1
00:00:13,714 --> 00:00:28,033
ترجمة : أحمد العليمى
zaho55@yahoo.com
Edit By: Anson.Mount

2
00:01:44,138 --> 00:01:46,265
توقف على جانب الطريق

3
00:01:59,689 --> 00:02:01,019
انتظر هنا

4
00:02:08,386 --> 00:02:09,466
مرحباً

5
00:02:09,933 --> 00:02:11,763
طاب يومك ، سيدي

6
00:02:43,673 --> 00:02:44,788
نعم ؟

7
00:02:45,471 --> 00:02:48,929
أريد مقابلة المدير
ما اسمه الذي ذكرته ؟

8
00:02:49,108 --> 00:02:51,519
لم أقل شيئاً -
أنت حذر ؟ -

9
00:02:52,703 --> 00:02:54,247
السيد (بوت) هو المالك والناشر

10
00:02:54,375 --> 00:02:57,584
(حسناً ، أخبر السيد (بوت
أن السيد (تاتوم) يريد مقابلته

11
00:02:57,721 --> 00:02:59,967
(تشارلز تاتوم) من (نيويورك)

12
00:03:00,228 --> 00:03:01,606
بشأن ماذا ؟

13
00:03:02,528 --> 00:03:03,727
اسمع أيها الهاوي ، اسأله فحسب

14
00:03:03,866 --> 00:03:06,908
كيف يمكن له أن يدفع 200 دولار
أسبوعيا عن طيب خاطر ؟

15
00:03:07,712 --> 00:03:09,958
ماذا قلت ، هل أنت مندوب مبيعات؟
أو تأمين ؟

16
00:03:10,095 --> 00:03:11,556
لم أقل هذا

17
00:03:12,311 --> 00:03:13,724
حذر ؟

18
00:03:34,596 --> 00:03:37,353
"قل الحقيقة"

19
00:03:39,069 --> 00:03:41,612
أليس هذا شيئاً ما ؟ من قال هذا ؟

20
00:03:41,745 --> 00:03:44,585
حسناً ، السيد (بوت) قال هذا
ولكنني لم أطرز هذه اللوحة

21
00:03:46,218 --> 00:03:49,309
حسناً -
أود لو استطع أن أطرز مثلها -

22
00:03:49,438 --> 00:03:52,016
لو لم استطع
هل يمكنكِ أن تطرزى مثلها لي ؟

23
00:03:57,465 --> 00:03:58,795
(السيد (تاتوم ؟ -
آجل ، سيدي -

24
00:03:58,929 --> 00:04:00,176
هيا ، أمض قُدماً ، ما الأمر ؟

25
00:04:00,308 --> 00:04:02,684
(حسناً سيد (بوت
كنت ماراً بجوار جريدة (البوكيرك) المحلية

26
00:04:02,817 --> 00:04:05,573
وتناولت إفطاري هنا
وقرأت جريدتك

27
00:04:05,701 --> 00:04:07,281
وظننت لربما تريد معرفة انطباعي

28
00:04:07,415 --> 00:04:10,588
أراهنك على ذلك -
حسناً ، هذا سيجعلني أدخل في صلب الموضوع -

29
00:04:11,554 --> 00:04:14,310
لا أريدك أن تظن
(أنني أتوقع العمل بجريدة (نيويورك تايمز

30
00:04:14,439 --> 00:04:17,315
ولكن بالنسبة لجريدة (البوكيرك) المحلية
هي جريدة مناسبة

31
00:04:17,449 --> 00:04:19,159
حسناً ، ها هي الخمسة سنتات المعدنية

32
00:04:19,289 --> 00:04:22,129
الآن ، ما كل هذا
بشأن دفعي لمبلغ 200 دولار أسبوعيا ؟

33
00:04:22,258 --> 00:04:23,838
بكل وضوح ، اسمي لا يبدو مألوفا لديك

34
00:04:23,972 --> 00:04:25,088
لا يمكنني قول ذلك

35
00:04:25,225 --> 00:04:27,269
ذلك بسبب أنه ليس لديكم
جرائد المنطقة الشرقية هنا

36
00:04:27,400 --> 00:04:28,432
أظن أنه لو ألقيت نظرة للحظة

37
00:04:28,570 --> 00:04:30,150
ربما ود أي شخص أن يناقش
ما كتبه رئيس التحرير

38
00:04:30,285 --> 00:04:32,115
وربما تود أن ترى مقالي الفرعي

39
00:04:32,250 --> 00:04:36,089
(تشارلز تاتوم؟)
...(عمل بجريدة (نيويورك) ، (شيكاغو) ، (ديترويت

40
00:04:36,222 --> 00:04:39,181
ماذا بشأن الـ 200 دولار ؟ -
هذا ما جئت من أجله -

41
00:04:40,862 --> 00:04:43,619
(سيد (بوت
كرجل صحافة ، أجرى الأسبوعي 250 دولار

42
00:04:44,332 --> 00:04:47,089
ولكن يمكنني القبول بـ 50 دولار -
لماذا أنت كريم معي ؟ -

43
00:04:47,217 --> 00:04:49,593
أعرف كل الخلفيات والدهاليز
المتعلقة بعالم الصحافة

44
00:04:49,726 --> 00:04:52,187
أستطيع أن أكتب وأطبع وأغلف
كل تلك الأحداث وبيعها

45
00:04:52,318 --> 00:04:55,491
لا أحتاج لأحد في الوقت الحالي -
أستطيع أن أتعامل مع الأحداث الكبيرة والصغيرة -

46
00:04:55,621 --> 00:04:58,996
وإذا لم يوجد أحداث
سأختلقها وأذهب لأعض كلب

47
00:05:00,721 --> 00:05:03,811
اجعلها 45 دولار -
ما الذي يجعلك مُتساهل لهذه الدرجة ؟ -

48
00:05:05,236 --> 00:05:09,111
لو أخذنا هذا التساؤل بعين الاعتبار
دائماً ما أكون على القمة أينما عملت

49
00:05:09,250 --> 00:05:11,413
ستبتهج لو علمت
أنه تم فصلى من 11 جريدة

50
00:05:11,550 --> 00:05:14,128
وكان مُعدل توزيعهم الإجمالي 7 مليون نسخة

51
00:05:14,268 --> 00:05:16,729
لهذه الأسباب لا أريدك أن تشعر بالضجر

52
00:05:16,859 --> 00:05:18,604
هيا ، استمر في إضجاري

53
00:05:22,755 --> 00:05:26,462
أنا أتمتع بملكة الكذب
لقد ارتكبت العديد من الأكاذيب في حياتي

54
00:05:26,601 --> 00:05:29,477
كذبت على رجال يرتدون الأحزمة
كذبت على رجال يرتدون حمالات السراويل

55
00:05:29,611 --> 00:05:31,273
ولكنني لست غبياً
... حتى أكذب على رجل

56
00:05:31,410 --> 00:05:33,988
يرتدى كلاً من الحزام وحمالة السروال

57
00:05:34,127 --> 00:05:37,549
كيف تم ذلك مرة أخرى ؟ -
أنت تهاجمني وكأنك رجل متحفظ -

58
00:05:37,722 --> 00:05:40,300
ورجل يُعنف ، بطريقة مضاعفة

59
00:05:40,440 --> 00:05:42,567
لذلك سأخبرك لماذا تم فصلى

60
00:05:42,698 --> 00:05:45,109
في (نيويورك) بسبب قصة لي
تسببت في رفع قضية تشهير على الجريدة

61
00:05:45,248 --> 00:05:49,004
في (شيكاغو) شرعت في علاقة
مع زوجة الناشر

62
00:05:49,219 --> 00:05:51,346
(في (ديترويت
تم ضبطي وأن أثمل في مكان عملي

63
00:05:51,478 --> 00:05:54,021
...(في (كليفيلاند -
لديَ الصورة -

64
00:05:54,529 --> 00:05:57,951
والآن ، ولذلك الحين سأجد نفسي
في جريدة (البوكيرك) المحلية وبدون مقابل مادي

65
00:05:58,082 --> 00:06:01,671
مع الإحساس بالضياع
وعدم النفع والسمعة السيئة

66
00:06:02,096 --> 00:06:03,676
عديم النفع ، قد يسبب ذلك خطورة

67
00:06:03,811 --> 00:06:05,937
لا أملك إلا فرصة واحدة
لأستعيد مكانتي حيث أنتمي

68
00:06:06,068 --> 00:06:08,479
وهي الحصول علي وظيفة
فى جريدة بلدة صغيرة مثل جريدتك

69
00:06:08,619 --> 00:06:11,709
والانتظار والصلاة على أمل
حدوث أحداث هامة

70
00:06:11,839 --> 00:06:13,751
شيئاً ما أستطيع أن أخترقه

71
00:06:13,886 --> 00:06:17,226
شيئاً ما تستقبله وكالات الأنباء
وتتلقاه بنهم وتصيح من أجله

72
00:06:17,357 --> 00:06:21,994
(سبق صحفي فحسب من طراز (تاتوم
وسوف يفترشون الأرض بالسجادة الحمراء

73
00:06:22,710 --> 00:06:26,167
لأنهم عندما يكونون في احتياج لك
سيتسامحون  ويغفرون

74
00:06:26,472 --> 00:06:27,469
... (ولكن إلي ذلك الحين سيد (بوت

75
00:06:27,601 --> 00:06:31,225
سيكون لديك أفضل رجل صحافة
لم تحظ بمثله من قبل

76
00:06:31,572 --> 00:06:34,494
أربعون دولار أسبوعيا ، متى سأبدأ ؟ -
لا تجهد نفسك -

77
00:06:36,004 --> 00:06:38,880
أرجو آلا أكون قد أفزعتك -
لا أعلم -

78
00:06:39,014 --> 00:06:41,973
أنا لا أخشى دعاوى التشهير
لأنني دائما ما أكون محامى نفسي

79
00:06:42,107 --> 00:06:44,068
دائماً ما أتحقق وبطريقة حذرة
من كل كلمة كتبتها

80
00:06:44,199 --> 00:06:45,743
بالتأكيد ، يا صاحب الحزام وحمالة السروال

81
00:06:45,871 --> 00:06:47,332
الآن ، بشأن زوجة الناشر

82
00:06:47,459 --> 00:06:50,169
أعتقد أنه يجدر بك أن تعلم
أن السيدة (بوت) جدة لثلاثة أحفاد

83
00:06:50,302 --> 00:06:53,059
إذا أردت أن تبدأ معها شيء ما
! ستكون ممتنة لذلك

84
00:06:53,187 --> 00:06:55,433
بشأن الشرب ، هل تغالي في شرب الخمر ؟

85
00:06:55,570 --> 00:06:57,280
ليس كثيراً ، في بعض الأحيان فحسب

86
00:06:57,410 --> 00:07:00,619
لدينا مقصف هنا
لا خمور في أماكن العمل

87
00:07:00,754 --> 00:07:02,881
ماذا عن التدخين ؟ -
مسموح بالطبع -

88
00:07:03,013 --> 00:07:05,687
سأدفع 60 دولار أسبوعيا
مقابل العمل هنا

89
00:07:06,942 --> 00:07:08,403
سأقبل بهذا

90
00:07:11,625 --> 00:07:12,741
أين مكتبي ؟

91
00:07:12,879 --> 00:07:16,551
قبالة الباب
يمكنك أن تبدأ من يوم السبت

92
00:07:17,771 --> 00:07:19,683
عاجلاً ، أفضل

93
00:07:46,827 --> 00:07:50,249
(شكراً (جرونيمو
خذ تلك الأوراق  لعامل المطبعة

94
00:07:51,093 --> 00:07:52,470
ما هذه الفوضى ؟

95
00:07:52,598 --> 00:07:54,058
ليس لديهم كبد الدجاج المفروم

96
00:07:54,186 --> 00:07:55,563
أحضرت لك فطيرة محشوة بلحم الدجاج

97
00:07:55,692 --> 00:07:56,939
فطيرة محشوة بلحم الدجاج ؟

98
00:07:57,071 --> 00:07:58,733
لن يقدموا على فرم كبد الدجاج
من أجلك بعد الآن

99
00:07:58,869 --> 00:08:02,410
لن يشترى منهم أحدٍ آخر
ولن يكون هناك مزيداً من المخللات والثوم

100
00:08:05,725 --> 00:08:08,435
عندما يكتب التاريخ"
"(تحت وضح نهار وشمس (سيبريا

101
00:08:08,568 --> 00:08:11,278
"هذه الكلمات المُشينة التي ستبقى مكللة بالعار"

102
00:08:11,412 --> 00:08:13,575
"! لا يوجد كبد دجاج مفروم"

103
00:08:15,885 --> 00:08:17,679
"لا يوجد ثوم ومخللات"

104
00:08:18,979 --> 00:08:22,354
(لا يوجد سمك الـ (ليندى"
"(لا توجد حديقة (ماديسون سكوير

105
00:08:22,825 --> 00:08:24,369
"(لا يوجد (يوجي بيرا"

106
00:08:25,876 --> 00:08:28,253
(ماذا تعرفين  عن (يوجي بيرا؟
(سيدة (ديفريتش ؟

107
00:08:28,387 --> 00:08:30,549
عفواً ؟ -
( يوجي بيرا ) -

108
00:08:30,727 --> 00:08:33,769
(يوجي؟)
لماذا ، إنه احدي الديانات ، أليس كذلك ؟

109
00:08:33,904 --> 00:08:37,493
أتراهنين أنه
لاعب في نادى (نيويورك يانكيز) للبيسبول

110
00:08:38,880 --> 00:08:41,423
هل تعلم ما هو الخطأ
(في (نيو مكسيكو) سيد (ويندل ؟

111
00:08:41,555 --> 00:08:43,300
"لا يوجد الكثير من الهواء الطلق"

112
00:08:44,399 --> 00:08:48,870
أعطني تلك الثماني شجرات الطويلة"
"قبالة مركز (روكفلر) في أي يوم

113
00:08:48,998 --> 00:08:51,291
"هذا يكفيني للحصول على الهواء الطلق"

114
00:08:51,965 --> 00:08:55,257
"لا يوجد هنا عبق مترو الأنفاق"

115
00:08:56,858 --> 00:08:59,615
"ماذا عن الضوضاء فى الجوار ؟"

116
00:08:59,910 --> 00:09:02,371
لا وجود لأصوات صادرة"
"من 8 مليون نملة

117
00:09:02,502 --> 00:09:04,582
"عراك ، سباب ، محبوبة"

118
00:09:05,973 --> 00:09:08,599
"لا يوجد استعراضات ، لا يوجد المحيط الهادئ الجنوبي"

119
00:09:09,735 --> 00:09:13,240
لا وجود لسيدات أنيقات"
" يرتدن الحانات المزدحمة

120
00:09:14,208 --> 00:09:16,370
"(والأسوأ من ذلك ، لا يوجد سيارات من نوع (هيربى"

121
00:09:16,508 --> 00:09:19,764
لا يوجد الطابق الـ 80 حتى تقفز منه"
"عندما ينتابك مثل هذه الحالة

122
00:09:20,522 --> 00:09:22,852
هل تلك إحدى اسطواناتك الطويلة المسجلة ؟

123
00:09:22,988 --> 00:09:25,068
لنستمع إلى الوجه الآخر

124
00:09:26,041 --> 00:09:28,452
حسناً ، سأديرها لك

125
00:09:29,051 --> 00:09:33,687
عندما جئت إلى هنا اعتقدت"
"أن الحال سيستمر 30 يوماً  ، وربما 60 على الأكثر

126
00:09:33,901 --> 00:09:35,527
"الآن ، مر عام"

127
00:09:35,824 --> 00:09:37,867
"الوضع يبدو وكأنه سجن مدى الحياة"

128
00:09:37,997 --> 00:09:41,669
أين كل تلك الأشياء ؟
أين رغيف الخبز الذي بداخله ملف الأخبار ؟

129
00:09:41,803 --> 00:09:44,845
أين القصص العظيمة
التي تخرجني من هنا ؟

130
00:09:46,025 --> 00:09:48,700
مضى عام ، وما هي أخبارنا الملتهبة ؟

131
00:09:48,826 --> 00:09:50,488
وأحاديث المنصات

132
00:09:51,836 --> 00:09:55,258
(أين إعصار الأنباء والذي تركنا واتجه إلى (تكساس

133
00:09:56,143 --> 00:09:59,434
والعجوز الذي قال أنه
(قاطع الطريق الحقيقي (جيسي جيمس

134
00:09:59,571 --> 00:10:01,698
حتى اكتشفوا أنه لص جبان
... (من مؤسسة (جالوب

135
00:10:01,829 --> 00:10:04,325
( بإسم ( سشيملشير

136
00:10:06,052 --> 00:10:09,676
أصبحت كا المُلصق هنا ، وأنتم أيها الهواة
أصبحتم كا المُلصق الخيري

137
00:10:12,071 --> 00:10:15,577
(عداكِ أنتِ بالطبع آنسة (ديفريتش

138
00:10:15,708 --> 00:10:17,538
بدلاً من كتابة النصائح المنزلية

139
00:10:17,675 --> 00:10:20,550
بشأن إزالة بُقع الفلفل من الجينز الأزرق

140
00:10:20,685 --> 00:10:23,560
فجأة تجدين نفسك مقتولة في صندوق

141
00:10:24,112 --> 00:10:26,239
(ماذا بشأن ذلك سيدة (ديفريتش ؟

142
00:10:26,370 --> 00:10:29,460
يمكنني أن أفعل المعجزات
مع جسدك المقطع الأوصال

143
00:10:30,049 --> 00:10:32,425
(حقاً سيد (تاتوم

144
00:10:35,819 --> 00:10:37,649
(أما أنت سيد (ويندل

145
00:10:38,494 --> 00:10:41,204
لو قذفت هذا السيجار خارج النافذة

146
00:10:41,338 --> 00:10:46,010
(بعيداً ، على طول الطريق إلى (لوس آلاموس

147
00:10:46,146 --> 00:10:47,476
ثم ينفجر

148
00:10:49,742 --> 00:10:51,904
وبالتالي ستكون هناك قصة مثيرة

149
00:10:53,212 --> 00:10:57,349
سبق وأن قلت لك لا خمور في المكتب
اعتقدت أنه يمكنني الوثوق بك

150
00:10:57,644 --> 00:11:00,603
ما طبيعة الشيء الذي تشتبه فيه
(سيد (بوت ؟

151
00:11:03,997 --> 00:11:05,791
جميلة أليست كذلك ؟
لقد صنعت تلك الأشياء

152
00:11:05,921 --> 00:11:08,333
كل ليلة عند عودتي للمنزل
عندما لا أجد أعواد الثقاب وفرشاة الأسنان

153
00:11:08,556 --> 00:11:10,182
فيمكنني بها أن أقلل من توتري

154
00:11:11,691 --> 00:11:13,151
(أسف (تاتوم

155
00:11:13,781 --> 00:11:16,242
ربما تحتاج إلى بعض التغيير -
حقاً -

156
00:11:16,373 --> 00:11:20,379
لدي أنباء لك
ستذهب لخارج البلدة لعدة أيام

157
00:11:20,512 --> 00:11:23,304
إلى أي مدى ولأي اتجاه ؟ -
(مقاطعة (لوس باريوس -

158
00:11:23,439 --> 00:11:26,017
سيقيمون مهرجان لصيد الثعابين
وأريدك أن تغطى هذا الحدث

159
00:11:26,158 --> 00:11:28,070
مهرجان لصيد الثعابين ؟ -
هذا صحيح -

160
00:11:28,206 --> 00:11:31,081
واصطحب معك (هيربي) مباشرة
لنحصل على بعض الصور الفنية

161
00:11:31,299 --> 00:11:34,888
صيد الثعابين ثم إعدادهم كوجبات
حسناً ، ومزجهم بالزنجبيل ؟

162
00:11:35,020 --> 00:11:37,481
حقاً ، فلتتوقف الصحافة
ولتذهب الصفحة الأولى للجحيم

163
00:11:37,612 --> 00:11:39,073
" استعداداً لتلك المهمة المكلف بها "

164
00:11:39,201 --> 00:11:41,197
تمنياتي لك بقضاء وقت طيب
والاستمتاع بالريف

165
00:11:41,334 --> 00:11:44,256
لا تقلق ، سآخذ الجريدة إلي فراشي

166
00:11:46,726 --> 00:11:51,114
حسناً ، يبدو أننا سنبدأ
عامنا الثاني مع حدث حقيقي

167
00:11:51,618 --> 00:11:53,412
حسنا أيها الهاوي ، احزم أمتعتك

168
00:12:03,214 --> 00:12:05,121
(ربما يكون الأمر قصة جيدة يا (تشاك

169
00:12:05,257 --> 00:12:07,082
ولا تختصر تلك الأحداث

170
00:12:07,218 --> 00:12:09,256
سيكون المشهد ما يقرب
من 1000 أفعى مخبأة تحت خمائل الأشجار

171
00:12:09,387 --> 00:12:12,055
وكثير من الرجال سيطلقون عليهم الدخان
ويقرعونهم على رؤوسهم

172
00:12:12,181 --> 00:12:15,346
صفقة كبيرة ، 1000 أفعى مخبأه تحت خمائل الأشجار

173
00:12:18,521 --> 00:12:21,555
أعطني 50 منهم فحسب
وأخلى (البوكيرك) من قاطنيها

174
00:12:22,526 --> 00:12:24,980
(مثل ذاك الفهد في مدينة (أوكلوهاما

175
00:12:25,113 --> 00:12:27,151
ستصاب البلدة بالذعر

176
00:12:27,406 --> 00:12:30,109
الشوارع ستصبح مهجورة والمنازل ستغلق بالمتاريس

177
00:12:30,868 --> 00:12:33,239
وسيتم إجلاء الأطفال

178
00:12:33,371 --> 00:12:35,160
كل رجل سيحمل السلاح

179
00:12:35,998 --> 00:12:38,488
وخمسون من القناصة سيجوبون الشوارع خلسة، خمسين

180
00:12:39,502 --> 00:12:42,336
الواحد تلو الآخر
سيبدأون في مطاردتهم

181
00:12:42,798 --> 00:12:44,420
...ويتمكنوا من 10 ، 20

182
00:12:45,051 --> 00:12:48,004
وفى المبنى
...سيتمكنوا من اصطياد 40 ، 45 ، 49

183
00:12:48,470 --> 00:12:50,545
أين الثعبان الأخير ؟

184
00:12:51,181 --> 00:12:55,559
في رياض الأطفال ؟ في الكنيسة ؟
في المصعد المزدحم ؟ أين ؟

185
00:12:55,853 --> 00:12:57,559
لقد يئست ؟ أين ؟

186
00:12:58,441 --> 00:13:00,646
في درج مكتبي أيها الهاوي

187
00:13:02,236 --> 00:13:04,311
مُخبأ بعيداً
لا أحد يعلم بذلك ، هل أدركت ذلك ؟

188
00:13:04,447 --> 00:13:06,402
القصة جيدة وتصلح لمدة ثلاثة أيام أخرى

189
00:13:06,532 --> 00:13:09,448
وعندما أكون مستعد وفى حالة جيدة
يمكننا أن نعدها مع بعض الإضافات

190
00:13:09,577 --> 00:13:11,901
"نشرة جريدة (صن) ولغز الرقم 50"

191
00:13:12,413 --> 00:13:14,654
من أين أتيت بتلك الأفكار ؟

192
00:13:15,207 --> 00:13:19,620
(أيها الفتى (هيربى
ما هي الفترة التي قضيتها في مدرسة الصحافة ؟

193
00:13:20,005 --> 00:13:21,462
ثلاثة أعوام

194
00:13:22,008 --> 00:13:24,130
ثلاثة أعوام هباء

195
00:13:25,761 --> 00:13:28,926
بالنسبة لي ، لم أذهب إلى أي كُليّة
ولكنني أعلم ما الذي يصنع قصة جيدة

196
00:13:29,055 --> 00:13:30,513
....لأن قبل أن أعمل بالصحافة

197
00:13:30,641 --> 00:13:32,597
قمت ببيعها على ناصية الشارع

198
00:13:32,727 --> 00:13:36,771
هل تعلم أول شيء اكتشفته ؟
الأنباء السيئة تبيع أفضل

199
00:13:38,400 --> 00:13:40,688
لأن الأنباء الجيدة لا تُعد أخبار

200
00:13:41,946 --> 00:13:43,771
الأفضل التزود ببعض الوقود

201
00:14:04,594 --> 00:14:06,300
أيوجد أحد هنا ؟

202
00:14:22,823 --> 00:14:24,067
يا عامل الخدمة

203
00:14:31,083 --> 00:14:32,576
أيوجد أحد بالمنزل ؟

204
00:14:45,723 --> 00:14:47,798
آسف لإزعاجك سيدتي

205
00:14:51,771 --> 00:14:53,846
أود شراء بعض الوقود

206
00:15:12,669 --> 00:15:15,539
هناك شيء غير طبيعي يحيط بالمكان

207
00:15:15,672 --> 00:15:18,625
...توجد امرأة عجوز هناك فحسب ، يوجد

208
00:15:28,686 --> 00:15:31,437
ما الذي يفعله رجال القانون هناك
في هذا الكهف الصخري الهندي القديم ؟

209
00:15:31,564 --> 00:15:34,682
ربما يكون لديهم أمر
باعتقال أحد الأشخاص

210
00:15:34,818 --> 00:15:37,355
هيا يا (هيربى) لنذهب لزيارة المكان
الزيارة مجاناً

211
00:15:37,486 --> 00:15:39,478
يمكنني الحصول على الوقود ، في طريق العودة

212
00:15:39,616 --> 00:15:41,322
هذا إذا ما توقفت عن الصلاة

213
00:15:41,451 --> 00:15:43,358
من ؟ -
السيدة العجوز -

214
00:15:43,494 --> 00:15:45,070
ما الذي تصلى من أجله ؟

215
00:15:45,203 --> 00:15:49,497
لا أعلم ، ولكن مهما كان السبب
الذي تصلى من أجله ، فهي تصلى بخشوع

216
00:15:49,792 --> 00:15:52,282
ربما يكون أحداً عالق بالداخل ، لنرى ذلك

217
00:16:09,439 --> 00:16:11,264
أظن أنك الطبيب

218
00:16:11,400 --> 00:16:12,728
ما الأمر ؟ شخص ما أصيب بأذى ؟

219
00:16:12,859 --> 00:16:15,977
لا نعلم بعد
أنه بعيد هناك أسفل هذا الجبل

220
00:16:16,112 --> 00:16:18,484
ماذا حدث ؟ -
ذهبنا إلى الكهف فى الصباح -

221
00:16:18,616 --> 00:16:20,026
وماذا يعنى ذلك ؟

222
00:16:20,326 --> 00:16:22,318
هذا الغبي
الجميع قالوا له

223
00:16:22,453 --> 00:16:24,445
ابتعد عن هذا المكان"
"ولا تقترب منه

224
00:16:24,580 --> 00:16:26,322
كلا  يا (ليو) ، ولكنه عنيد كا البغل

225
00:16:26,458 --> 00:16:29,162
اعتاد على الذهاب مراراً
لينقب عن تلك الأواني الهندية

226
00:16:29,294 --> 00:16:31,333
(من (ليو؟ -
زوجي -

227
00:16:34,550 --> 00:16:37,799
أسف لسماعي ذلك ، اصعدي

228
00:16:50,108 --> 00:16:52,313
أنتِ تعيشين في الجوار ؟ -
آجل -

229
00:16:52,820 --> 00:16:54,194
(أنا السيدة (ليو مينوسا

230
00:16:54,321 --> 00:16:57,107
نحن نملك تلك المحطة التجارية
على الطريق السريع

231
00:16:57,241 --> 00:16:59,731
(أفضل متجر فى وسط مدينة (اسكوديرو

232
00:17:00,203 --> 00:17:03,120
لهذا السبب يطلقون اسمه على هذا المكان ؟
(اسكوديرو ؟)

233
00:17:03,248 --> 00:17:05,654
المتجر لديه العديد من الأسماء
بما فيها اسمي

234
00:17:05,791 --> 00:17:09,454
هل يعيش الهنود حقاً في هذا المكان
منذ 450 عام ؟

235
00:17:09,587 --> 00:17:12,338
أتمنى لو أعلم
لم أكن هنا طيلة تلك الفترة الطويلة

236
00:17:12,466 --> 00:17:14,291
يبدو ذلك فحسب

237
00:17:15,011 --> 00:17:17,679
هلا توقفتم أيها السادة
لتلقوا نظرة على هذا المُحطم أسفل الجرف

238
00:17:17,804 --> 00:17:20,009
بالتأكيد ، لقد اخترتم يوم مشحون

239
00:17:20,267 --> 00:17:22,056
حسناً ، لنتعرف على الحقيقة
أنت والده ؟

240
00:17:22,184 --> 00:17:23,974
آجل ، أنا والده

241
00:17:24,146 --> 00:17:27,844
منذ متى وهو عالق بداخل الكهف ؟ -
حوالي 6 ساعات -

242
00:17:28,400 --> 00:17:30,058
كم عمق المسافة القابع بها ؟

243
00:17:30,193 --> 00:17:34,059
حوالي 250 أو 300 قدم
لا أستطيع الحكم على ذلك

244
00:17:34,197 --> 00:17:36,901
أفضل ما يمكننا فعله
هو الوصول لمنتصف المسافة تقريباً

245
00:17:37,034 --> 00:17:40,780
يجدر بك أن تشاهد ذلك بنفسك
مدى تأرجح  تلك الجدران

246
00:17:40,913 --> 00:17:43,700
أنتم بدأتم في إزاحة الرمال
وبالتالي  تم ردم المكان بأكمله

247
00:17:43,834 --> 00:17:45,575
(ومن ثم فقدنا (ليو

248
00:17:51,133 --> 00:17:52,591
(أتلك القهوة جيدة وساخنة ؟ ، (لورين

249
00:17:52,718 --> 00:17:55,386
بالتأكيد ساخنة ، الشطائر بداخل البطانية
وكذلك علبة السيجار

250
00:17:55,513 --> 00:17:57,719
كيف حال الوالدة ؟ -
بخير على ما أعتقد -

251
00:17:57,848 --> 00:18:01,049
كيف يمكنني الوصول للطريق ؟ -
أتبع الحبل فحسب ، لقد تركناه هناك -

252
00:18:01,186 --> 00:18:03,936
وبعد ذلك عليك بالصياح
وسوف يجيبك

253
00:18:04,064 --> 00:18:05,853
انتظر لحظة

254
00:18:06,608 --> 00:18:08,563
لن يذهب أحد لأي مكان
بدون أن أسمح له

255
00:18:08,693 --> 00:18:11,646
إنه يشعر بالبرد والجوع
نريده أن يعرف بأننا نفعل شيء ما  من أجله

256
00:18:11,781 --> 00:18:14,531
اسمع ، لقد وضعت يدي على هذا المكان
وبدون وجود رجلين داخل الكهف

257
00:18:14,657 --> 00:18:17,656
شخص ما عليه القيام بذلك -
ماذا عن هؤلاء الهنود ؟ -

258
00:18:17,787 --> 00:18:21,236
ماذا تقول أيها الرئيس ؟
يجدر بك أن تعرف طبيعة هؤلاء جيداً

259
00:18:21,375 --> 00:18:23,662
لن يذهبوا للداخل ، لن يفعلوها مطلقاً

260
00:18:23,794 --> 00:18:25,785
أرواح شريرة -
هيا استمر -

261
00:18:25,921 --> 00:18:27,912
بماذا تلمح بشأن هؤلاء الرجال ؟

262
00:18:30,133 --> 00:18:34,005
يقول أنه جبلهم المقدس
جبل الـ 7 نسور

263
00:18:34,137 --> 00:18:38,265
جبل الـ 7 نسور
أكاد أن أسمع أصواتهم

264
00:18:39,936 --> 00:18:42,058
(التقط بعض الصور (هيربى

265
00:18:47,194 --> 00:18:49,898
(يبدو أنه يجب عليك القيام بذلك  يا (كوبر
لنرى ما سيحدث ؟

266
00:18:50,030 --> 00:18:51,985
أنا أفكر ، لا تتعجلوني
سأفعل شيء ما

267
00:18:52,116 --> 00:18:56,990
ربما ستعطون هذا الرجل المسكين
تذكرة للدخول هناك وليبقى فترة طويلة

268
00:18:57,205 --> 00:18:58,367
سآخذ تلك الأشياء

269
00:18:58,498 --> 00:18:59,660
ماذا تظن نفسك ؟

270
00:18:59,791 --> 00:19:01,331
اعطني مصباحك -
من تكون ؟ -

271
00:19:01,459 --> 00:19:03,949
سأخبرك من أكون
أنا الشخص الذي سيذهب إلى داخل الكهف

272
00:19:04,088 --> 00:19:05,877
وأنت الشخص الذي سيصمت طويلاً

273
00:19:06,005 --> 00:19:07,084
والآن اعطني مصباحك

274
00:19:07,216 --> 00:19:09,088
... لماذا ، أنت -
اخرس -

275
00:19:09,634 --> 00:19:11,257
(هيا يا (هيربى

276
00:19:13,389 --> 00:19:14,847
شكراً ، وليبارك الله

277
00:19:14,974 --> 00:19:16,929
أخبره بأننا سنخرجه
أخبره بأن لا يقلق

278
00:19:17,060 --> 00:19:18,090
بالتأكيد -
حسناً -

279
00:19:18,228 --> 00:19:20,303
واخبره بأننا سنقيم له حفلة كبرى
على شرف خروجه

280
00:19:20,439 --> 00:19:22,893
فى وجود الفرقة النحاسية
وكل شيء ممكن

281
00:19:52,932 --> 00:19:54,555
ها هو الحبل

282
00:19:54,975 --> 00:19:57,014
أتمنى أن نصل إليه

283
00:19:57,396 --> 00:19:58,510
آجل

284
00:20:04,904 --> 00:20:06,979
انتبه لتلك الصخور

285
00:20:15,165 --> 00:20:17,203
بالتأكيد الرجل العجوز في حالة سيئة

286
00:20:17,334 --> 00:20:19,539
هل رأيت وجهه ؟ -
آجل -

287
00:20:20,587 --> 00:20:23,871
مثل وجوه هؤلاء الناس
خارج منجم الفحم هذا

288
00:20:24,008 --> 00:20:26,498
ربما مع 84 رجلاً عالقين بداخله

289
00:20:26,886 --> 00:20:30,383
رجل واحد أفضل من 84
آلم يُعَلموك ذلك ؟

290
00:20:30,973 --> 00:20:33,344
يعلموني ماذا ؟ -
البعد الإنساني -

291
00:20:34,018 --> 00:20:38,347
اقتنى الجريدة وأقرأ عن
الـ 84 أو 248 رجلاً

292
00:20:38,481 --> 00:20:40,603
أو مليون رجلاً
كما هو الحال بالنسبة للمجاعة الصينية

293
00:20:40,735 --> 00:20:43,355
قرأت ذلك ، ولكنها لم تعلق فى ذهنك

294
00:20:43,487 --> 00:20:47,436
رجل واحد مختلف ، هل تريد معرفة
كل شيء عنه ، هذا هو البعد الإنساني

295
00:20:47,616 --> 00:20:51,613
كل شخص بعمله
مثل (ليندبرج) عندما عبر الأطلنطي

296
00:20:51,746 --> 00:20:53,452
(أو (فلويد كولينز

297
00:20:53,998 --> 00:20:56,037
فلويد كولينز) أليس هو قارع الجرس ؟ )

298
00:20:56,167 --> 00:20:58,289
لا ، بالنسبة لى لا أعلم

299
00:20:58,712 --> 00:21:00,418
(آلم تسمع عن (فلويد كولينز ؟

300
00:21:00,548 --> 00:21:02,623
كنتاكى) 1925)

301
00:21:02,758 --> 00:21:04,416
الرجل الذي ظل عالقا فى أعماق الكهف

302
00:21:04,927 --> 00:21:06,668
واحدة من أعظم القصص
... التي يمكن أن تروى

303
00:21:06,804 --> 00:21:10,171
في الصفحة الأولى لكل جريدة
في البلد ولعدة أسابيع

304
00:21:10,725 --> 00:21:13,724
ما الذي تعلمته في مدرسة الصحافة والإعلان ؟

305
00:21:14,312 --> 00:21:16,600
ربما لم أسمع عن ذلك

306
00:21:16,732 --> 00:21:19,020
وربما لم تسمع
(عن ذلك المراسل بجريدة (لويزفيل

307
00:21:19,150 --> 00:21:24,060
والذي زحف بالداخل وكتب القصة
وخرج بجائزة (بوليتزر) للصحافة

308
00:21:39,506 --> 00:21:42,838
أعتقد أنه كان من الأفضل
آلا نخوض في  تلك الحماقة

309
00:21:42,968 --> 00:21:44,626
امسك هذا

310
00:21:55,773 --> 00:21:57,515
سأحمل هذا

311
00:21:59,236 --> 00:22:00,564
والكاميرا

312
00:22:02,573 --> 00:22:04,695
لديك الآن زوجان من المصابيح

313
00:22:09,122 --> 00:22:10,662
ابق  هنا

314
00:22:10,999 --> 00:22:14,366
هذا الرمل يُمكن أن يُحدث منه الأسوأ
دعنى أسمعك ، ولكن بصوت عال

315
00:22:14,502 --> 00:22:16,708
لا أحب أن أتطلع لهذا المشهد

316
00:22:16,838 --> 00:22:18,627
ولا أنا أيها الهاوي

317
00:22:20,468 --> 00:22:22,293
ولكنني أحب الاختلاف في الرأي

318
00:22:47,747 --> 00:22:48,944
مرحباً

319
00:22:50,501 --> 00:22:51,780
مرحباً

320
00:22:52,294 --> 00:22:53,456
مرحباً

321
00:23:07,601 --> 00:23:08,881
هنا

322
00:23:12,942 --> 00:23:14,103
هنا

323
00:23:16,486 --> 00:23:17,896
هنا

324
00:23:34,673 --> 00:23:37,044
مرحباً (ليو) بما تشعر ؟

325
00:23:37,176 --> 00:23:38,586
ليس بالسيئ

326
00:23:38,720 --> 00:23:40,925
اعتقدت بأنه لن يأتي أحد

327
00:23:41,055 --> 00:23:43,545
هل أصبت ؟ أي عظام مكسورة ؟

328
00:23:44,559 --> 00:23:46,217
كلا ، لا أعتقد ذلك

329
00:23:46,644 --> 00:23:48,267
آلا تستطيع أن تحرر قدمك
من تحت الأنقاض ؟

330
00:23:48,396 --> 00:23:51,147
ماذا تظن ؟
لقد حاولت ذلك

331
00:23:51,274 --> 00:23:52,849
إنها عالقة أسفل جسدي

332
00:23:52,985 --> 00:23:54,774
ربما يمكنني المساعدة

333
00:23:57,156 --> 00:23:58,980
احترس ، راقب هذا

334
00:24:00,994 --> 00:24:02,985
هل تريد أن تسقط
تلك الصخور على رأسي ؟

335
00:24:03,121 --> 00:24:05,196
لم أعلم أنهم بتلك الهشاشة

336
00:24:05,332 --> 00:24:07,371
أنهم جميعاً بتلك الهشاشة

337
00:24:07,834 --> 00:24:10,585
إنه مكان قديم
وتم الحفر فيه لأوقات طويلة

338
00:24:10,712 --> 00:24:12,834
يبدو أننا سنحاول إخراج
الصخرة تلو الأخرى

339
00:24:12,966 --> 00:24:16,832
لا تحاول أن تفعل ذلك بنفسك
سيستغرق الأمر الكثير من الوقت

340
00:24:16,970 --> 00:24:20,135
اتركهم بحالتهم هذه ، لو تحركت صخرة
سينهاروا جميعاً ، السقف وكل شيء

341
00:24:20,264 --> 00:24:22,505
... فهمت ماذا تقصد ، حسناً

342
00:24:23,268 --> 00:24:25,556
دثر جسدك بتلك البطانية

343
00:24:26,271 --> 00:24:29,353
واحتسى بعضاً من تلك القهوة الساخنة

344
00:24:29,858 --> 00:24:31,730
شكراً سيدي

345
00:24:32,444 --> 00:24:34,649
سيجار -
لقد أرسلتهم زوجتك -

346
00:24:34,781 --> 00:24:38,693
فعلت هذا ؟ هذا أمر مضحك
دائماً ما تشكو عندما أدخن السيجار

347
00:24:38,826 --> 00:24:41,399
ما اسمك -
(تشارلز تاتوم) -

348
00:24:41,538 --> 00:24:45,119
كنت أقود سيارتي وتوقفت بالمحطة التجارية
عندما سمعت عن الحادث

349
00:24:45,876 --> 00:24:47,617
ماذا حدث لهؤلاء الزملاء الآخرين ؟

350
00:24:47,752 --> 00:24:49,493
لقد سمعتهم ولكنهم ذهبوا

351
00:24:49,630 --> 00:24:51,040
لماذا لم يفعلوا شيئاً لإخراجي ؟

352
00:24:51,173 --> 00:24:54,255
تمهل (ليو) سيخرجونك
ولكنك تعلم ما قلته للتو

353
00:24:54,386 --> 00:24:57,089
سيستغرق الأمر بعض الوقت
وربما الأمر يحتاج لبعض المعدات الخاصة

354
00:24:57,222 --> 00:24:58,762
لن يتركوني هنا طيلة الليل ؟

355
00:24:58,890 --> 00:25:02,887
سيفعلون ذلك على وجه السرعة
ولكن عليهم فعل ذلك بطريقة صحيحة

356
00:25:03,019 --> 00:25:06,552
أعلم ذلك
هذا الجبل ثقيل وخطير فحسب

357
00:25:07,190 --> 00:25:08,848
أخبرني (ليو) كيف حدث ذلك ؟

358
00:25:10,653 --> 00:25:14,900
أعتقد بأنني زحفت لمسافة بعيدة هذه المرة
أنت مضطر لذلك لتعثر على أواني جيدة

359
00:25:15,032 --> 00:25:17,949
وحاولت العودة لتنظيف بعضها

360
00:25:19,079 --> 00:25:22,280
ولكنني وجدت جرة جميلة
بقيمة 50 دولار

361
00:25:24,626 --> 00:25:26,783
وفجأة انهارت كل أرضية الكهف من تحتي

362
00:25:28,672 --> 00:25:31,706
أعتقد أنهم لا يريدون أن أحظى بها

363
00:25:32,135 --> 00:25:34,090
هم ؟ من يكونون ؟

364
00:25:34,220 --> 00:25:37,669
الهنود الموتى
إنهم يحيطون بالمكان هنا

365
00:25:38,766 --> 00:25:41,683
هذه مقبرة ، سيدي
وبها مومياوات عمرها 400 سنة

366
00:25:41,812 --> 00:25:44,728
اعتادوا أن يدفنوها هنا
مع تلك الجرات جنباً إلي جنب

367
00:25:44,856 --> 00:25:46,763
أتعلم ، إنها مملوءة بحبات الذُرة والعملات

368
00:25:46,900 --> 00:25:49,271
هذه معلومة جديرة بالاهتمام (ليو) ، استمر

369
00:25:52,031 --> 00:25:53,821
أعتقد أنهم يراقبونني طوال الوقت

370
00:25:53,950 --> 00:25:56,072
أخذت تلك الأشياء من هنا
ومن ثم أصابهم الجنون

371
00:25:56,202 --> 00:25:57,860
الأرواح الشريرة ؟

372
00:26:00,707 --> 00:26:03,908
أعتقد أنك ستسخر منى
وتظن أنني مجنون

373
00:26:04,043 --> 00:26:06,830
ولكن عندما ترقد هنا لحالك وحيداً
ستفكر ملياً

374
00:26:06,964 --> 00:26:08,753
أسدِ لى معروفا ، هل يمكنك ذلك ؟

375
00:26:08,882 --> 00:26:12,083
احمل هذه الجرة مرة أخرى ، وانظر لي

376
00:26:12,553 --> 00:26:15,257
ماذا ستفعل ؟ -
سألتقط لك صورة -

377
00:26:15,390 --> 00:26:16,718
لماذا ؟

378
00:26:17,851 --> 00:26:19,723
سأنشرها فى الجريدة -
أي جريدة ؟ -

379
00:26:19,853 --> 00:26:21,845
(في جريدة (البوكيرك

380
00:26:21,980 --> 00:26:23,354
صورتي ؟ -
بالتأكيد -

381
00:26:23,482 --> 00:26:26,599
بكل صدق ؟ -
الجميع يريدون أن يروا كيف تبدو -

382
00:26:26,736 --> 00:26:28,811
وسوف أكتب قصة عنك
الجميع يريدون أن يعرفوا كل شيء عنك

383
00:26:28,946 --> 00:26:30,025
الجميع سينجذبون نحوك

384
00:26:30,156 --> 00:26:32,728
كيف سيروق لك ذلك ؟ صورتي في الجريدة

385
00:26:33,367 --> 00:26:36,450
(لنلتقط صورة أخرى (ليو -
دعنى أمسح وجهي أولاً -

386
00:26:37,915 --> 00:26:39,159
أحملها

387
00:26:39,750 --> 00:26:41,456
ولا تذكر شيئاً عن أرواح هؤلاء الهنود

388
00:26:41,584 --> 00:26:43,160
لا أريد أحد أن يظن أنني مذعور

389
00:26:43,295 --> 00:26:45,619
لا تقلق (ليو) ، أنا صديقك

390
00:26:47,217 --> 00:26:49,707
أعرف ذلك ، لذا يمكنني أن أتحدث إليك

391
00:26:49,844 --> 00:26:51,384
بالتأكيد يمكنك ذلك

392
00:26:52,555 --> 00:26:55,341
أتعلم ، عندما كنت في الجيش
كنت أعانى من الخوف الشديد

393
00:26:55,475 --> 00:26:57,382
(عندما وطأت قدمي (إيطاليا

394
00:26:58,771 --> 00:27:02,683
الأمر مختلف في الجيش
هناك ، الجميع كانوا خائفين

395
00:27:03,817 --> 00:27:06,652
عندما تقترب البارجة من الشاطئ
ينتابك الإحساس بالموت

396
00:27:07,905 --> 00:27:10,739
ويبدأ الرجال بإنشاد الأغاني الخفيفة

397
00:27:11,952 --> 00:27:16,529
وعندما يبدؤون الغناء وهم بجانبك
فلا يمكنك إلا أن تغنى أيضاً

398
00:27:27,843 --> 00:27:30,594
حسناً ، الأمر يبدو على ما يرام ، أليس كذلك ؟
ألم يحدث لك أي شيء ؟

399
00:27:30,722 --> 00:27:33,887
ولا شيء
(سوى أنني أصبت بالغدة النكافية فى (نابولى

400
00:27:34,977 --> 00:27:37,348
(حسناً ، يمكنك أن تشعل سيجاراً (ليو
الحديث سيطول معك

401
00:27:37,478 --> 00:27:39,054
بالتأكيد أتمنى أنك لو مكثت لفترة أطول

402
00:27:39,189 --> 00:27:42,437
وأنا كذلك ، ولكن هناك الكثير
من الأعمال التي يجب إنجازها بالخارج

403
00:27:42,569 --> 00:27:45,059
أنت تريد الخروج من هنا ، أليس كذلك ؟

404
00:27:46,990 --> 00:27:48,861
يبدو أنها ستكون ليلة طويلة

405
00:27:48,991 --> 00:27:50,982
(لا شيء من هذا القبيل ، هيا (ليو

406
00:27:56,208 --> 00:27:58,366
أقول لك ، هيا ، معاً

407
00:28:48,677 --> 00:28:51,132
ما هذا الهراء ، هل أصابك الجنون ؟

408
00:28:51,263 --> 00:28:54,133
بعضاً من الغناء مع الرفاق
ما الخطب فى ذلك ؟

409
00:28:54,266 --> 00:28:57,681
التقطت بعض الصور
احرص عليهم مثل حياتك

410
00:28:57,812 --> 00:28:59,519
لنذهب من هنا

411
00:29:04,446 --> 00:29:06,105
ماذا حدث ؟

412
00:29:06,239 --> 00:29:09,109
ألن تخبرني ؟ -
(تحلى بالهدوء يا (هيربي -

413
00:29:09,243 --> 00:29:10,701
إنني اكتب مُقدمة القصة

414
00:29:10,829 --> 00:29:13,117
حسناً ، ما هي القصة ؟ -
قصة عظيمة -

415
00:29:13,748 --> 00:29:17,745
كما كان يوجد قصص عظيمة
(ربما تكون أعظم من (فلويد كولينز

416
00:29:18,296 --> 00:29:20,916
(أكبر من قصة (فلويد كولينز -
أكثر بماذا ؟ -

417
00:29:21,967 --> 00:29:25,133
(مضافاً إليها الملك (توت
هل تتذكر هذا الشخص  ؟

418
00:29:25,763 --> 00:29:30,057
لعنة الفراعنة القدماء
التي أصابتهم عندما جاءوا لسرقة قبره

419
00:29:30,185 --> 00:29:34,097
كيف سيكون الأمر من هذه الناحية ؟
"(الملك (توت) في (نيو مكسيكو"

420
00:29:34,733 --> 00:29:39,810
لعنة الزعيم الهندي القديم"
"التي دفنت الرجل الأبيض بواسطة الأرواح الغاضبة

421
00:29:41,490 --> 00:29:45,402
ما الذي سيفعلونه ؟"
"هل سيصفحون عنه ؟ هل سيسحقونه ؟

422
00:29:45,538 --> 00:29:48,822
أخبرني مباشرة
كيف سيبدو الأمر ؟ هل سيتمكنون من إخراجه ؟

423
00:29:48,958 --> 00:29:51,199
بالتأكيد -
هل سيتمكنون من ذلك قريباً ؟ -

424
00:29:51,336 --> 00:29:52,794
لا أعلم

425
00:29:53,548 --> 00:29:55,872
(الأمر دام 18 يوماً مع (فلويد كولينز

426
00:29:57,427 --> 00:29:59,299
أنا لا أحتاج 18 يوم

427
00:29:59,888 --> 00:30:02,378
... لو حظيت بأسبوع واحد

428
00:30:03,059 --> 00:30:06,178
أخي -
أنت تمزح -

429
00:30:06,813 --> 00:30:09,848
حقاُ لن تتمنى شيء أكثر من هذا

430
00:30:09,984 --> 00:30:11,855
أنا لا أرغب في أي شيء

431
00:30:11,987 --> 00:30:15,733
لن أصنع الأحداث
كل ما سأفعله هو الكتابة

432
00:30:29,091 --> 00:30:30,288
هل وصلت إليه ؟ -
لقد رأيته -

433
00:30:30,425 --> 00:30:32,167
تحدثت معه
ألن تتمكن من إخراجه ؟ هل هو حي ؟ -

434
00:30:32,303 --> 00:30:33,879
يمكنك أن تتأكد من شيء واحد
سنخرجه

435
00:30:34,013 --> 00:30:35,043
اليوم ؟ الليلة ؟

436
00:30:35,183 --> 00:30:36,925
للأسف ، لا
لا يوجد شيء يمكننا القيام به الليلة

437
00:30:37,059 --> 00:30:38,090
غداً ؟

438
00:30:38,226 --> 00:30:40,218
حالما نحصل على طاقم هندسي وسنبدأ العمل

439
00:30:40,354 --> 00:30:44,767
سأعمل على استدعائهم
السيد (مينوسا) هو الأهم ، وسأستدعى الطبيب

440
00:30:46,361 --> 00:30:47,475
والمأمور أيضاً

441
00:30:47,614 --> 00:30:49,485
(المأمور في مهمة بـ (لوس باريوس
حتى يوم الاثنين

442
00:30:49,616 --> 00:30:52,651
من الأفضل أن تتحدث لي -
(في مهمة بـ (لوس باريوس ؟ -

443
00:30:52,786 --> 00:30:56,368
أراهن أنه متواجد في مهرجان صيد الثعابين
وربما يكون الطبيب هناك أيضاً

444
00:30:56,499 --> 00:30:59,618
كيف يروق لك ذلك ؟
... رجل هنا ، ربما يواجه الموت

445
00:30:59,753 --> 00:31:02,753
(أنا آسف سيدة (مينوسا -
أعرف كل شيء عن هذا المأمور -

446
00:31:02,882 --> 00:31:06,628
إنه يغيب  كل أسبوع من أجل
تناول شريحة لحم فى العشاء ولا يقوم بأداء واجبه

447
00:31:06,762 --> 00:31:09,382
سيكون هنا ، الجميع سيتواجدون

448
00:31:09,514 --> 00:31:12,514
المأمور ، الطبيب ، والمهندس

449
00:31:13,770 --> 00:31:15,429
ألديكِ هاتف في المحطة التجارية ؟ -
آجل -

450
00:31:15,564 --> 00:31:19,015
دعونا نبدأ العمل
فلدينا الكثير من المكالمات لكي ننجزها

451
00:31:27,579 --> 00:31:29,654
الهاتف بالداخل -
حسناً -

452
00:31:30,832 --> 00:31:32,740
املأ خزان السيارة بالوقود
ستعود إلي البلدة

453
00:31:32,877 --> 00:31:34,251
حسناً

454
00:31:36,674 --> 00:31:38,001
هناك

455
00:31:39,468 --> 00:31:42,421
(ها هو رقم الطبيب (هيلتون

456
00:31:42,556 --> 00:31:44,381
ورقم هاتف المأمور أيضاً

457
00:31:45,685 --> 00:31:48,768
(هذا هو المأمور ؟ (جس كريتزر

458
00:31:49,940 --> 00:31:51,847
سنحظى ببعض الإثارة هنا ، سترين ذلك

459
00:31:51,985 --> 00:31:53,526
بحلول الغد ، المكان سيكون محط الأنظار

460
00:31:53,653 --> 00:31:56,937
(وحتى لو اضطررت للاتصال بالعاصمة (سانتافي
وإحضار الحاكم من فراشه

461
00:31:57,073 --> 00:32:00,275
ربما يتسبب ذلك فى بعض المتاعب لى
حين يقضوا الليل هنا

462
00:32:00,411 --> 00:32:03,031
(يوجد 60 غرفة جميلة في فندق (اسكوديرو ريتز

463
00:32:03,163 --> 00:32:06,199
وما الغرض من ذلك ؟
هل سيستمتعون بمشهد المحيط أو الجبل ؟

464
00:32:07,084 --> 00:32:11,033
أي شيء ، كوخ أو
بعض المقاعد هنا ستؤدى بالغرض

465
00:32:17,056 --> 00:32:20,175
4923 (عامل الهاتف ؟ ، أوصلني بـ (البوكيرك

466
00:32:21,228 --> 00:32:23,552
ما الرقم هنا ؟ -
2 (اسكوديرو)-

467
00:32:23,690 --> 00:32:25,064
2 (اسكوديرو)

468
00:32:33,118 --> 00:32:34,315
مرحباً ؟

469
00:32:40,710 --> 00:32:45,253
جريدة (صن) ؟  (تاتوم تشارلز) يتحدث
أوصلني بالسيد (بوت) على وجه السرعة

470
00:32:56,480 --> 00:32:58,222
(سيد (بوت
(تاتوم)

471
00:32:59,191 --> 00:33:02,060
كلا ، لا يوجد خطب
بالعكس الأمر على ما يرام

472
00:33:02,695 --> 00:33:04,936
أنا في منطقة حالمة
(تدعى (اسكوديرو

473
00:33:05,073 --> 00:33:07,313
على بعد حوالي ثلاث ساعات

474
00:33:07,450 --> 00:33:11,032
انس أمر مهرجان الثعابين
لدينا هنا شيء أفضل

475
00:33:11,622 --> 00:33:15,286
لدينا طيور ، نسور ، سبعة منهم

476
00:33:16,003 --> 00:33:17,496
كم سيلائمك هذا الأمر ؟

477
00:33:17,630 --> 00:33:20,583
"لعنة الجبل والنسور السبعة "

478
00:33:21,218 --> 00:33:23,708
بالطبع أنت لا تعلم ما الذي أتحدث عنه
سأخبرك بذلك

479
00:33:23,844 --> 00:33:27,841
انتظر حتى تصلك الصور
... (لقد أرسلتهم مع (هيربي

480
00:33:27,975 --> 00:33:30,216
(لا ، أنا لست ثمل سيد (بوت

481
00:33:30,646 --> 00:33:33,562
ربما نحظى ببعض الإثارة القليلة
ما لم تنشب حرب الليلة

482
00:33:33,691 --> 00:33:36,394
... ها هو موضوع الصفحة الأولى القادم، الآن

483
00:33:52,004 --> 00:33:53,284
(كم الثمن سيد (مينوسا ؟

484
00:33:53,425 --> 00:33:58,133
لا سيدي ، لن أتقاضى أي نقود
بعد كل ما فعلتموه مع ابني

485
00:35:40,141 --> 00:35:42,297
مرحباً -
طاب صباحك -

486
00:35:48,688 --> 00:35:51,685
هل وصل رئيس الطاقم الهندسي  ؟ أو المأمور

487
00:35:51,813 --> 00:35:53,186
ليس بعد

488
00:35:53,648 --> 00:35:56,266
من الطريقة التي كنت تتحدث بها
ظننت أنك ستأتي بالحاكم هنا

489
00:35:56,399 --> 00:35:59,313
! وقوات البحرية أيضاً -
الجميع سيتولى العناية -

490
00:35:59,442 --> 00:36:01,479
سيصل الطاقم الهندسي  ، والمعدات أيضاً

491
00:36:01,610 --> 00:36:04,015
(الآن هم  في الطريق من (لوس باريوس
وقد يصلوا الأحد

492
00:36:04,153 --> 00:36:05,729
آجل ، آجل -
لقد تحدثت مع الطبيب -

493
00:36:05,862 --> 00:36:08,148
سوف نصطحبه للداخل
بمجرد أن يكون لدينا ممر آمن

494
00:36:08,738 --> 00:36:10,609
والمأمور سيشارك في العمل أيضاً

495
00:36:10,740 --> 00:36:12,197
ثرثار ، ثرثار ، ثرثار

496
00:36:12,323 --> 00:36:15,357
أصغى لي سيدتي
عندما أوعد ، أفي بوعدي

497
00:36:16,118 --> 00:36:18,107
أين زميلك ؟

498
00:36:18,494 --> 00:36:20,200
! ذهب لقداس الصباح الباكر

499
00:36:23,122 --> 00:36:25,906
ما الذي كنت تكتبه
على الآلة الكاتبة طوال الليل ؟

500
00:36:26,040 --> 00:36:29,157
كنت أسمعها من أعلى
(وكانت تصدر صوتاً مثل موسيقى رقصة (سابرى

501
00:36:29,458 --> 00:36:32,326
مع كل تلك المتاعب
أظن أنكِ لم تستطيعين النوم

502
00:36:33,460 --> 00:36:36,162
لقد أخذت كفايتي من النوم
لمدة 5 سنوات

503
00:36:37,462 --> 00:36:41,242
(ماذا يمكن أن تفعله في (اسكوديرو ؟
تشاهد مُجلد صور العائلة

504
00:36:41,382 --> 00:36:44,084
من أين حصلت عليه ؟ -
(من الأم (مينوسا -

505
00:36:44,549 --> 00:36:45,922
لمجرد المشاهدة

506
00:36:46,384 --> 00:36:48,954
بالأمس ، لم تسمع عن (ليو) مطلقاً

507
00:36:49,094 --> 00:36:51,760
اليوم ، يمكنك أن تعرف عنه بما يكفى

508
00:36:51,886 --> 00:36:53,592
أليس كذلك ؟

509
00:36:56,597 --> 00:36:59,050
طفل حسن المظهر وهو يرتدى الزى العسكري
أليس كذلك ؟

510
00:36:59,181 --> 00:37:01,669
هو وثمانية آخرين

511
00:37:02,393 --> 00:37:05,260
هل شاهدت صور زفافنا ؟
أراهن بأنك حتى لم تتعرف عليّ

512
00:37:05,394 --> 00:37:08,096
بالتأكيد تعرفت عليكِ ، كنتِ امرأة سمراء

513
00:37:08,477 --> 00:37:11,096
في عام 45 ، كلا
كنت شقراء

514
00:37:11,856 --> 00:37:13,431
انظر ، كم كنت نحيفة

515
00:37:13,565 --> 00:37:17,061
(مستشفى فى (بالتيمور
ذكر أنني كنت على وشك الإصابة بالسل

516
00:37:17,192 --> 00:37:19,859
أظن أنك لن تنظر لي بعد الآن

517
00:37:19,984 --> 00:37:22,768
لا تبدو لي بأنكِ تعانى من مرض بالصدر

518
00:37:25,111 --> 00:37:27,777
لو أمكنك الاستغناء عن تلك الصورة
أود الاحتفاظ بها

519
00:37:27,905 --> 00:37:30,476
في حالة ما نسيت كيف يبدو

520
00:37:31,782 --> 00:37:33,322
ما الوقت الآن ؟

521
00:37:33,450 --> 00:37:36,364
الخامسة وخمسة وأربعين دقيقة صباحا
لماذا ؟

522
00:37:36,492 --> 00:37:38,945
سأستقل حافلة الصباح الباكر -
إلي أين ؟ -

523
00:37:39,161 --> 00:37:42,527
بعيداً عن هنا وبسرعة
فقط بـ 11 دولار ستأخذني بعيداً

524
00:37:43,247 --> 00:37:45,201
أنا لا أطيق هذا المكان

525
00:37:45,373 --> 00:37:48,656
!! لقد اخترتِ الوقت المناسب  -
... أنا تركته من قبل -

526
00:37:48,790 --> 00:37:50,946
مرة واحدة ، ذهبت يعيداً
(لمدينة (دودج) ، و (كنساس

527
00:37:51,084 --> 00:37:53,572
في سيارة كبيرة زرقاء مكشوفة
توقفت للتزود بالوقود

528
00:37:53,711 --> 00:37:56,033
لا بد وأن كان ثمنها 4000 دولار

529
00:37:57,379 --> 00:38:00,828
ولكن بعد ذلك (ليو) قام بتضييق الخناق عليّ
وقلت له مررت على الطريق فحسب

530
00:38:01,715 --> 00:38:04,713
قلت له أن المكان لم يعد يناسبني بعد الآن

531
00:38:04,840 --> 00:38:06,036
ما هو ؟

532
00:38:06,508 --> 00:38:09,210
أراهن أنه أصطحبك
(لبعض أماكن الرقص في (بلتيمور

533
00:38:09,343 --> 00:38:10,918
ملهى ليلي -
حانة -

534
00:38:12,053 --> 00:38:14,885
حسناً ، حانة
أتعرف ماذا قال لي ؟

535
00:38:15,347 --> 00:38:19,555
قال لي أنه يملك 160 فدان
في (نيومكسيكو) وأعمال تجارية كبيرة

536
00:38:20,140 --> 00:38:24,050
انظر لحالنا ، نحن نبيع ثمان شرائح لحم
أسبوعيا ، وصندوق مياه غازية

537
00:38:24,185 --> 00:38:26,507
(وربما سجادة هندي من نوع الـ (نافاهو

538
00:38:26,644 --> 00:38:30,141
آلم يتزوجكِ ، أليس كذلك ؟ وجاء بكِ هنا
وأطعمك  ، وقام برعايتك

539
00:38:30,271 --> 00:38:34,348
شكرته كثيراً
شكرته لمدة خمس سنوات

540
00:38:34,774 --> 00:38:36,563
هذا ما جعلنا بهذه الحالة

541
00:38:38,859 --> 00:38:40,399
الوداع أيها الخنزير

542
00:38:41,151 --> 00:38:42,429
طفلة مهذبة

543
00:38:44,278 --> 00:38:46,351
حاولي أن تحظى بقليل من الإثارة هذه المرة ؟

544
00:38:46,488 --> 00:38:49,521
لن يستطيع مطاردتك ، لن يكون هناك مزيداً من الكذب
مع كل تلك الصخور الجاثمة فوق ساقه

545
00:38:49,656 --> 00:38:52,227
انظر إلي من تتحدث
(أنت مهتم بشأن (ليو

546
00:38:52,366 --> 00:38:54,320
أعرف أنك تعمل لدي صحيفة

547
00:38:54,451 --> 00:38:56,606
كل ما تريده هو شيء ما تكتبه

548
00:38:56,743 --> 00:39:00,025
أنت مثل تلك الصخور
تفعل أكثر مما أفعل

549
00:39:26,244 --> 00:39:27,619
أيتها السيدة

550
00:39:29,455 --> 00:39:31,197
عذراً ، لقد اختلط الأمر علينا هنا

551
00:39:31,333 --> 00:39:33,289
(هل نحن في الطريق الصحيح لـ (اسكوديرو ؟

552
00:39:33,417 --> 00:39:35,124
(هذه هي (اسكوديرو

553
00:39:36,463 --> 00:39:38,704
هذا هو الجبل ؟ -
هل ما يزال بالداخل ؟ -

554
00:39:38,840 --> 00:39:40,713
هذا هو الجبل
وهو ما يزال هناك

555
00:39:40,842 --> 00:39:42,501
أي شيء آخر تريد أن تعرفه ؟

556
00:39:42,636 --> 00:39:45,090
لا ، سنتوقف لإلقاء نظرة عن كثب  فحسب

557
00:39:45,222 --> 00:39:48,221
(الاسم (فيدربير
(ونحن فى طريقنا لبحيرة (بوتومليس

558
00:39:48,350 --> 00:39:50,092
سنحظى بأسبوع لصيد السمك وركوب القارب

559
00:39:50,228 --> 00:39:53,596
...وفكرت أنه طالما نحن قريبون من -
سعدت بقدومكم هنا يا رفاق -

560
00:39:53,730 --> 00:39:54,927
كيف سمعت بشأن هذا الأمر ؟

561
00:39:55,066 --> 00:39:58,268
هل أنت أحد أفراد العائلة ؟ -
لا ، أنا مجرد صديق -

562
00:39:58,402 --> 00:40:01,402
حسناً ، آلم تقرأ الجريدة ؟
إنها تغطى الحدث

563
00:40:01,531 --> 00:40:04,151
استمر ؟-
(بالتأكيد ، الحدث موجود بجريدة (البوكيرك -

564
00:40:04,283 --> 00:40:06,239
هيا يا (نيللى) بسرعة

565
00:40:06,370 --> 00:40:07,614
شكراً

566
00:40:08,371 --> 00:40:09,994
اعتقدنا بأنه سيكون هناك
مزيداً من الحفر

567
00:40:10,707 --> 00:40:13,577
أين الجميع ؟ -
يخشون من تلك الأشباح الهندية ؟ -

568
00:40:16,129 --> 00:40:18,168
متى سيبدؤون العمل ؟

569
00:40:18,298 --> 00:40:21,915
أي دقيقة من الآن
إنهم في الطريق ، أليس كذلك  ؟

570
00:40:22,052 --> 00:40:25,419
أعتقد أن الأمور ستكون على ما يرام
لو تحركنا إلي هناك ، أليس كذلك ؟

571
00:40:25,556 --> 00:40:26,421
هيا ، اعتمد على نفسك

572
00:40:26,766 --> 00:40:29,007
(ما رأيك يا (نيللى
نصف ساعة فحسب

573
00:40:29,142 --> 00:40:32,427
حسناً ، لاحقاً يمكننا تناول إفطار لذيذ

574
00:40:32,564 --> 00:40:35,232
إذا لم نسبب إزعاجا للعائلة

575
00:40:35,775 --> 00:40:38,526
حسناً ، يمكنكم تناول الإفطار -
شكراً -

576
00:40:38,653 --> 00:40:40,894
(أيقظى الأطفال يا (نيللى
يتوجب عليهم مشاهدة الحدث

577
00:40:41,030 --> 00:40:42,856
هذا مفيد جداً

578
00:40:42,992 --> 00:40:45,030
والتر) ، (ويلي) استيقظوا)

579
00:40:59,092 --> 00:41:01,547
تبدين بهيئة جيدة هنا

580
00:41:01,677 --> 00:41:03,918
أتريدين سماع ما كتبته عنك ؟

581
00:41:04,055 --> 00:41:06,047
"الزوجة المنكوبة والدموع تنهمر على وجهها"

582
00:41:06,181 --> 00:41:09,466
تحاول أن تشق طريقها إلي الكهف"
"لتكون بجوار زوجها

583
00:41:09,602 --> 00:41:12,471
أمر صعب ، عليك إعادة كتابة ما ذكرته عني

584
00:41:13,189 --> 00:41:17,602
هذه هي الطريقة التي يجب أن يقرأها الكافة
... والتي يجب أن تكون

585
00:41:17,736 --> 00:41:19,145
فى صحف الغد والأيام القادمة

586
00:41:19,280 --> 00:41:22,612
هذه هو الأسلوب الذي يروق للناس
والأسلوب الذي سأكتب به

587
00:41:22,742 --> 00:41:23,939
افهمي هذا

588
00:41:24,285 --> 00:41:28,032
ثمة ثلاثة أفراد موجودين هنا
ليو) وأنا ، وأنت)

589
00:41:28,164 --> 00:41:30,488
جميعنا نريد أن نخرجه
وسوف نفعل

590
00:41:30,625 --> 00:41:34,705
أريد أن أستعيد أسلوبي وحياتي الطبيعية
أنت أيضاً يمكنكِ ذلك ، فقط لو أردتِ

591
00:41:34,838 --> 00:41:37,293
ليس مع تلك الـ 11 دولار القذرة

592
00:41:38,967 --> 00:41:42,750
هل رأيتِ هؤلاء الناس ، بالنسبة لكِ
ستكتظ بهم الساحات

593
00:41:42,888 --> 00:41:46,837
بالنسبة لي ، إنها مجرد البداية
وسيتسبب ذلك في معرفة جماهير (أمريكا) بي

594
00:41:46,975 --> 00:41:50,926
لم أكن متأكداً قبل ذلك
ولكن الأمر سيصبح حقيقة

595
00:41:52,105 --> 00:41:54,430
القصة وشرائح اللحم خاصتك

596
00:41:54,566 --> 00:41:58,064
ستبيعين كل شرائح اللحم الموجودة لديك
والمشروبات الغازية

597
00:41:58,195 --> 00:42:00,233
(وكل سجاد الـ (نافاهو

598
00:42:00,782 --> 00:42:04,730
سيكون هناك النقود الحقيقية
وستكون بحوزتك الليلة

599
00:42:15,339 --> 00:42:19,752
وعندما يشيب شعرك جرّاء ذلك
لا بد وأن ذلك سيتسبب فى اختلال عقلك أيضاً

600
00:43:14,692 --> 00:43:17,229
(مرحباً ، سيد (مينوسا
(أهناك جديد بشأن (ليو ؟

601
00:43:17,362 --> 00:43:20,813
ليس بعد ، سيد (تاتوم) بالأسفل هناك
مع الطبيب

602
00:43:20,949 --> 00:43:22,063
حسناً

603
00:43:32,879 --> 00:43:35,285
الرسوم ، بضعة سنتات

604
00:43:35,423 --> 00:43:38,043
صحافة -
خمسة وعشرون سنت -

605
00:43:38,176 --> 00:43:40,666
الصحافة ، نحن لا ندفع مطلقاً -
الجميع يدفعون -

606
00:43:40,803 --> 00:43:43,091
السيدة (مينوسا) تقول ذلك

607
00:43:45,892 --> 00:43:47,468
والآن تحرك

608
00:44:22,305 --> 00:44:24,178
سيكون لدينا هذا الهواء بالداخل
لمدة 20 دقيقة

609
00:44:24,308 --> 00:44:26,513
يمكنني أن أستخدم بعضاً منه

610
00:44:26,643 --> 00:44:30,058
شكراً أيها الطبيب -
(سأرسل المزيد من دواء (الأوريومايسين -

611
00:44:30,563 --> 00:44:32,804
هذا الرجل سيتعاطاه كل 4 ساعات
أليس كذلك ؟

612
00:44:32,942 --> 00:44:34,565
آجل ، (الكافيين) لو شعر بالضعف

613
00:44:34,693 --> 00:44:36,650
و (الديميرول) لو الألم أصبح شديداً

614
00:44:36,779 --> 00:44:39,150
كل ثلاث ساعات -
فهمت ذلك -

615
00:44:39,281 --> 00:44:40,561
بمجرد أن أكون  قريباً منه

616
00:44:40,699 --> 00:44:43,368
(سأعطيه جرعة من ترياق (التيتانوس
حتى لا يصاب بالغرغرينا

617
00:44:43,494 --> 00:44:46,992
. ولكن الأمر يبدو جيداً حتى الآن
خلال أسبوع على الأكثر

618
00:44:47,123 --> 00:44:49,659
ولكن علينا إخراجه قبل ذلك ؟

619
00:44:50,043 --> 00:44:51,323
بالتأكيد

620
00:44:52,587 --> 00:44:53,915
أيها الطبيب ؟

621
00:44:55,257 --> 00:44:57,379
إنه شخص يصعب التعامل معه ، أليس كذلك ؟

622
00:44:57,509 --> 00:44:59,999
ليو) ؟ لم يصدر منهم أي فعل مشاكس )

623
00:45:00,388 --> 00:45:02,178
لقد ظل يحوم حول المكان وبكل اندفاع
لمدة 3 أيام

624
00:45:02,305 --> 00:45:04,760
لأنه وعد زوجته باصطحابها لساحة الرقص

625
00:45:04,892 --> 00:45:08,058
بمجرد أن تخرجه
يمكني البدء في معالجته

626
00:45:08,187 --> 00:45:09,811
اتصل بي في أي وقت
ليلاً أو نهاراً

627
00:45:09,939 --> 00:45:12,180
بالتأكيد أيها الطبيب ، إلى اللقاء -
الوداع -

628
00:45:12,316 --> 00:45:13,810
شكراً جزيلاً

629
00:45:19,699 --> 00:45:21,441
شيء لطيف ،  عليّ أن أدفع الرسوم كي أراك

630
00:45:21,576 --> 00:45:23,366
كيف حالك ؟ -
هل قرأت الجريدة ؟ -

631
00:45:23,494 --> 00:45:25,367
آجل ، أثارت ضجة جيدة ؟

632
00:45:25,497 --> 00:45:27,323
بوت) أبرق الخبر مع بضع مئات من الكلمات)

633
00:45:27,457 --> 00:45:28,487
إنهم يريدون المزيد

634
00:45:28,625 --> 00:45:30,534
يريدون كل مالدينا -
آجل وبالحساب -

635
00:45:30,669 --> 00:45:32,993
وتم إرسال جميع الصور
ياله من سبق بالنسبة لي

636
00:45:33,130 --> 00:45:35,168
لو تصدرت تلك الصور صدر الصفحات
الحياة ستفتح ذراعيها

637
00:45:35,299 --> 00:45:36,875
أو صورة منها بامتداد صفحة

638
00:45:39,052 --> 00:45:41,009
الأمر يروق لك الآن ، أليس كذلك ؟

639
00:45:41,139 --> 00:45:45,005
الجميع يحب ذلك
حتى ولو لم نصنع الحدث

640
00:45:47,436 --> 00:45:49,677
سموليت) ، كيف تبدو الأمور ؟)

641
00:45:49,814 --> 00:45:51,853
لا أعلم بعد ، الكثير من المشاكل

642
00:45:51,983 --> 00:45:55,018
نحن نعيد حساباتنا
نقوم بعمل بعض الدعامات

643
00:45:55,153 --> 00:45:58,069
ولكن تلك الجدران القديمة ، لا أعلم ماذا سيحدث

644
00:45:58,198 --> 00:46:01,316
حسناً يا رفاق
لنبدأ في إدخال الرافعات

645
00:46:02,286 --> 00:46:04,159
حسناً الأمر يبدو وكأننا
سنكون هنا لفترة من الوقت

646
00:46:04,288 --> 00:46:06,576
أحضرت لك بعض القمصان والسراويل
تكفى لعدة أيام

647
00:46:06,707 --> 00:46:09,790
وبعض زجاجات الخمر  -
وفر ذلك ، لا شرب -

648
00:46:09,919 --> 00:46:12,076
طوال هذه الفترة -
أنت -

649
00:46:13,756 --> 00:46:16,672
المأمور يريد أن يراك في المحطة التجارية

650
00:46:16,801 --> 00:46:19,837
ولا تبدد وقته
لأنه لن يمكث بالجوار لفترة طويلة

651
00:46:19,970 --> 00:46:22,341
وربما أنت أيضاً -
ماذا تقول ؟ -

652
00:46:22,474 --> 00:46:25,427
أتريد أن تعرف شيئاً
أنت لا تروق له

653
00:46:25,936 --> 00:46:28,260
! كنت سأقترح عليك قول ذلك

654
00:46:41,369 --> 00:46:43,360
إنه لا يريد تناول شرائح اللحم

655
00:46:43,538 --> 00:46:47,368
ربما يود الشطائر الغير مطهية
أو ربما بعض الحليب

656
00:46:47,500 --> 00:46:49,741
إنه مجرد طفل

657
00:46:50,836 --> 00:46:53,327
جرب معه هذه المصاصة  ، أيها المأمور

658
00:46:56,552 --> 00:46:58,673
أو ، ماذا عن ذراعي الأيمن ؟

659
00:46:59,470 --> 00:47:03,170
سيروق له ذلك
وأنت أيضاً ، أليس كذلك ؟

660
00:47:03,308 --> 00:47:07,175
إذاً ، أنت (تاتوم) الفتى الذي
كان يصرخ عبر الهاتف الليلة الماضية

661
00:47:07,312 --> 00:47:09,981
ليس صراخ أيها المأمور
كان مجرد تهديد

662
00:47:10,107 --> 00:47:12,264
كن فى صفى ، وسأساعد على إعادة انتخابك

663
00:47:12,401 --> 00:47:15,069
آلا تريد ذلك ، سأعضدك
هذا كل ما لديّ ، تذكر ذلك

664
00:47:15,195 --> 00:47:19,489
أعتقد أن رجالي سيصطحبونك لحدود المقاطعة
ويلقون بك خارجها

665
00:47:19,617 --> 00:47:23,317
تطرد مدير حملتك الانتخابية ؟
(أنت تحتاج للكثير من المساعدة يا (كريتزر

666
00:47:23,454 --> 00:47:26,573
وربما قبل أن أطردك
سأقذف بك في مصحة عقلية لفترة

667
00:47:26,708 --> 00:47:30,407
تهدر وقتك في مشاهدة مهرجان صيد الثعابين

668
00:47:30,545 --> 00:47:33,498
هذا هو المكان الذي سيكون به المقترعون -
ما الذي تعرفه عن المقترعين ؟ -

669
00:47:33,632 --> 00:47:36,632
يوجد 7 هنا في (اسكوديرو) و 700 هناك

670
00:47:36,760 --> 00:47:40,128
سيكون لدينا حفلة شواء كبيرة
وسألقى خطبه جيدة

671
00:47:40,931 --> 00:47:42,259
وبعد ذلك سنلعب البوكر

672
00:47:42,391 --> 00:47:45,142
وأنت بدأت في إزعاجي
ولم أكشف عن أوراقي بعد

673
00:47:45,270 --> 00:47:47,641
ماذا لديك ، ورقتان من نفس النوع ؟

674
00:47:48,355 --> 00:47:49,979
هنا يوجد الأفضل

675
00:47:50,108 --> 00:47:52,598
"هنا لدينا "الورقة الرابحة في الحفرة

676
00:47:55,322 --> 00:47:57,029
قطعتان من الحلوى -
شريحتان من اللحم -

677
00:47:57,157 --> 00:47:58,531
كم ثمن شطائر الجبن السويسري ؟

678
00:47:58,658 --> 00:48:00,484
أريد قهوة -
سآخذ تلك القهوة -

679
00:48:00,619 --> 00:48:04,236
هيا يا أمي ، أريد بعض المساعدة
المكان مكتظ بالخارج

680
00:48:04,874 --> 00:48:06,153
هيا

681
00:48:10,880 --> 00:48:14,497
والآن ، ماذا سيكون الأمر أيها المأمور ؟
اسمك سيملأ جميع الصحف غداً

682
00:48:14,634 --> 00:48:16,672
الرجل الذي هرع هنا"
"بمجرد أول نداء للمساعدة

683
00:48:16,801 --> 00:48:18,508
"ليشرف علي عمليات الإنقاذ"

684
00:48:18,638 --> 00:48:21,174
بحلول يوم الثلاثاء
كل شخص في الولاية سيعرفك

685
00:48:21,308 --> 00:48:25,221
جس كريتزر) الخادم الدءوب للشعب)"
"الذي لا يضن بنفسه

686
00:48:25,354 --> 00:48:27,808
سأركز على ذلك كل يوم

687
00:48:27,939 --> 00:48:30,891
ستة أيام من هذا القبيل
وسأجعل منك بطلاً

688
00:48:31,818 --> 00:48:33,276
وستكون الانتخابات مضمونة

689
00:48:33,403 --> 00:48:37,186
في متناول اليد ؟
والمعارضين سيصوتون لك

690
00:48:38,075 --> 00:48:41,490
حسناً ، سأكون أنا البطل
وما هو المقابل ؟

691
00:48:42,287 --> 00:48:44,195
الآن سنعقد صفقة

692
00:48:44,331 --> 00:48:46,323
الأمر سيبدو كذلك
سيتواجد العديد من الصحفيين

693
00:48:46,459 --> 00:48:49,578
فى محاولة للتطفل على هذه القصة
العديد منهم

694
00:48:50,004 --> 00:48:52,411
(ربما علي طول الطريق من (نيويورك

695
00:48:53,549 --> 00:48:55,256
هذه قصتي

696
00:48:56,427 --> 00:48:58,466
وأريد أن أحتفظ بها لنفسي

697
00:49:00,390 --> 00:49:02,262
وستساعدني علي تحقيق ذلك

698
00:49:03,935 --> 00:49:06,010
(سيد (تاتوم
ستنتقل إلى غرفتنا

699
00:49:06,146 --> 00:49:07,688
جيدة ، وبها سرير مريح

700
00:49:07,815 --> 00:49:10,387
(كلا سيد (مينوسا
لا أريد أن أخرج أي شخص منها

701
00:49:10,526 --> 00:49:13,561
الأم وأنا سنكون بخير
هذا شرف عظيم لنا

702
00:49:13,696 --> 00:49:15,070
حسناً ، شكراً

703
00:49:15,197 --> 00:49:17,521
هيربى ) هلا ذهبت من أجلى ، هل يمكنك ذلك ؟ )
كن مستعداً

704
00:49:17,659 --> 00:49:20,742
سنلتقط بعض الصور للمأمور

705
00:49:23,914 --> 00:49:26,582
أعتقد بأنني أصبحت عجوزاً
للقيام بالزحف داخل الكهف

706
00:49:26,710 --> 00:49:28,950
ماذا بشأن قدح من القهوة ؟ -
فليكن اثنان -

707
00:49:29,086 --> 00:49:30,413
سأحضرهم حالاً

708
00:49:31,256 --> 00:49:33,212
ما هي المستجدات ؟ -
ليست جيدة -

709
00:49:33,592 --> 00:49:35,501
يوجد الكثير من العوائق لو حفروا بعمق أكثر

710
00:49:35,635 --> 00:49:37,342
وألا سيحدث انهيار

711
00:49:37,471 --> 00:49:38,466
كم سيستغرق ذلك من  وقت ؟

712
00:49:38,597 --> 00:49:40,885
بالطبع ، لم نتمكن من عمل ممر للعودة منه

713
00:49:41,016 --> 00:49:43,007
هناك الكثير من الدعامات يجب عملها أولاً

714
00:49:43,144 --> 00:49:46,097
هذا يعنى وضع الكثير من الدعامات الخشبية

715
00:49:46,230 --> 00:49:48,934
ثم التأكد من صلاحيتها -
كم سيستغرق ذلك ؟ -

716
00:49:49,065 --> 00:49:51,389
عندما ننتهي منها
سنكون قادرين على البدء في العمل

717
00:49:51,527 --> 00:49:53,483
ونقل تلك الألواح الثقيلة والحجارة

718
00:49:53,613 --> 00:49:56,779
وحتى لا ينهار الكهف كله علينا وعليه

719
00:49:56,907 --> 00:50:00,738
كم سيستغرق ذلك من وقت ؟ -
حسناً (جس) لا أستطيع إخبارك بالضبط -

720
00:50:01,413 --> 00:50:04,081
ولكنني لا أرى كيف يمكننا
فعل ذلك خلال 16 ساعة

721
00:50:08,211 --> 00:50:12,589
ربما يمكنني فعل ذلك خلال 12 ساعة
لو استدعيت طاقم ثاني

722
00:50:12,841 --> 00:50:14,465
بالرغم من أن بعض الرجال لا يريدون العمل

723
00:50:14,594 --> 00:50:17,262
بسبب تلك اللعنه التي كتبت عنها

724
00:50:19,432 --> 00:50:24,177
اسمع يا سيد (سموليت) أنا لست مهندسا
... ولكن الطريقة التي تريد تنفيذها

725
00:50:24,312 --> 00:50:27,477
في وجود تلك الجدران المتداعية
... وأكوام الحجارة

726
00:50:28,357 --> 00:50:30,645
ألن يسبب هذا خطورة على رجالك ؟

727
00:50:30,777 --> 00:50:33,314
ليس بعد أن ندعم تلك الجدران

728
00:50:34,073 --> 00:50:37,903
لنفترض أننا سنثقب أعلى قمة الجبل

729
00:50:38,035 --> 00:50:39,861
ونذهب مباشرة إلى الأسفل

730
00:50:40,370 --> 00:50:42,446
نسلك طريق مختصر ونتجنب تلك الصخور ؟

731
00:50:43,332 --> 00:50:45,869
هل تعلم كم سيستغرق ذلك من وقت ؟

732
00:50:46,001 --> 00:50:47,163
أخبرني أنت

733
00:50:47,294 --> 00:50:49,369
ستة أو ربما سبعة أيام

734
00:50:50,006 --> 00:50:51,998
هذا عمل كبير

735
00:50:52,466 --> 00:50:54,422
هل نفذت عمل من هذا القبيل ؟

736
00:50:54,552 --> 00:50:57,007
آجل ، ولكن هذا ليس ضرورياً

737
00:50:57,513 --> 00:51:00,466
بمجرد تدعيم الجزء الخلفي
... أظن

738
00:51:00,600 --> 00:51:03,635
أنت كثير الظن
(دع التفكير للسيد (تاتوم

739
00:51:03,770 --> 00:51:05,311
ولكنه مخطأ تماماً

740
00:51:05,438 --> 00:51:07,726
... أظن -
(أنت تظن مرة أخرى يا (سام-

741
00:51:07,857 --> 00:51:12,104
منذ سنوات قليلة كنت سائق شاحنة
الآن ، أنا المأمور وأنت مقاول

742
00:51:12,237 --> 00:51:14,987
هل تريد أن تكون سائق شاحنة مرة أخرى ؟

743
00:51:16,950 --> 00:51:18,609
(حسناً (جس

744
00:51:18,744 --> 00:51:22,029
لو كنت تفضل تلك الطريقة
سأنفذها وأبدأ بالحفر

745
00:51:22,331 --> 00:51:26,328
ولكن ماذا عن الشخص العالق هناك
سينتظر 7 أيام

746
00:51:27,878 --> 00:51:31,044
(أعلم ما يدور بذهنك سيد (سموليت
ولكن الأمر يتعلق بسُمعتك

747
00:51:31,174 --> 00:51:34,625
ليو) فتى قوى)
الطبيب قال لي ذلك بنفسه

748
00:51:35,095 --> 00:51:38,344
سيتلقى الرعاية الكاملة
لذلك لا تقلق

749
00:51:39,808 --> 00:51:40,969
سكر ؟

750
00:51:41,893 --> 00:51:43,932
أريد بعض السجائر -
شطيرتان من اللحم -

751
00:51:44,062 --> 00:51:46,813
آلا تريدين الثمن أيتها السيدة ؟
أخذنا 4 شطائر لحم ، و 4 أقداح قهوة

752
00:51:46,941 --> 00:51:49,431
دولار وعشرين سنت -
هل لديكِ باقي 50 دولار -

753
00:51:59,287 --> 00:52:02,240
ما رأيك بالتقاط صورة هنا ؟ -
حسناً أيها الهاوي -

754
00:52:07,296 --> 00:52:08,919
(التقط بعض الصور للسيد (سموليت

755
00:52:09,046 --> 00:52:12,379
الرجل الذي يعرف كيف سيتم انقاذ
(حياة (ليو

756
00:52:12,509 --> 00:52:16,376
ستصبح أكبر مقاول في عالم التجارة
أراهنك على ذلك

757
00:52:16,763 --> 00:52:20,844
لنبدأ الحفر ، إلي اللقاء يا رفاق
ينتظرنا عمل كبير

758
00:53:03,313 --> 00:53:04,343
نعم ؟

759
00:53:06,441 --> 00:53:08,729
هيا ، هيا ، ما الأمر ؟

760
00:53:10,445 --> 00:53:13,398
لقد قابلت الكثير
من الرجال العابرين في حياتي

761
00:53:13,532 --> 00:53:16,022
... ولكنك في خلال 20 دقيقة

762
00:53:18,203 --> 00:53:21,571
هل هذا تشجيع أم ذم ؟
لأنني لا أملك الوقت الكاف لأحصى وأدرك ذلك

763
00:53:21,706 --> 00:53:23,532
لقد أحصيت ذلك بطريقتي الخاصة

764
00:53:23,668 --> 00:53:27,415
جنيت 70 دولار طيلة الفترة الماضية
أما الليلة فقد جنيت 150 دولار

765
00:53:27,838 --> 00:53:31,088
لو ظل الحال هكذا لمدة 7 أيام
هذا يعنى أكثر من ألف دولار

766
00:53:33,511 --> 00:53:36,083
إنها أول ألف دولار أتحصل عليها على الإطلاق

767
00:53:37,265 --> 00:53:38,462
شكراً

768
00:53:40,810 --> 00:53:42,268
شكراً جزيلاً

769
00:53:45,190 --> 00:53:49,567
(أصغي سيدة (مينوسا
... زوجك قابع بأسفل الجبل

770
00:53:50,070 --> 00:53:53,901
وأنتِ قلقة كالمرضى
هذه هي الطريقة التي ستسرد في القصة

771
00:53:55,201 --> 00:53:57,608
والآن أريد ابتسامة على وجهك

772
00:53:58,078 --> 00:54:02,242
يبدو أن اليوم سيكون لطيفاً
أشعر وكأنني ابتسم

773
00:54:02,374 --> 00:54:04,449
لننهى هذا الحديث

774
00:54:08,506 --> 00:54:10,828
أريدك أن تشعرني بأنوثتي

775
00:54:13,970 --> 00:54:15,760
هذا ما تستحقيه

776
00:54:17,724 --> 00:54:21,971
ولا تمحي هذه الدموع
من المفترض أن تبدين بهذه الهيئة

777
00:54:22,103 --> 00:54:24,142
ارتدى خاتم الزواج

778
00:54:24,481 --> 00:54:27,150
عودي للخارج ، واذهبي لبيع شرائح اللحم

779
00:54:51,057 --> 00:54:52,254
طاب صباحكم جميعاً

780
00:54:52,392 --> 00:54:54,632
(هذه إذاعة (كوت) من (البوكيرك

781
00:54:54,768 --> 00:54:57,222
بوب بومباس) يتحدث وسيقدم)
... لكم تقرير أخر

782
00:54:57,355 --> 00:54:59,228
(عن عملية إنقاذ (ليو مينوسا

783
00:54:59,357 --> 00:55:01,230
منذ بدء العمليات خلال الثلاث أيام الماضية

784
00:55:01,359 --> 00:55:04,145
أعمال الحفر مستمرة
(تم حفر 57 قدماً في اتجاه (ليو

785
00:55:04,278 --> 00:55:05,820
(لقد سمعت صوت (سام سموليت

786
00:55:05,947 --> 00:55:07,737
الرجل المسئول عن أعمال الحفر

787
00:55:07,866 --> 00:55:11,530
(هذا الرجل ومعه المأمور (فريتزر
وطاقم المتطوعين يقومون بأعمال الإنقاذ

788
00:55:11,662 --> 00:55:15,361
وبدون تعب أو ملل يخوضون تلك المعركة
ضد الصخور الصلبه والوقت

789
00:55:15,499 --> 00:55:17,241
وهناك حياة إنسان على المحك

790
00:55:17,376 --> 00:55:18,834
لو أي شخص استطاع أن
يتغلب علي كل ذلك

791
00:55:18,960 --> 00:55:21,995
فهل يستطيع مواجهة لعنة
جبل النسور السبعة

792
00:55:22,131 --> 00:55:24,585
السيدات والسادة
شيء استثنائي يجرى هنا

793
00:55:24,716 --> 00:55:27,171
أمامي مباشرة
الكهف أسفل الجرف وعمره 400 سنه

794
00:55:27,303 --> 00:55:29,046
جمهور جديد آخذ في الظهور

795
00:55:29,179 --> 00:55:32,263
مدينة من الخيام الحقيقية
والشاحنات والمقطورات

796
00:55:32,392 --> 00:55:34,015
تقف هنا ، وأستطيع أن أرى لوحاتها المعدنية

797
00:55:34,143 --> 00:55:37,059
(من (كاليفورنيا) و أريزونا
(تكساس) و (أوكلاهوما)

798
00:55:37,188 --> 00:55:39,096
المزيد من السيارات
ما زالت تتوافد في كل وقت

799
00:55:39,231 --> 00:55:41,519
والمزيد من العمال المتطوعين
من جميع أنحاء الولاية

800
00:55:41,651 --> 00:55:44,604
وكبار رجال الصحافة من كبريات الصحف
بالدولة متواجدين هنا

801
00:55:44,737 --> 00:55:46,646
وعلي رأس هؤلاء الصحفيين

802
00:55:46,781 --> 00:55:47,943
(بالطبع (تشارلز تاتوم

803
00:55:48,075 --> 00:55:51,324
المراسل الشجاع ، أول من أجرى اتصال
مع (ليو) السبت الماضي

804
00:55:51,454 --> 00:55:54,489
في وقت لاحق من هذا البث
سنحاول استضافة السيد (تاتوم) أمام هذا الميكروفون

805
00:55:54,789 --> 00:55:57,991
وفى هذه الأثناء ، أنا على يقين
بأنكم ترغبون في سماع بعض الجماهير

806
00:55:58,127 --> 00:55:59,869
الذين تجمعوا هنا من أجل الصلاة
(والدعاء لـ (ليو

807
00:56:00,004 --> 00:56:01,580
...وتقابلنا هنا مع السيد
ما اسمك سيدي ؟

808
00:56:01,714 --> 00:56:03,290
(فيدربر)

809
00:56:03,425 --> 00:56:05,084
(ما هو عملك سيد (فيدربر؟

810
00:56:05,217 --> 00:56:07,090
(في مجال التأمين بـ (جالوب

811
00:56:07,219 --> 00:56:08,381
(تصرف بطبيعتك سيد (فيدربر

812
00:56:08,513 --> 00:56:10,719
تكلم ، أنت الآن أمام الميكرفون

813
00:56:11,558 --> 00:56:15,389
(نحن من بلدة (جالوب
وهذه هي السيدة (فيدربر) والأولاد

814
00:56:15,687 --> 00:56:17,346
هذا شيء رائع بأن نرى
... رجل وعائلته

815
00:56:17,481 --> 00:56:20,434
يأتون من (جالوب) وينضموا معنا هنا
خلال هذه الأوقات المثيرة للقلق

816
00:56:20,567 --> 00:56:23,104
أنا لم أنضم هنا بمعنى الكلمة

817
00:56:23,236 --> 00:56:25,809
لقد سمعتك وأنت تتحدث للبعض
عبر المذياع الليلة الماضية

818
00:56:25,947 --> 00:56:27,903
وكنا متواجدين هنا
في الشاحنة نتناول العشاء

819
00:56:28,034 --> 00:56:30,358
وقالوا أنهم أول من جاءوا هنا

820
00:56:30,494 --> 00:56:34,027
أكره أن أنعت أي شخص بالكذب
ولكن هذا كذب بكل وضوح

821
00:56:34,165 --> 00:56:35,492
زوجتي ستقذفني للخارج

822
00:56:35,625 --> 00:56:38,578
نيللى) من هم أول ناس جاءوا إلى هنا ؟)
أخبريهم

823
00:56:39,378 --> 00:56:42,711
لماذا ، نحن أول ناس
أنا لا أكذب بشأن هذا الأمر

824
00:56:42,840 --> 00:56:44,333
( أنا متأكد من ذلك سيدة ( فيدربر

825
00:56:44,468 --> 00:56:48,512
والآن سيد (فيدربر) ما هو انطباعك
بشأن هذا العمل الرائع هنا ؟

826
00:56:48,639 --> 00:56:50,511
أعتقد بأنه رائع

827
00:56:50,641 --> 00:56:53,641
دائماً ما اتجه صوب الحوادث فى كل وقت
أعرف جيداً ما أتكلم عنه

828
00:56:53,769 --> 00:56:55,642
أنا أعمل في مجال التأمين

829
00:56:55,772 --> 00:56:58,891
لا يمكنك التنبؤ بأوقات الحوادث

830
00:56:59,024 --> 00:57:03,021
أنا متأكد أن (ليو) لديه الحس الجيد
لمواجهة مثل هذا الظرف الطارئ

831
00:57:03,153 --> 00:57:05,774
والآن يمكنك الحصول علي الوثيقة
الآمنة ضد جميع المخاطر

832
00:57:05,907 --> 00:57:07,400
... فلدينا وثيقة التأمين التي تغطى -
شكراً لك -

833
00:57:07,533 --> 00:57:09,109
(شكراً جزيلاً لك سيد (فيدربر

834
00:57:09,244 --> 00:57:11,366
نأسف لقطع هذا الحديث
"بؤرة الأحداث"

835
00:57:11,496 --> 00:57:15,160
(ولكن هذا هو الوقت المناسب للسيد (تاتوم
(للتحدث عن أول مقابلة له مع (ليو

836
00:57:15,291 --> 00:57:18,042
كونوا مستعدين
عندما ننتقل بالميكروفون

837
00:57:18,169 --> 00:57:22,166
(نحن نحاول العثور علي السيد (تاتوم
ليلقى ببعض الكلمات إليكم بمجرد أن يصل إلينا

838
00:57:27,345 --> 00:57:28,755
توقف للحظة

839
00:57:41,945 --> 00:57:45,811
سيدة (مينوسا) ، سيقيمون بعض الصلوات
في الكنيسة هذا المساء

840
00:57:45,949 --> 00:57:47,146
وأريد منك أن تكوني هناك

841
00:57:47,284 --> 00:57:50,983
لن أذهب إلى الكنيسة
وأركع على جواربي النايلون وأتلفها

842
00:57:51,413 --> 00:57:53,618
لقد بعتي من العجائن بما يكفى
ويمكنك شراء زوج آخر منهم

843
00:57:53,748 --> 00:57:54,827
أريدك منك أن تكوني هناك

844
00:57:54,958 --> 00:57:57,709
(لأنني سأرسل (هيربي
لالتقاط بعض الصور ، أتفهمين ذلك ؟

845
00:57:57,836 --> 00:57:58,997
حسناً

846
00:57:59,546 --> 00:58:03,080
سأذهب بسبب أنك كتبت عنى
بطريقة جيدة في جريدة اليوم

847
00:58:03,216 --> 00:58:05,706
أنت متأكد من استخدامك لتلك الكلمات

848
00:58:05,970 --> 00:58:09,089
تلك الصورة المنصفة لشعر المحبة "
"...من خلال الظل الطويل

849
00:58:09,223 --> 00:58:12,176
"...للجبل الملعون والذي يبدو جميلا" -
هذا كلام مقتبس -

850
00:58:12,311 --> 00:58:16,688
غداً ستكون هذه صحيفة الأمس
وسيغلفون بها السمك ويضعونه بداخلها

851
00:58:16,815 --> 00:58:20,230
هناك شيء آخر
مطلقاً ، لا تصفعني مرة أخرى

852
00:58:45,386 --> 00:58:47,093
(هل قمت بشراء سيجار من أجل (ليو؟

853
00:58:47,221 --> 00:58:50,091
سيجار (هافانى) أصلى
(أفضل ما وجدته في (البوكيرك

854
00:58:50,266 --> 00:58:53,930
لديّ مهمة لك
(اصطحب السيدة (مينوسا) أقصد (لورين

855
00:58:54,063 --> 00:58:56,553
وتأكد من ذهابها إلى الكنيسة هذا المساء

856
00:58:56,690 --> 00:58:58,397
أريد صورة لها مع عقد خرز

857
00:58:58,525 --> 00:59:00,683
وإذا لم يكن لديها ، ابتاع واحد لها

858
00:59:00,819 --> 00:59:03,488
بالتأكيد ، ما رأيك بالتقاط صورة للطبيب المشعوذ

859
00:59:03,614 --> 00:59:05,652
أتعلم ، مع غطاء الرأس المزخرف
وكل الأشياء المزركشه

860
00:59:05,783 --> 00:59:08,985
فهل يساعد ذلك على طرد الأرواح الشريرة ؟ -
الآن أصبحت تتعلم بسرعة -

861
00:59:09,120 --> 00:59:11,077
هكذا تلقيت الرسالة -
شكراً -

862
00:59:11,205 --> 00:59:12,283
... (عندما أخذ تقريرك لـ (البوكيرك

863
00:59:12,414 --> 00:59:15,200
(لا مزيد من التقارير ، ولن نرسلها لـ (بوت
على أية حال

864
00:59:15,334 --> 00:59:18,453
اعتباراً من الآن ، لن أعمل لحساب
(جريدة (البوكيرك صن

865
00:59:18,588 --> 00:59:21,458
وأنت كذلك ، سنستقيل -
كلانا ؟ -

866
00:59:21,591 --> 00:59:24,544
أتمنى أن يكون الأمر على  ما يرام بالنسبة لك -
بالتأكيد -

867
00:59:24,845 --> 00:59:27,680
ليس ثمة شيء تقدم عليه خطأ
وخصوصاً لو كان الأمر يتعلق بى

868
00:59:27,806 --> 00:59:28,884
ولكن لا أفهم ذلك

869
00:59:29,016 --> 00:59:31,589
نستقيل ونحن في منتصف القصة
والأحداث تتوالى على هذا النحو ؟

870
00:59:31,726 --> 00:59:33,765
هذا هو الوقت المناسب لنفعل ذلك
(هيربى)

871
00:59:33,938 --> 00:59:35,016
الأحداث متشابكة

872
00:59:35,147 --> 00:59:38,598
كل كلمة ، كل جريدة
(من (نيويورك) إلي (لوس أنجلوس

873
00:59:38,859 --> 00:59:41,812
الآن ، سنغلق الصنبور
هكذا

874
00:59:43,072 --> 00:59:44,980
شاهدهم وألسنتهم تتدلى للخارج

875
00:59:45,117 --> 00:59:48,816
فلنتوقف عند هذا الحد

876
00:59:49,538 --> 00:59:51,909
اسمع يا بني
لا يهمني من أين أتيت

877
00:59:52,039 --> 00:59:55,407
(من (نيويورك) ، (فيلادفيا
أو (شيكاغو) أو من القمر

878
00:59:55,544 --> 00:59:57,167
(لن يذهب أحد للأسفل لرؤية (ليو

879
00:59:57,295 --> 00:59:59,786
(وماذا عن (تاتوم؟ -
إنه خارج المنافسة -

880
00:59:59,923 --> 01:00:02,330
لماذا ؟ -
لأنه من الخطورة النزول هناك -

881
01:00:02,467 --> 01:00:04,293
ومن الممكن أن تسقط الجدران عليكم

882
01:00:04,428 --> 01:00:07,630
ولأنني المأمور والمسئول
عن سلامة الجميع

883
01:00:07,764 --> 01:00:10,550
(ماذا عن (تاتوم؟ -
إنه خارج المنافسة ، لقد سمعتني -

884
01:00:10,685 --> 01:00:12,723
(ماذا عن (تاتوم؟

885
01:00:12,854 --> 01:00:14,762
أنت تكرر نفس السؤال

886
01:00:14,897 --> 01:00:18,562
هذا مكان لطيف
لقد قمت بإعداده من أجل رفاقك

887
01:00:18,693 --> 01:00:22,227
فلتخجل من نفسك وألا
قطعت تلك الحبال وقذفت بك للخارج

888
01:00:22,363 --> 01:00:23,525
لا تحاول فعل ذلك أيها المأمور

889
01:00:23,656 --> 01:00:26,858
لن نقبل بهذا الهراء حتى لو صدر
من (جي ادجار هوفر) ، ناهيك عنك

890
01:00:26,994 --> 01:00:29,780
جئنا من بعيد إلى هنا
لنؤدي عملنا ، وسنؤديه

891
01:00:29,913 --> 01:00:32,997
! إنه خارج المنافسة-
الآن أنت تكرر ما قلته-

892
01:00:33,125 --> 01:00:34,998
(كيف يكون خارج المنافسة بالنسبة لـ (تاتوم؟

893
01:00:35,127 --> 01:00:37,119
كيف يمكنه الدخول
وعلى حسب رغبته ؟

894
01:00:37,255 --> 01:00:40,623
(ماذا عن (تاتوم؟ -
(هذا صحيح ، ماذا عن (تاتوم؟ -

895
01:00:41,551 --> 01:00:45,679
كيف حالكم يا رفاق
يبدو المكان وكأنه منزل قديم

896
01:00:47,931 --> 01:00:52,095
(سررت برؤيتك (ماك) ، السيد (ماكردل
(اعتدنا أن نعمل سوياً في (نيويورك

897
01:00:52,228 --> 01:00:55,596
(أليس أنت (جيسوب
(ذو القلب الكبير (ميكي جيسوب

898
01:00:55,732 --> 01:00:58,518
شكراً على الـ 50 دولار
التي لم ترسلها لي

899
01:00:58,651 --> 01:01:00,690
أعتقد أنك لم تستلم برقيتي

900
01:01:01,655 --> 01:01:03,980
(وما الذي تعرفه (جوش مورجان؟
أين ذهبت ؟

901
01:01:04,115 --> 01:01:06,866
(لـ (بوسطن؟) ، (شيكاغو؟
كل ما أعرفه أنه أصيب بالفتاق

902
01:01:06,994 --> 01:01:09,401
من أنت ، متربع عل عرش الجمال ؟
تريد أن تحتكر كل شيء

903
01:01:09,538 --> 01:01:10,569
ليو) و المأمور ؟)

904
01:01:10,706 --> 01:01:12,994
تتحدث إلى الأب ، والأم ، والزوجة
ماذا سيتبقى لي ؟

905
01:01:13,126 --> 01:01:16,577
"(رؤية (تاتوم) ، رؤية (تاتوم" -
إنه صديق العائلة -

906
01:01:16,712 --> 01:01:18,456
والآن ، ماذا أعددت ؟
البسكويت

907
01:01:19,632 --> 01:01:21,505
يا رجل صحافة المدن الكبرى

908
01:01:22,302 --> 01:01:25,421
الكثير من القصص الجيدة
المغلفة بالكذب في كل ما ذكرته عن هنا

909
01:01:25,555 --> 01:01:28,425
الطقس ، الجماهير ، الهنود

910
01:01:28,558 --> 01:01:31,262
والمواد الخام وكيف نسجوا السجاد

911
01:01:31,937 --> 01:01:35,352
يكفى ذلك ، نحن جميعاً رفاق
نحن جميعاً في نفس القارب

912
01:01:35,482 --> 01:01:38,150
أنا الذي في القارب ، وأنتم فى الماء

913
01:01:39,861 --> 01:01:43,194
والآن ، لنشاهد سباحتكم ، يا رفاق

914
01:01:45,117 --> 01:01:47,441
تاتوم ) أعرف دائماً أنك شخص حقير )

915
01:01:47,578 --> 01:01:51,492
(على رسلك سيد (مورجان
! أنت تتحدث إلى ضابط القانون

916
01:01:53,084 --> 01:01:54,743
شارة القصدير تلك ستجعلك إنسان غير جيد

917
01:01:54,877 --> 01:01:56,454
لقد أرسلنا احتجاج للناشر الخاص بك

918
01:01:56,587 --> 01:01:58,959
أرسل الاحتجاج للمأمور
إنه رئيسي والأعظم نفوذاً

919
01:01:59,091 --> 01:02:00,205
... حسناً ، سنأخذ كل هذا

920
01:02:00,341 --> 01:02:01,503
إلى (سانتافي) ، إلى الحاكم

921
01:02:01,635 --> 01:02:03,009
وأنت تعلم ما الذي سيفعله -
أراهن على ذلك -

922
01:02:03,137 --> 01:02:06,302
إنه رجل رائع ، وسوف يتخذ الإجراءات اللازمة -
وسيتصل بالمأمور تليفونياً

923
01:02:06,432 --> 01:02:08,803
وسأكتب له خطاب وسأخبره -
بأنني أؤدي واجبي

924
01:02:08,934 --> 01:02:11,602
ثم ستتحدث مرة أخرى إلى الحاكم
.. وسيتحدث يدوره للمحامى العام

925
01:02:11,728 --> 01:02:14,016
وليعلم الجميع أنني اعرف
بأنهم سيلقون بي بعيدا عن هنا

926
01:02:14,774 --> 01:02:17,644
وخلال هذا الوقت سيكون (ليو) قد خرج يا رفاق

927
01:02:17,777 --> 01:02:20,528
والقصة كُتبت نهايتها

928
01:02:22,073 --> 01:02:23,697
المعذرة أيها السادة
(لديّ موعد مع (ليو

929
01:02:27,328 --> 01:02:30,910
فقط حتى لا تظنون بأنني إنسان حقير

930
01:02:31,040 --> 01:02:33,281
لديّ بعض الأخبار لكم

931
01:02:34,086 --> 01:02:35,829
وأرسلوها عبر المبرقة

932
01:02:35,962 --> 01:02:38,713
أخبروا صحفكم
تشاك تاتوم) متاح للجميع)

933
01:02:38,841 --> 01:02:41,794
يبدو أن هناك ثلاثة أو أربعة أيام
من التقارير المثيرة ستكون بحوزته

934
01:02:41,927 --> 01:02:44,631
(حصرياً ، ومتاحة فقط لـ (تاتوم

935
01:02:46,098 --> 01:02:48,173
!لنستمع إلى مزايداتهم

936
01:02:50,520 --> 01:02:51,978
هيا أيها الهاوي

937
01:03:12,834 --> 01:03:15,751
بالطبع من الصعب قول
ما الذي يمكنا الوصول إليه

938
01:03:15,880 --> 01:03:18,417
نكسر الصخور
ثم تلك الطبقات من الصخر الزيتي

939
01:03:18,549 --> 01:03:22,594
والتي نطلق عليها تشكيل البنية الطبقية
... وهذا يعنى

940
01:03:22,720 --> 01:03:26,135
مهلاً ، لحظة واحدة
السيد (تاتوم) يشق طريقة للكهف داخل الجرف

941
01:03:26,266 --> 01:03:29,432
سأحاول أن أستضيفه عبر الميكروفون

942
01:03:32,022 --> 01:03:34,061
(سيد (تاتوم) ، سيد (تاتوم

943
01:03:35,275 --> 01:03:38,109
حسناً ، إنه قادم في الطريق الآن

944
01:03:38,237 --> 01:03:40,027
سيد (تاتوم) هل يمكنك أن تتيح لنا
دقائق قليلة ، رجاءاً ؟

945
01:03:40,155 --> 01:03:43,155
(كلمة أو كلمتين عن (ليو
وكيف يبدو لك الأمر وأنت تذهب للداخل

946
01:03:43,283 --> 01:03:45,405
نحن في تقدم مستمر
تقدم جيد

947
01:03:45,536 --> 01:03:48,026
وكل ثانية لها قيمتها
خلال عملية الإنقاذ هذه

948
01:03:48,163 --> 01:03:50,238
وأنا على يقين بأن مستمعيك عبر المذياع
سيلتمسون لى العذر

949
01:03:50,375 --> 01:03:53,707
وبما أن السيد (سموليت) هنا
فمن الأفضل له أن يعود ليستكمل الحفر

950
01:03:53,835 --> 01:03:56,290
لا أعلم
لماذا يتوجب عليهم الحفر

951
01:03:56,422 --> 01:03:58,331
فهم غير مضطرين للحفر من القمة

952
01:03:58,466 --> 01:04:00,173
يوجد طريقة أسرع
لإخراج هذا الرجل

953
01:04:00,301 --> 01:04:02,756
ما اسمك ، سيدي ؟ -
(اسمي (كوساك -

954
01:04:03,055 --> 01:04:07,219
قمت بالعديد من أعمال التعدين يومياً
(التنقيب عن الفضة في مدينة (فيرجينيا

955
01:04:07,351 --> 01:04:09,508
... الآن ، الطريقة المقتنع بها ، هي

956
01:04:09,644 --> 01:04:11,600
(آجل ، استمر سيد (كوساك
نحن مهتمون للغاية

957
01:04:11,730 --> 01:04:14,517
كان لدينا عمل بداخل كهف يشبه ذلك تماما

958
01:04:14,650 --> 01:04:16,974
وكان هناك شخص أعرفه
عالق بمسافة أبعد من ذلك

959
01:04:17,111 --> 01:04:19,601
هل سبق لك شخصياً وأن دخلت كهف
(سيد (كوساك؟

960
01:04:19,738 --> 01:04:22,275
شخصياً ، لا -
حسناً ، أنا فعلت ذلك -

961
01:04:22,409 --> 01:04:24,281
بالطبع ، ربما يجدر بك عدم قول
داخل الكهف تماماً

962
01:04:24,410 --> 01:04:25,986
! بل تقول ، كنت عالقاً داخل المصعد

963
01:04:26,120 --> 01:04:28,526
في المتجر الذي أعمل به
بين الطابق السفلى والقبو

964
01:04:28,665 --> 01:04:30,787
لمدة 6 ساعات
وقبل أن يتمكنوا من إخراجي

965
01:04:30,917 --> 01:04:32,576
وكان يجب عليهم استعمال
موقد اللحام للقيام بذلك

966
01:04:32,711 --> 01:04:35,248
من أعلى ، تماماً مثل هنا

967
01:04:35,672 --> 01:04:37,747
أعتقد أنه يتوجب عليّ
العودة إلى طاقم العمل

968
01:04:37,883 --> 01:04:41,713
كما كنت أحاول القول أننا
لم نقم بأعمال حفر كبيرة

969
01:04:41,845 --> 01:04:42,923
لم نكن في احتياج لذلك

970
01:04:43,055 --> 01:04:46,174
نحن فقط استعملنا الأخشاب
لتدعيم الجدران أثناء العودة

971
01:04:46,309 --> 01:04:49,641
والآن ، طالما استخدمنا هذه الطريقة
في (فيرجينيا) فلماذا لا نستخدمها هنا ؟

972
01:04:49,769 --> 01:04:52,556
أنت لم تخبرني بأي شيء لا أعرفه

973
01:04:52,690 --> 01:04:54,646
... أعرف كل شيء عن الدعامات والتقوية بالسنادات

974
01:04:54,775 --> 01:04:58,856
سيد (كوساك) كما ترى هذا كهف صخري
وليس منجم فضة

975
01:04:59,072 --> 01:05:03,533
حسناً ، أعتقد أنهما متماثلان
الرجل قابع تحت الأرض وعليك إخراجه

976
01:05:04,745 --> 01:05:07,317
(هل تمكنت من إخراج رجلك سيد (كوساك؟

977
01:05:07,748 --> 01:05:10,498
لم نستطع ، جئنا بعد فوات الأوان

978
01:05:11,209 --> 01:05:15,456
(إذا من المفترض أن نترك السيد (سومليت
ينفذ ذلك بطريقته ، من أعلي

979
01:05:15,797 --> 01:05:19,925
(شكراً لك ، سيد (تاتوم
(وشكراً لك سيد (سومليت

980
01:05:20,053 --> 01:05:22,009
أنا أعَّبر عن مشاعر جماهير المستمعين
المتواجدين بجانب المذياع

981
01:05:22,137 --> 01:05:24,294
عندما أعَّبر عن إعجابي العظيم بكما

982
01:05:24,432 --> 01:05:26,756
السيد (تاتوم) يقترب الآن
من مدخل الكهف الصخري

983
01:05:26,893 --> 01:05:28,683
ليبدأ مغامرة أخرى محفوفة بالمخاطر

984
01:05:28,811 --> 01:05:31,432
في متاهات تحت الأرض
من هذا الجبل الرهيب

985
01:05:31,564 --> 01:05:35,477
هو الآن يلَّوح للجماهير بيده
ويمكنكم سماع الهتافات المدَّوية

986
01:05:53,379 --> 01:05:55,536
مرحبا (ليو) ، ما قولك ؟

987
01:05:56,007 --> 01:05:57,999
تأخرت 5 دقائق هذا الصباح

988
01:05:58,133 --> 01:06:00,291
أسف ، كيف تسير الأمور ؟

989
01:06:00,720 --> 01:06:03,471
هل تناولت أي شيء ؟ -
أنا لست جائعاً -

990
01:06:03,807 --> 01:06:05,763
هل أخذت الأقراص ؟ -
آجل -

991
01:06:06,226 --> 01:06:07,304
عندما يأتي الطبيب ظهر اليوم

992
01:06:07,435 --> 01:06:08,632
من الأفضل أن يعطيك حقنة أخرى

993
01:06:08,770 --> 01:06:11,390
لا أريد أي حقنة ، هل هذا حفر

994
01:06:11,940 --> 01:06:14,644
عليك بالمداومة وتقول لنفسك
أنهم يقتربون أكثر وأكثر علي مدار الوقت

995
01:06:14,777 --> 01:06:16,852
لا أستطيع تحمل ذلك ، هم لا يتوقفون

996
01:06:16,987 --> 01:06:19,856
هذا مثل شخص يدق مسامير ملتوية
في رأسي

997
01:06:19,991 --> 01:06:22,777
أصغ لهذا الصوت ، إنه كاف
... لإيقاظ الميت ، أقول لكم

998
01:06:22,910 --> 01:06:23,905
توقفوا

999
01:06:26,957 --> 01:06:27,987
أنا أسف

1000
01:06:30,084 --> 01:06:32,918
جئت  لك بالجريدة

1001
01:06:35,382 --> 01:06:39,843
شكراً ، بالأمس قرأت أنه
كان بالخارج 2000 شخص

1002
01:06:39,970 --> 01:06:42,008
.اليوم هناك ما يزيد عن 3000

1003
01:06:42,139 --> 01:06:44,130
حسناً ، من هم ؟ وماذا يريدون ؟

1004
01:06:44,266 --> 01:06:46,934
إنهم أصدقاؤك -
حقاً ؟ -

1005
01:06:47,978 --> 01:06:50,978
أظن أن كل شخص لديه العديد من الأصدقاء
ولا يعرفون عنه شيء

1006
01:06:51,107 --> 01:06:53,312
مثل هؤلاء الأشخاص ، يحفرون من أجلى

1007
01:06:53,442 --> 01:06:57,771
أو مثلك (تشاك) أنا لا أعرف حتى
ما إذا كنت على قيد الحياة الأسبوع الماضي

1008
01:06:57,905 --> 01:07:01,688
والآن ، أنت صديقي
أعتقد بأنك أفضل صديق لي

1009
01:07:03,619 --> 01:07:07,118
ليو) عندما نخرجك من هنا)

1010
01:07:08,167 --> 01:07:10,454
سأذهب إلي (نيويورك) على الأرجح

1011
01:07:10,752 --> 01:07:12,459
حينئذ ،  لن أتمكن من رؤيتك ؟

1012
01:07:12,588 --> 01:07:14,959
لا ، كنت على وشك القول

1013
01:07:15,591 --> 01:07:18,923
عندما سأكون بـ (نيويورك) سأدعوك
لزيارتي عدة أسابيع

1014
01:07:19,052 --> 01:07:21,542
أو لأي مدة تريد أن تمكثها معي

1015
01:07:22,306 --> 01:07:24,594
(هل سبق لك زيارة (نيويورك؟

1016
01:07:24,725 --> 01:07:27,013
(كنت في (بلتيمور) لم أذهب مطلقاً لـ (نيويورك

1017
01:07:28,229 --> 01:07:32,143
سنحظى بأوقات عظيمة
فالحياة عمرها قصير

1018
01:07:32,275 --> 01:07:35,477
(نيويورك)
(لورين) أخبرتني الكثير عن (نيويورك)

1019
01:07:36,905 --> 01:07:39,608
هل تحدثت عنى ؟ هل تشعر بالقلق ؟

1020
01:07:39,908 --> 01:07:42,528
بالتأكيد ، كل شخص يشعر بالقلق بشأنك

1021
01:07:43,078 --> 01:07:45,994
تشاك) أي يوم هذا ؟) -
الأربعاء -

1022
01:07:46,498 --> 01:07:48,573
أتظن أن هناك فرصة
بأن يتمكنوا من إخراجي بحلول الجمعة ؟

1023
01:07:48,709 --> 01:07:50,202
لأن يوم الجمعة يمثل شيئاً خاصاً

1024
01:07:50,335 --> 01:07:51,745
نحن نبذل قصارى جهدنا

1025
01:07:51,879 --> 01:07:56,091
حيث سيمر خمس سنوات
(على زفافنا أنا و (لورين

1026
01:07:56,926 --> 01:07:58,834
أتعلم ، الأمور لم تعد جيدة بيننا

1027
01:07:59,763 --> 01:08:04,057
ربما سيُحدث هذا الأمر تغييراً
ربما نتمكن من البدء من جديد

1028
01:08:04,393 --> 01:08:07,843
(ربما يمكنني اصطحابها لتلك الرحلة إلى (نيويورك

1029
01:08:10,815 --> 01:08:12,474
إنها جميلة للغاية

1030
01:08:18,490 --> 01:08:23,033
ها أنت مجدداً ، فلتخجل من نفسك
العرض توقف أيها الوحش

1031
01:08:27,457 --> 01:08:29,994
(لا يمكننا أن ندعهم يعملون هنا (لورين
هذا ليس حفل ترفيهي

1032
01:08:30,128 --> 01:08:31,870
اهدأ ، يا والدي ، قلت لهم لا بأس

1033
01:08:32,004 --> 01:08:33,795
الأمور ليست علي ما يرام
لا أريدهم هنا

1034
01:08:33,923 --> 01:08:36,247
إنهم يدفعون مقابل ذلك أموال جيدة

1035
01:08:36,384 --> 01:08:39,882
انظري إليهم ، يبيعون البالونات
والكريمة المثلجة ،  وشطائر اللحم

1036
01:08:40,013 --> 01:08:42,005
الجميع يدفع مقابل ذلك

1037
01:08:42,140 --> 01:08:45,223
لماذا لا نغلق هذا المكان
ونخبر الجميع بأن يذهبوا لديارهم

1038
01:08:45,352 --> 01:08:46,382
لأنهم لا يريدون العودة لمنازلهم

1039
01:08:46,519 --> 01:08:49,305
سيتجمعون في الجانب الآخر من الطريق السريع
وسيأكلون في مكان آخر

1040
01:08:49,440 --> 01:08:51,099
لماذا يتوجب علينا وضع
أنفسنا في هذا الموقف ؟

1041
01:08:51,232 --> 01:08:53,900
أنا لا أريد نقودهم
(كل ما أريده هو (ليو

1042
01:08:54,027 --> 01:08:57,063
ماذا تظن ، لمن ستذهب كل تلك النقود ؟
إنها لـ (ليو) عندما يخرج

1043
01:08:57,197 --> 01:08:59,604
كان دائماً يريد عمل
بعض التحسينات هنا

1044
01:08:59,742 --> 01:09:03,954
بناء بعض الأكواخ للسائحين ، شراء سيارة جديدة
وادخار بعض النقود في البنك

1045
01:09:04,080 --> 01:09:08,160
وستجعل الأمور ميسره له
آلا معنى لكل تلك الأشياء يا والدي ؟

1046
01:09:12,046 --> 01:09:13,374
(سيد (تاتوم

1047
01:09:16,510 --> 01:09:19,296
كيف حاله ؟ -
بحالة جيدة -

1048
01:09:19,429 --> 01:09:22,512
هل إصابته بالغة ؟
هل حصل على قسط من النوم ؟

1049
01:09:22,640 --> 01:09:24,098
بالتأكيد هو بخير

1050
01:09:24,226 --> 01:09:27,060
حسناً ، يتوجب عليك رؤيته
وهو يُدخن السيجار ويقرأ الجريدة

1051
01:09:27,188 --> 01:09:28,597
ويفكر في خطط مستقبلية

1052
01:09:28,731 --> 01:09:32,562
جميع الأطباء يقولون
إنه يُبلى بلاءاً حسناً على غير المتوقع

1053
01:09:32,693 --> 01:09:35,942
ماذا يعنى هذا ؟ -
يعنى أنه سيكون بخير -

1054
01:09:36,281 --> 01:09:39,898
تعنى أن الأمور ستكون على ما يرام
(أليس كذلك سيد (تاتوم؟

1055
01:09:56,260 --> 01:09:58,833
كيف حاله يا سيد ؟ -
هل رأيته ؟ -

1056
01:10:00,389 --> 01:10:02,180
هل سيخرج ؟ -
هل هو بخير ؟ -

1057
01:10:02,308 --> 01:10:04,798
ما الذي قاله ؟ -
متى سيتمكنون من إخراجه؟ -

1058
01:10:27,543 --> 01:10:30,661
استمر ، أعتقد أنك بحاجة إلى شراب

1059
01:10:36,302 --> 01:10:37,926
أتريد أن تشاركني ؟

1060
01:10:39,596 --> 01:10:42,466
الأمر يبدو وكأن الكأس الوحيد لدينا
مثل واحدة من هاتان الشمعتان

1061
01:10:42,600 --> 01:10:44,806
تقرير مثير الذي أرسلته ؟

1062
01:10:44,936 --> 01:10:47,722
سررت بإعجابك له -
عليك بإرسال المزيد كل يوم -

1063
01:10:47,856 --> 01:10:49,764
التوزيع قفز إلى 8000 نسخة

1064
01:10:50,358 --> 01:10:53,026
ما السبب الذي جئت من أجله
لتقلدني وسام ؟

1065
01:10:53,153 --> 01:10:56,486
لقد حصلت على الوسام
وأعرف كيف حصلت عليه

1066
01:11:00,786 --> 01:11:02,659
وما الذي تعرفه أيضاً ؟

1067
01:11:02,788 --> 01:11:06,156
(سمعت أشياء أخرى قليلة في (البوكيرك
وكيف ستتعامل مع هذه القصة

1068
01:11:06,292 --> 01:11:09,991
لا يروق لي ذلك
كل ما سمعته هنا ، وحتى لو كان أقل من ذلك

1069
01:11:11,213 --> 01:11:12,790
من المفترض أن تتوقف عن هذا التوبيخ

1070
01:11:12,924 --> 01:11:15,794
تاتوم ) لقد رسمت هالة كبرى )
(لهذا المدعو المأمور (كيرتز

1071
01:11:15,926 --> 01:11:19,757
بذلك يمكن أن تقوض القصة بأكملها
بهذا الإعداد ، أليس كذلك ؟

1072
01:11:20,682 --> 01:11:25,260
مهلاً ، لقد أفزعتني
أعتقد أنني أقدمت على شيء ما سيء

1073
01:11:25,396 --> 01:11:28,681
آجل ، (كيرتز) يجب أن يُبعد
لا أن يعاد انتخابه

1074
01:11:29,191 --> 01:11:31,646
في يوم من الأيام
سأعرف الحقيقة ، وسأنشرها

1075
01:11:31,776 --> 01:11:34,397
أعتقد أنه منحرف وفاسد ، وليس صالحاً

1076
01:11:35,156 --> 01:11:38,405
هو جيد بالنسبة لي
لذلك سأكون مأمور آخر غير شريف في هذا العالم

1077
01:11:38,534 --> 01:11:39,529
من يهتم ؟

1078
01:11:39,660 --> 01:11:42,530
أنا ، أنا لا أعقد الصفقات
ليس في جريدتي

1079
01:11:42,997 --> 01:11:45,701
حتى لو نتج عن ذلك بيع 8000 نسخة يومياً

1080
01:11:48,670 --> 01:11:51,077
(مرحباً ، من يكونوا في (شيكاغو؟

1081
01:11:53,300 --> 01:11:56,999
أخبرهم بأن (تاتوم) سيتحدث إليهم
خلال نصف ساعة

1082
01:11:58,221 --> 01:12:00,379
(وماذا بعد سيد (بوت
لقد أرسلت لك برقية هذا الصباح

1083
01:12:00,515 --> 01:12:02,174
بكل وضوح ، هل تلقيتها ؟ -
لا -

1084
01:12:02,309 --> 01:12:04,466
ذلك لأنك كنت فى الطريق إلى هنا

1085
01:12:04,603 --> 01:12:08,350
لقد تقدمت باستقالتي
لن أعمل لحسابك بعد الآن

1086
01:12:09,567 --> 01:12:11,855
(أسف لسماعي هذا (تشاك

1087
01:12:11,985 --> 01:12:15,069
لا ، أنا لست من طراز الصحفي
الذي يعمل في جريدتك

1088
01:12:15,198 --> 01:12:19,361
لم يعد لي مكان في مكتبك
وليس مع تلك اللوحة المطرزة على الجدار

1089
01:12:20,203 --> 01:12:23,737
إنها عقبة في طريقي -
إذاً ، فهي تزعجك ولو قليلاً -

1090
01:12:24,165 --> 01:12:26,370
ليس بما يكفى لإيقافي
أنا ماضٍ في طريقي

1091
01:12:26,502 --> 01:12:28,992
وحتى لو عقدت صفقة مع هذا
المأمور الفاسد ، فهذا الأمر يناسبني

1092
01:12:29,129 --> 01:12:30,955
وإذا كنت  معجب  بهذا الأمر بالأعلى
ولعنة الهنود

1093
01:12:31,090 --> 01:12:33,212
وزوجة (ليو) ذات القلب المنكسر
فهذا يروق لي أيضاً

1094
01:12:33,342 --> 01:12:36,342
ليس بالنسبة لي ، وليس مع كثير من الآخرين
في هذا المجال

1095
01:12:36,930 --> 01:12:39,420
الزيف ، والضرب من تحت الحزام
فى مجال الصحافة ، هكذا لا يكون الأمر

1096
01:12:39,556 --> 01:12:42,640
ليس تحت الحزام
(بل في الأحشاء ، سيد (بوت

1097
01:12:43,018 --> 01:12:45,722
التعلق بالجماهير-
أنت سمعتني أيها الزائف -

1098
01:12:45,855 --> 01:12:48,891
وللجميع ، أعلم بأنه لا يوجد حتى (ليو) بالأسفل هناك

1099
01:12:49,025 --> 01:12:52,144
آجل ، يوجد هناك
تاتوم) متأكد من ذلك)

1100
01:12:56,116 --> 01:12:59,531
اسمع ، لقد انتظرت لمدة طويلة
حتى يحين دوري لقذف الكرة

1101
01:13:00,161 --> 01:13:02,118
والآن قذفوا لي بكرة ضخمة

1102
01:13:02,248 --> 01:13:05,283
والآن سأضربها بقوة
خارج ملعب البيسبول

1103
01:13:09,004 --> 01:13:11,624
نعم ؟ ، أية صحيفة ؟

1104
01:13:13,093 --> 01:13:16,259
(أخبر صحيفة (فيلادفيا
بمعاودة الاتصال خلال نصف ساعة

1105
01:13:18,682 --> 01:13:19,961
(أتعلم يا (تشاك

1106
01:13:20,099 --> 01:13:23,348
وجدت هذا الطبيب المشعوذ
ينظم الاحتفالية بالكامل

1107
01:13:23,854 --> 01:13:25,513
(مرحباً سيد (بوت

1108
01:13:26,732 --> 01:13:29,222
(هيا  يا (هيربي
اجمع حاجاتك ، سنعود معاً

1109
01:13:29,359 --> 01:13:33,190
تاتوم) أصبح يكره الجريدة التي آوته)
فهناك كثير من التحالفات الكبرى في انتظاره

1110
01:13:34,448 --> 01:13:38,777
هيا  يا (هيربي) ربما يكون (بوت) محقاً
ربما من الأفضل لك العودة معه

1111
01:13:38,911 --> 01:13:41,152
ولكنك قلت لي ، يمكنني ملازمتك

1112
01:13:41,289 --> 01:13:44,242
(أعطيه نصيحة جيدة (تشاك
يمكنك أن تفعل ذلك

1113
01:13:44,666 --> 01:13:47,073
هو راشد بما يكفى ، فلديه فكره الخاص

1114
01:13:47,211 --> 01:13:49,880
الجميع فى هذه اللعبة
يمكنهم اتخاذ القرار الصائب

1115
01:13:50,006 --> 01:13:51,713
لقد اتخذت قراري

1116
01:13:53,427 --> 01:13:55,419
مرحباً ، آجل ؟

1117
01:13:58,015 --> 01:14:01,549
(بالتأكيد ، أنا على استعداد للتحدث إلي (نيويورك
أوصلني بهم

1118
01:14:06,607 --> 01:14:08,515
لا تتأسف عليه

1119
01:14:08,650 --> 01:14:10,891
ما الذي يجعلك تعتقد
... (أن جريدة (البوكيرك صن

1120
01:14:11,028 --> 01:14:12,355
وهذا الفتى سيتوقفون عن الحياة ؟

1121
01:14:12,488 --> 01:14:15,322
ما الذي يجعلك تعتقد
أنك ستتلقى كل الإجابات ؟

1122
01:14:15,449 --> 01:14:16,728
إنهم خارج الزمن

1123
01:14:16,867 --> 01:14:18,740
بتلك الأحذية ذات الأزرار العالية
والأحزمة والحمالات

1124
01:14:18,870 --> 01:14:20,328
لن يرتدوها بعد الآن

1125
01:14:20,455 --> 01:14:23,027
(انظر إلى التقويم سيد (بوت
نحن في القرن العشرين

1126
01:14:23,166 --> 01:14:24,576
النصف الثاني منه

1127
01:14:24,709 --> 01:14:28,409
هل تتوقع أن الفتى سيظل في مكانه
! إنه يريد الذهاب والتقدم

1128
01:14:29,381 --> 01:14:30,838
الذهاب إلي أين ؟

1129
01:14:39,809 --> 01:14:42,014
مرحباً ، من ؟

1130
01:14:43,187 --> 01:14:47,979
سيد (نيجل) ؟ الفتى العاشق بنفسه
حسناً ، حسناً

1131
01:14:48,818 --> 01:14:52,233
أخبرني سيد (نيجل) هل قمت بإصلاح
السقف الذي في مكتبك ؟

1132
01:14:52,363 --> 01:14:56,110
هل تتذكر ذاك اليوم عندما أخبرتني
أن خدماتي لم تعد مطلوبة

1133
01:14:56,243 --> 01:14:59,029
(حسناً (تاتوم
أنت فتى هزلى

1134
01:14:59,162 --> 01:15:02,661
وأوعدك بأنني سأضحك بشده
ولكن ليس الآن

1135
01:15:02,791 --> 01:15:04,866
(ماذا عن قصة (مينوسا؟

1136
01:15:05,001 --> 01:15:07,670
(آجل ، الطقس معتدل في (نيويورك

1137
01:15:07,796 --> 01:15:11,543
لا ، السماء لا تمطر
آجل ، هي ما زالت هنا

1138
01:15:12,300 --> 01:15:15,965
هيا ، (تاتوم) كم تريد
مقابل قصة (مينوسا) ؟ ، حصرياً

1139
01:15:16,681 --> 01:15:19,965
ماذا ؟ آلا تعلم أن هناك حرب جارية
في مكان ما ؟

1140
01:15:20,184 --> 01:15:22,390
سأعطيك 1000 دولار

1141
01:15:22,520 --> 01:15:26,102
ماذا تظن ما لديّ هنا
تحطم طائرة أو أربعة من التوائم ؟

1142
01:15:26,233 --> 01:15:28,521
هذه دورة دموية متدفقة ورائجة

1143
01:15:31,238 --> 01:15:35,947
ما زال هناك أربعة أيام أخرى
ومازال هناك تقارير مثيرة في الطريق

1144
01:15:38,162 --> 01:15:40,865
تكلم بسرعة ، يوجد قائمة انتظار

1145
01:15:41,039 --> 01:15:42,367
هكذا تظن أنك وضعتني أمام فوهة البندقية ؟

1146
01:15:42,500 --> 01:15:44,124
... حسناً ، ربما ستتحصل علي

1147
01:15:44,251 --> 01:15:47,204
سأعطيك 1000 دولار يومياً
طالما الأحداث  مستمرة

1148
01:15:47,672 --> 01:15:50,458
سيد (نيجل) أنت لم تستوعب الأمر

1149
01:15:52,135 --> 01:15:54,210
ليس مجرد الحصول على 1000 دولار يومياً

1150
01:15:54,345 --> 01:15:57,844
إنه المكتب الخاص بي ، أريد استعادته
عندما تنتهي القصة

1151
01:15:58,516 --> 01:16:01,765
هل سمعتني
المكتب القديم ، والعمل القديم

1152
01:16:02,354 --> 01:16:05,307
أيها الفتى العاشق ، راقب ذاك السقف

1153
01:16:07,776 --> 01:16:09,567
هذا يروق لي

1154
01:16:10,362 --> 01:16:14,311
الآن أرسل العقد عبر المبرقة
وستحصل علي أول قصة خلال ساعة

1155
01:16:14,450 --> 01:16:16,691
هناك شيء آخر

1156
01:16:17,578 --> 01:16:21,575
ضع بعضاً من الزهور على مكتبي
وزينهم بوشاح صغير

1157
01:16:22,459 --> 01:16:25,043
"مرحباً بالعودة للديار"

1158
01:16:28,507 --> 01:16:31,756
هذا يعنى ، أنت أيضاً
نحن نقوم بعملية تبديل أرقام ثلاثية

1159
01:16:31,885 --> 01:16:34,090
(أنا تابعك الدائم (تشاك

1160
01:17:00,915 --> 01:17:05,791
(نحن قادمون ، نحن قادمون (ليو

1161
01:17:06,254 --> 01:17:10,037
(لذلك ، لا تختفي عن الأنظار  يا (ليو

1162
01:17:10,842 --> 01:17:16,084
بينما أنت في الكهف يحدوك الأمل
نحن في الأعلى نتلمس طريقة لإخراجك

1163
01:17:16,223 --> 01:17:20,470
(قريباً سنقيم حفل لك يا (ليو

1164
01:17:21,854 --> 01:17:26,100
(نحن قريبون ، نحن قريبون يا (ليو

1165
01:17:26,985 --> 01:17:30,684
وقريباً سوف تتنفس الهواء النقي

1166
01:17:31,489 --> 01:17:36,779
وأثناء وجودك في سجن الشيطان
حافظ على شرارة الحياة

1167
01:17:36,911 --> 01:17:40,575
(قريباً ، سنلقاك خارج هذا السجن (ليو

1168
01:17:41,541 --> 01:17:46,369
(ليو) ، (ليو) ، (ليو)

1169
01:17:47,381 --> 01:17:51,758
كن ثابتاً ، وحافظ على معنوياتك العالية

1170
01:17:52,678 --> 01:17:56,426
(نحن قادمون ، نحن قادمون ، (ليو

1171
01:18:04,858 --> 01:18:06,684
أريد أن أغتنم تلك الفرصة

1172
01:18:06,819 --> 01:18:09,356
لأقدم الشكر لمشاهدي جهاز التلفاز

1173
01:18:09,487 --> 01:18:13,021
لمئات الرسائل والبرقيات التي تتدفق علينا

1174
01:18:13,450 --> 01:18:17,316
أتمنى لو كان باستطاعتي الوصول إليكم
لأصافحكم بيدي

1175
01:18:17,454 --> 01:18:19,244
كل واحد منكم

1176
01:18:19,665 --> 01:18:21,657
ولكن هناك شيء واحد بسيط
... أريد أن أطلبه

1177
01:18:21,792 --> 01:18:24,543
منكم يا أهالي مقاطعة (لوس باريوس) الطيبين

1178
01:18:24,670 --> 01:18:26,662
عندما يحين يوم الانتخابات

1179
01:18:26,798 --> 01:18:31,092
لا أريد أن يؤثر علي تصويتكم
كل ما أفعله هنا ولو قليلاً

1180
01:18:31,219 --> 01:18:35,632
لأن كل ما أفعله هنا
هو القيام بواجبي كمأمور

1181
01:19:28,571 --> 01:19:32,949
(نحن قادمون ، نحن قادمون (ليو

1182
01:19:33,994 --> 01:19:37,658
ليو) لا تختفي عن الأنظار)

1183
01:19:38,081 --> 01:19:43,584
بينما أنت في الكهف يحدوك الأمل
نحن في الأعلى نتلمس طريقة لإخراجك

1184
01:19:43,713 --> 01:19:48,291
(قريباً سنقيم حفل لك يا (ليو

1185
01:19:48,884 --> 01:19:53,048
نحن قريبون ، نحن قريبون

1186
01:19:54,473 --> 01:19:58,221
وقريباً سوف تتنفس الهواء النقي

1187
01:19:58,686 --> 01:20:03,811
وأثناء وجودك فى سجن الشيطان
حافظ على شرارة الحياة

1188
01:20:03,942 --> 01:20:08,569
(قريباً ، سنلقاك خارج هذا السجن (ليو

1189
01:20:08,697 --> 01:20:13,406
(ليو) ، (ليو) ، (ليو)

1190
01:20:14,578 --> 01:20:17,827
كن ثابتاً ، وحافظ على معنوياتك العالية

1191
01:20:19,166 --> 01:20:22,783
(نحن نقوم بأعمال الحفر (ليو

1192
01:20:23,755 --> 01:20:27,087
نحن قادمون لنطلق سراحك

1193
01:20:27,842 --> 01:20:32,670
يمكننا أن ننظر إليك بالعين المجردة
عندما تحصل على حريتك تحت السماء

1194
01:20:34,599 --> 01:20:37,089
ماذا عن المزيد من مكعبات الثلج هنا ؟

1195
01:20:57,539 --> 01:20:59,946
(آجل ، سيد (تاتوم؟ -
أغلقي الباب -

1196
01:21:04,089 --> 01:21:06,543
ماذا يمكن للإدارة أن تقدمه لك ؟ -
سأخبرك بما يتوجب عليكِ فعله -

1197
01:21:06,674 --> 01:21:09,211
توقفي عن المزاح مع هؤلاء ،  بائعي الجرائد

1198
01:21:09,344 --> 01:21:11,501
إنهم رفاق ظرفاء -
إنهم انتهازيون -

1199
01:21:11,638 --> 01:21:13,297
سيستدرجونك للعبة من 20 سؤال

1200
01:21:13,431 --> 01:21:17,214
و  20 سؤال مطلوب لهم 20 إجابة
وربما يكون أحدهم الشخص الخطأ

1201
01:21:17,352 --> 01:21:20,352
لا تقلق سيد (تاتوم) ، إنهم يريدون منى
كتابة شيء ما  لهم فحسب

1202
01:21:20,481 --> 01:21:24,063
كتابة ماذا ؟ -
قصة حياتي مع (ليو) في ثلاثة أجزاء -

1203
01:21:24,527 --> 01:21:28,655
تلقيت عرض منهم بـ 750 دولار -
أخبريهم بأنكِ لا تستطيعين أن تتهجي -

1204
01:21:29,156 --> 01:21:31,362
أخبرتهم بأن مبلغ الـ 750 دولار لا يثير اهتمامك

1205
01:21:31,492 --> 01:21:35,026
ولن يثير اهتمامك
مبلغ 1000، أو2000 أو 3000 دولار ، أتفهمين ؟

1206
01:21:35,162 --> 01:21:38,744
ولا حتى  بقصتهم ذات الثلاثة أجزاء

1207
01:21:38,874 --> 01:21:41,708
! ربما أعيد النظر بشأن الجزء الرابع

1208
01:21:42,087 --> 01:21:45,834
بعد أن أخرج من هنا
ربما أعيد حساباتي وأذهب إلى (نيويورك) أيضاَ

1209
01:21:46,508 --> 01:21:50,802
ربما أهرب والجأ إليك
ربما ستبتاع لى بعض المشروبات

1210
01:21:52,682 --> 01:21:55,717
وربما ستصطحبني للخارج
لقضاء ليلة مثيرة ؟

1211
01:21:55,851 --> 01:21:57,130
ما مدي إثارتها ؟

1212
01:21:57,854 --> 01:21:59,395
لن تخجل منى مرة أخرى

1213
01:21:59,521 --> 01:22:02,141
وسأبتاع لنفسي جهاز عروس جديد
وسأبدو كشخص رفيع المنزلة

1214
01:22:04,569 --> 01:22:08,067
لماذا لا تزيلي هذا اللون الرمادي
من على شعرك ؟

1215
01:22:17,833 --> 01:22:20,240
(هذه محطة إذاعة (كوت) من (البوكيرك

1216
01:22:20,377 --> 01:22:21,835
بوب بومباس) يتحدث إليكم ويقدم لكم)

1217
01:22:21,962 --> 01:22:24,666
نشرة أخبار الساعة العاشرة مساءاً
(من (اسكوديرو

1218
01:22:24,798 --> 01:22:27,371
هذه هي الليلة الخامسة
وقد تم أعمال حفر وطرق كبيرة

1219
01:22:27,509 --> 01:22:29,002
(وهاهي صرير الماكينات فى طريقها إلى (ليو

1220
01:22:29,137 --> 01:22:31,923
عمال الإنقاذ على بعد 26 قدم

1221
01:22:32,055 --> 01:22:35,838
وبهذا المعدل الجاري
سيصلون إلي (ليو) بحلول ليلة الغد

1222
01:22:35,976 --> 01:22:41,894
وهكذا بعد 129 ساعة من دفنه حياً
حريته تلوح في الأفق

1223
01:22:46,112 --> 01:22:51,272
والآن ضع هذه على جانبك الأيمن
تحت ذراعك الأيمن

1224
01:22:53,120 --> 01:22:56,037
أخفضها قليلاً
تنفس من خلال فمك

1225
01:22:58,459 --> 01:23:00,367
حركها قليلاً للأسفل

1226
01:23:01,462 --> 01:23:04,331
تنفس ، من خلال فمك

1227
01:23:04,466 --> 01:23:07,466
لا أستطيع -
رجاءاً لا تتكلم ، تنفس فحسب -

1228
01:23:07,593 --> 01:23:09,585
الآن ، على الجانب الآخر

1229
01:23:11,680 --> 01:23:14,965
لا أستطيع أكثر من ذلك
(أحضروا لي والدي (دييجو

1230
01:23:15,185 --> 01:23:17,556
(أصمت يا (ليو
افعل ما يقوله لك الطبيب

1231
01:23:17,687 --> 01:23:22,148
تشاك) لا تتركني أموت)
في غير وجود الكاهن

1232
01:23:22,275 --> 01:23:25,109
أنت لست في حاجة للكاهن
أنت لن تموت

1233
01:23:25,238 --> 01:23:27,313
أخبره بأنه لن يموت أيها الطبيب

1234
01:23:27,447 --> 01:23:32,275
(الجميع سيموتون في يومٍ  ما  يا (ليو
أنا ، و (تاتوم) ، وأنت

1235
01:23:32,578 --> 01:23:34,653
ولكن ما زال أمامك الوقت الطويل

1236
01:23:34,789 --> 01:23:38,702
فقط عليك بتلقي المساعدة
والآن ضع هذه على الجانب الأيسر

1237
01:23:38,834 --> 01:23:42,831
بهذه الطريقة ، تنفس

1238
01:23:46,842 --> 01:23:48,881
لن يتركوني أذهب ، مطلقاً

1239
01:23:50,222 --> 01:23:53,672
لن يتسامحوا معي لسرقتي مقابرهم

1240
01:23:53,809 --> 01:23:55,847
لن يتركوني أذهب ، مطلقاً

1241
01:24:02,359 --> 01:24:04,149
يعانى من الالتهاب الرئوي -
ما مدى سوء حالته ؟ -

1242
01:24:04,821 --> 01:24:06,362
لقد أخبرك بنفسه

1243
01:24:06,489 --> 01:24:09,406
لا أحد يموت هذه الأيام جرّاء الالتهاب الرئوي -
سيموت -

1244
01:24:09,534 --> 01:24:12,653
لا يمكنك أن ترقد هنا 5 أيام وليالي
بنفس الوضع

1245
01:24:12,787 --> 01:24:14,328
ما الذي يمكنك فعله ؟

1246
01:24:14,873 --> 01:24:18,075
يمكننا إعطاءه بعض الأكسوجين
ليساعده على التنفس

1247
01:24:18,918 --> 01:24:20,910
ما هي فترة تحمله ؟

1248
01:24:21,046 --> 01:24:23,003
اثنا عشر ساعة

1249
01:24:23,464 --> 01:24:27,545
ما لم ننقله للمستشفى صباح الغد
سيلقى حتفه

1250
01:24:28,553 --> 01:24:31,090
(تشاك) ، (تشاك)

1251
01:24:32,975 --> 01:24:35,761
(نعم (ليو -
أخبرهم بأن يتوقفوا عن الحفر -

1252
01:24:36,270 --> 01:24:39,720
لا فائدة ، لن يتمكنوا من ذلك  مطلقاً

1253
01:24:39,857 --> 01:24:43,225
أبعد  تلك الأفكار من رأسك
أنت تتحدث وكأنك  فقدت رشدك

1254
01:24:43,944 --> 01:24:46,019
ستخرج من هنا بحلول صباح الغد

1255
01:24:46,156 --> 01:24:47,614
لا ، لا أرغب

1256
01:24:48,782 --> 01:24:51,735
لن يتمكنوا من الوصول إليّ
بحلول صباح غد

1257
01:24:52,704 --> 01:24:54,660
طبقاً لحساباتي

1258
01:24:54,789 --> 01:24:57,908
ستكون خارج هذا المكان خلال 12 ساعة

1259
01:24:59,920 --> 01:25:03,204
(لا تكذب عليّ ، أليس كذلك (تشاك؟

1260
01:25:04,841 --> 01:25:06,465
ليو) ، أنظر لي)

1261
01:25:18,190 --> 01:25:21,807
لا ، لن تستطيع ، لن تتمكن من ذلك مطلقاً

1262
01:25:33,873 --> 01:25:34,654
هنا

1263
01:25:41,839 --> 01:25:45,124
كيف يروق لك هذا الثعبان الغبي ؟
أنا أطعمه بعضاً من اللحم والجبن

1264
01:25:45,259 --> 01:25:48,627
ولقد اصطدت له بعض الحشرات
ولا يريد أن يلمس أي شيء

1265
01:25:48,763 --> 01:25:51,679
ماذا تعتقد ،  ما الذي يريده ؟
! مضغ العلكة

1266
01:25:52,767 --> 01:25:55,518
ولكن مع هذا الجلد الفضي الذي يُغلفه

1267
01:25:57,815 --> 01:26:00,435
انظر إليه ، إنه يزيد من وزنه

1268
01:26:03,445 --> 01:26:06,730
تشاك) يجدر بنا أن نكون سوياً)
بحلول ليلة الغد

1269
01:26:06,865 --> 01:26:09,700
الفتى سيكون بالخارج
لذلك سنُعد شيئاً عظيماً بهذه المناسبة

1270
01:26:09,828 --> 01:26:12,365
وفى لحظة خروجه
أريد أن أصافحه

1271
01:26:12,496 --> 01:26:14,238
حتى أكون أول شخص

1272
01:26:14,374 --> 01:26:17,208
ثم أريد أن ألقى خطاب من فوق قمة التل

1273
01:26:17,334 --> 01:26:21,331
وأريدك أن تكتب عنى
شيء لطيف وبسيط

1274
01:26:22,340 --> 01:26:24,332
ما هذا ؟

1275
01:26:25,343 --> 01:26:28,543
تطورات لقصة (مينوسا) ، من المتوقع وصول المنقذون
( لـ (ليو) صباح الغد ، المزيد قادم .. (تاتوم

1276
01:26:29,305 --> 01:26:32,673
ما هذا الشيء الذي ترسله  ؟
ما هي التطورات الجديدة ؟

1277
01:26:32,809 --> 01:26:34,302
ماذا يعنى كل هذا ؟

1278
01:26:34,437 --> 01:26:36,677
(أنت قرأت التقرير ، سنخرج (ليو
بحلول صباح غد

1279
01:26:36,813 --> 01:26:38,970
سنجرب طريقة أخرى -
ما هي الطريقة الأخرى ؟ -

1280
01:26:39,108 --> 01:26:42,974
الطريقة التي يمكن تنفيذها في المقام الأول
وبطريقة سهلة

1281
01:26:43,654 --> 01:26:45,778
لماذا يتوجب علينا القيام بذلك ؟

1282
01:26:46,366 --> 01:26:49,865
سأخبرك لماذا ؟
لأن هناك فتى يحتضر

1283
01:26:50,245 --> 01:26:51,987
وهذا أمر غير جيد بالنسبة لقصتي

1284
01:26:52,121 --> 01:26:53,531
عندما يكون لديك قصة إنسانية كبيرة

1285
01:26:53,665 --> 01:26:56,451
عليك تسطير نهايتها بطريقة تتعلق بها الجماهير

1286
01:26:56,585 --> 01:26:58,292
وعندما يكون لديك جماهير
تنتظر علي أحر من الجمر

1287
01:26:58,420 --> 01:27:00,577
لا تخيب أملهم الذي ينشدوه

1288
01:27:00,714 --> 01:27:03,916
لا أريد أن أسلمهم رجل ميت
هذا هو السبب

1289
01:27:05,177 --> 01:27:07,963
من الذي قال أنه سيموت ؟ -
أنا أقول ذلك -

1290
01:27:08,096 --> 01:27:10,847
حسناً ، ربما سيحدث له ذلك أو  لا
ولكنني أعرف شيء واحد مؤكد

1291
01:27:10,975 --> 01:27:13,928
لو أقدمنا على هذا التغيير الآن
علينا تقديم التفسير اللازم

1292
01:27:14,062 --> 01:27:15,852
الجماهير تريد معرفة الكثير

1293
01:27:15,980 --> 01:27:18,102
وخاصة أصدقائك المراسلين

1294
01:27:18,232 --> 01:27:21,185
وعلي سبيل المثال
لماذا أقدمنا على أعمال الحفر ؟

1295
01:27:21,319 --> 01:27:23,476
لماذا أهدرنا 5 أيام ؟

1296
01:27:23,946 --> 01:27:26,982
أولاً ، دعنا نخرجه
ثم سنفكر فيما سنخبرهم  به

1297
01:27:27,117 --> 01:27:30,117
لماذا نضع السكين على رقابنا ؟
لماذا لا نلتزم بأعمال الحفر ؟

1298
01:27:30,245 --> 01:27:31,787
سنُسرع من أعمال الحفر بقدر استطاعتنا

1299
01:27:31,914 --> 01:27:34,486
ولو أخرجناه وهو ما زال حياً
سيكون الأمر جيداً

1300
01:27:34,625 --> 01:27:38,040
وإذا فات الأوان
فنكون قد بذلنا قصارى جهدنا

1301
01:27:38,879 --> 01:27:43,091
ستكون أفضل قصة لو لم نتأخر
(لقد أرسلت في طلب (سومليت

1302
01:27:43,550 --> 01:27:46,634
سومليت) هو رَجلي ، ويتلقى أوامره منى)

1303
01:27:47,055 --> 01:27:48,845
(انتظر (جس

1304
01:27:51,976 --> 01:27:53,304
اجلس

1305
01:28:01,444 --> 01:28:04,480
(والآن عندما يأتي (سومليت
يمكنك أن تعطى له أوامرك

1306
01:28:04,614 --> 01:28:06,238
أخبره بأن يعمل من داخل الكهف الصخري

1307
01:28:06,367 --> 01:28:08,773
ويُدّعمه ، وأن يخرجه بسرعة

1308
01:28:08,910 --> 01:28:10,451
ليس من خلال الكهف الصخري

1309
01:28:10,579 --> 01:28:13,698
لن تتمكن من إخراجه بتلك الطريقة بعد الآن

1310
01:28:16,710 --> 01:28:17,789
لماذا ؟

1311
01:28:17,920 --> 01:28:21,039
لأننا قمنا بأعمال الطرق والحفر
لمسافة عميقة

1312
01:28:21,173 --> 01:28:25,004
تلك الجدران أصبحت غير صالحة للتدعيم الآن

1313
01:28:25,219 --> 01:28:29,264
ولو وضعنا الكثير من الرجال بالداخل
سينهار الكهف عليهم

1314
01:28:31,768 --> 01:28:33,594
لا تنظر لي بهذه الطريقة

1315
01:28:33,728 --> 01:28:36,135
لم أرغب مطلقا في الحفر منذ البداية

1316
01:28:36,273 --> 01:28:40,317
لم أرغب مطلقاً في القيام بكل هذا
وأنت تعلم ذلك

1317
01:29:10,851 --> 01:29:13,720
أسف سيد (نيجل) ، لم يعد بعد

1318
01:29:14,104 --> 01:29:16,143
لا ، لا أعلم أين هو

1319
01:29:16,273 --> 01:29:20,353
(حسناً ، آجل سيد (نيجل
(تركت له رسالة في كل مكان ليتصل بـ (نيويورك

1320
01:29:20,487 --> 01:29:22,811
آجل ، أعلم بأن لديه توقيت محدد

1321
01:29:22,989 --> 01:29:25,360
بالطبع هو لم يجيب على المبرقة
(سيد (نيجل

1322
01:29:25,492 --> 01:29:27,697
لم يتواجد طوال الليل

1323
01:29:28,369 --> 01:29:31,073
آجل ، أعلم مقدار ما تدفع له

1324
01:29:31,539 --> 01:29:34,409
عندما يقول (تاتوم) أنه سيرسل المزيد
سوف يفعل ذلك

1325
01:29:48,265 --> 01:29:50,838
(تشاك) ، (تشاك)

1326
01:29:51,645 --> 01:29:54,348
(أين أنت (تشاك؟ -
(ها أنذا (ليو -

1327
01:29:57,483 --> 01:29:58,857
هنا

1328
01:30:01,988 --> 01:30:03,944
ظننت بأنك ذهبت بعيداً

1329
01:30:04,074 --> 01:30:07,358
ضع هذا الشيء مجدداً على فمك
واسحب نفساً عميقاً

1330
01:30:07,994 --> 01:30:09,369
إنه الصباح ، أليس كذلك ؟

1331
01:30:09,496 --> 01:30:13,078
ليو) يجب أن تتنفس هذا الأوكسجين) -
صباح الجمعة -

1332
01:30:15,336 --> 01:30:18,502
هيا ، هيا ، بالأعلى هناك

1333
01:30:19,382 --> 01:30:22,714
افعلوا كل ما يحلو لكم من ضوضاء
أسرعوا

1334
01:30:23,594 --> 01:30:25,052
وأنا كلي ثبات

1335
01:30:26,722 --> 01:30:30,386
لديَّ ساق محررة ، أتراها ؟

1336
01:30:36,942 --> 01:30:38,684
(توقف عن الكلام (ليو

1337
01:30:40,654 --> 01:30:42,361
اليوم مر 5 سنوات

1338
01:30:43,116 --> 01:30:47,493
أتمنى آلا تكون وجدت هدية زواجنا
أريد أن أقدمها لها بنفسي

1339
01:30:48,829 --> 01:30:50,655
لقد خبأتها في مكان جيد

1340
01:30:51,124 --> 01:30:54,741
في دولاب غرفتنا
في حقيبة ملابسي العسكرية القديمة

1341
01:30:55,336 --> 01:30:58,953
لن تستطيع العثور عليها هناك
أريد منها أن ترتديها

1342
01:30:59,799 --> 01:31:01,921
ستبدو وكأنها مليونيرة

1343
01:31:07,933 --> 01:31:10,506
لماذا يبدو الطقس  حار هنا ، حار جداً ؟

1344
01:31:11,061 --> 01:31:13,018
لأنك تتحدث كثيراً

1345
01:31:13,147 --> 01:31:16,182
لا تكن غبياً
استجمع كل قواك

1346
01:31:16,650 --> 01:31:18,938
تنفس هذا الأوكسجين ، تنفس

1347
01:31:22,406 --> 01:31:25,240
آلا تريد أن تحرر ساقك الأخرى ؟

1348
01:31:26,535 --> 01:31:29,203
آجل ، بالتأكيد ، يتوجب عليَّ ذلك

1349
01:31:31,708 --> 01:31:35,076
ومن ثم يمكنني النزول من على التل
والسير للمنزل

1350
01:31:37,088 --> 01:31:42,046
وصعود الدَرّج إلى غرفتنا
ومن ثم يمكنني تقديم الهدية لها

1351
01:31:44,138 --> 01:31:50,258
صعود الدَرّج ، صعود الدَرّج

1352
01:31:51,812 --> 01:31:53,270
صعود الدَرّج

1353
01:32:06,994 --> 01:32:08,867
لم أسمح لك بالدخول

1354
01:32:10,165 --> 01:32:13,450
(والآن اخرج ، هل يمكنك ذلك (تشاك
أريد أن أفاجئك

1355
01:32:13,794 --> 01:32:16,747
غيرت من نمطي
عدت للون البني الفاتح مجدداً

1356
01:32:17,464 --> 01:32:21,592
اللون الذي كان من قبل أن أصبغه

1357
01:32:24,222 --> 01:32:27,341
وقد هذبته وجعلته قصيراً
ما رأيك ؟

1358
01:32:31,604 --> 01:32:35,055
هيربي) كان يبحث عنك طوال الليل)
أين كنت ؟

1359
01:32:35,191 --> 01:32:36,649
ما هذا ؟

1360
01:32:37,652 --> 01:32:38,766
خذي

1361
01:32:40,364 --> 01:32:41,691
ما هذا ؟

1362
01:32:41,823 --> 01:32:43,613
هدية -
من أجلى ؟ -

1363
01:32:43,826 --> 01:32:46,363
(إنها خاصة بذكرى زواجك ، سيدة (مينوسا

1364
01:32:46,869 --> 01:32:49,656
هيا ، افتحيها ، هو يريدك أن تقتنيها

1365
01:32:56,506 --> 01:33:00,040
فراء باريسي
(عن طريق (البوكيرك

1366
01:33:02,803 --> 01:33:04,593
رائعة ، أليست كذلك ؟

1367
01:33:04,723 --> 01:33:07,295
لا بد وأنهم سلخوا فراء
بعض الفئران الجائعة

1368
01:33:07,433 --> 01:33:09,673
ضعيه عليكِ -
حبيبي -

1369
01:33:09,811 --> 01:33:12,930
أنت لا تقبل أن أرتدي شيء مثل هذا

1370
01:33:18,069 --> 01:33:21,318
لقد اشتراه من أجلك ، أليس كذلك ؟
والآن ضعيه عليكِ

1371
01:33:21,449 --> 01:33:24,899
ليس أنا ، لديَّ الأموال الكافية
لأبتاع لنفسي فراء ثعلب فضي حقيقي

1372
01:33:25,036 --> 01:33:27,407
هو يريدك أن ترتديه-
... لا أهتم ، ماذا -

1373
01:33:27,538 --> 01:33:28,700
أنا أريد

1374
01:33:30,166 --> 01:33:32,241
(أكره ذلك (تشاك -
لا تخلعيه -

1375
01:33:32,377 --> 01:33:35,247
أشعر وكأنه يلمسني -
آلا تعرفين ماذا قال ؟ -

1376
01:33:35,713 --> 01:33:37,835
قال أنك ستبدين وكأنك مليونيرة

1377
01:33:37,966 --> 01:33:39,958
(دعنى أذهب (تشاك -
آلا تعرفين ما قاله أيضاً ؟ -

1378
01:33:40,093 --> 01:33:42,381
لقد قال ، من الممكن أن تحبيه
بعد  ما حدث له

1379
01:33:42,512 --> 01:33:44,468
ربما أنت وهو يمكنكما البدء من جديد

1380
01:33:44,598 --> 01:33:46,885
اتركني أذهب -
أنتِ كل ما يتحدث عنه -

1381
01:33:47,017 --> 01:33:49,685
أنتِ كل تفكيره -
! (تشاك) -

1382
01:33:49,811 --> 01:33:53,262
يُمكنكِ شراء دسته من الثعالب الفضية
ولكنكِ سترتدين هذا

1383
01:33:54,983 --> 01:33:58,351
لا تفعل ذلك (تشاك) لا يمكنني التنفس

1384
01:33:58,488 --> 01:34:00,526
هو لا يمكنه التنفس أيضاً

1385
01:34:23,514 --> 01:34:25,090
والآن ضعيه عليكِ

1386
01:37:57,364 --> 01:37:59,237
(ليو)

1387
01:37:59,825 --> 01:38:01,283
(الأب (دييجو

1388
01:38:01,869 --> 01:38:04,240
أهذا أنت ، أبتاه ؟-
(آجل ، (ليو-

1389
01:38:05,205 --> 01:38:06,948
هل (تشاك) بصحبتك ؟

1390
01:38:08,208 --> 01:38:10,081
(أنا هنا (ليو

1391
01:38:12,963 --> 01:38:16,462
(هل حَظيت بالهدية (تشاك -
لقد ارتدتها -

1392
01:38:17,134 --> 01:38:20,253
حقاً ، هل أعجبتها ؟

1393
01:38:21,138 --> 01:38:23,260
هل كانت تبدو جميلة ؟

1394
01:38:24,684 --> 01:38:25,964
(آجل ، (ليو

1395
01:38:28,396 --> 01:38:29,890
(شكراً ، (تشاك

1396
01:38:34,862 --> 01:38:36,142
أنا مستعد

1397
01:38:52,254 --> 01:38:55,870
باركني يا أبتاه
أرجو السماح علي الخطايا التي ارتكبتها

1398
01:38:57,551 --> 01:38:58,926
أنا أسف

1399
01:39:30,045 --> 01:39:31,207
آمين

1400
01:39:47,939 --> 01:39:52,151
ما الذي يُعطل إرسال براميل النفط ؟
أرسلهم للأعلى

1401
01:40:23,894 --> 01:40:26,810
أوقف الحفر وكل شيء

1402
01:40:35,280 --> 01:40:39,028
الهدوء ، مطلوب الهدوء من الجميع

1403
01:40:41,411 --> 01:40:43,735
أغلقوا تلك الموسيقى واستمعوا

1404
01:40:45,916 --> 01:40:50,079
هذا (تشارلز تاتوم) يتحدث
استمعوا لي

1405
01:40:50,588 --> 01:40:53,043
استمعوا ، استمعوا

1406
01:41:01,474 --> 01:41:03,264
ليو مينوسا) مات)

1407
01:41:04,395 --> 01:41:09,554
مات منذ ربع ساعة
وكان الحفر على بعد 10 أقدام منه فحسب

1408
01:41:18,535 --> 01:41:23,280
لا شيء نستطيع أن نفعله بعد الآن
لا شيء يستطيع أن يفعله أي شخص

1409
01:41:24,165 --> 01:41:26,240
لقد مات ، هل تسمعونى ؟

1410
01:41:38,806 --> 01:41:41,047
والآن اذهبوا لمنازلكم ، جميعكم

1411
01:41:43,561 --> 01:41:45,351
السيرك تم إغلاقه

1412
01:41:52,319 --> 01:41:54,394
(عامل الهاتف ، أوصلني بـ (شيكاغو

1413
01:41:54,614 --> 01:41:57,318
يا عامل الهاتف
هذا نبأ صحفي عاجل

1414
01:41:57,992 --> 01:42:01,905
(57598 أوصلني بـ (نيويورك .لونجاكر

1415
01:44:10,757 --> 01:44:13,082
ما الذي يفعلونه بتلك الأشياء ؟

1416
01:44:14,219 --> 01:44:17,255
(سيأخذونها ، بناء على تعليمات من (نيويورك

1417
01:44:17,556 --> 01:44:19,797
(هل سمعت عن شخص مجنون مثل (نيجل

1418
01:44:19,934 --> 01:44:22,140
(حتى أنني لم أستطع الاحتفاظ بها (تشاك
أين كنت ؟

1419
01:44:22,269 --> 01:44:24,593
ما الفكرة في عدم حماية أوراقك الخاصة ؟

1420
01:44:24,731 --> 01:44:27,849
كان يجب الاحتفاظ بها لنفسك أولاً

1421
01:44:28,818 --> 01:44:32,400
لقد أخبرني بأنك مفصول -
أحضر لي مشروب -

1422
01:44:42,081 --> 01:44:45,414
!إذاً ، لقد نقلوا البيانو خاصتك ؟
!! ما الذي ستعزف عليه بعد الآن ؟

1423
01:44:45,544 --> 01:44:47,287
لقد حُسم الأمر
(أليس كذلك (تاتوم ؟

1424
01:44:47,420 --> 01:44:49,957
كل شيء والمكافأة
وهلما جرى

1425
01:44:50,674 --> 01:44:51,752
كلهم ضاعوا

1426
01:44:51,885 --> 01:44:54,457
استعد للبحث عن عمل آخر، أيها الهاوي

1427
01:44:54,595 --> 01:44:57,927
تاتوم) العظيم)
من الأفضل أن تمسح فمه

1428
01:44:58,724 --> 01:45:00,431
ارحلوا ، ارحلوا

1429
01:45:01,686 --> 01:45:03,310
لقد سمعتموه ، اخرجوا ، جميعكم

1430
01:45:03,437 --> 01:45:04,847
(أين ستذهب بعد ذلك ، (تاتوم؟

1431
01:45:04,981 --> 01:45:08,729
ربما سيحصل لك الفتى على وظيفة
في معهد الصحافة

1432
01:45:08,860 --> 01:45:12,145
(اتصل بـ (نيويورك
(أريد التحدث إلي (نيجل

1433
01:45:12,406 --> 01:45:14,030
(آلم تتأخر قليلاً يا (تاتوم؟

1434
01:45:14,157 --> 01:45:18,736
الجرائد في الشوارع الآن -
(لا تقف هناك يا (هيربي) أوصلني بـ (نيجل -

1435
01:45:19,705 --> 01:45:22,741
ما الذي ستخبرهم به ؟
(كيف ينسجون سجاد (النافاهو؟

1436
01:45:22,875 --> 01:45:24,914
هذا الخبر يستحق عليه 1000 دولار يوميا

1437
01:45:25,044 --> 01:45:27,451
اسمع (تاتوم) لقد كنت مفيد بالنسبة لنا
وبالتالي سنفيدك

1438
01:45:27,588 --> 01:45:30,209
إليك بفكرة مثيرة
لقد تلقيناها من المأمور

1439
01:45:30,341 --> 01:45:33,543
(سيحفر قبر لـ (ليو
وسيقيم له جنازة مهيبة

1440
01:45:34,220 --> 01:45:35,499
اخرجوا

1441
01:45:35,973 --> 01:45:36,967
اخرجوا

1442
01:45:37,099 --> 01:45:39,848
(نراك في (نيويورك
(حين تحصل على جائزة (بوليتزر

1443
01:45:39,977 --> 01:45:41,221
اخرجوا

1444
01:45:44,731 --> 01:45:47,138
(حسناً ، أبقيه على الخط ، (نيجل

1445
01:45:56,953 --> 01:45:58,779
(مرحباً ، (نيجل) ؟ (تاتوم

1446
01:46:00,665 --> 01:46:03,665
! مهلاً ، لا تصيح في وجهي

1447
01:46:04,794 --> 01:46:06,916
مؤكد ، مؤكد ، لقد خذلتك

1448
01:46:07,880 --> 01:46:10,667
أعلم أن الجرائد الأخرى في الشوارع

1449
01:46:10,883 --> 01:46:15,213
مؤكد ، مؤكد ، الآخرين حصلوا على القصة
ولكنها القصة الخطأ

1450
01:46:15,346 --> 01:46:16,970
اخرس ، أقولها لك

1451
01:46:18,684 --> 01:46:22,812
ليو مينوسا) لم يمت)
لقد قُتل

1452
01:46:23,147 --> 01:46:25,304
أهذا أفضل ما  لديك ؟

1453
01:46:25,441 --> 01:46:28,227
(توقف (تاتوم
أنت تهدر أنفاسك

1454
01:46:28,361 --> 01:46:30,519
الآن دعنى أخبرك كواليس القصة

1455
01:46:30,654 --> 01:46:35,316
كنت ثملاً بالأمس ، وكنت ثملاً طوال الليل
وما زلت ثملاً

1456
01:46:35,534 --> 01:46:37,158
حسناً ، أنا مجنون

1457
01:46:37,287 --> 01:46:39,444
هذا بسبب أنني منحت لك فرصة

1458
01:46:39,581 --> 01:46:42,534
ومنحتك مقابل الأموال التي أخذتها
تقارير (تاتوم) المميزة

1459
01:46:42,667 --> 01:46:45,335
وبتلك التقارير جعلت الجرائد الأخرى تبدو عاجزة

1460
01:46:45,462 --> 01:46:48,415
نيجل ) أنت تضيق الخناق عليّ )
وتريد لف الحبل حول رقبتي

1461
01:46:48,549 --> 01:46:49,959
ليس الآن ، اسمع

1462
01:46:50,092 --> 01:46:52,665
المراسل يحتفظ بأسرار الرجل
"المدفون لمدة 6 أيام"

1463
01:46:52,803 --> 01:46:54,925
الآن ، ما زلت أحتفظ  بباقي الأسرار

1464
01:46:55,056 --> 01:46:57,546
(نيجل) ، (نيجل) ، (نيجل)

1465
01:46:59,602 --> 01:47:00,881
(نيويورك؟)

1466
01:47:04,983 --> 01:47:09,312
هذا الغبي أصلع الرأس
كيف يدير صحيفة بمدينة كبرى

1467
01:47:10,322 --> 01:47:12,148
لا يريد أن يُصدقني

1468
01:47:13,617 --> 01:47:15,739
أنت تُصدقنى ، أليس كذلك ؟

1469
01:47:17,996 --> 01:47:19,703
(آجل ، أصدقك (تشاك

1470
01:47:21,125 --> 01:47:23,794
والآن دعنى أساعدك
سأصطحبك إلي الطبيب أو المستشفى

1471
01:47:23,919 --> 01:47:25,661
انس أمر الطبيب

1472
01:47:27,047 --> 01:47:28,873
لدينا شيء يتوجب علينا القيام به

1473
01:47:29,008 --> 01:47:31,581
مثل إعادة انتخاب المأمور
على سبيل المثال

1474
01:47:31,718 --> 01:47:34,089
هيا أيها الهاوي
لدينا مهلة محددة

1475
01:48:16,558 --> 01:48:19,344
(هيا (هيربي
أنت تهدر وقتي

1476
01:49:23,879 --> 01:49:27,662
اجلس ، هذا هو مكتبك

1477
01:49:28,675 --> 01:49:30,169
والآن ابدأ العمل

1478
01:49:38,561 --> 01:49:42,808
ما خطب الجميع ؟
آلم تروني مطلقاً من قبل ؟

1479
01:49:43,608 --> 01:49:47,902
هيا ، الوقت تأخر
جريدتكم ستبدأ الطباعة خلال ساعة

1480
01:49:49,865 --> 01:49:55,985
(سيد (بوت) ، (بوت) ، سيد (بوت

1481
01:50:00,543 --> 01:50:02,036
(أين (بوت؟

1482
01:50:07,967 --> 01:50:09,341
(نعم (تشاك

1483
01:50:13,765 --> 01:50:17,382
ما رأيك لو تتحصل
(علي 1000 دولار يومياً سيد (بوت

1484
01:50:17,852 --> 01:50:20,307
أنا رجل صحافة بقيمة 1000 دولار يومياً

1485
01:50:21,356 --> 01:50:23,561
!! يُمكنك أن تحصل على خدماتي بدون مقابل

