﻿1
00:03:52,750 --> 00:03:53,958
‎إياك أن تتحرك!‏

2
00:03:57,083 --> 00:03:58,917
‎من حقك أن تلتزم الصمت!‏

3
00:04:33,458 --> 00:04:40,167
‎إياك أن تتحرك وإلا سنطلق عليك النار!‏

4
00:05:57,958 --> 00:05:59,000
‎مرحباً، جميعاً

5
00:05:59,083 --> 00:06:00,167
‎كيف حال الجميع؟

6
00:06:00,292 --> 00:06:01,625
‎مرحباً مارتن، تتناول المار تيني، ها؟

7
00:06:03,000 --> 00:06:03,875
‎جيد! جيد! جيد!‏

8
00:06:03,958 --> 00:06:06,583
‎مارجريت، واصلي تقديم السجق للجميع

9
00:06:06,667 --> 00:06:09,083
‎مرحباً هايتس... ـ كل شيء بخير

10
00:06:09,167 --> 00:06:11,833
‎مرحباً. ـ هل هذه الجديدة؟

11
00:06:11,917 --> 00:06:13,542
‎سميها نعمة الرب

12
00:06:13,625 --> 00:06:15,875
‎باتوك، صديقي!‏

13
00:06:15,958 --> 00:06:19,958
‎النظر إلى نجاحك.. يجعلني اشعر بالسعادة

14
00:06:20,042 --> 00:06:22,875
‎البشر يجب أن يكونوا دائماً سعداء، أنت تعرف

15
00:06:22,958 --> 00:06:25,083
‎لأنه حتى جوتامس جاد

16
00:06:26,167 --> 00:06:27,958
‎أنا الشخص السعيد حقاً

17
00:06:28,042 --> 00:06:29,667
‎لأنك لم تأتي وحدك إلى

18
00:06:29,750 --> 00:06:31,750
‎لافتتاح الفرع الجديد للشحن ‏gjs

19
00:06:31,833 --> 00:06:33,792
‎في الواقع، أحضرت زوجتك وأطفالك كذلك

20
00:06:34,083 --> 00:06:36,125
‎سأخبرك لماذا أحضرتهم إلى هنا مؤخراً

21
00:06:36,250 --> 00:06:37,625
‎أولاً نادي بناتك

22
00:06:37,708 --> 00:06:38,250
‎هل يجب علي؟

23
00:06:38,333 --> 00:06:39,000
‎نعم

24
00:06:40,125 --> 00:06:41,917
‎جانا!‏

25
00:06:42,792 --> 00:06:44,333
‎جمانه!‏

26
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
‎ساراسواتي!‏

27
00:07:15,667 --> 00:07:17,958
‎إذن، مالايا هم ‏

28
00:07:18,042 --> 00:07:20,917
‎جواهري الثلاث المثقفات

29
00:07:22,542 --> 00:07:24,625
‎جئت إلى الطاولة، صحيح؟

30
00:07:26,792 --> 00:07:30,708
‎جئت إلى الطاولة تعني، أنت جئت إلى طاولة؟

31
00:07:31,000 --> 00:07:33,083
‎هذه ترجمة حرفية

32
00:07:33,167 --> 00:07:35,125
‎أنت ترى، أنهم تربوا في محيط انجليزي

33
00:07:35,250 --> 00:07:36,958
‎لكن أحياناً يظهر الجانب الهندي

34
00:07:37,000 --> 00:07:39,542
‎والنتيجة النهائية ترجمة نهائية مختلفة تماماً

35
00:07:40,708 --> 00:07:41,500
‎إذن اخبرني. ملايا

36
00:07:41,583 --> 00:07:42,500
‎قلت نادي البنات

37
00:07:42,583 --> 00:07:43,375
‎الآن هم هنا،إذن اخبرني ‏

38
00:07:43,667 --> 00:07:47,542
‎باتوك..أريد من أبنائي هاري، هارش و هلك

39
00:07:47,625 --> 00:07:50,250
‎أن يتزوجوا بناتك الثلاثة

40
00:07:50,333 --> 00:07:52,250
‎كنت أفكر أنه يمكنهم
الحصول على زفاف في تركيا

41
00:07:53,833 --> 00:07:57,875
‎ملايا، أنا الوالد الوحيد على هذا الكوكب

42
00:07:58,292 --> 00:08:01,000
‎الذي لا يرد لبناته أن يتزوجن

43
00:08:03,375 --> 00:08:07,125
‎سوف لن أترك بناتي
يتزوجن من أي شخص..مطلقاً!‏

44
00:08:08,542 --> 00:08:11,333
‎سمها لعنة، أو سوء حظ. لا أعرف

45
00:08:12,167 --> 00:08:16,667
‎لكن عائلتي تتحمل سوء الحظ منذ دهور

46
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
‎بعد ثلاث سنين زواج، انفصل والداي

47
00:08:22,167 --> 00:08:24,167
‎زوجتي الحبيبة هيتال

48
00:08:24,375 --> 00:08:27,167
‎‏..ماتت بعد أن أنجبت أطفالي

49
00:08:27,958 --> 00:08:30,458
‎أختي الكبرى، هانسا

50
00:08:30,542 --> 00:08:33,667
‎زوجها طلقها بعد ستة شهور من الزواج

51
00:08:34,375 --> 00:08:35,875
‎و عمتي سارلا

52
00:08:36,167 --> 00:08:39,958
‎عانت من نزيف بعد رجوعها من شهر العسل

53
00:08:41,125 --> 00:08:44,083
‎عندما تستمر الأمور في
الحدوث عادة، تسمى مصادفة

54
00:08:44,833 --> 00:08:46,542
‎لكن لو تكررت كل مرة

55
00:08:46,875 --> 00:08:48,333
‎عندها تكون إشارة من الرب

56
00:08:48,417 --> 00:08:50,458
‎و الرجل الذكي يفهم الإشارة

57
00:08:50,542 --> 00:08:53,792
‎لكن باتوك، الحياة بدون زواج وأطفال

58
00:08:53,875 --> 00:08:56,542
‎هذه هي الحقيقة، عمي. صدقنا

59
00:08:57,000 --> 00:08:58,875
‎‏ نحن لا نصنع الأطفال‏

60
00:09:01,000 --> 00:09:03,542
‎هي تقول..نحن لا نمزح

61
00:09:05,208 --> 00:09:05,875
‎أوه يا، ألهي

62
00:09:05,958 --> 00:09:06,625
‎بوبس!‏

63
00:09:07,042 --> 00:09:08,708
‎الزواج غير قابل للنقاش

64
00:09:08,792 --> 00:09:10,083
‎ماذا عن العيش معاً؟

65
00:09:12,083 --> 00:09:12,958
‎ماذا قلت؟

66
00:09:13,583 --> 00:09:14,833
‎سمعت ذلك

67
00:09:15,250 --> 00:09:16,875
‎أيها المنحرف اللعين!‏

68
00:09:16,958 --> 00:09:18,333
‎أبني هلك يقصد أن يقول

69
00:09:18,458 --> 00:09:20,958
‎أبنك ليس هلك ابنك وغد

70
00:09:21,042 --> 00:09:24,208
‎و أنت..لست مالايا أنت وغد لعين

71
00:09:24,292 --> 00:09:26,958
‎وأنت لست غودهافري، أنت وحيد قرن

72
00:09:27,000 --> 00:09:28,792
‎العيش معاً؟ أخرج! أخرج!‏

73
00:09:28,875 --> 00:09:29,875
‎أخرج!‏

74
00:09:29,958 --> 00:09:31,583
‎أرجوك توقف. ـ اخرج!‏

75
00:09:31,667 --> 00:09:32,125
‎أذهب فقط

76
00:09:32,208 --> 00:09:33,500
‎و لا تأخذ القارب

77
00:09:33,583 --> 00:09:35,750
‎أرجع سباحة

78
00:09:35,833 --> 00:09:37,250
‎‏" انتهت المهمة"‏

79
00:09:39,083 --> 00:09:41,333
‎اهدأ

80
00:09:42,917 --> 00:09:44,917
‎أنتن الثلاث ذكيات جداً

81
00:09:45,167 --> 00:09:48,458
‎لم تفكرن في الفتيان حتى الآن

82
00:09:48,542 --> 00:09:50,250
‎أنتن الثلاثة ساذجات للغاية

83
00:09:50,750 --> 00:09:53,875
‎خلاصة القول، المرء يجب
أن يكون مستقيم دائماً

84
00:09:54,208 --> 00:09:56,875
‎لأنه...حتى نظارة تاراك ميهتا مقلوبة

85
00:10:02,167 --> 00:10:03,333
‎مساء الخير، بابا

86
00:10:03,458 --> 00:10:05,083
‎مساء الخير

87
00:10:05,167 --> 00:10:07,375
‎بناتي مثقفات للغاية

88
00:12:14,042 --> 00:12:15,958
‎جيني، الجميع يعرفون
أنه ليس عندك صديق حميم

89
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
‎هناك العديد من الفتيات هنا، اختاري واحدة

90
00:12:18,875 --> 00:12:20,958
‎شيرلي. أنضجي و ارتفعي!‏

91
00:12:21,042 --> 00:12:21,625
‎ماذا؟

92
00:12:21,708 --> 00:12:22,583
‎أنضجي

93
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
‎عندي صديق حميم

94
00:12:25,667 --> 00:12:26,667
‎أسمه تيدي

95
00:12:26,750 --> 00:12:29,000
‎أذن هيا، أخبريني حالاً

96
00:12:29,083 --> 00:12:31,625
‎عن صديقك الحميم. ـ مستحيل

97
00:12:31,708 --> 00:12:33,792
‎لو لم تفعلي، سأخبر أخواتك

98
00:12:37,583 --> 00:12:38,625
‎إذن اسمعي

99
00:12:40,792 --> 00:12:42,417
‎هو شخص مجنون قليلاً

100
00:12:50,375 --> 00:12:54,542
‎لكن لسانه ينزلق ليلاً ونهاراً

101
00:12:57,292 --> 00:13:00,125
‎جيني. هل ستكونين عشيقتي؟

102
00:13:00,208 --> 00:13:02,208
‎أقصد..زوجتي

103
00:13:03,875 --> 00:13:05,333
‎بالضبط مثل مايكل شوماخر

104
00:13:05,417 --> 00:13:07,792
‎‏..كان يريد أن يكون
متسابق السيارات رقم واحد

105
00:13:07,875 --> 00:13:11,125
‎و للتو هذا الصباح... حصل
على الفرصة الذهبية

106
00:13:19,417 --> 00:13:22,542
‎المتسابق الهندي حطم الرقم القياسي

107
00:13:22,625 --> 00:13:23,875
‎سباق 50 دورة

108
00:13:23,958 --> 00:13:25,583
‎وهل تصدقين ذلك، جنيفر؟

109
00:13:25,667 --> 00:13:27,958
‎ينطلق داخل المضمار مثل الرصاصة

110
00:13:28,750 --> 00:13:31,292
‎المتسابق رقم 3 الآن تغلب على المتسابق رقم2‏

111
00:13:31,417 --> 00:13:35,250
‎و رائع! أخذ الصدارة من المتسابق الهندي

112
00:13:35,875 --> 00:13:37,292
‎أنتظر. يا له من رد

113
00:13:37,375 --> 00:13:39,917
‎تدى أنتزع الصدارة مرة أخرى بأقصى سرعة

114
00:13:40,458 --> 00:13:42,042
‎لا شيء يوقف هذا الفتى

115
00:13:42,125 --> 00:13:43,833
‎تقريباً وصل تدي إلى خط النهاية

116
00:13:43,917 --> 00:13:45,208
‎يمكنه رؤيته

117
00:13:55,125 --> 00:13:56,167
‎ماذا حدث، روجر؟

118
00:13:56,250 --> 00:13:57,667
‎ما خطب سيارته؟

119
00:13:59,458 --> 00:14:00,958
‎نفذ الوقود؟ ـ لأول مرة في ‏

120
00:14:01,042 --> 00:14:01,917
‎سحقاً

121
00:14:02,458 --> 00:14:04,792
‎تتعطل سيارة الصدارة

122
00:14:04,875 --> 00:14:07,917
‎فقط على بعد 200 متر على خط النهاية

123
00:14:08,958 --> 00:14:10,083
‎ماذا افعل الآن؟

124
00:14:59,667 --> 00:15:00,458
‎نعم!‏

125
00:15:01,042 --> 00:15:01,958
‎رائع تدي

126
00:15:02,208 --> 00:15:03,750
‎أنت كرسي؟

127
00:15:03,833 --> 00:15:05,958
‎أقصد..أنت‎ ‎رائع ‏

128
00:15:06,375 --> 00:15:08,958
‎و الفائز في سباق اليوم، أيها السيدات والسادة

129
00:15:09,083 --> 00:15:10,375
‎ستيف راندل

130
00:15:10,458 --> 00:15:11,292
‎أنت!‏

131
00:15:11,875 --> 00:15:12,875
‎عمل جيد

132
00:15:12,958 --> 00:15:14,833
‎سباق رائع! قيادة رائعة!‏

133
00:15:14,917 --> 00:15:16,708
‎سيدي...سيدي...سيدي..وصلت أولاً

134
00:15:16,792 --> 00:15:17,667
‎أكملت السباق أولاً

135
00:15:17,750 --> 00:15:19,667
‎تدي، تدي كان هذا سباق سيارات

136
00:15:19,750 --> 00:15:21,083
‎ليس سباق جري

137
00:15:28,542 --> 00:15:29,500
‎حسناً، ها أنا ذاهبة

138
00:15:29,583 --> 00:15:31,750
‎أحبك حبيبي. نعم افعل

139
00:15:31,833 --> 00:15:34,042
‎قلتها مرة، وأقولها مرة أخرى

140
00:15:35,125 --> 00:15:36,458
‎أحبك

141
00:15:37,375 --> 00:15:38,292
‎أوه، يا الهي!‏

142
00:15:39,125 --> 00:15:39,875
‎أنت

143
00:15:39,958 --> 00:15:41,708
‎أريد كل التفاصيل عن حبيبك حالاً

144
00:15:41,792 --> 00:15:42,958
‎وإلا أخواتك

145
00:15:43,042 --> 00:15:43,500
‎أنظري

146
00:15:43,583 --> 00:15:44,042
‎حسناً

147
00:15:44,625 --> 00:15:45,458
‎حسناً

148
00:15:47,292 --> 00:15:50,250
‎هو نور عيوني؟ ـ ها؟

149
00:15:51,125 --> 00:15:53,042
‎هو نور عيوني

150
00:15:53,417 --> 00:15:54,083
‎بنتي!‏

151
00:16:17,125 --> 00:16:19,083
‎ماذا تعتقدين عندما تنظرين إليه؟

152
00:16:19,833 --> 00:16:21,833
‎أحياناً اعتقد

153
00:16:22,333 --> 00:16:25,083
‎أنه ابن لوالد غني

154
00:16:29,958 --> 00:16:31,583
‎أنا هنا للحصول على بركتك

155
00:16:32,583 --> 00:16:35,958
‎أنظر، أنا معجب كبير

156
00:16:37,417 --> 00:16:38,792
‎عندي تجربة أداء اليوم

157
00:16:39,250 --> 00:16:40,708
‎لو تمكنت من الحصول على بركتك، حسناً

158
00:16:50,250 --> 00:16:51,292
‎ماذا عن صورة؟

159
00:16:51,375 --> 00:16:52,208
‎فقط واحدة؟

160
00:16:58,667 --> 00:17:01,292
‎لكن تجربة أداء؟ تجربة أداء لماذا؟

161
00:17:01,583 --> 00:17:03,708
‎هو مغني راب قوي

162
00:17:03,792 --> 00:17:05,417
‎ما تزال غير مذهول؟ دعني أسرع

163
00:17:05,542 --> 00:17:06,958
‎أحضر فشارك ...أستعد...أذهب!‏

164
00:17:07,042 --> 00:17:08,625
‎سترى ما أقصده...سأضع الغالبية

165
00:17:08,708 --> 00:17:10,292
‎لم اقصد التباهي..لم أقصد التفاخر

166
00:17:10,375 --> 00:17:11,958
‎الآخرون الذين يؤدون ألراب
إلى الخارج..سأحولهم إلى أشباح

167
00:17:12,042 --> 00:17:13,667
‎لو لم تفهم تلك..المذكرة
دعني أضعها في البريد

168
00:17:13,750 --> 00:17:15,125
‎لو لم تفهم المذكرة سأدعك تفهم

169
00:17:15,250 --> 00:17:16,708
‎كل مرة أريد أن أبصق
كل شي..يا رجل لن أبطأ أبداً‏

170
00:17:16,792 --> 00:17:18,417
‎كل مرة أمسك... بالميكرفون لا أتركه أبداً

171
00:17:18,542 --> 00:17:20,667
‎كأنني أمارس الحب...حبيبتي
فقط سأمضي و امضي

172
00:17:24,542 --> 00:17:26,583
‎غير عادي. ـ شكراً لك

173
00:17:26,875 --> 00:17:31,208
‎أدائك للتو كان غير..و عادي!‏

174
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
‎‏"إذن ما سمعته عن القاضي كان صحيح."‏

175
00:17:34,208 --> 00:17:35,250
‎‏"هو يأخذ الرشوة؟"‏

176
00:17:35,417 --> 00:17:36,875
‎لذلك سيكون حكمي هو

177
00:17:38,333 --> 00:17:40,708
‎قبل أن تقوم بأي حكم أخر

178
00:17:40,792 --> 00:17:43,250
‎يمكنني أن أؤدي فقط جزء صغير؟ ‏

179
00:17:44,750 --> 00:17:46,458
‎يكفي هذا العرض متعدد الشاشات

180
00:17:46,708 --> 00:17:48,333
‎الآن إلى عرض الشاشة الواحدة

181
00:17:48,958 --> 00:17:50,833
‎واحد..اثنان..ثلاثة..أربعة

182
00:17:50,917 --> 00:17:54,958
‎‏"أخت أمك...أخت أمك..أخت أمك"‏

183
00:17:56,250 --> 00:17:57,083
‎أتمنى أن تتحطم عظامك

184
00:17:57,208 --> 00:17:58,042
‎وتكسر رأسك

185
00:17:58,125 --> 00:17:59,750
‎ويسرق الجميع كبريائك

186
00:17:59,833 --> 00:18:00,792
‎و تأكلك الحشرات

187
00:18:00,875 --> 00:18:01,708
‎الكبيرة منها

188
00:18:01,792 --> 00:18:03,333
‎وتحصل على اسهال

189
00:18:03,417 --> 00:18:05,042
‎عض نفسك لأن كلبك محصن

190
00:18:05,125 --> 00:18:05,958
‎تصبح سيء

191
00:18:06,042 --> 00:18:06,833
‎وأن تحصل على ركل

192
00:18:06,917 --> 00:18:07,792
‎ركل بقوة كبيرة

193
00:18:07,875 --> 00:18:11,625
‎‏"أخت أمك...أخت أمك..أخت أمك"‏

194
00:18:14,875 --> 00:18:15,958
‎مثالي!‏

195
00:18:16,958 --> 00:18:20,792
‎لأني أفهم بوضوح كل تفصيلة صغيرة قلتها ‏

196
00:18:20,875 --> 00:18:23,875
‎عن أخواتي لأمي!‏

197
00:18:24,750 --> 00:18:25,792
‎هل تعرف الهندي؟

198
00:18:25,875 --> 00:18:26,875
‎لا اعرف عن بوفان

199
00:18:26,958 --> 00:18:29,750
‎لكن أنت الشخص الذي سيدفع ضعف الغرامة؟

200
00:18:29,833 --> 00:18:31,042
‎أنت غير مؤهل

201
00:18:37,208 --> 00:18:39,250
‎أنا أطير!‏

202
00:18:39,792 --> 00:18:42,042
‎أجل، أنت تطيرين ‏

203
00:18:42,708 --> 00:18:46,083
‎شيرلي، أنا أطير.‏‎ - ‎بالمناسبة، عندك صديق
حميم، صحيح؟

204
00:18:47,167 --> 00:18:49,042
‎كيف..كيف عرفت؟

205
00:18:49,667 --> 00:18:50,917
‎فقط انتهزت الفرصة

206
00:18:51,208 --> 00:18:54,167
‎هيا..تحدثي، صرحي

207
00:18:54,417 --> 00:18:55,958
‎كل شيء عن صديقك الحميم. ـ شيرلي

208
00:18:56,083 --> 00:19:00,042
‎لو أخبرت أي شخص عن هذا، سأرفس حمارك

209
00:19:00,125 --> 00:19:02,667
‎ماذا تقصدين؟ ـ سأرفس مؤخرتك

210
00:19:04,958 --> 00:19:06,417
‎أسمة ساندي

211
00:19:10,958 --> 00:19:14,333
‎لكن ذلك الشاب دائماً مشغول بحبه الأول

212
00:19:19,750 --> 00:19:21,083
‎ولا أعرف لماذا

213
00:19:21,875 --> 00:19:25,583
‎لماذا تم ركله من العلاقة

214
00:20:11,208 --> 00:20:14,625
‎أيها المدرب..لا داعي
لأن أكون احتياطي بعد الآن

215
00:20:14,833 --> 00:20:15,833
‎أنا لاعب جيد

216
00:20:15,917 --> 00:20:17,208
‎ساندي، أنت محق

217
00:20:17,917 --> 00:20:20,250
‎تستحق أن تكون لاعب أساسي في الملعب

218
00:20:20,333 --> 00:20:22,458
‎لكن ليس كلاعب عادي

219
00:20:23,167 --> 00:20:24,750
‎كصبي ماء!‏

220
00:20:28,458 --> 00:20:31,750
‎لكن أيها المدرب، هو جيد جداً. ـ لكن، هو هندي

221
00:20:33,333 --> 00:20:35,833
‎الهنود يستحقون فقط أن يكونوا عبيدنا

222
00:20:37,292 --> 00:20:38,417
‎الآن أغرب عن وجهي

223
00:20:38,833 --> 00:20:41,750
‎أنت..أنت..أنت أيها الهندي

224
00:20:43,875 --> 00:20:45,083
‎المدرب فقد عقله

225
00:21:08,042 --> 00:21:10,708
‎الآن أسمع أيها الأبيض الضئيل المذعور

226
00:21:15,375 --> 00:21:16,083
‎من قال ذلك؟

227
00:21:17,042 --> 00:21:17,917
‎لم يكن أنا

228
00:21:18,917 --> 00:21:19,958
‎لم اقل ذلك

229
00:21:21,208 --> 00:21:23,208
‎قلت ذلك. ـ ماذا

230
00:21:23,292 --> 00:21:25,875
‎العدوانية سببها اكتئابك!‏

231
00:21:26,042 --> 00:21:31,958
‎لو كنت ساندي، إذن أنا سوندي!‏

232
00:21:32,083 --> 00:21:33,125
‎سوندي؟

233
00:21:33,208 --> 00:21:37,667
‎سوندي!‏

234
00:21:38,458 --> 00:21:43,542
‎طالما ساندي تعيس، سوندي‎ ‎‏ في قمة السعادة‏

235
00:21:43,708 --> 00:21:44,792
‎ماذا؟

236
00:21:45,167 --> 00:21:48,042
‎بابو الخروف الأسود هل عندك أي كرات؟

237
00:21:48,333 --> 00:21:51,667
‎نعم، سيدي..نعم، سيدي..ثلاثة كرات

238
00:21:52,042 --> 00:21:54,750
‎واحدة للمدرب ..واحدة لصديقه

239
00:21:54,875 --> 00:21:56,208
‎و واحدة من أجل الموزة الأخرى

240
00:21:56,292 --> 00:21:57,458
‎فهمت ذلك الغبي!‏

241
00:21:57,542 --> 00:22:00,583
‎ساندي الآن مت...أنا خارج من هنا

242
00:22:01,083 --> 00:22:02,917
‎لا! لا!‏

243
00:22:30,583 --> 00:22:32,333
‎ساندي. ـ ماذا حدث؟

244
00:22:32,708 --> 00:22:34,958
‎أنت تعاني من اضطراب انفصام الشخصية

245
00:22:35,292 --> 00:22:36,333
‎انفصام

246
00:22:38,458 --> 00:22:40,083
‎هو نسبياً مرض نادر

247
00:22:40,583 --> 00:22:42,292
‎أحياناً بسبب الاكتئاب

248
00:22:42,958 --> 00:22:46,042
‎أو المشاكل المالية، شخصيات مختلفة

249
00:22:46,667 --> 00:22:49,542
‎تنبثق من الداخل

250
00:22:49,750 --> 00:22:51,667
‎يظهر شخص مختلف تماماً

251
00:22:53,083 --> 00:22:54,750
‎في حالتك

252
00:22:56,833 --> 00:23:00,125
‎الأمر ‏DID‏. ـ أرقصي أيتها الهند ارقصي‏

253
00:23:01,250 --> 00:23:03,833
‎اضطراب انفصام الهوية

254
00:23:04,458 --> 00:23:05,417
‎ما هو هذا؟

255
00:23:06,250 --> 00:23:08,417
‎هيا، نتمشى في الخارج. ـ ماذا؟

256
00:23:08,917 --> 00:23:10,208
‎دعنا نتمشى في الخارج

257
00:23:10,833 --> 00:23:11,750
‎نعم

258
00:23:12,375 --> 00:23:14,125
‎بعد دراسة حالتك

259
00:23:14,208 --> 00:23:17,125
‎أنصحك أن تتجنب الهند

260
00:23:17,208 --> 00:23:20,125
‎العالم الهندي

261
00:23:20,542 --> 00:23:23,458
‎عندما تسمع هذه الكلمة، سيحل سوندي مكانك

262
00:23:23,750 --> 00:23:25,542
‎لأنه تم التنمر عليك طوال حياتك

263
00:23:25,625 --> 00:23:27,583
‎بسبب عرقك و لونك‏

264
00:23:27,958 --> 00:23:30,083
‎تقصدين.. ـ آسفة

265
00:23:31,125 --> 00:23:32,833
‎فقط عندما تسمع هذه الكلمة الواحدة

266
00:23:32,958 --> 00:23:36,083
‎كيف يمكن هذا؟ ـ هذا ممكن، ساندي

267
00:23:36,958 --> 00:23:38,875
‎كيف أشرح لك ذلك الآن؟

268
00:23:40,917 --> 00:23:41,917
‎ساندي

269
00:23:43,917 --> 00:23:45,208
‎رأسي يؤلمني

270
00:23:46,625 --> 00:23:48,375
‎هل يمكنك أن تطلبي من
أحدهم أن يحضر لي شاي أسود؟

271
00:23:48,458 --> 00:23:49,042
‎بالتأكيد

272
00:23:49,125 --> 00:23:50,542
‎أسود!‏

273
00:23:50,917 --> 00:23:51,875
‎ساندي!‏

274
00:23:51,958 --> 00:23:53,583
‎بالضبط مثلما تتحول إلى
سوندي بعد سماع كلمة "ذلك"‏

275
00:23:53,667 --> 00:23:54,833
‎بنفس الطريقة، عندما تسمع كلمة "أسود"‏

276
00:23:54,917 --> 00:23:56,083
‎أسود!‏

277
00:23:56,917 --> 00:23:58,167
‎أيتها الممرضة! أيتها الممرضة!‏

278
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
‎أسود. ـ أبيض. أبيض.‏

279
00:23:59,333 --> 00:24:01,083
‎نعتني بالأسود. ـ أقول ابيض

280
00:24:01,167 --> 00:24:01,958
‎هو ابيض

281
00:24:05,125 --> 00:24:05,833
‎اهدأ

282
00:24:05,917 --> 00:24:06,583
‎اهدأ

283
00:24:09,917 --> 00:24:14,292
‎هل سأتحسن؟ ـ بالتأكيد ستفعل

284
00:24:15,292 --> 00:24:19,208
‎ساندي، تتغير الأشياء، و ستتخطى اكتئابك

285
00:24:19,583 --> 00:24:22,667
‎ومن يعرف.. يوماً ما سيكون عندك المال الكافي

286
00:24:23,083 --> 00:24:25,333
‎‏..لتمتلك نادي كرة قدم خاص بك. ـ دكتورة باتل!‏

287
00:24:25,417 --> 00:24:26,750
‎دكتورة قانجا باتل

288
00:24:26,875 --> 00:24:27,750
‎دقيقتان. دقيقتان

289
00:24:28,250 --> 00:24:29,333
‎أنزعي قميصه الأسود

290
00:24:29,417 --> 00:24:30,792
‎أسود!‏

291
00:24:30,875 --> 00:24:31,958
‎أقبض عليه! أقبض عليه!‏

292
00:24:32,083 --> 00:24:33,542
‎من أين يمكنني الحصول
على هذا القدر من النقود؟

293
00:24:47,708 --> 00:24:50,708
‎تعرفين، مرضي، هو اشتري
واحد وأحصل على واحد مجاني

294
00:24:51,583 --> 00:24:53,458
‎يمكن الشفاء منه تماماً

295
00:24:54,083 --> 00:24:55,917
‎لو ساعدتني

296
00:24:56,708 --> 00:25:00,375
‎ومن اجل ذلك..هل تتزوجين بي؟

297
00:25:02,958 --> 00:25:04,208
‎نعم!‏

298
00:25:05,250 --> 00:25:06,125
‎لا!‏

299
00:25:09,542 --> 00:25:10,417
‎لماذا؟

300
00:25:12,125 --> 00:25:16,542
‎يمكننا أن نعيش معاً، لكن..ليس..زواج! ‏

301
00:25:18,042 --> 00:25:19,042
‎لماذا؟

302
00:25:20,292 --> 00:25:23,625
‎تريد أن تعرف؟ ـ نعم، أريد أن..ماذا!‏

303
00:25:26,333 --> 00:25:27,333
‎إذن أسمع

304
00:25:27,417 --> 00:25:30,833
‎ماذا؟ انهيار الزواج! الموت!‏

305
00:25:32,042 --> 00:25:34,667
‎هل أنت متأكدة؟ ـ نعم، تدي

306
00:25:35,917 --> 00:25:37,542
‎أنا متأكدة 100 بالمائة

307
00:25:38,708 --> 00:25:40,667
‎ستيلا. ـ نعم، سيدتي

308
00:25:41,375 --> 00:25:43,750
‎ستيلا، هل يمكنك أن تصلحي هذا ‏

309
00:25:43,833 --> 00:25:45,542
‎لكن المال...‏‎- ‎‏ رجاءً؟‏

310
00:25:45,708 --> 00:25:47,458
‎أقصد، عزيزتي من الممكن أنه

311
00:25:47,708 --> 00:25:49,167
‎الذي لم يحدث

312
00:25:49,250 --> 00:25:50,958
‎أقصد، ما حدث مع الآخرين

313
00:25:51,125 --> 00:25:52,458
‎لن يحدث معنا

314
00:25:53,375 --> 00:25:54,708
‎أنظري هنا، الجميع تزوجوا

315
00:25:54,833 --> 00:25:55,875
‎انجلينا و برادبيت

316
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
‎نيكول

317
00:25:57,292 --> 00:25:58,417
‎شاروخ

318
00:25:58,542 --> 00:25:59,292
‎و

319
00:25:59,875 --> 00:26:00,833
‎عدا عن واحدة

320
00:26:00,917 --> 00:26:01,625
‎جيني

321
00:26:01,917 --> 00:26:04,667
‎أي رجل يحلم بأن يكون غنياً يوماً ما. ـ ماذا؟

322
00:26:05,125 --> 00:26:06,833
‎أقصد..يحلم بزوجة

323
00:26:07,958 --> 00:26:09,208
‎يتزوجها

324
00:26:09,292 --> 00:26:10,292
‎و بعدها

325
00:26:10,750 --> 00:26:11,375
‎أوه

326
00:26:12,958 --> 00:26:14,958
‎طفلان جميلان هكذا

327
00:26:15,542 --> 00:26:18,958
‎أحدهم مثل الشاشة، والآخر متعدد الشاشات

328
00:26:20,333 --> 00:26:21,958
‎أنظري إلى مرة سارة

329
00:26:22,042 --> 00:26:23,875
‎هناك بالضبط. ـ حسناً، شكراً لك

330
00:26:24,250 --> 00:26:25,417
‎تعرفين، لو حصلنا على طفلين كهؤلاء

331
00:26:25,542 --> 00:26:26,917
‎هل تعرفين ماذا يمكننا أن نقول؟

332
00:26:27,333 --> 00:26:29,250
‎واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

333
00:26:29,333 --> 00:26:31,750
‎دعائم حياتنا تقف على شجرتي الخيزران هاتان‏

334
00:26:31,875 --> 00:26:34,875
‎ودجي ودجي بوم بوم دوم
دوم ادا بوم باك ادوباك دوم باك

335
00:26:34,958 --> 00:26:35,875
‎بنتي

336
00:26:35,958 --> 00:26:36,958
‎بنتي

337
00:26:37,042 --> 00:26:38,542
‎تناول بعض حبوب الرشح

338
00:26:39,958 --> 00:26:41,333
‎تناول حبة مهدئة

339
00:26:42,917 --> 00:26:44,375
‎لكن، سارة

340
00:26:44,917 --> 00:26:47,583
‎تعرف أنني دائماً أتي لزيارة
هؤلاء الأطفال ذو الحالات الخاصة

341
00:26:47,833 --> 00:26:49,875
‎لذلك أنت كذلك كن على اتصال معهم

342
00:26:50,583 --> 00:26:52,042
‎هذا اقل ما يمكننا فعله

343
00:26:53,583 --> 00:26:55,583
‎لكن الزواج..الأطفال؟

344
00:26:56,583 --> 00:26:57,708
‎فقط أنسى ذلك

345
00:26:58,958 --> 00:27:02,208
‎حسناً..إذن أنسيني

346
00:27:03,708 --> 00:27:06,125
‎لأنني الآن..سأتزوج من

347
00:27:06,208 --> 00:27:09,417
‎من مرضي..وموتي. ـ ساندي

348
00:27:10,542 --> 00:27:12,292
‎هل يمكنني قول شيء جنيلا؟

349
00:27:14,875 --> 00:27:16,583
‎أقصد جيني

350
00:27:17,375 --> 00:27:21,042
‎اعتقدت دائماً أنني سأتزوج من أحبها

351
00:27:21,750 --> 00:27:23,417
‎لكن طالما الزواج غير ممكن، إذن

352
00:27:26,125 --> 00:27:27,542
‎أنتظر، تدي. أنتظر

353
00:27:27,625 --> 00:27:29,042
‎ما هو الهدف من إيقافي الآن؟

354
00:27:30,333 --> 00:27:31,458
‎تعرفين، سارة

355
00:27:33,125 --> 00:27:35,083
‎أريد أن أكون عائلة معك

356
00:27:39,625 --> 00:27:41,375
‎لكن لو ليس أنت، إذن

357
00:27:54,542 --> 00:27:56,375
‎سيدي..كيف حال الوجبات؟

358
00:27:56,458 --> 00:27:58,750
‎ليست مثل وجبات أمي، لكن لا بأس

359
00:27:59,917 --> 00:28:02,917
‎الهاتف يرن. رقم خاص

360
00:28:19,333 --> 00:28:20,417
‎بابا

361
00:28:21,375 --> 00:28:22,583
‎بابا

362
00:28:22,667 --> 00:28:23,875
‎بابا

363
00:28:25,375 --> 00:28:26,208
‎ماذا حدث؟

364
00:28:28,667 --> 00:28:30,042
‎عندي صديق حميم

365
00:28:31,583 --> 00:28:32,667
‎ماذا؟

366
00:28:33,292 --> 00:28:34,333
‎ماذا؟

367
00:28:34,417 --> 00:28:35,875
‎هذا كل ما تبقى علي سماعه

368
00:28:35,958 --> 00:28:36,625
‎بابا.. ـ أسمعيني

369
00:28:36,708 --> 00:28:37,625
‎لا أحد يسمعني مطلقاً

370
00:28:38,042 --> 00:28:39,875
‎لم يعد لي قيمة في هذا المنزل

371
00:28:39,958 --> 00:28:40,875
‎بابا! بابا! بابا!‏

372
00:28:40,958 --> 00:28:43,750
‎بابا! أرجوك حاول و أفهم

373
00:28:43,917 --> 00:28:47,542
‎الشخص الذي أحبه، نظرته هي.. ـ أصمتي!‏

374
00:28:48,083 --> 00:28:49,583
‎المرء يجب أن يكون له عقل

375
00:28:49,667 --> 00:28:51,292
‎لأنه، حتى جوجارت يمتلك مدينة سورات!‏

376
00:28:51,583 --> 00:28:52,625
‎فهمت ذلك؟

377
00:28:52,708 --> 00:28:54,042
‎هذا الزواج لن يدوم

378
00:28:54,125 --> 00:28:56,042
‎هذا حظ سيء. هذه لعنة

379
00:28:56,542 --> 00:28:59,333
‎حتى الخادمات في منزلي
لم يتمكن من التغلب على هذه اللعنة

380
00:28:59,417 --> 00:29:01,125
‎أنظري لهن،الثلاثة أرامل

381
00:29:01,958 --> 00:29:04,083
‎لن أغير قراري

382
00:29:04,167 --> 00:29:07,583
‎بابا، ذهبت الخادمات، ذهبت الخادمات.ـ آهة؟

383
00:29:08,417 --> 00:29:11,833
‎أتركي الماضي! ـ صحيح

384
00:29:11,917 --> 00:29:14,958
‎بابا، لن نكون سعيدات بدونهم

385
00:29:15,042 --> 00:29:16,875
‎بابا، أرجوك دعنا نغتنم هذه الفرصة

386
00:29:16,958 --> 00:29:18,667
‎بابا، دعنا نكون الإيجابيين الذين تعرفهم

387
00:29:18,750 --> 00:29:20,083
‎انهيار الزواج و الموت

388
00:29:20,167 --> 00:29:21,833
‎السبب فقط

389
00:29:21,917 --> 00:29:24,167
‎السبب شيء أخر

390
00:29:24,750 --> 00:29:26,375
‎شيء أخر؟ ـ نعم

391
00:29:28,208 --> 00:29:32,958
‎أخبريني...أي والد في هذا العالم

392
00:29:33,667 --> 00:29:36,083
‎لن يريد لبناته الزواج؟

393
00:29:37,250 --> 00:29:39,292
‎هناك سبب. هو سبب كبير حقاً

394
00:29:40,958 --> 00:29:43,083
‎لكن لا يمكنني إخباركن

395
00:29:43,792 --> 00:29:45,417
‎لماذا؟ ـ لا. أسف

396
00:29:45,542 --> 00:29:46,667
‎أسف.. ـ لكن

397
00:29:46,750 --> 00:29:48,167
‎أحبكن. ـ بابا

398
00:29:50,750 --> 00:29:51,833
‎أنتظر، بابا

399
00:29:51,917 --> 00:29:53,625
‎هذا ليس عدلاً. ـ أعتقد انه يجب عليك أن تخبرنا

400
00:29:53,708 --> 00:29:54,667
‎لا يمكنني أن اصدق ذلك

401
00:29:54,750 --> 00:29:56,875
‎يجب أن تخبرنا، وإلا سنتزوج

402
00:29:56,958 --> 00:29:58,333
‎نعم!‏

403
00:30:01,417 --> 00:30:04,083
‎‏"هؤلاء الفتيات سيتزوجن بالتأكيد"‏

404
00:30:04,375 --> 00:30:05,750
‎‏"ما هو السبب الذي سأعطيه الآن؟"‏

405
00:30:05,875 --> 00:30:07,167
‎‏"كيف أوقف هذا الزواج؟"‏

406
00:30:07,583 --> 00:30:09,083
‎‏"من سيساعدني؟"‏

407
00:30:17,875 --> 00:30:20,750
‎سيد باتوك،أنت تمزح. ـ باستا

408
00:30:20,875 --> 00:30:22,875
‎أنت زبوني القديم

409
00:30:22,958 --> 00:30:24,167
‎بيتزا لك

410
00:30:24,250 --> 00:30:25,958
‎نعرف بعضنا منذ سنين

411
00:30:26,042 --> 00:30:27,292
‎خبز من اجلك

412
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
‎لكن هذا لا يعني أن اكاري باستا

413
00:30:29,583 --> 00:30:31,958
‎سيتظاهر بأنه منجم عائلتك اكاري ايثا

414
00:30:32,042 --> 00:30:33,167
‎باستا من أجلك

415
00:30:33,250 --> 00:30:34,292
‎و أنت

416
00:30:34,375 --> 00:30:36,583
‎لم أصنع فطور مدام لوسي بعد

417
00:30:36,667 --> 00:30:38,750
‎كيف يمكنني أن أكون اكارى ايثا؟ ‏

418
00:30:38,875 --> 00:30:42,208
‎باستا..هذا سؤال حياة بناتي

419
00:30:42,292 --> 00:30:43,708
‎ألا تريد أن تفتح المزيد من

420
00:30:43,833 --> 00:30:45,958
‎فروع اكاري باستا في لندن؟ ـ نعم

421
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
‎بالضبط مثل ماكدونالد

422
00:30:47,417 --> 00:30:48,750
‎سأساعدك

423
00:30:48,917 --> 00:30:51,875
‎فقط أذهب وقابل البنات على انك اكاري باستا

424
00:30:51,958 --> 00:30:55,667
‎غمغم ببعض الأشياء
بالهندي مع تنبؤات تنجيم خاطئة

425
00:30:55,750 --> 00:30:57,833
‎وأوقف هذه الزواج،هذا كل شيء

426
00:30:57,917 --> 00:31:00,958
‎لكن فقط دقيقة، عندي فكرة أخرى

427
00:31:01,417 --> 00:31:01,958
‎أي فكرة؟

428
00:31:02,042 --> 00:31:02,833
‎هيا، هيا

429
00:31:02,917 --> 00:31:05,708
‎‏"فكرة ماما مايا." ـ ماما مايا؟‏

430
00:31:05,833 --> 00:31:10,042
‎أربط بناتك الثلاثة إلى عمود

431
00:31:10,125 --> 00:31:13,625
‎لو لم يمكن أن يكن "ماما"" لن
يحصلن على زوج "مايا"‏

432
00:31:14,250 --> 00:31:16,250
‎أنا امزح

433
00:31:16,333 --> 00:31:17,958
‎أسمع، باستا!‏

434
00:31:18,542 --> 00:31:20,875
‎يجب أن تقوم بهذه المهمة!‏

435
00:31:21,083 --> 00:31:24,167
‎أنا لا امزح!‏

436
00:31:34,875 --> 00:31:36,458
‎تريدون أن تعرفوا

437
00:31:37,083 --> 00:31:40,042
‎لماذا لا أريد لثلاثتكم أن تتزوجوا‏

438
00:31:42,917 --> 00:31:47,125
‎هذا..هو منجم عائلتنا اكاري ايثا ‏

439
00:31:47,583 --> 00:31:49,208
‎يمكن أن يثبت أن الحقيقة خاطئة

440
00:31:49,292 --> 00:31:51,083
‎لكن ليس توقعاته

441
00:32:00,542 --> 00:32:03,958
‎اليوم الذي فيه زوج ابنة باتوك باتل جانجا

442
00:32:04,042 --> 00:32:10,208
‎سيضع قدماً هذا المنزل، باتوك
سيعاني حالاً من ذبحة قلبية

443
00:32:10,292 --> 00:32:12,542
‎وسيموت

444
00:32:14,625 --> 00:32:16,250
‎‏"يضع قدماً؟"‏

445
00:32:17,542 --> 00:32:18,542
‎أنت تمزح!‏

446
00:32:23,083 --> 00:32:27,958
‎اليوم الذي فيه زوج ابنة باتوك باتل جمانة

447
00:32:29,333 --> 00:32:32,833
‎سينظر إليه، باتوك سيعاني حالاً من ذبحة قلبية

448
00:32:32,917 --> 00:32:34,625
‎وسيموت

449
00:32:35,292 --> 00:32:36,250
‎ينظر إليه؟

450
00:32:38,917 --> 00:32:44,458
‎اليوم الذي فيه زوج ابنة باتوك باتل ساراسواتي

451
00:32:44,542 --> 00:32:48,708
‎سيتحدث إليه، باتوك سيعاني حالاً من ذبحة قلبية

452
00:32:48,917 --> 00:32:49,917
‎يتحدث إليه؟

453
00:32:50,583 --> 00:32:53,250
‎لا! ـ نعم

454
00:32:53,333 --> 00:32:55,875
‎ابنة باتوك باتل الرابعة.. ـ هذا يكفي!‏

455
00:32:55,958 --> 00:32:57,167
‎ليس هناك احد

456
00:32:57,833 --> 00:32:59,750
‎فهمت؟فهمت!‏

457
00:32:59,875 --> 00:33:02,042
‎سيد ايثا، الآن فقط أخبرنا عن طريقة ‏

458
00:33:02,125 --> 00:33:05,292
‎يمكننا بها إيجاد عرسان لهؤلاء
الفتيات. أول كلمة، أو الخطوة الأولى

459
00:33:05,375 --> 00:33:07,083
‎أنسى! أنسى!‏

460
00:33:07,875 --> 00:33:10,292
‎السؤال حول حياتي و موتي

461
00:33:11,417 --> 00:33:12,667
‎إذن سأموت

462
00:33:12,917 --> 00:33:15,375
‎بابا..ـ سوف أقدم حياتي من اجل سعادتك

463
00:33:15,458 --> 00:33:16,333
‎دقيقة فقط

464
00:33:20,917 --> 00:33:23,417
‎باتل..أفتح الدرج الثالث، هناك سكين فيه

465
00:33:26,708 --> 00:33:27,625
‎مع السلامة

466
00:33:27,708 --> 00:33:29,542
‎بابا.. ـ توقف...ـ أرجوك

467
00:33:29,625 --> 00:33:32,750
‎دعوني أموت. ـ ماذا تفعل؟

468
00:33:32,875 --> 00:33:34,292
‎أتركها. ـ ماذا

469
00:33:34,375 --> 00:33:35,542
‎رائع!‏

470
00:33:35,625 --> 00:33:37,333
‎أخيراً تم إثبات

471
00:33:37,417 --> 00:33:40,958
‎أن الوالد أكثر قيمة من الحب

472
00:33:41,042 --> 00:33:42,583
‎أحبك. ـ أنت محق، ايثا

473
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
‎على كل حال،يجب أن يكون للمرء قيمة عالية ‏

474
00:33:46,042 --> 00:33:47,250
‎لأن حتى بيهام صغير

475
00:33:47,708 --> 00:33:48,833
‎كوتا بيهام

476
00:33:48,958 --> 00:33:49,667
‎لا تشاهدي ذلك مطلقاً؟

477
00:33:50,042 --> 00:33:50,833
‎أنسى ذلك

478
00:33:50,917 --> 00:33:52,958
‎هيا، ايثا،سأحضر لك بعض الفطور

479
00:33:53,042 --> 00:33:53,875
‎لذيذ

480
00:33:53,958 --> 00:33:55,958
‎أقصد..بالتأكيد

481
00:33:59,292 --> 00:34:02,333
‎ماذا؟ حالما أقوم بخطوتي
الأولى، سيموت والدك؟

482
00:34:03,458 --> 00:34:04,167
‎ماذا؟

483
00:34:04,958 --> 00:34:06,333
‎تقصدين، سأنظر إليه وسيموت؟

484
00:34:07,542 --> 00:34:08,042
‎ماذا؟

485
00:34:08,125 --> 00:34:09,583
‎تقصدين، سأتكلم معه و سيموت؟

486
00:34:37,750 --> 00:34:38,208
‎سيدي

487
00:34:38,292 --> 00:34:40,542
‎أيها السيد..ليس عندي فكه

488
00:34:40,625 --> 00:34:41,792
‎لا تسول هنا. أبتعد من هنا

489
00:34:43,875 --> 00:34:44,917
‎ساندي، انتظر

490
00:34:45,708 --> 00:34:48,917
‎هو الشخص الذي أحبه. ـ هو؟

491
00:34:49,250 --> 00:34:52,708
‎يوم أمس قدمت لي
إخباراً جيدة، وليست سيئة، بابا

492
00:34:52,958 --> 00:34:56,042
‎يقوم بخطوته
الأولي، و تحصل على ذبحة قلبية

493
00:34:57,042 --> 00:35:00,250
‎الشخص الذي أحبه..لا يمكنه
اخذ خطوة حتى لو أراد ذلك‏

494
00:35:01,125 --> 00:35:04,958
‎و اليوم..حياتك..حياته

495
00:35:05,417 --> 00:35:06,958
‎كلاهما في حياتي

496
00:35:18,417 --> 00:35:20,208
‎تحياتي، بابا

497
00:35:22,542 --> 00:35:25,917
‎نحن عصافير حب

498
00:35:28,792 --> 00:35:31,125
‎لكن لماذا تحدق مثل العصافير الغاضبة؟

499
00:35:32,792 --> 00:35:33,958
‎نحن ثنائي

500
00:35:34,833 --> 00:35:35,792
‎زوجان

501
00:35:41,542 --> 00:35:42,708
‎أقدام؟

502
00:35:45,417 --> 00:35:46,625
‎ساندي

503
00:35:47,333 --> 00:35:50,667
‎أخبر بابا عن نفسك. هواياتك

504
00:35:53,750 --> 00:35:56,625
‎بابا..مكاني المفضل

505
00:35:57,750 --> 00:35:59,125
‎باريس!‏

506
00:35:59,958 --> 00:36:02,875
‎الرياضة المفضلة..القفز بالمظلات

507
00:36:04,333 --> 00:36:05,750
‎الحذاء المفضل

508
00:36:05,833 --> 00:36:06,708
‎باراقون

509
00:36:07,042 --> 00:36:09,625
‎الطعام المفضل..الكمثرى

510
00:36:10,125 --> 00:36:12,417
‎الطير المفضل... الببغاء!‏

511
00:36:12,958 --> 00:36:15,875
‎عندما تصيبني الحمى أتناول البندول

512
00:36:16,417 --> 00:36:19,083
‎أشاهد دائماً..أفلام بارامونت

513
00:36:19,375 --> 00:36:25,542
‎لا أتحدث في جمل ..فقط فقرات

514
00:36:26,958 --> 00:36:29,667
‎‏"هناك "قدم" في كل سطر، لكن قدماه لا تعمل‏

515
00:36:29,750 --> 00:36:30,625
‎ماذا؟ ـ بابا

516
00:36:30,708 --> 00:36:32,875
‎أقصد..ماذا يجري غير ذلك، أبني؟

517
00:36:33,542 --> 00:36:34,458
‎ماذا يجري؟

518
00:36:34,542 --> 00:36:35,625
‎كل شيء يجري، من غيري

519
00:36:35,708 --> 00:36:36,958
‎الذي لا يذهب إلى أي مكان

520
00:36:37,542 --> 00:36:39,083
‎ماذا سيفعل؟

521
00:36:39,167 --> 00:36:41,417
‎بابا، سوف يظل قلبك يدق لو لم يمشي

522
00:36:41,542 --> 00:36:42,208
‎لذلك يجب أن يفعل

523
00:36:42,333 --> 00:36:44,875
‎هل كان يجب أن ترتبي له؟

524
00:37:01,542 --> 00:37:02,708
‎تدي!‏

525
00:37:02,917 --> 00:37:04,083
‎تدي، توقف

526
00:37:05,417 --> 00:37:08,875
‎بابا..جراسي، هذا هو الرجل الذي أحبه

527
00:37:10,458 --> 00:37:13,208
‎زوج ابنتك سيراك، و ستصيبك ذبحة قلبية

528
00:37:13,417 --> 00:37:16,083
‎أنظر إليه، الشاب المسكين لا يمكنه أن يرى

529
00:37:16,958 --> 00:37:18,917
‎أذهب، تدي. قابل بابا

530
00:37:27,958 --> 00:37:29,875
‎بابا..الحب أعمى

531
00:37:30,583 --> 00:37:34,875
‎لكن في حالتي، الحبيب أعمى، بابا

532
00:37:34,958 --> 00:37:36,958
‎تدي، أتجه إلى اليمين. ـ بابا
هناك،أرجوك اذهب هناك

533
00:37:37,083 --> 00:37:38,542
‎نعم، هذا بابا

534
00:37:39,125 --> 00:37:40,792
‎بابا، كيف حالك؟

535
00:37:40,875 --> 00:37:43,083
‎بابا، عندي شعور انك

536
00:37:43,333 --> 00:37:45,250
‎ستضع لي عازل. ـ ها!‏

537
00:37:45,375 --> 00:37:47,208
‎أقصد..سترفضني

538
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
‎تدي، أخبره عن نفسك

539
00:37:48,958 --> 00:37:51,625
‎عن ما تحب، و ما تكره. ـ اجل

540
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
‎أسمي تدي

541
00:37:53,625 --> 00:37:55,042
‎لوني المفضل

542
00:37:58,417 --> 00:37:59,458
‎الأسود

543
00:37:59,875 --> 00:38:02,125
‎أصدقائي ينادونني "عدل"‏

544
00:38:02,208 --> 00:38:05,125
‎لأن القانون أعمى، بابا

545
00:38:05,417 --> 00:38:09,375
‎عندما العب الورق، دائماً العب أعمى

546
00:38:10,042 --> 00:38:11,875
‎ولدت في العناية المركزة

547
00:38:12,417 --> 00:38:14,375
‎و البنك الذي أستخدمه ‏ICICI

548
00:38:14,458 --> 00:38:16,167
‎أقسم بأخي...بابا

549
00:38:16,250 --> 00:38:17,708
‎أنتظر

550
00:38:17,792 --> 00:38:22,333
‎أين وجدتيه؟ ـ بابا، تقابلنا في موعد أعمى

551
00:38:23,333 --> 00:38:24,875
‎أفتحي عينيك، عزيزتي

552
00:38:24,958 --> 00:38:26,958
‎ألا ترين انه لا يمكنه الرؤية؟

553
00:38:27,042 --> 00:38:30,042
‎لكن أبي، هو السبب
أنني الآن سأراك لبقية حياتي

554
00:38:30,417 --> 00:38:32,458
‎في كل هذا كل هذا العرض
لم ترى ما لا يجب عليك رؤيته

555
00:38:32,542 --> 00:38:34,375
‎و الذي شاهدته لا يستحق الرؤية

556
00:38:34,458 --> 00:38:35,875
‎أفتحي عينيك و شاهدي بنفسك

557
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
‎من هذا؟

558
00:38:38,833 --> 00:38:39,875
‎من ‏

559
00:38:59,875 --> 00:39:01,042
‎من القادم الآن؟

560
00:39:01,125 --> 00:39:02,833
‎هو هنا

561
00:39:03,125 --> 00:39:05,833
‎أنظر، هو هنا

562
00:39:05,917 --> 00:39:07,375
‎أوه، سارة

563
00:39:10,458 --> 00:39:13,875
‎أبي، كنت تقول زوج
ابنتك سيتحدث... ـ فهمت ذلك

564
00:39:14,125 --> 00:39:17,542
‎الشخص الذي قلت له
احبك، لا يمكنه أن يقولها لك

565
00:39:18,417 --> 00:39:19,208
‎حسناً

566
00:39:19,583 --> 00:39:22,125
‎الحب لطيف

567
00:39:23,750 --> 00:39:25,250
‎لكن

568
00:39:25,958 --> 00:39:31,708
‎في هذه الحالة، الحبيب..أبكم

569
00:39:33,083 --> 00:39:34,458
‎أخبرنا شيئاً عن نفسك

570
00:39:35,542 --> 00:39:36,792
‎حسناً

571
00:39:36,875 --> 00:39:39,542
‎أغنيتي المفضلة

572
00:39:41,250 --> 00:39:43,458
‎‏"تحدث..تحدث..تحدث..سيد باشاشان"‏

573
00:39:43,542 --> 00:39:45,583
‎‏"أسمع ما يقال سيد باشاشان"‏

574
00:39:45,667 --> 00:39:47,833
‎‏"تحدث..تحدث..تحدث..سيد
باشاشان." ـ أنت..هل هناك عرض رقص هنا؟

575
00:39:47,917 --> 00:39:50,667
‎‏"أسمع ما يقال سيد باشاشان"‏

576
00:39:53,833 --> 00:39:54,792
‎أب

577
00:39:55,958 --> 00:39:56,917
‎ت ث

578
00:39:58,917 --> 00:40:04,042
‎أنا مشغل أسطوانات هذا

579
00:40:05,042 --> 00:40:06,125
‎سينجام؟

580
00:40:07,542 --> 00:40:08,708
‎الحكة؟

581
00:40:10,208 --> 00:40:14,458
‎المتحدث..المتفجر

582
00:40:16,750 --> 00:40:19,083
‎حبيبي.. حبي

583
00:40:19,167 --> 00:40:23,375
‎رائع! عظيم! رائع‏

584
00:40:24,542 --> 00:40:26,958
‎كل الخطوط في هذا الطريق مذهلة

585
00:40:27,333 --> 00:40:28,792
‎لا جوالات

586
00:40:29,250 --> 00:40:30,875
‎لا حديث

587
00:40:31,250 --> 00:40:32,792
‎لا مقدم

588
00:40:33,375 --> 00:40:36,958
‎أبي.. ـ هيا، لا تقلق

589
00:40:37,083 --> 00:40:38,792
‎أبي، فكر في المصادفة

590
00:40:38,875 --> 00:40:41,583
‎نحن الأخوات حققنا الهدف

591
00:40:41,958 --> 00:40:44,083
‎حققنا الهدف

592
00:40:45,042 --> 00:40:45,958
‎هيا نأخذ صورة

593
00:40:46,083 --> 00:40:47,167
‎هيا، تدي

594
00:40:47,250 --> 00:40:51,917
‎سنبقى معاً حتى نتزوج. ـ انتظري، انتظري

595
00:43:05,917 --> 00:43:09,625
‎سأختبر هؤلاء الجرذان الثلاثة

596
00:44:53,625 --> 00:44:55,208
‎في ماذا تفكر، تدي؟

597
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
‎هيا، أقفز

598
00:45:02,833 --> 00:45:03,833
‎لا تقلق

599
00:45:03,917 --> 00:45:05,333
‎هل يمكنك رؤية الماء؟ ‏

600
00:45:05,417 --> 00:45:08,500
‎أقصد هل تسمع الماء. تم ملؤه بالماء. مملوء

601
00:45:08,583 --> 00:45:10,167
‎مملوء

602
00:45:11,375 --> 00:45:14,083
‎أنظر..ماء دافئ. ماء دافئ

603
00:45:14,167 --> 00:45:14,833
‎أنظر

604
00:45:15,875 --> 00:45:17,792
‎هيا. أنا هنا

605
00:45:17,875 --> 00:45:19,875
‎فقط أقفز، و سنسبح معاً

606
00:45:19,958 --> 00:45:21,542
‎تدي. ـ ماذا؟

607
00:45:21,625 --> 00:45:25,875
‎أقفز. ـ لا، بابا، لا يمكنني القفز اليوم

608
00:45:25,958 --> 00:45:26,708
‎لماذا؟

609
00:45:26,792 --> 00:45:29,167
‎أنا أقوم بصيام اليوم..صيام عن الماء

610
00:45:29,542 --> 00:45:33,333
‎لا اشرب في هذا اليوم. وبالتأكيد لا أسبح

611
00:45:33,417 --> 00:45:35,917
‎فقط أقفز، بابا قم بالعد

612
00:45:37,125 --> 00:45:38,875
‎واحد

613
00:45:39,417 --> 00:45:41,250
‎اثنان

614
00:45:41,833 --> 00:45:42,792
‎ثلاثة

615
00:45:42,875 --> 00:45:44,292
‎إلى الجحيم مع النقود

616
00:45:50,875 --> 00:45:53,542
‎أبي!‏

617
00:45:55,458 --> 00:45:58,458
‎هو بالتأكيد أعمى مائة بالمائة

618
00:48:09,625 --> 00:48:11,250
‎ماريا!‏

619
00:48:11,333 --> 00:48:13,125
‎الحصول على فراغ!‏

620
00:48:15,542 --> 00:48:18,083
‎أشفط النمل من على سروالي

621
00:48:18,167 --> 00:48:19,542
‎أوه، يا الهي!‏

622
00:48:23,625 --> 00:48:27,250
‎تم عضه - لا يمكن أن يمشي

623
00:48:28,875 --> 00:48:31,292
‎سوف يختبرك أبي أيضاً

624
00:48:31,375 --> 00:48:34,292
‎لا يمكنه المشي حقاً، لهذا
السبب نجح في الأختبار

625
00:48:34,417 --> 00:48:37,833
‎لا تقول الآن أي كلمة

626
00:48:37,917 --> 00:48:41,875
‎لا يجب أن تخرج كلمة واحدة من فمك، مفهوم؟

627
00:49:42,542 --> 00:49:43,833
‎مرحباً!‏

628
00:50:01,833 --> 00:50:06,958
‎جرحني، رماني و قام بـ

629
00:50:07,042 --> 00:50:08,750
‎أمي

630
00:50:10,625 --> 00:50:12,458
‎‏" الحب اللعين"‏

631
00:50:19,667 --> 00:50:21,667
‎تيدي، ماذا تفعل هنا؟

632
00:50:21,750 --> 00:50:23,125
‎لا تقلقي

633
00:50:23,417 --> 00:50:24,583
‎في هذا المنزل، أنا أعمى

634
00:50:24,667 --> 00:50:27,375
‎لقد أقنعت أبيك أيضاً

635
00:50:27,458 --> 00:50:29,125
‎وهو أقنعني كذلك

636
00:50:29,208 --> 00:50:31,875
‎ولا يوجد شيء اسمه تنجيم

637
00:50:32,708 --> 00:50:34,042
‎لا شيء سيحدث لأبي

638
00:50:34,667 --> 00:50:35,833
‎بالطبع

639
00:50:36,125 --> 00:50:38,792
‎إنه محدد للجميع - ماذا؟

640
00:50:39,458 --> 00:50:40,625
‎حزمة

641
00:50:40,958 --> 00:50:43,542
‎عمر..أعني عمر الأب

642
00:50:43,625 --> 00:50:44,208
‎حزمة

643
00:50:44,792 --> 00:50:45,875
‎أبناء السلاح؟

644
00:50:45,958 --> 00:50:47,917
‎ماذا؟ ـ أيها الوغد

645
00:50:49,958 --> 00:50:53,042
‎بالمناسبة، كيف كانت الرحلة؟

646
00:50:54,542 --> 00:50:55,292
‎تيدي؟

647
00:50:55,792 --> 00:50:59,083
‎صديقة أختي شيرلي سوف تتزوج غداً

648
00:50:59,167 --> 00:51:00,792
‎يجب أن نذهب جميعاً معاً

649
00:51:01,125 --> 00:51:03,833
‎لا بأس يا جينيفر لوبيز

650
00:51:03,917 --> 00:51:06,542
‎لكن قبل كذلك..لماذا لا نتدرب على زواجنا؟

651
00:51:06,625 --> 00:51:08,542
‎تيدي، توقف

652
00:51:09,792 --> 00:51:11,292
‎‏" سوف أشغل محرك"‏

653
00:51:11,375 --> 00:51:12,625
‎‏"مشاعرك الداخلية"‏

654
00:51:12,708 --> 00:51:18,708
‎‏" العمل اليدوي سوف يؤدي إلى أجيال مستقبلية"‏

655
00:51:19,167 --> 00:51:20,708
‎ساندي، ربما يسمعك تيدي

656
00:51:20,792 --> 00:51:22,375
‎نحن جميعاً في بيت واحد

657
00:51:22,958 --> 00:51:24,417
‎أنت تفسد مزاجي دائماً

658
00:51:24,542 --> 00:51:26,583
‎أنت..ماذا حدث؟

659
00:51:26,667 --> 00:51:27,917
‎ماذا حدث؟

660
00:51:29,833 --> 00:51:32,792
‎لا أعرف كيف دخل هؤلاء المتطفلان هذا البيت؟

661
00:51:33,083 --> 00:51:37,333
‎مرحباً..هما في البيت سلفاً

662
00:51:37,792 --> 00:51:39,542
‎أنت دخلت لاحقاً

663
00:51:40,917 --> 00:51:42,542
‎من الأفضل أن تنتبه منهم

664
00:51:43,625 --> 00:51:47,375
‎أما الآن، استمر في مشاهدي أنا

665
00:51:47,458 --> 00:51:48,708
‎هل تفهم؟

666
00:51:48,958 --> 00:51:51,458
‎عزيزي، من فضلك لا تطلب الوقوف

667
00:51:52,083 --> 00:51:54,292
‎منذ أن جئت إلى هذا المنزل، ‏

668
00:51:54,375 --> 00:51:56,417
‎مرت فترة طويلة منذ أن نهضت

669
00:51:57,625 --> 00:52:02,125
‎لكن الليلة

670
00:52:02,583 --> 00:52:04,375
‎هيا الآن؟

671
00:52:04,792 --> 00:52:07,208
‎فلنحتفل بهذا الشيء

672
00:52:10,750 --> 00:52:14,792
‎ليس في الشفاه؟ - ليس بعد

673
00:52:17,042 --> 00:52:18,583
‎بعد أن نتزوج

674
00:52:20,333 --> 00:52:21,792
‎رائع، ساندي

675
00:52:22,583 --> 00:52:26,542
‎أثبت اليوم انك تحبني حقاً

676
00:52:27,458 --> 00:52:29,542
‎هل تعرف أفضل شيء عنك؟

677
00:52:30,125 --> 00:52:35,292
‎مع أنك تعيش هنا، لا تزال التقاليد الهندية داخلك

678
00:52:35,792 --> 00:52:36,958
‎هاتفي، انتظر دقيقة

679
00:52:40,375 --> 00:52:43,083
‎‏" يجب أن أخرج الهنود من الكويت"‏

680
00:52:50,208 --> 00:52:51,542
‎يريد المزيد من الانتباه

681
00:52:51,625 --> 00:52:54,583
‎‏"جسر لندن يسقط...جسر
لندن يسقط..جسر لندن يسقط"‏

682
00:52:54,667 --> 00:52:59,667
‎‏" تعال، فلنبدأ هذا الحفل، بدأ الحفل"‏

683
00:53:00,042 --> 00:53:01,292
‎سأتصل بك لا حقاً

684
00:53:03,667 --> 00:53:08,667
‎ساندي؟ ـ ليس ساندي..سوندي

685
00:53:09,042 --> 00:53:12,375
‎الآن ستكونين عاجزة

686
00:53:12,875 --> 00:53:17,167
‎لأنني سأغلق الباب

687
00:53:18,083 --> 00:53:22,417
‎جاك..تعال لي

688
00:53:24,792 --> 00:53:27,167
‎لا، سوندي. ـ ساندي! ساندي!‏

689
00:53:27,417 --> 00:53:30,208
‎نعم، ساندي. أنتظر. ـ ساندي! ساندي!‏

690
00:53:30,333 --> 00:53:32,417
‎لا، ساندي. ـ ساندي!‏

691
00:53:39,042 --> 00:53:40,833
‎ساندي!‏

692
00:53:44,542 --> 00:53:45,667
‎لا

693
00:53:49,417 --> 00:53:51,958
‎صابون! ـ أوه، يا‎ ‎لهي

694
00:53:53,542 --> 00:53:55,208
‎أين المنشفة؟

695
00:54:02,708 --> 00:54:04,125
‎النجدة

696
00:54:04,208 --> 00:54:05,708
‎النجدة

697
00:54:05,792 --> 00:54:07,125
‎النجدة

698
00:54:07,208 --> 00:54:07,750
‎فكرة

699
00:54:07,833 --> 00:54:10,167
‎ساندي، قم بالنوم، سوندي سوف ينام أيضاً

700
00:54:10,292 --> 00:54:11,875
‎فكرة جيدة. ـ قم بالنوم

701
00:54:11,958 --> 00:54:13,833
‎‏" هيا يا عزيزي"‏

702
00:54:14,042 --> 00:54:15,792
‎‏"تعالي لي يا سيدتي"‏

703
00:54:16,458 --> 00:54:17,917
‎‏" هيا يا عزيزي"‏

704
00:54:18,583 --> 00:54:20,375
‎‏" طبق حليب"‏

705
00:54:21,792 --> 00:54:23,583
‎النجدة! ـ النجدة!‏

706
00:54:29,083 --> 00:54:30,542
‎هل أنا طبيبة؟

707
00:54:33,750 --> 00:54:36,167
‎أنا الشخص الذي يمتلك الحظ السيئ

708
00:54:36,375 --> 00:54:41,292
‎الشخص الذي لا يمكنه الكلام، الذي
لا يمكنه الرؤية والآخر لا يمكنه المشي

709
00:54:41,375 --> 00:54:42,333
‎صباح الخير، بابا

710
00:54:43,417 --> 00:54:44,875
‎ما هو الجيد حول ذلك؟

711
00:54:46,750 --> 00:54:49,958
‎هيا، باتوك. دعنا نتمرن ‏

712
00:55:52,375 --> 00:55:54,458
‎صباح الخير، ساندي. ـ صباح الخير

713
00:55:59,625 --> 00:56:01,500
‎أنت... ـ ماذا؟

714
00:56:01,583 --> 00:56:02,458
‎ماذا؟

715
00:56:02,833 --> 00:56:04,542
‎للتو كنت تتمرن، والآن أنت جالس

716
00:56:04,667 --> 00:56:09,250
‎هذه جوارب بابا، وليست للرأس

717
00:56:09,333 --> 00:56:11,583
‎الآن سوف تتجمد. ـ أتجمد

718
00:56:11,958 --> 00:56:13,542
‎أعني‎ ‎كشفت

719
00:56:13,625 --> 00:56:17,208
‎الآن الثروة سوف تقسم إلى جزئيين فقط

720
00:56:17,292 --> 00:56:18,375
‎ماذا ستقول لبابا؟

721
00:56:18,458 --> 00:56:19,875
‎أنت كاذب. كنت تلعب كرة القدم

722
00:56:19,958 --> 00:56:21,375
‎رأيت ذلك بأم عيني

723
00:56:21,458 --> 00:56:22,583
‎نعم، اذهب وأخبره

724
00:56:22,667 --> 00:56:23,708
‎أذهب واخبره أن رجلاً أعمى كان يرى بعينيه

725
00:56:23,792 --> 00:56:24,542
‎أذهب

726
00:56:24,625 --> 00:56:25,708
‎نعم..سأخبره، أنني رأيت بأم عيني

727
00:56:25,792 --> 00:56:27,875
‎نعم، اذهب واخبره. ـ سحقاً

728
00:56:28,167 --> 00:56:30,417
‎أيها الوغد اللعين

729
00:56:30,833 --> 00:56:31,792
‎حصلت على لحن رائع

730
00:56:31,875 --> 00:56:32,542
‎أستعد!‏

731
00:56:32,625 --> 00:56:34,125
‎على وشك صعود المسرح أصعد

732
00:56:34,250 --> 00:56:35,250
‎ديزي عنده بوي شاربين في شفرة الحلاقة

733
00:56:35,333 --> 00:56:36,458
‎هل مشغل الأسطوانات يعمل؟

734
00:56:36,542 --> 00:56:37,500
‎أغتنم الشغف

735
00:56:37,583 --> 00:56:38,667
‎دع الكارهين يكرهون

736
00:56:38,750 --> 00:56:40,417
‎دعهم يفكرون مثل الرجل العظيم..رائع

737
00:56:40,542 --> 00:56:41,250
‎أستعد!‏

738
00:56:41,333 --> 00:56:42,667
‎على وشك صعود المسرح اصعد

739
00:56:42,750 --> 00:56:44,958
‎ديزي عنده بوي شاربين في شفرة الحلاقة

740
00:56:45,042 --> 00:56:46,042
‎اغتنمت الشغف

741
00:56:46,125 --> 00:56:47,458
‎دع الكارهين يكرهون. ـ اجعلهم
يفكرون مثل الرجل العظيم

742
00:56:47,542 --> 00:56:48,875
‎كنت محقاً

743
00:56:48,958 --> 00:56:49,708
‎دعهم يقولون

744
00:56:49,792 --> 00:56:50,667
‎في الوقت الحالي فقط تمايل، تمايل

745
00:56:50,750 --> 00:56:51,500
‎في الوقت الحالي فقط تمايل، تمايل

746
00:56:51,583 --> 00:56:52,458
‎في الوقت الحالي فقط تمايل، تمايل

747
00:56:52,542 --> 00:56:54,750
‎الآن الثروة ستقسم على قسمين
فقط ـ في الوقت الحالي فقط تمايل، تمايل

748
00:56:54,833 --> 00:56:56,167
‎هيا، أطلق ذلك. ـ في
الوقت الحالي فقط تميل، تمايل

749
00:56:56,292 --> 00:56:56,708
‎أقتلهم

750
00:56:56,792 --> 00:56:57,833
‎من سيكون الأفضل مع المايكروفون

751
00:56:57,917 --> 00:56:58,792
‎من الأفضل أن تخبرني

752
00:56:58,875 --> 00:57:00,042
‎في الوقت الحالي فقط تمايل!‏

753
00:57:00,458 --> 00:57:01,375
‎أقتلهم

754
00:57:01,958 --> 00:57:05,083
‎هذا..هراء خالص

755
00:57:05,167 --> 00:57:06,333
‎ماذا؟

756
00:57:06,417 --> 00:57:09,625
‎‏"أخت أمك...أخت أمك..أخت أمك"‏

757
00:57:13,917 --> 00:57:14,875
‎تم الأمر؟

758
00:57:14,958 --> 00:57:16,625
‎الآن، استمع على أغنيتك المفضلة

759
00:57:17,458 --> 00:57:19,500
‎تحدث..تحدث...تحدث.. سيد باشاشان"‏

760
00:57:19,583 --> 00:57:21,458
‎تحدث..تحدث...تحدث.. سيد باشاشان"‏

761
00:57:21,542 --> 00:57:23,667
‎تحدث..تحدث...تحدث.. سيد باشاشان"‏

762
00:57:23,750 --> 00:57:25,708
‎تحدث..تحدث...تحدث.. سيد باشاشان"‏

763
00:57:25,792 --> 00:57:27,708
‎تحدث..تحدث...تحدث.. سيد باشاشان"‏

764
00:57:27,792 --> 00:57:30,042
‎‏"أطلقنا كل شيء باشاشان"‏

765
00:57:31,833 --> 00:57:34,417
‎الآن..أنت بدون قناع

766
00:57:34,625 --> 00:57:37,542
‎أقصد بابا..سيأتي... ـ أولاً شاهد‏

767
00:57:39,542 --> 00:57:45,583
‎عرض الشاشة الواحدة
على هذه الشاشات المتعددة

768
00:57:46,792 --> 00:57:48,792
‎تحدث..تحدث...تحدث.. سيد باشاشان"‏

769
00:57:48,875 --> 00:57:50,833
‎‏"أسمع لما يقال سيد باشاشان"‏

770
00:57:50,917 --> 00:57:52,417
‎ماذا تعتقدان؟

771
00:57:52,833 --> 00:57:54,667
‎أنتما فقط يمكنكما إطلاق فيديو؟

772
00:57:56,542 --> 00:57:58,917
‎ماريا، هل رئيت هاتفي؟

773
00:58:07,708 --> 00:58:09,458
‎من المفترض أن تصلني مكالمة مهمة

774
00:58:13,958 --> 00:58:15,583
‎هل رأى احكم هاتفي

775
00:58:15,667 --> 00:58:18,167
‎هل رأيت عصاي، بابا؟

776
00:58:18,292 --> 00:58:21,583
‎أغرب عن وجهي. من
المفترض أن تصلني مكالمة مهمة

777
00:58:27,542 --> 00:58:31,542
‎من اجل مصلحتنا، يجب أن
نقسم الثروة على ثلاثة أجزاء

778
00:58:32,625 --> 00:58:34,583
‎وبدلاً عن تدمير بعضنا‏

779
00:58:35,917 --> 00:58:37,333
‎يجب أن نعتني يبعضنا

780
00:58:37,667 --> 00:58:41,750
‎من يقول أن المال يقسم؟

781
00:58:42,333 --> 00:58:48,292
‎أمولهم..ستجعلنا أغنياء

782
01:02:37,708 --> 01:02:38,292
‎نعم

783
01:02:39,375 --> 01:02:40,333
‎نعم

784
01:02:40,667 --> 01:02:42,833
‎نعم...لا تقلق

785
01:02:43,042 --> 01:02:45,708
‎بناتك جانجا، جمانة، ساراسواتي بخير تماماً

786
01:02:47,375 --> 01:02:50,792
‎نعم، تم تحديد يوم الزفاف

787
01:02:52,125 --> 01:02:53,583
‎حسناً

788
01:03:01,375 --> 01:03:05,042
‎جانجا، جمانة،سارساواتي
ليسو بناتك صحيح؟ ـ لا

789
01:03:05,375 --> 01:03:08,125
‎لو أردت أن تفتح المزيد من الفروع في لندن

790
01:03:08,250 --> 01:03:09,542
‎إذن يجب أن تحتفظ بهذا السر

791
01:03:09,625 --> 01:03:11,667
‎حسناً..شفتاي مغلقتان

792
01:03:11,750 --> 01:03:14,333
‎لكن من هو والدهم؟

793
01:03:14,583 --> 01:03:16,333
‎اورجا نيقر

794
01:03:17,458 --> 01:03:20,042
‎هل تعني ذلك..ذلك.. ـ نعم، هو

795
01:03:20,125 --> 01:03:22,667
‎في ما مضى أشرس زعيم لبومباي

796
01:03:22,750 --> 01:03:24,875
‎كنت ذراعه اليمنى. ـ أنت

797
01:03:24,958 --> 01:03:29,417
‎منذ وقت..تعود على أن يحكم مدينة بومباي

798
01:04:11,667 --> 01:04:15,792
‎شندي..خططت لاغتيالي ها؟

799
01:04:25,292 --> 01:04:29,833
‎بحكم مدينة بومباي..وإبادة أعدائه

800
01:04:29,917 --> 01:04:32,708
‎كان ‏BHKملكي

801
01:04:32,792 --> 01:04:36,583
BHK؟ ـ بواسطة‎ ‎اللعب على الجانب اليسار

802
01:04:39,542 --> 01:04:46,667
‎مبادئه أقوى من نوايا أعدائه

803
01:04:47,083 --> 01:04:53,250
‎سيد اورجا..التجارة في
الفتيات القاصرات تجارة مربحة جداً

804
01:04:54,458 --> 01:04:55,750
‎ماذا تقول؟

805
01:05:02,083 --> 01:05:04,125
‎كان الراعي

806
01:05:04,708 --> 01:05:09,042
‎لكن حتى انه كان أفضل والد لبناته الثلاث

807
01:05:20,750 --> 01:05:24,250
‎بسبب الضغط الذي
سببته المداهمات والعمليات السرية،

808
01:05:24,333 --> 01:05:27,375
‎من قبل شرطة ماهر
اشاترا عالم الجريمة أصبح بلا حراك

809
01:05:27,458 --> 01:05:29,792
‎حتى الشخصيات الكبيرة والقوية

810
01:05:29,875 --> 01:05:33,167
‎إما أن يتم القبض عليها أو تهرب

811
01:05:33,708 --> 01:05:39,417
‎‏"لكن وقتها..واحد من
أعداء اورجا نيقرا أخبر الشرطة‏

812
01:05:45,417 --> 01:05:47,667
‎هيا

813
01:05:47,750 --> 01:05:50,042
‎دع أطفالي يذهبوا!‏

814
01:05:51,042 --> 01:05:52,875
‎دع بناتي يذهبن!‏

815
01:05:56,708 --> 01:05:58,167
‎أنت!‏

816
01:05:58,958 --> 01:06:00,917
‎لا!‏

817
01:06:06,667 --> 01:06:09,333
‎باتل..أترك بومباي وأذهب إلى لندن

818
01:06:10,250 --> 01:06:11,750
‎عندي بعض الأملاك هناك

819
01:06:12,542 --> 01:06:14,125
‎سجلنا نظيف

820
01:06:14,792 --> 01:06:16,625
‎سأكون الراعي على أطفالي

821
01:06:17,417 --> 01:06:19,083
‎أعطيتهم اسمك

822
01:06:19,375 --> 01:06:21,333
‎قم بتربيتهم و زوجهم

823
01:06:21,542 --> 01:06:23,708
‎وأعطي ثروتي لهن و لأزواجهن

824
01:06:25,083 --> 01:06:26,917
‎هل حصلت على أوراق البنك؟

825
01:06:30,167 --> 01:06:33,875
‎لكن باتل ...بناتي

826
01:06:35,333 --> 01:06:40,167
‎لا يجب أن يعرفوا أنني والدهم الحقيقي‏

827
01:06:47,875 --> 01:06:50,333
‎أم الكعك البني

828
01:06:50,417 --> 01:06:52,583
‎هو رام..وأنت لاكان

829
01:06:52,833 --> 01:06:54,875
‎نعم. بابا-بيا

830
01:06:54,958 --> 01:06:58,250
‎أخذت مسؤولية رجل كبير مثل هذا

831
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
‎رائع

832
01:06:59,833 --> 01:07:01,667
‎لكن الآلف اللعنات‎ ‎‏ على المخبر الذي‏

833
01:07:01,750 --> 01:07:04,167
‎الذي تسبب في القبض على اورجا

834
01:07:04,250 --> 01:07:08,125
‎هو كلب، هو وغد... ـ توقف. كم
المقدار الذي سوف تسئ به إليه؟ ‏

835
01:07:08,208 --> 01:07:11,583
‎تتصرف وكأنني أسيء إليك

836
01:07:12,833 --> 01:07:14,167
‎أنت محق

837
01:07:14,667 --> 01:07:17,167
‎قبضت على اورجا ناقر

838
01:07:17,292 --> 01:07:19,417
‎لكنك كنت "نباحه"..مساعده المخلص

839
01:07:19,542 --> 01:07:22,792
‎الرجل لا يجب أن يكون خائن

840
01:07:22,875 --> 01:07:24,583
‎حتى الكلاب وفية‏

841
01:07:24,667 --> 01:07:26,417
‎طوال حياتي كنت اكذب

842
01:07:26,542 --> 01:07:29,625
‎أخبرت بناتي أن الزواج لا يدوم في عائلتنا

843
01:07:29,708 --> 01:07:30,417
‎كذب

844
01:07:30,542 --> 01:07:32,708
‎التوقعات ..أيضاً كذب

845
01:07:32,792 --> 01:07:36,667
‎الحقيقة هي...أنني كنت دائماً
أضع عيني على ثروة اورجا ناقر

846
01:07:36,750 --> 01:07:38,875
‎لهذا السبب أريد من بناته الثلاث

847
01:07:38,958 --> 01:07:42,417
‎أن يتزوجن أبنائي الثلاثة،وليس من شخص أخر

848
01:07:42,542 --> 01:07:44,792
‎أبنائك؟ من؟

849
01:07:44,875 --> 01:07:47,167
‎نفس الأشخاص الذين تم
إطلاق سراحهم من السجن يوم أمس

850
01:07:47,250 --> 01:07:48,458
‎أبنائي

851
01:08:22,667 --> 01:08:27,375
‎لا احد يملك الشجاعة..حتى يوقفنا الآن

852
01:08:27,792 --> 01:08:32,250
‎لا احد يملك الشجاعة..حتى
يوقفنا الآن...حتى موعد الزواج

853
01:08:52,542 --> 01:08:53,458
‎أنتظر دقيقة. أنتظر دقيقة

854
01:08:53,792 --> 01:08:55,750
‎الهند

855
01:08:56,042 --> 01:08:57,167
‎لا اصدق ذلك

856
01:08:57,542 --> 01:09:00,958
‎هذه كلمة واحدة..الهند.... ـ لا تقل ذلك

857
01:09:01,208 --> 01:09:02,542
‎أصمت ـ أسف

858
01:09:02,625 --> 01:09:05,792
‎أقصد..عندما تسمع هذه
الكلمة الواحدة، تتحول إلى سوندي؟

859
01:09:07,542 --> 01:09:10,625
‎هل هذا المرض يستمر
طوال الحياة؟ ـ فقط أربعة أيام!‏

860
01:09:11,667 --> 01:09:13,792
‎أربعة أيام لاحقة، بعد أن نتزوج

861
01:09:14,875 --> 01:09:15,958
‎سوف أشفى

862
01:09:16,042 --> 01:09:17,750
‎سأحصل على المال...لا اكتئاب‏

863
01:09:18,125 --> 01:09:19,042
‎أجلس

864
01:09:32,417 --> 01:09:35,667
‎حصلت على كنز ضخم وأنا أنتظركم

865
01:09:35,750 --> 01:09:38,583
‎لكن ثلاثتكم مشغولون بسرقة القروش و السنتات

866
01:09:38,667 --> 01:09:41,708
‎أبي.أبن الخياط

867
01:09:41,792 --> 01:09:43,333
‎يخيط الملابس ليكسب رزقه

868
01:09:43,542 --> 01:09:44,875
‎الجريمة تسري في عروقنا

869
01:09:44,958 --> 01:09:45,875
‎صحيح

870
01:09:45,958 --> 01:09:48,458
‎الخطة الرئيسية هي منع

871
01:09:48,667 --> 01:09:52,292
‎هؤلاء الأعمى، والأبكم
والمعاق من زواج الفتيات ‏

872
01:09:52,542 --> 01:09:54,583
‎أسهل طريقة لحل هذه المشكلة

873
01:09:54,667 --> 01:09:59,583
‎هي أن نأخذ هؤلاء الثلاثة
إلى مكان ما و نطلق عليهم النار

874
01:09:59,667 --> 01:10:03,292
‎رائع. أطلاق نار! جريمة قتل!‏

875
01:10:03,917 --> 01:10:06,958
‎ذيل الكلب يظل دائماً اعوج

876
01:10:07,208 --> 01:10:09,042
‎حاول أن تفهم المعنى المهم هنا

877
01:10:09,917 --> 01:10:12,083
‎لو فسد العدس، سيفسد يومك

878
01:10:12,292 --> 01:10:14,625
‎لو فسد المخلل، ستفسد كل السنة

879
01:10:14,750 --> 01:10:15,958
‎ماذا؟ ـ ماذا؟ ماذا؟

880
01:10:16,083 --> 01:10:16,750
‎أخرس

881
01:10:17,208 --> 01:10:21,667
‎النقطة الأساسية هي أن والدك مازال هنا

882
01:10:22,208 --> 01:10:25,167
‎سأجد المخرج من هذا

883
01:10:25,250 --> 01:10:27,708
‎أبي، لا تحفر البئر عندما يكون هناك نار

884
01:10:27,792 --> 01:10:29,375
‎حاول أن تفهم نقطتنا

885
01:10:29,458 --> 01:10:31,417
‎و ضعت خطة بسيطة جداً

886
01:10:31,542 --> 01:10:32,958
‎لكنها خطة قصيرة بسيطة

887
01:10:35,167 --> 01:10:37,417
‎المرء يجب أن يكون بسيطاً

888
01:10:37,542 --> 01:10:40,542
‎لأنه..حتى الأشخاص
المهمون ماركة ملابس داخلية؟

889
01:10:43,208 --> 01:10:45,083
‎هل فهمت كلمة مما قال؟ ـ لا!‏

890
01:10:46,708 --> 01:10:47,875
‎لا يهم

891
01:10:48,667 --> 01:10:51,708
‎بنتي، أنت تعرف كلب باتوك

892
01:10:52,250 --> 01:10:54,875
‎أعني ابنته. ـ ما هذا الهراء الذي تواصل قوله؟

893
01:10:54,958 --> 01:10:58,292
‎تعرف أن عندي الكثير من الأحلام
التي سوف أحققها حالما أتزوجها

894
01:10:58,375 --> 01:10:59,500
‎فهمت.. أخبرني

895
01:10:59,583 --> 01:11:02,792
‎حالما احصل على
المال. سأرعى على سيارة بنفسي

896
01:11:02,958 --> 01:11:05,833
‎وأصبح متسابق القمة الهندي في القراند بريكس

897
01:11:07,208 --> 01:11:10,708
‎حتى أنا سأستخدم النقود لأصنع البوم موسيقي

898
01:11:10,792 --> 01:11:13,542
‎و سيكون أفضل البوم هندي في العالم

899
01:11:13,625 --> 01:11:15,542
‎و سيتم عرض أغنياتي في الدوري الممتاز الهندي

900
01:11:15,625 --> 01:11:16,792
‎دوري برو كابادي الهندي

901
01:11:16,875 --> 01:11:18,875
‎الآن سيكون العرس هندي

902
01:11:18,958 --> 01:11:19,958
‎ماذا!‏

903
01:11:24,375 --> 01:11:26,583
‎عاد سوندي!‏

904
01:11:27,875 --> 01:11:30,417
‎سأذهب إلى باتوك بيتل

905
01:11:30,750 --> 01:11:35,083
‎سأكشفك، وأنت..و ساندي

906
01:11:36,667 --> 01:11:38,167
‎أوقفني لو استطعت

907
01:11:39,458 --> 01:11:41,583
‎سأكشفكم جميعاً

908
01:11:41,667 --> 01:11:42,917
‎يجب أن نوقفه‏

909
01:11:44,042 --> 01:11:44,875
‎هيا. ـ هيا

910
01:11:59,333 --> 01:12:01,458
‎أنا قادم، باتوك!‏

911
01:12:19,708 --> 01:12:20,667
‎باكستاني

912
01:12:22,042 --> 01:12:24,208
‎باكستاني. ـ ماذا تفعل؟

913
01:12:24,333 --> 01:12:26,375
‎لو سونديل يظهر بسماع كلمة هندي

914
01:12:26,458 --> 01:12:29,167
‎إذن ربما يمكن أن يختفي
بسماع كلمة باكستاني. ـ نعم

915
01:12:29,417 --> 01:12:32,042
‎باكستاني. ـ عراقي

916
01:12:32,208 --> 01:12:33,583
‎أفغاني. ـ كويتي

917
01:12:33,667 --> 01:12:35,667
‎إماراتي. ـ نيبالي

918
01:12:35,875 --> 01:12:38,833
‎ليس هناك بلد يمكنها إيقاف سوندي اليوم‏

919
01:12:42,375 --> 01:12:45,917
‎ليس بلدان، لكن هذين البلدين سيوقفان سوندي

920
01:12:47,333 --> 01:12:49,792
‎هيا.. ـ ماهراشترا

921
01:12:52,792 --> 01:12:53,625
‎أنت!‏

922
01:13:04,958 --> 01:13:08,583
‎أقبض عليه

923
01:13:11,292 --> 01:13:12,667
‎استدير

924
01:13:33,583 --> 01:13:34,417
‎لقد سقط. بنتي، أقبض عليه

925
01:13:34,542 --> 01:13:36,292
‎ليس أنا، أقبض عليه

926
01:13:38,375 --> 01:13:40,125
‎بالتأكيد أكلت الكثير

927
01:14:07,625 --> 01:14:08,750
‎لماذا أنت

928
01:14:10,958 --> 01:14:13,708
‎ـ أسف، اسف ، أسف. - لماذا أنت!‏

929
01:14:15,875 --> 01:14:18,542
‎أيها الكلب.. ـ أسف، اسف

930
01:14:38,875 --> 01:14:40,792
‎الآن هناك طريقة واحدة فقط لإيقافه

931
01:14:41,875 --> 01:14:43,667
‎أكسر أقدامه حقيقة

932
01:14:57,667 --> 01:14:58,833
‎بحذر!‏

933
01:15:04,417 --> 01:15:06,708
‎لا يمكنكم أن تؤذوا سوندي

934
01:15:13,292 --> 01:15:15,542
‎سوندي سيؤذي نفسه

935
01:15:22,458 --> 01:15:24,542
‎باتوك، أين أنت؟

936
01:15:25,958 --> 01:15:26,750
‎لنذهب، بسرعة

937
01:15:36,417 --> 01:15:38,667
‎باتوك، أنظر إلى سيقاني

938
01:16:02,042 --> 01:16:03,958
‎بابا، هو يجلس فقط ‏

939
01:16:05,458 --> 01:16:07,667
‎هيكوري، ديكوري.وديك

940
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
‎لا يمكنني المشي

941
01:16:09,542 --> 01:16:12,750
‎وهذا الوغد..يمكنه الكلام

942
01:16:13,417 --> 01:16:14,958
‎خداع

943
01:16:15,708 --> 01:16:17,208
‎نعم، خداع

944
01:16:17,708 --> 01:16:21,458
‎هؤلاء المخادعون يلعبون لعبة التخفي

945
01:16:21,542 --> 01:16:24,750
‎أقصد لعبة الإختباء

946
01:16:24,958 --> 01:16:28,375
‎أنا اعمي، لكنك لم تتمكن من رؤية ذلك، بابا؟

947
01:16:34,792 --> 01:16:36,708
‎هيا يا أعمى

948
01:16:37,917 --> 01:16:38,583
‎ماذا؟

949
01:16:38,667 --> 01:16:40,375
‎تعتقد أنني لو أمسكت
الكرة ستثبت أنني لست أعمى

950
01:16:40,458 --> 01:16:41,375
‎أنا أعمى

951
01:16:41,458 --> 01:16:42,708
‎أنا أعمى، بابا

952
01:16:49,542 --> 01:16:50,708
‎خذ هذا

953
01:16:51,750 --> 01:16:52,542
‎ماذا؟

954
01:16:52,708 --> 01:16:54,958
‎تعتقد أنني لو أمسكت
الطوبة ستثبت أنني لست أعمى

955
01:16:55,083 --> 01:16:56,583
‎أنا أعمى

956
01:16:57,083 --> 01:16:58,667
‎أنا اعمي، بابا

957
01:17:08,333 --> 01:17:09,458
‎أنا لست أعمى

958
01:17:09,542 --> 01:17:10,500
‎لقد امسك بها. ـ نعم

959
01:17:10,583 --> 01:17:11,792
‎أنا لست أعمى

960
01:17:11,875 --> 01:17:13,667
‎أفتح عينيك والقي نظرة، باتوك

961
01:17:13,958 --> 01:17:15,167
‎لقد كشفنا

962
01:17:16,667 --> 01:17:19,208
‎ألقي بنا خارج المنزل

963
01:17:19,708 --> 01:17:23,208
‎يمكنك أيضاً صفعنا بهذه الأيدي

964
01:17:26,125 --> 01:17:27,875
‎ساندي، ماذا يفعل سوندي؟

965
01:17:29,292 --> 01:17:31,583
‎يا الهي..ما هذا؟

966
01:17:32,167 --> 01:17:34,792
‎جماعتك أفسدوا تمثال بابا الشمعي

967
01:17:35,833 --> 01:17:36,917
‎يا الهي!‏

968
01:17:37,417 --> 01:17:38,667
‎أيها الرب الرحيم

969
01:17:39,083 --> 01:17:40,792
‎كيف ستصلحين هذا، جيني؟

970
01:17:42,708 --> 01:17:43,083
‎ماذا حدث؟

971
01:17:43,167 --> 01:17:46,458
‎تهانينا، يا شباب. كان تمثال شمع

972
01:17:46,917 --> 01:17:49,875
‎و اعتقدنا..أنه مات

973
01:17:50,667 --> 01:17:53,708
‎لكن جدياً يا شباب، هل أنتم جوز؟

974
01:17:53,792 --> 01:17:55,708
‎جوز؟ ـ هل انتم معتوهون؟

975
01:17:55,792 --> 01:17:56,875
‎أوه

976
01:17:57,167 --> 01:17:59,042
‎تشوهت كل اليد‏

977
01:18:00,042 --> 01:18:02,583
‎نريد أن نهدي بابا
هذه في عيد ميلاده الأسبوع القادم

978
01:18:02,667 --> 01:18:04,583
‎أسف. أسف حقاً. ـ أسف

979
01:18:04,875 --> 01:18:07,750
‎أوه نعم، لماذا لا نقوم بتصليح
كرسي العجلات الخاص بك

980
01:18:08,167 --> 01:18:10,583
‎نعم. لنذهب ونصلح ذلك قبل أن يرجع والدها‏

981
01:18:10,667 --> 01:18:11,750
‎هيا، ببلي... أقصد بنتي

982
01:18:11,833 --> 01:18:12,417
‎سنرجع حالاً

983
01:18:12,542 --> 01:18:14,417
‎أصلحي يد والدك، وسنعود حالاً

984
01:18:14,667 --> 01:18:16,042
‎هم لا يفهمون. ـ أسرعي

985
01:18:16,167 --> 01:18:17,375
‎الأمر ليس حول الشمع

986
01:18:17,625 --> 01:18:19,625
‎الأمر حول شعورنا تجاه بابا

987
01:18:20,417 --> 01:18:21,750
‎أنت محقة جيني

988
01:18:22,375 --> 01:18:26,208
‎ما أصبحنا عليه اليوم، بسبب والدي

989
01:18:49,667 --> 01:18:51,750
‎نعم، شفيق، رأيت مكالمتك الغير مستلمة

990
01:18:52,083 --> 01:18:53,292
‎كنت أقود

991
01:18:54,875 --> 01:18:56,458
‎ذهبت لأقضي حاجتي، وأنت جلست

992
01:18:56,542 --> 01:18:58,083
‎كنت أتحقق فقط إذا كان يعمل أم لا

993
01:18:58,167 --> 01:18:59,083
‎لا داعي أن تغضب

994
01:18:59,167 --> 01:19:00,792
‎هذا لطيف للغاية، أليس كذلك؟

995
01:19:00,875 --> 01:19:02,875
‎فهمت..أنت تراقب
هؤلاء الاثنان. - أجل. إنه شيء رائع‏

996
01:19:05,667 --> 01:19:07,792
‎انظر للفتيات من خلف الزجاج

997
01:19:08,417 --> 01:19:10,083
‎إذن ماذا ستفعل الليلة؟

998
01:19:11,375 --> 01:19:12,958
‎لا اعرف. كنت أفكر أنني ربما اخرج

999
01:19:13,083 --> 01:19:14,375
‎لست متأكد، ماذا عنك؟

1000
01:19:16,750 --> 01:19:20,042
‎أنت حبيبتي، لنذهب في
جولة. ـ أوه، يا الهي. أبتعدي عني

1001
01:19:23,875 --> 01:19:25,375
‎هونوا عليكم، يا جماعة

1002
01:19:34,250 --> 01:19:37,875
‎الآن مثل هذا المسدس، ستموتون

1003
01:19:37,958 --> 01:19:40,042
‎أسترح..في سلام!‏

1004
01:19:42,625 --> 01:19:45,542
‎أليس ذلك..اورجا ناقر؟

1005
01:19:47,542 --> 01:19:48,792
‎زعيم بومباي؟

1006
01:19:51,708 --> 01:19:52,958
‎لكن أليس في السجن؟

1007
01:19:53,083 --> 01:19:56,292
‎لا تفكر حتى في فعل
ذلك...في أكثر أحلامك جموحاً

1008
01:20:01,875 --> 01:20:03,333
‎انتظروا يا جماعة، انتظروا

1009
01:20:03,417 --> 01:20:04,583
‎أرجوكم انتظروا

1010
01:20:05,583 --> 01:20:07,583
‎كنت سأكون ممتناً لو
بذلتم القليل من الجهد يا جماعة

1011
01:20:07,667 --> 01:20:09,667
‎حتى توقفوا هؤلاء المجرمين

1012
01:20:09,875 --> 01:20:13,625
‎يجب أن نستخدم أيدينا لسبب، ليس فقط للتصفيق

1013
01:20:15,458 --> 01:20:17,542
‎أرجوكم، غادروا، يا جماعة أرجوكم

1014
01:20:20,208 --> 01:20:21,333
‎هيا

1015
01:20:21,417 --> 01:20:22,500
‎هيا، لنغادر

1016
01:20:22,583 --> 01:20:23,792
‎و انتم الثلاثة

1017
01:20:24,667 --> 01:20:25,917
‎أنتم الثلاثة يبدو أنكم من الهند

1018
01:20:27,375 --> 01:20:28,708
‎الحمد لله أنه لم يقل هندي

1019
01:20:28,792 --> 01:20:29,792
‎ماذا قلت؟

1020
01:20:29,875 --> 01:20:32,625
‎أنتم الثلاثة يجب أن تشعروا بالخجل

1021
01:20:32,917 --> 01:20:34,375
‎هؤلاء المجرمين كانوا يضايقون هؤلاء الفتيات

1022
01:20:34,458 --> 01:20:35,625
‎وأنتم الثلاثة تشاهدون ببساطة

1023
01:20:35,792 --> 01:20:38,292
‎لكن نحن المساكين معاقون

1024
01:20:38,542 --> 01:20:40,875
‎أنا... ـ أنت معاق

1025
01:20:40,958 --> 01:20:41,958
‎و هو أبكم

1026
01:20:42,042 --> 01:20:43,875
‎و..أنا أعمى

1027
01:20:59,208 --> 01:21:00,667
‎أحضر شيئاً للأكل

1028
01:21:01,917 --> 01:21:03,417
‎سوف نقسم هذا بثلاثة طرق.- أعطني له‏

1029
01:21:03,542 --> 01:21:06,167
‎أنت.ماذا يجري؟

1030
01:21:07,167 --> 01:21:08,958
‎ذبابة.... ـ ذبابة تزعجنا

1031
01:21:09,083 --> 01:21:10,250
‎ذبابة

1032
01:21:19,625 --> 01:21:21,750
‎ماذا يفعل ناقر في لندن؟

1033
01:21:21,833 --> 01:21:25,458
‎لو كان في لندن، هذا
يعني انه بالتأكيد سوف يموت احدهم

1034
01:21:26,125 --> 01:21:29,625
‎‏"خذ بعض الأرز، و بعض
العدس وضع فوقهم اللبن"‏

1035
01:21:29,833 --> 01:21:33,167
‎‏"الذي لا يكن
الضغينة، أسعد شخص في العالم"‏

1036
01:21:33,292 --> 01:21:37,875
‎الصراف الآلي!‏

1037
01:21:38,583 --> 01:21:40,042
‎نقود في أي وقت

1038
01:21:40,125 --> 01:21:44,792
‎اليوم سوف أضربك

1039
01:21:46,417 --> 01:21:49,208
‎اورجا.أنت في لندن؟

1040
01:21:49,333 --> 01:21:51,958
‎متى خرجت من السجن؟ اورجا؟

1041
01:21:52,875 --> 01:21:55,417
‎عند رؤية حسن سلوكي، الحكومة

1042
01:21:55,542 --> 01:21:57,542
‎عفت عن بقية فترة سجني

1043
01:21:57,958 --> 01:21:59,500
‎بعد أن أطلق سراحي من السجن

1044
01:21:59,583 --> 01:22:01,083
‎فكرت أن احضر إلى هنا و أفاجئك

1045
01:22:01,417 --> 01:22:04,417
‎و أرى بناتي مرة

1046
01:22:05,125 --> 01:22:07,750
‎ليس بصفة الأب، لكن بصفة الغريب

1047
01:22:08,667 --> 01:22:09,875
‎لكن فقط أراهم

1048
01:22:11,750 --> 01:22:14,208
‎لكن شفيق اتصل قبل أن أتمكن من الاتصال بك

1049
01:22:14,333 --> 01:22:16,583
‎تاجر الأسلحة ذلك من لندن

1050
01:22:18,042 --> 01:22:21,208
‎أخبرني.أنك ستزوج بناتي

1051
01:22:22,458 --> 01:22:26,042
‎لأشخاص ليسوا طبيعيين

1052
01:22:27,375 --> 01:22:28,208
‎ماذا؟

1053
01:22:28,333 --> 01:22:29,542
‎ماذا قلت؟

1054
01:22:29,625 --> 01:22:30,708
‎ماذا قلت؟

1055
01:22:31,417 --> 01:22:35,333
‎بناتي لا يجب أن يعرفن مطلقاً معنى الدموع

1056
01:22:35,875 --> 01:22:37,458
‎هل قلت ذلك؟

1057
01:22:38,125 --> 01:22:40,458
‎هل هذا كل ما تعرفه؟ ـ ماذا تعني؟

1058
01:22:40,917 --> 01:22:41,667
‎ماذا تعني؟

1059
01:22:41,750 --> 01:22:46,167
‎اخترت ثلاثة شبان طبيعيين و عاديين

1060
01:22:46,292 --> 01:22:49,958
‎لهذا السبب طلبتك لأقول هناك عرس في المنزل

1061
01:22:50,042 --> 01:22:51,375
‎لكني عرفت

1062
01:22:51,458 --> 01:22:54,333
‎أن الشبان الذين تحبهم بناتك ليسوا طبيعيين

1063
01:22:54,958 --> 01:22:56,833
‎حاولت أن اشرح للبنات

1064
01:22:56,917 --> 01:22:59,708
‎قلت أرجوكم "لا تتزوجوا تدي، بنتي، ساندي"‏

1065
01:22:59,792 --> 01:23:03,708
‎لكن بالنسبة لبناتك، الحب أعمى، الحب أبكم

1066
01:23:03,792 --> 01:23:05,458
‎الحب معاق!‏

1067
01:23:07,167 --> 01:23:09,208
‎هل هكذا تكافئني على إخلاصي؟

1068
01:23:14,667 --> 01:23:17,708
‎أسف، باتل. أسف

1069
01:23:18,917 --> 01:23:20,292
‎أنا والد بعد كل شيء

1070
01:23:21,042 --> 01:23:28,292
‎لكن باتل، يجب أن أرى ما
هو الصحيح و ما هو غير ذلك لبناتي

1071
01:23:28,875 --> 01:23:33,083
‎أخبرني..أين سأجد
هؤلاء الأشخاص الطبيعيين لبناتي؟

1072
01:23:37,292 --> 01:23:39,333
‎سوف تفعل..سأريك

1073
01:23:48,333 --> 01:23:52,542
‎هو خبير في نقل الناس إلى الأعلى

1074
01:23:53,833 --> 01:23:56,833
‎هو..يرضي جوعه بإطعام الآخرين

1075
01:23:59,167 --> 01:24:03,708
‎وهو...ينظف 250.000 حذاء يومياً

1076
01:24:06,125 --> 01:24:08,083
‎هؤلاء الثلاثة شبان

1077
01:24:09,708 --> 01:24:12,583
‎و اورجا بهاي، نسيت
أن أخبرك عن تفصيل مهم

1078
01:24:12,875 --> 01:24:15,083
‎كل الشبان الثلاثة أيتام

1079
01:24:15,333 --> 01:24:17,667
‎لا، باتل، ليسو أيتام

1080
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
‎هم مثل ألماس كوهينور

1081
01:24:19,667 --> 01:24:20,583
‎أي ألماس؟

1082
01:24:20,667 --> 01:24:22,167
‎‏ المخلوقات البشرية يجب أن
تكون مثل المخلوقات البشرية ‏

1083
01:24:22,292 --> 01:24:24,125
‎حتى أرز كوهينور ماركة أرز

1084
01:24:24,208 --> 01:24:28,667
‎باتل، بناتي سوف يتزوجن
من هؤلاء الشبان الثلاثة

1085
01:24:28,750 --> 01:24:30,208
‎متى سيتزوج هؤلاء الشبان الثلاثة؟‏

1086
01:24:30,333 --> 01:24:31,542
‎السبت

1087
01:24:31,625 --> 01:24:34,708
‎تعني أأ.أ

1088
01:24:34,958 --> 01:24:36,333
‎ما هذا

1089
01:24:36,750 --> 01:24:39,458
‎الأربعاء..الخميس..الجمعة!‏

1090
01:24:40,083 --> 01:24:42,875
‎عندنا ثلاثة أيام لوقف زواجهم

1091
01:24:43,458 --> 01:24:44,667
‎يبدو رائع. ـ انظري إليه، جراسي

1092
01:24:44,750 --> 01:24:45,417
‎جميل حقاً

1093
01:24:45,542 --> 01:24:46,208
‎أليس كذلك؟

1094
01:24:46,292 --> 01:24:47,375
‎أوه، أنظري إلى ذلك، جميل حقاً

1095
01:24:47,458 --> 01:24:49,042
‎‏"أنت أثرى الجميع يا حبيبتي"‏

1096
01:24:49,125 --> 01:24:50,792
‎‏"أنت أثرى الجميع يا حبيبتي"‏

1097
01:24:50,875 --> 01:24:53,125
‎‏"أنت أثرى الجميع يا حبيبتي"‏

1098
01:24:53,208 --> 01:24:56,208
‎‏"أنت أثرى الجميع يا حبيبتي"‏

1099
01:24:56,292 --> 01:24:59,375
‎يا فتيات، لماذا نحب هؤلاء الفاشلين؟

1100
01:24:59,458 --> 01:25:01,208
‎‏"أنت أثرى الجميع يا حبيبتي"‏

1101
01:25:01,292 --> 01:25:02,417
‎لأننا

1102
01:25:02,542 --> 01:25:05,083
‎مجنونات بحبهم - أجل‏

1103
01:26:30,417 --> 01:26:32,958
‎مرحباً. يكفي زينة لهذا اليوم

1104
01:26:33,167 --> 01:26:34,208
‎كل شيء يبدو جميل

1105
01:26:34,292 --> 01:26:36,250
‎سيد باتوك، سترتدي هذا في الزفاف

1106
01:26:36,333 --> 01:26:37,625
‎نعم، ماريا، لا بأس

1107
01:26:37,708 --> 01:26:39,292
‎لن ادع هذا الزواج يتم!‏

1108
01:26:40,667 --> 01:26:41,583
‎من هو؟

1109
01:26:58,083 --> 01:27:00,833
‎اورجا، لقد جاء الزعيم

1110
01:27:00,917 --> 01:27:02,792
‎دون! دون! دون! أختبئ‏

1111
01:27:02,875 --> 01:27:04,792
‎ميت بالتأكيد ـ من؟ بابا؟

1112
01:27:04,875 --> 01:27:07,167
‎لا، نحن. ـ لماذا؟

1113
01:27:07,250 --> 01:27:10,833
‎أنا أبكم بالنسبة لوالدك، لكن
بالنسبة لأورجا ناقرأنا معاق!‏

1114
01:27:10,917 --> 01:27:14,417
‎أنا معاق بالنسبة والدك، لكن
بالنسبة لأورجا ناقر أنا أعمى ‏

1115
01:27:14,542 --> 01:27:17,583
‎أنا أعمى بالنسبة لوالدك، لكن
بالنسبة لأورجا ناجر أنا عاري

1116
01:27:17,667 --> 01:27:20,125
‎أنت بكماء، كيف يمكنك أن تكوني عارية؟

1117
01:27:21,292 --> 01:27:23,708
‎إذن انتم الثلاثة يجب أن تبقوا بعيدين - أجل‏

1118
01:27:23,792 --> 01:27:24,917
‎ضوء ليمون؟

1119
01:27:25,042 --> 01:27:26,542
‎ماذا تقول فتاتك؟

1120
01:27:26,625 --> 01:27:28,083
‎تقول

1121
01:27:28,167 --> 01:27:30,250
‎نيمبو تعني ليمون، روشني تعني الضوء

1122
01:27:30,333 --> 01:27:31,625
‎ماذا غير ذلك؟

1123
01:27:31,708 --> 01:27:32,458
‎لكن كيف؟

1124
01:27:32,542 --> 01:27:34,875
‎فكرة. غطوا وجوهكم‏

1125
01:27:43,083 --> 01:27:45,542
‎اورجا، اورجا..ماذا تفعل هنا؟

1126
01:27:45,792 --> 01:27:47,875
‎قبل أن ادخل السجن أقرضتك بعض النقود

1127
01:27:48,083 --> 01:27:49,625
‎اعتقدت إنني لن اخرج من السجن مطلقاً؟

1128
01:27:49,875 --> 01:27:51,875
‎ها أنت مشغول بالتحضير لزواج بناتك

1129
01:27:52,333 --> 01:27:54,417
‎بالنسبة للعالم أنت صالح

1130
01:27:55,333 --> 01:27:56,583
‎لكن بالنسبة لي أنت خائن

1131
01:27:57,333 --> 01:27:59,625
‎أدفع..أو لن اجعل هذا الزواج يتم

1132
01:28:00,750 --> 01:28:02,250
‎يا سيد. ـ ماذا؟

1133
01:28:02,875 --> 01:28:03,958
‎بكم يدين لك؟

1134
01:28:04,083 --> 01:28:06,292
‎مليون، 5 مليون

1135
01:28:06,917 --> 01:28:08,583
‎‏10 مليون..50 مليون؟‏

1136
01:28:08,833 --> 01:28:09,792
‎أبي سيرده لك

1137
01:28:09,875 --> 01:28:13,792
‎مع الفائدة،يدين لي بمبلغ 50 بليون‏

1138
01:28:14,875 --> 01:28:16,583
‎أوه، يا الهي!‏

1139
01:28:16,750 --> 01:28:19,167
‎بابا، هذا القدر من المال
يقترضه المرء لدوله كاملة

1140
01:28:19,458 --> 01:28:20,792
‎‏ وليس لنفسه‏

1141
01:28:20,875 --> 01:28:21,875
‎أصمت!‏

1142
01:28:21,958 --> 01:28:24,417
‎اورجا..سأكون في الشوارع‏

1143
01:28:24,542 --> 01:28:26,083
‎و سنكون مفلسين

1144
01:28:26,167 --> 01:28:31,458
‎أتوسل إليك، لا تحطم شرفي

1145
01:28:31,542 --> 01:28:32,667
‎سامحني

1146
01:28:34,083 --> 01:28:37,375
‎يا جماعة توسلوا إليه أيضاً. ـ نعم

1147
01:28:37,458 --> 01:28:38,208
‎تعال بسرعة

1148
01:28:38,292 --> 01:28:39,208
‎أنقذني

1149
01:28:43,208 --> 01:28:44,333
‎هيا، بسرعة

1150
01:28:44,417 --> 01:28:45,417
‎نعم

1151
01:28:45,542 --> 01:28:47,167
‎الجميع ينزعون عمائمهم

1152
01:28:47,250 --> 01:28:48,625
‎اورجا. ـ قل أسف

1153
01:28:48,708 --> 01:28:49,708
‎أسف

1154
01:28:49,792 --> 01:28:50,667
‎أسف

1155
01:28:53,167 --> 01:28:56,042
‎اورجا، أشفق على هؤلاء ‏

1156
01:28:56,125 --> 01:28:57,708
‎سيرى وجوهنا.- خبئوا وجوهكم‏

1157
01:28:57,917 --> 01:29:00,417
‎انظر إلى وجوههم البريئة

1158
01:29:00,542 --> 01:29:02,125
‎دعوه يشاهد وجوهكم

1159
01:29:02,208 --> 01:29:03,750
‎أروه! أروه!‏

1160
01:29:07,667 --> 01:29:09,958
‎من الصعب معرفة من يكون الأعمى و الأصم

1161
01:29:10,875 --> 01:29:13,167
‎هل انتم نفس الأشخاص الذين أعطيتهم النقود؟

1162
01:29:13,458 --> 01:29:15,250
‎سأسامحكم بشرط واحد

1163
01:29:15,333 --> 01:29:16,333
‎أي شرط؟

1164
01:29:16,667 --> 01:29:17,875
‎الزواج

1165
01:29:17,958 --> 01:29:19,708
‎تريد أن تتزوج باتوك؟

1166
01:29:21,375 --> 01:29:25,125
‎ليس أنا...أبنائي الثلاثة
كانوا ينتظرون أن يتزوجوا

1167
01:29:25,542 --> 01:29:27,208
‎من بنات باتوك

1168
01:29:28,542 --> 01:29:31,167
‎دعني أطلب أبنائي. النمور الثلاثة

1169
01:29:31,250 --> 01:29:33,750
‎روهان. ريشي. راجيف

1170
01:29:33,833 --> 01:29:35,167
‎أنظر أمامك أيها الأعمى

1171
01:29:48,875 --> 01:29:51,125
‎بابا....ـ نعم. ـ نعم

1172
01:29:51,208 --> 01:29:52,500
‎كنت أتحدث مع باتوك

1173
01:29:52,583 --> 01:29:53,042
‎يقول نعم

1174
01:29:53,125 --> 01:29:53,917
‎يقول نعم

1175
01:29:54,875 --> 01:29:57,083
‎لو تزوجنا،ماذا عن موضوع الذبحة القلبية؟

1176
01:29:57,167 --> 01:29:58,583
‎ماذا عن التنبؤات؟

1177
01:29:58,917 --> 01:30:01,292
‎أدين له بمبلغ 50 بليون

1178
01:30:01,375 --> 01:30:04,958
‎ليس لي مستقبل لو لم
ادفع له، لذلك ماذا افعل بالتنبؤات؟

1179
01:30:05,083 --> 01:30:07,458
‎أبي... ـ نعم.. ـ نعم

1180
01:30:07,542 --> 01:30:09,250
‎كنت أتحدث مع سيد اورجا

1181
01:30:09,333 --> 01:30:10,708
‎يقول نعم. ـ نعم

1182
01:30:10,792 --> 01:30:12,583
‎هل يمكننا أن نلبس الخواتم هنا؟

1183
01:30:12,667 --> 01:30:15,167
‎مع مباركتك، هل يمكننا عمل ذلك الآن؟

1184
01:30:16,542 --> 01:30:20,583
‎يا سيد..هل يمكننا أن نحصل
على بعض الوقت لنرد الدين؟

1185
01:30:21,875 --> 01:30:22,875
‎حسناً

1186
01:30:23,333 --> 01:30:24,792
‎‏10.. ـ شهور

1187
01:30:24,875 --> 01:30:25,292
‎هذا وقت كثير

1188
01:30:25,375 --> 01:30:29,583
‎‏9..8..7..6.. ـ خداع

1189
01:30:29,667 --> 01:30:30,167
‎‏5‏

1190
01:30:30,250 --> 01:30:30,875
‎سيدي

1191
01:30:31,458 --> 01:30:36,542
‎سيدي..على الأقل
أعطهم عشرة أيام لتسديد الدين

1192
01:30:36,833 --> 01:30:38,083
‎أرجوك قل نعم، سيدي

1193
01:30:38,167 --> 01:30:40,375
‎أرجوك قل نعم، سيدي. ـ حسناً

1194
01:30:40,792 --> 01:30:43,500
‎سأعطيهم فرصة حتى يسددوا الدين

1195
01:30:43,583 --> 01:30:46,292
‎لكن الآن..سوف نبقى معهم

1196
01:30:46,375 --> 01:30:51,292
‎باتل..في الأيام العشرة القادمة، منزلك ممتلئ

1197
01:30:52,375 --> 01:30:53,542
‎الكلب اللعين

1198
01:30:53,625 --> 01:30:55,458
‎أنتبه أين تسقط

1199
01:30:58,125 --> 01:30:59,625
‎مرحباً أورجا

1200
01:30:59,708 --> 01:31:02,417
‎باتل، لقد تم غسلي من قبل في الحياة

1201
01:31:02,542 --> 01:31:05,583
‎تمت خيانتك؟ ـ أقصد التفاح، العنب

1202
01:31:05,667 --> 01:31:06,958
‎غسلتهم قبل أن أتناولهم

1203
01:31:07,083 --> 01:31:08,583
‎كلهم نظيفين، صحيح؟ ـ نعم، بالطبع

1204
01:31:08,917 --> 01:31:10,958
‎الشخص يجب أن يكون دائماً نظيف

1205
01:31:11,083 --> 01:31:12,708
‎حتى عندما يكون أسم الفيلم اللوحة القذرة

1206
01:31:14,083 --> 01:31:15,667
‎فيداي بلان...لم تشاهده؟

1207
01:31:17,875 --> 01:31:21,167
‎باتل، كنت أفكر

1208
01:31:57,333 --> 01:32:01,708
‎‏"خطة50 بليون" هذه ستحقق
لك فائدة قصوى. صحيح؟ ‏

1209
01:32:02,333 --> 01:32:05,167
‎بعد سنوات أخيراً حصلت على فرصتك

1210
01:32:06,250 --> 01:32:09,292
‎باتل، القطرة لا تروي ظمأ المحيط

1211
01:32:09,375 --> 01:32:12,167
‎كيف يمكنني أن اروي ظمأ 18 سنة في 10 أيام

1212
01:32:13,250 --> 01:32:17,542
‎باتوك، أتمنى أن تمضي هذه
الأيام بأسرع ما يمكن ـ بأسرع ما يمكن؟

1213
01:32:18,583 --> 01:32:21,542
‎أبطء ما يمكن. ببطء

1214
01:32:22,625 --> 01:32:27,875
‎لكن باتل، كل ما مررت
به بسبب ذلك الرجل الواحد

1215
01:32:28,375 --> 01:32:29,875
‎الرجل الذي تسبب في اعتقالي

1216
01:32:30,042 --> 01:32:33,250
‎اليوم الذي سأعرف فيه هذا الخائن

1217
01:32:33,333 --> 01:32:35,917
‎سيموت بين يدي

1218
01:32:36,625 --> 01:32:38,875
‎شكل كامل. ـ ليس شكل كامل‏

1219
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
‎سيموت!‏

1220
01:32:53,292 --> 01:32:54,625
‎تعال اورجا

1221
01:32:55,833 --> 01:32:59,250
‎قلت أنك تريد مراقبتهم طوال اليوم

1222
01:32:59,333 --> 01:33:00,875
‎لذلك طلبت الجميع

1223
01:33:00,958 --> 01:33:02,667
‎سنتناول العشاء معاً

1224
01:33:03,083 --> 01:33:03,708
‎ابدأ

1225
01:33:06,917 --> 01:33:07,792
‎شكراً لك

1226
01:33:11,542 --> 01:33:12,875
‎مارجريت،أحضري الأرز

1227
01:33:18,083 --> 01:33:20,708
‎دعني أحضر ذلك من
أجلك ـ أنت أعمى أيضاً، تذكر

1228
01:33:27,125 --> 01:33:28,125
‎ماذا حدث؟

1229
01:33:28,708 --> 01:33:31,208
‎لا شيء، ‏

1230
01:33:47,083 --> 01:33:47,875
‎تدي

1231
01:33:48,375 --> 01:33:49,792
‎لو لم تمانع سؤالي

1232
01:33:50,042 --> 01:33:53,625
‎بدون أهانه، لكن..كيف
حصلت لك هذه الحادثة؟

1233
01:33:54,792 --> 01:33:56,792
‎‏"أنا أعمى وأبكم. ماذا أقول الآن؟"‏

1234
01:34:01,625 --> 01:34:03,625
‎مرة على الساعة

1235
01:34:05,625 --> 01:34:07,375
‎لا! يا جماعة، يا جماعة

1236
01:34:07,458 --> 01:34:09,750
‎أقصد في ما مضى

1237
01:34:12,208 --> 01:34:15,167
‎تدي كان يقدم الامتحان
العملي في الكيمياء في المعمل

1238
01:34:15,250 --> 01:34:19,708
‎و عن طريق الخطأ.دخل
بعض الحمض عل عيونه

1239
01:34:19,958 --> 01:34:21,250
‎آلمه كثيراً

1240
01:34:21,333 --> 01:34:23,167
‎حتى أنه بكى بصوت عال طوال اليوم

1241
01:34:27,125 --> 01:34:31,083
‎‏"فهمت..حمض في
عيونه..لهذا السبب أصبح أعمى"‏

1242
01:34:31,917 --> 01:34:34,458
‎‏"فهمت..فقد صوته لأنه بكى كثيراً بصوت عال"‏

1243
01:34:37,250 --> 01:34:38,917
‎و ماذا حدث معك، ساندي؟

1244
01:34:44,917 --> 01:34:46,750
‎خلف الساعة الطويلة

1245
01:34:49,708 --> 01:34:53,417
‎يا شباب..قبل فترة طويلة

1246
01:34:54,792 --> 01:34:57,583
‎حصل له حادث

1247
01:34:57,667 --> 01:34:59,167
‎بينما كان يلتقط صورة على الشرفة

1248
01:34:59,667 --> 01:35:01,875
‎‏"أصبح أعمى من اخذ الصور؟ ‏

1249
01:35:01,958 --> 01:35:03,958
‎‏"أصبح معاق من أخذ الصور؟‏

1250
01:35:04,083 --> 01:35:07,417
‎لأنه...الشاب المسكين
كان يحمل الكاميرا بالعكس

1251
01:35:07,542 --> 01:35:08,750
‎الكاميرا أضاءت في عينيه

1252
01:35:08,833 --> 01:35:10,958
‎و سقط من الشرفة

1253
01:35:13,750 --> 01:35:14,583
‎‏"فهمت"‏

1254
01:35:14,667 --> 01:35:16,458
‎‏"أصبح أعمى بسبب الضوء"‏

1255
01:35:16,542 --> 01:35:19,917
‎‏"أصبح معاق بسبب السقوط من الشرفة‏

1256
01:35:21,708 --> 01:35:24,125
‎يا جماعة انتم اخبرونا عن هؤلاء الأثنان

1257
01:35:24,833 --> 01:35:28,375
‎لكن ما هي قصة بنتي؟

1258
01:35:28,875 --> 01:35:30,542
‎لماذا لا تخبرنا، يا سيد؟

1259
01:35:30,917 --> 01:35:32,875
‎أم سيخبرنا شخص أخر؟

1260
01:35:35,458 --> 01:35:37,542
‎‏"سوف تنقذني"‏

1261
01:35:41,167 --> 01:35:42,542
‎توقفت الساعة

1262
01:35:45,083 --> 01:35:48,208
‎يا جماعة..توقف الزمن

1263
01:35:50,208 --> 01:35:51,667
‎عندما تلقيت الأخبار لان بعض المجرمين

1264
01:35:52,125 --> 01:35:58,708
‎أحد المجرمين أصابه بسكين

1265
01:36:00,125 --> 01:36:03,625
‎لقد رفعته إلى المستشفى.. وأخذته
إلى عربة الإسعاف

1266
01:36:03,917 --> 01:36:07,083
‎‏"هذه الفتاة المجنونة سوف تقتلني"‏

1267
01:36:07,167 --> 01:36:09,917
‎لكن هناك..والده حصل على أمه

1268
01:36:10,542 --> 01:36:14,542
‎لكن أمه لم تحصل على والده

1269
01:36:14,625 --> 01:36:16,375
‎ما هذا الهراء الذي تقوله؟

1270
01:36:18,583 --> 01:36:19,750
‎لا تخفي هذا عنهم

1271
01:36:19,958 --> 01:36:22,083
‎لا تخفي أي شيء عنهم

1272
01:36:22,167 --> 01:36:24,417
‎لو لا يمكنك قول ذلك، إذن دعني

1273
01:36:24,542 --> 01:36:25,542
‎سأخبرهم

1274
01:36:25,625 --> 01:36:29,458
‎حصل هذا عندما كان ما يزال في رحم أمه

1275
01:36:29,542 --> 01:36:31,667
‎مثل حبل راعي البقر، الحبل السري

1276
01:36:31,750 --> 01:36:34,333
‎ألتف حول عنقه أولاً، ثم حول ساقيه

1277
01:36:34,708 --> 01:36:36,833
‎وكلكم تعرفون ما حدث له بعدها؟

1278
01:36:36,917 --> 01:36:39,583
‎الذي يجعلني حزيناً هو

1279
01:36:40,625 --> 01:36:42,875
‎أنكم أطلقتم علينا الشباب
المعوقين على طاولة العشاء

1280
01:36:43,417 --> 01:36:46,750
‎و تريدون سماع قصص
عن كيف أننا أصبحنا معوقين!‏

1281
01:36:47,042 --> 01:36:49,667
‎لو تريدون سماع القصص، إذن سأخبركم بواحدة

1282
01:36:50,375 --> 01:36:53,333
‎كان عندي صديق،أشوك فيتنس

1283
01:36:53,917 --> 01:36:58,125
‎الشاب البائس لا يملك كلا
الذراعين، كلا الساقين، و عين واحدة

1284
01:36:58,750 --> 01:37:00,542
‎و عنده هواية واحدة

1285
01:37:01,917 --> 01:37:03,333
‎السفر

1286
01:37:03,583 --> 01:37:07,542
‎أخذته عائلته ذات مرة إلى ماهبالشيوار

1287
01:37:07,625 --> 01:37:08,958
‎في حقيبة بلاستيكية

1288
01:37:09,750 --> 01:37:13,792
‎بينما كانوا يرونه الوديان تمزقت الحقيبة

1289
01:37:13,875 --> 01:37:15,667
‎و سقط في الوادي

1290
01:37:15,917 --> 01:37:18,958
‎و مات

1291
01:37:19,875 --> 01:37:22,583
‎سأخبركم بالمزيد. ـ يكفي! يكفي!‏

1292
01:37:22,750 --> 01:37:25,417
‎أي نوع من القصص يحكيه؟ ـ يكفي

1293
01:37:25,542 --> 01:37:26,583
‎لقد تأثروا جداً ‏

1294
01:37:26,667 --> 01:37:28,083
‎كم من الملح سوف تضع على جراحك - أرجوك

1295
01:37:28,167 --> 01:37:30,417
‎لقد أفرغت كل شيء سلفاً؟ - هيا.. يا فتيات

1296
01:37:30,542 --> 01:37:33,333
‎رجاء...لنعطهم بعض
المساحة. ـ أسمعوا..أسمعوا قصتي

1297
01:37:33,417 --> 01:37:35,042
‎أسمعوا!‏

1298
01:37:40,125 --> 01:37:41,333
‎نحن في مشكلة عويصة!‏

1299
01:37:41,583 --> 01:37:43,542
‎عندنا فقط 10 أيام. ـ 9!‏

1300
01:37:44,958 --> 01:37:47,333
‎الآن يجب أن ندفع 50 بليون في 9 أيام

1301
01:37:47,417 --> 01:37:48,458
‎و فوق ذلك، روهان ذلك

1302
01:37:48,542 --> 01:37:50,292
‎كان يلمس زوجة أخي في كل الأماكن الخاطئة

1303
01:37:50,375 --> 01:37:52,375
‎أنا مغرم بملابسها الداخلية جداً ـ ماذا؟

1304
01:37:52,458 --> 01:37:54,167
‎أقصد بمعجب بمشاعرها

1305
01:37:54,250 --> 01:37:55,542
‎أخرسا انتمت الاثنان

1306
01:37:55,750 --> 01:37:59,458
‎ماذا يمكن أن يقوم به
معاقان، و أعميان، و أبكمان في هذا المنزل؟

1307
01:37:59,833 --> 01:38:00,792
‎سحقاً

1308
01:38:00,875 --> 01:38:02,417
‎هناك الكثير يمكننا عمله

1309
01:38:03,417 --> 01:38:04,583
‎عندي خطة

1310
01:38:07,125 --> 01:38:08,292
‎من هناك في الخارج؟

1311
01:38:11,750 --> 01:38:13,542
‎اورجا، مازلت مستيقظ

1312
01:38:16,167 --> 01:38:16,792
‎كلاهما قادمان

1313
01:38:16,875 --> 01:38:17,917
‎من الأعمى، من الأصم؟

1314
01:38:18,042 --> 01:38:18,750
‎أنا

1315
01:38:18,833 --> 01:38:19,708
‎أعطني العصا

1316
01:38:19,792 --> 01:38:20,917
‎أنا المعاق

1317
01:38:21,875 --> 01:38:23,125
‎كيف الأحوال؟

1318
01:38:41,750 --> 01:38:43,375
‎ماذا تفعلون يا جماعة؟

1319
01:38:43,458 --> 01:38:45,708
‎هذا مهرجان "جامستامي" في الهند ‏

1320
01:38:45,792 --> 01:38:48,375
‎و هذه الطريقة الوحيدة التي يمكننا أن نحتفل بها

1321
01:38:48,458 --> 01:38:49,750
‎‏"جوبلا تحت"‏

1322
01:38:49,875 --> 01:38:51,125
‎‏"جوبالا في الوسط"‏

1323
01:38:51,208 --> 01:38:53,875
‎‏"وجوبلا في القمة"‏

1324
01:38:55,125 --> 01:39:00,125
‎‏"هناك ضجة في كل إرجاء المدينة"‏

1325
01:39:00,208 --> 01:39:02,417
‎‏"ها قد جاء كرشنا بريج"‏

1326
01:39:02,542 --> 01:39:05,833
‎‏"أنتبه لإنائك"‏

1327
01:39:05,917 --> 01:39:08,083
‎‏"جوفندا"‏

1328
01:39:10,792 --> 01:39:13,667
‎يا شباب. يا شباب

1329
01:39:13,833 --> 01:39:14,542
‎يا شباب

1330
01:39:15,250 --> 01:39:16,333
‎يا شباب، أرجوكم

1331
01:39:16,708 --> 01:39:17,750
‎أرجوكم..يا شباب

1332
01:39:17,833 --> 01:39:18,208
‎أسمعوا

1333
01:39:18,292 --> 01:39:19,333
‎ما هي الخطة؟

1334
01:39:20,583 --> 01:39:22,250
‎يا شباب. يا شباب

1335
01:39:22,333 --> 01:39:24,417
‎يا شباب، أسمعوني

1336
01:39:26,375 --> 01:39:28,125
‎لقد و ضعنا خطة

1337
01:39:28,625 --> 01:39:30,792
‎سوف تسدد الدين

1338
01:39:31,083 --> 01:39:32,792
‎وتخرج هؤلاء الأشرار‎ ‎الثلاثة من حياتنا

1339
01:39:33,167 --> 01:39:36,667
‎جيني، غداً يوم السبت. احتفال
باتريك بير في ويمبلي

1340
01:39:36,750 --> 01:39:39,375
‎سوف نطلب فتيان اورجا هناك و نجعلهم يثملون

1341
01:39:39,458 --> 01:39:41,583
‎و حالما نحصل على الفرصة، سوف نكافئهم

1342
01:39:41,667 --> 01:39:42,458
‎ماذا تقصدين؟

1343
01:39:42,542 --> 01:39:44,917
‎أقصد راجيف، روهان، و ريشي

1344
01:39:45,208 --> 01:39:49,333
‎يجب أن تناموا معهم

1345
01:39:49,417 --> 01:39:50,083
‎ماذا؟

1346
01:39:50,167 --> 01:39:51,417
‎أعني أن تغروهم

1347
01:39:51,542 --> 01:39:52,917
‎استمعوا لي. ـ مستحيل

1348
01:39:53,042 --> 01:39:54,083
‎هذا بسيط حقاً

1349
01:39:54,167 --> 01:39:55,292
‎لماذا صفعتني؟

1350
01:39:55,375 --> 01:39:56,542
‎أنت دائماً تضربينني

1351
01:39:56,625 --> 01:39:57,750
‎أسمعيني

1352
01:44:30,083 --> 01:44:32,542
‎هل تريدون أن تشربوا شيئاً؟ لا؟

1353
01:44:33,083 --> 01:44:36,000
‎مارجريت، أحضري لي بعض شراب الفاكهة

1354
01:44:37,000 --> 01:44:39,000
‎وجدنا بعض الشباب الجيدين. ـ ألم أخبرك بذلك؟

1355
01:44:39,042 --> 01:44:41,000
‎يا جماعة، الرياح الموسمية القادمة‏

1356
01:44:41,042 --> 01:44:43,083
‎زوجة أخيك ستكون أمي

1357
01:44:43,250 --> 01:44:44,917
‎ماذا ؟ أنت أيضاً؟

1358
01:44:45,458 --> 01:44:48,708
‎نقصد، الليلة الماضية... ـ مع جراسي

1359
01:44:48,792 --> 01:44:51,833
‎حتى أنا افعل الشيء الصحيح في الظلام

1360
01:44:52,042 --> 01:44:53,000
‎نخبنا

1361
01:44:53,083 --> 01:44:54,333
‎هل تعرف كيف؟ - كيف؟‏

1362
01:44:54,792 --> 01:44:55,625
‎هكذا!‏

1363
01:44:56,250 --> 01:44:57,042
‎معصوب الهينين؟

1364
01:44:59,042 --> 01:44:59,750
‎مكبل اليدين؟

1365
01:45:02,208 --> 01:45:02,750
‎مضروب بالسوط؟

1366
01:45:03,833 --> 01:45:05,750
‎لكن كيف عرفت؟

1367
01:45:06,917 --> 01:45:08,875
‎لأنكم الثلاثة الليلة الماضية

1368
01:45:08,958 --> 01:45:11,917
‎نمتم مع هؤلاء الثلاثة

1369
01:45:12,292 --> 01:45:13,625
‎بعد أن ثملتم

1370
01:45:14,042 --> 01:45:17,208
‎و هذه الاتصالات..من اجل بابا! اورجا! ‏

1371
01:45:17,292 --> 01:45:19,208
‎جانجا! جمانة! سارسواتي!‏

1372
01:45:19,750 --> 01:45:21,792
‎سيد.بابا

1373
01:45:21,875 --> 01:45:26,042
‎الليلة الماضية أبنائك الثلاثة ناموا مع الخادمات

1374
01:45:28,583 --> 01:45:32,208
‎لا،لا، لم نرد النوم معهم

1375
01:45:32,292 --> 01:45:33,292
‎صحيح!‏

1376
01:45:33,375 --> 01:45:35,083
‎هم أرادوا النوم معنا

1377
01:45:35,208 --> 01:45:38,000
‎وذلك أيضاً قبل الزواج أبي

1378
01:45:40,792 --> 01:45:42,417
‎إذن هؤلاء الذين تدافعون عنهم

1379
01:45:47,083 --> 01:45:49,917
‎سيد باتوك، الآن نريد العدل!‏

1380
01:45:50,000 --> 01:45:52,833
‎التعويض أو تهمة اغتصاب!‏

1381
01:45:52,917 --> 01:45:54,000
‎نعم!‏

1382
01:45:57,000 --> 01:45:59,833
‎نصيحتي أن تقاضيهم

1383
01:46:00,083 --> 01:46:02,542
‎أقصد..أن تقاضيهم بتهمتين

1384
01:46:02,625 --> 01:46:05,000
‎واحدة للاغتصاب، وواحدة للتعويض. مقاضاة!‏

1385
01:46:05,083 --> 01:46:05,917
‎سوسو

1386
01:46:06,292 --> 01:46:09,833
‎اورجا..خذ نصيحتي..وأعطهم 5000... ـ بليون

1387
01:46:09,917 --> 01:46:11,292
‎‏50 بليون!‏

1388
01:46:11,375 --> 01:46:12,958
‎هل فقدت عقلك؟

1389
01:46:13,042 --> 01:46:15,417
‎أولاً أطلب 50 بليون. ـ آوه نعم

1390
01:46:15,750 --> 01:46:17,917
‎أولاً أعطني 50 بليون

1391
01:46:18,000 --> 01:46:19,250
‎لنجلس و نعقد اتفاق

1392
01:46:19,333 --> 01:46:20,083
‎لا داعي للإشارة

1393
01:46:20,208 --> 01:46:21,750
‎‏"هو أبكم، كيف يمكنه"‏

1394
01:46:21,833 --> 01:46:22,625
‎أنا فعلت

1395
01:46:24,000 --> 01:46:24,833
‎هل يجب أن أقول ذلك ثانية؟‏

1396
01:46:26,042 --> 01:46:29,250
‎لنجلس و نعقد أتفاق،لا داعي للإشارة

1397
01:46:29,333 --> 01:46:30,250
‎فنان محاكاة

1398
01:46:30,333 --> 01:46:31,542
‎‏"أوه ساندي قال ذلك"‏

1399
01:46:31,625 --> 01:46:32,792
‎‏"أنتظر.. ساندي أعمى"‏

1400
01:46:32,875 --> 01:46:33,958
‎‏"كيف رأى إصبعه؟"‏

1401
01:46:34,042 --> 01:46:35,958
‎هناك اثنان منهم

1402
01:46:36,042 --> 01:46:37,000
‎واحد تحدث والآخر رأى

1403
01:46:37,042 --> 01:46:38,625
‎نرجع إلى موضوع 50 بليون

1404
01:46:38,708 --> 01:46:40,000
‎كيف تحدث الشخص الأبكم؟

1405
01:46:40,917 --> 01:46:42,875
‎أنا فعلت أنا فعلت

1406
01:46:43,333 --> 01:46:45,250
‎قلت لنرجع إلى موضوع 50 بليون

1407
01:46:45,875 --> 01:46:48,000
‎الأمر بسيط حقاً، اورجا‎- ‎هل ترى؟ ‏

1408
01:46:48,042 --> 01:46:49,583
‎أنا أعمى

1409
01:46:49,667 --> 01:46:51,042
‎هل يجب أن اشرح؟

1410
01:46:51,542 --> 01:46:53,083
‎الآن أسمع جيداً، اورجا

1411
01:46:53,458 --> 01:46:56,042
‎يجب أن تأخذ 50 بليون منه

1412
01:46:56,250 --> 01:46:56,958
‎صحيح؟

1413
01:46:57,042 --> 01:47:00,208
‎و يجب أن تدفع تعويض 50 بليون للفتيات

1414
01:47:00,292 --> 01:47:02,833
‎بسبب مغامرات أبنائك الليلة الماضية

1415
01:47:02,917 --> 01:47:04,583
‎حتى يحولها بابا إلى حسابات الخادمات

1416
01:47:04,667 --> 01:47:05,667
‎أعتبر أن هذا الأمر تمت تسويته ‏

1417
01:47:05,750 --> 01:47:06,875
‎سأدفع لهم

1418
01:47:07,042 --> 01:47:08,083
‎كلام نهائي ، صحيح؟

1419
01:47:08,250 --> 01:47:10,542
‎بابا..سيدي.. ـ من قال ذلك؟

1420
01:47:10,625 --> 01:47:14,917
‎كل ما نعرفه هو أننا لا نحب أبنائك، نحن نحبهم

1421
01:47:17,417 --> 01:47:18,417
‎يكفي!‏

1422
01:47:19,083 --> 01:47:21,208
‎الآن سيكون هناك زواجان

1423
01:47:21,292 --> 01:47:24,208
‎أولاً، أبنائي سيتزوجون الخادمات

1424
01:47:24,292 --> 01:47:25,708
‎نعم

1425
01:47:25,917 --> 01:47:29,250
‎و بنات باتوك سيتزوجون
هؤلاء الشبان المساكين

1426
01:47:30,917 --> 01:47:35,000
‎نعم! - ضعني أسفل، ضعني أسفل‏

1427
01:47:47,333 --> 01:47:50,917
‎سارة، الآن اخبرينا لماذا أحضرتنا إلى هنا؟

1428
01:47:51,000 --> 01:47:53,458
‎أعرف، ألفتيات أصبحن يائسات

1429
01:47:53,583 --> 01:47:54,917
‎حتى يومان كثير عليهم

1430
01:47:55,000 --> 01:47:56,708
‎يريدون الزواج اليوم،صحيح؟

1431
01:47:57,042 --> 01:48:00,083
‎يا شباب... نحن لن نتزوج

1432
01:48:00,875 --> 01:48:03,583
‎يجب أن نعترف بشيء في الكنيسة اليوم

1433
01:48:04,042 --> 01:48:05,833
‎أعتقد أنكم يجب أن تأتوا معنا

1434
01:48:09,750 --> 01:48:11,000
‎أي اعتراف؟

1435
01:48:14,542 --> 01:48:16,875
‎أعتقد أن هذه قضية قديمة

1436
01:48:16,958 --> 01:48:18,208
‎ماذا تقول؟ ‏

1437
01:48:18,292 --> 01:48:19,542
‎‏100 في المائة، هيا - تعال‏

1438
01:48:45,375 --> 01:48:50,375
‎يا الهي...سنبدأ حياة جديدة منذ يوم الغد

1439
01:48:51,542 --> 01:48:53,042
‎سوف نتزوج

1440
01:48:56,250 --> 01:49:00,333
‎لكن هذا الصباح..حدث شيء ما

1441
01:49:01,792 --> 01:49:06,250
‎مع أطفال سارة المميزين، و ذلك

1442
01:49:06,625 --> 01:49:12,042
‎أزعجها حقاً، جيني، أنا. نحن
الثلاثة جميعاً انزعجنا

1443
01:49:14,333 --> 01:49:16,000
‎هناك فتى ما، سايمون

1444
01:49:18,375 --> 01:49:20,083
‎عنده مشكلة في ساقه

1445
01:49:22,833 --> 01:49:24,833
‎بعض الفتيان يضايقونه

1446
01:49:25,083 --> 01:49:27,667
‎يهزئون به بسبب ساقه

1447
01:49:27,750 --> 01:49:28,875
‎يهزئون به

1448
01:49:30,292 --> 01:49:33,083
‎في اللحظة التي سألتهم
فيها، بدأ هؤلاء الفتيان يكذبون

1449
01:49:33,250 --> 01:49:34,875
‎لم نقلده

1450
01:49:35,417 --> 01:49:38,958
‎جعلتهم يدركون أنهم مخطئون تماماً

1451
01:49:40,458 --> 01:49:43,208
‎لم يكونوا فقط ‏‎ ‎يهزئون من سيمون لكونه معاق

1452
01:49:43,292 --> 01:49:45,000
‎لكن كذلك يكذبون

1453
01:49:46,292 --> 01:49:52,375
‎و بعدها..عندما أخبرتنا
سارة، عن الذي حدث معها

1454
01:49:53,667 --> 01:50:00,042
‎أدركنا نحن الثلاثة أننا نفعل نفس الشيء مع بابا

1455
01:50:00,583 --> 01:50:02,667
‎كنا نتظاهر أيضاً

1456
01:50:03,458 --> 01:50:05,833
‎كنا نكذب على بابا كذلك

1457
01:50:06,042 --> 01:50:09,083
‎و لهذا السبب نحن هنا للاعتراف

1458
01:50:10,333 --> 01:50:13,625
‎يا الهي، نحن حقاً نحب بعضنا

1459
01:50:13,708 --> 01:50:17,250
‎لكننا ارتكبنا خطيئة كبيرة

1460
01:50:18,542 --> 01:50:20,208
‎لا اعرف لو كنت ستسامحنا أم لا

1461
01:50:20,292 --> 01:50:22,250
‎سيسامحكم يا بناتي

1462
01:50:23,292 --> 01:50:27,875
‎لأنه مهما كان ما قمتم به، قمتم به لسبب واحد

1463
01:50:28,292 --> 01:50:31,083
‎و هو الحب. الحب الحقيقي

1464
01:50:33,625 --> 01:50:35,542
‎لذلك سيسامحكم

1465
01:50:36,083 --> 01:50:39,750
‎كان سيكون خطأ لو قمتم بهذه الأشياء

1466
01:50:39,833 --> 01:50:41,083
‎من اجل الطمع

1467
01:50:44,458 --> 01:50:45,667
‎من اجل المال

1468
01:50:49,083 --> 01:50:51,750
‎أو لرغبات دنيوية

1469
01:50:55,833 --> 01:50:58,875
‎لكنك قمت بذلك بدافع الحب الحقيقي

1470
01:51:00,083 --> 01:51:03,625
‎الرب سيباركك يا اطفالي

1471
01:52:38,042 --> 01:52:39,458
‎أنت، مرر الكرة

1472
01:52:41,792 --> 01:52:43,875
‎ما هو خطبك؟‎- ‎أسف. أسف

1473
01:53:10,083 --> 01:53:11,917
‎أفتح، أسرع إلى هناك

1474
01:53:12,000 --> 01:53:12,542
‎لا يمكنني السيطرة على ذلك

1475
01:53:47,583 --> 01:53:50,917
‎لنذهب و نخبر الفتيات بالحقيقة

1476
01:53:51,875 --> 01:53:54,250
‎أننا حتى اليوم فعلنا كل شيء من اجل المال

1477
01:53:56,042 --> 01:53:57,833
‎و أننا بالفعل واقعون في حبهن

1478
01:54:00,875 --> 01:54:01,458
‎جيني أرسلت لي رسالة

1479
01:54:02,708 --> 01:54:03,833
‎هيا

1480
01:54:04,208 --> 01:54:05,292
‎طلبتنا إلى مصنع الشمع

1481
01:54:05,750 --> 01:54:09,542
‎جيني صنعت بمحبة تمثال شمع لي

1482
01:54:09,958 --> 01:54:11,083
‎و الفتيات الثلاثة ذاهبات إلى هناك

1483
01:54:11,708 --> 01:54:12,667
‎إذن لنذهب إلى هناك

1484
01:54:12,750 --> 01:54:13,625
‎سنخبرهم كل شيء بوضوح

1485
01:54:13,708 --> 01:54:14,417
‎هيا

1486
01:54:22,375 --> 01:54:23,542
‎جاكي شان

1487
01:54:23,708 --> 01:54:26,792
‎رونالدو. ـ أجل

1488
01:54:32,250 --> 01:54:33,167
‎تدي

1489
01:54:33,667 --> 01:54:35,375
‎تمثالك يبدو حقيقي‎ ‎للغاية

1490
01:54:39,542 --> 01:54:40,625
‎من ذلك الذي سيقانه في الهواء؟

1491
01:54:40,958 --> 01:54:42,333
‎هذا تايغر شروف

1492
01:54:43,833 --> 01:54:45,333
‎ما هذا الهراء الذي تقوله؟

1493
01:54:59,417 --> 01:55:01,667
‎لابد أن نعترف أنكم الثلاثة لعبتم جيداً

1494
01:55:01,917 --> 01:55:05,542
‎بالتظاهر بأنك أعمى، وأبكم، و معاق

1495
01:55:05,833 --> 01:55:07,958
‎راجيف، المرح الحقيقي يبدأ الآن

1496
01:55:08,667 --> 01:55:12,583
‎‏ عندما نضرب هؤلاء
الشباب العاديين حتى الموت‏

1497
01:55:13,042 --> 01:55:14,333
‎أنت

1498
01:55:14,833 --> 01:55:17,292
‎يمكنه‎ ‎بمفرده أن يتدبر أمركم جميعاً

1499
01:55:18,042 --> 01:55:21,083
‎سيداتي و سادتي، إلى يميني

1500
01:55:21,167 --> 01:55:23,375
‎يزن 188 رطل

1501
01:55:23,458 --> 01:55:26,875
‎وإلى يساري، يقف من طوله 9 أقدام

1502
01:55:26,958 --> 01:55:30,292
‎المقاتل، الهداف... لا عب كرة القدم

1503
01:55:30,375 --> 01:55:33,458
‎مكب نفايات الخردة

1504
01:55:34,958 --> 01:55:38,125
‎أعنى أعظم لاعب

1505
01:55:38,208 --> 01:55:38,958
‎أسف

1506
01:55:39,042 --> 01:55:41,500
‎و سوف

1507
01:55:41,583 --> 01:55:42,750
‎واحد.اثنان

1508
01:55:43,208 --> 01:55:46,917
‎‏"أخت أمك.أخت أمك...أخت أمك"‏

1509
01:55:48,208 --> 01:55:51,875
‎جميعكم ستضربون. سيصفعكم
ساندي بقوة شديدة

1510
01:55:51,958 --> 01:55:53,750
‎بسيقانه الخلفية، ستصلون إلى تلال كاندالا

1511
01:55:53,875 --> 01:55:56,292
‎‏"أخت أمك.أخت أمك...أخت أمك"‏

1512
01:56:07,583 --> 01:56:08,958
‎هل عندك بعض الوجبات؟

1513
01:56:18,917 --> 01:56:20,958
‎ما خطب هذا الهندي؟

1514
01:56:24,792 --> 01:56:26,083
‎كلا!‏

1515
01:56:26,542 --> 01:56:29,292
‎لا،لا،لا، قال هنيكا. ـ قال انديانا جونز

1516
01:56:29,375 --> 01:56:31,375
‎قال اندونيسيا. ـ قال اندي قو

1517
01:56:31,458 --> 01:56:34,042
‎يا جماعة...يا جماعة..أنا بخير

1518
01:56:34,958 --> 01:56:37,125
‎الحمد لله، لكنه لم يقل هندي

1519
01:56:39,417 --> 01:56:40,542
‎أيها الكلب!‏

1520
01:56:42,708 --> 01:56:44,917
‎الآن أنتما الاثنان ستضربان

1521
01:56:45,542 --> 01:56:47,542
‎لا، لن اترك أصدقائي يموتون

1522
01:56:47,625 --> 01:56:48,750
‎ساندي

1523
01:56:48,958 --> 01:56:51,167
‎سأجعلكما الاثنان تموتان

1524
01:56:55,167 --> 01:56:56,167
‎أنقذنا

1525
01:56:58,542 --> 01:56:59,208
‎أنقذنا

1526
01:57:02,250 --> 01:57:03,583
‎هو يؤذي نفسه

1527
01:57:07,542 --> 01:57:08,458
‎واصل قول هندي

1528
01:57:08,667 --> 01:57:09,417
‎أنقذني

1529
01:57:09,667 --> 01:57:10,917
‎سوندي، توقف

1530
01:57:11,417 --> 01:57:12,750
‎سوندي، حاول أن تفهم

1531
01:57:13,958 --> 01:57:15,542
‎سوندي سيضربك

1532
01:57:17,208 --> 01:57:18,458
‎أنقذني

1533
01:57:26,667 --> 01:57:28,542
‎لا ساندي، من اجلي

1534
01:57:52,583 --> 01:57:53,417
‎دقيقة واحدة

1535
01:57:55,542 --> 01:57:57,625
‎ماذا تفعل؟

1536
01:58:12,750 --> 01:58:14,167
‎الآن أنت ميت، ساندي

1537
01:58:24,750 --> 01:58:25,708
‎مايكل

1538
01:58:26,375 --> 01:58:32,375
‎تم إنقاذي. تم إنقاذي

1539
01:58:44,542 --> 01:58:51,375
‎كلا!‏

1540
01:58:57,542 --> 01:58:58,625
‎هل أنت بخير؟

1541
01:59:00,417 --> 01:59:04,875
‎هيا

1542
01:59:05,958 --> 01:59:08,167
‎الآن الأمر أصبح شخصي

1543
01:59:23,125 --> 01:59:25,292
‎ما هذه الرسالة؟

1544
01:59:28,208 --> 01:59:29,875
‎هؤلاء الثلاثة طبيعيون؟

1545
01:59:37,750 --> 01:59:39,208
‎هل أنت مجنون؟

1546
01:59:43,375 --> 01:59:44,375
‎من هذا؟

1547
02:00:07,583 --> 02:00:10,458
‎يا شباب...يا شباب..هذا أنا، أبوكم

1548
02:00:10,542 --> 02:00:11,458
‎لنخرج من هنا

1549
02:00:11,542 --> 02:00:15,542
‎و نذهب لنخبر اورجا ناقر
أن هؤلاء الثلاثة طبيعيون

1550
02:00:18,167 --> 02:00:23,250
‎رائع...تماثيل شمع لكم الثلاثة. رائع

1551
02:00:26,750 --> 02:00:30,333
‎جعلت من اورجا ناقر
ابن والدك فقط من أجل الثروة

1552
02:00:30,667 --> 02:00:33,333
‎الآن سنذهب ونخبر اوجا

1553
02:00:33,417 --> 02:00:36,458
‎و اورجا ناقر سيأتي هنا وسوف يجمع بولك!‏

1554
02:00:36,542 --> 02:00:38,375
‎أقصد..سيصفي الحساب

1555
02:00:38,458 --> 02:00:42,250
‎أنتظر..لو بلغت عنا، سنموت

1556
02:00:42,333 --> 02:00:44,833
‎لكن لو كشفناكم، أنتم الثلاثة ستموتون كذلك

1557
02:00:44,917 --> 02:00:48,500
‎لذلك الاتفاق هو..أنتم يمكنكم
الزواج من بنات اورجا ناقر

1558
02:00:48,583 --> 02:00:52,250
‎لكننا نريد نصيباً مماثلاً من ثروته

1559
02:00:53,292 --> 02:00:57,167
‎باتوك باتل، أريد كل قرش محسوب

1560
02:00:57,458 --> 02:00:58,625
‎هو المحاسب

1561
02:00:58,708 --> 02:01:00,917
‎إذن..الثروة تساوي 50 بليون

1562
02:01:01,000 --> 02:01:02,792
‎ستقسم على سبعة أقسام

1563
02:01:03,708 --> 02:01:04,875
‎ستصبح

1564
02:01:04,958 --> 02:01:07,000
‎حوالي 7 بليون لكل واحد

1565
02:01:07,083 --> 02:01:08,625
‎ستقسم على 8. ـ لماذا 8؟

1566
02:01:08,708 --> 02:01:10,042
‎هناك اثنان منا؟ ـ ها؟

1567
02:01:10,125 --> 02:01:11,208
‎ساندي و سوندي

1568
02:01:11,292 --> 02:01:14,625
‎ما هذا الهراء... ـ هل يجب أن احسب اورجا؟‏

1569
02:01:15,792 --> 02:01:17,417
‎تقسم إلى 8‏

1570
02:01:17,542 --> 02:01:18,500
‎لذلك

1571
02:01:18,583 --> 02:01:20,833
‎‏50 تقسيم 8‏

1572
02:01:20,917 --> 02:01:23,042
‎‏6 بليون لكل واحد‏

1573
02:01:23,125 --> 02:01:24,625
‎دقيقة واحدة

1574
02:01:27,125 --> 02:01:30,542
‎أنا طباخ أمام العالم، لكن في الواقع

1575
02:01:30,625 --> 02:01:34,583
‎أنا عميل ‏FBI‏ متخفي

1576
02:01:38,125 --> 02:01:40,667
‎أنا امزح!‏

1577
02:01:42,208 --> 02:01:44,125
‎تلقيت رسالة أنكم جميعاً هنا

1578
02:01:44,208 --> 02:01:47,208
‎الآن أريد حصة مماثلة من الثروة

1579
02:01:47,542 --> 02:01:49,583
‎‏50 بليون تقسيم 9‏

1580
02:01:49,667 --> 02:01:50,167
‎هذا يعني

1581
02:01:50,250 --> 02:01:52,125
‎‏5 بليون لكل شخص‏

1582
02:01:52,583 --> 02:01:54,625
‎أنتم، دقيقة واحدة

1583
02:01:59,917 --> 02:02:01,583
‎‏10،11،12‏

1584
02:02:01,667 --> 02:02:03,042
‎تقسم على 12‏

1585
02:02:03,333 --> 02:02:05,083
‎‏4 بليون لكل شخص‏

1586
02:02:05,167 --> 02:02:09,042
‎أنت..لا تقسم على 12، قسم على 15‏

1587
02:02:09,125 --> 02:02:09,875
‎لماذا؟

1588
02:02:09,958 --> 02:02:13,125
‎نحمل أبنائكم في أرحامنا

1589
02:02:13,208 --> 02:02:13,958
‎أجل

1590
02:02:14,083 --> 02:02:15,542
‎رحم؟

1591
02:02:17,208 --> 02:02:17,875
‎غبي.تعلمت ‏

1592
02:02:17,958 --> 02:02:21,167
‎ـ أوغاد، تعلمتم قيادة الدراجة، و لم
تتعلموا ارتداء الخوذة

1593
02:02:21,250 --> 02:02:23,125
‎باتوك، تهانينا

1594
02:02:23,208 --> 02:02:24,167
‎ستصبح جداً

1595
02:02:26,625 --> 02:02:28,167
‎لا يهم! 13،14،15‏

1596
02:02:28,542 --> 02:02:31,375
‎‏3 بليون لكل شخص!‏

1597
02:02:31,458 --> 02:02:34,042
‎عظيم

1598
02:02:34,125 --> 02:02:37,083
‎عملت بجهد 15 سنة، فقط احصل على 3 بليون

1599
02:02:37,167 --> 02:02:38,875
‎أسف، سيد راجنكات

1600
02:02:38,958 --> 02:02:41,833
‎هل سمعت؟ هل تريد نصيباً أيضاً؟

1601
02:02:41,917 --> 02:02:42,833
‎تحدث

1602
02:02:43,625 --> 02:02:47,333
‎أوه..سيد أوبا ما. سمعت ذلك أيضاً

1603
02:02:47,417 --> 02:02:49,167
‎هل تريد نصيباً كذلك

1604
02:02:50,125 --> 02:02:52,083
‎و إلى ماذا تنظر؟

1605
02:02:52,167 --> 02:02:53,542
‎حصلت على نصيبك!‏

1606
02:02:55,417 --> 02:02:59,208
‎اورجا. تمثالك

1607
02:02:59,708 --> 02:03:00,500
‎إلى ماذا تنظر؟

1608
02:03:00,583 --> 02:03:02,208
‎أنت تقسم مالك فقط

1609
02:03:02,292 --> 02:03:05,875
‎دائماً تقول ‏BJK‏..‏ATM‏..الخ‏

1610
02:03:13,833 --> 02:03:19,917
‎رأيت صورة ساراسواتي على كمبيوتر بنتي

1611
02:03:20,542 --> 02:03:21,917
‎و أثناء رؤيتها

1612
02:03:28,583 --> 02:03:32,333
‎طلبت باتوك لأخبره الحقيقة عنكم

1613
02:03:33,333 --> 02:03:36,625
‎لا يمكن الوصول إليه، لذلك
اتصلت على خط المكتب الأرضي

1614
02:03:36,708 --> 02:03:38,208
‎‏"لكن خطة اليتيم خاصتكم كانت فاشلة"‏

1615
02:03:38,292 --> 02:03:39,667
‎‏"أنا والدكم، فهمتم"‏

1616
02:03:39,750 --> 02:03:44,625
‎‏"عملت على اعتقال اورجا
ناقر. أنتم لا تدركون ماذا فعلت"‏

1617
02:03:50,917 --> 02:03:53,542
‎كل الكلاب وفية

1618
02:03:54,333 --> 02:03:57,708
‎لكن الشاب ألجدير بالثقة تحول إلى كلب

1619
02:03:57,833 --> 02:04:00,833
‎راسلتكم جميعاً مستعملاً البرمجيات

1620
02:04:00,917 --> 02:04:02,375
‎لأني أردت أن أعطيكم

1621
02:04:03,125 --> 02:04:05,208
‎رسائل قصيرة

1622
02:04:06,125 --> 02:04:08,542
‎رسالة موت لكل واحد

1623
02:04:08,625 --> 02:04:09,458
‎ماما مايا

1624
02:04:09,542 --> 02:04:12,750
‎من يريد الموت أولاً؟ ـ أنا! أريد الموت أولاً

1625
02:04:13,042 --> 02:04:13,958
‎أنا مغادر

1626
02:04:14,542 --> 02:04:17,750
‎اورجا، لا تطلق النار علي

1627
02:04:17,875 --> 02:04:18,667
‎أقتلهم

1628
02:04:18,750 --> 02:04:20,417
‎لا،لا..هو. ـ أضربه

1629
02:04:20,542 --> 02:04:23,417
‎لا..أضربهم. ـ أطلق عليهم النار

1630
02:04:24,208 --> 02:04:25,208
‎لا

1631
02:04:28,208 --> 02:04:29,583
‎اورجا

1632
02:04:29,667 --> 02:04:33,458
‎أسمي الأول يعني الأخير
لذلك، سأكون الأخير في الصف

1633
02:04:33,542 --> 02:04:36,750
‎هذا كان سؤال أطفالنا، سامحنا

1634
02:04:36,875 --> 02:04:41,542
‎اورجا ناقر، لو
قتلتنا.. ـ عندها سيكون والدنا يتيماً!‏

1635
02:04:41,958 --> 02:04:43,458
‎أقتل والدنا!‏

1636
02:04:43,542 --> 02:04:46,292
‎اورجا ناقر..أبواب
قلبك يجب أن تكون واسعة دائماً

1637
02:04:46,375 --> 02:04:48,292
‎لأنه حتى الكمبيوتر عنده نوافذ

1638
02:04:50,333 --> 02:04:51,667
‎دلهي اجرا... ‏

1639
02:04:51,750 --> 02:04:52,542
‎التنورة والقميص

1640
02:04:52,625 --> 02:04:53,667
‎دلكا كأكرا

1641
02:04:53,750 --> 02:04:54,750
‎هنكو باكر

1642
02:04:54,875 --> 02:04:56,458
‎هو اورجا ناقر!‏

1643
02:04:56,542 --> 02:04:58,042
‎إذن انتم تتحدثون فقط

1644
02:04:58,208 --> 02:04:59,583
‎أنظر، سيدي

1645
02:04:59,667 --> 02:05:01,542
‎حيثما أقف، الخط ينتهي
هنا بالضبط. حسناً مع السلامة!‏

1646
02:05:01,625 --> 02:05:01,958
‎أنت!‏

1647
02:05:02,083 --> 02:05:02,875
‎حسناً. وداعاً

1648
02:05:03,208 --> 02:05:04,833
‎سيد ناقر، لا تطلق علي النار

1649
02:05:04,917 --> 02:05:06,875
‎لو أطلقت علي النار، سيحكم عليك بالمؤبد

1650
02:05:06,958 --> 02:05:08,667
‎و كذلك سيتم شنقك

1651
02:05:08,750 --> 02:05:10,458
‎لأن هناك اثنان منا.اثنان

1652
02:05:10,542 --> 02:05:11,958
‎ساندي، سوندي...اثنان. ـ أخرس!‏

1653
02:05:13,375 --> 02:05:16,542
‎الآن كلكم ميتون

1654
02:05:17,750 --> 02:05:19,083
‎هيئة كاملة

1655
02:05:19,167 --> 02:05:23,917
‎ليس هيئة كاملة . كلكم ستموتون

1656
02:06:16,042 --> 02:06:17,708
‎أين يختبئ الجميع؟

1657
02:06:26,625 --> 02:06:27,958
‎من هنا... من هنا

1658
02:06:33,667 --> 02:06:35,625
‎شبيه! شبيه! شبيه!‏

1659
02:06:35,708 --> 02:06:37,083
‎لا!‏

1660
02:06:38,542 --> 02:06:40,375
‎أين اورجا؟

1661
02:06:40,458 --> 02:06:42,417
‎اورجا! ـ لماذا أنت

1662
02:07:07,125 --> 02:07:08,375
‎ملابس رونالدو؟

1663
02:07:11,375 --> 02:07:12,417
‎أمي!‏

1664
02:07:13,208 --> 02:07:14,042
‎ماذا تفعل؟

1665
02:07:14,125 --> 02:07:14,958
‎هذا أنا، أخوك

1666
02:07:16,167 --> 02:07:17,708
‎أنظر، أنظر ، أنظر

1667
02:07:22,542 --> 02:07:24,583
‎أنظر، أنظر...أسلاك، أسلاك

1668
02:07:30,542 --> 02:07:31,708
‎اورجا

1669
02:07:35,750 --> 02:07:36,292
‎أنتأنت

1670
02:07:36,375 --> 02:07:37,042
‎ساندي!‏

1671
02:07:37,125 --> 02:07:38,208
‎بهدوء.بهدوء

1672
02:07:38,292 --> 02:07:39,375
‎ماذا حدث؟

1673
02:07:39,458 --> 02:07:41,250
‎لم نحصل على الثروة بسببك

1674
02:07:41,333 --> 02:07:44,667
‎و..الآن لم تحصل على حب الفتيات بسببنا

1675
02:07:44,750 --> 02:07:45,917
‎فهمت.‏

1676
02:07:51,958 --> 02:07:53,417
‎أيها الكلب!‏

1677
02:07:53,542 --> 02:07:55,833
‎أحشره، لكن لا تقم بليه

1678
02:07:55,917 --> 02:07:57,833
‎لا تقم بليه! - ساندي‏

1679
02:08:10,875 --> 02:08:13,875
‎ماذا فعلتم؟ - لماذا فعلتم لنا هذا؟‏

1680
02:08:13,958 --> 02:08:15,458
‎ساندي

1681
02:08:15,542 --> 02:08:21,750
‎ذلك اليوم..أنتم الثلاثة
اعترفتم أمام الرب في الكنيسة

1682
02:08:22,542 --> 02:08:26,083
‎اليوم نريد أن نعترف أيضاً.- ماذا؟‏

1683
02:08:26,167 --> 02:08:30,708
‎في الواقع، ثلاثتنا نعاني من انفصام شخصية

1684
02:08:30,958 --> 02:08:34,375
‎أولاً كان من اجل
النقود، لكن الآن من أجل الحب

1685
02:08:34,458 --> 02:08:35,167
‎صحيح

1686
02:08:39,958 --> 02:08:42,292
‎تدي. ـ نعم

1687
02:08:42,917 --> 02:08:44,542
‎أوه، بنتي

1688
02:08:45,042 --> 02:08:46,542
‎أحبك. ـ ماذا؟

1689
02:08:46,625 --> 02:08:47,958
‎أعني زوجة أخي .زوجة أخي

1690
02:08:48,083 --> 02:08:48,833
‎ببطء

1691
02:08:48,917 --> 02:08:49,333
‎زوجة أخي

1692
02:08:49,417 --> 02:08:51,458
‎أذهب إلى الفتيات

1693
02:08:51,875 --> 02:08:55,083
‎سارواستي.‏‎ ‎سارواستي.‏‎ ‎سارواستي

1694
02:08:55,167 --> 02:08:56,125
‎أحبك، عزيزتي

1695
02:08:56,208 --> 02:08:57,083
‎أحبك

1696
02:08:57,167 --> 02:08:58,667
‎أحبك.‏‎-‎‏ أحبك‏

1697
02:09:01,917 --> 02:09:06,375
‎وأسمعوا، سامحوا هذا الرجل أيضاً

1698
02:09:06,958 --> 02:09:12,542
‎لأن باتوك ليس والدكم، اورجا ناقر هو والدكم

1699
02:09:12,625 --> 02:09:13,167
‎نعم

1700
02:09:13,250 --> 02:09:14,750
‎ماذا؟ ـ نعم

1701
02:09:14,875 --> 02:09:16,083
‎هو والدك

1702
02:09:39,125 --> 02:09:40,167
‎أذهبوا

1703
02:09:40,667 --> 02:09:42,917
‎بابا. ـ بابا

1704
02:09:46,083 --> 02:09:47,333
‎لا تقلق، أبي

1705
02:09:47,542 --> 02:09:49,833
‎لقد أديت فترة حكم على جرائمك صحيح؟

1706
02:09:49,917 --> 02:09:51,375
‎نعم

1707
02:09:51,458 --> 02:09:54,750
‎بابا..مهما كنت بالنسبة للعالم

1708
02:09:55,208 --> 02:09:57,083
‎لكن بالنسبة لنا.. ستكون دائماً والدنا

1709
02:09:57,167 --> 02:09:57,833
‎أجل

1710
02:09:57,917 --> 02:09:59,292
‎و كلنا فخورون بك

1711
02:09:59,375 --> 02:10:00,708
‎نحن فخورون بك للغاية، أبي

1712
02:10:00,833 --> 02:10:03,833
‎أنا أيضاً.أحبكم يا أعزائي ـ نحن معاً أخيراً‏

1713
02:10:03,917 --> 02:10:05,167
‎أنت.. ـ أسف

1714
02:10:05,250 --> 02:10:06,083
‎لا تفعل ذلك

1715
02:10:06,167 --> 02:10:07,250
‎ساندي

1716
02:10:07,333 --> 02:10:10,583
‎بنتي. ـ أعطني المسدس

1717
02:10:12,917 --> 02:10:14,917
‎انتهى كل شيء..أخيراً

1718
02:10:16,292 --> 02:10:19,333
‎انتهى كل شيء على ما يرام. - أجل‏

1719
02:10:20,417 --> 02:10:23,458
‎و بابا، نريد الحصول على زواج هندي

1720
02:10:38,667 --> 02:10:39,750
‎يكفي

1721
02:10:42,958 --> 02:10:44,542
‎بنتي، توقف عن الاتكاء علي

1722
02:10:47,042 --> 02:10:50,958
‎رائع..أطلاق نار، جريمة قتل

1723
02:10:52,458 --> 02:10:53,958
‎نسيت

1724
02:10:58,167 --> 02:10:59,333
‎إلى أين أنت ذاهب؟

1725
02:10:59,417 --> 02:11:01,750
‎ـ النجدة، النجدة! ـ أنتظر، أنتظر

1726
02:11:03,958 --> 02:11:09,583
‎جاء المجرم ومعه سكين..صمت..صمت

1727
02:11:12,875 --> 02:11:13,667
‎فعلت

1728
02:11:23,542 --> 02:11:26,458
‎لنترك الزر

1729
02:11:35,625 --> 02:11:39,250
‎أنت...!سوف أموت

1730
02:11:42,417 --> 02:11:43,542
‎ذلك اليوم

1731
02:11:44,167 --> 02:11:45,542
‎سيدي...سيدي.. ـ ماذا؟

1732
02:11:45,625 --> 02:11:46,833
‎أنتظر..هذا حواري

1733
02:11:47,333 --> 02:11:49,125
‎سيدي، الكاميرا لا تدور

1734
02:11:49,208 --> 02:11:49,875
‎و نعم

1735
02:11:49,958 --> 02:11:52,167
‎رجل الكاميرا في استراحة الغداء

1736
02:11:55,750 --> 02:11:56,708
‎هيا، أبني

1737
02:11:56,833 --> 02:11:58,833
‎هذا يبدو سيئاً في هذا العمر

1738
02:11:59,708 --> 02:12:01,292
‎هل تريد الزواج من باتوك؟

1739
02:12:01,375 --> 02:12:02,208
‎اللعنة!‏

1740
02:12:02,292 --> 02:12:03,083
‎إلى أين ذهبت؟

1741
02:12:03,167 --> 02:12:04,375
‎أضربني بسرعة مرة أخرى

1742
02:12:04,833 --> 02:12:05,292
‎أنت

1743
02:12:05,375 --> 02:12:06,417
‎دائماً تغادر أولاً

1744
02:12:06,542 --> 02:12:07,625
‎حسناً، أسف هذا خطئي

1745
02:12:07,708 --> 02:12:09,542
‎لماذا أنت..مثالي

1746
02:12:11,917 --> 02:12:13,333
‎سروالي ضيقة جداً

1747
02:12:21,792 --> 02:12:24,208
‎اكشي، أخرج سريعاً..أو لن أعطيك الشيك

1748
02:12:26,125 --> 02:12:27,917
‎‏"نم يا صغيري"‏

1749
02:12:28,292 --> 02:12:29,250
‎حليب

1750
02:12:29,333 --> 02:12:31,833
‎‏"نم يا صغيري"‏

1751
02:12:32,583 --> 02:12:34,167
‎زجاجات الحليب

1752
02:12:35,875 --> 02:12:37,083
‎من أنا الآن؟

1753
02:12:37,167 --> 02:12:37,833
‎ساندي

1754
02:12:37,917 --> 02:12:38,458
‎لقد نسيت

1755
02:12:38,542 --> 02:12:39,667
‎من أنا الآن؟

