﻿1
00:00:40,061 --> 00:00:48,895
الكاتب بقلم س Sutha نحتتها Barathi،
SE اندونيسيا - ميدان - سومطرة اوتارا

2
00:00:50,114 --> 00:00:59,171
- موهينجو دارو -

3
00:01:04,062 --> 00:01:08,870
2016 قبل الميلاد

4
00:01:09,752 --> 00:01:15,670
ما قبل تاريخ الهند - منطقة الشمال الغربي

5
00:01:16,977 --> 00:01:45,441
Barathi الموسيقى ميدان

6
00:02:34,543 --> 00:02:36,320
انظر هناك، كن حذرا!

7
00:02:38,428 --> 00:02:40,435
الرجاء / - سريعة هنا.

8
00:02:40,435 --> 00:02:45,455
تعال السباحة هنا.

9
00:02:50,012 --> 00:02:50,886
أعطني يدك.

10
00:02:50,886 --> 00:02:52,604
أعطني يدك

11
00:02:52,604 --> 00:02:53,924
السريع!

12
00:03:16,068 --> 00:03:17,806
يقف الى هناك

13
00:03:18,391 --> 00:03:21,841
تعال بسرعة وقفت هناك.

14
00:03:21,841 --> 00:03:24,310
عجلوا.

15
00:03:28,347 --> 00:03:29,568
تقترب

16
00:03:31,662 --> 00:03:36,754
نقل جانبا

17
00:03:42,825 --> 00:03:44,569
sarman

18
00:03:44,569 --> 00:03:47,195
دعونا تدور

19
00:03:47,195 --> 00:03:48,597
كيف نبحث عنه؟

20
00:03:48,597 --> 00:03:50,947
أين هو؟

21
00:03:51,027 --> 00:03:53,732
sarman..sarman...

22
00:04:02,618 --> 00:04:05,671
حارب الفوز التمساح underthe المياه

23
00:04:40,132 --> 00:04:42,962
ومن له / Sarman ..sarman ..

24
00:04:45,920 --> 00:04:48,986
Sarman، ارتفعت بسرعة إلى الجزء العلوي من القارب.

25
00:05:08,635 --> 00:05:15,185
لقد فزنا! نحن فزنا!

26
00:05:23,509 --> 00:05:25,493
المعيشة النصر!

27
00:05:26,801 --> 00:05:28,635
Sarman قتلته.

28
00:05:28,635 --> 00:05:31,733
تعال وانظر! تعال وشاهد!

29
00:05:41,527 --> 00:05:42,823
سكان في القرية

30
00:05:42,823 --> 00:05:44,515
إننا نجتمع هنا

31
00:05:44,515 --> 00:05:47,609
لمكافأتهم

32
00:05:50,176 --> 00:05:52,229
اليوم شباب قريتنا

33
00:05:52,745 --> 00:05:54,246
حفظ قريتنا

34
00:05:54,246 --> 00:05:56,411
ل..

35
00:05:56,411 --> 00:05:59,375
لديهم

36
00:05:59,375 --> 00:06:02,157
يخلصنا من هجوم تمساح.

37
00:06:02,677 --> 00:06:04,568
تهانينا لكم جميعا.

38
00:06:04,568 --> 00:06:09,830
تهانينا! تهانينا!

39
00:06:16,930 --> 00:06:17,762
sarman.

40
00:06:17,762 --> 00:06:22,214
سوف تزيد قوتك

41
00:06:32,848 --> 00:06:36,140
عمتي.

42
00:06:39,348 --> 00:06:41,372
لماذا يجب عليك في كل مرة؟

43
00:06:41,372 --> 00:06:44,170
هل هناك شبان آخرين في هذه القرية؟

44
00:06:44,170 --> 00:06:48,376
لماذا أنها لا نرى كل شيء وأتوقع منك.

45
00:06:52,379 --> 00:06:54,037
أنت / الاسترخاء.

46
00:06:55,487 --> 00:06:59,739
وفتح تدفق المياه من النهر إلى حقول الأرز عناء واستنزاف.

47
00:06:59,856 --> 00:07:02,572
عندما لزراعة المحاصيل المزروعة، وعندما تحصد

48
00:07:02,572 --> 00:07:03,743
عندما تمطر؟

49
00:07:03,743 --> 00:07:05,749
دون أن يطلب Sarman

50
00:07:05,749 --> 00:07:07,715
ان الشمس لا ترتفع.

51
00:07:07,715 --> 00:07:08,902
أنت.

52
00:07:08,902 --> 00:07:12,015
لقد قام بعمل جيد حتى تعتب عليه وسلم ..

53
00:07:12,015 --> 00:07:14,624
العمة، إذا كان بإمكاني مساعدة شخص آخر لماذا يجب أن أكون صامتا؟

54
00:07:15,901 --> 00:07:17,533
اليوم أشعر بالقلق.

55
00:07:17,533 --> 00:07:21,233
التفكير عنك والتماسيح ..

56
00:07:22,574 --> 00:07:24,368
يمكنك التوقف عن التفكير لي العمة.

57
00:08:20,400 --> 00:08:21,348
عمتي.

58
00:08:21,348 --> 00:08:23,665
أنت تغني دائما، ما الأغاني غير ذلك؟.

59
00:08:23,665 --> 00:08:26,424
الأغنية ليست من بيننا.

60
00:08:31,614 --> 00:08:33,185
عمتي.

61
00:08:34,409 --> 00:08:36,670
هل رأيت من أي وقت مضى الحيوانات مقرن؟

62
00:08:36,670 --> 00:08:38,635
مثل الغزال

63
00:08:38,635 --> 00:08:40,714
على رأسه هو قرن طويل.

64
00:08:42,829 --> 00:08:44,852
لماذا تسأل؟

65
00:08:44,852 --> 00:08:46,496
انه يأتي دائما في أحلامي.

66
00:08:47,720 --> 00:08:49,539
كان مجرد حلم.

67
00:08:49,539 --> 00:08:51,423
الآن تذهب بعيدا.

68
00:08:51,423 --> 00:08:53,004
عمك ينتظر في الحقول.

69
00:09:05,292 --> 00:09:07,626
هذه المرة انخفضت محاصيلنا، Sarman.

70
00:09:08,945 --> 00:09:13,367
تغير تدفق نهر الاتجاه.

71
00:09:13,367 --> 00:09:16,604
وتدفق المياه لا تتدفق إلى قريتنا.

72
00:09:16,604 --> 00:09:19,243
كيف يمكن أن يكون أرضا خصبة دون ماء.

73
00:09:19,243 --> 00:09:20,388
العم.

74
00:09:20,388 --> 00:09:22,199
وأود أن أطلب شيئا؟

75
00:09:23,939 --> 00:09:25,440
موهينجو دارو

76
00:09:25,440 --> 00:09:27,470
جميع الناس يريدون الذهاب الى هناك.

77
00:09:28,031 --> 00:09:29,712
هذه المرة اسمحوا لي أن نصل الى هناك.

78
00:09:29,712 --> 00:09:33,209
لمدة ثلاث سنوات فقط نفس السؤال.

79
00:09:33,209 --> 00:09:35,086
أنا تعبت من سماع ذلك.

80
00:09:35,086 --> 00:09:36,396
هل لا تتعب من يسأل نفس الشيء؟

81
00:09:36,396 --> 00:09:38,669
ما دمت لا تسمح لي للوصول إلى هناك ثم أود أن أطلب دائما.

82
00:09:39,915 --> 00:09:41,836
العم، أريد أن أسافر حول العالم.

83
00:09:41,836 --> 00:09:43,726
من أين تشرق الشمس؟

84
00:09:43,726 --> 00:09:45,515
وأين تغرب الشمس؟

85
00:09:45,515 --> 00:09:48,051
أين موارد المياه؟

86
00:09:48,051 --> 00:09:50,192
أريد أن أرى كل شيء، وعمه،.

87
00:09:51,690 --> 00:09:54,925
عصفور لن الأوان بعيدا عن العش.

88
00:09:54,925 --> 00:09:57,214
لا يمكن تدميرها، Sarman.

89
00:10:01,126 --> 00:10:08,655
Barathi الموسيقى ميدان

90
00:10:08,700 --> 00:10:10,104
Sarman، وتأتي وتناول الطعام.

91
00:10:13,468 --> 00:10:14,426
ما يجري خاطئ؟

92
00:10:15,131 --> 00:10:17,541
إنه يتوق للذهاب إلى موهينجو دارو.

93
00:10:18,158 --> 00:10:19,814
أنا ينهى عنه، وقال انه غضب وغادر.

94
00:10:21,607 --> 00:10:23,878
والغضب لا تكون طويلة.

95
00:10:23,878 --> 00:10:25,749
في وقت قصير سوف تضيع.

96
00:10:26,844 --> 00:10:27,904
ومع ذلك.

97
00:10:28,953 --> 00:10:30,852
حتى عندما نحن نذهب لمنعه هناك.

98
00:10:30,852 --> 00:10:33,146
في حين أننا لا تزال ممكنة.

99
00:10:33,817 --> 00:10:37,090
وسأل عن حيوان.

100
00:10:42,267 --> 00:10:44,255
أنا لا أفهم ما يدور Mohnejo دارو؟

101
00:10:44,255 --> 00:10:45,893
حيث نهى عن عمي لي للوصول إلى هناك.

102
00:10:45,893 --> 00:10:48,976
كان خائفا، إذا ذهبت إلى هناك سوف تبقى هناك إلى الأبد.

103
00:10:53,930 --> 00:10:56,008
كنت لا تريد أن تراها.

104
00:10:56,008 --> 00:10:58,285
ما

105
00:10:58,285 --> 00:11:00,142
ما هي الظروف الأخرى خارج الأرض؟

106
00:11:01,047 --> 00:11:02,800
كم من البشر هناك؟

107
00:11:02,800 --> 00:11:04,736
ماذا عن النساء هناك؟

108
00:11:07,650 --> 00:11:09,895
في هذه الأيام كنت لا تحب النساء هنا.

109
00:11:10,231 --> 00:11:12,369
هل النساء في موهينجو دارو استخدام الأحجار الكريمة قرن.

110
00:11:12,850 --> 00:11:15,305
أنا لا أعرف.

111
00:11:15,305 --> 00:11:16,428
لكن قلبي يقول.

112
00:11:16,428 --> 00:11:19,307
الأزواج هزيمة لي

113
00:11:19,307 --> 00:11:22,697
لن يكون لا يعلى عليه في هذا العالم.

114
00:11:22,697 --> 00:11:25,639
إذا كان الأمر كذلك كنت لن يكون التقى مع شريك.

115
00:11:27,424 --> 00:11:29,359
كل شيء يحدث دائما مثل هذا.

116
00:11:29,650 --> 00:11:32,712
لا أعتقد أن هناك، كنت قد نسيت ذلك، Sarman.

117
00:11:34,023 --> 00:11:36,364
ولكن لا بد لي من الذهاب إلى موهينجو دارو

118
00:11:36,849 --> 00:11:39,255
هل سوف يطير مثل الطيور الذهاب إلى موهينجو دارو.

119
00:11:50,597 --> 00:11:51,531
ما، ما / Shhhhh

120
00:11:51,531 --> 00:11:53,257
ما هو الخطأ؟

121
00:11:53,257 --> 00:11:54,988
ستشرق الشمس

122
00:11:54,988 --> 00:11:56,555
يجب أن نترك.

123
00:11:56,555 --> 00:11:57,827
أين؟

124
00:11:57,827 --> 00:11:59,774
لموهينجو دارو.

125
00:12:00,141 --> 00:12:01,729
موهينجو، أنت مجنون.

126
00:12:01,729 --> 00:12:04,928
إذا العم والعمة الحصول على معرفة.

127
00:12:04,928 --> 00:12:07,578
دعنا نذهب ..

128
00:12:23,029 --> 00:12:25,537
وكانت الرحلة إلى موهينجو دارو يست سهلة للغاية، Sarman ..

129
00:12:25,950 --> 00:12:29,936
أنا سوف أعطيك الاستماع مع أطلع جيدا.

130
00:12:29,936 --> 00:12:31,445
أقول، العم.

131
00:12:31,445 --> 00:12:34,172
أيا كان، لا تسقط الثمن، و

132
00:12:34,664 --> 00:12:37,832
موهينجو دارو مختلفة من الولايات المتحدة.

133
00:12:38,965 --> 00:12:42,257
لم يكن هناك الإنسان الذي يعيش ولكن البشر هم الجشعين الذين يعيشون هناك.

134
00:12:43,919 --> 00:12:46,025
عليك دائما أن تكون حذرا.

135
00:12:46,025 --> 00:12:48,560
ولا نعتبر أي شخص أن يكون صديقك.

136
00:12:48,560 --> 00:12:50,281
لا تقلق، كاكا

137
00:12:50,281 --> 00:12:52,790
كنت دائما جنبا إلى جنب مع Sarman.

138
00:12:56,339 --> 00:12:58,508
الرئيس

139
00:12:58,511 --> 00:13:01,213
لديك دائما إجراء المعاملات

140
00:13:01,458 --> 00:13:03,170
هذه المرة Sarman المغادرين.

141
00:13:03,170 --> 00:13:05,247
أنا لا يمكن أن ينهى عنه.

142
00:13:05,247 --> 00:13:07,872
الرجاء الحفاظ عليه بشكل جيد / حسنا.

143
00:13:08,715 --> 00:13:10,105
هذه الأطعمة بالنسبة لك.

144
00:13:11,489 --> 00:13:13,148
تعتني بنفسك.

145
00:13:13,148 --> 00:13:15,451
لنذهب.

146
00:13:15,451 --> 00:13:18,583
ما إذا كانت البضائع المحملة بالفعل؟

147
00:13:55,250 --> 00:13:56,730
عليك أن تبقي معك.

148
00:13:56,730 --> 00:13:59,243
إذا كنت تواجه مشاكل

149
00:13:59,243 --> 00:14:02,683
يمكنك فتحه، كنت وعدت.

150
00:14:43,498 --> 00:14:44,597
نعم.

151
00:15:07,959 --> 00:15:09,350
موهينجو دارو.

152
00:15:32,169 --> 00:15:34,399
وهذا هو لدينا النهر المقدس يسمى سيندهو.

153
00:15:50,796 --> 00:15:55,997
البائع، انتقل الحق في مكاننا.

154
00:15:55,997 --> 00:16:00,876
وبالنسبة لأولئك الذين يدخلون إلى موهينجو دارو

155
00:16:02,529 --> 00:16:04,578
كيف يمكن أن تجعل من ..

156
00:16:07,779 --> 00:16:09,655
كانت لافتة، العم.

157
00:16:09,655 --> 00:16:13,732
هذا يمثل سكان في منطقة سيندهو، الابن.

158
00:16:14,077 --> 00:16:16,613
كل سطر في شكل علامة على المنطقة.

159
00:16:17,091 --> 00:16:19,637
تلك المنطقة التي مقرن واحد.

160
00:16:19,637 --> 00:16:24,163
وهو الحيوان الذي يحظى بالاحترام في سيندهو.

161
00:16:24,163 --> 00:16:26,329
علامات موهينجو دارو

162
00:16:42,890 --> 00:16:46,452
البائع، يدخل ويأخذ بطاقة البضائع الخاصة بك ..

163
00:17:01,475 --> 00:17:02,960
أين بضائعنا الذهاب؟

164
00:17:07,439 --> 00:17:08,651
خذها.

165
00:17:10,664 --> 00:17:11,681
وشكرا لكم

166
00:17:19,490 --> 00:17:22,039
لماذا أتيت إلى هنا؟

167
00:17:22,039 --> 00:17:25,347
يجب أن تذهب إلى البيت؟

168
00:17:25,347 --> 00:17:27,441
استمع لي.

169
00:17:27,441 --> 00:17:30,835
هذه المناطق هي الجشع.

170
00:17:30,835 --> 00:17:33,897
هذه الأرض ليست الناس مثلك.

171
00:17:35,337 --> 00:17:37,318
إنقاذ حياتك.

172
00:17:37,318 --> 00:17:39,173
وإلا، سوف يحرق

173
00:17:39,173 --> 00:17:40,686
العودة إلى ديارهم.

174
00:17:42,948 --> 00:17:44,481
يجب أن لا تتداخل مع الناس يسيرون.

175
00:17:44,481 --> 00:17:47,363
العودة إلى ديارهم.

176
00:17:57,403 --> 00:18:00,762
الذهاب ..

177
00:18:18,089 --> 00:18:18,864
من هو؟

178
00:18:18,864 --> 00:18:21,015
اسمه Jakiro

179
00:18:21,015 --> 00:18:24,904
الشفقة عنه، ويسميها الناس له مجنون.

180
00:18:24,904 --> 00:18:28,678
لكن عائلته التي تجعل من هذا البلد.

181
00:18:28,464 --> 00:18:31,534
وكان يعيش مرة واحدة أيضا لحسن الحظ.

182
00:18:44,490 --> 00:18:45,321
sarman.

183
00:18:45,321 --> 00:18:46,903
على رأس من المنزل هناك منزل

184
00:18:47,392 --> 00:18:48,937
أنا لم أر هذا من قبل.

185
00:18:48,937 --> 00:18:50,489
أنا لا أفهم.

186
00:18:51,797 --> 00:18:53,410
ولكن بالتأكيد.

187
00:18:53,410 --> 00:18:56,289
أعتقد أن أي وقت مضى، وأنا أرى نفس الشيء.

188
00:18:57,408 --> 00:18:58,903
أنا أيضا يشعر نفسه، Sarman

189
00:18:58,903 --> 00:19:01,123
ومرة واحدة ولدت في هذا المكان.

190
00:19:01,123 --> 00:19:03,375
انظر صديق، هناك.

191
00:19:07,988 --> 00:19:10,363
نحن هنا أمام التجارة.

192
00:19:10,363 --> 00:19:11,459
لا ننسى.

193
00:19:11,459 --> 00:19:12,399
وهذا هو ما فعلته.

194
00:19:12,399 --> 00:19:14,673
بيع قلبي.

195
00:19:15,927 --> 00:19:17,009
متروك لكم.

196
00:19:30,886 --> 00:19:33,418
شراء الطيور مع الألوان قزحي الألوان.

197
00:19:35,072 --> 00:19:36,942
قرون جميلة،

198
00:19:36,942 --> 00:19:39,299
كنت تبحث عن مكان لبيع.

199
00:19:39,299 --> 00:19:41,104
وإلا سوف نقف مع الاستمرار على.

200
00:19:41,104 --> 00:19:43,951
هيا، هيا ..

201
00:19:43,951 --> 00:19:46,793
مهلا، انتظر لحظة ..

202
00:20:06,729 --> 00:20:10,446
السوق هي حيوية جدا لأن التجار الأجانب.

203
00:20:10,446 --> 00:20:12,498
التجار الأجانب.

204
00:20:12,498 --> 00:20:13,496
أين؟

205
00:20:13,496 --> 00:20:14,456
أين؟

206
00:20:14,456 --> 00:20:16,475
نرى أن قبعة.

207
00:20:16,475 --> 00:20:21,239
جاء من أماكن بعيدة للتداول في هذا المكان.

208
00:20:21,710 --> 00:20:23,666
المقيم ماخان

209
00:20:23,666 --> 00:20:25,528
سفينتهم هي أكبر حتى

210
00:20:25,528 --> 00:20:29,381
مكان في وقت واحد حوالي 100 راكبا يمكن أن تبحر فيه

211
00:20:29,917 --> 00:20:33,394
ومع 15 دقائق وصلوا إلى الوجهة.

212
00:20:33,783 --> 00:20:37,153
هل لسفينة لا يتم عكس؟

213
00:20:37,153 --> 00:20:40,742
وسوف تعرف.

214
00:20:44,675 --> 00:20:46,011
وهو من بخارى.

215
00:20:46,011 --> 00:20:48,218
من الأرض الشمالي

216
00:20:48,218 --> 00:20:50,004
أنها تستخدم الملابس الشتوية

217
00:20:50,319 --> 00:20:52,430
ما هو الحيوان الذي لم يأتي بها؟

218
00:20:53,665 --> 00:20:55,119
هل تنتج الحليب؟

219
00:20:55,119 --> 00:20:57,998
لا لم يكن الحليب، لكنه ركض بسرعة.

220
00:20:57,998 --> 00:20:59,518
وتؤدي بنا إلى السير على الطريق.

221
00:21:01,586 --> 00:21:02,963
ما هو الاسم؟

222
00:21:02,963 --> 00:21:04,587
الحصان.

223
00:21:04,855 --> 00:21:06,149
الخيل

224
00:21:10,826 --> 00:21:12,262
اهتمام جميع.

225
00:21:16,164 --> 00:21:17,661
على الأقل كنت ترسم الملابس.

226
00:21:17,661 --> 00:21:18,789
استخدام جدار

227
00:21:18,789 --> 00:21:23,297
خذ / نحن سوف مقايضة الأشياء الخاصة بك مع 8 عبدالغنى الحبوب ملك لنا،.

228
00:21:23,712 --> 00:21:26,784
لا، لا، لا يقل عن 10 عبدالغنى القمح أننا يمكن مقايضة.

229
00:21:26,784 --> 00:21:29,541
لا لا لا 10، ولكن 8.

230
00:21:29,541 --> 00:21:31,845
ما لا يقل عن ترى أولا.

231
00:21:31,918 --> 00:21:33,444
يتم إنتاجه من مكان مرتفع

232
00:21:33,323 --> 00:21:35,312
في الوقت المزروعة والاعتناء بهم.

233
00:21:35,312 --> 00:21:38,279
مع تيار ونتائج أرضنا.

234
00:21:38,279 --> 00:21:42,438
هذا هو بلدي الاشياء، لذلك أنا لا يمكن أن تقبل ثمانية 8 على الأقل.

235
00:21:43,882 --> 00:21:46,584
sarman

236
00:21:46,584 --> 00:21:48,801
ما أنها تعطيك، تأخذ فقط من.

237
00:21:48,801 --> 00:21:53,008
نحن سوف تخسر، وسوف تسوق في مكان آخر.

238
00:21:53,008 --> 00:21:56,609
تذكر العم المزعوم، لا خفض السعر.

239
00:21:56,609 --> 00:22:01,215
ولكن في السوق، والكثير البائع لماذا المبيعات لتكون مهجورة؟

240
00:22:01,215 --> 00:22:03,571
البائعين الاستفادة من انخفاض الأسعار لبيع بضاعته.

241
00:22:03,571 --> 00:22:06,603
سد بني على نهر سيندهو

242
00:22:06,603 --> 00:22:09,635
لأنه يؤثر على الأرض كلها.

243
00:22:09,635 --> 00:22:11,286
السد.

244
00:22:12,878 --> 00:22:14,218
انتظر لحظة.

245
00:22:15,844 --> 00:22:18,439
نحن ستبيع 8.

246
00:22:27,462 --> 00:22:28,457
الشكر.

247
00:22:28,457 --> 00:22:31,432
اسمي Lottar، الحراس في موهينجو دارو

248
00:22:35,934 --> 00:22:38,507
أنت تعطي وشاح لالمتسول.

249
00:22:38,507 --> 00:22:40,094
لا أحد هنا فعل ذلك.

250
00:22:47,603 --> 00:22:49,154
لقد جئت من قرية

251
00:22:49,420 --> 00:22:51,602
سيندهو التبديل نهر الاتجاهات

252
00:22:51,602 --> 00:22:55,092
دمر قريتنا، وكل شيء.

253
00:22:55,092 --> 00:22:58,123
ليس لدينا الغذاء والكساء للغاية

254
00:22:58,142 --> 00:22:59,689
Moonja.

255
00:22:59,689 --> 00:23:02,191
وكان ابن الملك محم

256
00:23:02,065 --> 00:23:04,318
الرجاء القيام بشيء ما، سيدي القاضي.

257
00:23:04,318 --> 00:23:06,828
هذه تبقى مجرد قريتنا.

258
00:23:06,828 --> 00:23:11,259
اذا حصلنا على مساعدة سنعيد البناء قريتنا.

259
00:23:14,329 --> 00:23:15,957
الاستماع.

260
00:23:15,957 --> 00:23:18,657
لشراء الملابس وأستطيع أن أعطي اثنين فقط.

261
00:23:18,657 --> 00:23:21,630
إذا كنت تريد الأربعة.

262
00:23:21,630 --> 00:23:26,153
كل ليلة، جميع الفتيات في قريتك

263
00:23:26,153 --> 00:23:28,016
سوف تأتي إلى مكاني.

264
00:23:30,400 --> 00:23:32,704
مهلا، يرجى أن يعود لسانك، إن لم يكن.

265
00:23:40,789 --> 00:23:43,194
انت مالك في هذه المنطقة.

266
00:23:43,194 --> 00:23:45,877
إذا كنت لا توافق ثم لا يوجد أي معاملة.

267
00:23:45,877 --> 00:23:48,389
الأحمق.

268
00:23:48,389 --> 00:23:49,374
من أنت؟

269
00:23:49,374 --> 00:23:50,717
هل تعرف من أنا؟

270
00:23:50,717 --> 00:23:52,378
الذين هم لي ولكم أن تفعل شيئا.

271
00:23:52,378 --> 00:23:54,803
هذه الصفقة هي قاعدة واحدة فقط.

272
00:23:54,803 --> 00:23:56,418
صفقات جيدة.

273
00:23:56,418 --> 00:23:59,417
هنا الصفقة يحدث أن أريد.

274
00:24:01,933 --> 00:24:04,908
لا تقل وليس أكثر.

275
00:24:04,908 --> 00:24:06,907
إذا تم إلغاء الصفقة.

276
00:24:10,837 --> 00:24:12,477
لماذا عليك أن نجتمع هنا؟

277
00:24:12,477 --> 00:24:14,714
عاد كل إلى مكانك.

278
00:24:15,345 --> 00:24:16,232
هيا.

279
00:24:16,660 --> 00:24:17,762
الذهاب.

280
00:24:18,917 --> 00:24:21,725
إذا كنت تريد صفقة مع عدد 2، ثم القيام.

281
00:24:21,725 --> 00:24:23,259
لا تجادل.

282
00:24:24,953 --> 00:24:26,826
يرجى أن يغفر التجار الأجانب.

283
00:24:27,247 --> 00:24:29,178
انه لم يفهم قواعد في موهينجو دارو

284
00:24:29,178 --> 00:24:38,529
هنا هو المال ..

285
00:24:38,529 --> 00:24:40,063
يتم وضع  البضائع إلى نقل

286
00:24:54,397 --> 00:24:56,381
إذا كنت الساعة الواحدة.

287
00:24:56,381 --> 00:24:57,612
أنقذ حياتك.

288
00:24:57,612 --> 00:25:00,608
عدم تكرار هذا الخطأ.

289
00:25:01,796 --> 00:25:03,584
مرة أخرى، وأنا لا يمكن أن توفر لك.

290
00:25:03,584 --> 00:25:06,293
تذكر. هذا ليس مكانك.

291
00:25:07,521 --> 00:25:11,794
المزارعين، فإنها تأخذ جهدا كبيرا لإنتاج محصول كنت أعرف عن ذلك.

292
00:25:12,714 --> 00:25:15,784
وحاول أيضا لإذلال النساء.

293
00:25:15,784 --> 00:25:17,245
كيف يمكنني أن أكون صامتا؟

294
00:25:19,141 --> 00:25:22,317
لا تتم معاملة مثل هذه الطريقة، أن نكون صادقين.

295
00:25:22,317 --> 00:25:24,346
وهم يعملون لبطونهم.

296
00:25:26,350 --> 00:25:27,664
العم يقول الحقيقة.

297
00:25:27,664 --> 00:25:29,965
في هذه المنطقة العديد من الناس الجشعين.

298
00:25:29,965 --> 00:25:32,244
أوجو، وجمع بضائعنا.

299
00:25:32,808 --> 00:25:35,462
أين هو المكان الذي ليست جيدة، ونحن أيضا من الصعب على التنفس.

300
00:25:35,462 --> 00:25:36,938
سنعود.

301
00:25:36,938 --> 00:25:41,261
العودة، إذا نحن لا نبيع السلع، وعمه سيكون غاضبا معنا.

302
00:25:42,390 --> 00:25:44,674
ومع ذلك، انتظر لحظة، Sarman.

303
00:25:44,674 --> 00:25:45,987
ربما يكون هناك تغيير.

304
00:26:01,673 --> 00:26:22,336
Barathi الموسيقى ميدان.

305
00:26:23,838 --> 00:26:24,858
CHANNI اسمها

306
00:26:26,161 --> 00:26:27,377
ابنة الكاهن.

307
00:26:30,974 --> 00:26:34,160
لماذا الجميع احترام لها.

308
00:26:34,160 --> 00:26:36,383
وهو هدية من أم سيندهو.

309
00:26:36,383 --> 00:26:38,462
معها ولد.

310
00:26:38,462 --> 00:26:40,501
خلق الشمس جديد لموهينجو دارو.

311
00:26:42,126 --> 00:26:43,124
الشمس الجديدة

312
00:26:43,615 --> 00:26:45,561
CHANNI.

313
00:26:55,522 --> 00:26:57,170
اعتذر لها.

314
00:26:58,568 --> 00:26:59,876
ندعه يذهب، CHANNI

315
00:27:00,326 --> 00:27:02,927
أنت لا يصغي.

316
00:27:02,927 --> 00:27:05,272
قل آسف

317
00:27:08,373 --> 00:27:09,385
إذا لم يكن كذلك،

318
00:27:09,385 --> 00:27:13,383
أنا ستحول لك إلى ضفدع

319
00:27:15,865 --> 00:27:16,655
الضفدع.

320
00:27:18,926 --> 00:27:21,167
أعطي التحذير الأخير.

321
00:27:21,167 --> 00:27:23,133
إذا كنت لا تزال لا تعتذر

322
00:27:23,133 --> 00:27:25,493
شئت

323
00:27:25,493 --> 00:27:27,154
يكون الضفدع.

324
00:27:27,154 --> 00:27:29,260
انه يبدو غريبا.

325
00:27:29,260 --> 00:27:31,847
دعونا الاعتذار لها.

326
00:27:31,847 --> 00:27:35,408
لديه قوى خارقة للطبيعة، وقالت انها هدية من أم سيندهو

327
00:27:38,384 --> 00:27:39,801
أنا آسف

328
00:27:39,801 --> 00:27:41,414
أنا آسف

329
00:27:46,950 --> 00:27:49,861
جائزة من السيدة سيندهو تبدو رائعة.

330
00:27:53,672 --> 00:27:55,187
أنا لا أعرف ..

331
00:27:55,187 --> 00:27:58,545
التي يمكن تحويلها إلى ضفدع.

332
00:27:58,545 --> 00:28:02,583
مع ما قلته من الماء سحابة تسقط من السماء أيضا.

333
00:28:03,204 --> 00:28:05,218
أنا فقط تخويف له وحده.

334
00:28:05,218 --> 00:28:07,057
ولكن هل يمكن أن تصبح خائفا.

335
00:28:07,057 --> 00:28:08,711
وقف رؤيته.

336
00:29:02,744 --> 00:29:03,772
أوجو، وجمع البضائع.

337
00:29:03,772 --> 00:29:06,658
أين مكانا سيئا، وأجد صعوبة في التنفس

338
00:29:07,386 --> 00:29:08,770
قلت ذلك الحق، Sarman.

339
00:29:08,770 --> 00:29:10,295
انا ذاهب لحزم البضائع

340
00:29:10,295 --> 00:29:11,839
سوف نعود.

341
00:29:12,181 --> 00:29:13,174
نحن مغادرته، Sarman.

342
00:29:13,174 --> 00:29:15,568
ما إذا أصبح الهواء عبق موهينجو دارو

343
00:29:15,568 --> 00:29:17,311
تألق

344
00:29:19,016 --> 00:29:20,646
هيا.

345
00:29:22,092 --> 00:29:25,444
الاهتمام لجميع البائعين للبضائع.

346
00:29:25,444 --> 00:29:29,046
نحن نرحب موهينجو دارو في السوق.

347
00:29:29,283 --> 00:29:30,716
منذ صباح هذا اليوم

348
00:29:30,716 --> 00:29:32,614
والمبيعات تنمو

349
00:29:32,614 --> 00:29:35,791
لMohenjaro دارو هو كل الأرض من سيندهو

350
00:29:35,791 --> 00:29:38,793
هو المكان الأكثر جمالا.

351
00:29:40,217 --> 00:29:41,431
Remukjan

352
00:29:41,431 --> 00:29:44,305
قبل 15 عاما ..

353
00:29:44,305 --> 00:29:46,318
أنا ..

354
00:29:46,318 --> 00:29:48,499
الذي وعد في موهينجو دارو

355
00:29:49,874 --> 00:29:51,358
لقد كان ذلك يحدث.

356
00:29:52,279 --> 00:29:54,201
ولهذا

357
00:29:54,201 --> 00:29:57,517
به بالفعل

358
00:29:57,517 --> 00:29:59,327
جميع سيندهو الأرض.

359
00:29:59,327 --> 00:30:01,372
حيث لجميع التجار

360
00:30:01,372 --> 00:30:03,988
أذكر اسم المستقبل

361
00:30:03,988 --> 00:30:05,985
الآن كل تاجر

362
00:30:05,985 --> 00:30:08,025
يأتي إلى موهينجو دارو.

363
00:30:08,956 --> 00:30:10,492
الآن وذلك اليوم لن يكون بعيدا

364
00:30:10,492 --> 00:30:12,893
عندما أبيد هارابا

365
00:30:13,535 --> 00:30:16,848
هذه الطريقة ليست وفقا للقواعد، محم.

366
00:30:16,848 --> 00:30:20,614
تدمير هارابا، فليكن ذلك.

367
00:30:20,614 --> 00:30:23,717
لكن سبب تدمير Mohenjaro دارو هو أنت، محم.

368
00:30:25,572 --> 00:30:27,281
في المستقبل

369
00:30:27,129 --> 00:30:30,331
ما إذا كانت تؤثر على السكان هنا / غير

370
00:30:30,331 --> 00:30:35,097
عن طريق إزالة السد في سيندهو إذا كان من المفيد بالنسبة لنا. لا يوجد

371
00:30:35,506 --> 00:30:41,378
بنينا الطرق والحصون في Neechland، ما إذا كانت هناك فوائد / رقم

372
00:30:48,810 --> 00:30:51,006
لاستعادة منطقة Neechland

373
00:30:51,467 --> 00:30:54,827
أنا في حاجة إلى المال

374
00:30:54,743 --> 00:31:01,100
أريد لنا أن رفع الضرائب مرة أخرى للشعب.

375
00:31:01,100 --> 00:31:02,694
محم.

376
00:31:03,823 --> 00:31:08,185
سافروا طغيان لك من قبل الناس هنا.

377
00:31:08,185 --> 00:31:13,359
وMukjan سنحارب كل مظلوم.

378
00:31:13,894 --> 00:31:17,622
أنت صامت، لأنك لا تعرف قصة محم الحقيقة ..

379
00:31:17,583 --> 00:31:20,477
لماذا حاول تدمير hadapa؟

380
00:31:20,477 --> 00:31:23,545
ببساطة، رجل ناكر للجميل.

381
00:31:23,545 --> 00:31:25,269
تذكر.

382
00:31:25,683 --> 00:31:29,395
قاعدة واحدة فقط أن يتم ذلك عن طريق محم.

383
00:31:30,488 --> 00:31:34,815
الذين شاركوا في هذه الحالة، يرجى رفع يديه ..

384
00:31:34,815 --> 00:31:36,651
ضد ..

385
00:31:36,651 --> 00:31:38,192
أرني يد شجاع الخاص بك.

386
00:31:58,294 --> 00:32:00,022
أنا رفضت.

387
00:32:00,597 --> 00:32:04,254
سيتم توسيع المنزل

388
00:32:04,254 --> 00:32:07,153
تم اتخاذ هذا القرار.

389
00:32:15,087 --> 00:32:16,369
قادة المزارعين ..

390
00:32:16,369 --> 00:32:20,016
المحادثة لم تنته بعد.

391
00:32:28,922 --> 00:32:32,821
قل لا أكثر، سيدي القاضي.

392
00:32:32,821 --> 00:32:35,016
ماذا تعرف.

393
00:32:35,016 --> 00:32:37,987
حيث الآخرين لا يعرفون ذلك...

394
00:32:38,479 --> 00:32:43,557
بسببك ضد تدمير المستقبل.

395
00:32:46,192 --> 00:32:48,348
الغرض منه هو لجميع الممثلين الذين كانوا في هذا المكان.

396
00:32:48,348 --> 00:32:51,006
فيه بائع السلع

397
00:32:50,913 --> 00:32:53,143
دون الحصول على إذن من هذا جلاله.

398
00:32:53,143 --> 00:32:57,971
لا يمكن تشغيل أعمالهم.

399
00:32:58,008 --> 00:32:59,518
وعن ردود الفعل، ما يمكن أن تلقينا ..

400
00:32:59,518 --> 00:33:03,914
يجب على جميع الباعة يبيعون البضائع في هارابا.

401
00:33:24,599 --> 00:33:26,487
اليوم، لقد قررت ..

402
00:33:26,487 --> 00:33:29,164
أنا سينتقم إذلالي ..

403
00:33:29,164 --> 00:33:31,032
دان هارابا

404
00:33:31,032 --> 00:33:32,660
وأنا تدمير.

405
00:33:32,660 --> 00:33:34,657
يمكنك إنشاء ما ..aakhh...

406
00:33:48,219 --> 00:33:51,780
أنا السلطة الوحيدة في موهينجو دارو

407
00:33:52,115 --> 00:33:55,937
وأنا أيضا تقرر من الذي يجب أن يعيش ويموت

408
00:33:56,421 --> 00:33:57,949
وأنت لن نعيش ..

409
00:34:02,262 --> 00:34:05,844
إذا كنت تموت، فإنك لن تجلب أصدقائك.

410
00:34:10,112 --> 00:34:12,584
الآن... أنت لم تعد قادرة على القيام التمرد.

411
00:34:12,584 --> 00:34:15,828
في كل مكان.

412
00:34:22,192 --> 00:34:23,111
لا يا سيدي

413
00:34:42,083 --> 00:34:43,333
الانتباه، من فضلك ..

414
00:34:43,333 --> 00:34:46,445
الأغنية يمكن أن تبدأ ..

415
00:34:46,445 --> 00:34:52,652
Barathi الموسيقى ميدان

416
00:35:14,472 --> 00:35:18,697
موهينجو، موهينجو، موهينجو، موهينجو دارو

417
00:35:30,779 --> 00:35:34,354
موهينجو، موهينجو، موهينجو، موهينجو دارو

418
00:41:49,475 --> 00:41:53,922
Lottar، وبيت الكاهن أن يكون هناك

419
00:41:53,922 --> 00:41:54,920
نعم.

420
00:41:56,205 --> 00:41:58,219
يمكنك أن تأخذ لي هناك؟

421
00:41:58,219 --> 00:41:59,408
لا، Sarman

422
00:41:59,408 --> 00:42:01,722
لا يسمح  الأجانب للذهاب إلى هناك.

423
00:42:01,722 --> 00:42:03,782
لديهم علامة.

424
00:42:03,782 --> 00:42:06,304
فقط هم الذين يحصلون على إذن للذهاب إلى هناك.

425
00:42:09,811 --> 00:42:11,036
هذه العلامة يمكن أن يكون.

426
00:42:14,507 --> 00:42:16,146
من أين لك هذه العلامة؟

427
00:42:16,146 --> 00:42:17,576
ماذا تفعلون، Sarman؟

428
00:42:17,576 --> 00:42:19,121
هل تذكر تفسير عم.

429
00:42:19,121 --> 00:42:20,515
إذا كانت علامات الطوارئ صدر حديثا.

430
00:42:20,515 --> 00:42:22,607
وهي أيضا حالة الطوارئ، صديق.

431
00:42:22,607 --> 00:42:24,459
اضطررت للبحث عنه.

432
00:42:26,882 --> 00:42:29,451
عليك أن تتصرف مثل الناس في هذا Uchinagar.

433
00:42:56,503 --> 00:42:57,991
لماذا وقتا طويلا؟

434
00:42:57,991 --> 00:43:00,467
نعم، من فضلك ..

435
00:43:15,485 --> 00:43:17,895
أنا شعرت أننا كنا في مدينة مختلفة.

436
00:43:29,445 --> 00:43:30,604
انظر.

437
00:43:35,205 --> 00:43:37,623
يرتدون الأصفر كان والدها.

438
00:43:37,958 --> 00:43:39,518
كان كاهنا.

439
00:43:45,545 --> 00:43:48,462
كنت سعيدا، وقلبك سعيد بالفعل.

440
00:43:48,462 --> 00:43:49,515
هكذا عدنا الى الوطن الآن.

441
00:44:23,805 --> 00:44:37,819
Barathi الموسيقى ميدان

442
00:45:08,904 --> 00:45:10,795
انظر في عيني.

443
00:45:10,795 --> 00:45:18,337
انظر في عيني ..

444
00:46:05,187 --> 00:46:06,779
وشكرا جزيلا لكم.

445
00:46:08,650 --> 00:46:09,988
من أنت؟

446
00:46:11,552 --> 00:46:12,884
ابنتي، وأنت على ما يرام.

447
00:46:13,956 --> 00:46:15,747
وشكرا لكم.

448
00:46:15,747 --> 00:46:17,562
لقد أنقذ ابنتي.

449
00:46:17,562 --> 00:46:19,681
توفر مع الصبر.

450
00:46:19,681 --> 00:46:20,859
ما هو اسمك؟

451
00:46:20,859 --> 00:46:22,814
أنت لست مقيما هنا.

452
00:46:22,814 --> 00:46:24,443
اسمي Sarman.

453
00:46:25,599 --> 00:46:27,713
أنا المزارعين.

454
00:46:27,713 --> 00:46:30,294
لقد جئت من أمريك

455
00:46:40,662 --> 00:46:44,213
وصولك هنا يعني هي رغبة الأم. سيندهو.

456
00:47:03,199 --> 00:47:04,473
لا ننظر إلى الوراء، الآن.

457
00:47:04,473 --> 00:47:05,613
لماذا لديك أن ننظر إلى الوراء؟

458
00:47:06,196 --> 00:47:08,161
لكنها سوف ننظر إلى الوراء.

459
00:47:08,161 --> 00:47:11,842
كانت ابنة من موهينجو دارو، وكنت أحد المزارع العادي من أمريك

460
00:47:12,089 --> 00:47:14,504
إذا متحدون الشمس والقمر، وقال انه سوف ننظر إلى الوراء.

461
00:47:26,701 --> 00:47:28,195
بلد مدهش.

462
00:47:28,195 --> 00:47:30,322
هنا القمر والشمس لا يمكن أن يعهد.

463
00:48:34,104 --> 00:48:35,261
هذا الحيوان.

464
00:48:38,198 --> 00:48:39,062
نعم

465
00:48:39,062 --> 00:48:41,462
السيارة من الأم سيندهو.

466
00:48:41,462 --> 00:48:45,841
مع هذه المركبة الأم سيندهو يحيط الكوكب بأسره.

467
00:48:45,841 --> 00:48:48,504
الناس يعرفون الآن له اسم الأسد ماثور.

468
00:48:48,514 --> 00:48:50,779
لكن بالنسبة لأولئك الذين يرون سنغا

469
00:48:51,241 --> 00:48:53,141
انهم يشعرون المبارك.

470
00:48:53,141 --> 00:48:55,702
هذه الحيوانات تأتي دائما في حلمي.

471
00:48:57,161 --> 00:48:58,882
يقف على ضفاف النهر ..

472
00:48:58,882 --> 00:49:02,802
مثل... انه ينتظرني...

473
00:49:06,767 --> 00:49:07,944
وهذا التوقيع.

474
00:49:07,944 --> 00:49:09,792
ما يعني، كاهن؟

475
00:49:09,792 --> 00:49:12,532
هذا سنغا / - هذه العلامة، حيث لم تحصل عليه؟

476
00:49:12,532 --> 00:49:14,405
أعطاني عمي.

477
00:49:14,405 --> 00:49:16,146
لحماية نفسي.

478
00:49:17,875 --> 00:49:19,134
عمك.

479
00:49:20,779 --> 00:49:21,955
ما هو اسمه؟

480
00:49:24,352 --> 00:49:25,821
وأين والدك؟

481
00:49:26,983 --> 00:49:33,025
لقد تركوا لي.

482
00:49:33,025 --> 00:49:35,294
20 سنة إلى الوراء.

483
00:49:40,822 --> 00:49:42,940
وضع هناك.

484
00:50:34,540 --> 00:50:35,524
Lottar ..

485
00:50:35,524 --> 00:50:38,281
يبدو ان هناك حادث؟

486
00:51:07,659 --> 00:51:09,137
قادة المزارعين

487
00:51:09,137 --> 00:51:10,383
وأصدقائه

488
00:51:13,080 --> 00:51:14,699
من قتلهم؟

489
00:51:16,261 --> 00:51:17,275
لم محم هذا.

490
00:51:18,953 --> 00:51:19,807
لماذا؟

491
00:51:19,807 --> 00:51:21,551
هم المتمردين.

492
00:51:21,551 --> 00:51:25,292
كل مذنب.

493
00:51:32,361 --> 00:51:36,532
كل مذنب... كل مذنب.

494
00:51:36,532 --> 00:51:37,776
ما هو خطأ أن يفعلوا؟

495
00:51:38,569 --> 00:51:39,836
ويدعى Lakho.

496
00:51:39,836 --> 00:51:41,947
أخطأ.

497
00:51:41,947 --> 00:51:43,747
يوم.

498
00:51:44,068 --> 00:51:44,945
Samhi.

499
00:51:44,945 --> 00:51:46,729
وطلب العدالة.

500
00:51:46,729 --> 00:51:47,897
جعل خطأ.

501
00:51:47,897 --> 00:51:49,343
أنا أيضا.

502
00:51:49,343 --> 00:51:52,098
أنا أقول لبقية موهينجو دارو.

503
00:51:52,098 --> 00:51:54,425
محم

504
00:51:54,812 --> 00:51:57,212
التخلص مني، وأخرجوني من القصر.

505
00:51:59,547 --> 00:52:01,245
كان الآن لا صوت بعد الآن.

506
00:52:02,188 --> 00:52:04,182
لماذا هم في هذه الحالة؟

507
00:52:04,182 --> 00:52:06,908
لماذا لم حرقها؟

508
00:52:06,908 --> 00:52:08,312
غير مسموح

509
00:52:08,312 --> 00:52:10,426
أن تحرق

510
00:52:10,426 --> 00:52:12,499
أو دفنها.

511
00:52:13,695 --> 00:52:15,548
وكيف يتم التعامل معهم.

512
00:52:15,548 --> 00:52:17,561
ثم سيتم الانتهاء من الطاقة الشمسية القادمة.

513
00:52:26,125 --> 00:52:27,748
يعاملون البشر كحيوانات

514
00:52:27,748 --> 00:52:29,044
لم أكن قد رأيت من قبل.

515
00:52:29,044 --> 00:52:31,539
لقد قتل تمساح.

516
00:52:32,669 --> 00:52:34,716
ولكن العلاج حتى بالنسبة للبشر.

517
00:52:35,658 --> 00:52:38,021
لم يسبق لي أن رأيت وسمعت، Lottar

518
00:52:40,064 --> 00:52:41,657
ترى أيضا أن والصمت فقط.

519
00:52:41,657 --> 00:52:42,922
أنت لا تفعل أي شيء.

520
00:52:44,512 --> 00:52:45,815
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

521
00:52:46,894 --> 00:52:50,435
أنت Lottar الحراسة.

522
00:52:50,435 --> 00:52:53,925
كيف يمكنك أن تكون صامتا إزاء كل هذا؟

523
00:52:55,698 --> 00:52:57,345
لا أستطع Sarman.

524
00:53:03,975 --> 00:53:06,104
لدي علاقة مع المدينة، و.

525
00:53:07,324 --> 00:53:10,483
إن لم يكن السبب الحيوانات سنغا تأتي دائما في أحلامي ..

526
00:53:12,654 --> 00:53:15,056
لماذا عم Durjan لا تزال تبقي على علامة ..

527
00:53:16,012 --> 00:53:18,058
وهي مملوكة فقط من قبل السكان المحليين.

528
00:53:21,830 --> 00:53:23,499
إدخال هذه المدينة ..

529
00:53:23,499 --> 00:53:25,768
لماذا مثل الألغام قبل ..

530
00:53:29,971 --> 00:53:31,784
عندما لم يتم الرد على جميع الأسئلة.

531
00:53:33,469 --> 00:53:35,431
أنا لن نذهب من هنا.

532
00:53:45,445 --> 00:53:46,946
الاهتمام...

533
00:53:48,561 --> 00:53:51,939
يرجى الاستماع كل...

534
00:53:51,939 --> 00:53:54,794
كله من comphrehend موهينجو دارو ..

535
00:53:54,794 --> 00:53:57,619
مع ارتجاع أجريت السند

536
00:53:57,619 --> 00:54:00,272
لقد دمر Neechnagar

537
00:54:01,576 --> 00:54:02,871
لذا ..

538
00:54:02,871 --> 00:54:04,444
محم، العظيم

539
00:54:04,444 --> 00:54:06,289
نطلب من الشعب من موهينجو دارو.

540
00:54:06,651 --> 00:54:08,321
طلب دفع الضرائب.

541
00:54:08,321 --> 00:54:10,026
أين يمكن أن أعطي؟

542
00:54:10,026 --> 00:54:13,306
ما تبقى أيضا أود أن إطعام أطفالي.

543
00:54:13,306 --> 00:54:15,704
أو أضع هؤلاء المجرمين سيرا على الأقدام.

544
00:54:15,974 --> 00:54:17,533
نحن لا نحتاج مساعدة محم

545
00:54:17,533 --> 00:54:18,951
لقد كان لدينا ما يكفي.

546
00:54:18,951 --> 00:54:21,244
ولكن ليس لدينا أي مسار آخر.

547
00:54:21,244 --> 00:54:23,995
إذا كنت لا تتبع قواعد محم، وسوف يعدم على قيد الحياة.

548
00:54:28,528 --> 00:54:29,929
مراقب محم.

549
00:54:29,929 --> 00:54:31,124
تسمعني.

550
00:54:32,243 --> 00:54:34,231
إعطاء رسالة إلى محم.

551
00:54:34,231 --> 00:54:36,655
السكان هنا لن يدفع الضرائب.

552
00:54:36,655 --> 00:54:38,652
من أنت؟

553
00:54:39,883 --> 00:54:41,375
أخبر محم.

554
00:54:42,219 --> 00:54:44,362
والسكان موهينجو دارو لا تتبع القواعد.

555
00:54:44,362 --> 00:54:46,378
الشباب جهولا.

556
00:54:46,378 --> 00:54:49,340
إذا كنت قتال مع محم ..

557
00:54:49,340 --> 00:54:50,425
ثم الحكم عليه بالإعدام.

558
00:54:50,425 --> 00:54:51,446
الميت.

559
00:54:51,446 --> 00:54:53,746
وأيضا اتباع القواعد، والموت، فضلا عن...

560
00:54:55,027 --> 00:54:56,686
أطفالي سيموتون.

561
00:54:56,686 --> 00:54:58,589
عائلتي سوف يموت.

562
00:55:00,095 --> 00:55:02,306
أفضل من رأيت طفل يموتون.

563
00:55:02,306 --> 00:55:05,730
أفضل أن أموت في يد محم

564
00:55:05,730 --> 00:55:07,824
كل من يدعمني؟

565
00:55:07,824 --> 00:55:09,659
نعم، كان يتحدث عن الحقيقة.

566
00:55:09,659 --> 00:55:12,117
نعم انه يقول الحقيقة / وأود أن لا يكون دفع الضرائب.

567
00:55:12,117 --> 00:55:16,496
نعم، ونحن أيضا لا نريد.

568
00:55:19,581 --> 00:55:20,499
انتظار.

569
00:55:39,212 --> 00:55:41,383
لم يسبق لي أن رأيته.

570
00:55:41,383 --> 00:55:44,644
حادث لم يحدث مثل هذا من قبل.

571
00:55:44,644 --> 00:55:47,756
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

572
00:55:49,019 --> 00:55:50,586
البحث ومعرفة

573
00:55:50,586 --> 00:55:52,121
من هو الصبي؟

574
00:55:52,121 --> 00:55:53,598
الآن.

575
00:56:12,273 --> 00:56:13,265
Naani.

576
00:56:13,265 --> 00:56:14,917
يجب أن لا يكون هنا.

577
00:56:14,917 --> 00:56:17,837
أنا wooried إذا كان أي شخص يعترف لك.

578
00:56:17,837 --> 00:56:19,157
سوف تكون هناك مشكلة.

579
00:56:22,089 --> 00:56:23,774
وهم يرون ذلك.

580
00:56:32,222 --> 00:56:33,311
لا أحد يستطيع أن يعترف لي / تبدو هناك.

581
00:56:33,311 --> 00:56:35,342
وسوف يعترف لك.

582
00:56:35,342 --> 00:56:37,070
الآن أنت صامت.

583
00:56:37,070 --> 00:56:38,606
دعونا ننظر لها.

584
00:56:39,970 --> 00:56:41,983
إذا لم يتعرف عليك، ثم وهذا شيء عظيم.

585
00:56:43,253 --> 00:56:44,081
هيا.

586
00:56:52,725 --> 00:56:54,165
هذا هو أفضل، Sarman.

587
00:56:54,165 --> 00:56:55,786
هناك من يغضب قليلا ..

588
00:57:04,072 --> 00:57:05,655
وهي تضحك.

589
00:57:05,655 --> 00:57:06,743
اضحك؟

590
00:57:08,628 --> 00:57:09,622
ولم يضحك.

591
00:57:17,144 --> 00:57:19,260
جميع الفتيات في هذه المدينة مثلك.

592
00:57:31,591 --> 00:57:33,801
أنت فقط نظرت في بعضها البعض أو لم يتكلم.

593
00:57:33,801 --> 00:57:35,390
sarman.

594
00:57:35,641 --> 00:57:37,733
تم اختيار الماعز وغيرها...

595
00:57:47,597 --> 00:57:48,527
Naani

596
00:57:48,527 --> 00:57:52,738
كنت تبرز في الحشد، ويمكن أن يحدث أي شيء. / انتظر دقيقة.

597
00:58:07,126 --> 00:58:08,388
صافرة الأرض.

598
00:58:08,388 --> 00:58:10,121
أنا قدمت لهم.

599
00:58:17,295 --> 00:58:20,773
اليوم كنت لا تستخدم التاج، ولكن ما زلت التعرف عليك.

600
00:58:22,080 --> 00:58:23,276
أريد أن ألتقي بك.

601
00:58:24,611 --> 00:58:26,142
كنت ارغب في لقاء معي.

602
00:58:29,813 --> 00:58:31,406
بدون تاج الخاص بك، فإنك تبدو أكثر جمالا.

603
00:58:37,277 --> 00:58:38,178
تعلمون.

604
00:58:38,178 --> 00:58:41,158
عندما فتحت لي التاج، شعرت بشيء مختلف.

605
00:58:41,158 --> 00:58:43,753
في هذا اللباس، وشعرت أن لا أحد يعرفني.

606
00:58:43,753 --> 00:58:46,531
وكما أنها لا تعطي شرف لي

607
00:58:47,016 --> 00:58:50,134
وهنا أيضا لا أحتاج لإعطاء نعمة وإنقاذ الآخرين كذلك.

608
00:58:51,697 --> 00:58:53,782
أنا يمكن أن تفعل كل باعتباره أنا من فضلك.

609
00:58:55,551 --> 00:58:57,772
وهل تعرف لماذا يحدث هذا؟

610
00:58:57,772 --> 00:58:58,926
لماذا؟

611
00:58:59,923 --> 00:59:01,423
بسببك.

612
00:59:02,691 --> 00:59:03,639
لأن لي.

613
00:59:03,639 --> 00:59:04,717
نعم، الحق.

614
00:59:04,717 --> 00:59:07,584
إذا لم أكن قد اجتمع لكم ..

615
00:59:07,584 --> 00:59:09,654
.. ثم أنني لن أجد نفسي أيضا.

616
00:59:15,907 --> 00:59:17,392
كنت تريد أن تأتي معي إلى المدينة.

617
00:59:17,387 --> 00:59:18,873
لي.

618
00:59:21,229 --> 00:59:22,973
نعم.

619
00:59:22,973 --> 00:59:24,264
هيا، دعونا نذهب ..

620
00:59:24,264 --> 00:59:25,366
هيا.

621
00:59:59,334 --> 01:00:00,254
Naani.

622
01:00:01,836 --> 01:00:02,803
الحراس.

623
01:00:02,803 --> 01:00:04,426
للبائعين.

624
01:00:04,426 --> 01:00:05,792
هذه العلامة.

625
01:00:05,792 --> 01:00:08,078
مصدقة استخدامه في هذه المنطقة.

626
01:00:15,843 --> 01:00:17,484
من هم المتمردون؟

627
01:00:18,452 --> 01:00:21,788
من يجرؤ على محاربة معي القاعدة.

628
01:00:21,788 --> 01:00:23,720
أنا لا يمكن أن يعترف به حتى الآن، يا صاحب الجلالة

629
01:00:23,720 --> 01:00:25,772
ولكن لدي أخبار أخرى.

630
01:00:25,772 --> 01:00:29,378
لقد رأيت اثنين منهم معا.

631
01:00:32,304 --> 01:00:33,993
الكاهن.

632
01:00:33,993 --> 01:00:37,417
إعداد اشتباك بين Chaani وOonja

633
01:00:37,967 --> 01:00:42,650
قبل اجتماع الشهر، ثم هذا الارتباط
لا يمكن القيام به، يا سيدي.

634
01:00:55,053 --> 01:00:55,982
إنهاء حمام.

635
01:00:57,370 --> 01:00:58,903
أين كنت؟

636
01:00:59,706 --> 01:01:01,089
أريد أن التقى Chaani.

637
01:01:01,089 --> 01:01:03,319
انها لم تكن في مكان للعبادة.

638
01:01:03,319 --> 01:01:04,641
كيف يمكن؟

639
01:01:04,641 --> 01:01:07,804
اليوم مساء العبادة للقمر.

640
01:01:07,804 --> 01:01:10,043
عندما لم يتم الانتهاء من العبادة.

641
01:01:10,043 --> 01:01:11,887
لا يمكن Chaani تأتي إلى مكان للعبادة.

642
01:01:11,887 --> 01:01:13,435
عبادة القمر.

643
01:01:13,435 --> 01:01:15,727
نعم، هذا المساء يجتمع القمر.

644
01:01:16,102 --> 01:01:17,928
عندما يأتي الليل، ما هو مطلوب

645
01:01:17,928 --> 01:01:19,602
بجعلها تشهد.

646
01:01:19,602 --> 01:01:22,151
يتحدث من قلبه.

647
01:01:22,151 --> 01:01:24,388
سيتم الوفاء بها.

648
01:01:24,388 --> 01:01:25,413
هل صحيح.

649
01:01:26,577 --> 01:01:28,347
لذلك، هذه الليلة لدي لقائها.

650
01:01:28,362 --> 01:01:30,283
لا يمكن أن تحصل هناك، Sarman.

651
01:01:30,283 --> 01:01:32,329
إذا اعترفت Oonja لك

652
01:01:32,329 --> 01:01:33,735
راية استثار طي النسيان.

653
01:01:33,735 --> 01:01:35,686
لكن أظل هناك عودة الى الوراء.

654
01:01:35,686 --> 01:01:38,033
Sarman، سواء الأفكار كما الحمقاء وقلبك.

655
01:01:38,033 --> 01:01:40,845
ذهب القلب، وأفكاري وكل شيء.

656
01:01:40,845 --> 01:01:42,836
اليوم سأقول لها.

657
01:01:42,836 --> 01:01:44,791
وهو شريك.

658
01:02:32,231 --> 01:02:34,344
ما الذي لديك من سومر؟

659
01:02:36,713 --> 01:02:39,819
الأسلحة.

660
01:02:41,614 --> 01:02:42,536
اوجها.

661
01:02:42,536 --> 01:02:45,881
أنت تحاول مع هذا الحجر / على هذا الحجر.

662
01:02:54,365 --> 01:02:57,758
السيف قوي جدا.

663
01:02:58,157 --> 01:03:00,590
لقد حصلت على الذهب، محم

664
01:03:00,780 --> 01:03:03,773
أنا في انتظار الفرصة.

665
01:03:03,773 --> 01:03:05,729
تدع هذا الاحتفال لأول مرة.

666
01:03:06,279 --> 01:03:07,655
بعد أن وعدت

667
01:03:07,655 --> 01:03:09,916
أنا سأعطي كل الذهب.

668
01:03:10,320 --> 01:03:14,079
سفينتي رست البحر وتنتظر السلع منك.

669
01:03:14,079 --> 01:03:16,672
كيف أطول بكثير لا بد لي من الانتظار؟

670
01:03:16,672 --> 01:03:19,932
لقد كان 20 عاما من الانتظار...

671
01:03:19,932 --> 01:03:21,780
هل تصدقني.

672
01:03:21,780 --> 01:03:26,167
وكنت متأكدا من الأسلحة.

673
01:03:26,167 --> 01:03:28,582
أعتقد أيضا السلاح.

674
01:03:28,582 --> 01:03:30,697
عليك أن تنتظر.

675
01:03:30,697 --> 01:03:32,675
لهذا.

676
01:03:46,576 --> 01:03:48,301
أشكر حسنا لك.

677
01:03:48,301 --> 01:03:50,559
الآن pujas للأم سيندهو.

678
01:03:51,946 --> 01:03:54,941
أنت لم أر هذا المهرجان من قبل.

679
01:04:02,258 --> 01:04:03,934
في هذه يلة البدر.

680
01:04:03,934 --> 01:04:05,613
أنا سوف نعبر عن مشاركة

681
01:04:05,613 --> 01:04:08,526
بين زميل

682
01:04:08,526 --> 01:04:10,766
وكذلك ابنتي Chaani

683
01:04:10,766 --> 01:04:14,122
سيتم عرضها على الأم سيندهو.

684
01:04:14,120 --> 01:04:15,958
انظر في وجهه.

685
01:04:15,958 --> 01:04:17,798
مع هذه العادة

686
01:04:17,798 --> 01:04:20,636
نعمة للأم سيندهو

687
01:04:20,636 --> 01:04:22,354
سوف يكون هناك دائما بالنسبة لنا جميعا.

688
01:04:37,644 --> 01:04:46,650
Barathi الموسيقى ميدان

689
01:11:08,010 --> 01:11:08,870
sarman.

690
01:11:08,870 --> 01:11:10,477
ماذا تفعلون؟

691
01:11:10,477 --> 01:11:11,953
لماذا أتيت إلى هنا؟

692
01:11:11,953 --> 01:11:13,079
Chaani

693
01:11:14,219 --> 01:11:15,852
الرغبة العميقة من قلبي.

694
01:11:15,852 --> 01:11:18,266
سأقول لك.

695
01:11:19,629 --> 01:11:21,097
الرغبة... كيف.

696
01:11:21,522 --> 01:11:23,104
عندما كنت أعيش.

697
01:11:23,104 --> 01:11:26,115
أنا لا أعرف من أين الحياة سوف يأخذني.

698
01:11:27,062 --> 01:11:28,324
ولكن في هذه الأيام.

699
01:11:28,324 --> 01:11:30,452
أستطيع أن أقول بثقة.

700
01:11:30,452 --> 01:11:32,354
أنه في كل خطوة من خطوات.

701
01:11:32,354 --> 01:11:34,550
لقد وجدت لك.

702
01:11:35,945 --> 01:11:38,016
أنت شريكي، Chaan.

703
01:11:39,765 --> 01:11:41,168
هل يقول قلبك نفس الشيء؟

704
01:11:43,415 --> 01:11:45,162
نعم.

705
01:11:47,308 --> 01:11:48,864
Chaani.

706
01:11:51,425 --> 01:11:52,456
Chaani.

707
01:11:52,456 --> 01:11:54,606
أنا وتغيير الملابس.

708
01:11:54,606 --> 01:11:56,247
موافق.

709
01:11:56,247 --> 01:11:59,016
أريد أن أطلب منكم.

710
01:11:59,016 --> 01:12:01,301
أنا الاستماع.

711
01:12:02,690 --> 01:12:06,049
لماذا أنت التسكع في السوق دون تاج؟

712
01:12:06,049 --> 01:12:08,622
من هو صديقك في ذلك الوقت؟

713
01:12:13,962 --> 01:12:16,314
ما هو الغرض من سؤالك Oonjha؟

714
01:12:17,816 --> 01:12:20,220
كان صديقي في ذلك الوقت Junu

715
01:12:42,186 --> 01:12:44,226
الملابس الموجودة هنا.

716
01:12:47,663 --> 01:12:51,929
الملابس الموجودة هنا.

717
01:12:56,354 --> 01:12:57,856
أنا أعلم و

718
01:12:57,856 --> 01:13:01,087
غطيت شرف لي.

719
01:13:02,381 --> 01:13:05,284
تذهب، كي أتمكن من الخروج.

720
01:13:06,423 --> 01:13:07,437
موافق.

721
01:13:17,769 --> 01:13:20,747
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

722
01:13:20,747 --> 01:13:23,569
أنت يستغلون صغر.

723
01:13:23,569 --> 01:13:25,070
فرصة؟

724
01:13:25,070 --> 01:13:26,806
أنا الاستفادة من أنت.

725
01:13:26,806 --> 01:13:29,240
لقد رأيت عينيك.

726
01:13:29,240 --> 01:13:30,404
أنا يمكن أن تفعل شيئا.

727
01:13:30,404 --> 01:13:32,590
أنا فقط رأيت لك في الغضب فقط.

728
01:13:35,437 --> 01:13:38,161
صحيح، أنت عيون مطيع جدا.

729
01:13:38,161 --> 01:13:40,007
قال نظرة شيء، وعندما يتعلق الأمر التحدث إلى أخرى.

730
01:13:43,197 --> 01:13:45,124
الآن تعلمون.

731
01:13:45,124 --> 01:13:47,052
ما هو شعورك؟

732
01:13:48,764 --> 01:13:50,654
أنا لا أعرف.

733
01:13:51,721 --> 01:13:53,803
هل من جديد.

734
01:14:14,508 --> 01:14:15,564
رقم

735
01:14:15,564 --> 01:14:16,836
هذا ليس جيدا.

736
01:14:17,941 --> 01:14:19,577
لا أستطيع أن أفعل.

737
01:14:20,824 --> 01:14:21,874
لماذا /

738
01:14:22,975 --> 01:14:25,755
فإنه لا يصلح / هل ما ليس مناسبا، Chaani؟

739
01:14:27,088 --> 01:14:29,435
نحن لا يمكن أن تتوحد، Sarman.

740
01:14:29,435 --> 01:14:31,497
هو محدد سلفا كل شيء.

741
01:14:31,497 --> 01:14:33,726
ما تم تحديده، Chaani؟

742
01:14:36,056 --> 01:14:37,430
قل لي.

743
01:14:38,372 --> 01:14:40,546
انا ذاهب الى الزواج Moonjha.

744
01:14:41,375 --> 01:14:42,877
متزوج من Moonjha.

745
01:14:44,182 --> 01:14:46,392
عندما كان هذا قررت؟

746
01:14:47,642 --> 01:14:49,349
عندما ولدت.

747
01:14:52,502 --> 01:14:55,621
عندما يولد الطفل، حيث كانت أمها قد مات.

748
01:14:55,621 --> 01:14:57,892
قال موهينجو دارو كما Saaya (الظل).

749
01:14:57,892 --> 01:15:00,557
أن يذهب الجميع دون رؤية وجهي.

750
01:15:01,612 --> 01:15:04,556
في ذلك الوقت كان هناك ذكي القادمة إلى ذلك المكان.

751
01:15:05,648 --> 01:15:07,597
هذه الفتاة ..

752
01:15:07,597 --> 01:15:09,582
نعمة للأم سيندهو.

753
01:15:09,582 --> 01:15:12,397
هذا هو جمال موهينجو دارو.

754
01:15:12,397 --> 01:15:15,456
إن مستقبل هذه المدينة ..

755
01:15:15,456 --> 01:15:17,876
في يديه.

756
01:15:17,876 --> 01:15:19,980
وسيأتي الوقت

757
01:15:19,980 --> 01:15:21,722
أن ابنتك

758
01:15:21,722 --> 01:15:23,499
سوف تعطي ضوءا جديدا.

759
01:15:24,748 --> 01:15:27,464
عندما comphrehend محم كنت المباركة من قبل الأم سيندهو.

760
01:15:27,464 --> 01:15:30,792
وأحضر اقتراح الزواج من بيتي.

761
01:15:30,792 --> 01:15:34,687
وقال أمام المواطنين في ذلك الوقت.

762
01:15:34,687 --> 01:15:37,057
أنه إذا أصبحت امرأة كنت سوف تتزوج Moonjha.

763
01:15:37,057 --> 01:15:39,553
تم تعيين هذا الاشتباك، Sarman.

764
01:15:39,553 --> 01:15:41,752
سوف لا أحد لا يكون قادرا على تغييره.

765
01:15:48,785 --> 01:15:53,291
لا يوجد قرار ثابت.

766
01:15:56,311 --> 01:15:57,405
sarman /
- Chaani

767
01:15:59,160 --> 01:16:00,076
تذهب.

768
01:16:01,973 --> 01:16:03,558
Chaani.

769
01:16:04,190 --> 01:16:05,700
عكس.

770
01:16:09,023 --> 01:16:10,705
من هنا ..

771
01:16:13,529 --> 01:16:14,961
الذهاب.

772
01:16:39,992 --> 01:16:41,095
ماذا؟

773
01:16:41,095 --> 01:16:42,359
نعم.

774
01:16:44,025 --> 01:16:44,863
ماذا؟

775
01:16:44,863 --> 01:16:47,157
وكنت too..with له ..

776
01:16:48,926 --> 01:16:51,342
Chaani، لم تكن له على قدم المساواة.

777
01:16:51,342 --> 01:16:52,976
إذا MOonjha أعرف.

778
01:16:52,976 --> 01:16:55,719
هو هنا.

779
01:17:02,033 --> 01:17:04,560
مرحبا بكم في مكان للعبادة.

780
01:17:09,871 --> 01:17:12,519
تم استيفاء جميع المتطلبات والعبادة، كاهن.

781
01:17:12,519 --> 01:17:14,564
كانت هذه هي المرة الآن.

782
01:17:14,564 --> 01:17:16,723
عند الحفاظ على الوعد الخاص بك.

783
01:17:26,794 --> 01:17:28,920
إذا أطلب المزيد من الوقت، وكيف يتم ذلك؟

784
01:17:28,920 --> 01:17:31,406
وهو لا يزال صغيرا جدا.

785
01:17:31,406 --> 01:17:33,456
لكن سلوك ابنتك لم يعد الشباب.

786
01:17:33,456 --> 01:17:37,062
لقد استمعت إلى قصتها.

787
01:17:37,062 --> 01:17:40,437
الآن إلى الانتظار أكثر من ذلك غير مسموح به.

788
01:17:41,510 --> 01:17:46,655
محم، سألت لبعض الوقت، واسمحوا لي أن أتحدث إلى Chaani.

789
01:17:46,655 --> 01:17:50,139
لا، وهذا هو بالفعل قرارا، كاهن

790
01:17:51,160 --> 01:17:54,053
والذي لا يمكن تشغيل قراري.

791
01:17:54,053 --> 01:17:56,063
كنت تعرف النتيجة.

792
01:17:57,059 --> 01:18:00,066
إذا لم تكن والد Chaani.

793
01:18:03,349 --> 01:18:05,691
إعداد كل شيء.

794
01:18:05,691 --> 01:18:10,637
في المستقبل القريب أن تكون متزوجة Moojha وChaani.

795
01:18:42,071 --> 01:18:43,224
Chaani.

796
01:18:44,866 --> 01:18:46,603
أراك ..

797
01:18:46,603 --> 01:18:48,913
أتذكر يوم زفافي.

798
01:18:50,127 --> 01:18:53,706
كنت صامتا، وأنا أعرف لماذا.

799
01:18:53,706 --> 01:18:56,559
ان كنت لا ترغب في Moonjha.

800
01:18:56,559 --> 01:19:00,276
أنا زوجة محم ل

801
01:19:01,484 --> 01:19:04,161
ولكن كنت هناك وكان هناك لا يوجد

802
01:19:04,161 --> 01:19:06,399
لن يكون هناك تغيير.

803
01:19:07,813 --> 01:19:09,939
لكني أعرف

804
01:19:10,278 --> 01:19:14,572
ابني مثل والده.

805
01:19:14,572 --> 01:19:17,722
عنيد جدا.

806
01:19:18,845 --> 01:19:20,687
ولكن أنا سعيد جدا.

807
01:19:20,687 --> 01:19:22,885
لأنك أنت معي.

808
01:19:22,885 --> 01:19:26,388
وكان قد تغير.

809
01:19:26,388 --> 01:19:28,658
انت ذاهب الى الزواج منه / - Chaani

810
01:19:30,629 --> 01:19:33,324
Junu، التي تأتي مع Chaani.

811
01:19:34,122 --> 01:19:37,418
عندما يأتي الوقت ليتزوج، وسوف يحصل لها.

812
01:19:40,228 --> 01:19:41,933
Sarman.

813
01:19:47,269 --> 01:19:49,026
سكان موهينجو دارو.

814
01:19:49,026 --> 01:19:52,242
مع الزواج بين Moonjha وChaani

815
01:19:52,242 --> 01:19:54,554
سيغير الأجواء الجديدة.

816
01:19:54,554 --> 01:19:56,615
وبسبب ذلك.

817
01:19:56,615 --> 01:19:58,552
أنا قبلت.

818
01:19:58,552 --> 01:20:00,181
أن Moonjha.

819
01:20:00,181 --> 01:20:02,154
سوف يكون الزعيم القادم.

820
01:20:02,154 --> 01:20:05,938
وأصبح زعيم موهينجو دارو

821
01:20:19,910 --> 01:20:21,552
Chaani.

822
01:20:21,552 --> 01:20:23,461
ماذا تفعلون هنا؟

823
01:20:23,461 --> 01:20:25,126
لماذا تريد الزواج Moonjha؟

824
01:20:25,126 --> 01:20:26,997
عندما كنت لا أحبه.

825
01:20:27,568 --> 01:20:29,983
أنا لم يكن لديك الحق في اختيار شريك حياتي، Sarman.

826
01:20:29,983 --> 01:20:32,454
أنا فقط تحمل الوعد والدي.

827
01:20:32,454 --> 01:20:34,169
لا، Chaani.

828
01:20:34,169 --> 01:20:36,135
ليس وعدا من والدك.

829
01:20:36,135 --> 01:20:38,004
لديك اتبع قرار محم.

830
01:20:38,004 --> 01:20:40,040
إذا أصبحت رفيق

831
01:20:40,040 --> 01:20:41,678
لا بهذه الطريقة.

832
01:20:41,678 --> 01:20:43,506
يجب أن يكون من قلبك.

833
01:20:43,506 --> 01:20:45,214
وقلبك

834
01:20:45,214 --> 01:20:47,228
لا يختار Moonjha.

835
01:20:47,228 --> 01:20:48,911
أنت لا تفهم، Sarman.

836
01:20:48,911 --> 01:20:51,668
الزواج بيني وبين Moonjha يرجع

837
01:20:51,668 --> 01:20:57,627
لتغيير الإعداد الجديد موهينجو دارو

838
01:20:57,627 --> 01:21:02,492
وبالنسبة للمستقبل، هناك ضوءا جديدا.

839
01:21:02,492 --> 01:21:04,266
على الكثير من المرغوب فيه.

840
01:21:04,266 --> 01:21:06,352
Chaani، لك ..

841
01:21:07,488 --> 01:21:11,103
هل تعتقد أن القانون محم يمكن حفظ كل هذا.

842
01:21:11,103 --> 01:21:14,125
وهو مجرد استخدام لك.

843
01:21:14,125 --> 01:21:18,133
وهذا الزواج هو فقط للأنانية محم.

844
01:21:18,133 --> 01:21:20,425
كيف الحياة الجديدة ستأتي؟

845
01:21:21,885 --> 01:21:24,693
أنت لا تخشى أن محم، Chaani.

846
01:21:24,693 --> 01:21:27,233
أنا سأكون معك.

847
01:21:27,233 --> 01:21:29,205
Chaani..Chaani ..

848
01:21:30,447 --> 01:21:32,750
عجلوا، فقد حان الوقت للحصول على الزواج.

849
01:21:34,932 --> 01:21:36,684
محم أبدا استمع الرفض.

850
01:21:36,684 --> 01:21:39,424
وأي شخص يعارضه، وقال انه قتله.

851
01:21:39,424 --> 01:21:42,420
إذا قررت هذه العلاقة ..

852
01:21:42,420 --> 01:21:45,319
ثم سوف الدي والمواطنين موهينجو دارو تعاني من العواقب.

853
01:21:46,431 --> 01:21:50,392
أنت الآن، فإنه ليس من الضروري أن يكون لك.

854
01:21:51,791 --> 01:21:54,185
ما أصبح قناعة المواطنين من موهينجو دارو.

855
01:21:56,851 --> 01:21:59,304
Naani ..

856
01:22:00,214 --> 01:22:01,594
Sarman، وتذهب فقط.

857
01:22:01,594 --> 01:22:02,905
كنت استمع الى قلبك، Chaani

858
01:22:02,905 --> 01:22:04,712
أنا أيضا استمع إلى قلبي ويأتون إلى هنا.

859
01:22:04,712 --> 01:22:06,747
قلب نقي.

860
01:22:06,747 --> 01:22:09,261
وسيتم اختيار الأفضل.

861
01:22:10,667 --> 01:22:12,033
Moonjha.

862
01:22:19,030 --> 01:22:20,214
Moonjha / اخرس.

863
01:23:13,082 --> 01:23:15,667
Junu، يرجى إبلاغ والده.

864
01:23:35,760 --> 01:23:38,864
سوف تتزوج ابنتنا، ونحن لم يكن مسموحا لدخول كيد طبيعي جدا.

865
01:24:07,277 --> 01:24:09,282
الانتظار، Moonjha.

866
01:24:11,403 --> 01:24:12,510
فليذهب.

867
01:24:22,086 --> 01:24:23,148
من أنت؟

868
01:24:23,148 --> 01:24:27,573
كيف تجرؤ على مهاجمة الزعيم الجديد في موهينجو دارو.

869
01:24:27,573 --> 01:24:30,788
وأيضا هذا الأحمق.

870
01:24:30,788 --> 01:24:32,482
تجرؤ مست زوجتي في المستقبل.

871
01:24:38,575 --> 01:24:42,414
حتى تتمكن هم الناس الذين جعل السكان المحليين إلى التمرد.

872
01:24:44,485 --> 01:24:47,108
والعقاب بالنسبة له.

873
01:24:47,108 --> 01:24:48,423
سيتم الحصول عليها الآن.

874
01:24:48,423 --> 01:24:49,838
عقوبة الإعدام.

875
01:24:59,743 --> 01:25:01,152
اغفر له.

876
01:25:02,261 --> 01:25:04,190
وهو غريب.

877
01:25:04,190 --> 01:25:07,320
انه فعل ذلك عن طريق الصدفة.

878
01:25:07,320 --> 01:25:10,209
وقال إنه لا يفهم القواعد واللوائح في هذا موهينجو دارو.

879
01:25:10,209 --> 01:25:13,454
لا تأخذ عبء حكم الإعدام الصادر بحقه بالنسبة لك، محم.

880
01:25:13,454 --> 01:25:16,692
لا، وقال انه لم يكن لديك للحصول على عفو.

881
01:25:16,692 --> 01:25:20,276
معلق له بحيث رأسه مفصولة عن جسده.

882
01:25:20,276 --> 01:25:21,753
لا، Moonjha.

883
01:25:23,155 --> 01:25:26,349
وكان عليه أن يخضع حتى الآن كانت خائفة.

884
01:25:26,228 --> 01:25:28,674
طيب ..

885
01:25:28,674 --> 01:25:30,898
لقد قاوم.

886
01:25:30,898 --> 01:25:34,624
وانه سيلتقي بيان اعتذار لي.

887
01:25:36,230 --> 01:25:39,759
طلب كاهن لهذا الشاب.

888
01:25:39,759 --> 01:25:42,720
اعتذار

889
01:25:42,720 --> 01:25:46,209
أنا سوف نوافق على ذلك.

890
01:25:46,209 --> 01:25:49,158
أنا اتخاذ قرار ..

891
01:25:50,757 --> 01:25:55,108
سوف يحصل على فرصة لإنقاذ نفسه.

892
01:25:55,108 --> 01:25:56,845
لكن ..

893
01:25:56,845 --> 01:25:59,148
لا بد له من الخضوع لفحص.

894
01:25:59,148 --> 01:26:01,263
ما الاختبار، نوبل.

895
01:26:01,263 --> 01:26:03,083
أي اختبار ..

896
01:26:03,083 --> 01:26:06,709
هو مطلوب سيندهو من قبل الأم.

897
01:26:06,709 --> 01:26:10,870
Bhakan zhokar الاختبار.

898
01:26:12,208 --> 01:26:15,030
أنا أتفق مع فحص الخاص بك.

899
01:26:18,452 --> 01:26:20,041
لكن لم يكن لدي أمنية واحدة.

900
01:26:20,041 --> 01:26:23,562
أنت ذاهب للموت، ولا تزال لديها الرغبة أيضا.

901
01:26:23,562 --> 01:26:25,653
نعم هذا هو طلبي الماضي.

902
01:26:25,653 --> 01:26:27,630
ما هذا؟

903
01:26:29,132 --> 01:26:30,955
إذا فزت.

904
01:26:30,955 --> 01:26:34,353
ثم أطلق سراحه Chaani من هذا الزواج.

905
01:26:35,986 --> 01:26:37,964
وقال انه لن يتزوج Moonjha.

906
01:26:49,125 --> 01:26:51,058
أنا أتفق.

907
01:26:55,005 --> 01:26:57,529
خلال السيدة سيندهو لم يفعل المعاناة.

908
01:26:57,529 --> 01:27:00,569
سوف موهينجو دارو لا تسمع صوت طبل.

909
01:27:04,533 --> 01:27:06,342
وتحمله.

910
01:27:19,278 --> 01:27:25,093
المترجمة من جانب S. Sutha نحتتها Barathi، SE

911
01:27:52,819 --> 01:27:54,322
ما حدث لم يكن أمرا جيدا.

912
01:27:56,284 --> 01:27:59,857
Sarman، وأنا أريد أن أقول لك شيئا.

913
01:27:59,857 --> 01:28:02,678
يجب أن نعرف.

914
01:28:04,064 --> 01:28:05,028
ما هذا؟

915
01:28:05,028 --> 01:28:07,004
قبله.

916
01:28:07,004 --> 01:28:09,129
الذي قاد في موهينجو دارو.

917
01:28:09,129 --> 01:28:11,840
اسمه ..

918
01:28:11,840 --> 01:28:14,593
Surjan.

919
01:28:14,593 --> 01:28:16,868
أبيك.

920
01:28:20,392 --> 01:28:21,503
والدي.

921
01:28:22,980 --> 01:28:24,846
القادة في موهينجو دارو.

922
01:28:26,292 --> 01:28:27,684
ولكن كيف يمكن أن يكون هذا؟

923
01:28:27,684 --> 01:28:29,321
سكان إيام العامري

924
01:28:29,321 --> 01:28:31,288
قال عمك لكم بالكذب.

925
01:28:31,288 --> 01:28:33,710
حول وفاة والدك.

926
01:28:35,502 --> 01:28:37,180
ويقدر ان يفعل شيئا.

927
01:28:37,180 --> 01:28:39,988
انه لم يجرؤ على قول الحقيقة.

928
01:28:40,800 --> 01:28:42,081
الحقيقة هي كيف ..

929
01:28:42,081 --> 01:28:45,896
Surjan هو القائد العظيم لموهينجو دارو

930
01:28:45,896 --> 01:28:48,209
محم هو حارس للبيع.

931
01:28:48,209 --> 01:28:52,648
وفعل صفقة مع السومرية سرا.

932
01:28:53,268 --> 01:28:56,028
وتحدث في ذلك الوقت ..

933
01:28:56,028 --> 01:28:59,770
سيندهو النهر عندما الصرف الصحي

934
01:28:59,770 --> 01:29:05,041
وقال انه سوف يذهب إلى المكان الذي يحتوي على الذهب.

935
01:29:05,625 --> 01:29:08,468
مع الشمس مشرقة.

936
01:29:08,468 --> 01:29:14,636
وهذا لا يحدث في كل مكان.

937
01:29:14,636 --> 01:29:17,550
أود في هذا المكان.

938
01:29:17,550 --> 01:29:21,058
نبني السدود بحيث أن المياه يمكن أن تتوقف.

939
01:29:21,058 --> 01:29:24,536
ونحن يمكن سحب الذهب من مكانها

940
01:29:25,082 --> 01:29:26,076
السد.

941
01:29:26,076 --> 01:29:29,041
فكيف سوف تتدفق في النهر بالماء.

942
01:29:29,041 --> 01:29:30,790
وكان لا يزال يتدفق.

943
01:29:30,790 --> 01:29:32,211
ولذلك.

944
01:29:32,211 --> 01:29:36,098
سنقوم حفر الأرض هنا حتى يفتح طريقا جديدا.

945
01:29:36,098 --> 01:29:38,612
التي ستجتمع مرة أخرى هنا.

946
01:29:41,417 --> 01:29:43,284
لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك.

947
01:29:45,611 --> 01:29:48,172
نهر سيندهو هو مثل الأم لنا.

948
01:29:48,172 --> 01:29:50,484
وإذا كنا وقف التدفق.

949
01:29:50,484 --> 01:29:52,781
وسوف يكون غاضبا.

950
01:29:54,712 --> 01:29:57,452
ومع بناء السدود خلق تيار جديد للمياه.

951
01:29:57,452 --> 01:30:00,381
والمياه أن يكون شجاعا والشراب من حيث يمكننا الحصول عليها.

952
01:30:00,381 --> 01:30:03,567
نهر سيندهو بدلا من نهر صغير.

953
01:30:03,567 --> 01:30:06,632
مقر سد صغير، لا يمكن أن يتغير تدفق ..

954
01:30:06,632 --> 01:30:09,032
ولكن نظرا لالذهب.

955
01:30:09,032 --> 01:30:11,530
جميع التجار الأجانب الذين جاءوا إلى هارابا.

956
01:30:11,530 --> 01:30:13,833
التالي لموهينجو دارو.

957
01:30:13,916 --> 01:30:16,084
وسوف تستفيد كثيرا من لهم.

958
01:30:16,084 --> 01:30:18,809
وجعل الناس هنا ميزة كبيرة.

959
01:30:18,809 --> 01:30:23,349
جميع لطيف منزل، ملابس جميلة.

960
01:30:23,349 --> 01:30:26,694
موهينجو دارو سيكون أكثر قوة من هارابا.

961
01:30:26,694 --> 01:30:30,244
محم، بجعل المنزل في الهواء

962
01:30:30,244 --> 01:30:31,615
أنت لا تحاول أن تؤثر علينا هنا.

963
01:30:31,615 --> 01:30:36,303
هذا يدعمني، يرجى رفع اليدين لفتح.

964
01:30:36,303 --> 01:30:39,066
والمشاركة مع محم تظهر قبضة يدك.

965
01:30:39,066 --> 01:30:42,736
أنا .. Jakiro، تقديم الدعم لSurjan.

966
01:30:42,736 --> 01:30:45,414
أنا .. دعم محم

967
01:30:45,792 --> 01:30:47,239
أنا ..support محم.

968
01:30:47,239 --> 01:30:48,875
أنا ..support Surjan.

969
01:30:48,875 --> 01:30:50,663
أنا ..support محم.

970
01:30:52,066 --> 01:30:53,475
أنا أؤيد.

971
01:30:53,475 --> 01:30:56,092
أنا أؤيد Surjan.

972
01:30:58,018 --> 01:30:59,502
تأييدها سبعة لي.

973
01:30:59,502 --> 01:31:01,100
تأييدها سبعة محم.

974
01:31:01,100 --> 01:31:02,709
الكاهن.

975
01:31:02,709 --> 01:31:05,197
تقوله.

976
01:31:20,568 --> 01:31:23,241
بواسطة يخاف من محم، وأنا لم يكن من المفترض أن تفعل.

977
01:31:23,241 --> 01:31:24,768
أفعل.

978
01:31:27,158 --> 01:31:29,243
النتائج في محم اليد.

979
01:31:29,243 --> 01:31:32,379
نحن سوف يستيقظ سد على نهر اندوس.

980
01:31:35,892 --> 01:31:36,733
ثم ..

981
01:31:37,904 --> 01:31:39,838
بدأوا ببناء سد على نهر اندوس.

982
01:31:40,625 --> 01:31:43,808
والمواطنين يعتمد عليه.

983
01:31:43,808 --> 01:31:48,456
جميع فهم عواقب محم.

984
01:31:50,728 --> 01:31:55,833
محم جعل جميع أنواع الطرق لمواجهة التمرد.

985
01:31:55,833 --> 01:31:59,290
والذين لا يتبعون قواعد

986
01:31:59,176 --> 01:32:02,395
وأنهم سيقتلون

987
01:32:04,264 --> 01:32:06,504
والتقى مع اللصوص على تلة Kiardar

988
01:32:06,892 --> 01:32:10,417
لمحم لكن أيضا أن نأخذ في المدينة.

989
01:32:16,063 --> 01:32:17,934
يتكون مسار جديد للنهر.

990
01:32:17,934 --> 01:32:21,267
وبدأت المياه تجف والحجارة في تألق.

991
01:32:26,284 --> 01:32:30,033
والدك كان لا يزال يفكر في المشكلة السد.

992
01:32:30,033 --> 01:32:32,631
تمت خيانة لنا محم.

993
01:32:32,631 --> 01:32:37,108
وكان السد قوي حتى أن الماء سوف تجف.

994
01:32:38,744 --> 01:32:40,141
يجب أن نتوقف عن ذلك.

995
01:32:43,404 --> 01:32:45,852
وقف جميع ..

996
01:32:45,852 --> 01:32:49,151
السدود التي تقوم بها سوف تجعل الاتجاه التغييرات تدفق النهر

997
01:32:48,929 --> 01:32:52,097
لك الاستمرار في العمل الخاص.

998
01:32:57,912 --> 01:32:59,334
اضربه.

999
01:33:10,775 --> 01:33:13,100
محم اتهم زورا Surjan.

1000
01:33:13,100 --> 01:33:17,036
ووضع كل الذهب في منزله.

1001
01:33:17,036 --> 01:33:18,714
ثم قاموا باعتقاله.

1002
01:33:19,773 --> 01:33:21,426
عزيزتي ..

1003
01:33:21,426 --> 01:33:24,792
انه لا يستحق أن يسمى قائدا.

1004
01:33:24,792 --> 01:33:26,393
وهو الشرير.

1005
01:33:26,393 --> 01:33:28,288
المجرمون من هذه المنطقة.

1006
01:33:28,288 --> 01:33:30,767
انه يجب نفذ فيهم حكم الاعدام.

1007
01:33:37,600 --> 01:33:41,789
وهذا خطأ، لا تتبع له.

1008
01:33:41,789 --> 01:33:42,972
وهو الشرير

1009
01:33:42,972 --> 01:33:44,780
واستنزاف كنز من موهينجو دارو.

1010
01:33:46,474 --> 01:33:48,628
الكاهن، ويقول شيئا.

1011
01:33:48,628 --> 01:33:50,074
هل لي أن أعرف منذ كنت طفلا.

1012
01:33:50,074 --> 01:33:52,155
أنا لا يمكن أبدا أن نفكر سيئة عن موهينجو دارو.

1013
01:33:52,155 --> 01:33:54,273
قل لي.

1014
01:33:54,273 --> 01:33:55,317
وماذا قلت؟.

1015
01:33:55,317 --> 01:33:58,084
أنا مجرد البقاء هادئة.

1016
01:33:58,084 --> 01:34:00,754
أنا عاجز.

1017
01:34:00,754 --> 01:34:03,352
Chaani لم يكن لديك أي شخص غيري.

1018
01:34:04,964 --> 01:34:07,514
وهذا الشر.

1019
01:34:11,229 --> 01:34:13,477
أقول ذلك.

1020
01:34:18,191 --> 01:34:19,268
Durjan أقول له.

1021
01:34:30,719 --> 01:34:34,289
لماذا أنت صامت، Durjan، دعونا نقول لهم.

1022
01:34:39,867 --> 01:34:41,297
أنا لا أعرف ما هو ما.

1023
01:34:45,510 --> 01:34:47,776
عقوبة الإعدام.

1024
01:35:09,795 --> 01:35:11,578
dan..your الأم.

1025
01:35:14,118 --> 01:35:15,990
ما عنها؟

1026
01:35:15,990 --> 01:35:19,715
أصيب بصدمة وقالت إنها من جراء الحادث.

1027
01:35:19,715 --> 01:35:22,538
وكان توفي أيضا في نفس الوقت.

1028
01:35:22,538 --> 01:35:25,057
يموت.

1029
01:35:33,813 --> 01:35:34,761
ثم...

1030
01:35:34,761 --> 01:35:39,054
محم تأخذ فرصة في الانتخابات.

1031
01:35:39,054 --> 01:35:42,186
ويظهر نفسه كزعيم.

1032
01:35:42,186 --> 01:35:49,879
وبدأ يحل محل جميع أنواع التجارة اللوائح والضرائب وغيرها.

1033
01:35:49,879 --> 01:35:51,735
وكل ما قاله Surjan.

1034
01:35:51,735 --> 01:35:53,312
هذا هو ما حدث.

1035
01:35:53,312 --> 01:35:58,831
ونتيجة لهذه السدود في جميع أنحاء المنطقة شهدت الجفاف ولا ماء.

1036
01:36:00,037 --> 01:36:03,988
وبدأوا في مغادرة قراهم والتوجه إلى موهينجو دارو.

1037
01:36:03,988 --> 01:36:05,741
المدينة يتطور

1038
01:36:05,741 --> 01:36:07,454
زيادة السكان.

1039
01:36:07,454 --> 01:36:10,742
وتحميلها أكبر في موهينجو دارو.

1040
01:36:12,853 --> 01:36:17,839
محم إعطاء الذهب لأتباعه.

1041
01:36:17,839 --> 01:36:19,182
وضد بالقتل.

1042
01:36:20,788 --> 01:36:23,807
لم Surjan حرج ..

1043
01:36:20,788 --> 01:36:25,973
أنا مذنب.

1044
01:36:27,618 --> 01:36:29,109
أنا مذنب.

1045
01:36:29,109 --> 01:36:33,110
سبب الوفاة Surjan ليس بسبب محم

1046
01:36:34,804 --> 01:36:36,654
أنا السبب.

1047
01:36:36,654 --> 01:36:38,518
أنا ..

1048
01:36:38,518 --> 01:36:41,965
كيف يمكن أن أعتذر لك، Sarman؟

1049
01:36:43,738 --> 01:36:45,368
كيف يمكنني؟

1050
01:36:51,757 --> 01:36:53,179
ولجميع ..

1051
01:36:55,007 --> 01:36:56,924
أشعر دراية هذا المكان.

1052
01:37:00,682 --> 01:37:02,357
ولدت في هذه الأرض.

1053
01:37:04,079 --> 01:37:06,061
قضيت الطفولة في هذا المكان.

1054
01:37:09,490 --> 01:37:11,842
التضحية والدي نفسه لهذه المدينة.

1055
01:37:13,937 --> 01:37:16,527
وهذه المدينة قدم له الموت.

1056
01:37:16,692 --> 01:37:21,090
حدث ذلك، لقد قلت الحقيقة، Sarman.

1057
01:37:22,224 --> 01:37:24,870
الآن فإن الأم سيندهو يعطي النعمة لك.

1058
01:37:25,322 --> 01:37:27,217
وانقاذ لكم ..

1059
01:37:29,185 --> 01:37:32,296
عندما غدا سوف تتعامل معهم، يجب أن نتذكر دائما

1060
01:37:32,549 --> 01:37:34,227
محم أكثر من عدو مما هي عليه.

1061
01:37:34,227 --> 01:37:38,320
الذي دمر عائلتك ودمرت هذه المدينة.

1062
01:37:38,795 --> 01:37:42,996
يمكنك حفظ هذه المدينة من سرقة الذهب، Sarman.

1063
01:37:42,996 --> 01:37:46,260
فقط يمكنك إيقاف جهد محم.

1064
01:37:51,833 --> 01:37:53,765
هذه المدينة.

1065
01:37:55,035 --> 01:37:58,822
موهينجو دارو.

1066
01:39:09,830 --> 01:39:11,961
الاهتمام !!

1067
01:39:11,961 --> 01:39:13,389
الاهتمام !!

1068
01:39:13,389 --> 01:39:15,316
الآن سنبدأ ..

1069
01:39:15,316 --> 01:39:17,283
وهناك سباق من الصعب جدا ..

1070
01:39:24,204 --> 01:39:26,313
سيتم معاقبة أي شخص تثبت إدانته ..

1071
01:39:26,313 --> 01:39:29,218
لمواجهة Bakhar zhokar ..

1072
01:39:30,916 --> 01:39:34,677
سنرى.

1073
01:39:34,677 --> 01:39:39,304
من فاز ومن خسر ..

1074
01:39:40,597 --> 01:39:44,360
وسوف تبدأ المعركة ..

1075
01:40:13,529 --> 01:40:17,571
الأسلحة...

1076
01:40:24,871 --> 01:40:26,913
وسوف تتخذ تريشول ..

1077
01:40:42,646 --> 01:40:46,192
هل يمكن أن تبدأ ..

1078
01:40:48,972 --> 01:40:51,386
يمكن فتح الباب ..

1079
01:42:10,648 --> 01:42:16,616
وهو الوقود وZhokar ..

1080
01:42:16,616 --> 01:42:19,064
كلاهما قوي جدا ..

1081
01:42:19,064 --> 01:42:20,923
نقلوا من التلال ..

1082
01:42:20,923 --> 01:42:23,993
لمهاجمة وقتل ..

1083
01:42:23,993 --> 01:42:25,995
للافراج عن الطعام ..

1084
01:44:10,883 --> 01:44:12,365
هذا هو ..death ..

1085
01:45:10,092 --> 01:45:11,586
الآن سوف بكر Zhokar لا تكون سعيدة.

1086
01:48:51,046 --> 01:48:53,622
لا....... !!!

1087
01:50:41,134 --> 01:50:44,072
sarman... sarman...

1088
01:50:44,072 --> 01:50:48,871
sarman... sarman...

1089
01:50:48,871 --> 01:50:56,541
sarman... sarman...

1090
01:52:26,314 --> 01:52:28,699
ويرى المضيف القادمة إلى هذا المكان ..

1091
01:52:28,699 --> 01:52:30,933
أنت فخر موهينجو دارو ..

1092
01:52:30,933 --> 01:52:34,098
واعترفت جميع المواطنين لك ..

1093
01:52:34,098 --> 01:52:35,822
انهم دعم لك ..

1094
01:52:35,822 --> 01:52:37,919
أنت واحد على أملهم ..

1095
01:52:37,919 --> 01:52:40,160
والأجيال القادمة وإلا لا يعرفون ..

1096
01:52:40,160 --> 01:52:42,689
الحقيقة والخير من موهينجو دارو ..

1097
01:53:05,814 --> 01:53:06,930
Moonjha.

1098
01:53:08,376 --> 01:53:10,670
يجب ان تكون رائدة في موهينجو دارو.

1099
01:53:11,976 --> 01:53:15,958
ولكن شعرت كان عليك أن تقبل الهزيمة.

1100
01:53:17,200 --> 01:53:18,935
سائله ..

1101
01:53:18,935 --> 01:53:21,370
دون قتال، وترك ساحة المعركة ..

1102
01:53:22,431 --> 01:53:24,329
أنا لن يسمحوا بحدوث ذلك ..

1103
01:53:26,689 --> 01:53:28,905
من يريد البقاء في حديقة الزهور ..

1104
01:53:28,905 --> 01:53:32,494
ثم تضطر إلى قطع الأشجار البرية ..

1105
01:53:34,892 --> 01:53:36,511
الكاهن ..

1106
01:53:36,511 --> 01:53:38,336
الكاهن ..

1107
01:53:38,336 --> 01:53:40,554
وChaani ..

1108
01:53:42,610 --> 01:53:44,436
كلاهما لم تعد هناك حاجة / - رقم

1109
01:53:44,436 --> 01:53:48,070
لا يا أبي، انه ليس خطأ من Chaani.

1110
01:53:48,070 --> 01:53:49,806
ومن Sarman.

1111
01:53:49,806 --> 01:53:52,838
والتي تؤثر Chaani.

1112
01:53:52,838 --> 01:53:57,750
كانت عنقه على يد في ذلك الوقت، ولكن ..

1113
01:53:57,750 --> 01:54:01,578
الآن والنار هي لي ..

1114
01:54:01,578 --> 01:54:03,233
سيجعل إلى رماد ..

1115
01:54:05,489 --> 01:54:07,778
Chaani هو لي ..

1116
01:54:08,868 --> 01:54:11,492
افتح عينيك عرض واسعة، Moonjha.

1117
01:54:11,492 --> 01:54:15,329
الحب سوف يدمر لك، Moonjha.

1118
01:54:15,329 --> 01:54:17,759
ليس الحب ..

1119
01:54:17,759 --> 01:54:19,726
تحاول السلطات ..

1120
01:54:20,697 --> 01:54:22,706
في المرة القادمة ..

1121
01:54:22,706 --> 01:54:24,619
موهينجو دارو هو لك ..

1122
01:54:24,619 --> 01:54:27,321
جميع سيندهو الأرض هي لك ..

1123
01:54:27,321 --> 01:54:31,233
أين تريد أن بعد ذلك سوف يكون لك ..

1124
01:54:31,233 --> 01:54:32,806
ولكن قبل ..

1125
01:54:32,806 --> 01:54:34,623
التقاط الأسلحة الخاصة بك، Moonjha.

1126
01:54:34,794 --> 01:54:36,291
ودماءهم ..

1127
01:54:36,291 --> 01:54:37,982
هذا الشخص ..

1128
01:54:37,982 --> 01:54:40,110
الكاهن أيضا ..

1129
01:54:40,110 --> 01:54:41,755
Sarman أيضا

1130
01:54:41,980 --> 01:54:44,412
لا يمكن للمرء أن يرى الشمس في الصباح.

1131
01:55:29,088 --> 01:55:30,241
Moonjha.

1132
01:55:34,479 --> 01:55:36,074
الأب ..

1133
01:55:38,792 --> 01:55:40,381
الأب ..

1134
01:55:46,053 --> 01:55:47,173
Moonjha.

1135
01:55:47,173 --> 01:55:48,233
الأب ..

1136
01:55:50,892 --> 01:55:53,375
تشغيل ..

1137
01:55:53,375 --> 01:55:54,446
الأب ..

1138
01:56:43,701 --> 01:56:46,050
إذا كنت لا يمكن أن تكون الألغام، فإنك لا يمكن أن تكون مملوكة من قبل شخص آخر ..

1139
01:57:15,412 --> 01:57:26,180
Barathi الموسيقى ميدان

1140
02:00:01,559 --> 02:00:03,570
عليك أن نقول لهم، Sarman ..

1141
02:00:06,813 --> 02:00:08,220
انت الاستماع جميع ..

1142
02:00:10,664 --> 02:00:13,324
Sarman لديه علاقة وثيقة مع موهينجو دارو.

1143
02:00:13,324 --> 02:00:15,906
حيث والدي معرفة الحقيقة.

1144
02:00:15,906 --> 02:00:19,844
وبالتالي قبل الحرب مع Bahkar وZhokar

1145
02:00:19,844 --> 02:00:22,252
والدي قول الحقيقة لSarman.

1146
02:00:22,252 --> 02:00:24,424
كيف هي الحقيقة، Chaani.

1147
02:00:24,424 --> 02:00:26,802
والحقيقة هي ..

1148
02:00:26,802 --> 02:00:30,584
Sarman هو ابن الراحل قادتنا اسمه Surjan.

1149
02:00:33,579 --> 02:00:34,889
نعم.،.

1150
02:00:34,889 --> 02:00:38,985
الذي ولد في الأرض التي نعيش في هذه المنطقة وأمريك ..

1151
02:00:38,985 --> 02:00:40,881
على هذه الأرض ..

1152
02:00:45,756 --> 02:00:47,637
حقر،.

1153
02:00:59,865 --> 02:01:01,791
وكان والدي على يقين ..

1154
02:01:01,791 --> 02:01:04,639
عندما كل الناس يعرفون الحقيقة ..

1155
02:01:04,639 --> 02:01:06,878
أنها ستدعم Sarman.

1156
02:01:06,878 --> 02:01:09,902
نعم، وسوف نقدم الدعم.

1157
02:01:14,071 --> 02:01:17,658
أعمى محم لنا كل هذه السنين ونحن نعيش مع الجشع ..

1158
02:01:17,658 --> 02:01:19,561
لكن عيوننا مفتوحة الآن ..

1159
02:01:19,561 --> 02:01:22,678
الوقت  واحدة ونحن ارتكبت خطأ، وليس بعد الآن ..

1160
02:01:22,678 --> 02:01:25,307
حسنا، الابن، نحن على استعداد لتقديم الدعم لكم ..

1161
02:01:26,344 --> 02:01:27,555
أن توجه لنا.

1162
02:01:27,555 --> 02:01:29,110
سندعم، Sarman.

1163
02:01:29,110 --> 02:01:30,863
موافق ..

1164
02:01:36,454 --> 02:01:37,714
إن المهمة الأولى.

1165
02:01:39,257 --> 02:01:42,104
سنتعامل مع أعمق الجروح.

1166
02:01:44,434 --> 02:01:47,082
حيث يضحي المواطنين أنفسهم لموهينجو دارو.

1167
02:01:48,277 --> 02:01:50,589
نحن سنعطي شرف إلى وفاتهم.

1168
02:01:51,725 --> 02:01:54,174
نحن سوف اتخاذ الترتيبات اللازمة لطقوس النهائية لهم.

1169
02:01:56,496 --> 02:01:57,701
نعم، Sarman.

1170
02:01:57,701 --> 02:01:59,091
كنتم صادقين.

1171
02:01:59,091 --> 02:02:00,665
دعونا نفعل ذلك.

1172
02:02:10,459 --> 02:02:12,377
انظروا إلى هذا ..

1173
02:02:12,377 --> 02:02:14,605
قال جثة Surjan عن الحقيقة.

1174
02:02:26,747 --> 02:02:27,856
والدي.

1175
02:03:06,115 --> 02:03:07,728
Surjan.

1176
02:03:46,577 --> 02:03:49,372
إعداد الرحلة الأخيرة من ابني ..

1177
02:03:50,603 --> 02:03:53,313
طبقا للعادات والتقاليد ..

1178
02:03:53,313 --> 02:03:55,619
رماد Moonjha سوف تعمم في الهواء ..

1179
02:03:55,619 --> 02:03:59,016
كان علي أن أفعل مع الجمارك مرة أخرى لا شيء ..

1180
02:03:59,016 --> 02:04:01,280
لديك واجب أن تلد لها ..

1181
02:04:01,280 --> 02:04:04,013
انتهت هذه العلاقة منذ سنوات عديدة ..

1182
02:04:04,013 --> 02:04:06,153
كل من يخالف هذه العادة؟

1183
02:04:07,427 --> 02:04:09,634
أنت أحد الذين خانوه.

1184
02:04:12,553 --> 02:04:14,528
ما هو السبب الذي الانتقام؟

1185
02:04:16,003 --> 02:04:17,719
وحتى عندما أنت ذاهب للرد عليك الذل

1186
02:04:17,719 --> 02:04:21,998
هذا السلاح لا يمكن اعادة ابنك.

1187
02:04:21,998 --> 02:04:26,197
لا يمكن أن ينتقم منهم.

1188
02:04:26,197 --> 02:04:30,001
كل الدمار الذي حدث في موهينجو دارو.

1189
02:04:30,001 --> 02:04:31,881
ان تفعل ذلك.

1190
02:04:31,881 --> 02:04:34,822
فاة ابني، وكذلك أنت.

1191
02:04:44,227 --> 02:04:45,979
تعرف من هو Sarman؟

1192
02:04:47,262 --> 02:04:49,208
وهو ابن Surjan.

1193
02:04:53,119 --> 02:04:55,398
لديك لوقف والده ..

1194
02:04:55,398 --> 02:04:58,031
وفعل نفس الشيء لابنك.

1195
02:04:58,031 --> 02:04:59,981
والعدالة الأم سيندهو.

1196
02:05:01,294 --> 02:05:04,429
لديك لقتل ابنك، محم.

1197
02:05:04,429 --> 02:05:06,849
والآن أي قرار

1198
02:05:06,849 --> 02:05:09,159
لا يمكنك التوقف عن تدمير الخاص بك.

1199
02:05:14,004 --> 02:05:15,798
ابن Surjan.

1200
02:05:17,250 --> 02:05:19,459
Sarman، نجل Surjan.

1201
02:05:24,360 --> 02:05:27,305
قبل سنوات عديدة، يتدفق نهر السند من هذا المكان.

1202
02:05:34,046 --> 02:05:34,803
عجلوا...

1203
02:05:34,803 --> 02:05:36,217
عجلوا...

1204
02:05:43,366 --> 02:05:44,562
بسرعة بسرعة القيام به ..

1205
02:05:44,562 --> 02:05:46,808
شروق الشمس وقبل اليوم التالي.

1206
02:05:46,808 --> 02:05:49,143
يجب أن نرسل القطار ..

1207
02:05:56,184 --> 02:05:57,275
تنظيفها بسرعة.

1208
02:05:57,275 --> 02:06:00,175
وضعها في عربة.

1209
02:07:02,409 --> 02:07:03,374
sarman.

1210
02:07:03,374 --> 02:07:05,517
أنا أعرف الحقيقة ودعم محم.

1211
02:07:05,517 --> 02:07:07,111
حارس في موهينجو دارو.

1212
02:07:07,111 --> 02:07:09,041
أقول لكم، ما لدينا الخطة المقبلة ..

1213
02:07:09,041 --> 02:07:11,780
جميع عربات تابعة للتجار الأجانب سومر

1214
02:07:11,954 --> 02:07:13,365
بالفعل تعيين قبالة مع الذهب.

1215
02:07:14,603 --> 02:07:15,638
يجب أن نتوقف عن ذلك.

1216
02:07:15,638 --> 02:07:17,376
وهذه هي الخطة الأولية لدينا ..

1217
02:07:17,376 --> 02:07:19,168
لإثبات التزوير محم لجميع المواطنين.

1218
02:07:19,988 --> 02:07:20,751
موافق.

1219
02:07:20,751 --> 02:07:21,960
عندما سنبدأ؟

1220
02:07:21,960 --> 02:07:23,103
الآن.

1221
02:07:31,254 --> 02:07:34,195
هذا الطريق سوف تذهب مباشرة إلى Dolavira

1222
02:07:34,514 --> 02:07:36,267
شكرا لك ..

1223
02:07:43,362 --> 02:07:44,351
ما هو الخطأ؟

1224
02:08:21,426 --> 02:08:22,774
انا تاجر.

1225
02:08:22,774 --> 02:08:24,098
أنت لست تاجرا لكن مدمرة.

1226
02:08:24,098 --> 02:08:27,424
مرة أخرى إذا نظرتم على هذه الأرض وسيندهو.

1227
02:08:27,424 --> 02:08:29,589
ثم عليك أن تتعامل معي.

1228
02:08:42,992 --> 02:08:43,971
بني.

1229
02:08:45,636 --> 02:08:46,863
الاستماع بعناية.

1230
02:08:46,863 --> 02:08:48,846
عليك الانتظار في السد.

1231
02:08:48,846 --> 02:08:49,950
السماح لتشغيل المياه.

1232
02:08:49,950 --> 02:08:51,906
إذا كانت هناك مشاكل، أعطني الأخبار.

1233
02:08:51,906 --> 02:08:53,043
حسنا، يمكنك ترك.

1234
02:08:59,309 --> 02:09:00,438
سعادة.

1235
02:09:00,438 --> 02:09:01,869
سعادة.

1236
02:09:03,290 --> 02:09:05,899
Sarman وأتباعه قد سرقوا الذهب.

1237
02:09:06,547 --> 02:09:07,389
ماذا؟

1238
02:09:07,389 --> 02:09:09,826
لقد فتحوا السد.

1239
02:09:09,826 --> 02:09:13,074
نحن الآن نتعامل مع جميع المواطنين،.

1240
02:09:13,074 --> 02:09:15,177
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

1241
02:09:17,281 --> 02:09:19,912
قبل شروق الشمس.

1242
02:09:19,912 --> 02:09:23,473
Sarman وأتباع يجب أن يموت.

1243
02:09:23,473 --> 02:09:24,811
المغادرة

1244
02:09:26,434 --> 02:09:27,224
الاستماع.

1245
02:09:27,224 --> 02:09:31,626
قل لي، وسوف نبذل اجتماع طارئ.

1246
02:09:31,626 --> 02:09:34,008
حتى الآن، قلنا دائما

1247
02:09:34,008 --> 02:09:35,989
مع الذهب، ونحن سوف تحصل في المقابل

1248
02:09:35,989 --> 02:09:38,448
التي ستبذل من أجل تحسين المدينة.

1249
02:09:39,991 --> 02:09:41,460
ولكن هذا لم يحدث.

1250
02:09:43,848 --> 02:09:47,234
محم تغيير الذهب مع هذا السلاح ..

1251
02:09:49,081 --> 02:09:50,599
السيف سلاح.

1252
02:09:52,432 --> 02:09:53,355
والآن ..

1253
02:09:53,355 --> 02:09:54,856
استخدام هذا السلاح

1254
02:09:54,856 --> 02:09:56,909
نريد دائما للقتال مع غيرها من المدن.

1255
02:09:56,909 --> 02:09:59,130
أراد الانتقام للإهانة له ..

1256
02:09:59,130 --> 02:10:00,601
وهذا هو السبب.

1257
02:10:00,601 --> 02:10:03,632
لذا قام بها السدود.

1258
02:10:05,445 --> 02:10:07,258
ترتفع يدك

1259
02:10:07,258 --> 02:10:09,134
المرة لمحاربة

1260
02:10:10,481 --> 02:10:11,981
هيا بنا إلى مكان السمع / اجتماع ..

1261
02:11:24,483 --> 02:11:26,057
Sarman نعرف كل الحقيقة، محم.

1262
02:11:27,567 --> 02:11:32,095
والآن أمامك ..

1263
02:11:32,095 --> 02:11:34,949
هنا تبدأ من هذا الثاني.

1264
02:11:34,949 --> 02:11:36,959
نهاية القسوة الخاص بك.

1265
02:11:36,959 --> 02:11:39,876
الذين سوف يضع حدا لحياتي؟

1266
02:11:39,876 --> 02:11:42,765
من يجرؤ على...

1267
02:11:47,946 --> 02:11:52,092
لديك لدعوة مماتك، Sarman.

1268
02:11:52,092 --> 02:11:55,794
تم نصب جميع رؤساء أمامي، وبالفعل أنا قطع.

1269
02:11:55,794 --> 02:11:58,739
Surjan أيضا أنا علقت من قبل.

1270
02:12:06,776 --> 02:12:09,498
تذكر، وتقوم بتشغيله، وكنت النار ..

1271
02:12:10,982 --> 02:12:12,853
أنا أسلحة القاتل، محم.

1272
02:12:16,646 --> 02:12:18,321
قتله.

1273
02:12:18,321 --> 02:12:19,855
مهاجمته.

1274
02:12:19,855 --> 02:12:22,789
وفي المقابل سوف تحصل على الذهب.

1275
02:12:22,789 --> 02:12:24,944
ليس لدي أي شيء بالنسبة لهم.

1276
02:12:26,230 --> 02:12:29,336
لديك لشراء أسلحة عن طريق بيع الذهب.

1277
02:12:30,364 --> 02:12:32,041
أنت وحده فقط، محم.

1278
02:12:33,145 --> 02:12:34,503
وحده فقط.

1279
02:12:38,021 --> 02:12:39,243
رقم

1280
02:12:39,243 --> 02:12:42,216
لا تتبع له.

1281
02:12:42,216 --> 02:12:43,998
أنا لا يزال زعيم الخاص بك.

1282
02:12:43,998 --> 02:12:45,682
وأنا حارس لك.

1283
02:12:45,682 --> 02:12:48,313
عملنا ليس لك محم، ولكن عن الذهب.

1284
02:12:48,313 --> 02:12:51,730
وأنا أعرف الآن لهذه التجارة.

1285
02:12:51,730 --> 02:12:53,071
كان هناك شيء.

1286
02:12:55,626 --> 02:12:58,435
طريق التحول الأيدي عن الذهب، لديك العصف الذهني.

1287
02:12:58,435 --> 02:13:01,720
كان الطمع الحديث، Sarman.

1288
02:13:01,720 --> 02:13:04,461
ما الفرق هل

1289
02:13:04,461 --> 02:13:06,100
ولي

1290
02:13:10,440 --> 02:13:11,696
مختلفة، محم.

1291
02:13:11,696 --> 02:13:14,354
يجب أن يكون مدعوم في موهينجو دارو.

1292
02:13:15,460 --> 02:13:16,992
وأنا لخدماتهم.

1293
02:13:18,173 --> 02:13:20,024
نفس الشيء الذي قام به والدي.

1294
02:13:22,655 --> 02:13:24,453
هذه المدينة هي الألغام، محم.

1295
02:13:24,453 --> 02:13:27,130
كان والدي اسمه Surjan.

1296
02:13:33,626 --> 02:13:35,069
القادة في هذه المحاكمة.

1297
02:13:35,069 --> 02:13:37,860
دعم محم تظهر بأذرع مفتوحة.

1298
02:13:37,860 --> 02:13:39,978
ضده

1299
02:13:39,978 --> 02:13:41,529
أرني يد شجاع الخاص بك.

1300
02:13:44,380 --> 02:13:46,856
الزعيم القادم في موهينجو دارو هو Sarman.

1301
02:13:54,220 --> 02:13:55,112
رقم

1302
02:13:55,112 --> 02:13:58,422
موهينجو دارو حاليا لا تتطلب القيادة.

1303
02:13:58,422 --> 02:14:00,921
سيعقد قبل الناس من جميع.

1304
02:14:50,814 --> 02:14:51,907
هيا، هيا...

1305
02:15:36,064 --> 02:15:42,296
Sarman، وارتفع الماء إلى الأعلى ..

1306
02:15:42,296 --> 02:15:44,394
المياه سترتفع إلى القمة، و.

1307
02:15:46,435 --> 02:15:49,149
لا تخافوا ،، لا تخافوا ..

1308
02:15:49,149 --> 02:15:50,690
استمع لي جيدا ..

1309
02:15:50,690 --> 02:15:54,064
أن تأخذ هذه الأشياء وكنت انتظر من النهر.

1310
02:15:54,508 --> 02:15:57,630
كنت تأخذ carrriage، وترك هذا المكان.

1311
02:15:58,036 --> 02:16:00,264
سكان جميع ..

1312
02:16:00,264 --> 02:16:02,292
كان علينا أن ترك موهينجو دارو.

1313
02:16:04,582 --> 02:16:06,603
لا يمكننا وقف المياه المتدفقة في.

1314
02:16:06,603 --> 02:16:08,860
فإنه سيتم تدمير السد.

1315
02:16:08,860 --> 02:16:10,289
والمتداول في هنا.

1316
02:16:10,289 --> 02:16:13,106
وسوف يدمر مدينة موهينجو دارو.

1317
02:16:13,106 --> 02:16:14,676
توقيت ضيق جدا.

1318
02:16:14,676 --> 02:16:17,043
اذهب خذ الأمور كل ما عليك.

1319
02:16:17,043 --> 02:16:19,428
الذهاب ..fast.........

1320
02:16:29,973 --> 02:16:31,835
هل بدأت

1321
02:16:31,835 --> 02:16:34,037
سوف يموت معها.

1322
02:16:34,037 --> 02:16:35,937
خذني معك.

1323
02:16:35,937 --> 02:16:37,866
خذني.

1324
02:16:37,866 --> 02:16:41,934
Sarman، وكيف يمكن أن تترك لي هنا.

1325
02:16:44,035 --> 02:16:45,183
sarman.

1326
02:16:45,183 --> 02:16:47,374
لا يمكنك ترك لي هنا.

1327
02:16:47,374 --> 02:16:50,120
كيف يمكنك ترك لي هنا؟

1328
02:16:50,120 --> 02:16:53,388
Saaaaaaaarban.

1329
02:16:56,821 --> 02:16:59,795
ابن المعيشة سيندهو ..

1330
02:16:59,795 --> 02:17:02,144
ابن المعيشة سيندهو ..

1331
02:17:35,026 --> 02:17:36,430
نحن هنا.

1332
02:17:36,430 --> 02:17:37,898
لدينا للوصول إلى هناك.

1333
02:17:37,898 --> 02:17:39,821
المائية قد تتدفق في هذا الاتجاه.

1334
02:17:39,821 --> 02:17:42,322
يعني أننا يجب أسفل عن طريق القوارب في هذا المكان.

1335
02:17:42,322 --> 02:17:44,453
للوصول إلى هذا المكان.

1336
02:17:44,453 --> 02:17:46,964
وكان لدينا لادراك التعادل، مع سلسلة والعودة مرة أخرى إلى هذا المكان.

1337
02:17:48,672 --> 02:17:51,805
يجب علينا أن نأخذ في جميع المواطنين إلى المكان.

1338
02:17:55,761 --> 02:17:57,760
لدينا لاستخدام القارب.

1339
02:17:57,760 --> 02:17:59,197
من هنا إلى هناك.

1340
02:17:59,861 --> 02:18:02,850
أنا في حاجة الى الكثير من حبل.

1341
02:18:02,850 --> 02:18:04,048
دعونا جمع.

1342
02:18:04,048 --> 02:18:05,999
Lottar، عليك أن تكون في هذا المكان / - نعم

1343
02:18:05,999 --> 02:18:07,514
العم.

1344
02:18:07,514 --> 02:18:09,993
خذ النقل للوصول إلى هناك.

1345
02:18:10,322 --> 02:18:14,210
موجو، أريد عجلات النقل

1346
02:18:14,051 --> 02:18:15,486
ما لا يقل عن أربعة.

1347
02:18:15,486 --> 02:18:17,672
وتقديم جميع القوارب هنا.

1348
02:18:17,672 --> 02:18:19,224
توقيت ضيق، واسمحوا عجل ..

1349
02:18:25,528 --> 02:18:26,655
الأم. سيندهو.

1350
02:18:26,655 --> 02:18:29,270
وفروا لنا.

1351
02:19:09,063 --> 02:19:11,080
سريعة / القلوب

1352
02:19:11,080 --> 02:19:13,378
لا تفوت الحبل.

1353
02:19:14,387 --> 02:19:16,370
فك وسريعة

1354
02:19:43,532 --> 02:19:44,450
sarman

1355
02:19:44,450 --> 02:19:46,257
موجو.

1356
02:19:46,257 --> 02:19:47,686
سحب الحبل.

1357
02:19:54,539 --> 02:19:56,703
هذه الأشرطة لديهم للوصول إلى هناك.

1358
02:19:58,339 --> 02:19:59,743
التعادل هنا.

1359
02:19:59,743 --> 02:20:02,456
Sarman، وتوخي الحذر.

1360
02:20:32,373 --> 02:20:47,521
Barathi الموسيقى ميدان.

1361
02:21:04,992 --> 02:21:07,440
يجب علينا ربط الأربطة،.

1362
02:21:07,440 --> 02:21:09,557
Rutha ..

1363
02:21:09,557 --> 02:21:11,329
إزالته.

1364
02:21:11,329 --> 02:21:13,144
كان لدينا لادراك التعادل، إلى القارب.

1365
02:21:14,225 --> 02:21:15,605
التعادل بسرعة.

1366
02:21:15,605 --> 02:21:17,611
فك الأربطة.

1367
02:21:23,896 --> 02:21:25,347
عجل.

1368
02:21:25,347 --> 02:21:29,153
تعادل بسرعة.

1369
02:21:47,810 --> 02:21:48,721
جميع مستعدة ..

1370
02:22:16,164 --> 02:22:18,480
سحب الحبل ..

1371
02:22:18,480 --> 02:22:22,321
سحب بحزم

1372
02:22:29,560 --> 02:22:31,454
سحب بحزم.

1373
02:22:35,949 --> 02:22:38,022
سحب بحزم.

1374
02:22:54,861 --> 02:22:58,428
سحب بحزم.

1375
02:23:44,706 --> 02:23:46,095
سحب ..

1376
02:24:00,076 --> 02:24:01,426
سحب ..

1377
02:24:03,554 --> 02:24:05,386
لا ندعها تفلت من أيدينا.

1378
02:24:19,474 --> 02:24:21,972
.. مقاومة ..

1379
02:24:21,972 --> 02:24:23,683
حزام بحزم

1380
02:24:32,002 --> 02:24:33,049
إذا نخلق.

1381
02:24:33,049 --> 02:24:35,924
لقد خلقنا.

1382
02:24:35,924 --> 02:24:38,324
شكرا much./ جدا

1383
02:25:04,618 --> 02:25:07,038
العم، أنت وموجو هناك.

1384
02:25:19,558 --> 02:25:21,822
هيا، هيا ..

1385
02:25:21,822 --> 02:25:24,203
كن حذرا ..

1386
02:25:37,003 --> 02:25:39,302
على عجل ..

1387
02:25:39,302 --> 02:25:41,839
تفعل ذلك بسرعة ..

1388
02:25:52,392 --> 02:25:54,682
على عجل ..

1389
02:26:01,686 --> 02:26:12,485
Barathi الموسيقى ميدان

1390
02:26:43,387 --> 02:26:45,499
Jakiro.

1391
02:26:45,499 --> 02:26:46,839
دعنا نذهب ..

1392
02:26:46,839 --> 02:26:48,276
No..sarman

1393
02:26:48,276 --> 02:26:51,777
ترك حياة لي هنا ..

1394
02:26:51,777 --> 02:26:53,465
رقم

1395
02:26:53,465 --> 02:26:56,302
Jakiro، والاستماع لي ..

1396
02:26:56,302 --> 02:26:57,768
هيا ..

1397
02:26:57,768 --> 02:27:03,358
لقد أتيحت لي الفرصة لرؤية وفاة محم.

1398
02:27:07,251 --> 02:27:09,427
Jakiro من موهينجو دارو.

1399
02:27:58,842 --> 02:27:59,898
sarman.

1400
02:28:01,664 --> 02:28:03,288
sarman.

1401
02:28:03,288 --> 02:28:04,697
sarman.

1402
02:28:04,697 --> 02:28:06,023
sarman

1403
02:28:06,023 --> 02:28:07,408
أنت بخير.

1404
02:29:06,108 --> 02:29:16,216
Barathi الموسيقى ميدان

1405
02:30:34,566 --> 02:31:00,605
Barathi الموسيقى ميدان

1406
02:31:16,436 --> 02:31:38,993
سوبر الفيلم... دليل
نص انجازه من قبل س Sutha نحتتها Barathi، SE
21082016

1407
02:31:53,134 --> 02:31:54,648
هذا الماء المقدس.

1408
02:31:54,648 --> 02:31:58,478
نظيفة جدا ..

1409
02:31:58,478 --> 02:32:00,309
هذا هو المكان أرضنا الجديدة.

1410
02:32:05,372 --> 02:32:17,733
- انتهى -
نص 100٪ من قبل Barathi الموسيقى ميدان ..

1411
02:32:36,833 --> 02:32:38,531
ما هو اسم هذا النهر، Sarman؟
الجانج.

