﻿1
00:00:32,100 --> 00:00:36,061
<font color="#ffff80">جميع العلاقات تنتهي بنفس الطريقة</font>

2
00:00:37,108 --> 00:00:40,232
<font color="#ffff80">، في البداية ، تنظر إلى عينيها</font>

3
00:00:40,782 --> 00:00:44,859
<font color="#ffff80">وكل العالم من حولك يتلاشى</font>

4
00:00:46,328 --> 00:00:50,826
<font color="#ffff80">، في مرضك ، رومانسيتك ، هذيانك</font>

5
00:00:51,553 --> 00:00:54,980
<font color="#ffff80">، ترتدي أفضل بدلة تملكها</font>

6
00:00:55,675 --> 00:01:00,133
<font color="#ffff80">تأتي بابتسامتك الغبية</font>

7
00:01:00,758 --> 00:01:04,629
<font color="#ffff80">وتحكم على نفسك بالإعدام</font>

8
00:01:06,091 --> 00:01:12,439
<font color="#ffff80">ومن تلك اللحظة ، كل حياتك
تبدأ بالسقوط إلى أسفل الشلال</font>

9
00:01:34,244 --> 00:01:40,421
<font color="#804040">الأ</font><font color="#ff8000">دغ</font><font color="#804040">ال</font>

10
00:02:06,520 --> 00:02:08,902
<font color="#ffff80">(اسمي هو : (سيرجي غوتشين</font>
نعم ؟

11
00:02:08,973 --> 00:02:11,052
(سيريوزا) ، هل أنت في الطريق ؟ -
أنا في المعرض فعلاً -

12
00:02:11,203 --> 00:02:14,497
<font color="#ffff80">في غضون دقائق فقط ،
سوف أكون في الجناح الثامن</font>

13
00:02:14,655 --> 00:02:18,453
<font color="#ffff80">وأنا و (فوفكا) سوف نحصل
على أول اتفاقية في حياتنا</font>

14
00:02:18,617 --> 00:02:20,601
هيا أسرع ، أنا أنتظرك
! في الجناح الثامن

15
00:02:20,649 --> 00:02:22,711
<font color="#ffff80">... وبعد ثلاث سنوات</font>
الثامن ؟ -

16
00:02:22,888 --> 00:02:24,961
<font color="#ffff80">سوف أكون رئيس المهندسين</font>

17
00:02:25,120 --> 00:02:26,620
! يبدو بأني أضعت الطريق

18
00:02:54,236 --> 00:02:57,222
عليك أن تنظر أمامك أيها
! الشاب ، كدت أن تقتلها

19
00:02:57,323 --> 00:02:59,878
أبي ، أنا بخير ، هيا بنا -
هيا بنا ، هيا بنا -

20
00:03:00,674 --> 00:03:03,308
أيتها الفتاة ، هل كنت متزوجان ؟

21
00:03:08,187 --> 00:03:10,024
! في الحياة الأخرى

22
00:03:11,910 --> 00:03:14,750
يبدو بأن سقفك قد انهار

23
00:03:18,770 --> 00:03:21,887
مع أفضل الأمنيات -
! أخبرتكِ أن تضعي بعض المساحيق -

24
00:03:22,088 --> 00:03:25,814
، لقد تجهزنا من أجل فريق الأولمبي
! ليس من أجل مسابقة الجمال

25
00:03:26,127 --> 00:03:31,027
، حياتنا كلها عبارة عن مسابقة جمال
وأنت لن تعرف أبداً متى سوف تلتقي بمن تحب

26
00:03:31,218 --> 00:03:34,637
أمي ! كم مرة أخبرتك بأنّ
الحياة العائلية لا تناسبني ؟

27
00:03:36,478 --> 00:03:39,356
، ألو ، ألو ، ألو ، (سيريوفا) ، ألو
هل أنت معي ؟

28
00:03:39,873 --> 00:03:42,079
! اعتقدت بأنك فقد الاتصال

29
00:03:43,993 --> 00:03:46,600
تبقت لديك خمسة عشر دقيقة
فقط ، أسرع ، هل تسمعني ؟

30
00:03:47,072 --> 00:03:50,618
إنها فرصتنا الأخيرة ، لن تكون
هناك فرص أخرى ، إنه القدر

31
00:03:53,925 --> 00:03:56,354
(حسناً يا (فوفكا
استمر ، سوف ألحق بك

32
00:03:59,252 --> 00:04:04,621
انتباه ، أيها المشاركون من فضلكم
استعدوا لأخذ مواقعكم الخاصة

33
00:04:10,216 --> 00:04:14,638
شخص واحد فقط سوف يكون البطل
(الأولمبي ، إما (سلوكوفا) و إما (كاثرينا

34
00:05:03,408 --> 00:05:06,496
حتى الآن كلاهما حصلتا
على سبع وأربعين نقطة

35
00:05:10,744 --> 00:05:16,495
وها هي ذا فرصتها . إذا أصابت الرقم
ثمانية ، فسنكون في فريق الأولمبياد

36
00:05:16,593 --> 00:05:19,273
حسناً ، سوف تصيب
الهدف رقم ثمايية حتماً

37
00:05:19,479 --> 00:05:20,979
عليها أن تفعل ذلك

38
00:05:26,414 --> 00:05:28,047
(اسمي هو : (مارينا سوكولوفا

39
00:05:28,195 --> 00:05:31,515
في غضون عدة ثوان ، سوف
أحقق الإصابة رقم عشرة

40
00:05:34,564 --> 00:05:37,658
سوف أكون الرامية
الفائزة في البطولة

41
00:05:42,792 --> 00:05:47,479
وبعد ثلاث سنوات ، سوف أذهب إلى
. الألعاب الأولمبية ، وأفوز بالميدالية الذهبية

42
00:05:51,191 --> 00:05:53,824
! هناك أناسٌ بالجوار
! لا تصوّبي

43
00:06:03,364 --> 00:06:05,796
! استدعوا الطبيب

44
00:06:05,930 --> 00:06:08,765
انتباه ، فريق الطوارئ الطبي ، هناك
حاجة فورية للمساعدة على أرض الميدان

45
00:06:08,975 --> 00:06:11,666
أعزائي الجمهور ، يرجى
التزام الهدوء من فضلك

46
00:06:11,901 --> 00:06:13,401
استراحة

47
00:06:14,201 --> 00:06:15,701
إنه أنت ؟

48
00:06:17,280 --> 00:06:19,466
! يا لها من طريقة شيقة للقاء

49
00:06:19,669 --> 00:06:24,194
ألم تستطع أن تبتكر طريقةً أفضل ؟ -
لقد شاهدت السيناريو خلال ثانية -

50
00:06:26,125 --> 00:06:31,625
، جئت للمنزل جائعاً
، لم آكل طوال اليوم

51
00:06:31,781 --> 00:06:33,784
لذا ، يمكننا أن نتناول الطعام سوياً

52
00:06:34,323 --> 00:06:37,552
، نقوم بالاحتفال بعيد زواجنا
، ثلاث سنوات سوياً

53
00:06:38,004 --> 00:06:40,582
! حالة هذيان
من المؤكد بسبب الصدمة

54
00:06:41,392 --> 00:06:46,853
.. بسرعة ، بحاجة إلى طبيب -
! "لقد رآني أطفالنا .. "أبي" .. "أبي -

55
00:06:48,348 --> 00:06:51,247
، ووقفت هناك
.. لم أتعب أبداً

56
00:06:51,933 --> 00:06:54,778
من النظر إليك -
أيّ أولاد ؟ -

57
00:06:55,628 --> 00:06:59,457
! أولادنا
! (ألجينكا) و (فانجا)

58
00:06:59,753 --> 00:07:02,757
، إنهما جميلان مثلك

59
00:07:03,187 --> 00:07:06,148
. وأذكياء ، مثلي

60
00:07:07,638 --> 00:07:12,772
إبقِ هادئة ! لا تقلقي يا
! (لجوبا) ، لم يكن خطأك

61
00:07:13,112 --> 00:07:15,906
. كوني هادئة
سوف نكتشف ماذا كان يفعل هنا

62
00:07:15,942 --> 00:07:20,106
! فتاتي المسكينة
! الآن سوف تحرز (سوكولوفا) الميدالية الذهبية

63
00:07:21,281 --> 00:07:23,515
! (مارينا) ! (مارينا)
!إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

64
00:07:23,997 --> 00:07:27,000
ما سيحدث له ؟ -
لا تقلقي يا سيدتي -

65
00:07:27,458 --> 00:07:31,530
حياته ليست في خطر ، سيتعافى في
الوقت المناسب من حفل الزفاف ، هيا بنا

66
00:07:33,958 --> 00:07:37,098
. انتهينا
. هيا بنا

67
00:07:39,058 --> 00:07:43,002
!أي حفل زفاف ؟ -
!أي حفل زفاف ؟ -

68
00:08:00,231 --> 00:08:04,238
تتذكرين كيف هرب من المستشفى ؟
لذا ، لعله يخطط للقدوم إليك ؟

69
00:08:04,333 --> 00:08:07,420
نعم يا أمي ، أتذكر ، هذه هي طريقته
! (سيريوزا) لم يتغير -

70
00:08:07,578 --> 00:08:10,381
لا يمكنني تخيّل ما
الذي يعدّه لك في المساء ؟

71
00:08:10,442 --> 00:08:11,514
!في المساء ؟

72
00:08:16,365 --> 00:08:19,373
! الشموع ، موسيقى الجاز ، الرومانسية

73
00:08:19,493 --> 00:08:23,970
. أنا في غاية السعادة من أجلك
حسناً ، هل أعجبه الكيك الذي صنعتيه ؟

74
00:08:25,029 --> 00:08:29,699
نعم ، أعجبه للغاية -
رأيتِ ، لا تخسري نصف يوم باستعداداتك -

75
00:08:29,860 --> 00:08:31,553
! أنتِ محقة

76
00:08:33,389 --> 00:08:38,577
ثلاث سنوات ، كافحت ثلاث سنوات
! للحصول على هذا المشروع

77
00:08:38,643 --> 00:08:43,731
في غرفة الاجتماعات
ياقوت) لم يعجب بالعرض)

78
00:08:43,936 --> 00:08:45,437
هل هذا صحيح ؟

79
00:08:46,399 --> 00:08:50,110
، في ظل هذه الظروف
فإننا نطرح أفضل حل ممكن

80
00:08:50,202 --> 00:08:54,173
بالنافذة ذات الرؤية الشاملة . لكن
العميل قال بأنها كانت عادية جداً

81
00:08:54,388 --> 00:09:00,108
.. هناك قوانين للفن المعماري -
سؤال ، موجه لك : ما هو الفن المعماري ؟ -

82
00:09:02,067 --> 00:09:06,571
من أجل خلق أجواء رائعة للجميع

83
00:09:06,676 --> 00:09:09,755
للجميع ؟ -
! الجميع بشكل عام -

84
00:09:09,828 --> 00:09:12,805
لا يا صديقي ، ليس
، الجميع بشكل عام" ، لكن"

85
00:09:12,900 --> 00:09:15,523
! من أجل أناسٍ محددين  .. عملاء

86
00:09:15,660 --> 00:09:20,029
وإذا لم يُعجب العملاء بالأجواء ؟

87
00:09:20,278 --> 00:09:25,880
! هذا .. هذا ليس فناً معمارياً
! وأنت ! أنت لست فناناً معمارياً

88
00:09:26,870 --> 00:09:31,518
إذا فقدت هذا المشروع ، سوف أجعلك
، تقوم بتصميم المراحيض العامة

89
00:09:31,670 --> 00:09:33,254
! بنافذة ذات رؤية شاملة

90
00:09:37,531 --> 00:09:40,446
. هذا كل شيء
. أنا ذاهب للمنزل

91
00:09:42,471 --> 00:09:44,267
هل جلبت لها هدية ؟

92
00:09:58,288 --> 00:09:59,789
! (مارينا)

93
00:10:21,194 --> 00:10:25,177
مارينا) ، لقد نسيت ، هل)
الباب مقفل من ناحيتك ؟

94
00:10:32,288 --> 00:10:33,353
! (مارينا)

95
00:10:34,439 --> 00:10:37,274
أنت تعلمين بأني
أريد العودة للمنزل باكراً

96
00:10:37,768 --> 00:10:41,698
أنا أفتقدك ، لكن لو
، حصلنا على المشروع

97
00:10:42,110 --> 00:10:43,819
سوف أصبح رئيس المعماريين

98
00:10:45,979 --> 00:10:50,353
دعينا نحتفل بعيد زواجنا غداً

99
00:10:50,548 --> 00:10:52,048
موافقة ؟

100
00:10:53,430 --> 00:10:57,134
، اتصلي بوالديك
سوف نتناول العشاء سوياً

101
00:11:03,156 --> 00:11:05,321
(مارينا) -
! حسناً -

102
00:11:13,307 --> 00:11:16,338
. عاد للمنزل في الصباح
. قال بأن لديه الكثير ليفعله

103
00:11:16,405 --> 00:11:17,905
! ذقنك للأسفل

104
00:11:18,313 --> 00:11:21,108
، أردت أن أفتش بهاتفه
لكنه يضع رقماً سرياًّ

105
00:11:22,249 --> 00:11:23,646
الساق

106
00:11:25,100 --> 00:11:26,804
ماذا إذاً ؟ -
ماذا ؟ -

107
00:11:27,359 --> 00:11:28,936
لقد تغيّر

108
00:11:31,085 --> 00:11:33,704
لم يفوّت مكالمة أبداً

109
00:11:33,902 --> 00:11:35,976
! حتى أنه يأخذ الهاتف إلى الحمام

110
00:11:37,356 --> 00:11:40,217
! (إيرا) ، اهدئي يا (إيرا)
كل شيء على ما يرام

111
00:11:40,431 --> 00:11:42,628
. استراحة لمدة دقيقتين
. خذي بعض الراحة

112
00:11:44,971 --> 00:11:49,652
هذا كل شيء . لقد اتضح له
بأني لم أعد الأرنب الخاص به

113
00:11:50,069 --> 00:11:53,679
لكن غزال ذات قرنين طويلين

114
00:11:55,437 --> 00:11:57,438
! لكنه مجرد هاتف

115
00:11:59,088 --> 00:12:02,738
! هاتف
الأمر أشبه بالحنفية المفتوحة

116
00:12:03,160 --> 00:12:05,471
يتسرب منها ، ببطئ ، قطرة قطرة

117
00:12:05,753 --> 00:12:09,925
، يمهد الطريق ، بالكتابة
بالمكالمات ، خيانة تدخل المنزل

118
00:12:11,010 --> 00:12:14,167
الآن ، سيقرأ والدك القصيدة

119
00:12:14,240 --> 00:12:15,938
لقد قضى الليلة بكاملها
! يكتب بالقصيدة . إبدأ

120
00:12:19,565 --> 00:12:25,729
ها هي ، "ثلاث سنوات معاً" ، وهكذا نتمنى

121
00:12:26,115 --> 00:12:31,224
! من البيت للعمل ، من العمل للبيت
فأين الراحة ؟

122
00:12:32,581 --> 00:12:36,425
! خلال السنوات الثلاث لا هنا ولا هناك

123
00:12:36,666 --> 00:12:42,277
استبدلنا التنزه في الطبيعة
بخدمة تلفزيون ثلاثي الأبعاد

124
00:12:42,613 --> 00:12:44,659
! أمي ، أبي
شكراً لكما

125
00:12:50,831 --> 00:12:53,746
! إنها مكالمة من العمل ، سوف ينتهي حالاً -
جيد -

126
00:12:54,612 --> 00:12:57,300
... استمع إلى نصيحتنا -
! نعم ، ألو -

127
00:12:57,753 --> 00:12:59,346
استمع جيداً

128
00:12:59,512 --> 00:13:02,278
لا أستطيع ترك كل شيء هنا والمجئ -
.. إنها تعطي -

129
00:13:02,442 --> 00:13:04,473
.. تأثير الوجود -
إجلس الآن -

130
00:13:04,577 --> 00:13:08,153
أنا مشغول ، دعنا نتحدث غداً

131
00:13:09,006 --> 00:13:11,013
أبي ، هل ترغب بالمزيد من اللحم ؟

132
00:13:12,594 --> 00:13:15,202
هل يمكنك على الأقل أن تتوقف
!عن الحديث على الهاتف الآن ؟

133
00:13:15,530 --> 00:13:17,963
هل تدركين ، الأمر جدّي ؟
الأمر يتعلق بالوظيفة

134
00:13:18,049 --> 00:13:19,550
لقد وعدتني

135
00:13:25,819 --> 00:13:27,508
عفواً -
أكمل يا أبي -

136
00:13:27,671 --> 00:13:29,171
شكراً لكم

137
00:13:32,495 --> 00:13:35,105
.. ها هي نصيحتنا لك

138
00:13:36,992 --> 00:13:39,473
نعم ، هذا أنا . سوف أنتهي
. حالاً ، لحظة واحدة فقط

139
00:13:41,342 --> 00:13:45,787
"تخيّل التأثير الكامل للوجود"
! سوف نعود عندما يفرغ

140
00:13:46,850 --> 00:13:48,147
! أمي

141
00:13:49,141 --> 00:13:50,857
أبي ، إلى أين تذهب ؟

142
00:13:51,313 --> 00:13:53,155
! الأفضل له إنهاء مكالمته

143
00:13:53,280 --> 00:13:55,220
.. يا ابنتي -
! (لوبا) ، هيا نغادر -

144
00:13:55,259 --> 00:13:57,059
من المهم جداً أن لا تتجادلان

145
00:13:57,192 --> 00:14:01,021
حسناً أمي -
.. فإنه يحصل أسوأ من ذلك ، أنا أعرف ذلك،  لذا  -

146
00:14:02,245 --> 00:14:04,628
! سيروزا) ، علينا أن نتحدث) -
! إهدئي ، إهدئي -

147
00:14:06,861 --> 00:14:08,399
لقد أخبرتك

148
00:14:08,946 --> 00:14:10,446
نعم بالطبع

149
00:14:11,925 --> 00:14:16,612
الماركة قاعدة مؤتمرات جددة
نملك عدة حلول رائعة

150
00:14:17,266 --> 00:14:19,708
. أسبوع بالضبط
(فاديم فاديموفيتش)

151
00:14:20,038 --> 00:14:21,539
مع أطيب الأمنيات

152
00:14:21,647 --> 00:14:24,765
، مارينا) ، تعالي وانظري)
! معطفها يشبه معطفك

153
00:14:25,031 --> 00:14:26,531
! وحقيبة السفر أيضاً

154
00:14:31,034 --> 00:14:32,534
! (مارينا)

155
00:14:38,795 --> 00:14:42,638
مارينا) ، إلى أين تذهبين ؟)
هل نحن ذاهبان إلى والداك ؟

156
00:14:44,135 --> 00:14:45,220
! (مارينا)

157
00:14:46,008 --> 00:14:47,746
هل أتصل بهم ؟

158
00:14:48,272 --> 00:14:50,544
! اتصل بعملك

159
00:15:00,032 --> 00:15:01,993
مارينا) ، مالذي دهاك ؟)

160
00:15:03,829 --> 00:15:08,900
يا صديقي ، إما أن تدفع الأجرة أو انزل من الحافلة -
.. أنا آسف ، سوف -

161
00:15:09,253 --> 00:15:12,346
! (اخرجي يا (مارينا -
! بربك ! لا يمكننا الاستمرار بسببك -

162
00:15:12,799 --> 00:15:15,824
ما الذي تفعلينه يا (مارينا) ؟ -
أسرع سوف أكون في العمل صباحاً -

163
00:15:15,928 --> 00:15:20,683
ولا أستطع أن أستريح بشكل كافٍ -
! حسناً ، عفواً ، ولكن أنا أيضاً أعمل دون توقف -

164
00:15:21,270 --> 00:15:25,372
أيها الشاب ، جميعنا يعمل كثيراً
ويحصل على القليل من الراحة

165
00:15:25,859 --> 00:15:30,624
! أنت تمنعنا من الذهاب إلى المنزل -
"إنه على حق ! إنه من "الهوليغان -

166
00:15:30,734 --> 00:15:34,051
نعم ، إنه من "الهوليغان" ، هيا بن ، نحن نضيع الوقت -
!هل هذه المحادثة ستطول كثيراً ؟ -

167
00:15:34,997 --> 00:15:38,027
مارينا) ، هل تدركين بأني)
!أفعل هذا من أجلنا ؟

168
00:15:38,376 --> 00:15:41,907
يبدو ذلك مألوفاً -
إنه على حق ، من الذي يعمل من أجلنا ؟ -

169
00:15:44,217 --> 00:15:45,717
من أجلنا ؟

170
00:15:47,161 --> 00:15:49,819
أنت تعود للمنزل باكراً
من أجلنا ، هل هذا صحيح ؟

171
00:15:50,610 --> 00:15:53,198
ألينوم) و(فانجا) يلقيان)
! عليك التحية عند الباب

172
00:15:54,940 --> 00:15:57,307
، يركضان حولك ، يصرخان

173
00:15:58,778 --> 00:16:01,709
وأنت تنظر باتجاهي ، ولا
تقدر أن تنظر إلى شيء آخر

174
00:16:04,890 --> 00:16:07,664
(لكنك لم تظهر يا (سيريوزا

175
00:16:08,198 --> 00:16:10,628
لقد بقيت في العمل

176
00:16:24,647 --> 00:16:27,289
.. حسناً ، لو أحببتِ -
أيها السائق ، حسناً ، هل يمكننا التحرك ؟ -

177
00:16:27,396 --> 00:16:31,176
اصمت ! أي نوعٍ من البشر أنت ؟
دعنا نستمع إليهم

178
00:16:33,617 --> 00:16:39,056
إذا أردتِّ ، سوف نترك كل
شيء غداً ، ونذهب إلى الجزر

179
00:16:39,293 --> 00:16:43,128
لن يكون هناك عمل ، لا
اتصال ، لا شيء هناك

180
00:16:43,895 --> 00:16:45,395
أعدك

181
00:16:47,721 --> 00:16:49,431
أنت وأنا فقط

182
00:16:50,729 --> 00:16:52,228
هل تسمعينني ؟

183
00:17:00,196 --> 00:17:05,657
يا فتاة ! هل ستذهبين إلى الجزيرة أم لا ؟
! لقد انتظرناكم لمدة عشرة دقائق فعلاً

184
00:17:09,000 --> 00:17:10,919
! مرحى

185
00:17:20,098 --> 00:17:23,200
، سيريوزا) ، لقد اشتريت التذاكر)
المغادرة عند الساعة السادسة صباحاً

186
00:17:23,307 --> 00:17:24,916
!السادسة صباحاً ؟

187
00:17:25,254 --> 00:17:28,378
عند السادسة ، لماذا ؟ -
لا أستطيع المغادرة عند الساعة السادسة صباحاً ؟ -

188
00:17:28,694 --> 00:17:30,194
لماذا ؟

189
00:17:30,864 --> 00:17:32,364
سوف أكون نائماً

190
00:17:33,408 --> 00:17:36,443
! أحبك -
! أحبك -

191
00:17:36,746 --> 00:17:40,378
! البحر ! الشمس
! الجزيـــــره

192
00:17:43,630 --> 00:17:45,130
أية جزيرة ؟

193
00:17:45,868 --> 00:17:47,369
(إيقزوتيتش)

194
00:17:48,430 --> 00:17:52,585
! لكن لدين عرض في هذا الأسبوع
! ياقوت) سيأتي)

195
00:17:52,684 --> 00:17:56,584
مشروع قاعة المؤتمرات ونافذتك ذات
! الرؤية الشمولية ليست جاهزة بعد

196
00:17:56,814 --> 00:17:59,771
. سوف أذهب لأسبوع فقط
. سوف أعود في الوقت المناسب

197
00:18:02,948 --> 00:18:05,089
أسبوع واحد فقط ؟

198
00:18:05,451 --> 00:18:09,277
حسناً ، نعم -
أسبوع في جزيرة (إيكسوتيتش) ؟ -

199
00:18:09,278 --> 00:18:13,310
! بعض الناس محظوظين
حسناً ، تهانينا ، الإجازة مهمة

200
00:18:13,380 --> 00:18:16,786
شكراً لك -
سوف أعطي مشروعك لقسمٍ آخر -

201
00:18:16,967 --> 00:18:19,326
مهلاً ، لماذا إلى قسمٍ آخر ؟

202
00:18:19,718 --> 00:18:22,649
ماذا تقصد "لماذا قسم آخر" ؟
! العمل بحاجة لأن يتم

203
00:18:22,807 --> 00:18:25,309
وأنت يمكنك الذهاب في
! إجازة ، الإجازة مهمة جداً

204
00:18:25,395 --> 00:18:28,666
ولا يهم من سيكون رئيس المشروع

205
00:18:29,970 --> 00:18:32,189
لماذا هو ليس مهماً ؟
! لقد عملت ثلاث سنوات من أجله

206
00:18:32,267 --> 00:18:33,698
! موخيتو) و اثنان من الجن)

207
00:18:33,782 --> 00:18:37,142
! إنه مشروعي -
.. زوجتك تركب القارب الموزي أو الجت سكي -

208
00:18:37,168 --> 00:18:38,875
! إنه مشروعي

209
00:18:44,296 --> 00:18:45,553
(سيرجي)

210
00:18:45,858 --> 00:18:49,608
أنا معجب برغبتك بالعمل -
شكراً لك -

211
00:18:57,105 --> 00:19:00,914
<font color="#ffff80">بعد الزفاف ، اتصلت البنت بأمها -
أمي ، لقد تجادلت مع زوجي -</font>

212
00:19:01,047 --> 00:19:06,312
<font color="#ffff80">حسناً ، هذا يحدث في كل عائلة -
!أنا أفهم هذا ، ماذا أفعل بالجثة ؟ -</font>

213
00:19:10,666 --> 00:19:12,167
أنت هنا ؟
مرحباً

214
00:19:18,802 --> 00:19:22,568
اليوم ، كان المكتب كبيت
الجوز ، كما في الغالب

215
00:19:22,766 --> 00:19:24,265
سيريوزا) ، نحن لن نذهب)

216
00:19:28,541 --> 00:19:29,494
ماذا ؟ -

217
00:19:29,736 --> 00:19:33,282
لا أحد يملأ مكاني . لن يسمحوا لي
! "بالمغادرة . يقول : "إلاّ إذا استقلت

218
00:19:35,742 --> 00:19:38,788
إذاً ، لن نسافر ؟

219
00:19:40,901 --> 00:19:44,372
سيريوزا) ، سامحني أرجوك)

220
00:19:45,295 --> 00:19:49,115
لقد تنازلت عن المشروع ، في
الوقت الذي عنى لك الكثير

221
00:19:54,851 --> 00:19:58,656
صدقيني ، أنا أكثر
أهمية بالنسبة لي

222
00:20:03,196 --> 00:20:04,524
حقاً ؟

223
00:20:05,069 --> 00:20:06,569
بالتأكيد

224
00:20:19,844 --> 00:20:23,375
أندريه إيفانيا) ؟)
لقد فكّرت باقتراحك

225
00:20:23,807 --> 00:20:27,275
أنا أستقيل ، عائلتي هي أهم بكثر

226
00:20:29,440 --> 00:20:31,065
دون تعويض ؟

227
00:20:35,071 --> 00:20:37,464
لست بحاجة إلى أي تعويض

228
00:20:39,203 --> 00:20:40,703
ألم أكن شجاعة ؟

229
00:20:46,587 --> 00:20:49,127
(في الغد أنا و (مارينا
سنسافر بالطائرة

230
00:20:50,176 --> 00:20:52,009
أنا لا أفهم ؟ -
! (سيريوزا) -

231
00:20:52,554 --> 00:20:54,598
هذا ، أم هذا ؟

232
00:20:59,347 --> 00:21:02,395
، سوف أعود خلال أسبوع
هل تتولى الأمر بالنيابة عني ؟

233
00:21:03,361 --> 00:21:04,971
هل أنت مريض ؟

234
00:21:07,333 --> 00:21:10,753
أنت .. أنت تدرك ماذا سيحدث
! (إذا اكتشفنا (في في

235
00:21:12,874 --> 00:21:17,257
! سوف يمنح المشروع إلى فريق آخر -
تعامل مع الأمر كما لو أنني موجود -

236
00:21:17,672 --> 00:21:20,703
، ارمي الجاكيت على كرسيي
. اترك بريدي الالكتروني مفتوحاً

237
00:21:23,095 --> 00:21:27,009
أنت تعي ، إذا لم نذهب
! في إجازة ، سوف تتركني

238
00:21:45,376 --> 00:21:46,876
اتفقنا

239
00:21:51,135 --> 00:21:57,182
<font color="#ffff80">أعزائي الركاب ، سوف نهبط في مطار
جزيرة تيتيللو) ، يرجى ربط أحزمة الأمان)</font>

240
00:21:57,284 --> 00:21:59,227
من فضلك -
شكراً لك -

241
00:21:59,228 --> 00:22:02,697
<font color="#ffff80">وهي عادة الهمج</font>

242
00:22:02,900 --> 00:22:06,190
<font color="#ffff80">تأكل النساء أزواجها
في ميدان القبيلة</font>

243
00:22:06,269 --> 00:22:08,682
! النساء يأكلن أزواجهن -
<font color="#ffff80">بالطبع ، الوضع الآن قد تغير -</font>

244
00:22:08,784 --> 00:22:10,472
هل سمعت عن القبيلة
التي تأكل الناس ؟

245
00:22:11,478 --> 00:22:14,052
<font color="#ffff80">القوانين الإنسانية هي من تحكم الآن -
متى كان ذلك ؟ -</font>

246
00:22:33,317 --> 00:22:34,817
أهلاً وسهلاً بكم

247
00:22:37,072 --> 00:22:38,572
مرحباً

248
00:22:41,576 --> 00:22:45,350
كيف ؟ هل أنت في موسكو ؟
أهلاً وسهلاً -

249
00:22:46,125 --> 00:22:48,507
نعم ، نحن مستعدون دائماً
(يا (بلاتو أيفانوفيتش

250
00:22:48,857 --> 00:22:50,437
مصمم المشروع ؟

251
00:22:52,427 --> 00:22:54,934
. ها هو ذا
اليوم

252
00:22:55,387 --> 00:22:59,606
، كن في غرفة الاجتماعات عند الساعة الرابعة
أنت مع (جونيوم) بالإضافة إلى كل السمتندات

253
00:23:00,229 --> 00:23:01,849
سوف نقوم اليوم بتوقيع العقد

254
00:23:02,303 --> 00:23:06,198
ماذا تقصد يا (بلاتو إيفانوفيتش) ؟
. لا نافذة ذات رؤية شاملة

255
00:23:06,335 --> 00:23:10,329
، لقد ابتكر الأولاد حلاً جديداً تماماً
سوف يكونوا مسرورين بذلك

256
00:23:10,868 --> 00:23:14,625
مرحباً -
لقد قمنا بحجز الغرفة مسبقاً -

257
00:23:24,303 --> 00:23:28,554
غرفة رقم اثنا عشر . الحقائب موجودة في
. الغرفة . المفاتيح ، باطاقات التعريف

258
00:23:29,351 --> 00:23:32,085
! أخيراً
. فقط انا وأنت

259
00:23:32,688 --> 00:23:36,017
و دون مكالمات -
الحمام -

260
00:23:42,243 --> 00:23:45,791
ماذا حدث ؟ -
(لقد وصل (ياقوت -

261
00:23:46,166 --> 00:23:49,245
كيف ؟ -
هذا صحيح ، لقد وصلوا -

262
00:23:50,506 --> 00:23:52,923
سوف يبدأ العرض قريباً

263
00:23:54,177 --> 00:23:57,287
هل سيطول ؟ -
حسناً ، حوالي عشرة دقائق -

264
00:23:58,515 --> 00:24:02,077
لدينا ساعة هيا ، تواصل
معي على الانترنت

265
00:24:18,042 --> 00:24:20,285
عفواً -
(بلاتو إيفانوفيتش) -

266
00:24:20,441 --> 00:24:23,490
(سررت بلقائك يا (فاديم فاديميتش -
أنا سعيد بذلك -

267
00:24:29,895 --> 00:24:31,395
وأين هو (سيرجي) ؟

268
00:24:39,114 --> 00:24:40,863
(ها هو (سيرجي

269
00:24:46,080 --> 00:24:47,385
، زميلي العزيز

270
00:24:47,549 --> 00:24:53,307
أنا أقترح ، بأن نرى
ثمار عملنا معاً

271
00:24:53,464 --> 00:24:59,217
(سيرجي إيليتش) -
سيرجي) ، ألن تكون هنا شخصياً ؟) -

272
00:24:59,285 --> 00:25:01,695
يا زميلي ، أنا تحت رحمتك

273
00:25:02,895 --> 00:25:07,184
لكني سأكون هنا

274
00:25:10,460 --> 00:25:12,632
أين "هنا" ؟

275
00:25:13,211 --> 00:25:16,265
إنها .. في موسكو

276
00:25:17,374 --> 00:25:20,475
في مختبرنا ، مع شركائنا الأعزاء

277
00:25:21,754 --> 00:25:26,302
البريطانية لخدمة الغرف

278
00:25:28,137 --> 00:25:33,974
سيرجي) ، بالطبع أنت هناك ، اسمح ليً ، لكن ، إذا كنت)
في موسكو ، ما ذلك الشيء الموجود خلف نافذتك ؟

279
00:25:45,620 --> 00:25:47,424
أنت محقٌّ تماماً

280
00:25:51,337 --> 00:25:55,251
.. اقتراحنا من أجل غرفة الاجتماعات

281
00:25:57,946 --> 00:26:01,254
.. غرفة الاجتماعات

282
00:26:06,356 --> 00:26:12,248
بنوافذ ثلاثية الأبعاد فريدة
، من نوعها ، بمنظر من اختيارك

283
00:26:12,574 --> 00:26:17,606
، يمكنك رؤية جبال الألب الثلجية
أو الغابات الاستوائية

284
00:26:17,748 --> 00:26:20,750
التأثير الكامل للوجود

285
00:26:21,248 --> 00:26:22,505
ماهذا ؟

286
00:26:22,771 --> 00:26:26,350
تقنية النانو -
أعرف ما هي النانو ، وما هو ليس كذلك -

287
00:26:26,509 --> 00:26:28,009
فكرة من هذه ؟

288
00:26:31,142 --> 00:26:32,584
.. حسناً

289
00:26:34,251 --> 00:26:39,673
(هذا شيء مؤثر جداً يا (فاديم فاديميتش
زميلك يفكر بشكل يفوق التوقع

290
00:26:42,759 --> 00:26:45,917
نعم ، إنهم الأفضل لدي

291
00:26:47,175 --> 00:26:52,198
، تهانينا ، أنا أيضاً كنت أفكر في ذلك
العودة لعام 78 ، مظهر ثلاثي الأبعاد

292
00:26:53,964 --> 00:26:58,261
صحيح ؟ -
إنها فكرة مبتكرة -

293
00:26:59,120 --> 00:27:02,082
سنكون سعداء للإجابة
.. على جميع الأسئلة

294
00:27:03,726 --> 00:27:08,314
والآن اسمحوا لنا أن
! (نستمر بالعرض . (فلاديمير

295
00:27:10,183 --> 00:27:11,857
. أنا جاهزة

296
00:27:12,647 --> 00:27:14,646
هل كنت في اجتماع ؟

297
00:27:14,763 --> 00:27:17,881
كلا ، كنت أشاهد حالة الطقس -
حساً ، كيف هو الطقس ؟ -

298
00:27:21,944 --> 00:27:25,795
مشمس ، دافئ ، تماماً بالطريقة التي نريدها -
هل سنخرج ؟ -

299
00:27:27,550 --> 00:27:30,324
بالتأكيد ، هيا بنا -
لماذا ترتدي ربطة العنق ؟ -

300
00:27:31,098 --> 00:27:35,411
بعد كل شيء ، إنها إجازتنا
الأولى خلال ثلاث سنوات

301
00:27:36,434 --> 00:27:40,489
هل هذا قميصك ؟ -
قريباً كل العالم سوف يرتديه -

302
00:27:49,408 --> 00:27:51,135
أنظر ، يا لجماله

303
00:27:53,377 --> 00:27:55,729
حساً ، هل نذهب ؟
بالتأكيد ، هيا بنا -

304
00:28:01,596 --> 00:28:03,096
! مرحباً

305
00:28:05,092 --> 00:28:07,693
مرحى ، أليس رائعاً ؟

306
00:28:08,148 --> 00:28:10,381
هيا اقفزي ، يا وردتي الجميلة

307
00:28:10,927 --> 00:28:13,029
! مدهش -
! يا له من قارب -

308
00:28:13,030 --> 00:28:17,077
! يا له من منظر -
ستأتي عاصفة -

309
00:28:17,078 --> 00:28:19,250
أعرف كي يقاد القارب ، كل
شيء سيكون على ما يرام

310
00:28:19,537 --> 00:28:23,664
خذ ، يقولون في المذياع
بأنه سيكون هناك عاصفة قوية

311
00:28:27,799 --> 00:28:30,580
. و .. نعم ، أنت محق
لقد نسينا الموسيقى

312
00:28:33,194 --> 00:28:36,232
ادفع ، لم يسبق لي أن
قدت واحداً كهذا من قبل

313
00:28:36,551 --> 00:28:38,506
! سوف نغرق ، هذا انتحار

314
00:28:38,712 --> 00:28:41,693
سنقود على طول لساحل

315
00:28:41,943 --> 00:28:46,218
لا تبتعد كثيراً ، العاصفة قادمة من الجنوب ، لا
تبتعد ، استمر بالدوران حول الجزيرة وبالقرب منها

316
00:28:46,413 --> 00:28:47,755
ماذا يقول ؟

317
00:28:47,965 --> 00:28:51,529
، إنه يقول : إذهب من ذلك الاتجاه
! المكان هناك ممتع . شكراً لك

318
00:28:51,725 --> 00:28:54,144
! انطلق بأقصى سرعة

319
00:29:20,872 --> 00:29:23,039
! (سيرجي)

320
00:29:32,889 --> 00:29:36,060
، ياقوت) لديه أسئلة)
اذهب إلى الانترنت حالاً

321
00:29:37,768 --> 00:29:40,995
في أي اتجاه نحن ذاهبان ؟ -
! نحن ذاهبان لتفويت وجبة الغداء -

322
00:29:41,358 --> 00:29:43,606
هل أنت متأكد بأننا
يجب أن نكون هناك ؟

323
00:29:54,335 --> 00:29:56,374
مشمس ودافئ ، ها ؟

324
00:30:00,300 --> 00:30:02,347
أنتِ من أراد المغامرة

325
00:30:11,107 --> 00:30:14,029
سيريوزا) ، كيف سنعثر)
على طريق عودتنا ؟

326
00:30:15,588 --> 00:30:17,088
! لا أعلم

327
00:30:19,870 --> 00:30:21,369
ماذا تقصد بأنك لا تعرف ؟

328
00:30:27,630 --> 00:30:30,481
، مجرد مزحة ، هناك
طريق الجزيرة

329
00:30:30,837 --> 00:30:32,240
ولماذا تلك الجزيرة ؟

330
00:30:32,984 --> 00:30:36,212
سوف تكون مفاجأة -
صحيح ؟ أليس المكان خطيراً هناك ؟ -

331
00:30:36,498 --> 00:30:39,600
بالتأكيد لا
إنه مكانٌ  مألوفٌ جداً

332
00:30:39,688 --> 00:30:43,358
"يطلقون عليها : "جزيرة فالانتاين

333
00:31:04,138 --> 00:31:07,256
وأين هي مفاجأتك ؟ -
! هذه هي مفاجأتي -

334
00:31:07,342 --> 00:31:07,891
نعم ؟

335
00:31:09,853 --> 00:31:13,448
الجو رائعاً جداً هنا -
.. يمكنك فقط تخيل -

336
00:31:14,485 --> 00:31:15,985
! لا يمكنه الاتصال

337
00:31:16,488 --> 00:31:20,602
كلانا سوف نستوطن هذه الجزيرة
المهجورة بعد أن تحطم قاربنا

338
00:31:20,860 --> 00:31:24,111
في منتصف المنطقة المدارية -
ما الذي سنفعله ؟ -

339
00:31:26,961 --> 00:31:30,360
ماذا تقترحين ؟ -
! نبدأ ببعمل منارة -

340
00:31:32,009 --> 00:31:33,712
أية منارة ؟

341
00:31:34,704 --> 00:31:37,494
!ألم ترغبي بالمغامرة ؟

342
00:31:37,808 --> 00:31:41,260
، حافظي على شجاعتك يا كابتن
ما الذي سنفعله أولاً ؟

343
00:31:42,232 --> 00:31:45,358
نبحث عن الماء والطعام

344
00:31:45,664 --> 00:31:47,164
هل أنت جاد ؟

345
00:31:47,780 --> 00:31:50,594
، حسناً ، استريحي قليلاً
سوف أبحث عن بعض الفاكهة

346
00:31:52,162 --> 00:31:54,767
"غوجين" -
ماذا ؟ -

347
00:31:56,792 --> 00:31:58,503
أنت رومانسيٌّ مذهل

348
00:32:01,299 --> 00:32:02,968
.. نعم ، لم تقولي

349
00:32:03,609 --> 00:32:05,080
رومانسيٌّ جداً

350
00:32:05,764 --> 00:32:07,756
هيا ، اعثر على الإشارة ، أي هي ؟

351
00:32:21,284 --> 00:32:22,826
! لا توجد إشارة

352
00:32:25,373 --> 00:32:29,586
حسناً ، إذا لم تأتِ
"الحضارة إلى "غوجين

353
00:32:29,954 --> 00:32:33,242
غوجين" سوف يذهب إلى الحضارة"

354
00:33:18,195 --> 00:33:19,696
! نعم

355
00:33:31,045 --> 00:33:31,990
مرحباً ، (سيريوزا) ؟

356
00:33:32,271 --> 00:33:33,671
! (فوفا) -
أخيراً -

357
00:33:33,827 --> 00:33:36,803
، (فوفا) ، الحمدلله
إذاً ، ماذا حدث ؟

358
00:33:37,055 --> 00:33:40,370
سيريوزا) ، جدياً ، أخبرني ، كيف ستستخدم النوافذ)
! ثلاثية الأبعاد في مشروعنا ؟ اشرحلي من فضلك

359
00:33:40,508 --> 00:33:43,686
مشروعنا ؟ -
كلا ، شركة خدمة الغرف لا تعرف أيضاً -

360
00:33:44,105 --> 00:33:46,849
ياقوت) لديه لائحة طويلة من الأسئلة)

361
00:33:47,137 --> 00:33:50,580
هذا كل شيء ؟ -
غداً عند الرابعة ، تأكد من الحصول على شبكة -

362
00:33:50,581 --> 00:33:52,621
كل شيء يعتمد عليها

363
00:33:53,034 --> 00:33:55,808
عند لرابعة ؟ -
التاسعة في توقيتك -

364
00:33:56,038 --> 00:33:59,208
إذاً ، يجب أن أكون في
الفندق في الصباح . حسناً

365
00:33:59,209 --> 00:34:01,820
، أغلق الكاميرة في المرة القادمة

366
00:34:01,937 --> 00:34:04,772
لا يريد (ياقوت) أن يشاهدك
أنت و (مارينا) كيف تستمتعان

367
00:34:05,000 --> 00:34:07,001
! رأونا معاً

368
00:34:07,656 --> 00:34:08,702
عندما كنا نتبادل القبل ؟

369
00:34:09,630 --> 00:34:11,131
حسناً

370
00:34:11,977 --> 00:34:15,522
الأمر المهم هو أنّ (مارينا) لا
تعلم ، وإلاّ فسوف تجعلني تعيساً

371
00:34:18,443 --> 00:34:21,226
لماذا تبتسم ؟
سوف تحصل عليك أيضاً

372
00:34:21,741 --> 00:34:24,342
إذا علمت بأني هنا أتحدث
.. معك ، بينما هي تسبح هناك

373
00:34:24,389 --> 00:34:25,459
! (سيريوزا)

374
00:34:33,048 --> 00:34:34,126
! مرحباً

375
00:34:36,428 --> 00:34:37,907
.. أنا هنا ، أنا

376
00:34:39,597 --> 00:34:41,949
! أقوم بقطف جوز الهند

377
00:34:44,394 --> 00:34:46,926
! أرى ذلك
هل التقطت الكثير منها ؟

378
00:34:47,224 --> 00:34:49,810
! أكثر .. مما يكفي

379
00:35:12,768 --> 00:35:16,605
غداً .. غداً لا يمكنني أن أتأخر

380
00:35:20,862 --> 00:35:22,362
يجب علينا عدم النوم

381
00:35:29,999 --> 00:35:33,675
أدخل كلمة المرور" ، أردت"
الاتصال بك ، لكن يوجد كلمة مرور

382
00:35:34,005 --> 00:35:35,634
وماذا في ذلك ؟

383
00:35:50,861 --> 00:35:52,361
أين القارب ؟

384
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
لقد كان هنا

385
00:36:03,795 --> 00:36:05,960
أين ذهب ؟

386
00:36:24,365 --> 00:36:26,318
أين يمكنه أن ينجرف ؟

387
00:36:30,582 --> 00:36:33,121
الهاتف .. ضاع أيضاً

388
00:36:34,254 --> 00:36:40,973
حسناً ، لا تقلق ، ألم تقل لي
بأنّ السياح يأتون هنا كل يوم

389
00:36:41,931 --> 00:36:45,635
أحدهم سيأتي ويعثر علينا
هل لديك بعض الأعمال العاجلة ؟

390
00:36:48,023 --> 00:36:49,640
كلا ، ليس هناك عمل

391
00:36:50,163 --> 00:36:54,883
حسناً ، استرح فقط . نحن
. في إجازة . سوف أجلب الفاكهة

392
00:37:33,418 --> 00:37:39,175
هل تعلم يا (سيريوزا)  ؟
لقد كان خطيرا أن نغش هنا في السابق

393
00:37:39,769 --> 00:37:41,481
المرأة تأكل زوجها

394
00:37:43,428 --> 00:37:44,786
وأزواجهن ، زوجاتهم

395
00:37:46,811 --> 00:37:49,218
كيف يقومون بذلك ؟ -
! يشوونهم -

396
00:37:50,469 --> 00:37:51,405
قطعة واحدة

397
00:37:52,943 --> 00:37:56,916
حتى مع شعرهم المتموج ، يخبزونهم

398
00:37:58,659 --> 00:38:00,918
لكن هذا لا يشغل بالنا ، صحيح ؟

399
00:38:01,561 --> 00:38:03,391
نحن نثق ببعضنا

400
00:38:05,337 --> 00:38:06,837
! دعينا نشرب لذلك

401
00:38:15,142 --> 00:38:16,767
لسنا على عجلة من أمرنا ؟

402
00:38:18,931 --> 00:38:21,072
كل شيء أريده موجودٌ هنا فعلاً

403
00:38:23,444 --> 00:38:25,373
على هذه الجزيرة الجميلة

404
00:38:44,119 --> 00:38:46,681
، ابقي في مكانك ، ابقي في مكانك
سوف أجهّز طعام الإفطار

405
00:38:54,027 --> 00:38:57,183
غوجين) ، ما الأمر ؟) -
كيف هي ؟ هل هي ضيقة ؟ -

406
00:38:59,410 --> 00:39:03,051
! فك قيدي -
حتى تتمكني من إخفاء القارب مرة أخرى ؟ -

407
00:39:05,418 --> 00:39:08,645
إلى أين تذهب ؟ -
! إلى مؤسسة البطالة -

408
00:39:08,840 --> 00:39:11,278
أنا الآن عاطلٌ عن العمل

409
00:39:11,483 --> 00:39:13,841
! لا أصدق بأنكِ أخفيت القارب

410
00:39:15,307 --> 00:39:17,964
لماذا ؟ ، (مارينا) ؟

411
00:39:18,190 --> 00:39:21,064
! لماذا ؟ أنا لا أفهم -
هل توجد لديك ثانية ؟ -

412
00:39:22,809 --> 00:39:24,309
! نعم ، لدي

413
00:39:28,701 --> 00:39:30,918
سيريوزا) ، أنا لا أفهم لماذا)

414
00:39:31,715 --> 00:39:34,961
توقف أرجوك ، قبل فوات الأوان

415
00:39:36,836 --> 00:39:41,501
، سوف أرسل لك أحدهم
! استريحي الآن ، نحن في إجازة

416
00:39:47,821 --> 00:39:49,572
أراك في الغابة

417
00:40:35,291 --> 00:40:40,049
عزيزتي ، نحن بحاجة لأن نتحدث

418
00:40:40,882 --> 00:40:43,583
لديّ الكثير من الأسئلة

419
00:40:43,920 --> 00:40:45,639
وأنا لديّ سؤالاً واحداً فقط

420
00:40:46,139 --> 00:40:48,601
لا تفكر حتى بعدم الإجابة عليه

421
00:40:51,694 --> 00:40:53,639
يا حلوتي ، هل أنت هنا ؟

422
00:40:54,780 --> 00:40:56,281
! (مارينا)

423
00:41:44,710 --> 00:41:51,922
! مارينا) ، أنا سعيد برؤيتك)
هل تعلمين ؟ لقد كنت محقة

424
00:41:53,156 --> 00:41:55,579
، هنا

425
00:42:00,187 --> 00:42:03,008
إنهم .. يأكلون البشر

426
00:42:06,506 --> 00:42:08,412
ماذا تفعلين يا (مارينا) ؟

427
00:42:13,474 --> 00:42:17,568
هل تحاولين إصابتي أم ماذا ؟ -
من هي "هي" يا (سيريوزا) ؟ -

428
00:42:19,419 --> 00:42:24,179
يجب علينا المغادرة فوراً -
تحدث ، أنا منصتة -

429
00:42:29,884 --> 00:42:31,767
ليس لديّ أحد آخر غيرك

430
00:42:36,198 --> 00:42:38,783
لقد كنت أمزح -
من هي "هي" ؟ -

431
00:42:53,228 --> 00:42:55,063
! أفيقي

432
00:42:57,192 --> 00:43:00,536
إنهم يأكلون لحوم البشر ، إنهم
يجففون الرؤوس كما يجففون السمك

433
00:43:22,561 --> 00:43:28,842
يمكنني أن أفهم هذا . على الأرجح كل
امرأة تريد أن تقتل زوجها أحياناً

434
00:43:29,528 --> 00:43:31,598
الأمر بسيط ، ليس هناك حاجة للغش

435
00:43:32,311 --> 00:43:33,959
في الحقيقة ، إنها جيد للغاية

436
00:43:35,121 --> 00:43:36,412
، طيبة ، حنوته

437
00:43:38,160 --> 00:43:39,496
، والأهم من ذلك

438
00:43:40,857 --> 00:43:42,082
إنها تحبني

439
00:44:28,190 --> 00:44:33,824
ياقوت) قال ذلك ، "لأن كل طاقة نافذتك)
"ثلاثية الأبعاد بحاجة إلى تغيير

440
00:44:41,865 --> 00:44:43,703
لا يوجد شيء بحاجة إلى تغيير

441
00:44:47,283 --> 00:44:49,150
هنا نتصل ببعض

442
00:44:49,770 --> 00:44:52,315
، هنا نتضاعف

443
00:44:53,652 --> 00:44:56,177
هنا يذهب سلك الطاقة

444
00:44:59,081 --> 00:45:00,308
في غاية البساطة ؟

445
00:45:00,910 --> 00:45:03,862
! إسمع ، أنت عبقري ، عبقري

446
00:45:08,191 --> 00:45:09,511
! (فوفكا)

447
00:45:11,238 --> 00:45:12,706
! (فوفكا) -
! (سيريوزا) -

448
00:45:12,966 --> 00:45:15,870
ماذا ؟  -
أنا في غاية السعادة لرؤيتك . كيف حالك ؟ -

449
00:45:16,089 --> 00:45:17,988
أنا بخير ، وأنت ؟

450
00:45:18,189 --> 00:45:23,730
! أنا ؟ أنا ؟ لقد أصيبت (مارينا) بالجنون
! أنها تريد أن تقتلني

451
00:45:23,976 --> 00:45:26,398
أنا لست متفاجئاً -
لمَ لا ؟ -

452
00:45:26,509 --> 00:45:31,267
، لأنه يا صديقي أنا لم أثق بها أبداً
كانت تحلم بتخريب مشروعنا

453
00:45:31,950 --> 00:45:35,427
ماذا ؟ -
من أنت على أية حال ؟ -

454
00:45:37,490 --> 00:45:39,021
هل أكلت التوت البري

455
00:45:41,405 --> 00:45:42,905
! فهمت

456
00:45:47,379 --> 00:45:48,878
! (فوفكا)

457
00:45:54,457 --> 00:45:57,185
إسمع ، أريد أن أبدأ بالمنارة

458
00:45:57,631 --> 00:45:59,131
ربما سيرونها

459
00:45:59,372 --> 00:46:03,215
، بالتأكيد ، سيفعلون ذلك
وسيشووننا بنفس النار

460
00:46:03,905 --> 00:46:07,271
ما الذي ينبغي أن نفعل إذاً ؟ -
في غاية البساطة -

461
00:46:08,286 --> 00:46:11,317
نركب القارب ، ونهرب

462
00:46:11,693 --> 00:46:15,318
! لكنه مغمور بالماء -
حسناً ، إنه مغمور لكننا سوف نرفعه -

463
00:46:15,659 --> 00:46:18,292
طالما أن المحرك يعمل

464
00:46:28,141 --> 00:46:32,134
! هيا ، هيا ، هيا
! اسحب ! اسحب

465
00:46:35,643 --> 00:46:37,425
فوفكا) ، شكراً على القارب)

466
00:46:37,948 --> 00:46:39,956
لن أترك (مارينا) هنا

467
00:46:40,699 --> 00:46:44,294
أنا خائف عليها -
لماذا تخاف ؟ -

468
00:46:44,948 --> 00:46:47,720
. إنها بطلة رياضية
ستكون مصدر خوف

469
00:46:48,849 --> 00:46:50,762
إنها فقط تحاول إعدامي

470
00:46:52,047 --> 00:46:53,327
إنها تحبني

471
00:46:54,106 --> 00:46:55,606
هل أنت متأكد ؟

472
00:46:58,239 --> 00:46:59,739
متأكد

473
00:47:15,715 --> 00:47:18,959
مارينا) ، لقد وجدت القارب)

474
00:47:19,708 --> 00:47:22,123
.. يمكننا المغادرة

475
00:47:22,720 --> 00:47:27,348
بهذا القارب ؟ -
يجب أن نغادر ، هذه فرصتك الأخيرة -

476
00:47:28,187 --> 00:47:30,194
ليس لدينا أية فرصة

477
00:47:42,419 --> 00:47:44,327
نعم ، ربما نسيت عيد زواجنا

478
00:47:44,956 --> 00:47:46,991
نعم ، آتي إلى المنزل
من العمل متأخراً

479
00:47:48,224 --> 00:47:49,936
نعم ، لا أجلب
الزهور للبيت كل يوم

480
00:47:50,652 --> 00:47:52,358
لكنها ليست أسباباً كافية
! لتقتليني من أجلها

481
00:48:01,893 --> 00:48:04,091
المرأة مخلوق خطر

482
00:48:04,254 --> 00:48:06,418
يمكنها حتى أن تقتلك ، ثم تأكلك

483
00:48:06,566 --> 00:48:09,917
إذاً ، لم نحن بحاجة إليهم يا أبي ؟

484
00:48:10,081 --> 00:48:12,153
نحن بحاجة لأن نتكاثر أيها الأحمق

485
00:48:12,380 --> 00:48:15,568
المهم أن لا نأتي من الصيد
متأخرين ، وأن نعطي الهدايا دائماً

486
00:48:19,693 --> 00:48:21,826
لن أتزوج أبداً

487
00:48:22,123 --> 00:48:23,623
أبداً

488
00:49:24,185 --> 00:49:26,780
فوفكا) ، أظهر نفسك)

489
00:49:28,279 --> 00:49:31,646
أخبرني ، إلى أي اتجاه أسبح ؟
(كنت محقاً بشأن (مارينا

490
00:49:31,878 --> 00:49:34,131
! كنا نريد تركها هنا
لم يعد لدي زوجة

491
00:49:34,355 --> 00:49:37,274
أحدهم يريد أن يضع
فم البندقية باتجاهك

492
00:49:37,425 --> 00:49:40,094
! أريد أن أرحل عنك -
فيكتور ستيفانو) ؟) -

493
00:49:40,249 --> 00:49:43,011
أيّ (فيكتور ستيفانو) ؟
هل هي رياضة ؟

494
00:49:43,095 --> 00:49:45,471
أنا أستقيل ! لقد منحتك حياتي
! وشبابي ، أيها العالة

495
00:49:45,606 --> 00:49:47,666
وأنت ! ماذا قدمت ؟ -
! إهدأ ، إهدأ ، توقف -

496
00:49:47,785 --> 00:49:49,285
! ميرنو) ، توقف)

497
00:49:49,895 --> 00:49:53,068
.. أنت تعلم  أنا أيضاً ، بسببك -
ماذا ؟ -

498
00:49:53,524 --> 00:49:55,146
ما الذي يمكنك فعله من أجلها ؟

499
00:49:55,990 --> 00:49:57,929
تبني "تاج محل" ؟

500
00:49:58,910 --> 00:50:00,864
تنزل النجمة الحمراء من السماء ؟

501
00:50:01,261 --> 00:50:05,068
أم تكتب القصائد السنّوتية لـ (شكسبير) ؟
! لا يمكنني سماعك ! تحدّث

502
00:50:05,695 --> 00:50:08,273
ليست لديك كرامة ؟
أو تعرف كيف تلزم نفسك

503
00:50:08,759 --> 00:50:12,736
أنا أعمل كالحصان طوال
! اليوم من أجل ابنتك

504
00:50:16,689 --> 00:50:20,768
من أجل نفسك ، فقط
من أجل نفسك ، تعمل

505
00:50:21,014 --> 00:50:23,584
. لقد نسيت التفكير بها حتى
ألا تستوعب ؟

506
00:50:24,821 --> 00:50:27,110
هذا هو سبب ضياعك

507
00:50:27,838 --> 00:50:29,551
صحيح ، لقد ضعت

508
00:50:30,505 --> 00:50:35,975
إنها تطاردني ، يتم
! اصطيادي كالحيوان

509
00:50:39,087 --> 00:50:40,706
تُصطاد ؟

510
00:50:41,253 --> 00:50:43,203
.. نعم ، إنها تستطيع إصابت الهدف

511
00:50:43,523 --> 00:50:47,743
من على بعد سبعين متراً  لو أرادت ذلك .. -
لماذا أنا ؟ -

512
00:50:48,112 --> 00:50:50,026
، الحياة العائلية كالمعركة

513
00:50:50,519 --> 00:50:54,066
قتال ، من معركة إلى أخرى . لا تقاتل من أجل
نفسك فقط ، بل من أجل بعضكم البعض ، هل فهمت ؟

514
00:50:57,220 --> 00:50:59,807
لقد طلبت منها أن ترافقني

515
00:51:00,172 --> 00:51:01,143
.. بدلاً من

516
00:51:02,072 --> 00:51:03,620
! قيامها بإحراق القارب

517
00:51:03,980 --> 00:51:05,151
، حرقته

518
00:51:05,685 --> 00:51:08,628
! حرقته ! عليك أن تتوقع منها ذلك

519
00:51:09,894 --> 00:51:11,670
لا تطلب منها

520
00:51:12,567 --> 00:51:13,613
ماذا تعني ؟

521
00:51:14,318 --> 00:51:17,277
أنتم معشر الشباب لا تعرفون
كيف تتواصلون مع النساء

522
00:51:17,417 --> 00:51:20,357
تُتعبونهن ، تضربونهن
على رؤسهن ، لكن بتأني

523
00:51:20,519 --> 00:51:24,863
هذا كل شيء . وبعد أن
... تخرج ، أنت تعرف ، أنت

524
00:51:26,590 --> 00:51:27,964
أنت تعرف ؟

525
00:51:28,707 --> 00:51:30,145
! تأخذها في قارب أيها الأحمق

526
00:51:30,538 --> 00:51:32,795
! أنت رجلها ، عليك أن تحميها

527
00:51:32,943 --> 00:51:35,523
. أنت كشخص لكليلكما أنتما الاثنان
. تتجه شمالاً

528
00:51:35,680 --> 00:51:38,242
. حسناً ، لقد كان هذا قريباً

529
00:51:39,018 --> 00:51:41,017
حسناً ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

530
00:52:40,841 --> 00:52:41,985
! (مارينا)

531
00:52:42,868 --> 00:52:44,837
هل تأذيتِ (مارينا) ؟

532
00:52:47,248 --> 00:52:49,662
أنا أخشى من المرتفعات

533
00:52:52,698 --> 00:52:54,151
! (فيكتور ستيفانو)

534
00:52:55,229 --> 00:52:56,573
! (فيكتور ستيفانو)

535
00:52:57,038 --> 00:53:00,969
.. حلي ساقي ، بينما

536
00:53:01,799 --> 00:53:02,799
! (مارينا)

537
00:53:04,717 --> 00:53:07,179
أنا في غاية السعادة
أنّ الأمور على ما يرام

538
00:53:07,377 --> 00:53:09,609
كيف حالك يا حبي ؟
هل أنتِ بخير ؟

539
00:53:09,737 --> 00:53:13,075
، أنا قلقٌ جداً . استرخي
كوني هادئة ، لا تقومي

540
00:53:13,122 --> 00:53:14,947
! لا تقومي بحركات مفاجئة

541
00:53:15,077 --> 00:53:17,386
، استرخي قليلاً
.. انزلي على الأرض

542
00:53:17,907 --> 00:53:20,890
بعدها قومي حلي وثاقي

543
00:53:21,189 --> 00:53:23,204
وبعدها سوف نعود إلى المنزل

544
00:53:24,312 --> 00:53:26,359
مارينا) ، ماذا هناك ؟)

545
00:53:27,713 --> 00:53:31,125
. بالمناسبة ، أنا زوجك
أنا فقط مقلوب رأساً على عقب قليلاً

546
00:53:38,207 --> 00:53:41,148
بالمناسبة ، تبدين
رائعة من هذه الزاوية

547
00:53:41,424 --> 00:53:43,279
أنا أغار من النمل

548
00:53:44,641 --> 00:53:48,476
(حسناً ، لقد عرفتك يا (مارينا
إلى أين تذهبين ؟

549
00:53:51,581 --> 00:53:52,876
! (مارينا)

550
00:54:36,520 --> 00:54:40,789
! أين هي ؟ لقد كانت هنا للتو
! كأنّ الأرض انشقت وابتلعتها

551
00:54:41,026 --> 00:54:44,237
! لقد أخذتها روح الغابة -
يوجد هنا شبح ؟ -

552
00:54:44,304 --> 00:54:47,211
! لابد أنها مختبئة في مكانٍ ما
! ابحثوا عنها وجدوها

553
00:54:49,936 --> 00:54:51,938
إنه ليس الزوج ، إنه مجرد لقب

554
00:54:52,062 --> 00:54:55,805
، يأتي متأخراً من صيد السمك
ويأتي للنوم مباشرة

555
00:54:56,122 --> 00:54:58,793
كيف يفترض أن نحصل على
الأطفال ، أليس كذلك ؟

556
00:54:59,037 --> 00:55:01,329
ولم يقدم لي هدية
! واحدة خلال سنوات

557
00:55:01,491 --> 00:55:04,640
! إذا نفذ صبري فسوف آشويه وآكله

558
00:55:07,607 --> 00:55:13,585
! يا فرس نهري ! لقد جئت باكراً -
! دعيني وشأني -

559
00:55:19,673 --> 00:55:23,494
أيها النساء !
هل رأيتن امرأة بيضاء هنا ؟

560
00:55:35,563 --> 00:55:37,852
! كلا ، لم أرها يا فرس نهري

561
00:55:53,275 --> 00:55:56,362
! يا إلهي
! ماعز بيضاء

562
00:55:57,817 --> 00:56:00,605
! أنفً صغير ، عينان ضخمتان

563
00:56:01,730 --> 00:56:04,795
! يا إلهي
! أنت قبيحة جداً

564
00:56:05,320 --> 00:56:07,947
من سيتزوج بك ؟

565
00:56:10,974 --> 00:56:12,474
ما هذه ؟

566
00:56:14,756 --> 00:56:18,054
، لقد بحثنا عنها في كل مكان
إنها ليست في أي مكان من القرية

567
00:56:18,207 --> 00:56:22,796
، ابحثوا في الغابة
لا يمكن أن تذهب بعيداً

568
00:56:34,682 --> 00:56:38,338
، يبدو بأن أحدهم هناك
لا يوجد مكان الاختباء

569
00:56:41,563 --> 00:56:44,939
من هنا ، اتبعوني

570
00:56:50,035 --> 00:56:51,614
! إهدئي ! إنه أنا

571
00:56:52,616 --> 00:56:53,998
: والآن عليكِ أن تختاري

572
00:56:54,272 --> 00:56:58,253
، إما أن نهرب سوياً
! أو سوف يأكلنا هؤلاء واحداً تلو الآخر

573
00:57:01,690 --> 00:57:03,511
! عليّ أن أختار

574
00:57:09,672 --> 00:57:11,689
! لديك شخص آخر

575
00:57:13,125 --> 00:57:14,626
!شخصٌ آخر ؟

576
00:57:18,776 --> 00:57:19,961
.. أنقذها

577
00:57:21,492 --> 00:57:24,159
، إنها تحبك كما أنت
.. حتى مع وقتك الذي

578
00:57:24,404 --> 00:57:27,123
! الذي تقضيه بالعمل -
! (كنت أمزح معك يا (مارينا -

579
00:57:32,177 --> 00:57:34,343
أنت تقبّلها حتى تغيظني ؟

580
00:57:37,538 --> 00:57:40,477
لقد سمعت كل شيء ، عندما
كنت تتدلى من شجر النخيل

581
00:57:43,869 --> 00:57:47,792
أنا أتشوق لمعرفة من تكون

582
00:57:50,729 --> 00:57:52,347
! (إنا أنتِ يا (مارينا

583
00:58:05,263 --> 00:58:07,997
مارينا) ، لقد كنا نتبادل القبل)

584
00:58:08,383 --> 00:58:10,364
في الفندق ، هل تتذكرين ؟

585
00:58:10,695 --> 00:58:12,195
هذا غير يهم

586
00:58:13,671 --> 00:58:16,007
! أنا لست في علاقة غرامية

587
00:58:18,957 --> 00:58:22,087
! كفي عن رمي الأطباق الخزفية -
لديك المزيد من العمل ، إنه يلحّ -

588
00:58:23,916 --> 00:58:26,009
إلى أين تريد الذهاب ؟
! كي تلتقي بها مرة أخرى

589
00:58:34,952 --> 00:58:36,452
.. (يكفي يا (مارينا

590
00:58:37,468 --> 00:58:38,553
! اجتماع

591
00:58:39,649 --> 00:58:41,150
! عرض تقديمي

592
00:58:41,869 --> 00:58:43,659
! رحلة عمل

593
00:58:51,110 --> 00:58:54,258
. يجب عليّ أن أدعم عائلتي
! أنا هو الرجل

594
00:58:54,408 --> 00:58:57,423
أنت لست رجلاً ، أنت مهندس معماريّ

595
00:58:58,586 --> 00:59:01,923
، أنا لوحدي في المنزل
، لوحدي في الزيارات

596
00:59:02,315 --> 00:59:05,312
... في السريـــــــــــر

597
00:59:07,757 --> 00:59:10,234
توقفي عن الثرثرة
(بالسرير يا (مارينا

598
00:59:12,260 --> 00:59:14,845
، توقفي يا حبيبتي
! وإلاّ فسوف أسقطك أرضاً

599
00:59:15,526 --> 00:59:18,486
تسقطني أرضاً ؟
ما الذي ستفعله ؟

600
00:59:28,061 --> 00:59:29,334
هل هي سهلة ؟

601
00:59:30,319 --> 00:59:32,677
من أنت حتى ترفع يدك إليّ ؟

602
00:59:38,833 --> 00:59:39,786
هلاّ أوقفنا الجدال ؟

603
00:59:44,638 --> 00:59:48,211
. من المبكر جداً أن تموت
قبل أن تقوم بتسديد الرهن العقاريّ

604
00:59:48,556 --> 00:59:50,056
! (انهض يا (غوجين

605
00:59:55,929 --> 00:59:57,429
هل هذا مؤلم ؟

606
01:01:01,751 --> 01:01:06,547
مارينا) ، لدينا خيار)
وحيد لتصحيح الأمور

607
01:01:08,177 --> 01:01:09,417
ماذا ؟

608
01:01:11,646 --> 01:01:13,147
! الطلاق

609
01:01:24,004 --> 01:01:25,905
لقد قرأت أفكاري

610
01:01:26,539 --> 01:01:28,849
هذا ما كنت أريد أن أقترحه

611
01:01:32,329 --> 01:01:33,829
حقاً ؟ -
حقاً ؟ -

612
01:01:35,401 --> 01:01:36,917
.. حسناً ، إذاً ليكن

613
01:01:37,404 --> 01:01:39,323
(سوف أذهب شمالاً إلى (ياقوت

614
01:01:40,314 --> 01:01:42,918
إنهم يتصلون بي منذ وقت طويل

615
01:01:43,447 --> 01:01:45,190
! حل المشكلة

616
01:01:46,389 --> 01:01:48,548
... بالضبط

617
01:01:50,786 --> 01:01:52,997
الآن يمكنك التنفس بسهولة

618
01:01:54,428 --> 01:01:55,929
وأنا أيضاً

619
01:01:59,212 --> 01:02:02,119
و تعرفين ما هو الأفضل ؟ -
ما هو الأفضل ؟ -

620
01:02:02,873 --> 01:02:05,017
بأننا لن نلتقي مرة أخرى

621
01:02:08,020 --> 01:02:10,351
لذا ، لن ندمر حياة بعضنا

622
01:02:11,038 --> 01:02:13,381
ذلك اليوم ، في موقف السيارات ، كان
علينا أن نكمل وكأنه لم يحدث شيء

623
01:02:14,036 --> 01:02:15,890
أود الذهاب إلى الألعاب الأولمبية

624
01:02:16,214 --> 01:02:18,914
أردت منذ زمن أن
أصبح رئيس المهندسين

625
01:02:20,250 --> 01:02:22,899
(أنا أيضاً ، (فانيا) ، (ألونا

626
01:02:23,115 --> 01:02:25,876
مجرد غباء -
لم أرغب بالأطفال أبداً -

627
01:02:27,032 --> 01:02:28,532
... منك

628
01:03:10,322 --> 01:03:15,642
أيتها الآلهة ! اتركي أرواحهم ، تجدون
! في السماء ما لا يوجد على الأرض

629
01:03:16,099 --> 01:03:19,943
إيتها الآلهة ! اتركيهم يعودوا
إلى الطريق حيث أرواحعم تنفصل

630
01:03:20,542 --> 01:03:24,318
واتركيهم يعودوا
إلى قدرهم الحقيقي

631
01:03:37,716 --> 01:03:42,305
.. نحن من روسيا

632
01:03:52,318 --> 01:03:57,812
أيتها المرأة البيضاء ، ابحثي عن
طريقك الصحيح ، ولا تعودي أبداً

633
01:03:58,077 --> 01:04:00,662
! امنحي جسدك إلى إله النار

634
01:04:06,740 --> 01:04:12,811
أيها الهمجيّ الأبيض ، ابحث عن طريقك
الصحيح ، ولا تعد للحصول على أكثر من ذلك

635
01:04:13,243 --> 01:04:15,556
إمنح جسدك إلى إله الماء

636
01:04:29,266 --> 01:04:30,766
! احرقوها

637
01:05:35,636 --> 01:05:37,638
(اسمي هو : (سيرجي غوجين

638
01:05:38,630 --> 01:05:42,093
منذ بضع دقائق فقط سوف
أكون في الجناح الثامن

639
01:05:43,001 --> 01:05:47,032
وأنا و (فوفكا) سوف نحصل
على أول اتفاق في حياتنا

640
01:05:49,400 --> 01:05:53,479
، وفي غضون ثلاث سنوات
سوف أصبح رئيس المهندسين المعماريين

641
01:06:02,985 --> 01:06:05,034
(اسمي هو : (مارينا سوكولوفا

642
01:06:05,302 --> 01:06:08,041
، بعد عدة ثوان
سوف أحقق عشرة إصابات

643
01:06:08,249 --> 01:06:10,785
سوف أكون الفائزة بالبطولة الدولية

644
01:06:14,406 --> 01:06:19,446
وبعد ثلاث سنوات ، سوف أشارك
بالأولمبياد ، وأفوز بالميلادية الذهبية

645
01:08:50,016 --> 01:08:51,516
مارينا) ، إنه أنا)

646
01:08:57,828 --> 01:08:59,649
! إقطعي الحبل

647
01:09:07,087 --> 01:09:10,215
مارينا) ، دعينا)
نتجادل في وقت آخر

648
01:09:15,174 --> 01:09:18,333
نعم ، أقول أيضاً  ، ربما كنت أحمق

649
01:09:18,579 --> 01:09:21,873
لكنهم في طريقهم
ليأكلونا بالملاعق

650
01:09:22,161 --> 01:09:25,944
! مهلاً ، يجب أن نهرب -
لقد آن الأوان -

651
01:09:31,072 --> 01:09:32,877
الآلهة في شوق

652
01:09:34,275 --> 01:09:35,775
سوف نلعب فيما بعد

653
01:09:43,135 --> 01:09:44,636
أريد أن أستعير هذا

654
01:09:46,354 --> 01:09:47,441
! ابتعد

655
01:09:48,708 --> 01:09:50,965
! ابتعد -
! ابتعدوا -

656
01:09:51,817 --> 01:09:55,568
مارينا) ! (مرينا) ، اقطعي الحبل)
! ابتعدوا

657
01:09:56,611 --> 01:09:59,402
هل يمكنك سماعي ؟
سوف أشغلهم

658
01:10:01,541 --> 01:10:02,712
مارينا) ؟)

659
01:10:13,637 --> 01:10:17,465
اليوم ، أتذكر عندما
التقينا للمرة الأولى

660
01:10:20,569 --> 01:10:22,046
.. أنا أعي

661
01:10:23,290 --> 01:10:25,952
بأني لا يمكنني العيش بدونك

662
01:10:29,297 --> 01:10:34,103
لأن الجميع يجب أن يضحوا بشيءٍ ما

663
01:10:34,763 --> 01:10:36,264
... أنت فعلاً قد

664
01:10:38,492 --> 01:10:40,958
أنت فعلاً ضحيتِ بالكثير من أجلي

665
01:10:41,341 --> 01:10:44,028
، والآن قد حان دوري
... ثقي بي

666
01:10:44,193 --> 01:10:46,030
وسوف أنجح

667
01:10:51,644 --> 01:10:53,980
لا يمكن حتى تثبيت
! الرف على الحائط

668
01:11:01,989 --> 01:11:03,491
خذوه

669
01:12:39,767 --> 01:12:42,216
أين ذهبا ؟ -
لقد جرفتهم أشباح المحيط -

670
01:12:42,357 --> 01:12:43,857
أية أشباح ؟
! ها هما

671
01:12:52,837 --> 01:12:56,790
مارينا) ، ألم نكن جيدين ؟) -
! لا تظن بأني سامحتك -

672
01:12:57,862 --> 01:13:02,481
، أولاً ، لو جئت على ذكر الطلاق مرة أخرى
... بيدي المجردتين ، سوف

673
01:13:09,679 --> 01:13:11,117
! لا تقاطعني

674
01:13:11,281 --> 01:13:14,041
... مارينا) ، أنا) -
أنا لم أنتهي بعد -

675
01:13:16,107 --> 01:13:21,873
، ثانياً ، أنا أتفهّم مسألة انشغالك بعملك
.... لكني امرأة ، وبحاجة للاهتمام

676
01:13:23,907 --> 01:13:25,933
وسوف أعتني بك

677
01:13:27,603 --> 01:13:31,433
سوف نناقش كل شيء فيما بعد ، فالوقت الآن لا يسمح -
! الوقت لا يسمح دائماً -

678
01:13:31,592 --> 01:13:37,210
! كلما حاولت أن أخبرك شيئاً
..... هذا يضايقني ، في كل مرة شيء

679
01:13:51,604 --> 01:13:53,972
مارينا) ، ما رأيك لو هربنا بسرعة ؟)

680
01:13:56,642 --> 01:13:57,681
! (مارينا)

681
01:13:58,921 --> 01:14:00,072
اركضي

682
01:14:00,903 --> 01:14:02,315
لدي قارب

683
01:14:51,899 --> 01:14:53,181
! اصمد

684
01:15:08,052 --> 01:15:12,068
! سيريوزا) ، انهض)
! انهض ، انهض

685
01:15:17,510 --> 01:15:19,768
أنت ضعيفٌ جداً بدوني

686
01:15:37,717 --> 01:15:43,179
، حسناً يا فرس نهري ، لقد نفد صبري
! أنا أعرف ما الذي سأتناول على العشاء

687
01:15:50,001 --> 01:15:51,969
! يا لسرعتنا
لقد حان وقت العودة للديار

688
01:15:52,345 --> 01:15:54,510
! حسناً ، لقد وصلنا بسرعة

689
01:15:54,840 --> 01:15:57,980
بتجديف أسرع ، ربما سوف نكون في
الوقت المناسب لوجبة الإفطار

690
01:16:00,491 --> 01:16:02,474
بالطبع ، لقد كنا باستراحة لطيفة

691
01:16:03,285 --> 01:16:08,166
! هنا ، ها هم ، مرحباً -
! أمي ، أبي ، مرحبا بكم -

692
01:16:08,432 --> 01:16:11,822
(أهلاً بك يا (سيريوزا -
انظري إلى التان الشمسي ! تبدين رائعة -

693
01:16:12,668 --> 01:16:15,337
! بشرتك تبدو غير معقولة
هل هي بسبب الكريم أم الطين ؟

694
01:16:16,549 --> 01:16:20,049
غالباً بسبب الطين  -
إذاً ، لقد أخذتما الكثير من الراحة -

695
01:16:20,194 --> 01:16:23,239
. لم ترغب (مارينا) بالعودة
أبي ، خذ إحمل هذه الحقيبة

696
01:16:23,429 --> 01:16:26,768
أين أوقفت سيارتك ؟ -
بجانب المخرج ، هناك -

697
01:16:27,371 --> 01:16:29,750
سيريوزا) ، ما الذي حدث ليدك ؟) -

698
01:16:30,805 --> 01:16:34,878
، عندما كانت (مارينا) تقدم القربان
... سحبت العمود من الأرض

699
01:16:34,900 --> 01:16:39,728
أمسكتُها ثم ألقيتها أسفل
.. الوادي ، لأنها كانت تحترق

700
01:16:45,688 --> 01:16:48,886
أنا أمزح فقط ! لقد حرقتها
! في السونا ، السونا

701
01:16:49,679 --> 01:16:51,555
! حسناً يا (سيريوزا) ... لديك ذلك الخيال

702
01:16:51,851 --> 01:16:54,226
! لكني أصدقه -
! (سيريوزا) -

703
01:16:55,124 --> 01:16:57,717
! (لقد صنعتها للتو . (مارينا
(اولقا أليكسيفنا)

704
01:16:58,061 --> 01:16:59,772
مرحباً بكم -
- (مرحباً (فوفكا -

705
01:16:59,970 --> 01:17:02,346
أنصت ، لا يمكن أن
! تتخيل ما الذي حدث

706
01:17:02,545 --> 01:17:05,470
حسناً ، سوف نكون بانتظارك في السيارة -
جيد ، نعم ، هيا بنا -

707
01:17:05,707 --> 01:17:06,646
كيف كانت الإجازة ؟

708
01:17:06,883 --> 01:17:09,122
حسناً ، لقد كانت رائعة -
. أنظرا ، أنتما لم تكونا في علاقة -

709
01:17:09,292 --> 01:17:11,938
بينما تحاولان البحث عن
، وسيلة للخروج من هذه الفوضى

710
01:17:12,089 --> 01:17:15,135
، غطيتُ على الطاولة في نوم عميق

711
01:17:15,323 --> 01:17:16,618
! وحلمت بأنك كنت في غابة

712
01:17:17,524 --> 01:17:19,884
. كنت تخبرني بكل شيء . بعضها كان هراءاً
.. على أية حال هذا لا يهم

713
01:17:20,086 --> 01:17:22,705
ما هو المهم هو أنني بعد استيقظت
! وجدت كل هذا  في ذاكرتي

714
01:17:23,554 --> 01:17:26,358
! صحيح -
! أنا لا أتذكر شيئاً على الإطلاق

715
01:17:26,511 --> 01:17:28,012
! أنا أقدر على فعل هذا أبداً
! هذا ليس كل شيء

716
01:17:28,197 --> 01:17:30,172
(افتتح (ف . ف) فرعاً عند (ياقوت

717
01:17:30,275 --> 01:17:36,768
خمّن من سيكون رئيس المهندسين ؟
! أنت

718
01:17:37,230 --> 01:17:38,730
هل هذا يعني المصنع ؟ --
نعم -

719
01:17:53,146 --> 01:17:57,093
هب يمكننا ذلك ؟
(سيريوزا) ؟

720
01:17:58,229 --> 01:17:59,729
! (سيريوزا)

721
01:18:08,095 --> 01:18:09,595
! (سيريوزا)

722
01:18:21,237 --> 01:18:24,847
ماذا بشأن الاتفاقية ؟ -
لن نحصل عليها -

723
01:18:41,443 --> 01:18:43,193
! (سيريوزا) -
نعم ؟ -

724
01:18:43,760 --> 01:18:47,538
كنت أتساءل ، كيف سنقوم
بتسديد الرهن العقاري ؟
