1
00:02:55,123 --> 00:02:57,459
"مرحباً "رالفيــن
هل أنت ذاهب إلى "أيبرنـاى" ؟

2
00:02:57,668 --> 00:02:59,253
متى ؟
بعد نصف ساعة

3
00:02:59,419 --> 00:03:01,296
فى شاحنتك ؟
أوصلنى معك

4
00:03:01,505 --> 00:03:03,966
بالتأكيد ..... "جوزيفيـن" ؟
بالطبع

5
00:03:04,174 --> 00:03:06,969
لست الوحيد
شئ مهم

6
00:03:10,722 --> 00:03:14,393
.... "مارشيـل"
عليك أن تأخذ ضابط الأركان معك

7
00:03:14,560 --> 00:03:16,395
لقد أختار التوقيت الخاطئ

8
00:03:16,645 --> 00:03:19,273
جوزيفيـن" ثانية ؟"
"آجل "جوزيفيـن

9
00:03:19,439 --> 00:03:21,233
إلى أين سيقودك كل ذلك ؟

10
00:03:21,400 --> 00:03:23,485
ربما عليها الأنتظار لبعض الوقت

11
00:03:38,292 --> 00:03:40,836
الكحول قاتل
الحكول يدفعك للجنون

12
00:03:41,128 --> 00:03:43,172
قائد السرب يشربه

13
00:03:49,219 --> 00:03:52,181
"القائد "دى بولديـو
..... ضابط الأركان , قسم

14
00:03:53,891 --> 00:03:56,643
هل تعرف هذة الصورة , سيد "مارشيـل" ؟

15
00:03:58,729 --> 00:04:00,606
بالتأكيد . "ريكـورد" ألتقطها معى

16
00:04:00,772 --> 00:04:03,317
وأين أجد السيد "ريكـورد" ؟

17
00:04:03,525 --> 00:04:05,485
فى أجازه
بالطبع

18
00:04:06,069 --> 00:04:09,156
..... تلك البقعة الرمادية تقلقنى

19
00:04:09,323 --> 00:04:11,325
هنا , أسفل الطريق مباشرة

20
00:04:11,491 --> 00:04:15,454
هذا ليس طريقاً , انها قناة
كلا , انه خط سكة حديد

21
00:04:15,621 --> 00:04:18,624
مثل هذا الإجماع
يشرف الآت التصوير الجوية خاصتنا

22
00:04:18,790 --> 00:04:20,334
كان الضباب كثيفاً فى ذلك اليوم

23
00:04:20,501 --> 00:04:22,836
أريد حل ذلك اللغز

24
00:04:23,003 --> 00:04:25,714
سأطلب طائرة

25
00:04:26,715 --> 00:04:28,717
سأذهب لكى أستعد , يا سيدى

26
00:04:29,801 --> 00:04:31,553
بدلة الطيران أم سترة الفراء ؟

27
00:04:31,762 --> 00:04:36,058
لا تفضيل
بدله الطيران رائحتها كريهه , سترة الفراء تتمزق

28
00:04:36,266 --> 00:04:38,560
أعطنى سرب المقاتلات

29
00:04:56,328 --> 00:04:59,248
خذ سيارة إلى معمل تكرير السكر

30
00:05:00,207 --> 00:05:02,668
لقد أسقطنا للتو مقاتلة حربية

31
00:05:02,835 --> 00:05:04,378
إذا كانوا ضباطاً

32
00:05:05,254 --> 00:05:08,090
أدعوهم إلى الغداء

33
00:05:18,851 --> 00:05:20,060
.... "فريسلـر"

34
00:05:21,311 --> 00:05:24,565
قدم لنا وحداً من أطباق الفاكهة
المفضلة لديك

35
00:05:25,065 --> 00:05:28,443
لكى نحتفل بإسقاط الطائرة
رقم 12 لى

36
00:05:30,904 --> 00:05:33,574
.... "ثلاث زجاجات "موسيـل
.... "زجاجتان "رايـن

37
00:05:34,408 --> 00:05:35,909
.... "نصف زجاجة "مارتيـل

38
00:05:36,159 --> 00:05:37,578
.... "ثلاث زجاجات "شامبانيـا

39
00:05:38,203 --> 00:05:39,621
.... "زجاجتان "سلتيـزر

40
00:05:40,372 --> 00:05:41,957
.... الأناناس

41
00:05:46,003 --> 00:05:50,132
هناك ضابطان . أحدهما مجروح
أخذته إلى المستشفى

42
00:05:53,427 --> 00:05:56,722
"القائد "فون روفيستيـن
الفرقة الــ 21

43
00:05:56,889 --> 00:05:58,640
القائد "دى بولديـو" , ضابط الأركان

44
00:06:01,268 --> 00:06:02,936
الملازم "مارشيـل" , طيار

45
00:06:03,770 --> 00:06:05,147
أعتذاراتى

46
00:06:05,439 --> 00:06:06,648
أيها الضباط

47
00:06:09,693 --> 00:06:12,487
لقد تشرفت بوجود ضيوف فرنسيين

48
00:06:13,030 --> 00:06:15,490
والآن أيها السادة
دعونا نأكل

49
00:06:16,575 --> 00:06:18,410
بترتيب

50
00:06:39,014 --> 00:06:40,974
.... فريسلـر" طبقك الخاص"

51
00:06:41,141 --> 00:06:43,101
هل تسمح لى بتقديم الطعام لك ؟

52
00:06:43,268 --> 00:06:46,313
....." أعرف شخصاً يدعى "بولديـو" فى "برليـن

53
00:06:47,022 --> 00:06:48,440
"كونت دى بولديـو"

54
00:06:49,858 --> 00:06:51,985
"إبن عمى "أدمونـد دى بولديـو

55
00:06:52,152 --> 00:06:53,779
كان تابع للملحقات العسكرية

56
00:06:59,201 --> 00:07:01,203
انه طيار مقاتل الآن

57
00:07:01,870 --> 00:07:03,330
ألن تأكل ؟

58
00:07:05,040 --> 00:07:06,875
لا أستطيع تقطيع اللحم

59
00:07:07,125 --> 00:07:09,294
أتسمح لى ؟
تفضل

60
00:07:09,795 --> 00:07:11,171
أنت تتحدث الفرنسية بطلاقة

61
00:07:11,964 --> 00:07:13,966
"كنت أعمل ميكانيكى فى "ليـون

62
00:07:14,132 --> 00:07:16,844
لا مزاح
.... أنا أيضاً , كنت أعمل ميكانيكاً

63
00:07:29,565 --> 00:07:32,401
"إلى القائد "دى كروسول
هيئة الطيران الفرنسية

64
00:07:32,693 --> 00:07:34,403
.... أُسقطت بنيران المدافع

65
00:07:34,570 --> 00:07:37,698
من ضباط
الفرقة الألمانية رقم 21

66
00:07:37,906 --> 00:07:40,409
أَنا آسف على هذه الصدفة

67
00:07:45,455 --> 00:07:49,418
نطلب من الله
أن تنقلب الأرض على عدونا

68
00:08:04,808 --> 00:08:08,228
لدى أوامر بأصطحاب
الضباط الأسرى

69
00:08:19,323 --> 00:08:23,285
السجن الحربى . المعسكر رقم 17
معسكر الضباط

70
00:08:43,055 --> 00:08:45,474
أقراوا هذا أيها السادة
تعليمات المعسكر

71
00:08:46,850 --> 00:08:51,939
سيتم معاملة الضباط"
" بالأخذ فى الأعتبار على حسب رتبهم

72
00:08:52,105 --> 00:08:56,401
ومع ذلك , تذكروا جيداً"
"بأنكم خاضعين للقانون الألمانى

73
00:08:56,568 --> 00:09:01,657
لذا عليكم أن تطيعوا"
"قواعد الإنضباط الألمانى

74
00:09:02,115 --> 00:09:06,286
أى ضباط ألمانيين موجودين هنا"
لديهم الحق فى أعطائكم الأوامر

75
00:09:06,453 --> 00:09:08,997
"والتى يجب عليكم طاعتها بدون أعتراض

76
00:09:09,164 --> 00:09:13,836
عليكم تحية الضباط"
"طبقاً لتعليمات الجيش الألمانية

77
00:09:14,086 --> 00:09:18,924
إذا حاولتم الهرب"
الحراس لديهم أوامر بإطلاق النار على الضباط

78
00:09:19,132 --> 00:09:20,926
"الموجودين خارج حدود المعسكر

79
00:09:21,134 --> 00:09:23,637
"إرتداء الملابس الخاطئة غير مسموح به"

80
00:09:25,138 --> 00:09:29,518
ممنوع تواجد الحشود الكبيرة"
غير مسموح لكم بأهانة أى شخص ألمانى

81
00:09:29,726 --> 00:09:33,522
أو بالكتابة أو التحدث إلى مدنيين
" من خارج المعسكر

82
00:09:35,649 --> 00:09:38,277
"غير مسموح بالتحدث مع الحراس"

83
00:09:44,366 --> 00:09:48,161
أيها السادة , ستقدموا الآن
ببعض الشكليات البسيطة

84
00:10:04,553 --> 00:10:07,890
الأسماء الروسية منخفضة
تماماً مثل الاتينية

85
00:10:16,064 --> 00:10:18,358
القادمون الجُدد
لنحمسهم قليلاً

86
00:10:19,234 --> 00:10:24,156
ملاك النقاوة ، ملاك النور

87
00:10:24,448 --> 00:10:27,659
 .... أخفوا أشيائك الثمينة

88
00:10:37,628 --> 00:10:40,506
ماذا يغنون ؟
لكى نخفى أشيائنا الثمينة

89
00:10:52,059 --> 00:10:54,269
لا تلمسنى
هؤلاء ملكى

90
00:11:06,365 --> 00:11:08,242
ليس لدى شيئاً , يا رجل

91
00:11:08,408 --> 00:11:10,744
لو كنت أعرف
لأحضرت الكثير من النقود

92
00:11:17,000 --> 00:11:18,961
هذا تصرف غير صحيح

93
00:11:19,127 --> 00:11:22,464
أسفون , من واجبنا تفتيشك
تلك هى الحرب

94
00:11:22,673 --> 00:11:25,217
أتفق معك تماماً
ولكن أفعل ذلك بأدب

95
00:11:25,467 --> 00:11:28,220
إذا لم تفعل ذلك
سأخبر ضابطك المسئول

96
00:11:39,773 --> 00:11:42,985
كيف حالك "كويـلى" ؟
أيها المحظوظ

97
00:11:43,151 --> 00:11:46,488
تفضل , خذ بعض الشيكولاتة

98
00:11:46,738 --> 00:11:49,074
ليس لديك الحق فى فتح طعامى

99
00:11:49,241 --> 00:11:52,286
انها فى التعليمات
لقد قرأتهم بعناية

100
00:11:52,911 --> 00:11:55,455
انها متعفنة
يمكنك الحصول عليها

101
00:11:57,583 --> 00:11:58,917
من الصعب إرضائة

102
00:11:59,084 --> 00:12:02,171
أكون سعيداً عندما ترسل
لى عائلتى طرداً

103
00:12:02,337 --> 00:12:04,673
ها نحن
"فى قلب "ألمانيـا

104
00:12:04,840 --> 00:12:07,342
بعيداً جداً عن عائلتنا

105
00:12:07,509 --> 00:12:10,637
وهنا علبة البازلاء
من "باريـس" مباشرة

106
00:12:10,846 --> 00:12:12,181
هل هذا جيد ؟

107
00:12:14,141 --> 00:12:18,520
أتعجب من مدى أمانة حراسنا
على الطرود خاصتنا

108
00:12:18,854 --> 00:12:22,774
هذا صحيح
..... "على سبيل المثال , صديقنا "آرثـر

109
00:12:22,983 --> 00:12:28,030
فأنه يأكل الكرنب كل يوم
لقد مل من أكله . لقد أخبرنى بذلك

110
00:12:30,115 --> 00:12:33,285
بل انه يفضل بالأحرى أن يأكل
من البازلاء خاصتك

111
00:12:33,952 --> 00:12:35,454
لا تخدعوا أنفسكم

112
00:12:35,829 --> 00:12:38,832
إذا فعلوا ذلك
طرودنا ستتوقف عن المجئ

113
00:12:38,999 --> 00:12:42,002
لن يجدوا الطعام الكافى لأنفسهم

114
00:12:42,211 --> 00:12:44,338
إسرع , لابد أن ضيوفنا جائعين

115
00:12:45,214 --> 00:12:49,343
مذاقها مثل الجوارب القديمة

116
00:12:49,551 --> 00:12:51,637
ماذا يطعمون الفرنسيين ؟

117
00:12:51,803 --> 00:12:54,890
الكرنب . ولكن لديهم طرودهم الخاصة

118
00:12:55,224 --> 00:12:58,393
والروس ؟
جذور الكرنب , ولكن بدون طرود

119
00:12:58,560 --> 00:12:59,978
والأنجليز ؟

120
00:13:02,731 --> 00:13:05,400
..... كنت أعمل على المسرح قبل إندلاع الحرب

121
00:13:05,567 --> 00:13:06,902
فى المسرح الإستعراضى

122
00:13:08,529 --> 00:13:11,907
هل سبق وأن رأيتنى ؟
المسرح بعيد جداً عنى

123
00:13:12,115 --> 00:13:13,659
أفضل ركوب الدراجات

124
00:13:13,825 --> 00:13:15,577
هل تتابع السياحة الفرنسية ؟

125
00:13:16,411 --> 00:13:20,999
"لابد أنك سمعت عن "فابريـت
.... "جارجـود" , "بيتيـت بريتـون"

126
00:13:25,879 --> 00:13:27,756
هل نستطيع شراء ما نريده ؟

127
00:13:27,965 --> 00:13:29,925
آجل , من خلال المخزن

128
00:13:30,092 --> 00:13:33,720
حسناً , سأشترى لنفسى
.... كرسى مريح

129
00:13:34,179 --> 00:13:36,890
أوراق للعب , بضعة كتب
سجائر أنجليزية

130
00:13:37,057 --> 00:13:38,559
لا تجد هؤلاء

131
00:13:43,021 --> 00:13:45,524
تفضل يا سيدى
سأحضر مرة آخرى غداً

132
00:13:45,691 --> 00:13:48,110
أيها السادة , حان وقت تناول الطعام

133
00:13:52,573 --> 00:13:53,949
.... سيدى

134
00:13:59,037 --> 00:14:01,623
إذن أيها السادة
بما نبدأ ؟

135
00:14:01,832 --> 00:14:03,625
الدجاج أم اللحم المشوى

136
00:14:03,834 --> 00:14:05,919
أم بالخضار الطازج ؟

137
00:14:06,253 --> 00:14:07,754
لدينا تموين جيد

138
00:14:07,963 --> 00:14:10,048
ألا يطعمونا هنا ؟

139
00:14:10,549 --> 00:14:14,428
نظرياً , فأنهم يفعلوا
ولكن ما يعطوه لنا غير صالح للأكل

140
00:14:15,470 --> 00:14:19,224
لحسن الحظ , لدينا طرودنا الخاصة
"خصوصاً طرود صديقنا "روسينثـال

141
00:14:19,391 --> 00:14:20,642
رجاءً

142
00:14:20,851 --> 00:14:23,645
هل نبدأ بالخمر , يا سيدى ؟

143
00:14:24,897 --> 00:14:26,940
لم أكل بهذة الطريقة فى حياتى من قبل

144
00:14:27,149 --> 00:14:28,483
بعض السمك ؟

145
00:14:28,984 --> 00:14:32,154
"بدأت أعتاد على عطف "روسينثـال

146
00:14:32,321 --> 00:14:35,157
الأنسان مخلوق متكيف

147
00:14:35,324 --> 00:14:38,160
..... يمكنك أن تراه أستاذاً

148
00:14:38,327 --> 00:14:40,454
... يصرح بها
... يقر بها

149
00:14:40,662 --> 00:14:43,916
..... يخاطبها

150
00:14:44,291 --> 00:14:45,584
ياآلهى , لقد أخطأت

151
00:14:45,751 --> 00:14:47,669
أنت مهرج بارع

152
00:14:47,836 --> 00:14:50,339
هل من المفترض أن يكون هذا مضحكاً ؟

153
00:14:51,131 --> 00:14:52,591
من الصعب إرضائه

154
00:14:53,467 --> 00:14:55,636
لنشرب نخب السلام

155
00:14:55,844 --> 00:14:56,845
ليس سيئاً , هذا الخمر

156
00:14:57,054 --> 00:14:59,848
"أحضرناه من "فوركويـت
فى زجاجات لغسيل الفم

157
00:15:00,057 --> 00:15:01,433
فوركويـت" ؟"

158
00:15:01,642 --> 00:15:04,603
"انها حانة فى "تشانـز ليزيـه

159
00:15:04,770 --> 00:15:09,608
عندما ذهبت إلى "باريـس" , أكلت عند
نسيبى , كان أرخص

160
00:15:09,942 --> 00:15:12,694
هل كنت فى "باريـس" مؤخراً ؟
الأسبوع الماضى

161
00:15:12,986 --> 00:15:15,197
رجل محظوظ
هل كانت الأماكن مزدحمة

162
00:15:15,364 --> 00:15:17,866
ماكسيـم" كان على آخره"

163
00:15:18,200 --> 00:15:20,452
.... لم أذهب أبداً إلى مكان مثل هذا

164
00:15:21,161 --> 00:15:24,540
.... أفضل الحانات الصغيرة
مع الخمر الجيد

165
00:15:25,332 --> 00:15:29,044
ماكسيـم" ..... ألا تعرفه أيضاً ؟"
ليست خسارة كبيره

166
00:15:29,211 --> 00:15:32,047
..... نعرف بأنك تأكل عند نسيبك

167
00:15:37,094 --> 00:15:39,012
انه لا يهدأ أبداً

168
00:15:42,057 --> 00:15:44,393
هل يوجد هنا , السيد "مونوكيـل" ؟

169
00:15:44,560 --> 00:15:45,394
كلا , ليس هنا

170
00:15:45,561 --> 00:15:49,815
كنت للتو فى المخزن
.... الأمر يتعلق بشأن الكرسى الذى طلبه

171
00:15:50,524 --> 00:15:52,025
دعه يشد حزامه

172
00:15:52,234 --> 00:15:53,485
سأخبره

173
00:15:57,281 --> 00:16:00,701
شخص لطيف , رجل الطرود هذا
هل هو ثرى ؟

174
00:16:01,076 --> 00:16:04,037
كيف ؟
هل تعرف مصرف "روسينثـال" ؟

175
00:16:05,289 --> 00:16:06,874
انه ملك لأبويه

176
00:16:09,376 --> 00:16:10,836
هل أؤلمك ؟

177
00:16:11,378 --> 00:16:14,006
وماذا يفعل هو ؟
يدير بيت أزياء كبير

178
00:16:14,173 --> 00:16:17,718
مضحك
.... بكل أمواله , لم أكن

179
00:16:18,177 --> 00:16:20,095
ماذا تعمل فى حياتك المدنية ؟

180
00:16:21,096 --> 00:16:22,931
أعمل مهندس فى المسح الأرضى

181
00:16:23,265 --> 00:16:24,433
.... بالتأكيد , المسح الأرضى

182
00:16:25,767 --> 00:16:30,272
.... بينى وبينك فقط
هل نستطيع أن نأتمن زميلك , القائد ؟

183
00:16:30,522 --> 00:16:32,941
ربما يبدو غريباً بعض الشئ
لكنه على ما يرام

184
00:16:33,150 --> 00:16:35,110
يمكنك أن تثق فيه بالتأكيد

185
00:16:35,944 --> 00:16:37,905
حسناً إذن
لماذا ؟

186
00:16:38,363 --> 00:16:41,283
.... كما ترى , بعد أن يحل الظلام
نقوم بحفر نفق

187
00:16:41,533 --> 00:16:42,534
لماذا ؟

188
00:16:42,701 --> 00:16:44,119
للهرب

189
00:16:44,328 --> 00:16:46,038
بم تحفرون ؟

190
00:16:46,288 --> 00:16:48,707
.... مجرفة فحم , علب الطعام القديمة

191
00:16:49,208 --> 00:16:52,294
طبقاً لحساباتى
سنهرب من الحديقة

192
00:16:52,461 --> 00:16:55,631
وراء تلك البنايات هناك
بلاد مفتوحة

193
00:16:56,131 --> 00:16:57,466
هذا عمل بطيئ

194
00:16:57,633 --> 00:17:01,553
نعمل على ذلك منذ شهرين
.... يتبقى لنا بضعة أسابيع

195
00:17:01,720 --> 00:17:03,722
الحرب ستنتهى أولاً

196
00:17:03,889 --> 00:17:05,891
أنت تخدع نفسك ؟

197
00:17:06,642 --> 00:17:07,935
أتعتقد ذلك ؟

198
00:17:08,393 --> 00:17:10,395
من الأفضل أن نكون مستعدين

199
00:17:10,562 --> 00:17:11,813
أين ذلك النفق ؟

200
00:17:11,980 --> 00:17:14,399
سترى الليلة ، بعد نداء قائمة الحضور

201
00:17:14,608 --> 00:17:16,735
... إذن فأنت تحفر حفرة

202
00:17:17,819 --> 00:17:20,948
مثل "مونـت كريستـو" , ياللسخرية

203
00:17:21,490 --> 00:17:25,160
شكراً على غسيل قدمى
لن تستطيع أن تفعلها وذراعك مصابة

204
00:17:25,494 --> 00:17:27,663
أتمانع إذا طرحت عليك سؤالاً ؟

205
00:17:27,829 --> 00:17:28,914
تفضل

206
00:17:29,081 --> 00:17:31,291
ما هو "المسح الأرضى" ؟

207
00:17:34,002 --> 00:17:35,629
"مارشيـل"
حاضر

208
00:17:35,796 --> 00:17:38,799
"بولديـو"
"القائد "دى بولديـو

209
00:17:40,509 --> 00:17:43,804
"كارتيـر"
هنا

210
00:17:44,596 --> 00:17:46,098
"تصبح على خير "آرثـر

211
00:18:27,806 --> 00:18:29,808
على من الدور ؟
"كارتيـر"

212
00:18:32,728 --> 00:18:33,854
لم هذا ؟

213
00:18:34,062 --> 00:18:37,983
للتنفس
تلك لإمتداد الخط

214
00:18:38,150 --> 00:18:39,401
والحقائب ؟

215
00:18:39,568 --> 00:18:41,361
لإزالة التراب

216
00:18:42,404 --> 00:18:44,907
هذا جهاز الإنذار

217
00:18:47,534 --> 00:18:51,538
إذا شعرت بالإختناق
.... سأسحب الخيط

218
00:18:52,080 --> 00:18:53,999
.... فتسقط العلبة

219
00:18:54,166 --> 00:18:57,836
.... ويسحبنى الرجال من قدمى

220
00:18:58,253 --> 00:18:59,505
... القدم

221
00:19:04,259 --> 00:19:05,719
ما الذى ننتظرة ؟

222
00:19:06,720 --> 00:19:09,264
.... راقبوا حركتى

223
00:19:17,940 --> 00:19:19,775
هل النفق آمن ؟

224
00:19:19,942 --> 00:19:23,362
انه مدعم بأخشاب المسرح

225
00:19:23,529 --> 00:19:25,072
والتراب ؟

226
00:19:25,239 --> 00:19:27,115
محشو تحت الألواح الأرضية

227
00:19:27,282 --> 00:19:30,118
ولكن لم تتبقى أى مساحة فارغة آخرى

228
00:19:30,285 --> 00:19:33,622
والآن نملئ الحقائب ونفرغهم
خلال التدريب

229
00:19:48,929 --> 00:19:50,430
أسمعت ذلك ؟

230
00:19:51,265 --> 00:19:53,267
انا متأكد أننى سمعت شيئاً

231
00:19:56,728 --> 00:19:58,146
انه لا شئ

232
00:19:59,106 --> 00:20:00,315
.... إسمع

233
00:20:03,777 --> 00:20:06,488
سنرسل شخصاً إلى الخارج
لكى يتأكد

234
00:20:07,656 --> 00:20:11,118
لديك وجه برئ
إذهب وإلق نظرة خاطفة بالخارج

235
00:20:11,451 --> 00:20:13,662
سأتظاهر بأننى ذاهب إلى المرحاض

236
00:20:50,199 --> 00:20:52,784
آرثـر" ماذا حدث ؟"

237
00:20:52,951 --> 00:20:55,370
ذلك الرجل حاول الهرب

238
00:20:55,537 --> 00:20:59,041
أمسكنا به فى الحديقة
.... خلف تلك البنايات

239
00:20:59,333 --> 00:21:00,709
أطلقنا عليه النار

240
00:21:01,043 --> 00:21:02,711
خلف البنايات ؟

241
00:21:02,878 --> 00:21:05,214
هل مات ؟
أعتقد ذلك

242
00:21:05,672 --> 00:21:08,008
وأنت , ماذا تفعل بالخارج هنا ؟

243
00:21:11,303 --> 00:21:12,804
كنت ذاهباً إلى المرحاض

244
00:21:56,890 --> 00:22:00,394
ما الأمر ؟
شخص ما حاول الهرب

245
00:22:00,561 --> 00:22:03,897
أقصى ما وصل إليه هى الحديقة
خلف تلك البنايات

246
00:22:04,398 --> 00:22:06,441
الحراس أطلقوا النار عليه

247
00:22:07,067 --> 00:22:08,443
لقد مات

248
00:22:08,944 --> 00:22:10,779
جهاز الإنذار

249
00:22:18,704 --> 00:22:21,123
لا يجيب
إسحبه

250
00:23:19,348 --> 00:23:20,516
هل تأذيت بشدة ؟

251
00:23:27,356 --> 00:23:28,982
إشرب بعض الخمر

252
00:23:32,778 --> 00:23:34,112
"من "فوركويـت

253
00:23:40,786 --> 00:23:44,540
هناك وحل على وجهك
لا تسقط الزجاجة

254
00:23:48,126 --> 00:23:49,837
من سينزل للإسفل غداً ؟

255
00:23:50,170 --> 00:23:52,840
... أنت يا سيدى
إذا لم تمانع

256
00:23:53,507 --> 00:23:58,136
من دواعى سرورى , أعتقد أن الزحف
يعتبر تدريب جيد

257
00:24:01,265 --> 00:24:04,268
أننى أذكركم بأنه ممنوع قطعياً

258
00:24:04,434 --> 00:24:08,188
إستقبال أى ملابس غير عسكرية

259
00:24:30,627 --> 00:24:31,795
أخبار جيدة ؟

260
00:24:32,754 --> 00:24:37,384
"انه من عمتى فى "بـوردو
الناس تتضور جوعاً فى البلدة

261
00:24:37,926 --> 00:24:39,136
ماذا تعتقد ؟

262
00:24:39,303 --> 00:24:40,929
من الأفضل لهم أن يحترسوا

263
00:24:41,096 --> 00:24:43,724
الألمان يستعدون
لهجوم كاسح

264
00:24:43,891 --> 00:24:47,561
لم يقرع الجرس بعد
لذلك فأنه لا يعنى الكثير

265
00:24:47,728 --> 00:24:49,104
هل ستأتى لنقوم بأعمال البستنة

266
00:24:54,985 --> 00:24:57,988
اكره الطريقة المبالغة التى
تستخدم فى النشرات الألمانية

267
00:24:58,155 --> 00:24:59,656
ولا توجد فى أوراقنا ؟

268
00:24:59,823 --> 00:25:02,743
أتذكر "حادلـة الروسيـة" ؟

269
00:25:03,452 --> 00:25:07,497
ألم يحن الوقت بعد
لنقوم بعملنا المهم ؟

270
00:25:07,789 --> 00:25:09,583
بالطبع , ليس فى نفس الوقت

271
00:25:51,959 --> 00:25:53,877
"وذلك الجنرال المشهور "وينتـر

272
00:25:54,044 --> 00:25:56,797
كان يكره الكرنب بشدة

273
00:25:56,964 --> 00:25:59,216
.... وكان يدعم الحلفاء بقوة

274
00:25:59,383 --> 00:26:02,970
وهل تتذكر "تربينتيـن" ؟

275
00:26:03,136 --> 00:26:08,475
.... قارورة فى حجم الفجل
يمكنها تفجير كتيبة كاملة

276
00:26:08,642 --> 00:26:12,813
حتى أنهم قاموا بتجربتها على قطيع من الغنم

277
00:26:12,980 --> 00:26:15,232
من المؤسف انهم لم يتوقفوا عند ذلك الحد

278
00:26:25,158 --> 00:26:28,036
ماذا تخططون يا رجال ؟
لزراعة الهندباء البرى

279
00:26:28,203 --> 00:26:30,539
أحلم بسلطة الهندباء

280
00:26:30,706 --> 00:26:34,001
ستنتهى الحرب
قبل أن تنمو الهندباء

281
00:26:35,210 --> 00:26:39,423
ذلك التدريب الفردى
سيزيد عدد الأيدى العاملة

282
00:26:39,673 --> 00:26:41,091
الشاحنات وصلت

283
00:26:41,258 --> 00:26:42,676
والسترات ؟
فى المسرح

284
00:26:42,843 --> 00:26:46,221
هناك صندوق مليئ
بملابس النساء

285
00:26:47,055 --> 00:26:48,015
قادم , يا سيدى ؟

286
00:26:48,223 --> 00:26:52,019
مهاراتى المسرحية مشكوك فيها
بالإضافة إلى , انا مرتبط

287
00:26:52,186 --> 00:26:55,272
أتمارس رياضة الصبر ؟
بالطبع , فأنا واقعى

288
00:27:40,776 --> 00:27:42,903
هل وجدت شيئاً "آرثـر" ؟

289
00:27:43,278 --> 00:27:44,905
لا شئ

290
00:27:45,239 --> 00:27:48,283
حسناً أيها السادة , أستمتعوا بأنفسكم

291
00:27:56,458 --> 00:27:57,960
أين سنضع كل ذلك ؟

292
00:27:58,126 --> 00:28:00,254
طلبت عدداً من الخزانات

293
00:28:02,631 --> 00:28:04,633
... أحترس

294
00:28:05,008 --> 00:28:07,970
تلك الأشياء
.... يجب أن تعامل بعناية

295
00:28:08,136 --> 00:28:09,596
بعيون مغلقة

296
00:28:10,973 --> 00:28:13,308
يبدو وكأنه فستان فتاة صغيرة

297
00:28:13,475 --> 00:28:15,686
الفساتين أصبحت قصيرة هذة الأيام

298
00:28:17,604 --> 00:28:19,189
أسفل الركبة مباشرة

299
00:28:19,481 --> 00:28:21,817
حقاً . أود رؤية ذلك

300
00:28:21,984 --> 00:28:23,277
إرتديه إذن

301
00:28:23,485 --> 00:28:25,821
ليس هو . انه لا يحلق أبداً

302
00:28:25,988 --> 00:28:29,867
"لديك وجه ملائكى "موزينـوف
أى شئ للتسلية

303
00:28:31,326 --> 00:28:34,037
علينا أن نواكب التطور

304
00:28:36,832 --> 00:28:38,667
المُخصر، أيضاً

305
00:28:38,834 --> 00:28:40,043
هون عليك

306
00:28:40,294 --> 00:28:43,380
ليست الفساتين فقط
بل أنهن يقصن شعرهن أيضاً

307
00:28:43,547 --> 00:28:44,840
شعر قصير

308
00:28:45,340 --> 00:28:47,467
يبدو مثل النوم مع صبى

309
00:28:47,676 --> 00:28:50,554
عندما لا نكون متواجدين
النساء يتصرفن بغرابة

310
00:28:50,721 --> 00:28:53,348
انا متأكد أن زوجتى لم تقص شعرها

311
00:28:53,515 --> 00:28:55,976
تلك الصيحات للطبقات العليا فقط

312
00:28:56,185 --> 00:28:58,145
كيف تعرف بعد كل هذا ؟

313
00:28:58,312 --> 00:29:00,981
الأحذية
كم هى صغيرة

314
00:29:01,148 --> 00:29:02,357
جوارب نسائية

315
00:29:03,984 --> 00:29:06,069
جوارب نسائية من الحرير

316
00:29:06,236 --> 00:29:08,572
يا رفاق , انا مستعد

317
00:29:08,822 --> 00:29:11,158
دعنا نتخيل قليلاً أولاً

318
00:29:11,325 --> 00:29:13,827
ستخنق خيالنا فقط

319
00:29:14,286 --> 00:29:15,996
إنظر إلى هذا

320
00:29:16,163 --> 00:29:17,414
جوارب نسائية سوداء

321
00:29:23,086 --> 00:29:24,588
تبدو كفتاة حقيقية

322
00:29:24,755 --> 00:29:26,173
مضحك , أليس كذلك ؟

323
00:29:27,049 --> 00:29:28,383
ألا يبدو مضحكاً ؟

324
00:29:44,566 --> 00:29:46,360
آجل , بالطبع يبدو مضحكاً

325
00:30:01,208 --> 00:30:02,960
ياللمساكين

326
00:30:31,822 --> 00:30:33,824
إستمتعوا بوقتكم

327
00:30:44,835 --> 00:30:47,254
.... بالخارج هناك , الأطفال يلعبون دور الجنود

328
00:30:48,839 --> 00:30:51,592
وهنا , الجنود يلعبون مثل الأطفال

329
00:30:52,259 --> 00:30:55,095
أتمنى أن أعرف ماذا
يحدث فى بلادنا

330
00:30:57,097 --> 00:30:58,640
هل من أخبار ؟
لا شئ

331
00:30:58,807 --> 00:31:01,185
لا أهتم بما يحدث فى بلادنا

332
00:31:01,351 --> 00:31:07,107
أود الخروج
لأننى أشعر بالممل

333
00:31:09,985 --> 00:31:12,821
إذن تريد أن تهرب من هنا لكى تمرح

334
00:31:12,988 --> 00:31:13,780
هذا صحيح

335
00:31:13,989 --> 00:31:16,450
بالنسبة لى , انها روح التناقض

336
00:31:16,533 --> 00:31:19,786
لن يدعونا نقاتل
لذا أنا متشوق لذلك

337
00:31:19,953 --> 00:31:23,832
أكره التواجد هنا
بينما الآخرون يموتون بالخارج

338
00:31:23,999 --> 00:31:25,501
بالنسبة لى فالأمر بسيط

339
00:31:25,667 --> 00:31:29,379
ملعب الغولف للعب الغولف
ملعب التنس للعب التنس

340
00:31:29,546 --> 00:31:32,132
معسكر السجن للهرب

341
00:31:32,341 --> 00:31:34,343
"وأنت "روسينثـال
.... أيها الرياضى

342
00:31:34,510 --> 00:31:37,137
"هو ؟ لقد ولد فى "القدس

343
00:31:37,304 --> 00:31:42,518
كلا , فى "فيينـا" من أم هولندية
وأب بولندى , الطابع الفرنسى

344
00:31:42,851 --> 00:31:44,895
الأرستقراطية الكيلتية القديمة

345
00:31:45,479 --> 00:31:50,359
رغم كل جذورك الفرنسية
لا أحد منهم يمتلك هكتار واحد من الأرض

346
00:31:50,526 --> 00:31:53,654
خلال 35 عاماً
عائلة "روسينثـال" أكتسبوا

347
00:31:53,820 --> 00:31:56,532
ثلاث قلاع مزودة بأرض للصيد

348
00:31:56,740 --> 00:31:59,493
مزارع ، بساتين، جحور ، مزارع خيول

349
00:31:59,660 --> 00:32:02,246
وثلاث معارض لأجدادنا

350
00:32:02,412 --> 00:32:05,499
إذا لم يستحق ذلك الهروب
للقتال من آجله

351
00:32:05,707 --> 00:32:10,420
لم أنظر إلى الوطنية من تلك
الزاوية من قبل

352
00:32:10,671 --> 00:32:12,756
مع كل تلك الأملاك

353
00:32:12,923 --> 00:32:15,843
لابد أنك كنت تعيش فى رفاهية

354
00:32:16,051 --> 00:32:18,554
لقد تورطت فى الحرب بطريقة مضحكة

355
00:32:18,887 --> 00:32:22,516
أصبحت جندياً
لأننى كنت نباتياً

356
00:32:24,393 --> 00:32:27,938
هذا صحيح
انا وأخى كان لدينا مشاكل فى المعدة

357
00:32:28,105 --> 00:32:31,400
الطبيب حذرنا
من آكل اللحوم

358
00:32:31,900 --> 00:32:34,403
أصبحت نباتياً وتحسنت صحتى

359
00:32:34,736 --> 00:32:37,239
أما أخى فأستمر بتناول اللحوم

360
00:32:37,406 --> 00:32:40,868
فمرض وأخرجوه

361
00:32:41,076 --> 00:32:45,080
قصتك مع النباتية
لا تتعارض مع واجبك

362
00:32:45,372 --> 00:32:47,916
أو تمنع زوجتك عن خيانتك

363
00:32:52,212 --> 00:32:54,298
موسيقى جيدة

364
00:33:08,896 --> 00:33:10,606
موسيقى حقيرة

365
00:33:11,440 --> 00:33:13,317
مع ذلك , فأنها تؤثر فيك

366
00:33:14,318 --> 00:33:16,987
.... ليست الموسيقى هى ما يؤثر فيك

367
00:33:18,614 --> 00:33:20,407
بل أنها الأقدام الزاحفة

368
00:33:30,000 --> 00:33:34,463
بفضل هرائكم السخيف
.... لقد أحرقت سروالى

369
00:33:51,021 --> 00:33:56,610
"لقد الأستيلاء على حصن "دوامونـت

370
00:34:26,682 --> 00:34:30,644
ماذا عن عرضنا ؟
هل مازال قائماً ؟

371
00:34:30,853 --> 00:34:33,480
بالتأكيد سنقدم العرض

372
00:34:33,689 --> 00:34:36,817
فى الواقع ربما سندعو
الضباط الألمان

373
00:34:37,067 --> 00:34:41,822
بالرغم من ذلك , لن أشترك
"فى مزاعمك الفنية "مارشيـل

374
00:34:42,406 --> 00:34:45,534
.... دعنى أهنئك
تلك هى الروح

375
00:38:45,858 --> 00:38:48,277
أوقفوا العرض
أوقفوا العرض

376
00:38:50,112 --> 00:38:51,405
توقفوا يا رفاق

377
00:38:51,864 --> 00:38:55,284
"لقد أستعدنا حصن "دوامونـت
الخبر فى الصحف الألمانية

378
00:40:25,666 --> 00:40:27,835
حفرة صغيرة للهرب

379
00:41:10,252 --> 00:41:15,007
القوات الألمانية
"أستعادت "دوامونـت

380
00:41:18,385 --> 00:41:20,554
أليس هذا محزناً ؟

381
00:41:20,762 --> 00:41:22,598
لم يتبقى الكثير

382
00:41:59,635 --> 00:42:03,972
إبتعد عنى
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

383
00:42:04,139 --> 00:42:06,808
أريد رؤية النور

384
00:42:06,975 --> 00:42:10,646
الرائحة  كريهة هنا
هل سمعتنى ؟الرائحة  كريهة هنا

385
00:42:10,812 --> 00:42:12,940
وأريد أن أسمع صوتاً

386
00:42:18,987 --> 00:42:22,449
أريد أن أسمع صوتاً فرنسياً

387
00:43:37,149 --> 00:43:39,067
لماذا كان يصرخ ؟

388
00:43:41,862 --> 00:43:43,864
الحرب طويلة جداً

389
00:43:54,583 --> 00:43:56,418
إذا كانت حساباتى صحيحة

390
00:43:56,585 --> 00:44:00,380
سنكون تحت حائط الحديقة
بعد أربعة أيام

391
00:44:02,341 --> 00:44:04,593
هذا تراب كثير

392
00:44:05,093 --> 00:44:07,012
عندها سيمكننا الهرب

393
00:44:07,179 --> 00:44:11,016
والعودة إلى بلادنا ثانية
أخشى مما ينتظرنى

394
00:44:11,183 --> 00:44:13,727
هناك أكثر من امرأة واحدة على الأرض

395
00:44:13,936 --> 00:44:15,103
ليس بالنسبة لى

396
00:44:15,270 --> 00:44:17,356
لهذا السبب تخونك

397
00:44:17,773 --> 00:44:21,568
: هناك شئ واحد يزعجنى
أننا سنترك "مارشيـل" هنا

398
00:44:21,777 --> 00:44:24,029
الأمر يزعجنى أيضاً

399
00:44:24,196 --> 00:44:26,907
فى الحقيقة .... انه يقلقنى

400
00:44:29,243 --> 00:44:32,079
لكن تلك هى الحرب
لا مكان للمشاعر

401
00:44:43,799 --> 00:44:45,592
سعدت برؤيتك , يا صديقى

402
00:44:45,759 --> 00:44:48,136
نحن أيضاً
إنتظر حتى تسمع الأخبار

403
00:44:48,303 --> 00:44:49,721
أيها الوغد العجوز

404
00:44:50,764 --> 00:44:53,433
ألديكم شيئاً للآكل ؟
انا جائع

405
00:44:55,727 --> 00:44:59,982
إجلس
روسينثـال" يعد بعض الطعام"

406
00:45:07,656 --> 00:45:08,907
كم الوقت الآن ؟

407
00:45:09,825 --> 00:45:11,159
الساعة 11:00

408
00:45:12,411 --> 00:45:14,454
الوقت يمر ببطئ اليوم

409
00:45:14,663 --> 00:45:18,000
بالطبع , لكن الليلة سيكون شيئاً آخر

410
00:45:18,584 --> 00:45:20,460
إذن , هل سنتقابل فى "أمستـردام" ؟

411
00:45:20,627 --> 00:45:23,964
"انا متحمس لزيارة "هولنـدا
لرؤية التوليب

412
00:45:24,131 --> 00:45:28,844
ماذا عن الجبن ؟
ألا تحب الجبن الهولندى ؟

413
00:45:29,011 --> 00:45:33,432
بالطبع , لكنهم يقولوا أن مزارع التوليت
تمتد لأميال

414
00:45:33,682 --> 00:45:36,310
يبدو أنك تبحث عن بائعة

415
00:45:41,857 --> 00:45:43,817
التجمع الساعة 3:00

416
00:45:44,026 --> 00:45:46,153
سيتم تغيير معسكرات جميع الضباط

417
00:45:46,361 --> 00:45:48,030
جهزوا أغراضكم

418
00:46:08,342 --> 00:46:11,970
أيها السادة
أتمنى لكم رحلة ممتعة

419
00:46:12,304 --> 00:46:16,058
أتمنى أن تروا زوجاتكم
مرة آخرى

420
00:46:38,705 --> 00:46:40,582
علينا أن نحذرهم

421
00:46:42,376 --> 00:46:44,545
بشأن النفق

422
00:47:01,436 --> 00:47:03,897
سيدى , هناك نفق فى الثكنة رقم 7

423
00:49:36,925 --> 00:49:39,386
أفتح النافذة
الرائحة كريهة هنا

424
00:49:49,605 --> 00:49:53,942
سيدى , هل أسجل بأن هناك زوجان
من القفازات البيضاء متبقية فقط

425
00:49:55,444 --> 00:49:57,863
لن نستطيع الحصول على أية قفازات هنا

426
00:49:58,447 --> 00:50:00,699
حاول أن تجعلهم يستمروا لفترة أطول

427
00:50:00,866 --> 00:50:03,911
حاضر يا سيدى
المزيد من القهوة , يا سيدى ؟

428
00:50:06,079 --> 00:50:09,583
إذا كنت تدعى هذا الوحل بأنه قهوة
فعلى أن أتقبل ذلك

429
00:50:10,959 --> 00:50:13,754
على الأقل فأنها تدفئ

430
00:50:16,757 --> 00:50:18,926
قائمة السجناء الجدد , يا سيدى

431
00:51:02,845 --> 00:51:05,597
ثلاثة ضابط أسرىِ حرب جدد
يا سيدى

432
00:51:13,856 --> 00:51:15,983
"سعدت برؤيتك ثانية "بولديـو

433
00:51:20,696 --> 00:51:23,198
لكن انا حزين لرؤيتك هنا

434
00:51:23,824 --> 00:51:24,992
ونحن أيضاً

435
00:51:28,036 --> 00:51:29,329
إجلسوا أيها السادة

436
00:51:29,496 --> 00:51:31,164
كلا , شكراً لك يا سيدى

437
00:51:31,832 --> 00:51:33,000
كما تشاءون

438
00:51:43,552 --> 00:51:45,512
"القائد "دى بولديـو

439
00:51:46,722 --> 00:51:49,016
: أربع محاولات للهرب

440
00:51:49,975 --> 00:51:53,645
خلال قناة تسخين
فى صندوق قمامة

441
00:51:54,146 --> 00:51:57,524
عن طريق البالوعات
فى سلة غسيل

442
00:51:57,816 --> 00:51:59,902
على الأنسان أن يقلل من شأنه
فى بعض الأوقات

443
00:52:00,736 --> 00:52:02,362
أتفهم ذلك

444
00:52:02,905 --> 00:52:06,867
"الملازم "مارشيـل
: خمس محاولات للهرب

445
00:52:07,492 --> 00:52:09,536
.... التنكر فى زى مفتش

446
00:52:09,745 --> 00:52:12,331
: تصحيح يا سيدى
مهندس تدفئة

447
00:52:12,581 --> 00:52:14,750
التنكر فى زى جندى ألمانى

448
00:52:14,917 --> 00:52:16,919
التنكر فى زى امرأة

449
00:52:17,669 --> 00:52:19,713
مسلي ، مسلي جداً

450
00:52:20,005 --> 00:52:25,511
"ولكن أقل تسلية عندما حاول "أن . سى . أو
الإمساك بى . لم يعجبنى ذلك

451
00:52:26,094 --> 00:52:27,262
بالفعل ؟

452
00:52:27,596 --> 00:52:29,181
أؤكد لك

453
00:52:30,891 --> 00:52:33,894
"الملازم "ديلمودليـر
.... ثلاث محاولات

454
00:52:39,066 --> 00:52:42,444
أيها السادة
أحترم نضالكم وشجاعتكم

455
00:52:44,238 --> 00:52:49,117
لكن الموقف
مختلف تماماً هنا

456
00:52:50,577 --> 00:52:53,330
لا أحد يستطيع الهرب من هذة القلعة

457
00:52:54,414 --> 00:52:56,291
أنت تفهمنى , أليس كذلك ؟

458
00:52:58,335 --> 00:53:03,131
لذلك لكى لا أتهم
بالهمجية الألمانية

459
00:53:04,007 --> 00:53:07,469
لقد قررت تطبيق
التعليمات الفرنسية

460
00:53:13,976 --> 00:53:15,310
إنظروا إليهم

461
00:53:15,727 --> 00:53:19,231
ستستمتعوا بهم وقت النوم

462
00:53:23,986 --> 00:53:28,448
والآن أيها السادة
.... أتبعونى

463
00:53:29,825 --> 00:53:31,869
أوسولـد" معطفى"

464
00:53:50,012 --> 00:53:51,972
جنودى ليسوا صغار السن

465
00:53:52,181 --> 00:53:55,642
لكنهم يستمتعون بكونهم جنوداً

466
00:54:15,787 --> 00:54:18,457
لدينا 25 سلاح آخر
مثل هذا

467
00:54:20,876 --> 00:54:24,338
أعتقد أنكم تعرفون سلاح "ماكسيـم" ؟

468
00:54:24,546 --> 00:54:25,964
بالتأكيد يا سيدى

469
00:54:27,799 --> 00:54:29,510
لكننى أفضل المطعم

470
00:54:31,887 --> 00:54:33,680
"ماكسيـم"

471
00:54:33,680 --> 00:54:34,932
انه يذكرنى

472
00:54:34,932 --> 00:54:39,102
كنت أعرف فتاة هناك فى عام 1913
"كان أسمها "فيفــى

473
00:54:40,354 --> 00:54:42,022
وانا كذلك

474
00:54:49,404 --> 00:54:50,572
القرن الــ 12

475
00:55:04,586 --> 00:55:06,505
.... عذراً يا سيدى

476
00:55:06,797 --> 00:55:11,093
هل صممت هذة الفيلا خصيصاً
من آجلى انا والقائد "بولديـو" ؟

477
00:55:13,095 --> 00:55:15,013
هل نحن الدخلاء الوحيدين ؟

478
00:55:18,475 --> 00:55:22,062
رفاقكم بالخلف هناك

479
00:55:26,942 --> 00:55:28,151
القرن الــ 13

480
00:55:46,044 --> 00:55:48,505
على أرتفاع 120 قدم

481
00:55:49,882 --> 00:55:55,012
انه لكرم كبير منك
أن ترافقنا لرؤية المكان

482
00:55:55,179 --> 00:55:57,139
انه قلعة لطيفة , يا سيدى

483
00:55:59,057 --> 00:56:00,475
.... انها قديمة جداً

484
00:56:03,478 --> 00:56:04,897
ومبهجة جداً

485
00:56:15,365 --> 00:56:19,328
أسف , لا أستطيع أن أعطيك
غرفة بمفردك

486
00:56:19,494 --> 00:56:22,539
أقدر ذلك
لكنى لم أكن سأقبلها أبداُ

487
00:56:26,335 --> 00:56:29,421
أتمنى ألا تكون رفقنا
قد أرهقتكم كثيراً

488
00:56:29,588 --> 00:56:31,715
على الإطلاق يا سيدى
نحن بخير

489
00:56:44,228 --> 00:56:46,855
القرن الــ 14
على الطراز القوطى

490
00:56:49,107 --> 00:56:51,527
بعد إذنكم , أيها السادة

491
00:56:52,361 --> 00:56:57,699
"صديقكم "روسينثـال
من معسكر "هالبـا" هنا

492
00:56:58,617 --> 00:57:02,287
"ليس صديقنا القديم "روسينثـال
ياللحظ

493
00:57:03,747 --> 00:57:07,042
القائد وضعكم جميعاً
فى نفس الغرفة

494
00:57:07,209 --> 00:57:10,087
بهذة الطريقة ستأكلوا بشكل أفضل

495
00:57:10,587 --> 00:57:12,589
كم هذا لطيف منه

496
00:57:15,050 --> 00:57:16,677
مجرد شكليات

497
00:57:30,482 --> 00:57:32,901
بمن تستطيع أن تثق ؟

498
00:57:33,068 --> 00:57:37,197
صديقة لأمى
محترمة جداً . تقوم بأعمال خيرية

499
00:57:37,531 --> 00:57:40,450
عادةً ينتشر مرض الزهرى
فى المجتمعات الراقية

500
00:57:40,617 --> 00:57:41,702
هل هذا صحيح "بولديـو" ؟

501
00:57:41,910 --> 00:57:46,039
لقد كان المفضل لدينا
لكننا فقدناه

502
00:57:46,248 --> 00:57:47,791
مثل العديد من الآخرين

503
00:57:48,250 --> 00:57:49,751
كل شئ أصبح مبسطاً

504
00:57:49,918 --> 00:57:54,047
السرطان والنقرس
ليست أمراض عادية

505
00:57:54,214 --> 00:57:56,425
لكنهم سيكونوا كذلك , صدقنى

506
00:57:56,717 --> 00:57:58,385
ماذا عن المثقفين ؟

507
00:57:58,594 --> 00:58:00,554
بالنسبة لنا فهو مرض السل

508
00:58:00,762 --> 00:58:02,431
"ها هو السيد "بينـدر

509
00:58:02,598 --> 00:58:04,099
و الطبقة المتوسطة ؟

510
00:58:04,266 --> 00:58:07,311
.... الكبد والأمراض المعوية
أنهم يأكلون كثيراً

511
00:58:07,477 --> 00:58:10,272
سنموت جميعاً
من أمراض طبقتنا الخاصة

512
00:58:10,439 --> 00:58:13,442
إذا لم تجعل الحرب
جميع الجراثيم متساوية

513
00:58:13,942 --> 00:58:16,069
قواميسك تضايقنى

514
00:58:16,236 --> 00:58:17,571
عذراً

515
00:58:17,738 --> 00:58:21,158
لكن "بينـدر" كان يترجم
دائماً بشكل سئ

516
00:58:21,325 --> 00:58:23,911
إشراف محزن
انا أسف جداً

517
00:58:24,661 --> 00:58:28,498
ليس بدافع الأهتمام
لكن من هذا الشخص "بينـدر" ؟

518
00:58:28,665 --> 00:58:32,252
"أسخر كما تشاء , ولكن "بينـدر
.... يعنى لى أكثر من أى شئ

519
00:58:32,461 --> 00:58:34,671
أكثر منك , الحرب , حياتى

520
00:58:36,131 --> 00:58:38,592
بينـدر" هو أعظم شاعر يونانى"

521
00:58:39,510 --> 00:58:41,136
أعظم شاعر يونانى ؟

522
00:58:41,762 --> 00:58:43,430
... حقاً

523
00:58:45,682 --> 00:58:48,268
ها هى
لقد أوشكت خريطتى على الأنتهاء

524
00:58:49,770 --> 00:58:52,272
أترون .... نحن هنا

525
00:58:54,650 --> 00:58:57,152
 حوالى 16 ميل فوق هذا الإنحناء
فى النهر الرئيسى

526
00:58:57,319 --> 00:59:00,656
"لكى نصل إلى "سويسـرا
"فوق بحيرة "كونستانـس

527
00:59:00,822 --> 00:59:04,284
"ونتفادى الـ "رايـن
... علينا أن نسافر

528
00:59:04,868 --> 00:59:07,287
حوالى 200 ميل
لا مزاح

529
00:59:07,454 --> 00:59:12,668
ذلك يعنى السير مع 6 كتل من السكر
وقطعيتن من البسكويت فى اليوم

530
00:59:13,961 --> 00:59:18,715
أنت وخريطتك , أنت مجنون مثلة
.... هو و"بينـدر" , لكى نهرب

531
00:59:18,882 --> 00:59:21,343
لقد أنتهيت من الصورة

532
00:59:22,678 --> 00:59:24,721
" العدالـة تـلاحق الجريمـة "

533
00:59:25,013 --> 00:59:26,849
انها جيدة

534
00:59:29,184 --> 00:59:32,187
"إنظر ، للوصول إلى "كونستانـس

535
00:59:38,360 --> 00:59:39,903
هل سيتحمل ؟

536
00:59:40,404 --> 00:59:43,532
يمكنة تحمل 10 مثلك و 5 مثلى

537
00:59:45,534 --> 00:59:47,494
أنهم يفتشون الغرف

538
00:59:51,164 --> 00:59:54,042
تحت المفرش ، بسرعة
كلا . تحت مفرشى

539
00:59:54,209 --> 00:59:55,919
لن تنجح

540
00:59:56,545 --> 00:59:58,005
هذا طفولى

541
00:59:58,672 --> 00:59:59,923
أتسمحون لى ؟

542
01:00:10,100 --> 01:00:11,685
تلك فكرة رائعة

543
01:00:11,935 --> 01:00:14,104
بالوعة صغيرة مناسبة

544
01:00:16,565 --> 01:00:17,774
ها هم

545
01:00:21,945 --> 01:00:24,406
أيها السادة ..... تفتيش

546
01:00:35,250 --> 01:00:37,085
: "كتب "لويـس" إلى "فيكتـور

547
01:00:37,252 --> 01:00:41,715
انا مرهق مثل البنت
" بعد مرور 22 ليلة من الحب

548
01:00:43,091 --> 01:00:45,427
بعد مرور 22 ليلة من الحب
هل تتخيل ذلك ؟

549
01:01:18,252 --> 01:01:19,294
تابعوا

550
01:01:26,301 --> 01:01:27,928
ليس هذا الركن

551
01:01:35,143 --> 01:01:40,107
أعطنى كلمتك بأنه لا يوجد
شئ هنا ضد التعليمات

552
01:01:41,441 --> 01:01:43,110
لديك كلمتى

553
01:01:43,819 --> 01:01:46,697
ولكن لماذا كلمتى وليست كلمتهم ؟

554
01:01:48,657 --> 01:01:50,659
.... كلمة

555
01:01:51,994 --> 01:01:53,495
.... "روسينثـال"

556
01:01:54,371 --> 01:01:56,665
و "مارشيـل" ؟

557
01:01:57,082 --> 01:01:59,042
انها جيدة ككلمتنا

558
01:02:01,170 --> 01:02:02,129
ربما

559
01:02:09,553 --> 01:02:12,764
كلا , ليس هذا

560
01:02:13,015 --> 01:02:14,850
انه نادر جداً

561
01:02:27,362 --> 01:02:29,698
"ياللمسكين "بينـدر

562
01:02:31,241 --> 01:02:33,327
أنهم أغبياء حقاً

563
01:02:49,384 --> 01:02:51,762
هل سارت الأمور على ما يرام هنا ؟

564
01:02:52,930 --> 01:02:55,224
ليست سيئة
ولنا نحن أيضاً

565
01:03:14,243 --> 01:03:17,079
وكيف حال إبن عمك
"إدمونـد دى بولديـو"

566
01:03:17,246 --> 01:03:20,332
الملحق العسكري الذى قابلته في "برليـن" ؟

567
01:03:20,499 --> 01:03:22,459
انه بخير وسعيد جداً

568
01:03:22,626 --> 01:03:25,379
لقد فقد ذراعة
وتزوج من امرأة ثرية

569
01:03:25,754 --> 01:03:28,257
مهنة جيدة بالفعل

570
01:03:37,266 --> 01:03:38,475
أتعرفها ؟

571
01:03:39,309 --> 01:03:40,561
بالطبع

572
01:03:40,561 --> 01:03:44,731
كنت تراسلها فى عام 1913 , أليس كذلك ؟

573
01:03:45,148 --> 01:03:45,983
أتذكر

574
01:03:47,317 --> 01:03:48,569
إجلس

575
01:03:49,278 --> 01:03:51,113
.... دعنى أخبرك شيئاً

576
01:03:52,281 --> 01:03:53,824
صدقنى

577
01:03:54,533 --> 01:03:56,869
وظائفي الحالية

578
01:03:57,452 --> 01:03:59,496
تضايقنى مثلما تضايقكم

579
01:04:00,664 --> 01:04:01,748
ذلك قاسى

580
01:04:01,999 --> 01:04:04,126
كنت مقاتلاً

581
01:04:04,459 --> 01:04:08,922
والآن انا بيروقراطى
رجل شرطة

582
01:04:10,465 --> 01:04:12,426
لكنها الطريقة الوحيدة

583
01:04:12,885 --> 01:04:15,679
مازلت أبدو

584
01:04:15,971 --> 01:04:19,057
وكأننى أخدم بلدى

585
01:04:20,642 --> 01:04:23,979
... لدى حروق فى جميع أنحاء جسدى
ذلك يفسر أمر القفازات

586
01:04:25,480 --> 01:04:28,609
عمودى الفقرى مكسور فى مكانين

587
01:04:29,651 --> 01:04:31,320
طبق فضى

588
01:04:32,154 --> 01:04:34,698
فى رضفتى أيضاً

589
01:04:36,992 --> 01:04:41,705
أدِين بهذه الثروات إلى سوء حظ الحرب

590
01:04:42,206 --> 01:04:44,750
أتسمح لى بأن أطرح عليك سؤالاً ؟
تفضل

591
01:04:46,668 --> 01:04:48,378
لماذا قمت

592
01:04:49,213 --> 01:04:50,714
بإستثناء معى

593
01:04:51,256 --> 01:04:52,799
بدعوتك لى إلى هنا ؟

594
01:04:53,509 --> 01:04:57,971
"لأن أسمك "بولديـو
وأنت ضابط فى الجيش الفرنسى

595
01:04:58,514 --> 01:05:03,060
وانا "روفنشتيـن" ضابط
في الجيش الإمبراطورى الألمانى

596
01:05:03,852 --> 01:05:05,938
ولكن رفقائى ضباط أيضاً

597
01:05:06,230 --> 01:05:10,150
مارشيـل" و "روسينثـال" ضباط ؟"

598
01:05:10,442 --> 01:05:12,069
انهم جنود جيدين

599
01:05:12,277 --> 01:05:15,072
التراث الساحر
للثورة الفرنسية

600
01:05:16,406 --> 01:05:20,494
لا انا ولا أنت
نستطيع إيقاف عداد الزمن

601
01:05:20,702 --> 01:05:21,995
... "بولديـو"

602
01:05:22,412 --> 01:05:25,958
لا أعرف من سيربح هذة الحرب

603
01:05:26,416 --> 01:05:28,752
لكن مهما كانت النتيجة

604
01:05:28,961 --> 01:05:32,965
"ستعنى نهاية "روفنشتيـن" و "بولديـو

605
01:05:33,215 --> 01:05:34,842
لم تعد هناك حاجة إلينا

606
01:05:35,175 --> 01:05:37,427
أليس هذا مثيراً للشفقة ؟

607
01:05:37,636 --> 01:05:39,012
ربما

608
01:05:43,183 --> 01:05:46,144
أتتعجب من الطريقة
التى تزرع بها النباتات

609
01:05:46,353 --> 01:05:49,523
لا تعتقد بأننى أصبحت عالم نباتات

610
01:05:50,440 --> 01:05:53,610
لكنها الزهرة الوحيدة
فى هذة القلعة

611
01:05:55,529 --> 01:05:59,616
لا ينمو شيئاً هنا عدا اللبلاب ونباتات القراص

612
01:06:00,701 --> 01:06:02,953
أنا سعيد بأننى راحل معك

613
01:06:03,120 --> 01:06:04,204
معنا

614
01:06:04,705 --> 01:06:07,332
.... بالتأكيد , انا أحب "بولديـو" , لكن

615
01:06:09,126 --> 01:06:10,586
... معه

616
01:06:12,379 --> 01:06:14,882
لا أشعر بالراحة أبداً

617
01:06:15,465 --> 01:06:19,219
..... الخلفيات مختلفة
هناك حائط بيننا

618
01:06:19,386 --> 01:06:20,679
انه شخص رائع

619
01:06:20,846 --> 01:06:23,390
بالتأكيد وانه على نفس المستوى
.... لكن

620
01:06:24,224 --> 01:06:27,686
أفترض أنك أنت وانا كنا نتزلج

621
01:06:27,853 --> 01:06:29,271
كنا سنكون مجرد متسكعين

622
01:06:29,438 --> 01:06:31,064
لكن إذا حدث ذلك معه

623
01:06:31,273 --> 01:06:34,651
"مازل سيقول : "السيد دى بولديـو

624
01:06:34,818 --> 01:06:36,778
على أيه حال
أنت كنت رائعاً أيضاً

625
01:06:36,945 --> 01:06:39,698
بتوفير الطعام لنا عن طريق الطرود

626
01:06:39,865 --> 01:06:41,575
لا قيمة لكل هذا

627
01:06:41,742 --> 01:06:44,912
أنا فخور حقاً
بأننى من عائلة ثرية

628
01:06:45,120 --> 01:06:49,082
دعوتك إلى مائدتى
كانت طريقة إظهار ذلك

629
01:06:49,333 --> 01:06:51,543
معظم الناس يعتقدون بأننا بخلاء

630
01:06:51,710 --> 01:06:54,046
مخطئون طبعاً
نحن كرماء فى أغلب الأحيان

631
01:06:54,213 --> 01:06:56,924
لسوء الحظ ، سوية مع تلك النوعية

632
01:06:57,090 --> 01:06:59,843
أعطانا الله جرعة زائدة من الفخر

633
01:07:00,010 --> 01:07:02,596
تباً لذلك

634
01:07:02,763 --> 01:07:05,224
كل ما أعرفة أنك كنت صديق جيد

635
01:07:11,897 --> 01:07:13,899
لقد أستلمنا صندوق كبير

636
01:07:14,066 --> 01:07:16,401
هدية من قيصرنا

637
01:07:17,319 --> 01:07:20,155
تفضلوا معنا وشاركونا فيه إذا سمحتم

638
01:07:20,322 --> 01:07:23,367
من الإمبراطورة ؟
لابد أنه كافيار

639
01:07:23,534 --> 01:07:27,037
تعال "بولديـو" لديهم فودكا ؟
فودكا ؟ انا قادم

640
01:07:32,209 --> 01:07:35,754
والآن نستطيع أن نرد على كرمكم

641
01:07:35,921 --> 01:07:39,800
الإمبراطورة عطوفة معنا دائماً

642
01:07:39,967 --> 01:07:42,135
يالها من سيدة , إمبراطورتك

643
01:08:00,320 --> 01:08:02,489
خمنوا ماذا يوجد هنا

644
01:08:19,047 --> 01:08:23,010
"مبادئ الجبر"
"الأخلاق الأوليه" ..... "القواعد اللغوية"

645
01:08:23,177 --> 01:08:24,636
كتاب طهى

646
01:08:24,803 --> 01:08:27,181
شيئاً لتنشغل فيه

647
01:08:27,806 --> 01:08:29,516
ياللمهزلة

648
01:08:29,683 --> 01:08:31,852
لنهذب قبل أن يحدث أى شئ

649
01:08:32,311 --> 01:08:34,479
إلى اللقاء
شكراً على أيه حال

650
01:08:55,751 --> 01:08:59,338
الرجال غير سعداء
لنرحل من هنا

651
01:09:03,759 --> 01:09:06,094
ليس لديك أى حق فى حرق اكتب

652
01:09:06,261 --> 01:09:08,305
من الجنون إرسال الكتب لنا

653
01:09:23,779 --> 01:09:26,406
الحراس مشغولون مع الروس

654
01:09:26,615 --> 01:09:29,326
الإرتفاع عالى هنا
ولكنه بدون حراسة

655
01:09:29,493 --> 01:09:32,704
إذا كنا مستعدين فقط
يالها من فرصة

656
01:09:32,871 --> 01:09:35,791
خصوصاً فى الليل
سنحاول ثانية

657
01:09:36,792 --> 01:09:39,920
انه لعطف كبير منهم
أن يقدموا بروفة لنا

658
01:09:40,504 --> 01:09:44,716
والآن  نحن نعرف إذا كان رجل واحد
يستطيع تشتيت إنتباههم لـ 5 دقائق

659
01:09:45,092 --> 01:09:46,593
فيمكن لرفيقه الهروب

660
01:09:46,760 --> 01:09:49,346
خطر جداً
أنت تبالغ

661
01:09:52,057 --> 01:09:53,600
الأمر مسلى

662
01:09:54,518 --> 01:09:56,186
متى تريد الذهاب ؟

663
01:09:56,895 --> 01:09:59,273
لماذا نحن ؟
أنت معنا أيضاً

664
01:10:02,484 --> 01:10:04,444
لم لا ؟ ألا تثق بنا ؟

665
01:10:05,696 --> 01:10:08,574
ذلك لن يمنعنى
حسناً إذن ؟

666
01:10:08,907 --> 01:10:11,869
خطة مثل خاصتك
ستنجح فقط مع رجلين

667
01:10:12,452 --> 01:10:14,454
وأنا أعرف تفضيلك

668
01:10:14,621 --> 01:10:17,082
هذا ليس عدلاً
ما هو العدل فى الحرب ؟

669
01:10:17,249 --> 01:10:19,209
لا نستطيع أن نقبل ذلك

670
01:10:19,376 --> 01:10:21,211
... لست أطلب منكم

671
01:10:21,795 --> 01:10:23,130
أنا أخبركم

672
01:10:25,424 --> 01:10:27,926
الفنون ممنوعة هنا

673
01:10:28,093 --> 01:10:29,386
أتحب الموسيقى ؟

674
01:10:29,553 --> 01:10:31,805
لا بأس بها

675
01:10:31,972 --> 01:10:33,432
أَحب الناى

676
01:10:33,599 --> 01:10:36,977
: ها هو البرنامج
سنشتري مزامير لكل شخص

677
01:10:37,561 --> 01:10:40,814
: وفى اليوم المحدد
يبدأ العزف فى كل الغرف الساعة 5 مساءً

678
01:10:40,981 --> 01:10:42,774
ذلك عندما يحل الظلام

679
01:10:42,941 --> 01:10:45,986
بعد 5 دقائق
سيصادرون المزامير

680
01:10:46,653 --> 01:10:48,155
 الساعة 5:15

681
01:10:48,739 --> 01:10:51,575
حفلة موسيقية آخرى
: بأى شئ فى المتناول

682
01:10:52,159 --> 01:10:54,077
القدور ، أصوات الحيونات

683
01:10:54,536 --> 01:10:56,830
 ..... الأسنان الطاحنة ، مهما يكن

684
01:10:57,998 --> 01:11:01,001
النتيجة : تجمع فى الفناء

685
01:11:01,168 --> 01:11:02,336
ثم ماذا ؟

686
01:11:04,796 --> 01:11:07,841
هذة مهمتى
.... سيكون لديكم 5 دقائق

687
01:11:09,259 --> 01:11:11,845
ستتسلقوا الحوائط وتصلوا إلى الغابة

688
01:11:12,679 --> 01:11:14,306
"إسمع "بولديـو

689
01:11:14,890 --> 01:11:18,352
لا أعرف كيف أشرح لك
لكننى أشعر بالأسى تجاه ذلك

690
01:11:18,560 --> 01:11:20,896
لا عليك
آجل , بالأسى

691
01:11:24,608 --> 01:11:26,360
..... أود أن أقول شيئاً

692
01:11:26,652 --> 01:11:29,655
صب بعض الماء الدافئ
على قفازاتى ، من فضلك ؟

693
01:11:32,658 --> 01:11:35,869
مهما حدث
... أريدك أن تعرف هذا

694
01:11:36,036 --> 01:11:39,039
لا أفعل هذا لشخصك

695
01:11:40,249 --> 01:11:42,459
لذلك لا نحتاج للتحدث فى ذلك

696
01:11:43,877 --> 01:11:45,045
إستمر

697
01:11:46,547 --> 01:11:48,423
... لكن هناك أوقات فى الحياة

698
01:11:48,590 --> 01:11:50,717
دعنا نتفاداهم ، رجاءً؟

699
01:11:52,803 --> 01:11:53,971
... عذراً

700
01:12:03,689 --> 01:12:05,858
إذن سترتدى هؤلاء ؟

701
01:12:06,024 --> 01:12:07,442
هل لديك أعتراض ؟

702
01:12:07,609 --> 01:12:11,947
كلا , لكن قفازات بيضاء
لهذا النوع من الأشياء . يالها من فكرة

703
01:12:12,114 --> 01:12:13,866
لكل شخص أسلوبة الخاص

704
01:12:17,578 --> 01:12:20,455
لا يمكنك فعل أى شئ
مثل الآخرين

705
01:12:21,415 --> 01:12:23,917
لقد كنا معاً
لمدة 18 شهراً

706
01:12:24,334 --> 01:12:26,211
ولم تغير من طريقتك

707
01:12:26,378 --> 01:12:29,923
أتعامل بنفس الطريقة مع أمى
ومع زوجتى

708
01:12:32,384 --> 01:12:33,594
... فى هذة الحالة

709
01:12:36,805 --> 01:12:40,142
كلا شكراً لك , التبغ الأنجليزى
يصيبنى بإلتهاب الحلق

710
01:12:41,268 --> 01:12:44,021
لا شك فى ذلك
..... القفازات , التبغ

711
01:12:45,063 --> 01:12:46,857
ليس بيننا أى شئ مشترك

712
01:12:50,319 --> 01:12:51,695
قل ما تشاء

713
01:12:52,738 --> 01:12:55,908
ولكن حيث يتواجد الألمان
يتواجد انظام

714
01:12:57,576 --> 01:13:00,120
بالتأكيد، الرجل العجوز مجنون نوعاً ما

715
01:13:00,329 --> 01:13:02,789
... بالزهور وكل تلك الأشياء

716
01:13:03,081 --> 01:13:07,211
من الجيد أننى هنا
لإبقاء أولئك الأوغاد تحت المراقبة

717
01:13:07,836 --> 01:13:09,963
كنت أعمل معلماً فى بلدى

718
01:13:29,525 --> 01:13:33,779
أيها الملازم
صادر تلك المزاميرِ حالاً

719
01:14:45,267 --> 01:14:47,227
أنصحكم بعدم فعل ذلك ثانية

720
01:14:48,353 --> 01:14:50,564
سنفعل ذلك بعد 15 دقيقة

721
01:15:04,620 --> 01:15:06,914
تم تنفيذ الطلب , يا سيدى

722
01:15:16,381 --> 01:15:19,593
أترى ؟
لقد نجحنا

723
01:15:19,968 --> 01:15:24,264
أجعلهم يتناولون الخبز والماء
لمدة ثلاثة أيام . بدون طرود

724
01:15:25,349 --> 01:15:27,434
أستعدوا يا أولاد
..... ثانيتين

725
01:16:42,301 --> 01:16:43,635
إجتمعوا

726
01:16:47,723 --> 01:16:50,142
أفهم تلاميذى الآن

727
01:16:50,309 --> 01:16:52,019
بينما يستمر

728
01:16:55,147 --> 01:16:56,690
... حسناً

729
01:16:57,900 --> 01:16:59,026
ماذا ؟

730
01:17:01,320 --> 01:17:02,321
الوداع

731
01:17:59,503 --> 01:18:00,712
"بولديـو"

732
01:18:03,048 --> 01:18:04,550
"دى بولديـو"

733
01:22:36,822 --> 01:22:37,781
إسمع

734
01:22:39,032 --> 01:22:40,701
أتوسل إليك , إنزل إلى هنا

735
01:23:42,846 --> 01:23:46,058
"لقد هرب الملازمان "مارشيـل" و "روسينثـال

736
01:23:55,526 --> 01:23:57,110
إذن هذا هو السبب

737
01:24:01,615 --> 01:24:03,367
إستعدوا للبحث

738
01:24:04,159 --> 01:24:06,453
أرسل الدوريات بالكلاب

739
01:24:07,037 --> 01:24:10,457
إرسل إنذارات إلى كل السلطات
العسكرية والمدنية

740
01:24:11,208 --> 01:24:13,752
بلغنى بالأخبار كل ربع ساعة

741
01:25:01,758 --> 01:25:05,304
لقد تم تنفيذ أوامرك , يا سيدى

742
01:25:05,470 --> 01:25:07,514
لا يوجد آثر للهاربين بعد

743
01:25:49,556 --> 01:25:51,600
سامحنى

744
01:25:54,228 --> 01:25:56,021
لو كنت مكانك لكنت سأفعل المثل

745
01:25:56,647 --> 01:26:00,776
فرنسى أو ألمانى
الواجب هو الواجب

746
01:26:03,445 --> 01:26:05,030
هل تتألم ؟

747
01:26:07,324 --> 01:26:10,786
لم أكن أعتقد أن رصاصة
فى المعدة ستسبب كل هذا الألم

748
01:26:11,370 --> 01:26:13,497
لقد صوبت على قدميك

749
01:26:15,666 --> 01:26:18,627
لقد كنت على بعد 500 قدم
.... و الرؤية كانت ضعيفة

750
01:26:20,671 --> 01:26:23,090
بالإضافة إلى أننى كنت أركض

751
01:26:24,633 --> 01:26:26,844
رجاءً ,  لا أعذار

752
01:26:27,594 --> 01:26:29,221
كنت أحمقاً

753
01:26:32,099 --> 01:26:35,435
لست الشخص الذى يستحق العطف

754
01:26:36,061 --> 01:26:38,146
... بالنسبة لى فالأمر سينتهى

755
01:26:38,981 --> 01:26:40,315
قريباً

756
01:26:42,484 --> 01:26:44,736
ولكن عليك أن تتابع حياتك

757
01:26:46,697 --> 01:26:51,326
أستمر فى تواجد عقيم

758
01:26:54,371 --> 01:26:57,916
بالنسبة للقائد
الموت فى الحرب يعتبر مأساة

759
01:26:59,459 --> 01:27:02,671
ولكن بالنسبة لى و لك

760
01:27:04,173 --> 01:27:05,924
انها طريقة جيدة للرحيل

761
01:27:07,009 --> 01:27:08,635
لقد أضعت فرصتى

762
01:27:12,097 --> 01:27:14,558
لا تتحدث كثيراً

763
01:27:38,540 --> 01:27:39,708
... سيدى

764
01:29:25,397 --> 01:29:28,275
كان علينا تجنب الطريق

765
01:29:29,234 --> 01:29:31,069
لم يكن بإستطاعنا النوم فى الحقول

766
01:29:32,905 --> 01:29:34,239
لقد ذهب

767
01:29:35,991 --> 01:29:38,118
ألم تلاحظ أنها كانت امرأة ؟

768
01:29:38,285 --> 01:29:40,412
لنتابع السير
إنتظر حتى يحل الظلام

769
01:29:40,579 --> 01:29:42,789
انا أتجمد . علينا التحرك

770
01:29:55,802 --> 01:29:57,179
أتريد بعض السكر ؟

771
01:29:59,806 --> 01:30:01,475
لم يتبقى الكثير

772
01:30:01,642 --> 01:30:03,268
ومازال أمامنا طريق طويل

773
01:30:03,435 --> 01:30:07,689
ماذا عنك ؟
لقد أكلت خاصتى . كنت جائعاً

774
01:30:08,690 --> 01:30:11,193
أحتفظ بها

775
01:30:11,360 --> 01:30:14,279
هل أكلت أزرارك أيضاً ؟

776
01:30:14,446 --> 01:30:15,864
هل هذا واضح ؟

777
01:30:17,783 --> 01:30:20,327
إذن ألن ننتظر حتى يحل الظلام ؟

778
01:30:20,536 --> 01:30:22,871
كلا , سنصل إلى القرية أولاً

779
01:30:25,958 --> 01:30:27,292
هل تؤلمك قدمك ؟

780
01:30:27,459 --> 01:30:29,002
لا عليك

781
01:30:51,733 --> 01:30:52,860
لنذهب

782
01:30:59,992 --> 01:31:01,410
هل أنت قادم ؟

783
01:31:27,227 --> 01:31:28,937
هل أنت قادم أم ماذا ؟

784
01:31:35,194 --> 01:31:36,695
أبذل قصارى جهدى

785
01:31:52,544 --> 01:31:53,921
أنت وقدمك

786
01:31:54,087 --> 01:31:56,089
ليست غلطتى , لقد أنزلقت

787
01:31:56,298 --> 01:31:58,425
أنزلقت , هذا كل ما أسمعه منك

788
01:31:58,634 --> 01:32:01,970
إذا تسببت فى القبض علينا
هل ستشرح لهم كيف أنزلقت ؟

789
01:32:02,221 --> 01:32:05,474
لقد نفذ منا الطعام
هل ستستسلم الآن

790
01:32:05,641 --> 01:32:08,936
بكل سرور . لقد تحملت الكثير
تحملت الكثير منى ؟

791
01:32:09,102 --> 01:32:12,773
صحيح تماماً , إذا كنت عرفت فقط
كيف تجعلنى أمرض

792
01:32:12,940 --> 01:32:15,943
حسناً , شعورنا متبادل

793
01:32:16,151 --> 01:32:19,488
أنت وزن زائد
كرة وسلسة

794
01:32:19,655 --> 01:32:21,615
لم أستطع تحمل اليهود أبداً

795
01:32:21,782 --> 01:32:25,619
تأخرت قليلاً فى إدراك ذلك
أنت تموت أيضاً

796
01:32:25,786 --> 01:32:27,329
لقد قلتها

797
01:32:27,496 --> 01:32:29,915
أغرب عن وجهى
لقد سئمت منك

798
01:32:30,082 --> 01:32:33,126
انا راحل , أنت بمفردك من الآن
الوداع

799
01:32:33,335 --> 01:32:35,003
الوداع إذهب

800
01:32:35,170 --> 01:32:37,673
انا سعيد جداً
.... أستطيع الغناء

801
01:32:37,840 --> 01:32:41,760
كان هناك مركباً بخارياً ذات مرة

802
01:32:42,010 --> 01:32:43,971
والتى لم تبحر أبداً

803
01:32:47,474 --> 01:32:50,102
بعد 5 أو 6 أسابيع فى البحر

804
01:32:53,021 --> 01:32:56,024
.... نفذت جميع الإمدادت

805
01:33:14,376 --> 01:33:16,003
لماذا عدت ؟

806
01:33:19,047 --> 01:33:20,299
هيا بنا

807
01:33:28,015 --> 01:33:29,641
لنذهب يا صديقى

808
01:33:44,573 --> 01:33:46,658
هل أكتفيت ؟
لا بأس

809
01:33:46,825 --> 01:33:50,037
أتريد أن ترتاح فى ذلك الكوخ هناك ؟
خطر جداً

810
01:33:50,245 --> 01:33:53,081
لا أرى أى دخان
..... حتى انه

811
01:33:53,248 --> 01:33:56,210
عندما أحترقت السفينة
قفزت فى البحر

812
01:33:56,376 --> 01:33:58,420
هذا صحيح
قفزت فى البحر

813
01:33:58,837 --> 01:34:00,172
لنذهب أيها العجوز

814
01:34:09,515 --> 01:34:12,559
هناك شخص ما
النافذة . أهرب منها

815
01:34:12,726 --> 01:34:14,728
سأحاول تعطيلهم

816
01:34:14,937 --> 01:34:16,522
لا تتحرك
أبق صامتاً

817
01:34:19,107 --> 01:34:20,859
إبق مكانك

818
01:34:40,546 --> 01:34:41,755
.... بالفرنسية

819
01:34:44,132 --> 01:34:45,425
لسنا لصوصاً

820
01:34:51,056 --> 01:34:52,266
سجناء حرب ؟

821
01:34:54,726 --> 01:34:56,228
هل تتحدث الألمانية ؟

822
01:34:59,231 --> 01:35:02,776
قدمى تؤلمنى و نحن منهكين
لسنا لصوصاً

823
01:35:03,986 --> 01:35:05,153
لست خائفة

824
01:35:05,445 --> 01:35:08,949
إذهبى . أخبرى الشرطة
لن أمشى خطوة آخرى

825
01:35:10,117 --> 01:35:11,618
هل تؤلمك قدمك ؟

826
01:35:19,501 --> 01:35:21,587
تطلب منا الدخول إلى المنزل

827
01:35:21,753 --> 01:35:24,006
كلا , لا أثق بها

828
01:35:29,636 --> 01:35:31,805
تقول بأنها وحيدة هنا

829
01:36:17,893 --> 01:36:21,522
تقول بأن طفلها نائم
لذلك لا تسبب أى ضوضاء

830
01:36:22,064 --> 01:36:24,066
تعال و أجلس هنا

831
01:36:29,196 --> 01:36:30,656
سأعود حالاً

832
01:37:03,605 --> 01:37:05,440
جائع ؟
آجل

833
01:37:05,732 --> 01:37:08,902
تسأل إذا كنت جائعاً
آجل , أفهم

834
01:37:24,710 --> 01:37:25,961
ماذا عنك ؟

835
01:37:26,628 --> 01:37:28,547
أريد أن أنام فحسب

836
01:38:12,674 --> 01:38:15,469
عذراً , لكن كم تبعد "ولفشميـن" ؟

837
01:38:15,677 --> 01:38:16,845
حوالى 8 أميال

838
01:38:18,805 --> 01:38:21,683
أفضل البقاء هنا
على الذهاب إلى هناك

839
01:38:21,850 --> 01:38:25,854
لكن الواجب هو الواجب
شكراً لك وتصبحين على خير

840
01:38:56,635 --> 01:38:59,221
صمتاً , طفلى نائم

841
01:39:02,724 --> 01:39:03,892
زوجى

842
01:39:04,560 --> 01:39:07,187
"قُتل فى "فيـردون

843
01:39:09,690 --> 01:39:11,400
... أخوتى

844
01:39:12,025 --> 01:39:15,362
.... " قٌتل فى "ليـج
"شارويـل" .... "تاننبيـرغ"

845
01:39:18,240 --> 01:39:20,200
إنتصاراتنا الأكبر

846
01:39:25,038 --> 01:39:26,915
المنضدة أصبحت كبيرة جداً الآن

847
01:39:35,924 --> 01:39:37,593
أطمئن , انه أنا فقط

848
01:39:41,096 --> 01:39:44,183
هل تمانع إذا قام رجل فرنسى بإطعامك ؟

849
01:39:47,269 --> 01:39:51,273
رائحتك مثل رائحة أبقار جدى
رائحة جيدة

850
01:39:53,275 --> 01:39:56,069
أنتِ بقرة جيدة

851
01:39:56,236 --> 01:39:59,740
" وانا عامل من "باريـس
ولكن يمكننا أن نكون أصدقاء

852
01:40:01,783 --> 01:40:04,411
أنتِ بقرة فقيرة
وانا جندى فقير

853
01:40:04,786 --> 01:40:06,705
نحن الأثنان نبذل قصار جهدنا

854
01:41:03,345 --> 01:41:05,931
أنت فتاة ذكية

855
01:41:06,098 --> 01:41:08,267
انا وأمى نعرف كل شئ

856
01:41:08,433 --> 01:41:09,935
حقا ؟

857
01:41:10,102 --> 01:41:14,106
إذن ما مقدار الحليب
الذى تنتجة البقرة فى الشهر ؟

858
01:41:14,273 --> 01:41:17,359
أمى تعرف ذلك
أنا أعرف أن لدى عشرة أصابع

859
01:41:38,964 --> 01:41:40,382
أنها تطلب بعض الماء

860
01:41:40,632 --> 01:41:42,134
أعرف

861
01:41:43,051 --> 01:41:47,556
لمدة 18 شهر , لم أستطيع فهم الحراس
وأما هى فأفهمها

862
01:42:03,488 --> 01:42:06,533
جميل , لكنه يبدو رخيصاً
لقد بذلت قصارى جهدى

863
01:42:06,700 --> 01:42:09,661
"كنت أتحدث عن "بابـا نويـل

864
01:42:13,707 --> 01:42:15,876
يوسـف" لديه لحية لطيفة"

865
01:42:16,585 --> 01:42:18,587
"ها هى العذراء "مريـم

866
01:42:19,254 --> 01:42:21,256
أليس هذا الحمار الصغير جميلاً ؟

867
01:42:21,924 --> 01:42:23,550
والثور ؟

868
01:42:24,218 --> 01:42:25,677
.... والمسيح الرضيع

869
01:42:26,678 --> 01:42:28,096
واحد من أجدادى

870
01:42:28,555 --> 01:42:31,183
"مؤثر"
كما يقول "بولديـو" المسكين

871
01:42:31,350 --> 01:42:34,686
هل تعتقد بأنه مات ؟
دعنا لا نتحدث فى ذلك الأمر

872
01:42:35,103 --> 01:42:38,607
نحن مستعدون
أحضر الطفلة

873
01:42:41,777 --> 01:42:45,197
... إنتظر
الحاكى والشموع

874
01:42:48,116 --> 01:42:49,535
أطفئ الأنوار

875
01:42:56,625 --> 01:42:59,753
لقد جاء المسيح

876
01:42:59,920 --> 01:43:02,381
كنت أعرف بأنه سيأتى

877
01:43:14,142 --> 01:43:16,103
هل هذا من آجلى ؟

878
01:43:17,396 --> 01:43:19,606
أريد المسيح الصغير

879
01:43:19,773 --> 01:43:21,567
لتأخذية إلى الفراش

880
01:43:21,733 --> 01:43:24,236
كلا , لكى أكله

881
01:43:25,320 --> 01:43:27,447
انه ليس للأكل

882
01:43:27,656 --> 01:43:29,950
تريد أكل المسيح الرضيع

883
01:43:32,995 --> 01:43:35,622
ممنوع يا صغيرتى

884
01:43:37,082 --> 01:43:39,084
"إذن فسوف أكل "يوسـف

885
01:43:39,668 --> 01:43:41,962
حسناً , لكن فى الفراش

886
01:43:44,089 --> 01:43:46,925
أتريدين "يوسـف" ؟
تفضلى

887
01:43:51,180 --> 01:43:54,183
أنت فتاة جيدة

888
01:43:58,604 --> 01:44:00,981
حاكيك على الومضة

889
01:44:03,692 --> 01:44:06,028
: كيف تقول
لوتـا" لديها عيون زرقاء ؟"

890
01:44:27,716 --> 01:44:29,343
إخلدى للنوم يا صغيرتى

891
01:44:51,823 --> 01:44:54,201
لا أعرف كيف أشكركم

892
01:44:54,368 --> 01:44:56,036
تشكرينا ؟

893
01:44:56,411 --> 01:44:58,497
نحن ندين لكِ بالكثير

894
01:45:00,582 --> 01:45:02,417
حسناً ... تصبح على خير

895
01:46:50,359 --> 01:46:52,110
سأحضر بعض القهوة

896
01:46:52,277 --> 01:46:53,654
القهوة جاهزة

897
01:46:54,530 --> 01:46:55,614
قليها بالفرنسية

898
01:47:06,875 --> 01:47:08,877
هل أخبرتها بأننا راحلين ؟

899
01:47:11,380 --> 01:47:12,506
ليس بعد

900
01:47:12,673 --> 01:47:14,007
الوقت يمر

901
01:47:16,760 --> 01:47:18,178
أخبرها أنت

902
01:47:25,894 --> 01:47:28,814
علينا الرحيل
أعرف ذلك

903
01:47:28,981 --> 01:47:33,652
مارشيـل" لم يستطيع أخبارك بلك"

904
01:47:34,486 --> 01:47:35,737
لماذا ؟

905
01:47:36,405 --> 01:47:38,740
كنت أعرف دائما بأنه سيرحل

906
01:47:47,708 --> 01:47:48,959
تعال

907
01:47:50,043 --> 01:47:51,628
هناك قهوة ساخنة

908
01:48:12,691 --> 01:48:15,485
تناولوا شيئاً قبل أن ترحلوا

909
01:48:23,702 --> 01:48:25,537
هل ننتظر حتى يحل الظلام ؟

910
01:48:25,704 --> 01:48:27,080
بالتأكيد

911
01:48:39,092 --> 01:48:42,304
تعالى لنودع البقرة

912
01:48:45,474 --> 01:48:47,893
كنت وحيدة لفترة طويلة

913
01:48:49,520 --> 01:48:51,480
لقد أنتظرت طويلاً جداً

914
01:48:54,024 --> 01:48:56,693
إذا كنت تعرف كم كنت سعيدة

915
01:48:58,612 --> 01:49:02,449
بسماع خطواتك
حول المنزل

916
01:49:10,207 --> 01:49:12,167
إلسـا" .... إسمعى"

917
01:49:15,796 --> 01:49:17,881
.... عندما تنتهى الحرب

918
01:49:18,924 --> 01:49:21,218
... إذا كنت مازلت حياً

919
01:49:21,468 --> 01:49:23,136
أتفهمين ؟

920
01:49:24,137 --> 01:49:27,975
سوف أعود إلى هنا

921
01:49:30,602 --> 01:49:32,604
وأنت بعد ذلك ستأتى

922
01:49:33,063 --> 01:49:35,899
"معى ... إلى "فرنسـا

923
01:49:36,275 --> 01:49:37,734
مع "لوتـا" ؟

924
01:49:41,864 --> 01:49:44,241
من آجل الرحلة

925
01:49:52,708 --> 01:49:55,002
إذهب بسرعة
تلك الطريقة أفضل

926
01:50:36,168 --> 01:50:40,005
ألن تنظر للخلف ؟
إذا فعلت , فربما لن أرحل

927
01:51:15,415 --> 01:51:18,210
لنرحل
ألن ننتظر حتى يحل الظلام ؟

928
01:51:18,377 --> 01:51:20,128
أننا نفقد طريقنا

929
01:51:20,462 --> 01:51:24,925
الغابات ستخفينا , لكن فى الوادى
علينا البقاء منخفضين

930
01:51:25,133 --> 01:51:27,302
هل أنت متأكد أنها "سويسـرا" ؟

931
01:51:27,469 --> 01:51:30,013
بالتأكيد
تبدو كما هى

932
01:51:30,180 --> 01:51:33,851
لن تستطيع رؤية الحدود
انها من صنع الأنسان

933
01:51:36,728 --> 01:51:39,022
أريد أن أرى نهاية لكل ذلك

934
01:51:39,523 --> 01:51:41,108
"بعدها سأعود إلى "إلسـا

935
01:51:41,275 --> 01:51:43,068
هل تحبها ؟
أعتقد ذلك

936
01:51:43,235 --> 01:51:45,320
حتى ولو نجحنا فى العبور

937
01:51:45,487 --> 01:51:50,075
أنت ستعود إلى الطيران و انا للمدافع
سنستمر بالقتال

938
01:51:50,242 --> 01:51:53,662
مثل الأصدقاء
.... علينا إنهاء تلك الحرب اللعينة

939
01:51:53,829 --> 01:51:55,539
ونجعلها الآخيرة

940
01:51:55,706 --> 01:51:57,291
لا تخدع نفسك

941
01:51:57,457 --> 01:52:01,003
لنعود إلى الأرض
ماذا لو رأتنا دورية ؟

942
01:52:01,170 --> 01:52:04,006
سننفصل ونجرب حظنا

943
01:52:04,173 --> 01:52:07,885
للأحتياط فقط , دعنا نقول إلى اللقاء
وأراك قريباً

944
01:52:08,677 --> 01:52:12,097
الوداع أيها اليهودى القذر
الوداع أيها الكلب العجوز

945
01:52:52,221 --> 01:52:54,598
لا تطلق النار
"انهم فى "سويسـرا

946
01:52:54,765 --> 01:52:56,433
من حسن حظهم

947
01:52:56,458 --> 01:53:32,058
زورونا على صفحة
https://www.facebook.com/Free.torrentHD
او على مجموعة عشاق هوليوود
https://www.facebook.com/groups/HOLLYWOODLOVERSar/