1
00:01:24,820 --> 00:01:26,570
‏‏يا جماعة، حان الوقت‏‏

2
00:01:26,655 --> 00:01:29,995
‏‏تشكيلة السلاحف بعد ثلاثة اثنان واحد!‏‏

3
00:01:40,336 --> 00:01:42,176
‏‏ماذا حصل لتشكيلة السلاحف؟‏‏

4
00:01:42,254 --> 00:01:45,504
‏‏‏تشكيلة السلاحف؟‏
‏‏خلتك قلت "تشكيلة السناجب"‏‏

5
00:01:45,799 --> 00:01:48,679
‏‏‏لمَ قد يقول ذلك؟‏
‏‏ما هي "تشكيلة السناجب"؟‏‏

6
00:01:48,844 --> 00:01:50,264
‏‏يا جماعة، اهدأوا لنذهب!‏‏

7
00:01:53,807 --> 00:01:56,107
‏‏‏-"راف"، قم بتلك الحركة‏
‏‏-لا أريد ذلك إنها مؤلمة‏‏

8
00:01:56,268 --> 00:01:59,528
‏‏‏قم بها، قم بها، قم بها‏
‏‏لن أتوقف حتى تفعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك‏‏

9
00:01:59,772 --> 00:02:00,812
‏‏حسنا، لا بأس!‏‏

10
00:02:16,914 --> 00:02:18,744
‏‏‏-"دوني"!‏
‏‏-ها نحن ذا!‏‏

11
00:02:20,709 --> 00:02:22,219
‏‏دبّر الأمر، حسنا؟‏‏

12
00:02:22,378 --> 00:02:24,548
‏‏أجل، سيأتي، أعدك‏‏

13
00:02:27,925 --> 00:02:30,215
‏‏شكرا، "كيفن" أراك في الأسبوع المقبل!‏‏

14
00:02:35,391 --> 00:02:37,141
‏‏هيا، هيا، هيا!‏‏

15
00:02:38,227 --> 00:02:41,737
‏‏‏تعرفون ما العمل أيها الرفاق‏
‏‏لنجلب تلك العلبة من "مايكي"‏‏

16
00:02:41,897 --> 00:02:42,937
‏‏أعطني هذه‏‏

17
00:02:43,190 --> 00:02:44,900
‏‏‏"ليو"‏
‏‏القائد‏‏

18
00:02:45,484 --> 00:02:47,654
‏‏‏-هنا!‏
‏‏-ابتعد!‏‏

19
00:02:48,362 --> 00:02:50,032
‏‏‏"راف"‏
‏‏صاحب العضلات‏‏

20
00:02:50,072 --> 00:02:51,402
‏‏"راف"، هنا!‏‏

21
00:02:52,408 --> 00:02:54,158
‏‏أعيدها إليك‏‏

22
00:02:54,576 --> 00:02:55,996
‏‏سآخذ هذه‏‏

23
00:02:57,204 --> 00:02:59,034
‏‏‏"دوني"‏
‏‏المفكّر‏‏

24
00:03:03,168 --> 00:03:05,048
‏‏‏"مايكي"‏
‏‏محب البيتزا‏‏

25
00:03:07,673 --> 00:03:09,423
‏‏وصلنا في الوقت المناسب!‏‏

26
00:03:15,014 --> 00:03:16,844
‏‏حين أقول لكم "هيا!" تقولون "نيكس"!‏‏

27
00:03:17,016 --> 00:03:18,516
‏‏‏-هيا!‏
‏‏-"نيكس"!‏‏

28
00:03:18,684 --> 00:03:21,014
‏‏‏-ضربة بنقطتين وشيكة!‏
‏‏-أطلقها!‏‏

29
00:03:28,319 --> 00:03:30,329
‏‏هل من وضع أفضل من هذا؟‏‏

30
00:03:30,529 --> 00:03:32,199
‏‏أريد النزول إلى هناك‏‏

31
00:03:32,531 --> 00:03:35,491
‏‏‏إن جلست هناك،‏
‏‏سيسارع الناس للنجاة بحياتهم‏‏

32
00:03:35,659 --> 00:03:37,579
‏‏أتراني؟ أبدو وسيما، يا رجل‏‏

33
00:03:37,745 --> 00:03:42,245
‏‏‏أيها الرفاق! لدينا أفضل المقاعد على الإطلاق هنا‏
‏‏يمكن لأيّ كان الجلوس هناك‏‏

34
00:03:42,416 --> 00:03:46,126
‏‏‏أنقذنا هذه المدينة يجدر بنا‏
‏‏أن نكون على شاشة "جامبوترون"، ليس فيها‏‏

35
00:03:47,129 --> 00:03:52,059
‏‏‏سيداتي سادتي، منذ عام،‏
‏‏حلّ ظل فوق مدينتنا‏‏

36
00:03:52,384 --> 00:03:56,384
‏‏‏فجأة، باتت محاصرة‏
‏‏من قبل الشرير السيئ السمعة، "شريدر"‏‏

37
00:03:56,722 --> 00:03:59,472
‏‏‏مع جيشه من المنفّذين،‏
‏‏زمرة المشاة،‏‏

38
00:03:59,808 --> 00:04:02,148
‏‏حكم "شريدر" شوارعنا‏‏

39
00:04:02,561 --> 00:04:06,731
‏‏‏إلى أن ذات يوم، من الظلمات،‏
‏‏انبعث شعاع أمل‏‏

40
00:04:06,940 --> 00:04:08,560
‏‏أترون من هذا؟‏‏

41
00:04:08,901 --> 00:04:11,061
‏‏كان مجرد مصوّر متواضع‏‏

42
00:04:11,236 --> 00:04:13,616
‏‏لكن حين ضرب الخطر وسط مدينتنا،‏‏

43
00:04:13,781 --> 00:04:18,781
‏‏‏قاتل بمفرده "شريدر"،‏
‏‏وحجزه خلف القضبان‏‏

44
00:04:19,411 --> 00:04:22,241
‏‏والآن، وجّهوا أنظاركم إلى الملعب‏‏

45
00:04:22,581 --> 00:04:25,251
‏‏‏حيث تقابل "جيل مارتن" رجلا،‏
‏‏في وقت لاحق من هذا الأسبوع‏‏

46
00:04:25,459 --> 00:04:27,759
‏‏سيتلقى مفتاح المدينة التشريفي‏‏

47
00:04:28,545 --> 00:04:33,555
‏‏رجاء رحبوا ب"فيرن فينويك"، الملقب بالصقر!‏‏

48
00:04:37,429 --> 00:04:38,479
‏‏"فيرن"،‏‏

49
00:04:38,806 --> 00:04:43,816
‏‏‏أخبر المعجبين كيف أن مواطنا عاديا‏
‏‏من "نيويورك" مثلك تمكن لوحده،‏‏

50
00:04:43,978 --> 00:04:47,108
‏‏‏من مطاردة "شريدر"‏
‏‏وإحالته إلى العدالة‏‏

51
00:04:47,439 --> 00:04:51,199
‏‏‏في الحقيقة، "جيل"،‏
‏‏حظيت بمساعدة بعض الأصدقاء‏‏

52
00:04:51,652 --> 00:04:53,942
‏‏‏هذا مستحيل!‏
‏‏سيعطينا التقدير‏‏

53
00:04:54,154 --> 00:04:55,654
‏‏ها هو!‏‏

54
00:04:56,282 --> 00:04:58,612
‏‏الرعد والبرق!‏‏

55
00:04:58,701 --> 00:04:59,781
‏‏أجل!‏‏

56
00:04:59,994 --> 00:05:02,124
‏‏تبّا!‏‏

57
00:05:02,329 --> 00:05:05,169
‏‏‏تعلمون أننا لا نستطيع أن نحظى‏
‏‏بالتقدير لقضائنا على "شريدر"‏‏

58
00:05:05,332 --> 00:05:07,622
‏‏‏يلتزم "فيرن" بالتدبير‏
‏‏الذي أجريناه معه وحسب‏‏

59
00:05:07,835 --> 00:05:12,135
‏‏‏بفضل هذا التدبير، نمضي ما تبقى من حياتنا‏
‏‏جالسين في المقاعد العليا‏‏

60
00:05:13,132 --> 00:05:14,802
‏‏بالحديث عن نزيف الأنف‏‏

61
00:05:14,967 --> 00:05:16,807
‏‏مهلا، ماذا أخذت؟‏‏

62
00:05:17,136 --> 00:05:20,346
‏‏‏-الزم الحذر، هذا أنبوبي للرماية‏
‏‏-ضربة رأس مباشرة‏‏

63
00:05:20,514 --> 00:05:22,894
‏‏يمكنك فعل ذلك يمكنك فعل ذلك!‏‏

64
00:05:24,310 --> 00:05:27,320
‏‏‏لذا أردت فقط أن أكون مثالا‏
‏‏يحتذي به جميع سكان "نيويورك"‏‏

65
00:05:29,189 --> 00:05:31,239
‏‏أًصبته!‏‏

66
00:05:31,817 --> 00:05:33,657
‏‏هل أنت بخير؟‏‏

67
00:05:34,528 --> 00:05:35,578
‏‏أجل‏‏

68
00:05:35,654 --> 00:05:38,324
‏‏‏-حان دوري، حان دوري!‏
‏‏-حسنا افعل ذلك‏‏

69
00:05:44,330 --> 00:05:46,880
‏‏حسنا شكرا جزيلا على انضمامك إلينا‏‏

70
00:05:47,499 --> 00:05:49,089
‏‏"فيرن فينويك" الصقر، جميعا!‏‏

71
00:05:49,209 --> 00:05:51,219
‏‏خذ هذا، أيها الصقر!‏‏

72
00:05:53,172 --> 00:05:55,002
‏‏ماذا حصل هناك؟‏‏

73
00:05:56,175 --> 00:05:57,215
‏‏مرحبا، "إيبرل"‏‏

74
00:05:57,384 --> 00:06:00,554
‏‏‏"إيبرل"! مرحبا! كيف الحال؟‏
‏‏لا شيء، كنت أمارس التمارين‏‏

75
00:06:00,721 --> 00:06:03,721
‏‏‏"دوني"، اسمع‏
‏‏أنا في محطة "غراند سنترال" أتعقب،‏‏

76
00:06:03,891 --> 00:06:05,221
‏‏د "باكستر ستوكمن"‏‏

77
00:06:05,392 --> 00:06:09,062
‏‏‏"باكستر ستوكمن"! تخرج من معهد التكنولوجيا‏
‏‏بعمر 15 عاما لديه 134 براءة اختراع‏‏

78
00:06:09,229 --> 00:06:13,409
‏‏‏إنه العالم الأبرز في معهد الأبحاث الكونية التقني‏
‏‏أنا من كبار المعجبين به الرجل عبقري‏‏

79
00:06:15,903 --> 00:06:17,983
‏‏عبقري على وشك الوقوع في ورطة كبيرة‏‏

80
00:06:18,072 --> 00:06:20,402
‏‏‏أظن أن "باكستر ستوكمن"‏
‏‏يعمل مع "شريدر"‏‏

81
00:06:20,699 --> 00:06:22,409
‏‏"شريدر" أتحتاجين إلينا هناك؟‏‏

82
00:06:22,576 --> 00:06:24,496
‏‏لا "باكستر" ضعيف‏‏

83
00:06:24,870 --> 00:06:28,080
‏‏‏لكن أتعرف هدية عيد الميلاد تلك‏
‏‏التي صنعتها لي؟‏‏

84
00:06:28,248 --> 00:06:29,248
‏‏الساعة، أجل‏‏

85
00:06:29,416 --> 00:06:31,586
‏‏‏أريد استعمالها‏
‏‏لاختراق رسائل "باكستر" الإلكترونية‏‏

86
00:06:31,752 --> 00:06:33,622
‏‏حسنا، لكن للولوج إلى حساباته بالقرصنة،‏‏

87
00:06:33,796 --> 00:06:36,256
‏‏‏-عليك أن تقتربي‏
‏‏-إلى أيّ حدّ؟‏‏

88
00:06:36,423 --> 00:06:40,093
‏‏‏على ساعتك أن تكون على بعد عشرة أمتار‏
‏‏عن هذا الجهاز، "أيباد"، "أيفون"، أيا كان‏‏

89
00:06:40,636 --> 00:06:42,056
‏‏فهمت أحسنت، يا صديقي‏‏

90
00:06:42,429 --> 00:06:43,939
‏‏سأكلمك لاحقا‏‏

91
00:06:45,224 --> 00:06:46,554
‏‏تفضّل، سيدي‏‏

92
00:06:47,559 --> 00:06:48,569
‏‏شكرا‏‏

93
00:06:54,608 --> 00:06:57,318
‏‏خارج النطاق‏‏

94
00:07:04,451 --> 00:07:05,451
‏‏أرجو المعذرة‏‏

95
00:07:06,745 --> 00:07:09,085
‏‏آسفة لكن ألست‏‏

96
00:07:09,415 --> 00:07:12,625
‏‏‏بقدر ما أود أن أكون شخصا تعرفه‏
‏‏فتاة مثلك، أؤكد لك،‏‏

97
00:07:13,294 --> 00:07:14,624
‏‏لا تعرفين من أكون‏‏

98
00:07:14,795 --> 00:07:17,135
‏‏أنت "باكستر ستوكمن" الدكتور‏‏

99
00:07:17,464 --> 00:07:19,924
‏‏تخرجت من معهد التكنولوجيا بعمر 15 عاما‏‏

100
00:07:20,134 --> 00:07:22,804
‏‏‏ابتكاراتك في علم الروبوتات المصغرة‏
‏‏في "تي سي آر آي" كانت،‏‏

101
00:07:23,345 --> 00:07:24,765
‏‏مصدر وحي كبير لي‏‏

102
00:07:24,805 --> 00:07:26,975
‏‏آسفة جدا أنا أشبه أنا مفكرة مهووسة!‏‏

103
00:07:27,141 --> 00:07:29,141
‏‏لا، من فضلك تصرّفي كالخرقاء بقدر كما تريدين‏‏

104
00:07:29,310 --> 00:07:30,980
‏‏‏-حقا؟‏
‏‏-أجل‏‏

105
00:07:31,937 --> 00:07:32,937
‏‏شكرا‏‏

106
00:07:33,439 --> 00:07:37,489
‏‏‏في الواقع، هناك فرق كبير بين الاثنين‏
‏‏أنا مفكرة مهووسة ولست خرقاء‏‏

107
00:07:37,818 --> 00:07:40,658
‏‏‏إنه شبيه بالفرق بين "سيد الخواتم"‏
‏‏و"هاري بوتر"‏‏

108
00:07:40,988 --> 00:07:42,698
‏‏أو محادثات "تيد" و‏‏

109
00:07:43,115 --> 00:07:44,825
‏‏"كوميك كون"! أجل‏‏

110
00:07:47,119 --> 00:07:49,169
‏‏د "ستوكمن" تلقينا التأكيد للتو‏‏

111
00:07:49,455 --> 00:07:51,375
‏‏سيجري شحن "الطرد" لاحقا الليلة‏‏

112
00:07:51,457 --> 00:07:52,547
‏‏جاري التحميل‏‏

113
00:07:52,666 --> 00:07:56,126
‏‏‏تأكد من أنهم يتعقبونه في كل لحظة‏
‏‏و"تريفور"،‏‏

114
00:07:56,629 --> 00:07:58,679
‏‏انتهيت من العمل لليوم‏‏

115
00:08:03,677 --> 00:08:04,977
‏‏‏مقاطعة التحميل‏
‏‏الجهاز خارج النطاق‏‏

116
00:08:06,430 --> 00:08:09,100
‏‏‏عليّ الإجابة‏
‏‏إنه حبيبي آسفة‏‏

117
00:08:09,183 --> 00:08:10,553
‏‏لديك حبيب‏‏

118
00:08:10,726 --> 00:08:12,566
‏‏بالطبع لكن هل يعرف،‏‏

119
00:08:12,728 --> 00:08:17,358
‏‏‏الفرق بين "باي" الفاصلة العشرية الثالثة‏
‏‏و"باي" الفاصلة العشرية ال15؟‏‏

120
00:08:17,524 --> 00:08:19,194
‏‏تشرفت بمعرفتك حقا‏‏

121
00:08:19,360 --> 00:08:22,700
‏‏أنت من أعظم العقول في أبناء جيلنا‏‏

122
00:08:23,197 --> 00:08:24,287
‏‏وداعا‏‏

123
00:09:28,053 --> 00:09:30,723
‏‏انظروا، جميعا لديّ راعي بقر‏‏

124
00:09:31,473 --> 00:09:34,603
‏‏‏انظروا إلى هذه العضلات،‏
‏‏هل أنا محقة؟ رائع‏‏

125
00:09:35,602 --> 00:09:36,602
‏‏ابتسامة!‏‏

126
00:09:38,439 --> 00:09:40,319
‏‏انتهى مئة بالمئة‏‏

127
00:09:43,277 --> 00:09:47,617
‏‏دفاع! دفاع! دفاع!‏‏

128
00:10:08,969 --> 00:10:10,019
‏‏رمي الكرة عاليا!‏‏

129
00:10:10,471 --> 00:10:13,511
‏‏‏مستحيل! إنها بيتزا على حذائي "نايكي"!‏
‏‏إنها بيتزا!‏‏

130
00:10:13,682 --> 00:10:14,972
‏‏انظروا إليها‏‏

131
00:10:15,142 --> 00:10:17,102
‏‏اشرح لي هذا الأمر بيتزا على حذائي "نايكي"!‏‏

132
00:10:17,353 --> 00:10:19,313
‏‏يا رجل أهلا بك في "نيويورك"‏‏

133
00:10:26,779 --> 00:10:28,289
‏‏كادوا يكشفون أمرنا‏‏

134
00:10:28,447 --> 00:10:31,617
‏‏‏علينا إيجاد موقع جديد‏
‏‏لمشاهدة المباراة الآن، "مايكي"‏‏

135
00:10:31,784 --> 00:10:32,824
‏‏"مايكي"!‏‏

136
00:10:36,830 --> 00:10:38,160
‏‏ماذا تفعل؟‏‏

137
00:10:38,499 --> 00:10:42,339
‏‏‏إنه استعراض "هالوين"، يا أخي‏
‏‏أردت دوما المشاركة في استعراض "هالوين"‏‏

138
00:10:42,670 --> 00:10:44,380
‏‏‏إنها الليلة الوحيدة في العام‏
‏‏التي نندمج فيها‏‏

139
00:10:44,546 --> 00:10:46,046
‏‏"مايكي"، لن نندمج أبدا‏‏

140
00:10:46,215 --> 00:10:48,885
‏‏‏نحن نينجا نعيش في الظلال‏
‏‏لنذهب!‏‏

141
00:10:49,885 --> 00:10:51,675
‏‏أجل لنذهب‏‏

142
00:10:59,645 --> 00:11:00,975
‏‏رائع‏‏

143
00:11:17,871 --> 00:11:19,201
‏‏تبدو رائعا، يا رجل‏‏

144
00:11:19,373 --> 00:11:20,413
‏‏رائع!‏‏

145
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
‏‏شكرا، يا رجل‏‏

146
00:11:26,046 --> 00:11:27,216
‏‏"مايكي" "مايكي"‏‏

147
00:11:27,339 --> 00:11:28,759
‏‏ما المشكلة؟‏‏

148
00:11:29,258 --> 00:11:31,058
‏‏هذه مدينتي هذا شعبي!‏‏

149
00:11:32,428 --> 00:11:37,268
‏‏هل "نيويورك" هنا؟‏‏

150
00:11:40,394 --> 00:11:42,104
‏‏كان ذلك أروع شيء على الإطلاق!‏‏

151
00:11:42,271 --> 00:11:45,941
‏‏‏أي جزء لا تفهمه من عبارة‏
‏‏"النينجا يتحركون في الظلام"؟‏‏

152
00:11:46,275 --> 00:11:47,565
‏‏"إيبرل"! كيف سار الأمر؟‏‏

153
00:11:47,651 --> 00:11:49,651
‏‏‏أنظر إلى المعطيات‏
‏‏من "أيباد" "باكستر"‏‏

154
00:11:50,279 --> 00:11:51,619
‏‏ماذا وجدت؟‏‏

155
00:11:52,406 --> 00:11:54,576
‏‏انتظر يجري حذف الملفات‏‏

156
00:11:54,742 --> 00:11:56,532
‏‏إنه برنامج ما للإتلاف الذاتي‏‏

157
00:11:56,702 --> 00:11:57,742
‏‏يجري محوها؟‏‏

158
00:11:57,786 --> 00:12:01,626
‏‏‏قبل البدء بالحذف قرأت‏
‏‏بعض رسائل "باكستر" الإلكترونية، وكنت محقة‏‏

159
00:12:01,915 --> 00:12:03,875
‏‏يعمل "باكستر" مع زمرة المشاة‏‏

160
00:12:04,043 --> 00:12:07,543
‏‏‏يجري نقل "شريدر" إلى سجن‏
‏‏في شمال "نيويورك" الليلة‏‏

161
00:12:07,755 --> 00:12:10,425
‏‏‏تخطط زمرة المشاة‏
‏‏لاستهداف الموكب‏‏

162
00:12:10,633 --> 00:12:14,303
‏‏‏سيحررونه من عهدة الشرطة‏
‏‏سيتحرر مجددا!‏‏

163
00:12:15,095 --> 00:12:16,265
‏‏من، "دوني"؟‏‏

164
00:12:17,473 --> 00:12:18,763
‏‏"شريدر"‏‏

165
00:12:40,329 --> 00:12:41,459
‏‏"بيبز"‏‏

166
00:13:01,850 --> 00:13:03,180
‏‏مرحبا، "جونز"‏‏

167
00:13:05,187 --> 00:13:06,687
‏‏أسلّمك إياهم‏‏

168
00:13:09,274 --> 00:13:11,104
‏‏كيف الحال، أيها الزعيم المخالف للقانون؟‏‏

169
00:13:11,777 --> 00:13:16,077
‏‏‏نيابة عن شعب "نيويورك"،‏
‏‏أهلا بك في الوداع الكبير‏‏

170
00:13:29,461 --> 00:13:33,501
‏‏مارست التأمل لنحو 24 ساعة‏‏

171
00:13:33,841 --> 00:13:36,671
‏‏خلال 10 ثوان، تبلغ النشوة،‏‏

172
00:13:37,011 --> 00:13:40,181
‏‏والتنوير الروحاني الكامل‏‏

173
00:13:40,514 --> 00:13:42,264
‏‏عشرة، تسعة،‏‏

174
00:13:48,147 --> 00:13:49,737
‏‏ثلاثة، اثنان‏‏

175
00:13:53,527 --> 00:13:55,657
‏‏أرجو المعذرة تمهل‏‏

176
00:13:55,988 --> 00:13:58,538
‏‏أيريد أحدكم أن يشرح لي؟‏‏

177
00:13:58,866 --> 00:14:01,916
‏‏‏أيها المعلم، تحاول زمرة المشاة‏
‏‏تحرير "شريدر" من الحجز‏‏

178
00:14:02,870 --> 00:14:07,380
‏‏‏إن تحرر "شريدر"، سيسود عهد الذعر‏
‏‏الذي فرضه على المدينة من جديد‏‏

179
00:14:07,666 --> 00:14:08,666
‏‏بالتحديد‏‏

180
00:14:08,959 --> 00:14:10,799
‏‏إذن هناك سؤال وحيد:‏‏

181
00:14:11,003 --> 00:14:14,503
‏‏‏لماذا تهدرون الوقت‏
‏‏في التكلم مع جرذ عجوز نكد؟‏‏

182
00:14:14,840 --> 00:14:16,380
‏‏اذهبوا ونالوا منه!‏‏

183
00:14:18,344 --> 00:14:19,344
‏‏شكرا، أبي‏‏

184
00:14:22,890 --> 00:14:26,230
‏‏‏حسنا، يا جماعة، لا تتحمسوا كثيرا‏
‏‏ما زال العمل قيد الإنجاز‏‏

185
00:14:28,312 --> 00:14:30,232
‏‏الإخوة "تارتاروغا"‏‏

186
00:14:32,441 --> 00:14:35,361
‏‏مهلا! أتمزح؟‏‏

187
00:14:36,403 --> 00:14:40,613
‏‏‏أقول لك، ما زالت بحاجة إلى الكثير من التعديل‏
‏‏لكن حين تجهز، ستكون مذهلة‏‏

188
00:14:40,950 --> 00:14:42,620
‏‏حسنا الحاضر هو أفضل وقت‏‏

189
00:14:49,959 --> 00:14:53,629
‏‏‏كل هذه الأسلاك متشابكة‏
‏‏لا تنظيم فيها‏‏

190
00:14:53,921 --> 00:14:55,631
‏‏لديّ أسلاك حمراء، أسلاك صفراء‏‏

191
00:14:55,881 --> 00:14:57,751
‏‏لم أنه اللحام الحراري بعد‏‏

192
00:14:57,883 --> 00:14:59,753
‏‏‏-المقاعد لا تنحني للوراء‏
‏‏-"دوني"!‏‏

193
00:15:06,600 --> 00:15:10,600
‏‏‏حسنا، موكب "شريدر"‏
‏‏على بعد 11 كلم شرقا شمالا شرقا أسرع!‏‏

194
00:15:15,526 --> 00:15:17,366
‏‏قرّبوا الجدول الزمني‏‏

195
00:15:18,112 --> 00:15:21,112
‏‏‏ها نحن ذا‏
‏‏المعلم "شريدر" يتحرك‏‏

196
00:15:21,282 --> 00:15:22,612
‏‏بث فيديو المراقبة مباشر‏‏

197
00:15:22,783 --> 00:15:24,363
‏‏تشكيلة النقل العادية‏‏

198
00:15:25,744 --> 00:15:27,414
‏‏من السهل جدا التنبؤ بسلوك أولئك الرجال‏‏

199
00:15:37,506 --> 00:15:38,796
‏‏"شريدر"!‏‏

200
00:15:39,425 --> 00:15:43,555
‏‏‏هناك 32 تهمة بحقك بالقتل من الدرجة الأولى‏
‏‏اللعنة!‏‏

201
00:15:44,013 --> 00:15:46,093
‏‏يا لك من رجل شرير‏‏

202
00:15:46,307 --> 00:15:49,817
‏‏‏وهذه نصيحة من شخص‏
‏‏لديه مشاكله الخاصة في ضبط الغضب،‏‏

203
00:15:49,977 --> 00:15:52,647
‏‏‏أنت، يا صديقي،‏
‏‏بحاجة فعلا إلى هواية‏‏

204
00:15:53,063 --> 00:15:55,063
‏‏شخصيا، أحب الهوكي‏‏

205
00:15:55,566 --> 00:15:57,566
‏‏أحب صوت عظامي تنسحق على الجليد‏‏

206
00:15:57,735 --> 00:15:59,065
‏‏تحب الهوكي، صحيح؟‏‏

207
00:15:59,445 --> 00:16:00,485
‏‏لا‏‏

208
00:16:00,571 --> 00:16:02,071
‏‏أحب العراك في الأقفاص‏‏

209
00:16:04,033 --> 00:16:05,533
‏‏العراك في الأقفاص حسنا‏‏

210
00:16:08,912 --> 00:16:09,912
‏‏إنه هو‏‏

211
00:16:10,080 --> 00:16:12,330
‏‏مهلا، تكلم بصدق‏‏

212
00:16:14,918 --> 00:16:16,168
‏‏سيد "شريدر"‏‏

213
00:16:16,503 --> 00:16:20,003
‏‏‏أنا من كبار المعجبين بعملك‏
‏‏خاصة أول عمل لك‏‏

214
00:16:20,341 --> 00:16:23,171
‏‏أدعى "بيبوب" هذا "روكستيدي"‏‏

215
00:16:23,510 --> 00:16:26,510
‏‏‏أعرف أنه اسم جنوني،‏
‏‏لكن أسلافه من "فنلندا"‏‏

216
00:16:26,847 --> 00:16:29,017
‏‏أجل، هذا صحيح أنا فنلندي‏‏

217
00:16:29,350 --> 00:16:32,360
‏‏‏لأنني حين أبدأ ضربا‏
‏‏"أنهيه" دوما!‏‏

218
00:16:32,519 --> 00:16:34,189
‏‏‏-ماذا؟‏
‏‏-أجل، قلتها!‏‏

219
00:16:34,521 --> 00:16:35,681
‏‏‏-قلتها!‏
‏‏-يا صديقي!‏‏

220
00:16:36,023 --> 00:16:38,023
‏‏‏-صديقي!‏
‏‏-أعطني تلك القدم‏‏

221
00:16:39,526 --> 00:16:41,526
‏‏اصمتا في الخلف‏‏

222
00:16:43,948 --> 00:16:46,618
‏‏‏يعمل العالم بأساليب غامضة،‏
‏‏أليس كذلك، "شريدر"؟‏‏

223
00:16:46,867 --> 00:16:51,207
‏‏‏يمكنك الآن تمضية ما تبقى من حياتك‏
‏‏وراء القضبان مع هذين الأخرقين‏‏

224
00:16:52,373 --> 00:16:53,373
‏‏أو لا‏‏

225
00:17:02,925 --> 00:17:04,255
‏‏انظر إلى تلك الدراجات‏‏

226
00:17:05,636 --> 00:17:07,226
‏‏تقترب من اليمين واليسار‏‏

227
00:17:13,060 --> 00:17:15,900
‏‏أسرع! أسرع! هيا، يا رجل، هيا، هيا، هيا!‏‏

228
00:17:25,322 --> 00:17:26,402
‏‏يا للهول‏‏

229
00:17:51,098 --> 00:17:52,438
‏‏اجلبوا لنا المساعدة!‏‏

230
00:17:52,599 --> 00:17:56,479
‏‏‏نطلب مساعدة فورية نتعرض لكمين، نتجه شمالا‏
‏‏على طريق 87 نحتاج إلى دعم فوري!‏‏

231
00:18:06,780 --> 00:18:08,150
‏‏تأكد من أن تلك البوابة مقفلة بالأرتجة‏‏

232
00:18:18,167 --> 00:18:19,297
‏‏بندقية!‏‏

233
00:18:21,295 --> 00:18:22,875
‏‏‏-أين الرصاصات؟‏
‏‏-في الحقيبة‏‏

234
00:18:23,047 --> 00:18:24,967
‏‏ماذا تفعل في الحقيبة؟‏‏

235
00:18:35,184 --> 00:18:37,314
‏‏السقف يحترق!‏‏

236
00:18:38,354 --> 00:18:39,854
‏‏هل تمزح؟‏‏

237
00:18:40,272 --> 00:18:44,232
‏‏‏ترسلنا على الطريق العام‏
‏‏مع أخطر مجرم على وجه الأرض،‏‏

238
00:18:44,318 --> 00:18:45,818
‏‏ولا تلقم البندقية!‏‏

239
00:18:55,579 --> 00:18:57,249
‏‏هناك عناصر معادية على الحافلة‏‏

240
00:18:57,581 --> 00:18:59,411
‏‏‏-لنطلق عليهم النار‏
‏‏-حسنا اضغط على الزر‏‏

241
00:18:59,500 --> 00:19:01,090
‏‏‏أيّ زر؟‏
‏‏هناك مليون زر‏‏

242
00:19:01,585 --> 00:19:03,505
‏‏‏-الرقم ثلاثة‏
‏‏-ثلاثة، ثلاثة، ثلاثة‏‏

243
00:19:16,725 --> 00:19:19,355
‏‏‏لدينا رفقة‏
‏‏"مايكي"، أخل جانبنا الأيمن‏‏

244
00:19:19,770 --> 00:19:22,440
‏‏"ننشاكو" ضخمة رائع!‏‏

245
00:19:31,448 --> 00:19:32,578
‏‏قل مرحبا لصديقي الصغير‏‏

246
00:19:37,204 --> 00:19:38,334
‏‏أحسنت صنيعا‏‏

247
00:19:39,540 --> 00:19:41,090
‏‏إنها رائعة بالفعل‏‏

248
00:19:45,296 --> 00:19:47,136
‏‏أجل، رائعة!‏‏

249
00:19:48,966 --> 00:19:51,136
‏‏‏أخرجوهم من هناك!‏
‏‏اقضوا على تلك السلاحف!‏‏

250
00:20:04,273 --> 00:20:05,773
‏‏لا يروق لي أولئك الأشخاص‏‏

251
00:20:06,775 --> 00:20:09,445
‏‏لا تستفيد من كامل قدرتي هنا، "ليو"‏‏

252
00:20:09,612 --> 00:20:11,232
‏‏اهدأ نحن منشغلون بعض الشيء‏‏

253
00:20:15,492 --> 00:20:17,322
‏‏يا جماعة، إنهم عائدون‏‏

254
00:20:17,411 --> 00:20:20,411
‏‏هذا يكفي! حان الوقت لإخراج القمامة‏‏

255
00:20:30,799 --> 00:20:32,309
‏‏هكذا أعمل‏‏

256
00:20:33,010 --> 00:20:34,520
‏‏هكذا تتدحرج‏‏

257
00:20:45,272 --> 00:20:46,892
‏‏أيمكنني فعل شيء آخر لك؟‏‏

258
00:20:50,027 --> 00:20:51,867
‏‏المغير 3، تقدّم‏‏

259
00:20:52,112 --> 00:20:53,862
‏‏خذه إلى نقطة الإخراج‏‏

260
00:21:02,373 --> 00:21:05,623
‏‏‏نحن على بعد 3 كلم من المخرج 14‏
‏‏أعدّوا حاجز اعتراض‏‏

261
00:21:09,129 --> 00:21:11,639
‏‏‏-ما هذا الشيء؟‏
‏‏-إنه مغنطيس ضخم‏‏

262
00:21:17,554 --> 00:21:19,224
‏‏أحسنت!‏‏

263
00:21:29,316 --> 00:21:31,906
‏‏عد إلى الخلف أمّن على السجناء‏‏

264
00:21:40,744 --> 00:21:41,824
‏‏"شريدر"!‏‏

265
00:21:47,001 --> 00:21:48,121
‏‏تبّا!‏‏

266
00:21:48,168 --> 00:21:50,178
‏‏‏-إنه يهرب!‏
‏‏-لا، لا يفعل ذلك‏‏

267
00:21:59,013 --> 00:22:03,183
‏‏‏إن كان المعلم "شريدر" عاجزا عن الوصول‏
‏‏إلى نقطة الإخراج، سنجلب نقطة الإخراج إليه‏‏

268
00:22:03,517 --> 00:22:06,187
‏‏‏-هيا، هيا، هيا‏
‏‏-لا تستعجلني!‏‏

269
00:22:08,022 --> 00:22:10,602
‏‏مرحبا أدعى "بيبوب"!‏‏

270
00:22:12,109 --> 00:22:13,159
‏‏مرحبا‏‏

271
00:22:19,700 --> 00:22:21,460
‏‏حسنا تولّ المهمة، "مايكي"‏‏

272
00:22:21,702 --> 00:22:23,072
‏‏حان وقت التألّق‏‏

273
00:22:25,247 --> 00:22:26,997
‏‏آسف! إنه عالق‏‏

274
00:22:27,082 --> 00:22:28,202
‏‏هذا فظيع‏‏

275
00:22:28,334 --> 00:22:29,374
‏‏ها هي‏‏

276
00:22:32,212 --> 00:22:34,042
‏‏هذا رائع!‏‏

277
00:22:34,423 --> 00:22:36,883
‏‏‏-علينا نقل "شريدر" قبل الوقت المحدد‏
‏‏-لكنك قلت‏‏

278
00:22:37,051 --> 00:22:39,591
‏‏‏أنه سيكون عملا خطرا‏
‏‏وغير مسؤول هذا صحيح‏‏

279
00:22:39,762 --> 00:22:41,552
‏‏حسنا "دوني" عليك تقريب "مايكي" أكثر‏‏

280
00:22:46,977 --> 00:22:48,017
‏‏أصوّب على الهدف‏‏

281
00:22:48,187 --> 00:22:49,647
‏‏لديك طلقة واحدة فقط‏‏

282
00:22:53,609 --> 00:22:54,659
‏‏ابدأ العملية‏‏

283
00:22:54,735 --> 00:22:56,235
‏‏أطلق الضربة، "مايكي"!‏‏

284
00:23:09,625 --> 00:23:11,255
‏‏أين ذهب؟‏‏

285
00:23:12,127 --> 00:23:13,467
‏‏نجح الأمر!‏‏

286
00:23:13,921 --> 00:23:16,251
‏‏لكن موقع "شريدر" مجهول؟‏‏

287
00:23:26,934 --> 00:23:29,264
‏‏أين أنا؟‏‏

288
00:23:30,813 --> 00:23:32,313
‏‏هل للأمر أهمية؟‏‏

289
00:23:32,523 --> 00:23:34,523
‏‏أعرف ما تفكر فيه‏‏

290
00:23:34,858 --> 00:23:37,698
‏‏في كل الطرق التي تودّ قتلي بها‏‏

291
00:23:38,028 --> 00:23:42,198
‏‏‏لكن ذلك يتطلب منك التغلب عليّ‏
‏‏في التفكير ولا أحد، لا شيء،‏‏

292
00:23:42,449 --> 00:23:45,709
‏‏أذكى من "كرانغ"!‏‏

293
00:23:46,453 --> 00:23:51,453
‏‏‏آسف هل وسّخت عينيك‏
‏‏بمخاط المجسات، "شريدر"؟‏‏

294
00:23:53,877 --> 00:23:56,217
‏‏إذن تعرف اسمي‏‏

295
00:23:56,547 --> 00:23:58,217
‏‏ما سبب وجودي هنا؟‏‏

296
00:23:58,549 --> 00:24:03,059
‏‏‏لأنك وصديقك د "ستوكمن"‏
‏‏وجدتما شيئا يخصّني‏‏

297
00:24:03,387 --> 00:24:05,347
‏‏جهاز النقل عن بعد‏‏

298
00:24:05,889 --> 00:24:09,059
‏‏‏كان يفترض بالنقل عن بعد‏
‏‏أن يخرجني من السجن‏‏

299
00:24:09,393 --> 00:24:13,233
‏‏‏لكنه قادر على فعل أكثر من ذلك بكثير‏
‏‏ذلك الجهاز هو جزء،‏‏

300
00:24:13,397 --> 00:24:16,197
‏‏من آلة تدعى مكثف القوس‏‏

301
00:24:16,817 --> 00:24:19,527
‏‏‏منذ أعوام،‏
‏‏أطلقت مكثف القوس،‏‏

302
00:24:19,820 --> 00:24:21,320
‏‏إلى بعد الأرض‏‏

303
00:24:21,488 --> 00:24:26,708
‏‏‏لكن عند دخوله إلى غلافكم الجوي،‏
‏‏انشطر إلى ثلاث قطع‏‏

304
00:24:26,827 --> 00:24:31,497
‏‏‏أنت و"ستوكمن" لديكما قطعة‏
‏‏هناك قطعة أخرى في متحف في "نيويورك"‏‏

305
00:24:31,832 --> 00:24:34,662
‏‏والقطعة الثالثة هي في الغابة المطرية البرازيلية‏‏

306
00:24:35,169 --> 00:24:36,839
‏‏اجمع القطعتين الأخريين‏‏

307
00:24:37,046 --> 00:24:42,006
‏‏‏يجدر بد "ستوكمن" أن يكون مبتكرا بما يكفي‏
‏‏لإعادة جمع مكثف القوس‏‏

308
00:24:42,551 --> 00:24:43,881
‏‏وماذا يحصل آنذاك؟‏‏

309
00:24:44,178 --> 00:24:47,388
‏‏‏سيفتح بوابة يمكنني من خلالها‏
‏‏إحضار آلتي الحربية،‏‏

310
00:24:47,681 --> 00:24:49,341
‏‏"تكنودروم"،‏‏

311
00:24:49,683 --> 00:24:51,513
‏‏إلى الأرض معا،‏‏

312
00:24:51,727 --> 00:24:55,687
‏‏‏يمكننا دفع شعب‏
‏‏كوكبك إلى الركوع‏‏

313
00:24:56,357 --> 00:24:57,857
‏‏يهمني العرض‏‏

314
00:24:58,192 --> 00:25:00,862
‏‏سأساعدك في التغلب على كوكب الأرض،‏‏

315
00:25:01,195 --> 00:25:03,365
‏‏إن ساعدتني بمشكلتي‏‏

316
00:25:04,198 --> 00:25:07,908
‏‏سيحاول أربعة إخوة ردعي‏‏

317
00:25:08,661 --> 00:25:09,911
‏‏سلاحف‏‏

318
00:25:10,204 --> 00:25:12,204
‏‏أنا مدرك لماضيك‏‏

319
00:25:12,414 --> 00:25:13,874
‏‏خذ هذا‏‏

320
00:25:14,208 --> 00:25:18,678
‏‏‏سيحلّ كل مشاكلك‏
‏‏مع تلك الحيوانات الضارة‏‏

321
00:25:19,213 --> 00:25:21,043
‏‏أراك،‏‏

322
00:25:21,382 --> 00:25:23,042
‏‏في الجانب الآخر‏‏

323
00:25:25,344 --> 00:25:27,384
‏‏أعدني إلى الداخل!‏‏

324
00:25:29,390 --> 00:25:32,060
‏‏أعدني إلى الداخل، أيها الروبوت السخيف‏‏

325
00:25:33,185 --> 00:25:34,515
‏‏بقوة أكبر!‏‏

326
00:25:36,063 --> 00:25:37,563
‏‏يا لك من أبله!‏‏

327
00:25:37,856 --> 00:25:40,026
‏‏‏-إذن اختفى ببساطة؟‏
‏‏-مهلا، مهلا، مهلا‏‏

328
00:25:40,234 --> 00:25:44,784
‏‏‏إن أدخلت الفيديو الذي صوّرته عبر مرشح‏
‏‏إلكتروستاتيكي، قد نتمكن من رؤية ما حصل،‏‏

329
00:25:44,947 --> 00:25:47,617
‏‏‏-ب"شريدر"‏
‏‏-أرني شيئا، يا رجل‏‏

330
00:25:47,783 --> 00:25:49,113
‏‏انظر! هناك!‏‏

331
00:25:53,247 --> 00:25:56,627
‏‏تبدو بقايا من عملية نقل عن بعد‏‏

332
00:25:56,792 --> 00:25:58,962
‏‏أجل، بقايا عملية نقل عن بعد، يا رجل‏‏

333
00:25:59,128 --> 00:26:00,298
‏‏إنه الأسوأ‏‏

334
00:26:00,462 --> 00:26:02,582
‏‏هل من وجود حتى لتلك التكنولوجيا؟‏‏

335
00:26:02,756 --> 00:26:05,216
‏‏كان "باكستر ستوكمن" يعمل عليها منذ أعوام‏‏

336
00:26:05,259 --> 00:26:09,099
‏‏‏ما أخرجته من جهازه ال"أيباد" كان مليئا‏
‏‏بالمعلومات عن "شريدر" وزمرة المشاة‏‏

337
00:26:09,263 --> 00:26:10,433
‏‏كان أشبه بدفتر خطط إلكتروني!‏‏

338
00:26:10,889 --> 00:26:12,559
‏‏لا بدّ أن "باكستر" كانت لديه نسخة‏‏

339
00:26:12,599 --> 00:26:14,399
‏‏‏أراهن أنها على الحاسوب الكبير‏
‏‏في معهد الأبحاث الكونية التقني‏‏

340
00:26:14,643 --> 00:26:17,143
‏‏‏"دوني"، أحتاج إلى شيء‏
‏‏ماذا لديك؟‏‏

341
00:26:17,438 --> 00:26:18,438
‏‏انتظري‏‏

342
00:26:19,440 --> 00:26:21,610
‏‏أعرف تماما ما يلزمك‏‏

343
00:26:22,276 --> 00:26:23,566
‏‏يشتغل فور وصله‏‏

344
00:26:23,777 --> 00:26:25,777
‏‏رائع سأتفقّد الأمر‏‏

345
00:26:25,946 --> 00:26:27,786
‏‏سنرافقك بهدف دعمك‏‏

346
00:26:28,157 --> 00:26:29,287
‏‏مهلا‏‏

347
00:26:30,326 --> 00:26:31,826
‏‏الشمس على وشك الشروق‏‏

348
00:26:32,453 --> 00:26:35,163
‏‏لا يمكنكم الخروج سيرونكم‏‏

349
00:26:39,460 --> 00:26:42,470
‏‏‏هرب المجرم السيئ السمعة المعروف ب"شريدر"‏
‏‏من عهدة الشرطة مساء أمس‏‏

350
00:26:42,630 --> 00:26:46,050
‏‏‏كانوا ينقلونه من "منهاتن" السفلى‏
‏‏حيث كان ينفذ عقوبة سجن مؤبد‏‏

351
00:26:46,300 --> 00:26:48,310
‏‏‏هناك عملية مطاردة جارية‏
‏‏في أرجاء الولاية،‏‏

352
00:26:48,469 --> 00:26:51,429
‏‏‏يقول رئيس الشرطة‏
‏‏إنه لن يهدأ له بال حتى القبض على الهارب‏‏

353
00:26:53,849 --> 00:26:57,689
‏‏‏هذا أمر لا يصدّق وسّع شعاع البحث‏
‏‏إلى 321 كلم على جميع الجسور والمنافذ‏‏

354
00:26:57,853 --> 00:27:01,353
‏‏‏وأريد تحديثات كل ساعة‏
‏‏من الأمن الداخلي ودوريات الحدود‏‏

355
00:27:01,649 --> 00:27:03,529
‏‏لتكن كل نصف ساعة‏‏

356
00:27:04,526 --> 00:27:05,656
‏‏أرجو المعذرة؟‏‏

357
00:27:05,819 --> 00:27:09,489
‏‏‏بات التحقيق مسؤوليتي الآن‏
‏‏أنا رئيسة المكتب "فنسنت" من الجريمة المنظمة‏‏

358
00:27:09,657 --> 00:27:11,157
‏‏لديّ سلطة قضائية‏‏

359
00:27:11,325 --> 00:27:12,825
‏‏خسرت الصلاحية‏‏

360
00:27:12,993 --> 00:27:17,993
‏‏‏وأثبت أنك لا تملك أية سلطة‏
‏‏حين فقدت ثلاثة مجرمين مدانين في ليلة واحدة!‏‏

361
00:27:18,332 --> 00:27:22,502
‏‏‏"شريدر" هو المجرم الأسوأ سمعة في المدينة‏
‏‏وكان بحوزتنا!‏‏

362
00:27:22,670 --> 00:27:24,180
‏‏والآن بات حرا طليقا‏‏

363
00:27:24,838 --> 00:27:28,138
‏‏‏وأين وجدت هذه العربة‏
‏‏بالحراسة المشددة؟‏‏

364
00:27:28,634 --> 00:27:30,674
‏‏عثرت عليها تحت جسر "جورج واشنطن"،‏‏

365
00:27:31,011 --> 00:27:32,881
‏‏مهجورة وخالية‏‏

366
00:27:33,555 --> 00:27:34,725
‏‏هل من شهود؟‏‏

367
00:27:36,016 --> 00:27:37,356
‏‏مع الأسف‏‏

368
00:27:37,685 --> 00:27:40,895
‏‏‏كل شيء طبيعي، كنت أتبع الإجراءات،‏
‏‏وما لبثت فجأة أن رأيت،‏‏

369
00:27:41,063 --> 00:27:43,233
‏‏عناصر نينجا على دراجات نارية،‏‏

370
00:27:43,524 --> 00:27:45,024
‏‏تجاوزوني مسرعين!‏‏

371
00:27:45,109 --> 00:27:47,659
‏‏‏كانوا يهاجموننا‏
‏‏من كل اتجاه ممكن‏‏

372
00:27:48,070 --> 00:27:49,740
‏‏‏-تابع كلامك‏
‏‏-حسنا‏‏

373
00:27:49,989 --> 00:27:52,749
‏‏‏نظرت إلى مرآتي الجانبية‏
‏‏ورأيت ما هو،‏‏

374
00:27:52,908 --> 00:27:56,248
‏‏‏شاحنة نفايات عملاقة تسرع نحونا‏
‏‏كما لو أنها في طريقها إلى الحرب‏‏

375
00:27:56,704 --> 00:27:59,794
‏‏‏وما كان هدف عربة الصحة العامة‏
‏‏التوّاقة إلى المعركة؟‏‏

376
00:27:59,873 --> 00:28:01,203
‏‏لديّ التساؤل عينه‏‏

377
00:28:01,375 --> 00:28:05,755
‏‏‏لكنها لم تنفك تطلق أغطية حفرة البواليع‏
‏‏مباشرة من شبكة الشاحنة‏‏

378
00:28:07,256 --> 00:28:08,256
‏‏أغطية حفرة البواليع!‏‏

379
00:28:08,424 --> 00:28:11,174
‏‏‏أجل، أغطية حفرة البواليع‏
‏‏كقذائف موجهة‏‏

380
00:28:12,594 --> 00:28:15,934
‏‏‏خذ عطلة لبعض الوقت، "جونز"‏
‏‏سأوقف أجرك‏‏

381
00:28:16,098 --> 00:28:18,098
‏‏لست مجنونا! أدرك جيدا ما رأيته!‏‏

382
00:28:18,267 --> 00:28:20,517
‏‏‏يمكنني مساعدتكما في القبض عليهم‏
‏‏أنا من "نيويورك"‏‏

383
00:28:20,561 --> 00:28:22,271
‏‏أعرف هذه الشوارع بشكل أفضل من أيّ كان‏‏

384
00:28:22,438 --> 00:28:24,238
‏‏أول قاعدة لتعقب الهاربين:‏‏

385
00:28:24,398 --> 00:28:26,948
‏‏‏لا تقبل مساعدة شخص‏
‏‏هو المسؤول عن فقدانهم في الأصل‏‏

386
00:28:27,568 --> 00:28:28,618
‏‏تعّرضنا لكمين!‏‏

387
00:28:29,445 --> 00:28:31,235
‏‏شكرا على إفادتك، "جونز"‏‏

388
00:28:31,405 --> 00:28:33,115
‏‏ناديني الضابط "جونز"!‏‏

389
00:28:33,741 --> 00:28:35,451
‏‏وسأصبح محقّقا ذات يوم‏‏

390
00:28:37,244 --> 00:28:40,584
‏‏‏أنتظر وحسب الجولة التالية‏
‏‏من تقديم الطلبات في الأكاديمية‏‏

391
00:28:42,458 --> 00:28:44,088
‏‏حظا موفقا‏‏

392
00:28:44,460 --> 00:28:46,590
‏‏أما حاليا فأسد نفسك خدمة‏‏

393
00:28:46,920 --> 00:28:49,040
‏‏دع عملية المطاردة هذه للمحترفين‏‏

394
00:29:16,951 --> 00:29:18,491
‏‏‏أماكن التسكع المعروفة:‏
‏‏حانة "هورسشو"‏‏

395
00:29:18,661 --> 00:29:21,161
‏‏إذن لديكما أيها الأبلهان حانة مفضّلة‏‏

396
00:29:22,289 --> 00:29:25,299
‏‏‏لن يكونا غبيين إلى هذا الحدّ‏
‏‏للعودة إلى هناك‏‏

397
00:29:28,295 --> 00:29:29,625
‏‏بلى، هما كذلك‏‏

398
00:29:36,512 --> 00:29:40,842
‏‏‏هززت رأس حارس السجن ذلك بقوة‏
‏‏هل رأيت اصطدام الرؤوس؟‏‏

399
00:29:41,016 --> 00:29:45,186
‏‏‏رأيته؟ شعرت بذلك وسمعته‏
‏‏تردّد صداه عبر الجدران!‏‏

400
00:29:47,815 --> 00:29:49,945
‏‏‏-صديقي!‏
‏‏-صديقي!‏‏

401
00:29:52,152 --> 00:29:53,822
‏‏تماما كالتي كانت أمي تعدّها‏‏

402
00:29:53,988 --> 00:29:55,868
‏‏أيها الساقي! أين الشطائر؟‏‏

403
00:29:56,198 --> 00:29:58,208
‏‏تفضّلا، طبق الحانة الخاص‏‏

404
00:29:58,367 --> 00:29:59,367
‏‏حان الوقت لتجلبها‏‏

405
00:30:00,035 --> 00:30:02,705
‏‏‏-وطبق المخلّل الجانبي‏
‏‏-هل هذا المخلّل غير قابل للتعقب؟‏‏

406
00:30:02,997 --> 00:30:05,837
‏‏‏يصعب تعقب هذه الهواتف‏
‏‏أكثر من "شريدر" بنفسه، يا فتى‏‏

407
00:30:08,377 --> 00:30:12,177
‏‏لا تنظر مباشرة في عينينا‏‏

408
00:30:15,759 --> 00:30:17,469
‏‏يخال أن بوسعه العبث معنا‏‏

409
00:30:18,721 --> 00:30:22,511
‏‏‏أتعلم "بيبز"‏
‏‏سئمت من جلب أغراض الآخرين‏‏

410
00:30:22,850 --> 00:30:25,900
‏‏‏بغياب "شريدر"،‏
‏‏ربما يمكننا زيادة نشاطاتنا‏‏

411
00:30:26,228 --> 00:30:28,358
‏‏فنأخذ حصتنا الخاصة من المدينة‏‏

412
00:30:28,689 --> 00:30:31,529
‏‏‏أجل، أجل‏
‏‏ربما يمكننا إطلاق زمرة المشاة خاصتنا‏‏

413
00:30:32,026 --> 00:30:34,566
‏‏‏في النهاية، سنحرز تقدّما‏
‏‏ونوسّع عصابتنا!‏‏

414
00:30:34,737 --> 00:30:37,237
‏‏حقا، كم قد يكون ذلك صعبا؟‏‏

415
00:30:44,371 --> 00:30:45,411
‏‏مرحبا!‏‏

416
00:30:45,581 --> 00:30:47,541
‏‏سيد "شريدر"! يا صديقي‏‏

417
00:30:48,709 --> 00:30:53,549
‏‏‏من باب الصدفة، كنا نفكر في دمج‏
‏‏مؤسستينا الجرميتين‏‏

418
00:30:53,714 --> 00:30:55,714
‏‏كنا نفكّر في،‏‏

419
00:30:55,883 --> 00:30:57,553
‏‏تقسيم الحصص 51 - 49‏‏

420
00:30:58,010 --> 00:31:01,020
‏‏‏-ولك الحصة الأكبر، بالطبع‏
‏‏-لا يبحث عن شركاء‏‏

421
00:31:01,221 --> 00:31:03,181
‏‏أبحث عن شبان يجلبون لي الأغراض‏‏

422
00:31:05,893 --> 00:31:07,723
‏‏يمكننا تقبّل ذلك‏‏

423
00:31:11,565 --> 00:31:14,775
‏‏‏كيف الحال، أيتها العربة بلا ربان؟‏
‏‏لست خائفا منك‏‏

424
00:31:15,110 --> 00:31:18,280
‏‏تطوفين كالفراشة، تلسعين كالنحلة‏‏

425
00:31:19,239 --> 00:31:23,419
‏‏‏كل ثانية نمضيها هنا،‏
‏‏يزداد "شريدر" قوة ويزداد "مايكي" إزعاجا‏‏

426
00:31:23,619 --> 00:31:24,789
‏‏سمعت ذلك!‏‏

427
00:31:24,954 --> 00:31:26,034
‏‏نتدرّب‏‏

428
00:31:27,414 --> 00:31:28,584
‏‏نوعا ما‏‏

429
00:31:28,874 --> 00:31:31,914
‏‏‏ما أن تغيب الشمس،‏
‏‏يحين وقت السلاحف‏‏

430
00:31:32,294 --> 00:31:34,424
‏‏مرحبا، أيتها العربة بلا ربان هل تكلمينني؟‏‏

431
00:31:34,713 --> 00:31:36,753
‏‏لأنني لا أرى أحدا غيرك‏‏

432
00:31:37,424 --> 00:31:39,384
‏‏أخفقت، يا معلم "سبلنتر"‏‏

433
00:31:41,637 --> 00:31:45,477
‏‏أوكلت إليّ المسؤولية، وهرب منا "شريدر"‏‏

434
00:31:45,933 --> 00:31:48,433
‏‏ما كان بوسعك فعل شيء لمنع ذلك‏‏

435
00:31:49,770 --> 00:31:52,440
‏‏لا تدع هذه النكسة تصرف انتباهك‏‏

436
00:31:54,316 --> 00:31:55,656
‏‏تذكّر،‏‏

437
00:31:55,985 --> 00:31:59,115
‏‏ما دمت تبقي الفريق متّحدا،‏‏

438
00:31:59,613 --> 00:32:02,403
‏‏ستنجح دوما‏‏

439
00:32:11,292 --> 00:32:16,292
‏‏‏نطلب من أي شخص يعرف شيئا‏
‏‏عن مكان الهاربين، إخبار السلطات بذلك،‏‏

440
00:32:16,463 --> 00:32:18,963
‏‏أريد أن أسألك مرة أخرى‏‏

441
00:32:19,300 --> 00:32:21,810
‏‏هل أنت متأكد من أنهما لم يأتيا إلى هنا؟‏‏

442
00:32:22,469 --> 00:32:24,349
‏‏لا أعرف عما تتكلم‏‏

443
00:32:27,933 --> 00:32:28,933
‏‏حسنا‏‏

444
00:32:29,310 --> 00:32:32,320
‏‏أتعرف؟ أحب هذه الأغنية!‏‏

445
00:32:32,980 --> 00:32:35,110
‏‏لا تمانع إن استعرت هذا، صحيح؟‏‏

446
00:32:35,274 --> 00:32:36,604
‏‏ماذا تفعل؟‏‏

447
00:32:37,609 --> 00:32:40,579
‏‏لا، أتعلم؟ لا عليك عليها خدش‏‏

448
00:32:41,488 --> 00:32:42,538
‏‏أو ربما سأحتسي شرابا‏‏

449
00:32:42,698 --> 00:32:44,868
‏‏‏-هل فقدت صوابك؟‏
‏‏-أكاد أفعل ذلك‏‏

450
00:32:46,785 --> 00:32:48,665
‏‏توقف! توقف، حسنا؟‏‏

451
00:32:49,663 --> 00:32:51,203
‏‏هل أنت جاهز لإخباري بمكانهما؟‏‏

452
00:32:51,373 --> 00:32:53,373
‏‏أعطيتهما هاتفين خليويين هذا كل ما أعرفه!‏‏

453
00:32:53,542 --> 00:32:56,712
‏‏وأتصوّر أن رجل أعمال مسؤولا مثلك،‏‏

454
00:32:56,879 --> 00:33:00,219
‏‏لا يبيع القطع بدون طريقة لتعقب تلك القطع‏‏

455
00:33:00,382 --> 00:33:02,132
‏‏‏-هل أنا محق؟‏
‏‏-انظر! هاك‏‏

456
00:33:03,177 --> 00:33:06,557
‏‏لديّ جهاز تعقب عن بعد، حسنا؟ ستجدهما بواسطته‏‏

457
00:33:25,574 --> 00:33:27,364
‏‏أين أنت؟‏‏

458
00:33:28,410 --> 00:33:31,070
‏‏أين رمتك الآلة؟‏‏

459
00:33:37,419 --> 00:33:39,219
‏‏أيها المعلم "شريدر"‏‏

460
00:33:39,755 --> 00:33:41,385
‏‏نجحت خطة الهرب!‏‏

461
00:33:42,341 --> 00:33:45,211
‏‏لكن ليس بالطريقة التي خططت لها‏‏

462
00:33:45,761 --> 00:33:48,381
‏‏سافرت بعيدا جدا، والآن،‏‏

463
00:33:50,182 --> 00:33:52,182
‏‏لدينا عمل ننجزه‏‏

464
00:34:04,571 --> 00:34:06,071
‏‏"نيوستيدر"، أجبني‏‏

465
00:34:08,742 --> 00:34:10,072
‏‏"نيوستيدر"؟‏‏

466
00:34:13,038 --> 00:34:14,708
‏‏"نيوستيدر"، هل تتلقاني؟‏‏

467
00:34:20,629 --> 00:34:22,089
‏‏حين وجدت هذا الشيء،‏‏

468
00:34:22,381 --> 00:34:25,301
‏‏ما كنت تصوّرت أبدا معناه‏‏

469
00:34:26,552 --> 00:34:30,592
‏‏‏لكن القائد "كرانغ" قال إنه سيساعدنا‏
‏‏لفتح بوابة إلى بعد آخر؟‏‏

470
00:34:30,806 --> 00:34:34,106
‏‏‏وحين نفعل ذلك،‏
‏‏سننضم إليه في السيطرة على هذا الكوكب‏‏

471
00:34:34,601 --> 00:34:36,471
‏‏سنملك السلطة المطلقة‏‏

472
00:34:37,271 --> 00:34:38,731
‏‏ومجدا لا يوصف‏‏

473
00:34:38,897 --> 00:34:42,737
‏‏‏لنكون مسؤولين عن فتح النسيج‏
‏‏الفاصل بين عالمين! إنه‏‏

474
00:34:43,068 --> 00:34:45,618
‏‏هناك قطع أخرى ضرورية لفتح البوابة‏‏

475
00:34:46,238 --> 00:34:49,078
‏‏‏إن كان أولئك الإخوة الأربعة‏
‏‏ما زالوا هناك،‏‏

476
00:34:49,408 --> 00:34:52,418
‏‏‏علينا خلق جنود يمكنهم التغلب عليهم‏
‏‏بضربة واحدة‏‏

477
00:34:52,578 --> 00:34:54,748
‏‏من شأن هذا مساعدتنا لفعل ذلك‏‏

478
00:34:54,955 --> 00:34:56,745
‏‏علينا تركيبه‏‏

479
00:34:58,083 --> 00:34:59,913
‏‏وهنا يأتي دورك‏‏

480
00:35:03,130 --> 00:35:04,920
‏‏ها هو صاحب الدماغ‏‏

481
00:35:12,973 --> 00:35:14,513
‏‏"روك"، انظر إلى هذا‏‏

482
00:35:32,701 --> 00:35:36,531
‏‏‏"بيبز"، عليّ الحصول على واحد مماثل‏
‏‏فكّر فيما بوسعنا فعله بهذه!‏‏

483
00:35:36,872 --> 00:35:38,662
‏‏أشعر بأنني عدت إلى صف العلوم‏‏

484
00:35:38,832 --> 00:35:40,162
‏‏والآن كل ما يلزمنا،‏‏

485
00:35:41,168 --> 00:35:42,468
‏‏هو مواضيع اختبار‏‏

486
00:35:49,259 --> 00:35:52,639
‏‏مرشحين يخضعون بسهولة لإمرتي‏‏

487
00:35:52,972 --> 00:35:54,512
‏‏حجمهم ضخم‏‏

488
00:35:56,141 --> 00:35:58,511
‏‏وذكاؤهم متدن‏‏

489
00:36:02,022 --> 00:36:03,312
‏‏إنها تلسع!‏‏

490
00:36:03,482 --> 00:36:04,772
‏‏ليس بشكل جيد‏‏

491
00:36:27,381 --> 00:36:29,041
‏‏ماذا يجري؟‏‏

492
00:36:34,388 --> 00:36:36,058
‏‏ماذا يحصل لنا؟‏‏

493
00:36:36,390 --> 00:36:39,560
‏‏لا أعلم، لكنه شعور رائع!‏‏

494
00:36:42,062 --> 00:36:44,232
‏‏سيكون هذا الوضع مسلّيا جدا!‏‏

495
00:37:01,248 --> 00:37:02,748
‏‏هذا شعور غريب‏‏

496
00:37:03,751 --> 00:37:05,081
‏‏أشعر كأن هناك نملا في سروالي‏‏

497
00:37:05,753 --> 00:37:07,083
‏‏نملا كبيرا!‏‏

498
00:37:21,393 --> 00:37:23,563
‏‏حسنا، "بيبوب" و"روكستيدي"،‏‏

499
00:37:24,271 --> 00:37:26,271
‏‏أعلم أنكما في الأعلى في مكان ما‏‏

500
00:37:29,568 --> 00:37:30,948
‏‏عرفت ذلك!‏‏

501
00:37:32,571 --> 00:37:34,611
‏‏"أومنوس"، أجر مسحا لموضوعي الاختبار‏‏

502
00:37:35,074 --> 00:37:36,404
‏‏جاري البحث‏‏

503
00:37:39,286 --> 00:37:40,456
‏‏هذا عجائبي‏‏

504
00:37:40,788 --> 00:37:45,008
‏‏‏داخل كل بشري هناك جينة نائمة‏
‏‏تربطنا بأسلافنا الحيوانات‏‏

505
00:37:45,292 --> 00:37:47,292
‏‏يبدو كأنّ السائل الأرجواني،‏‏

506
00:37:47,586 --> 00:37:50,256
‏‏‏أعادهما إلى مكانهما الملائم‏
‏‏في مملكة الحيوانات‏‏

507
00:37:50,422 --> 00:37:51,462
‏‏"روك"!‏‏

508
00:37:52,800 --> 00:37:54,260
‏‏أنت وحيد قرن‏‏

509
00:37:54,551 --> 00:37:55,921
‏‏وأنت،‏‏

510
00:37:56,095 --> 00:37:58,095
‏‏لا أعرف ما أنت‏‏

511
00:37:58,430 --> 00:38:00,590
‏‏حسنا، أرني أنا‏‏

512
00:38:01,016 --> 00:38:03,146
‏‏أنا شبيه بالخنوص الصغير‏‏

513
00:38:03,435 --> 00:38:04,765
‏‏أنت خنزير وحشي‏‏

514
00:38:05,312 --> 00:38:06,432
‏‏‏-"بيبز"!‏
‏‏-أجل، "روك"‏‏

515
00:38:06,480 --> 00:38:08,940
‏‏هل سبق لك يوما أن رأيت وحيد قرن يهجم؟‏‏

516
00:38:09,984 --> 00:38:11,154
‏‏هذا مؤلم‏‏

517
00:38:11,443 --> 00:38:13,153
‏‏‏-يروق لي الأمر!‏
‏‏-أنا أيضا!‏‏

518
00:38:13,529 --> 00:38:14,789
‏‏أنا أيضا‏‏

519
00:38:15,364 --> 00:38:17,694
‏‏أعدّ الحاوية بكاملها‏‏

520
00:38:17,992 --> 00:38:22,162
‏‏‏كلما خلقنا المزيد منهم،‏
‏‏يسهل علينا أكثر استعادة البوابة‏‏

521
00:38:26,667 --> 00:38:28,167
‏‏صديقي!‏‏

522
00:38:28,627 --> 00:38:29,967
‏‏هذا رائع!‏‏

523
00:38:30,462 --> 00:38:31,832
‏‏انظر إلى القرن!‏‏

524
00:38:32,006 --> 00:38:34,096
‏‏‏-أجل، يا رجل!‏
‏‏-انظر إلى ذيلي‏‏

525
00:38:34,466 --> 00:38:35,806
‏‏إطفاء في حالة الطوارئ‏‏

526
00:38:36,135 --> 00:38:37,845
‏‏هذا رائع ألديّ واحد؟‏‏

527
00:38:38,178 --> 00:38:39,808
‏‏من هناك؟‏‏

528
00:38:39,972 --> 00:38:40,972
‏‏"أونيل"‏‏

529
00:38:43,058 --> 00:38:43,858
‏‏إطفاء في حالة الطوارئ‏‏

530
00:38:44,852 --> 00:38:46,182
‏‏اجلبوا تلك الحاوية!‏‏

531
00:39:37,529 --> 00:39:39,369
‏‏مهلا، مهلا، مهلا!‏‏

532
00:39:39,740 --> 00:39:42,290
‏‏لا تريدون فعل هذا مجددا، صحيح؟‏‏

533
00:39:42,701 --> 00:39:45,241
‏‏‏عادة لا ينتهي‏
‏‏الأمر بشكل جيد بالنسبة إليكم‏‏

534
00:39:45,454 --> 00:39:46,914
‏‏لأنه لديّ،‏‏

535
00:39:47,081 --> 00:39:48,121
‏‏أربعة أصدقاء‏‏

536
00:39:48,916 --> 00:39:50,296
‏‏هم خضر‏‏

537
00:39:50,584 --> 00:39:52,714
‏‏‏-من النينجا‏
‏‏-أعطينا السائل‏‏

538
00:40:34,628 --> 00:40:35,928
‏‏مرحبا‏‏

539
00:40:40,676 --> 00:40:42,016
‏‏أين ذهب؟‏‏

540
00:40:59,111 --> 00:41:00,521
‏‏‏-توقف!‏
‏‏-لا تتحرك!‏‏

541
00:41:18,964 --> 00:41:20,964
‏‏ذلك الرجل حامل عصا الهوكي،‏‏

542
00:41:21,342 --> 00:41:24,672
‏‏‏في الزقاق الآخر،‏
‏‏لا علاقة لي بذلك‏‏

543
00:41:33,354 --> 00:41:34,684
‏‏شكرا‏‏

544
00:41:35,648 --> 00:41:36,818
‏‏ما اسمك؟‏‏

545
00:41:39,026 --> 00:41:40,026
‏‏ما هو؟‏‏

546
00:41:42,529 --> 00:41:43,659
‏‏"ستايسي مونز"؟‏‏

547
00:41:45,908 --> 00:41:46,908
‏‏"كايسي جونز"‏‏

548
00:41:48,619 --> 00:41:49,879
‏‏مرحبا‏‏

549
00:41:51,538 --> 00:41:53,038
‏‏ابتعد عنها!‏‏

550
00:41:54,375 --> 00:41:55,505
‏‏تراجع‏‏

551
00:41:58,587 --> 00:42:00,927
‏‏لا تلتهمونا‏‏

552
00:42:02,549 --> 00:42:04,759
‏‏لسنا طعاما‏‏

553
00:42:05,052 --> 00:42:07,722
‏‏سكان الأرض ليسوا،‏‏

554
00:42:07,972 --> 00:42:09,472
‏‏أعداءكم‏‏

555
00:42:11,934 --> 00:42:13,014
‏‏انظر إلى هذا‏‏

556
00:42:15,104 --> 00:42:18,064
‏‏أرسلنا القائد الأعلى،‏‏

557
00:42:18,399 --> 00:42:20,779
‏‏لالتهام البشر اللذيذي المذاق،‏‏

558
00:42:21,235 --> 00:42:23,695
‏‏وغمسهم في صلصة قشدية‏‏

559
00:42:24,738 --> 00:42:26,078
‏‏أمزح وحسب‏‏

560
00:42:26,407 --> 00:42:30,417
‏‏‏أنا نباتي‏
‏‏لكنني آكل اللحم والجبن والبيض‏‏

561
00:42:31,120 --> 00:42:32,130
‏‏"كايسي"،‏‏

562
00:42:32,413 --> 00:42:33,533
‏‏إنهم أصدقائي‏‏

563
00:42:35,791 --> 00:42:37,121
‏‏هم أصدقاؤك‏‏

564
00:42:37,459 --> 00:42:39,629
‏‏أجل، هم أصدقائي‏‏

565
00:42:39,962 --> 00:42:40,962
‏‏أخبره‏‏

566
00:42:41,297 --> 00:42:43,637
‏‏‏أجل، "دوناتيلو" هنا بالأرجواني،‏
‏‏هو العبقري التقني،‏‏

567
00:42:43,966 --> 00:42:46,256
‏‏وهو تقنيا عبقري!‏‏

568
00:42:47,136 --> 00:42:50,806
‏‏‏"رافاييل" هناك بالأحمر‏
‏‏أشبه بدب دمية ضخم يحب العناق،‏‏

569
00:42:51,432 --> 00:42:53,802
‏‏‏ذلك إن كانت الدببة الضخمة المحبة للعناق‏
‏‏عنيفة جدا‏‏

570
00:42:53,976 --> 00:42:58,106
‏‏‏هذا "ليوناردو" بالأزرق‏
‏‏قائد جسور صامت لكن مميت‏‏

571
00:42:58,647 --> 00:43:00,987
‏‏‏وأنا "مايكل أنجيلو"،‏
‏‏ولوني المحدد هو البرتقالي‏‏

572
00:43:01,150 --> 00:43:04,990
‏‏‏أنا خطر ثلاثي، دماغ، عضلات‏
‏‏وشخصية ساحرة بكل وضوح‏‏

573
00:43:05,154 --> 00:43:07,614
‏‏‏-تحب السيدات مناداتي "مايكي"‏
‏‏-هل انتهيت؟‏‏

574
00:43:07,781 --> 00:43:08,821
‏‏أجل‏‏

575
00:43:09,617 --> 00:43:13,127
‏‏‏آسف على تأخرنا، "إيبرل"‏
‏‏أتريدين إخباري بما يجري هنا؟‏‏

576
00:43:13,412 --> 00:43:16,622
‏‏‏حسنا إذن ذهبت لرؤية "باكستر"،‏
‏‏لكن "شريدر" كان هناك‏‏

577
00:43:16,790 --> 00:43:21,620
‏‏‏كان يتكلم عن فتح بوابة ما‏
‏‏إلى بعد آخر، ثم،‏‏

578
00:43:21,962 --> 00:43:26,002
‏‏‏ثم حقن سائلا أرجوانيا‏
‏‏في هذين المجرمين اللذين هربا معه‏‏

579
00:43:26,175 --> 00:43:29,845
‏‏‏فحوّل أحدهما إلى وحيد قرن‏
‏‏والآخر إلى خنزير وحشي‏‏

580
00:43:31,472 --> 00:43:33,472
‏‏هل تبحثين عن "بيبوب" و"روكستيدي"؟‏‏

581
00:43:33,641 --> 00:43:35,141
‏‏ما همّك بشأنهما؟‏‏

582
00:43:35,309 --> 00:43:38,319
‏‏‏لنقل وحسب إنه لديّ مصلحة شخصية‏
‏‏في إحالتهما إلى العدالة‏‏

583
00:43:38,479 --> 00:43:40,489
‏‏لنعد إلى العرين "راف"،‏‏

584
00:43:40,814 --> 00:43:43,194
‏‏اجلب "فرايداي ذو 13" واتبعنا‏‏

585
00:43:43,359 --> 00:43:45,989
‏‏‏إن أمكنه مساعدتنا‏
‏‏في إيجاد "بيبوب" و"روكستيدي"، سيرافقنا‏‏

586
00:43:46,153 --> 00:43:48,153
‏‏لا، لن يفعل ذلك مستحيل‏‏

587
00:43:48,322 --> 00:43:49,692
‏‏سأبقى هنا‏‏

588
00:43:49,865 --> 00:43:52,205
‏‏كنت لأوافقك الرأي لكنك مخطئ‏‏

589
00:43:52,493 --> 00:43:54,873
‏‏نحن أيضا، لدينا "مصلحة شخصية"‏‏

590
00:43:55,037 --> 00:43:56,877
‏‏لا أتشارك معكم شيئا أيها الشبان‏‏

591
00:43:57,039 --> 00:43:58,169
‏‏أيها الشبان أيها الشبان‏‏

592
00:43:58,624 --> 00:44:02,414
‏‏‏شعب "نيويورك" بحاجة إلينا لوضع خلافاتنا جانبا‏
‏‏والعمل معا‏‏

593
00:44:03,045 --> 00:44:05,385
‏‏مما يدفعنا إلى طرح سؤال واحد‏‏

594
00:44:06,674 --> 00:44:09,054
‏‏هل أنتما على علاقة أو؟‏‏

595
00:44:09,843 --> 00:44:11,343
‏‏هيا، تحرّك!‏‏

596
00:44:16,892 --> 00:44:20,062
‏‏‏إن حقن هذا السائل الأرجواني‏
‏‏في مجرى دم "بيبوب" و"روكستيدي"،‏‏

597
00:44:20,229 --> 00:44:23,529
‏‏‏من المعقول إن حددت‏
‏‏أثرا فريدا نظيريا،‏‏

598
00:44:23,691 --> 00:44:25,851
‏‏‏أن أتمكن من استعماله‏
‏‏لتحديد موقعهما‏‏

599
00:44:26,026 --> 00:44:29,026
‏‏وإن عثرنا عليهما آنذاك نجد "شريدر"‏‏

600
00:44:29,363 --> 00:44:31,033
‏‏فنكبّلهم جميعا!‏‏

601
00:44:31,198 --> 00:44:35,368
‏‏‏وما دمنا نضع أقنعة الهوكي،‏
‏‏ما السوء الذي قد يحصل؟‏‏

602
00:44:36,412 --> 00:44:39,242
‏‏‏حقا؟ أتلقى الآن نصائح حول اللباس‏
‏‏من مجموعة،‏‏

603
00:44:39,415 --> 00:44:42,585
‏‏‏من مخلوقات المستنقعات التي تعيش‏
‏‏في مدينة ملاه تحت الأرض،‏‏

604
00:44:42,751 --> 00:44:45,751
‏‏‏ولديهم أسماء مدعية جدا،‏
‏‏وعذرا على قول ذلك‏‏

605
00:44:45,921 --> 00:44:48,251
‏‏عذرا، أطلقت عليهم أسماءهم بنفسي‏‏

606
00:44:50,050 --> 00:44:51,250
‏‏يا جماعة؟‏‏

607
00:44:51,593 --> 00:44:53,263
‏‏لا تتحركوا لا تتحركوا!‏‏

608
00:44:56,056 --> 00:44:58,896
‏‏يوجد جرذ عملاق في الخلف‏‏

609
00:45:03,272 --> 00:45:05,272
‏‏أجل، لقد،‏‏

610
00:45:05,691 --> 00:45:07,521
‏‏سبق لنا أن رأيناه هنا‏‏

611
00:45:08,444 --> 00:45:10,614
‏‏هناك طريقة وحيدة للتخلص منه‏‏

612
00:45:11,196 --> 00:45:13,116
‏‏‏-عليك أن تنخفض‏
‏‏-أنخفض! أجل‏‏

613
00:45:13,240 --> 00:45:15,900
‏‏‏حين تهاجمه،‏
‏‏عليك فعل ذلك بسرعة وبقوة‏‏

614
00:45:17,036 --> 00:45:19,376
‏‏‏نؤمن بك، "كايسي جونز"‏
‏‏الأمر بين يديك‏‏

615
00:45:19,538 --> 00:45:22,548
‏‏‏-بالتحديد نحتاج إليك للنيل منه‏
‏‏-3، 2، 1 هيا!‏‏

616
00:45:29,548 --> 00:45:33,008
‏‏الجرذ العملاق، واحد الرجل الجديد، صفر‏‏

617
00:45:36,430 --> 00:45:40,770
‏‏‏لا أصدّق أن الأمر كان بهذه السهولة‏
‏‏خلته للحظة لن يفعل ذلك‏‏

618
00:45:40,934 --> 00:45:42,894
‏‏هذا جيد هذا جيد‏‏

619
00:45:43,270 --> 00:45:45,520
‏‏علينا حقا استقبال الناس‏‏

620
00:45:46,273 --> 00:45:48,943
‏‏‏-سترحل؟‏
‏‏-إن وجدت طريق الخروج من هنا، سأفعل ذلك‏‏

621
00:45:49,234 --> 00:45:53,904
‏‏‏كنت أبلي حسنا بتعقبي "بيبوب" و"روكستيدي"،‏
‏‏ثم أفسدتم عليّ حياتي‏‏

622
00:45:54,114 --> 00:45:56,454
‏‏‏لذا سأجدهما الآن‏
‏‏وإلا أسقط أثناء المحاولة‏‏

623
00:45:57,117 --> 00:46:00,957
‏‏‏كما يقال: إن أردت إنجاز العمل،‏
‏‏لا تمض الوقت في حديقة الحيوانات‏‏

624
00:46:05,292 --> 00:46:07,122
‏‏الإخوة "تارتاروغا"؟‏‏

625
00:46:09,088 --> 00:46:10,428
‏‏هذه‏‏

626
00:46:10,923 --> 00:46:12,423
‏‏هذه الشاحنة‏‏

627
00:46:13,968 --> 00:46:15,268
‏‏كانوا هم‏‏

628
00:46:16,470 --> 00:46:18,800
‏‏من أولئك الشبان؟‏‏

629
00:46:20,766 --> 00:46:24,146
‏‏‏ما أنجزه أولئك الأربعة للمدينة‏
‏‏هو أكثر مما قد تتصوّره يوما،‏‏

630
00:46:24,353 --> 00:46:26,433
‏‏أو أكثر مما سيلقون عنه التقدير يوما‏‏

631
00:46:27,106 --> 00:46:29,646
‏‏لذا إن أردت السقوط أثناء القتال،‏‏

632
00:46:29,984 --> 00:46:32,114
‏‏‏أولئك الشبان يقاتلون بقوة كبيرة‏
‏‏أكثر من أي شخص آخر‏‏

633
00:46:40,286 --> 00:46:42,956
‏‏حسنا، "دوني" يمكنك فعل ذلك‏‏

634
00:46:44,498 --> 00:46:45,668
‏‏حسنا،‏‏

635
00:46:46,000 --> 00:46:48,340
‏‏حلّل روابط اللولب الرباعي،‏‏

636
00:46:48,502 --> 00:46:50,832
‏‏واعكس التماسك‏‏

637
00:46:51,463 --> 00:46:52,463
‏‏مهلا‏‏

638
00:46:52,798 --> 00:46:54,138
‏‏يعني ذلك‏‏

639
00:46:57,177 --> 00:46:58,977
‏‏هل هذا ممكن فعلا؟‏‏

640
00:47:05,144 --> 00:47:09,484
‏‏‏تلقينا تأكيدا، سيدي "شريدر"‏
‏‏حاوية السائل الأرجواني في مقرّ الشرطة‏‏

641
00:47:09,815 --> 00:47:12,195
‏‏خذي فريقا استعيديها مهما كلّف الأمر‏‏

642
00:47:12,526 --> 00:47:15,656
‏‏‏سأستعيد أول قطعة ضرورية‏
‏‏لفتح البوابة‏‏

643
00:47:15,988 --> 00:47:19,368
‏‏‏-كم رجلا تريد؟‏
‏‏-هذا العمل مهم جدا ليقتصر على الرجال وحسب‏‏

644
00:47:19,700 --> 00:47:24,210
‏‏‏سأحضر معي الجيل التالي‏
‏‏من جنود القتال الأبرع‏‏

645
00:47:31,045 --> 00:47:33,215
‏‏أردت أن أطرح عليك هذا السؤال‏‏

646
00:47:33,547 --> 00:47:35,047
‏‏هل أبدو لك بدينا؟‏‏

647
00:47:35,341 --> 00:47:38,131
‏‏بدين؟ لا، يا رجل، لا‏‏

648
00:47:38,510 --> 00:47:39,880
‏‏تبدو،‏‏

649
00:47:40,220 --> 00:47:42,220
‏‏بدينا جدا!‏‏

650
00:47:42,556 --> 00:47:45,476
‏‏‏لا بدّ أن البطن من هلام،‏
‏‏لأن المربى لا يهتز هكذا‏‏

651
00:47:45,559 --> 00:47:47,109
‏‏‏-صديقي!‏
‏‏-صديقي!‏‏

652
00:48:00,741 --> 00:48:01,951
‏‏يا للهول‏‏

653
00:48:02,284 --> 00:48:03,784
‏‏"ليو" "ليو"!‏‏

654
00:48:07,289 --> 00:48:09,629
‏‏"ليو"! يا للهول هذا مذهل!‏‏

655
00:48:10,250 --> 00:48:12,250
‏‏لن تصدّق هذا‏‏

656
00:48:12,544 --> 00:48:16,384
‏‏‏أعددت محلولا من عيّنة السائل الأرجواني‏
‏‏لتسريع تحليل النظير‏‏

657
00:48:16,966 --> 00:48:19,966
‏‏‏لكن بينما كنت أنتظر إتمام التحفيز،‏
‏‏بدأت أفكر،‏‏

658
00:48:20,260 --> 00:48:23,430
‏‏‏إن أمكن للسائل الأرجواني‏
‏‏تحويل البشر إلى حيوانات،‏‏

659
00:48:23,764 --> 00:48:26,474
‏‏ربما إن أعيدت هندسته بالشكل الملائم،‏‏

660
00:48:26,642 --> 00:48:28,142
‏‏انظر إلى هذا‏‏

661
00:48:29,937 --> 00:48:31,607
‏‏يمكنه تحويلنا،‏‏

662
00:48:34,483 --> 00:48:36,153
‏‏إلى بشر‏‏

663
00:48:46,495 --> 00:48:48,995
‏‏‏إن تمكنا من الحصول‏
‏‏على المزيد من هذه المادة،‏‏

664
00:48:49,248 --> 00:48:51,088
‏‏من شأنها تغيير حياتنا!‏‏

665
00:48:53,669 --> 00:48:55,509
‏‏لا نحتاج إلى هذا النوع من التغيير‏‏

666
00:49:00,009 --> 00:49:01,519
‏‏حسنا أنت محق‏‏

667
00:49:02,761 --> 00:49:06,431
‏‏‏الاختلاط بالبشر‏
‏‏قد يعرّض للخطر أفضليتنا الاستراتيجية‏‏

668
00:49:07,016 --> 00:49:09,016
‏‏لدينا نظام ناجح‏‏

669
00:49:09,852 --> 00:49:11,812
‏‏يجدر بنا عدم العبث بالصيغة‏‏

670
00:49:13,314 --> 00:49:14,314
‏‏و"دوني"‏‏

671
00:49:18,485 --> 00:49:19,485
‏‏اسمع‏‏

672
00:49:19,987 --> 00:49:22,157
‏‏‏لا يمكنك إخبار الآخرين‏
‏‏بشيء من هذا‏‏

673
00:49:41,634 --> 00:49:44,054
‏‏المتحف الأميركي للتاريخ الطبيعي‏‏

674
00:49:51,810 --> 00:49:53,640
‏‏رائع انظر إلى هذا المكان‏‏

675
00:49:53,854 --> 00:49:57,854
‏‏‏وحين نفكر في ذلك، الكون بكامله،‏
‏‏بدأ كل شيء،‏‏

676
00:49:58,150 --> 00:49:59,480
‏‏بالانفجار الكبير‏‏

677
00:49:59,652 --> 00:50:02,362
‏‏‏حقا، "بيبز"؟‏
‏‏عندي لك "انفجار كبير"‏‏

678
00:50:03,697 --> 00:50:07,157
‏‏‏يا للهول! هذا فظيع!‏
‏‏هذا هو الأسوأ!‏‏

679
00:50:07,284 --> 00:50:09,614
‏‏‏-حطّمه‏
‏‏-هذا ما نفعله!‏‏

680
00:50:16,085 --> 00:50:18,215
‏‏‏-آخ!‏
‏‏-تلك الصخرة صلبة‏‏

681
00:50:18,379 --> 00:50:21,389
‏‏‏-لا أشعر بساقيّ‏
‏‏-أشعر بارتباك‏‏

682
00:50:52,413 --> 00:50:54,873
‏‏لم تبق سوى قطعة واحدة لاستعادتها‏‏

683
00:50:55,916 --> 00:50:58,216
‏‏استعدّا للقيام برحلة، أيها الشبان‏‏

684
00:50:58,419 --> 00:51:00,219
‏‏ستذهبان إلى "البرازيل"‏‏

685
00:51:00,421 --> 00:51:03,081
‏‏سبق أن وضّبت ثوب السباحة!‏‏

686
00:51:07,428 --> 00:51:10,768
‏‏‏لم أصدّق ذلك،‏
‏‏ثم أظهر له "دوني" أن الأمر قد ينجح فعلا‏‏

687
00:51:10,931 --> 00:51:13,261
‏‏كان أروع شيء رأيته يوما‏‏

688
00:51:13,600 --> 00:51:15,760
‏‏بثّني بالأمل‏‏

689
00:51:16,228 --> 00:51:18,568
‏‏ربما لا داعي للبقاء عالقين هنا إلى الأبد‏‏

690
00:51:19,106 --> 00:51:21,946
‏‏لذا طلب "ليو" من "دوني" إبقاء الأمر سرّا‏‏

691
00:51:22,735 --> 00:51:24,065
‏‏عنا؟‏‏

692
00:51:24,945 --> 00:51:27,905
‏‏‏-لا انتظر‏
‏‏-من يخال نفسه؟‏‏

693
00:51:29,908 --> 00:51:33,918
‏‏‏لا، انتظر انظر، إن أخبرت "ليو"‏
‏‏أنني أخبرت "دوني" أنني أخبرته،‏‏

694
00:51:35,122 --> 00:51:37,622
‏‏‏لن ننهي أبدا ألبوم أغنيات ال"هيب هوب"‏
‏‏لعيد الميلاد!‏‏

695
00:51:42,129 --> 00:51:43,339
‏‏اختبار سريع‏‏

696
00:51:43,505 --> 00:51:46,135
‏‏ما أهم ثلاث خصال للنينجا؟‏‏

697
00:51:47,635 --> 00:51:48,885
‏‏السرعة‏‏

698
00:51:51,138 --> 00:51:52,478
‏‏التسلّل‏‏

699
00:51:54,141 --> 00:51:55,351
‏‏والشرف‏‏

700
00:51:56,810 --> 00:51:59,930
‏‏أين الشرف في إخفاء الأسرار عن إخوتك؟‏‏

701
00:52:02,107 --> 00:52:04,107
‏‏لا أعرف عما تتكلم‏‏

702
00:52:04,276 --> 00:52:06,276
‏‏إذن تضيف الكذب الآن إلى اللائحة‏‏

703
00:52:06,612 --> 00:52:09,442
‏‏‏إن كنت تشير إلى ما أخبرني إياه "دوني"‏
‏‏عن السائل الأرجواني،‏‏

704
00:52:09,615 --> 00:52:13,115
‏‏يسمّى الأمر "حدّ المعلومات حسب الضرورة"‏‏

705
00:52:14,995 --> 00:52:17,995
‏‏‏إن كانت هناك أدنى فرصة‏
‏‏بأن يجعلنا ذلك السائل بشرا‏‏

706
00:52:18,165 --> 00:52:20,665
‏‏نحن سلاحف سواء أعجبك الأمر أم لا‏‏

707
00:52:21,001 --> 00:52:25,001
‏‏‏لا يتعلق الأمر بما أحبه،‏
‏‏بل يتعلق بما الناس في الأعلى مستعدون لتقبّله‏‏

708
00:52:25,172 --> 00:52:27,502
‏‏القبول الفعلي نابع فقط من الداخل‏‏

709
00:52:27,675 --> 00:52:29,805
‏‏‏لا تجبني بتلك الأمثلة التافهة‏
‏‏الموجودة في البسكويت!‏‏

710
00:52:29,969 --> 00:52:32,979
‏‏‏عليك استشارتنا‏
‏‏قبل أن تقرّر فعل أمر مماثل!‏‏

711
00:52:33,138 --> 00:52:35,188
‏‏استشرت "دوني" وقرّرنا‏‏

712
00:52:35,349 --> 00:52:37,189
‏‏ماذا عن "مايكي"؟ ألا صوت له؟‏‏

713
00:52:37,351 --> 00:52:41,021
‏‏‏هناك صوت واحد له أهمية في هذه العائلة!‏
‏‏وهو صوتي!‏‏

714
00:52:42,773 --> 00:52:43,773
‏‏"ليو"‏‏

715
00:52:44,733 --> 00:52:47,023
‏‏‏انطلق جهاز إنذار‏
‏‏للتو في معرض الفضاء "هايدن"‏‏

716
00:52:47,152 --> 00:52:48,692
‏‏علينا الذهاب إلى الجزء الأعلى من المدينة‏‏

717
00:52:48,988 --> 00:52:50,488
‏‏اجمع عدّتك، "دوني"‏‏

718
00:52:52,157 --> 00:52:53,657
‏‏ابقيا هنا كلاكما‏‏

719
00:52:55,035 --> 00:52:56,535
‏‏هل تضعني جانبا؟‏‏

720
00:52:56,829 --> 00:52:58,839
‏‏‏-سمّ الأمر كما تشاء‏
‏‏-ماذا فعلت؟‏‏

721
00:52:58,998 --> 00:53:00,168
‏‏آسف، أيها الشبان‏‏

722
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
‏‏سار الأمر جيدا‏‏

723
00:53:03,544 --> 00:53:06,884
‏‏يا لوقاحة هذا الرجل يخال نفسه أعلى شأنا منا!‏‏

724
00:53:07,214 --> 00:53:11,054
‏‏‏لعله راض عن الوضع الراهن، لكن ذلك‏
‏‏لا يعني أننا عاجزون عن اتخاذ قراراتنا بأنفسنا‏‏

725
00:53:11,176 --> 00:53:12,136
‏‏أجل!‏‏

726
00:53:12,177 --> 00:53:14,177
‏‏مهلا ماذا تقول؟‏‏

727
00:53:14,513 --> 00:53:17,513
‏‏يعني أن هناك المزيد من ذلك السائل الأرجواني‏‏

728
00:53:17,850 --> 00:53:19,860
‏‏وسنحصل عليه‏‏

729
00:53:20,060 --> 00:53:21,560
‏‏أجل!‏‏

730
00:53:22,062 --> 00:53:23,892
‏‏ما زلت لا أفهم ما تقوله‏‏

731
00:53:25,899 --> 00:53:27,409
‏‏هل سنفعل شيئا؟‏‏

732
00:53:28,152 --> 00:53:33,152
‏‏‏المتحف الأميركي للتاريخ الطبيعي‏
‏‏أردت دوما القدوم إلى هنا‏‏

733
00:53:33,657 --> 00:53:37,077
‏‏‏كفّ عن العبث، "دوني"‏
‏‏ستصل الشرطة إلى الباب بعد 30 ثانية‏‏

734
00:53:42,166 --> 00:53:43,166
‏‏"دوني"!‏‏

735
00:53:45,336 --> 00:53:46,376
‏‏رائع‏‏

736
00:53:46,920 --> 00:53:49,170
‏‏‏كان "شريدر" والمتحولين‏
‏‏هنا حتما‏‏

737
00:53:50,507 --> 00:53:53,177
‏‏وأتعقب آثار "نوترونيوم"،‏‏

738
00:53:53,719 --> 00:53:57,309
‏‏‏المكوّن الأساسي المطلوب‏
‏‏لصنع ثقب أسود يمكن التحكم به‏‏

739
00:53:58,307 --> 00:53:59,397
‏‏وهو،‏‏

740
00:54:00,142 --> 00:54:04,312
‏‏‏الشيء الوحيد القادر على قطع‏
‏‏التواصل بين المكان والزمان‏‏

741
00:54:05,314 --> 00:54:07,394
‏‏وتعرف معنى ذلك!‏‏

742
00:54:09,068 --> 00:54:10,408
‏‏لا لا أعرف معنى ذلك‏‏

743
00:54:10,653 --> 00:54:13,323
‏‏‏يعني أن "شريدر" قد لا يكون مجنونا‏
‏‏بقدر ما خلته‏‏

744
00:54:13,656 --> 00:54:18,076
‏‏‏بحسب المعطيات التي جمعتها للتو،‏
‏‏أظن أن ما كان بداخل هذا الشيء،‏‏

745
00:54:18,410 --> 00:54:21,070
‏‏‏قد يساعد "شريدر" على فتح تلك البوابة‏
‏‏إلى بعد آخر‏‏

746
00:54:21,413 --> 00:54:23,333
‏‏ما أريد معرفته هو،‏‏

747
00:54:24,083 --> 00:54:26,083
‏‏إن كانت البوابة ستنفتح،‏‏

748
00:54:27,086 --> 00:54:29,586
‏‏ما الذي سيعبر من الجانب الآخر؟‏‏

749
00:54:34,009 --> 00:54:36,849
‏‏إذن تريد اقتحام مركز الشرطة‏‏

750
00:54:37,096 --> 00:54:38,136
‏‏أجل‏‏

751
00:54:38,180 --> 00:54:41,850
‏‏‏قال "دوني" إنه بحاجة إلى المزيد من السائل‏
‏‏الأرجواني لتعقب "بيبوب" و"روكستيدي"‏‏

752
00:54:42,017 --> 00:54:45,107
‏‏‏وقلت إن الشرطة حجزته حتما‏
‏‏في غرفة ضبط الأدلة الآن‏‏

753
00:54:45,270 --> 00:54:47,770
‏‏حسنا، و"ليو" موافق على هذه الخطة؟‏‏

754
00:54:48,565 --> 00:54:50,315
‏‏في الواقع، أنا المسؤول عن هذه الخطة‏‏

755
00:54:52,194 --> 00:54:54,694
‏‏‏-أليس كذلك، "مايكي"؟‏
‏‏-أنت محق‏‏

756
00:54:56,657 --> 00:54:57,697
‏‏انظري‏‏

757
00:54:58,492 --> 00:55:01,322
‏‏‏إذن يمكننا العبور في فتحات المصاعد‏
‏‏وفتحات التهوية‏‏

758
00:55:01,745 --> 00:55:04,085
‏‏نريدكما أن تبقيا على الأرض‏‏

759
00:55:04,915 --> 00:55:07,085
‏‏‏لا أستطيع الدخول مباشرة‏
‏‏إلى مقرّ الشرطة الرئيسي‏‏

760
00:55:08,043 --> 00:55:09,373
‏‏ما أنت؟ جبان؟‏‏

761
00:55:10,421 --> 00:55:12,631
‏‏من تنعت بالجبان، أيتها السلحفاة؟‏‏

762
00:55:13,257 --> 00:55:16,097
‏‏اسمع، أتريد إيجاد "بيبوب" و"روكستيدي" أو لا؟‏‏

763
00:55:20,389 --> 00:55:22,729
‏‏إذن سنقتحم مقرّ الشرطة‏‏

764
00:55:25,060 --> 00:55:26,720
‏‏لدينا مشكلة أخيرة‏‏

765
00:55:27,730 --> 00:55:31,400
‏‏علينا إيجاد أحد لتمريركما عبر حاجز رجال الأمن‏‏

766
00:55:31,692 --> 00:55:33,192
‏‏الخطة الوحيدة التي لديّ حتى الآن،‏‏

767
00:55:33,986 --> 00:55:36,156
‏‏قد لا تكون جذابة جدا‏‏

768
00:55:39,283 --> 00:55:40,613
‏‏هل نحن ذاهبون إلى مكان ما؟‏‏

769
00:55:41,160 --> 00:55:44,040
‏‏‏سألتقط صورة معكم جميعا،‏
‏‏سيحصل الجميع على واحدة‏‏

770
00:55:44,747 --> 00:55:45,837
‏‏مرحبا، "فيرن"‏‏

771
00:55:46,165 --> 00:55:47,585
‏‏أنا من كبار المعجبين بك من كبار المعجبين‏‏

772
00:55:47,750 --> 00:55:50,340
‏‏‏يا للهول، "كارميلو أنطوني"،‏
‏‏أنا أيضا!‏‏

773
00:55:50,502 --> 00:55:53,332
‏‏‏-إنه مفتاح جميل للمدينة‏
‏‏-شكرا يوزّعون هذه الأشياء‏‏

774
00:55:53,505 --> 00:55:55,925
‏‏‏-"ميلو"، أتمانع إن ناديتك "ميلو"؟‏
‏‏-إطلاقا‏‏

775
00:55:56,091 --> 00:55:58,001
‏‏يسرّني جدا أنك أوقفتني، لأن،‏‏

776
00:55:58,552 --> 00:56:00,222
‏‏أمثالنا متشابهان نوعا ما‏‏

777
00:56:00,846 --> 00:56:03,846
‏‏نبعث الكثير من الفرح والأمل في حياة الناس‏‏

778
00:56:04,099 --> 00:56:05,769
‏‏لدينا قوة النجوم‏‏

779
00:56:06,101 --> 00:56:08,181
‏‏ومع أنها هبة، هذا الرابط الذي بيننا‏‏

780
00:56:08,354 --> 00:56:09,774
‏‏ها أنت‏‏

781
00:56:10,105 --> 00:56:12,855
‏‏"ميلو"، أقدّم إليك حبيبتي، "أليسندرا"‏‏

782
00:56:13,025 --> 00:56:15,195
‏‏‏-حبيبة؟ تقابلنا منذ أسبوع‏
‏‏-تشرفت بمعرفتك‏‏

783
00:56:15,444 --> 00:56:18,404
‏‏‏الآن نحن مولعان جدا واحدنا بالآخر‏
‏‏توقفي!‏‏

784
00:56:18,656 --> 00:56:19,906
‏‏تعلم‏‏

785
00:56:20,074 --> 00:56:21,074
‏‏"فيرن"!‏‏

786
00:56:21,158 --> 00:56:24,328
‏‏أتعرف ما قد تكون فكرة رائعة أن‏‏

787
00:56:25,037 --> 00:56:26,377
‏‏علينا الذهاب‏‏

788
00:56:26,538 --> 00:56:29,048
‏‏واجلب مفتاح المدينة معك‏‏

789
00:56:30,960 --> 00:56:32,470
‏‏أظن أنه عليك الذهاب‏‏

790
00:56:32,711 --> 00:56:33,751
‏‏أجل‏‏

791
00:56:34,380 --> 00:56:38,220
‏‏‏هذا أمر لا يصدّق‏
‏‏لا حدود لغيرتك‏‏

792
00:56:38,550 --> 00:56:40,380
‏‏‏-نحتاج إلى مساعدتك‏
‏‏-من أنتم؟‏‏

793
00:56:43,472 --> 00:56:46,602
‏‏‏يا للعجب‏
‏‏أليس أمير المدينة؟‏‏

794
00:56:46,767 --> 00:56:48,397
‏‏مهلك عليّ، "راف"‏‏

795
00:56:48,477 --> 00:56:50,817
‏‏‏أنت الذي طلبت مني قبول التقدير‏
‏‏على القبض على "شريدر"‏‏

796
00:56:51,063 --> 00:56:53,563
‏‏‏والآن على ضوء واقع أنه في مكان‏
‏‏لا أحد يعرفه،‏‏

797
00:56:53,899 --> 00:56:55,949
‏‏‏بدأت أشعر بندم شديد‏
‏‏حيال تدبيرنا‏‏

798
00:56:56,068 --> 00:56:58,908
‏‏إذن هل سنلازم مكاننا ونتكلم وحسب؟‏‏

799
00:57:00,281 --> 00:57:02,281
‏‏‏-من هذا الرجل؟‏
‏‏-فاشل بالكامل، يا رجل‏‏

800
00:57:02,658 --> 00:57:06,418
‏‏‏إنه شاب لطيف إن كنت تحب الشبان‏
‏‏الذين لا يمارسون التمارين الرياضية‏‏

801
00:57:07,454 --> 00:57:08,454
‏‏نلت منك!‏‏

802
00:57:08,539 --> 00:57:10,419
‏‏أو ملء قميص تائي‏‏

803
00:57:11,000 --> 00:57:12,840
‏‏"فيرن"، إنه جزء من الخطة‏‏

804
00:57:13,168 --> 00:57:14,508
‏‏وما هي تلك الخطة؟‏‏

805
00:57:15,170 --> 00:57:18,340
‏‏الخطة لاقتحام مركز الشرطة‏‏

806
00:57:19,591 --> 00:57:21,841
‏‏‏-ماذا؟‏
‏‏-علينا إيجاد "شريدر"‏‏

807
00:57:22,261 --> 00:57:24,931
‏‏علينا؟ لا، لن نفعل‏‏

808
00:57:25,264 --> 00:57:27,014
‏‏اسمعوا، أود مساعدتكم، لكنني لا أستطيع‏‏

809
00:57:27,182 --> 00:57:29,682
‏‏‏-لديّ تذاكر حفلة على الغداء‏
‏‏-هذا مفتاح جميل‏‏

810
00:57:29,852 --> 00:57:32,522
‏‏‏-هل يفتح شيئا ما؟‏
‏‏-لا، إنه للمدينة فقط‏‏

811
00:57:32,855 --> 00:57:35,775
‏‏‏"فيرن"، كونك الشاب الجديد‏
‏‏في حفنة من الغرباء غير المتطابقين،‏‏

812
00:57:36,525 --> 00:57:38,195
‏‏أسد نفسك خدمة،‏‏

813
00:57:38,610 --> 00:57:40,270
‏‏وتقبّل الوضع وحسب‏‏

814
00:57:40,613 --> 00:57:41,613
‏‏أيها الشاب الجديد،‏‏

815
00:57:41,864 --> 00:57:44,534
‏‏‏كل ما أفعله هو تقبّل الواقع‏
‏‏كنت أتقبل الواقع منذ،‏‏

816
00:57:44,825 --> 00:57:47,205
‏‏‏كنت ترتدي قمصان الأطفال التائية‏
‏‏لأنك كنت طفلا‏‏

817
00:57:47,453 --> 00:57:49,783
‏‏مقرّ الشرطة بعد 30 دقيقة‏‏

818
00:57:50,164 --> 00:57:51,494
‏‏أراك هناك‏‏

819
00:57:53,417 --> 00:57:55,917
‏‏‏-أراك هناك‏
‏‏-قال ذلك للتو‏‏

820
00:57:59,673 --> 00:58:00,843
‏‏يا جماعة‏‏

821
00:58:01,133 --> 00:58:03,173
‏‏‏انظروا من هنا‏
‏‏"فيرن فينويك" الصقر!‏‏

822
00:58:18,025 --> 00:58:19,065
‏‏لنلتقط صورة‏‏

823
00:58:45,427 --> 00:58:48,057
‏‏‏-متى تريد، "مايكي"‏
‏‏-أسرع‏‏

824
00:58:49,264 --> 00:58:49,894
‏‏موافق عليه‏‏

825
00:59:34,476 --> 00:59:35,936
‏‏نجحنا‏‏

826
00:59:38,230 --> 00:59:39,180
‏‏غرفة الأدلة‏‏

827
00:59:49,450 --> 00:59:50,750
‏‏حريق‏‏

828
00:59:53,078 --> 00:59:54,418
‏‏مرحبا، "مايكي" كيف الحال؟‏‏

829
00:59:54,580 --> 00:59:56,750
‏‏‏-النجدة، النجدة، النجدة!‏
‏‏-ماذا يجري؟‏‏

830
00:59:56,915 --> 01:00:00,085
‏‏‏السائل الأرجواني مع زمرة المشاة!‏
‏‏نحتاج إلى الدعم في مركز الشرطة!‏‏

831
01:00:00,252 --> 01:00:01,582
‏‏سنأتي فورا‏‏

832
01:00:01,754 --> 01:00:03,084
‏‏انطلقنا‏‏

833
01:00:05,716 --> 01:00:07,596
‏‏علينا العبور فوق المخرج!‏‏

834
01:00:24,943 --> 01:00:26,943
‏‏هل أنت مجنون؟ لا يمكنهم رؤيتنا!‏‏

835
01:00:27,112 --> 01:00:30,782
‏‏‏ذلك السائل الأرجواني هو فرصتنا الوحيدة‏
‏‏لنكون طبيعيين، ويتجه نحو الباب الأمامي‏‏

836
01:00:34,620 --> 01:00:35,670
‏‏لا تتحرك!‏‏

837
01:00:42,211 --> 01:00:43,831
‏‏هل سترافقني أو لا؟‏‏

838
01:00:44,838 --> 01:00:45,888
‏‏لنذهب!‏‏

839
01:01:02,690 --> 01:01:05,200
‏‏‏-"راف"، ماذا تفعل بهذه؟‏
‏‏-لا تتحركوا!‏‏

840
01:01:05,985 --> 01:01:07,865
‏‏‏-لا تتحركوا!‏
‏‏-لا، لا، لا‏‏

841
01:01:08,529 --> 01:01:10,329
‏‏‏-أروني أيديكم!‏
‏‏-توقف!‏‏

842
01:01:10,698 --> 01:01:11,868
‏‏لا تتحركوا!‏‏

843
01:01:12,032 --> 01:01:13,862
‏‏‏-سوف نطلق النار!‏
‏‏-انبطحوا أرضا‏‏

844
01:01:14,118 --> 01:01:15,868
‏‏‏-نحن الصالحون!‏
‏‏-انبطحوا أرضا!‏‏

845
01:01:19,790 --> 01:01:21,540
‏‏ما هذه الأشياء؟‏‏

846
01:01:22,126 --> 01:01:23,836
‏‏إنهم وحوش‏‏

847
01:01:24,712 --> 01:01:26,542
‏‏إنهم وحوش!‏‏

848
01:01:27,047 --> 01:01:28,547
‏‏لسنا وحوشا‏‏

849
01:01:29,717 --> 01:01:31,637
‏‏لا! لا! لا تطلقوا النار!‏‏

850
01:01:31,802 --> 01:01:33,722
‏‏‏-توقفوا! لا، لا تفعلوا ذلك!‏
‏‏-لا تطلقوا النار‏‏

851
01:01:34,221 --> 01:01:35,221
‏‏اذهبا‏‏

852
01:01:36,223 --> 01:01:37,723
‏‏اذهبا فورا!‏‏

853
01:01:46,400 --> 01:01:49,200
‏‏انبطح أرضا ببطء انبطح أرضا!‏‏

854
01:01:49,528 --> 01:01:51,198
‏‏"جونز"، لا بدّ أنها مزحة‏‏

855
01:01:54,325 --> 01:01:56,155
‏‏ضعوهما في السجن‏‏

856
01:01:57,286 --> 01:02:01,416
‏‏‏"جايد"، ما رأيناه للتو يبقى ضمن المركز‏
‏‏لا داعي أن يعرف الشعب بذلك‏‏

857
01:02:02,249 --> 01:02:06,799
‏‏‏انتشر الخبر عبر أجهزة مسح الشرطة‏
‏‏يطاردونكم ماذا حصل هناك؟‏‏

858
01:02:06,962 --> 01:02:10,632
‏‏‏أخبره "راف"، كيف تجاوزت المراتب‏
‏‏وكشفت أمرنا جميعا للسبب الأكثر أنانية‏‏

859
01:02:10,799 --> 01:02:13,269
‏‏‏-كانت زمرة المشاة ستحصل عليه‏
‏‏-تجهل ذلك!‏‏

860
01:02:13,427 --> 01:02:16,057
‏‏‏السرقة من مركز الشرطة‏
‏‏كانوا ليقبضوا علينا بالتأكيد‏‏

861
01:02:16,138 --> 01:02:19,398
‏‏‏-لو أنك لم تكذب على بني جنسك‏
‏‏-كما كذبت على "إيبرل"؟‏‏

862
01:02:19,600 --> 01:02:21,610
‏‏والآن تتحمل اللوم على جلبتك‏‏

863
01:02:25,189 --> 01:02:27,199
‏‏كان يجدر بك رؤية ملامح وجوههم‏‏

864
01:02:28,359 --> 01:02:29,869
‏‏ما كانوا،‏‏

865
01:02:30,778 --> 01:02:32,448
‏‏خائفين وحسب كانت هناك،‏‏

866
01:02:33,614 --> 01:02:35,114
‏‏كراهية فعلية‏‏

867
01:02:37,576 --> 01:02:41,786
‏‏‏سيكون كل شيء على ما يرام، بني‏
‏‏يخاف الناس مما لا يفهمونه‏‏

868
01:02:45,876 --> 01:02:48,126
‏‏لا يمكنك أن تدير بظهرك لهذا الوضع‏‏

869
01:02:49,129 --> 01:02:53,049
‏‏‏أخبرته، معلم "سبلنتر"‏
‏‏لكن "راف"، لا يصغي أبدا إلى شيء أقوله‏‏

870
01:02:53,300 --> 01:02:57,130
‏‏‏عرفت أنهم عاجزون عن تقبّل الحقيقة‏
‏‏بشأن السائل الأرجواني، وأثبتوا أنني على حق‏‏

871
01:02:57,304 --> 01:02:58,684
‏‏‏-"ليوناردو"‏
‏‏-لا أعرف ما يجدر فعله!‏‏

872
01:02:58,847 --> 01:03:03,567
‏‏‏يقحم "دوني" أنفه في كمبيوتره، ودماغ "راف"‏
‏‏في عضلات ذراعيه، ورأس "مايكي" في الغيوم!‏‏

873
01:03:03,727 --> 01:03:06,647
‏‏‏لا يمكنني توحيد تفكيرهم‏
‏‏والتفكير بعقل واحد‏‏

874
01:03:06,730 --> 01:03:09,730
‏‏‏يجدر بك ألا تطلب منهم‏
‏‏التفكير بالطريقة عينها‏‏

875
01:03:10,234 --> 01:03:13,484
‏‏‏اختلاف وجهات نظرهم‏
‏‏هو ما يجعل الفريق قويا‏‏

876
01:03:13,821 --> 01:03:16,151
‏‏والقائد الصالح يفهم ذلك‏‏

877
01:03:16,407 --> 01:03:19,117
‏‏والأخ الصالح يتقبل ذلك‏‏

878
01:03:21,161 --> 01:03:22,161
‏‏يا جماعة؟‏‏

879
01:03:22,496 --> 01:03:23,916
‏‏وجدت شيئا!‏‏

880
01:03:24,081 --> 01:03:25,081
‏‏كلّمني‏‏

881
01:03:25,249 --> 01:03:28,009
‏‏‏حدّد الكمبيوتر الأثر النظيري‏
‏‏للسائل الأرجواني‏‏

882
01:03:28,419 --> 01:03:31,429
‏‏‏يمكنني تعقب الإحداثيات الدقيقة‏
‏‏ل"بيبوب" و"روكستيدي"‏‏

883
01:03:32,589 --> 01:03:33,679
‏‏وجدتهما‏‏

884
01:03:33,841 --> 01:03:36,091
‏‏‏هما على ارتفاع 1097 كلم،‏
‏‏يتنقلان بسرعة 907 كلم في الساعة‏‏

885
01:03:36,260 --> 01:03:38,680
‏‏حقّقوا القدرة على الطيران!‏‏

886
01:03:39,013 --> 01:03:40,383
‏‏أحسنا صنيعا‏‏

887
01:03:41,015 --> 01:03:42,765
‏‏هما على متن طائرة، "مايكي"‏‏

888
01:03:44,518 --> 01:03:47,358
‏‏‏يبدو أن صديقينا المتحوّلين‏
‏‏يتجهان إلى "البرازيل"‏‏

889
01:03:47,521 --> 01:03:48,851
‏‏كيف نصل إلى هناك؟‏‏

890
01:03:49,023 --> 01:03:51,023
‏‏‏نتسلّل على متن طائرة الحمولة التالية‏
‏‏من مطار "جون إف كينيدي"‏‏

891
01:03:51,859 --> 01:03:53,529
‏‏ليسوا وحوشا، حسنا؟‏‏

892
01:03:53,694 --> 01:03:57,034
‏‏‏الوحش الوحيد الحقيقي في هذه المدينة‏
‏‏هو "شريدر" والمتحوّلان اللذان صنعهما‏‏

893
01:03:57,197 --> 01:03:58,447
‏‏"بيبوب" و"روكستيدي"‏‏

894
01:03:58,616 --> 01:04:02,616
‏‏‏إن خلت أن أي شيء تقوله سيعزّز مصداقيتها،‏
‏‏أنت مخطئ بالكامل‏‏

895
01:04:02,786 --> 01:04:06,796
‏‏‏قام "شريدر" بتحويلهما بمساعدة‏
‏‏"باكستر ستوكمن" عليكما الذهاب لرؤيته‏‏

896
01:04:06,957 --> 01:04:09,627
‏‏غريب أن تذكري د "ستوكمن" لأننا،‏‏

897
01:04:09,793 --> 01:04:14,043
‏‏‏أنهينا للتو تحليل بعض أشرطة كاميرات الأمن‏
‏‏من معهد الأبحاث الكونية التقني التي أعطيتنا إياها‏‏

898
01:04:14,214 --> 01:04:16,214
‏‏‏-رائع‏
‏‏-احزري من يظهر فيها‏‏

899
01:04:22,097 --> 01:04:25,557
‏‏‏هذا ليس ما حصل‏
‏‏جرى تعديل الشريط جرى تنقيحه‏‏

900
01:04:25,726 --> 01:04:27,566
‏‏تحقّقنا من أصالته‏‏

901
01:04:27,770 --> 01:04:28,780
‏‏إنه سليم‏‏

902
01:04:29,480 --> 01:04:30,990
‏‏أريد إجراء اتصال‏‏

903
01:04:31,482 --> 01:04:36,062
‏‏‏يؤسفني إخبارك بذلك، لكن جميع الهواتف معطلة‏
‏‏بسبب اقتحام وحوش لمركزنا‏‏

904
01:04:36,278 --> 01:04:39,788
‏‏‏يؤسفني إخبارك بذلك،‏
‏‏لكن يحق لي بإجراء اتصال قانونا‏‏

905
01:04:40,991 --> 01:04:43,571
‏‏‏-أخبريني بمكانهم‏
‏‏-لا أعلم‏‏

906
01:04:44,411 --> 01:04:46,411
‏‏لكن إن كنت أعرف، ما كنت أخبرتك‏‏

907
01:04:46,997 --> 01:04:48,087
‏‏أيتها الرئيسة،‏‏

908
01:04:49,249 --> 01:04:52,009
‏‏ليست السلاحف من يجدر بك مطاردتها‏‏

909
01:04:54,755 --> 01:04:57,965
‏‏"مانوس"، "البرازيل"‏‏

910
01:05:21,949 --> 01:05:24,249
‏‏وجدناه!‏‏

911
01:05:41,302 --> 01:05:42,762
‏‏انظر إلى هذا‏‏

912
01:05:45,139 --> 01:05:47,149
‏‏أعجبني‏‏

913
01:05:48,475 --> 01:05:49,975
‏‏أيها الرئيس، نجحنا!‏‏

914
01:05:50,144 --> 01:05:53,314
‏‏‏جلبنا ذلك الشيء البالغ الأهمية‏
‏‏الذي يصعب إيجاده بعض الشيء‏‏

915
01:05:53,480 --> 01:05:55,640
‏‏‏تنح جانبا عليه أن يراني‏
‏‏مرحبا، أيها الرئيس!‏‏

916
01:05:55,816 --> 01:05:58,986
‏‏معهما القطعة الأخيرة وهما عائدان‏‏

917
01:05:59,320 --> 01:06:02,080
‏‏بدأ العدّ العكسي للعرض الكبير رسميا‏‏

918
01:06:02,406 --> 01:06:03,996
‏‏ونحن جاهزون للحركة!‏‏

919
01:06:08,245 --> 01:06:11,245
‏‏جميع الأنظمة جاهزة‏‏

920
01:06:12,916 --> 01:06:14,916
‏‏هل تشعر بذلك، أيها المعلم "شريدر"؟‏‏

921
01:06:15,669 --> 01:06:18,509
‏‏عظمة ما نوشك أن نفعله؟‏‏

922
01:06:20,090 --> 01:06:21,500
‏‏هذا رائع، لا؟‏‏

923
01:06:33,103 --> 01:06:34,853
‏‏ألا يفترض أن تكون هناك،‏‏

924
01:06:35,189 --> 01:06:38,859
‏‏‏مضيفات جميلات‏
‏‏توزعن المناشف اليدوية الساخنة؟‏‏

925
01:06:39,193 --> 01:06:40,693
‏‏ليس هنا، "مايكي"‏‏

926
01:06:41,362 --> 01:06:42,862
‏‏ليس لنا‏‏

927
01:06:49,203 --> 01:06:52,413
‏‏‏يا للهول "بيبوب" و"روكستيدي"‏
‏‏عائدان إلى "نيويورك"‏‏

928
01:06:52,957 --> 01:06:56,627
‏‏‏لا بد أنهما استعادا القطعة الأخيرة‏
‏‏المطلوبة لفتح البوابة‏‏

929
01:06:56,919 --> 01:06:58,929
‏‏يبدو أن طائرتنا على وشك العبور فوق طائرتهما‏‏

930
01:06:59,088 --> 01:07:01,048
‏‏أجل، والفاصل بينهما 914 مترا‏‏

931
01:07:01,215 --> 01:07:03,885
‏‏‏يمكنني التخطيط لمسار لاعتراضها،‏
‏‏لكن علينا القفز‏‏

932
01:07:04,218 --> 01:07:05,388
‏‏القفز؟‏‏

933
01:07:13,102 --> 01:07:14,102
‏‏يا للهول‏‏

934
01:07:14,561 --> 01:07:16,561
‏‏لا أعلم إن كانت خطة جيدة‏‏

935
01:07:16,730 --> 01:07:19,310
‏‏تبّا، لا تضعف الآن، "راف"‏‏

936
01:07:19,483 --> 01:07:21,153
‏‏سيكون الأمر مسلّيا‏‏

937
01:07:25,072 --> 01:07:27,742
‏‏‏علينا أن نقفز الآن‏
‏‏لدينا فرصة ثلاثون ثانية فقط‏‏

938
01:07:27,908 --> 01:07:29,248
‏‏تعرفون الخطة‏‏

939
01:07:29,827 --> 01:07:31,167
‏‏أيها الشبان؟‏‏

940
01:07:32,079 --> 01:07:33,419
‏‏قفز‏‏

941
01:07:35,165 --> 01:07:36,335
‏‏قفز؟‏‏

942
01:07:36,667 --> 01:07:38,337
‏‏حسنا، الواحد للجميع‏‏

943
01:07:38,502 --> 01:07:40,672
‏‏مهلا! ليست لديك مظلة!‏‏

944
01:07:41,338 --> 01:07:44,178
‏‏لا أحتاج إلى مظلة لدي لوحي للتزلج!‏‏

945
01:07:46,010 --> 01:07:48,140
‏‏هذا رائع!‏‏

946
01:08:10,993 --> 01:08:12,323
‏‏ابتعدت عن الهدف‏‏

947
01:08:12,620 --> 01:08:15,540
‏‏‏-ابتعدت عن الهدف!‏
‏‏-أتحتاج إلى من يقلّك، يا أخي؟‏‏

948
01:08:16,332 --> 01:08:18,952
‏‏‏-تمهل، "مايكي"!‏
‏‏-استعدّ للألم‏‏

949
01:08:20,961 --> 01:08:22,621
‏‏آخ! آخ! آخ!‏‏

950
01:08:23,380 --> 01:08:24,380
‏‏أمسكت بك!‏‏

951
01:08:27,134 --> 01:08:28,514
‏‏اصمد، "مايكي"‏‏

952
01:08:33,891 --> 01:08:34,891
‏‏لنثبّته‏‏

953
01:08:37,144 --> 01:08:38,474
‏‏أين "راف"؟‏‏

954
01:08:40,898 --> 01:08:44,238
‏‏حسنا حسنا يمكنك فعل هذا يمكنك فعل هذا‏‏

955
01:08:47,821 --> 01:08:49,571
‏‏ما كان "فين ديزل" ليفعل؟‏‏

956
01:08:50,032 --> 01:08:51,822
‏‏لا ندم، لا خوف‏‏

957
01:08:52,409 --> 01:08:54,249
‏‏لا ندم، لا خوف‏‏

958
01:08:54,662 --> 01:08:56,992
‏‏لا ندم لا خوف!‏‏

959
01:08:59,667 --> 01:09:01,667
‏‏أندم على هذا! الخوف فظيع!‏‏

960
01:09:03,420 --> 01:09:05,380
‏‏ألا يقترب منا بسرعة كبيرة؟‏‏

961
01:09:19,186 --> 01:09:20,436
‏‏"راف"!‏‏

962
01:09:22,898 --> 01:09:24,028
‏‏أحسنت بالتقاطي‏‏

963
01:09:33,033 --> 01:09:35,573
‏‏الخبر السار هو أنكم ترتدون مظلات‏‏

964
01:09:35,786 --> 01:09:37,206
‏‏الخبر السيئ هو‏‏

965
01:09:42,084 --> 01:09:44,544
‏‏حسنا لا بدّ أنه سبب قدومهما إلى "البرازيل"‏‏

966
01:09:44,712 --> 01:09:47,212
‏‏إنه شيء يفتح البوابة ما بين البعدين‏‏

967
01:09:47,381 --> 01:09:50,551
‏‏هناك اسم تقني أكثر له على الأرجح، لكن‏‏

968
01:09:52,553 --> 01:09:53,883
‏‏أيها الشبان؟‏‏

969
01:09:55,889 --> 01:09:56,899
‏‏يا للهول‏‏

970
01:10:00,728 --> 01:10:04,358
‏‏‏يا رجل! تعيد الترويج لتسريحة شعر "موهوك"!‏
‏‏أحسنت‏‏

971
01:10:04,898 --> 01:10:06,488
‏‏تحبون المزاح، صحيح؟‏‏

972
01:10:06,650 --> 01:10:09,770
‏‏‏لنر كم أنتم مضحكون‏
‏‏بعد أن نحطم لكم رؤوسكم!‏‏

973
01:10:13,741 --> 01:10:14,901
‏‏حذار!‏‏

974
01:10:15,242 --> 01:10:16,572
‏‏الزم الحذر!‏‏

975
01:10:17,953 --> 01:10:19,283
‏‏أمي!‏‏

976
01:10:22,833 --> 01:10:23,873
‏‏أيها الشبان!‏‏

977
01:10:35,429 --> 01:10:37,099
‏‏يا رجل! حقا؟‏‏

978
01:10:37,306 --> 01:10:39,646
‏‏‏أجل، هذه غلطتي‏
‏‏انجرفت قليلا‏‏

979
01:10:44,313 --> 01:10:45,643
‏‏إنها بحوزتي!‏‏

980
01:10:45,814 --> 01:10:48,154
‏‏‏-سآخذ هذه‏
‏‏-ليست بحوزتي‏‏

981
01:10:48,484 --> 01:10:50,814
‏‏لا تقلقوا أيها الشبان، سأعيد توجيه الطائرة!‏‏

982
01:10:52,947 --> 01:10:54,617
‏‏وما من حجرة ربان‏‏

983
01:10:59,495 --> 01:11:02,995
‏‏‏حذار، بعض الأغراض‏
‏‏قد تكون غيّرت مكانها أثناء الطيران‏‏

984
01:11:21,976 --> 01:11:24,476
‏‏كيف الحال في الأعلى، "دوني"؟‏‏

985
01:11:24,979 --> 01:11:27,739
‏‏كل شيء رائع أنا بأفضل حال‏‏

986
01:11:49,086 --> 01:11:52,256
‏‏هذا الخنزير يطير!‏‏

987
01:12:04,018 --> 01:12:05,018
‏‏"راف"!‏‏

988
01:12:29,627 --> 01:12:31,797
‏‏‏-هل الجميع بخير؟‏
‏‏-أنا بخير‏‏

989
01:12:32,713 --> 01:12:33,963
‏‏أنا بخير!‏‏

990
01:12:34,173 --> 01:12:35,503
‏‏مهلا، أين "راف"؟‏‏

991
01:12:39,887 --> 01:12:41,057
‏‏اليابسة!‏‏

992
01:12:44,725 --> 01:12:46,725
‏‏اليابسة! اليابسة! اليابسة!‏‏

993
01:12:53,901 --> 01:12:56,571
‏‏حسنا، هذا غريب‏‏

994
01:12:58,906 --> 01:13:00,906
‏‏لنتقاتل، يا رجل!‏‏

995
01:13:16,924 --> 01:13:18,174
‏‏أمسكت بك‏‏

996
01:13:18,258 --> 01:13:20,598
‏‏‏-"ليو"، لا!‏
‏‏-الزم الحذر، "دوني"!‏‏

997
01:13:20,844 --> 01:13:22,384
‏‏أنا قادم!‏‏

998
01:13:26,266 --> 01:13:27,266
‏‏أمسكت بك!‏‏

999
01:13:33,774 --> 01:13:36,404
‏‏أمسكتها، أمسكتها، أمسكتها!‏‏

1000
01:13:39,238 --> 01:13:40,738
‏‏"دوني"!‏‏

1001
01:13:53,419 --> 01:13:54,419
‏‏شكرا، يا رجل‏‏

1002
01:13:54,753 --> 01:13:56,463
‏‏‏-صديقي‏
‏‏-صديقي!‏‏

1003
01:13:58,090 --> 01:13:59,430
‏‏وداعا، أيتها السلاحف!‏‏

1004
01:13:59,758 --> 01:14:01,928
‏‏لطف منهم أن يودّعونا‏‏

1005
01:14:02,761 --> 01:14:04,931
‏‏‏-انتبهوا!‏
‏‏-مهلا، ماذا؟‏‏

1006
01:14:23,949 --> 01:14:25,289
‏‏شكرا، أيها الرفاق‏‏

1007
01:14:25,909 --> 01:14:27,169
‏‏جهد جماعي فعلي‏‏

1008
01:14:33,292 --> 01:14:35,712
‏‏إن كنت ستوجّهين الاتهام إلينا، افعلي ذلك‏‏

1009
01:14:35,878 --> 01:14:37,468
‏‏ما زلت مدينة لها باتصال هاتفي‏‏

1010
01:14:38,589 --> 01:14:40,719
‏‏لست مدينة لأحد بشيء،‏‏

1011
01:14:40,883 --> 01:14:43,463
‏‏‏حتى تخبراني بالمكان الذي أتت منه‏
‏‏هذه السلاحف‏‏

1012
01:14:43,636 --> 01:14:44,976
‏‏من "نيو هامشير"‏‏

1013
01:14:45,262 --> 01:14:46,302
‏‏يا للعجب!‏‏

1014
01:14:46,388 --> 01:14:48,728
‏‏أنت فاشل أكبر مما خلتك عليه‏‏

1015
01:14:54,647 --> 01:14:57,647
‏‏‏لا تقلق بشأنها "كايسي"‏
‏‏تحاول إثارة غضبك وحسب‏‏

1016
01:14:57,900 --> 01:14:59,490
‏‏لا، هي محقة‏‏

1017
01:14:59,818 --> 01:15:01,738
‏‏كنت أسمع ذلك طوال حياتي‏‏

1018
01:15:01,987 --> 01:15:04,737
‏‏لم يكن لديّ قط سوى هدف واحد‏‏

1019
01:15:05,366 --> 01:15:08,366
‏‏أردت أن أصبح محقّقا في مركز شرطة "نيويورك"‏‏

1020
01:15:09,078 --> 01:15:12,168
‏‏‏أردت إبعاد المجرمين،‏
‏‏ليس سجنهم وحسب‏‏

1021
01:15:12,998 --> 01:15:16,378
‏‏‏لكن العمل في قسم الإصلاح‏
‏‏علّمني أمرين جيدين‏‏

1022
01:15:16,961 --> 01:15:19,541
‏‏أولا، تأتي العدالة بمختلف الأحجام والأشكال‏‏

1023
01:15:20,673 --> 01:15:21,673
‏‏وثانيا،‏‏

1024
01:15:21,924 --> 01:15:25,174
‏‏‏سرقة جيب شرطي أسهل بكثير‏
‏‏مما قد تخالينه‏‏

1025
01:15:28,597 --> 01:15:29,937
‏‏أجري اتصالك‏‏

1026
01:15:34,019 --> 01:15:36,569
‏‏نفس الصقر‏‏

1027
01:15:41,735 --> 01:15:43,905
‏‏‏-"فيرن"،‏
‏‏-"أونيل"!‏‏

1028
01:15:44,238 --> 01:15:45,328
‏‏أريدك أن‏‏

1029
01:15:47,866 --> 01:15:49,366
‏‏ما هذا الصوت؟‏‏

1030
01:15:49,535 --> 01:15:51,455
‏‏مجرد عمل جانبي نفس الصقر‏‏

1031
01:15:51,620 --> 01:15:55,160
‏‏‏تبيّن أن الناس مستعدون لدفع 200 دولار‏
‏‏مقابل بالون منفوخ بأنفاسي‏‏

1032
01:15:55,374 --> 01:15:56,454
‏‏انس أنني طرحت ذلك السؤال‏‏

1033
01:15:56,875 --> 01:15:58,875
‏‏أنا و"كايسي" في عهدة الشرطة‏‏

1034
01:15:58,961 --> 01:16:01,041
‏‏هذا فظيع! لماذا قد يرغبون في استجوابكما؟‏‏

1035
01:16:01,213 --> 01:16:03,043
‏‏لمجرد أنكما اقتحمتما مركزهم‏‏

1036
01:16:03,215 --> 01:16:05,555
‏‏لديّ مشاكل أكبر من نفسي حاليا‏‏

1037
01:16:05,718 --> 01:16:08,268
‏‏‏عدل "باكستر ستوكمن" شريط المراقبة‏
‏‏في "تي سي آر آي"،‏‏

1038
01:16:08,470 --> 01:16:11,930
‏‏‏لكنني أراهن أن هناك شريطا ثانويا يظهر‏
‏‏أنه كان يتعامل مع "شريدر"،‏‏

1039
01:16:12,099 --> 01:16:14,109
‏‏وأنهما حوّلا "بيبوب" و"روكستيدي" إلى متحوّلين‏‏

1040
01:16:14,518 --> 01:16:16,858
‏‏اسمعي ماذا تريدينني أن أفعل؟‏‏

1041
01:16:17,771 --> 01:16:20,191
‏‏‏أريدك أن تكون البطل‏
‏‏الذي تخالك عليه المدينة بكاملها‏‏

1042
01:16:31,118 --> 01:16:33,788
‏‏‏-أنا قادم‏
‏‏-إنها منطقة محظورة‏‏

1043
01:16:34,121 --> 01:16:35,451
‏‏"محظورة"؟‏‏

1044
01:16:36,165 --> 01:16:39,165
‏‏أعرف شيئا سيفتح أي باب في هذه المدينة‏‏

1045
01:16:40,919 --> 01:16:42,179
‏‏مفتاح المدينة‏‏

1046
01:16:42,755 --> 01:16:44,255
‏‏أنت الصقر؟‏‏

1047
01:16:45,341 --> 01:16:48,171
‏‏لم تكسب احترامي بعد لقول اسمي بصوت عال‏‏

1048
01:16:48,385 --> 01:16:52,885
‏‏‏إن أردت العمل على كسب احترامي،‏
‏‏انزل إلى الطابق السفلي واجلب لي "موكاشينو"‏‏

1049
01:16:55,225 --> 01:16:57,645
‏‏كاميرا المراقبة الثانوية، أين عساك تكونين؟‏‏

1050
01:16:57,811 --> 01:17:02,101
‏‏‏هيا، "فيرن" كنت مصوّرا‏
‏‏قبل أن تصبح ثريا‏‏

1051
01:17:03,400 --> 01:17:06,480
‏‏كاميرا، كاميرتان، ثلاث كاميرات‏‏

1052
01:17:08,197 --> 01:17:10,287
‏‏لماذا لا توجد كاميرا رابعة؟‏‏

1053
01:17:11,951 --> 01:17:13,701
‏‏كاميرا خفية وجدتك!‏‏

1054
01:17:34,765 --> 01:17:36,145
‏‏في الوقت المناسب تماما‏‏

1055
01:18:22,813 --> 01:18:25,353
‏‏أتخال أن الوقوف جانبا يجعلك بطلا؟‏‏

1056
01:18:25,524 --> 01:18:27,524
‏‏لا يمكنك تجاوزي بهذا الشكل!‏‏

1057
01:18:27,693 --> 01:18:29,903
‏‏‏كنت تتصرف بحماقة!‏
‏‏كدت تخسر ذلك الشيء!‏‏

1058
01:18:30,070 --> 01:18:32,400
‏‏‏كان بيدي،‏
‏‏وتصرفت كما لو أنني لم أكن موجودا حتى!‏‏

1059
01:18:32,573 --> 01:18:35,573
‏‏‏لا يقضي عملي بتحديد مكانك‏
‏‏تجاوز نفسك وتواصل معنا!‏‏

1060
01:18:35,659 --> 01:18:37,829
‏‏‏ماذا تتوقع منه؟ يستحوذ عليه المنطق،‏
‏‏يفتقر إلى المهارات!‏‏

1061
01:18:38,245 --> 01:18:40,415
‏‏‏وهذا كلام صادر عن الذي يتبع حدسه دوما،‏
‏‏بلا ضوابط!‏‏

1062
01:18:40,581 --> 01:18:43,081
‏‏‏ما أدراك؟ تتبع عقلك وحسب‏
‏‏وتفتقر إلى العقل‏‏

1063
01:18:43,250 --> 01:18:47,250
‏‏‏كيف أمكنك ذلك؟ ربما تعرف الكثير‏
‏‏عن الاستراتيجية، لكنك لا تعرف شيئا عن المشاعر‏‏

1064
01:18:53,177 --> 01:18:54,347
‏‏هذا عادل‏‏

1065
01:18:55,929 --> 01:18:58,269
‏‏أتريد أن تعرف ما أشعر به؟‏‏

1066
01:18:58,974 --> 01:19:00,724
‏‏لعلنا إخوة،‏‏

1067
01:19:03,854 --> 01:19:05,684
‏‏لكننا لسنا فريقا‏‏

1068
01:19:32,967 --> 01:19:34,467
‏‏نجح الأمر!‏‏

1069
01:19:35,219 --> 01:19:37,639
‏‏نجحنا حين نشغّله بالكامل،‏‏

1070
01:19:37,805 --> 01:19:41,055
‏‏‏ستكون البوابة مفتوحة بما يكفي‏
‏‏ليعبر ال"تكنودروم" كل قطعة على حدة‏‏

1071
01:19:41,225 --> 01:19:42,645
‏‏سيكون هذا جنونا!‏‏

1072
01:19:44,228 --> 01:19:46,398
‏‏"غاليليو" "إسحاق نيوتن"،‏‏

1073
01:19:46,981 --> 01:19:48,061
‏‏"ستيف جوبز"‏‏

1074
01:19:49,525 --> 01:19:54,235
‏‏‏ستكون أسماؤهم مجرد هوامش في سجلات‏
‏‏العلم بعد ما يوشك أن يحصل هنا‏‏

1075
01:20:13,924 --> 01:20:14,924
‏‏أيتها الرئيسة "فنسنت"‏‏

1076
01:20:15,509 --> 01:20:16,849
‏‏أنا "فيرن فينويك"‏‏

1077
01:20:17,094 --> 01:20:18,634
‏‏ربما تعرفينني باسم‏‏

1078
01:20:19,388 --> 01:20:20,728
‏‏لا يهم اسمعي‏‏

1079
01:20:21,098 --> 01:20:22,768
‏‏عليك أن تري هذا‏‏

1080
01:20:23,267 --> 01:20:25,937
‏‏‏-"روك"، من هناك؟‏
‏‏-"أونيل"‏‏

1081
01:20:26,437 --> 01:20:28,357
‏‏اجلبوا تلك الحاوية!‏‏

1082
01:20:33,193 --> 01:20:34,523
‏‏أطلق سراحهما‏‏

1083
01:20:36,655 --> 01:20:37,655
‏‏شكرا لك،‏‏

1084
01:20:39,033 --> 01:20:40,203
‏‏"أيها الصقر"‏‏

1085
01:20:40,534 --> 01:20:41,534
‏‏أيتها الرئيسة؟‏‏

1086
01:20:41,952 --> 01:20:43,572
‏‏قد تحتاجين إلى هذا‏‏

1087
01:20:44,705 --> 01:20:46,035
‏‏أحسنت صنيعا‏‏

1088
01:20:46,707 --> 01:20:50,627
‏‏‏رائع إذن لديّ وحيد قرن وخنزير وحشي‏
‏‏لزيادة متاعبي‏‏

1089
01:20:51,378 --> 01:20:52,718
‏‏أحسنت بمساعدتي‏‏

1090
01:20:53,714 --> 01:20:54,714
‏‏متى تشائين‏‏

1091
01:20:54,882 --> 01:20:57,052
‏‏أريد مذكرة جلب بحق د "باكستر ستوكمن"‏‏

1092
01:20:57,217 --> 01:20:58,557
‏‏واجلبي البعض‏‏

1093
01:21:53,524 --> 01:21:55,524
‏‏ماذا يحصل هناك، "دوني"؟‏‏

1094
01:21:57,027 --> 01:21:58,197
‏‏يا للهول‏‏

1095
01:21:59,029 --> 01:22:00,369
‏‏نجح "شريدر" في ذلك‏‏

1096
01:22:01,198 --> 01:22:02,868
‏‏البوابة تنفتح‏‏

1097
01:22:40,946 --> 01:22:44,076
‏‏‏هذه السفينة الفضائية تعبر‏
‏‏كل قطعة على حدة‏‏

1098
01:22:45,326 --> 01:22:47,416
‏‏ألج بالقرصنة إلى قاعدة المعطيات الرئيسية‏‏

1099
01:22:48,370 --> 01:22:50,280
‏‏حسنا، اسم السفينة،‏‏

1100
01:22:50,789 --> 01:22:52,379
‏‏"تكنودروم"‏‏

1101
01:22:52,708 --> 01:22:55,128
‏‏القائد المسؤول فيها اسمه،‏‏

1102
01:22:55,461 --> 01:22:56,501
‏‏"كرانغ"‏‏

1103
01:22:56,962 --> 01:22:59,712
‏‏لا أعرف ذلك الرجل لكنني أكره ذلك الرجل!‏‏

1104
01:23:00,049 --> 01:23:03,059
‏‏‏إن أنهى "كرانغ" بناء هذه السفينة،‏
‏‏لن تكون مجرد سفينة عادية‏‏

1105
01:23:03,385 --> 01:23:05,885
‏‏ستكون آلة حرب من شأنها إبادة كل حياة هنا‏‏

1106
01:23:06,055 --> 01:23:07,845
‏‏ستكون نهاية العالم‏‏

1107
01:23:08,307 --> 01:23:10,307
‏‏لكن هناك أمر بوسعنا فعله‏‏

1108
01:23:10,476 --> 01:23:15,146
‏‏‏سيكون الغلاف الجوي حول ال"تكنودروم" ساما‏
‏‏لأي شخص لديه نظام قلبي وعائي عادي‏‏

1109
01:23:15,314 --> 01:23:16,644
‏‏ماذا تقول؟‏‏

1110
01:23:16,815 --> 01:23:19,565
‏‏‏قد نكون الوحيدين الذين بوسعهم النجاة‏
‏‏حول تلك البوابة،‏‏

1111
01:23:19,735 --> 01:23:22,485
‏‏‏والاقتراب بما يكفي من هذا ال"تكنودروم"‏
‏‏لإطفائها‏‏

1112
01:23:22,655 --> 01:23:25,495
‏‏‏لكن كيف؟ نحن مطاردون‏
‏‏يخالوننا وحوشا‏‏

1113
01:23:25,741 --> 01:23:29,031
‏‏‏أجل، نحتاج إلى دعم الشرطة‏
‏‏يحاولون سجننا‏‏

1114
01:23:31,163 --> 01:23:32,663
‏‏إلا إن‏‏

1115
01:23:36,126 --> 01:23:37,506
‏‏رشفة واحدة،‏‏

1116
01:23:37,836 --> 01:23:40,176
‏‏فنبقى على حالنا من الداخل،‏‏

1117
01:23:40,631 --> 01:23:42,961
‏‏لكننا سنشبه البشر من الخارج‏‏

1118
01:23:51,058 --> 01:23:53,728
‏‏تكاد مرحلة صباكم تنتهي‏‏

1119
01:23:54,061 --> 01:23:56,061
‏‏ستصبحون شبانا‏‏

1120
01:23:56,981 --> 01:23:59,391
‏‏الخيار لكم‏‏

1121
01:24:02,236 --> 01:24:03,906
‏‏سأفعل كل ما تقولونه‏‏

1122
01:24:05,155 --> 01:24:06,325
‏‏الخيار لكم‏‏

1123
01:24:34,935 --> 01:24:36,525
‏‏مركز قيادة الشرطة‏‏

1124
01:24:43,444 --> 01:24:45,274
‏‏أنت واثقة من أنهم سيأتون‏‏

1125
01:24:47,031 --> 01:24:48,281
‏‏سيأتون‏‏

1126
01:25:06,467 --> 01:25:07,807
‏‏لا تطلقوا النار‏‏

1127
01:25:10,638 --> 01:25:12,638
‏‏ما أنتم؟‏‏

1128
01:25:13,974 --> 01:25:15,974
‏‏لا نحب التسميات فعلا‏‏

1129
01:25:16,143 --> 01:25:18,063
‏‏ينادينا البعض غرباء أطوار‏‏

1130
01:25:18,312 --> 01:25:19,642
‏‏وحوش‏‏

1131
01:25:19,897 --> 01:25:22,197
‏‏لنقل وحسب إننا أربعة إخوة من "نيويورك"،‏‏

1132
01:25:22,900 --> 01:25:25,320
‏‏يكرهون المتنمرين ويحبون هذه المدينة‏‏

1133
01:25:25,944 --> 01:25:27,944
‏‏وحاليا، نحن أفضل أمل للمدينة‏‏

1134
01:25:29,239 --> 01:25:30,999
‏‏لماذا يجدر بي تصديقكم؟‏‏

1135
01:25:31,575 --> 01:25:33,575
‏‏لا داعي لتصديقنا‏‏

1136
01:25:34,578 --> 01:25:36,078
‏‏ما عليك سوى تصديقه‏‏

1137
01:25:39,583 --> 01:25:40,753
‏‏هيا، "فيرن"‏‏

1138
01:25:41,669 --> 01:25:44,509
‏‏‏-أخبرها عن الاتفاق‏
‏‏-أيّ اتفاق؟‏‏

1139
01:25:47,424 --> 01:25:50,094
‏‏ذلك الاتفاق‏‏

1140
01:25:51,679 --> 01:25:54,189
‏‏اسمعي، ما زال الصقر هو الصقر لكنني،‏‏

1141
01:25:54,515 --> 01:25:57,225
‏‏‏ربما حقّقت ما فعلته‏
‏‏ببعض المساعدة من أصدقائي‏‏

1142
01:25:58,936 --> 01:26:02,566
‏‏‏أولئك الأربعة هم‏
‏‏الذين قضوا على "شريدر" في المرة الأولى‏‏

1143
01:26:03,691 --> 01:26:05,151
‏‏كنت أقرب إلى مساعد لهم‏‏

1144
01:26:05,359 --> 01:26:07,699
‏‏كنا نؤدي دورنا بحماية هذه المدينة،‏‏

1145
01:26:08,445 --> 01:26:09,945
‏‏من الخفاء‏‏

1146
01:26:16,829 --> 01:26:19,169
‏‏ونعتقد أنه لدينا ما نقدّمه‏‏

1147
01:26:22,793 --> 01:26:24,713
‏‏‏-سنحتاج إلى‏
‏‏-الاستراتيجية‏‏

1148
01:26:26,130 --> 01:26:27,470
‏‏حدس‏‏

1149
01:26:29,133 --> 01:26:30,383
‏‏منطق‏‏

1150
01:26:30,801 --> 01:26:32,461
‏‏ومقدار كبير من المشاعر‏‏

1151
01:26:39,059 --> 01:26:40,069
‏‏اصعدوا في سياراتكم!‏‏

1152
01:26:40,227 --> 01:26:42,357
‏‏‏"إيبرل"، "كايسي" و"فيرن"‏
‏‏بحاجة إلى مرافق إلى الرصيف 90‏‏

1153
01:26:42,438 --> 01:26:44,488
‏‏ستتدفق قوة البوابة الكهرومغناطيسية من هناك‏‏

1154
01:26:44,648 --> 01:26:47,318
‏‏‏-سأرسل إليك الإحداثيات‏
‏‏-أرسل فريقا!‏‏

1155
01:26:48,485 --> 01:26:53,495
‏‏‏خذينا إلى مبنى "كرايزلر"‏
‏‏سنذهب إلى سفينته ونقضي على "كرانغ"‏‏

1156
01:27:02,082 --> 01:27:03,752
‏‏هيا، "أونيل"، اصعدي!‏‏

1157
01:27:13,218 --> 01:27:15,098
‏‏ركّبت جهاز تنفس في خوذتك‏‏

1158
01:27:15,262 --> 01:27:18,842
‏‏‏مما سيساعدنا للنجاة في الغلاف الجوي الفريد‏
‏‏لل"تكنودروم" المتشكل‏‏

1159
01:27:19,016 --> 01:27:22,436
‏‏وصنعت نسخة محمولة يدويا لجهاز النقل عن بعد‏‏

1160
01:27:24,688 --> 01:27:27,358
‏‏انظر إلى ما فعلناه هذا أمر لا يمكن نكرانه‏‏

1161
01:27:27,691 --> 01:27:29,151
‏‏سنكون بمثابة آلهة للأجيال المستقبلية‏‏

1162
01:27:29,318 --> 01:27:30,988
‏‏سأكون القدير‏‏

1163
01:27:31,236 --> 01:27:33,326
‏‏ستكون ما كنت عليه دوما وحسب‏‏

1164
01:27:35,032 --> 01:27:36,362
‏‏وما هذا؟‏‏

1165
01:27:36,951 --> 01:27:38,451
‏‏هامش‏‏

1166
01:27:43,165 --> 01:27:45,875
‏‏خذوه إلى منشأتنا في "طوكيو"‏‏

1167
01:27:47,044 --> 01:27:50,044
‏‏لا! لا! لا! لا يمكنكم فعل ذلك بي!‏‏

1168
01:27:50,381 --> 01:27:52,461
‏‏لا، لن لا!‏‏

1169
01:27:52,800 --> 01:27:55,180
‏‏فعلت كل ما طلبته مني! وعدتني!‏‏

1170
01:27:55,302 --> 01:27:58,682
‏‏أنا أسطورة! سأكون أسطورة!‏‏

1171
01:27:59,390 --> 01:28:01,230
‏‏لا يمكنك فعل هذا بي‏‏

1172
01:28:01,392 --> 01:28:03,182
‏‏سيعرف العالم اسمي!‏‏

1173
01:28:03,477 --> 01:28:07,067
‏‏لن يعرفك أحد يوما‏‏

1174
01:28:19,159 --> 01:28:20,829
‏‏سنصل إلى وجهتنا بعد 90 ثانية‏‏

1175
01:28:21,245 --> 01:28:23,995
‏‏‏الأجهزة التكتيكية، الأسلحة،‏
‏‏ووسائل الاتصال جاهزة‏‏

1176
01:28:24,164 --> 01:28:25,834
‏‏كل ما يلزمنا هو التغطية للصعود إلى هناك‏‏

1177
01:28:26,000 --> 01:28:29,170
‏‏‏حين نفعل ذلك، علينا إيجاد تلك الإشارة الضوئية‏
‏‏التي تجذب كل تلك القطع معا‏‏

1178
01:28:29,336 --> 01:28:31,506
‏‏‏إن أمكننا إعادة إرسال تلك الإشارة الضوئية‏
‏‏من حيث أتت،‏‏

1179
01:28:31,588 --> 01:28:33,848
‏‏‏يمكن ل"إيبرل"، "كايسي" و"فيرن"‏
‏‏إقفال تلك البوابة‏‏

1180
01:28:34,008 --> 01:28:37,138
‏‏‏-وداعا، أيها ال"تكنودروم"‏
‏‏-وداعا، "كرانغ"‏‏

1181
01:28:38,095 --> 01:28:39,555
‏‏جهد جماعي‏‏

1182
01:28:40,764 --> 01:28:42,184
‏‏جهد جماعي‏‏

1183
01:28:47,229 --> 01:28:48,649
‏‏إنهم يتفرقون‏‏

1184
01:28:48,814 --> 01:28:50,774
‏‏مهلا، لماذا لا نرافق السلاحف؟‏‏

1185
01:28:51,108 --> 01:28:54,118
‏‏‏حين يحصل سوء ما،‏
‏‏تريد أن تكون مع السلاحف!‏‏

1186
01:29:20,846 --> 01:29:22,186
‏‏أيها القائد "كرانغ"‏‏

1187
01:29:22,348 --> 01:29:24,228
‏‏ها أنت، "شريدر"!‏‏

1188
01:29:24,558 --> 01:29:26,518
‏‏خلتك لن تصل إلى هنا أبدا‏‏

1189
01:29:26,852 --> 01:29:29,852
‏‏كما طلبت، ضبطت الإشارة الضوئية‏‏

1190
01:29:30,189 --> 01:29:34,319
‏‏‏حين يعاد تركيب ال"تكنودروم"،‏
‏‏يمكننا أن نحكم الكوكب‏‏

1191
01:29:34,401 --> 01:29:36,231
‏‏عذرا "نحن"؟‏‏

1192
01:29:36,820 --> 01:29:38,480
‏‏سوف نحكم؟‏‏

1193
01:29:38,906 --> 01:29:40,906
‏‏كنا فريقا‏‏

1194
01:29:41,075 --> 01:29:42,405
‏‏"كنا فريقا!"‏‏

1195
01:29:42,660 --> 01:29:44,420
‏‏الفرق هي للضعفاء‏‏

1196
01:29:44,620 --> 01:29:46,960
‏‏العائلة هي للخائفين‏‏

1197
01:29:47,414 --> 01:29:49,914
‏‏الأرض هي لعبتي!‏‏

1198
01:29:50,250 --> 01:29:53,500
‏‏ولا أحب أن أتشارك شيئا!‏‏

1199
01:29:53,671 --> 01:29:55,001
‏‏خنتني!‏‏

1200
01:29:55,422 --> 01:29:58,922
‏‏في الواقع، بالكاد فكرت فيك حتى‏‏

1201
01:30:01,095 --> 01:30:05,555
‏‏‏عد إلى صندوق الألعاب‏
‏‏مع سائر الأشياء التي كسرتها‏‏

1202
01:30:05,849 --> 01:30:09,109
‏‏يا كائن الأرض التافه الصغير‏‏

1203
01:30:14,566 --> 01:30:16,316
‏‏والآن ستبدأ لعبة جديدة‏‏

1204
01:30:16,694 --> 01:30:19,784
‏‏حذاري، أيتها الأرض! حان وقت اللعب‏‏

1205
01:30:32,459 --> 01:30:34,089
‏‏ارفعوا الدروع!‏‏

1206
01:30:34,211 --> 01:30:37,541
‏‏‏-حسنا، لندخلهم‏
‏‏-تشكيلة محكمة حول ذلك الحاجز!‏‏

1207
01:30:55,983 --> 01:30:57,733
‏‏‏-"كايسي"!‏
‏‏-اصمدي!‏‏

1208
01:30:59,570 --> 01:31:00,830
‏‏سأدخل‏‏

1209
01:31:12,499 --> 01:31:13,589
‏‏"كايسي"!‏‏

1210
01:31:29,308 --> 01:31:31,018
‏‏اكتمل تركيبه بنسبة 57 بالمائة‏‏

1211
01:31:31,185 --> 01:31:34,525
‏‏‏إن لم نوقفه الآن،‏
‏‏سيجهز بعد أقل من أربع دقائق‏‏

1212
01:31:35,356 --> 01:31:37,026
‏‏أيها الشبان، ماذا ننتظر؟‏‏

1213
01:31:37,524 --> 01:31:39,524
‏‏‏-أنت جاهز؟‏
‏‏-أجل‏‏

1214
01:31:39,860 --> 01:31:40,980
‏‏أنا جاهز‏‏

1215
01:31:41,278 --> 01:31:43,448
‏‏نحن قادمون، "نيويورك"!‏‏

1216
01:32:08,389 --> 01:32:09,809
‏‏أتسمعين ذلك؟‏‏

1217
01:32:10,224 --> 01:32:11,724
‏‏يبدو ذلك غريبا‏‏

1218
01:32:11,892 --> 01:32:14,062
‏‏غريب بقدر وجود "مركبة فضائية في السماء"؟‏‏

1219
01:32:14,436 --> 01:32:15,566
‏‏لا‏‏

1220
01:32:16,772 --> 01:32:18,442
‏‏هذا النوع من الغرابة‏‏

1221
01:32:25,406 --> 01:32:27,746
‏‏علينا البقاء متيقظين في حال صادفنا متطفلين‏‏

1222
01:32:27,908 --> 01:32:29,748
‏‏كيف يبدو المتطفلون؟‏‏

1223
01:32:29,910 --> 01:32:32,950
‏‏‏أيّ شخص ليس خنزيرا ضخما‏
‏‏أو وحيد قرن ضخما‏‏

1224
01:32:34,415 --> 01:32:36,295
‏‏يا للهول اسمعا‏‏

1225
01:32:36,959 --> 01:32:39,089
‏‏أمّنا على البوابة‏‏

1226
01:32:42,423 --> 01:32:43,633
‏‏سأتعامل مع هذين‏‏

1227
01:32:43,841 --> 01:32:45,841
‏‏ما معنى التأمين على البوابة؟‏‏

1228
01:32:46,010 --> 01:32:50,020
‏‏‏يعني أن تبرح ضربا كل من يحرسها،‏
‏‏تنتظر إشارة "دوني"، وتطفئها‏‏

1229
01:32:50,264 --> 01:32:53,144
‏‏‏-لكننا لا نعرف عدد الذين يحرسونها!‏
‏‏-أتريد تبادل الأدوار؟‏‏

1230
01:32:58,147 --> 01:32:59,777
‏‏سنؤمّن على البوابة‏‏

1231
01:32:59,940 --> 01:33:01,270
‏‏هذا ما خلته‏‏

1232
01:33:01,608 --> 01:33:03,108
‏‏أيها الشابان!‏‏

1233
01:33:03,444 --> 01:33:04,654
‏‏أتتذكرانني؟‏‏

1234
01:33:05,404 --> 01:33:08,404
‏‏‏-انظر من هناك‏
‏‏-أيها الشرطي، كيف حالك؟‏‏

1235
01:33:08,657 --> 01:33:09,747
‏‏هيا!‏‏

1236
01:33:09,950 --> 01:33:11,780
‏‏كما تريد‏‏

1237
01:33:12,119 --> 01:33:13,959
‏‏ليبدأ القتال، يا رجل!‏‏

1238
01:33:21,920 --> 01:33:24,080
‏‏الإشارة الضوئية، وفق أجهزة المسح الفوق صوتي‏‏

1239
01:33:24,131 --> 01:33:26,461
‏‏تقع قرب مركبة القيادة، مئات الأمتار أمامنا‏‏

1240
01:33:26,634 --> 01:33:28,464
‏‏علينا الحؤول دون اكتماله‏‏

1241
01:33:28,636 --> 01:33:30,226
‏‏كيف يفترض بنا فعل ذلك؟‏‏

1242
01:33:30,429 --> 01:33:32,439
‏‏لنبدأ بهذا الشيء أيا كان‏‏

1243
01:33:36,310 --> 01:33:37,980
‏‏لا بدّ أنه "كرانغ"‏‏

1244
01:33:38,437 --> 01:33:40,317
‏‏حسنا، اجتمعوا، يا جماعة!‏‏

1245
01:33:58,999 --> 01:34:01,839
‏‏ليس الوضع بهذا السوء، إنه مجرد روبوت سخيف‏‏

1246
01:34:04,213 --> 01:34:08,173
‏‏‏-كنت أتوقع أسوأ من هذا بكثير‏
‏‏-وكيف سيبدو ذلك؟‏‏

1247
01:34:08,384 --> 01:34:12,174
‏‏‏لا أعلم، مثل شارب ربما؟‏
‏‏أو لحية خفيفة شريرة؟‏‏

1248
01:34:16,141 --> 01:34:18,811
‏‏إنها أشبه بعلكة ممضوغة! مع وجه!‏‏

1249
01:34:18,978 --> 01:34:22,358
‏‏سأحذّركم مرة واحدة فقط انزلوا عن سفينتي!‏‏

1250
01:34:22,690 --> 01:34:26,820
‏‏‏"دوني"، اذهب إلى وحدة التحكم‏
‏‏لنعد هذه الكرة الضخمة من حيث أتت‏‏

1251
01:34:27,361 --> 01:34:29,821
‏‏يا علكة الفقاعات أرنا ما لديك‏‏

1252
01:34:30,155 --> 01:34:33,155
‏‏سأريك ما لديّ! هذا!‏‏

1253
01:34:35,536 --> 01:34:37,206
‏‏هذا الرجل أقوى مما خلته‏‏

1254
01:34:40,499 --> 01:34:41,919
‏‏حري بك أن تهرب!‏‏

1255
01:34:42,167 --> 01:34:44,837
‏‏لا يمكنك الهرب من "بيبوب"!‏‏

1256
01:34:55,556 --> 01:34:56,556
‏‏ماذا؟‏‏

1257
01:34:56,974 --> 01:34:58,054
‏‏لمَ أنا؟‏‏

1258
01:35:05,065 --> 01:35:07,405
‏‏‏-لنذهب!‏
‏‏-هيا، "مايكي"!‏‏

1259
01:35:07,735 --> 01:35:09,905
‏‏ستسقط، "كرانغ"!‏‏

1260
01:35:13,407 --> 01:35:16,077
‏‏بقيت نحو تسعون ثانية قبل اكتمال هذا الشيء‏‏

1261
01:35:16,368 --> 01:35:17,708
‏‏نعتمد عليك بالكامل، "دوني"‏‏

1262
01:35:18,912 --> 01:35:21,412
‏‏لا ضغط، لا ضغط‏‏

1263
01:35:21,749 --> 01:35:24,919
‏‏أتوق لاستعبادكم‏‏

1264
01:35:25,252 --> 01:35:28,542
‏‏‏سيكون جميلا حصولي على قفص‏
‏‏مليء بالسلاحف البرية‏‏

1265
01:35:28,756 --> 01:35:31,886
‏‏‏نحن سلاحف، لسنا من النوع البري!‏
‏‏هناك فرق كبير‏‏

1266
01:35:33,427 --> 01:35:35,267
‏‏السلاحف تعضّ!‏‏

1267
01:35:36,764 --> 01:35:39,764
‏‏ألا تخالونني أملك قطعا احتياطية لهذا؟‏‏

1268
01:35:43,270 --> 01:35:45,560
‏‏أيها الرفاق، يجدد أسلحته بالمعنى الحرفي‏‏

1269
01:35:49,902 --> 01:35:51,772
‏‏وجدتك، أيها التافه!‏‏

1270
01:36:11,173 --> 01:36:12,423
‏‏هل تراه، "روك"؟‏‏

1271
01:36:12,591 --> 01:36:14,171
‏‏نعلم أنك هنا في مكان ما‏‏

1272
01:36:17,137 --> 01:36:19,687
‏‏‏-"دوني"!‏
‏‏-أمهلني عشر ثوان وحسب‏‏

1273
01:36:20,349 --> 01:36:24,519
‏‏‏أيها الرفاق؟‏
‏‏لا أظنني طويلا بما يكفي للقيام بهذه الجولة!‏‏

1274
01:36:24,979 --> 01:36:26,319
‏‏زواحف،‏‏

1275
01:36:26,647 --> 01:36:28,487
‏‏بلهاء!‏‏

1276
01:36:29,817 --> 01:36:31,447
‏‏"ليو"، تشبّث!‏‏

1277
01:36:42,371 --> 01:36:44,871
‏‏بدأت تزعجني بالفعل‏‏

1278
01:36:45,207 --> 01:36:48,507
‏‏وهل تعرف ما يفعله "بيبوب" بمن يزعجونه؟‏‏

1279
01:36:51,630 --> 01:36:53,000
‏‏تعال إلى هنا، أيها الفتى الصغير‏‏

1280
01:36:53,299 --> 01:36:55,509
‏‏ضع عصا السكاكر هذه جانبا‏‏

1281
01:36:56,260 --> 01:36:58,390
‏‏لتبدأ المواجهة، يا عزيزي!‏‏

1282
01:37:00,806 --> 01:37:02,306
‏‏انظر ها هي البوابة‏‏

1283
01:37:02,850 --> 01:37:03,860
‏‏رائع‏‏

1284
01:37:04,018 --> 01:37:05,478
‏‏لديها سيف‏‏

1285
01:37:06,603 --> 01:37:08,683
‏‏لدينا غطاء محرّك‏‏

1286
01:37:09,189 --> 01:37:11,609
‏‏أين المنارة، "دوني"؟ يكاد الوقت ينفد!‏‏

1287
01:37:11,859 --> 01:37:13,869
‏‏سبق أن نفد‏‏

1288
01:37:14,361 --> 01:37:18,031
‏‏استعدّ لمشاهدة مدينتك تنهار‏‏

1289
01:37:18,115 --> 01:37:19,155
‏‏ماذا يحصل، "دوني"؟‏‏

1290
01:37:19,199 --> 01:37:22,999
‏‏‏إنه نظام أسلحة ضخم‏
‏‏إنه يشغّله!‏‏

1291
01:37:29,710 --> 01:37:32,720
‏‏وجدتها! وجدت المنارة! إنها،‏‏

1292
01:37:33,964 --> 01:37:35,214
‏‏في،‏‏

1293
01:37:35,966 --> 01:37:37,056
‏‏الأعلى‏‏

1294
01:37:37,635 --> 01:37:40,555
‏‏‏-"مايكي"، اذهب!‏
‏‏-سأجلب المنارة!‏‏

1295
01:37:40,804 --> 01:37:42,134
‏‏حسنا، أيتها السلاحف‏‏

1296
01:37:42,556 --> 01:37:44,856
‏‏انتهى وقت اللعب!‏‏

1297
01:38:01,158 --> 01:38:03,168
‏‏أنا عمودي!‏‏

1298
01:38:03,410 --> 01:38:05,320
‏‏أتريد البعض، أيضا؟‏‏

1299
01:38:09,833 --> 01:38:11,253
‏‏جلبتها!‏‏

1300
01:38:12,503 --> 01:38:14,503
‏‏نل منه، "روك"!‏‏

1301
01:38:30,854 --> 01:38:32,524
‏‏توقف، توقف!‏‏

1302
01:38:40,030 --> 01:38:41,360
‏‏لا‏‏

1303
01:38:47,788 --> 01:38:48,958
‏‏"روك"‏‏

1304
01:38:49,290 --> 01:38:50,630
‏‏أجل، "بيبز"؟‏‏

1305
01:38:51,125 --> 01:38:52,795
‏‏رجلي‏‏

1306
01:38:53,294 --> 01:38:54,794
‏‏حذار، "دوني"‏‏

1307
01:38:56,297 --> 01:38:57,717
‏‏المنارة!‏‏

1308
01:38:58,382 --> 01:39:00,712
‏‏تعالي إلى هنا، أيتها السلحفاة الصغيرة‏‏

1309
01:39:02,136 --> 01:39:03,976
‏‏دعيني أعانقك‏‏

1310
01:39:04,305 --> 01:39:05,975
‏‏وداعا‏‏

1311
01:39:08,392 --> 01:39:09,812
‏‏"راف"! معي!‏‏

1312
01:39:16,317 --> 01:39:19,157
‏‏‏-بعض المساعدة، أيها الشبان!‏
‏‏-اصمد، يا أخي الصغير!‏‏

1313
01:39:23,157 --> 01:39:25,327
‏‏لا أحد يعبث‏‏

1314
01:39:26,660 --> 01:39:28,320
‏‏مع "مايكي"!‏‏

1315
01:39:37,838 --> 01:39:41,848
‏‏‏يا جماعة، سقط "كرانغ"،‏
‏‏لكن ما زالت سفينته تتنامى‏‏

1316
01:39:51,101 --> 01:39:52,101
‏‏هيا‏‏

1317
01:40:00,402 --> 01:40:01,442
‏‏"دوني"!‏‏

1318
01:40:02,029 --> 01:40:03,869
‏‏جرى تشغيل السفينة بلا ربان‏‏

1319
01:40:17,962 --> 01:40:19,622
‏‏سيكون الأمر وشيكا‏‏

1320
01:40:26,345 --> 01:40:28,385
‏‏أيها الرفاق! أقفلوا البوابة الآن!‏‏

1321
01:40:28,514 --> 01:40:29,634
‏‏سأتولى الأمر‏‏

1322
01:40:43,487 --> 01:40:44,827
‏‏أجل!‏‏

1323
01:41:01,588 --> 01:41:03,598
‏‏حسنا، هذه محطتنا‏‏

1324
01:41:09,763 --> 01:41:11,933
‏‏سأعود، أيتها السلاحف،‏‏

1325
01:41:12,266 --> 01:41:14,856
‏‏ألف مرة أقوى!‏‏

1326
01:41:29,366 --> 01:41:30,706
‏‏رائع‏‏

1327
01:41:31,035 --> 01:41:32,865
‏‏أجل عرفت أن الأمر سينجح‏‏

1328
01:41:33,120 --> 01:41:35,870
‏‏‏هل خلتم حقا أننا نحن المراهقين الأربعة‏
‏‏بوسعنا إنقاذ العالم برمته؟‏‏

1329
01:41:36,206 --> 01:41:38,206
‏‏بالطبع أيها الرفاق،‏‏

1330
01:41:38,542 --> 01:41:40,542
‏‏لدينا شيء لا يملكه أحد غيرنا‏‏

1331
01:41:41,795 --> 01:41:43,545
‏‏‏-قوة السلاحف!‏
‏‏-شاحنة النفايات!‏‏

1332
01:41:43,714 --> 01:41:45,044
‏‏شاحنة النفايات؟‏‏

1333
01:41:45,382 --> 01:41:48,212
‏‏‏-حسنا، لدينا واحدة بالفعل‏
‏‏-الأخرى‏‏

1334
01:41:48,636 --> 01:41:51,056
‏‏قوة السلاحف!‏‏

1335
01:41:52,514 --> 01:41:55,644
‏‏‏المدانان الهاربان "بيبوب" و"روكستيدي"‏
‏‏باتا الآن بعهدة الشرطة،‏‏

1336
01:41:55,809 --> 01:41:58,319
‏‏بينما يبقى د "باكستر ستوكمن" هاربا‏‏

1337
01:41:58,604 --> 01:42:01,144
‏‏تؤكد لنا السلطات أن المدينة باتت آمنة من جديد،‏‏

1338
01:42:01,315 --> 01:42:03,985
‏‏‏لكن تبقى الأسئلة مطروحة‏
‏‏بشأن أحداث الأسبوع الفائت‏‏

1339
01:42:04,318 --> 01:42:07,658
‏‏‏ما كان ذلك التهديد من السماء‏
‏‏وكيف جرى تجنبه بالتحديد؟‏‏

1340
01:42:07,863 --> 01:42:10,193
‏‏لكن السؤال الأكبر هو، هل للأمر أهمية حتى؟‏‏

1341
01:42:10,407 --> 01:42:13,327
‏‏أيجدر بنا إعطاء أبطالنا اسما ووجها؟‏‏

1342
01:42:13,827 --> 01:42:18,297
‏‏‏أو يكفينا أن نعرف أنهم في الخارج‏
‏‏يحرسوننا من الخفاء؟‏‏

1343
01:42:18,624 --> 01:42:22,004
‏‏لأجل بسالتكم المذهلة داخل هذا المجتمع،‏‏

1344
01:42:22,336 --> 01:42:26,176
‏‏ولأجل تعاونكم الصلب مع هذه الوكالة،‏‏

1345
01:42:26,507 --> 01:42:28,967
‏‏أقدّم إليكم مفاتيح المدينة،‏‏

1346
01:42:29,969 --> 01:42:32,349
‏‏كرمز لتقديرنا،‏‏

1347
01:42:32,680 --> 01:42:33,640
‏‏لاحترامنا،‏‏

1348
01:42:34,014 --> 01:42:36,474
‏‏ولشراكتنا المتواصلة‏‏

1349
01:42:37,017 --> 01:42:38,187
‏‏لكم،‏‏

1350
01:42:38,644 --> 01:42:39,814
‏‏أيها الإخوة،‏‏

1351
01:42:39,937 --> 01:42:41,437
‏‏"ليوناردو"،‏‏

1352
01:42:42,189 --> 01:42:43,489
‏‏"رافاييل"‏‏

1353
01:42:43,816 --> 01:42:44,856
‏‏"دوناتيلو"،‏‏

1354
01:42:45,192 --> 01:42:46,482
‏‏"مايكل أنجيلو"‏‏

1355
01:42:49,655 --> 01:42:50,695
‏‏هل من اسم عائلة؟‏‏

1356
01:42:51,991 --> 01:42:53,491
‏‏ليس تماما‏‏

1357
01:42:53,701 --> 01:42:56,321
‏‏لم أفكر في ذلك قط هذا غير عادل‏‏

1358
01:42:57,121 --> 01:42:58,201
‏‏تهانينا‏‏

1359
01:43:09,216 --> 01:43:11,556
‏‏نلت واحدا منها ليس بالأمر الهام‏‏

1360
01:43:13,345 --> 01:43:15,385
‏‏ساعدتهم هم أصدقائي‏‏

1361
01:43:16,890 --> 01:43:18,970
‏‏إذن، ألديك مشاريع في نهاية الأسبوع المقبلة؟‏‏

1362
01:43:19,059 --> 01:43:22,069
‏‏‏لعبتي الهوكي المعتادة‏
‏‏أتريدين مشاهدتي ألعب؟‏‏

1363
01:43:22,396 --> 01:43:24,526
‏‏مشاهدتك؟ سأتحدّاك في اللعبة‏‏

1364
01:43:24,898 --> 01:43:26,698
‏‏وسأتغلب عليك‏‏

1365
01:43:27,234 --> 01:43:28,734
‏‏أنا واثق من ذلك‏‏

1366
01:43:30,988 --> 01:43:34,078
‏‏‏مفتاحي أكبر بكثير‏
‏‏إنه أكبر من مفتاحك‏‏

1367
01:43:36,410 --> 01:43:39,840
‏‏‏أظن أنه عليكم منح الناس المزيد من التقدير‏
‏‏سيقبلونكم الآن‏‏

1368
01:43:41,540 --> 01:43:43,410
‏‏أنت محقة على الأرجح‏‏

1369
01:43:44,501 --> 01:43:45,751
‏‏لكن،‏‏

1370
01:43:46,754 --> 01:43:49,254
‏‏أظننا سنلتزم بالاتفاق الذي قد أجريناه‏‏

1371
01:43:49,840 --> 01:43:52,920
‏‏إن احتجت إلينا يوما تعرف "إيبرل" أين تجدنا‏‏

1372
01:43:53,385 --> 01:43:54,385
‏‏حقا؟‏‏

1373
01:43:55,095 --> 01:43:57,765
‏‏يمكنكم عيش حياة عادية،‏‏

1374
01:43:58,098 --> 01:43:59,478
‏‏مثلنا نحن البقية‏‏

1375
01:44:00,559 --> 01:44:01,899
‏‏عادية؟‏‏

1376
01:44:03,729 --> 01:44:05,399
‏‏ما المسلّي في ذلك؟‏‏

1377
01:44:05,669 --> 01:44:27,367
Bluray , HD , DVD 

