1
00:00:00,478 --> 00:00:38,478
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| أحمد شعبان - محمود فودة - عبد الرحمن حسين ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:36,578 --> 00:01:40,578
<b>"هونغ كونغ"</b>

3
00:01:55,879 --> 00:01:57,079
{\pos(190,230)}!(يانغ)

4
00:01:58,580 --> 00:02:01,080
{\pos(190,230)}ماذا حدث؟
أين الـ"ماتدور"؟

5
00:02:11,181 --> 00:02:12,581
{\pos(190,230)}!ابق مكانك -
سأنقذك -

6
00:02:12,582 --> 00:02:15,082
{\pos(190,230)}"إنه فخ الـ"ماتدور

7
00:02:16,083 --> 00:02:19,483
{\pos(190,230)}وسينفجر الآن -
سأطلب الدعم -

8
00:02:20,184 --> 00:02:22,484
{\pos(190,230)}لا تقلق، سأخرجك من هنا

9
00:02:24,485 --> 00:02:26,885
{\pos(190,230)}لا يوجد وقت

10
00:02:30,086 --> 00:02:32,306
{\pos(190,230)}(بيني)
احمي ابنتي

11
00:02:32,307 --> 00:02:35,507
{\pos(190,230)}خذ هذه لتتذكرني بها

12
00:02:36,508 --> 00:02:39,508
{\pos(190,230)}أنت الوحيد الذي يمكنني الثقة به
وقد انتهى الأمر

13
00:02:39,509 --> 00:02:40,509
{\pos(190,230)}!(يانغ)

14
00:02:52,010 --> 00:02:57,510
<b>~\\ تقفي الأثر \\~</b>

15
00:04:15,511 --> 00:04:18,000
<b>"بعد مرور تسع سنوات"</b>

16
00:04:27,801 --> 00:04:30,001
<b>"تاي يا، هونغ كونغ"</b>

17
00:04:38,279 --> 00:04:41,947
(ليس هو (فيكتور وونغ
(ولكن لدينا الوسيم (ويلي

18
00:04:42,081 --> 00:04:43,947
<b>"بيني تشان"</b>

19
00:04:46,953 --> 00:04:50,722
إزموند)، هل تراقب المنزل؟)

20
00:04:51,423 --> 00:04:53,423
"إزموند" ........ "ليزلي"

21
00:04:53,626 --> 00:04:56,428
حارس واحد، أسفل المرسى

22
00:04:56,430 --> 00:04:58,530
<i>واحد آخر بالطابق الثاني
بجوار النافذة</i>

23
00:05:00,500 --> 00:05:03,435
<i>الوسيم (ويلي) وصحبته
يدخلون المنزل الآن</i>

24
00:05:04,506 --> 00:05:05,836
<b>"ويلي الوسيم"</b>

25
00:05:06,039 --> 00:05:09,775
<i>(لو أمسكنا بـ(فيكتور وونغ
(بذلك المنزل مع مخدرات الـ(ماتدور</i>

26
00:05:09,777 --> 00:05:12,044
<i>(سنثبت بأن (فيكتور وونغ
.(هو الـ(ماتدور</i>

27
00:05:15,581 --> 00:05:17,482
<i>.بيني)، سنمسكه هذه المرة)</i>

28
00:05:19,052 --> 00:05:21,420
<i>المكان ليس آمناً بعد، تراجعا</i>

29
00:05:21,422 --> 00:05:24,756
<i>،لو لم يسير كما خططنا
فلن أجركما معي</i>

30
00:05:24,758 --> 00:05:25,924
<i>.ابقيا متأهبان وغطياني</i>

31
00:05:33,667 --> 00:05:35,067
حسناً، سأدخل

32
00:06:06,699 --> 00:06:09,935
<i>كيف الحال مع الطلبات؟ -
كدنا ننهيها -</i>

33
00:06:09,937 --> 00:06:14,673
<i>ومازلنا ننتظر الشحنة التالية
أوشك يصل، استمرّوا بالتعبئة</i>

34
00:06:14,675 --> 00:06:16,207
<i>وتأكدوا أنّ كل شيء
يسير كما مُخطط</i>

35
00:06:22,482 --> 00:06:24,449
مرحبا

36
00:06:32,092 --> 00:06:34,126
.تريث بها

37
00:06:34,128 --> 00:06:35,927
ركّزوا في التعبئة

38
00:06:44,437 --> 00:06:47,806
<i>،اذهب وألق نظرة
ولترى ماذا يحدث</i>

39
00:06:50,476 --> 00:06:51,810
من أنت؟

40
00:06:53,846 --> 00:06:55,013
!خذ هذا

41
00:06:58,484 --> 00:06:59,651
علينا المغادرة

42
00:07:44,797 --> 00:07:48,567
!(إزموند)، أخرج (ليزلي) -
في الحال -

43
00:08:08,721 --> 00:08:10,789
!أوقفوهم -
اذهب، اذهب -

44
00:09:36,709 --> 00:09:39,177
<i>(مراسلة (هونغ كونغ
في بث حي من موقع الحادثة</i>

45
00:09:39,179 --> 00:09:42,981
،التفاصيل مخيفة حتى اللحظة
ولكن يعتقد بأن فشل غارة شرطة

46
00:09:42,983 --> 00:09:46,585
المسؤولة عن إنهيار
ما يقارب عشرات المنازل

47
00:09:46,587 --> 00:09:52,023
كابتن (تانغ)، فعلتها بمفردي -
فيكتور وونغ) رجل أعمال محتّرم)

48
00:09:52,025 --> 00:09:57,162
خلال تسع سنوات، هل وجدت
أي أدلة دامغة بأنه هو الـ(ماتدور)؟

49
00:09:57,164 --> 00:09:59,030
لا يوجد (ماتدور) من الأساس

50
00:09:59,032 --> 00:10:01,266
لا يوجد رجل واحد يدير كل
،أعمال (هونغ كونغ) الإجرامية

51
00:10:01,268 --> 00:10:04,302
وحتى لو تواجد، ذلك
(الرجل ليس (فيكتور وونغ

52
00:10:11,344 --> 00:10:15,947
أنت تريد العدالة لشريكك. أعي هذا

53
00:10:15,949 --> 00:10:19,918
ولكن هووسك بهذه القضية
لديه أثر رجعي عليك شخصياً

54
00:10:19,920 --> 00:10:22,020
خُذ شهر راحة

55
00:10:22,022 --> 00:10:24,923
ينبغي أن تبدأ التفكير
(في التقاعد يا (بيني

56
00:10:24,925 --> 00:10:26,091
سيدي

57
00:10:39,200 --> 00:10:42,995
"مكان ما في روسيا"

58
00:11:03,996 --> 00:11:08,133
الإحترام بين العصابات
،في (روسيا) يقول

59
00:11:08,135 --> 00:11:13,905
،لو عبثت مع عائلة أحد"
"سيكون هناك عواقب وخيمة

60
00:11:13,907 --> 00:11:17,842
(بحقك يا (ديما
أمسكت الشخص الخطأ

61
00:11:17,844 --> 00:11:19,177
!كلا

62
00:11:20,378 --> 00:11:24,178
"كونور واتس"

63
00:11:24,383 --> 00:11:28,453
<i>حسناً، أظنكم تتساءلون
كيف وصلت هنا، صحيح؟</i>

64
00:11:28,455 --> 00:11:29,921
<i>اسمحوا لي أن أخبركم</i>

65
00:11:34,424 --> 00:11:36,091
"قبل يوم"

66
00:11:37,897 --> 00:11:40,799
كان مجرد فتى محلي من
الجانب الخطأ للمستوى المعيشي

67
00:11:40,801 --> 00:11:43,034
.وكانت هي مخطوبة لبطل حرب ..

68
00:11:44,270 --> 00:11:46,705
ولكن الحب من يفوز

69
00:11:46,707 --> 00:11:50,075
،حتى بعد أن مرضت
لم يندما أبداً على شيء

70
00:11:57,084 --> 00:11:59,084
هلا توقفت بهذا الشيء؟

71
00:12:02,088 --> 00:12:04,322
لا ينبغي للولد
أن يلعب بالدمى

72
00:12:04,324 --> 00:12:06,891
.حاضر يا أبي

73
00:12:10,863 --> 00:12:17,068
على أي حال، كان أبي
يذهب للمشفى ويقرأ لأمي

74
00:12:17,070 --> 00:12:24,509
من مذكراتها الخاصة وكانت
تتذكر لحظات قليلة فقط من حياتهما

75
00:12:30,216 --> 00:12:31,950
لقد مات في ذراعي بعضهما

76
00:12:33,487 --> 00:12:38,123
هل أنت جاد؟ إنه حرفياً
"يسرد لكم قصة فيلم "نوتبوك

77
00:12:38,125 --> 00:12:39,758
!أصمت

78
00:12:41,327 --> 00:12:43,762
أعرف أنها مبتّذلة

79
00:12:43,764 --> 00:12:48,099
ولكني آمنت دائماً
بقوة الحب عن أي رجلِ عادي

80
00:12:48,101 --> 00:12:50,168
.ويحي

81
00:12:50,170 --> 00:12:52,804
حتى الآن بوجود
"المنازل وسيارة الـ"بورش

82
00:12:52,806 --> 00:13:01,379
والـ"بورش" الأخرى، كنت دائماً
متمسك بحب حقيقي مثل هذا

83
00:13:05,818 --> 00:13:09,921
أنا آسف، الإجابة
على سؤالك الأول

84
00:13:09,923 --> 00:13:13,124
.سأخذ الدجاج -
شكراً لك -

85
00:13:24,303 --> 00:13:27,939
آسف -
انتبه يا وغد -

86
00:13:27,941 --> 00:13:29,274
.آسف

87
00:13:33,145 --> 00:13:39,984
سبب الزيارة -
،للسياحة ولكن مجدداً -

88
00:13:39,986 --> 00:13:44,455
ماذا يوجد لأراه عندما
يكون أمامي هنا أجمل منظر؟

89
00:13:51,997 --> 00:13:54,365
(أهلاً بك في (ماكو) سيد (كونغهام

90
00:13:57,203 --> 00:14:00,271
المعذرة، ظننتك قلت أن
سيارة ستأتي لي، صحيح؟

91
00:14:00,273 --> 00:14:03,408
لا، أنا واقف هنا الآن
ولا أرى سيارة بأي مكان

92
00:14:03,410 --> 00:14:05,076
.أنا في واجهة المعبر

93
00:14:07,146 --> 00:14:10,515
يا فتى، أظن هذا ملكُ لك

94
00:14:13,252 --> 00:14:15,920
هذه لعبتي، شُكراً لك

95
00:14:18,557 --> 00:14:20,391
حسناً -
هل أخذ حقيبتك سيدي؟ -

96
00:14:20,393 --> 00:14:21,559
.شكراً لك

97
00:14:36,289 --> 00:14:38,989
<b>"ماكو"</b>

98
00:14:49,990 --> 00:14:52,590
!انظروا ماذا أخذ الليلة

99
00:15:02,335 --> 00:15:03,668
ممنون لكم جميعاً

100
00:15:03,670 --> 00:15:07,205
.. يا رجل، أليست تلك الراحة

101
00:15:37,169 --> 00:15:42,340
يا له من عرضِ جميل، أنت لا تقابل
.كل يوم أمريكي يلعب القمار

102
00:15:42,342 --> 00:15:46,110
ولا أقابل كل يوم شخص
يجعلني عاجز عن الكلام

103
00:15:46,112 --> 00:15:47,312
(سامانثا)

104
00:15:47,314 --> 00:15:51,282
،أدير خدمات الضيوف بالكازينو
يريد الفندق أن يعرض عليك

105
00:15:51,284 --> 00:15:54,319
جناح لهذا المساء
.لو كنت مهتماً بالعرض

106
00:15:54,321 --> 00:15:59,657
جناح؟ هذا أقل راحة
.. عما إعتدت عليه ولكن

107
00:15:59,659 --> 00:16:07,265
ـتعلمين، دعيني فقط
أبدّل الرقاقات وسأكون لكِ

108
00:16:07,267 --> 00:16:10,568
بالتأكيد -
حسناً -

109
00:16:31,623 --> 00:16:35,226
عزيزتي، ألم أخبرك أن
تجعلي خلفية الصور مضاءة؟

110
00:16:35,228 --> 00:16:38,296
عليكِ إستخادم الفلاش

111
00:16:38,298 --> 00:16:42,500
مرحبا، هلا إلتقطت
صورة لي أنا وفتاتي؟

112
00:16:42,502 --> 00:16:45,036
من فضلك؟

113
00:16:45,038 --> 00:16:47,405
(سامأنثا)  -
يا رئيس -

114
00:16:50,075 --> 00:16:51,275
.استمتع

115
00:16:57,016 --> 00:17:02,286
،لو كنتِ تلتقطين صورة سرية
سيساعدك أكثر لو تخفيتِ

116
00:17:02,288 --> 00:17:03,521
.شكراً على هذا

117
00:17:04,790 --> 00:17:08,693
لماذا أنتِ متوترة هكذا؟ -
بحقك، إنه رئيسي -

118
00:17:08,695 --> 00:17:10,061
يجب أن أكون هادئة

119
00:17:18,303 --> 00:17:22,807
التعامل مع بغيض مقامر مثلي
ليلاً ونهاراً، يجعلكِ مرهقة جداً

120
00:17:22,809 --> 00:17:24,709
المخاطر المهنية

121
00:17:26,078 --> 00:17:30,648
وأنت لست بهذا البُغص -
حسناً، مازلت الليلة طويلة -

122
00:17:32,317 --> 00:17:36,287
هل أكلتِ بعد؟
أتريدين تناول بعض الإفطار؟

123
00:17:36,289 --> 00:17:39,757
سأفكّر في الأمر -
حسناً، فكّري في الأمر -

124
00:17:49,803 --> 00:17:52,370
عادت بهذه السرعة

125
00:17:54,473 --> 00:17:57,809
!(سيرجي)
تبدو مختلفاً يا رجل

126
00:17:57,811 --> 00:18:00,278
هل حلقت رأسك من الخلف؟
ولكنك بدأت من الأمام؟

127
00:18:00,280 --> 00:18:01,612
أوقات ممتعة

128
00:18:03,449 --> 00:18:06,451
أتظنك ستختبئ منا؟

129
00:18:10,422 --> 00:18:15,593
لماذا شربت الهليون؟
مهلاً، معي مال بوسعي أن أدفع

130
00:18:15,595 --> 00:18:20,131
ديما) يريد التحدث معك)
(لذا سنعيدك إلى (روسيا

131
00:18:20,133 --> 00:18:21,799
ألا يُمكننا التحدث
معه على "سكايب"؟

132
00:18:24,436 --> 00:18:27,572
ألم تنسوا أي شيء في
الغرفة يا آنسات؟

133
00:18:27,574 --> 00:18:28,739
.مثل هذا

134
00:19:07,086 --> 00:19:08,586
{\pos(190,230)}.. أيها المنافق الوغد

135
00:19:08,587 --> 00:19:10,587
{\pos(190,230)}سأظهر للعالم بأكمله حقيقتك

136
00:19:10,588 --> 00:19:13,108
{\pos(190,230)}!(إيستر يي)
سأمنحك فرصة واحدة

137
00:19:13,209 --> 00:19:15,409
{\pos(190,230)}!أعطني الهاتف
!(إيستر يي)

138
00:19:15,787 --> 00:19:17,555
!ساعدني

139
00:19:27,834 --> 00:19:29,634
!مرحبا يا رفاق
ماذا قلت لكم؟

140
00:19:29,636 --> 00:19:33,571
(لنذهب إلى (روسيا
أنا أحبّها

141
00:19:33,573 --> 00:19:37,608
(كان لا ينبغي لـ(كونور واتس
أن يصعد لطابق الأعضاء المهمّين

142
00:19:37,610 --> 00:19:43,781
.مستخدماً بطاقتك ... -
قابلت الرجل ليلة الأمس -

143
00:19:43,783 --> 00:19:47,418
أياً كان ما عرضه الفيديو
لك، فأنت مخطئ

144
00:19:47,420 --> 00:19:49,520
كان عليك معرفته

145
00:19:49,522 --> 00:19:52,823
لقد غشّ هذا الكازينو
بمبلغ مليون دولار

146
00:19:52,825 --> 00:19:56,460
سامانثا)، اعثُري)
عليه وبوسعك إصلاح الأمر

147
00:19:59,565 --> 00:20:02,233
سأراقبك جيداً، حسناً؟

148
00:20:05,337 --> 00:20:08,472
،ارسلوا الجميع
أريده حياً أو ميتاً

149
00:20:14,539 --> 00:20:16,572
{\pos(190,230)}.. (أيها العم (بيني

150
00:20:25,403 --> 00:20:29,100
{\pos(190,230)}كيف فكرتِ في العمل هناك حتى؟
أنتِ تعرفين ما فعلوه بوالدكِ

151
00:20:29,101 --> 00:20:32,401
{\pos(190,230)}ظننت لو كانت داخل عملياتهم
ربما أستطيع فعل شيء

152
00:20:32,402 --> 00:20:34,502
{\pos(190,230)}كنت أجمع معلومات عنهم

153
00:20:34,503 --> 00:20:37,403
{\pos(190,230)}لقد وعدت والدك بأن أبقيكِ آمنة

154
00:20:37,404 --> 00:20:40,504
{\pos(190,230)}أتدركين الخطر الذي أنتِ فيه؟

155
00:20:40,505 --> 00:20:42,805
{\pos(190,230)}أنا بالغة، أستطيع أخذ قرارتي الخاصة

156
00:20:42,806 --> 00:20:45,006
{\pos(190,230)}تلك القرارات جاءت بكِ هنا

157
00:20:45,007 --> 00:20:46,907
{\pos(190,230)}قابلت شخص ما تلك الليلة

158
00:20:46,908 --> 00:20:50,208
{\pos(190,230)}يظن (ويلي) أنني ساعدته
على سرقة مال من الكازينو

159
00:20:55,287 --> 00:20:58,289
{\pos(190,230)}حسناً، من الذي نبحث عنه؟

160
00:21:05,864 --> 00:21:09,700
(آلو؟ معك (ليزلي -
(أنا (بيني -

161
00:21:09,702 --> 00:21:13,604
أود تحديد مكان شخص ما
أيمكنك البحث بكل نقاط التفتيش؟

162
00:21:13,606 --> 00:21:17,441
(يدعى (كونور واتس -
حسناً، أعمل عليها -

163
00:21:17,442 --> 00:21:20,842
{\pos(190,230)}إليكِ حقيبة حماية وأنا غائب، أبقّها قريبة

164
00:21:24,343 --> 00:21:25,843
{\pos(190,230)}بخاخ؟

165
00:21:30,844 --> 00:21:34,044
{\pos(190,230)}صاعق؟
أهذا ضروري حقاً؟

166
00:21:34,045 --> 00:21:37,045
{\pos(190,230)}،أبقهِ مشحون دائماً
إنه مهم جداً

167
00:21:37,046 --> 00:21:39,606
{\pos(190,230)}(إن حدث أي شيء، اذهبي للكابتن (تانغ

168
00:21:39,607 --> 00:21:41,607
{\pos(190,230)}كل شيء سيكون على ما يرام

169
00:21:43,003 --> 00:21:46,608
<b>"هونغ كونغ" ......... "سيبريا، روسيا"</b>

170
00:21:49,408 --> 00:21:53,311
<i>(لقد وجدته يا (بيني
أرسل لك مكانه الآن</i>

171
00:22:00,886 --> 00:22:04,021
<i>أجل، يبدو أنني أخطأتُ
خطأ كبير هذه المرة</i>

172
00:22:07,627 --> 00:22:11,762
(مرحبا يا (كونور -
!(ناتاليا) -

173
00:22:15,967 --> 00:22:20,805
أعتقد أنك تعرف ابنتي، صحيح؟ -
قلتِ لي أن والدك جزار -

174
00:22:20,807 --> 00:22:22,707
إنه كذلك

175
00:22:22,709 --> 00:22:26,077
قالت (ناتاليا) أنّك أمريكي
لطيف، ومحترم جداً

176
00:22:26,079 --> 00:22:30,448
هذا وإلا كنت ميتاً -
(أنا حامل يا (كونور -

177
00:22:30,450 --> 00:22:34,051
من؟ -
(أنا حامل يا (كونور -

178
00:22:34,053 --> 00:22:38,089
لم أظنك قادرة على الحمل
حينما فعلناها، هذا إن كنا فعلنا

179
00:22:38,091 --> 00:22:43,027
لو تزوجت ابنتي، سأتركك -
مهلاً، مهلاً -

180
00:22:43,029 --> 00:22:45,596
لديك سوء تفاهم كبير هنا

181
00:22:45,598 --> 00:22:47,798
ثق بي، لن تريدني أتزوج ابنتك

182
00:22:47,800 --> 00:22:52,403
أعني، التحضير لزفاف في وقت
قصير كهذا يعد كابوساً منطقياً

183
00:22:54,373 --> 00:22:56,040
(مرة أخرى يا (داشيا

184
00:22:56,042 --> 00:23:00,811
كلا -
(لا ضغينة يا (كونور -

185
00:23:17,162 --> 00:23:19,096
كونور واتس)؟) -
من يسأل؟ -

186
00:23:19,098 --> 00:23:20,531
(بيني تشان)

187
00:23:20,533 --> 00:23:22,466
(شرطة (هونغ كونغ -
هونغ كونغ)؟) -

188
00:23:25,604 --> 00:23:28,439
أنت. لا يسعني
سوى السير سريعاً

189
00:23:32,478 --> 00:23:33,644
المعذرة

190
00:23:38,084 --> 00:23:39,183
.آسف

191
00:23:54,132 --> 00:23:55,499
!المعذرة

192
00:23:55,501 --> 00:23:58,569
!احترس

193
00:24:20,692 --> 00:24:23,093
المعذرة، المعذرة

194
00:24:47,886 --> 00:24:51,522
لا أقصد إملاء عليك عملك ولكن
أظن ركوب سيارة سيكون أسرع

195
00:24:53,959 --> 00:24:56,060
لقد سرقت مالاً من
(الكازينو يا (كونور واتس

196
00:24:56,062 --> 00:24:58,996
(سأعيدك إلى (ماكو
لنذهب

197
00:25:01,900 --> 00:25:05,102
،أعطنا الأمريكي
ولن يموت أحد

198
00:25:07,839 --> 00:25:09,073
آسف

199
00:25:22,120 --> 00:25:26,257
!(بيني)! يا (بيني)
!قليل من المساعدة

200
00:25:26,259 --> 00:25:29,193
!(بيني)! يا (بيني)

201
00:26:22,347 --> 00:26:26,617
!بيني)، النجدة)
!ساعدني

202
00:26:40,065 --> 00:26:42,232
!النجدة! النجدة

203
00:26:45,136 --> 00:26:47,004
في الوقت المناسب

204
00:26:49,941 --> 00:26:51,342
(سأخبر (ديما

205
00:27:18,870 --> 00:27:20,070
أنت ثقيل جداً

206
00:27:25,143 --> 00:27:26,644
ليس بقسّوة

207
00:27:31,349 --> 00:27:32,983
!أنتِ

208
00:27:32,985 --> 00:27:36,754
إنه لي -
من هذا الرجل؟ -

209
00:27:36,756 --> 00:27:39,390
،شرطي صيني
!والآن اقضي عليه

210
00:27:46,031 --> 00:27:48,732
لا يوجد شرف في قتال الفتيات

211
00:27:49,868 --> 00:27:53,303
إذاً أوقف التصرف كفتاة

212
00:28:12,123 --> 00:28:15,426
انتظري، انتظري، انتظري

213
00:28:16,729 --> 00:28:17,895
.. لم تفعلي

214
00:28:56,201 --> 00:28:59,770
المقاس الأكبر؟ -
بل ضعف الأكبر؟ -

215
00:29:35,140 --> 00:29:37,341
!(كونور)

216
00:29:47,919 --> 00:29:49,353
ماذا تفعل؟

217
00:29:49,355 --> 00:29:52,289
بيني)! كنت أحاول فقط)
تخليصنا من هذا المأزق

218
00:29:52,291 --> 00:29:56,059
!شكراً على فتح الباب، اذهب

219
00:29:57,862 --> 00:30:01,965
(أنت تعيدني إذاً لـ(ماكو -
هذه خطتي -

220
00:30:03,334 --> 00:30:08,071
،أنت تبدو رفيق سفر رائع
من المؤسف لا يمكنني الطيران معك

221
00:30:08,073 --> 00:30:11,441
ماذا تقصد؟ -
ألا تحتاج جواز سفر للطيران؟ -

222
00:30:24,222 --> 00:30:28,058
كيف حصلت على قداحتي؟ -
السؤال الأفضل كيف وصلت لجواز سفرك؟ -

223
00:30:28,060 --> 00:30:31,595
يجب أن نكون هناك خلال يومين -
مهلاً، مهلاً، اهدأ قليلاً -

224
00:30:31,597 --> 00:30:37,301
:ألا تعرف بأن هناك مثل صيني يقول
من كل أزمة تخرج فرصة"؟"

225
00:30:47,045 --> 00:30:51,248
<i>الرحلة 745 ستصل
على الممر الثامن</i>

226
00:30:51,250 --> 00:30:54,684
<i>الرجاء إخراج تذاكركم
قبل الصعود، شكراً لكم</i>

227
00:30:56,254 --> 00:30:59,623
أنت! أتريد بيتزا؟
أنا أطلبها من السفارة الأمريكية

228
00:30:59,625 --> 00:31:01,458
افتح -
آسف -

229
00:31:01,460 --> 00:31:03,293
لا يمكنني سماعك
من وراء الزجاج

230
00:31:05,163 --> 00:31:07,464
أيمكنك سماعي الآن؟

231
00:31:07,466 --> 00:31:11,902
يا صاح، أنت مجهد
دعنا نرتاح وتحصل على تدليك

232
00:31:11,904 --> 00:31:14,972
"وربما تشرب الـ"مارغريتا
.. أنت متوتر جداً

233
00:31:16,008 --> 00:31:19,243
ما سبب فعل هذا؟ -
تخفيف التوتر -

234
00:31:19,245 --> 00:31:21,011
تعلم، أنا في
.. .الواقع أشعر بالقليل

235
00:31:21,013 --> 00:31:23,380
!أنت، أنت، المعذرة

236
00:31:23,382 --> 00:31:26,083
أرجوك، صديقي
مُصاب بانخفاض سكر الدم

237
00:31:27,585 --> 00:31:33,190
يبدو أن (كونور واتس) غادر البلاد
و(بيني تشان) يتقفى أثره

238
00:31:33,192 --> 00:31:35,659
بيني تشان)؟)

239
00:31:35,661 --> 00:31:38,528
اقضي عليهم قبل
(عودتهم إلى (ماكو

240
00:31:38,530 --> 00:31:40,964
ولا يغمض لك جفن
حتى يكون ذلك الهاتف

241
00:31:40,966 --> 00:31:43,233
في أمان بين يديك -
مفهوم -

242
00:31:43,235 --> 00:31:48,639
.رجالنا يتعقبونه بينما نتحدث
لو أجبرت على إستخدام (سامانثا)، فلتفعل

243
00:31:53,511 --> 00:31:58,148
عليك تعليمي خدعة الإصبعين هذه
أين تعلمتها؟ مصارعة المحترفين؟

244
00:31:58,150 --> 00:32:02,019
أعلم من لديهم
شرف فقط. خذ، فلتأكل

245
00:32:02,021 --> 00:32:06,323
،أنا راجل بالغ
ولا أريدك أن تطعمني

246
00:32:06,325 --> 00:32:08,058
الرجل البالغ يدفع ديونه

247
00:32:11,062 --> 00:32:13,030
لتحافظ على طاقتك

248
00:32:13,032 --> 00:32:17,234
تعلم، لدي حالة تظهير معوي -
لتأكلها -

249
00:32:17,236 --> 00:32:18,402
.لتأكلها

250
00:32:23,041 --> 00:32:29,313
لذيذة ومقرمشة، ما هي؟ -
خصية الماعز -

251
00:32:35,620 --> 00:32:39,189
إنها لذيذة. عليك
(تجربتها يا (بيني

252
00:32:40,426 --> 00:32:43,160
أراهن بأنك لا تستطيع
أكل هذه أيضاً

253
00:32:43,162 --> 00:32:44,328
إنها من الخصية اليمين

254
00:32:50,568 --> 00:32:53,570
ماذا عن أولئك الأشخاص
الذين يريدونني؟

255
00:32:53,572 --> 00:32:56,006
إنه ليس شيء سرقته
(من (ماكو) يا (بيني

256
00:32:56,008 --> 00:32:59,977
بل شيء رأيته -
ماذا رأيت؟ -

257
00:32:59,979 --> 00:33:02,980
<i>.التذاكر وجوازات السفر من فضلك</i>

258
00:33:02,982 --> 00:33:04,181
لنذهب

259
00:33:12,323 --> 00:33:15,158
!اقفز -
!لا، اقفز أنت  -

260
00:33:15,160 --> 00:33:18,428
!لن أطلب مرتين، اقفز -
ظننتك لن تطلب مرتين -

261
00:33:18,430 --> 00:33:21,264
!حسناً، سأقفز وأنت تسقط

262
00:33:24,202 --> 00:33:27,137
<i>غير معقول، بدلتي متّسخة</i>

263
00:33:27,139 --> 00:33:30,440
<i>أصمت -
فليكن -</i>

264
00:33:30,442 --> 00:33:35,545
أنظر، لماذا لا نسدي معروفاً
لبعضنا بأن تطلق سراحنا ونفترق؟

265
00:33:35,547 --> 00:33:39,216
هذا لا يعني شيء لك؟
سيقتل ابنتي بالمعمودية

266
00:33:39,218 --> 00:33:40,450
عائلتي

267
00:33:42,353 --> 00:33:45,088
سأعيدك إلى الكازينو. آسف

268
00:33:45,090 --> 00:33:50,761
أنت تعمل لصالحهم إذاً -
أنا شرطي -

269
00:33:50,763 --> 00:33:52,596
.وشريف

270
00:33:52,598 --> 00:33:54,564
ثمة شيء أخر عليك
معرفته أيّها الشرطي الشريف

271
00:33:54,566 --> 00:33:57,334
إنهم لا يريدونني لأنني
سرقت شيء منهم

272
00:33:57,336 --> 00:34:01,371
يريدونني لأنني شاهدتهم يقتلون
شخص ما، امرأة ماتت بين ذراعي

273
00:34:11,172 --> 00:34:13,072
{\pos(190,230)}.. أيها المنافق الوغد

274
00:34:13,073 --> 00:34:15,203
{\pos(190,230)}أعطني الهاتف فحسب ويمكننا تسوية هذا

275
00:34:15,204 --> 00:34:17,704
{\pos(190,230)}سأظهر للعالم بأكمله حقيقتك

276
00:34:17,705 --> 00:34:20,105
{\pos(190,230)}!(إيستر يي)
سأمنحك فرصة أخيرة

277
00:34:20,106 --> 00:34:21,106
{\pos(190,230)}!أعطني الهاتف

278
00:34:21,659 --> 00:34:23,827
<i>!(إيستر يي) -
ساعدني -</i>

279
00:34:27,828 --> 00:34:29,828
{\pos(190,230)}!احضروا الهاتف

280
00:34:33,772 --> 00:34:37,607
وأنت تقول لي أنه
إذا لم أعود معك، هي ستموت

281
00:34:37,609 --> 00:34:40,677
وأقول لك، إن عُدت
معك، أنا من سيموت

282
00:34:40,679 --> 00:34:42,312
.سيقتلونني

283
00:34:45,683 --> 00:34:48,752
.لا أبالي

284
00:34:48,754 --> 00:34:50,754
(لا يروق لي أسلوبك يا (بيني

285
00:35:48,613 --> 00:35:52,582
أنتِ قوية مثل والدك تماماً -
ماذا تعرف عن والدي؟ -

286
00:36:43,709 --> 00:36:46,509
<b>"مانغوليا"</b>

287
00:36:52,510 --> 00:36:54,544
لا شيء؟ -
لا شيء -

288
00:36:54,546 --> 00:36:56,379
<i>أعرف بأن هذا
ما لا ترغب بسماعه</i>

289
00:36:56,381 --> 00:36:59,282
<i>ولكن لا يوجد أي أدلة عن
(جريمة قتل في كازينو (ماكو</i>

290
00:36:59,284 --> 00:37:03,620
<i>.لو كان هناك واحدة، لعرفنا بأمرها
(أظنه يكذب عليك يا (بيني</i>

291
00:37:05,756 --> 00:37:07,390
أعرف

292
00:37:36,254 --> 00:37:39,623
ماذا يقول بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

293
00:37:41,592 --> 00:37:45,262
،لابد أنّكِ تمازحني
هذه المقصودة؟

294
00:38:00,411 --> 00:38:03,413
موديل 2016

295
00:38:10,055 --> 00:38:11,688
إنها موديل 2012

296
00:38:13,692 --> 00:38:14,891
حسناً

297
00:38:19,397 --> 00:38:22,499
فيزا" أم "ماستر كارد"؟"

298
00:38:35,579 --> 00:38:37,380
لا أعرف لماذا لا تعمل

299
00:38:48,659 --> 00:38:51,361
مال -
سنستخدم بطاقتك -

300
00:38:51,363 --> 00:38:52,896
أين محفظتك؟ -
ليست معي -

301
00:38:52,898 --> 00:38:53,930
ولماذا لا؟

302
00:38:53,932 --> 00:38:57,600
سامحني لعدم إحضار
محفظتي قبل خطفي

303
00:38:59,603 --> 00:39:01,604
ماذا عن هذه الساعة الجميلة؟

304
00:39:03,074 --> 00:39:05,542
ليس ساعتي، كلا

305
00:39:05,544 --> 00:39:08,678
حسناً، ما مدى رغبتك
بإيصالي إلى (ماكو) يا (بيني)؟

306
00:39:08,680 --> 00:39:13,450
المال، المال، حسناً؟

307
00:39:34,438 --> 00:39:37,407
تعلم، أظنني عرفتك قليلاً

308
00:39:37,409 --> 00:39:40,543
ثمة ما يخبرني أنّك
إما متزوج غير سعيد

309
00:39:40,545 --> 00:39:42,145
أو لا يوجد هناك أحد
.ينتظرك في المنزل

310
00:39:42,147 --> 00:39:44,147
.لم تعرفني

311
00:39:47,385 --> 00:39:52,422
لا، لستُ متزوجاً -
يا للصدمة -

312
00:39:52,424 --> 00:39:55,992
النساء لا تقتنع بأمر
نظرة العُبوس هذه

313
00:39:55,994 --> 00:39:58,595
ابتهج، ابتسم قليلاً، حسناً؟

314
00:40:00,564 --> 00:40:06,136
أنظر، افتح جيبي الأيسر
يوجد بداخله شيء مهم

315
00:40:06,138 --> 00:40:07,570
.أعدك

316
00:40:12,943 --> 00:40:14,043
ما هذا؟

317
00:40:14,045 --> 00:40:16,946
قبل موت المرأة مباشرة
أعطتني الهاتف

318
00:40:16,948 --> 00:40:20,049
لا بأس، لا بأس
لا، لا بأس

319
00:40:22,953 --> 00:40:31,161
أنا أحتضر، خذ -
خذ هذا -

320
00:40:31,163 --> 00:40:35,498
خذ هذا الهاتف، أيها الأمريكي
الضخم الغبي الغريب

321
00:40:35,500 --> 00:40:41,671
ها هو، خذه -
نعم، تقريباً -

322
00:40:41,673 --> 00:40:42,972
هناك شيئاً ما
(بالداخل، يا (بيني

323
00:40:42,974 --> 00:40:45,041
كل ما عليك فعله هو أن تشحنه

324
00:40:45,043 --> 00:40:46,943
ربما يمكنك مقايضته
بابنتك بالمعمودية

325
00:40:46,945 --> 00:40:52,081
كفى، ستقول أي شيء لتلوذ بالفرار -
كان يمكنني الهرب إذا أردت -

326
00:41:01,625 --> 00:41:04,027
!(وداعاً، (بيني

327
00:41:06,197 --> 00:41:08,031
!تذكر أن تبتسم

328
00:41:10,034 --> 00:41:13,503
غبي

329
00:41:23,781 --> 00:41:25,482
هذا أفضل

330
00:41:38,762 --> 00:41:42,232
هيّا، هيّا
!لا

331
00:41:49,507 --> 00:41:53,209
هيّا، يا رجل
!هيّا

332
00:41:56,814 --> 00:41:58,248
!لا، لا، لا، لا

333
00:42:08,125 --> 00:42:10,159
ماذا عن هذه؟

334
00:42:16,267 --> 00:42:21,771
استمر في الدفع -
اللعنة على 2012 -

335
00:42:21,773 --> 00:42:24,874
أقوى -
هيّا -

336
00:42:32,000 --> 00:42:33,500
"(صحراء (جوبي"

337
00:42:33,952 --> 00:42:35,752
العداد يقول أن مازال
لدينا نصف خزان

338
00:42:35,754 --> 00:42:37,086
ليس بالأمر الجلل

339
00:42:37,088 --> 00:42:39,055
لقد رأيت محطة وقود على
بعد 200 ميل إلى الخلف

340
00:42:39,057 --> 00:42:42,592
أخرج من السيارة -
!هيّا -

341
00:42:42,594 --> 00:42:43,927
سنمشي

342
00:42:47,866 --> 00:42:49,165
هنا، تعال

343
00:42:49,167 --> 00:42:52,335
ماذا يعني ذلك؟ ماذا؟

344
00:42:52,337 --> 00:42:53,903
أي قدم؟

345
00:42:56,307 --> 00:42:57,740
!يا إلهي

346
00:43:00,778 --> 00:43:02,679
اختصار

347
00:43:02,681 --> 00:43:05,748
ألا يستطيع المرء أن يلتقط أنفاسه؟ -
أياً كان -

348
00:43:05,750 --> 00:43:10,820
ما هي فرص أن يرضوا
بإحضارك شخص أبيض آخر؟

349
00:43:10,822 --> 00:43:15,058
أعني، جميعنا نبدو متماثلين -
إخرس -

350
00:43:15,060 --> 00:43:17,827
إلى أين هذا الاختصار بالضبط؟

351
00:43:17,829 --> 00:43:19,762
(اخرس يا (كونور

352
00:43:23,167 --> 00:43:24,867
أعتقد الفتى مصاب

353
00:43:24,869 --> 00:43:28,371
لنتفقد حاله -
نعم -

354
00:43:28,373 --> 00:43:30,139
... هل أنت
هل أنت بخير؟

355
00:43:30,141 --> 00:43:31,841
هل تحتاج إلى المساعدة؟

356
00:43:31,843 --> 00:43:34,177
مياه -
(وداعاً، (بيني -

357
00:43:34,179 --> 00:43:36,379
!مهلاً

358
00:43:38,083 --> 00:43:39,616
!إنزل

359
00:43:39,618 --> 00:43:41,651
!هيّا
!(بيني)

360
00:43:43,854 --> 00:43:45,054
انطلق، انطلق

361
00:43:45,056 --> 00:43:46,689
!اللعنة

362
00:43:51,929 --> 00:43:55,898
!خصيتاي، خصيتاي

363
00:44:02,640 --> 00:44:04,107
مهلاً، مهلاً، مهلاً

364
00:44:08,680 --> 00:44:10,346
!يا للعجب، أنتم أقوياء

365
00:44:56,547 --> 00:44:58,447
{\pos(190,230)}!توقف عن ضربه
!إنه مجنون

366
00:44:58,729 --> 00:45:00,863
(أخبِره يا (بيني

367
00:45:00,864 --> 00:45:03,004
{\pos(190,230)}أنا شرطي. وأعبر به من الحدود

368
00:45:03,005 --> 00:45:04,405
{\pos(190,230)}وقد ضللنا طريقنا

369
00:45:25,189 --> 00:45:26,956
!لا إنسحاب
!لا إستسلام

370
00:45:31,462 --> 00:45:33,062
إضربه في خصيتيه

371
00:45:46,858 --> 00:45:50,308
{\pos(190,230)}أبي، هذا الشخص ساعدني من قبل

372
00:45:52,309 --> 00:45:54,309
{\pos(190,230)}!توقف

373
00:45:55,310 --> 00:45:59,110
{\pos(190,230)}إنه شخص شريف، لقد
ساعد ابني المصاب من قبل

374
00:46:14,001 --> 00:46:15,711
{\pos(190,230)}شكراً لكم، شكراً لكم

375
00:46:00,959 --> 00:46:02,191
ما هذا؟

376
00:46:15,839 --> 00:46:18,941
لا أفهم، لقد تعرضت
!لضربِ مبرح، وهم يهللون

377
00:46:18,943 --> 00:46:22,345
لقد قاتلت بشرف -
لقد ضربت خصيتيه برأسك -

378
00:46:26,851 --> 00:46:28,484
شكراً لك

379
00:46:30,287 --> 00:46:32,221
اعتقد أنه يريدنا أن
نحتسي شراباً معه

380
00:46:32,223 --> 00:46:34,991
لا، يجب علينا الذهاب

381
00:46:34,993 --> 00:46:37,794
،لا يمكن أن نكون وقحين
شراب واحد

382
00:46:37,796 --> 00:46:38,928
واحد؟ -
واحد -

383
00:46:42,567 --> 00:46:46,035
حسناً، يا رفاق. من يعرف بعض
ألعاب الشرب المنغولية الجيدة؟

384
00:46:52,477 --> 00:46:53,976
إشرب، إشرب

385
00:47:10,460 --> 00:47:11,994
كيف تفعل ذلك؟

386
00:47:14,899 --> 00:47:17,567
إلى الهواء -
إلى الهواء -

387
00:47:17,569 --> 00:47:19,902
إلى الأرض -
إلى الأرض -

388
00:47:19,904 --> 00:47:22,371
إلى الأصدقاء -
إلى الأصدقاء -

389
00:47:22,373 --> 00:47:24,874
!مرحى

390
00:47:24,876 --> 00:47:26,108
!مرحي

391
00:47:41,409 --> 00:47:49,709
<i>،هناك نار تشتعل في قلبي"
"وصلت أقصى درجة وأخرجتني من الظلام</i>

392
00:47:50,410 --> 00:47:58,910
<i>،أخيراً أستطيع رؤيتك بوضوح"
"فلتستمر في خيانتي وسأكشف حقيقتك</i>

393
00:47:59,111 --> 00:48:03,711
<i>"راقب كيف سأرحل بكل ما لديك"</i>

394
00:48:03,712 --> 00:48:08,102
<i>"لا تستخف أبداً بما قد أفعله"</i>

395
00:48:08,703 --> 00:48:16,703
<i>،هناك نار تشتعل في قلبي"
"وصلت أقصى درجة وأخرجتني من الظلام</i>

396
00:48:18,404 --> 00:48:27,704
<i>،جراح حبك تذكرنى بما كان بيننا"
"وتبقيني أفكر أننا عشنا الحب</i>

397
00:48:28,405 --> 00:48:34,705
<i>،جراح حبك تركتني عاجزة عن التنفس"
... ولا أستطيع مقاومه هذا الشعور</i>

398
00:48:34,706 --> 00:48:39,006
<i>"أنه كان بيننا كل شيء"</i>

399
00:48:39,007 --> 00:48:43,007
<i>"نعيش الحب في الأعماق"</i>

400
00:48:43,008 --> 00:48:47,908
<i>"كنت تملك قلبى فى يدك"</i>

401
00:48:47,909 --> 00:48:53,109
<i>"ولعبت به .. على الأنغام"</i>

402
00:48:53,110 --> 00:48:57,110
<i>"أنه كان بيننا كل شيء"</i>

403
00:48:57,111 --> 00:49:01,711
<i>"نعيش الحب في الأعماق"</i>

404
00:49:09,380 --> 00:49:12,515
لم أكن لأخمن أبداً
(أنك من محبّي (آديل

405
00:49:14,451 --> 00:49:18,087
رولينج إن ذا ديب) أغنية كلاسيكية)

406
00:49:20,658 --> 00:49:25,328
شكراً على التدخل لمقاتلة
المنغولي الضخم اليوم

407
00:49:25,330 --> 00:49:27,730
أعلم أنك لم تكن تقاتل
من أجلي خصيصاً

408
00:49:27,732 --> 00:49:34,103
لكن مع ذلك. أنت رجل قانون
وأنا احترم ذلك

409
00:49:34,105 --> 00:49:37,673
أنا مستعد لأموت من أجل أحبائي

410
00:49:37,675 --> 00:49:43,145
،بدون أشخاص للموت من أجلهم
ليس هناك سبب للحياة

411
00:49:43,147 --> 00:49:47,683
نعم، لكن ليس هناك داعي للعيش

412
00:49:47,685 --> 00:49:50,019
إذا لم تخصص بعض
الوقت لتستمتع بها

413
00:49:50,021 --> 00:49:55,091
،أنت مشغول جداً بعملك
عليك أن تخرج وتقابل بعض الأصدقاء

414
00:49:55,093 --> 00:49:59,362
(تأخذ صف (بيلاتيس
تحظى ببعض المرح

415
00:49:59,364 --> 00:50:01,497
أأنت معجب بتلك الفتاة الليلة؟

416
00:50:01,499 --> 00:50:03,766
،إنها معجبة بك
لماذا لم تتحدث معها؟

417
00:50:05,235 --> 00:50:07,036
لم تلاحظني حتى

418
00:50:09,539 --> 00:50:12,341
متى كانت آخر مرة
تواصلت فيها مع امرأة؟

419
00:50:14,144 --> 00:50:17,013
خطيبتي، منذ تسع سنوات

420
00:50:17,015 --> 00:50:24,487
لم تخبرني قط أنّك متزوج -
لم نتزوج. لقد هجرتني -

421
00:50:24,489 --> 00:50:28,290
أنا آسف. ماذا حدث؟

422
00:50:33,697 --> 00:50:40,436
فيكتور وونغ) ما حدث)
(الـ(ماتدور

423
00:50:41,505 --> 00:50:46,575
،لقد قتل شريكي
شاهدته يموت

424
00:50:46,577 --> 00:50:52,715
بعد ذلك، أصبحت حياتي إنتقاماً

425
00:50:56,353 --> 00:50:59,288
تركت كل شيء
يفلت من بين يدي

426
00:51:10,205 --> 00:51:11,855
{\pos(190,230)}لا يوجد وقت

427
00:51:13,506 --> 00:51:16,456
{\pos(190,230)}(بيني)
احمي ابنتي

428
00:51:16,457 --> 00:51:19,457
{\pos(190,230)}خذ هذه لتتذكرني بها

429
00:51:21,858 --> 00:51:22,958
{\pos(190,230)}أنت الوحيد الذي يمكنني الثقة به

430
00:52:06,456 --> 00:52:08,757
<i>(آسف لأنني إضطررت للرحيل، (بيني</i>

431
00:52:08,759 --> 00:52:11,227
<i>لا تأخذ الأمر على محمل شخصي</i>

432
00:52:11,229 --> 00:52:13,762
<i>أترك لك هذا الهاتف، لأنني
أظنه قد يكون ذا نفع</i>

433
00:52:13,764 --> 00:52:16,165
<i>،كل ما عليك أن تفعله
هو إيجاد وسيلة لشحنه</i>

434
00:52:16,167 --> 00:52:18,901
<i>شكراً لك على دروس
.الشرف يا صديقي، (كونور)</i>

435
00:52:18,903 --> 00:52:23,806
مهلاً، أيها الولد الصغير
هل رأيت الرجل الأمريكي؟

436
00:52:23,808 --> 00:52:26,609
ليلة البارحة فقط، اشترى حصاني

437
00:52:26,611 --> 00:52:29,879
لقد اشترى حصانك
ونقداً؟

438
00:52:31,648 --> 00:52:34,250
أكثر الأحصنة غباءا
في (منغوليا) بأكملها

439
00:52:34,252 --> 00:52:35,451
هيّا

440
00:52:35,453 --> 00:52:38,220
،لنرحل عن هذا المكان
لنرحل عن هذا المكان

441
00:52:38,222 --> 00:52:39,421
!هيّا

442
00:52:42,293 --> 00:52:44,627
(مرحباً، (بيني
ذهبت لأحضر القهوة

443
00:52:44,629 --> 00:52:46,762
(كنت سأفاجئك بـ(موكّا فرابتشينو

444
00:52:46,764 --> 00:52:50,499
بيني)، (بيني)، لا، لا)
أصاب بالكدمات بسهولة، أرجوك

445
00:52:50,501 --> 00:52:55,204
أرجوك -
أنت -

446
00:52:55,206 --> 00:52:58,407
أريد إستعادة أموالي. لقد بعتني
حصاناً معطوباً أيها الحثالة

447
00:53:00,411 --> 00:53:02,745
تعلم، هذا النوع من
الأحصنة الكبيرة

448
00:53:02,747 --> 00:53:04,780
يجري فقط لمائة ميل

449
00:53:04,782 --> 00:53:07,750
الحصان الصغير يجري
للأبد، أيّها الغبي

450
00:53:07,752 --> 00:53:11,187
سأتذكر ذلك في المرة القادمة
(وأنا في (منغوليا

451
00:53:11,189 --> 00:53:14,823
كان بحوزتك المال طوال الوقت؟ -
القليل فقط لحالات الطوارئ -

452
00:53:16,493 --> 00:53:21,630
لا تتوقف أبداً عن الكذب
كيف قام والديك بتربيتك؟

453
00:53:21,632 --> 00:53:23,832
لا تعلم شيئاً عن والداي

454
00:53:23,834 --> 00:53:26,735
،كل ما تقوله هو قذارة أحصنة
أتري ماذا أعني؟

455
00:53:26,737 --> 00:53:28,404
المرة القادمة التي أتحدث
فيها مع وكيل مراهناتي

456
00:53:28,406 --> 00:53:30,472
(أهلاً، (سال
آسف بشأن الألفي دولار

457
00:53:30,474 --> 00:53:32,474
دعني أدفع لك بمحفظة
.مليئة بالشرف

458
00:53:33,225 --> 00:53:38,525
"مانغوليا" .... حدود الصين"

459
00:53:49,526 --> 00:53:51,427
لا تقل كلمة

460
00:53:53,863 --> 00:53:55,798
(بيني)، (بيني)
!هذا هو الرجل

461
00:53:55,800 --> 00:53:57,666
لا، مهلاً. كن هادئاً

462
00:53:57,668 --> 00:53:59,635
هذا هو الرجل الذي أطلق
النار على الفتاة في الكازينو

463
00:53:59,636 --> 00:54:01,036
استمروا بالتحرك

464
00:54:04,541 --> 00:54:07,810
فيكتور وونغ)؟)
هل أنت متأكد أنه من رأيته؟

465
00:54:07,812 --> 00:54:11,347
لقد أطلق النار عليها من مدى قريب
هذا شيئاً لا تنساه

466
00:54:11,349 --> 00:54:13,849
(إذا أخذتك إلى (هونغ كونغ

467
00:54:13,851 --> 00:54:16,986
سأقضي حياتي محاولاً إثبات
"أن سيّد (وونغ) هو الـ"ماتدور

468
00:54:16,988 --> 00:54:23,359
الآن أنت تستطيع
(سآخذك لتشهد ضد (وونغ

469
00:54:23,361 --> 00:54:26,795
(ماذا؟ سيحرص (فيكتور وونغ
على ألا أذهب للمحاكمة

470
00:54:26,797 --> 00:54:31,700
دليلك على الهاتف
لن أذهب. مستحيل

471
00:54:31,702 --> 00:54:36,572
حسناً، فقط كن هادئاً -
حسناً، سأتصرف بهدوء -

472
00:54:39,609 --> 00:54:42,044
!النجدة

473
00:54:42,046 --> 00:54:44,613
لقد اختطفني، وقال
أنه سيستخدم وجهي

474
00:54:44,615 --> 00:54:45,781
كي يجني مليون دولار

475
00:54:47,050 --> 00:54:51,754
آسف! لديه تلف في المخ -
أنا أمريكي مزعج،وسيم ومتعجرف -

476
00:54:51,756 --> 00:54:55,057
ولديكم بلد رائع ولن أسعى
سوى إلى خرابها، أوعدكم

477
00:54:55,059 --> 00:54:57,059
الشيطان الأبيض

478
00:54:57,061 --> 00:54:58,661
(لقد شرب كثيراً من (البايجو

479
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
{\pos(190,230)}.اعتقلوهما

480
00:55:02,032 --> 00:55:03,399
(اتصل بشرطة (هونغ كونغ -
اتصل بالسفارة الأمريكية -

481
00:55:03,401 --> 00:55:05,467
!توقفا
كلٌ على حدة

482
00:55:05,469 --> 00:55:07,002
لقد اختطفني -
أعمل على قضية كبيرة -

483
00:55:07,004 --> 00:55:08,737
ألم تكن تنصت؟ -
كلٌ على حدة -

484
00:55:08,739 --> 00:55:10,506
!إخرسا
كلاكما

485
00:55:10,508 --> 00:55:11,907
هو من بدأ الأمر -
هو من بدأ الأمر -

486
00:55:11,909 --> 00:55:17,613
كونور واتس)، أنت رهن الاعتقال)
(في جريمة قتل (إيستر يي

487
00:55:19,349 --> 00:55:20,616
من (إيستر يي)؟

488
00:55:20,618 --> 00:55:26,388
والضابط (تشان) أنت متهم
بالمساعدة في جريمة قتل

489
00:55:30,060 --> 00:55:31,927
هذه مكيدة

490
00:55:31,929 --> 00:55:35,064
حسناً، أنتما الاثنين
(ستعودان إلى (هونغ كونغ

491
00:55:35,066 --> 00:55:36,532
رائع

492
00:55:47,377 --> 00:55:49,545
(ربما ذلك للأفضل يا (بيني

493
00:55:49,547 --> 00:55:52,548
الحياة في السجن أفضل من
التعرض للقتل بواسطة المختلين عقلياً

494
00:55:52,550 --> 00:55:54,383
وقد لا يكون السجن سيئاً للغايه

495
00:55:54,385 --> 00:55:56,852
،يمكن أن يتعرض كلانا للسرقة
نحصل على بعض الأوشمة

496
00:55:56,854 --> 00:55:58,387
.(وربما نقابل (مورغان فريمان

497
00:55:58,389 --> 00:56:02,424
الهاتف، علينا أن نستعيده

498
00:56:02,426 --> 00:56:05,527
أترى الموقف الذي
نحن فيه يا (بيني)؟

499
00:56:05,529 --> 00:56:09,531
مستحيل -
أتعلم أن هناك قول صيني -

500
00:56:09,533 --> 00:56:12,134
"من كل محنة تخرج فرصة"

501
00:56:12,136 --> 00:56:16,739
كنت أجد ذلك مقنعاً
أكثر عندما كنت أقولها

502
00:56:42,632 --> 00:56:46,535
من تكون؟ -
إنها المبيدة السيبيرية -

503
00:56:52,509 --> 00:56:56,178
(يا لها من مصادفة، يا (داشيا
من بين كل العربات لاختطافها

504
00:56:57,514 --> 00:56:58,781
أين الآخر؟

505
00:57:00,016 --> 00:57:01,717
اعتقدت أنه معكِ

506
00:57:01,719 --> 00:57:03,886
أخرج -
قدماي خدرة -

507
00:57:03,888 --> 00:57:06,622
تعلمين، دوماً تفعل ذلك
في الرحلات الطويلة

508
00:57:07,925 --> 00:57:09,091
قلت أخرج

509
00:57:21,671 --> 00:57:23,472
أنا آسف

510
00:57:23,474 --> 00:57:26,608
!(بيني)
لقد أخطأت

511
00:57:28,746 --> 00:57:31,079
تبدو رائعاً! هذه الضربات
التي تلقيتها على وجهك

512
00:57:31,081 --> 00:57:32,548
جعلتك أفضل بكثير

513
00:57:41,491 --> 00:57:42,858
لا، لا، لا
ليس الوجه

514
00:57:44,594 --> 00:57:45,761
شكراً

515
00:57:47,030 --> 00:57:48,964
أعلم أن ذلك يبدو سيئاً

516
00:57:56,906 --> 00:57:58,073
ها أنت ذا

517
00:58:15,258 --> 00:58:17,693
مهلاً، مهلاً، مهلاً
أخبرتكِ أنني لا أريد مقاتلة النساء

518
00:58:17,695 --> 00:58:21,129
أعلم، لهذا أحضرت المسدس

519
00:58:21,131 --> 00:58:23,765
حسناً، حسناً
قتال واحد فقط

520
00:58:23,767 --> 00:58:24,933
هيّا

521
00:58:28,706 --> 00:58:30,906
وداعاً، أيّها الصيني

522
00:58:37,881 --> 00:58:39,548
الآن، أنت قاتل

523
00:58:39,550 --> 00:58:41,517
لم أقصد، ضغطت
قدمي على مغيّر السرعات

524
00:58:41,519 --> 00:58:44,019
كان حادثاً

525
00:58:44,021 --> 00:58:45,821
أتعلم، أنت ناكر للجميل

526
00:58:45,823 --> 00:58:48,123
كانت على وشك قتلك -
هذا ليس عذراً -

527
00:58:48,125 --> 00:58:51,760
هذا ... هذا سبب
تفضيلي وسائل النقل العام

528
00:58:51,762 --> 00:58:54,029
(لدينا أرض واحدة فقط، (بيني
!اللعنة

529
00:58:55,565 --> 00:58:57,666
!الروس

530
00:59:09,045 --> 00:59:10,879
ماذا عن قليل من التحذير
المرة القادمة؟

531
00:59:10,881 --> 00:59:12,080
!لنذهب

532
00:59:22,292 --> 00:59:23,659
افتحه

533
00:59:28,765 --> 00:59:31,934
عيد ميلاد سعيد يا صديقي

534
00:59:31,936 --> 00:59:36,004
كل ماعليك فعله هو أن تشحن
هذا الهاتف ونبدأ العمل

535
00:59:36,006 --> 00:59:37,873
(أتعلم يا (بيني
أنا معجب بك

536
00:59:37,875 --> 00:59:40,108
وسعيد لأنك ستحصل
أخيراً على مرادك

537
00:59:40,110 --> 00:59:44,146
لكن للأسف، لن أكون
موجوداً بالجوار لأرى حدوثه

538
00:59:44,148 --> 00:59:45,614
دورك

539
00:59:52,288 --> 00:59:56,024
،لابد أنّك متعب
تهرب دائماً

540
00:59:56,026 --> 00:59:58,794
أعني، يبدو مجهداً للغايه
تلك المقاتلة التي تفعلها

541
01:00:04,067 --> 01:00:08,470
منبهر؟ -
لا، أنا حانق نوعاً ما -

542
01:00:10,340 --> 01:00:12,708
لا تصوّب هذا الشيء نحوي يا رجل

543
01:00:17,647 --> 01:00:18,914
!أسرع، أسرع

544
01:00:18,916 --> 01:00:20,816
أي جزء من الخنزير أنا أنفخ فيه؟

545
01:00:27,957 --> 01:00:28,991
هل هذا ما نحاول فعله؟

546
01:00:33,500 --> 01:00:36,000
{\pos(190,230)}ساعدونا يا أصدقائي

547
01:00:37,167 --> 01:00:39,267
إن سألك أفراد الشرطة سؤالاً

548
01:00:39,269 --> 01:00:41,903
أنظرا إليهم فقط كأنكما
لا تفهما شيئاً، حسناً؟

549
01:00:45,975 --> 01:00:47,409
حسناً، هذا جيد

550
01:00:47,411 --> 01:00:51,112
ادفع أقوى، أقوى -
بعصا الأكل هذه؟ -

551
01:00:52,849 --> 01:00:56,952
لا أصدق أن هذه الأشياء
إندثر رواجها في العصور الوسطى

552
01:00:56,954 --> 01:00:59,921
إذاً، ما الخطة؟

553
01:00:59,923 --> 01:01:02,824
(نعيد الهاتف إلى شرطة (هونغ كونغ

554
01:01:02,826 --> 01:01:05,293
وعلى الكابتن (تانغ) أن
(يعتقل (فيكتور وونغ

555
01:01:06,829 --> 01:01:08,897
حسناً، رائع
أنت لا تحتاجني

556
01:01:08,899 --> 01:01:11,867
أنت الشيء الوحيد الذي
يربط (فكتور وونغ) بالهاتف

557
01:01:11,869 --> 01:01:14,803
عدم وجودك، يعني
(عدم وجود (وونغ

558
01:01:14,805 --> 01:01:20,208
عليك أن تشهد، أنت من
أقحم (سامانثا) في هذا

559
01:01:20,210 --> 01:01:24,079
سامانثا) هي ابنتك بالمعمودية؟)

560
01:01:24,081 --> 01:01:28,116
حسناً، اعتقدت أنه يوجد
حوالي مليار شخص في هذه البلد؟

561
01:01:31,320 --> 01:01:33,455
!شلالات
!جدّف

562
01:01:39,796 --> 01:01:44,232
(هذا ليس سيئاً للغايه يا (بيني
تبدو وكأنك رأيت شبحاً

563
01:01:58,147 --> 01:02:00,749
عدّني أنك ستتركني أرحل -
عدّني أنّك ستشهد -

564
01:02:00,751 --> 01:02:03,452
لست في موضع يخولك المفاوضة

565
01:02:03,454 --> 01:02:05,287
لا

566
01:02:10,159 --> 01:02:11,793
لا أستطيع السباحة

567
01:02:13,096 --> 01:02:14,763
!لا أستطيع السباحة

568
01:02:16,165 --> 01:02:17,966
ماذا؟

569
01:02:17,968 --> 01:02:21,470
لا أستطيع السباحة -
!اللعنة -

570
01:02:36,853 --> 01:02:38,420
!يا إلهي
أمسكبك

571
01:02:46,462 --> 01:02:48,463
لا أصدق أنّك
لا تجيد السباحة

572
01:02:48,465 --> 01:02:50,799
لم يكن هناك حمام
سباحة في حييّ

573
01:02:53,402 --> 01:02:55,771
!يا إلهي

574
01:02:59,343 --> 01:03:04,112
لثانية، لم أكن
متأكداً أنك ستنقذني

575
01:03:04,114 --> 01:03:06,381
لم أكن متأكداً أيضاً

576
01:03:08,017 --> 01:03:10,152
هل (هونغ كونغ) لطيفة
في هذا الوقت من السنة؟

577
01:03:13,322 --> 01:03:15,123
(لا تعبث معي يا (كونور

578
01:03:17,059 --> 01:03:23,865
سأشهد من أجلك
(ومن أجل (سامانثا

579
01:03:30,473 --> 01:03:31,940
تعال|

580
01:03:36,579 --> 01:03:38,413
أعتقد أننا نقترب

581
01:04:10,246 --> 01:04:17,419
(كابتن (تانغ)، أنا (سامانثا
قابلتك في جنازة والدي

582
01:04:17,421 --> 01:04:21,156
نعم، بالطبع، أتذكر

583
01:04:21,158 --> 01:04:23,024
أنا في ورطة

584
01:04:23,026 --> 01:04:25,360
لم أكن قادرة على الوصول
لعمي (بيني) منذ أيام

585
01:04:25,362 --> 01:04:29,331
،لم أعرف إلى أين أذهب
قال أنه يمكنك مساعدتي

586
01:04:30,867 --> 01:04:32,234
نعم، بالطبع

587
01:04:42,612 --> 01:04:48,350
إنها جميلة  -
مصابيح السماء -

588
01:04:48,352 --> 01:04:51,219
تتمنى أمنية، وتدعها
تحلّق إلى السماء

589
01:05:00,463 --> 01:05:01,630
مرحباً؟

590
01:05:04,066 --> 01:05:05,133
مرحباً

591
01:05:05,135 --> 01:05:07,302
أتود واحداً؟

592
01:05:08,471 --> 01:05:10,906
من أجلي؟ -
نعم -

593
01:05:12,477 --> 01:05:14,007
{\pos(190,230)}شكراً لك

594
01:05:16,178 --> 01:05:18,613
حسناً، لنتمنى أمنية

595
01:05:18,615 --> 01:05:23,184
"لنقضي على الـ"ماتدور -
ونستعيد (سامانثا) بسلام -

596
01:05:43,572 --> 01:05:45,407
هل ذلك يعني أن الأمنية تحقّقت؟

597
01:05:51,580 --> 01:05:57,352
(أنت محق يا (كونور
أنا أعمل بجد وأقاتل بجد

598
01:05:57,354 --> 01:06:01,957
ليس لدي حياة -
(لا بأس يا (بيني -

599
01:06:05,661 --> 01:06:08,163
لماذا لا نذهب ونجد
لأنفسنا بعض الكهرباء؟

600
01:06:13,970 --> 01:06:15,170
أسرع

601
01:06:15,172 --> 01:06:17,005
أنا أسرع -
أوشكت -

602
01:06:18,240 --> 01:06:19,507
أوشكت

603
01:06:22,545 --> 01:06:24,512
جاهز -
حسناً، لنفعلها -

604
01:06:28,452 --> 01:06:30,418
!بصمة إصبع
اللعنة

605
01:06:35,057 --> 01:06:38,026
شيء جيد بأنه من كل
محنة، تخرج فرصة

606
01:06:38,028 --> 01:06:39,494
عن ماذا تتحدث؟

607
01:06:39,496 --> 01:06:41,396
إذا كان ذلك هو
(هاتف (ماتدور

608
01:06:41,398 --> 01:06:43,498
إذاً، بصمته هي
الوحيدة التي ستفتحه

609
01:06:43,500 --> 01:06:45,333
(إذا فتحه (فيكتور وونغ

610
01:06:45,335 --> 01:06:48,370
.(سيرينا أن (فيكتور وونغ) هو (ماتدور

611
01:06:55,311 --> 01:06:59,781
لقد حدّدنا مكان (تشان) والأمريكي
لا تدعها تغيب عن نظرك

612
01:06:59,783 --> 01:07:01,483
حتى نعود -
الأمر تحت سيطرتي -

613
01:07:01,485 --> 01:07:02,717
الأمر تحت سيطرتي

614
01:07:02,719 --> 01:07:04,386
لن تذهب إلى أي مكان

615
01:07:20,603 --> 01:07:23,805
انتشروا، جدوهم

616
01:07:37,254 --> 01:07:39,454
لتحل علي اللعنة

617
01:07:42,659 --> 01:07:46,061
... لماذا، أيها الصغير

618
01:07:46,063 --> 01:07:48,329
هيّا، لنذهب

619
01:07:48,331 --> 01:07:50,765
،مهرجان الطمي
جيد من أجل الحصاد

620
01:07:52,802 --> 01:07:55,570
هذا سيء

621
01:07:55,572 --> 01:07:57,205
أنا أتفق، على أحد إخبارهم

622
01:07:57,207 --> 01:07:58,506
أن هذا لن يكون له
أي تأثير على الحصاد

623
01:07:58,508 --> 01:08:01,176
!أعني، هذا السيء للغايه

624
01:08:02,279 --> 01:08:04,712
!هناك! اقبضوا عليهم
!الآن

625
01:08:04,714 --> 01:08:07,082
هل هذا هو الوقت الذي
نبقي فيه ونقاتل يا (بيني)؟

626
01:08:07,084 --> 01:08:08,650
هذه المرة نركض

627
01:08:13,823 --> 01:08:16,691
لا، لا -
كيف يستمرون في إيجادنا؟ -

628
01:08:16,693 --> 01:08:17,859
لا، لا، لا

629
01:08:41,885 --> 01:08:43,651
لقد أصبت

630
01:08:43,653 --> 01:08:48,356
.لا، لم تُصاب
إنه مجرد فشار

631
01:09:05,841 --> 01:09:07,709
إذهب، إذهب

632
01:09:24,426 --> 01:09:28,296
أنت، أنت

633
01:09:30,699 --> 01:09:32,600
كيف يستمرون بإيجادنا؟

634
01:09:32,602 --> 01:09:33,801
الهاتف -
ماذا؟ -

635
01:09:33,803 --> 01:09:36,437
إنهم يتتبعون الهاتف، أغلقه

636
01:09:38,174 --> 01:09:39,807
أسرع

637
01:09:41,177 --> 01:09:42,544
الأمر صعب للغاية

638
01:09:42,546 --> 01:09:45,613
التشغيل والإغلاق، أبسط
شيء يقوم به الهاتف

639
01:09:50,704 --> 01:09:53,014
{\pos(190,230)}لقد أمسك بأختي -
!أمسكوه -

640
01:09:59,828 --> 01:10:01,462
أسرع

641
01:10:12,675 --> 01:10:15,710
"هذا عيد "المائة عائلة
... جميع العائلات تجتمع

642
01:10:15,712 --> 01:10:17,947
هل أنت مثل الـ"ويكيبيديا" دائما؟

643
01:10:18,949 --> 01:10:23,251
،لا تأكل الطعام
لا، لا تأكل الطعام

644
01:10:26,889 --> 01:10:28,856
أنا آسف، أنا آسف

645
01:10:33,997 --> 01:10:38,433
يجب أن نغني كي نعبر، إنه تقليد -
ما الذي لا يعد تقليداً في هذه البلد؟ -

646
01:10:38,435 --> 01:10:40,902
غني شيئا ما

647
01:10:53,416 --> 01:10:56,517
حسنا، فلنذهب
شكراً لكن

648
01:11:05,361 --> 01:11:07,729
هيّا، فلتغني شيئا

649
01:11:07,731 --> 01:11:09,998
فلتغني حتى نتمكن من العبور

650
01:12:21,537 --> 01:12:24,706
لا يمكنني السباحة -
أنا أخاف المرتفعات -

651
01:12:29,745 --> 01:12:30,912
خطة جديدة

652
01:12:32,815 --> 01:12:34,582
اسرعوا، اسرعوا

653
01:12:48,397 --> 01:12:50,965
ها هم ذا

654
01:12:50,967 --> 01:12:52,600
ما الحد المسموح للوزن على هذا الحبل؟

655
01:12:52,602 --> 01:12:55,670
من المستحسن أن أذهب أولاً
قد يكون الأمر أكثر آماناً

656
01:12:55,672 --> 01:12:58,473
ولا تخبرني بألا أنظر للأسفل -
لا تنظر للأسفل -

657
01:13:10,553 --> 01:13:12,754
إني أنزلق

658
01:13:20,462 --> 01:13:23,398
تمهل على عضوي الذكري -
ماذا؟ -

659
01:13:23,400 --> 01:13:25,867
أنه الشيء الوحيد
الذي يمكنني إمساكه

660
01:13:29,505 --> 01:13:31,606
إنه صغير للغاية

661
01:13:31,608 --> 01:13:34,675
.تلك لفكرة سيئة

662
01:13:50,192 --> 01:13:53,461
لا تتعلق فحسب، إستعمل قدميك

663
01:13:57,433 --> 01:13:59,066
لقد أخبرتك أنها كانت خطة جيدة

664
01:14:03,105 --> 01:14:06,741
إلى متى ستستمر بفعل هذا؟ -
(حتى نصل إلى (هونغ كونغ -

665
01:14:06,743 --> 01:14:10,178
لا، أعني مطاردة الرجال مثلي
من نصف العالم الأخر

666
01:14:10,180 --> 01:14:13,681
لم تعد شاباً بعد الآن -
أنا أعيق طريقي بنفسي -

667
01:14:13,683 --> 01:14:16,584
لست صغيراً بما فيه الكفاية لأتغير -
حسنا، ما زال بإمكانك التغير -

668
01:14:16,586 --> 01:14:18,653
.إذا أردت ذلك
ماذا كنت لتفعل؟

669
01:14:18,655 --> 01:14:21,989
أنا أحب الألبكة

670
01:14:21,991 --> 01:14:29,564
حسنا، نحن نتحدث عن الألبكة الآن -
بالنسبة لي إنها تمثل الهدوء -

671
01:14:29,566 --> 01:14:33,801
لقد أردت دائماً أن أمتلك واحدة
(لكن الأمر مستحيل في (هونغ كونغ

672
01:14:33,803 --> 01:14:37,872
انتقل إلى هنا إلى الريف
واحظى بمجموعة كاملة منهم

673
01:14:37,874 --> 01:14:42,142
،فلتبدأ بمهرجان للألبكة
أم أنهم لديهم مهرجان لهم بالفعل؟

674
01:14:44,980 --> 01:14:48,483
إسمع، أظنك قمت
(بعمل رائع بالإعتناء بـ(سامنتا

675
01:14:48,485 --> 01:14:49,650
مهلاً

676
01:14:52,120 --> 01:14:56,591
فلتهدأ، أنا جدّي -
أنظر إلي -

677
01:14:56,593 --> 01:14:59,627
عندما تراها، فلتتذكر وجهي

678
01:15:01,563 --> 01:15:08,102
لا، أعني بغض النظر أنك
قاسي وحاد المزاج وعنيد

679
01:15:08,104 --> 01:15:11,072
أجل، أجل فلتنتقل للمجاملات

680
01:15:11,074 --> 01:15:13,107
حسنا، بغض النظر
،عن كونك كل تلك الأشياء

681
01:15:13,109 --> 01:15:16,844
لقد أصبحت رائعة
هذا لو بدونك

682
01:15:19,648 --> 01:15:23,184
أيمكنني طرح سؤال جدي؟

683
01:15:23,186 --> 01:15:25,520
كيف تقوم بحركة الإصبعين تلك؟

684
01:15:28,657 --> 01:15:30,791
الضغط

685
01:15:30,793 --> 01:15:35,062
الضغط هنا، حسنا؟
كما تعلم، إضغط

686
01:15:47,075 --> 01:15:50,678
<i>ماذا؟ -
تحتاج للتعلم -</i>

687
01:15:50,680 --> 01:15:53,814
<i>لا توجه إصبعيك فحسب</i>

688
01:15:55,284 --> 01:15:58,553
لن تتعلم مطلقاً

689
01:16:23,045 --> 01:16:26,747
!تباً

690
01:16:30,019 --> 01:16:34,021
،يجب أن نبقى دافئين
ونحتفظ بالحرارة

691
01:16:34,023 --> 01:16:37,191
لا يوجد لدينا أي ملائات أو نيران

692
01:16:39,028 --> 01:16:43,764
،نحن لدينا بعضنا البعض
فلتخلع ملابسك

693
01:16:43,766 --> 01:16:47,068
يا إلهي! بطريقة ما عرفت
أن الأمور ستؤول لهذا الوضع

694
01:16:54,077 --> 01:16:58,713
كيف يعقل أن تكون أن من يحضنني؟ -
اخرس يا (كونور) -

695
01:17:16,833 --> 01:17:19,900
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

696
01:17:25,707 --> 01:17:30,344
<i>(يوجين) لقد عاد أحدهم للحياة</i>

697
01:17:30,346 --> 01:17:32,013
أتعلم أين متجر الهدايا؟

698
01:17:35,751 --> 01:17:37,351
الأمر ليس كما تعتقدون

699
01:17:39,888 --> 01:17:43,324
(علي الاتصال بـ(سام -
علي غسل يدي -

700
01:17:43,326 --> 01:17:46,093
لقد كانت دافئة بشكل
غير طبيعي عندما استيقظت

701
01:17:57,773 --> 01:17:59,407
مرحبا -
... (سامي) -

702
01:17:59,607 --> 01:18:01,000
{\pos(190,230)}أنا العم (بيني) أنا في طريق
(العودة لـ(هونغ كونغ

703
01:18:01,050 --> 01:18:02,900
{\pos(190,230)}... (بيني) إنهم

704
01:18:04,446 --> 01:18:07,348
<i>(سامي)، آلو؟</i>

705
01:18:07,350 --> 01:18:09,016
سامانتا) بخير)

706
01:18:09,018 --> 01:18:14,822
... إن أذيتها، أعدك -
أحضر الهاتف للكازينو الليلة -

707
01:18:14,824 --> 01:18:20,127
(وإلا سأقتل (سامي -
ليس في الكازينو -

708
01:18:20,129 --> 01:18:21,429
<i>سنتقابل في مكان عام</i>

709
01:18:21,431 --> 01:18:23,164
(في محطة (كاي تاك
الساعة السابعة مساءا

710
01:18:40,148 --> 01:18:41,849
هل (سامانثا) بخير؟

711
01:18:43,418 --> 01:18:46,854
أنظر، بإمكاني تفسير هذا
كنت سأعيدها لك

712
01:18:46,856 --> 01:18:51,892
لديك عذر لكل شيء
أنت كاذب

713
01:18:51,894 --> 01:18:55,229
حسنا، بصراحة تامة
لم أكن لأعيدها لك

714
01:18:55,231 --> 01:18:57,064
ولكن هكذا تتصرف بلئم

715
01:18:57,066 --> 01:18:58,999
،والآن بما أننا أصبحنا شركاء
كنت سأفاجئك

716
01:18:59,001 --> 01:19:01,268
... وكنت أبحث فحسب عن -
أنا لا أتعاون مع الجبناء -

717
01:19:01,270 --> 01:19:03,804
أنت جالب للحظ العاثر
وتجعل الأمور أسوأ

718
01:19:03,806 --> 01:19:08,242
حقاً؟ إن لم يكن بسببي
لكنت تسير في شقتك

719
01:19:08,244 --> 01:19:10,144
تأكل "الرامن" وتقرأ
"أخبار الحملان"

720
01:19:10,146 --> 01:19:11,846
أتقول أنني وحيد؟

721
01:19:11,848 --> 01:19:13,380
،إذا كنت وحيداً
فماذا بشأنك أنت؟

722
01:19:13,382 --> 01:19:16,484
أين صورة عائلتك؟ -
(فلتتوقف يا (بيني -

723
01:19:16,486 --> 01:19:19,787
ليس لديك أي أحد -
أنت محق -

724
01:19:19,789 --> 01:19:22,757
ليس لدي أي أحد

725
01:19:22,759 --> 01:19:27,762
كل تلك القصص حيال والداي
وكم كانا عظيمين، قمت بتأليفها

726
01:19:27,764 --> 01:19:30,197
لم أعرفهما مطلقاُ، لقد
هجراني عند مولدي

727
01:19:32,467 --> 01:19:34,869
أيجعلك هذا سعيداً؟

728
01:19:39,841 --> 01:19:41,308
أيمكنني الحصول على سُترتي؟

729
01:19:48,283 --> 01:19:52,453
،الهاتف معك
(إلى اللقاء يا (بيني

730
01:20:26,021 --> 01:20:27,321
أعذرني

731
01:20:27,323 --> 01:20:29,990
أتمانع إمساك هذا من أجلي؟

732
01:20:29,992 --> 01:20:31,992
حسناً -
شكراً لك -

733
01:20:38,567 --> 01:20:41,035
هيّا، بحقك يا رجل

734
01:20:41,037 --> 01:20:43,504
لقد سلمتني جرة
!وبداخلها أحد ما

735
01:20:43,506 --> 01:20:47,241
لماذا أنت فضولي للغاية؟
لماذا نظرت بداخلها؟

736
01:20:47,243 --> 01:20:51,278
أتسير في الأرجاء بهذا الشيء؟ -
صديقي بالداخل -

737
01:20:51,280 --> 01:20:58,452
قبل أن يموت لقد وعدته
(بأن أنثر رماده في (فيكتوريا هاربر

738
01:20:58,454 --> 01:21:04,291
لقد قطعت وعدًا، والآن أنا أفي به
هل لديك مشكلة مع هذا؟

739
01:21:04,293 --> 01:21:09,096
لا يا سيدي، أنا أسف
لم أستنتج هذا

740
01:21:20,208 --> 01:21:22,042
هل مقاسك أربعون؟

741
01:21:23,243 --> 01:21:26,743
<b>"محطة (كاي تاك)، هونغ كونغ"</b>

742
01:21:46,268 --> 01:21:49,236
(بيني)
تبدو بخير

743
01:21:49,238 --> 01:21:51,372
أين (سامانثا)؟

744
01:21:54,142 --> 01:21:56,143
أعطني الهاتف

745
01:22:00,615 --> 01:22:03,617
يمكننا فعل هذا بالطريقة
الصعبة، إذا كنت تفضل هذا

746
01:22:03,619 --> 01:22:05,252
بالطبع

747
01:22:05,254 --> 01:22:06,620
فلنفعلها بالطريقة الصعبة

748
01:22:15,397 --> 01:22:19,133
كابتن (تانغ) الهاتف، به دليل
(أن (فيكتور وونغ) هو الـ(ماتدور

749
01:22:21,036 --> 01:22:24,972
إنه ينفتح فقط بواسطة بصمة إبهامه

750
01:22:24,974 --> 01:22:27,274
سيد (وونغ) أتمانع مجاراتنا؟

751
01:22:37,118 --> 01:22:38,285
مطلقًا

752
01:22:47,195 --> 01:22:50,130
كيف يعقل لهذا ان يحدث؟ -
(أنا لست الـ(ماتدور -

753
01:22:50,132 --> 01:22:51,332
ولم أكن مطلقاً

754
01:22:51,334 --> 01:22:54,068
(إعتذاراتي الخالصة سيد (وونغ

755
01:22:57,038 --> 01:23:02,009
بيني تشتن) أنت رهن الإعتقال)
للمشاركة في جريمة قتل

756
01:23:02,011 --> 01:23:03,477
.فلتأخذوه من هنا

757
01:23:13,021 --> 01:23:15,489
(مرحبا (ناتاليا) أنا (كونور

758
01:23:15,491 --> 01:23:18,359
كيف حال (روسيا)؟
كيف حال والدك؟

759
01:23:18,361 --> 01:23:19,727
جيد

760
01:23:19,729 --> 01:23:21,996
اسمعي، أريد أن أطلب منكِ خدّمة

761
01:24:00,201 --> 01:24:01,702
من السخيف كم من
الوقت جعلتني أنتظر

762
01:24:01,704 --> 01:24:04,104
كيف من المفترض بي
معالجة الإجراءات مع موكلي

763
01:24:04,106 --> 01:24:05,606
في الوقت والطريقة المناسبة؟

764
01:24:09,144 --> 01:24:11,779
مرحبا (بيني) -
كونور)، ماذا تفعل هنا؟) -

765
01:24:11,781 --> 01:24:14,715
الرجال الحق يبقون
ويتعاملون مع مشاكلهم

766
01:24:14,717 --> 01:24:18,252
رجل حكيم أخبرني ذلك ذات مرة

767
01:24:18,254 --> 01:24:20,621
"هل تعرفون يا رفاق
قضية "كريمر ضد كريمر؟

768
01:24:20,623 --> 01:24:25,225
لأنكم على وشك معرفتها
بعض الخصوصية

769
01:24:25,227 --> 01:24:27,561
سيعتقلونك -
أنا محاميك -

770
01:24:29,631 --> 01:24:32,666
إذاً ما الخطة؟

771
01:24:32,668 --> 01:24:34,635
لقد كنت أمل أنّ
لديك بعض الأفكار

772
01:24:34,637 --> 01:24:37,838
لقد أتيت مقتحمًا إلى هنا
بدون خطة للهروب؟

773
01:24:37,840 --> 01:24:39,740
أجل، تلك الطريقة التي
نحل بها الأمور في أمريكا

774
01:24:39,742 --> 01:24:41,241
.بسرعة وخفّة

775
01:24:44,145 --> 01:24:46,480
محامي (بيني تشان) هنا ليراكِ

776
01:24:55,557 --> 01:24:56,824
(أنا (كونور واتس

777
01:25:03,599 --> 01:25:05,467
ليزلي) نحتاج لمساعدتك)

778
01:25:05,883 --> 01:25:07,860
{\pos(190,230)}(كابتن (تانغ) يعمل مع (فيكتور وونغ

779
01:25:08,060 --> 01:25:10,150
{\pos(190,230)}هل لديك دليل يا (بيني)؟

780
01:25:10,174 --> 01:25:11,494
{\pos(190,230)}كل شيء على الهاتف

781
01:25:11,694 --> 01:25:12,694
{\pos(190,230)}هل يمكنك الدخول إليه؟

782
01:25:16,511 --> 01:25:18,600
ها نحن ذا، لقد دخلنا

783
01:25:19,115 --> 01:25:21,848
(شكرا لكِ على إنقاذنا يا (ليزلي

784
01:25:23,852 --> 01:25:26,220
شكرا لتركي أساعد

785
01:25:32,627 --> 01:25:37,231
،ربما عندما ينتهي هذا

786
01:25:37,233 --> 01:25:41,368
يمكنني إصطحابك من
أجل تناول الدجاج والجعة

787
01:25:41,370 --> 01:25:43,904
أجل، أحب الدجاج والجعة

788
01:25:48,376 --> 01:25:49,710
حسناً، نحن جاهزون

789
01:25:49,712 --> 01:25:51,378
لقد تجاوزنا بصمة الإبهام

790
01:25:52,747 --> 01:25:54,915
بيني) إنها تبدو مثل)
الكلام غير المفهوم

791
01:25:54,917 --> 01:25:57,818
إنها لا شيء -
مهلاً -

792
01:25:57,820 --> 01:25:59,419
توقفي هنا تماماً

793
01:26:03,925 --> 01:26:07,761
أعلم إلى أين أذهب، لكن
نحتاج لخطة للخروج من هنا

794
01:26:11,455 --> 01:26:12,672
{\pos(190,230)}أين كنتم يا رفاق؟

795
01:26:18,940 --> 01:26:20,874
انتظر، انتظر

796
01:26:22,911 --> 01:26:25,212
هذا هو المكان

797
01:26:36,658 --> 01:26:38,525
و(بين) هو صاحب
العصابات المسلّحة

798
01:26:46,901 --> 01:26:49,803
سنفترق -
حسناً -

799
01:26:49,805 --> 01:26:55,943
لا تحاول أن تكون بطل -
حسنا، ليس علينا البدء الآن -

800
01:26:55,945 --> 01:26:58,312
إذهب، إذهب

801
01:27:16,497 --> 01:27:18,966
<i>لا يوجد لدي أي خيار</i>

802
01:27:18,968 --> 01:27:23,604
<i>فعلت ما كان علي فعله لإعادة الهاتف</i>

803
01:27:23,606 --> 01:27:27,007
<i>لم نلمسها قط، لقد أخفناها قليلاً</i>

804
01:27:27,009 --> 01:27:28,942
(أخبره يا (ويلي

805
01:27:28,944 --> 01:27:32,879
لقد كنت أتبع أوامرك فحسب
... إذا علمت من كانت

806
01:27:32,881 --> 01:27:34,815
أنت كاذب

807
01:27:34,817 --> 01:27:38,352
لم تكن لتحقق
أيًا من هذا بدوني

808
01:27:38,354 --> 01:27:41,288
أنا صاحب الأموال، إنك تحتاجني

809
01:27:41,290 --> 01:27:44,591
(هذا هو خطأك يا (فيكتور
أنا لا أحتاج لأي أحد

810
01:27:50,765 --> 01:27:51,932
ساعدوني

811
01:28:11,919 --> 01:28:15,321
،أنت حقاً لا تعلم متى تتوقف
أليس كذلك؟

812
01:28:24,599 --> 01:28:27,567
كونور) ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟)

813
01:28:27,569 --> 01:28:29,970
إنها قصة طويلة سأخبرك
بها على الإفطار

814
01:28:29,972 --> 01:28:32,773
انسى أمر الإفطار، أين (بيني)؟

815
01:28:32,775 --> 01:28:36,343
سأذهب لأجد شيء
لأفتح به الباب، سأعود فوراً

816
01:28:36,345 --> 01:28:40,947
إياك وأن تتركني هنا -
أسف أني ورطتك في هذا -

817
01:28:40,949 --> 01:28:42,416
(كونور)، (كونور)

818
01:28:50,325 --> 01:28:53,760
بيني) لقد حاولت تحذيرك)

819
01:28:53,762 --> 01:28:55,796
.كابتن، الهاتف

820
01:29:17,217 --> 01:29:17,704
!(يونغ)

821
01:29:18,507 --> 01:29:19,681
{\pos(190,230)}لقد مضت فترة، يا صديق القدم

822
01:29:22,246 --> 01:29:23,912
{\pos(190,230)}لقد علمت دوماً أنّك محقق عظيم

823
01:29:24,836 --> 01:29:27,432
{\pos(190,230)}ولكن أنا قللت من
شأنك كل تلك الفترة

824
01:29:28,374 --> 01:29:30,322
{\pos(190,230)}شكرا لإرجاعك هاتفي

825
01:29:30,732 --> 01:29:32,099
أنت الـ(ماتدور)؟

826
01:29:32,101 --> 01:29:34,034
يبدو مثل الفتى من
(فيلم (جيري ماكوير

827
01:29:51,009 --> 01:29:51,784
{\pos(190,230)}لماذا؟

828
01:29:52,483 --> 01:29:54,800
{\pos(190,230)}أنت سعيد للعيش على مرتب الشرطة

829
01:29:55,213 --> 01:29:56,667
{\pos(190,230)}بينما المجرمين الذين تلاحقهم

830
01:29:57,076 --> 01:29:58,821
{\pos(190,230)}يشاهدونك من أماكنهم

831
01:30:00,456 --> 01:30:02,116
{\pos(190,230)}لقد إخترت الشرف

832
01:30:02,804 --> 01:30:03,635
{\pos(190,230)}وأنا إخترت السلطة

833
01:30:03,870 --> 01:30:06,593
{\pos(190,230)}وقد ربحت كل شيء -
ليس كل شيء -

834
01:30:06,793 --> 01:30:10,022
{\pos(190,230)}(لقد خسرت (سام -
لا تقلق -

835
01:30:10,559 --> 01:30:12,551
{\pos(190,230)}سأكون من يهتم بها الآن

836
01:30:14,251 --> 01:30:15,851
{\pos(190,230)}وداعاً يا صديقي

837
01:30:38,527 --> 01:30:40,837
{\pos(190,230)}إنكِ جميلة مثل والدتك

838
01:30:44,462 --> 01:30:46,530
{\pos(190,230)}لقد إشتقت إليك للغاية يا والدي

839
01:30:47,655 --> 01:30:48,886
{\pos(190,230)}لقد إشتقت إليك

840
01:30:49,132 --> 01:30:50,090
{\pos(190,230)}وأنا أيضاً

841
01:30:53,751 --> 01:30:55,211
{\pos(190,230)}لقد إشتقت إليكِ للغاية

842
01:31:05,079 --> 01:31:06,799
{\pos(190,230)}أنت من حضّر لكل هذا؟

843
01:31:07,498 --> 01:31:08,614
{\pos(190,230)}من أجل ماذا؟

844
01:31:08,814 --> 01:31:10,477
{\pos(190,230)}... دعيني أشرح لكِ، لقد كنت

845
01:31:11,287 --> 01:31:14,574
{\pos(190,230)}أنت تعمل مع (ويلي) و(فيكتور وونغ)؟

846
01:31:15,361 --> 01:31:16,654
{\pos(190,230)}أنتِ مخطئة

847
01:31:18,162 --> 01:31:20,373
{\pos(190,230)}هم من يعملان لدي

848
01:31:22,191 --> 01:31:24,000
{\pos(190,230)}!(أنت الـ(ماتدور

849
01:31:24,063 --> 01:31:26,400
{\pos(190,230)}أنا والدك -
لا تقترب مني -

850
01:31:26,600 --> 01:31:27,960
{\pos(190,230)}!أنت وحش

851
01:31:34,722 --> 01:31:37,378
شكرا لك يا (كونور) لبقائك معي

852
01:31:37,793 --> 01:31:40,627
العفو يا شريكي

853
01:32:06,020 --> 01:32:09,122
.. ارموا الأسلحة في الماء

854
01:32:09,124 --> 01:32:11,124
الآن

855
01:32:11,126 --> 01:32:13,960
.داشيا) في التوقيت المناسب)

856
01:32:15,764 --> 01:32:19,633
أسفة على تأخرنا -
أنا سعيد من تمكنك للقدوم -

857
01:32:19,635 --> 01:32:21,868
(مرحبا بك في العائلة يا (كونور

858
01:32:21,870 --> 01:32:23,703
شكراً -
العائلة؟ -

859
01:32:23,705 --> 01:32:25,739
أجل، إنها قصة طويلة

860
01:32:25,741 --> 01:32:27,807
مرحبا أيّها الرجل الصيني

861
01:32:37,919 --> 01:32:39,085
فلنذهب

862
01:32:40,621 --> 01:32:41,788
.أمسكوهم

863
01:32:51,832 --> 01:32:52,999
!انتبه

864
01:33:16,992 --> 01:33:19,893
إذهب وأنقذ (سامانثا)، إذهب

865
01:33:29,670 --> 01:33:32,038
إذهب، أسرع

866
01:33:46,994 --> 01:33:48,604
{\pos(190,230)}ما كان هذا؟ -
إبقِ هنا -

867
01:33:48,717 --> 01:33:50,222
{\pos(190,230)}أنا أتية معك -
توقفي -

868
01:33:52,788 --> 01:33:54,375
{\pos(190,230)}!أبي

869
01:36:20,007 --> 01:36:22,542
<i>على مهلك في التعبئة</i>

870
01:36:22,544 --> 01:36:25,145
!كوكايين

871
01:36:40,973 --> 01:36:42,406
{\pos(190,230)}لم تفقد مهارتك مع الأسلحة

872
01:36:42,702 --> 01:36:43,951
{\pos(190,230)}وأنت ما زلت عنيداً كما كنت

873
01:36:44,151 --> 01:36:45,775
{\pos(190,230)}(أنت تجبرني على هذا يا (بيني

874
01:36:56,576 --> 01:36:57,890
{\pos(190,230)}... أحدنا

875
01:36:58,090 --> 01:36:59,609
{\pos(190,230)}يجب أن يموت

876
01:37:18,133 --> 01:37:21,434
<i>(يونغ) هنا قسم شرطة (هونغ كونغ)</i>

877
01:37:21,436 --> 01:37:23,236
<i>لقد حاصرناك</i>

878
01:37:27,441 --> 01:37:30,043
بيني) السفينة تغرق)

879
01:37:30,045 --> 01:37:32,212
!(سامانثا)

880
01:37:43,023 --> 01:37:46,226
،لقد حاصرناك
ضع يدك خلف رأسك

881
01:37:46,228 --> 01:37:47,861
كونور)، انتبه)

882
01:37:50,164 --> 01:37:52,866
!لا تتحرك يا رئيس

883
01:38:31,372 --> 01:38:33,172
!(بيني)

884
01:39:07,708 --> 01:39:10,543
!(بيني)

885
01:39:10,545 --> 01:39:12,278
اعتني بإبنتي

886
01:39:28,295 --> 01:39:31,364
لا

887
01:39:31,366 --> 01:39:33,666
<i>!(بيني)</i>

888
01:39:33,668 --> 01:39:35,101
<i>لا</i>

889
01:39:55,289 --> 01:40:00,760
سأختار أن أتذكّره
كما كان سابقاً

890
01:40:00,762 --> 01:40:04,297
والدي الذي مات منذ تسعة أعوام

891
01:40:04,299 --> 01:40:07,166
لقد كان رجلاً جيداً، أفضل
شريك حظيت به

892
01:40:10,372 --> 01:40:12,038
أفضل شريك صيني

893
01:40:17,144 --> 01:40:21,247
سأعود إلى (روسيا) الليلة -
حقا؟، لماذا؟ -

894
01:40:21,249 --> 01:40:26,219
أخبرني رجل حكيم ذات مرة
أنّ الشرف هو أهم شيء في الحياة

895
01:40:26,221 --> 01:40:29,222
،لقد قطعت وعد
وأنوي الحفاظ عليه

896
01:41:11,266 --> 01:41:12,799
أسفة يا (كونور)

897
01:41:12,801 --> 01:41:15,401
وداعاً

898
01:41:19,339 --> 01:41:22,542
إلى أين تأخذاني؟
لن تفلتان بفعلتكما هذه

899
01:41:22,544 --> 01:41:26,079
هل يمكنك الهدوء؟
أنت تفسد المفاجأة

900
01:41:26,081 --> 01:41:29,115
هل هو متجهّم هكذا دوماً؟

901
01:41:38,659 --> 01:41:40,693
فلتبقي عصبة العين

902
01:41:44,264 --> 01:41:45,598
حسناً

903
01:41:52,873 --> 01:41:54,674
حسناً

904
01:41:54,676 --> 01:41:56,542
!مفاجأة

905
01:41:58,846 --> 01:42:01,581
لقد أخذتماني إلى مزرعتي؟ -
لا، هذا -

906
01:42:06,753 --> 01:42:09,889
!ألبكة

907
01:42:16,296 --> 01:42:19,599
ظننا هذا سيبقيك منشغلاً
بعدما لم تعد تطارد الأشرار

908
01:42:21,301 --> 01:42:24,337
يا رفاق انظروا إلى هذا

909
01:42:25,540 --> 01:42:28,808
بيني)، إنك مشهور)

910
01:42:34,381 --> 01:42:36,349
بالحديث عن هذا
.. سام) وأنا سوف)

911
01:42:36,351 --> 01:42:38,284
.نتمشى قليلاً ..

912
01:42:38,286 --> 01:42:42,221
لا، سوف آتي أيضاً، كمرافق

913
01:42:42,223 --> 01:42:44,724
(لا تقلق يا عم (بيني
ما زال معي الرذاذ

914
01:42:44,726 --> 01:42:47,260
... جيدا، لذا جميعاً

915
01:42:48,296 --> 01:42:49,395
!تباً

916
01:42:49,397 --> 01:42:52,365
ماذا تفعل؟ -
لم تنجح، أليس كذلك؟ -

917
01:42:52,367 --> 01:42:54,367
لقد أخبرتك أن الأمر يحتاج للتدريب؟

918
01:42:54,369 --> 01:42:57,370
لقد كنت أتدرب -
إذا فلتتدرب مجدداً -

919
01:43:03,577 --> 01:43:07,513
هل ذهبا؟ -
أجل -

920
01:43:09,217 --> 01:43:13,920
بيني)، أأنت بخير؟)
!(بيني)

921
01:43:13,922 --> 01:43:17,690
(بيني)
أأنت بخير؟

922
01:43:17,692 --> 01:43:19,392
ماذا فعلت به؟

923
01:43:21,528 --> 01:43:23,963
<i>بيني)؟، (بيني) إستيقظ)</i>

924
01:43:25,465 --> 01:43:27,466
<i>هيّا، من فضلك</i>

925
01:43:30,805 --> 01:43:32,838
<i>واحد، إثنان، ثلاثة، تصوير</i>

926
01:43:35,309 --> 01:43:40,309
<b>"في ذكرى زميلنا العزيز "كواك هونغ تشان"</b>

927
01:43:55,463 --> 01:43:56,929
لا أعرف حقاً كيف أسبح

928
01:43:56,931 --> 01:43:58,898
حقا؟ -
أجل -

929
01:44:03,870 --> 01:44:05,471
حسنا، فلتعيد
قوموا بتجفيفه

930
01:44:05,473 --> 01:44:06,672
جيد جداً -
إنه بخير -

931
01:44:06,674 --> 01:44:07,974
كيف يسير الأمر؟

932
01:44:07,976 --> 01:44:10,509
أنت لا تعلم شيئاً عن والداي

933
01:44:10,511 --> 01:44:13,813
المال، الشرف أهم من المال -
بالتحدث عن القذارة -

934
01:44:13,815 --> 01:44:17,450
لماذا تتغوط أمام (جوني)؟

935
01:44:21,522 --> 01:44:22,688
ادفع، ادفع

936
01:44:25,393 --> 01:44:26,993
إني أسقط

937
01:44:26,995 --> 01:44:29,562
(فيكتور وونغ) سوف
... يرى

938
01:44:29,564 --> 01:44:31,330
أعطني إياها

939
01:44:36,436 --> 01:44:37,637
ماذا تفعل؟

940
01:44:37,639 --> 01:44:38,804
ماذا تحاول أن تفعل؟

941
01:44:44,378 --> 01:44:46,846
.أنا بخير

942
01:44:49,550 --> 01:44:50,883
الآن -
ماذا؟ -

943
01:44:53,587 --> 01:44:54,787
علي أن أحصل على زاوية أفضل

944
01:44:54,789 --> 01:44:55,988
... لماذا لا يمكن فعل الـ

945
01:44:57,392 --> 01:44:59,325
اجعلني أركض مجدداً

946
01:44:59,327 --> 01:45:00,826
لقد أخطأت -
!لا -

947
01:45:07,601 --> 01:45:09,669
عمل جيد -
عمل عظيم -

948
01:45:13,674 --> 01:45:15,441
لقطة واحدة

949
01:45:15,443 --> 01:45:16,609
!ممتاز

950
01:45:30,658 --> 01:45:34,393
"بي إم دبليو إكس 50"
بقوة 300 حصان

951
01:45:34,395 --> 01:45:35,895
.و27 ميل في الساعة

952
01:45:35,897 --> 01:45:37,730
ماذا تفعل؟ أتقوم بدعاية؟

953
01:45:37,732 --> 01:45:40,800
بي إم دبليو" سيمنحوني واحدة" -
لا، لن يفعلوا -

954
01:45:40,802 --> 01:45:42,068
.لن يمنحوك واحدة

955
01:45:42,070 --> 01:45:43,803
حقاً؟

956
01:45:43,805 --> 01:45:44,970
<i>.تصوير</i>

957
01:45:51,445 --> 01:45:53,913
نحن هنا في (جولبن) نقوم بالإستحمام

958
01:45:53,915 --> 01:45:56,649
جاك) يحاول ان يبعدنا عن تلك الصخرة)

959
01:45:56,651 --> 01:45:58,517
ادفع (جاكي)، ادفع

960
01:46:13,633 --> 01:46:16,135
فيزا" أم "ماستر كارد"؟"

961
01:46:17,836 --> 01:46:19,136
"!كوستكو"

962
01:46:20,540 --> 01:46:23,042
أيمكنك الحصول عليها؟

963
01:46:23,044 --> 01:46:24,410
.أجل

964
01:46:49,603 --> 01:46:51,904
حان وقت العشاء

965
01:46:56,476 --> 01:47:58,411
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| أحمد شعبان - محمود فودة - عبد الرحمن حسين ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub/
https://www.facebook.com/AhmedJamalShabaan

