﻿1
00:00:34,818 --> 00:00:38,741
<font color="#D900D9">(ترجمة دينـــا درويـــش)</font>
Email: dinalidro86@gmail.com

2
00:01:10,086 --> 00:01:11,725
<font color="#808080">MAN:</font> <i>الخوف...</i>

3
00:01:12,689 --> 00:01:15,920
<i>موت صغير يلتهمك.</i>

4
00:01:16,392 --> 00:01:21,198
<i>من الشائع الي المجرد, الجميع خائفون من شيء.</i>

5
00:01:21,998 --> 00:01:24,267
لقد وجدت صرصور. فليقتله احد, فليقتله احد.

6
00:01:24,367 --> 00:01:26,669
فليقتله احد, اقتله.

7
00:01:27,677 --> 00:01:31,541
<i>تعلمت دائما, كان عليك ان تعيش مع الفكرة, واقبلها كما هي.</i>

8
00:01:31,641 --> 00:01:34,177
<i>بينما كان الاخرون يدافعون, كنت انا اشاهد.</i>

9
00:01:34,277 --> 00:01:38,815
<i>الخوف من الأماكن المكشوفة،
داء الكلب، رهاب المرتفعات.</i>

10
00:01:38,915 --> 00:01:42,152
<i>حرفيا, يوجد الالاف من امراض الفوبيا</i>

11
00:01:42,252 --> 00:01:46,056
<i>وجدت طريقة لاعطاء مرضاي بداية جديدة.</i>

12
00:01:46,156 --> 00:01:51,128
<i>بدون الموانع والقيود التي وضعتها الفوبيا في حياتهم</i>

13
00:01:51,228 --> 00:01:55,698
الغرفة ها هنا, تدفع الفوبيا الي شكل من اشكال الهلوسة.

14
00:01:55,798 --> 00:01:57,667
- <font color="#D900D9">(صرخات)</font>
- لا!

15
00:01:57,967 --> 00:02:01,704
<i>العلاج الكامل بطريقة المواجهة,</i>

16
00:02:02,304 --> 00:02:04,338
<i>هذا حيث ذهبت ..</i>

17
00:02:06,309 --> 00:02:09,913
<i>دفعت إلى حافة العلم
والحرمان الحسي.</i>

18
00:02:10,513 --> 00:02:13,516
<i>كان لدينا التكنولوجيا لايجاد العلاج طوال الوقت</i>

19
00:02:13,616 --> 00:02:16,586
<i>لكن .. كان الجميع اعمي عنها</i>

20
00:02:16,686 --> 00:02:21,655
<i>الرجال الاكثر مني ذكاءا فشلوا .. لكن, ليس أنــا</i>

21
00:02:22,959 --> 00:02:25,295
<i>كان جدول اعمالي نقيا,</i>

22
00:02:25,395 --> 00:02:28,798
<i>وقد وجدت المفتاح لهذا مختبئا علي مرأي ن الجميع,</i>

23
00:02:28,898 --> 00:02:31,701
<i>الذي قد تجاهله الجميع,</i>

24
00:02:32,692 --> 00:02:34,698
<i>لوزة الدماغ,</i>

25
00:02:34,798 --> 00:02:37,974
<i>هذا الجزء من الدماغ الذي يشعر بالخوف</i>

26
00:02:38,074 --> 00:02:39,142
<font color="#D900D9">(دمدمة)</font>

27
00:02:39,542 --> 00:02:43,946
<i>رقص الجميع من حولها وتعامل معها كانها شيء مقدس,</i>

28
00:02:44,046 --> 00:02:47,750
<i>ولكني تعاملت معها بطريقة تكاد تكون مختلفة.</i>

29
00:02:47,850 --> 00:02:51,754
<i>تعمل لوزة الدماغ ايضا عمل الكشاف الضوئي</i>

30
00:02:51,854 --> 00:02:55,257
<i>حيث يمكن تلقي الاشارة بسهولة</i>

31
00:02:55,557 --> 00:02:58,526
<i>والاهم من ذلك كله, ترتد مرة اخري.</i>

32
00:03:02,865 --> 00:03:03,831
<i>كانت تعمل.</i>

33
00:03:05,234 --> 00:03:08,805
<i>جولة بعد جولة،
كنت أقاتل الخوف وافوز.</i>

34
00:03:08,905 --> 00:03:11,174
لا! <font color="#D900D9">(صرخات)</font>

35
00:03:11,474 --> 00:03:14,985
<i>بعض من زملائي حاول فضح نظرياتي، نعتوني بالجنون,</i>

36
00:03:15,085 --> 00:03:18,879
<i>خطير، فاحش،
لكنهم كانوا فقط يشعرون بالغيرة.</i>

37
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
<i>لكن .. ثمة خطأ حدث.</i>

38
00:03:29,726 --> 00:03:32,293
<font color="#D900D9">(MONITOR BEEPING STEADILY)</font>

39
00:03:38,034 --> 00:03:40,537
<font color="#808080">دكتور أندوفر:</font> الان, اغلقي عينيك,

40
00:03:41,222 --> 00:03:43,339
وفقط .. ركزي

41
00:03:44,155 --> 00:03:47,074
علي صوتي

42
00:03:49,112 --> 00:03:50,713
<font color="#D900D9">(قعقعة فضيات)</font>

43
00:03:50,813 --> 00:03:52,781
<font color="#D900D9">(ثرثرة داخلية)</font>

44
00:03:54,817 --> 00:03:56,459
<font color="#D900D9">(حوار غير مسموع)</font>

45
00:03:58,368 --> 00:04:00,690
أي واحدة تريد؟ فراولة؟
الفانيليا؟ الشوكولاته؟ ماذا؟

46
00:04:00,790 --> 00:04:02,290
- الفانيليا.
- الفانيليا؟

47
00:04:04,460 --> 00:04:06,394
<font color="#D900D9">(صرخات مزدحمة)</font>

48
00:04:18,174 --> 00:04:19,640
<font color="#D900D9">(اطلاق نار متواصل)</font>

49
00:04:23,179 --> 00:04:25,146
لا تفعل هذا, ارجوك ..

50
00:04:36,492 --> 00:04:37,558
<font color="#D900D9">(اطلاق النار يستمر)</font>

51
00:04:42,198 --> 00:04:43,981
<font color="#D900D9">(طلقات نار مكتومة)</font>

52
00:04:54,744 --> 00:04:56,177
<font color="#808080">دكتور اندوفر:</font> تحدثي معي.

53
00:04:57,580 --> 00:04:59,516
احتاج منكي ان تخبريني

54
00:05:00,279 --> 00:05:01,949
بالذي ترينه.

55
00:05:03,519 --> 00:05:04,988
لا شيء.

56
00:05:05,688 --> 00:05:07,755
احكيلي ما ترينه.

57
00:05:12,594 --> 00:05:14,297
بـــاب.

58
00:05:15,154 --> 00:05:16,799
جيد.

59
00:05:17,199 --> 00:05:19,466
هل الباب يؤدي الي غرفة الطعام؟

60
00:05:20,470 --> 00:05:22,305
لا اعتقد هذا.

61
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
<font color="#D900D9">(صوت مشوه)</font> هذا كل شيء، بيج.

62
00:05:24,471 --> 00:05:27,644
ركزي علي صوتي.

63
00:05:27,944 --> 00:05:32,046
بيج, انتي لا تستمعين لي, ركزي

64
00:05:36,022 --> 00:05:36,887
بيج...

65
00:05:37,887 --> 00:05:39,289
- <font color="#D900D9">(لهث)</font>
ركزي.

66
00:05:39,889 --> 00:05:41,524
<font color="#D900D9">(صوت مشوه)</font> هذا كل شيء، بيج.

67
00:05:41,824 --> 00:05:44,961
- لا.
- ركزي علي صوتي.

68
00:05:45,061 --> 00:05:45,995
انا خائفة.

69
00:05:46,095 --> 00:05:47,381
<font color="#D900D9">(لهث)</font>

70
00:05:49,565 --> 00:05:50,767
- بيج.
- لا!

71
00:05:50,867 --> 00:05:54,637
بيج, انها مجرد هلوثة..
كل ما تحتاجينه هو ان تفتحي عينيك.

72
00:05:54,837 --> 00:05:56,172
اسمحي لي بالدخول

73
00:05:56,272 --> 00:05:58,441
بيج! بيج!

74
00:05:58,541 --> 00:06:00,310
<font color="#D900D9">(صوت غير واضح)</font> افتحي الباب.

75
00:06:00,410 --> 00:06:02,912
<font color="#808080">أندوفر:</font> كل ما تحتاجين فعله هو ان تفتحي عينيك..

76
00:06:03,012 --> 00:06:06,082
بيج, افتحي عينيك.
بيج, افتحي عينيك.

77
00:06:06,182 --> 00:06:07,495
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

78
00:06:11,386 --> 00:06:14,422
بيج. بيج!

79
00:06:16,025 --> 00:06:16,791
بيج!

80
00:06:21,864 --> 00:06:23,697
<font color="#D900D9">(امرأة تصرخ)</font>

81
00:06:38,748 --> 00:06:41,676
<font color="#D900D9">(صرخات تصدو)
(ضربات برق)</font>

82
00:07:16,686 --> 00:07:18,424
<font color="#D900D9">(خبطات علي الباب)</font>

83
00:07:23,693 --> 00:07:24,826
<font color="#D900D9">(خبط مستمر)</font>

84
00:07:27,964 --> 00:07:29,630
<font color="#D900D9">(خبط مستمر)</font>

85
00:07:33,769 --> 00:07:34,585
<font color="#D900D9">(طرق)</font>

86
00:07:34,685 --> 00:07:37,279
<font color="#808080">امرأة:</font> سارة, سارة,
الا يوجد اضاءة عندك, ايضا؟

87
00:07:39,375 --> 00:07:40,276
انا بخير

88
00:07:40,876 --> 00:07:43,379
حقا؟ لماذا؟ ألانك اشعلتي بضع شمعات؟

89
00:07:44,382 --> 00:07:47,784
اتعرفين؟ اعتقد ان عندي حشرات فراش. تحققي من رقبتي. انها تحكني.

90
00:07:47,884 --> 00:07:51,018
اشعر اني اشعر بها تزحف عليا. انها كثيرة.

91
00:07:53,788 --> 00:07:56,793
- ها هنا
- اهدئي .. اهدئي

92
00:07:56,893 --> 00:07:57,994
<font color="#D900D9">(تأوهات)</font>

93
00:07:58,094 --> 00:07:59,929
- اللعنة.
- لا شي.

94
00:08:00,029 --> 00:08:01,898
- حقا؟
- لا شيء سوي القمل.

95
00:08:01,998 --> 00:08:04,965
اوه, تبا لك.
لما لا تشعلي شموع اكثر؟

96
00:08:06,168 --> 00:08:07,201
اخرسي

97
00:08:12,041 --> 00:08:14,276
اذا, حصلتي علي موعدك الساخن هناك؟

98
00:08:14,376 --> 00:08:16,612
انه دافئ علي ما اعتقد.

99
00:08:16,912 --> 00:08:19,331
اتذكري صديقه الذي حكيت لكي عنه؟

100
00:08:19,431 --> 00:08:21,811
-لا, لا اذكر 
- لا تعرفين ما يفوتك معه.

101
00:08:21,911 --> 00:08:28,086
لا! دعوني انهي دراستي واقلق علي اشياء اخري..

102
00:08:28,686 --> 00:08:31,594
- انها فقط التضحيات.
- تضحيات من اجل تحقيق الصالح.

103
00:08:31,694 --> 00:08:33,530
اعرف. يمكنك إعفائي
الخطاب. شكرا.

104
00:08:33,630 --> 00:08:38,401
اخرسي. ساضحك الضحكة الأخيرة عندما أكون
مدرس مساعد اتقاضي أجرا قميئا.

105
00:08:38,801 --> 00:08:41,137
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font> الحمدلله.

106
00:08:41,740 --> 00:08:44,474
الآن اخرجي، ايها الكلبة الجربانة.
عندي مدرسة في الصباح.

107
00:08:44,774 --> 00:08:47,416
- يمكنك تعليم هذا الولد شيئا أو اثنين.
- اخرجي.

108
00:08:47,516 --> 00:08:49,879
- ماذا؟
- اخرجي! هيا.

109
00:08:49,979 --> 00:08:54,116
اوه, هيا, انه جذاب,مهتاج وداكن اللون.

110
00:08:54,216 --> 00:08:56,250
انا اعرف انك معجبة به ايتها الداكنة.

111
00:08:57,353 --> 00:08:59,489
اكثر غمقا, يكون افضل, يا عاهرة

112
00:08:59,689 --> 00:09:01,455
<font color="#D900D9">(هزيم الرعد)</font>

113
00:09:24,813 --> 00:09:25,846
حسنا.

114
00:09:30,786 --> 00:09:31,973
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

115
00:09:34,223 --> 00:09:35,745
<font color="#D900D9">(لهث)</font>

116
00:09:38,431 --> 00:09:40,362
يا الهي.

117
00:09:40,462 --> 00:09:41,895
الهي.

118
00:09:53,342 --> 00:09:54,810
<font color="#D900D9">(اتصال)</font>

119
00:09:54,910 --> 00:09:56,579
<font color="#D900D9">(الخط يرن)</font>

120
00:09:56,879 --> 00:09:58,312
<font color="#D900D9">(يرن)</font>

121
00:10:00,516 --> 00:10:02,243
<font color="#D900D9">(الرن مستمر)</font>

122
00:10:10,960 --> 00:10:13,027
<font color="#D900D9">(الرنات تصدو)</font>

123
00:10:26,475 --> 00:10:27,708
<font color="#D900D9">(توقف الرن)</font>

124
00:10:55,137 --> 00:10:56,806
<font color="#D900D9">(طنين جرس الباب)</font>

125
00:10:56,906 --> 00:10:58,339
مرحبا؟

126
00:10:59,942 --> 00:11:02,612
<font color="#808080">رجل:</font> هذا ليس عملي اللعين.

127
00:11:02,712 --> 00:11:05,748
انا لست ساحرا.

128
00:11:05,848 --> 00:11:07,715
ولا حانوتي .. أنا ..

129
00:11:09,485 --> 00:11:12,140
أوسبورن, هل جننت؟

130
00:11:12,688 --> 00:11:15,591
في الأيام القليلة الماضية،
لقد ذهبت إلى أبعد الحدود.

131
00:11:15,891 --> 00:11:17,972
أنا ... نعم. جيد, اتعلم ..

132
00:11:18,072 --> 00:11:20,763
أنها فقط مسألة وقت
قبل أن تبدأ الاختبارات

133
00:11:20,863 --> 00:11:21,676
<font color="#D900D9">(محمول يرن)</font>

134
00:11:24,366 --> 00:11:26,042
<font color="#D900D9">(جرس)</font>

135
00:11:27,403 --> 00:11:30,006
- مرحبا؟
- <font color="#808080">امراة:</font> <i>يا الهي, اين انتي؟</i>

136
00:11:30,106 --> 00:11:32,942
انا .. انا في العيادة.

137
00:11:33,042 --> 00:11:35,211
<i>ارجوك اخبريني, هل تقومين بالاجهاض؟</i>

138
00:11:35,311 --> 00:11:39,615
اسمعي, انا متأكدة انني بخير. انا فقط اردت التحدث الي أندوفر.

139
00:11:39,715 --> 00:11:42,418
<i>ماذا؟ الم تستطيعي الاتصال؟
توجب عليك القيادة لأربع ساعات؟</i>

140
00:11:42,518 --> 00:11:45,254
نعم، حسنا، المكان يبدو مقرفا

141
00:11:45,354 --> 00:11:47,490
انا لست متأكدة ان كانت اعمال الخوف تسير بشكل جيد.

142
00:11:47,690 --> 00:11:50,626
<i>وسمعت باور على الهاتف.
أعتقد أن شيئا ما حدث هنا.</i>

143
00:11:50,926 --> 00:11:54,130
<i>يا الهي, انا اكره هذا اللص خريج السجون. انه يبدو مغتصبا.</i>

144
00:11:54,430 --> 00:11:58,100
<i>اسمعي هذا الهراء. رأيت هذا المقال
حول تلك الحشرة من اليابان.</i>

145
00:11:58,200 --> 00:12:00,736
<i>انها تطير ثم تطلق حامض ما بداخل عينيك</i>

146
00:12:00,836 --> 00:12:03,506
اسمعي, يجب ان اذهب الان. ساكون في البيت لاحقا.

147
00:12:04,667 --> 00:12:06,039
عظيم.

148
00:12:08,811 --> 00:12:10,650
<font color="#D900D9">(صرير باب)</font>

149
00:12:15,818 --> 00:12:17,551
مرحبا؟

150
00:12:27,296 --> 00:12:29,244
دكتور أندوفر؟

151
00:12:32,234 --> 00:12:33,867
<font color="#D900D9">(طقطقة مقبض)</font>

152
00:12:39,508 --> 00:12:41,308
دكتور أندوفر؟

153
00:12:48,317 --> 00:12:51,387
<font color="#808080">دكتور اندوفر:</font> الان, لقد تناقشنا حول اهمية هذا الامر.

154
00:12:51,487 --> 00:12:53,989
لكي تلقي نظرة علي تلك الصور مرة اخري, صحيح؟

155
00:12:54,089 --> 00:12:58,828
حسنا, فقط ركزي
علي صوتي

156
00:12:58,928 --> 00:13:00,529
- وتنفسي-
- <font color="#D900D9">(صرخات)</font>

157
00:13:00,729 --> 00:13:02,515
-توقف!
- <font color="#D900D9">(صرخات مستمرة)</font>

158
00:13:03,499 --> 00:13:06,247
سارة, هذا ليس حقيقي!

159
00:13:07,436 --> 00:13:09,203
<font color="#D900D9">(اصرخة تتلاشي)</font>

160
00:13:13,776 --> 00:13:15,778
دكتور أندوفر؟

161
00:13:15,878 --> 00:13:17,609
<font color="#D900D9">(صوت قطرات ماء)</font>

162
00:13:33,762 --> 00:13:34,797
دكتور أندوفر.

163
00:13:35,706 --> 00:13:36,663
لقد أغلقنا.

164
00:13:43,639 --> 00:13:45,739
<font color="#808080">امرأة:</font> هيا,هيا .. انت بخير

165
00:13:49,178 --> 00:13:50,868
هيا.

166
00:13:51,580 --> 00:13:53,115
- <font color="#D900D9">(تأوهات)</font>
الأمور علي ما يرام, هيا.

167
00:13:53,215 --> 00:13:54,250
- <font color="#D900D9">(لهث)</font>
- هيا, هيا.

168
00:13:54,350 --> 00:13:56,116
<font color="#D900D9">(قطرات الماء تستمر)</font>

169
00:14:01,190 --> 00:14:02,836
<font color="#D900D9">(محرك سيارة يقترب ويتوقف)</font>

170
00:14:08,497 --> 00:14:10,132
مرحبا, هل يمكن ان احصل علي مساعدة هنا؟

171
00:14:10,632 --> 00:14:12,969
- عذرا؟
- سيدتي, لقد كنت اقود لخمس ساعات متواصلة.

172
00:14:13,069 --> 00:14:15,138
- فقط اريد منك ان تأتي..
- انتظر, انت ديلان دون, صحيح؟

173
00:14:15,238 --> 00:14:17,573
- نعم نعم, هذا انا .. نعم.

- <font color="#D900D9">(طقطقة أصابع)</font>

174
00:14:17,673 --> 00:14:19,175
نعم, انتي سارة .. أتذكرك.

175
00:14:19,775 --> 00:14:22,678
كايلي بالخارج وهي حقا مريضة
تحتاج ان تري الطبيب فورا.

176
00:14:22,778 --> 00:14:24,480
كايلي هنا؟ ماذا حدث لكايلي؟

177
00:14:24,580 --> 00:14:27,516
علينا ان ندخلها الي احدي الغرف.
يجب ان تري الطبيب.

178
00:14:27,616 --> 00:14:28,606
<font color="#D900D9">(همسات ريح)</font>

179
00:14:32,521 --> 00:14:35,035
مرحبا, كايلي.

180
00:14:36,266 --> 00:14:37,593
لما لا تأكلين؟

181
00:14:38,193 --> 00:14:40,160
انا .. انا لا أستطيع ..

182
00:14:41,697 --> 00:14:45,032
- اسمعي, سأذهب لاحضر مشروبا.
- حسنا, انا معها.

183
00:14:46,969 --> 00:14:49,492
كايلي, لقد كنتي بأحسن حال.

184
00:14:50,439 --> 00:14:52,949
اخبريني, لماذا حقا لا تأكلين؟

185
00:14:54,376 --> 00:14:56,009
انا أعرف.

186
00:14:57,913 --> 00:14:59,782
أعرف انك رأيتي بعينك.

187
00:14:59,882 --> 00:15:02,038
رأيتيه أيضا.

188
00:15:07,022 --> 00:15:08,525
ماذا؟

189
00:15:10,926 --> 00:15:12,995
مرحبا, أريد المساعدة.

190
00:15:13,195 --> 00:15:14,496
كايلي, هل انتي بخير؟

191
00:15:14,596 --> 00:15:16,763
- <font color="#D900D9">(كايلي تتقيأ)</font>
- ما هذا القرف؟

192
00:15:16,863 --> 00:15:18,901
جهزها من فضلك.

193
00:15:19,101 --> 00:15:20,069
<font color="#D900D9">(كمامات)</font>

194
00:15:20,717 --> 00:15:23,130
- لقد أغلقنا.
- <font color="#808080">امرأة:</font> كايلي, كايلي.

195
00:15:23,230 --> 00:15:25,574
هنا, أنا أمسكتها
هيا .. هيا.

196
00:15:26,074 --> 00:15:28,482
هيا, انهضي.

197
00:15:29,111 --> 00:15:30,402
أمسكناكي.

198
00:15:50,232 --> 00:15:52,568
لما تظنين أن لديك صدمة ما بعد الخوف؟

199
00:15:53,527 --> 00:15:55,771
أعني, لقد كانت كذلك ..

200
00:15:56,236 --> 00:15:57,704
فعلا.

201
00:15:59,008 --> 00:16:01,743
مثل القناع, البندقية.

202
00:16:01,843 --> 00:16:04,213
كنت أشم رائحة البارود.

203
00:16:04,313 --> 00:16:07,389
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font> حسنا, بعد أيام من اقامتك في الغرفة. سارة, متأكدة

204
00:16:07,489 --> 00:16:10,019
لكنك لم تحصلين علي جلستك منذ عام.

205
00:16:10,119 --> 00:16:12,588
انها .. لم يسمع عنها.

206
00:16:12,988 --> 00:16:17,226
لم يكن هناك حالة واحدة موثقة
لظهور حالة صدمة ما بعد الخوف.

207
00:16:17,326 --> 00:16:19,261
منذ ان بني الغرفة من 20 سنة.

208
00:16:19,361 --> 00:16:22,764
لا أعرف لماذا لا استطيع.
التحدث الي الدكتور أندوفر.

209
00:16:23,064 --> 00:16:25,468
تعرفين, ما هذا الشيء الذي كان بداخله.

210
00:16:25,568 --> 00:16:27,637
<font color="#808080">أوسبورن:</font> لا تقلق بهذا الشأن.

211
00:16:28,237 --> 00:16:30,272
دائما ما كان جزء سري من اجراءاته.

212
00:16:30,372 --> 00:16:31,874
<font color="#808080">سارة:</font> ماذا تعنين؟

213
00:16:32,374 --> 00:16:34,909
مع هذا, انه لا يستطيع ان يري ما ترين.

214
00:16:35,009 --> 00:16:37,479
مازال يأخذ عبئا عاطفيا عليه.

215
00:16:37,579 --> 00:16:39,815
حسنا، فلماذا لا يدخل إلى الغرفة بنفسه؟

216
00:16:39,915 --> 00:16:44,053
لأنها قد تسبب نتائج عكسية،
أعني، وربما خطرة.

217
00:16:44,153 --> 00:16:46,388
هو الوحيد الذي يعرف كيف يشغلها.

218
00:16:47,188 --> 00:16:50,423
قد يكون اول من يقال عنهم يا سارة
انه لا يخاف من شيء.

219
00:16:51,627 --> 00:16:55,164
لا أعرف ما الذي يحدث, لكن خوفنا يرتد مرة اخري.

220
00:16:55,264 --> 00:17:00,002
وما هذا الشيء الأسود
الذي تقيأته علي؟

221
00:17:00,202 --> 00:17:04,206
في البداية، اعتقدت انها سائل
المعدة الصفراوية، لكنه أكثر سمكا،

222
00:17:04,506 --> 00:17:06,072
أكثر لزوجة.

223
00:17:07,509 --> 00:17:12,112
كل ما أستطيع أن أقوله لك يا سارة، 
اننا لم نري شيئا كهذا في العيادة من قبل.

224
00:17:18,354 --> 00:17:20,360
هل هناك شيء لم تقوليه لي؟

225
00:17:22,858 --> 00:17:24,291
انها بيج.

226
00:17:25,861 --> 00:17:26,860
بيج بيترسون؟

227
00:17:29,664 --> 00:17:30,597
لقد ماتت.

228
00:17:33,668 --> 00:17:36,813
- ماذا تعنين؟ كانت قد تحسنت أنا ..
- كانت في حال افضل ..

229
00:17:36,913 --> 00:17:38,774
لفترة.

230
00:17:38,874 --> 00:17:42,777
ثم عادت بعد أشهر
مصرة علي التحدث مع أندوفر.

231
00:17:42,877 --> 00:17:44,873
مثلي الان.

232
00:17:47,349 --> 00:17:48,650
هل ماتت في الغرفة؟

233
00:17:48,750 --> 00:17:52,700
أنا .. سارة, انا لا استطيع ان أخبرك بتفاصيل أكثر.
سارة, انا قلت اكثر مما ينبغي.

234
00:17:54,523 --> 00:17:57,326
وأخشي انك تضيعين وقتك هنا.

235
00:17:58,026 --> 00:18:01,130
لا أستطيع أن أذهب إلى الوراء.

236
00:18:01,630 --> 00:18:03,799
أنا اتعايش مع تلك الهلوسات في الغرفة.

237
00:18:03,899 --> 00:18:06,524
أنام والأضواء مفتوحة.
فعلت كل شيء.

238
00:18:07,269 --> 00:18:10,172
كايلي, واضح انها مريضة جدا, حسنا؟

239
00:18:10,272 --> 00:18:11,871
انا لن أرحل.

240
00:18:12,841 --> 00:18:14,311
سـ...

241
00:18:14,611 --> 00:18:16,155
سارة.

242
00:18:35,897 --> 00:18:37,166
<font color="#808080">مراسل:</font> <i>أعد, متي عرفت</i>

243
00:18:37,266 --> 00:18:39,768
<i>انك ستأخذ زمام المبادة وتنتهي من ذلك وانت قوي؟</i>

244
00:18:39,868 --> 00:18:43,072
<font color="#808080">ديلان:</font> <i>اه، من البداية.
وأنا لا أشك فيه. وأنا لا أشك فيه.</i>

245
00:18:43,172 --> 00:18:45,708
<i>عليك أن تركب الصعب. استمر في التركيز.
استمر .. سوف تفوز.,</i>

246
00:18:45,808 --> 00:18:48,343
<i>سوف تفوز. هذا ما أفعله. فعلتها.</i>

247
00:18:49,043 --> 00:18:50,612
<font color="#808080">المراسل</font> <i>جائزةجديدة لتضعها علي رفك..</i>

248
00:18:50,912 --> 00:18:53,015
حاول ان تسترخي .. حسنا؟

249
00:18:54,884 --> 00:18:57,609
سنحضر لك مسكن للألم. حسنا؟ استرخي.

250
00:19:05,627 --> 00:19:09,098
حسنا، أنا أخشى ان كايلي تبدو اكثر مرضا
مما كانت عليه في بداية علاجنا لها.

251
00:19:09,198 --> 00:19:11,433
رهاب الأكل الذي لديها وخوفها علي مظهرها

252
00:19:11,533 --> 00:19:13,878
وصل لمرحلة انها قد تموت
ان لم تبدأ في الأكل فورا.

253
00:19:13,978 --> 00:19:16,005
انا لا أفهم. كان قد تم شفاءها
حين كنا هنا السنة الماضية.

254
00:19:16,105 --> 00:19:17,473
لما لا تعالجها بالطرق التقليدية؟

255
00:19:17,573 --> 00:19:19,141
سيكون علي القيام بالمزيد من الاختبارات لمعرفة ذلك.

256
00:19:19,241 --> 00:19:20,542
لما لا تذعها في الغرفة اللعينة فحسب.

257
00:19:20,642 --> 00:19:22,911
هذا ليس خيارا .. كما يبدو.

258
00:19:23,011 --> 00:19:25,499
لماذا؟ هذا هو سبب مجيئنا.
أين الطبيب؟

259
00:19:25,599 --> 00:19:27,121
من المفترض ان يكون هنا.
لما لن يراها؟

260
00:19:27,221 --> 00:19:29,752
أنا أفهم. اسمعي، هذا بيني وبينك
أنا أعمل على وضع خطة احتياطية

261
00:19:29,852 --> 00:19:33,355
وأمل ان يحتسبها أندوفر.
حياة كايلي تعتمد عليها.

262
00:19:33,455 --> 00:19:35,024
عليه ان يخرج رأسه من مؤخرته.

263
00:19:35,124 --> 00:19:38,327
اسمعي, انا سأبقي وسأساعد في حالة كايلي
ليس عليك أن تـ...

264
00:19:38,427 --> 00:19:41,163
ربما قميصا نظيفا وعدد قليل من الوظائف الشاغرة؟

265
00:19:41,263 --> 00:19:43,168
- حسنا.
- شكرا.

266
00:20:00,849 --> 00:20:02,515
<font color="#D900D9">(تنفس بصعوبة)</font>

267
00:20:05,687 --> 00:20:10,156
<font color="#D900D9">(همس)</font> لقد فعلت ما طلبت ..

268
00:20:11,527 --> 00:20:15,063
لقد وعدتني.

269
00:20:15,163 --> 00:20:17,464
اعطني ما أريد.

270
00:20:18,433 --> 00:20:20,934
ارجوك, انا احتاجها.

271
00:20:26,189 --> 00:20:28,243
بيج بيترسون, ملحق.

272
00:20:29,068 --> 00:20:31,544
بعد ظهر اليوم, أنا ..

273
00:20:37,652 --> 00:20:39,321
<font color="#D900D9">(باب يفتح)</font>

274
00:20:40,021 --> 00:20:43,223
لديك الوقت لحمام الفقاعات،
ولكن لا لتتحدث معي؟

275
00:20:47,396 --> 00:20:49,529
انا اسف, انا فقط ..

276
00:20:51,066 --> 00:20:53,702
انا لا أفهم ما يحدث هنا ..

277
00:20:53,802 --> 00:20:55,804
انا و أنت

278
00:20:55,904 --> 00:21:00,542
الأمور تتبدل هنا في الأونة الأخيرة؟

279
00:21:01,142 --> 00:21:03,176
انا سمعت عن بيج.

280
00:21:04,413 --> 00:21:06,014
كان هذا بالصدفة

281
00:21:06,214 --> 00:21:08,481
- صحيح؟
- لا.

282
00:21:10,152 --> 00:21:12,861
لقد كنت مسئول عنها يا سارة.

283
00:21:13,521 --> 00:21:16,191
اردت ان اساعها.
اردت ان اساعدكم جميعا.

284
00:21:16,391 --> 00:21:18,026
لقد ساعدتني بالفعل.

285
00:21:18,826 --> 00:21:20,861
انقذت حياتي.

286
00:21:27,435 --> 00:21:28,468
رأيت مطلق النار.

287
00:21:30,605 --> 00:21:31,638
مطلق النار؟

288
00:21:36,778 --> 00:21:38,547
لا, هذا لم يحدث أبدا من قبل.

289
00:21:38,647 --> 00:21:42,351
هزة ارتدادية لفترات طويلة، وأنا أعلم.
أوسبورن درسهم لي.

290
00:21:43,151 --> 00:21:46,021
وأعتقد أنه حان الوقت لجلسة اخري.

291
00:21:46,321 --> 00:21:49,558
بيج, لقد كانت مجرد جلسة اخري.

292
00:21:49,658 --> 00:21:52,394
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font> كل شيء كان بخير.

293
00:21:52,594 --> 00:21:57,599
وبطريقة او بأخري, ضلت الطريق
لقد فقدتني .. أنا ..

294
00:21:57,699 --> 00:21:59,868
كانت بعيدة المنال..

295
00:22:00,168 --> 00:22:03,571
سارة, انا راعيتها لأشهر

296
00:22:03,771 --> 00:22:08,914
لم تحتاج إلى الأكسجين. لم تكن في حاجة
الي دعم الحياة. كيف ذلك ممكن؟

297
00:22:09,744 --> 00:22:11,747
أعرف.

298
00:22:11,847 --> 00:22:15,837
رأيت انها ما زالت تعاني أنها ..

299
00:22:16,137 --> 00:22:17,917
مازالت مرعوبة.

300
00:22:20,522 --> 00:22:22,624
كيف انتهي الأمر؟

301
00:22:22,724 --> 00:22:26,726
ببساطة, أغلقت عينيها.

302
00:22:28,096 --> 00:22:30,063
<font color="#D900D9">(سخرية)</font>

303
00:22:31,833 --> 00:22:33,967
وكانت قد ماتت.

304
00:22:35,404 --> 00:22:38,206
انا أقدر رغبتك في المساعدة.

305
00:22:38,906 --> 00:22:41,058
حقا, لكن ..

306
00:22:42,244 --> 00:22:46,071
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font> انا لا استطيع ان افعل ذلك مرة اخري.

307
00:22:46,248 --> 00:22:50,918
اذا سمحت لي ..
لدي بعض الأاشياء أريد ان افعلها.

308
00:22:53,622 --> 00:22:58,527
هل تعرف ان كايلي تتقيأ.
ذلك الشيء الأسود الموجود في زجاجتك.

309
00:22:59,427 --> 00:23:01,828
كنت لتعرف هذا لو كنت خرجت من مكتبك.

310
00:23:03,998 --> 00:23:07,103
ولسوء الحظ يا دكتور أندوفر,
أنا لن أرحل.

311
00:23:07,903 --> 00:23:10,648
عيادة الخوف مفتوحة للعمل.

312
00:23:14,242 --> 00:23:17,679
لا أحد يستطيع معرفة هذا او اننا نعيش في قرف.

313
00:23:17,879 --> 00:23:20,782
اللعنة, انا اكره هذا القرف.

314
00:23:20,882 --> 00:23:25,051
حسنا, هذه مشكلة أوسبورن.
يمكنها التسلل الي الطبيب.

315
00:23:26,655 --> 00:23:28,390
<font color="#D900D9">(تأوهات)</font>

316
00:23:28,890 --> 00:23:30,459
ابن العاهرة.

317
00:23:30,579 --> 00:23:32,995
لقد سرقت مني ملايين الدولارات.
قيمة السلطة.

318
00:23:33,095 --> 00:23:36,231
يسقي مزارع التسمين غير المشروعة.
أتقول ان هذا تحدي؟

319
00:23:36,331 --> 00:23:38,734
أتعرف؟
أمك, هي التحدي.

320
00:23:38,834 --> 00:23:41,319
هذا ما أعتقد. لماذا لا تحضرلي
ابن العاهرة إلى الطابق العلوي،

321
00:23:41,419 --> 00:23:42,972
وانا سأحمل صندوق الدفع.

322
00:23:43,072 --> 00:23:46,875
اللعنة, لا .. انظر لواحدة ..
أندوفر قام بتدمير ال..

323
00:23:46,975 --> 00:23:51,613
مزود الطاقة الذي كان هنا.
عليك معرفة شيء, وبسرعه.

324
00:23:52,113 --> 00:23:54,249
كم كانت قيمة الشيك الذي ستعطيه لنا؟

325
00:23:54,349 --> 00:23:57,652
الكثير. لم نكن لنعمل هنا مرة اخري.

326
00:23:57,752 --> 00:23:59,754
وما كنا لنفعل اي شيء يعيدنا الي هنا مرة اخري.

327
00:24:00,254 --> 00:24:01,489
حسنا, هذا جيد.

328
00:24:01,589 --> 00:24:04,326
<font color="#FFFF00">♪ اوه, ايها العاهرات المثيرات ♪</font>

329
00:24:04,426 --> 00:24:07,129
<font color="#FFFF00">♪ نوعي المفضل من العاهرات. ♪</font>

330
00:24:07,229 --> 00:24:08,296
<font color="#D900D9">(ضحكات)</font>

331
00:24:08,396 --> 00:24:10,999
- أيها الغبي, انا اكره هذه الأغنية
- <font color="#D900D9">(ضحكات)</font>

332
00:24:11,099 --> 00:24:12,734
انا قمت بسلسلة جنيتين او ثلاث معا.

333
00:24:12,834 --> 00:24:14,803
استطيع تشغيل هذا الشيءفي وقت العشاء.

334
00:24:14,903 --> 00:24:16,870
- عظيم
- سأعود

335
00:24:18,840 --> 00:24:20,106
حسنا.

336
00:24:26,548 --> 00:24:28,884
عزيزتي, اسمعي.

337
00:24:29,884 --> 00:24:32,888
ستظلي هنا ليلة واحدة تحت الملاحظة.

338
00:24:33,388 --> 00:24:36,458
سيجعلوكي أفضل.
سيقومون بإصلاحك.

339
00:24:36,558 --> 00:24:38,727
سيفعلوا ذلك بدون غرفة الخوف.

340
00:24:39,227 --> 00:24:40,061
لا.

341
00:24:40,861 --> 00:24:44,997
عليك ان تدخلني الي هناك,
ايا كان ما سيحدث.

342
00:24:45,097 --> 00:24:49,138
- هل تريد أن تفقدني؟
- اللعنة, لا, لا اريد ان افقدك.

343
00:24:50,459 --> 00:24:53,979
يا الهي, انا اشعر اني خسرت بالفعل بعضا منك.

344
00:24:54,819 --> 00:24:56,364
حسنا.

345
00:24:56,964 --> 00:24:58,419
حسنا, سأدخلك الي هناك.

346
00:24:59,514 --> 00:25:01,735
سأفعل اي شيء من أجلك.

347
00:25:04,419 --> 00:25:05,787
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

348
00:25:05,887 --> 00:25:07,753
انا احب هذا.

349
00:25:47,729 --> 00:25:49,196
<font color="#D900D9">(صراخ)</font>

350
00:25:52,934 --> 00:25:54,033
<font color="#D900D9">(شهقات)</font>

351
00:26:18,860 --> 00:26:20,427
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

352
00:27:12,914 --> 00:27:13,939
<font color="#D900D9">(صيحات)</font>

353
00:27:42,877 --> 00:27:44,344
<font color="#D900D9">(طقطقة مفاصل)</font>

354
00:27:46,314 --> 00:27:47,616
بيج?

355
00:27:49,126 --> 00:27:51,117
- أين نحن؟
- <font color="#D900D9">(طقطقة مفاصل)</font>

356
00:27:51,786 --> 00:27:53,688
ماذا حدث لك؟

357
00:27:53,988 --> 00:27:56,257
في الغرفة, ماذا حدث؟

358
00:27:56,457 --> 00:27:59,225
<font color="#D900D9">(صدي صوت)</font>
ظننتي انك تبنين مربع

359
00:27:59,961 --> 00:28:02,263
وبنيتي بابا بدلا منه.

360
00:28:03,063 --> 00:28:06,297
باب؟ <font color="#D900D9">(ضحك)</font> أي باب؟

361
00:28:08,148 --> 00:28:10,303
باب من اجلي.

362
00:28:11,906 --> 00:28:15,264
في كل مرة تضع شخص في هذا الشيء <font color="#D900D9">(طقطقة مفاصل)</font>

363
00:28:16,244 --> 00:28:18,113
يسبب المزيد من الشقوق

364
00:28:18,513 --> 00:28:22,250
لذا, اختلست النظر بداخل تلك الشقوق التي صنعتها

365
00:28:22,750 --> 00:28:26,252
<font color="#D900D9">(طقطقة)</font> اصبح الأمر أسهل لتحويله

366
00:28:30,758 --> 00:28:32,425
لن اسمح لك بالدخول مرة اخري

367
00:28:33,528 --> 00:28:34,895
<font color="#D900D9">(تشقق)</font>

368
00:28:42,203 --> 00:28:43,169
<font color="#D900D9">(صيحات)</font>

369
00:28:55,450 --> 00:28:58,044
بيج بيترسون,

370
00:28:58,444 --> 00:29:00,209
أنثي,

371
00:29:00,328 --> 00:29:02,423
26 سنة

372
00:29:03,323 --> 00:29:04,926
متوفية

373
00:29:05,626 --> 00:29:08,763
هذه البقعة السوداء

374
00:29:08,863 --> 00:29:12,249
تبدو قد حدثت

375
00:29:12,349 --> 00:29:15,836
نتيجة اتصال بالهلوسة .. والتي

376
00:29:16,636 --> 00:29:20,108
تقودني للتصديق
انه نوع من انواع

377
00:29:20,208 --> 00:29:22,043
بقايا الرهاب (الفوبيا)

378
00:29:22,243 --> 00:29:23,878
مضيعة الخوف، اذا صح التعبير.

379
00:29:24,678 --> 00:29:28,214
لماذا لم يتضح ذلك من قبل؟

380
00:29:34,522 --> 00:29:36,255
<font color="#808080">رجل:</font> كايلي.

381
00:29:47,902 --> 00:29:49,369
كايلي.

382
00:30:08,323 --> 00:30:10,022
كايلي.

383
00:30:17,999 --> 00:30:19,710
<font color="#D900D9">(أزيز أضواء)</font>

384
00:31:02,076 --> 00:31:04,010
أرني.

385
00:31:11,953 --> 00:31:13,319
أين؟

386
00:31:18,059 --> 00:31:20,560
أنا أتفهم.

387
00:31:25,300 --> 00:31:28,186
لو كان هذا ما تريد

388
00:31:45,475 --> 00:31:46,786
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

389
00:32:07,275 --> 00:32:09,644
<font color="#D900D9">(قبلات)</font>

390
00:32:10,244 --> 00:32:13,846
انا جائع حقا.
كيف تشعرين؟الست جائعة؟

391
00:32:15,550 --> 00:32:18,319
<font color="#808080">كايلي:</font> انت تعرف ان أمي ستعمل عشاءا كبيرا الليلة, صحيح؟

392
00:32:18,419 --> 00:32:19,954
<font color="#808080">ديلان:</font> نعم, يجب ان اكل شيئا قبل ذلك.

393
00:32:20,054 --> 00:32:22,190
يمكن ان نشتري شيئا من اي مكان قريب.

394
00:32:22,290 --> 00:32:23,391
- كيف حالك. يا صديقي؟
- مرحبا, ما الأخبار يا صديقي؟

395
00:32:23,491 --> 00:32:27,495
- لقد رايتك للتو علي الفيديو.
- نعم, كيف بدا شعري؟

396
00:32:27,595 --> 00:32:29,998
انا لا اعرف. كنت
ترتدي خوذة، غبي.

397
00:32:30,098 --> 00:32:31,230
- <font color="#D900D9">(ضحكات)</font>
- اوه يا لك من ..

398
00:32:39,841 --> 00:32:41,676
- <font color="#D900D9">(ضحكات)</font>
- لقد كانت جيدة مع ذلك.

399
00:32:41,776 --> 00:32:43,878
ومتي ستعلمني تلك الحركات الرائعة؟

400
00:32:43,978 --> 00:32:48,750
مستحيل, اختك قد تقتلني
لن افعل هذا.

401
00:32:48,850 --> 00:32:52,754
برات, اتريد الميلك شيك من عند ايلي؟

402
00:32:52,854 --> 00:32:54,155
هل تمزحي. الجو صقيع.

403
00:32:54,255 --> 00:32:56,724
هيا, لا تكن جبانا.
الجو دافئ هناك.

404
00:32:56,824 --> 00:32:57,759
هيا, ماذا تقول؟

405
00:32:57,859 --> 00:32:59,627
ميلك شيك؟

406
00:32:59,727 --> 00:33:00,562
- حسنا.

407
00:33:00,662 --> 00:33:02,030
- اتفقنا.

408
00:33:02,130 --> 00:33:04,420
- هيا.
- فلنذهب.

409
00:33:24,919 --> 00:33:26,653
<font color="#D900D9">(نعيق غراب)</font>

410
00:33:33,194 --> 00:33:34,760
<font color="#D900D9">(اطلاق نار)</font>

411
00:33:36,330 --> 00:33:39,632
عزيزتي, انا اسف علي هذا.

412
00:33:41,302 --> 00:33:44,272
انا اكره هذه الأشياء
دائما ما تمضغ أسلاكي

413
00:33:44,572 --> 00:33:45,838
<font color="#D900D9">(همهمات رجل)</font>

414
00:33:47,141 --> 00:33:48,007
مرحبا

415
00:33:49,844 --> 00:33:51,510
تعرف كيف تلتقط سنجاب فريد من نوعه؟

416
00:33:54,915 --> 00:33:56,785
فريد سيكون عليه.

417
00:33:57,485 --> 00:33:58,531
<font color="#D900D9">(ضحكات)</font>

418
00:34:23,577 --> 00:34:25,170
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

419
00:34:32,286 --> 00:34:33,853
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

420
00:34:35,156 --> 00:34:36,691
<font color="#D900D9">(نغمات)</font>

421
00:34:36,791 --> 00:34:41,928
<font color="#808080">باور</font> <i>أوسبورن، رجاءا تعال الي
منطقة الاستقبال لدخول مريض. أوسبورن.</i>

422
00:34:54,101 --> 00:34:55,908
<font color="#808080">أوسبورن:</font> سيدة باتون.

423
00:34:57,349 --> 00:35:00,882
أنا أوسبورن، كبير المعالجين هنا،
متخصص في اضطرابات ما بعد الصدمة.

424
00:35:00,982 --> 00:35:03,983
- انا سعيدة انك فعلتها.
- <font color="#808080">سيدة باتون:</font> بالتأكيد

425
00:35:08,256 --> 00:35:09,854
مرحبا

426
00:35:13,361 --> 00:35:14,293
أنا سارة

427
00:35:18,098 --> 00:35:21,436
انه لم يتحدث منذ حادث اطلاق النار.

428
00:35:22,333 --> 00:35:23,202
<font color="#808080">أوسبورن:</font> بليك.

429
00:35:39,887 --> 00:35:43,591
لما لا نأخذكم الي قاعة الأختبارات
ونجعلكم تستقرون؟

430
00:35:43,791 --> 00:35:44,757
باور.

431
00:35:50,564 --> 00:35:52,596
حتى ذلك الحين، أتودين الجلوس؟

432
00:35:55,703 --> 00:35:58,537
يجب ان اعترف, هذا ليس ما توقعته.

433
00:36:02,576 --> 00:36:04,729
لم يكن دائما هكذا.

434
00:36:05,513 --> 00:36:07,680
هل كنتي هنا من قبل؟

435
00:36:09,283 --> 00:36:11,862
جئت الى هنا بعد الحادث بنفسي.

436
00:36:13,320 --> 00:36:16,822
الدكتور اندوفر ساعدني.
عالجني من رهاب الظلام.

437
00:36:18,092 --> 00:36:20,993
<font color="#D900D9">(لعثمة)</font>
اعتذر. انه الخوف من الظلام.

438
00:36:23,063 --> 00:36:26,801
لما احضرتي بليك الي هنا الان؟

439
00:36:27,922 --> 00:36:29,504
حسنا, في المساء ..

440
00:36:30,004 --> 00:36:32,007
لبضع دقائق فقط .. ليس كل ليلة

441
00:36:33,107 --> 00:36:35,076
وكأنه يري شيئا

442
00:36:35,576 --> 00:36:37,478
حقا يفزعه

443
00:36:37,978 --> 00:36:41,819
يري شيئا متعلقا بالحادث

444
00:36:41,919 --> 00:36:43,317
لا اعرف.

445
00:36:44,017 --> 00:36:48,189
اعلم, لا شيء يمكن أن يعيده الآن،
كما كان من قبل

446
00:36:48,289 --> 00:36:52,761
لكني لا اتقبل فكره كونه خائف من شيء ما.

447
00:36:53,261 --> 00:36:55,127
وعدم معرفة هذا الشيء.

448
00:36:57,064 --> 00:36:59,708
اعتقد انه في المكان الصحيح.

449
00:37:19,220 --> 00:37:20,986
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

450
00:37:23,023 --> 00:37:25,698
<i>اتعرفين ان هذا الولد بالكاد يتحرك.,</i>

451
00:37:25,798 --> 00:37:27,828
<i>لكنه يجرح نفسه كل ليلة من الرعب.</i>

452
00:37:27,928 --> 00:37:30,998
نعم, أعدك اننا سوف نساعد بليك.

453
00:37:31,798 --> 00:37:34,769
كيف؟ ستعطونه بعض السوائل اللعينة؟

454
00:37:34,869 --> 00:37:36,738
- ومصاصة مثل كايلي؟
- اخفضي صوتك.

455
00:37:36,838 --> 00:37:39,573
لا,هذا هراء وانتي تعلمين ذلك.

456
00:37:39,673 --> 00:37:44,089
هذا الولد يعاني وكايلي علي حافة الموت.
وهو لا قيمة له.

457
00:37:44,189 --> 00:37:46,078
لاستخدام الغرفة؟-
- سارة.

458
00:37:47,415 --> 00:37:49,884
لقد قال انه لن يخيب ظننا صحيح؟

459
00:37:49,984 --> 00:37:53,152
حسنا, انه يخيب ظنونا الان.

460
00:38:03,097 --> 00:38:04,496
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

461
00:38:38,265 --> 00:38:39,632
قبل ان تغضبي ..

462
00:38:42,302 --> 00:38:44,770
هذه حياتك العملية

463
00:38:46,007 --> 00:38:51,042
لقد قمت بأصلاحها لسبب وجيه
واثنان منهم في غرفة الانتظار

464
00:38:52,713 --> 00:38:56,651
ما أنت وهذا الصنوق قد فعلتم
لي ولخوفي من الأماكن المغلقة،

465
00:38:56,751 --> 00:38:59,420
لكل الذين قد ساعدتموهم

466
00:38:59,520 --> 00:39:01,989
الامر لم ينتهي بعد, وانتي تعلمين هذا.

467
00:39:02,089 --> 00:39:03,965
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font> In...

468
00:39:04,065 --> 00:39:07,122
في أكثر من 20 عاما،
أنا لم يكن لدي سبب للشك

469
00:39:07,222 --> 00:39:09,872
ان هذا كان مجرد علاج

470
00:39:10,297 --> 00:39:12,099
رصاصة سحرية

471
00:39:12,399 --> 00:39:14,969
<font color="#D900D9">(ضحك)</font>
ظننت انني فعلت كل ما هو صحيح

472
00:39:15,069 --> 00:39:18,205
وانت فعلتوها. كانت حادثة بشعة

473
00:39:18,305 --> 00:39:21,709
بيج كانت مأساة
لن تتكرر مرة اخري

474
00:39:21,809 --> 00:39:25,544
لا أريد لشخص اخر ان يتأذي

475
00:39:28,115 --> 00:39:30,117
يمكننا ان ننقذ الولد

476
00:39:30,217 --> 00:39:32,520
ضحية اخري لاطلاق النار

477
00:39:32,620 --> 00:39:37,525
احد الذين اصيبوا بشدة
ووقع تحت رادارنا كل هذا الوقت

478
00:39:37,825 --> 00:39:41,529
ألا يمكن أن نعطي أمه بعض السلام
ونسمح لها ان تعرف ما يعذب ابنها؟

479
00:39:41,629 --> 00:39:44,320
لا اعرف ان كنت استطيع او لا .. انا ..

480
00:39:45,332 --> 00:39:46,632
لا أعرف.

481
00:39:48,469 --> 00:39:49,968
بمقدورك.

482
00:39:52,940 --> 00:39:54,517
انت تستطيع.

483
00:39:55,709 --> 00:39:58,832
ستقدر وستري بنفسك.

484
00:39:58,932 --> 00:40:01,413
لا يوجد ما يستدعي الخوف.

485
00:40:04,218 --> 00:40:06,232
لا تقلق يا دكتور.

486
00:40:11,058 --> 00:40:12,865
تحلي ببعض الايمان.

487
00:40:26,907 --> 00:40:29,410
انا لا افهم لما نستخدم السلالم؟

488
00:40:29,510 --> 00:40:31,376
المصعد معطل.

489
00:40:34,715 --> 00:40:37,318
ولماذا هو في الطابق السفلي؟

490
00:40:38,018 --> 00:40:39,863
المصعد معطل.

491
00:40:48,729 --> 00:40:50,231
كل شيء مجهز لك يا دكتور.

492
00:40:50,331 --> 00:40:53,409
لا ارجوكي. ابقي معي هذه المرة.
نظرا ل..

493
00:40:54,009 --> 00:40:58,038
نظرا لحالة المريض،
هذه هي حالة خاصة بكلينا

494
00:40:58,138 --> 00:40:59,371
- حقا؟
- شكرا

495
00:41:00,341 --> 00:41:01,275
من هذا الاتجاه

496
00:41:01,375 --> 00:41:04,145
الغرفة تجربة خاصة جدا لمرضانا.

497
00:41:04,245 --> 00:41:06,347
انها من الضروريات لتركيز الدكتور اندوفر

498
00:41:06,447 --> 00:41:08,282
وانه لا يوجد ما يشتته خلال الجلسة

499
00:41:08,382 --> 00:41:11,285
- حسنا، ألن تجعله ينام؟
- نحن لا نتعامل في الأحلام هنا.

500
00:41:11,385 --> 00:41:14,052
في أي وقت من الأوقات ينام مرضانا

501
00:41:28,736 --> 00:41:29,818
الان ..

502
00:41:31,118 --> 00:41:33,016
اغلق عينيك.

503
00:41:33,116 --> 00:41:38,260
وفقط, استمع الي صوتي..

504
00:41:39,179 --> 00:41:42,750
اريدك ان تسترخي, وتسمع

505
00:41:42,850 --> 00:41:46,118
صوتي

506
00:41:47,721 --> 00:41:50,088
نحن عائدين

507
00:41:50,924 --> 00:41:52,960
الي المطعم

508
00:41:53,360 --> 00:41:55,663
يوم حادث اطلاق النار

509
00:41:56,063 --> 00:42:00,799
المطعم مليء بالناس
يتناولون عشاؤهم

510
00:42:03,103 --> 00:42:05,471
بليك, ماذا تري؟

511
00:42:08,142 --> 00:42:09,308
بليك?

512
00:42:10,693 --> 00:42:12,562
هل انت هناك؟

513
00:42:16,983 --> 00:42:20,588
- بليك, ركز

- <font color="#808080">بيج:</font>
لا تفعل هذا,ارجوك لا تفعل... 
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

514
00:42:20,688 --> 00:42:22,690
- <font color="#D900D9">(شهقة)</font>
- بليك, ركز

515
00:42:23,190 --> 00:42:25,193
بليك, انت لا تركز.

516
00:42:25,393 --> 00:42:28,028
معدل ضربات قلبه ترتفع.
هل ترغب في التوقف، يا دكتور؟

517
00:42:28,128 --> 00:42:29,930
لا. بليك.

518
00:42:30,630 --> 00:42:31,766
- بليك!

519
00:42:31,866 --> 00:42:33,198
ماذا يحدث؟

520
00:42:35,202 --> 00:42:37,484
- باور, تعال خذها من هنا من فضلك؟
- هل هو بخير؟

521
00:42:37,584 --> 00:42:40,138
انه بخير سيدتي.
أريدك ان تأتي معي.

522
00:42:46,013 --> 00:42:47,045
ضوء.

523
00:42:53,720 --> 00:42:56,124
اطمئن يا بليك, سنخرجك من هنا في ثواني.

524
00:42:56,424 --> 00:42:57,591
باور, كرسيه.

525
00:42:57,691 --> 00:42:59,019
<font color="#D900D9">(شهقة)</font>

526
00:43:05,365 --> 00:43:06,798
لقد انقذناك.

527
00:43:34,562 --> 00:43:38,832
<i>مرحبا, لقد وقلت الي ميجان, اترك رسالة وقد اعاود الاتصال بك.</i>

528
00:43:39,432 --> 00:43:43,504
ميجان. ارجوكي عاودي الاتصال بي, ارجوكي
انا سأبدأ في القلق عليكي حقا.

529
00:43:43,654 --> 00:43:45,904
- تبا.
- مشاكل مع حبيبتك؟

530
00:43:49,176 --> 00:43:52,513
اسمع, انا احتاج سيارة.

531
00:43:52,913 --> 00:43:55,182
حسنا, اعتقد اني استطيع

532
00:43:55,582 --> 00:43:57,518
لك هذا سيكلفك

533
00:43:58,272 --> 00:43:59,520
تبا لك.

534
00:43:59,720 --> 00:44:01,937
هل يوجد مشكلة هنا؟

535
00:44:03,523 --> 00:44:05,234
لا يا سيدي .. نحن فقط ن..
نحن نمزح فقط.

536
00:44:05,334 --> 00:44:08,562
لا أستطيع أن أجد ميجان. لقد مرت حوالي
ست ساعات. لا تجيب علي الهاتف.

537
00:44:09,062 --> 00:44:10,731
سيد باور.

538
00:44:10,931 --> 00:44:12,693
اذهب وابحث عن الشابة.

539
00:44:14,134 --> 00:44:16,970
- الان
حسنا سيدي.

540
00:44:17,270 --> 00:44:18,505
حسنا.

541
00:44:18,605 --> 00:44:21,673
اسف, سيدي.

542
00:44:24,011 --> 00:44:25,844
شكرا

543
00:44:32,620 --> 00:44:34,522
انا لا افهمكم حقا بخصوص تلك الغرفة اللعينة.

544
00:44:34,622 --> 00:44:35,923
انتم جميعا مهوسون.

545
00:44:36,716 --> 00:44:38,290
انت لا تفهم.

546
00:44:40,861 --> 00:44:43,363
كل شيء يضمحل بمجرد دخولك الي هناك.

547
00:44:44,392 --> 00:44:48,033
لا تخاف من اي شيء بعد الان.

548
00:44:50,141 --> 00:44:51,872
هذا هراء.

549
00:44:51,972 --> 00:44:53,774
ماذا تعني؟

550
00:44:54,174 --> 00:44:56,257
حسنا, الخوف شيء اساسي. صحيح؟

551
00:44:56,357 --> 00:44:59,747
مهلا، انها تولد مع الاطفال
انها جزء من الشفرة الوراثية الخاص ينا.

552
00:45:00,547 --> 00:45:04,218
لقدتطورنا وتعايشنا بسببها

553
00:45:04,418 --> 00:45:07,921
انا اعرف كل شيء عن الخوف وليس له مكان في عالمي.

554
00:45:08,121 --> 00:45:11,425
والان تتحدثين عن هذا الرجل اللعين الذي يبني صندوقا
ويريد ان يلعب لعبه الرب

555
00:45:11,525 --> 00:45:15,193
ويريد ان يحفر بداخل رؤوسنا
مستحيل

556
00:45:16,363 --> 00:45:19,399
لا, انا غريزتي نقية
لا احتاج الي صندوق لعين

557
00:45:19,499 --> 00:45:21,769
حسنا, لن تدخل الي صندوقي

558
00:45:21,869 --> 00:45:24,004
- لقد كنتي مريضة. صحيح؟
- لا, لم اكن مريضة هنا.

559
00:45:24,104 --> 00:45:26,373
كنت في هذا الشيء مرة واحدة.
كنت هنا فقط مرة واحدة.

560
00:45:26,473 --> 00:45:29,225
انها فقط اعتادت ان ترينا مقاطع فيديو
وانت تفعل حركاتك المجنونة بالدراجة.

561
00:45:29,325 --> 00:45:31,246
حسنا, وماذا قال عن اول رحلة علي الدراجة؟

562
00:45:32,346 --> 00:45:34,615
هذا لم يكن لطيفا

563
00:45:34,915 --> 00:45:38,018
مهلا, لا تكن غبيا.

564
00:45:38,118 --> 00:45:41,853
حسنا, سنعود
ونأكل بالداخل

565
00:45:45,359 --> 00:45:47,528
كل ما يتطلبه الأمر هو ايجاد السعادة،
والباقي تعرفيه

566
00:45:47,628 --> 00:45:50,829
ليس لديكم احد للضغط علي أزرار لوحة التحكم

567
00:46:07,747 --> 00:46:10,118
تمتع بقليل من الاحترام.

568
00:46:10,818 --> 00:46:11,886
قليلا منه فقط.

569
00:46:12,486 --> 00:46:15,853
اعتقد انه لم يكن محظوظا
مثلنا في تلك الليلة.

570
00:46:38,245 --> 00:46:39,582

571
00:46:43,917 --> 00:46:44,852

572
00:46:44,952 --> 00:46:46,554
<font color="#D900D9">(صيحات)</font>

573
00:46:47,054 --> 00:46:48,098
<font color="#D900D9">(طنين)</font>

574
00:46:48,398 --> 00:46:50,558
مرحبا, اريد المساعدة, 

575
00:46:50,658 --> 00:46:53,024
ميجان, غرفتك القديمة بالنتظارك.

576
00:46:57,908 --> 00:47:00,467
- ها نحن ذا.
- عظيم.

577
00:47:00,567 --> 00:47:02,035
<font color="#D900D9">(ضحك)</font>

578
00:47:02,135 --> 00:47:05,971
اشتقت لك ميجان. كنت مثل شعاع
من أشعة الشمس في يومي.

579
00:47:11,278 --> 00:47:14,748
كالعادة يا رفاق انتم في زاوية
سوق حسن الضيافة.

580
00:47:15,248 --> 00:47:17,084
<font color="#D900D9">(ضحك)</font>

581
00:47:17,384 --> 00:47:21,553
حسن الضيافة؟
انا سأريكي حسن الضيافة اللعينة.

582
00:47:23,156 --> 00:47:24,915

583
00:47:26,694 --> 00:47:28,829
<font color="#FFFF00">♪ العاهرات المثيرات... ♪
♪ لقدكان منتصف الليل الماضي ♪</font>

584
00:47:28,929 --> 00:47:31,496
<font color="#FFFF00">♪ يوجد رياح عويلة, يا الهي ما في وسعها ♪</font>

585
00:47:35,002 --> 00:47:36,703
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

586
00:47:36,803 --> 00:47:38,138
الحمدلله

587
00:47:38,238 --> 00:47:39,633
اوه

588
00:47:40,474 --> 00:47:42,976
لقد قلقت عليك.
هل انت بخير؟

589
00:47:43,076 --> 00:47:45,912
نعم. لا اعرف أنا ..

590
00:47:46,012 --> 00:47:48,713
انا فقط حسبت انها
ستمر من تلقاء نفسها.

591
00:47:49,449 --> 00:47:52,786
لدي الكثير لاقوله لك.

592
00:47:52,886 --> 00:47:54,453

593
00:48:02,012 --> 00:48:03,530
مرحبا, عزيزتي.

594
00:48:03,730 --> 00:48:06,633
سوف اخذ حماما.
اراكي بعد جلستك, حسنا؟

595
00:48:06,733 --> 00:48:08,302
تعال هنا.

596
00:48:08,702 --> 00:48:12,139
- تعال هنا.
- ماذا هنالك؟ انتي بخير؟

597
00:48:12,239 --> 00:48:15,243
- لا.
- لا؟ ماذا هنالك؟

598
00:48:18,645 --> 00:48:20,212
تعال

599
00:48:33,994 --> 00:48:37,848
الان, ركزي

600
00:48:37,948 --> 00:48:40,866
علي صوتي.

601
00:48:43,604 --> 00:48:44,968
الان ..

602
00:48:45,668 --> 00:48:47,783
ستعودين ..

603
00:48:48,408 --> 00:48:50,408
ستذهبين الي الماضي

604
00:48:51,378 --> 00:48:53,144
الي المطعم

605
00:48:56,416 --> 00:48:58,385
هي انتي هناك؟

606
00:48:58,685 --> 00:49:00,988
هل انتي في المطعم؟

607
00:49:01,388 --> 00:49:04,623
أترين حبيبك؟ أترين ديلان؟

608
00:49:06,960 --> 00:49:09,163
انا بأمان.

609
00:49:09,463 --> 00:49:11,465
انا اراهم.

610
00:49:12,165 --> 00:49:13,734
كايلي.

611
00:49:13,834 --> 00:49:18,271
اريد ان تخبريني, اين انتي بالظبط؟

612
00:49:18,371 --> 00:49:20,334

613
00:49:23,844 --> 00:49:25,612
انا بأمان.

614
00:49:25,812 --> 00:49:26,678
جيد.

615
00:49:28,182 --> 00:49:33,406
الان, لحظات قليلة قبيل الحادثة

616
00:49:35,355 --> 00:49:38,756
هل ترين احد يقترب من الباب؟

617
00:49:39,759 --> 00:49:41,405
انا أراهم.

618
00:49:42,796 --> 00:49:45,132
- هل ترين اخوكي؟
- <font color="#D900D9">(MUFFLED اطلاق نار)</font>

619
00:49:45,232 --> 00:49:46,400

620
00:49:46,500 --> 00:49:49,567
هل ترين الصغير كيفن
جالسا أمامك؟

621
00:49:50,770 --> 00:49:52,072
<font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

622
00:49:52,172 --> 00:49:54,947
أنا أراه.

623
00:49:55,542 --> 00:49:56,744
ماذا يرتدي؟

624
00:50:00,947 --> 00:50:03,083
اوصفيه يا كايلي.

625
00:50:03,183 --> 00:50:06,086
ماذا تأكلين. أوصفي كل شيء.

626
00:50:06,186 --> 00:50:10,358
لا أريد ان أتذكر كل شيء
لا استطيع. ليس من المفترض ان افعل هذا.

627
00:50:10,458 --> 00:50:15,109
نعم، هذا بالضبط ما 
من المفترض أن تفعلين. الآن ثقي بي.

628
00:50:19,499 --> 00:50:21,368
الان, انظري الي اخوكي.

629
00:50:21,468 --> 00:50:22,573
<font color="#D900D9">(طلق ناري)</font>

630
00:50:22,673 --> 00:50:23,735
لا.

631
00:50:25,872 --> 00:50:28,041
-لا أستطيع.
- كايلي, انظري الي كيفن.

632
00:50:28,241 --> 00:50:29,407
اخرجني من هنا.

633
00:50:31,511 --> 00:50:33,580
اريدك ان تصفي كل شيء.

634
00:50:33,680 --> 00:50:35,213
<font color="#D900D9">(طلق ناري)</font>

635
00:50:37,918 --> 00:50:41,421
اخرجني من هنا.
اخرجني من هنا!

636
00:50:41,521 --> 00:50:43,256
<font color="#D900D9">(كايلي شهقة)</font>

637
00:50:43,833 --> 00:50:45,792
كايلي .. كايلي.

638
00:50:46,292 --> 00:50:50,380
وأنا أعلم أنه أمر مؤلم بالنسبة لك ان تعيشي هذا اليوم مرة اخري
ولكن لا يمكنك الاختباء منه.

639
00:50:50,480 --> 00:50:52,599
جيج سيساعدك للوصول لغرفتك
فقط, استرخي يا كيلي

640
00:50:52,699 --> 00:50:56,770
ماذا كان هذا؟
لم يكن من المفترض حدوثه.

641
00:50:57,370 --> 00:50:59,138
لقد وعدني!

642
00:50:59,238 --> 00:51:02,443
- اهدئي عزيزتي.. دعيني اساعدك.
- ابتعد عني ايها اللعين.

643
00:51:02,543 --> 00:51:04,344
- حسنا.
- انا لست عاجزة لعينة.

644
00:51:04,444 --> 00:51:05,779
- انا لست علي كرسي متحرك.
- حسنا. حسنا.

645
00:51:05,879 --> 00:51:07,735
تحرك.

646
00:51:13,220 --> 00:51:15,936
- لم يكن الامر يتعلق بالطعام ابدا. صحيح؟
- <font color="#D900D9">(تنهدات)</font>

647
00:51:16,323 --> 00:51:19,726
بالتأكيد لا.

648
00:51:19,926 --> 00:51:21,660
<font color="#D900D9">(هزيم الرعد)</font>

649
00:51:24,164 --> 00:51:25,130
<font color="#D900D9">(طرق علي الباب)</font>

650
00:51:29,703 --> 00:51:31,038
اهلا

651
00:51:31,738 --> 00:51:33,446
أتسمح بالدخول؟

652
00:51:44,717 --> 00:51:46,484
حسنا.

653
00:51:57,297 --> 00:51:58,729
اتريد ان تعرف سرا؟

654
00:52:01,468 --> 00:52:03,735
دائما كنت اخاف من الظلام.

655
00:52:05,739 --> 00:52:07,908
منذ كنت طفلة.

656
00:52:08,008 --> 00:52:10,177
في غرفة نومي ..

657
00:52:11,415 --> 00:52:13,647
وعندما حدث اطلاق النار,

658
00:52:13,947 --> 00:52:15,382
<font color="#D900D9">(صراخ)</font>

659
00:52:15,882 --> 00:52:17,317
تبعني الرجل ..

660
00:52:18,317 --> 00:52:21,055
تبعني أنا, لوحدي.

661
00:52:21,455 --> 00:52:23,922
وعندما بدأ في اطلاق النار علي الاضواء,

662
00:52:27,426 --> 00:52:29,830
وتعرف, في هذه اللحظة,

663
00:52:30,430 --> 00:52:32,559
لم اكن حتي خائفة منه.

664
00:52:34,601 --> 00:52:36,298
<font color="#D900D9">(هزيم الرعد)</font>

665
00:52:37,704 --> 00:52:39,737
كنت خائفة من الظلام.

666
00:52:41,108 --> 00:52:44,709
كنت خائفة من وحوش الظلام.

667
00:52:46,579 --> 00:52:48,146
علي كل حال ..

668
00:52:50,484 --> 00:52:53,156
دكتور أندوفر ساعدني بحق

669
00:52:54,421 --> 00:52:56,690
حتي مؤخرا ..

670
00:52:57,090 --> 00:53:01,681
بدأت أفكر انه من الذكاء ان تخاف من الظلام.

671
00:53:08,701 --> 00:53:10,668

672
00:53:17,244 --> 00:53:18,676
حسنا.

673
00:53:23,450 --> 00:53:26,055
حسنا,

674
00:53:26,653 --> 00:53:28,719
- <font color="#D900D9">(صيحات)</font>
- حسنا.

675
00:53:31,058 --> 00:53:32,525
انا أر..

676
00:53:32,625 --> 00:53:35,993
أري وحوش..

677
00:53:36,996 --> 00:53:39,566
ايضا أري وحــ...

678
00:53:39,666 --> 00:53:41,702
بليك.

679
00:53:42,302 --> 00:53:43,501

680
00:53:46,038 --> 00:53:48,539
سارة, دكتور أندوفر يود التحدث اليك.

681
00:53:56,082 --> 00:53:58,950
ساعود في الحال.

682
00:54:01,780 --> 00:54:02,787
<font color="#D900D9">(ضحكات)</font>

683
00:54:08,360 --> 00:54:09,927
بليك?

684
00:54:11,564 --> 00:54:13,476
بليك, هل انت بخير؟

685
00:54:16,269 --> 00:54:17,502
بليك, ماذا بك؟

686
00:54:50,336 --> 00:54:51,308

687
00:54:59,050 --> 00:55:00,517
تبا!

688
00:55:00,880 --> 00:55:02,613
استرح.

689
00:55:22,535 --> 00:55:23,770
نعم.

690
00:55:25,872 --> 00:55:29,075
بقوة. بقوة.

691
00:55:30,248 --> 00:55:33,909
المني, المني بشدة.

692
00:55:34,213 --> 00:55:35,982
اقوي.

693
00:55:36,082 --> 00:55:38,021
- بقوة..
- كايلي, مالشكلة؟

694
00:55:38,585 --> 00:55:42,022
ما مشكلتك؟
تبا, الا يمكن ان نكون طبيعين ولو لمرة؟

695
00:55:42,122 --> 00:55:45,025
اخرج. اخرج.

696
00:55:45,125 --> 00:55:47,260
انت عديم الفائدة.

697
00:55:47,360 --> 00:55:50,428
- هذا هراء.
- اخرج.

698
00:56:07,080 --> 00:56:09,649
انه يتحرك مرة اخري. انه يتحدث.

699
00:56:09,749 --> 00:56:12,483
- أعرف.
- بليك يتحرك.

700
00:56:14,153 --> 00:56:15,255
<font color="#D900D9">(هزيم الرعد)</font>

701
00:56:15,355 --> 00:56:20,124
- نشاط دماغه تضاعف
- لماذا لا تري ان هذا شيء رائع؟

702
00:56:20,994 --> 00:56:27,435
لان, سارة, ماذا يحدث هنا؟
لبليك, هذا غير معقول.

703
00:56:29,335 --> 00:56:31,438
لم تصمم الغرفة لتعمل بهذه الطريقة.

704
00:56:31,538 --> 00:56:36,042
الغرفة لا تعالج جروح طلقات النار.
انها فقط تفتح بابا.

705
00:56:36,142 --> 00:56:39,779
الي هذا الجزء المغلق الذي يفضل الناس ابقاؤه مغلقا.

706
00:56:39,879 --> 00:56:43,183
اذا لماذا اخبرت امه ان بامكانك مساعدته؟

707
00:56:43,283 --> 00:56:47,131
نعم, ظننت ان بامكاننا ان نحسن
حركته قليلا

708
00:56:47,231 --> 00:56:50,890
باستخدام تقنية حساسة
لكن هكذا؟ لا.

709
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
- هذا مستحيل. انه خطير.
- او انها معجزة.

710
00:56:55,895 --> 00:56:59,399
وان لم تكن معجزة
فانه عارض  عظيم.

711
00:56:59,499 --> 00:57:02,870
انا حقا لا أفهم 
لما لا تتصل بالمجلات الطبية؟

712
00:57:02,970 --> 00:57:04,838
وتخبرهم انها تعمل الان.

713
00:57:04,938 --> 00:57:07,507
لانني انا الذي اخترعت هذا الشيء اللعين

714
00:57:07,607 --> 00:57:10,402
واعرف ما يمكن ان يفعله

715
00:57:11,577 --> 00:57:14,045
قد يكون هذا عقلاني

716
00:57:31,063 --> 00:57:32,678
<font color="#D900D9">(شهقة)</font>

717
00:57:35,301 --> 00:57:37,091
بليك, بليك.

718
00:57:37,191 --> 00:57:39,572
بليك, عزيزي, هل انت بخير؟

719
00:57:40,307 --> 00:57:42,809
حبيبي, ماذا؟ ماذا؟

720
00:57:42,909 --> 00:57:46,179
ماذا تري؟
ماذا حبيبي؟ ما المشكلة؟

721
00:57:46,279 --> 00:57:48,114
انت بخير.
انت مع امك.

722
00:57:48,214 --> 00:57:51,086
- ماما هنا الي جانبك.
- جدران

723
00:57:51,186 --> 00:57:52,751
ماما ها هنا.

724
00:57:55,722 --> 00:57:57,557
هذه هي لوزة الدماغ.

725
00:57:57,657 --> 00:58:02,462
انها ذلك الجزء من الدماغ حيث يتكون الخوف.

726
00:58:02,562 --> 00:58:05,685
وحتي اليوم ..

727
00:58:05,785 --> 00:58:10,203
الفص الجبهي الخاص ببليك
تدمر تماما بمفعول الرصاصة

728
00:58:10,403 --> 00:58:13,706
ولا يستجيب كليا.

729
00:58:14,306 --> 00:58:16,910
اعتقد هذا بسبب الغرفة.

730
00:58:17,010 --> 00:58:18,912
اعتقد انها تفعل شيء لكم جميعا.

731
00:58:19,012 --> 00:58:21,548
واعتقد انها تفعله لسبب ..

732
00:58:22,708 --> 00:58:26,152
سارة, لا تنظرين لي هكذا.

733
00:58:26,252 --> 00:58:27,894
اسمع, هذا قد يبدو جنون

734
00:58:27,994 --> 00:58:31,453
خاصة اذا جاء من رحل علم ..

735
00:58:32,525 --> 00:58:35,695
اخشي انه قد يكون ..

736
00:58:35,795 --> 00:58:39,864
هناك كيان شرير في العمل هنا

737
00:58:41,534 --> 00:58:43,937
انت لا يمكن ان تتوقف.

738
00:58:44,437 --> 00:58:46,398
هذا ليس ضمن الخيارات

739
00:58:52,011 --> 00:58:57,315
ما السبب الذي يجعل قوة شريرة
تساعد بليك ان يكون اذكي.

740
00:59:05,424 --> 00:59:07,158
<font color="#D900D9">(هزيم الرعد)</font>

741
00:59:09,529 --> 00:59:11,731
ما السبب؟

742
00:59:11,831 --> 00:59:14,246
لان يكون بليك اذكي؟

743
00:59:19,606 --> 00:59:23,774
حتي انه يشعر بالخوف مرة اخري؟

744
00:59:37,857 --> 00:59:39,049

745
00:59:59,912 --> 01:00:01,045

746
01:00:07,687 --> 01:00:08,889
كم سيء هذا؟

747
01:00:13,926 --> 01:00:15,476
ليس بهذا السوء

748
01:00:17,196 --> 01:00:19,578
اريدك انت تأخذي نفسا عميقا. ميجان.

749
01:00:19,678 --> 01:00:23,002
- سأضطر لقطع هذا.
-حسنا.

750
01:00:23,102 --> 01:00:24,769

751
01:00:25,839 --> 01:00:28,342
خذي نفسا عميقا فقط, حسنا؟

752
01:00:28,542 --> 01:00:31,103
- استرخي, تنفسي.

753
01:00:32,678 --> 01:00:35,982
ستشعرين ببعض الضغط الان.
حسنا؟ سأضطر لضغطها.

754
01:00:36,082 --> 01:00:39,608
- يالهي, انها مؤلمة.
- اعرف عزيزتي, فقط تنفسي

755
01:00:39,708 --> 01:00:42,422
- من فضلك, لا تتحركي يا ميجان.
اهدئي عزيزتي

756
01:00:43,350 --> 01:00:44,909

757
01:00:50,496 --> 01:00:52,032
- انها تسبب الحكة-
- اعرف يا عزيزتي

758
01:00:52,132 --> 01:00:54,868
- وكانه يوجد شيء بالداخل
- اعرف, فقط, تنفسي.

759
01:00:54,968 --> 01:00:58,571
- لا تتحركي حتي انظف هذا
حسنا عزيزتي؟

760
01:00:59,271 --> 01:01:02,182
- يا الهي, انها تؤلم.
- خذي نفسا عميقا.

761
01:01:02,849 --> 01:01:03,882

762
01:01:04,143 --> 01:01:07,313
اشعر وكان شيئا يزحف بالداخل.

763
01:01:07,413 --> 01:01:09,747
هل هناك شيئا بالداخل.

764
01:01:15,021 --> 01:01:17,557
يا الهي, ما هذا؟

765
01:01:17,657 --> 01:01:19,742
ما هذا؟

766
01:01:21,027 --> 01:01:22,485

767
01:01:51,023 --> 01:01:52,225

768
01:01:53,125 --> 01:01:54,927
مرحبا

769
01:01:55,227 --> 01:01:56,729
أتسمح بالدخول؟

770
01:01:56,829 --> 01:01:58,197

771
01:01:58,297 --> 01:01:59,163
بالتأكيد.

772
01:02:05,872 --> 01:02:07,805
لم اعرف ان لديك وشم.

773
01:02:09,375 --> 01:02:10,643
<font color="#D900D9">(ضحك)</font>

774
01:02:11,543 --> 01:02:15,379
- هل تألمت؟-
- لا أعرف.

775
01:02:22,722 --> 01:02:25,725
هل تتذكر اي شيء؟

776
01:02:25,825 --> 01:02:27,293
ماذا تذكر؟

777
01:02:27,993 --> 01:02:30,188
عن تلك الليلة يا بليك.

778
01:02:34,267 --> 01:02:36,066
سارة.

779
01:02:38,136 --> 01:02:40,440
تأتيني ومضات

780
01:02:40,540 --> 01:02:41,742
في الغرفة

781
01:02:42,642 --> 01:02:47,164
انها, ليست مثلكم يا رفاق .. انها ..

782
01:02:55,821 --> 01:02:57,688
متي تأتي امك لأخذك؟

783
01:03:01,393 --> 01:03:02,860
<font color="#D900D9">(ضحكات)</font>

784
01:03:06,132 --> 01:03:07,898
لا اعرف

785
01:03:09,302 --> 01:03:10,770
لا اكترث.

786
01:03:11,170 --> 01:03:13,539
انها تبدو كثيرة الاهتمام

787
01:03:13,938 --> 01:03:14,772
نعم

788
01:03:17,363 --> 01:03:19,478
هناك طريقة واحدة لوضعها ..

789
01:03:19,878 --> 01:03:24,081
- انها تهتم لك مع ذلك.
- هل يمكن الا نتحدث عنها؟

790
01:03:29,856 --> 01:03:32,371
انا اسفة ..

791
01:03:34,360 --> 01:03:36,662
اتعرفين ما الذي كان لطيفا بحق؟

792
01:03:37,596 --> 01:03:40,895
لو كنا قد تعرفنا قبل ذلك.

793
01:03:41,195 --> 01:03:44,835
كل هذا الهراء الذي حدث

794
01:03:49,442 --> 01:03:51,876
كنت لأحبه ..

795
01:04:05,258 --> 01:04:07,694
اللمبة في الزاوية

796
01:04:07,794 --> 01:04:11,686
مريض غرفة 2أ

797
01:04:16,535 --> 01:04:18,371
اه،
تبا

798
01:04:18,471 --> 01:04:20,602
- انها أنا. تبا!
- يا الهي, باور.

799
01:04:20,702 --> 01:04:23,409
ماذا تفعل؟
أين وجدت هذا الشيء المقرف؟

800
01:04:23,509 --> 01:04:25,411
انه رائع,اليس كذلك؟
وجدته في الطابق السفلي.

801
01:04:25,511 --> 01:04:27,847
- لا انه مخيف.
يصيبني بالفزع وعدم الراحة.

802
01:04:27,947 --> 01:04:30,083
جسنا حسنا.
ضع مهبلك اللعين بعيدا.

803
01:04:30,183 --> 01:04:33,452
تبا لك, لقد افزعتني.

804
01:04:33,552 --> 01:04:36,408
- <font color="#D900D9">(ضحكات)</font>
اللعنة عليك.

805
01:04:39,025 --> 01:04:40,726
تبا!

806
01:04:40,826 --> 01:04:44,697
- الا تعرف كف تقوم بعملك يا عجوز؟
- انا اقوم بعملي جيدا كما افعله مع امك.

807
01:04:44,797 --> 01:04:46,565
- ثماني ساعات يوميا.
- <font color="#D900D9">(ضحكات)</font>

808
01:04:46,965 --> 01:04:50,068
قد احتاج لتبديل بعض الدوائر هنا.

809
01:04:50,168 --> 01:04:52,238
تبا!

810
01:04:52,338 --> 01:04:55,708
سنحتاج لتجهيز الاضاءة في حالة الطوارئ.

811
01:04:55,808 --> 01:04:57,976
العاصفة ستأتي قوية.

812
01:04:58,076 --> 01:04:59,810
ما هذا؟

813
01:05:04,282 --> 01:05:06,085
انا سعيد انك ..

814
01:05:06,385 --> 01:05:08,619
انت وسارة, تتعرفان بشكل جيد.

815
01:05:09,689 --> 01:05:13,156
كيف تشعر اذا؟

816
01:05:15,094 --> 01:05:16,929
جيد. الحمدلله.

817
01:05:17,029 --> 01:05:19,466
الان, بليك.

818
01:05:19,566 --> 01:05:24,670
خلال جلستك في الغرفة, هل رأيت اي شيء غريب؟

819
01:05:25,170 --> 01:05:28,007
سمعت صوت غير صوتي؟

820
01:05:28,107 --> 01:05:30,463
يحاول ان يتحدث الي امك.؟

821
01:05:34,279 --> 01:05:36,080
اتسمح لي؟

822
01:05:39,751 --> 01:05:41,652
اه،

823
01:05:42,522 --> 01:05:46,056
القناع الذي كان في المطعم,
هل هذا ما رأيت؟

824
01:05:51,330 --> 01:05:54,993
انا اتفهم ان هذا مؤلم لك, لكن عليك ان تتذكره, بليك.

825
01:05:55,093 --> 01:05:56,901
انه مرعب.

826
01:05:58,871 --> 01:06:00,539
بليك.

827
01:06:01,139 --> 01:06:03,908
انه قناع مرعب.

828
01:06:05,677 --> 01:06:08,681
بليك, انه مجرد قناع.

829
01:06:09,081 --> 01:06:12,551
كلنا نرتدي الاقنعة كل يوم.

830
01:06:13,351 --> 01:06:15,988
نختبئ وراء اقنعة اجتماعية.

831
01:06:16,088 --> 01:06:19,025
علينا ان نرتديهم.
لن نستطيع ان نحيا بدونهم.

832
01:06:19,725 --> 01:06:23,930
ما يرعبك ليس هذا القناع.

833
01:06:24,030 --> 01:06:27,206
ما يرعبك هو ما يمثله.

834
01:06:38,644 --> 01:06:44,373
بليك, اريد ان اسالك شيئا قد لا يجعلك تشعر بالراحة.

835
01:06:44,883 --> 01:06:46,116
قد يغضبك.

836
01:06:49,822 --> 01:06:51,688
تفضل ..

837
01:06:53,993 --> 01:06:57,389
اريد ان اعرف بالظبط ..

838
01:06:57,489 --> 01:07:00,431
اين كنت تجلس في المطعم؟

839
01:07:02,734 --> 01:07:03,755
لا أعرف.

840
01:07:05,637 --> 01:07:09,108
حسنا ماذا كنت ترتدي؟

841
01:07:09,908 --> 01:07:11,041
هل تتذكر؟

842
01:07:13,979 --> 01:07:16,482
- تحدث معي, ماذا أكلت؟
- لا أعرف.

843
01:07:16,582 --> 01:07:20,134
- بطاطس مقلية؟ كيف وصلت الي هناك؟
مع من أتيت؟

844
01:07:20,234 --> 01:07:23,389
حسنا, ما كانت وجبتك في هذا اليوم؟
ما الذي كنت ترتديه؟

845
01:07:23,489 --> 01:07:25,691
- لا أعرف.
- بليك, يمكنك التغلب علي الامر.

846
01:07:25,791 --> 01:07:29,229
- بليك, تحدث الي.
- انظر الي.

847
01:07:30,329 --> 01:07:33,199
وانت لا تعرف اي شيء.

848
01:07:33,799 --> 01:07:36,166
دكتور, عليك ان تأتي معي.

849
01:07:38,837 --> 01:07:41,438
- هل كنت هناك اصلا في هذا اليوم؟
- دكتور.

850
01:07:44,943 --> 01:07:47,747
القبو. كشف حشرات.

851
01:07:47,847 --> 01:07:50,014
يبدو ان رهاب الموت المتطور عند بليك

852
01:07:56,055 --> 01:07:58,391
اعتقد انها فكرة جيدة ان نقوم بتحضير غرفتها.

853
01:07:58,491 --> 01:08:01,409
- حضريها لأسوأ الظروف.

- <font color="#D900D9">(ضحك)</font>

854
01:08:01,509 --> 01:08:04,897
انا لست متأكدة ما هي أسوأ الظروف في هذا المكان.

855
01:08:04,997 --> 01:08:07,099
انا اعرف, لكن لا اعرف ما الذي يمكن ان افعله غير ذلك.

856
01:08:07,399 --> 01:08:10,402
سوف تقطع نفسها بمخالبها.

857
01:08:10,502 --> 01:08:14,807
علي الاقل, هنا, يوجد فرصة للحاق بها.

858
01:08:14,907 --> 01:08:16,073
الحقي بها.

859
01:08:24,283 --> 01:08:26,850
او شيء اخر سيلحق بها.

860
01:08:36,829 --> 01:08:40,111
عزيزتي, احتاج منك ان تغلقي عينيك.

861
01:08:41,333 --> 01:08:44,768
ميجان. ميجان.

862
01:08:45,738 --> 01:08:47,104
ميجان.

863
01:08:48,341 --> 01:08:49,338
ميجان.

864
01:08:49,875 --> 01:08:51,761

865
01:09:18,904 --> 01:09:20,443
لا!

866
01:09:46,465 --> 01:09:47,497

867
01:10:13,492 --> 01:10:15,330
<font color="#D900D9">(هزيم الرعد)</font>

868
01:10:27,573 --> 01:10:29,506
<font color="#D900D9">(طلق ناري)</font>

869
01:10:31,410 --> 01:10:33,477

870
01:10:37,483 --> 01:10:39,147
<font color="#D900D9">(لهث)</font>

871
01:11:27,900 --> 01:11:29,423
<font color="#D900D9">(صيحات)</font>

872
01:12:03,469 --> 01:12:04,637

873
01:12:04,737 --> 01:12:08,207
<i>ملثم قام باطلاق النار داخل مطعم شعبي الليلة.,</i>

874
01:12:08,307 --> 01:12:11,243
<i>قام بقتل 7 اشخاص من بينهم ولد ذو 7 سنوات</i>

875
01:12:11,543 --> 01:12:14,713
<i>الشرطة مازالت تبحث عن المشتبه به الذي كان يرتدي قناع</i>

876
01:12:14,813 --> 01:12:16,980
<i>ومدجج بالسلاح</i>

877
01:12:27,793 --> 01:12:29,159

878
01:12:39,638 --> 01:12:41,640
انهض ايها اللعين المزعج.

879
01:12:41,740 --> 01:12:43,675
هل تدري ما الذي يحدث للأنوار؟

880
01:12:43,875 --> 01:12:46,078
من الواضح, هناك ارتفاع في الطاقة.

881
01:12:46,178 --> 01:12:49,022
دكتور, اعتقد ان وقتي انتهي وانا اضع الأسرة جنبا لجنب.

882
01:12:49,222 --> 01:12:50,836
لبعض المجانين.

883
01:12:50,936 --> 01:12:53,919
بالمناسبة, صديقتك بالأسفل وهي خائفة.

884
01:12:54,019 --> 01:12:57,256
- من؟ ميجان؟
- هذه هي.

885
01:12:57,956 --> 01:13:00,058
هلا اخذتني لها من فضلك.

886
01:13:00,158 --> 01:13:02,561
أتعلم, انا تعبت من كوني خادمة الغرفة.

887
01:13:02,661 --> 01:13:06,231
ولست بحاجة إلى إعادة توجيه الطاقة لانارة لحالة الطوارئ
. هيا. سوف اخذك الي هناك.

888
01:13:06,331 --> 01:13:08,167
تبا!

889
01:13:09,067 --> 01:13:12,533
ميجان
ميجان, تحدثي معي, افتحيها.

890
01:13:12,633 --> 01:13:14,155
- سأري ما الذي يمكن ان افعله.
- الا تستطيع فتحها؟

891
01:13:14,255 --> 01:13:20,244
ميجان, هيا ميجان, تحدثي معي.
انظري لي, ها.

892
01:13:25,417 --> 01:13:26,443

893
01:13:29,088 --> 01:13:31,721
باور, انزل الي الغرفة حالا.

894
01:13:34,993 --> 01:13:36,249
فلنخرجها من هنا.

895
01:13:37,929 --> 01:13:41,200
انزل راسها هنا.
ماذا حدث لها؟

896
01:13:41,300 --> 01:13:44,162
اسمع, لا اجد أندوفر في اي مكان.
لقد رحل الملعون.

897
01:13:44,262 --> 01:13:47,172
- يا الهي.
- ماذا يحدث لعينيها؟

898
01:13:48,172 --> 01:13:51,276
يا لاهي, انها حتي لا ترمش.
- لا تلمسها.

899
01:13:51,576 --> 01:13:54,346
رايت الشيء ذاته مع بيج.
ضربات القلب وضغط الدم.

900
01:13:54,446 --> 01:13:58,150
منخفضين جدا.
بكل الحسابات, من المفترض انها ميتة.

901
01:13:58,250 --> 01:14:00,252
حبيبتي, تعالي. كل شيء علي ما يرام.

902
01:14:00,652 --> 01:14:02,921
لا تغلق عينيها.

903
01:14:03,821 --> 01:14:04,990
حتي ولو لدقيقة.

904
01:14:05,090 --> 01:14:08,861
يا رفاق، وهي في حاجة إلى عناية طبية حقيقية،
أكثر من أستطيع أن أعطي لها هنا.

905
01:14:08,961 --> 01:14:12,531
في ظل الظروف العادية، ويمكن أن تغطي
واجبات ممرضة مسجلة، ولكن لا شيء عادي هنا.

906
01:14:13,431 --> 01:14:16,134
يجب ان ناخذها الي مستشفي
قبل ان يدخل جسمها في حالة صدمة

907
01:14:16,234 --> 01:14:19,704
- يمكنني ان احملها.
- لا, يجب ان يذهب احدهم الي المستشفي.

908
01:14:19,804 --> 01:14:21,473
هذا لن يحدث, حسنا؟

909
01:14:21,573 --> 01:14:25,511
كل الأبواب والنوافذ محكمة الاغلاق. هذا مستحيل.

910
01:14:25,611 --> 01:14:28,046
حسنا, انتظروا.

911
01:14:28,146 --> 01:14:31,817
- مازال هاتفي ليس به اشارة.
- وانا ايضا. حتي بالأعلي.

912
01:14:32,217 --> 01:14:35,087
اما انها العاصفة او هذا الهراء.
لا اعرف ولكن اليكم ما افكر به ..

913
01:14:35,387 --> 01:14:37,956
- نحن انتهينا.
- حسنا، أنا بحاجة إلى المزيد من الإمدادات الطبية.

914
01:14:38,056 --> 01:14:40,846
عندما ينتهي مفعول المخدر.
هذا ان استفاقت منه.

915
01:14:40,946 --> 01:14:43,028
نحن بحاجة إلى بطانيات إضافية
لرفع درجة حرارة جسمها،

916
01:14:43,128 --> 01:14:46,131
- وليس هناك ما يكفي هنا.
- سأذهب الحصول على البعض، حسنا؟

917
01:14:46,231 --> 01:14:47,599
- لا, لا.
- ساعود خلال دقيقة.

918
01:14:47,699 --> 01:14:51,236
عزيزي, انتظر لحظة..
نحن لا نعرف ما الي يحدث هنا. حسنا؟

919
01:14:51,336 --> 01:14:53,205
كل شيء اصبح خارج السيطرة.
لا اعتقج ان يجب ان تذهب.

920
01:14:53,305 --> 01:14:56,473
- وتتجول هناك بمفردك.
- ساخذ فرصي.

921
01:15:00,312 --> 01:15:03,180
يا الهي, هذا مفزع.

922
01:15:30,008 --> 01:15:31,644
بيج.

923
01:15:32,044 --> 01:15:35,111
ارجوكم ساعدوني.

924
01:15:37,315 --> 01:15:38,584
<font color="#D900D9">(تأوهات)</font>

925
01:15:38,684 --> 01:15:40,383
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

926
01:15:52,764 --> 01:15:54,886
انا اعرف من تكون.

927
01:15:56,267 --> 01:15:57,703

928
01:16:00,304 --> 01:16:01,698
لن اسمح لك بالمرور مرة اخري.

929
01:16:04,509 --> 01:16:06,898
الباب مغلق.

930
01:16:08,514 --> 01:16:12,583
لقد اخذت الكثير من الطعام من علي طاولتي.

931
01:16:46,418 --> 01:16:48,251
انا ساعود.

932
01:16:49,955 --> 01:16:52,423
انت في المنزل الان.

933
01:16:55,193 --> 01:16:56,200
<font color="#D900D9">(تأوهات)</font>

934
01:17:06,571 --> 01:17:08,687
درجة حرارة جسمها والأعضاء الحيوية تقول انها

935
01:17:08,787 --> 01:17:12,578
<i>من المفترض ان تموت ولكنها بعيدة المنال..</i>

936
01:17:12,678 --> 01:17:16,482
<i>كما لو أن هناك شيئا آخر يمسك بها
ولا يسمح لها ان تموت.</i>

937
01:17:16,582 --> 01:17:21,286
<i>تاركها في حالة اسوأ من الموت. وكأنها في حلقة من الخوف.</i>

938
01:17:21,386 --> 01:17:22,740

939
01:17:23,689 --> 01:17:27,216
انا بغبائي حاولت استئصال شيء أساسي.

940
01:17:27,316 --> 01:17:31,463
<i>وضروري لوظيفة الانسان, وهو اقدم المشاعر الأنسانية</i>

941
01:17:31,963 --> 01:17:34,032
<i>والان, الخوف نفسه</i>

942
01:17:34,132 --> 01:17:38,268
<i>الان, يريد ان يحيا ويتنفس بنفسه.</i>

943
01:17:39,971 --> 01:17:44,476
<i>أعتقد ... أعتقد كيان
يأتي من خلالها الي عالمنا،</i>

944
01:17:44,576 --> 01:17:49,614
<i>والان, الخوف نفسه قد يحاول استغلالنا جميعا</i>

945
01:17:49,714 --> 01:17:52,315
<i>	كمضيف، سفينة.</i>

946
01:17:58,690 --> 01:18:00,238

947
01:18:01,259 --> 01:18:04,262
باوت, انزل هنا وساعدني.

948
01:18:04,662 --> 01:18:06,635
ايها الكسول.

949
01:18:09,468 --> 01:18:14,273
هيا, كفي بحثا عن حبيبتك في مجلات البنات وتعال ساعدني.

950
01:18:14,973 --> 01:18:17,486
هذا الشيء لن يعمل من تلقاء نفسه.

951
01:18:18,676 --> 01:18:19,542
تبا!

952
01:18:22,480 --> 01:18:24,948
ما هذا؟

953
01:18:33,625 --> 01:18:35,859
ما هذا.

954
01:18:45,136 --> 01:18:46,102

955
01:18:50,375 --> 01:18:51,737
<font color="#D900D9">(اطلاق نار)</font>

956
01:18:53,611 --> 01:18:56,782
انظروا، أنا اعرف  أصوات طلقات نارية.
نحن بحاجة للخروج من هنا.

957
01:18:57,182 --> 01:18:58,915
وكيف سنفعل هذا؟

958
01:19:00,052 --> 01:19:01,805
سوف أجد طريقة.

959
01:19:06,024 --> 01:19:08,511
تبا تبا.

960
01:19:11,596 --> 01:19:13,662

961
01:19:19,271 --> 01:19:21,372

962
01:19:33,084 --> 01:19:36,188
ما الذي يحدث؟ هل وجدته؟

963
01:19:36,888 --> 01:19:39,191
باور, من فضلك, ابحث عن أندوفر من اجلي.

964
01:19:39,291 --> 01:19:41,159
- نعم, اعني, انها تريدني.
- من فضلك؟

965
01:19:41,259 --> 01:19:42,794
انها تحتاجني, تريد مني النضمام اليها.

966
01:19:42,894 --> 01:19:44,162
- باور.
- انا لست معكم.

967
01:19:44,262 --> 01:19:46,632
- باور.
- لا أريد.

968
01:19:46,732 --> 01:19:49,100
- باور.
- انا لا أريد الدخول في هذا.

969
01:19:49,300 --> 01:19:52,070
- باور, ماذا يحدث معك؟
- هذا هو الباب.

970
01:19:52,170 --> 01:19:53,737
باور? باور!

971
01:19:57,175 --> 01:20:01,547
تعتقد حقا انه سيتركني ارحل من هنا, أليس كذلك؟

972
01:20:02,247 --> 01:20:04,048
عن من تتحدث؟

973
01:20:04,148 --> 01:20:05,684
انه قادم.

974
01:20:05,784 --> 01:20:10,555
باور, can you please
باور, من فضلك, ابحث عن أندوفر من اجلي.

975
01:20:11,355 --> 01:20:13,558
ما الذي يحدث معك؟

976
01:20:13,658 --> 01:20:15,360
- باور!

977
01:20:15,460 --> 01:20:16,895

978
01:20:17,295 --> 01:20:18,797
باور?

979
01:20:18,897 --> 01:20:22,134
- ما زلت لا تفهم, اليس كذلك؟
- لا لا, لن تف..

980
01:20:22,234 --> 01:20:24,035
- انه قادم.
- لا, لا.

981
01:20:24,135 --> 01:20:26,536
- هكذاا سترحل.
- باور?

982
01:20:28,039 --> 01:20:30,776
- اسمعيه يا عزيزتي.
- لا, اسمعني. انت تتحدث كالمجانين.

983
01:20:30,876 --> 01:20:33,511
النافذة. حاولت دفعها.
دفعتني للخلف.

984
01:20:33,611 --> 01:20:35,513
- انظر الي.
- انه لا يتركني أرحل.

985
01:20:35,613 --> 01:20:38,917
- لا, لا,
- باور, كل شيء علي ما يرام.

986
01:20:39,017 --> 01:20:42,986
- كل شي سينتهي قريبا.
- لا, لدي فكرة. معي هذا.

987
01:20:46,157 --> 01:20:47,192
كايلي.

988
01:20:47,292 --> 01:20:48,560

989
01:20:48,660 --> 01:20:49,695
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

990
01:20:50,095 --> 01:20:50,960
باور!

991
01:20:54,198 --> 01:20:55,400

992
01:20:55,500 --> 01:20:57,103

993
01:20:58,603 --> 01:21:00,205

994
01:21:00,806 --> 01:21:05,277
لقد وعدتني.
وعدتني انني  سأكون معه.

995
01:21:05,377 --> 01:21:09,679
وعدتني انك ستخرجني من هنا. امشي من هنا.

996
01:21:11,116 --> 01:21:13,585
انا اوفي بوعودي.

997
01:21:13,685 --> 01:21:15,618
أتريدين رؤية كيفين؟

998
01:21:18,790 --> 01:21:21,726
الاسوء من الموت, حلقات الخوف.

999
01:21:21,826 --> 01:21:23,621

1000
01:21:32,070 --> 01:21:33,670
<font color="#D900D9">(تأوهات)</font>

1001
01:21:37,521 --> 01:21:39,308
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

1002
01:21:43,781 --> 01:21:44,983
<font color="#D900D9">(صيحات)</font>

1003
01:21:45,083 --> 01:21:46,482
<font color="#D900D9">(شهقات)</font>

1004
01:21:48,887 --> 01:21:51,623
مئات من الجلسات لعلاج الفوبيا.

1005
01:21:51,723 --> 01:21:54,392
تتعطش لهذا الشيء الان.

1006
01:21:54,492 --> 01:21:57,595
<i>لا هوادة فيها والأسوأ لكل مريض..</i>

1007
01:21:57,695 --> 01:22:02,231
<i>تحتاج ان تطعم ولا تنكر وجبتها</i>

1008
01:22:15,080 --> 01:22:16,561

1009
01:22:17,782 --> 01:22:19,648
دكتور أندوفر؟

1010
01:22:20,919 --> 01:22:23,452
تحلي بالايمان.

1011
01:22:25,257 --> 01:22:27,893
هل هذا انت؟

1012
01:22:28,293 --> 01:22:31,230
تحلي بالأيمان.

1013
01:22:32,664 --> 01:22:34,666
هل انت بخير؟

1014
01:22:35,567 --> 01:22:40,169
كل شيء سيكون علي ما يرام.

1015
01:22:42,273 --> 01:22:44,015

1016
01:22:51,115 --> 01:22:52,884
الأسوأ من الموت,

1017
01:22:53,684 --> 01:22:57,320
هذا النوع من حلقة الخوف.

1018
01:23:02,627 --> 01:23:03,770
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

1019
01:23:17,475 --> 01:23:18,975
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

1020
01:23:23,114 --> 01:23:24,647
<font color="#D900D9">(صيحات)</font>

1021
01:23:33,858 --> 01:23:35,497
<font color="#D900D9">(تأوهات)</font>

1022
01:23:39,297 --> 01:23:41,230
أندوفر؟

1023
01:23:47,572 --> 01:23:49,405
أندوفر؟

1024
01:23:58,549 --> 01:23:59,415
<font color="#D900D9">(صيحات)</font>

1025
01:24:06,024 --> 01:24:07,290
ارجوك.

1026
01:24:15,533 --> 01:24:16,969
لا, يا الهي!

1027
01:24:17,135 --> 01:24:18,835

1028
01:24:26,311 --> 01:24:28,177
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

1029
01:24:30,748 --> 01:24:32,341

1030
01:24:41,520 --> 01:24:42,625

1031
01:25:04,983 --> 01:25:06,785
سارة,

1032
01:25:07,485 --> 01:25:09,454
كنتي محقة بشأن شيء واحد,

1033
01:25:09,554 --> 01:25:14,023
احيانا, من الذكاء ان نخاف من الظلام.

1034
01:25:15,560 --> 01:25:16,726
لا!

1035
01:25:19,897 --> 01:25:21,605

1036
01:25:26,870 --> 01:25:28,540
بليك.

1037
01:25:29,740 --> 01:25:33,111
بليك, هذا ليس انت.
بليك, هذا ليس انت.

1038
01:25:33,911 --> 01:25:37,348
اذا اخبريني يا سارة,
لماذا يبدو هذا القناع مألوفا.

1039
01:25:37,648 --> 01:25:40,085
انت لا ترتدي قناعا.

1040
01:25:40,185 --> 01:25:41,686
انظر.

1041
01:25:41,886 --> 01:25:43,953
تحسس وجهك.

1042
01:25:58,836 --> 01:26:00,906
لقد قتلت كل هؤولاء الناس.

1043
01:26:01,006 --> 01:26:02,693
يجب ان تكوني ميتة.

1044
01:26:08,846 --> 01:26:10,872
انا اتذكرك.

1045
01:26:14,652 --> 01:26:16,519
<font color="#D900D9">(صراخ)</font>

1046
01:26:21,092 --> 01:26:23,995
انه أنا.

1047
01:26:24,563 --> 01:26:26,231
انه انا.

1048
01:26:26,331 --> 01:26:29,265
انا فعلت ذلك, انا اسفة.

1049
01:26:30,935 --> 01:26:32,541

1050
01:26:36,758 --> 01:26:37,573

1051
01:26:40,478 --> 01:26:41,777
بليك, يجب ان نذهب.

1052
01:26:57,365 --> 01:26:58,494
<font color="#D900D9">(شهقة)</font>

1053
01:27:01,599 --> 01:27:03,165
لا تفعل, لا.

1054
01:27:08,773 --> 01:27:10,041
كيف انتهي الامر؟

1055
01:27:10,141 --> 01:27:13,943
ببساطة, أغلقت عينيها.

1056
01:27:20,417 --> 01:27:21,986

1057
01:27:22,086 --> 01:27:23,586

1058
01:27:27,158 --> 01:27:29,025

1059
01:27:33,264 --> 01:27:34,597
تبا!

1060
01:27:37,034 --> 01:27:38,901

1061
01:27:56,220 --> 01:27:57,286

1062
01:28:02,393 --> 01:28:03,840

1063
01:28:07,332 --> 01:28:08,631
ديلان.

1064
01:28:13,938 --> 01:28:16,272
أتريدين أن تري كيفين؟

1065
01:28:40,598 --> 01:28:42,460

1066
01:28:43,167 --> 01:28:44,467
<font color="#D900D9">(صرخات)

1067
01:28:46,637 --> 01:28:47,603

1068
01:28:53,310 --> 01:28:54,579
<font color="#D900D9">(صراخ)</font>

1069
01:28:55,079 --> 01:28:58,014
توقف, اذهب عني.

1070
01:29:01,151 --> 01:29:02,852
لم يتبق شيء للخوف.

1071
01:29:06,624 --> 01:29:08,224
<font color="#D900D9">(صرخات)</font>

1072
01:29:52,403 --> 01:29:54,472
فقط, نحن.

1073
01:29:54,572 --> 01:29:56,457
انا اعرف.

1074
01:29:57,608 --> 01:30:00,278
لكنه سيعود.

1075
01:30:00,478 --> 01:30:03,147
وسيكون أقوي.

1076
01:30:03,347 --> 01:30:05,914
الخوف لا يموت.

1077
01:30:08,553 --> 01:30:11,289
لقد ارادكم جميعا.

1078
01:30:11,389 --> 01:30:12,888
كانت غلطتي.

1079
01:30:14,859 --> 01:30:17,693
انا فتحت الباب.

1080
01:30:23,334 --> 01:30:25,868
اذا, دعونا نغير الأقفال.

1081
01:30:28,072 --> 01:30:30,973
ربما حان الوقت
لجلسة اخري يا دكتور.

1082
01:30:32,577 --> 01:30:37,148
الخوف, انه شيء عديم الشفقة.

1083
01:30:37,248 --> 01:30:39,017
يجب ان نطعمه

1084
01:30:39,117 --> 01:30:42,420
<i>ولن يرفض وجباته.</i>

1085
01:30:43,120 --> 01:30:46,524
<i>بعد رؤية ما فعله ليحصل عليا</i>

1086
01:30:46,624 --> 01:30:50,528
<i>قلقي هو أن الخوف نفسه</i>

1087
01:30:51,028 --> 01:30:54,532
<i>سيستغلني وعيادتي</i>

1088
01:30:54,632 --> 01:30:57,467
<i>والغرفة, لكي يطعم نفسه</i>

1089
01:30:58,166 --> 01:31:00,002
<i>ليستهلك...</i>

1090
01:31:01,705 --> 01:31:03,639
<i>كل منا.</i>

1091
01:31:06,310 --> 01:31:08,217
الان, اغلق عينيك

1092
01:31:08,317 --> 01:31:12,493
ركز علي صوتي.

1093
01:31:25,062 --> 01:31:26,713
<font color="#FF0000">ترجمة:</font> <font color="#FFFF00">دينـــا درويـــش</font>
Email: dinalidro86@gmail.com

1094
01:31:28,054 --> 01:31:29,879
<font color="#FF0000">ترجمة:</font> <font color="#FFFF00">دينـــا درويـــش</font>
Email: dinalidro86@gmail.com

1095
01:31:48,352 --> 01:31:50,154
<font color="#FF0000">ترجمة:</font> <font color="#FFFF00">دينـــا درويـــش</font>
Email: dinalidro86@gmail.com

1096
01:31:50,254 --> 01:31:51,921
<font color="#FF0000">ترجمة:</font> <font color="#FFFF00">دينـــا درويـــش</font>
Email: dinalidro86@gmail.com

1097
01:31:55,860 --> 01:31:58,076
<font color="#FF0000">ترجمة:</font> <font color="#FFFF00">دينـــا درويـــش</font>
Email: dinalidro86@gmail.com

1098
01:32:09,373 --> 01:32:11,876
<font color="#FFFF00"><i>♪ انه منتصف الليلة الماضية, هناك رياح عويلة ♪</i></font>

1099
01:32:11,976 --> 01:32:14,345
<font color="#FFFF00"><i>♪ يا الهي, ماذا يمكن ان تكون؟♪</i></font>

1100
01:32:14,445 --> 01:32:18,783
<font color="#FFFF00"><i>♪ هناك شيء شرير ات نحوي مباشرة ♪</i></font>

1101
01:32:18,883 --> 01:32:23,287
<font color="#FFFF00"><i>♪ البيت مظلموبارد. اعرف انه لا يوجد احد هنا ♪</i></font>

1102
01:32:23,387 --> 01:32:27,592
<font color="#FFFF00"><i>♪ لماذا أنا خائفة حتى الموت؟
لقد تحجرت من الخوف ♪</i></font>

1103
01:32:27,692 --> 01:32:30,128
<font color="#FFFF00"><i>♪ انا ارتجف وافكر في الشر الكامن ♪</i></font>

1104
01:32:30,228 --> 01:32:32,130
<font color="#FFFF00"><i>♪ ينتظرني في المنزل ♪</i></font>

1105
01:32:32,230 --> 01:32:34,666
<font color="#FFFF00"><i>♪ 'لأنني ارتجف, وافكر في الشر الكامن ♪</i></font>

1106
01:32:34,766 --> 01:32:38,877
<font color="#FFFF00"><i>♪ ينتظرني في الظلام ♪</i></font>

1107
01:32:42,473 --> 01:32:44,499
<font color="#D900D9">(ضحكات)</font>

1131
01:35:03,481 --> 01:35:05,616
<font color="#FF0000">ترجمة:</font> <font color="#FFFF00">دينـــا درويـــش</font>
Email: dinalidro86@gmail.com

1132
01:35:05,716 --> 01:35:07,584
<font color="#FF0000">ترجمة:</font> <font color="#FFFF00">دينـــا درويـــش</font>
Email: dinalidro86@gmail.com

1138
01:35:25,569 --> 01:35:27,035
<font color="#D900D9">(تحياتي)</font>

1139
01:35:28,122 --> 01:39:00,231
<font color="#FF0000">ترجمة:</font> <font color="#FFFF00">دينـــا درويـــش</font>
Email: dinalidro86@gmail.com