﻿1
00:00:21,797 --> 00:00:27,409
الترجمة مع بعض البهارات العراقية
by wawalalal

2
00:00:29,373 --> 00:00:34,924
1593
فترة الحرب والطاعون

3
00:00:36,401 --> 00:00:39,684
ولكن، بصورة رئيسية كانت الحرب!

4
00:00:39,684 --> 00:00:42,044
فلقد كان ملك اسبانيا فيليب الثاني،
متعصب للكاثوليكية، ومحبوب من قبل البابا،

5
00:00:42,044 --> 00:00:46,251
 وكان يسعى دائما" لضم انكلترا لامبراطوريته،
فقرر قتل الملكة اليزابيث واعادة انكلترا للكاثوليكية !

6
00:00:46,251 --> 00:00:51,735
ولكن ... اسطول فيليب الحربي دُمر
من قبل بحرية اليزابيث وبسبب مناخ انكلترا القاسي

7
00:00:51,735 --> 00:00:54,609
حسنا" ،
دُمر بصورة اساسية بسبب المناخ !!!

8
00:00:55,646 --> 00:00:58,457
الان ! الملك فيليب اصبح يبحث عن الانتقام !

9
00:00:58,457 --> 00:01:01,694
في تلك الاثناء كانت الملكة اليزابيث
ارسلت عملائها للبحث عن الذهب الاسباني

10
00:01:04,881 --> 00:01:08,881
اسبانيا

11
00:01:20,691 --> 00:01:22,493
<font color="#ff80ff">مدريد ، اسبانيا</font>

12
00:01:25,027 --> 00:01:26,949
<font color="#ff80ff">القصر الملكي للملك فيليب الثاني</font>

13
00:01:47,837 --> 00:01:49,610
<font color="#ff80ff">(القى بعملة نقدية على الارض)</font>

14
00:02:04,775 --> 00:02:07,906
<font color="#ff80ff">(يعجز عن مد القوس)</font>

15
00:02:08,269 --> 00:02:09,056
ياماريا المقدسة

16
00:02:13,363 --> 00:02:13,826
ارجوك، انا ...

17
00:02:43,984 --> 00:02:46,707
رجل من القاعة:
حسنا"، حسنا"، حسنا"

18
00:02:47,442 --> 00:02:48,361
إذا لم يكن السير ريتشارد هوكينز

19
00:02:48,944 --> 00:02:53,467
لص سفن القرصنة الانكليزية
والم في حفرة رديئة

20
00:02:54,270 --> 00:02:55,494
هذا انت ، فيليب ؟

21
00:02:55,584 --> 00:02:57,503
الملك !، فيـــ....ليب

22
00:02:57,864 --> 00:02:59,882
هذا ما اعتقدته !

23
00:03:00,640 --> 00:03:01,937
- لن تمانع اذا ما ... ؟
- لا ، لا، لا، لا.

24
00:03:02,725 --> 00:03:05,725
- استمر بملأ جزمتك.
- هذا كرم كبير منك.

25
00:03:05,669 --> 00:03:07,240
همم ، ممــــــــــمم

26
00:03:07,384 --> 00:03:11,064
كنت احب التوقف للحظة
ولكن ... علي الذهاب بسرعة.

27
00:03:12,560 --> 00:03:14,854
لاتبدو لي كاحد حشود الاسطول ،
في وقت سابق !!!

28
00:03:15,025 --> 00:03:16,643
وانا سوف آخذك الى لندن

29
00:03:17,640 --> 00:03:20,777
- علاجي !
- وساذكرها في مذكراتي !

30
00:03:22,280 --> 00:03:25,584
تبدو مرتاحا" جدا"
بالنسبة لشخص تعرض للسرقة !

31
00:03:25,584 --> 00:03:28,564
لا ! وانما انا
فرحان قليلا"

32
00:03:28,680 --> 00:03:31,650
كما ترى ! احاول معرفة كيف
ستخرج منها هذه المرة.

33
00:03:31,760 --> 00:03:32,761
<font color="#ff80ff">(يشهر سيفه)</font>

34
00:03:32,880 --> 00:03:35,781
إنها غرفة مستديرة، لا زوايا، وفيها مخرجين فقط

35
00:03:36,190 --> 00:03:38,301
لاتملك جميع بطاقات اللعب هنا
فل !

36
00:03:38,735 --> 00:03:41,407
هل نسيت
القاعدة الأولى في التجسس؟

37
00:03:42,142 --> 00:03:44,141
كلا !
ان تختفي على مرأى من الجميع

38
00:03:44,255 --> 00:03:47,969
(صوت من الخلف):
سيد هاوكينز

39
00:03:49,615 --> 00:03:51,538
اوه ، يافتى !

40
00:03:53,615 --> 00:03:54,776
الحراس:
خذووه

41
00:03:56,335 --> 00:03:58,178
احضروه !

42
00:03:59,575 --> 00:04:04,640
انا ابحر تحت حماية
السيدة الملكة اليزابيث

43
00:04:04,640 --> 00:04:06,662
ولن تسكت هي على مايحدث !

44
00:04:09,320 --> 00:04:11,163
جيد !

45
00:04:16,720 --> 00:04:19,075
وانا اعتمد على ذلك !

46
00:04:25,600 --> 00:04:28,490
ابتعد عن الطريق !

47
00:04:28,600 --> 00:04:30,250
افسح الطريق !

48
00:04:30,360 --> 00:04:31,486
آآآآآآ ه

49
00:04:32,000 --> 00:04:33,968
(يصرخ)
افسح الطريق !

50
00:04:36,520 --> 00:04:38,363
لا اعتقد ان بامكانك ... ؟

51
00:04:38,480 --> 00:04:39,766
لقد رحل !

52
00:04:40,400 --> 00:04:42,724
افسح الطريق !

53
00:04:42,724 --> 00:04:44,568
<font color="#ff80ff">لندن، القصر الملكي لايزابيث</font>

54
00:04:45,235 --> 00:04:46,515
رسالة لجلالتها

55
00:04:47,760 --> 00:04:49,533
اين هي ؟

56
00:04:50,799 --> 00:04:54,292
- عارية ! مالامر ؟
- الملك فيليب ، ملك اسبانيا

57
00:04:55,289 --> 00:04:56,506
يبدو الامر ...

58
00:04:57,505 --> 00:04:59,521
لقد امسك بالسير ريتشارد

59
00:04:59,636 --> 00:05:00,637
(صرخة)

60
00:05:00,756 --> 00:05:02,645
الملكة اليزابيث:
هاوكينز !

61
00:05:03,396 --> 00:05:06,127
نعم ، مولاتي !

62
00:05:06,236 --> 00:05:08,967
هاوكينز اثمن ما نمتلك

63
00:05:09,076 --> 00:05:13,365
وكلنا نريد له العودة من
بعد سرقة الاسبان

64
00:05:13,476 --> 00:05:17,197
ولكن الدبلوماسية هي خيارنا الوحيد

65
00:05:17,756 --> 00:05:19,997
- كـ قمة مع الملك فيليب
- ( الوصيفات): اوه ه ه !

66
00:05:20,116 --> 00:05:23,120
كما والدك، الملك هنري، يقول دائما،

67
00:05:23,236 --> 00:05:27,366
"ابقي على أصدقائك قريبين منك
وأعدائك أقرب ".

68
00:05:28,356 --> 00:05:30,597
والكثير من الاشياء عن المرأة
أن لم أكن حقا ...

69
00:05:30,716 --> 00:05:32,605
- هل سيكون هناك الرقص؟
- وماذا عن تنافس الفرسان؟

70
00:05:32,716 --> 00:05:35,654
- مطاردة القبلة !
- مصارعة الحب !

71
00:05:35,654 --> 00:05:38,136
- ربما مسرحية لطيفة.
- لا أعتقد أننا بحاجة إلى ...

72
00:05:38,136 --> 00:05:38,948
الملكة اليزابيث:
انتظر !

73
00:05:40,291 --> 00:05:40,978
من الذي ذكر،

74
00:05:42,749 --> 00:05:44,262
المسرحية ؟

75
00:05:55,701 --> 00:05:58,465
بيل

76
00:06:08,196 --> 00:06:10,325
طفل:
امسكتك !

77
00:06:11,356 --> 00:06:13,199
<font color="#ff80ff">(ضحكات)</font>

78
00:06:13,686 --> 00:06:14,937
<font color="#ff80ff">منطقة ستارتفورد بقرب افون</font>

79
00:06:23,516 --> 00:06:25,917
بيل ! بيل !

80
00:06:27,996 --> 00:06:31,000
- ماذا ؟
- اصدقائك هنا؟

81
00:06:33,996 --> 00:06:35,839
سيداتي سادتي

82
00:06:35,956 --> 00:06:39,106
من فضلكم اسمعوا ،
 واحكموا بلطف ...

83
00:06:40,465 --> 00:06:42,141
نحن ...
لفائف المورتال

84
00:07:28,747 --> 00:07:30,670
- ليس انت
- بل انت

85
00:07:31,698 --> 00:07:33,462
بل انت !

86
00:07:33,578 --> 00:07:35,334
ربما انت متجه لشيئ مختلف

87
00:07:35,418 --> 00:07:36,362
مثل ماذا ؟

88
00:07:36,738 --> 00:07:38,502
- Erm...
- Er...

89
00:07:39,138 --> 00:07:41,709
- الطبخ.
- حسنا"، من الافضل ...

90
00:07:42,738 --> 00:07:44,069
ان تغادر

91
00:07:44,938 --> 00:07:46,224
اسف بيل

92
00:07:48,338 --> 00:07:49,942
اسف ! بيل

93
00:07:55,009 --> 00:07:56,852
تصورت ان اسمه فيل

94
00:08:04,609 --> 00:08:06,532
لقد عرفت ان شيئا" كهذا
يمكن ان يحصل

95
00:08:07,289 --> 00:08:09,974
- الغيرة من الموهبة
- لقد تجاوزت ذلك !

96
00:08:10,449 --> 00:08:11,740
لست انا !
هم

97
00:08:12,794 --> 00:08:15,172
حسنا" ، سوف اقوم بالاتصال
بالجزار غدا"

98
00:08:15,172 --> 00:08:17,009
وارى ان كان لايزال يحتاج
الى شخص بعد الظهر

99
00:08:17,809 --> 00:08:19,005
ووو ، آن !

100
00:08:19,600 --> 00:08:22,056
انا لن اعمل لدى ...
مجرد جزار !

101
00:08:22,774 --> 00:08:25,440
ولكن قلت اذا كانت الامور لن تنجح
مع الفرقة، سأحصل على وظيفة مناسبة.

102
00:08:26,359 --> 00:08:27,662
- لقد وعدتني !
- اعلم.

103
00:08:27,839 --> 00:08:29,682
وسافعل

104
00:08:31,359 --> 00:08:33,441
لقد كتبت العمل العظيم للمرحلة

105
00:08:34,719 --> 00:08:36,323
- ماذا؟
- انا اكتب الان

106
00:08:36,439 --> 00:08:37,929
- اوه، يالاهي
- ماذا؟

107
00:08:38,039 --> 00:08:40,360
 بيل ! انت لست بمؤلف

108
00:08:40,879 --> 00:08:43,644
- ماذا يكون هذا اذا"؟ ضباب اسكوتلندي !
- ضباب اسكوتلندي !

109
00:08:43,759 --> 00:08:45,841
هذا هو السبب في أنك لست كاتبا"

110
00:08:45,959 --> 00:08:48,200
اوه! انها مجرد بدعة، بيل.

111
00:08:48,319 --> 00:08:51,766
تماما مثل التمثيل، والفرقة،
الرقص التعبيري.

112
00:08:51,879 --> 00:08:54,485
لا لا لا لا لا لا لا.
 هذا يختلف.

113
00:08:54,879 --> 00:08:57,530
انها كان الكلمات تتدفق من خلالي.

114
00:08:57,999 --> 00:09:00,286
وكأنني الشرق وكلماتي الشمس.

115
00:09:01,559 --> 00:09:03,288
- حسنا، لا، ولكن ...
- بيل...

116
00:09:03,399 --> 00:09:07,516
كتابة النصوص ليست وظيفة،
لسنا في ستراتفورد.

117
00:09:08,759 --> 00:09:10,783
تحتاج الى المسارح ورعاة و...

118
00:09:13,889 --> 00:09:14,978
- لا.
- مجرد التفكير في ذلك.

119
00:09:15,569 --> 00:09:18,493
لا يمكن
تريد القيام بنقل عائلتنا بأكملها

120
00:09:18,609 --> 00:09:21,692
- الى الدموية لندن!
- كاي كاتب شاب موهوب في لندن...

121
00:09:23,009 --> 00:09:25,091
تريد الذهاب إلى لندن؟ فالتذهب إلى لندن.

122
00:09:25,649 --> 00:09:27,378
لكن انا والاطفال لن نكون معك

123
00:09:27,489 --> 00:09:30,333
عمرك الان 30
عليك ان تنضج

124
00:09:30,449 --> 00:09:33,658
- ما ذا،  والتخلي عن أحلامي؟
- انها مجرد أحلام.

125
00:09:35,409 --> 00:09:37,093
اوه!

126
00:09:37,209 --> 00:09:42,727
حسنا ... سنرى من هو الحالم
حبيبة قلبى

127
00:09:43,626 --> 00:09:46,880
سوف لن تعرف لندن
من سيضربها !

128
00:09:47,853 --> 00:09:50,346
ستتذكر الناس اسم شكسبير ...

129
00:09:50,346 --> 00:09:53,354
... لعشرين سنة قادة !

130
00:10:17,897 --> 00:10:19,451
لكل احلامهم

131
00:10:47,536 --> 00:10:48,901
- إيرل إسكس.
- بالطبع سيدي.

132
00:10:48,327 --> 00:10:50,170
- إيرل إسكس!
البواب: إيرل إسكس!

133
00:10:50,287 --> 00:10:51,652
- أوكسفورد.
- بالطبع سيدي.

134
00:10:51,767 --> 00:10:53,576
- إيرل أكسفورد!
- إيرل ماذا!

135
00:10:53,687 --> 00:10:55,018
- كرويدون.
- بالطبع سيدي.

136
00:10:55,127 --> 00:10:57,607
مباشرة من البوابة الأمامية،
على الطريق نحو بنجي

137
00:10:57,727 --> 00:10:59,809
الآن، عليك أن تنحرف اليسار
عندما تضرب تيارا"

138
00:10:59,967 --> 00:11:04,256
لا، أنا لا أريد أن أذهب إلى كرويدون.
أنا كرويدون.

139
00:11:04,367 --> 00:11:06,256
إيرل كرويدون.

140
00:11:06,367 --> 00:11:07,857
- باري.
- نعم؟

141
00:11:07,967 --> 00:11:10,049
- هل وجدت كرويدون هناك؟
- كنت هنا بالأمس.

142
00:11:10,167 --> 00:11:13,057
- حسنا.
- إيه ... حصلت على تشيستر.

143
00:11:13,167 --> 00:11:14,373
كورنوال؟

144
00:11:14,487 --> 00:11:16,489
- وجدت كراولي.
- نعم أنه أنا.

145
00:11:16,607 --> 00:11:20,089
- ولكنك قلت كرويدون.
- لا يوجد إيرل كراولي.

146
00:11:20,207 --> 00:11:22,255
هذا أنا. قائمتك خطأ.

147
00:11:23,715 --> 00:11:26,026
ستذهب حسب القائمة التي لدي، يا سيدي.
وهناك الكثير من الكاثوليك، كما ترى.

148
00:11:26,026 --> 00:11:27,250
لايمكنك ان تسمح لاي شخص بالدخول

149
00:11:28,247 --> 00:11:29,658
ولكنه فقط ...

150
00:11:30,919 --> 00:11:35,049
آه. ساوثامبتون، هل ...
من فضلك قل لهؤلاء الحمقى من أنا؟

151
00:11:35,159 --> 00:11:37,924
- نعم، كراولي، أليس كذلك؟
- <font color="#ff80ff">(يضحك)</font>

152
00:11:38,039 --> 00:11:39,962
- إيرل كراولي.
- المجعد ويرلي

153
00:11:43,399 --> 00:11:48,690
لذلك لا للنكات على الإطلاق على هذا النحو.
لنخرج ونقوم بالملاحظات المضحكة.

154
00:11:51,399 --> 00:11:53,322
سالتزم بالشعوذة

155
00:11:54,279 --> 00:11:57,089
أنا سحبت إصبعه.
اتضح انه كان الزحار.

156
00:11:58,405 --> 00:11:59,611
<font color="#ff80ff">(ضحك صاخب)</font>

157
00:11:59,725 --> 00:12:01,118
Ha, ha, ha.

158
00:12:00,845 --> 00:12:03,416
- أي شخص يرى كرسي فارغ أو ...؟
- دريك، حبيبي.

159
00:12:03,525 --> 00:12:06,096
الازلت تعزف على رحلتك البحرية
الممتعة ؟

160
00:12:06,205 --> 00:12:08,890
آخرين: أووه!
- أووه-هوو هوو هوو!

161
00:12:09,005 --> 00:12:12,293
لازلت تحرق طريقك خلال
كل الاموال التي تعب بجمعها ابيك

162
00:12:12,405 --> 00:12:14,726
- <font color="#ff80ff">(ضحك)</font>
- أووه-هوو هوو!

163
00:12:14,845 --> 00:12:17,610
اني احاول الحب،
والاستثمار هنا وهناك

164
00:12:19,265 --> 00:12:20,244
انها مثل سكب اسرار الخصوصية

165
00:12:20,244 --> 00:12:22,026
<font color="#ff80ff">(القهقهات)</font>

166
00:12:24,545 --> 00:12:26,149
أوه، وعليك أن إدارة مخاطر الـ ...؟

167
00:12:26,265 --> 00:12:29,633
أوه، نعم. ثلاثة المشروبات من ميد و
مجرد وعاء من تلك الأشياء المتموجة.

168
00:12:29,745 --> 00:12:31,509
- أنا إيرل كروي ...
- الآن، يمكنك الحصول على هذا

169
00:12:31,625 --> 00:12:33,593
- ارحل، الشخص مقابل البحار.
- أوه!

170
00:12:33,705 --> 00:12:37,346
الآن، هذا ... أريد أن أقول لكم، 
عليك تاشير هذا "ليس آمن للعمل."

171
00:12:37,465 --> 00:12:39,229
- لا ، حقا" !

172
00:12:39,345 --> 00:12:42,155
يسميها شقة
ليست سوى كوخ مع ...

173
00:12:42,265 --> 00:12:44,188
- تشبث

174
00:12:47,025 --> 00:12:48,914
احب هذه

175
00:12:57,545 --> 00:12:59,991
هل هذا صحيح كذلك 
أنه خلال معركة أرمادا

176
00:13:00,105 --> 00:13:03,074
انهم ناموا بين 2-5 ليلا"؟

177
00:13:03,274 --> 00:13:05,279
نعم ! فقد وقف القتال
لذا ذهبوا ليستلقوا

178
00:13:05,279 --> 00:13:06,477
او ربما ذهبوا لطرد الاباء من المجلي

179
00:13:08,327 --> 00:13:09,291
انت! اين مشاريبنا ؟

180
00:13:09,291 --> 00:13:12,200
- أين هي مشاريبنا؟
- أنا إيرل كرويدون.

181
00:13:12,914 --> 00:13:15,082
انا لا احضر المشاريب لاحد !

182
00:13:15,960 --> 00:13:16,628
- شكرا".
- تدلل

183
00:13:19,320 --> 00:13:20,598
- هذي معلوماتك
- أوه. "ها ها ها!"

184
00:13:21,970 --> 00:13:23,802
اوه ، رائع

185
00:13:23,802 --> 00:13:25,170
هذه اتفاقية مهرج !

186
00:13:26,167 --> 00:13:29,497
"أوه، أنا أبحر في جميع أنحاء العالم.
انظروا لي، الجميع. أوه! "

187
00:13:30,371 --> 00:13:31,739
لست افضل مني !

188
00:13:33,224 --> 00:13:35,451
- فانا اقوم باشياء
- مثلا" ماذا؟

189
00:13:36,018 --> 00:13:38,752
حسنا" ... انا ... اعمل

190
00:13:41,838 --> 00:13:42,374
--شعوذ_ة

191
00:13:45,177 --> 00:13:46,924
ابتلع النار

192
00:13:49,029 --> 00:13:50,881
... آه انا عاهـــ...

193
00:13:52,988 --> 00:13:53,897
لا، سيدي

194
00:13:57,271 --> 00:13:57,952
مؤلف.

195
00:13:59,359 --> 00:14:00,467
مؤلف? مؤلف.

196
00:14:01,919 --> 00:14:03,675
انا مؤلف

197
00:14:04,743 --> 00:14:06,227
- لا، لست كذلك عزيزي
- كيف تتجرأ!

198
00:14:08,103 --> 00:14:12,057
أنا أفضل كاتب في إنكلتراكلها!

199
00:14:12,057 --> 00:14:12,910
هل انت ؟ الان؟

200
00:14:16,263 --> 00:14:17,424
من ؟

201
00:14:20,823 --> 00:14:22,951
بالتاكيد ، جلالتك!

202
00:14:23,063 --> 00:14:24,986
لماذا، ياللحظ ، لورد ...

203
00:14:26,663 --> 00:14:28,392
أوه، نقول كراولي.

204
00:14:28,503 --> 00:14:32,064
كرويدون، يا صاحب الجلالة.
إيرل كرويدون.

205
00:14:32,703 --> 00:14:34,626
كراولي الذي يعود لهورشام.

206
00:14:34,743 --> 00:14:36,711
كرويدون هو ... أم ...

207
00:14:37,063 --> 00:14:39,191
هل تعرف بنجي ؟

208
00:14:39,303 --> 00:14:41,146
لايهمني

209
00:14:41,263 --> 00:14:46,667
ستكون هناك قمة دبلوماسية 
مع شركائنا ابن عمنا الحبيب،

210
00:14:46,783 --> 00:14:49,309
الملك فيليب الثاني 
ملك اسبانيا

211
00:14:49,423 --> 00:14:52,029
الكل: املك اسبانيا فيليب الثاني 
- اسبانيا

212
00:14:53,343 --> 00:14:54,708
اعتذر

213
00:14:54,823 --> 00:15:00,797
وما أفضل محور
لهذا الحدث العظيم ...

214
00:15:01,542 --> 00:15:05,949
... من مظاهرة
من أمتنا العظيمة ...

215
00:15:07,634 --> 00:15:10,573
... هيمنة مطلقة في الإعلانات؟

216
00:15:12,207 --> 00:15:17,057
مسرحية تنحصر بشخص 
من بلادنا

217
00:15:17,836 --> 00:15:22,370
وسنكون في غاية السرور
للاستماع إلى هذه المسرحية من صنعكم.

218
00:15:22,272 --> 00:15:28,260
لأنك تعرف ما يحدث
إذا ضجنا.

219
00:15:31,688 --> 00:15:33,918
- حسنا"، تعرف ماذا يحدث لو ...
- نعم. نعم نعم.

220
00:15:35,476 --> 00:15:37,319
أوه، لا، هذا رحل.

221
00:16:02,660 --> 00:16:03,336
سيـ.

222
00:16:10,700 --> 00:16:12,225
اوه ه !

223
00:16:20,180 --> 00:16:21,944
ماهو الرقم القياسي، جلالتك؟

224
00:16:23,460 --> 00:16:25,508
- العصير.

225
00:16:28,100 --> 00:16:31,070
جلالتك،
جاء رسول هنا لرؤيتك.

226
00:16:31,180 --> 00:16:33,182
من انكلترا !

227
00:16:33,300 --> 00:16:36,588
"لصاحب الجلالة الملك فيليب الثاني
ملك اسبانيا

228
00:16:36,700 --> 00:16:37,781
هذا اني !

229
00:16:37,940 --> 00:16:42,264
الملكة اليزابيث تدعوكم
لمحادثات دبلوماسية في لندن

230
00:16:42,380 --> 00:16:47,625
لمناقشة القبض على أكثر رعاياها
 المخلصين، السير ريتشارد هوكينز

231
00:16:48,260 --> 00:16:51,468
في الواقع، أنا فقط بحاجة إلى ...

232
00:16:54,446 --> 00:16:56,065
قلت لكم أنها سوف تأخذ الطعم.

233
00:16:57,120 --> 00:17:00,182
الأرنب في الفخ.

234
00:17:06,040 --> 00:17:07,883
جلالتك...

235
00:17:08,720 --> 00:17:10,961
... المتخصصين الذين طلبتهم

236
00:17:11,120 --> 00:17:12,963
اوه، قلي لي

237
00:17:13,120 --> 00:17:15,043
لوبيز المتبختر ، جلالتك

238
00:17:15,720 --> 00:17:17,643
ماستر في التحقيق

239
00:17:20,160 --> 00:17:22,208
هذا لجعل الناس تتكلم

240
00:17:26,360 --> 00:17:28,362
خوان دومينغو، يا صاحب الجلالة

241
00:17:28,480 --> 00:17:32,121
التجسس. . وسلاح الحرب

242
00:17:36,520 --> 00:17:39,808
- لطيف.
- في الواقع، كنت اهدف للدعامة.

243
00:17:41,000 --> 00:17:42,923
ايدين حلوة

244
00:17:44,160 --> 00:17:46,606
و... أين هو الآخر؟

245
00:17:46,720 --> 00:17:48,768
غابرييل مونتويا، يا صاحب الجلالة

246
00:17:49,440 --> 00:17:53,041
سيد التخفي

247
00:17:53,041 --> 00:17:56,649
ذا كنت في حاجة الى الحلابة، الغسالة
أو صياد سمك انثى

248
00:17:56,649 --> 00:17:59,613
انا امرأتك - رجلك

249
00:18:01,132 --> 00:18:01,875
(يهمس)
- رجلك

250
00:18:04,425 --> 00:18:05,599
حسنا".

251
00:18:06,172 --> 00:18:08,176
وقد قدمنا مع ...

252
00:18:10,001 --> 00:18:13,015
- لماذا أنت هنا مرة أخرى؟
- آسف. أم ...

253
00:18:13,015 --> 00:18:15,901
أنا فقط بحاجة الى اخذ طلبات الغذاء
للمأدبة.

254
00:18:15,901 --> 00:18:18,872
فقط لاخذ اراقم تقريبية على القائمة

255
00:18:18,872 --> 00:18:20,318
كما تشاء ، لايهمني

256
00:18:21,317 --> 00:18:24,096
آرر، انا لايمكنني اكل المحار

257
00:18:24,325 --> 00:18:25,940
- ماذا؟
- حسنا"، لاباس بالقريدس

258
00:18:26,336 --> 00:18:28,547
ولكن ... لـنتجنب ذوات الصدفتين.

259
00:18:29,045 --> 00:18:31,415
ماذا ماذا ماذا؟

260
00:18:31,861 --> 00:18:33,573
ذوات الصدفتين. 
كما تعلمون،... بلح البحر،

261
00:18:33,573 --> 00:18:35,527
الاسكالوب، والمحار، و...

262
00:18:36,757 --> 00:18:40,468
أوه، هذا الذي
... عصا من الرمال؟

263
00:18:40,973 --> 00:18:42,226
- موس الحلاقة
- موس الحلاقة!!!

264
00:18:42,226 --> 00:18:43,500
اي اي ياي !

265
00:18:43,500 --> 00:18:45,355
وانا لا اتحمل الجوز

266
00:18:45,355 --> 00:18:47,943
اذا اكلت حتى ولو جوزة صغيرة 
فطيرة

267
00:18:47,943 --> 00:18:51,392
فان حنجرتي، تتمدد،
تتضخم مثل ...

268
00:18:51,392 --> 00:18:52,829
- والكمبري الكبير
- عندكم هذا الشيئ مع ...

269
00:18:53,335 --> 00:18:56,043
- لن يجبرك احد على اكل المكسرات
- حسنا، أتعرف ماذا؟ ايا كان.

270
00:18:57,050 --> 00:18:58,606
- اوه ...
- اذهب الان

271
00:19:02,087 --> 00:19:03,104
تحجون صدك !!!

272
00:19:04,180 --> 00:19:09,414
لقد جائتنا فرصة فريدة

273
00:19:09,656 --> 00:19:12,924
لتخليص العالم من هذه البقرة البروتستانتية،

274
00:19:12,924 --> 00:19:15,951
لضربها من داخل الديوان الملكي

275
00:19:15,951 --> 00:19:20,118
هذا هو حصان طروادة خاصتنا

276
00:19:20,118 --> 00:19:22,772
شو ميشبه الحصان

277
00:19:23,163 --> 00:19:26,698
حسنا"، هو ليس حصان فعلا"
تعرفون ... تشبيه فقط

278
00:19:27,759 --> 00:19:29,073
اقرأ الكتاب

279
00:19:29,073 --> 00:19:33,910
انه مكان للاختباء 
في حالة حصول هجوم مفاجأ

280
00:19:35,437 --> 00:19:38,159
النبلاء !
من يرغب بقتل ملكة ؟

281
00:19:38,159 --> 00:19:43,494
نعم !
نعم من فضلك 

282
00:19:47,539 --> 00:19:49,483
نعم!

283
00:19:53,381 --> 00:19:56,226
نعم!

284
00:19:56,472 --> 00:19:58,744
حسنا، ما هو هذا؟ نوع من القشرة؟

285
00:19:59,105 --> 00:20:01,368
يرادلك خشب لين 
مثل البلسا ، هيك شي

286
00:20:02,087 --> 00:20:04,266
- يمكن الكرسي !
- يمكن عصى بالكرسي

287
00:20:04,266 --> 00:20:05,603
- جرب بالكرسي 
- يخرب الكرسي

288
00:20:18,553 --> 00:20:20,049
كنت هنا من قبل ؟

289
00:20:22,833 --> 00:20:25,074
- لا ! او مرة 
- همم

290
00:20:25,713 --> 00:20:27,636
لطيفة ، راح تحبه

291
00:20:29,193 --> 00:20:32,720
- لاتبوك شي 
- زين

292
00:20:42,633 --> 00:20:45,239
طفل : انتظرني 
آخر : من هنا

293
00:20:45,353 --> 00:20:47,196
- هنا!
- توم!

294
00:20:51,313 --> 00:20:53,156
لندن

295
00:21:27,609 --> 00:21:29,293
- حسنا" اغلبه لحم 
- زين

296
00:21:29,409 --> 00:21:32,492
- شنو قصدك اغلبه لحم ؟
- يعني لحم ويا ... مخبوط

297
00:21:33,009 --> 00:21:35,011
- مو مشكلة مو اليه 
- زين

298
00:21:35,129 --> 00:21:36,619
حسنا"

299
00:21:39,904 --> 00:21:42,348
لندن، مكان إقامة إيرل كراولي

300
00:21:42,364 --> 00:21:45,448
أو كريدون ...

301
00:21:58,289 --> 00:22:00,735
كرايدون: ايان

302
00:22:02,209 --> 00:22:03,813
ايان !

303
00:22:04,689 --> 00:22:05,929
ياالهي

304
00:22:06,049 --> 00:22:07,892
لماذا تركتني اسكر ؟

305
00:22:08,009 --> 00:22:09,613
- لم اكن هناك 
- طبعا"

306
00:22:09,769 --> 00:22:11,737
شوف شصار !

307
00:22:13,568 --> 00:22:14,890
هسة لازم اكتب المسرحية المستحيلة

308
00:22:15,233 --> 00:22:17,849
او بعض مجانين السلطة 
الذين قد يقطعون راسي

309
00:22:18,606 --> 00:22:21,044
- حسنا"، قدمه إلى الملكة.
- أنا أتحدث عن الملكة.

310
00:22:23,086 --> 00:22:25,692
وتوقف عن ترك اواني عديدة 
في غرفتي

311
00:22:26,166 --> 00:22:27,736
انها مربكة

312
00:22:27,886 --> 00:22:29,934
الشمسـ...

313
00:22:30,046 --> 00:22:32,333
اظن كتابة المسرحية لا يمكن 
أن يكون بهذه الصعوبة، يمكن ذلك؟

314
00:22:32,446 --> 00:22:34,414
أعني، أنها مجرد ...

315
00:22:34,526 --> 00:22:37,575
الحوار، أليس كذلك، ولكن ... كتابته

316
00:22:38,926 --> 00:22:40,849
"مرحبا، أنا رجل في المسرحية"

317
00:22:40,966 --> 00:22:43,207
"مرحبا، أنا امراة في المسرحية"

318
00:22:43,326 --> 00:22:45,932
اوه،

319
00:22:46,046 --> 00:22:47,571
ايان !

320
00:22:47,686 --> 00:22:49,609
اخرج واجلب لي ريشة وورقة 

321
00:22:49,766 --> 00:22:53,737
ساجعل الكرويدون على الخارطة

322
00:23:06,269 --> 00:23:08,290
الريشة والسيف

323
00:23:09,718 --> 00:23:11,176
كيف الحل سيدي

324
00:23:11,718 --> 00:23:13,766
أنا كاتب مسرحي من الوادي البعيد

325
00:23:13,878 --> 00:23:16,802
جئت إلى لندن
بحثا عن الشهرة والثروة

326
00:23:16,918 --> 00:23:18,920
سيكون من لطفك اذا وجهتني

327
00:23:19,038 --> 00:23:20,802
الى المسرح الاكثر شهرة ؟

328
00:23:21,478 --> 00:23:22,764
هاا

329
00:23:27,238 --> 00:23:29,161
المسارح مغلقة ، ياصديقي

330
00:23:29,798 --> 00:23:32,039
الطاعون ، قتل حتى الاعلان

331
00:23:32,158 --> 00:23:34,445
والناس ، كما سمعت

332
00:23:34,998 --> 00:23:37,319
قتل مسرحيتي 
وحتى الجمهور !

333
00:23:38,447 --> 00:23:39,305
انت مؤلف؟

334
00:23:39,305 --> 00:23:40,448
اني هم

335
00:23:47,000 --> 00:23:49,267
شكسبير!، بيل شكسبير

336
00:23:50,163 --> 00:23:50,877
كرستوفر مارلو

337
00:23:51,275 --> 00:23:52,145
ماهي المواضيع التي تكتب بها
كريس؟

338
00:23:53,129 --> 00:23:55,606
الدراما, المأساه,
قصص الابطال والانتقام

339
00:23:56,595 --> 00:23:58,245
هشاشة الوضع البشري

340
00:23:58,635 --> 00:24:00,683
- وانت؟
- نكت تافهة

341
00:24:01,275 --> 00:24:03,596
ناس تُضرب بعصى ، كوميديا

342
00:24:04,555 --> 00:24:06,478
- كوميديا؟
- اي ، يعني ...

343
00:24:08,875 --> 00:24:10,718
اشوف امك هنا

344
00:24:10,835 --> 00:24:12,121
هاي مو امي !

345
00:24:12,235 --> 00:24:14,841
- هذا ماقالته لي اختك

346
00:24:17,355 --> 00:24:19,961
- ذولي رجال
- هيج تصير النكته

347
00:24:20,635 --> 00:24:23,559
- انت مو من لندن ، بيل ؟
- لا، ستراتفورد

348
00:24:24,275 --> 00:24:26,926
اجيت هنا للمحاولة 
كي اوصل هذا الطفل للمسرح ، او ...

349
00:24:27,035 --> 00:24:29,197
باوع ! انا اكثر الكتاب نجاحا" في لندن

350
00:24:29,315 --> 00:24:32,732
ولا أستطيع حتى شراء منزل
دون اقتراض المال

351
00:24:32,955 --> 00:24:35,614
اقصد ، تخيل الوضع !

352
00:24:36,799 --> 00:24:36,964
اذا ما عشت على مردودات المسرح ،

353
00:24:37,075 --> 00:24:40,841
من الصعوبة رؤية اعمال شكسبير 
في عاصفة العالم

354
00:24:42,477 --> 00:24:43,041
افتهمت

355
00:24:45,475 --> 00:24:49,366
- تمثل ؟
- يعني ! دست عالمسرح

356
00:24:51,195 --> 00:24:53,038
انا افكر في الذهاب باتجاه شيئ

357
00:24:53,155 --> 00:24:54,998
مو هواي ، بس هم فلوس

358
00:24:56,275 --> 00:24:58,881
انها 200 اذا...
يعني ! نويت على طول

359
00:24:59,555 --> 00:25:00,716
شكرا"

360
00:25:02,795 --> 00:25:05,366
لاتشكرني

361
00:25:05,475 --> 00:25:07,842
اشكر امك الميتة

362
00:25:09,035 --> 00:25:12,482
- ماذا؟
- مو ميتة، زين ؟

363
00:25:13,395 --> 00:25:16,683
اوه لا. لا، أبدا مو هيج

364
00:25:18,035 --> 00:25:20,515
زين

365
00:25:24,827 --> 00:25:26,273
- زين هذا الشيء، هل هو دور لحمي؟

366
00:25:29,078 --> 00:25:29,361
مو بالضبط

367
00:25:30,219 --> 00:25:32,212
- خضروات!
- خضروات.

368
00:25:33,051 --> 00:25:35,434
سيدتي ، لماذا لاتجربين بعض الخضروت 
مع اللحم ؟

369
00:25:36,882 --> 00:25:40,964
جرب بعض الخضروات، انها جيدة لك 
تساعدك على اخراج الفضلات

370
00:25:40,720 --> 00:25:41,989
اخراجها ...

371
00:25:44,616 --> 00:25:45,975
انت بردان؟

372
00:25:47,576 --> 00:25:49,226
بردان

373
00:25:53,616 --> 00:25:55,664
- ششش

374
00:25:55,776 --> 00:26:00,020
- ولسينغام. اعتقدت انك مت
- لا، انا مختفي بعمق فقط

375
00:26:01,376 --> 00:26:03,856
- ولكن كان نعشك مفتوحا.
- نعم، و عميقا جدا.

376
00:26:04,816 --> 00:26:08,423
سمعي مولي ...
انا بحاجة الى بعض المعلومات

377
00:26:09,536 --> 00:26:11,618
صحيح ، هذي القمة ؟

378
00:26:11,736 --> 00:26:13,659
أوه، نعم، هنا في القصر بالسبعة

379
00:26:14,416 --> 00:26:16,817
- سمعت الاسباني الحلو هم 
- سمعت غلط !

380
00:26:16,936 --> 00:26:20,827
الكاثوليك ميصيرون حلوين 
لان الله غاضب عليهم

381
00:26:20,936 --> 00:26:25,146
ليس لديهم اي العضلات ولا عمود الفقري
مثل الثعابين

382
00:26:26,994 --> 00:26:29,442
بس الثعابين عدها عمود فقري ! مو؟

383
00:26:30,504 --> 00:26:33,189
- زين ، لعد مثل الديدان، 
- أوه، لا، الديدان كلها اعضلات

384
00:26:33,304 --> 00:26:37,946
- شخص يعرف الكثير عن الكاثوليك
- لا، لا، فقط ... مخلوقات حديقة

385
00:26:39,584 --> 00:26:41,905
همم ... الواحد ميكدر يصير حذر ،مولي

386
00:26:42,584 --> 00:26:43,870
هم بكل مكان ، مثل متعرفين !

387
00:26:43,984 --> 00:26:48,865
التهديد الكاثوليكي قد ينام الآن،
ولكنه سوف يستيقظ قريبا مثل...

388
00:26:51,104 --> 00:26:53,072
- الدب؟
- نعم

389
00:26:53,184 --> 00:26:54,549
جيد

390
00:26:54,664 --> 00:26:57,349
مثل دب غير عضلي 
ولايملك عمود فقري

391
00:26:59,864 --> 00:27:03,505
- اه ... انذار كاذب.
- نحن بامان اذا"، بعد ذلك؟

392
00:27:04,464 --> 00:27:06,811
بامان? هاأ!

393
00:27:07,607 --> 00:27:09,312
إذا كان الكاثوليك ضعيفين جدا 
وضعيفي الشخصية ...

394
00:27:09,977 --> 00:27:11,807
ماينقصهم من سلامة العضام
والعضلات ...

395
00:27:11,807 --> 00:27:14,187
يعوضونه بالمكر !

396
00:27:16,301 --> 00:27:18,496
سوف يدبرون المكائد ونحن نتكلم

397
00:27:19,115 --> 00:27:20,333
حسنا"، هل علي اخبار العجوز ...

398
00:27:20,875 --> 00:27:22,798
- جلالتها
- لا

399
00:27:23,195 --> 00:27:25,880
وسوف اكون لها العيون وآذان والفم.

400
00:27:26,555 --> 00:27:27,966
لا ليس الفم

401
00:27:28,075 --> 00:27:33,366
فقط اخبريها ان السير فرانسيس ولسينغام
عاد ، ولازال كما هو ...

402
00:27:33,475 --> 00:27:36,319
الخادم الاكثر وفاءا" لها

403
00:27:51,005 --> 00:27:53,917
<font color="#ff80ff">في مكان ما قبالة سواحل إنجلترا</font>

404
00:27:54,774 --> 00:27:55,359
الملك فيليب:
اقتربنا ، تنكروا

405
00:28:02,728 --> 00:28:04,378
- بوس 
- شكو؟

406
00:28:04,488 --> 00:28:05,899
ما افتهمت !

407
00:28:06,008 --> 00:28:11,174
اذا كانت هناك دعوة رسمية لنا
فما الداعي للتخفي هكذا؟

408
00:28:12,888 --> 00:28:15,050
السبب الاول ، ياخوان:

409
00:28:15,168 --> 00:28:17,899
الدعوة كانت موجهة لي 
ولمستشاريي

410
00:28:18,008 --> 00:28:19,976
وليس لمجموعة من القتلة المحترفين

411
00:28:20,528 --> 00:28:22,292
كانوا واضحين بالدعوة

412
00:28:22,408 --> 00:28:25,173
وثانيا"، خوان:
عملية اغتيال من هذا القبيل،

413
00:28:25,288 --> 00:28:27,609
تحتاج وقت وتخطيط

414
00:28:28,408 --> 00:28:30,570
الناس متموت وحدها !

415
00:28:31,808 --> 00:28:33,731
ابن عمي مات وحده

416
00:28:49,309 --> 00:28:51,549
نامي زين الليلة، مليكتي

417
00:28:50,168 --> 00:28:55,056
قريبا" هذه الارض ستكون لي

418
00:29:00,124 --> 00:29:05,137
بوس، عندي اخبار سيئة

419
00:29:05,767 --> 00:29:07,083
نسينا الحصان

420
00:29:11,607 --> 00:29:13,655
ايها النبلاء، مساء الخير

421
00:29:15,087 --> 00:29:17,488
ومرحبا" بكم ... في انكلترا

422
00:29:17,807 --> 00:29:21,892
من رخصتكم ، عالكمارك للفحص ورائي 
ماشي؟

423
00:29:24,247 --> 00:29:27,171
انزلتنا هنا 
الم اطلب منك النزول بسرية ؟

424
00:29:33,691 --> 00:29:36,515
ما اعرف شتحجي !

425
00:29:37,051 --> 00:29:40,453
حمار واحد ، مصنوع من القش

426
00:29:41,731 --> 00:29:44,496
زين ... ريتشارد

427
00:29:44,611 --> 00:29:49,458
اذا كنتم تحبون الرقص لاباس
فالقروي على الجهة الاخرى من المنضدة

428
00:29:50,171 --> 00:29:53,095
الاولاد الضخمين،
مثل ابني

429
00:29:53,211 --> 00:29:54,940
الطاعون

430
00:29:55,051 --> 00:29:57,338
لنلقي نظرة.
ماذا لدينا هنا؟

431
00:30:04,526 --> 00:30:06,845
حسنا"، كي لانحكم مسبقا" قبل ...

432
00:30:09,353 --> 00:30:10,348
ما هذا؟

433
00:30:11,353 --> 00:30:13,959
- انها لجعل الناسـ...
- جازباتشو

434
00:30:14,073 --> 00:30:17,839
لصنع حساء الـ جازباتشو
انه حساء بارد

435
00:30:18,393 --> 00:30:20,395
لطيفة

436
00:30:29,753 --> 00:30:33,121
حسنا، يبدو أن كل شيء حسب النظام
استمتعوا بأقامتكم

437
00:30:35,753 --> 00:30:37,676
بست ... سيدي

438
00:30:42,393 --> 00:30:45,547
- ملك اسبانيا فيليب الثاني؟
- نعم !

439
00:30:47,655 --> 00:30:50,765
هااا ذكي جدا"

440
00:31:15,845 --> 00:31:18,184
- صباحوو.
- ولسينغام.

441
00:31:20,082 --> 00:31:23,253
- اعتقدت انك مت.
- لا تصدق كل ما تقرأ.

442
00:31:23,402 --> 00:31:25,370
- لا اقدر ان اقرأ
- جيد

443
00:31:26,562 --> 00:31:28,405
- اكو ناجين ؟
- لا سيدي

444
00:31:28,642 --> 00:31:30,724
من قام بها 
فان عمله متقن

445
00:31:34,362 --> 00:31:37,252
حصلنا على احدهم ، سيدي 
ليس لدينا فكرة من هم

446
00:31:44,362 --> 00:31:46,205
الكاثوليك

447
00:31:46,522 --> 00:31:48,047
اللعب على قدم وساق

448
00:31:50,442 --> 00:31:52,365
- هذا ثقيل

449
00:31:55,901 --> 00:31:57,480
انتظر ، قد يكون هذا الرجل المقصود

450
00:32:08,721 --> 00:32:12,726
"الطقس في لندن بارد على غير المعتاد
في هذا الوقت من السنة"

451
00:32:13,401 --> 00:32:18,362
لكن طائر الزرزور يجب ان ينتظر الشتاء
كي يُسمع غناؤه

452
00:32:19,881 --> 00:32:21,645
بحقك ماذا يعني هذا القول ؟

453
00:32:22,361 --> 00:32:24,967
صدك ! هكذا تحاول 
ان تعمل حوار مع احدهم...

454
00:32:28,121 --> 00:32:32,171
"الطقس في لندن بارد على غير المعتاد
في هذا الوقت من السنة"

455
00:32:32,281 --> 00:32:35,285
- انت الرابط الكاثوليكي السري؟
- هاا ، نعم

456
00:32:35,401 --> 00:32:36,482
هااا ...لا

457
00:32:37,681 --> 00:32:39,888
- نعم
- زين ، تحرك

458
00:32:40,041 --> 00:32:42,362
- زين ، منا الطريق جلالتك 
- يلة

459
00:32:43,601 --> 00:32:45,046
اوو

460
00:32:57,882 --> 00:32:58,615
تمزح ، مو؟

461
00:32:59,721 --> 00:33:02,201
هذه أكبر كنيسة بروتستانتية في إنكلترا

462
00:33:02,321 --> 00:33:05,962
آخر مكان يمكن ان تختبأ فيه 
عن الكاثوليك، جلالتك ، نعم

463
00:33:06,841 --> 00:33:08,969
- اختبأ امام الانظار
- ها ها  ها ها

464
00:33:09,761 --> 00:33:12,731
نعم انا احب هذا الرجل 
عنده ...

465
00:33:19,761 --> 00:33:22,162
تعالوا تعالوا من هنا

466
00:33:22,281 --> 00:33:24,204
- ششـ ، اسف

467
00:33:24,320 --> 00:33:26,022
هنا

468
00:33:52,972 --> 00:33:55,578
جلالتك،
أعتقد أنك سوف تجد كل ما تحتاجه

469
00:34:07,452 --> 00:34:08,897
يامسيح

470
00:34:10,452 --> 00:34:12,022
اعتذر

471
00:34:12,852 --> 00:34:14,342
بيل: 
ياملاكي

472
00:34:14,452 --> 00:34:15,942
تحيات من لندن

473
00:34:16,612 --> 00:34:20,173
يسعدني ان اخبرك 
على الرغم من شكوكي الصغيرة بي

474
00:34:20,292 --> 00:34:23,023
ولكن احلامي بالنجاح
بدأت تعطي ثمارها

475
00:34:23,532 --> 00:34:26,342
اسف، بنطالي سُرق في الليل

476
00:34:27,652 --> 00:34:29,381
لم تكن غلطتي تماما"

477
00:34:29,772 --> 00:34:32,378
لقد حصلت على دور التحدي 
اداء يوميا"

478
00:34:32,532 --> 00:34:35,755
مع المسرحي الشهير 
كرستوفر مارلو

479
00:34:36,574 --> 00:34:39,232
يؤسفني كثيرا" افتراقنا

480
00:34:39,646 --> 00:34:40,959
واتطلع الى رد منك

481
00:34:41,446 --> 00:34:43,972
وعندما تقرأينها قد تتقبلين
الترحيب

482
00:34:44,086 --> 00:34:47,647
فجدول اعمالي ممتلأ
من العروض والبروفات ...

483
00:34:47,766 --> 00:34:49,609
اوه ، لا

484
00:34:50,606 --> 00:34:52,529
الاولاد:
دادي

485
00:34:53,326 --> 00:34:56,136
- دادي!
اهلا"!

486
00:34:56,246 --> 00:34:57,771
واو

487
00:34:57,886 --> 00:35:01,971
- ما ... ماذا تفعلين هنا؟
- أنا أحضر الأطفال لرؤية الأب

488
00:35:02,086 --> 00:35:05,374
- وماذا يرتدي الاب من زي؟
الأطفال: الطماطم

489
00:35:05,486 --> 00:35:06,612
ماه ...م

490
00:35:06,726 --> 00:35:09,013
ويمكننا التفكير في اي مسرحية
قد تكون فيها الطماطة؟

491
00:35:10,286 --> 00:35:13,521
- يا إلهي، حسنا، هناك ...
- انظروا ، ياولاد

492
00:35:14,020 --> 00:35:17,710
- تمثال البشري
- لا، انه ... ميت

493
00:35:19,009 --> 00:35:21,295
اوه، انظروا هناك مهرج 
اذهبوا والقوا نظرة ، اذهبوا

494
00:35:22,489 --> 00:35:24,969
- رائع.
- إذن هذا هو، أليس كذلك؟

495
00:35:25,609 --> 00:35:30,570
- وهذا هو دورك الكبير الصعب؟
- حسنا، اعترف لست على المسرح لحد الان

496
00:35:30,729 --> 00:35:32,219
ولكني اشق طريقي نحوه

497
00:35:32,329 --> 00:35:35,378
اذا عملت بجد 
قد اكون كرستوفر مارلو القادم

498
00:35:36,649 --> 00:35:38,378
اوه ، هذا كرستوفر مارلو !

499
00:35:38,489 --> 00:35:40,651
كريس، آن ،آن ، كريس

500
00:35:40,809 --> 00:35:43,460
- هلو.
- انا اقيم مع العمة جين

501
00:35:43,969 --> 00:35:45,971
ارجعهم عند الثالثة

502
00:35:46,089 --> 00:35:49,180
آن، ارجوك اعطيني فرصة

503
00:35:50,691 --> 00:35:54,234
ادخل ايها البطل
فلنسميه البطل !

504
00:35:55,486 --> 00:35:56,813
ايه ...بلاه بلاه بلاه ...

505
00:35:56,731 --> 00:35:59,621
يا الهي ، التاليف صعب !

506
00:36:06,811 --> 00:36:09,178
من هذه الفقيرة الجميلة !

507
00:36:19,411 --> 00:36:21,459
اهلا" عزيزتي

508
00:36:21,571 --> 00:36:23,805
الى اين انت ذاهبة؟

509
00:36:24,771 --> 00:36:27,706
انظر هنا ، خاتم و طننـ

510
00:36:27,775 --> 00:36:30,741
- ابتعد عني!
- اترك المرأة جميلة، يا سيدي!

511
00:36:32,491 --> 00:36:34,653
ماذا اصابكم؟
جبناء؟

512
00:36:35,291 --> 00:36:36,816
اضربه

513
00:36:38,131 --> 00:36:40,099
نعم

514
00:36:43,451 --> 00:36:45,374
آآآآه

515
00:36:50,651 --> 00:36:52,301
اوه

516
00:36:55,009 --> 00:36:55,881
محرج قليلا"

517
00:37:05,133 --> 00:37:06,719
ليكن هذا درسا" لكم

518
00:37:08,533 --> 00:37:10,661
يا الهي ! هل انتي بخير ؟

519
00:37:10,773 --> 00:37:13,887
من الصعب ان اوصف ...
اعني ، دخلت في العمق، لكن لم تُصيب ...

520
00:37:14,423 --> 00:37:15,068
- حسنا".
- شكرا.

521
00:37:15,413 --> 00:37:18,576
بسرعة ، الفقراء بسهولة يخافون
لكنهم يرجعون الى طبيعتهم بسرعة

522
00:37:19,253 --> 00:37:21,176
وياتون باعداد كثيرة ايضا"

523
00:37:21,933 --> 00:37:23,344
أأأره!

524
00:37:24,173 --> 00:37:26,904
- لا تتوانى، إيان.
- سالحق بك سريعا"

525
00:37:27,613 --> 00:37:29,297
تناول الغداء

526
00:37:29,813 --> 00:37:31,178
وساخرج حنجرتها من مكانها ، نياا!

527
00:37:31,293 --> 00:37:33,375
والدم سوف ...

528
00:37:33,493 --> 00:37:37,338
في كل مكان ، على الجدران 
على العتبات ، على السجاد

529
00:37:38,179 --> 00:37:39,540
والملكة تتشبث لتهرب

530
00:37:39,858 --> 00:37:41,985
لكنها تفشل ! 
لانها تنزلق بالدماء

531
00:37:42,619 --> 00:37:45,623
لذا سامسكها من شعرها 
وامسح بها المكان ثم ارفعها لتنظر لي

532
00:37:45,739 --> 00:37:48,345
" وساقول : دق دق ، لوبيز هنا "

533
00:37:48,459 --> 00:37:50,746
وستقول: اوه لا !
وساقول لها: اخرسي !

534
00:37:50,859 --> 00:37:53,988
وساغرز ابهامي في عينيها 
وعندما اخرجه ...

535
00:37:54,099 --> 00:37:56,386
ستتدلى عيونها من محجريها
وتسقط على خدودها

536
00:37:56,499 --> 00:37:59,548
وسالتقط عيونها وانظر اليها 
بعيني ، ثم اقوم ...

537
00:37:59,659 --> 00:38:03,630
آآآ، هل تحبين ذلك يا سيدتي؟
ها! هل تحبين ذلك؟

538
00:38:09,379 --> 00:38:11,188
- حسنا".
- نعم.

539
00:38:14,299 --> 00:38:17,670
شكرا" لك لوب ، لطف منك على ذلك

540
00:38:18,509 --> 00:38:22,686
- دعونا نسمي تلك الخطة J. هم؟
- خطة J.

541
00:38:21,179 --> 00:38:23,775
حسنا".

542
00:38:27,865 --> 00:38:29,788
اسف هل تريد ...؟

543
00:38:29,905 --> 00:38:31,828
- اوه.
- همم.

544
00:38:32,905 --> 00:38:36,876
المشكلة بذلك ، بسبب حادث الشاطئ المؤسف

545
00:38:37,305 --> 00:38:39,592
السلطات الآن في حالة تأهب قصوى

546
00:38:40,025 --> 00:38:45,828
القضية الآن ليس كيف نقتل الملكة
ولكن كيف نقترب كفاية للقيام بذلك

547
00:38:46,305 --> 00:38:47,591
بوس ، عندي فكرة !

548
00:38:47,705 --> 00:38:49,946
تلبس مثل النسوان مو؟

549
00:38:51,185 --> 00:38:53,552
- اي.
- حسنا، أي أفكار أخرى في الغرفة؟

550
00:38:53,665 --> 00:38:55,076
لا لا ارجوك ارجوك

551
00:38:55,185 --> 00:38:56,835
اسمع

552
00:38:56,945 --> 00:39:00,711
نحتاج الى وسيلة لدخول القصر كلنا 
دون اثارة اي شكوك

553
00:39:02,305 --> 00:39:03,955
انهم يحضرون لشيئ

554
00:39:07,709 --> 00:39:09,552
نعم ، هذا هو !

555
00:39:16,281 --> 00:39:19,680
يجب علينا أن نجد هذا إيرل من كرويدون ...

556
00:39:19,680 --> 00:39:23,734
... لتكون مسرحيته 
حصان طروادة لنا

557
00:39:24,321 --> 00:39:25,891
اية اسالة؟

558
00:39:31,401 --> 00:39:35,247
ادخل من فضلك، ارتاح
مرحبا" بك في منزلي المتواضع

559
00:39:35,401 --> 00:39:38,848
- في الحقيقة ماكو داعي
- لا، لا، ماكو مشكلة اطلاقا"

560
00:39:38,961 --> 00:39:41,726
- مصدومة !
- حقيقة ، ما اعتقد !

561
00:39:41,841 --> 00:39:44,402
نعم ، هذه واحدة من الاعراض

562
00:39:45,035 --> 00:39:47,955
ايان !
 جيب للسيدة براندي ؟ من فضلك

563
00:39:48,195 --> 00:39:50,084
- براندي.
- وجيبلها لكمة تاكلها

564
00:39:50,675 --> 00:39:52,439
اوه

565
00:39:52,555 --> 00:39:53,841
اذن...

566
00:39:53,955 --> 00:39:58,005
- اكو هناك مكان استطيع ...؟
- أوه نعم بالطبع.

567
00:39:58,475 --> 00:40:00,284
صعدي الدرج
ثاني ممر يسرة

568
00:40:17,475 --> 00:40:20,980
ايان ! اي واحد اني ماموجود

569
00:40:22,209 --> 00:40:24,416
سادتي ، كيف اخدمــ...

570
00:40:24,529 --> 00:40:25,576
حسنا"

571
00:40:25,689 --> 00:40:28,169
صدك ! لوبيز !
شبيك؟ ها؟

572
00:40:28,609 --> 00:40:30,930
- شكو؟
- كل هذا من را ابوك؟

573
00:40:33,769 --> 00:40:36,424
- ايان! منوا ذولي؟
- الشباب الزينة !

574
00:40:39,569 --> 00:40:41,537
من انتم بحق الجحيم؟

575
00:40:42,569 --> 00:40:46,476
الملك الاسباني فيليب الثاني

576
00:40:48,084 --> 00:40:48,662
اوه

577
00:40:49,143 --> 00:40:50,638
اوه، يا الهي وكتها !

578
00:40:55,663 --> 00:40:57,665
- عموما" ، شلونهم الشباب؟
- لايضل بالك

579
00:40:58,263 --> 00:41:00,630
اذا اردنا قتلك 
لكنت في عداد الاموات الان!

580
00:41:01,444 --> 00:41:04,050
ماهذا ؟ مؤامرة ابناء الكاثوليكية ؟

581
00:41:06,884 --> 00:41:09,171
- مؤامرة كاثوليكية ؟

582
00:41:10,484 --> 00:41:13,249
لا لا لا. أؤكد لك،
ليس هناك مؤامرة هنا

583
00:41:13,364 --> 00:41:17,414
لا لا لا. انها مجرد ذلك الشيئ الذي
بيني وبين ملكة بلادكم الجميلة ...

584
00:41:22,124 --> 00:41:25,253
"الامور كانت
قليلا ... صعبة!

585
00:41:25,644 --> 00:41:28,011
لذا! كنت افكر

586
00:41:28,724 --> 00:41:34,288
كيف يمكنني إثبات أن 
بلدينا يمكن أن تعمل معا" في وئام؟

587
00:41:36,524 --> 00:41:38,970
كعكة نص علم نص علم ؟

588
00:41:40,844 --> 00:41:42,846
يبدو كيك !

589
00:41:42,964 --> 00:41:46,221
نصها علم انكلترا

590
00:41:47,157 --> 00:41:48,377
- تخيل ...
- نصها الثاني...

591
00:41:48,597 --> 00:41:51,487
 مسرحيتك نهايتها عظيمة

592
00:41:51,597 --> 00:41:55,727
الناس يصفقون ويهتفون

593
00:41:57,437 --> 00:41:59,963
ثم تخطو الى الامام وتقول:

594
00:42:00,077 --> 00:42:02,239
المفاجأة جلالتك

595
00:42:02,357 --> 00:42:05,042
هذه المسرحية تُقام 
مع اصدقائنا الاسبان

596
00:42:05,877 --> 00:42:08,244
سوف تبكي وتحضنك

597
00:42:09,077 --> 00:42:11,284
وسوف تمنحك مقاطعة ديفون

598
00:42:12,237 --> 00:42:14,763
- احب ديفون
- من لايحبها؟

599
00:42:15,437 --> 00:42:20,807
معا"... سنصنع مسرحية
سيخلدها التاريخ

600
00:42:21,357 --> 00:42:24,247
- انتظر دقيقة. هل هذه المسرحية؟
- نعم، حسنا، انها لم تنته تماما"

601
00:42:24,917 --> 00:42:28,188
ماخلصانه؟
هاي بس 3 صفحات!

602
00:42:28,876 --> 00:42:30,958
كنت اصارع وانا اكتبها
حقيقة !

603
00:42:31,076 --> 00:42:33,556
تريد تكولي ،
" انا رجل من المسرحية "

604
00:42:33,676 --> 00:42:35,201
" وانا امرأة من المسرحية"!

605
00:42:35,356 --> 00:42:38,644
- تتحدث عن معرض الكعب العالي !
- حسنا، ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

606
00:42:38,756 --> 00:42:41,965
لكنني عثرت على شاب مؤلف مسرحيات
ويمتلك مسرحية كاملة

607
00:42:42,076 --> 00:42:44,443
اخدعه واسرق عمله
وانسب عمله لي ؟

608
00:42:44,556 --> 00:42:47,526
اوه انا اسف 
لم اعرف ان عندك زوار

609
00:42:47,636 --> 00:42:49,206
اوه آن !
by wawalalal

610
00:42:49,356 --> 00:42:51,358
هذه ...

611
00:42:51,916 --> 00:42:55,318
- جيف ... سميث.
- نعم

612
00:42:55,956 --> 00:42:59,722
متعهد مسرحيات 
وهذه ...

613
00:43:01,556 --> 00:43:05,782
كوكني من لاعبي القوس...

614
00:43:06,526 --> 00:43:08,528
- حسنا"؟
- المدينة لندن

615
00:43:08,646 --> 00:43:09,977
فرك اسفل اللقب

616
00:43:10,086 --> 00:43:12,566
كما ترى ،
انا اؤلف مسرحية للملكة

617
00:43:12,686 --> 00:43:14,927
اذا كنت تستطيع العثور على واحدة
يارفيقي

618
00:43:17,246 --> 00:43:19,613
- ساجد واحدة 
- الافضل لك ذلك

619
00:43:22,086 --> 00:43:24,088
زوجي كتب مسرحية !

620
00:43:30,046 --> 00:43:32,617
الا يمكنك منحي لحظة لاحدثك
عن الخضروات !

621
00:43:32,726 --> 00:43:34,455
- لا.
- انها فعلا" مفيدة لك و...

622
00:43:34,566 --> 00:43:36,843
ولك ، ماذا تفعل ؟

623
00:43:38,564 --> 00:43:39,804
هذا سوق اللحم ، خيي

624
00:43:39,924 --> 00:43:43,133
هذا مكاننا,
مو مكان لخضروات كي...

625
00:43:44,324 --> 00:43:45,769
اكيد اكو مكان لي...

626
00:43:45,884 --> 00:43:47,852
ليسيف ، اكو مشكلة ؟

627
00:43:48,004 --> 00:43:50,530
لا لا لا مشكلة

628
00:43:51,004 --> 00:43:53,814
بس زلاطة يرادلها غطا

629
00:43:54,284 --> 00:43:55,615
ابس ديزي

630
00:43:55,724 --> 00:43:58,375
هنا ، متكدر تفتر تجبر الناس

631
00:43:58,804 --> 00:44:00,215
شنو ؟ مثل ذلك

632
00:44:02,484 --> 00:44:04,851
اخذ خضرواتك واطفر !

633
00:44:05,604 --> 00:44:07,928
- زين 
- اسف ، يارفيقي.

634
00:44:09,471 --> 00:44:11,844
كان يومي سيئا"
دبرتنا مكان للغداء؟

635
00:44:11,551 --> 00:44:13,235
ناكل شي خفيف

636
00:44:14,432 --> 00:44:16,321
فل شكسبير؟

637
00:44:23,672 --> 00:44:25,515
امرأة:
اخرج موتاك

638
00:44:25,952 --> 00:44:27,238
مارلو

639
00:44:29,352 --> 00:44:31,434
- اخرج موتاك

640
00:44:33,112 --> 00:44:34,193
منو مات؟

641
00:44:40,872 --> 00:44:41,873
ولسنغام

642
00:44:41,992 --> 00:44:46,744
- اتصورتك ميت؟
- اني حي مثل اللي بصفي

643
00:44:48,098 --> 00:44:50,339
بس ... متخفي تحت الانظار

644
00:44:51,378 --> 00:44:52,868
في هذه الاوقات العصيبة ... حقيقة

645
00:44:56,178 --> 00:44:59,068
- العوائد جيدة 
- نعم، لقد كان هذا اليوم جيدا

646
00:44:59,738 --> 00:45:02,469
- هل هناك المزيد من الموتى؟
- على كل، حال لنعود للعمل

647
00:45:02,578 --> 00:45:04,546
احتاج معلومات

648
00:45:04,698 --> 00:45:08,419
لاء ، اني طالع من لعبة التجسس
انا قلت لك ، انا فنان ذو مصداقية

649
00:45:09,938 --> 00:45:12,418
هناك تراجع في كتابة الاعمال

650
00:45:13,578 --> 00:45:15,945
- والخيار للتغميس 
- منطقي !

651
00:45:17,528 --> 00:45:21,738
جاسوس او لا ، اريد اسالك
تبقى اذنك واعية

652
00:45:21,848 --> 00:45:24,135
حول اي مؤامرة يقوم بها الكاثوليك

653
00:45:24,248 --> 00:45:26,012
- حسنا، مثل ماذا؟
- حسنا، أنا لا أعرف.

654
00:45:26,128 --> 00:45:30,895
إيه ... ثقوب الكاهن، 
والشموع، ماري الضخمة ...

655
00:45:31,688 --> 00:45:33,292
صورة كبيرة للبابا

656
00:45:33,408 --> 00:45:35,456
اذا شفت اي شي 
خابرني

657
00:45:35,568 --> 00:45:37,775
من خلال كشك الفطائر في السوق

658
00:45:38,328 --> 00:45:42,572
وحتى المرة القادمة، سوف
اقول لك ... وداعا"

659
00:45:48,328 --> 00:45:50,330
- جلالتك
- همم.

660
00:45:50,448 --> 00:45:52,132
بيل:
اجعل ذلك مؤلوفا" لك

661
00:45:52,248 --> 00:45:54,057
- "انت سوف تكون ملكا."
بيل: لاترتبك

662
00:45:54,168 --> 00:45:56,057
- نفس الشيء بالنسبة لك، ميك

663
00:45:56,168 --> 00:46:00,508
- عندي وسائد نسائية 
- ارر

664
00:46:00,728 --> 00:46:05,638
- عندي وسائد نسائية؟
- افتهمت!

665
00:46:06,143 --> 00:46:08,305
ارر، حسنا"
ستلعب الدورين النسائيين كلاهما

666
00:46:09,663 --> 00:46:14,430
تمام، الكلام يلائم الفعل
والفعل يلائم الكلام

667
00:46:14,903 --> 00:46:18,510
اوه ، وتكلم الخطبة 
كما اعلنها انا لك

668
00:46:18,623 --> 00:46:22,230
لأن البعض منكم
لديهم لهجة غريبة بعض الشيء

669
00:46:22,743 --> 00:46:26,031
( يجرب لهجة كونكي:)
الافطار على طول سمك وبطاطا

670
00:46:27,863 --> 00:46:29,547
جيد ، حسنا"...

671
00:46:30,223 --> 00:46:32,430
حظا سعيدا، 
شباب. حظا موفقا.

672
00:46:33,143 --> 00:46:34,474
لامشكلة

673
00:46:35,223 --> 00:46:37,066
- لقمة؟
- لا

674
00:46:37,583 --> 00:46:43,352
نقدم لكم العمل الجديد والجريئ للمرحلة
بواسطة بيل شكسبير

675
00:47:00,855 --> 00:47:02,220
♪ رجلان متشابهان ♪

676
00:47:02,335 --> 00:47:03,985
♪ لكن لديهما هدفان مختلفان ♪

677
00:47:04,095 --> 00:47:07,258
♪ انه مسلسل من سوء الفهم المضحك ♪

678
00:47:07,815 --> 00:47:10,944
♪ توئمان لكل منهما عشيقة ♪
♪ مما يسبب خطأ لكليهما ♪

679
00:47:11,055 --> 00:47:14,377
♪ احدهم يهوى خدمة الملك المجنون ♪

680
00:47:14,495 --> 00:47:16,065
♪ خذ هذه الرسالة ♪
♪ كلا هاتان اثنتين ♪

681
00:47:16,215 --> 00:47:17,785
♪ ويتوهمون من يذهب لمن ♪

682
00:47:18,375 --> 00:47:21,424
♪ وبقيت التعقيدات المضحكة تتوسع ♪

683
00:47:21,535 --> 00:47:24,903
♪ في قصة مشوقة جدا" ♪
♪ لايمكن الا ان تكون مضحكة" ♪

684
00:47:25,015 --> 00:47:28,303
♪ من هذه السلسلة من سوء الفهم المضحك ♪

685
00:47:33,735 --> 00:47:36,275
♪ العروس المهجورة ♪
♪ متضحك الشغلة ♪

686
00:47:36,681 --> 00:47:38,365
♪ - تتظاهر بالموت ♪
♪ - صوج الفلوس ♪

687
00:47:38,481 --> 00:47:41,132
♪ وجسدها المسموم ♪
♪ اخفاه الراهب المجنون ♪

688
00:47:41,801 --> 00:47:45,089
♪ حتى جاء الاحمق العبقري ♪
♪ كبداية فهو احمق هزلي ♪

689
00:47:45,201 --> 00:47:47,852
♪ يقول: هذا الراهب هو الجوز ♪
♪ وربطه الى جذع شجرة الموز ♪

690
00:47:49,201 --> 00:47:52,330
♪ وخادمه ربطه جيدا ♪
♪ وقام هو بضربه بالعصا ♪

691
00:47:52,481 --> 00:47:55,963
♪ انها سلسلة من سوء الفهم المضحك ♪

692
00:47:57,721 --> 00:48:01,168
♪ اشعار بمباركة الزواج المشترك ♪
♪ بدلا" من لبس الملابس المقلوبة ♪

693
00:48:01,281 --> 00:48:03,966
♪ من يذهب الى الجحيم ♪
♪ في الحرب عائلتان ♪

694
00:48:04,681 --> 00:48:07,844
♪ وقامت العروس التي ظنوا انها ميتة  ♪
♪ عادت ولكن برأس حمارة ♪

695
00:48:07,961 --> 00:48:10,282
♪ لكنها تزوجته على اية حال ♪

696
00:48:10,401 --> 00:48:15,407
♪ التي خدرته العاهرة ♪

697
00:48:16,481 --> 00:48:20,600
♪ والكاهن اضاف الاسد ♪
♪ وتجادل من اجل النقود ♪

698
00:48:21,035 --> 00:48:22,605
♪ هذا كثير  ♪
♪ انا مرتبك ♪

699
00:48:22,715 --> 00:48:24,080
♪ طبعا" ، لان هذا مايجعلها مضحكة ♪

700
00:48:24,195 --> 00:48:25,765
♪ قطعوا الرؤوس ♪
♪ والمحب منحوس ♪

701
00:48:25,875 --> 00:48:27,286
♪ ملوك انكليز ♪
♪ وامهات بزبز ♪

702
00:48:27,395 --> 00:48:30,638
♪ وبرغم النهاية السعيدة جدا" ♪

703
00:48:31,115 --> 00:48:34,437
♪ نحن نعرف انك ستوافق ♪
♪ ان تتحول الامور لـ ♪

704
00:48:34,555 --> 00:48:36,603
♪ مسلسل ♪

705
00:48:36,715 --> 00:48:45,237
♪ من سوء الفهم المضحك ♪

706
00:48:49,675 --> 00:48:51,564
اوه ياالهي ، انا ميت !

707
00:48:58,355 --> 00:49:00,278
انا سمعت عن المسرحية

708
00:49:05,275 --> 00:49:07,243
اسف ياصديقي

709
00:49:11,675 --> 00:49:13,598
لماذا تلبس كصوصج ؟

710
00:49:14,275 --> 00:49:18,906
تحولت !
انا العب مع الفريق الاخر

711
00:49:20,058 --> 00:49:22,402
حسنا" اذا ارادوا مساعد
فاتركلي خبر

712
00:49:23,338 --> 00:49:26,182
- الظاهر راح اغير مهنتي
- لا يلة بيل

713
00:49:28,138 --> 00:49:29,378
انا متاكد المسرحية 
ليست بهذه الرداءة

714
00:49:29,498 --> 00:49:33,583
تعرف احيانا" هاي الاشياء تصير
الظاهر هي اسوء مما اتصور ...

715
00:49:33,698 --> 00:49:36,542
اوه لا ليش انت ...؟

716
00:49:39,138 --> 00:49:41,869
وين كل ذلك ...؟
شنو هالخيريطي ؟

717
00:49:42,738 --> 00:49:44,866
حركات راقصة

718
00:49:48,858 --> 00:49:51,065
انا لست مؤلف ، مو؟

719
00:49:52,618 --> 00:49:54,302
اني مودة

720
00:49:56,698 --> 00:50:01,668
حسنا" اول شي 
اكتب كماتعرف

721
00:50:03,940 --> 00:50:05,101
زين؟

722
00:50:05,980 --> 00:50:07,823
حسنا" جيبلي ريشة

723
00:50:10,540 --> 00:50:12,383
وبيرة

724
00:50:15,980 --> 00:50:19,427
يمكنك فقط كتابة ما يحيط بك

725
00:50:58,980 --> 00:51:00,903
نعم
نعم

726
00:51:21,862 --> 00:51:23,751
- اوه 
- هذي ليست مكتبة

727
00:51:25,142 --> 00:51:27,668
نيافته ارسل في طلب 
مسرحية السير شكسبير

728
00:51:27,782 --> 00:51:30,752
- اوه ، يلة روح 
- ساتعامل مع ذلك

729
00:51:31,342 --> 00:51:35,950
سيد شكسبير يعمل للنقود
لذا لا ارى اي ... من

730
00:51:36,382 --> 00:51:38,988
نيافته يقول انه سيدفع 
عندما يلتقيان

731
00:51:39,102 --> 00:51:42,026
لاتعطيني هذا البخيل القديم
انت تعرف كيف تجري الامور

732
00:51:42,142 --> 00:51:45,998
- لانقود ! لا مرح .
- حسنا".

733
00:51:46,480 --> 00:51:48,721
لاتطعن الرسول ... ارجوك

734
00:51:48,840 --> 00:51:51,525
اخبر السيد كرايدون ان 
السيد شكسبير سيلقاه الليلة

735
00:51:51,960 --> 00:51:54,611
في مكان حيادي
ديتفورد

736
00:51:54,760 --> 00:51:57,730
انه مكان آمن وقد جلب النقود
وهو يمتلك الحوار(للمسرحية)

737
00:51:57,840 --> 00:51:59,524
- ساخبره
- جيد

738
00:51:59,920 --> 00:52:02,730
وانا ساخبرك ايضا"
من هو ليس هنا

739
00:52:06,240 --> 00:52:08,402
- نحتاج الى العمل
- نعم انها تعمل ! اليس كذلك؟

740
00:52:09,800 --> 00:52:11,802
ستكون بخير فقط تمسك بسلاحك

741
00:52:11,920 --> 00:52:13,445
50 باوند مو اقل

742
00:52:13,560 --> 00:52:15,369
- افتهمت
- بيل

743
00:52:17,040 --> 00:52:19,407
- اعتقد لكفت شي 
- ماذا؟ من النهر؟

744
00:52:19,520 --> 00:52:21,602
لاء ، ما اقصده ...

745
00:52:21,760 --> 00:52:22,966
الموهبة

746
00:52:23,080 --> 00:52:27,239
شوية مخربطة اكيد... بس موجودة

747
00:52:28,495 --> 00:52:30,543
اذا" انا مؤلف؟

748
00:52:30,655 --> 00:52:33,101
بعد وكت بس ...

749
00:52:34,175 --> 00:52:35,256
استطيع ان اعلمك ...

750
00:52:35,375 --> 00:52:37,298
وانت وحدك ستجد ...

751
00:52:38,175 --> 00:52:39,301
حلمة ...؟

752
00:52:40,175 --> 00:52:42,098
هم نشتغل عليها !

753
00:52:45,175 --> 00:52:46,461
شكرا" كريس

754
00:52:50,575 --> 00:52:52,179
شكرا"

755
00:52:58,375 --> 00:53:00,184
بيل، نسيت المسرحية

756
00:53:00,295 --> 00:53:02,138
من رخصتك ا...

757
00:53:04,028 --> 00:53:05,921
اوه لا !

758
00:53:11,068 --> 00:53:14,709
كريستوفر مارلو
جميل ان نراك مرة اخرى

759
00:53:14,828 --> 00:53:21,557
يبدو ان عالمك انقلب 
بالمقلوب

760
00:53:21,557 --> 00:53:24,879
مضحك،
لانك معلق بالمقلوب

761
00:53:24,997 --> 00:53:29,844
انظر ، انا اعرف
لقد تاخرت في دفع ماعلي من ديون ...

762
00:53:29,957 --> 00:53:31,083
شـشـشـ...

763
00:53:31,197 --> 00:53:33,120
بالحقيقة 
انتم الكتاب

764
00:53:33,237 --> 00:53:35,478
متشابهون

765
00:53:35,597 --> 00:53:38,726
نعطيكم النقود لشراء منزل صغير

766
00:53:38,837 --> 00:53:42,558
يعني تعرف تشتري بيت
تدفع فلوس

767
00:53:42,677 --> 00:53:43,963
تمام ، وسافعل

768
00:53:44,077 --> 00:53:47,688
الدفعات غير المدفوعة 
قد تسبب تراكم الفوائد

769
00:53:48,709 --> 00:53:53,636
لذا فالاعمال الانعاش ضرورية
كفقدان الحياة او قطع عضو / اعضاء

770
00:53:53,789 --> 00:53:55,553
كل الشروط والاوامر مثبتة

771
00:53:55,669 --> 00:53:57,956
- طباعة بسيطة؟
- ليس تماما"

772
00:53:58,429 --> 00:54:00,830
على الرغم من، باعتراف الجميع، 
انها باللغة الروسية

773
00:54:02,229 --> 00:54:06,871
ربما لم نكن واضحين
بخصوص من يتاخر مرتين

774
00:54:09,269 --> 00:54:12,079
هذا زبون متاخر

775
00:54:13,229 --> 00:54:16,199
- آررغ!
- ومن المضحك انه ميت

776
00:54:17,989 --> 00:54:21,471
من أجل تجنب المزيد من إلازعاج

777
00:54:22,109 --> 00:54:25,033
نحن نطلب منك أن تدفع كامل المبلغ

778
00:54:26,784 --> 00:54:30,425
50 باوند كاملة غدا"

779
00:54:30,544 --> 00:54:34,708
اين يمكنني بحق الجحيم
ايجاد 50 باوند بحلول الغد؟

780
00:54:35,584 --> 00:54:40,750
50 باوند بحلول الغد 
او ستضطرنا الى شراء صندوق آخر

781
00:55:00,584 --> 00:55:02,507
أوه. حصل لك هذا

782
00:55:04,784 --> 00:55:06,912
نسيت الاسم

783
00:55:10,904 --> 00:55:13,774
لدي اخبار

784
00:55:18,757 --> 00:55:20,680
ابقيها مغلقة

785
00:55:22,428 --> 00:55:22,539
حسنا"؟
by wawalalal

786
00:55:24,672 --> 00:55:26,515
افتحيها

787
00:55:30,472 --> 00:55:32,873
- بعت مسرحيتي
- ووو.

788
00:55:32,992 --> 00:55:34,357
لايرل

789
00:55:34,472 --> 00:55:36,600
ايريل اوف كرايدون

790
00:55:36,712 --> 00:55:38,919
- قريب بنجي.
- بنجي نعم .

791
00:55:39,032 --> 00:55:42,081
وانهم سيقدموها للملكة.
ليس هنا. في القصر

792
00:55:42,192 --> 00:55:43,842
هذه فقط ، كما تعلمين ...

793
00:55:44,832 --> 00:55:46,755
- للدراما.
- نعم.

794
00:55:46,872 --> 00:55:48,840
ولكنها جيدة آن

795
00:55:49,312 --> 00:55:51,519
- تخيليها
- اين ...؟

796
00:55:56,809 --> 00:55:58,154
انزلي

797
00:55:58,163 --> 00:56:03,294
مسرح روز يسره ان يقدم لكم 
مسرحية وليام شكسبير!

798
00:56:15,243 --> 00:56:16,927
اسمعي

799
00:56:17,043 --> 00:56:20,843
اعرف انني 
لم اجعل الامور سهلة ابدا" ...

800
00:56:23,003 --> 00:56:25,290
لكنني احس ان الامور بدأت
تتجه نحوي

801
00:56:26,563 --> 00:56:28,406
نحونا!

802
00:56:32,723 --> 00:56:35,473
وانت قلتي انني لن انجح

803
00:56:36,975 --> 00:56:39,706
- ماذا؟
- "اذهب وكون جزارا" قلتي

804
00:56:40,695 --> 00:56:43,824
"لا تذهب إلى لندن" قلتي
حسنا، انظري إلي الآن

805
00:56:44,455 --> 00:56:46,935
إنتظر دقيقة
لقد دعمتك دائما

806
00:56:47,055 --> 00:56:48,819
حسنا"
نعم و لا

807
00:56:48,935 --> 00:56:52,045
- أعني، إلى حد ما، ولكن ...
- إلى حد ما؟

808
00:56:51,815 --> 00:56:54,978
حسنا، دعينا نواجه الأمر، أنا هنا، في لندن

809
00:56:55,095 --> 00:56:59,383
على وشك ان اقدم مسرحيتي للملكة

810
00:57:00,374 --> 00:57:01,944
من اوصلني لذلك؟

811
00:57:03,334 --> 00:57:05,223
مع فائق الاحترام

812
00:57:05,334 --> 00:57:07,860
اولا" انا عبدت لك الطريق

813
00:57:09,454 --> 00:57:13,140
- كانت انا، يا غبي
- ماذا؟

814
00:57:13,254 --> 00:57:15,825
- قلت لكرويدون عن مسرحيتك 
- ماذا؟ متي؟

815
00:57:15,934 --> 00:57:18,505
- في يوم سابق في بيته
- في بيته ، هل كنت؟

816
00:57:18,614 --> 00:57:20,901
- ليس كما تظن فلقد انقذني
- ماذا فعل؟

817
00:57:21,014 --> 00:57:25,086
- كنت احاول مساعدتك
- حسنا" انا لا اريد مساعدتك

818
00:57:25,086 --> 00:57:28,693
حسنا، هذا قليل من الحظ، أليس كذلك؟
لأنك لن تحصل عليه مرة أخرى.

819
00:57:28,806 --> 00:57:31,093
- سأعود إلى ستراتفورد.
- حسنا"

820
00:57:33,846 --> 00:57:36,577
يوم ما ستدرك قيمة مافقدته للتو

821
00:57:36,686 --> 00:57:38,529
اتمنى ان يكون يستحق الامر

822
00:57:40,406 --> 00:57:44,889
لا لا انتي ستدركين مافقدتي 
حينما اكون هنا في العلالي

823
00:57:48,806 --> 00:57:50,490
هنا في العلالي

824
00:58:26,543 --> 00:58:28,147
اقول اشياء" ، بطريقة لاذعة

825
00:58:28,263 --> 00:58:31,790
بدلا" من طريقة مطولة لروح الطرافة

826
00:58:39,063 --> 00:58:41,191
اوه ، احدهم سيكون في الحرب

827
00:58:41,703 --> 00:58:43,387
نعم ، انا ...

828
00:58:44,783 --> 00:58:48,356
- ماذا تفعل في الفطيرة؟
- انها تمويه

829
00:58:48,804 --> 00:58:51,967
أو يمكن للمرء أن يقول اللافطائر

830
00:58:52,564 --> 00:58:54,248
الان، العمل بثلاث طرق

831
00:58:54,364 --> 00:58:56,970
الاول: التنكر
الثاني: التنكر بالفطيرة

832
00:58:57,084 --> 00:58:59,564
وثالثا": فد شي نهايته كلمة جواسيس

833
00:59:00,164 --> 00:59:01,654
- ذكاء
- طبعا"

834
00:59:01,764 --> 00:59:03,653
شتريد؟

835
00:59:03,764 --> 00:59:08,213
- حسنا، أنت تعرف المؤامرات الكاثوليكية؟
- هل ارتدى البابا قبعة سخيفة؟

836
00:59:10,604 --> 00:59:11,969
أعتقد أنني قد وجدت واحدة

837
00:59:14,004 --> 00:59:16,735
مارلو: ساستاجر غرفة في فندق الريشة والسيف

838
00:59:17,444 --> 00:59:19,685
سترى بنفسك

839
00:59:20,244 --> 00:59:23,373
انه حولها الى نوع من الضريح الكاثوليكي

840
00:59:26,979 --> 00:59:28,344
ماهم؟

841
00:59:32,039 --> 00:59:33,368
<font color="#ff80ff">الى بيل ،حافظ على العمل الجيد
مع كل الحب ، البابا</font>

842
00:59:33,539 --> 00:59:34,932
لقد اوقعوا بي

843
00:59:34,939 --> 00:59:36,782
يمين يسار يمين يسار ...
- من هنا سيداتي

844
00:59:38,772 --> 00:59:39,547
<font color="#ff80ff">(اسف لم يكن لي الخيار)</font>

845
00:59:39,619 --> 00:59:41,542
كريس؟

846
00:59:42,179 --> 00:59:43,465
يمين يسار يمين ...

847
00:59:46,259 --> 00:59:48,530
افترض انك السيد شكسبير !

848
00:59:48,530 --> 00:59:51,901
انت ياصديقي 
ستذهب مباشرة الى الجـ... آآآآه

849
00:59:52,019 --> 00:59:54,499
يمين يسار يمين يسار ...

850
00:59:55,991 --> 00:59:58,153
الحقوه ياحمقى !

851
01:00:13,511 --> 01:00:16,879
حسنا" !
هل بامكان الجميع التوقف عن الوصول

852
01:00:24,205 --> 01:00:27,085
<font color="#ff80ff">ديتفورد، لندن</font>

853
01:00:35,799 --> 01:00:38,086
- أين المال؟
- أين شكسبير؟

854
01:00:40,039 --> 01:00:43,248
انه ... مشغول. أنا ... وكيله

855
01:00:49,439 --> 01:00:51,282
المسرحية اولا"

856
01:01:04,199 --> 01:01:06,122
ماهذا بحق الجحيم؟

857
01:01:06,999 --> 01:01:09,127
التغيير سيدي

858
01:01:12,046 --> 01:01:14,128
اوخ

859
01:01:14,286 --> 01:01:16,368
سعيد بالعمل معك سيدي

860
01:01:16,486 --> 01:01:17,533
لماذا؟

861
01:01:17,646 --> 01:01:19,887
همم ... ارخص

862
01:01:23,846 --> 01:01:26,326
- الملك فيليب الثاني
- ششش

863
01:01:26,966 --> 01:01:29,412
- انه سري كما ترى

864
01:01:30,566 --> 01:01:32,967
هذه المسرحية التي لديك التي تكرمت و...

865
01:01:34,086 --> 01:01:37,727
ساستخدمها لقتل الملكة...

866
01:01:39,686 --> 01:01:42,212
مؤامرة كاثوليكية. أنت شيطان!

867
01:01:42,326 --> 01:01:44,010
لاتكن هكذا

868
01:01:44,126 --> 01:01:45,730
أوه، لا تأخذ بها. لا تأخذ بها

869
01:01:45,886 --> 01:01:50,002
سوف لن يضر اذا فعلتها بسرعة 
انها مثل ...

870
01:01:50,002 --> 01:01:51,541
انت مسوي حواجبك ؟

871
01:01:51,779 --> 01:01:54,086
- لا
- زين ! مبين جنك مسويهن

872
01:02:01,370 --> 01:02:03,213
بيل...

873
01:02:11,730 --> 01:02:13,778
- كريس ساقتلك!

874
01:02:15,610 --> 01:02:17,533
مرحبا" بك ياصديقي

875
01:02:18,170 --> 01:02:20,696
- اوه يا الهي 
- لا انه مجرد خدش ، مجرد خدش

876
01:02:20,810 --> 01:02:22,733
لاشيئ

877
01:02:23,570 --> 01:02:25,493
الظاهر ، الجرح خطير اليس كذلك؟

878
01:02:30,722 --> 01:02:32,565
كريس؟

879
01:02:33,522 --> 01:02:35,684
لقد خنتك

880
01:02:35,802 --> 01:02:37,964
اردت المسرحية ، النقود

881
01:02:38,842 --> 01:02:41,322
- يلاحقني الدائنون 
- كل ذلك من اجل دين؟

882
01:02:41,442 --> 01:02:44,127
لا لا هناك هؤلاء الكاثوليك

883
01:02:45,042 --> 01:02:47,369
- الكاثوليك ؟
- رفقة كرايدون

884
01:02:47,951 --> 01:02:50,033
- انهم جواسيس اسبان.
- الكوكني الممثلين؟

885
01:02:50,151 --> 01:02:51,482
- ولكنهم من بو.
- لا.

886
01:02:51,591 --> 01:02:55,437
ذكرتني ! يريدون استخدام المسرحية
بطريقة ما لقتل الملكة

887
01:02:56,551 --> 01:02:59,031
يجب أن تذهب إلى 
كشك الفطيرة في السوق

888
01:03:00,431 --> 01:03:02,513
واو واو واو 
ماذا تفعلين؟

889
01:03:02,631 --> 01:03:04,713
اوه، اسفة ! تريد هذا؟

890
01:03:04,831 --> 01:03:06,242
اريده !
ليس ميتا" بعد

891
01:03:06,351 --> 01:03:09,116
حسنا" ، ليس بعد لكنني 
بامكاني الاجهاز عليه بخمسـ...حقيقة

892
01:03:09,231 --> 01:03:10,596
ارحلي !

893
01:03:18,188 --> 01:03:20,919
صدك؟ شفتها! زين انت ...

894
01:03:21,028 --> 01:03:23,838
- حبا" بالله كريس ليس الان
- زين زين ، المؤامرة

895
01:03:24,708 --> 01:03:26,631
يجب ان تجد ويلسنغام

896
01:03:27,188 --> 01:03:30,988
انتقل إلى كشك فطيرة في السوق
وتقول كود الكلمات

897
01:03:31,108 --> 01:03:35,193
يقول أشياء في طريقة لاذع ومنتعل ...
روح الطرافة

898
01:03:37,108 --> 01:03:38,917
تقصد بايجاز

899
01:03:39,028 --> 01:03:40,871
حسنا" ، نعم

900
01:03:40,988 --> 01:03:42,911
ولكن قلها بطريقتي

901
01:03:43,228 --> 01:03:45,913
وليسنغام هو سوف يتعامل مه الاسبان

902
01:03:47,548 --> 01:03:49,596
انتقم لي ياصديقي

903
01:03:49,708 --> 01:03:52,473
وسارحل الان بعد ان اكملت واجبي

904
01:03:54,268 --> 01:03:56,316
الاجراس تناديني

905
01:04:02,508 --> 01:04:03,998
شئ آخر بعد

906
01:04:04,108 --> 01:04:07,954
لقد اعطيتهم الحوار المسرحية ...

907
01:04:10,668 --> 01:04:12,511
انه ...

908
01:04:20,297 --> 01:04:22,299
جدا" حكيم وجدا" ناضج ...

909
01:04:23,057 --> 01:04:24,980
قالوا لن يعيش طويلا"

910
01:04:32,097 --> 01:04:33,701
حقا"

911
01:04:35,777 --> 01:04:39,748
حسنا" جلالتك لقد اكملنا المسرحية

912
01:04:40,777 --> 01:04:42,017
نخبك

913
01:04:42,137 --> 01:04:44,060
الوجبات الخفيفة

914
01:04:45,177 --> 01:04:47,881
لا اريد ان ازعجك

915
01:04:47,498 --> 01:04:51,008
ولكن هذا يقرأ كثيرا"
مثل اتفاقية القرض الروسية

916
01:04:52,211 --> 01:04:53,975
لماذا ، هذا المشؤوم ...قليلا"

917
01:04:54,091 --> 01:04:56,139
فراء!

918
01:04:56,251 --> 01:04:59,300
احصل على فراء جميل!

919
01:05:00,931 --> 01:05:03,218
فراء على الموضة !

920
01:05:04,451 --> 01:05:06,294
على الموضة ...

921
01:05:09,011 --> 01:05:11,935
اقول اشياء 
منتعلا" وبطريقة لاذعة ...

922
01:05:15,219 --> 01:05:17,460
- اوه لا .
- اوه نعم

923
01:05:20,739 --> 01:05:22,582
الملك فيليب الثاني

924
01:05:25,699 --> 01:05:28,100
- اين المسرحية 
- لا ادري.

925
01:05:28,219 --> 01:05:29,709
من الافضل ان تخبرني ...

926
01:05:30,579 --> 01:05:33,583
والا ساترك لوبيز يستخدم جهازه

927
01:05:34,219 --> 01:05:37,348
لاتريد ان تحزر الى اي مدى يصل

928
01:05:38,019 --> 01:05:39,942
لذا من الافضل اخباري

929
01:05:40,739 --> 01:05:44,505
- في مؤخرتك
- لاتقل ذلك

930
01:05:44,619 --> 01:05:48,226
لماذا قلتها؟ اليس هناك طريقة افضل 
لتقولها؟ ماذا؟

931
01:05:48,339 --> 01:05:49,465
حسنا"

932
01:05:50,946 --> 01:05:53,108
اسمع انا اعرف انك تمتلك المسرحية

933
01:05:53,226 --> 01:05:56,469
- انا لا ادري اين وضعها
- حسنا" اكتبلي مسرحية اخرى

934
01:05:57,866 --> 01:06:00,437
بدون كريس !
مستحيل

935
01:06:00,546 --> 01:06:03,470
ماكو شي مستحيل 
سيد شكسبير

936
01:06:03,586 --> 01:06:05,509
اعطيه المحفز المطلوب

937
01:06:11,866 --> 01:06:13,789
- آن.
- حسنا".

938
01:06:14,306 --> 01:06:16,229
عندنا جان

939
01:06:16,386 --> 01:06:18,115
اسمها آن

940
01:06:18,226 --> 01:06:19,955
والله ! ماشي
by wawalalal

941
01:06:21,634 --> 01:06:23,921
- لماذا؟
- لان الملكة تريد مسرحية

942
01:06:24,034 --> 01:06:26,640
وانا لن اخيب ظنها

943
01:06:26,754 --> 01:06:29,155
لكنه سيقتل الملكة ايها الاحمق

944
01:06:29,274 --> 01:06:32,562
تقصد يفاجأ الملكة

945
01:06:34,954 --> 01:06:38,515
- حسنا"
- هي نوعا" ما مفاجأة

946
01:06:40,594 --> 01:06:42,596
اوه !

947
01:06:43,634 --> 01:06:45,238
انت ايها الثعبان الخسيس

948
01:06:46,314 --> 01:06:48,362
كنظير مخلص ووطني

949
01:06:48,474 --> 01:06:52,117
لن اخون السلطة العليا

950
01:06:52,117 --> 01:06:54,768
- لازلت ستحصل على ديفون
- ستعود الى جناحي

951
01:06:54,957 --> 01:06:57,324
لذا ، ستكتب لي مسرحية اخرى ...

952
01:06:58,317 --> 01:07:01,241
خلاف ذلك " سيفورا سيموت "

953
01:07:02,757 --> 01:07:05,124
- انه...؟
- انه وداع اسباني سيدتي

954
01:07:05,237 --> 01:07:07,160
بمعنى انني ساقتلها

955
01:07:16,757 --> 01:07:21,379
انظر، لقد كتبت مسرحية مسبقا"
ويمكنك ان تكتبها مرة اخرى

956
01:07:21,379 --> 01:07:22,744
اظنك كاتب مسرحي

957
01:07:22,859 --> 01:07:24,782
حسنا" اعتقادك خاطئ

958
01:07:25,979 --> 01:07:28,220
لا استطيع ذلك وحدي

959
01:07:28,339 --> 01:07:30,467
اتمنى ان لايكون ذلك صحيح 
لصالحك

960
01:07:40,339 --> 01:07:41,909
بيل

961
01:07:42,019 --> 01:07:43,509
من انت؟

962
01:07:43,859 --> 01:07:46,226
بحق السماء اناشدك الكلام

963
01:07:49,605 --> 01:07:50,686
مرحبا"

964
01:07:50,805 --> 01:07:52,648
...مرحبا"

965
01:07:53,845 --> 01:07:55,176
انت لست هنا

966
01:07:55,325 --> 01:07:57,896
عقلي المتعب 
يخدعني

967
01:07:58,005 --> 01:08:01,009
انا صديق حين تريد واحدا"
اما الاسئلة فمو شغلي

968
01:08:01,805 --> 01:08:04,934
اذن جئت لتساعدني ؟ بالمسرحية ؟

969
01:08:09,205 --> 01:08:12,254
لا استطيع تحريك ريشة 
ناهيك عن هذا الكوب الذي امامي

970
01:08:15,205 --> 01:08:16,934
مجرد صدفة !

971
01:08:17,045 --> 01:08:18,968
المقصود ! ما اكدر اساعدك

972
01:08:20,165 --> 01:08:22,008
متحتاج مساعدة

973
01:08:24,281 --> 01:08:26,409
لا امتلك اي شئ هنا

974
01:08:27,721 --> 01:08:30,201
لاشخصية 
لاقصة

975
01:08:30,321 --> 01:08:33,689
لاقصة؟
لاقصة الى حد هذه اللحظة؟

976
01:08:35,441 --> 01:08:37,842
من ناحية اخرى المصير الذي 
تعاملت معه الايام الماضية؟

977
01:08:39,641 --> 01:08:44,966
شنو السالفة!
حكايات الخيانة، تآمر الملوك، وفاة صديق

978
01:08:46,361 --> 01:08:49,251
هذه التحولات والانعطافات
شأنها ان تُخجل اي الخيال

979
01:08:53,721 --> 01:08:55,769
اكتب ماتعرف

980
01:09:02,078 --> 01:09:03,921
استطيع عمل ذلك

981
01:09:05,398 --> 01:09:07,241
استطيع ذلك

982
01:09:08,878 --> 01:09:11,358
لا لا لا 
هاي بس القصة

983
01:09:11,478 --> 01:09:13,401
ماذا عن الحوار؟

984
01:10:04,716 --> 01:10:06,559
انه ضربة

985
01:10:07,636 --> 01:10:09,206
ضربة واضحة

986
01:10:10,716 --> 01:10:12,639
اذا" زوجتي يمكن ان تذهب

987
01:10:12,876 --> 01:10:15,846
لكنك لم تُكمل عملك 
فقط بعض الملاحظات

988
01:10:16,876 --> 01:10:18,878
اولا" نفتقد ذلك

989
01:10:18,996 --> 01:10:20,919
انها مسرحيتك الان

990
01:10:21,076 --> 01:10:25,001
وثانيا"
النهاية يمكن ان تكون ...

991
01:10:25,556 --> 01:10:27,479
كيف اقولها؟

992
01:10:29,554 --> 01:10:30,635
متفجرة

993
01:10:30,754 --> 01:10:33,075
هووررري

994
01:10:33,194 --> 01:10:34,355
شششش

995
01:10:34,834 --> 01:10:36,438
هووري

996
01:10:37,194 --> 01:10:38,719
هممم

997
01:10:39,434 --> 01:10:41,801
تجمعوا 
هكذا ستكون الخطة

998
01:10:42,274 --> 01:10:45,721
انت ستبقى مع كومة اليارود 
خلف المسرح في الفصل الاول

999
01:10:45,834 --> 01:10:48,565
خوان يشعل الفتيل عندما يسمع رامون

1000
01:10:48,674 --> 01:10:51,809
الذي يلعب دور الساحرة ثلاثة 
يقول الكلمات ...

1001
01:10:51,809 --> 01:10:54,130
انت سوف تصبح ملكا" فيما بعد

1002
01:10:54,591 --> 01:10:55,922
اتمنى ان تعجبك القنابل

1003
01:10:56,031 --> 01:10:57,556
ثم ساعطي اعذاري

1004
01:10:57,671 --> 01:10:59,321
واهرب 
بينما تهربون من المطبخ

1005
01:10:59,431 --> 01:11:01,320
لنذهب ، باي

1006
01:11:01,431 --> 01:11:04,116
والسيد شكسبير سياتي معنا

1007
01:11:04,231 --> 01:11:07,155
ليشهد الدور الاخير 
في الدراما خاصته

1008
01:11:07,271 --> 01:11:10,320
بينما نحن حرفيا"
نساوي المنزل بالارض

1009
01:11:12,761 --> 01:11:14,729
هيا انها مزحة مسرحية

1010
01:11:16,161 --> 01:11:18,641
سادتي !
الى القصر

1011
01:11:19,481 --> 01:11:21,404
حسنا" تحركي جون

1012
01:11:21,521 --> 01:11:23,683
اتحرك لماذا؟

1013
01:11:24,121 --> 01:11:26,442
حسنا" ودعها تذهب

1014
01:11:30,921 --> 01:11:32,082
برعم!

1015
01:11:32,201 --> 01:11:34,488
يبدو ان اليوم هو يوم عظيم

1016
01:11:34,601 --> 01:11:38,162
مستوى الامان عند الغابة المظلمة

1017
01:11:38,281 --> 01:11:41,091
والذي اعتقد انه هذا المكان ؟

1018
01:11:44,483 --> 01:11:46,645
مرحبا"؟
من فضلك؟

1019
01:11:47,243 --> 01:11:48,404
الى اين انتم ذاهبون؟

1020
01:11:48,244 --> 01:11:51,453
اين ممثلي الكوكني من بوي 
واعطني لوحة قديمة

1021
01:11:51,564 --> 01:11:53,885
- نعم.
- الممثلين نعم !.

1022
01:11:54,004 --> 01:11:56,974
نعم انا اتطلع لذلك
فقد قمت بدور بنفسي

1023
01:11:57,084 --> 01:12:00,008
لا اعرف ان كنتم سمعتم باللاعب اللزج؟

1024
01:12:00,124 --> 01:12:01,967
اوه ... ايام ساحرة

1025
01:12:02,084 --> 01:12:04,735
على أي حال، ما عليك سوى اتباع المسار
وستكون امام البوابة الأمامية

1026
01:12:04,844 --> 01:12:08,353
انتظروا ؟ لم كل هذه البراميل ؟

1027
01:12:08,604 --> 01:12:10,094
كلهم : ما...

1028
01:12:11,350 --> 01:12:16,392
حسنا"، هناك اغنية الكونكي ياصاحبي
حيث نقوم بدحرجتها مــم...

1029
01:12:18,590 --> 01:12:22,072
♪ دحرج الصناديق ياصديقي ♪

1030
01:12:22,190 --> 01:12:24,921
♪ سنعطيك صندوق لتلعب به ♪

1031
01:12:25,710 --> 01:12:28,031
- نعم ياصاحبي
من اين هو؟

1032
01:12:31,030 --> 01:12:34,090
جيد جدا"
حسنا" هرولوا بعيدا".

1033
01:12:40,213 --> 01:12:41,863
وقح !

1034
01:12:41,973 --> 01:12:43,782
حسنا" ، الحق الستائر برعم!

1035
01:12:53,973 --> 01:12:54,974
كلاسيكي.

1036
01:12:55,093 --> 01:12:56,743
ملك اسبانيا فيليب الثاني

1037
01:12:56,853 --> 01:12:59,333
- ملك اسبانيا فيليب الثاني
- اسبانيا !

1038
01:13:00,755 --> 01:13:02,519
اعتذر

1039
01:13:02,635 --> 01:13:05,081
جلالة الملكة الرائعة ...

1040
01:13:05,915 --> 01:13:09,397
محروسة بالآلهة ، اليزابيث !

1041
01:13:10,915 --> 01:13:12,997
... ملكة انكلترا...

1042
01:13:13,355 --> 01:13:16,598
فرنسا وايرلندا...

1043
01:13:18,675 --> 01:13:21,042
المدافعة عن الحق

1044
01:13:23,195 --> 01:13:27,041
- الاكثر تحسينا" للعاهل الثاني والتسعين ...
- لنفترض أنه يعرف من أنا!

1045
01:13:33,436 --> 01:13:38,078
صاحب الجلالة، إنه لشرف عظيم جدا
ان تدعوني لزيارة بلدكم الرائع

1046
01:13:38,196 --> 01:13:40,119
لذا انا فقط جئت منذ الصباح

1047
01:13:40,836 --> 01:13:43,487
الى هنا مباشرة 
مارحت لايمنة ولايسرة

1048
01:13:44,356 --> 01:13:46,669
- قف! تحدث عن تخلف القارب.
إليزابيث: فيليب

1049
01:13:46,836 --> 01:13:50,966
من أعظم أمالنا أن هذه القمة 
يجب أن تمهد الطريق ...

1050
01:13:51,076 --> 01:13:58,189
لسلام دائم بين البلدين العظيمين

1051
01:13:58,811 --> 01:14:00,540
بحقك ... لنتجاوز ذلك ايضا"

1052
01:14:12,531 --> 01:14:17,253
اولا" ناكل ، وقبل ماتسال 
الشوربة نقدمها حارة

1053
01:14:18,651 --> 01:14:20,892
بعدين نشوف مسرحية كراولي

1054
01:14:21,011 --> 01:14:26,415
وأخيرا نناقش
الافراج عن هوكينز

1055
01:14:27,011 --> 01:14:28,092
منو؟

1056
01:14:28,211 --> 01:14:29,815
مرحبة!

1057
01:14:30,491 --> 01:14:32,971
أوه، نعم، هو، السبب أنا هنا. ها ها ها!

1058
01:14:33,091 --> 01:14:34,934
عقلي مثل الشاش. إنه فظيع

1059
01:14:37,540 --> 01:14:38,985
نعم هذا هو !

1060
01:14:39,100 --> 01:14:42,104
اوه ، وهناك من قال شيئا عن 
كشك الفطيرة

1061
01:14:51,540 --> 01:14:53,030
ماذا عن الصوت؟

1062
01:14:53,140 --> 01:14:55,461
هل هو مقنع؟

1063
01:14:56,165 --> 01:14:58,816
كابريل ... انالااهتم

1064
01:15:04,205 --> 01:15:08,096
ثم انت تقوم بتقطيع الطماطم وتطبخ
البصل، ولكن بعد ذلك اترك الأمر قليلا ...

1065
01:15:09,805 --> 01:15:11,091
حسنا"

1066
01:15:13,365 --> 01:15:16,369
بورغلي.
أنا أحب ما قمت به بهذا. هاه؟

1067
01:15:16,805 --> 01:15:19,456
لحيتين بواحدة! 
لطيف جدا"

1068
01:15:24,229 --> 01:15:26,755
قف، الافضل لك ان تجعله افضل

1069
01:15:27,229 --> 01:15:28,879
الزوجة هنا

1070
01:15:28,989 --> 01:15:34,234
اوه ! الم اذكر؟
يبدو ان مقاطعة ديفون ستاتي مع دوقة

1071
01:15:36,109 --> 01:15:38,476
حسنا، قد يكون متطرف ديني 
مخبول،

1072
01:15:38,589 --> 01:15:40,512
ولكن هذا شكسبير ذكي

1073
01:15:41,749 --> 01:15:44,355
والرجل الذكي حقا يعرف ...

1074
01:15:49,916 --> 01:15:52,078
... الإخفاء على مرأى من الجميع!

1075
01:16:00,476 --> 01:16:02,444
سيداتي سادتي ...

1076
01:16:03,396 --> 01:16:05,160
... جلالتك

1077
01:16:05,276 --> 01:16:08,280
أنا سعيد ان اقدم لترفيهك

1078
01:16:08,396 --> 01:16:10,444
تراجيديا جديدة ...

1079
01:16:10,556 --> 01:16:13,162
كوميديا، دراما ، تاريخية ...

1080
01:16:13,276 --> 01:16:16,917
كتبها وشارك في بطولتها
إيرل كرويدون

1081
01:16:17,556 --> 01:16:21,003
هذا انا ... كرايدون

1082
01:16:39,549 --> 01:16:42,200
اوه ، من وحي النار ...

1083
01:16:43,149 --> 01:16:46,756
... التي من شأنها أن تصعد 
ألمع سموات الاختراع،

1084
01:16:46,869 --> 01:16:51,079
مملكة العصر وامراء الفعل !

1085
01:16:51,269 --> 01:16:54,796
وملوك لتلمح المشهد يتعاظم

1086
01:17:10,707 --> 01:17:12,675
هل رأيت؟ هل رأيت؟

1087
01:17:13,307 --> 01:17:15,230
كنت فقط ... وكانوا ...

1088
01:17:25,067 --> 01:17:26,990
انا حتما" ساذهب الى الجحيم

1089
01:17:34,347 --> 01:17:36,270
مساءا"

1090
01:17:39,547 --> 01:17:42,027
- لقد جعلتني حرا.
- لا، أنت حررتني.

1091
01:17:43,387 --> 01:17:45,230
لنذهب

1092
01:17:46,667 --> 01:17:47,907
الى اين نذهب؟

1093
01:17:49,682 --> 01:17:51,650
علينا انقاذ آن ووقف المؤامرة

1094
01:17:51,762 --> 01:17:54,652
- هل أنت مجنون جوز الهند؟
- ما هو جوز الهند؟

1095
01:17:54,762 --> 01:17:57,572
حسنا" يا اصدقائي الكاثوليك

1096
01:17:57,682 --> 01:18:00,447
كنت قد قدتني في
 رقصة ميلاد سعيد

1097
01:18:01,482 --> 01:18:05,567
ولكن الآن يبدو
أن لدي اليد العليا!

1098
01:18:08,962 --> 01:18:10,726
آرررك!

1099
01:18:11,282 --> 01:18:14,923
- انا لن اتركها ! ليس بعد الان 
- اذن انت الان وحدك

1100
01:18:16,282 --> 01:18:18,205
ليكن الله معك ياصديقي

1101
01:18:23,482 --> 01:18:26,247
صوت خروج الدم

1102
01:18:29,362 --> 01:18:31,126
جزء من اعادة الكتابة

1103
01:18:34,838 --> 01:18:37,159
مسرحية لجلالتها ؟

1104
01:18:40,078 --> 01:18:41,921
ها!

1105
01:18:45,078 --> 01:18:46,443
هارك

1106
01:18:46,558 --> 01:18:49,323
بوخز ابهامي

1107
01:18:49,438 --> 01:18:53,045
اوه ، شئ شرير قادم من تلك الناحية

1108
01:18:56,358 --> 01:18:57,439
السحرة...

1109
01:18:57,558 --> 01:18:58,559
السحرة! حسنا".

1110
01:18:59,278 --> 01:19:00,564
خائف.

1111
01:19:00,678 --> 01:19:05,809
كيف الان،
انت سري، وعفاريت الليل السوداء

1112
01:19:07,478 --> 01:19:11,403
حائل انت،
ثين من جلاميس <font color="#ff80ff">(بطل انكليزي)</font>

1113
01:19:11,758 --> 01:19:16,047
حائل انت،
ثين من كراودين <font color="#ff80ff">(بطل انكليزي)</font>

1114
01:19:17,626 --> 01:19:20,755
حائل انت ،
لسوف تكون ملكا"

1115
01:19:24,106 --> 01:19:26,950
- ضع علامة علي
- بحق الجحيم؟

1116
01:19:27,066 --> 01:19:28,955
- بحق الجحيم؟
- بحق الجحيم؟

1117
01:19:29,066 --> 01:19:31,717
يمكنني كشف القصة

1118
01:19:31,826 --> 01:19:35,467
لمن هو اخف كلمة 
لسوف يسلب الروح

1119
01:19:35,586 --> 01:19:41,355
جمد الدماء، واجعل عينيك مثل 
النجوم تتوهج من محاجرها

1120
01:19:41,906 --> 01:19:45,956
جريمة القتل غير طبيعية 
والاكثر كرها

1121
01:19:48,153 --> 01:19:49,917
مارلو؟

1122
01:19:50,033 --> 01:19:52,081
الان سانتقم!

1123
01:19:52,193 --> 01:19:53,399
شيكسبير !

1124
01:19:53,513 --> 01:19:55,436
- هذا هو !

1125
01:19:55,553 --> 01:19:58,033
- اوه الحجر 
- الكاثوليدز لي !

1126
01:19:59,673 --> 01:20:01,516
اسمع ! انت تمسك الرجل الخطأ

1127
01:20:01,633 --> 01:20:03,954
هذا مايمكن ان يقوله
خائن كاثوليكي

1128
01:20:05,953 --> 01:20:09,560
وهذا مايعرف 
بكسر الجدار الرابع

1129
01:20:10,433 --> 01:20:12,083
اوه ه!

1130
01:20:12,193 --> 01:20:13,683
سيف القتال؟

1131
01:20:13,793 --> 01:20:15,716
سيف الحرب، وسيف المعركة ...

1132
01:20:44,547 --> 01:20:47,198
انتظر! انه ليس الكاثوليكي

1133
01:20:49,787 --> 01:20:51,630
اين الكاثوليك ؟

1134
01:20:51,747 --> 01:20:55,354
- حسنا" اميكوس الخطة J

1135
01:21:13,942 --> 01:21:16,183
حقا"، هل تعرف انت ماذا ؟

1136
01:21:16,302 --> 01:21:19,226
علي الذهاب الى 
 غرفة الملك الصغير

1137
01:21:19,342 --> 01:21:21,106
حسنا" اسمحوا لي

1138
01:21:21,222 --> 01:21:23,270
هذا طعام بحري ، الملك قادم 
افسحوا المجال

1139
01:21:23,542 --> 01:21:25,146
مع السلامة ، ملكة

1140
01:21:25,302 --> 01:21:27,111
نعم !

1141
01:21:29,302 --> 01:21:31,225
تعالوا ...
هنا واحد آخر

1142
01:21:36,142 --> 01:21:39,385
أوه، الشرير، الشرير،

1143
01:21:39,502 --> 01:21:42,665
ابتسم ايها الشرير الملعون

1144
01:21:44,782 --> 01:21:46,466
ياه...

1145
01:21:50,600 --> 01:21:52,523
كل العالم هو عبارة عن مرحلة ...

1146
01:21:55,040 --> 01:21:57,964
... كل الرجال ... وكل النساء...

1147
01:21:59,720 --> 01:22:01,404
... مجرد لاعبين

1148
01:22:01,520 --> 01:22:05,286
لديهم مخارج ومداخل ...

1149
01:22:06,960 --> 01:22:09,725
... ورجل واحد في وقته
يلعب العديد من الوسائد

1150
01:22:11,591 --> 01:22:13,912
خذ هذا الرجل

1151
01:22:14,031 --> 01:22:16,875
هاث لم يلعب دور مقلاة الراعي ؟

1152
01:22:17,671 --> 01:22:19,355
وطني؟

1153
01:22:19,511 --> 01:22:21,115
خائن؟

1154
01:22:21,231 --> 01:22:23,233
لص؟

1155
01:22:23,351 --> 01:22:26,082
الذي سيحرم كاتبا من كلماته ...

1156
01:22:27,151 --> 01:22:29,279
... رجل من زوجته ...

1157
01:22:29,391 --> 01:22:32,440
ارض ... من ملكتها !

1158
01:22:35,351 --> 01:22:38,161
يا صاحبة الجلالة، الجحيم فارغ

1159
01:22:39,511 --> 01:22:42,082
جميع الشياطين هنا

1160
01:22:42,351 --> 01:22:44,479
أليسوا، فيل؟

1161
01:22:49,524 --> 01:22:51,845
آه...

1162
01:22:53,244 --> 01:22:54,848
ها ها ها

1163
01:22:55,284 --> 01:22:57,252
كنت تعتقد أنك ذكي جدا،
اليس كذلك؟ هم؟

1164
01:22:57,804 --> 01:23:00,455
مع شعرك وجهك

1165
01:23:02,044 --> 01:23:04,331
حسنا، هذا لا يغير شيئا

1166
01:23:05,084 --> 01:23:08,531
نحن ربما نغادر هذا المستنقع
الرطب النتن المسمى بلاد

1167
01:23:08,644 --> 01:23:09,930
رجل من الحضور:
يمعود !

1168
01:23:10,044 --> 01:23:11,967
ولكن اعرفوا ذلك

1169
01:23:13,444 --> 01:23:15,412
ساعود

1170
01:23:15,835 --> 01:23:18,600
وانتقامي ... سيكون بلا حدود

1171
01:23:19,995 --> 01:23:21,963
سأفعل مثل هذه الأمور

1172
01:23:22,675 --> 01:23:24,598
مافعلته لحد الان ، لا اعرف

1173
01:23:25,955 --> 01:23:29,846
ولكنها ستكون
أهوال الأرض

1174
01:23:35,914 --> 01:23:37,342
ونحن سنقوم بجلب الحصان

1175
01:23:38,530 --> 01:23:40,099
ولكنه ليس حصانا" عاديا" ، اوه لا !

1176
01:23:40,417 --> 01:23:43,218
انه حصان هائل 
وراح ينعل والديكم

1177
01:23:43,667 --> 01:23:45,674
- ولكن هذا هو بيت القصيد من الحصان.
- شبيكم؟

1178
01:23:46,097 --> 01:23:48,464
شنو سالفتك؟
مضروب براسك !

1179
01:23:48,577 --> 01:23:49,988
ياعمي مو حصان صدك !

1180
01:23:50,097 --> 01:23:52,020
- صدك مو حصان ؟
- صدك والله مو حصان؟

1181
01:23:52,137 --> 01:23:53,821
- لعد شنو 
- حصان خشب زمال

1182
01:23:53,937 --> 01:23:55,177
ما هو الصعب جدا أن ...

1183
01:24:00,497 --> 01:24:05,378
أنا إلقي القبض على خونة العاصمة
ضد الملكة وولي العهد، كراولي.

1184
01:24:05,497 --> 01:24:08,023
مو كراولي ولد النعل...

1185
01:24:11,025 --> 01:24:12,868
اوه ، انا استسلم !

1186
01:24:14,105 --> 01:24:16,506
دماغ مليان كلام حلو

1187
01:24:16,625 --> 01:24:18,548
اجد من المؤسف وضع مسمار عليه

1188
01:24:19,145 --> 01:24:21,352
هو لم يكتب المسرحية

1189
01:24:22,465 --> 01:24:26,550
- جلالتك
- لعد منو كتبها ...ولج؟

1190
01:24:27,823 --> 01:24:29,268
بيل المصخم

1191
01:24:29,383 --> 01:24:31,511
وليام شكسبير

1192
01:24:32,743 --> 01:24:34,586
زوجي

1193
01:24:35,623 --> 01:24:37,352
زين زين سيد شكسبير

1194
01:24:37,983 --> 01:24:40,111
ماكو نهاية لمواهبك ؟

1195
01:24:40,623 --> 01:24:45,709
أنا قد كشفت هذه الشياطين، سيدتي،
واجد نفسي واحدا" منهم

1196
01:24:46,383 --> 01:24:48,465
برغم ذلك انا لا اشاركهم
طبيعتهم الاجرامية

1197
01:24:48,583 --> 01:24:51,746
أنا أخطأت أيضا، كما قد شيطان ...

1198
01:24:54,990 --> 01:24:57,357
... عندما يلقي بجانب ملاكا

1199
01:24:59,790 --> 01:25:02,077
هل يمكنني مقارنتها بايام الصيف؟

1200
01:25:03,710 --> 01:25:07,112
أنت أكثر جمالا" وأكثر اعتدالا"

1201
01:25:08,710 --> 01:25:11,880
الرياح القاسية قد تهز 
براعم مايو الناعمة

1202
01:25:11,880 --> 01:25:13,490
- والصيف بنت ابو اللبن ...
- كافي لغوة

1203
01:25:18,550 --> 01:25:20,393
سيد شكسبير

1204
01:25:27,392 --> 01:25:29,315
بوس ايدي يكعر

1205
01:25:35,192 --> 01:25:37,115
اني مادايمتلكم

1206
01:25:38,912 --> 01:25:41,756
ولكن أنا في غاية الامتنان
لرؤية بضعة من الفجر

1207
01:25:43,712 --> 01:25:45,555
شكرا"

1208
01:25:47,392 --> 01:25:49,281
ساوثامبتون!

1209
01:25:49,392 --> 01:25:52,555
- مرحبآ حبيبتي.
- وغرفة أموالك لا تزال منتفخة؟

1210
01:25:52,672 --> 01:25:57,234
اوه انها ياحبيبي خارج السيطرة 
لكن يمكن طرق الحائط

1211
01:25:58,190 --> 01:26:02,229
ثم انظر ان هذا المثال النبيل
يجد نفسه ممول جيدا"

1212
01:26:02,838 --> 01:26:03,833
جلالتك

1213
01:26:03,833 --> 01:26:08,110
حسنا، نحن يجب أن نسمع أكثر من ذلك بكثير
منك، مو، شكسبير؟

1214
01:26:07,794 --> 01:26:11,667
نعم، يا صاحب الجلالة. لدي بعض الأفكار

1215
01:26:12,276 --> 01:26:13,265
ممتاز

1216
01:26:14,286 --> 01:26:16,695
كل مرة فكرة مو؟
مو تشمر هية !

1217
01:26:19,567 --> 01:26:23,367
حسنا اذن...
كل شيءبخير اذا انتهى بخير

1218
01:26:24,607 --> 01:26:27,133
حان الوقت لبعض الموسيقى، يلة !

1219
01:26:27,927 --> 01:26:31,090
السيدات والسادة...

1220
01:26:31,887 --> 01:26:36,654
أنا اقدم لكم نموذج لفائف!

1221
01:27:50,723 --> 01:27:52,043
<font color="#ff80ff">مسرحية جديدة
للكاتب وليم شكسبير</font>

1222
01:27:55,345 --> 01:27:58,428
انها المنزل الكامل، بيل.
هل استقر على العنوان؟

1223
01:27:58,545 --> 01:28:01,025
ماذا عن
سلسلة من الأخطاء الكوميديا؟

1224
01:28:01,345 --> 01:28:03,427
هذا ... للوصول إلى هناك

1225
01:28:03,705 --> 01:28:05,753
-  او.
- هناك.

1226
01:28:07,025 --> 01:28:10,029
- اكتمل
- حسنا، ما رأيك؟

1227
01:28:12,665 --> 01:28:14,588
هل العالم مستعد لشكسبير؟

1228
01:28:49,361 --> 01:28:51,045
هذا...

1229
01:28:51,361 --> 01:28:54,126
لا آسف. ما زلت لم افهم

1230
01:29:05,121 --> 01:29:06,930
اي امنية اخيرة ؟

1231
01:29:07,041 --> 01:29:10,045
بلى. لا تتورط في الإعلانات

1232
01:29:13,001 --> 01:29:15,368
ظننت أنني
كان يمكن أن اكون هنا، على الأقل

1233
01:29:26,997 --> 01:29:28,840
هسة ... لا

1234
01:29:32,637 --> 01:29:34,480
مرحبا".

1235
01:29:36,117 --> 01:29:38,040
هلة .

1236
01:30:07,957 --> 01:30:09,721
راح ادخل جوة

1237
01:30:09,737 --> 01:30:11,737
by wawalalal 2016

