود للحفل
-وتتركيني هنا؟

613
00:55:11,520 --> 00:55:12,640
مالذي قاله ديفيد؟

614
00:55:12,881 --> 00:55:14,840
لم أره بهذه الحالة

615
00:55:15,081 --> 00:55:18,239
منذ أن رفسه مهر على رأسه في لعبة بولو

616
00:55:18,480 --> 00:55:21,480
-هذا لطيف
-من المؤكد انه اصيب بفقد ذاكة

617
00:55:21,720 --> 00:55:25,041
لقد نسي تماما أنه مخطوب، إنه يريدك انت

618
00:55:25,280 --> 00:55:29,560
وانا اريده، طوال حياتي وانا واقعة في حبه

619
00:55:29,800 --> 00:55:32,279
-وهاقد ألغينا الخطبة
-انت لا تعترض؟

620
00:55:32,520 --> 00:55:36,679
اعترض؟ عليك انت؟ إن الامر كأن نافذة قد فتحت

621
00:55:36,920 --> 00:55:39,840
ونسمة عطرة تسربت إلى هذا البيت الخانق

622
00:55:40,080 --> 00:55:41,400
كيف لي ان اعترض؟

623
00:55:41,640 --> 00:55:44,920
حتى لو كانت النسمة أتت من المرآب؟

624
00:55:45,160 --> 00:55:47,240
هذا القرن العشرين ياصابرينا

625
00:55:47,480 --> 00:55:50,441
شكرا، لنشرب نخب هذا

626
00:55:50,681 --> 00:55:56,279
اعتذر ان ديفيد ليس في مكاني، لكن العائلة تتكاتف لبعضها

627
00:55:57,639 --> 00:55:59,399
عندما دخلت

628
00:55:59,641 --> 00:56:03,080
كنت متأكدة أن العائلة أرسلتك لتتعامل معي

629
00:56:03,320 --> 00:56:06,519
-لأتعامل معك؟
-كما في الاوبرا النمساوية

630
00:56:06,760 --> 00:56:09,599
الامير الصغير وقع في حب النادلة

631
00:56:09,840 --> 00:56:12,039
وأُرسل رئيس الوزراء لكي يرشيها

632
00:56:12,279 --> 00:56:14,198
-يرشيها؟
-نعم

633
00:56:14,441 --> 00:56:17,560
عرض عليها 5000كرونة، قالت له "لا"

634
00:56:17,799 --> 00:56:19,879
"10 آلاف؟"
"لا"

635
00:56:20,119 --> 00:56:21,960
-15 ألف؟
-لا

636
00:56:22,199 --> 00:56:24,079
-25 ألف؟
-لا

637
00:56:24,321 --> 00:56:28,280
-25 ألف دولار؟
-لا، كيف تدخلت الدولارات؟

638
00:56:28,520 --> 00:56:31,519
25 ألف دولار بعد الضرائب، ذلك مبلغ كبير

639
00:56:31,760 --> 00:56:32,999
ماذا تقول؟

640
00:56:33,240 --> 00:56:36,120
أريده أن أجعله عرضا جديرا بالاحترام
مالذي تساوي الكرونة هذه الايام؟

641
00:56:36,361 --> 00:56:39,999
لا يوجد رئيس وزراء يحترم نفسه يعرض كرونة

642
00:56:40,241 --> 00:56:43,039
لا توجد نادلة تحترم نفسها ستقبل بالدولارات

643
00:56:43,280 --> 00:56:44,320
فتاة جيدة

644
00:56:44,559 --> 00:56:49,720
كيف انتهت هذه الاوبرا؟
ماهو الفصل الأخير؟

645
00:56:49,961 --> 00:56:53,200
لا اعلم، اعتقد انهم هربوا لأمريكا بمنطاد

646
00:56:53,440 --> 00:56:55,561
والكل كان يغني كالمجانين

647
00:56:55,800 --> 00:56:58,399
-فتحوا مصنع للخمور في ميلووكي؟
-نعم

648
00:56:58,639 --> 00:57:02,919
-حب جعل ميلووكي تشتهر
prosit

649
00:57:06,079 --> 00:57:09,200
هاهي

650
00:57:13,400 --> 00:57:18,800
الاغنية التي كانوا يعزفونها ليلة رحيلي

651
00:57:19,000 --> 00:57:22,881
ديفيد كان هنا
يرقص مع شخص آخر

652
00:57:23,121 --> 00:57:26,959
أردتها ان تكون انا الليلة

653
00:57:35,200 --> 00:57:38,559
العائلة تتكاتف مع بعضها

654
00:58:00,520 --> 00:58:03,480
كيف نتأكد ان كل الشظايا قد ازيلت؟

655
00:58:03,721 --> 00:58:06,800
بسيطة، سنقوم بصنع كأسي شامبانيا

656
00:58:07,040 --> 00:58:11,320
ليس باستطاعتي أن أؤذيك
هذه المنطقة تم تخديرها

657
00:58:11,561 --> 00:58:15,319
لست انت من يؤذيني
إنها الاغنية

658
00:58:30,201 --> 00:58:32,400
صابرينا؟

659
00:58:32,640 --> 00:58:37,999
لو كان ديفيد هنا، لتوقعت منه ان يقبلك أليس كذلك؟

660
00:58:42,480 --> 00:58:45,959
هاهي قبلة من ديفيد

661
00:58:53,600 --> 00:58:57,039
العائلة تتكاتف مع بعضها

662
00:59:32,641 --> 00:59:36,400
-ادخل
-مرحبا

663
00:59:37,119 --> 00:59:38,479
كيف تشعر؟

664
00:59:38,720 --> 00:59:40,960
افضل شعور في حياتي

665
00:59:41,200 --> 00:59:44,320
تبدو جيدا
هل انتهى مفعول التخدير؟

666
00:59:44,561 --> 00:59:47,799
اعتقد ذلك
احضرت لك هدية

667
00:59:48,039 --> 00:59:51,600
مالذي حصل ليلة البارحة؟
هل غضبت صابرينا لأنني لم احضر؟

668
00:59:51,841 --> 00:59:53,521
لم تغضب، فقط أحبطت

669
00:59:53,761 --> 00:59:56,521
-فتاة مسكينة، مالذي اخبرتها به؟
-الحقيقة

670
00:59:56,761 --> 01:00:00,040
اعترضت عليها العائلة، لكنك وقفت في وجههم

671
01:00:00,280 --> 01:00:03,719
وجلست كالأحمق

672
01:00:05,000 --> 01:00:08,439
23 غرزة

673
01:00:08,920 --> 01:00:12,561
هذا سيجعلك تشعر بشعور افضل

674
01:00:12,801 --> 01:00:14,720
ارجوحة بلاستيكية؟

675
01:00:14,960 --> 01:00:18,841
مع باب سري، صممتها وصنعتها هذا الصباح

676
01:00:19,079 --> 01:00:19,919
في يوم الاحد؟

677
01:00:20,160 --> 01:00:23,520
ولم لا؟ لقد كنت متألما لذا طلبت منهم فتح المصنع

678
01:00:23,759 --> 01:00:24,718
يالك من أخ

679
01:00:24,960 --> 01:00:30,641
فلنجرب مقاسها
انهض على قدميك

680
01:00:32,600 --> 01:00:35,239
لن اشرب الشامبانيا مرة اخرى

681
01:00:35,480 --> 01:00:37,960
-ماهو رأيك في صابرينا؟
-فتاة رائعة

682
01:00:38,201 --> 01:00:40,759
-هل كنت مهذبا معها؟
-كل التهذيب الممكن

683
01:00:40,999 --> 01:00:45,880
يالك من أخ، انا احاول إنهاء قصيدتي لها

684
01:00:46,120 --> 01:00:47,999
ماهي الكلمة التي تتقفى مع "كأس" (glass)

685
01:00:48,241 --> 01:00:51,679
كأس

686
01:00:53,321 --> 01:00:57,200
-واأسفاه (alas)
- بالطبع

687
01:01:01,641 --> 01:01:03,799
-لقد أصبت الجواب
-لاينس

688
01:01:04,039 --> 01:01:07,280
آسف ديفيد

689
01:01:08,121 --> 01:01:10,799
لو كانت صابرينا هنا

690
01:01:11,040 --> 01:01:13,160
مارأيك أن تهرّبها إلى هنا؟

691
01:01:13,400 --> 01:01:15,761
ماذا لو رآها ابي؟

692
01:01:16,000 --> 01:01:18,800
نعم، لا نريد أن نفسد الامر

693
01:01:19,041 --> 01:01:22,200
-لا، لا نريد ذلك
-اصنع لي معروفا يالاينس

694
01:01:22,440 --> 01:01:23,280
تفضل

695
01:01:23,519 --> 01:01:26,640
إنه ممل بالنسبة لك، هل يمكنك ان تنتبه لصابرينا؟

696
01:01:26,881 --> 01:01:30,519
انا اقعل ذلك، سنذهب للإبحار ظهر اليوم

697
01:01:30,761 --> 01:01:32,920
-إبحار؟
-في قاربك

698
01:01:33,159 --> 01:01:38,199
هل انت صادق؟ اخبر صابرينا اننا سنذهب سويا

699
01:01:38,441 --> 01:01:40,280
حالما نفك الغرز

700
01:01:40,520 --> 01:01:44,200
-هل اتخذت قرارك؟
-بالطبع، هذا هو

701
01:01:44,441 --> 01:01:48,519
أردت التأكد
لقد تزوجت 3 قبلها

702
01:01:48,759 --> 01:01:51,679
كنت أعمى، لقد كانت صابرينا هي المطلوبة منذ كنا صغارا

703
01:01:51,919 --> 01:01:53,200
لكني لم استطع رؤيته

704
01:01:53,439 --> 01:01:55,519
ماذا عن اليزابيث، ابي وامي؟

705
01:01:55,760 --> 01:01:59,199
اليزابيث ستكون محطمة وستشتري 3 قبعات

706
01:01:59,440 --> 01:02:02,801
امي ستخلد للنوم وهي مصابة بصداع شديد

707
01:02:03,040 --> 01:02:04,640
ابي سيشرب الخمر

708
01:02:04,880 --> 01:02:08,440
ثم سيهددني بالإقصاء إلا شركة لارابي للتعدين في مونتانا

709
01:02:08,680 --> 01:02:11,519
-وهنا يحين دورك؟
-كيف؟

710
01:02:11,761 --> 01:02:15,320
لا اريد الذهاب لمونتانا
هلّا ساعدتني؟

711
01:02:15,561 --> 01:02:20,160
نعم سأساعدك

712
01:02:20,401 --> 01:02:24,040
يالك من اخ

713
01:02:24,921 --> 01:02:27,761
كيف حالك ياعزيزي؟

714
01:02:28,000 --> 01:02:30,280
احضرت لك 6 كتب ولعبة سكرابل

715
01:02:30,521 --> 01:02:32,440
لست في حال تسمح لي باللعب

716
01:02:32,680 --> 01:02:34,761
حالك الآن هي التي تسمح لك باللعب

717
01:02:35,000 --> 01:02:37,281
لماذا كانت هذه الكؤوس في جيبك؟

718
01:02:37,521 --> 01:02:40,841
كنت أريد ان احضرها لملعب التنس، احدهم كان ينتظر

719
01:02:41,081 --> 01:02:42,800
كانت هناك لعبة تجري

720
01:02:43,041 --> 01:02:44,840
في منتصف الليل؟

721
01:02:45,081 --> 01:02:48,600
لهذا السبب كان يحتاج للكؤوس

722
01:02:51,240 --> 01:02:54,999
نعم، لهذا السبب احتجت الكؤوس

723
01:03:00,800 --> 01:03:04,001
-نلعب لعبة ثلاثية؟
-لا، فعلي الإبحار

724
01:03:04,240 --> 01:03:07,960
-نعم عليه أن يبحر
-لا تقم بعمل خاطئ

725
01:03:08,199 --> 01:03:12,080
-نعم لاينس
-لا نريد مضاعفات

726
01:03:12,320 --> 01:03:17,239
وداعا اليزابيث
وداعا ياوجه الندبة

727
01:03:36,000 --> 01:03:39,839
-مساء الخير ياأبي
-اعتقدت انك امك

728
01:03:40,080 --> 01:03:43,120
لا امانع بتدخينك في غرفتي
لكن ليس في خزانة الملابس

729
01:03:43,361 --> 01:03:46,719
هذا يقيك من العثة
بالنسبة للفتاة من المرآب

730
01:03:46,961 --> 01:03:50,159
-ديفيد يريد الهروب معها
-مع ابنة السائق؟

731
01:03:50,401 --> 01:03:54,839
لا اهتم بمن يهرب معها طالما انه لا يتهرب من صفقة البلاستيك

732
01:03:55,080 --> 01:04:00,159
-بسيطة، نفصل فيرتشايلد عن العمل
-ليس بعد 25 سنة

733
01:04:00,401 --> 01:04:03,200
إذن شيك بسيط يجعلها تنسى ديفيد

734
01:04:03,440 --> 01:04:06,080
لا تريد المال
إنها تريد الحب

735
01:04:06,320 --> 01:04:08,239
ألم يتوقفوا عن صنع هذا الموديل؟

736
01:04:08,481 --> 01:04:11,360
آخر الأحبة
الحب دائما

737
01:04:11,601 --> 01:04:15,519
لماذا اختارت ديفيد
لم لم تختر أحدا آخر؟

738
01:04:15,761 --> 01:04:17,599
سنفعل مابوسعنا

739
01:04:17,840 --> 01:04:20,999
هل هذه فكرة؟
هل لديك أحد من أجلها؟

740
01:04:21,241 --> 01:04:24,160
-نعم
-من؟

741
01:04:27,241 --> 01:04:30,800
-لا
-مالأمر؟

742
01:04:31,040 --> 01:04:35,399
-لست انت يا لاينس؟
-الامر ليس ممتعا بالنسبة لي

743
01:04:36,161 --> 01:04:40,519
لدي كوم من الاعمال
هناك صفقة الكبريت

744
01:04:40,759 --> 01:04:44,000
عملية بورتوريكا عليها ان تمضي

745
01:04:44,240 --> 01:04:48,759
وأنا سأجعل من نفسي أضحوكة مع فتاة عمرها 22 سنة

746
01:04:49,000 --> 01:04:53,841
انظر إلي، فتى الجامعة المحبوب مع لمسة من التهاب المفاصل

747
01:04:54,080 --> 01:04:56,679
هل تستطيع تجربة هذا؟
الإبحار باتجاه الغروب؟

748
01:04:56,920 --> 01:05:01,000
-أتمنى لو كنت ميتا
-فقط فكرة

749
01:05:01,240 --> 01:05:07,601
الموسيقى قد تساعد، لدي فونوغراف متنقل منذ ايام الجامعة

750
01:05:08,079 --> 01:05:10,799
آمل ان تتذكر مالذي تفعله مع فتاة

751
01:05:11,041 --> 01:05:15,880
سأتذكره مع الوقت، إنه كقيادة دراجة

752
01:05:32,760 --> 01:05:35,440
هذه اغنية غريبة، هل هي مشهورة؟

753
01:05:35,680 --> 01:05:38,600
-نعم
-لم لم أسمع بها؟

754
01:05:38,841 --> 01:05:42,639
كنت في باريس لمدة سنتين

755
01:05:48,841 --> 01:05:52,280
-كيف فكروا بهذه الكلمات؟
-إنهم أذكياء، أليسوا كذلك؟

756
01:05:52,519 --> 01:05:54,240
-هل من الممكن ان اشغل اغنية اخرى
-بالطبع

757
01:05:54,481 --> 01:05:57,280
-تحتاج إلى تنظيف
-عفوا؟

758
01:05:57,521 --> 01:05:59,640
-لم أعنيك أنت يالانيس
-شكرا

759
01:05:59,881 --> 01:06:04,600
-كيف حال ديفيد؟
-أفضل، هو الآن مضطجع على ظهره

760
01:06:04,840 --> 01:06:09,960
اشتقت له
ولكني لست اقضي وقتا سيئا معك

761
01:06:13,041 --> 01:06:17,439
صابرينا هل تمانعين لو اغلقنا هذا؟

762
01:06:17,681 --> 01:06:19,800
-لماذا؟
-لأن

763
01:06:20,041 --> 01:06:24,320
-ألا تحبها؟
-كنت أحبها

764
01:06:30,561 --> 01:06:34,680
بعض الاغاني تشعل ذاكرتي ايضا

765
01:06:34,841 --> 01:06:37,440
هل احببتها؟

766
01:06:37,601 --> 01:06:40,320
-أفضل الا اتكلم عن الامر
-آسفة

767
01:06:40,561 --> 01:06:42,241
حسنا

768
01:06:42,480 --> 01:06:46,319
شيء غريب ان افكر بك وانت تؤثر فيك امرأة

769
01:06:46,560 --> 01:06:48,759
اعتقدت دائما انك وحيد

770
01:06:49,000 --> 01:06:52,641
لا يوجد رجل يكون وحيدا باختياره

771
01:06:53,280 --> 01:06:57,119
وانا طفلة كنت اراقبك من نافذة اعلى المرآب

772
01:06:57,359 --> 01:07:00,440
تجيء وتذهب مرتديا قبعتك السوداء

773
01:07:00,679 --> 01:07:03,039
حاملا حقيبة ومظلة

774
01:07:03,279 --> 01:07:08,359
اعتقدت انك لا تنتمي لأحد، ولا تهتم لأحد

775
01:07:08,601 --> 01:07:13,080
نعم، رجل الاعمال البارد
مرتديا بزته الفخمة

776
01:07:13,320 --> 01:07:19,039
تجري في  عروقه مياه مجمدة
يخرج من قلبه اشرطة برقيات

777
01:07:19,521 --> 01:07:22,800
ولكن في يوم ما ذلك الرجل

778
01:07:23,040 --> 01:07:24,761
يكون في ناطحة سحاب

779
01:07:25,001 --> 01:07:28,041
يفتح النافذة ويخطو على الحافة

780
01:07:28,279 --> 01:07:32,639
ويقف هناك ل3 ساعات، يتساءل إن كان سيقفز

781
01:07:32,880 --> 01:07:36,120
-بسببها؟
-لا كانت هذه امرأة اخرى

782
01:07:36,360 --> 01:07:39,120
صابرينا، اتعتقدين انه من الصعب تصديق

783
01:07:39,360 --> 01:07:43,079
ان احدا قد يمحو كل شيء من اجل اسباب عاطفية؟

784
01:07:43,320 --> 01:07:49,001
اعتقد ذلك، لقد كانت اسبابا عاطفية

785
01:07:49,281 --> 01:07:51,921
دفعتني للذهاب إلى باريس ونسيان كل شيء

786
01:07:52,161 --> 01:07:54,241
ربما عليك الذهاب إلى باريس

787
01:07:54,480 --> 01:07:56,239
ساعدني ذلك
هل ذهبت إلى هناك؟

788
01:07:56,480 --> 01:08:00,160
نعم مرة، كنت هناك ل35 دقيقة

789
01:08:00,400 --> 01:08:01,400
35 دقيقة؟

790
01:08:01,640 --> 01:08:04,999
تغيير طائرات، كنت في الطريق للعراق من اجل صفقة نفط

791
01:08:05,240 --> 01:08:09,359
لكن باريس ليست لتغيير الطائرات إنها لتغيير مستقبلك

792
01:08:09,601 --> 01:08:13,399
لتفتح النوافذ وتدخل

793
01:08:13,639 --> 01:08:15,558
تدخل "لا في إن روز"

794
01:08:15,801 --> 01:08:22,760
باريس هي للعشاق، ربما هذا السبب الذي جعلني ابقى فيها 35 دقيقة

795
01:09:01,601 --> 01:09:05,440
مرحبا ديفيد، مرحبا ابي

796
01:09:05,841 --> 01:09:08,881
مارقاريت صنعت لك عشاء في المطبخ

797
01:09:09,120 --> 01:09:11,799
شيء غريب، كنت أخاف منه

798
01:09:12,041 --> 01:09:14,400
ألست جائعة؟

799
01:09:14,640 --> 01:09:19,000
ابي، لقد قدت لاينس لعدة سنوات

800
01:09:19,240 --> 01:09:20,801
ماذا تعرف عنه؟

801
01:09:21,041 --> 01:09:23,520
السائق يضع عينيه على الطريق

802
01:09:23,760 --> 01:09:27,199
احيانا يلقي بنظرة على المرآة الخلفية

803
01:09:27,439 --> 01:09:31,600
لو نظرت لمدة اطول ياابي لوجدته لطيفا

804
01:09:31,840 --> 01:09:34,999
وانسانيا

805
01:09:52,959 --> 01:09:55,320
صباح الخير آنسة مكاردل، اولا اريد صلة بهانيقانق فورت وورث

806
01:09:55,560 --> 01:09:59,919
لا استطيع حضور اجتماع مجلس ادارة لارابي للكبريت

807
01:10:00,160 --> 01:10:03,720
هناك عقبة في اندماج صفقة البلاستيك هل فهمت؟

808
01:10:03,961 --> 01:10:07,680
بعد ذلك، هذا جدول رحلة الليلة

809
01:10:07,920 --> 01:10:09,720
اريد تذكرتين لمسرحية سيفين يير اتش

810
01:10:09,959 --> 01:10:12,480
طاولة لاثنان في مطعم كولوني قبل العرض

811
01:10:12,719 --> 01:10:19,080
طاولة لاثنان في المطعم الفارسية بعد العرض، طاولة في الزاوية، مظلمة

812
01:10:19,319 --> 01:10:24,440
لقد مررت بمطار لاقوارديا، ضعي القهوة خلال 10 دقائق

813
01:10:24,681 --> 01:10:27,200
-فيرتشايلد، احتاجك الليلة
-حاضر سيدي

814
01:10:27,441 --> 01:10:30,320
-سأخرج مع صابرينا مرة أخرى
-حاضر سيدي

815
01:10:30,560 --> 01:10:32,439
هلّا احضرتها لمكتبي في السابعة؟

816
01:10:32,681 --> 01:10:35,319
حاضر سيدي

817
01:10:35,561 --> 01:10:37,440
هل من خطب يافيرتشايلد؟

818
01:10:37,679 --> 01:10:42,160
لا افضل ان اتدخل في هذه اللقاءات مع ابنتي

819
01:10:42,401 --> 01:10:44,960
يجعل ذلك الموقف يبدو غريب

820
01:10:45,200 --> 01:10:49,199
-لم يخطر هذا ببالي، انا آسف
-لا يبدو صحيحا ياسيدي

821
01:10:49,440 --> 01:10:51,880
احب ان اعتبر الحياة كليموزين

822
01:10:52,121 --> 01:10:56,479
نحن نقود سوية، لكن هناك مقعد أمامي وآخر خلفي

823
01:10:56,719 --> 01:10:58,200
وبينهما نافذة

824
01:10:58,441 --> 01:11:02,000
فيرتشايلد، لم انتبه لهذا لكنك انسان متكبر

825
01:11:02,239 --> 01:11:03,198
نعم سيدي

826
01:11:03,440 --> 01:11:07,959
حسنا، دعها تقود سيارة ديفيد

827
01:11:08,201 --> 01:11:10,920
شكرا سيدي
هذا مؤلم جدا

828
01:11:11,160 --> 01:11:15,560
بداية كان السيد ديفيد والآن انت
اتمنى لو بقيت صابرينا في باريس

829
01:11:15,800 --> 01:11:17,081
وانا ايضا

830
01:11:17,320 --> 01:11:21,320
هل لي ان أسأل سيدي عن ماذا تنوي فعله؟

831
01:11:21,559 --> 01:11:25,239
نواياي؟ شيء غير اخلاقي ومذموم لكن عمي

832
01:11:25,481 --> 01:11:26,321
عفوا؟

833
01:11:26,561 --> 01:11:29,799
بعد إذنك، سأرسل ابنتك مرة أخرى لباريس

834
01:11:30,040 --> 01:11:32,440
-هل ستفعل ذلك ياسيدي؟
-سأحاول

835
01:11:32,680 --> 01:11:34,120
هل لي أن أسأل كيف ياسيدي

836
01:11:34,360 --> 01:11:37,879
بالدرجة الاولى طبعا
لا تقلق بشأن المال

837
01:11:38,120 --> 01:11:41,319
ليس المال ماأنا قلق بشأنه
إنها صابرينا

838
01:11:41,559 --> 01:11:45,159
-لا أريدها ان تتأذى
-سأكون مهذبا بقدر مااستطيع

839
01:11:45,399 --> 01:11:48,879
اتمنى ذلك
إنها فتاة طائشة

840
01:11:49,119 --> 01:11:51,039
إنها لا تنتمي لقصر

841
01:11:51,281 --> 01:11:55,599
ولكنها لا تنتمي لمرآب ايضا

842
01:12:00,680 --> 01:12:02,999
حسنا

843
01:12:03,240 --> 01:12:08,160
لقد بدأ اجتماع مجلس الادارة

844
01:12:08,401 --> 01:12:12,640
كرئيس المجلس اود القول ان

845
01:12:12,719 --> 01:12:17,040
الرئيس دائخ جدا

846
01:12:17,959 --> 01:12:21,440
انتهى الاجتماع
تناولوا الشراب

847
01:12:21,680 --> 01:12:26,480
لقد رأيت مكتبا كهذا في مجلة فورتشن عند طبيب الاسنان

848
01:12:26,720 --> 01:12:28,561
هل لدى ديفيد مكتب كهذا؟

849
01:12:28,800 --> 01:12:31,280
-شيء يشبهه ولكن أ:بر
-أكبر؟

850
01:12:31,520 --> 01:12:33,839
بدلا من المكتب لديه مسطحات خضراء

851
01:12:34,081 --> 01:12:38,519
خذيه بسرعة قبل ان تأتيني عضة البرد

852
01:12:44,081 --> 01:12:47,320
-هل هذه هي الحافة؟
-اي حافة؟

853
01:12:47,560 --> 01:12:53,080
انت تعلم، الحافة، تلك المرأة، عندما كدت

854
01:12:53,361 --> 01:12:59,600
الحافة، نعم هذه هي

855
01:12:59,841 --> 01:13:02,040
مالذي منعك من الانتحار؟

856
01:13:02,280 --> 01:13:05,159
كان هناك بعض الاطفال يلعبون على الرصيف

857
01:13:05,400 --> 01:13:07,760
وانا احبهم

858
01:13:08,000 --> 01:13:13,239
انظر لهذه الادوات، تضغط زرا فتقيم مصنع

859
01:13:13,480 --> 01:13:17,921
او ترفع السماعة فترسل 100 حاوية لبلاد الفرس

860
01:13:18,160 --> 01:13:19,760
او اعبر اداء الإملاء تقول

861
01:13:20,001 --> 01:13:23,199
"اشتر كل كليفلاند وانقلها لبيتسبرج"

862
01:13:23,441 --> 01:13:24,520
لابد انك ذكي

863
01:13:24,759 --> 01:13:28,318
إنها موهبة، كرمي 3 برتقالات

864
01:13:28,560 --> 01:13:32,080
إنها ليست برتقالات بل الملايين
ماذا لو اوقعت احدها؟

865
01:13:32,320 --> 01:13:38,960
ماذا لو اوقعت؟ ماهو آخر شيء في المليون إنها دائرة (صفر)

866
01:13:39,560 --> 01:13:41,439
-صابرينا
-نعم لاينس؟

867
01:13:41,681 --> 01:13:45,960
هل لك ان تحتفظي بسر
بالطبع يمكنك

868
01:13:46,201 --> 01:13:51,120
اريدك ان تشاهدي من هنا، المدينة

869
01:13:51,200 --> 01:13:54,040
-أترين الميناء الفرنسي؟
-نعم

870
01:13:54,280 --> 01:13:57,159
-أترين القارب؟
-نعم

871
01:13:57,400 --> 01:14:03,399
هذه سفينة "ليبرتي" ستبحر يوم الخميس، وسأكون على متنها

872
01:14:03,640 --> 01:14:05,680
-حقا؟
-نعم

873
01:14:05,921 --> 01:14:09,719
لقد سئمت من ضغط الازرار في هذا المكتب، انا سأهرب ياصابرينا

874
01:14:09,961 --> 01:14:12,000
-سأرحل بعيدا
-هذا جيد

875
01:14:12,241 --> 01:14:15,480
كنت أفكر في باريس منذ ذكرتيها لي

876
01:14:15,721 --> 01:14:19,800
ستصنع منك شخصا جديدا، وستضاعف اموالك

877
01:14:20,039 --> 01:14:23,159
انا سعيدة انك سترحل

878
01:14:23,240 --> 01:14:27,079
او هل انا فعلا؟

879
01:14:31,441 --> 01:14:34,799
إنها 7:35 سيد لارابي، لديك حجز في مطعم كولوني

880
01:14:35,041 --> 01:14:38,480
شكرا

881
01:14:39,680 --> 01:14:40,719
جاهزة ياصابرينا؟

882
01:14:40,961 --> 01:14:42,800
في الحال كما يقولونها بالفرنسية

883
01:14:43,040 --> 01:14:46,599
تفتح الستارة في 8:40 لقد استخدمت اسم أخيك في مطعم كولوني

884
01:14:46,840 --> 01:14:49,799
لنحصل على الزاوية المظلمة

885
01:14:50,040 --> 01:14:53,841
آسفة ياسيد لارابي

886
01:15:02,679 --> 01:15:05,799
هذا ماستفعله في اول يوم لك في باريس

887
01:15:06,041 --> 01:15:09,960
ستحصل على مطر صادق ورائع وليست رذاذا

888
01:15:10,200 --> 01:15:12,881
وستجد شخصا رائعا

889
01:15:13,120 --> 01:15:16,480
وستقود بها عبر بوا دي لوبون في تاكسي

890
01:15:16,721 --> 01:15:18,999
المطر هو شيء مهم

891
01:15:19,239 --> 01:15:21,879
عند المطر تكون رائحة باريس هي الاجمل

892
01:15:22,119 --> 01:15:25,360
-هذا بسبب اشجار الكستناء الرطبة
-فهمت

893
01:15:25,599 --> 01:15:28,079
انت ذكي يالاينس وغني ايضا

894
01:15:28,320 --> 01:15:30,359
تستطيع ان تطلب لنفسك بعض المطر

895
01:15:30,601 --> 01:15:35,800
بالطبع، استطيع ان اطلب المطر واحصل على تاكسي

896
01:15:36,041 --> 01:15:37,639
هذا سهل

897
01:15:37,880 --> 01:15:41,479
لكن هل استطيع ان اجد شخصا رائعا؟

898
01:15:41,720 --> 01:15:45,158
هذا ليس سهلا ياصابرينا

899
01:16:12,040 --> 01:16:16,920
كيف تقولين بالفرنسية ان اختي لديها قلم رصاص اصفر

900
01:16:17,160 --> 01:16:20,080
Ma soeur a un crayon jaune.

901
01:16:20,320 --> 01:16:24,399
كيف تقولين، اخي لديه فتاة جميلة؟

902
01:16:24,640 --> 01:16:28,119
Mon frére a une gentille petite amie.

903
01:16:28,360 --> 01:16:33,199
كيف تقولين، اتمنى لو كنت مكان اخي؟

904
01:17:06,640 --> 01:17:08,559
لماذا تنظرين لي بهذه الطريقة؟

905
01:17:08,800 --> 01:17:11,959
طوال الليل كان لدي دافع فظيع لأن أفعل شيئا

906
01:17:12,201 --> 01:17:16,239
لا تقاومي الدوافع ياصابرينا، خصوصا الفظيعة منها

907
01:17:16,481 --> 01:17:19,119
سأفعله الآن

908
01:17:19,361 --> 01:17:21,000
-هذا هو
-لم فعلت هذا؟

909
01:17:21,241 --> 01:17:23,601
لا تستطيع ان تمشي في الشانزليزيه

910
01:17:23,840 --> 01:17:25,878
وأنت تبدو كحانوتي سائح

911
01:17:26,120 --> 01:17:28,599
وشيء آخر، لاتحمل حقيبة في باريس

912
01:17:28,841 --> 01:17:31,560
ولا تحمل مظلة، هذه القوانين

913
01:17:31,801 --> 01:17:36,080
كيف سأسير في باريس بدون شخص مثلك؟

914
01:17:36,320 --> 01:17:38,479
من سيكون معي لمساعدتي في الفرنسية

915
01:17:38,720 --> 01:17:42,120
ولكي تطوي لي حافة قبعتي؟

916
01:17:42,361 --> 01:17:47,081
افترض انك قابلت احدهم في القارب، في يومك الاول، غريب تماما

917
01:17:47,321 --> 01:17:49,561
لدي افتراض افضل ياصابرينا

918
01:17:49,801 --> 01:17:55,720
افترضي اني اصغر بعشر سنوات ولست واقعة في حب ديفيد

919
01:17:55,960 --> 01:18:00,319
افترضي اني طلبت منك

920
01:18:01,000 --> 01:18:04,720
افترض اني اتكلم شيء لا معنى له

921
01:18:07,119 --> 01:18:10,120
افترض ذلك

922
01:18:11,201 --> 01:18:16,560
افترضي لو غنيت هذه الاغنية مرة اخرى
ببطء

923
01:19:03,881 --> 01:19:07,401
مرحبا، اعتقدت انكما فررتما، لا أمانع ولكن ليس بسيارتي

924
01:19:07,640 --> 01:19:09,119
-مرحبا ديفيد
-هل قضيت وقتا ممتعا؟

925
01:19:09,360 --> 01:19:10,679
-يعني
-اين ذهبتما؟

926
01:19:10,920 --> 01:19:13,480
شاهدنا "سيفين يير اتس" وذهبنا لمطعم الغرفة الفارسية

927
01:19:13,721 --> 01:19:16,200
-هو راقص سيء أليس كذلك؟
-يعني

928
01:19:16,440 --> 01:19:19,200
أراهن انه نام طوال العرض ثم أرهق اذنيك

929
01:19:19,439 --> 01:19:22,360
بالحديث عن متوسط داو جونز وضرائب الارباح

930
01:19:22,599 --> 01:19:25,160
تحدثنا في اشياء كثيرة

931
01:19:25,401 --> 01:19:27,120
كيف هو حادثك الصغير؟

932
01:19:27,360 --> 01:19:33,601
تشفى بشكل جيد، الدكتور كالاوي يريد ان يريها لفصله

933
01:19:33,840 --> 01:19:36,081
-آسف صابرينا
-إنه مضحك جدا

934
01:19:36,320 --> 01:19:40,039
اسمع يالاينس، كنت استلقي على الارجوحة وخطرت لي فكرة رائعة

935
01:19:40,279 --> 01:19:43,039
يعتقد اني غبي
كيف يبدو وقع هذا...

936
01:19:43,279 --> 01:19:45,239
كؤوس شامبانيا بلاستيكية
فقط في حال

937
01:19:45,479 --> 01:19:48,440
عبقري
مالذي قاله الدكتور كالاواي؟

938
01:19:48,679 --> 01:19:51,119
-ستزال الغرز يوم الخميس
-الخميس؟

939
01:19:51,361 --> 01:19:53,240
-انا اشفى بسرعة
-بالتأكيد

940
01:19:53,479 --> 01:19:55,239
لذا إن كانت لكما خطط بعيدة المدى

941
01:19:55,480 --> 01:20:00,680
اعتقدت انها تريد رؤية تبادل الاسهم ومصنعنا في جيرسي

942
01:20:00,921 --> 01:20:02,479
لا اعتقد ذلك

943
01:20:02,721 --> 01:20:05,040
إذن سنتناول العشاء ونذهب لعرض

944
01:20:05,280 --> 01:20:08,519
ولكن هذا فقط، فعندما يحين يوم الخميس يأتي الفريق الاساسي

945
01:20:08,761 --> 01:20:11,920
ماهذه القبعة؟

946
01:20:14,080 --> 01:20:17,639
اعتقد ان الحانوتي عليه ان ينام

947
01:20:17,880 --> 01:20:21,640
عليك ان تزحف للرجوع إلى ارجوحتك

948
01:20:21,881 --> 01:20:26,479
-وداعا صابرينا
-عمت مساء يالاينس

949
01:20:35,000 --> 01:20:40,479
إنه ممل قليلا، لكنك لا تملكين إلا ان تعجبي به

950
01:20:40,480 --> 01:20:45,120
-قبلني ياديفيد
-اود ذلك ياصابرينا

951
01:20:47,320 --> 01:20:50,239
مرة اخرى

952
01:20:53,239 --> 01:20:54,079
هذا افضل

953
01:20:54,319 --> 01:20:57,880
مالخطب؟
انت لست قلقة بشأننا؟ انا لست قلقا

954
01:20:58,121 --> 01:21:00,080
سيكون هناك مشكلة في العائلة، من يهتم؟

955
01:21:00,321 --> 01:21:03,920
ديفيد، انا لا اعتقد انني سأتناول العشاء مع لاينس

956
01:21:04,160 --> 01:21:06,600
-لا اريد الذهاب معه
-لماذا؟

957
01:21:06,840 --> 01:21:08,039
اريد ان اكون بقربك

958
01:21:08,280 --> 01:21:10,799
اعرف شعورك
يبدو ان الوضع ممل حقا

959
01:21:11,040 --> 01:21:13,760
لكن إذا كان لاينس يريد اصطحابك، كوني مهذبة حيال ذلك

960
01:21:14,001 --> 01:21:16,081
هذا مهم، إنه حليفنا الوحيد

961
01:21:16,320 --> 01:21:18,479
ابي سيحاول ان يقطع مصروفي

962
01:21:18,721 --> 01:21:21,119
ويرسلني لشركة لارابي للنحاس في مونتانا

963
01:21:21,359 --> 01:21:23,920
نحن لا نريد الذهاب لمونتانا أليس كذلك؟

964
01:21:24,160 --> 01:21:27,599
احضني بقوة ياديفيد

965
01:21:27,680 --> 01:21:30,119
ستمضين وقتا رائعا ياعزيزتي

966
01:21:30,360 --> 01:21:34,440
سنبني طوفا ونبحر عبر المحيط الهادي كطوف كون تيكي (بحار نرويجي)

967
01:21:34,680 --> 01:21:37,520
وسنصعد أعلى الجبال مثل انابورنا

968
01:21:37,761 --> 01:21:39,240
فقط لوحدنا

969
01:21:39,479 --> 01:21:43,998
استمر بالحديث ياديفيد

970
01:21:48,399 --> 01:21:52,119
فكرنا بورود وردية للتزيين
وشجر القاردينيا للأسماء

971
01:21:52,360 --> 01:21:55,760
سنأخذ 2000 شجرة قاردينيا
سنطفو في المسبح

972
01:21:56,000 --> 01:21:57,920
-الداخلي ام الخارجي؟
-الخارجي

973
01:21:58,160 --> 01:22:00,640
لقد فرغنا الداخلي لنفسح المجال للضيوف

974
01:22:00,880 --> 01:22:02,519
أين البند الذي يحدد

975
01:22:02,760 --> 01:22:05,519
نسبة الاستثمار إلى التحكم بالفوائد؟

976
01:22:05,761 --> 01:22:08,360
الصفحة 62، الفقرة السادسة، التقسيمة ب

977
01:22:08,601 --> 01:22:11,439
-ابي اين القائمة؟
-تفضلي عزيزتي

978
01:22:11,680 --> 01:22:15,560
هل تريد ان ترى قائمة المدعوين؟

979
01:22:43,161 --> 01:22:47,840
"740 تحت سلطة الينوي، 550"

980
01:22:57,601 --> 01:22:59,599
هذه الطريقة التي تمت بها الصفقة

981
01:22:59,840 --> 01:23:02,680
انا لدي المناصب وانت لديك التحكم

982
01:23:02,920 --> 01:23:05,160
دائما اثرت نقطة ان يكون لديك التحكم

983
01:23:05,400 --> 01:23:08,120
من حسن حظك انهما معجبان ببعضهما

984
01:23:08,360 --> 01:23:10,119
انا اثير نقطة الحظ ايضا

985
01:23:10,360 --> 01:23:13,880
تعال ياابي
لاينس لا تنسى القاردينيا

986
01:23:14,120 --> 01:23:15,359
توني لديه فكرة جيدة

987
01:23:15,599 --> 01:23:18,519
سيطير فوق الكنيسة ويلقي بالارز من الطائرة

988
01:23:18,759 --> 01:23:24,159
مع وجود ديفيد كعريس
عليه ان يرمي نبات الارز

989
01:23:39,441 --> 01:23:43,639
كل مااقوله ان من الافضل ان يحضر ديفيد الزفاف

990
01:23:43,879 --> 01:23:46,800
لدي إحساس بأن اليزابيث ستنتظر في المذبح

991
01:23:47,039 --> 01:23:50,840
وألفي قاردينيا تطفو على المسبح مشكلة كلمة "كارثة"

992
01:23:51,080 --> 01:23:55,119
مذكرة للآنسة مكاردل، اولا اتصلي ببرونسون بشأن شركة لارابي للشحن

993
01:23:55,360 --> 01:23:56,839
نحتاج الفي قاردينيا

994
01:23:57,080 --> 01:23:59,600
اخبريه بأن يبدأ التسوق

995
01:23:59,841 --> 01:24:01,680
لن تحدث مشاكل مع

996
01:24:01,921 --> 01:24:03,960
لا استطيع تذكر اسم فتاة المرآب

997
01:24:04,200 --> 01:24:05,119
صابرينا

998
01:24:05,361 --> 01:24:07,879
بأي حق يطلع عليها السائق هذا الاسم؟

999
01:24:08,121 --> 01:24:09,679
مالاسم الذي تقترحه؟ "ايثل"؟

1000
01:24:09,920 --> 01:24:13,520
لقد خرجت معها 3 ليال متصلة، هل انت مسيطر على الموقف؟

1001
01:24:13,760 --> 01:24:17,199
اعتقد ذلك، إنه الموقف يتشكل كصفقة تصدير

1002
01:24:17,440 --> 01:24:19,879
اريد حجزين على سفينة ليبرتي

1003
01:24:20,120 --> 01:24:23,399
احدها باسم صابرينا فيرتشايلد
والآخر باسمي

1004
01:24:23,639 --> 01:24:26,559
ماذا؟ ستبحران انت والفتاة؟

1005
01:24:26,799 --> 01:24:29,159
هل انجبت ابنين اغبياء؟

1006
01:24:29,399 --> 01:24:33,360
من قال بأني سأرحل، هي من سيرحل، هي تظنني سأرحل ولكني لن افعل

1007
01:24:33,601 --> 01:24:35,640
-هل هذا واضح؟
-إطلاقا

1008
01:24:35,879 --> 01:24:38,400
سأخبر صابرينا بأني سأقابلها عند القارب

1009
01:24:38,639 --> 01:24:42,280
عندما يبحر القارب ل10 اميال، ستدرك انني لست موجودا عليه

1010
01:24:42,520 --> 01:24:44,799
كبينتي ستكون خالية
فقط رسالة اعتذار

1011
01:24:45,040 --> 01:24:47,000
وهدايا لتخفيف الصدمة

1012
01:24:47,239 --> 01:24:49,920
-ممتاز
-نعم، ظننت انها ستعجبك

1013
01:24:50,160 --> 01:24:53,641
آنسة مكاردل، اريد ورودا في كابينة الآنسة فيرتشايلد

1014
01:24:53,881 --> 01:24:56,241
حلويات، فاكهة، والاشياء المعتادة

1015
01:24:56,480 --> 01:24:59,999
أبرقي لميشو لكي يحضر لها سيارة وشقة في باريس

1016
01:25:00,241 --> 01:25:02,520
ورسالة اعتماد لبنكنا في باريس

1017
01:25:02,760 --> 01:25:05,000
-تستطيع سحب مبلغ حتى 50 ألف
-اهدأ

1018
01:25:05,240 --> 01:25:09,440
ارسلي لتوماس فيرتشايلد 1000 سهم عام في شركة لارابي

1019
01:25:09,680 --> 01:25:11,080
ألف سهم؟

1020
01:25:11,321 --> 01:25:13,800
اجعليها 1500 سهم ممتاز

1021
01:25:14,041 --> 01:25:16,001
لا بد من وجود طريقة اقل تكلفة

1022
01:25:16,241 --> 01:25:19,041
لكي يتخلص الرجل من ابنة سائقه

1023
01:25:19,281 --> 01:25:24,360
كيف ستفعلها؟ إنك لا تستطيع إخراج زيتونة من البرطمان

1024
01:25:24,439 --> 01:25:27,159
كلها

1025
01:26:06,041 --> 01:26:08,479
هل ستصعدين؟

1026
01:26:08,719 --> 01:26:11,639
لا شكرا

1027
01:26:30,881 --> 01:26:32,961
-نعم؟
-آنسة فيرتشايلد تود التحدث

1028
01:26:33,201 --> 01:26:37,960
-ادخليها
-إنها على الهاتف، الخط الخامس

1029
01:26:39,720 --> 01:26:42,840
صابرينا؟ ماذا حدث لك؟ إنها الثامنة وعشرين دقيقة

1030
01:26:43,080 --> 01:26:45,479
مساء الخير لاينس، اعلم اني متأخرة

1031
01:26:45,720 --> 01:26:48,319
اعتقد انه كان علي الاتصال مبكرا

1032
01:26:48,561 --> 01:26:50,039
لا استطيع رؤيتك الليلة

1033
01:26:50,279 --> 01:26:54,678
آسفة لا استطيع الحضور، حاولت لكني مرتبطة

1034
01:26:54,920 --> 01:26:58,600
لا انا لست في لونق ايلاند، انا في نيويورك

1035
01:26:58,840 --> 01:27:03,079
في كابينة هاتف في مبنى في وسط المدينة

1036
01:27:03,320 --> 01:27:06,360
مالفرق إذا عرفت المبنى؟

1037
01:27:06,600 --> 01:27:09,320
لا استطيع رؤيتك الليلة

1038
01:27:09,561 --> 01:27:12,840
حسنا إنه مبنى لارابي
لكني لن اصعد

1039
01:27:13,080 --> 01:27:15,881
صابرينا، افترضي لو اخبرتني

1040
01:27:16,121 --> 01:27:19,359
مايجول في ذهنك بهدوء ووضوح؟

1041
01:27:19,601 --> 01:27:23,079
تكلمي وسأستمع

1042
01:27:23,919 --> 01:27:26,560
لقد كانت فكرة ديفيد ان اخرج معك

1043
01:27:26,800 --> 01:27:28,719
يريد مساعدتك

1044
01:27:28,960 --> 01:27:32,041
لكن هذا لا يساعدني
ليس علي ان اخرج معك

1045
01:27:32,280 --> 01:27:34,400
لا يفترض بي اتحدث معك على الهاتف

1046
01:27:34,641 --> 01:27:37,719
في الحقيقة، انا اتصل لأودعك

1047
01:27:37,961 --> 01:27:40,721
غدا ستكون في قارب متجها إلى باريس

1048
01:27:40,961 --> 01:27:43,639
بطريقة ما، انا سعيدة انك ستذهب

1049
01:27:43,881 --> 01:27:46,119
انت تعلم مااعني أليس كذلك؟

1050
01:27:46,360 --> 01:27:49,640
لاينس؟ لاينس؟

1051
01:27:49,880 --> 01:27:52,880
اين انت؟

1052
01:27:53,480 --> 01:27:57,359
-لقد انتهت ال3 دقائق الخاصة بك
-الو

1053
01:27:57,600 --> 01:28:00,560
ياللسخف، كنت اتحدث مع نفسي

1054
01:28:00,800 --> 01:28:04,639
وخسرت 10 سنتات كذلك، تعالي

1055
01:28:05,879 --> 01:28:09,800
انت لست غاضبا
لدي سبب وجيه لعدم رؤيتك

1056
01:28:10,040 --> 01:28:13,479
ليس هنا ياصابرينا

1057
01:28:26,401 --> 01:28:28,639
حسنا صابرينا

1058
01:28:28,880 --> 01:28:34,639
ماهو السبب الوجيه الذي يجعلك لا ترينني؟

1059
01:28:41,360 --> 01:28:45,320
ماهو؟ مالذي يقلقك

1060
01:28:45,561 --> 01:28:49,161
انا التي تزعجني

1061
01:28:52,161 --> 01:28:54,880
ارجوك لا

1062
01:28:55,119 --> 01:28:58,278
انا آسف

1063
01:28:59,560 --> 01:29:02,159
اعلم اني اتكلم بشكل غير منطقي يالاينس

1064
01:29:02,400 --> 01:29:06,519
-اتريدين شرابا
-لا اعتقد اني اريد شرابا

1065
01:29:06,760 --> 01:29:10,199
اعتقد انني اريد

1066
01:29:12,639 --> 01:29:16,040
-لم لا تجلسين
-استطيع البقاء لدقيقة

1067
01:29:16,281 --> 01:29:20,759
-هل تمانعين إن اشعلت هذه؟
-إذا اردت

1068
01:29:23,840 --> 01:29:28,279
اكره ان اصنع لنفسي مارتيني بنكهة النعناع

1069
01:29:32,400 --> 01:29:33,240
نعم؟

1070
01:29:33,479 --> 01:29:37,560
الغيت حجز العشاء، ماذا عن تذاكر المسرح؟

1071
01:29:37,801 --> 01:29:41,440
لا استطيع الذهاب لأي مكان

1072
01:29:41,681 --> 01:29:46,400
هي لك آنسة مكاردل، عمت مساء

1073
01:29:49,440 --> 01:29:51,359
متأكدة انك لا تريدين واحد؟

1074
01:29:51,600 --> 01:29:55,200
-لا شكرا
-يبدو انك جائعة

1075
01:29:55,440 --> 01:29:58,921
-لم افكر بالامر
-انا اتضور جوعا

1076
01:29:59,159 --> 01:30:02,438
I was sort of saving myself
for 21 tonight.

1077
01:30:02,681 --> 01:30:04,560
لقد افسدت ليلتك

1078
01:30:04,799 --> 01:30:07,480
لم تفعلي
يمكننا تناول العشاء هنا

1079
01:30:07,720 --> 01:30:10,119
فلنر ماذا تخبئ الآنسة مكاردل

1080
01:30:10,361 --> 01:30:14,400
ربما بعض الكرز والبسكويت

1081
01:30:14,640 --> 01:30:17,919
صلصة طماطم، أرز، سمك الساردين

1082
01:30:18,160 --> 01:30:19,999
صلصة طماطم

1083
01:30:20,240 --> 01:30:22,319
هذه كمية كبيرة من صلصة الطماطم

1084
01:30:22,561 --> 01:30:24,480
هل تستطيعين صنع شيء من هذا؟

1085
01:30:24,721 --> 01:30:28,160
اعتقد، انا طاهية متخرجة ولدي دبلوم

1086
01:30:28,399 --> 01:30:31,839
سآخذ الدبلوم

1087
01:30:40,800 --> 01:30:45,079
أردت التأكد من انني لن اذهب معك الليلة

1088
01:30:45,321 --> 01:30:47,959
وإذا بي اطبخ لك هنا

1089
01:30:48,201 --> 01:30:50,759
اعتقد انه من الافضل ان ارتدي مريلة

1090
01:30:50,999 --> 01:30:54,240
مريلة قادمة

1091
01:30:54,480 --> 01:30:58,319
قدور، مقالي، فتاحة علب، فرن

1092
01:30:58,560 --> 01:31:00,800
كل تجهيزات المنزل

1093
01:31:01,040 --> 01:31:04,361
آنسة مكاردل قد طبخت عشاء لمجلس الادارة هنا

1094
01:31:04,600 --> 01:31:07,199
بعد الطبق الاول كان هناك رغبة في فض الجلسة

1095
01:31:07,439 --> 01:31:11,278
تم رفضها بالاغلبية

1096
01:31:15,361 --> 01:31:17,879
بماذا سنبدأ؟

1097
01:31:18,121 --> 01:31:22,159
لم اقرر بعد

1098
01:31:23,000 --> 01:31:27,799
صابرينا، لا نريد هذه التصرفات

1099
01:31:30,520 --> 01:31:35,199
-انا اشعر بالعار يالاينس
-لا داعي لذلك

1100
01:31:35,439 --> 01:31:38,960
عرفتك لبضعة ايام حقا

1101
01:31:39,201 --> 01:31:43,320
وانا واقعة في حب ديفيد طوال حياتي

1102
01:31:43,559 --> 01:31:47,600
لا افهم ماهي مشكلتي

1103
01:31:47,840 --> 01:31:51,120
لقد رحلت لأنضح
ظننت انني نضجت

1104
01:31:51,360 --> 01:31:53,399
يبدو انني لم افعل

1105
01:31:53,640 --> 01:31:58,239
حصلت على قصة شعر جديدة فقط

1106
01:31:59,839 --> 01:32:02,759
-ارجوك قل شيئا
-مثل ماذا؟

1107
01:32:02,999 --> 01:32:07,679
لا اعلم
اخبرني اني اتخيل اشياء

1108
01:32:07,921 --> 01:32:12,640
اخبرني عن انك لم تفكر في اخذي معك لباريس على القارب

1109
01:32:12,880 --> 01:32:14,840
اخبرني ان اضع معطفي واتجه للمنزل

1110
01:32:15,080 --> 01:32:19,000
قبل ان اصبح غبية جدا

1111
01:32:19,920 --> 01:32:24,361
لا  تجعلني اعود للمنزل
لا استطيع تحمل ذلك

1112
01:32:24,601 --> 01:32:28,761
هذه آخر مرة نرى بعضنا

1113
01:32:29,841 --> 01:32:34,880
-سأحسن التصرف، انا بخير الآن
-هذا جيد، ماذا عن العشاء؟

1114
01:32:35,120 --> 01:32:39,560
لقد تذكرت اني لم اتناول الافطار او الغداء

1115
01:32:39,800 --> 01:32:42,639
هذا يعلل اشياء كثيرة

1116
01:32:42,880 --> 01:32:45,040
هل تود السوفليه كحلوى؟

1117
01:32:45,280 --> 01:32:46,681
تصنعينه من صلصلة الطماطم؟

1118
01:32:46,919 --> 01:32:50,598
-من البسكويت طبعا
-ليس كثير اللزوجة

1119
01:32:50,841 --> 01:32:54,800
من الافضل ان اخرج من المطبخ

1120
01:33:19,559 --> 01:33:22,319
ايهم هي سفينة ليبرتي؟

1121
01:33:22,560 --> 01:33:25,559
-التي على اليمين
-أنت متأكد؟

1122
01:33:25,800 --> 01:33:28,879
-عليك ألا تأخذ القارب الخاطئ
-سأحاول ألا أفعل

1123
01:33:29,120 --> 01:33:32,439
لم تنس تعليماتي أليس كذلك؟

1124
01:33:32,680 --> 01:33:34,599
لا تحمل مظلة في باريس

1125
01:33:34,841 --> 01:33:38,040
وتحت كل الظروف، لا بد ان تمطر في اول يوم

1126
01:33:38,281 --> 01:33:40,720
لم انسى كلمة ياصابرينا

1127
01:33:40,959 --> 01:33:42,878
اختي لديها قلم رصاص اصفر

1128
01:33:43,120 --> 01:33:45,800
Ma soeur a un crayon jaune.

1129
01:33:46,040 --> 01:33:48,600
جيد جدا

1130
01:33:48,840 --> 01:33:53,760
انظر، واحد اثنين ثلاثة اكسر

1131
01:33:54,041 --> 01:33:57,679
بيضة جديدة، السر في الرسغ

1132
01:34:04,959 --> 01:34:09,160
لا بد من وجود خافق للبيض هنا

1133
01:34:28,120 --> 01:34:30,960
لاينس

1134
01:34:43,681 --> 01:34:49,600
لم لم تخبرني، انت تريد ان تصطحبني معك أليس كذلك؟

1135
01:34:54,401 --> 01:34:56,400
هذه لا تبدو كما تعتقدينها

1136
01:34:56,640 --> 01:34:59,439
اعرف لم لم تخبرني
انت تظن ان هذا شيئا خاطئا

1137
01:34:59,680 --> 01:35:02,201
سيقولون انني صغيرة السن
ستكون هناك فضيحة

1138
01:35:02,440 --> 01:35:04,240
وسيخسر السوق

1139
01:35:04,480 --> 01:35:09,959
لاينس لارابي المبجل سيأخذني لباريس

1140
01:35:10,079 --> 01:35:15,800
صابرينا، لم اكن انوي اصطحابك معي لباريس

1141
01:35:16,040 --> 01:35:19,120
كنت سأرسلك

1142
01:35:20,800 --> 01:35:25,241
-لوحدي؟
-نعم لوحدك

1143
01:35:27,600 --> 01:35:29,120
ولكن هناك تذكرة لك

1144
01:35:29,361 --> 01:35:31,799
تذكرة لكابينة خالية

1145
01:35:32,039 --> 01:35:36,879
-كنت ستنضم لي في باريس
-لا اعتقد ذلك

1146
01:35:42,880 --> 01:35:47,080
-اظن انني بدأت افهم
-آسف

1147
01:35:47,840 --> 01:35:50,679
ولكن لماذا. لماذا فعلت هذا يالاينس

1148
01:35:50,920 --> 01:35:53,999
تمويل عالي، توسع، زواج، اندماج

1149
01:35:54,240 --> 01:35:57,678
لوحة جديدة على مبنى لارابي، وكنت عقبة في الطريق

1150
01:35:57,921 --> 01:36:00,999
-ديفيد؟
-هذا صحيح

1151
01:36:03,479 --> 01:36:06,519
هذا شيء مستهتر مني

1152
01:36:06,759 --> 01:36:09,079
ولا بد ان هذا شيء متعب لك

1153
01:36:09,321 --> 01:36:13,960
وانت رجل مشغول ان تضيع وقتك لتضعني في قارب

1154
01:36:14,201 --> 01:36:18,360
انا خجل، لقد استمتعت بكل دقيقة منه

1155
01:36:18,840 --> 01:36:20,879
وسأفترض ان في كابينتك الخالية

1156
01:36:21,120 --> 01:36:23,280
سيكون هناك رسالة وداع

1157
01:36:23,520 --> 01:36:27,640
تم إملاءها وطباعتها من قبل الآنسة مكاردل؟

1158
01:36:27,879 --> 01:36:33,160
-والقليل من الورود؟
-اكثر من ذلك

1159
01:36:41,241 --> 01:36:44,639
رسالة اعتماد
شقة وسيارة في باريس

1160
01:36:44,879 --> 01:36:48,759
1500 سهم ممتاز من شركة لارابي لأبيك

1161
01:36:48,999 --> 01:36:50,519
انت كريم جدا

1162
01:36:50,760 --> 01:36:55,199
اعتبرناها مصاريف تجارية ضرورية

1163
01:36:55,440 --> 01:36:59,279
سآخذ احد التذكرتين

1164
01:37:01,999 --> 01:37:05,438
كنت سعيدة في باريس

1165
01:37:05,840 --> 01:37:09,520
اعتقدت انك ستكون سعيدا ايضا

1166
01:37:16,641 --> 01:37:19,640
عمت مساء سيد لارابي

1167
01:37:19,879 --> 01:37:24,320
آسفة لا استطيع البقاء لغسل الصحون

1168
01:37:43,759 --> 01:37:47,959
صباح الخير

1169
01:38:03,639 --> 01:38:07,560
-سيد لارابي
-ادخلي ياآنسة مكاردل

1170
01:38:07,800 --> 01:38:09,719
-صباح الخير
-انت متأخر

1171
01:38:09,959 --> 01:38:12,239
كان علي صنع قهوتي
اسوأ قهوة تذوقتها

1172
01:38:12,480 --> 01:38:16,599
-آسفة كانت ليلتي سيئة
-اعلم كيف تشعرين

1173
01:38:16,841 --> 01:38:20,040
عليك إحضار المفكرة
لدينا اشياء لنفعلها

1174
01:38:20,281 --> 01:38:22,279
استخدمت تذاكركك واصطحبت امي

1175
01:38:22,519 --> 01:38:25,039
هل انت مستعدة؟
اتصلي بلارابي للنقل

1176
01:38:25,279 --> 01:38:28,559
اخبريهم ان يتصلوا بناقلاتنا المتجهة إلى بورتوريكو ويطلبوا منها العودة

1177
01:38:28,801 --> 01:38:31,920
اخبري لارابي للبناء ان يوقفوا بناء المصنع

1178
01:38:32,160 --> 01:38:35,520
-سنلغي الاندماج
-حقا؟

1179
01:38:35,760 --> 01:38:37,560
اريد السيد لارابي

1180
01:38:37,800 --> 01:38:41,121
والسيد تايسون وابنته اليزابيث هنا في المكتب

1181
01:38:41,360 --> 01:38:43,441
وأحضري قارورة كبيرة من المنبهات

1182
01:38:43,680 --> 01:38:45,839
-سنلغي الزفاف
-حقا؟

1183
01:38:46,081 --> 01:38:49,999
متى عيد ميلاد والدتك؟
سأرسل لها ألفي قاردينيا

1184
01:38:50,239 --> 01:38:51,919
هذه تذكرة لسفينة ليبرتي

1185
01:38:52,160 --> 01:38:54,199
انقليها لاسم ديفيد لارابي

1186
01:38:54,440 --> 01:38:56,800
اخرجي جواز سفره وتأكدي أنه صالح

1187
01:38:57,040 --> 01:38:59,839
ابحثي عن ديفيد، سيبحر القارب في الظهيرة

1188
01:39:00,080 --> 01:39:02,360
اتصلت بالمنزل وهو ليس هناك

1189
01:39:02,600 --> 01:39:05,401
جربي الدكتور كالاواي
اتصلي بكل مكان واحضريه

1190
01:39:05,640 --> 01:39:08,600
هل تريدني ان ارسل هذه الهدايا لكابينة الآنسة فريتشايلد

1191
01:39:08,841 --> 01:39:13,880
-لا، سنرسل ديفيد بدلا منها
-صباح الخير

1192
01:39:14,399 --> 01:39:17,200
لقد أزيلت الغرز
إنها جيدة كالجديدة

1193
01:39:17,439 --> 01:39:19,680
تهانينا
كنت ابحث عنك

1194
01:39:19,920 --> 01:39:21,480
كنت ابحث عنك

1195
01:39:21,720 --> 01:39:24,760
-ستغادر لباريس اليوم
-هل تمزح؟

1196
01:39:25,001 --> 01:39:28,399
مع سابرينا
ستكون في القارب

1197
01:39:28,639 --> 01:39:31,720
هل عليها ان تكون هنا؟

1198
01:39:31,959 --> 01:39:35,280
حسنا آنسة مكاردل
لدينا عمل كثير

1199
01:39:35,519 --> 01:39:37,838
ألست راضيا
مالخطب؟

1200
01:39:38,081 --> 01:39:42,040
رأيت سابرينا ليلة البارحة، كانت تحزم حقائبها

1201
01:39:42,280 --> 01:39:43,280
ماذا قالت؟

1202
01:39:43,520 --> 01:39:45,959
-لا شيء، لقد قبلتني
-مالمشكلة في ذلك؟

1203
01:39:46,200 --> 01:39:49,359
لا اعرف شيئا عن داو جونزن لكني اعرف عن القبلات

1204
01:39:49,600 --> 01:39:52,199
تستطيع إلقاء درس عن ذلك في فاسار

1205
01:39:52,441 --> 01:39:54,801
هذه كانت لها طعم الفراق

1206
01:39:55,041 --> 01:40:00,721
-انت تتخيل اشياء
-كان فيها القليل من الدموع

1207
01:40:01,200 --> 01:40:04,120
فكرت حتى النهار وتوصلت إلى

1208
01:40:04,360 --> 01:40:08,079
كأسان من الشامبانيا وصفقة البلاستيك وسابرينا

1209
01:40:08,320 --> 01:40:11,360
-هل تعرف مالذي توصلت له؟
-ماذا؟

1210
01:40:12,321 --> 01:40:14,639
آسف انني فعلتها لرجل اعمال متعب

1211
01:40:14,880 --> 01:40:20,239
حسنا
إننا الآن متعادلان

1212
01:40:20,721 --> 01:40:23,720
اذهب للمنزل واحزم حقائبك
سأهتم باليزابيث

1213
01:40:23,959 --> 01:40:25,279
سألغي الاندماج

1214
01:40:25,521 --> 01:40:27,919
آنسة مكاردل لديها جواز سفرك والتذكرة

1215
01:40:28,160 --> 01:40:29,439
العمها إذا كنت تريد مالا

1216
01:40:29,680 --> 01:40:33,919
اريد ان تحظى بوقت جيد في باريس مع سابرينا
وداعا

1217
01:40:34,160 --> 01:40:36,639
مالذي يجعلك تعتقد ان سابرينا لازالت تريديني؟

1218
01:40:36,881 --> 01:40:38,879
ارادتك طوال حياتها

1219
01:40:39,120 --> 01:40:41,199
حتى اتيت انت بتلك القبعة السخيفة

1220
01:40:41,440 --> 01:40:45,400
اصلح هذه القبعة السخيفة واذهب
ستتأخر عن القارب

1221
01:40:45,640 --> 01:40:50,240
لا تقلق لن أتأخر
انا ذاهب

1222
01:40:50,600 --> 01:40:51,918
شيء مضحك

1223
01:40:52,160 --> 01:40:55,360
لاينس لارابي، الرجل الذي لا يحترق، لا يشتاط، لا يذوب

1224
01:40:55,600 --> 01:41:00,399
رمى بصفقة قدرها 20 مليون دولار من النافذة

1225
01:41:00,760 --> 01:41:02,680
هل انت متأكد انك انت الذي لا تريد الذهاب معها؟

1226
01:41:02,920 --> 01:41:04,959
ولماذا اذهب معها؟

1227
01:41:05,199 --> 01:41:08,440
انت واقع في حبها

1228
01:41:15,799 --> 01:41:19,120
لن تنزعجي إذا رأيتني ابكي في القارب ياسابرينا؟

1229
01:41:19,360 --> 01:41:21,839
سأكون محبطة لو لم تفعل ياابي

1230
01:41:22,080 --> 01:41:25,841
سأشعر بالرضى لو غضبت مني لأنني سمحت لهذا ان يحدث

1231
01:41:26,080 --> 01:41:30,521
إنه ليس خطؤك ياأبي
إنه خطئي

1232
01:41:31,799 --> 01:41:33,440
كان علي ان اصدقك

1233
01:41:33,681 --> 01:41:36,041
هناك مقعد امامي وآخر خلفي

1234
01:41:36,281 --> 01:41:39,440
ونافذة بينهما

1235
01:41:39,679 --> 01:41:42,919
إذا كان في ذلك اي عزاء
الشيء الوحيد الجيد من هذا

1236
01:41:43,160 --> 01:41:45,599
انك نسيتي ديفيد، الست كذلك؟

1237
01:41:45,840 --> 01:41:52,239
عزيزي ديفيد
نعم نسيت هذا، لقد شفيت

1238
01:41:52,321 --> 01:41:55,760
والآن كيف انسى الشفاء

1239
01:41:56,119 --> 01:41:58,158
لم يكن هذا لينجح

1240
01:41:58,401 --> 01:42:01,080
الصحف ستتكلم عن الديمقراطية

1241
01:42:01,319 --> 01:42:04,000
في زواج ابنة سائق من احد عائلة لارابي

1242
01:42:04,240 --> 01:42:07,238
لكن هل سيشيدوا بابنة السائق؟ كلا

1243
01:42:07,480 --> 01:42:11,360
الديمقراطية قد تكون شيئا شريرا ظالما

1244
01:42:11,600 --> 01:42:14,599
لا يوحد فقير يسمى ديمقراطيا

1245
01:42:14,840 --> 01:42:18,280
بزواجه من احد غني

1246
01:42:39,719 --> 01:42:42,598
لم لا نبدأ الاجتماع ونوقع الاوراق؟

1247
01:42:42,840 --> 01:42:44,799
اننا ننتظر ديفيد

1248
01:42:45,041 --> 01:42:47,559
الفتى ليس لديه حس بالوقت او بالاتجاه

1249
01:42:47,799 --> 01:42:50,800
في الحقيقة هو ليس له إحساس
اين هو؟

1250
01:42:51,040 --> 01:42:53,318
سنصل لهذا خلال دقيقة

1251
01:42:53,560 --> 01:42:58,919
تفضلوا المنشطات
حصلت على اكبر حجم

1252
01:43:01,680 --> 01:43:03,999
انظر مالذي ابتعته له من شاطئ واكيكي

1253
01:43:04,240 --> 01:43:06,680
اتمنى انها مبهرجة كفاية

1254
01:43:06,921 --> 01:43:10,681
اتمنى انك تستطيعين إرجاعها

1255
01:43:17,840 --> 01:43:21,679
لا ارى داعيا لمزيد من التأخير
هلّا بدأنا في العمل؟

1256
01:43:21,920 --> 01:43:23,720
ماذا عن ديفيد؟

1257
01:43:23,960 --> 01:43:27,199
هذا سؤال جيد، ليس بعد

1258
01:43:27,439 --> 01:43:32,398
سيد تايسون، اعضاء المجلس، هل انت معنا ياابي؟

1259
01:43:32,639 --> 01:43:35,480
حاضر

1260
01:43:35,481 --> 01:43:39,880
نحن هنا لنوقع على اتحاد لارابي وتايسون

1261
01:43:40,120 --> 01:43:43,160
الكثير من الجهد بذل لجعل هذا الاتحاد ممكنا

1262
01:43:43,399 --> 01:43:46,720
ساعات كثيرة
عقبات كثيرة تم تجاوزها

1263
01:43:46,960 --> 01:43:49,159
لا احد يعلم ذلك اكثر مني

1264
01:43:49,400 --> 01:43:52,481
ولكن، ليس بعد

1265
01:43:52,720 --> 01:43:56,201
ولكن، احيانا حتى اكثر رجال الاعمال تمتعا بالضمير

1266
01:43:56,441 --> 01:43:59,559
قد يفسد صفقة لسبب أو لآخر

1267
01:43:59,800 --> 01:44:04,320
افهموا انني لا اعني ان اندماجنا قد ارتطم بعقبة

1268
01:44:04,560 --> 01:44:06,039
او فشل في التكون

1269
01:44:06,280 --> 01:44:09,480
او اختفى في الهواء
او سقط تماما

1270
01:44:09,720 --> 01:44:15,079
دعوني اقولها بهذه الطريق
اندماجنا أبحر بعيدا

1271
01:44:17,200 --> 01:44:21,160
يبدو انني لم انتبه لشيء
هلّا اعدت هذا من جديد؟

1272
01:44:21,400 --> 01:44:25,119
الآن آنسة مكاردل
اليزابيث، اكره ان انقل الخبر|

1273
01:44:25,359 --> 01:44:28,440
ولكن في هذه اللحظة، خطيبك، ديفيد لارابي

1274
01:44:28,680 --> 01:44:32,119
متأخر كالعادة

1275
01:44:34,680 --> 01:44:38,561
مرحبا بكم
مرحبا عزيزتين كيف حالك يالاينس؟

1276
01:44:38,800 --> 01:44:40,601
ماذا تفعل هنا؟

1277
01:44:40,839 --> 01:44:44,600
سمعت ان هناك اجتماع للمجلس
اين العقود؟

1278
01:44:44,839 --> 01:44:47,879
-اين سابرينا؟
-من سابرينا؟

1279
01:44:48,119 --> 01:44:50,800
-ذلك الاسم
-إنها على القارب اعتقد

1280
01:44:51,040 --> 01:44:53,400
لكن القارب أبحر

1281
01:44:53,640 --> 01:44:55,279
-وهي ذهبت معه
-من التي ذهبت؟

1282
01:44:55,520 --> 01:44:57,439
-سابرينا
-من سابرينا؟

1283
01:44:57,679 --> 01:45:00,199
-لماذا فعلت ذلك؟
-ماذا فعلت؟

1284
01:45:00,439 --> 01:45:02,078
إنها وحيدة هناك

1285
01:45:02,320 --> 01:45:04,719
ليس طبقا لصحف المساء

1286
01:45:04,959 --> 01:45:07,400
مكتوب هنا أن لاينس لارابي، هذا انت

1287
01:45:07,641 --> 01:45:09,560
وسابرينا فيرتشايلد وهذه هي

1288
01:45:09,799 --> 01:45:13,319
قد حجزوا مقعدين على السفينة ليبرتي التي ستبحر
اليوم

1289
01:45:13,561 --> 01:45:17,079
كل كتاب المقالات يجب ان يتحولوا للباب الورق ومن ثم لورق

1290
01:45:17,320 --> 01:45:18,640
هل خططت لهذا؟

1291
01:45:18,880 --> 01:45:22,360
انا؟ ظننت ان هذا شيء يعرفه الجميع عنك وعن سابرينا

1292
01:45:22,600 --> 01:45:24,759
من سابرينا؟

1293
01:45:25,000 --> 01:45:29,080
ابنة سائقنا

1294
01:45:29,321 --> 01:45:33,320
لاينس لارابي، ساحر المال، رئيس المجلس

1295
01:45:33,561 --> 01:45:36,201
يختلط بابنة سائقه

1296
01:45:36,440 --> 01:45:37,758
يكفي هذا ياديفيد

1297
01:45:38,001 --> 01:45:40,680
كانت تلحقني ثم انتقلت للانيس

1298
01:45:40,920 --> 01:45:43,399
اعتقد لأن لديه مالا أكثر

1299
01:45:43,640 --> 01:45:45,320
نعرف هذا النوع من الفتيات

1300
01:45:45,560 --> 01:45:48,880
صدقني هذه لا تختلف عنهم، قد تبدو كذلك

1301
01:45:49,119 --> 01:45:50,639
هذا يكفي

1302
01:45:50,880 --> 01:45:53,799
ربما اصبحت ذكيا
او ربما اصبحت محظوظا

1303
01:45:54,041 --> 01:45:57,200
لأنك هنا وهي هناك

1304
01:45:57,441 --> 01:46:01,239
كانت لتخدعك

1305
01:46:04,440 --> 01:46:07,039
كنت اساعدك على اتخاذ القرار

1306
01:46:07,280 --> 01:46:10,720
انت واقع في حبها

1307
01:46:11,920 --> 01:46:15,521
ماذا تنتظر؟

1308
01:46:16,241 --> 01:46:18,919
هناك مصعد في الخارج ومرافقة من الشرطة في الاسفل

1309
01:46:19,159 --> 01:46:22,318
وهناك زورق ينتظر

1310
01:46:22,599 --> 01:46:24,239
تحرك

1311
01:46:24,481 --> 01:46:29,160
لو سمحتم، يبدو ان لدي موعد مسبق

1312
01:46:29,400 --> 01:46:33,159
هذا القرن العشرين بالنسبة لك
سيارات، مرآب

1313
01:46:33,400 --> 01:46:37,399
سائقون، بنات سائقين

1314
01:46:39,319 --> 01:46:43,199
نظرا لأني العضو الوحيد في عائلة لارابي

1315
01:46:43,439 --> 01:46:44,880
الذي لم يجن

1316
01:46:45,119 --> 01:46:48,678
سآخذ على نفسي ان ادعو هذا الاجتماع لكي ينعقد

1317
01:46:48,920 --> 01:46:52,880
فقط عندما يزيل ديفيد لارابي جسمه من على الطاولة

1318
01:46:53,120 --> 01:46:56,479
اجلس ياابي

1319
01:46:57,520 --> 01:47:00,359
الزيتون

1320
01:47:46,680 --> 01:47:49,159
آنسة فيرتشايلد

