1
00:00:04,179 --> 00:00:47,436
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan1986@gmail.com</font>

2
00:02:25,379 --> 00:02:27,436
هل تتحدث الإنجليزية؟

3
00:02:28,449 --> 00:02:31,277
كرو بو)، أنه يدربك، صحيح؟)

4
00:02:34,554 --> 00:02:37,781
!(أسمع، أريد التدّرب مع (كرو بو

5
00:02:39,192 --> 00:02:41,384
.لديّ مال

6
00:02:51,070 --> 00:02:52,926
.أريد أن أتدرب وحسب

7
00:03:11,258 --> 00:03:12,418
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟

8
00:03:12,518 --> 00:03:15,985
،)لا يمكنني أن أرشدك إلى (كرو بو
.إن كنت لا تملك أيّ مهارات

9
00:03:40,519 --> 00:03:43,980
!أنت! أثبت ذلك ليّ

10
00:04:23,329 --> 00:04:25,622
.كافي) يقاتل بشكل أفضل عندما يكون ثملاً)

11
00:04:26,799 --> 00:04:29,205
أجل، أنه ثمل لدرجة يكاد
.أن يكون القتال عادلاً

12
00:04:58,966 --> 00:05:01,725
ـ أنه سريع جدًا
ـ كلا، أنت بطئيًا جدًا

13
00:05:22,622 --> 00:05:24,247
.معذرًة

14
00:05:41,375 --> 00:05:45,178
.شكرًا لك
.لقد فقدت منصبي كبواب للتو

15
00:05:45,378 --> 00:05:50,740
ـ لقد حصلت عليها
ـ ماذا؟ أنت من هجم عليّ

16
00:05:51,583 --> 00:05:55,022
.أنّي جئت من مكان بعيد جدًا
.(أريد أن أتدرب مع (تونغ بو

17
00:05:55,122 --> 00:05:57,613
.(أريد أن أتدرب مع المعلم (بو

18
00:06:21,781 --> 00:06:24,006
.أعده

19
00:06:31,690 --> 00:06:33,916
.وأعد المال

20
00:06:39,765 --> 00:06:42,224
.هل تعرف أمرًا؟ أحتفظ بهِ

21
00:06:43,803 --> 00:06:46,505
ـ كله؟
ـ أجل

22
00:06:46,605 --> 00:06:49,098
.أنّك بحاجة إليه أكثر مني

23
00:06:59,301 --> 00:07:04,540
أيّها المقاتلون من جميع أنحاء العالم
.(تمت دعوتكم للتدرب مع المعلم (بو

24
00:07:04,890 --> 00:07:07,259
.ورؤية الفنون القتاليّة المستحيلة

25
00:07:07,359 --> 00:07:11,831
(الآن، ربما تظنون أن المعلم (بو
.لم تتبقى لديه أيّ أفكار

26
00:07:11,931 --> 00:07:14,900
.لكنه يود أن يتحدى نفسه ويبقى مبتكرًا

27
00:07:15,000 --> 00:07:20,062
ويبقى مصدر إلهامكم جميعًا
.بالخيال الغير محدود

28
00:07:21,057 --> 00:07:23,415
!تفقدوا هذا

29
00:07:46,632 --> 00:07:50,219
.الكون يتكون من جسيّمات

30
00:07:50,319 --> 00:07:54,191
.التي تتعرض لقوة التركّيز

31
00:07:54,291 --> 00:07:56,626
.عقل هادئ

32
00:07:56,726 --> 00:08:00,736
!أكرر! تفقدوا هذا

33
00:08:22,836 --> 00:08:25,005
ـ هل يمكنني أن اسمع آمين؟
!ـ آمين

34
00:08:25,105 --> 00:08:28,715
،هذا ما أتحدث عنه
.سيبدأ القتال

35
00:08:33,279 --> 00:08:37,973
إلّا إذا كان هناك أحد يريد
.(أن يتحدى المعلم (بو

36
00:08:39,852 --> 00:08:43,039
أنّكم تحاولون أخباري بأن ليس
هناك أحد مجنون بما يكفي

37
00:08:43,139 --> 00:08:45,971
ليخوض جولتين مع المعلم (بو)؟

38
00:08:52,932 --> 00:08:56,359
ـ هل يمكنني سماع آمين آخرى؟
!ـ آمين

39
00:08:59,672 --> 00:09:01,697
.لنتقاتل

40
00:09:17,022 --> 00:09:20,550
.الجولة التالية سنضيف إليها الأسلحة

41
00:10:59,626 --> 00:11:01,951
هل جئت إلى هنا لكي تقتلني؟

42
00:11:15,107 --> 00:11:16,999
.(سلوان)

43
00:11:18,477 --> 00:11:22,438
.شقيقك كان شجاعًا ومحاربًا

44
00:11:23,482 --> 00:11:25,723
.. على عكسك

45
00:11:26,138 --> 00:11:28,236
.مجرد شخص جبان

46
00:11:28,921 --> 00:11:32,948
.. تنتهك حرمة منزلي حاملاً سلاحًا

47
00:11:33,275 --> 00:11:35,381
.لكي تقتلني أثناء نومي

48
00:11:46,043 --> 00:11:50,173
<font color="#ffff00">(فينيسيا)</font>

49
00:11:51,743 --> 00:11:57,173
سيّدتي سادتي، أقدم لكم أخي
.إريك سلوان)، بطل العالم)

50
00:12:00,953 --> 00:12:02,923
.هيّا، يمكنك فعلها

51
00:12:03,023 --> 00:12:05,915
ـ هل سنفعل هذا حقًا؟
ـ أجل

52
00:12:06,576 --> 00:12:08,367
.حسنًا

53
00:12:14,400 --> 00:12:17,426
مرة آخرى، أأنت جاهز؟

54
00:12:19,805 --> 00:12:21,631
.أريد أن أشرب

55
00:12:27,446 --> 00:12:31,407
ـ سأشرب بعض النبيذ
ـ حسنًا، أنظري مَن هنا

56
00:12:32,385 --> 00:12:36,305
ـ ما الذي جاء بكِ في هذا الجانب من البلدة؟
(ـ لرؤية الرائع (إريك سلوان

57
00:12:36,405 --> 00:12:38,573
ـ أنّكِ تبدين رائعة
ـ شكرًا لك

58
00:12:38,673 --> 00:12:42,528
ـ لقد صنعت اسم كبير لنفسك
ـ أنّي أعمل على هذا

59
00:12:42,628 --> 00:12:46,689
ـ أنّك تقريبًا محارب عصري
ـ تقريبًا

60
00:12:47,099 --> 00:12:51,638
ـ سمعت أنّك فزت بالميدالية الذهبية
ـ أجل، فعلت ذلك

61
00:12:51,738 --> 00:12:53,973
إذًا، ما هي خططك المستقبليّة؟

62
00:12:54,073 --> 00:12:58,143
لا أعلم، ربما أقوم بتوسيع الصالة
.الرياضية وجلب بعض المعدات الجديدة

63
00:12:58,243 --> 00:13:02,415
ـ حسنًا، لديّ فكرة
ـ أراهن بذلك، يا عزيزتي

64
00:13:02,515 --> 00:13:05,852
سيكون عليكِ التحدث إلى (كورت) لأنه
.مديري الآن فضلاً عن كونه مدرّبي

65
00:13:05,952 --> 00:13:09,213
،دومًا تعتني بأخيك الصغير
.أحب هذه الصفة بك

66
00:13:09,313 --> 00:13:11,641
،الإعتناء بهِ؟ لا بد أنّكِ تمزحين
.هو من يعتني بيّ

67
00:13:11,741 --> 00:13:14,766
،أنه دومًا يرشدني إلى الطريق الصحيح
ويسحبني عندما أضل طريقي

68
00:13:14,916 --> 00:13:18,678
.على خلاف بعض الأشخاص في هذه اللعبة

69
00:13:19,099 --> 00:13:22,251
.صحيح
إذًا، مَن يود الذهاب إلى (تايلاند)؟

70
00:13:22,351 --> 00:13:25,271
يا إلهي، هل يمكنكِ أن تمنحي الرجل وقتًا
.ليستمتع بالنصر؟ أننا لدينا حفلة هنا

71
00:13:25,371 --> 00:13:28,341
ـ أنّي أتحدث عن الخلود
ـ الخلود

72
00:13:28,441 --> 00:13:29,895
.لا قواعد، لا مرجع يعتمد عليه

73
00:13:29,995 --> 00:13:33,512
ـ فقط ذكائك ومهارتك لتبقيك حيًا
ـ ماذا تعنين بـ "لا قواعد"؟

74
00:13:33,612 --> 00:13:38,751
كلا، أنتظر، سمعت بشأن تلك القتالات
السرّية، هنا، لكن ماذا ستضيف لنا؟

75
00:13:38,851 --> 00:13:41,677
.حسنًا، 200 ألف الآن

76
00:13:44,256 --> 00:13:46,825
.و200 ألف عندما تصل إلى هناك

77
00:13:46,925 --> 00:13:49,985
.الفرصة لتكون خالدًا لمدى الحياة

78
00:13:50,662 --> 00:13:52,931
.حسنًا، الآن أننا نتحدث
.أستمري

79
00:13:53,031 --> 00:13:55,401
.(لدي ذلك المقاتل الذي يدعى (تونغ بو

80
00:13:55,501 --> 00:13:59,157
.أنه بطل الملاكمة التايلاندية لا يقهر
،وأظن يمكنك أن تقبل هذا

81
00:13:59,257 --> 00:14:02,764
.وتجني لنا الكثير من المال أثناء فعل ذلك

82
00:14:02,875 --> 00:14:05,367
كورت)، هل تريد الذهاب إلى (تايلاند)؟)

83
00:14:06,077 --> 00:14:10,382
.هل تعرف أمرًا؟ لنتحدث عن هذا لاحقًا
!دعنا نشرب! إنها حفلة

84
00:14:10,482 --> 00:14:11,951
.فقط لا تدعها تؤثر على أفكارك

85
00:14:12,051 --> 00:14:14,520
،أنه لا يتعلق بتأثيرها على عقلي
هل سبق وأن رأيت هذا المال من قبل؟

86
00:14:14,620 --> 00:14:16,589
.يمكننا شراء هذا المكان ودخره مدى الحياة

87
00:14:16,689 --> 00:14:19,993
.إريك)، لا بأس إذا رفضت العرض)

88
00:14:20,093 --> 00:14:22,351
.أنه ليس للجميع

89
00:14:23,761 --> 00:14:27,000
أنّها تدخل إلى هنا وتنظر وتبتسم إليك
!وأنت تقع في فخّها؟ أنها امرأة محتالة

90
00:14:27,100 --> 00:14:28,768
،)أنّها مجرد مروجة قتال يا (كورت
.جميعهم محتالين

91
00:14:28,868 --> 00:14:31,204
مهمتنا أن نجني قدر كافيًا من
.المال وأنا في قمة عطائي

92
00:14:31,304 --> 00:14:34,974
ـ أنّك لا تعي ما ستنخرط بهِ
ـ (كورت)، أنّك تقودني للجنون بهذا نقاشك

93
00:14:35,074 --> 00:14:38,778
يجب على ذلك البطل التايلاندي أن يقلق
.مني! أنا قوي، هل تعرف؟ توقف عن كونك جبانًا

94
00:14:38,878 --> 00:14:40,646
.أنّي أهتم بك وبحياتك المهنية

95
00:14:40,796 --> 00:14:43,689
كلا، أبقى هنا وأفعل كل ما
.في بوسعك، هو أن تقلق

96
00:14:44,566 --> 00:14:48,921
هل تظن حقًا يمكنك مواجهة ذلك البطل
في رياضته؟ أأنت مغرور لهذه الدرجة؟

97
00:14:49,021 --> 00:14:52,965
،حسنًا، تعرف أنّي لست كذلك
.لذا، أظن سأفعل هذا بمفردي

98
00:14:55,927 --> 00:14:58,220
.شكراً على الحفلة

99
00:14:59,665 --> 00:15:05,315
ـ هل سترحل من هنا وحسب؟
ـ أنّي أسير نحو المستقبل

100
00:15:41,974 --> 00:15:44,066
!(مرحبًا، (كورت

101
00:15:45,177 --> 00:15:47,069
!(كورت)

102
00:15:48,780 --> 00:15:51,240
.(وصلك شيء من (إريك

103
00:16:03,028 --> 00:16:05,387
.سيقاتل خلال أسبوع

104
00:16:11,637 --> 00:16:13,928
ميداليته الذّهبية؟

105
00:16:15,374 --> 00:16:17,766
.(يجب عليّ الذهاب إلى (تايلاند

106
00:17:49,601 --> 00:17:52,327
!أنهض! هيّا

107
00:18:38,133 --> 00:18:40,459
!إريك)! أنسحب)

108
00:19:15,070 --> 00:19:18,330
!(إريك) (إريك)

109
00:20:35,300 --> 00:20:37,692
.أنا آسفة جدًا

110
00:20:52,884 --> 00:20:54,776
.(كورت)

111
00:20:59,691 --> 00:21:01,411
.أنّكِ خدعتيه

112
00:21:01,511 --> 00:21:05,887
.لقد جهزنا له أفضل مدرب
.أنه تدربه بقوة

113
00:21:07,732 --> 00:21:10,936
.إريك) كان يعرف عواقب إنخراطه بهذا)

114
00:21:11,036 --> 00:21:13,584
.أحيانًا هكذا أمور تحدث

115
00:21:13,684 --> 00:21:15,898
!أنّكِ قتلتيه

116
00:21:18,711 --> 00:21:21,269
!هذه كانت غلطتكِ
!كل هذا بسببكِ

117
00:21:28,069 --> 00:21:31,161
.فقط سأقول وداعاً وبعدها أغادر

118
00:22:22,006 --> 00:22:24,211
<i>،الإعتناء بهِ؟ لا بد أنّكِ تمزحين
.هو مَن يعتني بيّ</i>

119
00:22:24,311 --> 00:22:28,899
<i>،أنه دومًا يرشدني إلى الطريق الصحيح
.ويسحبني عندما أضل طريقي</i>

120
00:23:03,048 --> 00:23:04,649
مَن هذا؟

121
00:23:04,749 --> 00:23:07,653
.أظن أنه مدرب شقيقك

122
00:23:07,753 --> 00:23:10,512
.أظن ربما أنه لديه شيء لك

123
00:23:21,366 --> 00:23:23,946
.هل تمانع؟ أنا سأدربه

124
00:23:31,242 --> 00:23:34,468
ـ أأنت (دوراند)؟
ـ أجل، أنا

125
00:23:34,846 --> 00:23:37,272
.(هذا شقيق (إريك

126
00:23:41,586 --> 00:23:43,478
.خذ

127
00:23:46,225 --> 00:23:50,652
.هذه أجور (إريك) لخوضه القتال
،أرادك أن تحصل عليها

128
00:23:51,229 --> 00:23:53,822
.في حال إذا حصل له أيّ شيء

129
00:23:55,066 --> 00:23:57,291
.. وبالطبع

130
00:24:00,371 --> 00:24:02,463
.لقد حدث

131
00:24:06,044 --> 00:24:09,914
ـ لا بد أنّك تمزح
ـ هل أبدو أني أمزح؟

132
00:24:10,014 --> 00:24:13,735
ـ أنّك دربت أخي في الملاكمة التايلاندية؟
ـ أجل، فعلت ذلك

133
00:24:13,835 --> 00:24:18,289
ـ لماذا تركته يقاتل ذلك الوحش؟
ـ أنّي أدرب الناس

134
00:24:18,389 --> 00:24:22,751
لكني لا أنصحهم متى يخوضون
.القتال ومع مَن يخوضوه

135
00:24:26,030 --> 00:24:28,991
أنّك لم تتدربه جيّدًا بما يكفي، صحيح؟

136
00:24:34,806 --> 00:24:38,800
!يجب أن أذهب. (كورت)! هيّا بنا

137
00:25:03,501 --> 00:25:06,605
.سأضعك على متن طائرة لتغادر البلاد

138
00:25:06,705 --> 00:25:11,876
.إذا بقيت وعدت، سأدخلك السجن

139
00:25:11,976 --> 00:25:14,268
هل فهمت؟

140
00:25:45,944 --> 00:25:48,036
.(سيّد (سلوان

141
00:25:53,584 --> 00:25:57,156
أننا بالعادة نرحب بك في منزل
،المعلم (بو) المتواضع

142
00:25:57,256 --> 00:26:00,458
لكن من الواضح أنّك جئت إلى
.هنا بنوايا مشكوك فيها

143
00:26:00,858 --> 00:26:03,362
لكن عندما (مايكل كوليوني) كان
جالسًا في المطعم

144
00:26:03,462 --> 00:26:06,465
مقابل رجلين اللذان كان
،يحاولا قتل والده

145
00:26:06,565 --> 00:26:10,002
يقولون الكثيرون أنه كان مصارعًا صاحب إدراك

146
00:26:10,102 --> 00:26:13,838
ما إذا كان أو لا يتمكن من
.قتلهما بدم بارد

147
00:26:13,938 --> 00:26:18,678
لكن أظن أنه القرار الذي أتخذه في
.تلك اللية عندما زار والده

148
00:26:18,778 --> 00:26:21,693
.ورأيته بالكاد حيًا في المشفى

149
00:26:22,213 --> 00:26:27,175
.لم يكن لديه خيارًا حقًا
.كان عليه أن يسحب الزناد

150
00:26:31,589 --> 00:26:36,945
،)وبالنسبة لك يا سيّد (سلوان
.كان كل ما عليك فعله أن تسحب الزناد

151
00:26:41,633 --> 00:26:43,342
.كان عليّ إنهاء الأمر

152
00:27:15,683 --> 00:27:17,542
.تعال معي

153
00:27:42,961 --> 00:27:47,533
،أن ملاحقة (تونغ بو) هكذا
.صعبت الأمور على نفسك

154
00:27:47,633 --> 00:27:51,737
وفي تحقيقي، أنّك الشاهد الوحيد
الذي يمكنه أن يقدم الشهادة

155
00:27:51,837 --> 00:27:54,173
.والآن أصبحت مصداقيتك مشكوك فيها

156
00:27:54,273 --> 00:27:56,297
مصداقيّة؟

157
00:30:12,343 --> 00:30:15,837
.أظن عليّ أن أشكرك لإنقاذ حياتي

158
00:30:16,314 --> 00:30:20,651
ـ أنا من وضعك في هذا الموقف
ـ تعرف أن لديّ أوامر لإعتقالك؟

159
00:30:20,751 --> 00:30:24,789
ـ ماذا عن هؤلاء الرجال في الشارع؟
ـ سنعتني بأمرهم

160
00:30:24,889 --> 00:30:28,816
في هذه الأثناء مدرب أخيك وافق
.على توفير مأوى لك هنا

161
00:30:29,193 --> 00:30:33,154
ـ متى حدث ذلك؟
ـ فقط منذ بضعة أيام

162
00:30:58,422 --> 00:31:01,049
.(دربني لمقاتلة (تونغ بو

163
00:31:13,804 --> 00:31:16,063
.(لقد أخفقت مع (إريك

164
00:31:20,845 --> 00:31:23,404
ماذا سوف أقدم لك؟

165
00:31:44,101 --> 00:31:46,794
.سوف تساعدني في تصحيح هذا

166
00:33:54,832 --> 00:33:57,158
.سأدربك

167
00:33:57,802 --> 00:34:02,030
.علينا أن نستيقظ عند الخامسة
.لا أستراحة لتناول القهوة

168
00:35:00,998 --> 00:35:04,458
ـ ما الذي يجري؟
ـ نسيت تخدير الأعصاب

169
00:35:52,818 --> 00:35:54,786
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟

170
00:35:54,886 --> 00:35:57,689
ـ ما سبب ظهور هذه؟
ـ التدريب

171
00:35:57,789 --> 00:36:01,481
ـ أيّ نوع من التدريب يفعل هذا بك؟
(ـ التدريب مع (دوراند

172
00:36:04,828 --> 00:36:06,565
لماذا تضع نفسك في هذا؟

173
00:36:06,665 --> 00:36:12,870
،عندما أتدرب وأذهب إلى ذلك المكان
.سأتخلص من ألم دماغي

174
00:36:13,287 --> 00:36:15,280
.لا اشعر أيّ شيء

175
00:36:19,410 --> 00:36:21,042
.هذا جيّد

176
00:36:30,287 --> 00:36:32,513
ما هو شعورك؟

177
00:36:33,275 --> 00:36:35,810
ـ أنت مجنون؟
ـ أنا مجنون؟

178
00:36:35,910 --> 00:36:37,866
.مرة آخرى

179
00:36:53,077 --> 00:36:56,170
.فقط أمهلني دقيقة لألتقط أنفاسي

180
00:37:02,353 --> 00:37:03,688
لماذا تفعل هذا؟

181
00:37:03,788 --> 00:37:06,685
هل تظن (تونغ بو) سيمنحك إستراحة؟

182
00:37:25,009 --> 00:37:26,835
فتح الساقين؟

183
00:37:28,054 --> 00:37:30,372
.لدينا الكثير لنفعله

184
00:37:38,889 --> 00:37:40,459
ـ أنّك تبدو متعبًا
ـ أأنت متعب؟

185
00:37:40,559 --> 00:37:44,095
ـ أنه يشعر بالتعب بسهولة
ـ لمَ لا تستريح؟

186
00:37:44,195 --> 00:37:46,187
.لن يسمح ليّ فعل ذلك

187
00:37:46,597 --> 00:37:48,567
.دعنا نقوم بكسر جوز الهند

188
00:37:48,667 --> 00:37:50,792
!ـ جوز الهند
!ـ كسر جوز الهند

189
00:37:51,802 --> 00:37:53,828
هل تحب جوز الهند؟

190
00:38:02,212 --> 00:38:04,416
.من المفترض أن تحاول كسر جوز الهند

191
00:38:04,516 --> 00:38:06,807
.دعني أريك الطريقة

192
00:38:14,025 --> 00:38:15,850
.(كورت)

193
00:39:01,005 --> 00:39:04,024
(ـ أنا جاهز، يا (دوراند
ـ أأنت جاهز؟

194
00:39:04,624 --> 00:39:06,803
.أنا جاهز

195
00:39:39,376 --> 00:39:41,902
.هل ترى؟ أنا جاهز

196
00:39:45,763 --> 00:39:48,346
هل تخال نفسك جاهزًا؟

197
00:39:48,446 --> 00:39:50,935
.دعنا نشرب

198
00:40:37,167 --> 00:40:40,026
أنه كان سيء الحظ، صحيح؟

199
00:40:40,972 --> 00:40:44,108
هل هناك أحد يمكنه التغلب على مقاتليّ؟

200
00:40:44,208 --> 00:40:50,425
خمسة آلاف باهت، وإذا تمكنت من
.الصمود جولتين، تحصل على 50 ألف

201
00:40:50,525 --> 00:40:53,774
هل هناك أحد؟

202
00:40:57,888 --> 00:41:02,116
.(المعلم (دوراند
.من الرائع رؤيتك مجددًا، يا رفيقي

203
00:41:03,861 --> 00:41:07,598
أنّك أحضرت مال سهل الحصول
عليه، أليس كذلك؟

204
00:41:08,298 --> 00:41:12,136
.أني فقط أمزح معك
.(جوزيف كينغ) بالاسم

205
00:41:12,236 --> 00:41:15,230
.و(جو كينغ) بالطبيعة

206
00:41:16,874 --> 00:41:19,262
ـ يبدو أنّك تدرب هذا، صحيح؟
ـ أجل

207
00:41:19,362 --> 00:41:21,712
بماذا أخدمك؟

208
00:41:21,812 --> 00:41:23,870
.جولتان

209
00:41:29,086 --> 00:41:30,488
.جنازتك

210
00:41:30,588 --> 00:41:32,924
ـ 5 آلاف مقابل جولتين؟
ـ هذا صحيح

211
00:41:33,024 --> 00:41:36,083
ـ معه؟
ـ أنت مستعد، صحيح؟

212
00:43:48,358 --> 00:43:49,960
.من هذا الإتجاه

213
00:43:50,060 --> 00:43:53,743
.كما أخبرتك، عليك أن تبقى هادئًا
.لا يمكنك أن تغادر هذا المجمع

214
00:43:53,843 --> 00:43:57,401
هل تفهم؟
.لم يعد آمنًا تواجدك في الخارج

215
00:43:57,501 --> 00:43:59,669
.فقط تعالي بأيّ وقت، سأكون موجودًا هنا

216
00:43:59,769 --> 00:44:02,373
.تمهل لحظة، قلت أنه كان يتدرب

217
00:44:02,473 --> 00:44:07,077
ـ يتدرب ماذا بالضبط؟
ـ أنا مدرب، هذا ما أفعله

218
00:44:07,177 --> 00:44:12,072
(ـ أبقى بعيدًا عن (تونغ بو
ـ سأبقيه مشغولاً، لا تقلقي

219
00:44:12,172 --> 00:44:14,684
وفقط أبقى هادئًا، إتفقنا؟

220
00:44:14,784 --> 00:44:17,510
.لا تجبرني أن أحجزك بأسوار الكاحل

221
00:44:25,828 --> 00:44:28,055
.أنه إلهاء رائع

222
00:44:30,934 --> 00:44:33,326
.وليس إلهاء

223
00:44:34,304 --> 00:44:38,398
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ أنهم طردوني

224
00:44:40,210 --> 00:44:42,512
.(أنه من معسكر (تونغ بو

225
00:44:42,612 --> 00:44:44,704
.أرجوك، اقترب

226
00:44:54,392 --> 00:44:58,251
.أريد التحدث إليه للحظة

227
00:45:00,831 --> 00:45:03,256
لماذا جئت إلى هنا؟

228
00:45:04,434 --> 00:45:08,873
ربما جئت إلى هنا لتنال المكافأة
من الشرطة، صحيح؟

229
00:45:08,973 --> 00:45:10,846
.. أو ربما

230
00:45:10,946 --> 00:45:15,926
.. جئت إلى هنا بسبب معلمك

231
00:45:16,026 --> 00:45:17,971
.(تونغ بو)

232
00:45:18,071 --> 00:45:22,186
(ـ أسمع، أيّها المعلم (دوراند
ـ نعم؟

233
00:45:22,286 --> 00:45:24,306
.. ربما

234
00:45:25,001 --> 00:45:28,049
.ربما كان عليك تدريب (إريك) بشكل أفضل

235
00:46:34,574 --> 00:46:36,833
.أخبرني الحقيقة

236
00:46:37,110 --> 00:46:39,464
.(حسنًا، أنّي أعمل لصالح (تونغ بو

237
00:46:39,564 --> 00:46:43,066
.(الآن تعمل لصالحي ولصالح (كورت

238
00:46:43,166 --> 00:46:46,893
ـ وكيف سأتلقى أجوري؟
ـ تتلقى الأجور؟

239
00:46:47,304 --> 00:46:50,974
.ستحافظ على أسنانك
.ستتولى غسيل الملابس

240
00:46:51,074 --> 00:46:54,467
.توقف عن الشرب وأبدأ التدريب

241
00:46:55,078 --> 00:46:57,170
.أنّك جيّد

242
00:47:15,232 --> 00:47:17,467
.لست منبهرًا بأدائك

243
00:47:17,567 --> 00:47:20,093
.لن تفوز أبدًا بالعودة للقتال

244
00:48:36,947 --> 00:48:38,975
.شّد

245
00:48:39,075 --> 00:48:41,484
.شّد، أجل، هذا جيّد

246
00:48:41,584 --> 00:48:45,012
.تعال من الداخل، وأرفع الذقن للأعلى

247
00:48:45,522 --> 00:48:48,248
.ارفع يديك، بقوة

248
00:49:11,047 --> 00:49:15,909
إذا كنت تخشى الموت في القتال
.مع (تونغ بو)، سوف تموت

249
00:49:16,920 --> 00:49:19,379
.ولا أريد أن أفقد طفلين

250
00:49:31,535 --> 00:49:33,826
.(رأس (تونغ بو

251
00:50:39,119 --> 00:50:42,479
!(تونغ بو)! (تونغ بو)

252
00:50:52,382 --> 00:50:54,434
!(تونغ بو)

253
00:50:54,534 --> 00:50:56,303
!(تونغ بو)

254
00:50:56,403 --> 00:50:59,588
!(تونغ بو)! هيّا، يا (تونغ بو)

255
00:51:02,158 --> 00:51:05,492
!تونغ بو)! أنّي أتحداك للقتال معك)

256
00:51:11,501 --> 00:51:13,393
!(ستورم)

257
00:51:18,708 --> 00:51:20,853
.هيّا، لنتقاتل

258
00:52:52,602 --> 00:52:57,163
.المعلم (بو) قبل تحديك بكل سرور

259
00:52:57,507 --> 00:52:59,699
.كن مستعدًا

260
00:53:05,682 --> 00:53:09,786
.المعلم (بو) قبل تحديك بكل سرور

261
00:53:09,886 --> 00:53:13,179
.شقيق (إريك) الصغير يريد الإنتقام

262
00:53:13,924 --> 00:53:16,182
.أنه نزال تصفية حساب

263
00:53:29,739 --> 00:53:33,433
!تونغ بو)! أتحداك للقتال معك)

264
00:53:50,994 --> 00:53:54,164
واتونا)، عزيزي؟ ما المشكلة؟)

265
00:53:54,264 --> 00:53:56,332
.تم كشف مكانك

266
00:53:56,432 --> 00:53:59,903
هل تعرف ما الذي يمكننا فعله بهذه
المعلومات التي من المعروف أنها تسمعها؟

267
00:54:00,003 --> 00:54:03,262
.يمكننا أن نرسلها إلى مكان أفضل لأجلنا

268
00:54:04,340 --> 00:54:06,509
.أنّها كانت حربها لأعوام

269
00:54:06,609 --> 00:54:09,836
.بدونها، لا شيء من هذا سيحدث

270
00:54:14,417 --> 00:54:18,378
بدونها، ألّا يبدو ذلك مثاليًا؟

271
00:54:23,693 --> 00:54:26,429
هل تريدين ذلك نظيفًا أم فوضويًا؟

272
00:54:26,529 --> 00:54:28,988
.أجعلها مثالاً على ذلك

273
00:56:02,091 --> 00:56:04,450
.لم يكن عليك فعل هذا

274
00:57:11,243 --> 00:57:13,969
.هذا من أجل مصلحتك

275
00:57:15,765 --> 00:57:18,668
.كلاكما رهن الإعتقال
.أنّت هارب

276
00:57:18,868 --> 00:57:21,227
.وأنت تخبئ واحد هارب

277
00:57:23,073 --> 00:57:26,499
.الحب والملاكمة التايلاندية لا يجتمعان معًا

278
00:57:39,222 --> 00:57:43,015
.(لذا، لن تدعك صديقتك تقاتل (تونغ بو

279
00:57:46,362 --> 00:57:48,888
.علينا الخروج من هنا

280
00:57:52,551 --> 00:57:54,310
.حسنًا

281
00:58:54,130 --> 00:58:56,355
هل تتحدث الفرنسيّة؟

282
00:59:00,202 --> 00:59:01,938
.مهلاً

283
00:59:02,038 --> 00:59:04,296
هل نسيتني؟

284
00:59:09,979 --> 00:59:11,871
!أنت

285
00:59:19,689 --> 00:59:21,514
.آسف

286
00:59:30,131 --> 00:59:31,957
!أنتم

287
00:59:45,881 --> 00:59:48,107
!هيّا

288
01:00:26,489 --> 01:00:28,781
.هيّا بنا

289
01:00:54,884 --> 01:00:57,987
فقط أبلغ الجميع أن الرهانات الأولى
.يمكن وضعها قبل الجولة الأولى

290
01:00:58,087 --> 01:01:00,679
.ممنوع الرهان أثناء النزال

291
01:01:18,808 --> 01:01:25,403
قوة الرجل في الملاكمة التايلاندية
.ليست مجرد قدرته التدميريّة

292
01:01:25,503 --> 01:01:30,109
هناك حوالي من 30 إلى 50 حالة
.وفاة في هذه الحلبة كل عام

293
01:01:30,486 --> 01:01:34,357
أحدى تلك الوفيات وقعت
.ليس بالوقت البعيد جدًا

294
01:01:34,457 --> 01:01:36,726
.هنا في هذا المكان

295
01:01:36,826 --> 01:01:41,587
.وأخرى ستظهر اليوم حتمًا، هنا

296
01:01:41,931 --> 01:01:44,390
!دعونا نستدعي المتحدي

297
01:02:00,483 --> 01:02:02,346
.(كورت سلوان)

298
01:02:02,446 --> 01:02:06,349
أنه شقيق آخر رجل مات على
.(يد (تونغ بو

299
01:02:08,257 --> 01:02:15,821
غضبه جراء موت شقيقه دفعه
.(أن يتحدى (تونغ يو

300
01:02:16,098 --> 01:02:22,620
يريد الإنتقام لدرجة أنه هرب من
السجن ليتواجد هنا معنا اليوم

301
01:02:22,720 --> 01:02:28,768
!ليواجه عدوه اللدود في هذا النزال المميت

302
01:02:32,281 --> 01:02:34,540
،سيّداتي وسادتي

303
01:02:34,640 --> 01:02:39,242
.. بطل الأبطال بلا منازع

304
01:02:39,955 --> 01:02:43,692
،الرجل الذي يتحدى قوانين الفيزياء

305
01:02:43,792 --> 01:02:49,198
الرجل المسؤول عن أكثر من نصف وفيات

306
01:02:49,298 --> 01:02:52,635
.. هذه الحلبة في العامين الماضين

307
01:02:52,735 --> 01:02:54,937
.عادةً تحدث في الجولة الأولى

308
01:02:55,037 --> 01:02:58,342
!(أقدم لكم (تونغ بو

309
01:02:58,442 --> 01:03:02,854
!(تونغ بو)
!(تونغ بو)

310
01:03:26,702 --> 01:03:29,171
.أنّك تعرف ما تفعله

311
01:03:30,012 --> 01:03:32,784
.لا تفكر بأيّ شيء آخر

312
01:03:35,377 --> 01:03:39,419
تلك "تميمة البطل" كان يرتديها
.حول عنقه لفترة طويلة جدًا

313
01:03:39,898 --> 01:03:42,818
الآن، أنّك تملك روح الملاكمة
،التايلاندية في داخلك

314
01:03:42,918 --> 01:03:45,344
.وهو سوف يهزم

315
01:04:21,557 --> 01:04:23,619
!أيّها المقاتلين

316
01:04:38,541 --> 01:04:41,103
،الجولات ستكون تدريجية

317
01:04:41,203 --> 01:04:45,404
.الاسلحة سيتم إضافتها، بأختياري

318
01:04:46,048 --> 01:04:51,147
لكن الجولة الأولى ستكون فقط
.ثمانِ نقاط من الإلتحام

319
01:04:54,256 --> 01:04:56,348
.. أستعد للموت

320
01:04:59,095 --> 01:05:01,020
.من بعدك

321
01:05:01,430 --> 01:05:03,755
!تراجعا إلى الزوايا الخاصة بكما

322
01:05:10,573 --> 01:05:12,464
!البطل

323
01:05:13,776 --> 01:05:15,667
.المتحدي

324
01:05:22,117 --> 01:05:23,976
!قتال

325
01:07:09,158 --> 01:07:10,883
.هيّا، أنهض

326
01:07:25,174 --> 01:07:28,333
ـ هل أنتهى؟
ـ نصفهم مصطفون في الخارج

327
01:07:28,610 --> 01:07:31,848
ـ هل هناك أحد راهن على (كورت)؟
ـ فقط شخصين لجئ إلى الإحتمالات

328
01:07:31,948 --> 01:07:34,706
.(فقط حولي 3 مليون على (تونغ بو

329
01:07:34,883 --> 01:07:38,443
،سأطلب من (بو) أن يمدد الجولة
.لمعادلة الإحتمالات

330
01:07:47,096 --> 01:07:49,188
.أجلس

331
01:07:51,935 --> 01:07:54,226
.ستكون بخير

332
01:07:55,787 --> 01:07:59,064
ـ أيّ قتال تشاهده؟
ـ هذا، هيّا

333
01:08:01,577 --> 01:08:05,838
أنّك تفعل بالضبط ما أريده، إتفقنا؟
.أنّك تبلي بلاءً حسن

334
01:08:18,361 --> 01:08:21,830
.مفاجأة، مفاجأة، مفاجأة

335
01:08:21,930 --> 01:08:25,591
.المتحدي لا يزال حيًا

336
01:08:25,868 --> 01:08:27,870
.لذا، لنزيد الرهان

337
01:08:27,970 --> 01:08:31,730
.المرحلة الثانية، الزجاج

338
01:08:38,280 --> 01:08:41,106
.ضعوا رهانكم

339
01:11:08,130 --> 01:11:09,572
.هيّا، أنهض

340
01:12:13,897 --> 01:12:15,654
.مجددًا

341
01:13:37,079 --> 01:13:39,104
.أجلس

342
01:13:43,518 --> 01:13:45,287
.حسنًا

343
01:13:45,387 --> 01:13:48,190
ـ كيف حالك؟
ـ ليس بخير

344
01:13:48,290 --> 01:13:50,281
.. تذكّر

345
01:13:50,792 --> 01:13:55,731
أنه مجرد رجل مثلك، يمكن
.أن تُكسر عظامه، ويمكنه أن ينزف

346
01:13:55,831 --> 01:13:59,290
.الآن، أذهب إلى هناك ونلّ من هذا الداعر

347
01:14:01,469 --> 01:14:03,161
.هيّا

348
01:14:03,338 --> 01:14:05,164
.هيّا بنا

349
01:14:29,931 --> 01:14:32,290
.أنّكِ رهن الإعتقال

350
01:14:32,600 --> 01:14:36,772
أسمعي، يجب عليكِ أن تتفقدي
.هذا قبل أن تفعلي شيئًا غبيًا

351
01:14:36,872 --> 01:14:40,118
ـ لديّ بعض الرجال في مركز الشرطة
ـ أجل، أنّي أعرف بشأن هذا

352
01:14:40,218 --> 01:14:42,404
.سيتم ملاحقتكِ قضائيًا

353
01:14:45,330 --> 01:14:47,356
.سأخرج خلال يوم

354
01:15:07,036 --> 01:15:12,288
،أنا في حالة صدمة حقًا
.قلب (سلوان) لا يزال ينبض

355
01:15:13,441 --> 01:15:18,904
يثبت نفسه بأنه خصمًا
.(جدير بالمعلم (بو

356
01:15:19,547 --> 01:15:23,051
،وبما أننا ننتقل إلى جولتنا الأخيرة

357
01:15:23,151 --> 01:15:26,978
.سوف يتم مضاعفة أسلحتنا

358
01:15:38,533 --> 01:15:41,493
.الموت بات وشيكًا

359
01:15:57,319 --> 01:15:59,144
!قتال

360
01:17:15,597 --> 01:17:19,558
!أنهض، السيوف! أنهض

361
01:17:48,630 --> 01:17:52,323
<i>.شقيقك كان شجاعًا ومحاربًا</i>

362
01:17:54,503 --> 01:17:58,590
<i>.على عكسك، أنت مجرد شخص جبان</i>

363
01:17:58,690 --> 01:18:03,749
<i>إن كنت تخشى الموت في القتال
.مع (تونغ بو)، فسوف تموت</i>

364
01:18:04,646 --> 01:18:07,238
<i>.لا أريد أن أفقد طفلين</i>

365
01:18:10,785 --> 01:18:13,144
<i>.لم يكن عليك فعل هذا</i>

366
01:18:47,655 --> 01:18:49,514
.هيّا

367
01:19:10,712 --> 01:19:15,106
.أنت محارب وهو سوف يهزم

368
01:19:49,317 --> 01:19:50,543
.هيّا

369
01:19:55,423 --> 01:19:58,015
!هذا هو فتاي

370
01:20:55,316 --> 01:20:57,175
.جوز الهند

371
01:21:00,288 --> 01:21:02,980
!مجددًا، جوز الهند

372
01:21:08,096 --> 01:21:09,654
.هيّا

373
01:21:34,489 --> 01:21:35,947
!أجل

374
01:22:54,636 --> 01:22:57,014
.(هذا من أجل (إريك

375
01:24:30,636 --> 01:24:40,014
<font color="#ffff00">"توجد مشاهد إضافية في نهاية الفيلم"</font>

376
01:24:41,636 --> 01:24:50,014
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

377
01:24:51,636 --> 01:28:40,014
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan1986@gmail.com</font>

