1
00:00:51,614 --> 00:01:47,053
ترجمة  حيدر عبد عبدالله
تعديل التوقيت Salmin

2
00:01:57,047 --> 00:02:01,642
يقول شكسبير: الحياة ملئت
بالغضب والأنفعالات

3
00:02:01,837 --> 00:02:04,355
وفي النهاية تشير الى عدم

4
00:02:06,919 --> 00:02:09,516
حسنا,لنبدأ مع هلينا

5
00:02:14,710 --> 00:02:16,868
كرستل دلجرونو؟-
تفضلي يا عزيزتي-

6
00:02:16,959 --> 00:02:18,757
انا هيلين شبرج

7
00:02:18,833 --> 00:02:20,990
انك جميلة-
شكرا-

8
00:02:21,082 --> 00:02:23,160
اخبرتني غابرييلا انك تريدين
قراءة طالعك

9
00:02:23,539 --> 00:02:25,897
لقد قالت انك تعرفين المستقبل

10
00:02:26,581 --> 00:02:29,578
انا اقدر غابرييلا,انها
مدلكة رائعة

11
00:02:29,705 --> 00:02:32,422
عليّ القول اني اصبحت
مدمنة على التدليك

12
00:02:32,538 --> 00:02:35,534
انه الشيء الوحيد الذي يزيل
الأرتجاف من رقبتي

13
00:02:35,661 --> 00:02:38,418
هل سيكون نقداً أو بصك؟
هل كلمتك غابرييلا عن اجوري؟

14
00:02:38,535 --> 00:02:42,331
صدقيني انها اقل كلفة بكثير من
الاطباء النفسيين الذين اراجعهم

15
00:02:42,494 --> 00:02:44,931
حسنا,اجلسي وخذي راحتك رجاءاً-
شكر ا لك

16
00:02:45,034 --> 00:02:48,150
انهم يجلسون بوجوه من حجر
عندما تحتاجين المساعدة

17
00:02:48,284 --> 00:02:52,600
وهذه الادوية الفضيعة جدا
تجعلني حادة المزاج اكثر

18
00:02:54,324 --> 00:02:56,721
هل باستطاعتي الحصول على شراب ما؟

19
00:02:57,780 --> 00:02:59,298
هل تريدين كوبا من الشاي؟

20
00:02:59,822 --> 00:03:01,580
هل لي ببعض الشراب؟

21
00:03:01,653 --> 00:03:04,210
لديّ ويسكي ايتها المحبة للشراب

22
00:03:04,319 --> 00:03:06,157
هذا افضل

23
00:03:07,486 --> 00:03:10,443
اريد اخبارك شيئاً يا عزيزتي

24
00:03:11,153 --> 00:03:13,351
انطباعي الاول عنك

25
00:03:15,192 --> 00:03:19,147
هو انك امرأة تلوم نفسها بأستمرار

26
00:03:19,316 --> 00:03:20,435
هل انا محقة؟

27
00:03:22,358 --> 00:03:25,354
انك تقسين على نفسك
ياعزيزتي

28
00:03:26,980 --> 00:03:28,818
شكرا لك

29
00:03:31,562 --> 00:03:34,438
حسنا ,انك بصيرة جداً

30
00:03:35,560 --> 00:03:39,796
عندما تركني زوجي,حاولت الانتحار

31
00:03:39,976 --> 00:03:42,574
اتصور ان غابرييلا اخبرتك بهذا

32
00:03:43,225 --> 00:03:45,183
انها تحب الثرثرة

33
00:03:45,683 --> 00:03:48,041
انا ادرك الآن انها كانت حماقة

34
00:03:48,391 --> 00:03:50,549
عندي اسباب كثيرة اعيش لاجلها
أليس ذلك صحيحا؟

35
00:03:50,642 --> 00:03:53,439
اعني ,هل هذا ماترين؟

36
00:03:53,556 --> 00:03:55,634
...اعني..هل ترين

37
00:03:55,723 --> 00:03:57,841
هل مستقبلي يبشر بخير؟

38
00:03:57,929 --> 00:03:59,287
هل عليّ اخبارك شيئاً ما؟

39
00:03:59,970 --> 00:04:03,886
اتمنى انك مكاني الآن,لأن
كل ما أراه الأن

40
00:04:04,053 --> 00:04:09,247
هو موجات كبيرة و واسعة من الطاقة
الايجابية تتحرك باتجاهك

41
00:04:09,468 --> 00:04:13,504
انت مغسولة بضوء الورود
يا عزيزتي

42
00:04:13,965 --> 00:04:17,561
الاشياء الجيدة فقط قادمة اليك
انا اعدك بهذا

43
00:04:18,966 --> 00:04:23,801
حسنا,40 عام من الزواج وقت طويل
تجعلك معتمدة على الآخرين بشدة

44
00:04:24,007 --> 00:04:27,403
زوجي قد تركني لسبب
واحد بسيط

45
00:04:27,547 --> 00:04:29,545
لقد كنت صريحة جدا معه

46
00:04:29,630 --> 00:04:32,547
لقد رفضت السماح له بخداع نفسه

47
00:04:33,752 --> 00:04:36,989
قابل زوج هيلين السابق الفي هبرج

48
00:04:37,126 --> 00:04:42,160
استيقظ مرة في منتصف الليل,تصور
الابدية,ثم استلقى مع عرقه البارد

49
00:04:42,375 --> 00:04:45,411
ولم يستطيع الرجوع الى النوم
منذ حينها

50
00:04:45,541 --> 00:04:48,498
فجأة ,اصبح مهتما كلياً بالجري
والاغذية الصحية

51
00:04:48,622 --> 00:04:50,939
لنقم بهذا التمرين 12 مرة

52
00:04:52,540 --> 00:04:54,897
لا استطيع انا منهكة-
واحد...اثنان-

53
00:04:54,998 --> 00:04:56,876
الفي,انت تقوم بالكثير-
ثلاثة,اربعة-

54
00:04:56,954 --> 00:04:58,112
ستؤذي ظهرك مجددا-
خمسة-

55
00:04:58,163 --> 00:04:59,961
هو يعتقد انه مازال 21 سنة-
ستة-

56
00:05:00,035 --> 00:05:02,033
تلك الايام قد انتهت,انت لم
تعد رجلا شابا

57
00:05:02,119 --> 00:05:03,158
يا الهي

58
00:05:03,205 --> 00:05:04,683
استمر بتمارينك القاسية

59
00:05:04,743 --> 00:05:06,741
ولكن العمر مازال يجري,وانت
لن تستطيع قهر الزمن

60
00:05:06,827 --> 00:05:09,224
اترين ؟هي تراني ميت
ومدفون منذ الآن

61
00:05:09,327 --> 00:05:11,565
ولكن هناك عمر طويل في
جيناتي,وهذا ما يهم

62
00:05:11,659 --> 00:05:13,097
جينات,نعم

63
00:05:13,991 --> 00:05:15,669
المسكينة هيلين

64
00:05:15,740 --> 00:05:18,377
هي لم تدرك ان الحقيقة
ليست جميلة

65
00:05:18,490 --> 00:05:21,287
كما قال الشاعر ,وعلى العكس
تماما

66
00:05:21,405 --> 00:05:22,484
الفي هجرها

67
00:05:22,947 --> 00:05:26,263
اشترى سيارة رياضية
وجاء باغراض عزاب براقة

68
00:05:26,404 --> 00:05:29,361
قام بتبييض اسنانه,وسمر جسده

69
00:05:34,111 --> 00:05:36,708
اما هيلين,فقد أخذت الامر بشدة

70
00:05:36,820 --> 00:05:40,376
اصابتها ازمة عصبية,وابتلعت
اربعين قرصا منوما

71
00:05:40,526 --> 00:05:44,601
واصبحت رسميا العبئ على كاهل
ابنتها الوحيدة سالي

72
00:05:44,773 --> 00:05:47,530
سالي المتزوجة من روي

73
00:05:47,898 --> 00:05:49,935
ابنتي حصلت على زيجة سيئة

74
00:05:50,022 --> 00:05:52,460
كان مضيعة لتعليمها

75
00:05:52,564 --> 00:05:55,640
لقد تخرج من مدرسة الطب ليتخلى
عن اختصاصه من اجل ان يصبح كاتباً

76
00:05:55,770 --> 00:06:00,804
لديه رواية واحدة ناجحة ومنذ ذاك
لم يحصل سوى على الفشل المتكرر

77
00:06:01,019 --> 00:06:04,535
هو ظاهرة الكتاب الواحد,ولكنه لا يستطيع
تقبل ذلك,هل انا محقة؟

78
00:06:04,685 --> 00:06:08,521
اعني,هل ترين مستقبلاً له؟ام انه
كان محظوظاً لمرة واحدة؟

79
00:06:08,685 --> 00:06:11,642
اريدك ان تجلبي لي شيئ من اغراضه
شيئاً..كان قريبا عليه

80
00:06:11,765 --> 00:06:16,560
مثل وشاح أو قفاز أو قميص
حسنا يا عزيزتي

81
00:06:16,766 --> 00:06:18,444
انا ادفع فواتيرهم

82
00:06:18,513 --> 00:06:20,751
سالي لن تستطيع العيش بما تجنيه

83
00:06:20,847 --> 00:06:23,165
انه لا يعمل,حتى يبقى في البيت
و يكتب

84
00:06:23,263 --> 00:06:25,980
انه يعمل على نفس الرواية الدمويه
منذ سنوات

85
00:06:26,429 --> 00:06:29,586
ما اخبرت به هيلين قارئة الطالع
لم يكن حقيقياً كلياً

86
00:06:29,719 --> 00:06:32,236
روي حاول جني المال قبل فترة

87
00:06:32,344 --> 00:06:34,461
..و لم يكن الامر انه لم يحاول

88
00:06:34,551 --> 00:06:37,148
و لكن انه لم يكن سائقاً جيداً كفاية

89
00:06:40,049 --> 00:06:41,807
لقد انتهيت من هذا العمل اللعين

90
00:06:41,884 --> 00:06:43,922
ماذا؟-
لقد انتهى الامر,انا استقيل-

91
00:06:44,008 --> 00:06:46,725
ارجوك روي, ليس هذه النقاش مجدداً

92
00:06:46,840 --> 00:06:49,197
ماذا تفعل هنا الان على اية حال؟

93
00:06:49,298 --> 00:06:50,776
ماذا حصل؟

94
00:06:50,839 --> 00:06:52,837
لقد تعرضت لحادث اليوم, و حطمت السيارة

95
00:06:52,922 --> 00:06:54,041
ماذا؟

96
00:06:54,088 --> 00:06:57,604
لا استطيع الكتابة طوال الليل
ثم القيادة طوال النهار

97
00:06:57,753 --> 00:06:59,631
لقد نمت و انا اقود-
يا الهي-

98
00:06:59,712 --> 00:07:02,069
هل انت بخير؟هل اصيب اي احد؟

99
00:07:02,169 --> 00:07:05,126
انظري,انا احتاج وقت لكتابي

100
00:07:06,127 --> 00:07:09,203
متى ستنهي هذا الكتاب على اية حال؟

101
00:07:09,333 --> 00:07:14,288
اعني كم مرة عليك الكتابة ثم تمزيقها
ثم اعادة كتابة هذه الفصول

102
00:07:14,498 --> 00:07:17,135
كانك تخاف ان تنهيه-
اتعلمين شيئاً, انت محقة-

103
00:07:17,248 --> 00:07:18,487
انا اخاف من الفشل مجدداً

104
00:07:18,540 --> 00:07:20,618
لن استطيع التحمل اذا تم تاكيد الامر
مرة اخرى

105
00:07:20,705 --> 00:07:22,862
عن انه كل الاشياء الجيدة المتوقعة مني
كانت خاطئة

106
00:07:22,955 --> 00:07:24,553
عن اني كنت ومضة خاطفة

107
00:07:24,621 --> 00:07:26,979
المماطلة ليست هي الحل-
نعم-

108
00:07:27,080 --> 00:07:29,197
يا الهي

109
00:07:29,285 --> 00:07:31,563
اتعلم؟ كل اصدقائي لديهم عائلات

110
00:07:31,660 --> 00:07:33,857
و بماذا نقوم نحن هنا؟

111
00:07:34,825 --> 00:07:38,301
بطريقة او باخرى, اريد المضي
قدماً في حياتنا

112
00:07:55,487 --> 00:07:58,564
قام بجذب انتباه روي منظر جميل

113
00:07:58,694 --> 00:08:01,571
يتحرك في الشقة المقابلة

114
00:08:02,360 --> 00:08:04,278
هو وسالي يتشاجرون كثيراً

115
00:08:04,360 --> 00:08:08,915
من الصعب التصديق انهم وقعوا في الحب
عندما التقوا لاول مرة

116
00:08:09,108 --> 00:08:10,427
هل انت بخير؟-
نعم انا بخير-

117
00:08:10,482 --> 00:08:12,160
و لكنه ظهر فجأة امامي

118
00:08:12,234 --> 00:08:14,551
يبدو مؤلما جداً-
انه يقتلني-

119
00:08:14,649 --> 00:08:16,887
انه متورم -
نعم-

120
00:08:16,980 --> 00:08:19,856
اذا كنت قادرة على تحريكه فهو
ليس مكسوراً

121
00:08:22,229 --> 00:08:25,705
اعتقد انك فقط لويت كاحلك

122
00:08:26,562 --> 00:08:29,439
هل انت طبيب؟-
غير مرخص-

123
00:08:30,228 --> 00:08:31,387
هل يمكنني؟

124
00:08:37,601 --> 00:08:40,877
هل قدمها جيدة؟-
نعم, افضل من جيدة-

125
00:08:43,639 --> 00:08:45,397
انها جميلة جداً

126
00:08:47,638 --> 00:08:50,595
..يعتمد كثيراً

127
00:08:50,721 --> 00:08:52,878
على امرأة مثيرة بالاحمر

128
00:08:55,386 --> 00:08:58,543
مغطاة بقطرات المطر

129
00:08:58,677 --> 00:09:01,034
بالاضافة الى الدجاج الابيض

130
00:09:03,967 --> 00:09:05,725
ومؤخرة سالي

131
00:09:09,674 --> 00:09:11,791
سأعيد الصياغة بالتأكيد

132
00:09:16,213 --> 00:09:19,849
هل تعلمين بان اليوم الذي تخرجت
فيه من مدرسة الطب كان هو اليوم

133
00:09:20,005 --> 00:09:24,201
الذي عرفت فيه اني لن
امتهن الطبابة ابداً

134
00:09:24,880 --> 00:09:26,358
لم يكن لديّ اي شك

135
00:09:26,419 --> 00:09:28,697
عن اني سأكتب,وسوف انجح
ككاتب

136
00:09:28,794 --> 00:09:30,831
تعرفين كيف يشعر المرء بهذه الاشياء

137
00:09:30,919 --> 00:09:33,077
وقد نجح كتاب روي الاول

138
00:09:33,167 --> 00:09:35,524
على الاقل اظهر و عداً حقيقياً

139
00:09:35,624 --> 00:09:36,663
و لكن هذا كان حينها

140
00:09:37,583 --> 00:09:40,740
و مع مرور السنين, سالي جمدت احلامها

141
00:09:40,873 --> 00:09:42,232
و ذهبت للعمل

142
00:09:42,291 --> 00:09:45,927
الاوقات هي 24 ساعة في اليوم
سبع ايام في الاسبوع

143
00:09:47,331 --> 00:09:50,328
العمل يتضمن كل شئ من

144
00:09:50,456 --> 00:09:54,332
ملئ الاوراق الى ابقاء العملاء سعداء
والرسامين مدللين

145
00:09:54,495 --> 00:09:57,013
الى احضار غدائي

146
00:09:57,118 --> 00:09:59,796
اذاً,ماهو طموحك؟

147
00:10:00,243 --> 00:10:05,677
حسنا,لديّ شهادة في الفن و
خلفية في تاريخ الفن

148
00:10:05,908 --> 00:10:09,544
وقد عملت في المتحف ومع
بعض المصورين

149
00:10:09,992 --> 00:10:11,750
كيف سمعت بهذه الوظيفة؟

150
00:10:11,823 --> 00:10:13,861
صديقتي جين بروكز التي تعمل
في معرض غيلر للفن

151
00:10:13,948 --> 00:10:15,466
اخبرتني انك تبحث عن أحد ما

152
00:10:15,532 --> 00:10:18,729
وعندما قالت معرض كليمنتي

153
00:10:23,653 --> 00:10:26,131
حسنا,ستتعلمين من الافضل

154
00:10:26,235 --> 00:10:29,752
انا اعمل في معرض غيلر
منذ اربعة سنين

155
00:10:29,902 --> 00:10:35,576
وقد تعلمت الكثير,حتى مع كوني
لاأطيق لويس غيلر

156
00:10:35,817 --> 00:10:38,454
حسنا,غريغ نشط جداً

157
00:10:38,567 --> 00:10:41,683
وعليّ القول انه جذاب جداً

158
00:10:41,814 --> 00:10:45,051
سالي,لاتكني العواطف لرئيسك

159
00:10:45,189 --> 00:10:47,746
هكذا الاكاذيب تغلب الجنون

160
00:10:49,564 --> 00:10:54,199
هنري سترينجلر طلب من روي ان يقرأ
روايته الاولى ويعطيه رأيه

161
00:10:54,393 --> 00:10:57,870
ورواية سترينجلر الاولى بدت افضل
بكثير من رواية روي الرابعة

162
00:10:58,019 --> 00:10:59,818
بدات همته تقل

163
00:11:00,769 --> 00:11:04,405
كل ما شجعه كان المخلوقة الجميلة
بالاحمر في الشباك المقابل

164
00:11:04,558 --> 00:11:08,514
التي يكبر اغراء وجودها خلف
زجاج النافذة

165
00:11:37,383 --> 00:11:40,540
انا اسفة ,هل ضايقتك؟-
لا, على الاطلاق-

166
00:11:40,674 --> 00:11:42,791
احب الجيتار

167
00:11:43,174 --> 00:11:46,610
هل انتقلت هنا مؤخراً؟-
فقط لفترة الصيف-

168
00:11:46,755 --> 00:11:49,392
هل تريدني ان اغلق النافذة؟-
كلا ,انا لا اعمل الآن-

169
00:11:49,504 --> 00:11:52,181
انا فقط اقرأ كتاب جديد لأحد الاصدقاء

170
00:11:55,169 --> 00:11:57,686
عزف جميل لموسيقى بيكروني

171
00:11:57,794 --> 00:12:00,031
هل تعرف موسيقاه؟

172
00:12:00,543 --> 00:12:02,461
مؤثر جداً

173
00:12:03,042 --> 00:12:07,237
على اي حال,اذا اصبحت مزعجة
فقط اخبرني وسأتوقف

174
00:12:11,083 --> 00:12:12,801
ايريد احدكم كأساً آخر؟-
انا-

175
00:12:24,369 --> 00:12:26,008
مرحباً

176
00:12:26,077 --> 00:12:28,274
لقد قرأت كتابك الجديد-
ماذا؟-

177
00:12:28,827 --> 00:12:31,304
لقد طغى عليّ-
كلا-

178
00:12:31,409 --> 00:12:34,445
كلا, انت تمزح-
نعم,ثقتي بنفسي قد تبخرت-

179
00:12:34,575 --> 00:12:37,772
ماذا؟لا تكن سخيفاً-
نعم-

180
00:12:37,907 --> 00:12:39,505
انا عاجز عن الكلام

181
00:12:40,698 --> 00:12:42,376
انت اعجبت بها؟

182
00:12:42,448 --> 00:12:43,766
اللعنة

183
00:12:43,822 --> 00:12:46,219
واضح اني لم اريها لاحد من قبل

184
00:12:46,320 --> 00:12:48,358
..اكيد اني احتاج لبض التعديلات

185
00:12:48,446 --> 00:12:52,002
مؤكد,لا ضرر اني قرأتها لموسيقية جميلة جداً

186
00:12:52,153 --> 00:12:55,509
تعزف على الجيتار بجمال, و التي
ما ازال اجهل اسمها

187
00:12:55,652 --> 00:12:58,769
المراة في الشباك-
نعم المرأة في الشباك-

188
00:12:58,902 --> 00:13:01,938
حسناً, لا عجب انك تعاني لاكمال
كتابك اللعين

189
00:13:03,483 --> 00:13:05,162
لقد اتممته-
كلا-

190
00:13:05,233 --> 00:13:06,511
لقد سلمته البارحة-
احسنت صنعاً-

191
00:13:06,566 --> 00:13:08,164
كلا, انا قلق بجنون

192
00:13:08,232 --> 00:13:10,230
لا اعلم ماذا ساصنع اذا لم ينجح

193
00:13:10,315 --> 00:13:12,353
كفاك-
لا, انا لا اعلم ما سافعل-

194
00:13:12,439 --> 00:13:14,756
سأصبح سائق ليموزين لعينة مجدداً

195
00:13:14,855 --> 00:13:16,373
هراء-
ليس لدي اي ثقة في النفس-

196
00:13:16,438 --> 00:13:19,635
بسببك,نوعاً ما,ثقتي بنفسي
قد انهارت

197
00:13:42,223 --> 00:13:43,701
مرحبا

198
00:13:43,762 --> 00:13:45,760
اهلاً امي,تفضلي

199
00:13:45,846 --> 00:13:48,083
لما هي تستمر بالمجيء هنا؟

200
00:13:48,179 --> 00:13:50,856
اعني مرة,,مرتان,انها زيارة للابد

201
00:13:50,970 --> 00:13:54,167
انا احاول الاسترخاء هنا,اعصابي
تنهار من الانتظار

202
00:13:54,301 --> 00:13:56,778
انا اعلم,هي لا تتحمل البقاء وحيدة

203
00:13:56,885 --> 00:13:59,562
و انت تعلم روي اني قلقة عليها

204
00:14:00,299 --> 00:14:02,736
مؤخراً بدأت بالكلام مع نفسها قليلاً

205
00:14:02,841 --> 00:14:04,839
و انت شجعتها على قارئة الافكار
الكاذبة تلك

206
00:14:04,924 --> 00:14:06,322
حسناً,نعم

207
00:14:06,380 --> 00:14:09,417
..كرستل دجالة,نحن نعلم ذلك و لكن

208
00:14:09,550 --> 00:14:12,906
اشكر الله انها تصدق بها, و هي
تعطيها راحة البال

209
00:14:13,047 --> 00:14:15,404
لا تحاول افساد هذا الامر لها ارجوك

210
00:14:15,505 --> 00:14:16,824
حسناً, انا لن اقول شيئاً

211
00:14:16,879 --> 00:14:20,715
انا فقط لا اعتقد انك تساعديها بجعلها
تذهب لتلك الحثالة التي تتنبأ بالمستقبل

212
00:14:20,879 --> 00:14:22,478
هي تحتاج لدواء..و ليس لوهم

213
00:14:22,542 --> 00:14:25,859
كلا,ليس اذا كان الوهم يعمل افضل
من الدواء

214
00:14:28,374 --> 00:14:30,572
انا هنا عزيزتي-
مرحباً امي-

215
00:14:31,167 --> 00:14:35,243
لقد جئت للتو من جلسة مع كرستل
هذه المرأة خارقة للمألوف

216
00:14:35,915 --> 00:14:39,031
اعلم ان لديك خلفية علمية باردة روي

217
00:14:39,164 --> 00:14:42,321
نعم, انا لا اطيق الخزعبلات-
روي, ارجوك-

218
00:14:42,455 --> 00:14:44,093
اذا كنت تشعرين بتحسن..فهذا
فقط....لا اعلم

219
00:14:44,163 --> 00:14:45,961
لقد تكلمنا عنك

220
00:14:46,038 --> 00:14:47,756
كانت متأكدة جداً من مستقبلك

221
00:14:47,829 --> 00:14:50,426
لذلك, و لاكون صريحة هي لم تراه
في الادب و الكتابة

222
00:14:50,535 --> 00:14:51,653
حسناً, هذا سئ جداً

223
00:14:51,702 --> 00:14:53,540
لنأمل انها اتصلت بالروح الخاطئة

224
00:14:53,618 --> 00:14:54,697
انها فعلاً خاطئة

225
00:14:54,745 --> 00:14:57,142
ماما, روي قد سلم روايته الجديدة
هذا الاسبوع

226
00:14:57,243 --> 00:14:59,601
هو ينتطر على احر من الجمر
حتى يكملوا قرائتها

227
00:14:59,700 --> 00:15:01,977
حسناً, انا فقط اقول ان لا تبني
عليها آمال كبيرة

228
00:15:02,073 --> 00:15:04,350
..كرستل قالت-
انا لا اهتم بما قالته كرستي-

229
00:15:04,449 --> 00:15:07,246
امي, لا احد معصوم عن الخطأ, ارجوك
..دعيه

230
00:15:07,364 --> 00:15:10,441
اعلم انها محقة دوماً حول مستقبلك
و لكنها لا تعرف روي

231
00:15:10,572 --> 00:15:12,410
انها حتى لم تقابله ابداً

232
00:15:12,488 --> 00:15:15,404
لقد كانت مجاملة جداً في
تنبؤاتها عن روي

233
00:15:15,529 --> 00:15:18,886
ليس بالضرورة ككاتب,ليس في هذه
الفترة من الزمن

234
00:15:19,026 --> 00:15:22,263
و لكنها قالت انه يوما ما
..من المؤمل مع النضوج

235
00:15:22,402 --> 00:15:25,638
على ذكر الموضوع, هل يمكنني الحصول
على قفاز آخر من قفازاتك

236
00:15:25,776 --> 00:15:28,373
انا اسفة, لكنها اضاعت الاول

237
00:15:28,485 --> 00:15:29,883
اي قفاز؟

238
00:15:30,856 --> 00:15:33,573
هل اعطيتها قفازي المفقود؟
يا الهي

239
00:15:37,523 --> 00:15:40,000
هل اخذ الكتاب معه للبيت؟

240
00:15:42,148 --> 00:15:45,424
ولكن ليس لديك فكرة اذا كان سيقرأه
نهاية هذا الاسبوع؟

241
00:15:46,394 --> 00:15:48,392
كلا,حسنا ساتصل لاحقاً

242
00:16:18,136 --> 00:16:22,172
حسناً, الان لنرجع الى الوراء و
نلقي نظرة على الفي شبردج

243
00:16:22,345 --> 00:16:23,543
منذ طلاقه

244
00:16:23,592 --> 00:16:26,389
الفي شبردج لم يجد نفسه تماماً

245
00:16:26,507 --> 00:16:30,223
خائضاً حياة الشباب التي توخاها
في مكانه الجديد

246
00:16:38,337 --> 00:16:42,652
بعض الاصدقاء عرفوه بامرأة او امراتان
اعتقدوا انهن ملائمات

247
00:16:42,836 --> 00:16:44,514
دائماً تلك الكلمة

248
00:16:44,588 --> 00:16:46,067
و لكنهن لم يكن ما يطمح اليه

249
00:16:46,586 --> 00:16:50,182
انا آسفة بشأن العصا, و لكني خضعت
مؤخرا لتبديل الخصر

250
00:16:50,586 --> 00:16:53,462
في البداية اعتقدت اني وقعت و كسرته

251
00:16:53,584 --> 00:16:55,342
و لكن ما حصل في الحقيقة هو

252
00:16:55,418 --> 00:16:58,055
انه انكسر ثم وقعت

253
00:16:58,167 --> 00:17:00,325
هل ترى الفارق؟

254
00:17:00,873 --> 00:17:03,670
هو حاول تمضية الوقت مع زملاء من مؤسسته اصغر
سنا

255
00:17:03,791 --> 00:17:07,067
و لكنه احس اكثر بعدم الانتماء و السخف

256
00:17:10,829 --> 00:17:15,624
ثم..في يوم ما بعد اشهر من الوحدة
و التجارب الفاشلة

257
00:17:15,828 --> 00:17:19,264
ذهب للتمشي مع ابنته و قام
بتصريح هائل

258
00:17:19,411 --> 00:17:22,607
لقد التقيت بامراة,انا احبها كثيراً
سوف نتزوج

259
00:17:22,742 --> 00:17:25,259
اليس هذا رائعاً؟-
انت تمزح-

260
00:17:25,367 --> 00:17:27,205
كلا,تبدين متفاجاة؟

261
00:17:28,241 --> 00:17:30,639
هل هذا هو الغرض وراء فكرة التمشى؟

262
00:17:30,741 --> 00:17:32,460
خاصة جدا و غامضة

263
00:17:32,531 --> 00:17:35,049
حسناً, لقد اخبرت امك و هي
كانت..متفاجاة

264
00:17:35,157 --> 00:17:37,154
و لكنها تقبلت الامر جيداً

265
00:17:37,238 --> 00:17:41,554
من الواضح ان تلك المرأة التي تقابلها
و التي تقرأ لها المستقبل

266
00:17:41,738 --> 00:17:44,056
اعطتها الكثير من قوة الشعور

267
00:17:44,153 --> 00:17:47,549
على اية حال,احتاج مساعدتك
في اختيار عطر

268
00:17:47,695 --> 00:17:49,093
هل يمكنك ذلك؟

269
00:17:49,152 --> 00:17:52,229
اذن, من هي المراة التي ستتزوجها؟

270
00:17:53,484 --> 00:17:56,042
اسمها شارمين

271
00:17:56,150 --> 00:17:58,627
انها ممثلة , بنصف عمره

272
00:17:58,734 --> 00:18:00,731
هذا كله للافضل

273
00:18:00,815 --> 00:18:05,810
لدي شعور قوي ان هذا هو نقطة
تحول ايجابية في حياتك

274
00:18:06,024 --> 00:18:10,659
و لكن اين تتجه حياتي؟
احتاج لارشاد

275
00:18:11,937 --> 00:18:16,612
هل مستقبلي خاوي كما احس انه؟-
اسمعي,هذه لحظة حاسمة-

276
00:18:16,810 --> 00:18:19,687
الان لديك عدة طرق لتختاري منها

277
00:18:19,808 --> 00:18:21,926
عليك التاكد من الاختيار الصحيح

278
00:18:22,017 --> 00:18:25,573
عزيزتي, انا اراك تفوزين

279
00:18:26,893 --> 00:18:28,970
انا اراك مع حب جديد

280
00:18:29,057 --> 00:18:32,893
ماذا؟حب جديد لي؟-
انا استطيع رؤيته-

281
00:18:33,056 --> 00:18:37,491
هذا التطور في حياة زوجك, يعم
بالفائدة عليك فقط

282
00:18:37,681 --> 00:18:40,078
انت تقولين اني يجب ان التقي حبا جديداً؟

283
00:18:40,179 --> 00:18:42,137
و سأخبرك شيئاً آخر

284
00:18:42,219 --> 00:18:46,414
زوجك لن يحب المراة التي يتزوج ابداً

285
00:18:46,593 --> 00:18:48,591
مثلما ما احبك

286
00:18:48,678 --> 00:18:52,354
لقد احتفظت بكل رسائله
انها رائعة

287
00:18:52,508 --> 00:18:56,224
لا احد يريد ان يشيخ, انا لا اريد
ان اشيخ

288
00:18:56,716 --> 00:18:58,674
و انت تقولين اني لن اكون وحيدة

289
00:18:58,757 --> 00:19:01,633
لا اريد تمضية باقي حياتي لوحدي

290
00:19:01,756 --> 00:19:03,395
اه يا عزيزتي

291
00:19:03,463 --> 00:19:07,339
انك تدخلين مرحلة من الانجازات المهمة

292
00:19:09,462 --> 00:19:13,497
انا ارى غريب وسيم قادم الى حياتك

293
00:19:15,335 --> 00:19:17,413
انجذاب قوي

294
00:19:17,751 --> 00:19:20,068
انكم كقطعتا مغناطيس

295
00:19:26,291 --> 00:19:31,965
سالي هل بامكانك الاتصال بلوشيان مويس
و الغاء غداء الغد

296
00:19:32,206 --> 00:19:33,924
اعادة جدولة؟-
نعم-

297
00:19:33,998 --> 00:19:36,435
اخبريه اني ساتصل لاحدد موعداً-
اجل-

298
00:19:36,539 --> 00:19:41,014
و رتبي طيران الى البندقية لي
ولزوجتي يوم 25

299
00:19:41,203 --> 00:19:44,999
مما يذكرني اني اريدك ان تاتي معي عصراً

300
00:19:54,616 --> 00:19:57,373
نعم انها رائعة,على الاخص يعجبني هذا

301
00:19:57,490 --> 00:20:01,286
سالي, تعالي رجاءاً
انظري لهذا

302
00:20:01,449 --> 00:20:04,286
باي منهم تفكر؟-
هذه اللؤلؤات-

303
00:20:05,655 --> 00:20:07,653
او هذه الجوهرة

304
00:20:08,654 --> 00:20:11,930
حسناً, الاثنان رائعان-
انهم كذلك-

305
00:20:12,070 --> 00:20:15,746
الان, ما افضل عرض يمكنك اعطائي
لهذه؟

306
00:20:15,903 --> 00:20:20,258
حسنا,هذه ماسة فكتورية
و صقل رائع

307
00:20:20,442 --> 00:20:23,239
انهم خمسون الف دولار

308
00:20:23,358 --> 00:20:26,394
انهم ما نسميه الجواهر الطبيعية

309
00:20:26,523 --> 00:20:29,280
هذه بعده بقليل,ادوارديان, من
عصر الكوارث العظمى

310
00:20:29,400 --> 00:20:31,038
و سعرها 15000 دولار

311
00:20:33,397 --> 00:20:35,834
ايهما ستفضل زوجتي؟

312
00:20:36,521 --> 00:20:38,439
ماذا يعجبها؟

313
00:20:39,436 --> 00:20:42,233
البعد-
البعد؟؟-

314
00:20:43,644 --> 00:20:48,399
انها تحب اللؤلؤ و لكن هذه الجواهر
تبدو مثيرة

315
00:20:49,185 --> 00:20:51,263
و اقل كلفة بكثير

316
00:20:52,683 --> 00:20:55,880
هل تريدين تجربتهما؟-
انهما ليسا من اجلي-

317
00:20:56,016 --> 00:21:00,890
اتفهم و لكنه قد يساعد السيد ان
يرى كيف يبدوان

318
00:21:01,098 --> 00:21:03,495
اعلي فعل هذا؟-
اذا لم تمانعي-

319
00:21:03,597 --> 00:21:05,196
حسناً

320
00:21:06,430 --> 00:21:08,788
لنرى-
لنرى-

321
00:21:15,010 --> 00:21:16,808
جميل جداً-
نعم-

322
00:21:18,426 --> 00:21:20,304
نعم..نعم..نعم

323
00:21:21,384 --> 00:21:23,062
يا للهول

324
00:21:23,591 --> 00:21:25,070
دعيني ارى

325
00:21:26,465 --> 00:21:29,582
انهم فعلاً اطروا وجهك بجمال-
هذا صحيح سيدي-

326
00:21:29,715 --> 00:21:33,231
حسناً, ان لدي شكل يلائم الاقراط
الطويلة

327
00:21:33,380 --> 00:21:34,898
فعلاً

328
00:21:35,214 --> 00:21:39,329
حسناً, هذه تعجبك اكثر من الجواهر
اليس كذلك؟

329
00:21:39,503 --> 00:21:41,900
اخشى ان هذا صحيح-
حسناً, جيد-

330
00:21:42,002 --> 00:21:45,878
اتمنى,مقابل هذا القدر من المال
ان تبدو جميلة بالاقراط مثلك

331
00:21:46,043 --> 00:21:47,201
نعم

332
00:21:49,334 --> 00:21:52,930
هل علي نزعهم؟-
اخشى ان هذا صحيحا-

333
00:21:53,083 --> 00:21:55,121
اسف-
لا بأس-

334
00:21:56,041 --> 00:21:58,318
كانا جيدان لدقيقة

335
00:21:58,415 --> 00:22:02,011
انا اتحرق شوقا لارى من هي التي
يعتقد ابي انها مثالية له

336
00:22:02,163 --> 00:22:05,200
هل انتبهت الى اني متشككة؟-
نعم, لماذا؟-

337
00:22:05,329 --> 00:22:08,046
من هي؟ و لكم من الوقت عرفها
قبل ان يقرر الزواج منها؟

338
00:22:08,162 --> 00:22:11,838
و لماذا ممثلة شابة تسارع
للزواج به؟

339
00:22:13,244 --> 00:22:15,521
ممثلة!!ممثلة ماذا؟

340
00:22:15,618 --> 00:22:18,695
ما اسمها؟-
شارمين-

341
00:22:18,826 --> 00:22:20,863
دائما اوشك ان اقول شاو مين

342
00:22:20,949 --> 00:22:23,107
لماذا تستمر بالنظر خارج النافذة؟

343
00:22:23,199 --> 00:22:24,637
انا لا افعل

344
00:22:24,698 --> 00:22:27,335
انت مرتبك جداً, و عصبي
ما المر؟

345
00:22:27,446 --> 00:22:30,203
حسنا,لو استطيع معرفة شئ عن كتابي

346
00:22:31,156 --> 00:22:34,472
يا الهي, من هذا؟-
تخمين واحد-

347
00:22:45,985 --> 00:22:47,783
تبدين رائعة حبيبتي

348
00:22:47,860 --> 00:22:50,497
اعذريني للمباهاة و لكني جئت
للتو من كرستل

349
00:22:50,609 --> 00:22:54,205
لقد قالت شيئاً عن زواج ابيك القادم

350
00:22:54,356 --> 00:22:58,272
هل هناك شيئاً للشرب؟-
هيلين , لد شربت كل شئ لدينا-

351
00:22:58,439 --> 00:23:02,475
الا اذا اردت تحضير بعض الشيري
انا امزح فقط

352
00:23:02,647 --> 00:23:05,844
تذكرت, لقد قالت انك ستسمع اخبار
عن روايتك باي يوم الان

353
00:23:05,979 --> 00:23:08,855
و لكن لا تحزن اذا كانت الاراء سلبية

354
00:23:08,977 --> 00:23:12,893
آمل ان كرستل اراحت بالك حول
موضوع زواج ابي

355
00:23:13,061 --> 00:23:14,140
..كرستل قالت

356
00:23:14,185 --> 00:23:18,580
قالت انه لن يفتن ابداً بهذه المرأة
كما كان يفتن بيّ

357
00:23:18,767 --> 00:23:21,124
انا متاكدة انها محقة

358
00:23:21,226 --> 00:23:25,501
هل التقيت بها؟-
الحقيقة اننا سنلتقي بها الليلة-

359
00:23:25,682 --> 00:23:29,238
ابي سياخذنا الى المتنزه لتناول الشراب
و مشاهدة الحفل

360
00:23:31,055 --> 00:23:35,370
انا و كرستي تكلمنا عن التقائي بحب
جديد

361
00:23:35,554 --> 00:23:38,191
هذه اخبار مثيرة, اليس كذلك روي؟

362
00:23:38,304 --> 00:23:41,700
نعم, ستلتقين بغريب طويل و اسمر

363
00:23:41,843 --> 00:23:45,080
انا لن اكون وحيدة, سأجد الحب
و مؤكد سارتاح

364
00:23:45,217 --> 00:23:48,374
كم تدفعين لها مقابل تدليك الآمال هذا؟

365
00:23:48,508 --> 00:23:51,784
انه ليس امل, انه مؤكد
كرستل تتنبأ به

366
00:23:51,923 --> 00:23:54,920
انه لا يصدق سالي-
كلا, انا اصدق,لسوء الحظ-

367
00:23:55,049 --> 00:23:59,204
انك ستلتقين نفس الغريب الطويل الاسمر
الذي نلتقيه كلنا يوماً ما

368
00:23:59,380 --> 00:24:02,097
انظر ما الذي جنيته من التهكم على
مر السنين

369
00:24:02,212 --> 00:24:04,090
كرستل تعرف اشياء ما
كانت لتعرفها ابداً

370
00:24:04,172 --> 00:24:05,250
لو لم تكن مباركة بالموهبة

371
00:24:05,295 --> 00:24:06,774
هل خطر على بالك ابداً

372
00:24:06,837 --> 00:24:09,434
انها ربما تاتي بمعلوماتها من مدلكتك؟

373
00:24:09,545 --> 00:24:11,662
من غير ذكر ما تخبريها به من غير ان تعين

374
00:24:11,750 --> 00:24:12,989
!!روي-
ماذا؟-

375
00:24:13,044 --> 00:24:15,921
انها تخبرها ما تريد سماعه, و تاخذ
نقودها

376
00:24:16,043 --> 00:24:17,601
حسناً, انت تاخذ نقودي

377
00:24:17,668 --> 00:24:19,426
و مؤكد انك لا تخبرني ما اريد سماعه

378
00:24:19,499 --> 00:24:22,695
لمل لا يمكنكما انتما الاثنان البقاء
سوياً من غير توتر؟

379
00:24:22,832 --> 00:24:25,349
انا فقط احاول تهيئة زوجك للكارثة

380
00:24:25,455 --> 00:24:26,934
القادمة من رفض اعماله

381
00:24:26,998 --> 00:24:29,275
حسناً, لن يرفض عملي

382
00:24:29,373 --> 00:24:33,528
و اذا حصل, فان هذه المحتالة التي ترين

383
00:24:33,703 --> 00:24:35,621
هل ترين كيف يجري الامر؟

384
00:24:35,703 --> 00:24:36,452
امي

385
00:24:37,328 --> 00:24:40,804
ارجوك لا تضغطي عليه, انه حساس
جداً الان

386
00:24:40,952 --> 00:24:44,109
ليس هناك ذرة من الروحانية فيه,كيف
يؤلف الكتب؟

387
00:24:44,244 --> 00:24:47,240
اذاً, كرستل قالت انك ستلتقين احدهم؟

388
00:24:47,366 --> 00:24:49,843
اليست هذه اخبار رائعة؟

389
00:24:49,949 --> 00:24:53,385
و قد قالت ايضاً انك قادرة تماماً على
الحمل

390
00:24:53,530 --> 00:24:56,247
انا متاكدة من هذا, و انت تعرفين ذلك ايضاً

391
00:24:56,364 --> 00:25:00,120
حسناً, انا لم استطع بعد ان مات اخوك

392
00:25:00,280 --> 00:25:03,277
اعني, الطبيب قال ان الحاجز نفسي
..لكن

393
00:25:03,403 --> 00:25:06,081
لم استطع اعطاء الفي طفل آخر
و هو كان يتوق الى ولد

394
00:25:06,195 --> 00:25:09,072
ارجوك, علينا ان لا نحاول احياء
الماضي باستمرار

395
00:25:09,193 --> 00:25:11,231
على اي حال, علينا الذهاب

396
00:25:34,854 --> 00:25:36,412
ها هم

397
00:25:36,978 --> 00:25:38,136
مرحباً

398
00:25:38,184 --> 00:25:40,302
هذه سالي و هذا روي-
مرحباً-

399
00:25:40,394 --> 00:25:42,072
مرحبا,كيف حالك؟-
شارمين فوكس-

400
00:25:42,144 --> 00:25:43,263
من اميركا-
نعم-

401
00:25:43,309 --> 00:25:45,306
انت لم تخبرني, لا تخبرنا اي شئ-

402
00:25:45,392 --> 00:25:46,631
مرحبا

403
00:25:47,892 --> 00:25:51,288
لا اريد اظهار جسدي للكل الان,

404
00:25:52,640 --> 00:25:54,279
حسناً-
اذاً-

405
00:26:06,135 --> 00:26:08,173
ابي قال انك كنت ممثلة

406
00:26:08,552 --> 00:26:10,350
نعم-
نعم-

407
00:26:10,427 --> 00:26:15,541
لقد حاولت التمثيل في هوليود لفترة
..ولكن اذا لم تعرفي احد هناك فانه

408
00:26:16,591 --> 00:26:18,908
كأنك تدورين في حلقة مفرغة

409
00:26:19,757 --> 00:26:20,876
نعم

410
00:26:22,048 --> 00:26:24,166
اذاً, ما هي خططك؟

411
00:26:24,258 --> 00:26:25,496
...اعتقد

412
00:26:25,547 --> 00:26:28,903
خطتها ان تصبح زوجتي,السيدة
الفي شبردج

413
00:26:29,045 --> 00:26:31,483
ستصبح ام طفلي...الصبي

414
00:26:31,587 --> 00:26:35,144
يوما ما ساعلمه كرة القدم او شيئاً من
هذا القبيل, اليس هذا صحيحاً؟

415
00:26:37,419 --> 00:26:38,897
على اية حال..هي ...كانت

416
00:26:38,959 --> 00:26:42,555
لقد ظهرت في بعض افلام التلفزيون-
توقف-

417
00:26:42,709 --> 00:26:44,907
و لكنها الحقيقة-
فقط ادوار صغيرة-

418
00:26:45,000 --> 00:26:47,677
ما كانت الافلام؟-
خيال علمي-

419
00:26:49,541 --> 00:26:53,097
انا كنت ابنة القائد, و لكن
من مجرة اخرى

420
00:26:53,249 --> 00:26:56,165
هذا جميل,اليس كذلك؟
روي طبيب

421
00:26:56,288 --> 00:26:59,844
حسناً في الحقيقة هو قد كتب رواية
عن الطبيعيات

422
00:26:59,996 --> 00:27:02,473
اعتمادا على وارنر هازنبرج,اليس كذلك؟-
نعم-

423
00:27:03,161 --> 00:27:04,240
من؟

424
00:27:04,911 --> 00:27:08,067
اذن, منذ متى انتم سوياً؟

425
00:27:08,201 --> 00:27:09,480
ثلاثة اشهر-
كلا-

426
00:27:09,536 --> 00:27:11,773
شهران-
نعم, شهران-

427
00:27:13,326 --> 00:27:16,122
اذن لقد التقيتم منذ فترة قصيرة جداً

428
00:27:16,909 --> 00:27:18,986
لقد قضينا كل يوم سوياً
منذ ان التقينا

429
00:27:19,073 --> 00:27:20,512
و من يلمني لفعل ذلك-
نعم, كل يوم-

430
00:27:20,575 --> 00:27:24,890
اعني, لقد اُخذت بجاذبية شارمن
منذ اول يوم

431
00:27:25,072 --> 00:27:27,709
انه فقط...كما تعلمون

432
00:27:27,822 --> 00:27:28,900
... و هذا

433
00:27:28,946 --> 00:27:30,225
اذا, كيف التقيتما؟

434
00:27:30,902 --> 00:27:33,619
صديق مشترك قدمنا لبعضنا
هكذا التقينا

435
00:27:33,736 --> 00:27:34,895
نعم

436
00:27:35,402 --> 00:27:37,760
هنا, الفي لم يكن صادقاً

437
00:27:37,862 --> 00:27:41,258
تقنياً ربما, لكنها لم تكن
القصة كاملة

438
00:27:43,276 --> 00:27:44,834
مرحبا-
تفضلي-

439
00:27:47,482 --> 00:27:50,199
اذا, انت شارمن

440
00:27:50,316 --> 00:27:52,473
شارماين-
شارماين-

441
00:27:52,564 --> 00:27:56,560
اسف , تفضلي, نعم لقد قال
انك جميلة جداً

442
00:27:58,563 --> 00:28:00,960
جسدي يجعلني اكسب النقود, صحيح؟
نعم--

443
00:28:01,062 --> 00:28:03,659
انا مواضبة على التمرينات-
جيد ,انا ايضاً-

444
00:28:03,769 --> 00:28:05,767
انظري, تفقدي هذا

445
00:28:08,726 --> 00:28:11,043
ليس سيئاً؟-
انت قوي-

446
00:28:11,726 --> 00:28:12,845
نعم

447
00:28:12,892 --> 00:28:15,489
هل تودين شراباً؟
نعم هذا جيد-

448
00:28:15,599 --> 00:28:17,357
حسناً

449
00:28:18,807 --> 00:28:21,603
جفري سويني اعطاني رقم هاتفك

450
00:28:21,722 --> 00:28:23,480
جفري؟؟-
نعم-

451
00:28:23,555 --> 00:28:25,713
جفري-
اجل-

452
00:28:25,804 --> 00:28:30,039
يا الهي, انا اعرف الملايين بهذا الاسم-
حسنا, اجل, هذا لا يهم-

453
00:28:30,928 --> 00:28:32,886
عليك ان تسامحيني اذا بدوت
متردداً قليلاً

454
00:28:32,969 --> 00:28:36,085
لا اقوم عادة بهذه الاشياء-
صحيح-

455
00:28:36,885 --> 00:28:40,401
افترض انها صحة شخصية و ما الى ذلك
تعلمين ما اعني؟

456
00:28:40,551 --> 00:28:42,548
صحة شخصية؟؟-
نعم-

457
00:28:44,133 --> 00:28:46,970
هل تمزح؟-
كلا, انا فقط اتفقد-

458
00:28:47,089 --> 00:28:49,367
لن انقل اليك مرض الايدز
اذا كان هذا ما تعني

459
00:28:49,464 --> 00:28:52,381
كلا , انا لم اكن افكر بالايدز,يا الهي لا

460
00:28:52,504 --> 00:28:54,302
هناك رجل في مؤسستي اصيب بمرض جلدي

461
00:28:54,379 --> 00:28:57,376
كلا, اهدا, لا داعي للقلق-
حسنا جيد-

462
00:28:57,505 --> 00:29:01,780
في الاساس انا ممثلة و انا اقوم
بهذا كعمل وقتي

463
00:29:01,962 --> 00:29:06,117
يا الهي انت جميلة

464
00:29:07,503 --> 00:29:10,420
اليس علينا البدء بالعمل؟-
نعم , حسناً-

465
00:29:10,543 --> 00:29:13,419
هل اخبروك اني اتقاضى 350؟-
نعم-

466
00:29:13,542 --> 00:29:16,499
هاك 500 و يمكنك الاحتفاظ بالباقي

467
00:29:16,624 --> 00:29:18,782
شكرا لك

468
00:29:18,874 --> 00:29:21,951
اتعلمين, اني لم اكن افكر بألايدز

469
00:29:28,620 --> 00:29:30,897
-هل علينا البدء بالامر؟-
ماذا؟-

470
00:29:30,995 --> 00:29:33,952
هل تريد البدء بالامر؟-
نعم , اكيد-

471
00:29:34,659 --> 00:29:35,738
حسناً

472
00:29:41,951 --> 00:29:45,547
اربعون عام وقت طويل من الزواج-
نعم,تقريباً نصف قرن-

473
00:29:45,698 --> 00:29:49,534
ما حصل انه زوجتي هيلين قد سمحت
لنفسها ان تصبح عجوزاً

474
00:29:49,697 --> 00:29:51,175
و انا لم اكن مستعداً لتقبل تلك
اللامنطقية

475
00:29:51,239 --> 00:29:52,637
لا-
لان المرء يكون عجوزاً-

476
00:29:52,698 --> 00:29:54,856
او شابا حسب ما يشعر به-
بألتاكيد-

477
00:29:54,945 --> 00:29:57,022
و انا لست مستعداً بعد للمقبرة او
ساحة الخردة

478
00:29:57,112 --> 00:29:59,789
هل تحتاجين مساعدة؟-
كلا-

479
00:29:59,902 --> 00:30:01,820
انا اجد الرجال كبار العمر مثيرين جداً

480
00:30:01,902 --> 00:30:04,619
..نحن لدينا الخبرة و

481
00:30:04,736 --> 00:30:07,013
و كما تعلمين نحن لا نهيم في الارجاء
ليجاد مهنة لانفسنا

482
00:30:07,109 --> 00:30:09,107
و كل ذاك الهراء و -
نعم-

483
00:30:09,192 --> 00:30:12,828
نحن نحب ان نجعل الامراة تشعر انها
..مقدرة و ما الى ذلك و

484
00:30:12,983 --> 00:30:16,339
انت قد قضيت وقتا ممتعا الان,اليس كذلك؟
اعني...عندما كنا في الفراش

485
00:30:16,482 --> 00:30:18,999
لقد سمعتني اصرخ-
نعم-

486
00:30:19,105 --> 00:30:21,902
اتعتقدين ان بامكاني رؤيتك مجدداً
ايتها الفاتنة شارمن

487
00:30:22,022 --> 00:30:25,099
...نعم..ساعطيك

488
00:30:25,229 --> 00:30:26,987
ساعطيك رقم هاتفي
انه رقم مباشر لي

489
00:30:27,062 --> 00:30:28,421
حسناً-
اه, ما هو؟-

490
00:30:28,851 --> 00:30:31,928
اذا هو تورط مع هذه المحترفة و الرجل
المسكين وقع في الحب

491
00:30:32,062 --> 00:30:34,299
و بدأ بشراء كل وقتها

492
00:30:34,392 --> 00:30:38,388
و كل ورة تضاجعه فيها, يقع اكثر
فاكثر لهذه العملية

493
00:30:38,560 --> 00:30:42,396
اخبريني,هل من الممكن ان تسمحي لي
بتغيير حياتك؟

494
00:30:43,226 --> 00:30:45,024
ما الخطب في حياتي؟

495
00:30:45,098 --> 00:30:50,052
انا اتكلم عن الزواج, و لا اقصد نوع الزواج
الذي تعودتي عليه

496
00:30:50,264 --> 00:30:54,859
لانه في عمر السادسة عشر ماذا يمكن
ان تعرفي عن الحب او العيش او اي شئ

497
00:30:55,055 --> 00:30:57,492
ماذا تعتقدين؟

498
00:30:57,595 --> 00:31:00,711
الزواج؟؟-
نعم, لم لا؟-

499
00:31:00,844 --> 00:31:03,601
انت قلت انه كل مرة تذهبين فيها
الى زبون

500
00:31:03,718 --> 00:31:07,674
كأنك تقتلين نفسك بيدك, و انا
سابقى لفترة طويلة

501
00:31:07,842 --> 00:31:10,758
تعلمين ان هناك  تعمير في جيناتي

502
00:31:10,882 --> 00:31:13,040
جربي, اضربيني هنا, هيا

503
00:31:14,173 --> 00:31:16,930
ترك امي من اجل هذه العاهرة الرخيصة

504
00:31:17,048 --> 00:31:18,687
تدعي انها ممثلة

505
00:31:18,756 --> 00:31:21,113
التمثيل الوحيد الذي تقوم به هو
ادعاء التلذذ الجنسي

506
00:31:21,213 --> 00:31:22,811
دعيه  و شأنه

507
00:31:22,880 --> 00:31:25,118
انا لم ار الرجل سعيدا ابدا من قبل
و من سيلومه؟

508
00:31:25,210 --> 00:31:27,648
انها صغيرة و مثيرة-
نعم-

509
00:31:27,753 --> 00:31:31,069
متاكدة انك ستحب معاشرتها

510
00:31:31,212 --> 00:31:33,809
كل ما اقوله هو ان تعيشي و تدعي
الاخرين يعيشوا

511
00:31:35,251 --> 00:31:37,369
هو لم يستطع ابعاد يديه عنها

512
00:31:37,459 --> 00:31:40,496
وجدت هذا العرض العلني مقرف تماما

513
00:31:40,624 --> 00:31:42,982
و هل رأيت الخاتم الذي ابتاع لها؟-
نعم-

514
00:31:43,083 --> 00:31:45,121
صدقني , سوف تبقى معه بسبب
ما يملكه

515
00:31:45,206 --> 00:31:48,882
ثم تتركه يندب حظه لاحد السقاة

516
00:31:49,039 --> 00:31:51,956
كلا, هو رجل ناضج, هي فقط ستشحن
بطاريته

517
00:31:52,080 --> 00:31:55,077
ربما ستعطيه الابن الذي كان يريده دوماً

518
00:31:55,203 --> 00:31:59,918
كم سيكون مغضبا اذا كون عائلته
الثانية قبل ان اكون انا عائلتي الاولى

519
00:32:00,120 --> 00:32:02,198
حسنا..حسنا

520
00:32:03,077 --> 00:32:05,874
تبدين جميلة جداً الليلة

521
00:32:06,450 --> 00:32:08,288
هل هذه الاقراط جديدة؟

522
00:32:08,367 --> 00:32:09,566
هذه؟-
نعم-

523
00:32:09,616 --> 00:32:11,533
انا ارتديهم كل يوم

524
00:32:12,615 --> 00:32:14,893
انها فقط صفيح رخيص

525
00:32:20,988 --> 00:32:24,704
انا دائما تعرف كيف تغازلني عندما
اكون متضايقة.أليس كذلك؟

526
00:32:26,570 --> 00:32:30,925
انا فعلاً لا اريد الاستمرار بعمل هذا
اذا كان علينا ان نستخدم طرق منع الحمل

527
00:32:42,649 --> 00:32:45,726
لأستثمار وقتها وأبقاء هيلين فعالة

528
00:32:45,856 --> 00:32:50,251
ألفي اقنع اصدقاء العائلة القدماء
بيتر و ايند وكلو

529
00:32:50,438 --> 00:32:54,034
ان يوظفوها كمتسوقة خاصة
لتشرف على خزانة ملابسهم

530
00:32:54,187 --> 00:32:55,385
ايند

531
00:32:55,435 --> 00:32:57,233
احتاج مساعدتك

532
00:32:57,311 --> 00:32:59,908
اعتقدت ان هذه مخصصة عندما
تذهب الى منزلك للعطلات

533
00:33:00,018 --> 00:33:01,736
نعم,انيد احتاج الى رأيك

534
00:33:01,810 --> 00:33:05,566
انا اعترف, انها جميلة جداً
ولكنها ...صارخة

535
00:33:06,349 --> 00:33:09,546
السؤال هو هل لديّ الشجاعة
لسماع الانتقادات؟

536
00:33:09,683 --> 00:33:13,319
انيد, هل تبدو جيدة؟-
نعم,لقد اعجبتني, انها رائعة-

537
00:33:14,680 --> 00:33:17,837
هيلين,هذا عم بيتر ,جوناثان

538
00:33:17,971 --> 00:33:20,169
مرحبا ,سعيدة بمقابلتك-
مرحبا-

539
00:33:20,262 --> 00:33:22,899
بيتر,يبدو اختيارا ذكيا جداً
عليك الاهتمام بهذه المرأة

540
00:33:23,011 --> 00:33:26,087
ستجعلك تبدو ملفت للانظار
اسرع مما تتصور

541
00:33:27,178 --> 00:33:29,775
اهتماماتي كانت دائما بالازياء الراقية

542
00:33:31,259 --> 00:33:35,974
لديّ مهنة واعدة كمصممة ازياء
في المسرح

543
00:33:36,175 --> 00:33:37,454
لكن عندما التقيت زوجي

544
00:33:37,507 --> 00:33:41,263
لم يرغب ان اذهب بعيداً بجولات
واتركه وحيداً

545
00:33:41,424 --> 00:33:44,580
اتفهم شعور التمسك بالشخص الذي نحب

546
00:33:44,715 --> 00:33:47,032
لم ارغب ابداً ان تعمل كلير

547
00:33:47,131 --> 00:33:49,928
شكراً لقدومك جوناثان-
شكراً على الغداء-

548
00:33:50,047 --> 00:33:51,166
انا اسف ان عليّ الذهاب

549
00:33:51,211 --> 00:33:52,330
ولكني سأراك يوم الاحد-
نعم-

550
00:33:52,963 --> 00:33:54,881
وانت واصلي الاهتمام به

551
00:33:54,962 --> 00:33:57,918
انه يبدو انيقاً اكثر مما كان عليه
لسنوات

552
00:33:58,045 --> 00:34:00,802
ان لديك ميل للدراماتيكية

553
00:34:00,918 --> 00:34:02,277
الى اللقاء-
الى اللقاء-

554
00:34:04,168 --> 00:34:05,726
ياله من رجل ساحر-
نعم-

555
00:34:05,791 --> 00:34:07,709
المسكين جوناثان, لقد ماتت زوجته مؤخراً

556
00:34:07,792 --> 00:34:10,149
و هو يحاول بيأس الاتصال بها

557
00:34:10,248 --> 00:34:12,885
الاتصال بها؟؟-
انه يملك مخزناً لكتب التنجيم-

558
00:34:12,999 --> 00:34:15,556
انه مخلص جداً , بطريقة عصرية

559
00:34:16,204 --> 00:34:18,482
نعم, هذا روي شاننغ

560
00:34:18,580 --> 00:34:22,575
اريد ان اعرف نتيجة الكتاب الذي تركت
مع مالكولم دودز

561
00:34:24,704 --> 00:34:27,341
فعلاً, منذ متى؟

562
00:34:29,286 --> 00:34:31,484
متى سيعود الى البلد؟

563
00:34:34,074 --> 00:34:36,431
اذا اتصل هل بامكانك اخباره اني اتصلت؟

564
00:34:36,531 --> 00:34:38,888
ليس لاستعجاله, فقط للتاكد

565
00:34:39,824 --> 00:34:41,463
حسناً

566
00:34:53,946 --> 00:34:54,665
مرحباً

567
00:35:06,441 --> 00:35:09,917
هل كنت اثير ضجة مجدداً؟-
كلا, هل تريدين تناول الغداء؟-

568
00:35:10,064 --> 00:35:11,942
الغداء؟-
نعم-

569
00:35:13,564 --> 00:35:16,321
لا ادري, الا تعتقد ان الطقس سئ جداً؟

570
00:35:16,439 --> 00:35:20,954
انا ذاهب تحت للغداء, سأحضر مظلة معي

571
00:35:24,103 --> 00:35:27,579
لدي عمل لانجزه, احتاج نصف ساعة اخرى

572
00:35:27,728 --> 00:35:30,405
هناك مكان جميل جدا و صغير عند
زاوية الشارع

573
00:35:30,519 --> 00:35:33,675
نعم, لم لا, لكن اعطني نصف ساعة اخرى

574
00:35:33,809 --> 00:35:37,445
ساتمشى حول الزقاق ثم القاك امام منزلك
عند الثانية عشر و النصف

575
00:35:37,600 --> 00:35:39,997
حسناً-
ممتاز, اراك عندها اذاً, الى اللقاء-

576
00:35:59,260 --> 00:36:01,657
انا روي شاننغ-
انا ديا-

577
00:36:01,759 --> 00:36:03,118
ديا؟-
ديا-

578
00:36:03,174 --> 00:36:04,492
يا للغرابة, استعملي مظلتي

579
00:36:04,550 --> 00:36:06,788
امتاكد؟-
نعم-

580
00:36:06,881 --> 00:36:08,918
هيا , انه فقط عند الزاوية

581
00:36:18,295 --> 00:36:22,211
اذاً انت موسيقية محترفة؟-
كلا..كلا-

582
00:36:22,379 --> 00:36:26,054
انا فقط احضر للدكتوراه في علم الموسيقى

583
00:36:26,209 --> 00:36:28,207
و لكني اعزف على بعض الآلات

584
00:36:28,293 --> 00:36:30,571
ليس جيدا جدا

585
00:36:30,666 --> 00:36:33,024
هل انت متأكد اني لا ازعجك
عندما تكتب

586
00:36:34,331 --> 00:36:35,970
انت تعرفين اني اكتب؟

587
00:36:36,457 --> 00:36:38,655
تعرف اني استطيع رؤيتك ايضاً.

588
00:36:38,999 --> 00:36:42,675
كلا انت لا تزعجيني, انت تلهميني

589
00:36:42,830 --> 00:36:45,867
عظيم, دائما ما اردت ان اكون مصدر
الهام احدهم

590
00:36:46,704 --> 00:36:50,420
ساهدي كتابي القادم الى المراة التي
تلبس الاحمر دائماً

591
00:36:51,619 --> 00:36:52,858
شكراً

592
00:36:52,910 --> 00:36:56,945
اتعلم؟ ان ابي كاتب, انه يؤدي
الكثير من الترجمة

593
00:36:57,451 --> 00:37:00,088
نعم, اغلبها لمؤلفين شرق اوربا

594
00:37:02,824 --> 00:37:06,060
هل بامكاني القيام باعتراف فظيع
حتى مع كوني بالكاد اعرفك؟

595
00:37:06,575 --> 00:37:08,173
نعم, اكيد

596
00:37:09,573 --> 00:37:12,210
قبا ان اسمعك تعزفين الجيتار

597
00:37:12,324 --> 00:37:15,240
لاحظت انك, في ليلة ما, فقط
قبل ان آوي الى الفراش

598
00:37:15,363 --> 00:37:19,878
و انت كنت تنسلين خارج الثوب الاحمر

599
00:37:20,068 --> 00:37:24,783
و اعتقدت انها اكثر 15 ثانية اغراء
قد شاهدت في حياتي

600
00:37:26,818 --> 00:37:28,616
حسنا-
انا اسف-

601
00:37:30,484 --> 00:37:33,640
حسنا, هذا اطراء...اعتقد

602
00:37:35,400 --> 00:37:38,077
رجل وسيم اتى

603
00:37:38,189 --> 00:37:41,705
ووضع يديه حولك, ادارك امامه
و بدأ بتقبيلك

604
00:37:41,854 --> 00:37:44,012
و بيده المتحررة اطفأ الضوء

605
00:37:44,104 --> 00:37:48,739
و اعتقدت انه كائنا من يكون
فهو محظوظ جداً

606
00:37:50,852 --> 00:37:53,729
هذا كان الن, خطيبي

607
00:37:56,684 --> 00:37:58,002
شكراً

608
00:38:01,640 --> 00:38:03,878
لا يبدو انه يعيش هناك؟

609
00:38:04,473 --> 00:38:07,750
انت تراقبني منذ فترة, اليس كذلك؟

610
00:38:07,889 --> 00:38:10,487
لكن نعم انت محق, هو لا يعيش هناك

611
00:38:10,595 --> 00:38:13,952
انه يعمل في بريسل, في مكتب الخارجية

612
00:38:14,098 --> 00:38:16,175
لذا هو ياتي فقط عندما يكون في المدينة

613
00:38:18,428 --> 00:38:21,744
اتمنى لك شهية طيبة-
انت ايضاً, شكراً-

614
00:38:23,343 --> 00:38:26,420
لذا بدأت بالرواية, استغرقت حوالي السنتان

615
00:38:26,552 --> 00:38:28,989
احبها يوماً, و تصيبني بالرعب يوما آخر

616
00:38:29,091 --> 00:38:30,729
عليك ان تريها لابي-
حقاً-

617
00:38:30,800 --> 00:38:31,839
نعم, افعل ذلك

618
00:38:31,884 --> 00:38:34,401
ابي حساس و ثاقب البصر عندما
يتعلق الامر بالادب

619
00:38:34,506 --> 00:38:36,184
و انتما الاثنان لديكما الكثير لتتحدثا عنه

620
00:38:36,256 --> 00:38:39,413
ساحب ان افعل هذا, و لكن عديني بشئ

621
00:38:39,548 --> 00:38:43,104
في الحقيقة شيئان, سنتناول الغداء مجدداً

622
00:38:43,256 --> 00:38:45,533
و انك لن تقومي بغلق ستائرك فجأة

623
00:38:45,628 --> 00:38:47,786
عندما تكونين عارية

624
00:38:49,627 --> 00:38:52,743
انت تحب التغزل, الست كذلك؟-
هل انا كذلك؟-

625
00:38:52,876 --> 00:38:55,713
على اي حال, شكراً على الغداء روي-
نعم-

626
00:38:57,292 --> 00:38:59,090
و ساخبرك شيئاً

627
00:38:59,168 --> 00:39:02,964
تفقد نافذتك قرابة نصف الليل

628
00:39:04,458 --> 00:39:08,374
و انت احتفظت بهم كل هذه السنوات
انا مندهشة

629
00:39:08,539 --> 00:39:11,935
اليست رائعة؟
نعم انا اتفق معك-

630
00:39:12,078 --> 00:39:14,116
اتها مثيرة للاهتمام,مبروك
لقد احسنت صنعاً

631
00:39:14,204 --> 00:39:16,482
حسنا , شكرا لك, انا متحمسة انها اعجبتك

632
00:39:16,579 --> 00:39:17,698
هذا جيد

633
00:39:17,744 --> 00:39:18,862
لقد ذهبنا للمدرسة سوياً

634
00:39:18,911 --> 00:39:21,588
و قد كنت متاكدة, لقد اظهرت
الكثير من الدراية

635
00:39:21,703 --> 00:39:24,460
و سالي كانت اول من ساندني, في حين
لم يعرف الاخرون ما كنت افعل

636
00:39:24,576 --> 00:39:26,654
مع "ورودي الحمراء الكبيرة" هي
كانت الوحيدة التي فهمت

637
00:39:26,742 --> 00:39:29,898
انا فعلاً معجب بهذه

638
00:39:30,033 --> 00:39:32,630
الو-
انظري, مشكلتك كانت -

639
00:39:32,742 --> 00:39:35,139
انت لم تؤمني بنفسك قدر ما
آمن الناس بمقدرتك

640
00:39:35,238 --> 00:39:36,837
حسناً, انا نظيفة الان

641
00:39:36,907 --> 00:39:40,582
ام اشرب او اتعاطى المخدرات منذ
سنتان

642
00:39:40,737 --> 00:39:44,413
حسناً, غريغ سيبيع لك ببراعة, و انت
ستجنين الكثير من المال

643
00:39:44,572 --> 00:39:45,731
ثقي بي

644
00:39:45,778 --> 00:39:49,014
انا سعيدة جدا من اجلك, اعني انك
تعملين في متحف فن راقي...

645
00:39:49,152 --> 00:39:52,269
ارجوك, عملي تحضير غدائه-
و انت متزوجة من مؤلف راقي-

646
00:39:52,402 --> 00:39:55,279
كلنا عرفنا في المدرسة انك ستكونين
مميزة, لقد قلنا ذلك

647
00:39:55,402 --> 00:39:57,120
كيف حال روي؟ ما اخباره؟

648
00:39:57,190 --> 00:40:02,185
لقد انهى روايته الجديدة , و سوف
نرزق بطفل

649
00:40:02,398 --> 00:40:04,316
انت حقاً؟-
اعني اننا نخطط للحصول على طفل-

650
00:40:04,398 --> 00:40:07,755
ليس من المفروض ان ادخن,اليس كذلك؟
كلا , ليس بعد-

651
00:40:09,606 --> 00:40:10,964
رسامة مثيرة للاهتمام

652
00:40:11,022 --> 00:40:16,496
اعني يمكننا عمل معرض معها
و ربما بعض الرسامين الآخرين

653
00:40:16,728 --> 00:40:20,643
ايماني الطويل الراسخ فيها وجد
اخيرا ما يبرره

654
00:40:20,811 --> 00:40:23,129
اسمعي, لا اعلم اذا كنت مهتمة

655
00:40:23,226 --> 00:40:26,862
و لكن هل لي ان اعرض عليك بطاقتان
لدار الاوبرا الليلة؟

656
00:40:27,016 --> 00:40:29,414
فزوجتي قد اتصلت للتو, و لن يمكنها
القدوم

657
00:40:29,518 --> 00:40:33,393
لذل فكرت انه يمكنك اخذ البطاقات
و الذهاب مع زوجك

658
00:40:33,556 --> 00:40:36,113
حسناً, هل هناك اي شخص تريد
ان تعرض عليه ذلك اولاً؟

659
00:40:36,222 --> 00:40:39,019
ليس في وقت قصير كهذا في الحقيقة

660
00:40:39,139 --> 00:40:42,815
يا الهي, الليلة ليلة روي للعب البوكر

661
00:40:42,970 --> 00:40:45,607
على اية حال انه متململ جدا
بالنسبة لمساهدة اي عرض

662
00:40:45,719 --> 00:40:48,755
ربما ستجدين صديقاً للذهاب معه او معها

663
00:40:48,886 --> 00:40:51,204
لقد ذكرت سابقا كم تحبين الاوبرا

664
00:40:51,302 --> 00:40:54,818
انا احبها , انا فقط لم اذهب لان
البطاقات باهضة جداً

665
00:40:54,968 --> 00:40:56,965
حسناً, اسمعي

666
00:40:57,049 --> 00:40:58,448
...خذي هذه و

667
00:40:58,508 --> 00:41:02,743
او اذا لم تمانعي يمكننا الذهاب سوياً

668
00:41:04,255 --> 00:41:07,452
نعم-
ما لم يكن لديك خططاً اخرى لليلة-

669
00:41:07,589 --> 00:41:09,946
كلا, انا اتحرق شوقا للذهاب-
حقاً-

670
00:41:10,045 --> 00:41:12,562
ساحب الذهاب-
حسنا, جيد-

671
00:41:12,671 --> 00:41:13,990
حسناً

672
00:41:14,962 --> 00:41:17,838
تفضلي-
شكراً-

673
00:41:59,450 --> 00:42:00,968
حسناً

674
00:42:07,863 --> 00:42:13,417
شكرا للاوبرا الرائعة و القهوة
الايرلندية الرائعة

675
00:42:14,445 --> 00:42:17,602
اخشى اني تناولت الكثير منها

676
00:42:17,735 --> 00:42:22,689
آمل اني لم اكن متعبساً, و اضجرتك
بمشاكلي الزوجية

677
00:42:22,900 --> 00:42:26,576
ساكون محرجاً غداً, عندما يزول اثر الشراب

678
00:42:26,733 --> 00:42:28,890
كلا, على الاطلاق

679
00:42:28,981 --> 00:42:34,096
في الحقيقة, انا اشتبهت نوعا ما
من الاشياء التي قلتها

680
00:42:37,896 --> 00:42:43,370
هل ستقدر ان تقود طوال الطريق
الى ميدافيل؟

681
00:42:44,437 --> 00:42:46,795
هل تعتقدين اني لا استطيع
القيادة و انا ثمل

682
00:42:46,893 --> 00:42:49,370
فقط لاني نسيت عدساتي الطبية
في المنزل

683
00:42:49,475 --> 00:42:51,472
يا الهي

684
00:42:52,685 --> 00:42:54,723
سأكون بخير

685
00:43:00,680 --> 00:43:04,157
شكرا لقدومك معي الليلة

686
00:43:04,305 --> 00:43:09,300
و شكرا لابقاء عينيك مفتوحة

687
00:43:09,513 --> 00:43:12,989
من اجل ابداع جديد للمعرض

688
00:43:13,137 --> 00:43:14,335
و شكرا لكل

689
00:43:20,802 --> 00:43:23,160
كمأ الشوكالاتة

690
00:43:40,463 --> 00:43:42,181
حسناً

691
00:43:45,002 --> 00:43:48,438
سأراك غداً-
نعم-

692
00:44:11,537 --> 00:44:14,294
مع مرور اليوم من غير خبر
عن كتابه

693
00:44:14,411 --> 00:44:16,329
روي بدأ يكبر قلقه

694
00:44:16,410 --> 00:44:21,604
هو يتطلع لفترة الظهيرة مع ديا, التي
اصبحت اطول و اكثر حصولاً

695
00:44:22,909 --> 00:44:24,347
كفى كلاما عني-
حسنا..حسناً-

696
00:44:24,406 --> 00:44:27,603
لدي شئ واحد فقط-
حسناً-

697
00:44:28,823 --> 00:44:31,940
انا متهيئة تماماً للزواج في
نهاية الصيف

698
00:44:32,073 --> 00:44:36,068
و في بعض الاحيان امر بلحظات من
الخوف الشديد

699
00:44:36,236 --> 00:44:38,953
و لا ادري لماذا , اريد فقط الغاء الزواج

700
00:44:39,069 --> 00:44:41,427
هل تحبين الرجل؟-
نعم-

701
00:44:41,526 --> 00:44:45,162
انا احب الرجل..لكن انا فقط متقلبة

702
00:44:45,320 --> 00:44:46,759
متقلبة؟لماذا؟

703
00:44:48,402 --> 00:44:51,878
الان عندما نحن نتناول الغداء سويا و
نتمشى طويلا معاً

704
00:44:52,025 --> 00:44:54,862
و انت تغازلني بدون خجل

705
00:44:55,899 --> 00:44:58,416
و قد و جدت نفسي في الحقيقة
استمتع بالمغازلة

706
00:44:59,022 --> 00:45:01,380
اعني, هل علي فعل هذا؟

707
00:45:02,731 --> 00:45:06,847
انا متحيرة جداً, اذا كنت ساتزوج
لما ابادل الغزل؟

708
00:45:07,938 --> 00:45:09,177
هل تقومين بذلك؟

709
00:45:13,478 --> 00:45:16,515
اخبرتك اني ساهتم بك, اليس كذلك؟

710
00:45:16,644 --> 00:45:18,921
...انه كملائم

711
00:45:22,559 --> 00:45:24,957
انا احب هذا الفي, انه ما يلائمني-
جيد-

712
00:45:25,058 --> 00:45:26,616
هذا جسر البرت هناك-
نعم-

713
00:45:26,681 --> 00:45:28,798
و ذاك البرج هناك, و محلات هارودز
بعده هناك

714
00:45:28,888 --> 00:45:31,326
و قد جلبت كل ملابس النوم الحريرية-
نعم-

715
00:45:31,431 --> 00:45:33,109
ها انت ذا

716
00:45:33,181 --> 00:45:34,979
اخبرتك اني ساهتم بك-
لقد كلفتك كثيراً-

717
00:45:35,055 --> 00:45:37,772
ما هي النقود, انها لا تهم

718
00:46:00,629 --> 00:46:02,068
الفي-
نعم-

719
00:46:02,754 --> 00:46:05,151
ما رأيك؟-
تبدين رائعة-

720
00:46:05,253 --> 00:46:07,411
ايعجبك؟-
نعم, انه جميل-

721
00:46:08,252 --> 00:46:11,049
الحرير ملمسه رائع على جسدي

722
00:46:11,169 --> 00:46:14,685
من المؤسف انهم لم يحظروا السرير
انا اسف لهذا

723
00:46:14,834 --> 00:46:16,432
نحن لا نحتاج لسرير-
كلا؟-

724
00:46:16,501 --> 00:46:19,138
نستطيع فعلها هنا

725
00:46:19,251 --> 00:46:21,648
لقد فعلتها من قبل على الارضيه-
لقد فعلت-

726
00:46:21,750 --> 00:46:24,907
رخام ايضاً-
هذا غير مريح قليلاً, اليس كذلك؟-

727
00:46:25,790 --> 00:46:27,148
انتظر, انظر

728
00:46:29,247 --> 00:46:30,845
فقط اعتلي الثعلب

729
00:46:30,913 --> 00:46:32,431
كن لطيفاً-
اجل , حسناً-

730
00:46:32,496 --> 00:46:34,574
مريح, يعجبني-
نعم-

731
00:46:36,121 --> 00:46:39,558
هيا-
احتاج لعدة دقائق بعد فقط-

732
00:46:41,452 --> 00:46:42,531
لماذا؟

733
00:46:43,452 --> 00:46:49,446
فقط لاستمتع بدقائق من النظر اليك
هذا ما في الامر

734
00:46:57,072 --> 00:47:00,868
هل كنت جاداً عندما قلت انه اعجبك
كيف بدا السوار عليّ؟

735
00:47:01,612 --> 00:47:02,811
قبل قليل, في محلات كارتييه؟

736
00:47:03,905 --> 00:47:10,458
لانك قلت اني اذا شعرت انه
..لا استطيع العيش بدونه

737
00:47:11,110 --> 00:47:13,947
و انت قررت انك لا تستطيعين العيش
بدونه

738
00:47:21,607 --> 00:47:23,325
ثلاث دقائق بعد

739
00:47:25,648 --> 00:47:28,445
انا معجبة جداً برئيسي

740
00:47:28,565 --> 00:47:30,163
انا اعلم انه متزوج, انا متزوجة

741
00:47:30,230 --> 00:47:32,907
و لكن بصراحة اذا سألني ان اهرب
معه غداً

742
00:47:33,021 --> 00:47:36,017
سآخذ نظرة طويلة و قوية على حياتي

743
00:47:36,144 --> 00:47:38,662
ليس بالضرورة ان لديه نفس الاحاسيس

744
00:47:38,769 --> 00:47:42,445
هل يعلم بمشاعرك؟-
هو يعلم اني مجنونة به-

745
00:47:43,602 --> 00:47:45,800
لقد اخذني الى الاوبرا ليلة ما

746
00:47:45,893 --> 00:47:48,610
يا الهي, استمعي الي
انا اتكلم كشخص مجنون

747
00:47:49,807 --> 00:47:52,764
انت الشخص الغير مناسب لاسأله-
تسألي ماذا؟-

748
00:47:53,975 --> 00:47:58,969
كنت سأدعوك خارجا لشراب و اسألك
ان تبدأي معرضاً معي

749
00:48:00,097 --> 00:48:03,773
هل تمزحين؟عملنا الخاص؟
هذا حلمي

750
00:48:03,928 --> 00:48:07,164
اسمعي, مجموعة من الزبائن و الفنانين
سيتركون لويس غيلر بلمح البصر

751
00:48:07,301 --> 00:48:08,460
و يأتون معي

752
00:48:08,512 --> 00:48:10,909
و انت جيدة جداً باختيار
الرسامين الجدد

753
00:48:11,011 --> 00:48:15,246
اعلم انه مكلف, و لكن اذا جمعت
كل واحدة منا نصف المبلغ

754
00:48:16,802 --> 00:48:18,360
انا لا استطيع تصديق هذا

755
00:48:18,424 --> 00:48:20,142
التوقيق ملائم

756
00:48:31,379 --> 00:48:34,096
هل تصدق انه مع هذه المرأة
الصغيرة المثيرة جداً؟

757
00:48:34,212 --> 00:48:37,928
انها لا تصدق,انظر اليها, مهما ستكلفني
فهي تستحق ذلك

758
00:48:38,086 --> 00:48:41,123
هذا الجسم, اراهن انها بهلوان

759
00:48:42,002 --> 00:48:46,117
اراهن انها تعرف بعض الخدع, اتسائل
اذا كانت تلهو في الارجاء

760
00:48:46,291 --> 00:48:47,969
علي ان اعرف هذا

761
00:48:48,583 --> 00:48:50,461
كلا-
الحياة مخاطرة يا شباب-

762
00:48:50,541 --> 00:48:52,699
سوف ترفع الاثقال , ثم؟

763
00:48:52,788 --> 00:48:55,145
..كلا انها فوق مستواك.لا

764
00:48:55,247 --> 00:48:57,325
هل ستقوم بذلك؟-
نعم-

765
00:48:57,413 --> 00:48:59,091
اذا لن تقوم بذلك, انا سافعلها

766
00:49:00,787 --> 00:49:05,062
اعتقد اني افضل هذه,اكثر قليلاً
الوضوح

767
00:49:05,244 --> 00:49:08,281
نعم, الم يقل انه ارادني ان اشرك
هذه ايضاً؟

768
00:49:08,410 --> 00:49:11,606
نعم بالتاكيد, دعينا لا ننسى هذه
انها رائعة

769
00:49:11,743 --> 00:49:13,981
..اعني الازرق, انه فقط

770
00:49:14,866 --> 00:49:18,142
و جنباً لجنب, اعتقد انهم سيبدون
رائعين هكذا

771
00:49:18,283 --> 00:49:20,481
هل تريدين شراب؟شاي او ماء؟

772
00:49:20,572 --> 00:49:22,610
شاي سيكون جيد, شكرا لك

773
00:49:23,822 --> 00:49:26,459
اخبرتك انه سيبلي حسناً بتطويرك

774
00:49:26,571 --> 00:49:27,730
انه نشط

775
00:49:27,780 --> 00:49:29,658
انه يعتقد بما تعتقدين

776
00:49:29,739 --> 00:49:33,415
حقا,لماذا؟هل قال شيئاً؟

777
00:49:33,945 --> 00:49:37,381
حسناً, من الواضح ان لديه احترام شديد
لاحكامك

778
00:49:37,526 --> 00:49:39,603
و من المفترض اعتماد كامل

779
00:49:39,693 --> 00:49:41,891
على كمأ الشوكالاتة التي تقدمينها له

780
00:49:43,942 --> 00:49:47,937
نعم , هذا مضحك, لدي اعتراف

781
00:49:49,690 --> 00:49:52,367
..لقد توصلت لنتيجة انه

782
00:49:56,230 --> 00:49:57,589
..هل انت

783
00:49:58,440 --> 00:50:00,158
هل تملكي هذه الاقراط منذ فترة؟

784
00:50:00,228 --> 00:50:04,703
هذه الجواهر؟كلا انها جديدة

785
00:50:07,227 --> 00:50:08,426
من اين حصلت عليها؟

786
00:50:08,893 --> 00:50:10,132
انها هدية

787
00:50:11,432 --> 00:50:12,431
هدية

788
00:50:13,018 --> 00:50:17,093
حسناً, عليك ان تعديني ان لا
تخبري احداً

789
00:50:17,264 --> 00:50:20,620
انها من غريغ

790
00:50:23,098 --> 00:50:24,256
ماذا؟

791
00:50:24,890 --> 00:50:26,967
نعم انها من غريغ

792
00:50:27,929 --> 00:50:30,047
ليس من المفترض ان افصح عن هذا
..لكن

793
00:50:32,511 --> 00:50:36,467
نوعاً ما لدينا شيئاً سوية الان

794
00:50:37,093 --> 00:50:38,292
ماذا؟

795
00:50:40,302 --> 00:50:41,620
علاقة

796
00:50:42,591 --> 00:50:45,828
يبدو الموضوع شائكاً, اليس كذلك؟
لكن هذا هو

797
00:50:45,966 --> 00:50:48,644
نحن نقيم علاقة

798
00:50:49,465 --> 00:50:52,022
...ارجوك لا تنظري الي كمصدومة,لا

799
00:50:52,131 --> 00:50:53,529
انه متزوج

800
00:50:53,588 --> 00:50:55,866
نعم و لكن الكل يعلم كم ان
هذا فظيع

801
00:50:55,961 --> 00:50:57,720
و هذا ليس بسببي

802
00:50:57,796 --> 00:51:01,432
لا اعلم كيف, و لكن الموضوع اصبح
جدياً, بسرعة كبيرة

803
00:51:01,585 --> 00:51:02,704
منذ متى؟

804
00:51:02,754 --> 00:51:06,790
منذ مدة الان, في البداية التقينا فقط
و تكلمنا عن اعمالي

805
00:51:08,169 --> 00:51:10,686
انه مميز جداً, ثم اخبرني

806
00:51:11,459 --> 00:51:14,097
اخبرني اني كنت في احلامه

807
00:51:14,875 --> 00:51:16,193
ووضع يده على يدي

808
00:51:16,249 --> 00:51:18,607
و اخبرني كم يعاني من التعاسة في البيت

809
00:51:18,705 --> 00:51:22,341
و..حسناً, الامور سارت من هناك

810
00:51:23,371 --> 00:51:25,289
... انه عاشق خرافي و

811
00:51:27,037 --> 00:51:28,995
انا فقط لا اعلم, لا اريده ان يترك
زوجته من اجلي

812
00:51:29,078 --> 00:51:31,116
و هو كان على وشك فعل ذلك اصلاً

813
00:51:33,786 --> 00:51:37,941
لا ادري, احس اني في مسلسل
سوب اوبرا و لكنه جميل جداً

814
00:51:38,368 --> 00:51:40,486
و لكن لا اعلم اذا كان فقط ردة فعل

815
00:51:40,575 --> 00:51:44,611
بعد قضاء ستة سنوات مع زوجة
مضطربة نفسياً

816
00:51:45,325 --> 00:51:46,764
لا اعلم

817
00:51:48,407 --> 00:51:49,645
هل انت بخير؟

818
00:51:51,947 --> 00:51:54,904
ارجوك لا تترك دراجتك في الممر

819
00:51:55,030 --> 00:51:56,947
كنت على وشك كسر رقبتي

820
00:51:57,278 --> 00:52:00,435
ما الخطب؟
لا شئ,هل سمعت شيئاً؟-

821
00:52:00,570 --> 00:52:01,649
عن ماذا؟

822
00:52:01,695 --> 00:52:04,652
ماذا تعتقد بحق الجحيم؟,كتابك

823
00:52:04,778 --> 00:52:08,134
اهدأي, ما الذي اغضبك؟

824
00:52:08,276 --> 00:52:12,112
كنت على الهاتف طوال اليوم
ما المشكلة؟

825
00:52:12,275 --> 00:52:16,430
لا اطيق العمل لدى غريغ المنتي, انه
يعاملني كسكرتيرة لعينة

826
00:52:16,608 --> 00:52:20,683
انظم مواعيده, اجلب غداءه, احجز
له بطاقات المسرح

827
00:52:20,855 --> 00:52:23,292
اريد معرضي الخاص

828
00:52:24,814 --> 00:52:27,171
لدي صداع, رأسي ينشطر

829
00:52:27,272 --> 00:52:28,670
خذي حبوبك

830
00:52:28,729 --> 00:52:31,966
ماذا تعتقد اني افعل هنا بحق السماء؟

831
00:52:32,728 --> 00:52:34,726
اين الحبوب؟المعذرة

832
00:52:34,811 --> 00:52:37,368
اعتقدت انك تحبين العمل لديه

833
00:52:38,183 --> 00:52:40,500
احتاج لتكوين عائلة

834
00:52:41,725 --> 00:52:45,721
ما كنت لافعل هذا لو انك تعيلنا

835
00:52:45,891 --> 00:52:48,288
لقد عانيت في وظائفك الثلاث الخيرة

836
00:52:48,389 --> 00:52:50,147
ربما انها ليست غلطة رؤسائك دائماً

837
00:52:50,224 --> 00:52:53,101
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

838
00:52:53,221 --> 00:52:55,459
انظري, ابدأي معرضك الخاص

839
00:52:56,471 --> 00:52:57,989
بماذا؟

840
00:52:58,054 --> 00:53:00,012
نحن لا نستطيع ان نؤمن الايجار و الطعام هنا

841
00:53:00,094 --> 00:53:01,253
من غير مساعدة امي

842
00:53:01,304 --> 00:53:04,540
انت لديك داء الشقيقة, لا تصبي
غضبك عليّ

843
00:53:10,425 --> 00:53:11,543
الو

844
00:53:11,590 --> 00:53:13,828
روي, مالكوم دويز

845
00:53:15,257 --> 00:53:16,416
مرحباً

846
00:53:16,465 --> 00:53:20,500
انظر, نحن اسفين انا جعلناك تنتظر
كثيرا مع هذا الكتاب

847
00:53:20,673 --> 00:53:23,270
و لكننا تناقشنا كثيرا حوله هنا

848
00:53:23,380 --> 00:53:28,015
و قررنا انه لا يتوافق معنا

849
00:53:30,128 --> 00:53:30,627
و؟

850
00:53:31,543 --> 00:53:33,501
اعني, من الواضح انه اعجبنا

851
00:53:33,584 --> 00:53:36,581
و لكنه لا يختلف كثيرا عن كتاب اخر
نحن بصدد طباعته

852
00:53:36,709 --> 00:53:39,466
و نحن لا نريد كتابين بنفس الفكرة

853
00:53:39,916 --> 00:53:41,075
انا ارى ذلك

854
00:53:45,289 --> 00:53:47,487
و لكن في النهاية انت فضلت الاخر

855
00:53:47,581 --> 00:53:51,536
لاكون صريحا معك روي هناك
لحظات جيدة فيه

856
00:53:51,705 --> 00:53:55,341
و لكن الكثير من الناس هنا لا يعتقدون
انه افضل اعمالك

857
00:53:55,496 --> 00:53:57,813
على اية حال, اتمنى انك ستتعامل معنا مجدداً

858
00:53:58,454 --> 00:54:00,452
ماذا اذا اعدت كتابته؟

859
00:54:02,617 --> 00:54:03,816
هل ازعجتك؟

860
00:54:03,869 --> 00:54:06,346
امي هل يمكنك الاتصال احياناً
قبل ان تأتي؟

861
00:54:06,450 --> 00:54:08,008
لدي صداع رهيب

862
00:54:08,075 --> 00:54:10,832
الشقيقة هو التوتر عزيزتي-
نعم, اعرف ما هو داء الشقيقة-

863
00:54:10,948 --> 00:54:13,785
و انا احتاج لتغيير حياتي

864
00:54:13,906 --> 00:54:16,862
ليس يفترض ان تعملي, المفترض
ان تنشأي عائلة

865
00:54:16,991 --> 00:54:19,309
انا حقا لا اريد مناقشة هذا الان امي

866
00:54:19,405 --> 00:54:21,682
حسنا, لقد جئت لاشاركك نبؤة عظيمة

867
00:54:21,779 --> 00:54:25,135
لقد قضيت ساعتين مع كرستي
ساعتان مميزتان

868
00:54:25,280 --> 00:54:26,399
انا لست بمزاج لهذا

869
00:54:26,446 --> 00:54:29,083
انا لست في مزاج ملائم للتكلم في
هذا الان

870
00:54:29,194 --> 00:54:30,233
هل يمكنني احذ شراب؟

871
00:54:30,278 --> 00:54:32,076
لسبب ما انا احب نوعية الويسكي
التي لديك

872
00:54:32,152 --> 00:54:33,630
انا لست عادة شاربة للويسكي

873
00:54:33,692 --> 00:54:36,169
حسناً, انتهى الامر, لقد رفضوا روايتي

874
00:54:36,275 --> 00:54:38,633
روي-
انهم لا يعتقدون انها جيدة-

875
00:54:38,732 --> 00:54:40,970
ليست افضل اعمالي, حاول اكثر

876
00:54:41,440 --> 00:54:44,078
بعد كل هذا الوقت, و تركك
معلقاً هكذا

877
00:54:44,189 --> 00:54:46,866
لا استطيع المحاولة اكثر, هذا كان
افضل ما استطيع

878
00:54:46,980 --> 00:54:49,697
لقد اعطيتهم فصلاً لقرائته, و قد
بدوا راضين عنه

879
00:54:49,813 --> 00:54:52,490
يبدوا انهم يحبون الفصول,لكن
..كل الكتاب

880
00:54:52,604 --> 00:54:54,842
هل يمكنني اخبارك نبوءة؟-
نعم,هات ما عندك-

881
00:54:54,937 --> 00:54:57,654
حسناً, انا اعرف انك ستسخر من هذا

882
00:54:57,769 --> 00:54:59,168
كونك ذا عقلية علمية

883
00:54:59,229 --> 00:55:02,585
و لكن اتضح اني قد عشت من قبل

884
00:55:02,726 --> 00:55:04,364
كلا , كلا امي

885
00:55:04,434 --> 00:55:07,750
كلا, انا كنت موجودة من قبل في
هيئة اخرى, كرستي متاكدة من ذلك

886
00:55:07,892 --> 00:55:10,569
انظري هيلين, انا لست في مزاج لهذا
الهراء, هل تفهمين؟

887
00:55:10,683 --> 00:55:11,882
..كلا.كلا انا لا-
ولكن-

888
00:55:11,932 --> 00:55:15,408
و لكنك ستكون في مزاج جيد عندما
تعرف اهمية هذه الحقيقة

889
00:55:15,556 --> 00:55:17,833
اذا كانت مهمة لي, انها مهمة للكل
انت ايضاً

890
00:55:17,930 --> 00:55:19,608
اسكتيها يا سالي, سوف اقتلها

891
00:55:19,679 --> 00:55:23,595
ارجوك, دعنا نكون مهذبين هنا, امي
لقد تلقى للتو انبائاً سيئة جداً

892
00:55:23,762 --> 00:55:27,598
اذا كنت تقصدين رفض الكتاب السخيف
فلقد حاولت تهيئتكم لهذا

893
00:55:27,762 --> 00:55:28,801
كرستل تنبئت بهذا

894
00:55:28,844 --> 00:55:30,562
كنت متأكداً ان الكتاب كان جيداً

895
00:55:30,636 --> 00:55:32,155
هل انا اعمى فيما يخص اعمالي؟

896
00:55:32,218 --> 00:55:35,214
كرستل قالت ان مستقبلك ليس
بالادب

897
00:55:35,341 --> 00:55:37,219
لقد اخبرتك سالي , اخرجيها من هنا
اخرجي

898
00:55:37,300 --> 00:55:40,976
ما العيب في الطبابة, انت لديك التعليم

899
00:55:41,132 --> 00:55:44,608
اذا كانت الكتابة ليست هي مستقبلك,
الطبابة طريقة نبيلة لكسب العيش

900
00:55:44,757 --> 00:55:46,595
حسناً, هل انت حمقاء؟

901
00:55:46,673 --> 00:55:50,109
انا لن اصبح طبيباً ابداً, هذا الخيار
ولى منذ زمن بعيد

902
00:55:50,255 --> 00:55:54,330
هل فهمتي؟ ربما سأصبح سائقاً
او ساعي بريد

903
00:55:54,503 --> 00:55:57,220
اذاً, ابنتك لم تحسن اختيار الزوج
الان اخرجي من هنا

904
00:55:57,336 --> 00:56:01,371
كيف تسألها ان تخرج بينما هي من
يدفع الايجار هنا؟

905
00:56:01,543 --> 00:56:04,180
لقد سئمت من سماع هذا, سوف
تسترجع كل النقود التي انفقتها

906
00:56:04,293 --> 00:56:06,091
كيف سترتجعها؟

907
00:56:06,166 --> 00:56:07,764
ماذا ستفعل؟ هل ستسرق بنكاً؟

908
00:56:07,832 --> 00:56:11,588
لقد سئمت من الجلوس هنا و مشاهدة
حياتي تتبخر

909
00:56:11,748 --> 00:56:13,466
بينما انت تحاول اثبات و جهة نظرك

910
00:56:13,540 --> 00:56:16,417
هذا لا طائل منه, كرستل قالت ان
هذا ليس وقته

911
00:56:16,539 --> 00:56:19,296
دار اركاديا كانت الوحيدة المهتمة باعمالي
و لكنهم اناس على دراية و علم

912
00:56:19,414 --> 00:56:20,852
اذاً اعتقد اني لن انجح

913
00:56:20,914 --> 00:56:24,270
كرستل كانت محقة, علي ان اواجه الامر
لقد كنت محظوظا بكتاب واحد

914
00:56:24,411 --> 00:56:26,848
كرستل قالت انه في مرحلة ما
في المستقبل البعيد

915
00:56:26,953 --> 00:56:28,432
ربما كانت تتكلم عن حياة اخرى

916
00:56:28,494 --> 00:56:33,488
امي هل يمكنك التوقف؟ انت تشربين
و تثرثرين من غير انقطاع

917
00:56:33,992 --> 00:56:35,590
يا الهي, رأسي يقتلني

918
00:56:35,659 --> 00:56:39,455
انا ثملت قليلاً, نعم, لكي
احتفل بهذه المعجزة

919
00:56:39,615 --> 00:56:40,894
هل هذا سئ؟

920
00:56:40,949 --> 00:56:43,306
اني اتيت هنا بأخبار عظيمة؟

921
00:56:43,407 --> 00:56:47,723
اخبار تجعل كل هذا الفشل الكبير
شيئاً مخططاً له

922
00:56:47,904 --> 00:56:51,261
اعني, اننا لا نعيش مرة واحدة

923
00:56:51,403 --> 00:56:53,561
نحن نعيش مراراً و تكراراً

924
00:56:54,486 --> 00:56:57,523
كرستل قالت اني كنت موجودة في
بريطانيا في عهد اليزابيث

925
00:56:58,111 --> 00:57:01,827
كل ما اقوله ان هناك امل, امل ان روي
سيتمكن ربما من كتابة كتاب جديد

926
00:57:01,984 --> 00:57:04,341
و لكن في هيئة اخرى في المستقبل

927
00:57:09,565 --> 00:57:11,683
علي الخروج من هنا

928
00:57:14,564 --> 00:57:19,918
يا ألهي,لا استطيع الاستمرار بهذا
الزواج

929
00:57:20,147 --> 00:57:22,624
دعيه يذهب ,دعيه يذهب

930
00:57:22,730 --> 00:57:24,808
ستكونين افضل حال بدونه

931
00:57:24,895 --> 00:57:27,052
أتعلمين؟كريستل قالت ان الرجل
الذي تعملين لديه

932
00:57:27,144 --> 00:57:31,699
الرجل الذي دائماً ما تتكلمين عنه
قالت ان لا تستبعديه

933
00:57:37,974 --> 00:57:41,410
في هذه اللحظات,مع اتجاه
حياته الى الحظيظ

934
00:57:41,555 --> 00:57:43,993
كل ما اراده روي هو رؤية ديا

935
00:57:46,930 --> 00:57:49,248
وفجأة ها هي ذا

936
00:58:03,926 --> 00:58:07,322
ولكن حتى لو لم تكن على وشك الزواج
فأي فرصة لديه؟

937
00:58:07,759 --> 00:58:10,277
ماذا بأمكانه ان يقدم لها؟
ماذا كان هو؟

938
00:58:10,380 --> 00:58:15,054
كاتب فاشل بعمر 38؟
عضو في نادي الوعود السابقة؟

939
00:58:15,671 --> 00:58:19,986
رويال شاننغ اسم ملائم لسائق
لموزين او موزع جرائد

940
00:58:20,171 --> 00:58:23,447
فكرة كتابة كتاب جديد
شلت حركته

941
00:58:23,586 --> 00:58:25,584
كان على وشك ان يفقد اعصابه

942
00:58:25,960 --> 00:58:29,437
وماذا كان عليه ان يفعل؟يعمل في
النهار ويكتب في الليل

943
00:58:29,584 --> 00:58:32,421
هذه لم تكن فكرته لكتابة كتاب جديد

944
00:58:32,540 --> 00:58:36,776
وفقط عندما تعتقد ان الامور
لا يمكن ان تكون اسوأ

945
00:58:36,957 --> 00:58:40,593
يريك القدر ان هناك مشاكل
اكبر مما لديك الآن

946
00:58:46,330 --> 00:58:47,489
مرحبا

947
00:58:47,954 --> 00:58:49,672
اعتقد ان عليّ اخبارك

948
00:58:49,743 --> 00:58:53,060
ألهي ,انا مازلت مصدوماً
لا استطيع الكلام

949
00:58:53,203 --> 00:58:56,440
حصل حادث سيارة
حادث سيارة فضيع

950
00:58:56,578 --> 00:58:59,934
مايك برنس ,هنري كانوا في
طريقهم للعب البوكر

951
00:59:00,075 --> 00:59:02,912
وصدموا سيارة بسيارتهم,فتاتان
ماتا..وهنري مات

952
00:59:03,033 --> 00:59:04,511
مايك في غيبوبة

953
00:59:04,575 --> 00:59:07,012
حتى بعض المارة على الرصيف
في العناية الحرجة

954
00:59:07,116 --> 00:59:08,515
هذا فقط لا يصدق

955
00:59:08,574 --> 00:59:12,289
مراهقان ثملان سرقا السيارة
هذا لا يصدق

956
00:59:16,613 --> 00:59:19,130
لم يستطع ان يبعد تفكيره
عن الموضوع

957
00:59:19,237 --> 00:59:22,953
مايك برنس في غيبوبة,كانه ميت حي

958
00:59:23,110 --> 00:59:25,307
هنري سترنغلر ميت

959
00:59:26,110 --> 00:59:27,589
لم يكن مقربا منهم كثيرا

960
00:59:27,652 --> 00:59:31,887
و لكنه جعله يشعر كم الوجود سريع
و قابل للعطب

961
00:59:35,108 --> 00:59:37,945
و هنا جائته فكرة مجنونة

962
00:59:48,229 --> 00:59:50,187
سترنغلر كان يعيش وحيداً

963
00:59:50,269 --> 00:59:53,345
لم يكن لديه عائلة, لم يكن لديه
وقت لامراة في حياته

964
00:59:53,477 --> 00:59:56,634
و كان متكتماً جداً حول روايته الاولى

965
00:59:56,768 --> 01:00:01,482
الوحيد الذي وثق به لقرائتها كان روي
وروي كان متأكداً

966
01:00:02,557 --> 01:00:06,832
ان سترنغلر قد انهى للتو تنقيحها
ولم يريها بعد لمالكولم دادز

967
01:00:07,015 --> 01:00:09,293
لأن روي كان المفروض ان يرتب هذا

968
01:00:09,391 --> 01:00:11,189
سترينغلر لم يكن لديه مدير اعمال

969
01:00:11,264 --> 01:00:13,181
ولم يكن اي من لاعبين البوكر
الآخرين كاتبا

970
01:00:13,262 --> 01:00:17,418
مما يعني انه ليس لديهم ادنى اهتمام
او معرفة بتقدمه

971
01:00:18,595 --> 01:00:22,670
الرجل كان وحيداً,مثالياً
وجاداً بعمله

972
01:00:23,469 --> 01:00:27,385
على الاكثر عبقري من يكتب اول
كتاب له بروعة كتلك

973
01:00:27,967 --> 01:00:30,804
ولكن بشكل مأساوي وسريع جدا

974
01:00:31,967 --> 01:00:33,325
فانه قد مات

975
01:01:00,958 --> 01:01:02,316
انا لست متعودة على مخزنك للكتب

976
01:01:02,376 --> 01:01:04,934
ولكني بالتأكيد سأخبر كريستل
كل شيء عنه

977
01:01:05,039 --> 01:01:09,674
حسنا,انه صغير لكني اعتقد اننا نقتني
فيه اكثر الكتب الغامضة اهمية

978
01:01:09,871 --> 01:01:13,108
هل لديك اي كتابات عن التقمص؟-
نعم-

979
01:01:13,246 --> 01:01:16,922
في بعض الاحيان ياتيني شعور واضح
اني زرت بعض الاماكن من قبل

980
01:01:17,079 --> 01:01:18,637
مثل مصر القديمة

981
01:01:18,995 --> 01:01:20,793
زوج ابنتي يستخف بهذه الامور

982
01:01:20,868 --> 01:01:23,865
ولكن لولا اعتقادي بان هناك ما هو
اطول من الحياة ما كنت استطعت الصمود

983
01:01:23,994 --> 01:01:27,749
انت محقة
مع حبيبتي الراحلة كلير

984
01:01:29,034 --> 01:01:33,269
لقد حاولت الاتصال بها من غير
فائدة,ولكني لن ايأس

985
01:01:33,700 --> 01:01:36,457
يبدو انك كنت مهتما لامرها كثيرا

986
01:01:37,155 --> 01:01:39,872
نعم انا اشعر بوحدة فضيعة
من غيرها

987
01:01:41,488 --> 01:01:44,765
ان فيها بعض النكهة ,دعنا
نضيف بعض الزيت الحار

988
01:01:44,906 --> 01:01:48,741
هيا ارتدي ملابسك,سنلتقي آل هوفيز
بعد 45 دقيقة

989
01:01:50,279 --> 01:01:51,877
ماذا تفعل ؟

990
01:01:51,944 --> 01:01:54,101
هيا ارتدي ملابسك,سنلتقي
آل هوفيز

991
01:01:54,734 --> 01:01:57,251
لا اريد لقاء أي من هؤلاء الناس في
المسرحيات المملة مجدداً

992
01:01:57,360 --> 01:01:59,198
سيكون ممتعا ,هيا بنا

993
01:01:59,275 --> 01:02:03,230
هذا ما قلته الجمعة السابقة
وقد كانت مملة جداً

994
01:02:03,732 --> 01:02:06,649
لم تكن حتى مخيفة

995
01:02:06,772 --> 01:02:09,129
حسنا,الاشباح قصد منها ان تكون
رمزية

996
01:02:09,231 --> 01:02:12,188
لم يقصد منها ان تكون مسرحية مخيفة

997
01:02:14,229 --> 01:02:18,864
صدقيني ,الموضوع ليس اني لا اريد
البقاء معك في البيت

998
01:02:19,062 --> 01:02:22,658
الهدوء يخيم على البيت ,نستطيع
سماع صدى اصواتنا

999
01:02:23,225 --> 01:02:25,982
انت لا تحب مشاهدة أي من برامجي المفضلة

1000
01:02:26,100 --> 01:02:29,137
حسنا,انا لا اعلم ما الذي
نتكلم عنه هنا

1001
01:02:30,599 --> 01:02:31,848
ماذا؟

1002
01:02:36,973 --> 01:02:39,890
اريد ان افعل اشياء احبها
بين الحين والآخر

1003
01:02:40,013 --> 01:02:42,530
حسنا,سنفعل ما تريدين لبقية الاسبوع

1004
01:02:42,638 --> 01:02:44,396
هل هذا جيد؟

1005
01:02:45,053 --> 01:02:49,129
تعالي الى العرض الليلة,وانت ستقررين
اين نذهب لبقية الاسبوع

1006
01:02:49,304 --> 01:02:50,902
ما رأيك بهذا؟

1007
01:02:55,800 --> 01:02:57,797
الموسيقى رائعة, أليس كذلك؟

1008
01:02:58,301 --> 01:02:59,899
احب هذا الايقاع

1009
01:03:10,339 --> 01:03:12,656
ألفي,هل يمكنني مراقصته؟-
ماذا؟-

1010
01:03:12,754 --> 01:03:15,271
هل يمكنني الرقص معه؟
الجلوس فقط هنا ممل

1011
01:03:15,379 --> 01:03:16,458
نعم

1012
01:03:16,503 --> 01:03:19,939
لا تبق هناك طويلاً-
لن افعل-

1013
01:03:47,869 --> 01:03:50,986
سالي اعلنت لروي انها ستبدأ
معرضها الخاص

1014
01:03:51,118 --> 01:03:53,275
وان الوقت قد حان للطلاق

1015
01:03:53,367 --> 01:03:58,482
بهذه الأثناء,ديا لديها افكار رومانسية قوية
عن العيش مع كاتب

1016
01:03:59,032 --> 01:04:02,149
كتابك مميز جدا -
شكرا-

1017
01:04:02,281 --> 01:04:06,677
يبدو انك قضيت وقتا طويلا في
ايرلندا و اسكتلندا

1018
01:04:08,071 --> 01:04:11,627
بعض الوقت,لقد قمت
بالكثير الكثير من البحث

1019
01:04:11,780 --> 01:04:15,096
اعتقدت انك لم تكن ابدا في ايرلندا

1020
01:04:15,778 --> 01:04:18,894
شمال ايرلندا ,ولكني زرت
بقية المناطق

1021
01:04:19,027 --> 01:04:21,944
لقد زرت كاناميرا, هذا واحد من
الاماكن

1022
01:04:22,068 --> 01:04:25,544
احب جداً اسلوبك في الكتابة

1023
01:04:25,693 --> 01:04:28,210
كل كلمة ترن على طول الصفحة

1024
01:04:28,317 --> 01:04:34,350
و شخصياتك غنية بالمعاني.. و مذهلة

1025
01:04:34,607 --> 01:04:37,444
شكرا لك, هذا اطراء كبير منك

1026
01:04:37,564 --> 01:04:38,602
شكرا خزيلا لك-
لا تقل هذا-

1027
01:04:38,645 --> 01:04:40,843
انه غالبا ما يعجب بشئ, صدقني

1028
01:04:40,937 --> 01:04:42,655
كيف حال الن, يا عزيزتي؟

1029
01:04:42,729 --> 01:04:45,286
انه جيد يا امي-
هل سياتي في نهاية الاسبوع-

1030
01:04:45,977 --> 01:04:47,775
ابوك مشجع جداً

1031
01:04:47,852 --> 01:04:49,690
و هو شخص محبوب

1032
01:04:49,768 --> 01:04:52,006
حسنا, انه ليس ذلك المحبوب عندما
لا يعجبه شئ

1033
01:04:52,101 --> 01:04:53,259
كلا؟

1034
01:04:53,309 --> 01:04:56,426
لقد كتب الكثير من النقد لاحد مجلات
الادب الصغيرة

1035
01:04:56,559 --> 01:04:58,876
و لا شئ يبهره كثيراً

1036
01:05:00,140 --> 01:05:03,256
ماذا ساقول؟ انت مصدر الهامي

1037
01:05:03,388 --> 01:05:06,185
لقد ظهرت في حياتي عندما كنت فعلا
محتاج للالهام السماوي

1038
01:05:06,305 --> 01:05:07,783
هذا رائع

1039
01:05:07,847 --> 01:05:11,164
هذا ما يفعله مصدر الالهام-
اتفق معك-

1040
01:05:13,429 --> 01:05:16,026
احب هذا المكان-
الطقس جميل-

1041
01:05:25,717 --> 01:05:27,635
لا اريد التفكير بما افكر به

1042
01:05:27,715 --> 01:05:29,873
لا استطيع التفكير باي شئ آخر

1043
01:05:31,547 --> 01:05:33,385
ماذا سافعل؟

1044
01:05:34,631 --> 01:05:36,469
ما اريدك ان تفعلي؟

1045
01:05:37,504 --> 01:05:41,060
اريدك ان تصبحي مصدر الهامي
للابد

1046
01:05:41,670 --> 01:05:45,985
هنا او في باريس, انا اكتب, نفتح قنينة
نبيذ, و نمارس الحب

1047
01:05:46,627 --> 01:05:51,621
الكل مستعد للزواج, عائلة الن و اقاربه
و اصدقائنا

1048
01:05:52,917 --> 01:05:55,154
الن سينهار

1049
01:06:02,289 --> 01:06:03,688
الامر على ما يرام

1050
01:06:04,456 --> 01:06:05,974
هذا خاطئ

1051
01:06:08,995 --> 01:06:11,472
لقد اخبرتك سابقا ان لا تقومي
باي شراء باهظ

1052
01:06:11,577 --> 01:06:13,375
من غير استشارتي

1053
01:06:13,953 --> 01:06:15,391
و لكنك قلت اني استطيع الحصول على الاثنان

1054
01:06:15,453 --> 01:06:18,330
هذا كان منذ فترة, الصورة تغيرت الان

1055
01:06:18,452 --> 01:06:19,810
هل افلست او شئ من هذا القبيل؟

1056
01:06:19,868 --> 01:06:24,463
لقد حاولت ان اشرح لك, النقود الان
شحيحة في هذه الفترة

1057
01:06:24,658 --> 01:06:28,534
لقد خسرت الكثير في البورصة , و هيلين
لن تقبل بتقليل النفقة

1058
01:06:28,697 --> 01:06:32,373
علينا ان نقتصد اكثر من قبل
هذا ما اريد قوله

1059
01:06:34,113 --> 01:06:35,632
تعالي هنا

1060
01:06:37,029 --> 01:06:39,866
تعلمين كم احب ان ادللك و ان اجلب
لك الاشياء الجميلة

1061
01:06:39,987 --> 01:06:43,943
و لكن فقط اساليني قبل ان تنفقي
مبالغ باهضة

1062
01:06:44,110 --> 01:06:47,027
حتى اعوض بعض النفقات, حسناً؟

1063
01:06:48,026 --> 01:06:50,823
انا اسفة-
انا ايضا, اذا كنت قد صرخت-

1064
01:06:52,817 --> 01:06:57,652
وجهك كله احمر, عليك ان تراقب ضغط دمك

1065
01:06:57,857 --> 01:06:59,256
تذكر ما قاله الطبيب

1066
01:06:59,315 --> 01:07:03,150
لقد قال ان لدي شرايين رجل
بنصف عمري

1067
01:07:03,314 --> 01:07:06,711
اعتقد فقط انه علي الذهاب اكثر
للصالة الرياضية و التمرين

1068
01:07:06,854 --> 01:07:12,688
انا فقط اعمل كثيراً
الفرو يبدو جميلا عليك

1069
01:07:12,936 --> 01:07:14,294
رائع

1070
01:07:15,893 --> 01:07:19,210
الحقيقة كانت ان الاعمال هبطت
و تبذير الفي

1071
01:07:19,351 --> 01:07:21,948
قد وضعه في مشاكل مالية جادة

1072
01:07:22,057 --> 01:07:26,851
و بينما كان يحاول الحفاظ على مظهره
اصبح غارقا في الديون

1073
01:07:42,511 --> 01:07:44,309
هل تحسن ظهرك؟

1074
01:07:45,052 --> 01:07:46,171
ماذا؟

1075
01:07:46,636 --> 01:07:48,274
قلت, هل تحسن ظهرك؟

1076
01:07:48,343 --> 01:07:50,620
نعم, لقد تشنجت قدمي الان

1077
01:07:52,175 --> 01:07:54,532
اعتقد اني بالغت بالانحناء عندما
لم تكن هنا

1078
01:07:54,632 --> 01:07:57,748
حسنا, علي ان اكون هنا اكثر
دعيني الق نظرة

1079
01:07:57,882 --> 01:07:59,960
على الاكثر انت لويتها او شئ من
هذا القبيل

1080
01:08:00,048 --> 01:08:01,287
هيا

1081
01:08:08,421 --> 01:08:10,299
لديك لمسة جيدة

1082
01:08:10,670 --> 01:08:13,108
علي ان ادفع لك, و ليس العكس

1083
01:08:14,252 --> 01:08:15,970
انا مكلفة جداً

1084
01:08:18,793 --> 01:08:22,749
هناك شائعة انك قبل ان تتزوجي
الفي شبردج

1085
01:08:22,917 --> 01:08:24,954
كنت تعملين في لاس فيجاس

1086
01:08:25,040 --> 01:08:26,758
احقا هذا؟-
نعم-

1087
01:08:27,080 --> 01:08:29,038
هل كنت في احد العروض هناك؟

1088
01:08:29,122 --> 01:08:31,519
احدهم قال انك كنت نادلة للشراب

1089
01:08:32,164 --> 01:08:34,641
و لكني اعتقد انك كنت عارضة

1090
01:08:36,746 --> 01:08:42,379
مهما كنت افعل, عليك التأكد
اني كنت جيدة جداً

1091
01:08:43,868 --> 01:08:45,985
متاكد انك كنت تستمتعين بعملك

1092
01:08:46,075 --> 01:08:47,913
و لما لا اكون؟

1093
01:08:48,825 --> 01:08:51,302
من جهة اخرى , اذا اعجبك كثيراً

1094
01:08:52,700 --> 01:08:56,775
ربما لم يجب عليك التقاعد مبكرا
و الزواج من الفي شبردج

1095
01:08:58,072 --> 01:09:01,308
حسناً, لم يكن الامر دائما بهذه الروعة

1096
01:09:02,862 --> 01:09:06,738
و لكن مع اكثر الرجال الذين التقيت
الامر كان مثيرا

1097
01:09:08,776 --> 01:09:11,733
مثيرا من اي ناحية؟

1098
01:09:12,736 --> 01:09:14,774
لقد تعلمت الكثير من الاشياء

1099
01:09:16,735 --> 01:09:20,051
التقيت ببعض الممثلين الوسماء
ممن احبوا الاحتفال

1100
01:09:20,191 --> 01:09:23,587
بعض اللاعبين باجسام رياضية جداً

1101
01:09:23,983 --> 01:09:25,741
و ماذا علموك؟

1102
01:09:26,524 --> 01:09:28,841
لنقل اننا علمنا بعضنا البعض

1103
01:09:31,520 --> 01:09:33,278
هل تريدين تعليمي؟

1104
01:09:39,603 --> 01:09:40,842
ليس هنا

1105
01:09:43,811 --> 01:09:45,169
انا لا اصرخ

1106
01:09:45,227 --> 01:09:47,505
هل يمكنك ان تلوميني لاني غاضب؟

1107
01:09:47,600 --> 01:09:50,317
اكيد انه غاضب , هل تعرفين ما تفعلين؟

1108
01:09:50,433 --> 01:09:52,711
هل يمكنكم السيطرة على نفسكم رجاءاً؟

1109
01:09:52,807 --> 01:09:56,443
لدينا 123 مدعواً لنخبر, البعض منهم
استقل الطائرة لهنا منذ الان

1110
01:09:56,598 --> 01:09:59,674
البعض منهم قادم من اوربا و من
اسبانيا و من لوغانو

1111
01:09:59,804 --> 01:10:02,681
نعم انا اعلم هذا, اعلم هذا

1112
01:10:02,803 --> 01:10:04,960
هل التقيت بشخص آخر؟-
ماذا عن المأدبة, الفرقة؟-

1113
01:10:05,052 --> 01:10:07,010
..هذا ليس الوقت لمناقشة-
هل التقيت بشخص اخر؟-

1114
01:10:07,095 --> 01:10:09,013
الفرقة على متن الطائرة الان
قادمين من الهند

1115
01:10:09,095 --> 01:10:11,253
هل تعرفون كم سيكلف هذا؟-
نعم-

1116
01:10:11,342 --> 01:10:12,581
لقد التقت بشخص اخر-
نعم , لقد فعلت-

1117
01:10:12,635 --> 01:10:15,672
ماذا؟-
من هو؟ و اين التقيته؟-

1118
01:10:15,801 --> 01:10:16,919
لا اريد التكلم بالامر

1119
01:10:16,965 --> 01:10:19,482
لقد التقت شخصا اخر

1120
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
لقد التقت شخصا اخر-
لقد التقت شخصا اخر-

1121
01:10:21,590 --> 01:10:24,067
متى؟-
لا اصدق بحدوث هذا-

1122
01:10:24,173 --> 01:10:26,251
غبية, انها غبية-
لا اصدق هذا-

1123
01:10:27,506 --> 01:10:29,184
حسناً, اعتقد انه اذا كنت تقعين بالحب
بهذه السرعة

1124
01:10:29,256 --> 01:10:31,773
من الجيد اننا عرفنا هذا الان-
ليس الامر اني لا اهتم بك-

1125
01:10:31,879 --> 01:10:33,397
لاتتكلمي هكذا-
انا فعلا اسفة, اشعر بفظاعة-

1126
01:10:33,462 --> 01:10:35,340
لم اخطط لهذا-
لقد كان لدينا الكثير من الخطط-

1127
01:10:35,420 --> 01:10:38,816
انا اكرهك, اكرهك-
هذا يكفي يا بيكي-

1128
01:10:38,960 --> 01:10:41,637
ارجو المعذرة, لا تصرخي على ابنتي
هذا واجبي

1129
01:10:41,752 --> 01:10:43,110
ارجو المعذرة؟

1130
01:10:43,168 --> 01:10:45,646
كيف تفعل هذا باخي؟-
اهدأي يا بيكي-

1131
01:10:45,752 --> 01:10:48,149
هل يمكننا الهدوء كلنا؟

1132
01:10:48,251 --> 01:10:50,169
هذا عدم احترام

1133
01:10:50,249 --> 01:10:51,407
اهدأوا

1134
01:10:57,914 --> 01:10:59,832
ها انت ذا عزيزتي

1135
01:11:00,662 --> 01:11:04,218
هل تميزين هذا؟ لقد مررنا من هنا
ملايين المرات

1136
01:11:04,703 --> 01:11:07,020
لم ارك مرحة هكذا منذ دهر, امي

1137
01:11:07,119 --> 01:11:10,116
انه رجل روحاني جداً, لدينا الكثير
للتكلم عنه

1138
01:11:10,243 --> 01:11:13,799
كرستيل قالت انه مستقبل ايجابي
محتمل, تعالي

1139
01:11:16,659 --> 01:11:19,456
هناك حانة قديمة لطيفة في الزاوية
دعوني فقط اغلق المكان

1140
01:11:19,575 --> 01:11:20,654
جيد

1141
01:11:20,699 --> 01:11:24,455
هل اخبرتك امك اني مغرم بها؟

1142
01:11:31,696 --> 01:11:34,133
اليس هو اكثر الرجال اثارة؟

1143
01:11:34,903 --> 01:11:37,340
انا فقط سعيدة انك وجدت احدهم

1144
01:11:37,445 --> 01:11:41,800
ربما هو ليس الغريب الطويل الاسمر
و لكنه الغريب خاصتي الان

1145
01:11:41,986 --> 01:11:45,702
امي, لقد قلت دوما اني اذا احتجت قرضاً
لانشاء مشروعي الخاص

1146
01:11:45,857 --> 01:11:47,136
فاني استطيع الاعتماد عليك

1147
01:11:47,983 --> 01:11:50,700
و.. ليس هناك احد اخر لالتجأ اليه

1148
01:11:50,815 --> 01:11:52,773
لافتتاح معرضك الخاص؟ اكيد

1149
01:11:52,858 --> 01:11:54,736
كرستيل قالت ان لديك مستقبلا
جديدا امامك

1150
01:11:54,815 --> 01:11:56,693
الان و قد تخلصت من هذا الكسول

1151
01:11:56,771 --> 01:11:59,888
نعم, اريد البدأ من جديد

1152
01:12:01,354 --> 01:12:03,792
ماذا عن الرجل المثير الذي تعملين لديه؟

1153
01:12:03,895 --> 01:12:06,532
انا اعلم, لقد قلت انه متزوج

1154
01:12:06,643 --> 01:12:09,280
و لكن اريد التذكير انك قلت ان هناك
مشاكل

1155
01:12:09,393 --> 01:12:13,588
حسناً, اتمنى ان اقول هذا , اني تركت
روي لاجل غريغ و لكن لا حظ في هذا

1156
01:12:13,767 --> 01:12:16,644
لا تكوني حانقة, انا اعلم انك كنت
مهووسة به

1157
01:12:16,767 --> 01:12:18,805
لقد سألت كرستيل عن الموضوع

1158
01:12:19,515 --> 01:12:21,913
لقد قالت ان لديها انطباع جلي

1159
01:12:22,016 --> 01:12:24,213
انه عليك ان تخبريه بمشاعرك

1160
01:12:24,306 --> 01:12:27,662
حسنا, اعتقد انه يعرف..اعتقد

1161
01:12:31,012 --> 01:12:35,647
انا اسف جدا يا سالي لمعرفتي
انك ستغادرينا

1162
01:12:35,844 --> 01:12:38,641
و لكن في نفس الوقت

1163
01:12:40,466 --> 01:12:42,984
اتمنى لك الافضل

1164
01:12:43,718 --> 01:12:46,874
لانك تستحقين الافضل

1165
01:12:48,132 --> 01:12:51,728
انا فعلا اقدر كل الخبرة هنا

1166
01:12:52,714 --> 01:12:56,310
اتعلمين؟ من بين كل مساعديني

1167
01:12:56,879 --> 01:12:59,996
لقد استمتعت بالعمل معك
في الحقيقة

1168
01:13:02,377 --> 01:13:03,656
حقيقةً

1169
01:13:04,919 --> 01:13:08,675
اعتقد اني بدأت بالشعور

1170
01:13:08,835 --> 01:13:12,311
ربما بعض الحب للوقت الذي قضيناه
سوياً

1171
01:13:13,667 --> 01:13:17,623
عندنا تقريباً نفس الذوق الفني

1172
01:13:17,791 --> 01:13:21,347
و انا متاكد ان هذا كان واضحا جدا

1173
01:13:21,497 --> 01:13:22,856
ماذا؟

1174
01:13:24,456 --> 01:13:28,891
اني بدات بالشعور اني قريبة
جدا منك

1175
01:13:29,080 --> 01:13:30,878
انت على الرحب

1176
01:13:30,952 --> 01:13:33,829
لقد قمت بالتاكيد بعمل رائع

1177
01:13:36,118 --> 01:13:37,517
في الحقيقة

1178
01:13:39,491 --> 01:13:43,008
كيف ساقول هذا؟ انه ليس المعرض فقط

1179
01:13:44,324 --> 01:13:47,001
حياتي في تغير نوعا ما الان

1180
01:13:48,282 --> 01:13:50,599
انا و روي سنتطلق

1181
01:13:51,199 --> 01:13:53,116
اسف لسماع هذا

1182
01:13:54,364 --> 01:13:59,359
اتذكر قولك ان لديك مشاكلك في البيت ايضاً

1183
01:14:00,321 --> 01:14:05,635
حسنا, ليس من المفروض ان اذكر هذا
لكني و كارول سننفصل

1184
01:14:06,818 --> 01:14:12,212
و لقد بدأت بمواعدة صديقتك

1185
01:14:13,316 --> 01:14:14,595
ايرس

1186
01:14:20,731 --> 01:14:25,925
ربما كان علي اخبارك شيئاً
لم تكن الامور جيدة مع زوجي

1187
01:14:26,146 --> 01:14:29,862
و كنت متهيئة لعلاقة

1188
01:14:30,020 --> 01:14:31,698
ربما, من يعلم؟

1189
01:14:31,770 --> 01:14:36,245
ربما كان سينتهي بنا المطاف ان نتواعد
قبل ان تلتقي ايرس

1190
01:14:36,436 --> 01:14:37,994
ماذا يمكنني القول؟

1191
01:14:38,059 --> 01:14:41,176
انا فقط اتمنى لك الافضل في
مشروعك الجديد

1192
01:14:41,308 --> 01:14:46,503
و لكن افترض انك لا ترى نفسك ابدا
تبادلني المشاعر؟

1193
01:14:46,973 --> 01:14:50,210
لقد قلت دائما ان حلمك الاكبر هو
ان تفتتحي معرضك الخاص

1194
01:14:50,348 --> 01:14:51,707
و الان لقد حققت ذلك

1195
01:14:51,764 --> 01:14:53,122
هل بامكانك؟

1196
01:14:53,181 --> 01:14:54,420
ماذا؟

1197
01:14:56,804 --> 01:14:58,243
تصور نفسك؟

1198
01:14:59,970 --> 01:15:01,049
ماذا؟

1199
01:15:02,845 --> 01:15:04,883
رؤيتنا سوياً؟

1200
01:15:06,634 --> 01:15:13,306
لقد كنا زملاء مهنة, اصدقاء, و مؤكد
زملاء

1201
01:15:15,341 --> 01:15:17,339
و الان نحن متنافسين

1202
01:15:17,424 --> 01:15:21,579
اترين كيف ان الحياة ساخرة و جميلة؟

1203
01:15:44,291 --> 01:15:45,809
ايها السائق , توقف جانباً

1204
01:16:04,827 --> 01:16:07,943
راي ماذا تفعل هنا؟ انت لا تاتي هنا
اليس كذلك؟

1205
01:16:08,076 --> 01:16:10,114
نعم-
هل رأيت زوجتي؟-

1206
01:16:10,201 --> 01:16:11,799
لقد خرجت من الفندق الان؟

1207
01:16:11,868 --> 01:16:14,345
لاكون صادقا, كلا لم ارها سيد شبردج

1208
01:16:14,447 --> 01:16:17,643
كنت مارا بسيارة الاجرة و رأيتها للتو
تغادر الفندق

1209
01:16:17,782 --> 01:16:19,141
بصراحة, انا لم اراها, كلا

1210
01:16:19,198 --> 01:16:22,274
ماذا تفعل هنا على اية حال؟-
انا اسكن هناك-

1211
01:16:22,404 --> 01:16:25,041
و لكن, اراك قريباً

1212
01:16:25,154 --> 01:16:26,832
نعم, انت لم؟

1213
01:16:32,652 --> 01:16:37,567
اذاً, ماذا كنت تفعلين بالفندق اليوم؟

1214
01:16:39,026 --> 01:16:42,462
لقد قلت

1215
01:16:43,191 --> 01:16:45,109
لم اكن بالفندق

1216
01:16:45,481 --> 01:16:47,439
اعتقدت اني رأيتك

1217
01:16:48,313 --> 01:16:51,429
لا بد انك اخطأت

1218
01:16:59,812 --> 01:17:02,569
اذاً, اين كنت ظهر اليوم؟

1219
01:17:04,059 --> 01:17:05,498
في الصالة الرياضية

1220
01:17:07,766 --> 01:17:10,763
و اذا لم تصدقني اسأل راي ريتشارد

1221
01:17:10,891 --> 01:17:13,488
كان يريني واحدة من تلك الالات الجديدة

1222
01:17:18,805 --> 01:17:21,322
اتى اليوم الذي انتقل فيه روي

1223
01:17:21,429 --> 01:17:24,146
و اين كان سينتقل ذاك الوقت

1224
01:17:24,263 --> 01:17:25,941
سوى مع ديا

1225
01:17:56,879 --> 01:18:01,274
اعني نحن لسنا فقط نريدها, نحن
مبتهجين بها

1226
01:18:01,459 --> 01:18:05,015
كل من قراها, و اعني الكل
قد تاثر جداً

1227
01:18:05,168 --> 01:18:08,245
بيل كوسن اخبرني"لا اصدق ان
نفس الرجل

1228
01:18:08,376 --> 01:18:10,214
الذي كتب الرواية الاخيرة كتب هذه"  ّ

1229
01:18:10,293 --> 01:18:12,610
لا شئ من اعمالك مهدنا لهذه

1230
01:18:12,706 --> 01:18:16,062
على اي حال نظريتي هي
ان هذا هو معدنك

1231
01:18:16,207 --> 01:18:17,566
و ما كنت تفعل من قبل

1232
01:18:17,622 --> 01:18:20,180
انك كنت تجبر كتاباتك ان تمهد
لافكارك الناضجة

1233
01:18:20,289 --> 01:18:21,487
كلا, شكرا لك

1234
01:18:21,539 --> 01:18:26,054
على اي حال, نحن نؤمن ان هذا سيظهرك
كموهبة عظمى

1235
01:18:28,245 --> 01:18:29,244
هل تذكرين هذا المكان؟

1236
01:18:29,285 --> 01:18:32,681
لقد تناولنا العشاء هنا في اول موعد لنا

1237
01:18:32,827 --> 01:18:34,585
هل تذكرين؟ لقد جلسنا هناك

1238
01:18:34,659 --> 01:18:35,897
اتذكرين هذا؟-
اتذكر, في الواقع-

1239
01:18:35,951 --> 01:18:36,950
لقد هدوا هذا الحائط ارضاً

1240
01:18:36,992 --> 01:18:39,150
لقد كنت غير مطمئن, هل تتذكر؟

1241
01:18:39,242 --> 01:18:40,400
نعم, لقد اردت ابهارك

1242
01:18:40,448 --> 01:18:43,325
اتذكر التاريخ, كان 9 كانون الاول

1243
01:18:43,447 --> 01:18:45,445
كان يوم جمعة, لم انس شيئاً

1244
01:18:45,531 --> 01:18:48,488
لا لم تنس,مؤكد لانك كنت تحبني وقتها

1245
01:18:49,029 --> 01:18:51,986
لا تقولي"عندها"هكذا

1246
01:18:52,112 --> 01:18:55,548
قلتها كانها كانت في حياة اخرى
شكراً

1247
01:18:57,735 --> 01:18:59,933
اعني, لقد مررنا بالكثير سوية

1248
01:19:00,027 --> 01:19:04,142
آلام سالي المتنوعة, و خسارتنا بول

1249
01:19:04,318 --> 01:19:06,276
دعنا لا نتكلم عن هذا

1250
01:19:06,357 --> 01:19:09,394
حسنا, لقد ساندنا بعضنا البعض خلالها

1251
01:19:11,065 --> 01:19:12,383
ليس تماماً

1252
01:19:17,898 --> 01:19:23,092
هيلين, هل هناك فرصة ان نبدا من جديد؟

1253
01:19:25,062 --> 01:19:26,141
ماذا؟

1254
01:19:27,851 --> 01:19:30,368
لقد ارتكبت غلطة فادحة

1255
01:19:32,602 --> 01:19:36,358
حياتي ساءت جدا, لا استطيع اخبارك
كم هي سيئة

1256
01:19:36,516 --> 01:19:39,393
و لكن الفي, لقد تزوجت للتو

1257
01:19:39,932 --> 01:19:43,648
اعلم, لقد استعجلت, لقد ارتكبت
غلطة فادحة

1258
01:19:45,472 --> 01:19:48,788
انا خائف جدا ان ابقى وحيدا
...المعذرة لكن

1259
01:19:49,389 --> 01:19:54,023
حينها, رأيت حياتي تمر, و اصابني
الرعب

1260
01:19:54,637 --> 01:19:57,993
الفي, انت ستعيش مجدداً

1261
01:19:59,634 --> 01:20:01,992
نحن لا نعيش حياة واحدة

1262
01:20:03,301 --> 01:20:07,097
العالم غامض اكثر مما يبدو لنا

1263
01:20:07,257 --> 01:20:08,775
عن ماذا تتكلمين؟

1264
01:20:09,258 --> 01:20:11,016
لقد عشت من قبل

1265
01:20:11,090 --> 01:20:14,766
كرستيل اشارت لذلك و هو واضح لي
و لجوناثان

1266
01:20:15,422 --> 01:20:16,940
من هو جوناثان؟

1267
01:20:19,922 --> 01:20:23,398
انه السيد الذي انا برفقته

1268
01:20:24,836 --> 01:20:26,913
اذا انت التقيت بشخص اخر؟

1269
01:20:27,917 --> 01:20:30,714
نعم, شخص يشاركني المثل الروحية

1270
01:20:30,833 --> 01:20:32,671
هيا بحق الله

1271
01:20:33,416 --> 01:20:35,454
...كل ما اقوله انه

1272
01:20:38,956 --> 01:20:42,113
انا اريد استرجاعك..انا احتاجك

1273
01:20:44,163 --> 01:20:46,641
انا لدي حياة جديدة, لقد مضيت قدما

1274
01:20:47,703 --> 01:20:50,580
انت لديك زوجة جديدة, انت متزوج

1275
01:20:52,120 --> 01:20:55,596
و انا متاكدة انها ستعطيك الابن الذي
طالما حلمت به

1276
01:21:11,532 --> 01:21:13,290
ماذا يحصل هنا بحق السماء؟

1277
01:21:13,364 --> 01:21:16,041
لا شئ-
اين تذهب؟-

1278
01:21:16,156 --> 01:21:17,594
الفي,الفي

1279
01:21:17,654 --> 01:21:19,892
...لا تلمسني, هل تريد ان

1280
01:21:19,988 --> 01:21:22,145
كان فقط يريد ان...كلا

1281
01:21:22,904 --> 01:21:24,542
راي,ساعدني

1282
01:21:25,486 --> 01:21:26,645
اللعنة

1283
01:21:26,693 --> 01:21:38,161
اذا كنت تسمعيني كلير وينج
اعلمينا بحضورك

1284
01:21:42,397 --> 01:21:44,195
هل هذه انت كلير؟

1285
01:21:45,731 --> 01:21:48,368
اذا كانت الروح هي كلير, اعطنا
اشارة رجاءاً

1286
01:21:49,561 --> 01:21:52,838
واحدة لنعم, اثنان لكلا

1287
01:21:55,894 --> 01:21:59,011
هل انت بخير كلير؟ هل انت سعيدة؟

1288
01:22:04,016 --> 01:22:08,292
ما زلت احبك جدا كلير؟
هل ما زلت تحبيني؟

1289
01:22:10,514 --> 01:22:11,713
اسألها

1290
01:22:12,515 --> 01:22:15,871
ساهتم لامرك دائما عزيزتي كلير

1291
01:22:19,513 --> 01:22:21,711
اسالها جوناثان-
فقط انتظري-

1292
01:22:23,846 --> 01:22:27,801
كلير, كنت دوما مخلصا لك

1293
01:22:28,633 --> 01:22:29,992
انا احبك

1294
01:22:31,258 --> 01:22:32,697
اسالها عنا

1295
01:22:32,759 --> 01:22:35,276
نعم, انا لا اريد اغضابها

1296
01:22:36,174 --> 01:22:39,051
لقد قلت انك تريد موافقتها
اسالها

1297
01:22:41,091 --> 01:22:44,687
كلير , انت تعلمين انك كنت دائما الوحيدة

1298
01:22:47,837 --> 01:22:50,754
لا استطيع-
اسالها بحق الرب-

1299
01:22:50,878 --> 01:22:53,715
ارجوك...هذا صعب علي

1300
01:22:55,085 --> 01:22:57,003
ما زلت احب المراة

1301
01:22:58,211 --> 01:23:00,488
هيلين, ارجوك..هيلين

1302
01:23:02,083 --> 01:23:03,481
يا رفاق, ها هي

1303
01:23:03,542 --> 01:23:06,778
اعرفكم بديا,مصدر الهامي
و زوجتي المستقبلية

1304
01:23:06,915 --> 01:23:09,472
اهلا ديا, اين كان يخفيك؟

1305
01:23:09,581 --> 01:23:11,899
هل كنت في برنامج حماية الشهود؟

1306
01:23:11,998 --> 01:23:13,756
كانك سقطت من السماء او شيئا من
هذا القبيل

1307
01:23:13,830 --> 01:23:15,028
على مهلكم علي

1308
01:23:15,081 --> 01:23:17,758
زواجي انتهى, كان علي الانتقال

1309
01:23:17,871 --> 01:23:20,149
روايتي ستطبع قريبا-
هذا صحيح-

1310
01:23:20,247 --> 01:23:24,722
و كنت استكشف المناطق المثيرة
في هذه المخلوقة الجميلة

1311
01:23:24,909 --> 01:23:27,547
لقد سمعت اشياء رائعة عن كتابك
متى سنقراه؟

1312
01:23:27,658 --> 01:23:29,017
ستكون هناك نسخة مجانية لكل واحد

1313
01:23:29,076 --> 01:23:32,312
من سيلومني لانشغالي باحداث
الشهر الماضي

1314
01:23:33,657 --> 01:23:35,015
اردت القدوم للجنازة, لكني لم استطع

1315
01:23:35,074 --> 01:23:39,709
الامر كله كان مأساويا
كان فظيعاً

1316
01:23:39,906 --> 01:23:41,185
كيف حال غيبوبة مايك؟

1317
01:23:41,238 --> 01:23:43,516
بعض الاحيان الناس تتعافى من الغيبوبة
و يصبحون بخير

1318
01:23:43,614 --> 01:23:45,012
هذه الامور تحدث

1319
01:23:45,069 --> 01:23:47,147
كلا, مايك ليس في غيبوبة

1320
01:23:47,570 --> 01:23:49,329
لا تقل انه مات؟-
نعم لقد مات-

1321
01:23:49,404 --> 01:23:51,522
يا الهي

1322
01:23:51,611 --> 01:23:54,208
او ان هذا للافضل اذا كان سيكون
ميتا حيا

1323
01:23:54,320 --> 01:23:57,636
كلا , مايك لم يكن في غيبوبة ابدا
لقد مات في مكان الحادث

1324
01:23:57,775 --> 01:23:59,813
ان سترنغلر من في غيبوبة

1325
01:24:01,815 --> 01:24:03,453
ماذا تقول؟

1326
01:24:03,524 --> 01:24:05,202
مايك مات فوراً

1327
01:24:05,275 --> 01:24:07,912
سترنغلر الشخص الذي في غيبوبة

1328
01:24:08,023 --> 01:24:12,099
كلا, اعتقد انك اخبرتني انه من مات

1329
01:24:12,270 --> 01:24:14,188
كلا..كلا

1330
01:24:14,272 --> 01:24:18,108
اما انك اسات الفهم او اني كنت
اهلوس

1331
01:24:18,893 --> 01:24:21,850
لقد سحبوا الجثة خارج السيارة
ربما هذا ما قصدت

1332
01:24:21,979 --> 01:24:23,217
ربما

1333
01:24:23,269 --> 01:24:29,422
ولكن..لا...في البداية اعتقدوا انه
سترنغلر

1334
01:24:29,682 --> 01:24:31,240
و لكن هذا هو الارتباك

1335
01:24:31,308 --> 01:24:35,624
هذا مربك لاننا اعتقدنا انه
لكن كلا

1336
01:24:35,805 --> 01:24:38,882
سترنغلر في غيبوبة

1337
01:24:39,016 --> 01:24:41,373
و لكن يقولون ان لديه فرصة جيدة
بالاستفاقة منها

1338
01:24:41,470 --> 01:24:43,748
نعم, لقد اصيب بورم فظيع

1339
01:24:43,847 --> 01:24:46,124
و لقد اعتقدوا في البداية ان لا امل فيه

1340
01:24:46,220 --> 01:24:48,657
و لكن الان فان فرصة نجاته متساوية

1341
01:24:48,761 --> 01:24:53,516
اعني بالتاكيد...التغير في حالته
لم يكن ببال احد

1342
01:24:53,719 --> 01:24:54,877
اعني انه قد يكون مشلولاً

1343
01:24:54,925 --> 01:24:57,642
كلا , لقد قالوا ان لديه فرصة حيدة
للتحسن

1344
01:24:57,757 --> 01:25:01,633
هذا يعتمد, انها منطقة غامضة
لا يمكنهم التنبؤ

1345
01:25:01,801 --> 01:25:06,476
لقد استضافوا مؤخرا في التلفاز ثلاثة
اشخاص كانوا في غيبوبة طويلة

1346
01:25:06,672 --> 01:25:11,467
كلهم تعافوا منها و اصبحوا بخير
احدهم عاد لمزاولة التعليم

1347
01:25:13,338 --> 01:25:17,853
اصابة سترنغلر لم تكن بالسوء الذي
اعتقد الكل انها عليه

1348
01:25:18,045 --> 01:25:21,162
في الحقيقة قد تكون واحد من اثنان
هل انت بخير؟

1349
01:25:21,753 --> 01:25:24,350
ماذا يحصل روي؟لقد اصبحت شاحبا فجأة؟

1350
01:25:24,460 --> 01:25:26,498
هل انت بخير؟-
احتاج لشراب-

1351
01:25:26,585 --> 01:25:30,900
اسمع روي, الاطباء يشجعون الناس
لزيارته و التكلم اليه

1352
01:25:31,082 --> 01:25:32,720
يعتقدون انه ربما يقدر على سماعهم

1353
01:25:32,792 --> 01:25:34,390
لذا سنذهب اليه في نهاية هذا الاسبوع

1354
01:25:34,457 --> 01:25:36,495
لما لا تاتي؟ لانه كان مقربا منك

1355
01:25:36,581 --> 01:25:38,738
اجل-
حسنا, سنذهب-

1356
01:25:39,580 --> 01:25:41,458
علي رؤية طبيب, اعتقد اني آذيت ظهري

1357
01:25:41,538 --> 01:25:43,216
لدي ضلع مكسور, يا الهي

1358
01:25:44,496 --> 01:25:46,174
لدي ضلع مكسور

1359
01:25:46,828 --> 01:25:49,186
الفي هل يمكننا ترك الموضوع الان؟

1360
01:25:49,619 --> 01:25:51,617
دعنا نتخطاه-
كلا-

1361
01:25:51,702 --> 01:25:54,499
...لم يحصل شئ, اعني

1362
01:25:55,451 --> 01:25:58,368
اعني, لقد بدا الموقف سيئاً

1363
01:25:58,491 --> 01:26:02,327
و وجهك اصابه الاذى و كل شئ, و لكن
هل يمكنك ان تتوقف عن الغضب؟

1364
01:26:02,491 --> 01:26:05,408
انا غاضب....يا الهي

1365
01:26:05,988 --> 01:26:07,067
لا تغضب

1366
01:26:07,115 --> 01:26:10,751
لان لدي خبر لك سيجعلك سعيدا جدا

1367
01:26:12,696 --> 01:26:13,815
الفي؟

1368
01:26:13,863 --> 01:26:14,861
ماذا؟-
انا حامل-

1369
01:26:21,028 --> 01:26:22,586
طفل؟-
نعم-

1370
01:26:22,651 --> 01:26:24,888
انت سترزقين بطفل؟-
نعم-

1371
01:26:24,984 --> 01:26:26,423
طفل

1372
01:26:28,357 --> 01:26:29,755
كيف اتاكد انه مني؟

1373
01:26:38,438 --> 01:26:42,353
لاني اخبرك

1374
01:26:42,520 --> 01:26:45,996
الفي, لقد اخبرتك انه رمى نفسه علي

1375
01:26:46,811 --> 01:26:48,250
لم استطع التحرك

1376
01:26:48,311 --> 01:26:51,347
قال انه سيعلمني بعض التمارين

1377
01:26:51,477 --> 01:26:55,912
لم استطع التحرك لاني كنت
خائفة و مصدومة

1378
01:26:56,099 --> 01:27:00,175
لم استطع التحرك و هو كان يقبلني
بكثرة, لم استطع الصراخ

1379
01:27:05,640 --> 01:27:07,757
عليك ان تكون سعيدا جدا.

1380
01:27:10,386 --> 01:27:12,184
هذا ما اردته

1381
01:27:13,970 --> 01:27:18,366
منذ متى تنامين معه؟ و كم غيره؟
كم عددهم؟

1382
01:27:20,344 --> 01:27:22,222
ماذا تعتقد اني اكون؟

1383
01:27:22,677 --> 01:27:26,672
هناك فحص للجينات, سافحص الطفل

1384
01:27:27,174 --> 01:27:29,651
لن ادع احدا يفحص طفلي

1385
01:27:30,215 --> 01:27:31,773
انه منك

1386
01:27:32,340 --> 01:27:34,098
ساصدق هذا عندما ارى نتيجة الفحص

1387
01:27:34,173 --> 01:27:37,530
ارجوك, لا تدعيني اغضب منك
اكثر مما انا غاضب الان

1388
01:27:38,421 --> 01:27:40,818
%هذه الفحوصات ليست دقيقة 100

1389
01:27:40,920 --> 01:27:42,358
نعم, انها كذلك

1390
01:27:43,170 --> 01:27:48,844
و لمصلحتنا جميعاً, من الافضل ان
اكون الاب, صدقيني

1391
01:27:51,209 --> 01:27:53,087
ما الفرق؟

1392
01:27:54,958 --> 01:27:56,916
انت دائما تريد طفلاً

1393
01:27:57,582 --> 01:28:00,020
اريد ابناً, لقد فقدت ابناً

1394
01:28:00,873 --> 01:28:04,029
لقد فقدت ولدا صغيرا, اريده ان يصبح ابني انا

1395
01:28:04,540 --> 01:28:05,938
هل تفهمين؟

1396
01:28:10,329 --> 01:28:12,127
من سيعرف؟

1397
01:28:12,702 --> 01:28:14,180
انا ساعرف

1398
01:28:14,244 --> 01:28:15,842
اذا كان صبياً

1399
01:28:17,286 --> 01:28:19,923
و اذا قررت ان افحصه.

1400
01:28:24,701 --> 01:28:25,779
امي

1401
01:28:28,990 --> 01:28:30,189
مرحبا

1402
01:28:35,112 --> 01:28:38,189
ماذا تفعلين؟ الم تسمعيني اقرع الباب؟

1403
01:28:38,571 --> 01:28:43,606
انا اؤمن اني وجدت في حياة سابقة
حياة سعيدة يا سالي

1404
01:28:43,821 --> 01:28:46,458
ارى ومظات منها طوال الوقت

1405
01:28:46,570 --> 01:28:50,006
كنت على وشك خوض مغامرة
مع غريب

1406
01:28:50,777 --> 01:28:55,012
لا يعجبني عندما تتكلمين مع نفسك
انت تقظين وقتا طويلا لوحدك

1407
01:28:55,193 --> 01:28:57,271
ماذا حصل لجوناثان؟

1408
01:28:57,941 --> 01:29:02,176
لقد مررت بكل هذا مع كرستيل
لقد تركني لاجل امراة اخرى

1409
01:29:02,355 --> 01:29:03,104
كلا

1410
01:29:03,939 --> 01:29:05,498
واحدة ميتة

1411
01:29:06,398 --> 01:29:10,273
انهن عادة المنافسات الاعنف, و لا اقصد
التورية

1412
01:29:11,811 --> 01:29:15,007
و لكن كرستي قالت ان مستقبلي يبدو جيداً

1413
01:29:16,102 --> 01:29:18,420
كنت امل ان تجري الامور بخير

1414
01:29:18,518 --> 01:29:22,074
انا اسفة, هل هناك شيء استطيع
فعله؟

1415
01:29:22,642 --> 01:29:23,641
كلا

1416
01:29:25,515 --> 01:29:29,590
حسنا امي, يبدو ان كرستل تعرف دائما
ما هو افضل لك

1417
01:29:29,765 --> 01:29:32,682
و اذا هي قالت ان مستقبلك يبدو جيدا
فعليك التاكد من هذا

1418
01:29:32,805 --> 01:29:36,920
حياة اخرى, كل ما علي هو انهاء
الحياة القديمة و البدأ مجدداً

1419
01:29:40,138 --> 01:29:45,212
امي, اعلم اني اخبرتك عن القرض الكبير
الذي احتاج

1420
01:29:45,426 --> 01:29:47,024
لابتداء المعرض الفني

1421
01:29:47,093 --> 01:29:51,528
و لكن, حسنا, اتضح انه اكثر بقلبل
من ما توقعت

1422
01:29:52,550 --> 01:29:53,789
ليس كثيراً

1423
01:29:53,841 --> 01:29:56,158
و كلها ستعود اليك

1424
01:29:56,257 --> 01:29:58,734
و لكن ربما  بعد سنة او سنتان

1425
01:30:00,256 --> 01:30:03,892
بشان القرض عزيزتي, التوقيت الان
خاطئ

1426
01:30:04,046 --> 01:30:06,723
مع فائدة طبعاً , ماذا؟

1427
01:30:07,545 --> 01:30:09,064
المظهر غير صحيح

1428
01:30:10,003 --> 01:30:11,761
عن ماذا تتكلمين؟ اي مظهر؟

1429
01:30:11,838 --> 01:30:15,594
لقد تكلمت لكرستل و قد قالت اني
لا استطيع فعل هذا

1430
01:30:15,751 --> 01:30:18,668
لان النجوم ليست على الخط الصحيح

1431
01:30:19,501 --> 01:30:20,860
ماذا؟

1432
01:30:21,166 --> 01:30:23,963
كرستيل قالت ان الكواكب انبئتها

1433
01:30:25,667 --> 01:30:30,581
باني يجب ان لا ادخل باي معاملات
تجارية في المستقبل المجهول

1434
01:30:31,041 --> 01:30:33,518
و حاليا هذا القرض يدخل تحت هذا
التصنيف

1435
01:30:33,623 --> 01:30:36,180
امي , انها لا تدري ما الذي تتكلم عنه

1436
01:30:36,287 --> 01:30:39,284
سالي-
امي , انا اعتمد على هذه النقود-

1437
01:30:39,412 --> 01:30:43,528
يوما ما, ربما, لكن ليس و الكواكب
في تزامن كهذا

1438
01:30:43,702 --> 01:30:46,539
كرستل لا تدري ما الذي تتكلم عنه

1439
01:30:46,659 --> 01:30:49,656
ارجوك-
انها دجالة-

1440
01:30:50,033 --> 01:30:52,110
نحن نتكلم عن كرستل دلجورنو

1441
01:30:52,199 --> 01:30:54,477
انا احتاج القرض

1442
01:30:54,575 --> 01:30:58,251
..كرستيل قالت-
انا لا آبه لما قالته كرستيل-

1443
01:30:58,407 --> 01:30:59,965
لا استطيع

1444
01:31:00,031 --> 01:31:01,749
انها محتالة

1445
01:31:03,530 --> 01:31:05,088
هل تعين ما تقولين؟

1446
01:31:05,155 --> 01:31:07,632
انها قارئة طالع مخادعة

1447
01:31:07,738 --> 01:31:11,135
لا يوجد شئ اسمه التنبوء بألمستقبل

1448
01:31:11,277 --> 01:31:12,796
هل انت مجنونة؟

1449
01:31:12,860 --> 01:31:15,816
.لقد كنت دوما مناصرتها الاكبر

1450
01:31:16,485 --> 01:31:19,322
كنت اقول تلك الاشياء فقط لابقيك سعيدة

1451
01:31:19,443 --> 01:31:20,962
لابعادك عن اذية نفسك

1452
01:31:21,025 --> 01:31:23,502
انها وقحة, و مخادعة واطئة

1453
01:31:23,608 --> 01:31:25,366
تتكلمين مثل زوجك السابق

1454
01:31:25,773 --> 01:31:30,688
عزيزتي, اعلم انك مررت بانفصال فظيع

1455
01:31:31,355 --> 01:31:33,473
علي الحصول على تلك النقود

1456
01:31:33,563 --> 01:31:34,602
ليس الان

1457
01:31:35,270 --> 01:31:36,908
كرستيل قالت لا

1458
01:31:37,936 --> 01:31:41,212
انت غبية, مثيرة للشفقة و بلهاء ساذجة

1459
01:31:41,354 --> 01:31:44,271
الا ترين ؟ انها تخبرك ما تريدين سماعه

1460
01:31:44,394 --> 01:31:46,392
ثم تاخذ نقودك

1461
01:31:46,810 --> 01:31:49,208
عزيزتي, اذا اعطيتك النقود الان

1462
01:31:49,308 --> 01:31:52,464
ستكون فالاً سيئاً , لك و لي

1463
01:31:52,601 --> 01:31:54,559
ايتها المجنونة البلهاء

1464
01:31:54,641 --> 01:31:57,158
احتاج القرض ايتها المجنونة

1465
01:31:57,264 --> 01:31:59,661
انا افعل هذا لمصلحتك

1466
01:32:00,806 --> 01:32:03,203
كرستل تملك قوة التنبوء

1467
01:32:06,094 --> 01:32:08,611
هيا هنري استيقظ يل صاح
نعلم انك تصطنع الامر

1468
01:32:08,720 --> 01:32:11,677
نحن نفتقد وجودك في لعبة البوكر يا هنري

1469
01:32:12,385 --> 01:32:15,382
لقد وجدنا فتاة رائعة لك, اليس كذلك يا رفاق؟

1470
01:32:15,511 --> 01:32:19,067
انها تسكن في شارعك, لديها فم قبيح
و كل شئ

1471
01:32:19,549 --> 01:32:21,587
هل تسمعنا هنري؟

1472
01:32:22,174 --> 01:32:24,092
اعلم انك تستطيع سماعنا

1473
01:32:24,716 --> 01:32:28,631
اذا كنت تفهمنا , حرك اصابعك

1474
01:32:29,839 --> 01:32:32,356
او اصنع قبضة بيدك

1475
01:32:32,465 --> 01:32:35,182
ارمش, سنرضى باي شئ, اليس كذلك
روي؟

1476
01:32:36,003 --> 01:32:37,801
اسمع, روي الف كتاباً

1477
01:32:37,880 --> 01:32:39,918
انه عن مصور اطفال اباحي في بلفاست

1478
01:32:40,002 --> 01:32:42,919
تحسن لكي تقراه, لقد كتب عليه
"افضل المبيعات"

1479
01:32:43,045 --> 01:32:44,564
انه يرمش

1480
01:32:44,627 --> 01:32:46,864
هل هو يرمش, انا لا استطيع القول

1481
01:32:47,708 --> 01:32:50,186
ارمش ملرتان اذا كنت تفهمني هنري

1482
01:32:50,291 --> 01:32:53,408
الطبيب قال انه متفائل, تكلم
اليه يا روي

1483
01:32:53,540 --> 01:32:56,736
ارمش اذا كنت تسمعنا هنري
هل تسمعنا؟

1484
01:32:58,914 --> 01:33:03,149
انه يرمش, فقط بالكاد, افعلها
مجددا, انظروا

1485
01:33:03,329 --> 01:33:05,726
انه يدرك, انه يدرك بالتاكيد-
هناك-

1486
01:33:05,830 --> 01:33:09,227
رئيس اطباء الاعصاب قال ان الامر متعلق
بجزء الدماغ المتضرر

1487
01:33:09,369 --> 01:33:11,527
انه مقتنع ان هنري سيفيق من هذا

1488
01:33:11,620 --> 01:33:12,859
هذا سيكون مدهشاً

1489
01:33:12,910 --> 01:33:14,348
اذا كان لديك الوقت

1490
01:33:14,410 --> 01:33:16,008
تعال و اقرأ له كتابك الجديد

1491
01:33:16,075 --> 01:33:18,073
هنري-
اعلم انه يدرك-

1492
01:33:18,159 --> 01:33:20,916
هنري-
افعلها مجدداً, ارمش مجدداً-

1493
01:33:36,903 --> 01:33:40,180
لقد اتصلت بكلير و سألتها السؤال

1494
01:33:40,319 --> 01:33:42,357
و قد قالت انه ليس هناك من مشكلة

1495
01:33:42,444 --> 01:33:45,081
اذا وافقت ان تكوني السيدة وينج
الثانية

1496
01:33:45,194 --> 01:33:46,233
هي قالت هذا؟

1497
01:33:46,276 --> 01:33:50,431
لقد طرقت مرتان كلا عندما سالتها
اذا كانت تمانع زواجنا

1498
01:33:50,607 --> 01:33:52,645
انت قلت انها دائما كانت
امرأة متفهمة

1499
01:33:52,731 --> 01:33:55,528
انا لست متاكدا انها لم تكن يوما
نبيلة

1500
01:33:55,939 --> 01:33:58,856
من المريح معرفة انا نعيش مرارا و تكرارا

1501
01:33:58,979 --> 01:34:01,616
لو فقط استطيع اقناع الفي, سيكون
اسعد بكثير

1502
01:34:01,729 --> 01:34:02,768
نعم

1503
01:34:02,813 --> 01:34:07,248
انه الوقت لاغلاق الكتاب على قصتنا الصغيرة
من الاصوات و الانفعالات تشير للعدم

1504
01:34:08,519 --> 01:34:13,594
و المثير للاستغراب
بالنظر الى الام و عدم استقرار الحياة

1505
01:34:13,811 --> 01:34:15,808
كيف نصمد بها؟

1506
01:34:15,890 --> 01:34:18,607
حسناً, كما اخبرت سالي روي

1507
01:34:18,724 --> 01:34:21,801
في بعض الاحيان الوهم يعمل
احسن من الدواء

1508
01:34:21,933 --> 01:34:25,129
انا كنت قروي, فقط قروي بسيط

1509
01:34:25,266 --> 01:34:29,421
و لكن انت , انت كنت شيئاً مميزاً فعلاً

1510
01:34:30,223 --> 01:34:34,937
احيانا حدسي يجعلني اشعر
انك عشت من قبل

1511
01:34:35,136 --> 01:34:37,653
ككليوباترا او جوان صاحبة القوس

1512
01:34:39,177 --> 01:34:42,133
كرستل ديجونو اكدت اني عشت
من قبل

1513
01:34:42,260 --> 01:34:45,537
و انا كنت دوما مولعة بكل شئ فرنسي

1514
01:34:45,676 --> 01:34:49,511
لذا انا اميل لتصديق انك محق فيما
يتعلق بجوان صاحبة القوس

1515
01:34:49,673 --> 01:34:51,951
احيانا لدي ذكريات من حياتي السابقة

1516
01:34:52,048 --> 01:34:53,487
هل انت ايضاً؟

1517
01:34:53,548 --> 01:34:56,105
نعم لدي

1518
01:34:56,214 --> 01:34:57,652
في فرنسا

1519
01:35:00,210 --> 01:37:57,455
ترجمة  حيدر عبد عبدالله
تعديل التوقيت Salmin

