1
00:00:07,440 --> 00:00:10,120
1609 "
"قبل الميلاد

2
00:00:10,120 --> 00:00:14,720
مملكة قائمة في صحراء راجاسثان"
"الرملية الحارقة

3
00:00:14,720 --> 00:00:20,960
"تتمتع بجمال فائق وسحر فاتن"

4
00:00:20,960 --> 00:00:27,880
وهي واسعة جدا بحيث أنها تهيمن"
"على العديد من الممالك المجاورة

5
00:00:27,880 --> 00:00:31,680
"واسم هذه المملكة أودايغاد"

6
00:00:31,680 --> 00:00:34,640
"السعادة منتشرة في كل مكان"

7
00:00:34,640 --> 00:00:37,920
"وليس هنالك أي أحزان"

8
00:00:37,920 --> 00:00:43,880
هذه المدينة التي لم يستطع أحد"
"إلحاق الهزيمة بها حتى اليوم

9
00:00:43,880 --> 00:00:53,880
"ثم وكلطخة على هذه السعادة، ظهر شير خان"

10
00:00:54,520 --> 00:00:57,840
أودايغاد. واو. إنها رائعة الجمال

11
00:00:57,840 --> 00:00:59,680
عثمان! - أجل سيدي؟

12
00:00:59,680 --> 00:01:02,880
يجب أن ترفرف رايتنا فوق تلك
المملكة في غضون أسبوع واحد

13
00:01:02,880 --> 00:01:04,880
أسبوع واحدة مدة طويلة، يا سيدي

14
00:01:04,880 --> 00:01:06,880
إن أمرتني، سأرفع الراية فوقها اليوم

15
00:01:06,880 --> 00:01:09,960
لا يا عثمان، هذه فكرة سيئة

16
00:01:09,960 --> 00:01:12,120
فهم لم يهزموا أبدا

17
00:01:12,120 --> 00:01:15,120
فمن يقوم بتدريب الجنود هنا

18
00:01:15,120 --> 00:01:25,120
هو محارب عظيم يدعى كآل بايراف

19
00:01:29,360 --> 00:01:36,400
بايراف

20
00:01:36,400 --> 00:01:41,960
بايراف

21
00:01:41,960 --> 00:01:44,120
إن من يولد في هذه العشيرة

22
00:01:44,120 --> 00:01:48,840
لن يموت إلا بعد قتله لمائة شخص

23
00:01:48,840 --> 00:01:53,000
كآل بايراف. أهو رب؟

24
00:01:53,000 --> 00:01:54,600
إن اخترق الخنجر قلبه

25
00:01:54,600 --> 00:02:04,600
فإنه سينزف، أليس كذلك، يا مانسينغ؟

26
00:02:05,240 --> 00:02:15,240
هجوم

27
00:02:27,560 --> 00:02:33,880
تقدس الرب شيفا

28
00:02:33,880 --> 00:02:43,880
واحد

29
00:02:46,880 --> 00:02:56,880
عشرة

30
00:03:02,640 --> 00:03:12,640
خمس وأربعون

31
00:03:43,840 --> 00:03:48,120
تقدس الرب شيفا

32
00:03:48,120 --> 00:03:51,840
خمس وثمانون

33
00:03:51,840 --> 00:04:01,840
اضربوه

34
00:04:13,240 --> 00:04:23,240
تسع وتسعون

35
00:04:28,240 --> 00:04:30,080
قتلت مائة جندي، يا شير خان

36
00:04:30,080 --> 00:04:35,080
أرسل مائة آخرين إن شئت

37
00:04:35,080 --> 00:04:39,440
أحسنت

38
00:04:39,440 --> 00:04:46,400
أنا الإمبراطور الذي أرهب الهند بأسرها

39
00:04:46,400 --> 00:04:56,400
بت الآن عبدا لشجاعتك

40
00:05:38,960 --> 00:05:44,160
بايراف

41
00:05:44,160 --> 00:05:51,640
لا تعذبني في هذه اللحظات الأخيرة

42
00:05:51,640 --> 00:05:57,920
عبر عن حبك الآن على الأقل

43
00:05:57,920 --> 00:06:07,920
أخبرني أنك.. أنك تحبني

44
00:06:22,760 --> 00:06:26,760
أنفاسي، حياتي، حبي

45
00:06:26,760 --> 00:06:29,360
أنت كل شيء بالنسبة لي، يا ميثرا

46
00:06:29,360 --> 00:06:39,360
لم أستطع تقبلك بسبب الوعد الذي قطعته للملك

47
00:06:53,680 --> 00:07:03,680
ميثرا

48
00:08:28,200 --> 00:08:32,880
هؤلاء الغيوم المظلمة جاهلون، يا بايراف،

49
00:08:32,880 --> 00:08:36,640
لأنهم سلبوا منك حياتك

50
00:08:36,640 --> 00:08:40,240
إنهم يجهلون أنك شمس حارقة

51
00:08:40,240 --> 00:08:43,760
اضطرت للخمود قصرا

52
00:08:43,760 --> 00:08:46,600
لكنك يوما ما

53
00:08:46,600 --> 00:08:49,920
وفي سبيل نيل الحب الخالد، سوف تعود بلا ريب

54
00:08:49,920 --> 00:08:55,120
بتمزيق واختراق الغيوم المظلمة

55
00:08:55,120 --> 00:09:05,120
يجب أن تعود، يا بايراف

56
00:09:25,520 --> 00:09:28,920
بعد 10 دقائق أخرى ستبدأ
مسابقة القفز بالدراجات

57
00:09:28,920 --> 00:09:32,240
والذي سيستعرض الكثير من
المشاركين مهاراتهم فيها

58
00:09:32,240 --> 00:09:35,680
من سيقفز إلى أعلى ارتفاع سيكون هو الفائز

59
00:09:35,680 --> 00:09:38,560
.أجل يا عزيزي، أنا قادمة
واو! أنا أرى مصابيح أمامية في كل مكان -

60
00:09:38,560 --> 00:09:41,360
لو أحصل على دراجة كهذه، سوف
أحظى بفتاتين خلفي

61
00:09:41,360 --> 00:09:47,080
هذا يذكرني.. أوه رباه

62
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
ألا تريد تفويت الفرصة؟ - الفرصة؟

63
00:09:49,080 --> 00:09:52,360
تفكيرنا متشابه

64
00:09:52,360 --> 00:09:59,880
ها هي ذا منظمة الحدث ريشما

65
00:09:59,880 --> 00:10:08,680
مرحبا! - مرحبا

66
00:10:08,680 --> 00:10:10,360
كانشان

67
00:10:10,360 --> 00:10:17,240
لنبدأ اللعبة

68
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
مرحبا! كيف الحال؟ - أهلا

69
00:10:19,080 --> 00:10:23,680
مرحبا! كيف الحال؟ - توقفي عن التملق

70
00:10:23,680 --> 00:10:27,000
ما هي النسبة؟ - 1: 5

71
00:10:27,000 --> 00:10:29,360
خمس أضعاف نقودك

72
00:10:29,360 --> 00:10:30,400
خمسمائة مقابل مائة؟

73
00:10:30,400 --> 00:10:32,880
سوف أشتري سيارة فيراري مع
كثير من الفتيات المثيرات

74
00:10:32,880 --> 00:10:35,720
كم الارتفاع؟ - عشرون قدما فقط

75
00:10:35,720 --> 00:10:38,480
عشرون قدما. أنت تقولين
ذلك وكأنه عشرون إنشا فقط

76
00:10:38,480 --> 00:10:39,160
لست مهتما

77
00:10:39,160 --> 00:10:41,080
إن تهشم وجهه لن يقبل أي أب بتزويجه ابنته

78
00:10:41,080 --> 00:10:41,960
انصرفي

79
00:10:41,960 --> 00:10:51,960
خمس آلاف روبية على شيام

80
00:10:52,280 --> 00:10:58,120
ما الأمر؟ ألا تزال تريد القيام بذلك؟

81
00:10:58,120 --> 00:11:02,200
كنت واثقة من ذلك - 1 مقابل 5 نسبة قليل جدا

82
00:11:02,200 --> 00:11:08,080
أخبريني إن أصبحت 1 مقابل 10

83
00:11:08,080 --> 00:11:11,920
حسنا

84
00:11:11,920 --> 00:11:13,720
ادفع لها المال

85
00:11:13,720 --> 00:11:14,920
اسمع

86
00:11:14,920 --> 00:11:16,200
إن خسرنا الـ 10 آلاف هذه

87
00:11:16,200 --> 00:11:19,680
سنضطر للتسول خارج المراحيض العامة

88
00:11:19,680 --> 00:11:21,800
هل تتمرن، يا شيف؟ - أجل

89
00:11:21,800 --> 00:11:25,440
شيف سيقوم بذلك

90
00:11:25,440 --> 00:11:29,760
كم؟ - المتسابق التالي شيف

91
00:11:29,760 --> 00:11:33,320
شيف

92
00:11:33,320 --> 00:11:35,720
شيف

93
00:11:35,720 --> 00:11:40,880
شيف

94
00:11:40,880 --> 00:11:45,000
شيف

95
00:11:45,000 --> 00:11:52,680
شيف

96
00:11:52,680 --> 00:11:58,680
هيا

97
00:11:58,680 --> 00:12:07,640
أجل

98
00:12:07,640 --> 00:12:08,440
شيف، فعلها

99
00:12:08,440 --> 00:12:11,360
واو. هذا مذهل، يا شيف - أحسنت، يا صاح

100
00:12:11,360 --> 00:12:14,520
كلما كان الارتفاع يزداد يا صاح
كان ضغط دمي يزداد أيضا

101
00:12:14,520 --> 00:12:16,600
احتسي شرابا باردا واسترخي

102
00:12:16,600 --> 00:12:23,440
أين ذهب حسابي في بنك سويسرا؟

103
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
إنها تهرب، يا صاح

104
00:12:25,360 --> 00:12:27,360
استعد لشراء سيارة فيراري

105
00:12:27,360 --> 00:12:29,760
سأذهب وأفتح حسابا في بنك سويسرا

106
00:12:29,760 --> 00:12:39,760
اتبعني

107
00:13:20,840 --> 00:13:23,720
بعض الرجال يتعبونني كثيرا بالرقص، يا زعيم

108
00:13:23,720 --> 00:13:25,240
وعلاوة على ذلك يدخلون منطقتك

109
00:13:25,240 --> 00:13:35,240
فأرهم أنت أيضا رقصك

110
00:13:40,200 --> 00:13:42,040
م

111
00:13:42,040 --> 00:13:43,960
ي

112
00:13:43,960 --> 00:13:45,760
ج

113
00:13:45,760 --> 00:13:47,560
ا

114
00:13:47,560 --> 00:13:57,560
مـ ـيـ ـجـ ـا! ميجا ستار

115
00:14:01,640 --> 00:14:06,720
احترامي، يا سيدي

116
00:14:06,720 --> 00:14:09,840
هل تحاول إثارة إعجاب هذه الفتاة؟

117
00:14:09,840 --> 00:14:11,520
والدي سيطردني من البيت

118
00:14:11,520 --> 00:14:12,760
كنت أتسلى وحسب

119
00:14:12,760 --> 00:14:17,000
ماذا؟ تتسلى؟ - أجل

120
00:14:17,000 --> 00:14:20,080
لماذا ربطت هذه الضفيرة؟
إنها تسريحة، يا سيدي -

121
00:14:20,080 --> 00:14:21,360
تسريحة؟ - أجل

122
00:14:21,360 --> 00:14:25,160
أدر وجهك. قليلا بعد

123
00:14:25,160 --> 00:14:27,000
قم بقصها. - أجل

124
00:14:27,000 --> 00:14:28,720
إنها لا تناسبك

125
00:14:28,720 --> 00:14:31,120
اسمع، يا بني

126
00:14:31,120 --> 00:14:32,040
لقد نظفت قشرة الرأس

127
00:14:32,040 --> 00:14:33,640
تبدو مثقفا كثيرا

128
00:14:33,640 --> 00:14:36,200
الرقص لا يقتصر على هز الجسد

129
00:14:36,200 --> 00:14:38,880
ارقص بطريقة بحيث تتفجر
الصافرات مخترقة السقف

130
00:14:38,880 --> 00:14:39,760
هل أنا محق؟

131
00:14:39,760 --> 00:14:41,240
اعتبارا من الآن، حلقت على الدراجة

132
00:14:41,240 --> 00:14:45,400
وسوف أفجر السقف. أجل

133
00:14:45,400 --> 00:14:47,960
تبدو واثقا جدا من نفسك - أنت مثل أبي تماما

134
00:14:47,960 --> 00:14:49,080
تنحى جانبا

135
00:14:49,080 --> 00:14:51,960
ماذا؟ أنت ستعلم زعيمي كيفية الرقص؟

136
00:14:51,960 --> 00:14:53,640
زعيمي يرقص أفضل منك

137
00:14:53,640 --> 00:14:54,680
هل تريد أن ترى؟ - ما الذي تقولينه؟

138
00:14:54,680 --> 00:14:55,520
هل تريدين التسبب بقتلي؟

139
00:14:55,520 --> 00:14:57,360
أنا لا أجيد الرقص - أرجوك، يا زعيم

140
00:14:57,360 --> 00:14:59,080
هل أرقص؟ - أجل

141
00:14:59,080 --> 00:15:09,080
حسنا إذا

142
00:15:38,280 --> 00:15:41,200
ما رأيك؟

143
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
أنت مصدوم، أليس كذلك؟

144
00:15:43,280 --> 00:15:45,120
رقصك كان رائعا، يا زعيم - شكرا

145
00:15:45,120 --> 00:15:47,480
لن يحاول إثارة إعجاب الفتيات أبدا بعد الآن

146
00:15:47,480 --> 00:15:52,160
عد إلى البيت وتمرن على الرقص

147
00:15:52,160 --> 00:15:56,360
تعالي ورافقيني إلى الخارج

148
00:15:56,360 --> 00:15:58,480
اذهبي الآن. لن ضايقك أبدا مجددا

149
00:15:58,480 --> 00:16:03,440
شكرا، يا زعيم. - وداعا

150
00:16:03,440 --> 00:16:13,440
يا فتاة. - ماذا؟

151
00:16:42,720 --> 00:16:47,600
الطالب تفوق على المعلم. أحسنت

152
00:16:47,600 --> 00:16:49,320
هذه حصتك، يا شيف

153
00:16:49,320 --> 00:16:54,440
لا تبعثي معي يا بنك سويسرا

154
00:16:54,440 --> 00:16:58,440
أعطني هذا أيضا

155
00:16:58,440 --> 00:17:00,280
أنت أحمق

156
00:17:00,280 --> 00:17:02,240
لو كنت ارتدت المدرسة، لما كنت أميا الآن

157
00:17:02,240 --> 00:17:03,360
أحمق

158
00:17:03,360 --> 00:17:04,640
لتدخر قليلا من النقود

159
00:17:04,640 --> 00:17:06,320
أنت تقلني بسيارة نقل بدلا من تاكسي

160
00:17:06,320 --> 00:17:07,720
ماذا سيحل بسمعتي؟

161
00:17:07,720 --> 00:17:10,520
إنسى أمر السمعة. في زحمة
المرور هذه وحسب ميزانيتي

162
00:17:10,520 --> 00:17:12,880
سيارة النقل خيار أفضل

163
00:17:12,880 --> 00:17:14,880
إن لم نصل إلى المطار في الموعد المحدد

164
00:17:14,880 --> 00:17:16,400
سأرسلك إلى المستشفى

165
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
ما الأمر؟ إلى أين أنت ذاهب مستعجلا؟

166
00:17:18,400 --> 00:17:21,160
إلى بانكوك. فقد تم إقامة سباق
دراجات وقفز هناك

167
00:17:21,160 --> 00:17:31,160
لا يبدو من مظهرك أنك راكب دراجة

168
00:17:32,360 --> 00:17:34,840
انظر إلى هناك. تلك الفتاة تلوح لسيارة نقل

169
00:17:34,840 --> 00:17:36,680
إن أوصلناها، سنتقاسم 10 روبيات

170
00:17:36,680 --> 00:17:43,840
اخرس، وإلا لكمتك في وجهك

171
00:17:43,840 --> 00:17:53,840
عربة

172
00:18:15,240 --> 00:18:17,600
هل تريد الموت من أجل 10 روبيات؟

173
00:18:17,600 --> 00:18:20,320
كنت أمزح. أوقف السيارة

174
00:18:20,320 --> 00:18:22,680
ما الأمر؟ - تلك الفتاة

175
00:18:22,680 --> 00:18:24,920
متى قلت أنها فتى؟

176
00:18:24,920 --> 00:18:27,240
إنها ترتدي فستانا أبيض

177
00:18:27,240 --> 00:18:29,040
أريدها. - توقف! توقف

178
00:18:29,040 --> 00:18:31,720
خذ متاعك

179
00:18:31,720 --> 00:18:35,360
سأحضر نقودا من محفظته - أجرة النقل

180
00:18:35,360 --> 00:18:45,360
توقف عن المزاح. - أعطني الأجرة

181
00:18:53,440 --> 00:19:03,440
شكرا

182
00:19:14,480 --> 00:19:16,600
هل شاهدتي فتاة ترتدي فستانا أبيض؟ - لا

183
00:19:16,600 --> 00:19:18,600
اللعنة. - التذكرة

184
00:19:18,600 --> 00:19:19,640
المعذرة. آسف

185
00:19:19,640 --> 00:19:20,240
المعذرة

186
00:19:20,240 --> 00:19:21,880
هل شاهدتي فتاة ترتدي فستانا أبيض؟ - لا

187
00:19:21,880 --> 00:19:24,560
التذكرة. – اللعنة

188
00:19:24,560 --> 00:19:30,160
إلى أين ذهبت؟

189
00:19:30,160 --> 00:19:36,040
إلى أين ذهبت؟

190
00:19:36,040 --> 00:19:37,320
المعذرة. - أجل؟

191
00:19:37,320 --> 00:19:39,040
هل تبحث عن شخص ما؟

192
00:19:39,040 --> 00:19:42,640
في الحقيقة كانت هنالك فتاة
ترتدي فستانا أبيض تنتظر سيارة نقل

193
00:19:42,640 --> 00:19:44,000
ولا أعلم إلى أين ذهبت

194
00:19:44,000 --> 00:19:47,760
إنها

195
00:19:47,760 --> 00:19:50,200
لماذا تبحث عنها؟

196
00:19:50,200 --> 00:19:52,560
أتعرفينها؟ هل تعرفينها؟

197
00:19:52,560 --> 00:19:55,960
أجل. إنها صديقة طفولتي

198
00:19:55,960 --> 00:19:58,320
أعطيني عنوانها أرجوك، يا سيدتي

199
00:19:58,320 --> 00:20:00,480
أخبريني بسرعة، سأكتبه

200
00:20:00,480 --> 00:20:04,280
مهلا! أخبرني أولا؛ ما علاقتك بها؟

201
00:20:04,280 --> 00:20:07,280
في الحقيقة نحن صديقان مقربان

202
00:20:07,280 --> 00:20:08,360
حقا؟ - أجل

203
00:20:08,360 --> 00:20:12,560
ألا تعرف عنوانها رغم أنكما صديقان مقربان؟

204
00:20:12,560 --> 00:20:18,280
إنها قصة طويلة - أنا متفرغة. احكها لي

205
00:20:18,280 --> 00:20:25,800
قبل سنوات، كنت مغرما بها.. أقصد، كنت أحبها

206
00:20:25,800 --> 00:20:29,320
لكن اتضح أن والدها رجل
سيء وقد كان معارضا للحب

207
00:20:29,320 --> 00:20:33,000
رجل سيء؟
لقد سرقها وسرقة معها دقات قلبي -

208
00:20:33,000 --> 00:20:36,720
وأخذهما إلى مكان أجهله

209
00:20:36,720 --> 00:20:39,800
أعطني عنوان راني أرجوك

210
00:20:39,800 --> 00:20:42,920
أتطلق عليها اسم راني تحببا؟ - أجل

211
00:20:42,920 --> 00:20:46,720
لأنها ملكة قلبي

212
00:20:46,720 --> 00:20:49,840
بالمناسبة، ما الاسم الذي تطلقينه عليها؟

213
00:20:49,840 --> 00:20:53,440
إنه يكذب بلا توقف. إندو

214
00:20:53,440 --> 00:20:55,320
إندو

215
00:20:55,320 --> 00:20:58,480
لا مشكلة. فهذا الاسم جميل أيضا
سوف أطلق عليها هذا الاسم أيضا

216
00:20:58,480 --> 00:21:00,000
حسنا يا سيدتي، ما هو عنوانها

217
00:21:00,000 --> 00:21:02,840
لن أرشدك إلى العنوان وحسب، بل
سأريك منزلها. - رائع

218
00:21:02,840 --> 00:21:05,040
مهلا. ألن تحضر سيارة نقل؟

219
00:21:05,040 --> 00:21:08,520
آسف. لن أحضر سيارة نقل، بل سأحضر طائرة

220
00:21:08,520 --> 00:21:10,960
إثارة إعجاب فتاة فكرة جيدة

221
00:21:10,960 --> 00:21:13,360
في البداية فستان ومن ثم عنوان

222
00:21:13,360 --> 00:21:16,240
سوف أرى إلى أين سيصل روميو الأرصفة هذا

223
00:21:16,240 --> 00:21:17,920
تعالي من فضلك. لنذهب. - شكرا

224
00:21:17,920 --> 00:21:23,080
لنذهب. خذ السيدة إلى العنوان الذي تطلبه

225
00:21:23,080 --> 00:21:24,760
شيف! - الأجرة

226
00:21:24,760 --> 00:21:29,160
كم مرة علي أن أخبرك أني لا أملك مالا؟

227
00:21:29,160 --> 00:21:32,760
هل أعطيك سلسالا مقابل أجرة قدرها 30 روبية؟

228
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
إنه حظي السيء

229
00:21:33,760 --> 00:21:35,320
توقف هنا. - هل وصلنا؟

230
00:21:35,320 --> 00:21:37,760
توقف. إندو تعيش هنا، صحيح؟

231
00:21:37,760 --> 00:21:39,720
إندو! إندو عزيزتي

232
00:21:39,720 --> 00:21:43,080
ألا تطيق صبرا لرؤيتها؟

233
00:21:43,080 --> 00:21:47,320
أحبي وسوف.. - من سيدفع أجرة سيارة النقل؟

234
00:21:47,320 --> 00:21:48,800
أجل

235
00:21:48,800 --> 00:21:52,240
ليس معي فكة، يا سيدي - احتفظ بالفكة كبقشيش

236
00:21:52,240 --> 00:21:57,360
انتظري! أنت لم تخبريني بالعنوان، يا سيدتي؟

237
00:21:57,360 --> 00:21:58,760
سر بشكل مستقيم ثم إلى اليسار

238
00:21:58,760 --> 00:22:00,800
إنه رابع بيت على الجانب الأيمن

239
00:22:00,800 --> 00:22:10,800
أجل

240
00:22:15,120 --> 00:22:17,280
ماذا تريد؟

241
00:22:17,280 --> 00:22:19,400
نادي ابنتك من فضلك، يا عمي

242
00:22:19,400 --> 00:22:21,560
إنها ليست ابنتي بل زوجتي

243
00:22:21,560 --> 00:22:23,400
أنا أكبر منك بسنة واحدة

244
00:22:23,400 --> 00:22:25,000
لكني أصلع

245
00:22:25,000 --> 00:22:26,640
لا.. - لماذا قرعت الجرس؟

246
00:22:26,640 --> 00:22:29,240
لا أريد مقابلة زوجتك، بل ابنتك إندو

247
00:22:29,240 --> 00:22:32,200
هل يدعي أن زوجتي هي ابنتي؟

248
00:22:32,200 --> 00:22:35,360
ماذا؟ حب؟ - منذ الطفولة

249
00:22:35,360 --> 00:22:37,960
هذا يعني أنك جئت إلى
هنا لتصبح صهري. - ربما

250
00:22:37,960 --> 00:22:41,040
أنت تخجل أكثر من ابنتي - حماي

251
00:22:41,040 --> 00:22:43,600
لم تخبرني أبدا أنك وسيم جدا

252
00:22:43,600 --> 00:22:45,960
في الحقيقة هي لم توافق علي

253
00:22:45,960 --> 00:22:47,600
سوف تخبرك حالما توافق

254
00:22:47,600 --> 00:22:49,800
هل لم توافق، لكنك موافق أصلا

255
00:22:49,800 --> 00:22:52,040
أنت تتوقع مني مقابل موافقتك

256
00:22:52,040 --> 00:22:55,040
أن أوافق منخدعا بموافقتك. انصرف

257
00:22:55,040 --> 00:22:59,240
أنا ما زلت أستمتع. نحن نخطط لإنجاب أطفال

258
00:22:59,240 --> 00:23:02,400
ليس لديك أبناء؟ لماذا أرسلتني إلى هنا إذا؟

259
00:23:02,400 --> 00:23:04,480
مهلا. تلك الفتاة هي زوجتي

260
00:23:04,480 --> 00:23:05,560
أنت اليوم ستثير إعجابها

261
00:23:05,560 --> 00:23:06,760
وغدا سترسل لها رسالة غرامية

262
00:23:06,760 --> 00:23:07,840
وبعد يوم غد، ستهرب معها

263
00:23:07,840 --> 00:23:10,120
وبعد ذلك ستأخذها إلى غوا وتجعلها
تحمل منك وبعد ذلك ستخدعها

264
00:23:10,120 --> 00:23:11,920
وهل تريد أن أبقى هنا وأغني أغاني دينية؟

265
00:23:11,920 --> 00:23:13,120
انصرف من هنا - لا تغضب

266
00:23:13,120 --> 00:23:15,880
لا تغضب" أنت لا تستطيع"
تدبر مئزر وتريد فتاة؟

267
00:23:15,880 --> 00:23:17,880
من يدري، يا عمي. لعلك تخفيها في مكان ما

268
00:23:17,880 --> 00:23:19,320
لا بد أنها ابنتك من زوجتك الأولى

269
00:23:19,320 --> 00:23:22,280
هيه، ما هذا الكلام الفارغ؟! يا للهراء

270
00:23:22,280 --> 00:23:30,000
احترمني أحترمك

271
00:23:30,000 --> 00:23:34,360
خطة ثانية! يا لها من فكرة رائعة

272
00:23:34,360 --> 00:23:38,880
لقد أنعش مزاجي - هل تريد أن تصبح منعشا؟

273
00:23:38,880 --> 00:23:41,720
أهي أجمل مني؟

274
00:23:41,720 --> 00:23:44,320
منذ متى وأنت على علاقة بها؟

275
00:23:44,320 --> 00:23:46,880
هل تشكين بحبيبك، يا حبيبتي؟

276
00:23:46,880 --> 00:23:49,680
إنه طفل، وهو يتفوه بالترهات وأنت

277
00:23:49,680 --> 00:23:51,640
أنا من سيتكلم الآن

278
00:23:51,640 --> 00:23:57,440
هل كان ذلك الفتى مجنونا حينما قال أنه
سيتكلم مع زوجتك الأخرى من دون سبب؟

279
00:23:57,440 --> 00:23:59,480
ولا كلمة. - حسنا

280
00:23:59,480 --> 00:24:07,160
قلت؛ ولا كلمة. أين تقيم؟

281
00:24:07,160 --> 00:24:09,040
أتقسم بالرب؟

282
00:24:09,040 --> 00:24:19,040
بالمناسبة، بأي رب أقسمت؟

283
00:24:20,800 --> 00:24:27,560
الرب كريشنا؟ هل كنت ستتشاقى إذا؟

284
00:24:27,560 --> 00:24:29,720
اخرس! أأنت مثل الرب رام؟

285
00:24:29,720 --> 00:24:34,200
حسنا. أحضر ذلك الشاب وليقل
أنك لست على علاقة بأي فتاة

286
00:24:34,200 --> 00:24:36,760
وحينئذ فقط ستصبح والدا

287
00:24:36,760 --> 00:24:40,720
.وإلا سأستدعي الشرطة
وأشتكي عليك بتهمة الاعتداء على مرأة

288
00:24:40,720 --> 00:24:42,360
وبعد ذلك ستنال ضربا مبرحا

289
00:24:42,360 --> 00:24:45,480
ماذا سأفعل؟

290
00:24:45,480 --> 00:24:49,680
اذهب. اذهب

291
00:24:49,680 --> 00:24:52,680
إنه يتظاهر

292
00:24:52,680 --> 00:24:54,600
هل وجدت إندو؟

293
00:24:54,600 --> 00:24:57,640
أتقصدين أنك أرشدتني إلى عنوان خاطئ عمدا؟

294
00:24:57,640 --> 00:25:00,400
أنت كاذبة كبيرة - أتنعتني بالكاذبة؟

295
00:25:00,400 --> 00:25:01,280
وماذا عساي كنت سأفعل؟

296
00:25:01,280 --> 00:25:03,760
هل تريد أن أرشدك إلى العنوان
من دون معرفة شخصيتك؟

297
00:25:03,760 --> 00:25:05,440
ماذا لو أنك هددت بجز عنقها

298
00:25:05,440 --> 00:25:06,800
حتى تغرم بك؟ - أنا؟

299
00:25:06,800 --> 00:25:08,120
ماذا لو اغتصبتها؟ - أغتصبها؟

300
00:25:08,120 --> 00:25:09,480
ماذا لو قتلتها؟ - أقتلها؟

301
00:25:09,480 --> 00:25:11,000
ماذا لو قمت بإحراقها؟

302
00:25:11,000 --> 00:25:12,920
توقفي. هل ستجعلينني أبكي؟

303
00:25:12,920 --> 00:25:16,240
أنت تبدين بريئة لكنك
تتصرفين مثل امرأة سليطة

304
00:25:16,240 --> 00:25:17,680
ماذا قلت؟

305
00:25:17,680 --> 00:25:19,960
لماذا تتفننين في تعذيبي؟

306
00:25:19,960 --> 00:25:22,480
.أنت تتحدثين عن الاغتصاب
أنا لم ألمسها حتى اليوم

307
00:25:22,480 --> 00:25:26,360
وكيف ستلمسها وأنت لم ترها حتى الآن؟

308
00:25:26,360 --> 00:25:28,080
توقفي عن تعذيبي

309
00:25:28,080 --> 00:25:29,720
أنت مخطئة

310
00:25:29,720 --> 00:25:38,280
ساعديني في مقابلة إندو. هلا فعلتي؟

311
00:25:38,280 --> 00:25:41,280
سأقابلها وبعد ذلك سأرحل من هنا

312
00:25:41,280 --> 00:25:43,600
ألم تقل أن والدها سيء؟

313
00:25:43,600 --> 00:25:45,720
ماذا لو أوسعك ضربا؟

314
00:25:45,720 --> 00:25:48,240
سوف أتدبر إحضارها لمقابلتك بطريقة ما

315
00:25:48,240 --> 00:25:50,080
سوف أحضرها إلى مطعم روك غاردين

316
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
حقا؟ - لكن عليك أن تعطيني مكافأة

317
00:25:52,200 --> 00:25:56,160
هذا رائع

318
00:25:56,160 --> 00:25:56,880
شكرا

319
00:25:56,880 --> 00:25:57,720
أجل

320
00:25:57,720 --> 00:25:59,360
سأستحم وأجهز نفسي

321
00:25:59,360 --> 00:26:03,800
المرء يغرم عند رؤية الفتاة، لكنه
أغرم بها عند رؤيته لفستانها

322
00:26:03,800 --> 00:26:06,800
أهو تاجر ملابس؟

323
00:26:06,800 --> 00:26:10,600
أنت لمست فتاة واحدة، يا صاح
وشعرت بالصعقة

324
00:26:10,600 --> 00:26:13,000
لكن هذا لا يعني أن تمحص
جميع الفتيات. - اخرس

325
00:26:13,000 --> 00:26:13,760
أنا آسف

326
00:26:13,760 --> 00:26:15,800
أنا مستاء لأني لم أعثر عليها

327
00:26:15,800 --> 00:26:17,000
فتوقف عن مضايقتي

328
00:26:17,000 --> 00:26:18,320
أريد أن أقابلها في أقرب وقت

329
00:26:18,320 --> 00:26:20,040
أريد أن أعرف السبب الذي
جعل جرس قلبي يقرع

330
00:26:20,040 --> 00:26:21,120
حالما لمستها

331
00:26:21,120 --> 00:26:30,240
جرس السيارة رن في الوقت الراهن. حظا طيبا

332
00:26:30,240 --> 00:26:32,760
من أين جاء هذا الأحمق؟

333
00:26:32,760 --> 00:26:33,880
لي أنا؟

334
00:26:33,880 --> 00:26:35,560
لا؟ لا عليك

335
00:26:35,560 --> 00:26:38,920
هل بالغت في ردة فعلي عندما جئت إلى منزلي؟

336
00:26:38,920 --> 00:26:42,600
أجل، بالغت - بكم كلمة نابية تلفظت؟

337
00:26:42,600 --> 00:26:44,440
الكثير. - أوه! أنا آسف

338
00:26:44,440 --> 00:26:45,880
أنا أعتذر شديد الاعتذار عن ذلك

339
00:26:45,880 --> 00:26:48,120
عندما لا يرتاح المرء، يتعكر مزاجه

340
00:26:48,120 --> 00:26:52,240
على أي حال. اقترب إن لم يكن لديك مانع

341
00:26:52,240 --> 00:26:53,560
هل ستجعلني أجلس في حضنك؟

342
00:26:53,560 --> 00:26:56,680
أخبرني عما يجري

343
00:26:56,680 --> 00:27:04,480
زوجتي تريد مقابلتك

344
00:27:04,480 --> 00:27:14,480
ماذا تحسبني؟

345
00:27:15,520 --> 00:27:17,680
المجموعة كلها قادمة، يا صاح

346
00:27:17,680 --> 00:27:27,680
كيف ستعرف من تكون زوجتك؟

347
00:27:30,680 --> 00:27:32,680
أنا أعرفك. فلماذا سأصافحك؟

348
00:27:32,680 --> 00:27:34,240
أمسكي هذا

349
00:27:34,240 --> 00:27:35,960
مرحبا. أنا شيف. - أهلا. أنا تينا

350
00:27:35,960 --> 00:27:38,120
مرحبا. - أهلا. أنا سونيتا

351
00:27:38,120 --> 00:27:42,440
مرحبا. - مرحبا

352
00:27:42,440 --> 00:27:49,960
مرحبا. - مرحبا

353
00:27:49,960 --> 00:27:54,960
مرحبا

354
00:27:54,960 --> 00:27:57,120
ما الأمر؟ - لماذا لم تحضري إندو معك؟

355
00:27:57,120 --> 00:27:58,880
ستتأخر في الحضور قليلا

356
00:27:58,880 --> 00:28:01,440
اللعنة - ماذا؟ ماذا قلت؟

357
00:28:01,440 --> 00:28:03,960
هل تقصد أننا متشردات وهي ملكة؟

358
00:28:03,960 --> 00:28:10,160
لنذهب - لا. توقفي. تعالي. أرجوك

359
00:28:10,160 --> 00:28:13,480
ما هذا؟ إنهن يأكلن بنهم

360
00:28:13,480 --> 00:28:17,200
يبدو وكأنهن يفطرن بعد صيام شهر كامل

361
00:28:17,200 --> 00:28:18,760
تعال إلى هنا للحظة - ما الأمر؟

362
00:28:18,760 --> 00:28:22,280
اسمع يا صاح، أنا أشك أنه ليس
هنالك لا إندو ولا بيندو

363
00:28:22,280 --> 00:28:25,320
إنها تستغل اسمها وتنهش الدجاج

364
00:28:25,320 --> 00:28:26,880
أنت من سيدفع الفاتورة

365
00:28:26,880 --> 00:28:29,520
مظهرها بريء، لكنها مخادعة جدا

366
00:28:29,520 --> 00:28:32,240
انظر إلى هنا. - أنظر إلى ماذا؟

367
00:28:32,240 --> 00:28:34,680
لا تتفوه بالترهات - إنهم يظنون أننا متسولات

368
00:28:34,680 --> 00:28:36,520
لنذهب. لا نريد أن نأكل شيئا - انتظري. انتظري

369
00:28:36,520 --> 00:28:39,120
أيها الأحمق. ماذا تفعل؟

370
00:28:39,120 --> 00:28:41,280
صديقات إندو هن صديقاتي

371
00:28:41,280 --> 00:28:44,040
أظهر بعض الاحترام. لن أحتمل
أي إساءة أدب معهن

372
00:28:44,040 --> 00:28:46,960
اجلسي من فضلك
أنت لا تجيد التحدث مع الفتيات -

373
00:28:46,960 --> 00:28:49,240
الديك المحترق يبدو أفضل من وجهك

374
00:28:49,240 --> 00:28:51,040
الدجاج بالفرن لذيذ جدا

375
00:28:51,040 --> 00:28:52,960
إنه بيض متعفن وبطاطا فاسدة

376
00:28:52,960 --> 00:28:53,880
رائحتك كريهة. انصرف

377
00:28:53,880 --> 00:28:57,840
أتقول هذا لصديق طفولتك؟

378
00:28:57,840 --> 00:29:00,120
أنا لم أتناول الفطور

379
00:29:00,120 --> 00:29:03,280
لا شك في ذلك. الفتيات يقمن باستغلاله

380
00:29:03,280 --> 00:29:05,720
حتى الرجل الأعمى كان
سيدرك ذلك، لكنه لا يدرك ذلك

381
00:29:05,720 --> 00:29:08,600
هل تفهم شيئا؟ - أفهم الأمر تماما

382
00:29:08,600 --> 00:29:09,680
لماذا لا تجعله يفهم إذا؟

383
00:29:09,680 --> 00:29:16,320
العمل يستمر بفضل الحمقى أمثاله

384
00:29:16,320 --> 00:29:18,160
إلى متى ستنتظرها؟

385
00:29:18,160 --> 00:29:19,680
سأحضرها لمشاهدة فيلم

386
00:29:19,680 --> 00:29:21,920
لنعد إلى البيت الآن. - حسنا

387
00:29:21,920 --> 00:29:26,720
إن حضرت إندو بالصدفة ولم تجدني

388
00:29:26,720 --> 00:29:28,200
ستستاء كثيرا

389
00:29:28,200 --> 00:29:37,000
اذهبي أنت. وأنا سأنتظر هنا

390
00:29:37,000 --> 00:29:41,680
الأمر واضح جدا

391
00:29:41,680 --> 00:29:45,320
ذلك القصر والأملاك ملك لك بشتى الطرق

392
00:29:45,320 --> 00:29:47,480
هو لديه محامي وحسب

393
00:29:47,480 --> 00:29:48,800
ليس لديه أي حق

394
00:29:48,800 --> 00:29:53,280
لعل الأملاك لي أنا، لكني
لا أستطيع الذهاب إلى هناك

395
00:29:53,280 --> 00:29:58,280
أنا أحوم حول المحاكم منذ 15 عاما

396
00:29:58,280 --> 00:30:01,440
لأنك لم تقابلني من قبل

397
00:30:01,440 --> 00:30:03,960
سوف أرفع قضية في المحكمة العليا غدا

398
00:30:03,960 --> 00:30:08,640
وستكون في القصر خلال 15 يوما

399
00:30:08,640 --> 00:30:11,520
المحامي بريارانجان

400
00:30:11,520 --> 00:30:14,120
إنه رجل خطير

401
00:30:14,120 --> 00:30:17,400
إن رفع هذه القضية لدى المحكمة العليا

402
00:30:17,400 --> 00:30:19,960
سنخسر لا محالة

403
00:30:19,960 --> 00:30:24,000
وسيفلت القصر من أيدينا

404
00:30:24,000 --> 00:30:31,400
احترامي، يا سيدي! لقد أحضر المحامي

405
00:30:31,400 --> 00:30:34,640
كيف علم بأمر المحامي؟

406
00:30:34,640 --> 00:30:40,040
سيدي. سيدي. لقد قبلت بهذه
القضية لأني لم أكن أعرفك

407
00:30:40,040 --> 00:30:42,880
سوف أسحبها. دعني أذهب أرجوك

408
00:30:42,880 --> 00:30:48,280
أرجوك، يا سيدي

409
00:30:48,280 --> 00:30:52,160
ارحمني. فلدي عائلة

410
00:30:52,160 --> 00:30:53,880
ارحمني أرجوك، يا سيدي

411
00:30:53,880 --> 00:30:56,600
ارحمني. أرجوك، يا سيدي

412
00:30:56,600 --> 00:30:57,800
أرجوك، يا سيدي

413
00:30:57,800 --> 00:31:02,040
سيدي. اطلب منه أن يتركني، يا سيدي

414
00:31:02,040 --> 00:31:03,560
اطلب منه أن يتركني، يا سيدي

415
00:31:03,560 --> 00:31:07,200
لم أنت ساكت؟ اتركني، يا سيدي

416
00:31:07,200 --> 00:31:10,560
اجعله يفهم.. - اهرب

417
00:31:10,560 --> 00:31:14,080
اهرب

418
00:31:14,080 --> 00:31:24,080
حسنا، يا سيدي

419
00:32:03,080 --> 00:32:09,960
ما دمت قررت أنه سيكون
ملكي فسيكون ملكي بأي ثمن

420
00:32:09,960 --> 00:32:11,840
كل شيء يحدث لسبب وجيه

421
00:32:11,840 --> 00:32:14,960
انتهت مهمتنا - لم تنتهي بعد

422
00:32:14,960 --> 00:32:18,840
ما زال هنالك مهمة لم تنتهي
بعد - لم تنتهي بعد؟ وما هي؟

423
00:32:18,840 --> 00:32:21,720
لقد تجرأ اليوم، وغدا سيتجرأ أحد سواه

424
00:32:21,720 --> 00:32:31,720
علينا إنهاء هذه القضية

425
00:32:33,600 --> 00:32:39,040
هذا صديقي. براتاب راثود

426
00:32:39,040 --> 00:32:40,920
وداعا، يا أبي - إلى أين أنت
ذاهب في هذا الصباح الباكر؟

427
00:32:40,920 --> 00:32:44,760
هنالك كبش فداء ينتظرني. وداعا - أيها

428
00:32:44,760 --> 00:32:52,400
هذه إندو، سوف نقتلها أيضا

429
00:32:52,400 --> 00:32:55,120
أختي. وردة. - تريدين وردة؟

430
00:32:55,120 --> 00:33:05,120
أجل. - لحظة واحدة. انتظري

431
00:33:16,800 --> 00:33:17,680
خذيها

432
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
شكرا. - العفو

433
00:33:19,160 --> 00:33:26,320
وداعا. - وداعا

434
00:33:26,320 --> 00:33:28,920
ما الأمر؟ - إندو

435
00:33:28,920 --> 00:33:34,160
جمالها دفعني للجنون. أريدها

436
00:33:34,160 --> 00:33:37,600
حسنا، اقتل والدها أولا ثم اقضي ليلة معها

437
00:33:37,600 --> 00:33:42,600
لا أريد ليلة واحدة. بل كل صباح وكل يوم

438
00:33:42,600 --> 00:33:45,640
طوال حياتي

439
00:33:45,640 --> 00:33:48,400
سأتزوجها وأجعلها زوجتي - تتزوجها؟

440
00:33:48,400 --> 00:33:49,560
هل جننت؟

441
00:33:49,560 --> 00:33:59,560
لن يوافق على ذلك ما دام على قيد الحياة

442
00:34:01,520 --> 00:34:04,560
سيوافق الآن، أليس كذلك؟

443
00:34:04,560 --> 00:34:11,440
إن قررت أن شيئا سيكون لي، فسوف
يكون لي مهما كلف الأمر

444
00:34:11,440 --> 00:34:21,440
عمي

445
00:34:24,680 --> 00:34:30,160
أبدلا من أن تعيش كملك، أنت

446
00:34:30,160 --> 00:34:31,120
لماذا جئت إلى هنا؟

447
00:34:31,120 --> 00:34:35,400
أبي استغل صداقتكما

448
00:34:35,400 --> 00:34:37,600
وطعنك في ظهرك

449
00:34:37,600 --> 00:34:39,320
واستولى على جميع أملاكك

450
00:34:39,320 --> 00:34:41,040
وذلك ألحق به عارا كبيرا

451
00:34:41,040 --> 00:34:44,760
كلماته الأخيرة لي كانت أن أعيد إليك حقك

452
00:34:44,760 --> 00:34:47,560
كلماته الأخيرة؟ ماذا تقصد؟

453
00:34:47,560 --> 00:34:54,040
لقد أصبحت يتيما، يا عمي فقد توفي أبي

454
00:34:54,040 --> 00:34:57,880
أوه لا! - لم يعد لي أحد سواك

455
00:34:57,880 --> 00:35:01,120
هذه الثروة وهذا القصر.. كل شيء أصبح لك

456
00:35:01,120 --> 00:35:04,760
وسأكون سعيدا إن منحتني ملجأ

457
00:35:04,760 --> 00:35:07,760
لا أريد شيئا آخر. - لا

458
00:35:07,760 --> 00:35:10,720
أتمنى لو كان والدك متواضعا مثلك

459
00:35:10,720 --> 00:35:13,400
ما كانت صداقتنا انتهت

460
00:35:13,400 --> 00:35:20,000
لا تعتبر نفسك يتيما

461
00:35:20,000 --> 00:35:22,680
هذا من طيبتك

462
00:35:22,680 --> 00:35:24,640
أين إندو، يا عمي؟

463
00:35:24,640 --> 00:35:27,520
هل ستشاهدين معه فيلما بالمجان

464
00:35:27,520 --> 00:35:29,440
أم أنك ستتزوجينه أيضا؟

465
00:35:29,440 --> 00:35:31,680
لنرى إلى أي مدى سيتحمل

466
00:35:31,680 --> 00:35:34,800
إنها جميلة. – عزيزتي

467
00:35:34,800 --> 00:35:36,680
ألم تجدي أقصر من هذه التنورة؟

468
00:35:36,680 --> 00:35:40,360
هل ستشاهدين الفيلم لوحد، يا أختي؟
ألن تأخذي شقيقك معك؟

469
00:35:40,360 --> 00:35:44,760
سألعقك مثل الزبدة - توقف

470
00:35:44,760 --> 00:35:51,000
هيه، اذهب

471
00:35:51,000 --> 00:35:53,640
لماذا تحضرها معك دائما؟ أين إندو؟

472
00:35:53,640 --> 00:35:56,600
إنهم يعلقون علي بكلمات نابية - من؟

473
00:35:56,600 --> 00:35:58,360
ماذا حدث؟

474
00:35:58,360 --> 00:36:01,040
هيا، إنهم مستقبل الهند سوف يدمرون البلاد

475
00:36:01,040 --> 00:36:01,800
إندو؟

476
00:36:01,800 --> 00:36:07,040
كانوا يستعملون كلمات نابية - أعلم. اسمعي

477
00:36:07,040 --> 00:36:09,680
لا تأبهي لما يقولوه

478
00:36:09,680 --> 00:36:12,880
والآن أخبريني؛ متى ستأتي إندو؟ أرجوك

479
00:36:12,880 --> 00:36:14,920
إندو لن تأتي. - ماذا؟

480
00:36:14,920 --> 00:36:22,120
لأنهم علقوا على إندو بكلمات نابية أيضا

481
00:36:22,120 --> 00:36:27,280
لكن من الشائع

482
00:36:27,280 --> 00:36:30,440
هيه

483
00:36:30,440 --> 00:36:37,040
هيه! أنت

484
00:36:37,040 --> 00:36:42,360
أنت.. هل ستكرر ذلك مجددا

485
00:36:42,360 --> 00:36:44,520
أنت

486
00:36:44,520 --> 00:36:54,520
كيف تجرؤ على التعليق على إندو؟

487
00:36:56,440 --> 00:37:01,240
أنا أسامحك. اطلب منه ألا يقاتل

488
00:37:01,240 --> 00:37:04,040
وما الذي فعلته؟

489
00:37:04,040 --> 00:37:10,760
أخبره

490
00:37:10,760 --> 00:37:16,000
أخبرني. أخبرني؛ ماذا علقت على إندو؟
أخبرني

491
00:37:16,000 --> 00:37:17,760
هل ستضايق إندو؟

492
00:37:17,760 --> 00:37:20,160
هيه، لم يأبه عندما كنت تبكين

493
00:37:20,160 --> 00:37:24,880
لكن عندما قلتي أنهم ضايقوا إندو، أوسعهم ضربا

494
00:37:24,880 --> 00:37:27,400
لقد وقع في الحب

495
00:37:27,400 --> 00:37:29,320
متى ستخبرينه أنك إندو؟

496
00:37:29,320 --> 00:37:31,200
إنه قادم. اذهبي

497
00:37:31,200 --> 00:37:34,160
إن ضايقتم إندو مجددا، سأقتلكم

498
00:37:34,160 --> 00:37:36,200
انظري، لقد أوسعتهم ضربا

499
00:37:36,200 --> 00:37:39,560
فاتصلي بإندو الآن على الأقل
وأخبريها أني أريد مقابلتها

500
00:37:39,560 --> 00:37:41,400
لقد سبق واتصلت بها

501
00:37:41,400 --> 00:37:46,880
شكرا لك - ستقابلك في المتنزه

502
00:37:46,880 --> 00:37:48,760
اسمعي، هل حضورها مؤكد؟ - أجل

503
00:37:48,760 --> 00:37:49,560
متأكدة؟ - متأكدة

504
00:37:49,560 --> 00:37:56,320
حسنا

505
00:37:56,320 --> 00:37:59,240
هل ستحضر حقا؟ - أجل

506
00:37:59,240 --> 00:38:00,320
متأكدة؟ - متأكدة

507
00:38:00,320 --> 00:38:10,320
حسنا

508
00:38:14,960 --> 00:38:19,080
لا تقتربي كثيرا. - لماذا؟

509
00:38:19,080 --> 00:38:20,560
جمالك لا يضاهي جمال إندو

510
00:38:20,560 --> 00:38:23,040
لكنك جميلة أيضا

511
00:38:23,040 --> 00:38:25,800
وقد تحضر إندو في اللحظة
التي تقتربين فيها مني

512
00:38:25,800 --> 00:38:27,720
ولعلها ستظن حينئذ أن هنالك أمرا بيننا

513
00:38:27,720 --> 00:38:29,320
وتلك ستكون مشكلة كبيرة

514
00:38:29,320 --> 00:38:31,840
وافقي من فضلك. حافظي على
مسافة آمنة. - حسنا

515
00:38:31,840 --> 00:38:35,000
أهذا يكفي؟ - شكرا

516
00:38:35,000 --> 00:38:37,200
بالمناسبة، ما هو عملك؟

517
00:38:37,200 --> 00:38:40,480
سباق الدراجات

518
00:38:40,480 --> 00:38:42,800
هل تتدبر قوت يومك من ذلك؟

519
00:38:42,800 --> 00:38:44,760
إن لم أكن كذلك، هل ستعطينني
مصروفي اليومي؟

520
00:38:44,760 --> 00:38:48,560
لا. كل ما في الأمر أنني.. كما
تعلم، كنت أسأل

521
00:38:48,560 --> 00:38:53,040
الحساب البنكي وما شابه.. - سأودع
نقودا في البنك عندما أقبض المهر

522
00:38:53,040 --> 00:38:58,240
أهي صديقة إندو أم من المخابرات؟
إنها تستفسر كثيرا

523
00:38:58,240 --> 00:38:59,120
حسنا، أخبرني

524
00:38:59,120 --> 00:39:02,720
كم علاقة خضت قبل إندو؟ - علاقة؟

525
00:39:02,720 --> 00:39:04,600
ألم تخض أي علاقة؟

526
00:39:04,600 --> 00:39:07,120
العلاقات تعني

527
00:39:07,120 --> 00:39:09,960
ذلك النوع، لكن ليس علاقات الحب

528
00:39:09,960 --> 00:39:12,240
ماذا تعني بـ "ذلك النوع"؟

529
00:39:12,240 --> 00:39:14,880
ذلك النوع" يعني"

530
00:39:14,880 --> 00:39:17,320
هل يجب أن أكتب ذلك؟
لا يمكن توضيح كل شيء عمليا

531
00:39:17,320 --> 00:39:18,600
فهمت

532
00:39:18,600 --> 00:39:21,160
بالمناسبة، ما رأيك بي؟ - سمسارة

533
00:39:21,160 --> 00:39:23,840
ماذا؟ - لا تسيئي فهمي

534
00:39:23,840 --> 00:39:27,840
أنت أعظم سمسارة تجمع بين عاشقين

535
00:39:27,840 --> 00:39:29,960
أين حبيبة قلبي إندو؟

536
00:39:29,960 --> 00:39:31,280
أوه لا. - هل رأسك يؤلمك؟

537
00:39:31,280 --> 00:39:34,960
لقد نسيت. لقد اتصلت بي
للقائها في المتنزه الآخر

538
00:39:34,960 --> 00:39:41,240
يا لك من غبية

539
00:39:41,240 --> 00:39:42,640
إلى متى ستستمرين في تعذيبه؟

540
00:39:42,640 --> 00:39:44,400
أخبريه أنك إندو

541
00:39:44,400 --> 00:39:47,640
هذه الفرصة لا تسنح لأي أحد - أي فرصة؟

542
00:39:47,640 --> 00:39:52,520
فرصة رؤية عاشقي ينتظر
رؤيتي بفارغ الصبر

543
00:39:52,520 --> 00:39:55,720
فرصة رؤية الحب

544
00:39:55,720 --> 00:39:59,400
الطريقة التي يتطلع بها، والطريقة
التي يهتم بي بها

545
00:39:59,400 --> 00:40:02,480
والطريقة التي يختلق بها قصصا

546
00:40:02,480 --> 00:40:08,640
هنالك أمر يحدث

547
00:40:08,640 --> 00:40:12,200
أنت ستقتلينني

548
00:40:12,200 --> 00:40:14,560
هذا راغوفير ابن صديقي

549
00:40:14,560 --> 00:40:24,560
لقد جاء لإرجاع أملاكنا إلينا

550
00:40:25,200 --> 00:40:28,440
إن كانت مضافتنا بهذه الضخامة،

551
00:40:28,440 --> 00:40:31,800
يا إندو، فتخيلي مدى ضخامة
قصرنا في راجاسثان

552
00:40:31,800 --> 00:40:37,840
أمنيتي في رؤيتك كملكة هناك ستتحقق

553
00:40:37,840 --> 00:40:39,760
بماذا تفكرين؟

554
00:40:39,760 --> 00:40:42,560
لست قلقة بشأن الثروة

555
00:40:42,560 --> 00:40:48,680
لأن السعادة المرتسمة على
وجه أبي لا تقل قدرا عن أي ثروة

556
00:40:48,680 --> 00:40:50,600
شكرا جزيلا

557
00:40:50,600 --> 00:40:52,040
العفو

558
00:40:52,040 --> 00:40:54,480
لم التأخير الآن، يا عمي؟

559
00:40:54,480 --> 00:40:56,200
لنذهب إلى القصر - بهذه السرعة؟

560
00:40:56,200 --> 00:40:58,480
لنذهب بعد أسبوع

561
00:40:58,480 --> 00:41:02,560
فلدي عمل مهم هنا - أي عمل

562
00:41:02,560 --> 00:41:05,280
انتظر حتى انتهاء الاختبارات

563
00:41:05,280 --> 00:41:15,280
حسنا

564
00:41:38,440 --> 00:41:47,160
"دعاء سنسكريتي"

565
00:41:47,160 --> 00:41:57,160
"دعاء سنسكريتي"

566
00:42:06,120 --> 00:42:13,000
إغوري

567
00:42:13,000 --> 00:42:16,880
أنا مجنون بها، ومع ذلك لم أستطع لمسها

568
00:42:16,880 --> 00:42:20,360
كلما حاولت التقرب منها أشعر
أن شخصا يقطع رأسي

569
00:42:20,360 --> 00:42:22,240
أي خوف هذا؟

570
00:42:22,240 --> 00:42:25,360
أتمنى أن أخنقها بيدي هاتين

571
00:42:25,360 --> 00:42:27,760
هنالك حقد في قلبي تجاهه

572
00:42:27,760 --> 00:42:29,960
من الذي يحول بيننا؟

573
00:42:29,960 --> 00:42:35,800
أريد إجابة، يا إغورا

574
00:42:35,800 --> 00:42:42,200
ليس هنالك سؤال لا يستطيع
إغورا إجابته، يا راغوفير

575
00:42:42,200 --> 00:42:49,040
"دعاء سنسكريتي"

576
00:42:49,040 --> 00:42:58,960
"دعاء سنسكريتي"

577
00:42:58,960 --> 00:43:01,440
الشهوة

578
00:43:01,440 --> 00:43:04,040
هذه الشهوة لن تولد اليوم

579
00:43:04,040 --> 00:43:09,280
هذه الرغبة لم تتحقق منذ 400 عام

580
00:43:09,280 --> 00:43:17,880
أنت كنت القائد العام لجيش
أودايغاد قبل 400 عام

581
00:43:17,880 --> 00:43:24,680
"دعاء سنسكريتي"

582
00:43:24,680 --> 00:43:29,240
هذه قصة حياتك السابقة

583
00:43:29,240 --> 00:43:32,480
شخص يولد مجددا بعد 400 عام؟

584
00:43:32,480 --> 00:43:33,960
أعتقد أنه لم يصحو بعد

585
00:43:33,960 --> 00:43:36,120
أحمق

586
00:43:36,120 --> 00:43:43,480
منذ قرون، يدون تاريخ أودايغاد في هذا الكتاب

587
00:43:43,480 --> 00:43:47,240
إنها الأميرة ميثرا

588
00:43:47,240 --> 00:43:51,880
هل تذكرت شيئا؟

589
00:43:51,880 --> 00:43:53,240
إندو؟

590
00:43:53,240 --> 00:43:57,520
والذي مات بعد أن عشقها بجنون

591
00:43:57,520 --> 00:44:00,960
كان رانادير، وهو أنت

592
00:44:00,960 --> 00:44:05,120
وبسبب ذلك الحب ولدت من جديد

593
00:44:05,120 --> 00:44:12,760
وفي سبيل الحصول عليها أنت تهيم هناك وهناك

594
00:44:12,760 --> 00:44:15,680
ومثلك تماما، هنالك شخص آخر

595
00:44:15,680 --> 00:44:22,160
ولدت ثانية ليحصل على تلك الأميرة

596
00:44:22,160 --> 00:44:28,480
ولن تستطيع لمسها ما دام هو على قيد الحياة

597
00:44:28,480 --> 00:44:38,480
إن كنت تريد الحصول
عليها، عليك قتل العاشق الآخر

598
00:44:40,800 --> 00:44:43,320
لم يسبق لي رؤيته من قبل

599
00:44:43,320 --> 00:44:45,080
أين سأجده؟

600
00:44:45,080 --> 00:44:48,960
الفتاة التي ولدت من أجلها

601
00:44:48,960 --> 00:44:54,280
ستكون سبب لقائكما

602
00:44:54,280 --> 00:45:00,480
ومثلما حصل في الحياة السابقة
سوف تتقاتلان معا

603
00:45:00,480 --> 00:45:02,240
سأقضي عليه قبل ذلك

604
00:45:02,240 --> 00:45:08,120
الطبيعة ستتعرف عليكما قبل
أن تتعرفا على بعضكما

605
00:45:08,120 --> 00:45:11,000
عندما تواجهان بعضكما

606
00:45:11,000 --> 00:45:14,480
ستعم فوضى بين الحيوانات والطيور

607
00:45:14,480 --> 00:45:19,040
وستتحول الشمس الحمراء إلى سوداء

608
00:45:19,040 --> 00:45:25,520
وهو سيخرج كحمم من بركان

609
00:45:25,520 --> 00:45:33,280
سيكون بايراف

610
00:45:33,280 --> 00:45:36,960
كوبان من الشاي، يا أخي سليم
كوبان من الشاي، قويان -

611
00:45:36,960 --> 00:45:39,600
اسمع يا أخي، أحصنة الشرطة
تبدو وسيمة للغاية

612
00:45:39,600 --> 00:45:44,800
إن امتطيتها، ستتنزل ملائكة السماء

613
00:45:44,800 --> 00:45:47,440
أنت ستمتطي الحصان، أيها الأحمق؟

614
00:45:47,440 --> 00:45:49,200
هل سبق وأن امتطى والدك حصانا؟

615
00:45:49,200 --> 00:45:50,840
لا تضايقني. دعني أشرب الشاي

616
00:45:50,840 --> 00:45:55,280
لقد امتطيت كلبا وقطا وحصانا
وكل شيء في صغري

617
00:45:55,280 --> 00:45:58,440
أيها الأحمق. هنالك فرق شاسع
بين امتطاء كلب وقط وحصان

618
00:45:58,440 --> 00:46:01,760
أوه! ظننت أن الأمر سيان

619
00:46:01,760 --> 00:46:04,360
لكن لماذا تخاف كثيرا من امتطاء الحصان؟

620
00:46:04,360 --> 00:46:06,680
لا أخاف. لكني لا أحبذ ذلك

621
00:46:06,680 --> 00:46:09,600
الناس هذه الأيام يقودون سيارات
السباق والدراجات

622
00:46:09,600 --> 00:46:12,440
يمكنك أن تكون الحمار الوحيد الذي يمتطي حصانا

623
00:46:12,440 --> 00:46:15,000
حمار؟ هذا يعني حمار

624
00:46:15,000 --> 00:46:18,760
إنه لا يعلم أنه أصبح حمارا ببقائه معي

625
00:46:18,760 --> 00:46:21,520
إندو تمضي الكثير من الوقت مع شاب، يا سيدي

626
00:46:21,520 --> 00:46:22,480
يدعى شيف

627
00:46:22,480 --> 00:46:27,680
ويعيش في مكان ما في هذه المنطقة

628
00:46:27,680 --> 00:46:29,880
ابحثوا في كل زاوية

629
00:46:29,880 --> 00:46:33,840
أحضروا لي كل شاب يحمل اسم شيف

630
00:46:33,840 --> 00:46:38,640
هيه، ابحثوا في كل مكان - اذهبوا واعثروا عليه

631
00:46:38,640 --> 00:46:47,560
مرحبا، يا زعيم. تعال واجلس هنا

632
00:46:47,560 --> 00:46:53,640
هيه، ما اسمك؟

633
00:46:53,640 --> 00:46:56,760
بيغ بي

634
00:46:56,760 --> 00:47:00,480
من أي شركة تمثيل أنت؟

635
00:47:00,480 --> 00:47:04,320
أنا أتحدث إليك. من أي شركة تمثيل أنت؟

636
00:47:04,320 --> 00:47:07,200
هل تمتهن التمثيل؟

637
00:47:07,200 --> 00:47:13,440
زي مبهرج، وعمامة وقلادة، لكنك تبدو كمخنث

638
00:47:13,440 --> 00:47:16,360
هذا لا يناسبك

639
00:47:16,360 --> 00:47:19,880
بالمناسبة، سوف تحصل
على وظيفة بهذا اللباس بالتأكيد

640
00:47:19,880 --> 00:47:23,440
وسيدفع لك ألف روبية في اليوم

641
00:47:23,440 --> 00:47:26,200
تقدم لوظيفة بواب في فندق فخم

642
00:47:26,200 --> 00:47:31,280
وستحصل عليها بلا شك

643
00:47:31,280 --> 00:47:39,120
"دعاء سنسكريتي"

644
00:47:39,120 --> 00:47:41,040
سيدي. سيدي

645
00:47:41,040 --> 00:47:51,040
إندو تتصل بهذا الرقم دائما

646
00:47:51,400 --> 00:47:52,560
غير معروف. هالو

647
00:47:52,560 --> 00:47:55,240
..الرقم الذي تحاول الاتصال به
عرض؟ شريحة اتصال مجانية؟ -

648
00:47:55,240 --> 00:47:59,520
عشر بيزات؟

649
00:47:59,520 --> 00:48:07,400
"دعاء سنسكريتي"

650
00:48:07,400 --> 00:48:10,000
سوف أرسل المستندات. شكرا

651
00:48:10,000 --> 00:48:13,280
أنت مزعج جدا - اهدأ، يا صاح

652
00:48:13,280 --> 00:48:16,400
أنت لن تفهم. لنذهب - اسمع.. أصغي إلي

653
00:48:16,400 --> 00:48:26,280
لا أريد أن أسمع. أنا الآن

654
00:48:26,280 --> 00:48:29,640
أعتقد أنه نسي هاتفه

655
00:48:29,640 --> 00:48:36,960
هذا رقمك، يا سيدي

656
00:48:36,960 --> 00:48:41,080
لم يحدث شيء مما قاله إغوري لعله ذلك الرجل

657
00:48:41,080 --> 00:48:42,960
لن يشكل ذلك فارقا لديه

658
00:48:42,960 --> 00:48:52,960
كل شخص مقرب من إندو سيموت

659
00:48:58,680 --> 00:49:04,080
أسرع

660
00:49:04,080 --> 00:49:05,160
ماذا حدث؟

661
00:49:05,160 --> 00:49:07,560
تحرك

662
00:49:07,560 --> 00:49:09,440
تحرك

663
00:49:09,440 --> 00:49:14,560
توقف، يا موتي

664
00:49:14,560 --> 00:49:17,560
لا

665
00:49:17,560 --> 00:49:20,720
توقف، يا موتي. توقف، يا موتي

666
00:49:20,720 --> 00:49:27,040
توقف. هل ستتسبب في قتلي؟

667
00:49:27,040 --> 00:49:30,040
ما رأيك بالأغنية؟

668
00:49:30,040 --> 00:49:40,040
اذهب

669
00:50:06,680 --> 00:50:08,800
توقف، يا روكي

670
00:50:08,800 --> 00:50:16,040
توقف، يا روكي

671
00:50:16,040 --> 00:50:18,400
توقف، يا روكي

672
00:50:18,400 --> 00:50:26,960
"أغنية محلية"

673
00:50:26,960 --> 00:50:35,760
"أغنية محلية"

674
00:50:35,760 --> 00:50:45,760
"أغنية محلية"

675
00:51:10,480 --> 00:51:13,800
إندو

676
00:51:13,800 --> 00:51:14,960
مرحبا

677
00:51:14,960 --> 00:51:17,440
"أتطلق عليها اسم راني تحببا؟"

678
00:51:17,440 --> 00:51:27,440
"ما الاسم الذي تطلقينه عليها؟ - إندو"

679
00:51:33,120 --> 00:51:34,560
هيه، ماذا تفعل؟

680
00:51:34,560 --> 00:51:37,920
أعد إلي وشاحي

681
00:51:37,920 --> 00:51:44,280
أعطني وشاحي

682
00:51:44,280 --> 00:51:47,400
سأقتلك

683
00:51:47,400 --> 00:51:49,880
اقتليني إذا. على الرحب والسعة

684
00:51:49,880 --> 00:51:52,400
فأنا ميت في حبك أصلا

685
00:51:52,400 --> 00:51:56,800
لقد فقدت صوابي. أنا أنتظر موافقتك وحسب

686
00:51:56,800 --> 00:51:58,920
سوف تسقط. ستكسر ساقيك

687
00:51:58,920 --> 00:52:01,560
حقا؟ هل تهتمين بي لهذا الحد؟ ها أنا أسقط

688
00:52:01,560 --> 00:52:04,520
ها أنا أسقط. أنقذيني. أنقذيني

689
00:52:04,520 --> 00:52:06,280
لقد وجدتك، لن يحدث لي شيء

690
00:52:06,280 --> 00:52:14,720
هل جننت؟ - أجل، جننت في حبك

691
00:52:14,720 --> 00:52:17,480
لقد كان شابا وقحا - اهدئي

692
00:52:17,480 --> 00:52:24,840
سوف أخبر شيف عن وقاحته
وسوف يوسعه ضربا

693
00:52:24,840 --> 00:52:27,280
لا يمكنك الدخول من دون بطاقة هوية

694
00:52:27,280 --> 00:52:29,560
مرحبا يا ذات الفستان الأبيض. هذا أنا

695
00:52:29,560 --> 00:52:32,160
انظري، لقد جاء عشيقك

696
00:52:32,160 --> 00:52:35,000
لا يمكنني رؤيتك الآن. دعنا نلتقي
بعد الاختبارات. حسنا؟

697
00:52:35,000 --> 00:52:37,440
انتظر في الخارج

698
00:52:37,440 --> 00:52:38,640
لا مشكلة

699
00:52:38,640 --> 00:52:44,960
.تقدمي للاختبارات على مهلك
جئت إلى هنا لأخبرك أني وجدت إندو

700
00:52:44,960 --> 00:52:46,520
هل لديك أخت توأم؟

701
00:52:46,520 --> 00:52:48,600
ماذا قلت؟ وجدت إندو؟

702
00:52:48,600 --> 00:52:52,200
بالطبع. لقد وجدت مهجة قلبي

703
00:52:52,200 --> 00:52:54,680
أنت ساعدتني في ذلك كثيرا شكرا لك

704
00:52:54,680 --> 00:52:56,640
سيرزقك الرب حبيبا أفضل مني

705
00:52:56,640 --> 00:52:57,640
حظا طيبا. - مهلا! توقف

706
00:52:57,640 --> 00:53:02,160
حالما تدخلين، يا سيدتي، لا يمكنك الخروج

707
00:53:02,160 --> 00:53:05,840
شيف

708
00:53:05,840 --> 00:53:09,680
مرحبا، يا إندو

709
00:53:09,680 --> 00:53:13,880
صوتك عذب جدا

710
00:53:13,880 --> 00:53:17,000
أنا أعشق صوتك

711
00:53:17,000 --> 00:53:18,280
ماذا قلتي؟

712
00:53:18,280 --> 00:53:22,880
تفكرين بشأن ما حدث بيننا ليلة أمس؟

713
00:53:22,880 --> 00:53:26,720
بالله عليك! هذه الأمور شائعة جدا هذه الأيام

714
00:53:26,720 --> 00:53:27,920
ذلك لا يشكل فارقا

715
00:53:27,920 --> 00:53:30,640
سواء فعلناها قبل الزواج أم بعده

716
00:53:30,640 --> 00:53:32,760
زواج؟ - الآن؟

717
00:53:32,760 --> 00:53:35,560
جئت إلى هنا لمقابلة السمسارة التي جمعت بيننا

718
00:53:35,560 --> 00:53:37,720
فكرت في أن أشكرها

719
00:53:37,720 --> 00:53:43,600
لا، لا. أنا أستحق فتاة أفضل منها

720
00:53:43,600 --> 00:53:45,520
تريدين أن نلتقي؟ أين؟

721
00:53:45,520 --> 00:53:50,200
في متنزه لوغورو؟ لا أطيق صبرا

722
00:53:50,200 --> 00:54:00,200
أنا قادم حالا. حسنا

723
00:54:03,560 --> 00:54:05,280
ماذا تفعلين، يا إندو؟

724
00:54:05,280 --> 00:54:07,600
إن فوتي الاختبار ستضيع عليك سنة كاملة

725
00:54:07,600 --> 00:54:11,960
لكن حياتي ستضيع إن لم أذهب

726
00:54:11,960 --> 00:54:13,120
إنها قادمة. تعال بسرعة

727
00:54:13,120 --> 00:54:18,160
اللباس ضيق جدا. أنا قادم - أسرع

728
00:54:18,160 --> 00:54:20,280
استدر لهذه الجهة، أيها الأحمق

729
00:54:20,280 --> 00:54:23,200
ماذا تفعل؟ لحيتك تخزني

730
00:54:23,200 --> 00:54:25,920
ماذا تفعل؟

731
00:54:25,920 --> 00:54:30,840
أوه، مرحبا يا ذات الفستان الأبيض
لقد قمت بعمل رائع بجمعنا

732
00:54:30,840 --> 00:54:33,320
إندو، حبي. إندو، حياتي

733
00:54:33,320 --> 00:54:35,040
تعالي، سأقبلك

734
00:54:35,040 --> 00:54:37,120
هل أنت مجنون؟ هذه ليست إندو

735
00:54:37,120 --> 00:54:38,840
توقفي عن المزاح

736
00:54:38,840 --> 00:54:41,800
على مهل. - إنها حبيبتي إندو

737
00:54:41,800 --> 00:54:46,160
كيف أجعلك تفهم؟ أليست سمراء وسمينة؟

738
00:54:46,160 --> 00:54:47,840
انظري من خلال عيناي

739
00:54:47,840 --> 00:54:50,920
وسترين إندو جميلة - حقا؟

740
00:54:50,920 --> 00:54:53,920
كيف أخبرك؟ أنا إندو

741
00:54:53,920 --> 00:54:58,960
هذه الفتاة الهزيلة تزعجنا، يا حبيبي

742
00:54:58,960 --> 00:55:01,720
أزعجكم؟ أنا أزعجكم؟

743
00:55:01,720 --> 00:55:03,440
ابتعد عنها. تنحى جانبا

744
00:55:03,440 --> 00:55:06,960
أنت إندو، صحيح؟
سألقنك درسا. تعالي إلى هنا

745
00:55:06,960 --> 00:55:08,560
هل أنا أزعجكم؟

746
00:55:08,560 --> 00:55:10,440
ابتعدي عني. - لن أرحمك

747
00:55:10,440 --> 00:55:12,760
أرني وجهك - اتركي ضفائر شعري

748
00:55:12,760 --> 00:55:22,760
استدر

749
00:55:33,120 --> 00:55:36,360
ما رأيك بتمثيلي؟

750
00:55:36,360 --> 00:55:37,960
كانت تشعر بغيرة غامرة، يا صاح

751
00:55:37,960 --> 00:55:39,920
أنت قبلتني وهي شعرت بغيرة غامرة

752
00:55:39,920 --> 00:55:44,000
كانت ستقتلني لو كنت قبلتك

753
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
أنا لا أعرف شيئا. خذها من هنا - أنا آسف

754
00:55:47,000 --> 00:55:48,640
إليك وشاحك

755
00:55:48,640 --> 00:55:50,040
هيه، كنا نمزح وحسب

756
00:55:50,040 --> 00:55:51,880
الفتيات فقط من يملكن حق المزاح

757
00:55:51,880 --> 00:56:01,880
ونحن نملك الحق في أن نلمس - لا تملسني

758
00:56:55,320 --> 00:56:56,680
هذا المكان عظيم حقا

759
00:56:56,680 --> 00:56:59,720
إن كان هذا المكان أعجبك، تعال
معي إلى راجاسثان إذا

760
00:56:59,720 --> 00:57:01,440
وسأريك القصر في أودايغاد

761
00:57:01,440 --> 00:57:10,200
لا. اترك وشاحي

762
00:57:10,200 --> 00:57:12,480
كيف تجرؤ على لمس ابنتي؟

763
00:57:12,480 --> 00:57:22,480
أبي

764
00:57:25,080 --> 00:57:29,960
سأقتلك إن رأيتك مع ابنتي مجددا

765
00:57:29,960 --> 00:57:33,920
إندو لي. لي

766
00:57:33,920 --> 00:57:35,760
أتفهم هذا؟

767
00:57:35,760 --> 00:57:39,760
إن حاولت التفريق بيننا سأقتلك

768
00:57:39,760 --> 00:57:42,760
سأقتلك. - شيف

769
00:57:42,760 --> 00:57:45,120
اتركه، يا شيف. اتركه

770
00:57:45,120 --> 00:57:46,720
إندو لي

771
00:57:46,720 --> 00:57:48,880
سأقتلك

772
00:57:48,880 --> 00:57:50,800
لنذهب، يا شيف. - شيف

773
00:57:50,800 --> 00:57:52,640
سأقتلك - شيف! - هيا بنا

774
00:57:52,640 --> 00:57:53,920
سأقتلك

775
00:57:53,920 --> 00:57:56,920
لنذهب

776
00:57:56,920 --> 00:57:58,680
شيف

777
00:57:58,680 --> 00:58:00,640
لنذهب من هنا، يا شيف

778
00:58:00,640 --> 00:58:03,440
شيف

779
00:58:03,440 --> 00:58:07,600
أنا لم أخبرك عن شيف، آسفة

780
00:58:07,600 --> 00:58:10,720
لقد تصرف معك بغضب

781
00:58:10,720 --> 00:58:14,000
لأنه يخشى خسارتي

782
00:58:14,000 --> 00:58:19,120
لكني أعلم أنه يحبني أكثر من حياته

783
00:58:19,120 --> 00:58:22,200
وأنا أيضا أحبه كثيرا

784
00:58:22,200 --> 00:58:24,520
والآن القرار يعود لك

785
00:58:24,520 --> 00:58:34,520
سوف أنساه

786
00:58:46,560 --> 00:58:50,120
سامحني

787
00:58:50,120 --> 00:58:53,680
لقد رفعت يدي لأني
شعرت بأنك قد تبعد إندو عني

788
00:58:53,680 --> 00:58:55,080
أنا آسف

789
00:58:55,080 --> 00:58:58,600
من صغرها لم تطلب شيئا مني

790
00:58:58,600 --> 00:59:01,360
هذه المرة الأولى التي تطلب فيها مني شيئا

791
00:59:01,360 --> 00:59:05,040
أخبرتني أنها تريد شيف

792
00:59:05,040 --> 00:59:10,120
إن لم أحقق رغبتها هذه سيكون ذلك ظلما

793
00:59:10,120 --> 00:59:15,480
سوف أزوجكما

794
00:59:15,480 --> 00:59:18,320
لم أتوقع أبدا أنك ستتفهم حبنا

795
00:59:18,320 --> 00:59:20,520
شكرا

796
00:59:20,520 --> 00:59:24,080
أهو خطيب إندو، يا عمي؟ - أنت محق

797
00:59:24,080 --> 00:59:28,680
لقد أسأت التصرف معك ذلك اليوم.. - لا عليك

798
00:59:28,680 --> 00:59:32,880
يبدو مثل ملك. سيكونان زوجين رائعين

799
00:59:32,880 --> 00:59:38,440
انظر إلى هذا. هذا يثبت أنهما
يحبان بعضهما كثيرا

800
00:59:38,440 --> 00:59:42,920
حمو طيب، وصهر طيب، وابنة طيبة

801
00:59:42,920 --> 00:59:52,920
لماذا جعلتني شريرا إذا؟ - بني

802
00:59:53,600 --> 01:00:03,600
اتركني

803
01:00:07,600 --> 01:00:11,240
عمي. افتح عينيك. قل شيئا، يا عمي

804
01:00:11,240 --> 01:00:15,640
عمي. - سيدتي! انظري ماذا حدث

805
01:00:15,640 --> 01:00:17,520
حلت مصيبة، يا سيدتي

806
01:00:17,520 --> 01:00:21,160
لقد قتل والدك

807
01:00:21,160 --> 01:00:24,880
لقد قتله

808
01:00:24,880 --> 01:00:27,160
ما الذي تنتظره؟ - عمي. قل شيئا

809
01:00:27,160 --> 01:00:28,800
أمسكوه. - عمي

810
01:00:28,800 --> 01:00:31,280
أبي. - لقد قتله

811
01:00:31,280 --> 01:00:33,160
هيا

812
01:00:33,160 --> 01:00:40,760
أنت قتلت أبي. لا أريد أن أرى وجهك

813
01:00:40,760 --> 01:00:44,480
لا يا إندو، هذا ليس صحيحا - انصرف من هنا

814
01:00:44,480 --> 01:00:46,280
أنت مخطئة، يا إندو

815
01:00:46,280 --> 01:00:48,840
أنا لم أقتله - أنت قتلت أبي

816
01:00:48,840 --> 01:00:50,320
سلموه للشرطة

817
01:00:50,320 --> 01:00:54,080
دعينا نأخذ عمي إلى
المستشفى بأسرع وقت، يا إندو

818
01:00:54,080 --> 01:00:55,200
هيا. احملوه

819
01:00:55,200 --> 01:00:59,000
هيا - ما دام عمي سامحك

820
01:00:59,000 --> 01:00:59,760
لماذا قتلته؟

821
01:00:59,760 --> 01:01:01,840
لست أنا من قتل والدك، هو من قتله

822
01:01:01,840 --> 01:01:04,480
خذوا إندو من هنا

823
01:01:04,480 --> 01:01:06,960
أسرع، أيها الطيار

824
01:01:06,960 --> 01:01:10,040
أنا لم أقتل والدك، يا إندو

825
01:01:10,040 --> 01:01:11,480
إندو. - أبي

826
01:01:11,480 --> 01:01:15,600
إندو

827
01:01:15,600 --> 01:01:17,920
إندو

828
01:01:17,920 --> 01:01:23,240
ماذا تفعل، أيها الطيار؟
قم بتشغيل المحرك. - حسنا

829
01:01:23,240 --> 01:01:31,560
إندو! لا تذهبي، يا إندو

830
01:01:31,560 --> 01:01:33,680
إندو لي

831
01:01:33,680 --> 01:01:43,680
ما دمت قررت أن إندو لي فهي لي

832
01:02:38,880 --> 01:02:46,840
الطبيعة ستتعرف عليكما قبل"
"أن تتعرفا على بعضكما

833
01:02:46,840 --> 01:02:49,760
"عندما تواجهان بعضكما"

834
01:02:49,760 --> 01:02:54,720
ستعم فوضى بين الحيوانات والطيور"

835
01:02:54,720 --> 01:02:59,600
"وستتحول الشمس الحمراء إلى سوداء"

836
01:02:59,600 --> 01:03:06,000
"وهو سيخرج كحمم من بركان"

837
01:03:06,000 --> 01:03:16,000
"سيكون بايراف"

838
01:03:26,520 --> 01:03:29,560
ما الذي تنتظره؟ أجلس السيد في الداخل

839
01:03:29,560 --> 01:03:30,720
اقضي عليه

840
01:03:30,720 --> 01:03:40,720
تعال، يا سيدي

841
01:03:49,720 --> 01:03:50,640
إندو

842
01:03:50,640 --> 01:03:59,040
لا تذهبي، يا إندو! توقفي، يا إندو

843
01:03:59,040 --> 01:04:02,240
إندو

844
01:04:02,240 --> 01:04:03,960
لا تتركيني وتذهبي، يا إندو

845
01:04:03,960 --> 01:04:07,480
إندو! أنا لست قاتلا

846
01:04:07,480 --> 01:04:17,480
إندو

847
01:05:06,200 --> 01:05:08,360
إندو. - اهبط بالمروحية

848
01:05:08,360 --> 01:05:09,360
سوف يموت

849
01:05:09,360 --> 01:05:11,280
اهبط بالمروحية. أرجوك

850
01:05:11,280 --> 01:05:12,760
إندو. - اهبط بها

851
01:05:12,760 --> 01:05:22,760
اهبط بالمروحية بسرعة

852
01:05:23,560 --> 01:05:27,040
إندو

853
01:05:27,040 --> 01:05:31,520
أنا لم أقتلك والدك، يا إندو

854
01:05:31,520 --> 01:05:35,880
لقد وافق على زواجنا، فلماذا عساي أقتله؟

855
01:05:35,880 --> 01:05:38,440
صدقيني - لا أريد أن أسمع شيئا

856
01:05:38,440 --> 01:05:42,920
بل يجب أن تسمعي، يا إندو

857
01:05:42,920 --> 01:05:52,920
"دعاء سنسكريتي"

858
01:05:57,560 --> 01:06:02,120
عاش ملك أودايغاد جلالة الملك المعظم فيكرامسينغ

859
01:06:02,120 --> 01:06:06,040
عاش الملك! - عاش الملك

860
01:06:06,040 --> 01:06:08,440
يا شعب مملكتنا، نتيجة هذه المسابقة

861
01:06:08,440 --> 01:06:12,480
لن تعلن إلا من قبل

862
01:06:12,480 --> 01:06:16,680
ملكة أودايغاد المستقبلية وابنة ملكنا الوحيدة

863
01:06:16,680 --> 01:06:21,520
الأميرة ميثرا التي ستحضر إلى هنا

864
01:06:21,520 --> 01:06:26,640
الفائز في هذه المسابقة سيصبح صهر الملك

865
01:06:26,640 --> 01:06:30,800
أول متسابق هو القائد العام لجيش

866
01:06:30,800 --> 01:06:34,960
هذه المملكة؛ راناديف براتاب

867
01:06:34,960 --> 01:06:42,480
والمتسابق الثاني هو ذابح الأعداء

868
01:06:42,480 --> 01:06:46,320
وأعظم العظماء

869
01:06:46,320 --> 01:06:56,280
كآل بايراف

870
01:06:56,280 --> 01:07:04,600
كآل بايراف

871
01:07:04,600 --> 01:07:14,600
كآل بايراف

872
01:07:15,920 --> 01:07:25,640
ها هو ذا كآل بايراف

873
01:07:25,640 --> 01:07:35,640
بايراف

874
01:08:18,920 --> 01:08:24,000
إن رؤية نذير شؤم يا مولاي
تنبئ بحلول كارثة بمملكتنا

875
01:08:24,000 --> 01:08:26,800
أي كارثة، أيها المعلم؟ - كارثة عظيمة

876
01:08:26,800 --> 01:08:32,640
هذه الكواكب الثمانية تجتمع معا كل 400 عام

877
01:08:32,640 --> 01:08:35,840
هذه الكواكب الثمانية قريبة جدا من الأرض

878
01:08:35,840 --> 01:08:43,360
وهي ساطعة جدا لدرجة أنها
تظهر في النهار أيضا

879
01:08:43,360 --> 01:08:47,360
حدوث هذا الأمر ثلاث
مرات، سيؤدي إلى سقوط مذنب

880
01:08:47,360 --> 01:08:49,800
ووفقا لخارطة أبراج الأميرة

881
01:08:49,800 --> 01:08:53,520
سيتسبب هذا بحلول كارثة
عليها وعلى هذه المملكة

882
01:08:53,520 --> 01:08:57,160
أليس هنالك طريقة لتجنب
هذه الكارثة، أيها العلم؟

883
01:08:57,160 --> 01:09:00,120
إنه قانون الطبيعة. ولا يمكن تغييره

884
01:09:00,120 --> 01:09:04,440
أجل يا مولاي، لقد تنبأت بذلك مسبقا

885
01:09:04,440 --> 01:09:06,840
وردتنا معلومات من جواسيسنا

886
01:09:06,840 --> 01:09:08,520
أن شير خان ينتظر على حدود

887
01:09:08,520 --> 01:09:14,640
أودايغاد للهجوم بجيش يتكون من مائة ألف جندي

888
01:09:14,640 --> 01:09:22,160
شير خان؟

889
01:09:22,160 --> 01:09:24,960
من هو شير خان، يا مولاي؟

890
01:09:24,960 --> 01:09:29,800
إنه يريد السيطرة على الهند
كلها بخوض الحروب

891
01:09:29,800 --> 01:09:36,280
إنه متوحش جدا

892
01:09:36,280 --> 01:09:41,560
كل مملكة يضعها شير خان نصب
عينيه، يستسلم له أهلها خوفا منه

893
01:09:41,560 --> 01:09:43,720
وإن خاض معه أحد حربا

894
01:09:43,720 --> 01:09:46,440
فإنه يجتث مملكته من جذورها

895
01:09:46,440 --> 01:09:56,440
هذا الإعصار الخطير يقف عند حدودنا

896
01:10:03,320 --> 01:10:13,320
ساجد. - أجل، يا مولاي؟

897
01:10:30,080 --> 01:10:33,320
أودايغاد! واو. إنها رائعة الجمال

898
01:10:33,320 --> 01:10:35,120
عثمان. - أجل، يا مولاي؟

899
01:10:35,120 --> 01:10:38,360
يجب أن ترفع رايتنا فوق ذلك
القصر في غضون أسبوع

900
01:10:38,360 --> 01:10:40,360
مدة أسبوع طويلة جدا، يا مولاي

901
01:10:40,360 --> 01:10:42,280
إن أمرتني، سأفعل ذلك اليوم

902
01:10:42,280 --> 01:10:45,400
لا يا عثمان، هذه فكرة سيئة

903
01:10:45,400 --> 01:10:47,800
فلم يستطع أحد احتلالهم حتى الآن

904
01:10:47,800 --> 01:10:50,720
فمن يقوم بتدريب الجنود هنا

905
01:10:50,720 --> 01:10:56,800
هو محارب عظيم يدعى كآل بايراف

906
01:10:56,800 --> 01:11:01,160
كآل بايراف. أهو رب؟

907
01:11:01,160 --> 01:11:02,720
إن اخترق خنجر قلبه

908
01:11:02,720 --> 01:11:05,600
فإنه سينزف أيضا، أليس كذلك يا مانسينغ؟

909
01:11:05,600 --> 01:11:11,800
أنت محق، يا مولاي. لكن من
يستطيع فعل ذلك لم يولد بعد

910
01:11:11,800 --> 01:11:16,600
لم يعش محارب هناك لأكثر من 30 عاما

911
01:11:16,600 --> 01:11:21,920
إنهم يعتبرون الموت لعبة

912
01:11:21,920 --> 01:11:24,720
من يولد في هذه العشيرة

913
01:11:24,720 --> 01:11:26,640
سيموت بعد قتل مائة رجل

914
01:11:26,640 --> 01:11:30,200
دعك من هذا الكلام الفارغ

915
01:11:30,200 --> 01:11:32,840
تذكر هذا، يا مانسينغ

916
01:11:32,840 --> 01:11:37,040
سيسطر شير خان هذا تاريخا جديدا الآن

917
01:11:37,040 --> 01:11:38,760
هذا الدمار لن ينتهي إلا

918
01:11:38,760 --> 01:11:40,600
بعد مقتل كآل بايراف

919
01:11:40,600 --> 01:11:42,360
أعدك بذلك

920
01:11:42,360 --> 01:11:44,720
سوف أقضي على خوفك أن الرجل هناك

921
01:11:44,720 --> 01:11:47,040
يقتل 100 شخص أو اقتلني

922
01:11:47,040 --> 01:11:53,360
أقسم بالله

923
01:11:53,360 --> 01:11:58,400
سوف أقضي على من

924
01:11:58,400 --> 01:12:01,400
ولد ليقتل مائة شخص

925
01:12:01,400 --> 01:12:05,640
"دعاء سنسكريتي"

926
01:12:05,640 --> 01:12:10,000
كآل بايراف

927
01:12:10,000 --> 01:12:20,000
"دعاء سنسكريتي"

928
01:13:00,880 --> 01:13:02,400
لقد أخطأتي الهدف، يا أميرة

929
01:13:02,400 --> 01:13:03,880
ألم تجدي سواي لتوقعي الزبادي عليه؟

930
01:13:03,880 --> 01:13:05,760
هذا ما يحدث إن مشيتي بتبختر - أنا آسفة

931
01:13:05,760 --> 01:13:15,760
اذهب. اذهب واغسل وجهك

932
01:13:30,520 --> 01:13:33,080
لعبة الاختباء

933
01:13:33,080 --> 01:13:37,240
قد يتسلل العدو من الخلف

934
01:13:37,240 --> 01:13:41,080
ولهذا على أميرة أودايغاد
تعلم أخذ الحيطة والحذر

935
01:13:41,080 --> 01:13:44,960
لا حاجة بي للخوف وأنت معي

936
01:13:44,960 --> 01:13:47,880
ملكة هذه المملكة المستقبلية

937
01:13:47,880 --> 01:13:49,920
تعتمد على الآخرين

938
01:13:49,920 --> 01:13:53,000
إن ترددتي، قد تخطئين إصابة الهدف

939
01:13:53,000 --> 01:14:03,000
علمني إذا كيف أصوب نحو الهدف

940
01:14:07,640 --> 01:14:16,840
يجب أن ينصب تركيزك على الهدف

941
01:14:16,840 --> 01:14:19,400
عاشت الأميرة ميثرا ديفي

942
01:14:19,400 --> 01:14:29,400
عاشت

943
01:14:49,680 --> 01:14:52,800
اذهب واختبئ في حضن أمك

944
01:14:52,800 --> 01:14:56,200
أنت ما تزال صغيرا على القتال في المعارك

945
01:14:56,200 --> 01:14:59,920
هل ستقوم بتدريب الأميرة؟

946
01:14:59,920 --> 01:15:02,080
ميثرا. - قائد الجيش العام

947
01:15:02,080 --> 01:15:04,640
إن كنت تريدين تعلم القتال

948
01:15:04,640 --> 01:15:08,120
فإن راناديف رانا في خدمتك

949
01:15:08,120 --> 01:15:11,280
لن تتمكن من تعلم القتال منه

950
01:15:11,280 --> 01:15:14,880
لكنك ستتعلمين الرقص بالتأكيد

951
01:15:14,880 --> 01:15:23,160
ملك أودايغاد جلالة الملك
المعظم فيكرام سينغ وصل

952
01:15:23,160 --> 01:15:28,680
عاش الملك فيكرام سينغ

953
01:15:28,680 --> 01:15:33,200
بايراف، شير خان يستعد
للحرب متمركزا عند الحدود

954
01:15:33,200 --> 01:15:36,440
عشيرتك هي من قامت
بحماية هذه المملكة حتى الآن

955
01:15:36,440 --> 01:15:39,480
والآن شرف هذه المملكة بين يديك

956
01:15:39,480 --> 01:15:42,400
حتى لو كلفني ذلك حياتي

957
01:15:42,400 --> 01:15:46,320
سأحمي هذه المملكة، يا مولاي

958
01:15:46,320 --> 01:15:48,440
إنه ليس لوحده، يا مولاي

959
01:15:48,440 --> 01:15:50,640
فأنا معه في هذه الحرب

960
01:15:50,640 --> 01:15:53,560
لقد علمني بايراف الرماية

961
01:15:53,560 --> 01:16:03,560
هل تريد أن ترى؟

962
01:16:15,040 --> 01:16:16,640
إنها صورة جميلة

963
01:16:16,640 --> 01:16:18,880
ما معناها، يا أميرتي؟

964
01:16:18,880 --> 01:16:23,880
من أجل حبه، خالف العادات القديمة

965
01:16:23,880 --> 01:16:27,480
وقام بنشر الحب بدلا من الحرب بين الناس

966
01:16:27,480 --> 01:16:28,680
مثل بايراف

967
01:16:28,680 --> 01:16:30,120
ميثرا! - توقف

968
01:16:30,120 --> 01:16:31,960
أين هي؟ - لا يمكنك الدخول

969
01:16:31,960 --> 01:16:33,600
هذه غرفة الأميرة

970
01:16:33,600 --> 01:16:35,800
لا يمكنك الدخول بهذا الشكل

971
01:16:35,800 --> 01:16:39,360
إن علم الملك بهذا، ستحدث مشكلة

972
01:16:39,360 --> 01:16:46,400
يمكنني الدخول لأني خطيبها

973
01:16:46,400 --> 01:16:53,360
خجلك هذا يدفعني للجنون

974
01:16:53,360 --> 01:16:57,880
جسدك أكثر بريقا من هذه الفاكهة

975
01:16:57,880 --> 01:17:04,080
وأنا أريد استخلاص العصير منك وشربه

976
01:17:04,080 --> 01:17:06,640
تماما مثل هذه الفاكهة

977
01:17:06,640 --> 01:17:11,000
أريد أن أقضم جسمك

978
01:17:11,000 --> 01:17:21,000
وأخرج منه العصير

979
01:17:23,800 --> 01:17:31,200
"دعاء سنسكريتي"

980
01:17:31,200 --> 01:17:33,520
"دعاء سنسكريتي"

981
01:17:33,520 --> 01:17:36,280
كيف تجرؤ على الهجوم بخنجر

982
01:17:36,280 --> 01:17:38,440
قد تكون هذه الفاكهة مسمومة أيضا

983
01:17:38,440 --> 01:17:41,000
من الممكن أن تموت أيضا

984
01:17:41,000 --> 01:17:44,800
واجب الحارس هو الحماية

985
01:17:44,800 --> 01:17:49,040
سامحني، يا قائد الجيش

986
01:17:49,040 --> 01:17:58,960
حياتك ثمينة بالنسبة لهذه المملكة

987
01:17:58,960 --> 01:18:01,280
بمقدورك أكلها الآن

988
01:18:01,280 --> 01:18:07,080
هل تريد أن تعطيني البقايا؟

989
01:18:07,080 --> 01:18:17,080
سوف آكل البقايا

990
01:18:22,000 --> 01:18:23,520
بايرافا

991
01:18:23,520 --> 01:18:30,080
إن قررت أنها لي، فإنها ستكون
لي مهما كلف الأمر

992
01:18:30,080 --> 01:18:33,440
أنت لا تدرك مدى قوتي

993
01:18:33,440 --> 01:18:36,840
قبل نهاية مسابقة الغد

994
01:18:36,840 --> 01:18:46,840
ستفتح أبواب موتك

995
01:18:58,640 --> 01:19:04,720
المتسابق التالي هو قاتل الأعداء

996
01:19:04,720 --> 01:19:09,960
وأعظم العظماء؛ كآل بايراف

997
01:19:09,960 --> 01:19:12,400
كآل بايراف

998
01:19:12,400 --> 01:19:14,680
ها هو ذا كآل بايراف

999
01:19:14,680 --> 01:19:19,160
بايراف

1000
01:19:19,160 --> 01:19:26,880
بايراف

1001
01:19:26,880 --> 01:19:30,840
هيه

1002
01:19:30,840 --> 01:19:40,840
بايراف

1003
01:19:40,880 --> 01:19:45,160
بايراف! بايراف! بايراف

1004
01:19:45,160 --> 01:19:49,400
بايراف! بايراف! بايراف

1005
01:19:49,400 --> 01:19:59,160
بايراف! بايراف! بايراف

1006
01:19:59,160 --> 01:20:04,840
أنا أيضا متحمس مع رعاياي لرؤية من سيفوز

1007
01:20:04,840 --> 01:20:05,880
فلتبدأ المسابقة

1008
01:20:05,880 --> 01:20:07,720
قبل المسابقة

1009
01:20:07,720 --> 01:20:09,200
عليك أن تقول بعض الأمور

1010
01:20:09,200 --> 01:20:11,600
أمام الرعية، يا مولاي

1011
01:20:11,600 --> 01:20:12,320
وما هي هذه الأمور؟

1012
01:20:12,320 --> 01:20:15,160
من سيكون الملك التالي؟

1013
01:20:15,160 --> 01:20:17,040
ما هذا الذي تقوله، يا قائد الجيش؟

1014
01:20:17,040 --> 01:20:20,040
بعد وفاة الملك، ابنته الأميرة ميثرا

1015
01:20:20,040 --> 01:20:29,240
هي من ستخلفه في الحكم

1016
01:20:29,240 --> 01:20:32,200
أؤمرني، يا مولاي. - أوقف بايراف

1017
01:20:32,200 --> 01:20:34,240
كيف تجرؤ؟

1018
01:20:34,240 --> 01:20:36,040
ما السبب، يا راناديف؟

1019
01:20:36,040 --> 01:20:38,600
هنالك سبب، يا مولاي؟

1020
01:20:38,600 --> 01:20:41,320
هل ستصبح هي الحاكمة؟

1021
01:20:41,320 --> 01:20:43,200
إنها عند مواجهة خطر، تغمض عينيها

1022
01:20:43,200 --> 01:20:45,600
وتغطي جسدها

1023
01:20:45,600 --> 01:20:49,600
فكيف عساها ستحمل السيف؟

1024
01:20:49,600 --> 01:20:52,240
كيف عسى التي لا تستطيع الدفاع عن نفسها

1025
01:20:52,240 --> 01:20:55,800
ستقوم بحماية هذه المملكة؟

1026
01:20:55,800 --> 01:20:58,840
شير خان ينتظر عند حدودنا

1027
01:20:58,840 --> 01:21:01,800
وشعبنا فزع. إنهم مرتعبون

1028
01:21:01,800 --> 01:21:04,800
في وضع هكذا، لا يجب أن تقام

1029
01:21:04,800 --> 01:21:07,560
مسابقة لتحديد من سيكون زوج الأميرة

1030
01:21:07,560 --> 01:21:09,920
بل لمعرفة من هو الأكثر شجاعة

1031
01:21:09,920 --> 01:21:12,200
إن معرفة هذا أهم بكثير، يا مولاي

1032
01:21:12,200 --> 01:21:22,200
من معرفة من سيكون ولي العهد

1033
01:21:23,640 --> 01:21:25,800
الأميرة ميثرا ستتزوج

1034
01:21:25,800 --> 01:21:29,760
من سيصون شرفها بإرجاع وشاحها

1035
01:21:29,760 --> 01:21:34,800
إن كان لدى أحد اعتراض فاشنقني

1036
01:21:34,800 --> 01:21:39,040
وإلا، اقبل التحدي

1037
01:21:39,040 --> 01:21:41,760
ليس هنالك خيار آخر، يا مولاي

1038
01:21:41,760 --> 01:21:44,400
الناس ينتظرون قرارك

1039
01:21:44,400 --> 01:21:49,280
هل تقبل أم لا؟

1040
01:21:49,280 --> 01:21:56,520
أقبل

1041
01:21:56,520 --> 01:21:59,880
لكن على شرط

1042
01:21:59,880 --> 01:22:00,920
ما هو؟

1043
01:22:00,920 --> 01:22:03,920
الخاسر

1044
01:22:03,920 --> 01:22:05,760
سيرحل من هذه المملكة

1045
01:22:05,760 --> 01:22:07,400
هذا رائع

1046
01:22:07,400 --> 01:22:10,760
أنت ستهزمينني وتطردينني من المملكة

1047
01:22:10,760 --> 01:22:15,760
وتتزوجينه؟

1048
01:22:15,760 --> 01:22:18,280
فقط إن عاد حيا

1049
01:22:18,280 --> 01:22:21,440
لكني سأعيده حيا، يا أميرة

1050
01:22:21,440 --> 01:22:23,720
وسترين بنفسك

1051
01:22:23,720 --> 01:22:26,640
عندما يرحل من هذه المملكة موصوما بالعار

1052
01:22:26,640 --> 01:22:36,640
وسيبصق الناس عليه حينئذ

1053
01:22:47,520 --> 01:22:52,280
!بايراف! بايراف! بايراف
من يعبر هذا الخط أولا ومعه وشاح الأميرة

1054
01:22:52,280 --> 01:22:54,240
سيكون الفائز

1055
01:22:54,240 --> 01:22:55,720
بايراف سيفوز

1056
01:22:55,720 --> 01:22:57,240
بايراف سيفوز

1057
01:22:57,240 --> 01:23:01,320
الناس يريدون أن يفوز بايراف، يا مولاي

1058
01:23:01,320 --> 01:23:04,960
إذا سيفوز بالتأكيد

1059
01:23:04,960 --> 01:23:14,960
أعلم، لكن.. هنا تكمن المشكلة

1060
01:23:15,800 --> 01:23:25,800
هيه هاجم

1061
01:25:42,880 --> 01:25:48,040
بايراف! أنا أعلم أن قلبك ليس قويا مثل جسمك

1062
01:25:48,040 --> 01:25:52,680
ماذا ستفعل الآن؟ فأنت عالق في مستنقع

1063
01:25:52,680 --> 01:25:56,400
هل ستنقذ الجياد أم شرف الأميرة؟

1064
01:25:56,400 --> 01:26:06,400
القرار يعود لك

1065
01:27:04,520 --> 01:27:14,520
شيتاك

1066
01:27:21,000 --> 01:27:31,000
ارمي، يا شيتاك

1067
01:27:48,760 --> 01:27:53,000
يجب أن ننقذ شرف الأميرة، يا شيتاك

1068
01:27:53,000 --> 01:27:56,520
هذا وقت اختبارنا

1069
01:27:56,520 --> 01:28:06,520
هيا

1070
01:28:43,560 --> 01:28:46,320
إنهم قادمون

1071
01:28:46,320 --> 01:28:50,800
إنهم قادمون

1072
01:28:50,800 --> 01:29:00,800
إنهم قادمون

1073
01:29:05,200 --> 01:29:07,280
ميثرا لي أنا

1074
01:29:07,280 --> 01:29:10,000
وشاحك مع قائد الجيش، يا أميرتي

1075
01:29:10,000 --> 01:29:20,000
لكن بايراف هو من سيفوز

1076
01:29:33,920 --> 01:29:43,920
أحسنت

1077
01:29:47,720 --> 01:29:52,520
بايراف! بايراف! بايراف

1078
01:29:52,520 --> 01:29:57,360
بايراف! بايراف! بايراف

1079
01:29:57,360 --> 01:30:07,360
ما أدراك أن بايراف سيفوز، يا أميرتي؟

1080
01:30:11,840 --> 01:30:16,160
ابتعد

1081
01:30:16,160 --> 01:30:17,360
اهزمه

1082
01:30:17,360 --> 01:30:20,480
اهزمه! اهزمه

1083
01:30:20,480 --> 01:30:22,920
اهزمه! اهزمه

1084
01:30:22,920 --> 01:30:26,480
اهزمه! اهزمه

1085
01:30:26,480 --> 01:30:32,160
اهزمه! اهزمه

1086
01:30:32,160 --> 01:30:34,920
اضربه. - اهزمه

1087
01:30:34,920 --> 01:30:36,640
اضربه

1088
01:30:36,640 --> 01:30:40,720
اذهب من هنا

1089
01:30:40,720 --> 01:30:44,000
بايراف! بايراف

1090
01:30:44,000 --> 01:30:48,320
انظر أرجوك، يا مولاي لقد فاز بايراف

1091
01:30:48,320 --> 01:30:50,720
بايراف! بايراف

1092
01:30:50,720 --> 01:30:54,680
كنت أعلم أن بايراف سيفوز، أيها الوزير

1093
01:30:54,680 --> 01:30:57,000
لماذا أنت حزين إذا، يا مولاي؟

1094
01:30:57,000 --> 01:30:59,440
فالأميرة تحبه أيضا

1095
01:30:59,440 --> 01:31:04,320
انظر إليها. إنها تبدو بغاية السعادة

1096
01:31:04,320 --> 01:31:07,320
أنا أيضا أرى هذه السعادة

1097
01:31:07,320 --> 01:31:13,880
لكنها قريبا جدا ستصبح أرملة

1098
01:31:13,880 --> 01:31:15,880
مولاي؟

1099
01:31:15,880 --> 01:31:22,440
كل رجل في عشيرة كآل بايراف
ضحى بنفسه في سبيل هذه المملكة

1100
01:31:22,440 --> 01:31:27,480
لم يتجاوز أي شخص سن الـ 30

1101
01:31:27,480 --> 01:31:30,200
إن قدره الموت في المعركة ضد شير خان

1102
01:31:30,200 --> 01:31:33,000
إن زوجتهما رغم معرفتي لهذا

1103
01:31:33,000 --> 01:31:38,200
فقد اضطر لرؤية ابنتي أرملة طوال حياتي

1104
01:31:38,200 --> 01:31:48,200
كاهن البلاط تنبأ بهذه الكارثة

1105
01:31:56,960 --> 01:31:59,480
أنت أنقذت شرف الأميرة

1106
01:31:59,480 --> 01:32:03,280
لا شيء يقلقني ما دام محارب مثلك إلى جانبي

1107
01:32:03,280 --> 01:32:04,840
هذا واجبي

1108
01:32:04,840 --> 01:32:07,280
أنا مستعد للتضحية بحياتي من أجلك

1109
01:32:07,280 --> 01:32:11,240
أنت مستعد للتضحية بحياة من أجل المملكة

1110
01:32:11,240 --> 01:32:16,160
أفلا يمكنك التضحية بالاميرة؟

1111
01:32:16,160 --> 01:32:17,360
مولاي؟

1112
01:32:17,360 --> 01:32:19,520
أنا لا أطلب منك هذا كملك

1113
01:32:19,520 --> 01:32:29,520
بل أطلب منك هذا كوالد ميثرا

1114
01:32:52,880 --> 01:32:56,400
لإنقاذ شرف ميثرا، وكرامة أودايغاد

1115
01:32:56,400 --> 01:32:59,400
دخلت هذه المسابقة

1116
01:32:59,400 --> 01:33:05,520
ليس بهدف الوصول إلى العرش

1117
01:33:05,520 --> 01:33:07,160
فأنا مجرد جندي عادي وسأبقى كذلك

1118
01:33:07,160 --> 01:33:10,840
عاش بايراف! - عاش بايراف

1119
01:33:10,840 --> 01:33:20,840
عاش بايراف! - عاش بايراف

1120
01:33:35,040 --> 01:33:38,680
الملك طلبك، يا أميرتي

1121
01:33:38,680 --> 01:33:44,760
تعالي، يا سيدتي

1122
01:33:44,760 --> 01:33:45,920
بايراف

1123
01:33:45,920 --> 01:33:47,800
ليس هنا، يا سيدتي

1124
01:33:47,800 --> 01:33:50,760
إنه هنا

1125
01:33:50,760 --> 01:33:54,640
بايراف

1126
01:33:54,640 --> 01:33:55,760
بايراف

1127
01:33:55,760 --> 01:33:57,480
بايراف ليس هنا، يا سيدتي

1128
01:33:57,480 --> 01:33:59,760
إنه يستعد للحرب

1129
01:33:59,760 --> 01:34:05,840
بايراف هنا، أنا واثقة

1130
01:34:05,840 --> 01:34:12,880
بايراف! بايراف

1131
01:34:12,880 --> 01:34:15,960
أهذا صحيح، أيها المعلم؟ - أجل، يا مولاي

1132
01:34:15,960 --> 01:34:19,120
جبل بايراف يقع على بعد 80 ميلا من هنا

1133
01:34:19,120 --> 01:34:22,280
وهو مكان مقدس للقدير الرب كآل بايراف

1134
01:34:22,280 --> 01:34:26,080
قد نستطيع التغلب على هذه الكارثة إن تعبدنا هناك

1135
01:34:26,080 --> 01:34:27,240
متى علينا القيام بهذه الشعائر؟

1136
01:34:27,240 --> 01:34:30,880
يجب الانتهاء من هذه الشعائر قبل اجتماع
هذه الكواكب الثمانية معا، يا مولاي

1137
01:34:30,880 --> 01:34:34,680
إذا سأذهب إلى هناك على
الفور وأقوم بالترتيبات اللازمة

1138
01:34:34,680 --> 01:34:39,760
وداعا - أطال الله عمرك. أطال الله عمرك

1139
01:34:39,760 --> 01:34:42,840
بايراف.. - أجل مولاي؟

1140
01:34:42,840 --> 01:34:45,520
قم بالترتيبات اللازمة للشعائر - أمرك مولاي

1141
01:34:45,520 --> 01:34:49,400
لنذهب، يا أميرتي

1142
01:34:49,400 --> 01:34:59,400
استعدي للرحلة

1143
01:35:43,560 --> 01:35:46,160
أطال الله عمرك

1144
01:35:46,160 --> 01:35:48,200
إن قمتي بأداء الشعائر بهذه الألوان السبعة

1145
01:35:48,200 --> 01:35:49,920
ستحظين ببركات كآل بايراف

1146
01:35:49,920 --> 01:35:51,520
وستحل مشاكلنا

1147
01:35:51,520 --> 01:35:52,960
بايراف. - أجل أيها المعلم؟

1148
01:35:52,960 --> 01:35:55,720
اقرع الطبول لإرضاء الرب

1149
01:35:55,720 --> 01:36:05,720
كما تأمر

1150
01:36:05,880 --> 01:36:08,400
بايراف

1151
01:36:08,400 --> 01:36:11,480
لن أقوم بهذه الشعائر

1152
01:36:11,480 --> 01:36:18,240
هل تحبني أم لا؟

1153
01:36:18,240 --> 01:36:20,880
أريد إجابة، يا بايراف

1154
01:36:20,880 --> 01:36:23,680
يجب أن أعرف مكانتي في قلبك

1155
01:36:23,680 --> 01:36:25,280
أخبرني

1156
01:36:25,280 --> 01:36:32,360
لا تتجنبني، يا بايراف

1157
01:36:32,360 --> 01:36:34,520
لقد تأخر الوقت

1158
01:36:34,520 --> 01:36:44,520
ابدأ الشعائر، أيها المعلم

1159
01:36:47,040 --> 01:36:54,320
دعاء سنسكريتي

1160
01:36:54,320 --> 01:37:03,840
دعاء سنسكريتي

1161
01:37:03,840 --> 01:37:11,640
دعاء سنسكريتي

1162
01:37:11,640 --> 01:37:21,640
دعاء سنسكريتي

1163
01:38:06,720 --> 01:38:12,480
هل تضحي بحبنا على
مذبح الواجب، يا بايراف؟

1164
01:38:12,480 --> 01:38:15,920
لعلك معروف برجل يلتزم بكلامه

1165
01:38:15,920 --> 01:38:25,920
لكن لا تنسى أن كل رسالة ستكتب بدمائي

1166
01:38:44,480 --> 01:38:45,920
أوه رباه

1167
01:38:45,920 --> 01:38:53,200
بايراف

1168
01:38:53,200 --> 01:38:55,880
جايرام؟ جايرام؟

1169
01:38:55,880 --> 01:38:56,720
من فعل هذا بك؟

1170
01:38:56,720 --> 01:39:00,120
تبين أن راناديف خائن

1171
01:39:00,120 --> 01:39:10,120
لقد تواطأ مع شير خان وفتح بوابات الحصن

1172
01:39:11,960 --> 01:39:16,240
ميثرا

1173
01:39:16,240 --> 01:39:20,560
طالما بايراف على قيد الحياة، لن
تحصل على ميثرا، أيها الخائن

1174
01:39:20,560 --> 01:39:23,200
ميثرا لي أنا

1175
01:39:23,200 --> 01:39:25,400
لقد قتل الملك

1176
01:39:25,400 --> 01:39:30,520
إنه قادم إلى هنا مع جيشه من أجل الأميرة

1177
01:39:30,520 --> 01:39:40,520
جايرام

1178
01:39:52,200 --> 01:39:56,040
تصويب

1179
01:39:56,040 --> 01:40:06,040
هجوم

1180
01:40:32,440 --> 01:40:42,440
أنقذ الأميرة، يا بايراف

1181
01:40:55,840 --> 01:40:58,320
أوقفوا القتال

1182
01:40:58,320 --> 01:41:05,320
هذه المملكة باتت لي الآن، يا ميثرا

1183
01:41:05,320 --> 01:41:11,000
ومكانك في حضني

1184
01:41:11,000 --> 01:41:15,600
تعالي

1185
01:41:15,600 --> 01:41:18,400
أهذه عشيرة محاربين عظماء

1186
01:41:18,400 --> 01:41:23,320
العشيرة التي يموت فيها الرجل
بعد قتله لمائة رجل

1187
01:41:23,320 --> 01:41:24,960
ماسينغ

1188
01:41:24,960 --> 01:41:31,120
سوف أثبت الآن أن ما قلته
هو حكاية خيالية للصغار

1189
01:41:31,120 --> 01:41:33,680
هيه بايراف

1190
01:41:33,680 --> 01:41:37,200
لقد أعطيت كلمة بأن أقدم الأميرة له

1191
01:41:37,200 --> 01:41:43,000
أحضرها، أجلسها في حضنه، اسجد
عند قدماي وحيني

1192
01:41:43,000 --> 01:41:45,680
سوف أعفو عنك

1193
01:41:45,680 --> 01:41:49,360
وأنا أعدك أيضا، يا شير خان

1194
01:41:49,360 --> 01:41:52,600
سلمني الخائن

1195
01:41:52,600 --> 01:41:55,480
وسوف أرحمك أنت وجيشك

1196
01:41:55,480 --> 01:41:59,880
واو

1197
01:41:59,880 --> 01:42:02,000
أنت سترحمني؟

1198
01:42:02,000 --> 01:42:04,360
أنا رب

1199
01:42:04,360 --> 01:42:07,800
إن كنت رجلا حقا ولديك الشجاعة

1200
01:42:07,800 --> 01:42:11,880
سأرسل مائة رجل. فامنعهم من لمسها

1201
01:42:11,880 --> 01:42:14,560
وسوف أسلمك المملكة والأميرة

1202
01:42:14,560 --> 01:42:17,400
أرسل العديد الذي تريده من
الرجال الذين لن يولوا الأدبار

1203
01:42:17,400 --> 01:42:20,800
مجرد رؤيتهم ستتركك في عداد الأموات

1204
01:42:20,800 --> 01:42:23,880
لا تهتم إن زاد العدد

1205
01:42:23,880 --> 01:42:26,960
احرص أن لا يقل عدد القتلى
أحدا وإلا فإنك ستموت

1206
01:42:26,960 --> 01:42:29,600
لا ترسل واحدا تلو الآخر، يا شير خان

1207
01:42:29,600 --> 01:42:32,240
بل أرسل الجميع دفعة واحدة إن كنت تجرؤ

1208
01:42:32,240 --> 01:42:34,320
اخرس

1209
01:42:34,320 --> 01:42:36,800
الكلام لوحده لن يجدي

1210
01:42:36,800 --> 01:42:38,880
أثبت ذلك عمليا

1211
01:42:38,880 --> 01:42:48,880
جيش ساتان

1212
01:42:59,080 --> 01:43:02,840
لن أرحم أحدا، أيتها الأميرة

1213
01:43:02,840 --> 01:43:06,280
سوف أقطع رؤوسهم، وأنت ستشاهدينني

1214
01:43:06,280 --> 01:43:16,280
أتعبد للرب كآل بايراف بدمائهم

1215
01:43:39,960 --> 01:43:49,960
العد التنازلي يبدأ

1216
01:43:59,160 --> 01:44:02,040
تقدس الرب شيفا

1217
01:44:02,040 --> 01:44:08,680
"دعاء سنسكريتي"

1218
01:44:08,680 --> 01:44:17,760
واحد

1219
01:44:17,760 --> 01:44:27,760
"دعاء سنسكريتي"

1220
01:44:31,560 --> 01:44:32,800
عشرة

1221
01:44:32,800 --> 01:44:40,000
"دعاء سنسكريتي"

1222
01:44:40,000 --> 01:44:46,840
"دعاء سنسكريتي"

1223
01:44:46,840 --> 01:44:48,120
ثلاث وعشرون

1224
01:44:48,120 --> 01:44:58,120
هاجموه من الخلف

1225
01:45:05,040 --> 01:45:07,920
تسع وعشرون، ثلاثون! هيه، أيها الحقير

1226
01:45:07,920 --> 01:45:11,600
هاجمه من اليمين وليس من الخلف

1227
01:45:11,600 --> 01:45:14,280
اثنان وثلاثون، يا صاحب السمو

1228
01:45:14,280 --> 01:45:24,280
"دعاء سنسكريتي"

1229
01:45:26,400 --> 01:45:32,720
"دعاء سنسكريتي"

1230
01:45:32,720 --> 01:45:40,080
"دعاء سنسكريتي"

1231
01:45:40,080 --> 01:45:47,120
"دعاء سنسكريتي"

1232
01:45:47,120 --> 01:45:48,920
ثلاث وأربعون

1233
01:45:48,920 --> 01:45:56,320
"دعاء سنسكريتي"

1234
01:45:56,320 --> 01:46:03,400
"دعاء سنسكريتي"

1235
01:46:03,400 --> 01:46:13,400
واو

1236
01:46:19,040 --> 01:46:29,040
خمس وأربعون

1237
01:47:31,600 --> 01:47:41,600
تقدس الرب شيفا

1238
01:48:00,360 --> 01:48:10,360
خمس وثمانون

1239
01:48:17,640 --> 01:48:27,640
ثلاث وتسعون

1240
01:48:28,760 --> 01:48:38,760
خمس وتسعون

1241
01:48:38,800 --> 01:48:43,240
خمس وتسعون

1242
01:48:43,240 --> 01:48:53,240
اقتلوه

1243
01:49:04,600 --> 01:49:14,600
تسع وتسعون

1244
01:49:48,000 --> 01:49:55,640
أهذا يكفي، يا شير خان؟
أم تريد إرسال مائة رجل آخرين؟

1245
01:49:55,640 --> 01:49:59,960
هذا رائع

1246
01:49:59,960 --> 01:50:01,600
بايراف

1247
01:50:01,600 --> 01:50:06,920
لقد صادفت ملوكا سلموا
ممالكهم عند سماعهم باسمي

1248
01:50:06,920 --> 01:50:13,320
وجيوشا ولت الأدبار عند رؤية
عيناي تستعران غضبا

1249
01:50:13,320 --> 01:50:18,560
لكنك قتلت أعداءك رغم أن قلبك ينزف

1250
01:50:18,560 --> 01:50:21,640
هذه المرة الأولى التي أرى فيها رجلا بشجاعتك

1251
01:50:21,640 --> 01:50:28,040
أنا الإمبراطور الذي أرهب الهند كلها

1252
01:50:28,040 --> 01:50:36,200
بت عبدا لشجاعتك الآن

1253
01:50:36,200 --> 01:50:39,520
أنا محظوظ لأتحالف مع جندي مثلك

1254
01:50:39,520 --> 01:50:45,960
صافحني، يا عزيزي

1255
01:50:45,960 --> 01:50:48,080
كيف تجرؤ على ضرب صديق شير خان؟

1256
01:50:48,080 --> 01:50:50,760
أنت أعطيت كلمتك، يا شير خان

1257
01:50:50,760 --> 01:50:55,000
وعدتني أن تسلمني المملكة والأميرة

1258
01:50:55,000 --> 01:50:58,960
فهل ستفي بوعدك؟ أخبرني

1259
01:50:58,960 --> 01:51:08,960
هل تتذكره أم لا؟

1260
01:51:12,600 --> 01:51:22,600
سامحني، يا بايراف

1261
01:51:53,920 --> 01:51:55,160
بايراف

1262
01:51:55,160 --> 01:52:05,160
من هو الرجل الحق، يا ميثرا؟

1263
01:52:26,760 --> 01:52:36,760
إن كنت لن أحصل على شيء
فلن يحصل أحد على شيء

1264
01:53:11,520 --> 01:53:21,520
رافقني على الأقل في موتي، يا بايراف

1265
01:53:34,760 --> 01:53:44,760
ميثرا

1266
01:54:09,160 --> 01:54:14,960
لكنك يوما ما ستعود مخترقا الظلام لتنال حبك

1267
01:54:14,960 --> 01:54:17,240
سوف تعود

1268
01:54:17,240 --> 01:54:27,240
يجب أن تعود، يا بايراف

1269
01:54:42,880 --> 01:54:52,880
الشبكة توضع في الداخل

1270
01:54:55,000 --> 01:54:57,920
واو! يبدو أنني أمسكتها

1271
01:54:57,920 --> 01:54:59,720
اخرجي

1272
01:54:59,720 --> 01:55:01,440
اخرجي

1273
01:55:01,440 --> 01:55:05,000
إنها ثقيلة جدا. أعتقد أنها سمكة كبيرة

1274
01:55:05,000 --> 01:55:07,120
هل بدأ زماني الجيد؟

1275
01:55:07,120 --> 01:55:09,800
تعاليا، ياسو وتوماس

1276
01:55:09,800 --> 01:55:10,560
ما الأمر، يا سليمان؟

1277
01:55:10,560 --> 01:55:14,440
اذهبا واعرفا كم ستكلف جزيرة مادا؟

1278
01:55:14,440 --> 01:55:15,760
جزيرة مادا؟

1279
01:55:15,760 --> 01:55:17,200
لماذا تسأل؟

1280
01:55:17,200 --> 01:55:19,120
أخطط لشرائها

1281
01:55:19,120 --> 01:55:21,720
فقد علق كنز بشبكتي

1282
01:55:21,720 --> 01:55:22,800
حقا؟

1283
01:55:22,800 --> 01:55:31,440
"لا تعبث معي. أنا قادم"

1284
01:55:31,440 --> 01:55:34,240
أنت وجدت كنزا كبيرا جدا، يا سليمان

1285
01:55:34,240 --> 01:55:38,520
إنسى جزيرة مادا، أنت لن تستطيع
شراء كوخ في كوليوادا

1286
01:55:38,520 --> 01:55:40,240
لا تتفوه بالترهات

1287
01:55:40,240 --> 01:55:42,600
توقف عن الضحك وساعدني

1288
01:55:42,600 --> 01:55:43,600
أخلي الطاولة

1289
01:55:43,600 --> 01:55:45,120
حركه جانبا! - إنه ثقيل جدا

1290
01:55:45,120 --> 01:55:47,600
ضعه هنا

1291
01:55:47,600 --> 01:55:53,960
انزع الشبكة

1292
01:55:53,960 --> 01:55:57,440
إنه يافع جدا. لماذا فعلت هذا به، يا رب؟

1293
01:55:57,440 --> 01:56:00,200
يا فتى

1294
01:56:00,200 --> 01:56:01,840
يا فتى

1295
01:56:01,840 --> 01:56:03,120
هل يمكنك سماعي؟

1296
01:56:03,120 --> 01:56:06,400
هل يمكنك رؤيتي؟

1297
01:56:06,400 --> 01:56:11,760
يا فتى

1298
01:56:11,760 --> 01:56:15,000
شير خان؟

1299
01:56:15,000 --> 01:56:19,120
أنا سليمان ولست شير خان

1300
01:56:19,120 --> 01:56:21,800
لم يعجبه وجهي. لقد فقد الوعي مجددا

1301
01:56:21,800 --> 01:56:24,520
أحضر الريكاشة. ساعدني

1302
01:56:24,520 --> 01:56:26,680
من أحضرت؟

1303
01:56:26,680 --> 01:56:28,200
توقفي عن المزاح، يا جدتي

1304
01:56:28,200 --> 01:56:31,440
ابتعد

1305
01:56:31,440 --> 01:56:33,840
ضعه هنا

1306
01:56:33,840 --> 01:56:35,680
ليس لدي وقت

1307
01:56:35,680 --> 01:56:39,120
أعطه حقنا وأقراص دواء، وسوف يتحسن قريبا

1308
01:56:39,120 --> 01:56:45,280
حسنا، بعد دقيقتين

1309
01:56:45,280 --> 01:56:50,200
حبيبتك تلوح لك، يا صاح - اخرس

1310
01:56:50,200 --> 01:56:56,760
،كلما نظرت إليك، يا حبيبتي
يهتاج قلبي مثل السمكة

1311
01:56:56,760 --> 01:57:00,400
أعطني قبلة

1312
01:57:00,400 --> 01:57:01,840
أعطني قبلة

1313
01:57:01,840 --> 01:57:02,760
لا

1314
01:57:02,760 --> 01:57:05,240
قبليني. - لا

1315
01:57:05,240 --> 01:57:09,120
قبليني

1316
01:57:09,120 --> 01:57:12,400
الشاب يستعيد وعيه، يا سليمان

1317
01:57:12,400 --> 01:57:15,600
تنحى جانبا

1318
01:57:15,600 --> 01:57:16,480
ماذا حدث له؟

1319
01:57:16,480 --> 01:57:17,920
لا أظنه سينجو

1320
01:57:17,920 --> 01:57:19,840
ابتعد. سأعالجه

1321
01:57:19,840 --> 01:57:21,920
ماذا تفعل، يا سليمان؟

1322
01:57:21,920 --> 01:57:23,440
أنا أيضا لدي وصفة طبية

1323
01:57:23,440 --> 01:57:33,440
،حالما يصل هذا العرق إلى الداخل
سيصبح بصحة وعافية

1324
01:57:34,280 --> 01:57:44,280
أحسنت! هل رأيت علاج سليمان؟

1325
01:58:19,240 --> 01:58:20,360
احترامي يا سيد راغو فير

1326
01:58:20,360 --> 01:58:22,200
احترامي أيها الكاهن. - احترامي

1327
01:58:22,200 --> 01:58:26,880
إن أضأت مصباحا هنا، يا إندو فإن
روح العم سترقد بسلام

1328
01:58:26,880 --> 01:58:33,240
أضيئي كافورا باسم والدك

1329
01:58:33,240 --> 01:58:37,520
براتاب راثود

1330
01:58:37,520 --> 01:58:41,680
شيف

1331
01:58:41,680 --> 01:58:43,880
أنت تملكين قلبا نبيلا

1332
01:58:43,880 --> 01:58:45,800
فقد قتل والدك

1333
01:58:45,800 --> 01:58:48,520
ومع ذلك تريدين أن ترقد روحه بسلام

1334
01:58:48,520 --> 01:58:57,040
أيها الكاهن

1335
01:58:57,040 --> 01:59:03,520
إندو

1336
01:59:03,520 --> 01:59:06,440
لماذا فعلتي ذلك؟ ما الأمر؟

1337
01:59:06,440 --> 01:59:08,720
شيف.. شيف لم يمت

1338
01:59:08,720 --> 01:59:10,520
ماذا تقولين؟

1339
01:59:10,520 --> 01:59:12,240
لقد سقط من المروحية

1340
01:59:12,240 --> 01:59:14,800
لا تقل شيئا. ما زال على قيد الحياة

1341
01:59:14,800 --> 01:59:19,640
إندو. - إنه في مكان ما هنا

1342
01:59:19,640 --> 01:59:25,080
لا. أتمنى لو أني لم أره أبدا في حياتي

1343
01:59:25,080 --> 01:59:35,080
أنا حتى لا أطيق رؤية ظله

1344
01:59:59,760 --> 02:00:01,320
هذا يكفي

1345
02:00:01,320 --> 02:00:06,240
أنت لا تجرؤ على قتل. هيا حاول

1346
02:00:06,240 --> 02:00:07,280
هيا

1347
02:00:07,280 --> 02:00:09,160
هيا

1348
02:00:09,160 --> 02:00:19,160
أنت لم تستطع قتلي من قبل
ولا الآن، يا قائد الجيش راناديف

1349
02:00:21,280 --> 02:00:24,560
إذا أنت تعلم ذلك أيضا. - أجل

1350
02:00:24,560 --> 02:00:27,280
والآن ستعلم إندو بذلك

1351
02:00:27,280 --> 02:00:33,960
في اللحظة التي تتذكر فيها
ماضيها، سوف تموت موتة شنيعة

1352
02:00:33,960 --> 02:00:40,240
أنت جعلت حبيبتي إندو تبكي والآن أنت ستبكي

1353
02:00:40,240 --> 02:00:45,600
كآل بايراف سينهي عداوة حياته السابقة

1354
02:00:45,600 --> 02:00:48,640
لم يتبقى لديك الكثير من الوقت

1355
02:00:48,640 --> 02:00:52,400
افعل ما باستطاعتك

1356
02:00:52,400 --> 02:00:55,880
تعال. - تقدس الرب شيفا

1357
02:00:55,880 --> 02:00:58,720
تقدس الرب شيفا

1358
02:00:58,720 --> 02:01:02,640
تقدس الرب شيفا

1359
02:01:02,640 --> 02:01:12,640
تقدس الرب شيفا

1360
02:01:43,520 --> 02:01:45,040
ما هذا، يا مولاي؟

1361
02:01:45,040 --> 02:01:46,680
أنا لا أفهم

1362
02:01:46,680 --> 02:01:48,640
إنه لا يموت على الإطلاق

1363
02:01:48,640 --> 02:01:51,320
وهنالك أمور غريبة تحدث في السماء

1364
02:01:51,320 --> 02:01:55,120
إنه اتحاد ثماني كواكب

1365
02:01:55,120 --> 02:01:56,000
إغورا

1366
02:01:56,000 --> 02:02:01,200
ها هي الفرصة. حقق رغبة العصور القديمة

1367
02:02:01,200 --> 02:02:03,680
واجعل إندو من نصيبك

1368
02:02:03,680 --> 02:02:06,360
أخبرني، يا إغورا. ماذا أفعل الآن؟

1369
02:02:06,360 --> 02:02:08,600
ما لم تتحدث الكواكب الثمانية

1370
02:02:08,600 --> 02:02:12,960
إن لم تتذكر إندو حياتها السابقة

1371
02:02:12,960 --> 02:02:17,760
لن تتذكر ذلك في هذه الحياة أيضا

1372
02:02:17,760 --> 02:02:21,960
احرص على أن لا يقابل إندو

1373
02:02:21,960 --> 02:02:24,840
وحينئذ ستفوز أنت، يا راغوفير

1374
02:02:24,840 --> 02:02:34,320
سأفوز حتما، يا إغورا

1375
02:02:34,320 --> 02:02:36,640
إندو

1376
02:02:36,640 --> 02:02:38,840
أرجوك أصغي إلي لمرة، يا إندو

1377
02:02:38,840 --> 02:02:42,160
هل تريد أن تخبرني كيف قتلت والدي؟

1378
02:02:42,160 --> 02:02:43,400
إندو

1379
02:02:43,400 --> 02:02:45,200
ليس لدي متسع من الوقت، يا إندو

1380
02:02:45,200 --> 02:02:48,640
راغوفير يحاول الإيقاع بك

1381
02:02:48,640 --> 02:02:50,800
حياتك في خطر هنا، يا إندو

1382
02:02:50,800 --> 02:02:51,920
تعالي معي أرجوك

1383
02:02:51,920 --> 02:02:54,640
كم كذبة أخرى ستكذب؟ أنت قتلت والدي

1384
02:02:54,640 --> 02:02:56,000
أنت قاتله

1385
02:02:56,000 --> 02:02:58,760
رأيت ذلك بأم عيناي. أليس ذلك صحيحا؟

1386
02:02:58,760 --> 02:03:01,880
أنا نادمة على حبي لرجل مثلك

1387
02:03:01,880 --> 02:03:02,800
انصرف من هنا

1388
02:03:02,800 --> 02:03:07,240
ولا تعد مجددا

1389
02:03:07,240 --> 02:03:15,840
من الأفضل أن تأتي معي. أتفهمين؟

1390
02:03:15,840 --> 02:03:19,840
اتركني. - هيا بنا

1391
02:03:19,840 --> 02:03:29,840
اتركني

1392
02:03:41,680 --> 02:03:51,680
إلى أين تأخذني؟ اتركني

1393
02:04:01,480 --> 02:04:11,480
"دعاء سنسكريتي"

1394
02:04:39,000 --> 02:04:43,080
اللعنة. إنها مجرد دراجة وليست قنبلة. اذهب

1395
02:04:43,080 --> 02:04:53,080
اذهب

1396
02:04:55,200 --> 02:05:05,200
أرجع المركبة إلى الخلف. أرجعها

1397
02:05:07,600 --> 02:05:10,120
ماذا تريد؟

1398
02:05:10,120 --> 02:05:13,120
لماذا جئت بي إلى هنا؟

1399
02:05:13,120 --> 02:05:16,280
أنت قاتل. دعني أذهب

1400
02:05:16,280 --> 02:05:17,920
كيف يعقل أن أدعك تذهبين، يا إندو؟

1401
02:05:17,920 --> 02:05:21,920
فقد خسرتك مرة لأني لم أصارحك بحبي

1402
02:05:21,920 --> 02:05:24,440
ولن أكرر خطأي الذي ارتكبته في الحياة السابقة

1403
02:05:24,440 --> 02:05:26,280
الحياة السابقة؟ - أجل، يا إندو

1404
02:05:26,280 --> 02:05:34,720
كنا مغرمين ببعضنا في الحياة السابقة. وأنا

1405
02:05:34,720 --> 02:05:36,280
حاولي التذكر، يا إندو

1406
02:05:36,280 --> 02:05:39,400
أنت سألتني أمام كآل بايراف

1407
02:05:39,400 --> 02:05:43,080
ماذا تعنين لي

1408
02:05:43,080 --> 02:05:44,640
هنا. في هذا المكان بالضبط

1409
02:05:44,640 --> 02:05:47,960
أردتي أن أمسك يدك وأنت تموتين

1410
02:05:47,960 --> 02:05:57,960
لكنك سقطتي من هنا قبل أن أتمكن من التقدم

1411
02:05:59,760 --> 02:06:02,080
أنا سقطت من هنا ومت، ها؟

1412
02:06:02,080 --> 02:06:05,360
إن لم تتوقف عن قص الحكايا الخيالية

1413
02:06:05,360 --> 02:06:11,400
صدقني، سأقفز من هنا وأموت

1414
02:06:11,400 --> 02:06:17,840
"في هذه اللحظات الأخيرة، لا تعذبني بهذا الشكل"

1415
02:06:17,840 --> 02:06:20,760
دعني أذهب وإلا سأقفز حقا

1416
02:06:20,760 --> 02:06:30,760
الحب الذي في قلبك، عبر عنه

1417
02:07:13,960 --> 02:07:23,960
ابقي بعيدة عنه، يا إندو. أنا قادم

1418
02:07:32,960 --> 02:07:39,920
توقفي

1419
02:07:39,920 --> 02:07:42,320
إندو

1420
02:07:42,320 --> 02:07:52,320
إندو! هيا، أعطني يدك

1421
02:08:41,160 --> 02:08:51,160
إندو

1422
02:08:57,240 --> 02:09:04,240
"دعني أذهب وإلا سأقفز حقا"

1423
02:09:04,240 --> 02:09:14,240
سامحني، يا بايراف

1424
02:09:42,120 --> 02:09:52,120
سيدي

1425
02:11:13,880 --> 02:11:16,760
اهبط بها، أيها الطيار

1426
02:11:16,760 --> 02:11:26,760
هنا. اهبط بها

1427
02:11:49,040 --> 02:11:52,280
قطعه إلى أشلاء

1428
02:11:52,280 --> 02:11:55,360
اقتله

1429
02:11:55,360 --> 02:11:56,320
تقدم أكثر

1430
02:11:56,320 --> 02:12:06,320
أنا آخذ. انتظر

1431
02:12:06,680 --> 02:12:16,200
أنا قادم، يا فتى

1432
02:12:16,200 --> 02:12:26,200
هيه، لا

1433
02:12:38,440 --> 02:12:43,720
تعالي

1434
02:12:43,720 --> 02:12:45,560
ابتعد عني

1435
02:12:45,560 --> 02:12:49,920
إن لم تكوني لي لن تكوني لغيري

1436
02:12:49,920 --> 02:12:55,800
تعالي

1437
02:12:55,800 --> 02:12:57,680
بايراف

1438
02:12:57,680 --> 02:13:07,680
اقتله، يا فتى

1439
02:13:22,280 --> 02:13:26,040
أنتما تبدوان مثل هير ورانجا

1440
02:13:26,040 --> 02:13:27,440
هنالك وادي أمامنا

1441
02:13:27,440 --> 02:13:28,880
كيف سنعود إلى البيت إذا؟

1442
02:13:28,880 --> 02:13:32,280
لقد جاء سليمان. هيه سليمان، خذنا من هنا

1443
02:13:32,280 --> 02:13:35,720
أنا في عمر والدك. اركع عند قدماي أولا

1444
02:13:35,720 --> 02:13:38,640
حاذر، وإلا ستسقط في الوادي

1445
02:13:38,640 --> 02:13:40,320
وبماذا يهمك ذلك؟ انصرف

1446
02:13:40,320 --> 02:13:43,760
إن ذهبت، يا يفتى، ستبقى هنا طوال حياتك

1447
02:13:43,760 --> 02:13:45,680
هل تسمعني؟ أنا ذاهب

1448
02:13:45,680 --> 02:13:47,520
يسار، يمين! يسار، يمين

1449
02:13:47,520 --> 02:13:49,760
سليمان! - تكلم

1450
02:13:49,760 --> 02:13:52,000
الطقس حار جدا. أرسل مشروبا باردا

1451
02:13:52,000 --> 02:13:55,840
تناول حجرا أولا وبعد ذلك
سأعطيك مشروبا باردا

1452
02:13:55,840 --> 02:14:01,840
أحمق. لا يوجد ماء هنا وهو يريد
مشروبا باردا

