﻿1
00:00:19,311 --> 00:00:22,151
طوال قرون
ساهم السحر المقدس لـ "البلورة المقدسة"

2
00:00:22,314 --> 00:00:24,574
في مباركة عالمنا وشعوبه

3
00:00:30,113 --> 00:00:34,243
لكن الطمع بقوة هذا السحر
أشعل بمرور الوقت نار الحرب في بلدينا

4
00:00:40,207 --> 00:00:45,667
"لوسيس" مملكة مسالمة ذات سحر عظيم
بقيت آمنة بفضل قوة البلورة

5
00:00:47,714 --> 00:00:51,224
و "نيفلهايم" إمبراطورية عسكرية
ذات آلات مهولة

6
00:00:51,385 --> 00:00:54,015
تعززت قدراتها بفضل قوة "ماجيتك"

7
00:00:54,513 --> 00:00:57,313
طال اندلاع الحرب الدائرة بين الطرفين

8
00:00:59,518 --> 00:01:00,558
"(لوسيس) تتقهقر"

9
00:01:00,727 --> 00:01:04,107
على مر السنين اجتاحت "نيفلهايم"
الأمم المجاورة

10
00:01:04,314 --> 00:01:06,364
بفضل تقنياتها الفائقة

11
00:01:09,152 --> 00:01:13,032
فدافعت "لوسيس" عن نفسها
برفع سور سحري

12
00:01:13,282 --> 00:01:16,282
وكانت قوة السور تأتي من البلورة نفسها

13
00:01:18,161 --> 00:01:22,081
بقيت "إنسومنيا"، وهي عاصمة "لوسيس"
وآخر معقل لدفاعاتها

14
00:01:22,291 --> 00:01:25,171
وحدها بمأمن من نفوذ "نيفلهايم" لعدة سنوات

15
00:01:28,964 --> 00:01:30,674
فيما وتيرة الحرب تتصاعد

16
00:01:30,841 --> 00:01:33,301
أتى "نوكتيس" أمير "لوسيس" إلى "تينيبرا"

17
00:01:33,468 --> 00:01:35,798
أملاً بالشفاء من إصابة أليمة

18
00:01:36,221 --> 00:01:40,391
قطع المسافة الطويلة مع أبيه،
الملك "ريجيس"

19
00:01:41,518 --> 00:01:44,308
أنا، أمي وأخي،
العائلة المالكة في "تينيبرا"

20
00:01:44,479 --> 00:01:46,479
رحّبنا بهما في أرضنا

21
00:02:01,371 --> 00:02:05,041
عندئذ انهمرت النيران علينا دفعة واحدة،
من كل حدب وصوب

22
00:02:07,211 --> 00:02:11,551
في لحظة واحدة،
اشتعلت النار في كل "تينيبرا"

23
00:02:13,175 --> 00:02:15,055
"ريفيس!"

24
00:02:23,602 --> 00:02:25,442
والدتي!

25
00:02:34,905 --> 00:02:36,705
الجنرال "غلوكا"

26
00:02:43,247 --> 00:02:47,457
أرادت "نيفلهايم" من هجومها
القضاء على عائلة "لوسيس" المالكة

27
00:02:53,090 --> 00:02:54,970
"نوكتيس!"

28
00:02:59,638 --> 00:03:01,598
أرجوك، ساعدنا!

29
00:03:01,765 --> 00:03:03,215
أيها الملك "ريجيس"!

30
00:03:17,489 --> 00:03:18,949
"لونافريا"

31
00:03:24,204 --> 00:03:25,374
"لونا!"

32
00:03:27,291 --> 00:03:29,171
من ذلك اليوم وحتى يومنا هذا

33
00:03:29,835 --> 00:03:32,755
لا تزال "تينيبرا"
في قبضة "نيفلهايم" الحديدية

34
00:03:33,547 --> 00:03:35,967
عدو "لوسيس" اللدود

35
00:03:39,469 --> 00:03:40,599
"مرّت 12 سنة"

36
00:03:40,762 --> 00:03:45,062
جمع الملك "ريجيس" قوة من المقاتلين الأشداء
لصد الخطر الإمبراطوري

37
00:03:45,475 --> 00:03:49,645
وقد لُقبوا بـ "سيّافة الملك"،
وهم يحاربون "نيفلهايم" بلا هوادة

38
00:03:49,813 --> 00:03:51,903
مدعومين بقوة السحر لدى ملكهم

39
00:04:05,954 --> 00:04:07,914
إلى كل الوحدات، تحركوا واحموا السور

40
00:04:08,081 --> 00:04:09,711
سيًقضى علينا، إن اخترقوه

41
00:04:38,737 --> 00:04:40,277
ما سبب التأخير يا "كرو"؟

42
00:04:40,781 --> 00:04:42,781
"كرو"، ما الوضع؟

43
00:04:43,158 --> 00:04:44,158
نكاد ننتهي

44
00:04:47,246 --> 00:04:48,246
لا!

45
00:04:52,918 --> 00:04:56,668
أنا بحاجة للمساعدة، السور الشرقي ينهار،
أيمكنك بلوغي يا "بلنا"؟

46
00:04:57,923 --> 00:05:00,183
ما تدفعه "لوسيس" لنا كلاجئين
لا يعوض...

47
00:05:01,218 --> 00:05:02,298
عن هذا

48
00:05:18,402 --> 00:05:19,402
أين العدل في هذا؟

49
00:05:26,285 --> 00:05:27,915
"نيكس"، أدين لك بحياتي

50
00:05:28,078 --> 00:05:29,158
أنت والآخرون أيضاً

51
00:05:29,329 --> 00:05:31,829
نحتاج للدعم في الجناح الشرقي
أين أنت يا "نيكس"؟

52
00:05:31,999 --> 00:05:33,079
أنا في طريقي

53
00:05:33,250 --> 00:05:35,540
"بلنا" عد وانضم إلى الآخرين

54
00:05:36,587 --> 00:05:37,917
لا تهدر كل سحرك يا بطل

55
00:05:38,088 --> 00:05:39,918
فثمة أناس بانتظارك في الديار

56
00:05:40,090 --> 00:05:41,380
أستحقّ الانتظار

57
00:05:43,886 --> 00:05:44,886
يا لك من متباه

58
00:05:56,648 --> 00:05:59,568
انتبه خلفك "ليبرتوس" هناك المزيد

59
00:06:00,944 --> 00:06:02,744
لن نصمد طويلاً

60
00:06:05,741 --> 00:06:07,161
"كرو!"

61
00:06:09,286 --> 00:06:10,286
نعم!

62
00:06:16,084 --> 00:06:19,754
إلى جميع السيّافين تراجعوا،
أكرر، تراجعوا!

63
00:07:06,009 --> 00:07:07,589
أطلقوا الشيطان

64
00:08:30,260 --> 00:08:34,060
لا يمكننا هزم ذلك الشيطان،
سآمر بانسحاب شامل

65
00:08:34,932 --> 00:08:37,522
آمركم بأن تعودوا إلى هنا أحياء

66
00:08:38,268 --> 00:08:39,348
لأجل الديار والأوطان

67
00:08:54,576 --> 00:08:58,746
إلى جميع الوحدات عودوا
إلى نقطة الاسترجاع، الدعم يقترب

68
00:09:02,251 --> 00:09:04,501
"نيكس"! علينا أن نخرج من هنا

69
00:09:05,671 --> 00:09:09,261
- علينا تنفيذ الأوامر يا "نيكس"!
- أجل

70
00:09:09,424 --> 00:09:10,434
النجدة!

71
00:09:10,592 --> 00:09:11,592
"نيكس!"

72
00:09:11,885 --> 00:09:13,175
ذلك الغبي!

73
00:09:19,560 --> 00:09:20,770
"نيكس!"

74
00:09:21,144 --> 00:09:22,904
"كرو"، يجب أن نتحرك

75
00:09:24,940 --> 00:09:26,320
لا بد أنكم تمازحوني!

76
00:09:59,516 --> 00:10:01,686
أنت تعرف أنني لا أطيق هذا

77
00:10:03,812 --> 00:10:04,982
هل تفضّل السير؟

78
00:10:05,147 --> 00:10:07,147
هيا! كما في وادي "غالاد" في الديار

79
00:10:20,537 --> 00:10:21,707
"ليبرتوس!"

80
00:10:43,602 --> 00:10:45,652
"لوتشي"، ما الوضع؟

81
00:10:47,147 --> 00:10:50,607
يبدو أن قوات الإمبراطورية تنسحب، سيدي

82
00:11:09,253 --> 00:11:10,963
أظن أني أدين لك بحياتي مرة أخرى

83
00:11:11,588 --> 00:11:13,208
سأضيفها على فاتورتك

84
00:11:13,549 --> 00:11:15,589
حاول أن تنام الآن، اتفقنا؟

85
00:11:31,775 --> 00:11:34,025
لقد عصيت أمراً مباشراً بالانسحاب

86
00:11:34,486 --> 00:11:36,106
لأجل الديار والأوطان، صحيح؟

87
00:11:37,364 --> 00:11:41,994
ما دامت في جسمي قوة،
فتلك هي الأوامر التي أنفذها

88
00:11:42,744 --> 00:11:44,954
لا تخدع نفسك يا "نيكس أولريك"

89
00:11:45,372 --> 00:11:48,422
فكل قوة لديك هي إعارة من الملك

90
00:11:48,750 --> 00:11:50,420
أنت نكرة بدونه

91
00:11:52,212 --> 00:11:54,212
انتظر تفاصيل تغيير مهمتك

92
00:13:02,199 --> 00:13:03,449
نعم يا صاحب الجلالة

93
00:13:03,659 --> 00:13:06,039
مع أن نصرهم كان شبه مؤكد

94
00:13:07,871 --> 00:13:11,041
كان انسحابهم مفاجئاً ولا نعرف سببه

95
00:13:11,583 --> 00:13:13,793
ومع ذلك ما زلنا معرضين للخطر

96
00:13:14,419 --> 00:13:16,759
فنحن لا نعرف متى يهاجموننا مجدداً

97
00:13:17,214 --> 00:13:19,594
يا صاحب الجلالة، خبر من البوابة الغربية

98
00:13:19,800 --> 00:13:22,640
رجل يزعم أنه موفد الإمبراطورية
يطلب مقابلتك

99
00:13:26,765 --> 00:13:30,555
موفد "نيلفهايم" ينتظر خارجاً،
يا صاحب الجلالة

100
00:13:35,691 --> 00:13:36,901
مرحباً يا قوم

101
00:13:37,776 --> 00:13:39,186
مرحباً!

102
00:13:39,361 --> 00:13:40,611
طاب يومك...

103
00:13:41,196 --> 00:13:42,196
ويومك

104
00:13:43,407 --> 00:13:46,027
يسرني لقاؤكم أيها الأعزاء "اللوسيين"

105
00:13:46,201 --> 00:13:48,331
هل وصلت الوقاحة بـ "نيفلهايم"

106
00:13:48,537 --> 00:13:51,787
حدّ إرسال المستشار نفسه كموفد؟

107
00:13:52,165 --> 00:13:54,285
وبدون حراسة، هكذا؟

108
00:13:54,459 --> 00:13:58,509
شرف لي أن يتم التعرف إلي من قبل
الملك العظيم "ريجيس"

109
00:13:58,714 --> 00:14:03,434
ومع ذلك اسمح لي بالتزام الشكليات
والتعريف عن نفسي

110
00:14:04,303 --> 00:14:08,473
أنا "أردين إيزونيا"، مستشار "نيفلهايم"

111
00:14:09,892 --> 00:14:12,522
في خدمتك أيها الملك

112
00:14:12,895 --> 00:14:14,775
وقد أتيتك في هذا...

113
00:14:14,980 --> 00:14:19,440
اليوم الميمون لأعرض عليك السلام

114
00:14:20,319 --> 00:14:21,399
السلام؟

115
00:14:21,862 --> 00:14:24,032
لا بد أنك استنتجت

116
00:14:24,198 --> 00:14:28,658
أن مناورتنا الأخيرة
لم تكن انسحاباً استراتيجياً

117
00:14:29,453 --> 00:14:31,043
يمكنك أن تدعوها...

118
00:14:32,039 --> 00:14:34,999
بادرة حسن نية لدى الإمبراطورية

119
00:14:35,751 --> 00:14:37,961
فنحن مثلك، لا نريد...

120
00:14:38,128 --> 00:14:42,878
إلا وضع حد سريع لهذه الحرب المجنونة

121
00:14:43,634 --> 00:14:44,974
هل حقاً؟

122
00:14:45,177 --> 00:14:46,177
بكل تأكيد

123
00:14:46,345 --> 00:14:49,565
ونحن لا نطلب إلا التجاوب في أمر واحد

124
00:14:49,890 --> 00:14:54,060
لكي تنقذ مدينتك العظيمة "إنسومنيا"

125
00:14:54,269 --> 00:14:59,769
يجب أن تسلم "لوسيس" كل الأقاليم
إلى سلطة "نيفلهايم"

126
00:15:03,195 --> 00:15:04,535
"إنسومنيا!"

127
00:15:04,696 --> 00:15:08,446
جوهرة التاج في مملكة "لوسيس"

128
00:15:09,660 --> 00:15:11,410
كيف يعقل أن أنسى هذا

129
00:15:11,620 --> 00:15:14,790
هناك أمر تافه آخر بعد

130
00:15:15,999 --> 00:15:17,329
وهو يتعلق بابنك

131
00:15:19,628 --> 00:15:22,458
يجب على "نوكتيس" أمير "لوسيس" الوسيم

132
00:15:22,673 --> 00:15:26,343
و "لونافريا" أميرة "تينيبرا" الحسناء

133
00:15:27,845 --> 00:15:29,725
أن يتزوجا

134
00:15:31,181 --> 00:15:33,391
يبدو أنك انزعجت يا صاحب الجلالة

135
00:15:34,226 --> 00:15:39,896
ولكن أؤكد لك أن الأميرة
لا تزال تكن لك كل احترام

136
00:15:40,065 --> 00:15:43,435
كما فعلت على مدى 12 سنة طويلة

137
00:15:59,960 --> 00:16:01,540
لا أعرف إن أخبرك أحد

138
00:16:01,712 --> 00:16:04,462
أننا لا نغض الطرف أبداً عن العصيان؟

139
00:16:08,010 --> 00:16:11,100
أسدِ لنفسك هذه الخدمة وانظر من حولك

140
00:16:11,638 --> 00:16:16,178
كل هذا هو بفضل مئة سنة من السلام

141
00:16:18,896 --> 00:16:24,646
إنه سلام دائم وهو لم يتحقق
إلا بفضل السور وحده

142
00:16:26,987 --> 00:16:30,777
اسمع، لا نريدكم أيها... المهاجرون

143
00:16:31,158 --> 00:16:35,408
أن تتحمسوا وتتصرفوا كأبطال حرب

144
00:17:08,695 --> 00:17:11,485
هل كان يومك شاقاً عند البوابة،
أيها السيّاف؟

145
00:17:12,115 --> 00:17:14,525
يا لك من حقير! فبسببك علق هناك

146
00:17:16,411 --> 00:17:20,621
- بئس الترحيب ببطل كبير
- وبئس اللباس لبطل كبير

147
00:17:20,791 --> 00:17:22,421
لكنه يبرز لون عينيّ

148
00:17:25,963 --> 00:17:27,173
ماذا وضعتم في هذا؟

149
00:17:27,339 --> 00:17:28,669
فمذاقه مثل قذارة "تشوكوبو"

150
00:17:28,841 --> 00:17:30,051
أنت، اخرس!

151
00:17:30,592 --> 00:17:33,352
فأنت لست في "غالاد"،
والناس هنا يحبونه هكذا

152
00:17:33,512 --> 00:17:38,352
كم يسرني أن أراك تبيع إرثنا
مقابل حفنة من المال

153
00:17:38,934 --> 00:17:41,644
"ليبرتوس"، ألم تشكره بعد
على إنقاذ حياتك؟

154
00:17:41,812 --> 00:17:44,982
بحقك "كرو"،
لا حاجة لذلك فأنا و "نيكس" صديقان

155
00:17:45,148 --> 00:17:47,778
هو يساعدني وأنا أساعده،
لطالما كان الوضع هكذا بيننا

156
00:17:47,943 --> 00:17:50,493
يبدو أنك تحصل على المساعدة
من شيء آخر، أليس كذلك؟

157
00:17:50,654 --> 00:17:52,204
أحتاج لكل مساعدة ممكنة

158
00:17:53,407 --> 00:17:54,407
لأجل الديار!

159
00:17:55,659 --> 00:17:56,789
- والأوطان
- والأوطان

160
00:17:59,288 --> 00:18:03,378
إذاً، ما رأيك في منصبك الجديد
كحارس للبوابة، "نيكس"؟

161
00:18:03,584 --> 00:18:05,594
إنه مذهل وسيعجبكم كثيراً

162
00:18:05,836 --> 00:18:07,746
لا شيء أجمل من حراسة البوابة

163
00:18:08,547 --> 00:18:09,667
أجل، صحيح!

164
00:18:09,840 --> 00:18:12,430
جميعنا نعرف كم يكرهوننا نحن الغرباء

165
00:18:12,593 --> 00:18:14,763
لا شيء آخر يفعلونه من فرط ضجرهم

166
00:18:15,012 --> 00:18:16,472
لا بأس بالضجر

167
00:18:16,638 --> 00:18:18,058
على الأقل، يعني أن هناك سلاماً

168
00:18:18,265 --> 00:18:21,105
أنا مستعد لخوض مئة حرب أخرى
لأجل "غالاد" لأنعم بالضجر

169
00:18:21,768 --> 00:18:22,978
حارب قدر ما تشاء

170
00:18:23,145 --> 00:18:24,485
ولكن لا تمت

171
00:18:25,189 --> 00:18:26,269
فما زلت مديناً لك

172
00:18:26,857 --> 00:18:27,857
بالكثير

173
00:18:28,066 --> 00:18:30,646
وما هو السيّاف لولا بطله؟

174
00:18:30,819 --> 00:18:33,569
لا تتكلم هكذا ونحن نشرب

175
00:18:33,739 --> 00:18:36,909
كما أننا جعلنا قوات "نيفلهايم"
يهربون كالجبناء، صحيح؟

176
00:18:37,075 --> 00:18:39,825
ما كانوا يهربون منا بل يعبثون معنا

177
00:18:41,747 --> 00:18:45,247
لا تفسد بهجة الجلسة فجميعنا يعرف ما حدث

178
00:18:45,417 --> 00:18:48,167
هل عرفتم أنه أرسلوا موفداً إلى الحصن
بعد المعركة؟

179
00:18:48,337 --> 00:18:50,837
لماذا؟ ليقروا باستسلامهم؟

180
00:18:51,006 --> 00:18:52,336
- ليطالبوا باستسلامنا
- ماذا؟

181
00:18:52,508 --> 00:18:54,508
يطالبوا؟ ترهات!

182
00:18:54,927 --> 00:18:56,507
لا تصدق؟ فكر في الأمر

183
00:18:56,929 --> 00:18:58,849
استنزفت الإمبراطورية قوى "لوسيس"

184
00:18:59,014 --> 00:19:01,144
وهذا أنسب وقت لفرض المطالب

185
00:19:02,893 --> 00:19:05,853
نحن نخسر هذه الحرب، صاحب الجلالة

186
00:19:06,396 --> 00:19:09,436
ليس بمقدور "لوسيس" الاعتماد
على سيّافة الملك وحدهم

187
00:19:09,608 --> 00:19:12,738
ربما يحسن بنا أن نوافق على الهدنة

188
00:19:13,153 --> 00:19:15,453
تتحدث عن مسائل خارج السور الجديد

189
00:19:15,781 --> 00:19:19,451
لا حاجة لنا إلى هدنة هنا
ما دام السور قائماً

190
00:19:19,868 --> 00:19:24,078
وإذا ساء وضعنا فما زال لدينا السور القديم

191
00:19:24,289 --> 00:19:29,289
نعم، لكن هذه الهدنة ستضع حداً للقتال

192
00:19:30,420 --> 00:19:32,510
ماذا لو قبلنا بالتسوية...

193
00:19:32,673 --> 00:19:34,593
التسوية هي تصرف غير حكيم

194
00:19:34,758 --> 00:19:37,588
فنحن لا نعرف نوايا "نيفلهايم" الحقيقية

195
00:19:38,303 --> 00:19:41,973
لا تخدعوا أنفسكم،
فالسوران ليسا منيعين لهذا الحد

196
00:19:42,391 --> 00:19:45,441
الخيارات المتاحة أمامنا قليلة

197
00:19:46,395 --> 00:19:48,815
السور الجديد يستمد قوته من العرش

198
00:19:49,064 --> 00:19:53,864
وأنا قادر على إبقائه سنوات قليلة بعد،
إن استلزمت مصلحة المملكة ذلك

199
00:19:55,153 --> 00:20:00,123
لكن المستشار تكلم بالصدق
في أمر واحد على الأقل

200
00:20:01,034 --> 00:20:04,254
نحن مسنون، والسور القديم...

201
00:20:05,747 --> 00:20:09,497
لا يمكنني التحكم بالسور القديم
فيما يدي تضعف

202
00:20:09,918 --> 00:20:14,088
ولا أملك قوة تمكنني من شن هجوم
يغير مجرى هذه الحرب

203
00:20:14,673 --> 00:20:17,013
فليُتخذ القرار إذاً، صاحب الجلالة

204
00:20:17,968 --> 00:20:20,048
ما الذي علينا حمايته؟

205
00:20:43,202 --> 00:20:44,492
النجدة أمي!

206
00:21:03,388 --> 00:21:06,178
لمَ لا تتقيأ أنت طعامك مثل هذا؟

207
00:21:08,018 --> 00:21:09,058
هذا غير منطقي

208
00:21:09,353 --> 00:21:12,523
فهذا فن قديم، من أسرار العائلة المالكة

209
00:21:13,065 --> 00:21:15,075
"ليبرتوس"، "نيكس"

210
00:21:15,943 --> 00:21:17,613
تعاليا وشاهدا ما يجري

211
00:21:18,320 --> 00:21:20,360
كان يوماً محموماً في العاصمة اليوم

212
00:21:20,531 --> 00:21:22,281
بعدما أعلنت الحكومة "اللوسية" قبولها

213
00:21:22,449 --> 00:21:25,289
لما سماه بعض المنتقدين
شروط السلام الأحادية

214
00:21:25,452 --> 00:21:27,502
التي اقترحها "إيزونيا" مستشار "نيفلهايم"

215
00:21:27,704 --> 00:21:30,964
التوقيع على الهدنة سيحتم نقل سلطة
كل الأقاليم "اللوسية"

216
00:21:31,124 --> 00:21:34,384
إلى الإمبراطورية باستثناء "إنسومنيا"

217
00:21:34,545 --> 00:21:38,925
بالمقابل تضمن "نيفلهايم"
سلامة "إنسومنيا" ومواطنيها

218
00:21:39,132 --> 00:21:41,302
إضافة إلى توقف كل الأعمال العدائية

219
00:21:41,468 --> 00:21:44,388
مما يعني وضع حد نهائي
لهذه الحرب الطويلة والمرة

220
00:21:47,266 --> 00:21:52,016
كل المعارك التي خضنا، ذهبت سدى

221
00:21:52,771 --> 00:21:56,151
أيها "السيّافون"،
احتشدوا في غرفة الاجتماعات

222
00:21:57,401 --> 00:21:58,571
فوراً

223
00:22:05,284 --> 00:22:08,084
قال الملك كلمته وقد سمعتموها

224
00:22:08,620 --> 00:22:11,790
يجب تسليم كل الأراضي
خارج السور للإمبراطورية

225
00:22:11,999 --> 00:22:13,879
من دون استثناء أية منطقة؟

226
00:22:14,501 --> 00:22:16,881
- من دون استثناء
- لكن موطنك هناك أيضاً!

227
00:22:17,254 --> 00:22:18,254
هذا صحيح

228
00:22:18,463 --> 00:22:20,093
لمَ أقدم الملك على ذلك؟

229
00:22:20,465 --> 00:22:22,215
لأن هذا ينهي هذه الحرب اللعينة

230
00:22:24,303 --> 00:22:25,643
- "كرو"
- سيدي!

231
00:22:26,263 --> 00:22:29,933
استعدي للانتشار،
فسوف يتم إرسالك إلى "تينيبرا"

232
00:22:30,517 --> 00:22:31,597
"تينيبرا"، سيدي؟

233
00:22:32,352 --> 00:22:34,272
تفاصيل المهمة سرية

234
00:22:34,688 --> 00:22:37,018
توجهي إلى مكتبي بعد 30 دقيقة

235
00:22:38,233 --> 00:22:39,613
و يا "نيكس"

236
00:22:40,152 --> 00:22:41,702
تم نقلك من البوابة الغربية

237
00:22:41,904 --> 00:22:44,494
مهمتك الآن هي حراسة القصر

238
00:22:45,490 --> 00:22:46,740
هذا كل شيء

239
00:22:53,749 --> 00:22:57,039
أهذا ما كنت تتحدث عنه يا "لوتشي"؟

240
00:22:57,252 --> 00:22:58,292
سمعت الكابتن

241
00:22:58,462 --> 00:23:01,632
- ليس القرار بيدنا
- ليس بيدنا؟

242
00:23:01,840 --> 00:23:04,380
بيوتنا هناك! وشعبنا هناك!

243
00:23:04,635 --> 00:23:07,015
أستوافق على ذلك وتخذلهم؟

244
00:23:07,179 --> 00:23:08,719
إن لم نوافق على ذلك

245
00:23:08,889 --> 00:23:11,139
فستفتح الإمبراطورية
نار الجحيم على "إنسومنيا"

246
00:23:11,308 --> 00:23:13,688
- سنعيد تلك النار عليهم
- اهدأ

247
00:23:13,852 --> 00:23:15,062
فهو ليس العدو

248
00:23:15,270 --> 00:23:16,770
ألا تفهمون الأمر؟

249
00:23:18,565 --> 00:23:20,185
نحن نكرة بنظرهم

250
00:23:20,400 --> 00:23:23,950
مجرد جرذان تسللت من خلف السور

251
00:23:24,988 --> 00:23:26,818
طبعاً، استفادوا منا

252
00:23:26,990 --> 00:23:29,160
حين أدركوا أننا نستطيع تفعيل سحرهم

253
00:23:29,326 --> 00:23:32,076
فاختارونا من بين الجرذان الأخرى

254
00:23:32,246 --> 00:23:37,036
وتركونا "نقضم" القليل من تلك
القوة الثمينة بيد جلالة الملك

255
00:23:37,668 --> 00:23:39,788
ولكن ما إن انتهت الحرب

256
00:23:40,128 --> 00:23:42,378
حتى أعادونا جميعاً إلى المجاري

257
00:23:43,298 --> 00:23:46,468
وهذا يشملك ايضاً يا بطل

258
00:23:46,677 --> 00:23:52,427
أنت تشتاق للديار كثيراً يا "ليبرتوس"،
فلمَ لا تعودان أنت و "نيكس"؟

259
00:23:52,599 --> 00:23:55,019
لا بد أن "نيفلهايم" ستستقبلكما
بذراعين مفتوحتين

260
00:23:55,310 --> 00:23:57,230
لديك موطن هناك أيضاً

261
00:24:00,440 --> 00:24:01,860
أم هل نسيت ذلك؟

262
00:24:09,825 --> 00:24:11,125
تباً!

263
00:24:11,952 --> 00:24:13,872
لن أدع الأمر ينتهي هكذا

264
00:24:20,169 --> 00:24:23,249
يقال أن الشعب مؤيد للفكرة بالإجمال
يا صاحب الجلالة

265
00:24:23,422 --> 00:24:25,672
فمعظم الناس سيوافقون على السلام

266
00:24:25,883 --> 00:24:27,433
إن كنت لم تسمع أصواتهم بنفسك

267
00:24:27,593 --> 00:24:29,973
فكيف تزعم أنك تعرف ما في قلوبهم؟

268
00:24:30,762 --> 00:24:33,062
وماذا عن المهمة إلى "تينيبرا"؟

269
00:24:33,348 --> 00:24:35,518
هل من داع لهذه المهمة السرية؟

270
00:24:35,809 --> 00:24:38,599
إذا فُضح أمرها،
فستؤدي إلى استفزاز الإمبراطورية

271
00:24:38,770 --> 00:24:41,940
تبقى الإمبراطورية عدوتنا
حتى توقيع المعاهدة

272
00:24:42,191 --> 00:24:43,691
وما دمنا في حرب معهم

273
00:24:43,859 --> 00:24:46,899
يود صاحب الجلالة أن يبقى متقدماً عليهم

274
00:24:47,362 --> 00:24:48,492
طبعاً

275
00:24:59,666 --> 00:25:02,496
دبوس شعر؟ لم أعرف أنك تهوين شيئاً كهذا

276
00:25:02,711 --> 00:25:05,461
ليس لي بل هو هدية للأميرة

277
00:25:05,714 --> 00:25:08,224
ولكن أبقيا الأمر سراً،
فيجب ألا يعرف به أحد

278
00:25:10,969 --> 00:25:12,299
حسناً، هذا لي

279
00:25:13,347 --> 00:25:14,717
توخي الحذر هناك

280
00:25:15,432 --> 00:25:18,182
أعرف أنك سئمت سماع الأمر لكنك مثل...

281
00:25:18,352 --> 00:25:21,812
أختك الصغيرة، نعم، سئمت سماع ذلك

282
00:25:24,566 --> 00:25:27,146
احرصي أن تعودي إلينا سالمة، اتفقنا؟

283
00:25:31,114 --> 00:25:32,414
تطلب مني ما لستَ عليه

284
00:25:43,961 --> 00:25:47,921
"إقليم (تينيبرا) السابق"

285
00:25:55,180 --> 00:25:57,890
الليدي "لونافريا"،
تركتُ البوابة الخلفية مفتوحة

286
00:25:58,058 --> 00:25:59,058
شكراً

287
00:26:02,145 --> 00:26:03,185
هل عليك أن ترحلي؟

288
00:26:03,355 --> 00:26:04,355
نعم

289
00:26:06,942 --> 00:26:08,532
إذاً ارحلي سريعاً

290
00:26:13,991 --> 00:26:17,291
لا أذكر أني سمحت لك
بمغادرة غرفتك يا "لونافريا"

291
00:26:18,036 --> 00:26:19,286
"رايفوس!"

292
00:26:23,792 --> 00:26:26,752
لا تغادري هذه الغرفة
قبل السفر إلى "لوسيس"

293
00:26:26,920 --> 00:26:28,590
هذا لمصلحتك

294
00:26:29,631 --> 00:26:30,921
مصلحتي أنا؟

295
00:26:33,510 --> 00:26:35,300
ما حقيقة ما يجري هنا؟

296
00:26:36,638 --> 00:26:39,598
لمَ تريد الإمبراطورية أن أتزوج "نوكتيس"؟

297
00:26:39,808 --> 00:26:43,138
عرضوا السلام وزواجكما هو غصن الزيتون

298
00:26:43,478 --> 00:26:45,228
أتتوقع مني تصديق ذلك؟

299
00:26:45,606 --> 00:26:47,436
ما تصدقينه ليس شأني

300
00:26:47,941 --> 00:26:50,071
شأني هو أن أمنعك من التسلل

301
00:26:50,235 --> 00:26:53,315
لتذهبي وتخبري قاتل أمنا
عن مكيدة حلمتِ بها

302
00:26:53,614 --> 00:26:55,954
أنت مخطئ بكرهك للملك "ريجيس"

303
00:26:56,700 --> 00:26:59,410
"نيفلهايم" هي من قتلت أمنا، ليس هو

304
00:27:00,662 --> 00:27:03,332
قتلوها وجعلوك خاضعاً لهم

305
00:27:27,314 --> 00:27:28,614
المهمة أنجزت

306
00:28:02,850 --> 00:28:07,400
يسود المدينة جو من السعادة
بانتظار توقيع الهدنة

307
00:28:07,729 --> 00:28:12,069
بقيت 3 أيام فقط
قبل التوقيع رسمياً على السلام

308
00:28:12,276 --> 00:28:15,356
وقد نزلت حشود من المواطنين
إلى الشوارع...

309
00:28:15,571 --> 00:28:19,371
"(لوسيس) تتقهقر
(نيفلهايم) تهاجم (غالاد)"

310
00:28:21,618 --> 00:28:23,038
"3 أيام لتوقيع المعاهدة"

311
00:28:23,453 --> 00:28:25,913
"لوسيس" بحاجة لقوتكم
أيها المقاتلون الشباب

312
00:28:26,081 --> 00:28:27,371
لا نريدكم أيها... المهاجرون

313
00:28:27,541 --> 00:28:29,421
"(سيّافة الملك) المزيفة
في رماد (غالاد)"

314
00:28:29,626 --> 00:28:31,796
كل ما لديك من قوة هي إعارة من الملك

315
00:28:32,004 --> 00:28:35,224
- أنت نكرة بدونه
- "نيكس"، ساعد "أمي"!

316
00:28:35,424 --> 00:28:37,514
"سيلينا"، انخفضي

317
00:28:37,676 --> 00:28:40,756
ودبلوماسيو الإمبراطورية يدخلون المدينة

318
00:28:42,472 --> 00:28:46,102
الأميرة؟ هل أنت متأكد؟

319
00:28:46,268 --> 00:28:47,978
نعم يا صاحب الجلالة

320
00:28:48,187 --> 00:28:52,437
كانت بين آخر وفد من الإمبراطورية
يدخل المدينة

321
00:29:15,380 --> 00:29:16,720
اركب

322
00:29:18,467 --> 00:29:21,177
علي الذهاب إلى مركزي الآن، سيدي

323
00:29:21,428 --> 00:29:23,048
هناك أوامر جديدة

324
00:29:23,222 --> 00:29:26,272
هيا، علينا اصطحاب أميرة معنا

325
00:29:33,357 --> 00:29:35,027
سيارة جميلة، سيدي

326
00:29:35,192 --> 00:29:37,402
إنها سيارة الأمير

327
00:29:37,569 --> 00:29:39,569
أخرجناه من المدينة

328
00:29:39,738 --> 00:29:42,988
أليس لديه زفاف يخطط له، سيدي؟

329
00:29:43,825 --> 00:29:45,865
كف عن قول "سيدي"

330
00:29:46,119 --> 00:29:48,079
لدى الملك خطة خاصة

331
00:29:48,247 --> 00:29:52,167
على الأمير "نوكتيس" والأميرة "لونافريا"
أن يلتقيا بعيداً عن "إنسومنيا"

332
00:29:52,334 --> 00:29:53,384
ماذا تفعل هي هنا إذاً؟

333
00:29:54,545 --> 00:29:56,845
تُعقّد الأمور

334
00:29:57,339 --> 00:30:00,179
أرسلنا "كرو" لترافق الأميرة
إلى خارج "تينيبرا"

335
00:30:03,428 --> 00:30:06,388
ما زلنا نحاول أن نعرف ماذا حدث

336
00:30:18,318 --> 00:30:24,158
أعرف رأيك بشأن هذه الحرب،
ولكن ما رأيك بشأن هذا السلام؟

337
00:30:26,618 --> 00:30:28,748
هل أنت سعيد بالتخلي عن موطنك؟

338
00:30:28,954 --> 00:30:31,754
هذا قرار الملك، أنا مدين له باختياره لي

339
00:30:32,332 --> 00:30:35,132
حالفني الحظ، بعكس أناس في "غالاد"

340
00:30:36,086 --> 00:30:38,376
وهم بحاجة إلي

341
00:30:38,589 --> 00:30:40,759
إذاً ستعود؟

342
00:30:41,008 --> 00:30:43,548
بمَ ستفيدهم من دون سحر الملك؟

343
00:30:47,222 --> 00:30:49,722
أجل، لطالما رغبت في إنقاذ الناس

344
00:30:49,892 --> 00:30:52,482
أتفهم ذلك، صدقني
لكن ذلك لا يكسبك الحروب

345
00:30:52,644 --> 00:30:55,024
ليست مسألة رغبة فحسب

346
00:30:55,314 --> 00:30:57,404
ولا يقتصر الأمر علي

347
00:30:58,734 --> 00:31:00,784
عليك أن تقلق بشأن "ليبرتوس"

348
00:31:00,944 --> 00:31:03,534
فسيعود إن ساءت الأوضاع

349
00:31:05,908 --> 00:31:07,658
والآتي أعظم

350
00:31:20,297 --> 00:31:22,757
"البوابة الغربية 4 كلم
مخرج 15"

351
00:31:28,597 --> 00:31:30,807
هل تعرف من الذي توقفه الآن؟

352
00:31:30,974 --> 00:31:34,484
افتح البوابة الآن وإلا طُردت
من عملك غداً

353
00:31:34,853 --> 00:31:37,613
- تلك أوامر الملك
- متأكد من أنك تريد الآن...

354
00:31:37,773 --> 00:31:40,533
التسبب بأزمة دبلوماسية،
ولا سيما في هذا الوقت؟

355
00:31:40,692 --> 00:31:44,952
أنا المرافق الشخصي
لليدي "لونافريا نوكس فلوريه"

356
00:31:45,113 --> 00:31:47,573
أميرة "تينيبرا" السابقة

357
00:31:47,741 --> 00:31:50,621
وعروس مملكتنا المستقبلية المحبوبة

358
00:31:50,786 --> 00:31:54,706
أهلاً بك إلى أرض سيادتنا،
دعنا نتولى الأمر عنك أيها السفير

359
00:31:54,873 --> 00:31:57,333
- اعذرني، أيها الكابتن
- خذ سمو الأميرة إلى القصر

360
00:31:57,501 --> 00:32:00,591
لم أكن أعرف... لم يخبرني أحد...

361
00:32:00,879 --> 00:32:02,879
- بالإذن، شكراً
- لا، عليك... يجب...

362
00:32:03,090 --> 00:32:05,050
يجب أن أستوضح الأمر مع رؤسائي أولاً

363
00:32:05,217 --> 00:32:06,757
صاحبة السمو

364
00:32:16,395 --> 00:32:21,275
سمو الأميرة "لونافريا" من "تينيبرا"

365
00:32:28,824 --> 00:32:31,744
مضى وقت طويل، صاحب الجلالة

366
00:32:32,786 --> 00:32:34,446
أجل

367
00:32:35,080 --> 00:32:37,120
وقت طويل جداً

368
00:32:38,709 --> 00:32:41,589
الأمير "نوكتيس" ليس هنا، أليس كذلك؟

369
00:32:42,212 --> 00:32:45,012
لا يا عزيزتي، ليس هنا

370
00:32:48,051 --> 00:32:51,221
لم يعد عمري يسمح بخوض هذه الحرب

371
00:32:51,388 --> 00:32:56,058
لا خيار لدي إلا الموافقة على المعاهدة
مع الإمبراطورية

372
00:32:56,977 --> 00:32:58,017
ومع ذلك

373
00:32:59,605 --> 00:33:03,195
كنت آمل أن يعقد الزفاف في مكان آخر آمن

374
00:33:03,358 --> 00:33:06,278
فأرسلت أحد السيّافة للقائك هناك

375
00:33:09,239 --> 00:33:10,949
لم يفت الأوان بعد

376
00:33:11,742 --> 00:33:13,202
أستطيع تجهيز قوة حراسة

377
00:33:13,368 --> 00:33:15,748
أرجوك، اذهبي إلى ابني

378
00:33:17,873 --> 00:33:19,463
لا

379
00:33:20,709 --> 00:33:24,049
ستطاردني الإمبراطورية، أينما ذهبت

380
00:33:24,838 --> 00:33:28,548
وهذا ما سيعرض الأمير لخطر أكبر

381
00:33:29,426 --> 00:33:34,216
من واجبي أن أحمي الأمير
وأحرص على تحقيق قدره

382
00:33:34,389 --> 00:33:38,059
ومرور 12 سنة لم يغيّر قناعتي

383
00:33:39,186 --> 00:33:41,186
وماذا عن قدرك أنت؟

384
00:33:41,939 --> 00:33:46,189
قدري يقتضي أن أقوم بواجبي
يا صاحب الجلالة

385
00:33:46,777 --> 00:33:50,607
أنا مستعدة لتقبل كل ما قد يحدث

386
00:34:00,290 --> 00:34:01,460
ما رأيك إذاً؟

387
00:34:01,959 --> 00:34:04,919
كل هذه الأراضي ستصير بيد الإمبراطورية

388
00:34:05,087 --> 00:34:08,297
هل ستتحسن الأوضاع حين تهيمن "نيفلهايم"؟

389
00:34:08,465 --> 00:34:10,125
لن تتحسن ولو قليلاً

390
00:34:10,300 --> 00:34:12,390
بصرف النظر عمن هو المهيمن

391
00:34:12,553 --> 00:34:14,473
ما داموا يهيمنون علينا من خلف السور

392
00:34:14,638 --> 00:34:17,268
فلن يتغير شيء هنا

393
00:34:18,183 --> 00:34:19,983
تعال إلى هنا

394
00:34:20,644 --> 00:34:22,194
حسناً

395
00:34:24,982 --> 00:34:26,612
هذه يد!

396
00:34:31,738 --> 00:34:33,738
هل كان اللقاء سعيداً؟

397
00:34:33,907 --> 00:34:36,447
هل كانت رهينة "نيفلهايم"
طوال تلك السنين؟

398
00:34:36,660 --> 00:34:38,750
كل ما قالوه لي هو أنها رمز السلام

399
00:34:38,912 --> 00:34:39,912
لا يبدو الأمر كذلك

400
00:34:40,080 --> 00:34:42,040
بل يبدو أنها أتت لغاية أكبر بكثير

401
00:34:42,207 --> 00:34:44,327
تقتضي أوامرك بأن تحميها

402
00:34:45,085 --> 00:34:47,665
لا أن تنظر أو تسمع أو تفكر

403
00:34:47,838 --> 00:34:49,508
مفهوم؟

404
00:34:50,591 --> 00:34:51,761
هنا "دروتوس"

405
00:34:51,925 --> 00:34:53,885
نعم ما الأمر؟

406
00:34:59,558 --> 00:35:02,638
ابتعد عن طريقي
فصديقتي هي من في الداخل، اللعنة

407
00:35:02,853 --> 00:35:04,773
سيدي، لا يمكنك الدخول قبل إنهاء الفحوص

408
00:35:04,938 --> 00:35:06,938
أيّة فحوص؟ ماذا يجري؟

409
00:35:07,107 --> 00:35:09,727
اهدأ يا صديقي

410
00:35:10,652 --> 00:35:13,912
هؤلاء السفلة أدخلوا "كرو"
إلى هناك لحظة عودتها

411
00:35:14,072 --> 00:35:15,992
ولا يسمحون لي بأن أراها

412
00:35:19,203 --> 00:35:20,703
انتظر

413
00:35:57,449 --> 00:35:59,829
هذه مقتنيات "كرو" الخاصة

414
00:36:01,328 --> 00:36:03,158
افعل بها ما تراه مناسباً

415
00:36:05,541 --> 00:36:08,791
ما نوع المهمة التي أرسلتها فيها حقاً؟

416
00:36:09,753 --> 00:36:13,723
لا أحد من السيّافة يموت
في مهمة مرافقة عادية

417
00:36:14,967 --> 00:36:18,717
سأحرص على ألا تعيق الهدنة
إجراء تحقيق شامل

418
00:36:21,181 --> 00:36:23,481
كانت جندية ممتازة

419
00:36:23,892 --> 00:36:26,392
لن يضيع موتها هباءً

420
00:36:30,858 --> 00:36:32,898
يا لهذه الحياة، أليس كذلك؟

421
00:36:35,571 --> 00:36:37,991
لقد تربّت يتيمة

422
00:36:38,657 --> 00:36:40,697
وهربت من قريتها

423
00:36:44,955 --> 00:36:47,835
ما زلت أذكر أول لقاء لي بها

424
00:36:48,083 --> 00:36:50,093
جسم صغير هزيل...

425
00:36:50,252 --> 00:36:52,382
مغطى بالتراب

426
00:36:53,881 --> 00:36:56,091
ولا صديق لها في العالم

427
00:36:59,428 --> 00:37:01,348
لكن تلك العينين...

428
00:37:01,555 --> 00:37:03,185
اللعنة

429
00:37:03,390 --> 00:37:06,390
كان في عينيها سحر خاص

430
00:37:14,318 --> 00:37:16,438
كانت تستحق حياة أفضل

431
00:37:17,571 --> 00:37:19,911
وكنت سأفعل كل ما في وسعي كي...

432
00:37:35,130 --> 00:37:37,630
"ليبرتوس"، انتظر

433
00:37:40,677 --> 00:37:42,007
"كرو" ماتت كسيّافة

434
00:37:42,221 --> 00:37:44,811
لازال بإمكانك تكريم ذكراها
بالقتال كسيّاف

435
00:37:46,475 --> 00:37:49,565
أنت أغبى مني أحياناً، هل تعرف ذلك؟

436
00:37:49,728 --> 00:37:51,648
ألا تفهم الأمر؟

437
00:37:51,939 --> 00:37:54,399
"لوسيس" قتلت "كرو"

438
00:38:00,656 --> 00:38:02,696
عد إلى القصر

439
00:38:02,866 --> 00:38:08,156
وقل للملك أن السلام لا يتحقق
برمي الضعفاء إلى الذئاب

440
00:38:08,830 --> 00:38:11,960
من الآن فصاعداً سأخوض حربي أنا

441
00:38:13,752 --> 00:38:17,302
إلى اللقاء يا... بطل

442
00:38:46,368 --> 00:38:47,538
دبوس شعر؟

443
00:38:47,703 --> 00:38:49,583
لم أعرف أنك تهوين شيئاً كهذا

444
00:38:49,788 --> 00:38:52,038
ليس لي، بل هو هدية للأميرة

445
00:39:05,846 --> 00:39:09,056
"عشية مراسم التوقيع"

446
00:39:31,163 --> 00:39:34,463
يا له من استقبال مهيب
أيها الملك "ريجيس"!

447
00:39:35,125 --> 00:39:37,125
وهذا يشرّف كل "نيفلهايم"

448
00:39:37,294 --> 00:39:41,214
بل يشرّفنا أيها الإمبراطور "ألدركابت"

449
00:39:41,423 --> 00:39:44,763
قطعتَ مسافة طويلة لتشرّفنا بحضورك

450
00:39:45,594 --> 00:39:48,014
هذا أقل ما يمكنني فعله

451
00:39:49,806 --> 00:39:53,886
سيكون الغد يوماً تاريخياً لبلدك وبلدي

452
00:39:54,228 --> 00:39:58,358
و "إنسومنيا" مدينة مذهلة بالفعل

453
00:39:59,399 --> 00:40:02,689
حتى مدني أنا لا تضاهيها

454
00:40:03,862 --> 00:40:07,872
آمل أن نستفيد كثيراً من هذه الزيارة

455
00:40:14,998 --> 00:40:16,418
مرحباً

456
00:40:18,627 --> 00:40:21,247
لم نتعارف كما يجب يوم أمس

457
00:40:23,006 --> 00:40:26,506
هذا غير ممكن الآن يا سمو الأميرة،
فأنا في مهمة حراسة

458
00:40:26,969 --> 00:40:29,389
إذاً لا مكان آخر أكون فيه بأمان أكثر

459
00:40:31,807 --> 00:40:33,637
هل لي أن أسألك ما اسمك؟

460
00:40:35,394 --> 00:40:38,314
"نيكس أولريك"

461
00:40:39,481 --> 00:40:43,191
أود أن أسألك أمراً آخر، "نيكس أولريك"

462
00:40:44,111 --> 00:40:46,911
قال الملك "ريجيس" أنه أرسل
واحداً منكم ليعثر علي

463
00:40:48,574 --> 00:40:51,494
أود أن أشكر ذلك الشخص بنفسي

464
00:40:51,869 --> 00:40:54,499
أين يمكنني أن أجد هذا الجندي الشجاع؟

465
00:41:02,254 --> 00:41:03,884
لم أقصد...

466
00:41:04,089 --> 00:41:06,299
- أنا آسفة
- لا داعي للاعتذار

467
00:41:09,720 --> 00:41:10,760
تفضلي

468
00:41:13,140 --> 00:41:15,230
كانت تحمل هذا معها

469
00:41:16,185 --> 00:41:17,315
على أن تعطيه لك

470
00:41:19,354 --> 00:41:20,864
لي أنا؟

471
00:41:21,690 --> 00:41:22,980
احتفظي به

472
00:41:23,609 --> 00:41:25,779
كانت لتتمنى أن تحصلي عليه

473
00:41:28,864 --> 00:41:31,374
سأحمله معي دائماً

474
00:41:31,658 --> 00:41:33,198
شكراً لك

475
00:42:02,814 --> 00:42:05,784
أتعرفون ما يعنيه هذا السلام؟

476
00:42:06,068 --> 00:42:08,398
يعني أن أوطاننا قد زالت...

477
00:42:08,570 --> 00:42:09,950
عن بكرتها...

478
00:42:10,113 --> 00:42:11,823
إلى الأبد

479
00:42:16,370 --> 00:42:18,460
قيل لي أني سأجد رافضين للمعاهدة هنا

480
00:42:18,956 --> 00:42:21,116
فهل أنا في المكان المناسب؟

481
00:42:21,291 --> 00:42:23,001
من دون شك

482
00:42:23,168 --> 00:42:25,458
ليرحب الجميع برجل يقضي أيامه

483
00:42:25,629 --> 00:42:27,709
في خدمة ملكنا الصالح

484
00:42:27,881 --> 00:42:29,721
بل "قضى"

485
00:42:30,300 --> 00:42:32,300
فتلك الأيام قد ولت

486
00:42:33,053 --> 00:42:35,513
سئمت الاستماع إلى أكاذيب ذلك السافل

487
00:42:35,681 --> 00:42:38,351
صحيح أنه يجلس على عرش لكنه ليس ملكاً

488
00:42:38,517 --> 00:42:40,597
على الأقل ليس ملكي

489
00:42:41,061 --> 00:42:42,731
في هذه الحال

490
00:42:43,355 --> 00:42:46,015
أهلاً وسهلاً بك إلى المقاومة يا أخي

491
00:42:46,775 --> 00:42:48,685
عساك أتيت لتتكلم

492
00:42:49,194 --> 00:42:50,614
ماذا تريد أن تعرف؟

493
00:43:00,414 --> 00:43:01,924
أرجوك

494
00:43:02,082 --> 00:43:04,582
احفظ "نوكتيس" سالماً، أينما كان

495
00:43:05,002 --> 00:43:06,712
هذا كل ما أطلبه

496
00:43:06,879 --> 00:43:09,049
إلى أي إله تصلّين؟

497
00:43:09,256 --> 00:43:12,926
فحياتك مقيدة بما يفرضه القضاء والقدر

498
00:43:14,469 --> 00:43:16,719
توقفي عن الصلاة

499
00:43:16,930 --> 00:43:18,640
فالآلهة لا تسمع

500
00:43:18,807 --> 00:43:21,767
الجنرال "غلوكا"، ما سبب وجودك هنا؟

501
00:43:21,977 --> 00:43:25,897
أنت أذكى من أن تصدقي هذا السلام

502
00:43:26,523 --> 00:43:30,153
يؤسفني ألا تري حبيبك "نوكتيس"،
فوجودك هنا هو لهدف آخر

503
00:43:30,319 --> 00:43:33,029
- لستُ هنا لأجل "نيفلهايم"
- صحيح

504
00:43:33,197 --> 00:43:34,527
أنت هنا لأجلي أنا

505
00:43:34,865 --> 00:43:35,875
أنت؟

506
00:43:36,033 --> 00:43:37,453
لا أفهم

507
00:43:37,618 --> 00:43:40,288
تعالي غداً، فتفهمي

508
00:43:51,590 --> 00:43:54,760
"يوم مراسم التوقيع"

509
00:44:28,544 --> 00:44:30,554
غادر وفد "نيفلهايم" الفندق

510
00:44:30,712 --> 00:44:32,882
بقي أقل من 3 ساعات على التوقيع

511
00:44:33,131 --> 00:44:34,721
شددوا حراسة الحصن

512
00:44:41,974 --> 00:44:43,734
"نيكس"، هل الأميرة معك؟

513
00:44:43,934 --> 00:44:44,934
لا

514
00:44:45,102 --> 00:44:46,522
أنا أحرس الحصن

515
00:44:46,687 --> 00:44:49,107
غادر وفد "نيفلهايم" للتو
للمشاركة في المراسم

516
00:44:49,273 --> 00:44:51,323
ولم تكن هي معهم

517
00:45:13,422 --> 00:45:15,762
- جهاز توجيه؟
- نعم، سأبعث الإحداثيات

518
00:45:15,924 --> 00:45:17,384
أيمكنك تحديد الموقع؟

519
00:45:17,551 --> 00:45:19,801
نعم مع أني لا أرى جدوى من البحث

520
00:45:19,970 --> 00:45:21,720
ولكن يبدو أنه لديك وقت فراغ

521
00:45:21,889 --> 00:45:24,809
صحيح، وهذا أمر لا بد منه

522
00:45:48,207 --> 00:45:51,037
تقع تلك الإحداثيات على بُعد 30 كلم
جنوب "إنسومنيا" تقريباً

523
00:45:51,418 --> 00:45:52,958
خارج السور

524
00:45:53,170 --> 00:45:55,880
ماذا كانت "كرو" تفعل بحق الجحيم
بعيداً هناك؟

525
00:45:56,173 --> 00:45:58,093
لا، فقد أرسلوها لكي...

526
00:46:01,136 --> 00:46:02,636
أريد منك خدمة أخرى، "بلنا"

527
00:46:02,804 --> 00:46:04,724
ضع الإحداثيات على الرادار
وأخبرني ما تجده

528
00:46:04,890 --> 00:46:07,640
حسناً، أنت ترى أن المسألة
بالغة الأهمية الآن، صحيح؟

529
00:46:07,851 --> 00:46:09,641
نعم، أكبر من أن يتم تجاهلها

530
00:46:12,105 --> 00:46:14,225
- عفواً سيدي
- مهلاً

531
00:46:14,399 --> 00:46:16,319
- انتظر
- توقف مكانك

532
00:46:21,114 --> 00:46:23,994
اسمعوني، هذه ليست حراسة للبوابة

533
00:46:24,159 --> 00:46:28,119
بل نحن في قلب مدينتنا، مقر ملكنا

534
00:46:28,288 --> 00:46:30,958
يجب ألا يعيق شيء مجريات المراسم

535
00:46:31,124 --> 00:46:34,464
اقضوا على أي خطر بسرعة وهدوء

536
00:46:34,878 --> 00:46:36,298
هل هذا مفهوم؟

537
00:46:36,463 --> 00:46:38,263
نعم، سيدي

538
00:47:23,635 --> 00:47:25,885
من سيّاف إلى القيادة، أتتلقاني، كابتن؟

539
00:47:26,054 --> 00:47:27,514
المسألة طارئة

540
00:47:28,557 --> 00:47:30,307
تباً لك، "دروتوس"

541
00:47:31,310 --> 00:47:34,440
وجدت يا "نيكس" أسطولاً من سفن قابعة
في ذلك الموقع

542
00:47:34,605 --> 00:47:36,615
- "نيفلهايم"
- نعم وحسبما يبدو...

543
00:47:36,773 --> 00:47:38,323
أرى أنهم يخططون لشن حرب

544
00:47:38,525 --> 00:47:39,855
- أين الكابتن؟
- في الحصن

545
00:47:40,027 --> 00:47:41,317
لا جواب على موجته

546
00:47:41,486 --> 00:47:43,696
لا بد أنه مشغول بمسائل حراسة المكان

547
00:47:43,906 --> 00:47:47,446
"بلنا"، خدمة أخيرة، جهز السيّافة للتدخل

548
00:47:47,618 --> 00:47:48,788
عمّ تتكلم؟

549
00:47:48,952 --> 00:47:50,662
بدون أوامر الكابتن؟

550
00:47:50,871 --> 00:47:52,161
ثق بي وافعل ما أقوله

551
00:47:52,331 --> 00:47:54,041
وماذا أقول لـ... ؟

552
00:47:54,249 --> 00:47:55,289
مكانك أيها السيّاف

553
00:48:01,048 --> 00:48:03,168
ستبدأ المراسم بعد أقل من ساعتين

554
00:48:03,342 --> 00:48:05,222
يجب أن نستعد

555
00:48:07,763 --> 00:48:09,433
حسناً

556
00:48:09,723 --> 00:48:10,893
يا صاحب الجلالة

557
00:48:11,099 --> 00:48:12,929
أتى رجل من السيّافة

558
00:48:13,101 --> 00:48:14,481
ويطالب بمقابلتك

559
00:48:14,728 --> 00:48:16,148
"يطالب"؟

560
00:48:16,647 --> 00:48:17,807
- أرجوك، صاحب الجلالة
- قف

561
00:48:18,190 --> 00:48:19,940
أصدر الأوامر بنشر السيّافة

562
00:48:22,569 --> 00:48:23,859
هذا أنت

563
00:48:24,071 --> 00:48:26,821
أسطول "نيفلهايم" يستعد للقتال
على بعد 30 كلم جنوباً

564
00:48:26,990 --> 00:48:28,740
أسطول إمبراطوري

565
00:48:28,992 --> 00:48:30,332
والأميرة بحوزتهم

566
00:48:32,246 --> 00:48:35,326
"كلاروس"، ضع حراساً
خارج غرفة توقيع المعاهدة

567
00:48:35,499 --> 00:48:37,379
سيُفسر ذلك كتشكيك في السلام

568
00:48:37,543 --> 00:48:39,173
والذي نتكتم عليه جميعنا

569
00:48:39,628 --> 00:48:41,378
نفذ ما قلته

570
00:48:41,755 --> 00:48:44,125
قد نضطر إلى احتجاز الإمبراطور "ألدركابت"

571
00:48:44,466 --> 00:48:46,006
نعتقله؟

572
00:48:46,176 --> 00:48:48,466
سيعتبرونه أكثر من مجرد إعلان حرب جديدة

573
00:48:48,637 --> 00:48:51,057
ما زلنا في حالة حرب، "كلاروس"

574
00:48:52,307 --> 00:48:55,477
وأنت يا "نيكس أولريك"

575
00:48:55,936 --> 00:48:57,976
بأي سرعة يمكنك نشر سيّافة الملك؟

576
00:48:59,398 --> 00:49:01,608
فوراً، حين تأمر بذلك

577
00:49:02,150 --> 00:49:03,780
اذهب، إذاً

578
00:49:04,111 --> 00:49:05,491
وأنقذ "لونا"

579
00:49:10,576 --> 00:49:12,446
ماذا لو كان هذا هجوماً مضللاً؟

580
00:49:12,661 --> 00:49:13,911
هذا غير محتمل

581
00:49:14,079 --> 00:49:16,289
فأميرة "تينيبرا" هناك

582
00:49:21,837 --> 00:49:23,337
لدينا مهمتان

583
00:49:24,423 --> 00:49:25,723
إنقاذ الأميرة

584
00:49:26,341 --> 00:49:29,341
ومنع سفن "نيفلهايم"
من التحليق فوق "إنسومنيا"

585
00:49:36,310 --> 00:49:38,100
سنذهب ضمن مجموعات

586
00:49:38,854 --> 00:49:41,774
عملية تسلل وإخراج عادية

587
00:49:42,399 --> 00:49:44,649
تولّ القيادة يا "نيكس"، سننفذ تعليماتك

588
00:49:47,821 --> 00:49:51,281
السيّافة يتكاتفون،
بوجود الكابتن أو بغيابه

589
00:49:51,491 --> 00:49:52,531
لأجل الديار

590
00:49:52,701 --> 00:49:54,201
والوطن!

591
00:50:06,548 --> 00:50:11,548
يفصلنا أقل من 20 دقيقة عن توقيع
هذه المعاهدة التاريخية

592
00:50:20,229 --> 00:50:22,189
علمت بأن الملك أمر بالانتشار

593
00:50:22,356 --> 00:50:23,856
سأراقب الوضع في المدينة

594
00:50:24,942 --> 00:50:27,942
أوكلت إليكم مهمة غير سهلة

595
00:50:28,111 --> 00:50:29,531
الهدف مزدوج

596
00:50:29,696 --> 00:50:31,946
إنقاذ الرهينة وصدّ تقدم العدو

597
00:50:32,199 --> 00:50:34,239
فقط توخوا الحذر

598
00:50:34,409 --> 00:50:36,749
فقد سبق أن ماتت إحدى السيّافة
من أجل الأميرة

599
00:50:36,954 --> 00:50:39,504
لن تتخلى "نيفلهايم" عنها بسهولة

600
00:50:52,845 --> 00:50:53,935
الفريق 2

601
00:51:13,198 --> 00:51:14,448
يا للهول!

602
00:51:14,658 --> 00:51:16,278
أسرع، "نيكس"!

603
00:51:23,417 --> 00:51:24,917
النجدة!

604
00:51:39,057 --> 00:51:40,597
هنا

605
00:51:42,311 --> 00:51:43,851
استعداد للنزول تحت سطح السفينة

606
00:51:44,021 --> 00:51:46,691
لا تشتبكوا مع العدو حتى إشعاركم بذلك

607
00:51:46,857 --> 00:51:48,267
المراسم تجري الآن

608
00:51:48,442 --> 00:51:51,192
لننتظر ونرى ما ستفعله "نيفلهايم"

609
00:51:56,325 --> 00:51:58,375
تسلل سيّافة الملك إلى السفن

610
00:51:58,535 --> 00:52:00,905
كل شيء يجري كما خططنا له

611
00:52:28,857 --> 00:52:34,237
هنا "أولريك"، 6 سفن تابعة لـ "نيفلهايم"
تتوجه نحو "إنسومنيا"

612
00:52:38,909 --> 00:52:42,949
"نيكس"، هذا ليس أسطولاً حربياً برأيي

613
00:53:06,979 --> 00:53:09,939
أظنني وجدتها فهناك حراسة
على أحد الأبواب

614
00:53:10,107 --> 00:53:13,107
عنصران من "نيفلهايم"، ما الخطة؟

615
00:53:15,737 --> 00:53:17,607
الزم موقعك

616
00:53:17,823 --> 00:53:21,623
وصلت إلى الوجهة،
يحتمل جداً أن يكون الهدف في الجوار

617
00:53:24,288 --> 00:53:26,498
أمّن المكان

618
00:53:26,748 --> 00:53:28,078
سأضطر عندئذ للقتال

619
00:53:28,292 --> 00:53:30,882
افعل ذلك بهدوء وضمن نطاق ضيق

620
00:53:31,044 --> 00:53:34,134
يمكنك الاشتباك، "بلنا"، لكن بلا صوت

621
00:53:34,339 --> 00:53:36,129
أنا في طريقي

622
00:53:41,680 --> 00:53:43,260
آسف لتأخري

623
00:53:43,432 --> 00:53:45,732
نشأت مشكلة لم نتوقعها

624
00:53:45,893 --> 00:53:48,733
آمل ألا تكون مزعجة جداً

625
00:53:49,104 --> 00:53:51,694
سرقة بسيطة، لا أكثر

626
00:53:51,857 --> 00:53:54,147
يا لجرأة السارق، ليسرق من الملك

627
00:53:54,985 --> 00:54:00,665
ربما ليس كل شيء آمناً
ضمن الأسوار السحرية وبوابات القصر

628
00:54:00,824 --> 00:54:02,374
ربما

629
00:54:02,826 --> 00:54:06,656
ولكن لا يهم، فما أخذه سيُسترد سريعاً

630
00:54:06,830 --> 00:54:08,670
هذا مذهل

631
00:54:08,916 --> 00:54:13,036
أنت نموذج الملك الذي يحافظ
على رباطة جأشه

632
00:54:14,546 --> 00:54:16,716
ولكن علي أن أسأل

633
00:54:16,965 --> 00:54:19,585
لمَ أنت أكيد من ذلك؟

634
00:54:20,260 --> 00:54:23,050
لأن ما سُرق ليس حلية تافهة

635
00:54:23,222 --> 00:54:26,062
بل يمتلك إرادة خاصة به

636
00:54:26,433 --> 00:54:29,443
تمكنه من الإفلات من قبضة أي سارق

637
00:54:31,605 --> 00:54:36,485
يبدو لي أنه ذو قيمة غالية

638
00:54:45,118 --> 00:54:47,748
ليس الآن، تباً

639
00:54:49,373 --> 00:54:51,463
لي أنا؟ لم يكن من داع لذلك

640
00:54:55,254 --> 00:54:57,714
الهدف وُجد، وهي بخير

641
00:55:02,886 --> 00:55:06,346
استرد السيّافة الأميرة، صاحب الجلالة

642
00:55:10,018 --> 00:55:12,308
هل عثرتم على سارقكم؟

643
00:55:12,521 --> 00:55:13,901
عثرنا

644
00:55:14,064 --> 00:55:16,654
وما سُرق لم يلحق به أذى

645
00:55:16,817 --> 00:55:18,227
أخبار مفرحة

646
00:55:18,402 --> 00:55:20,862
يسرني سماع ذلك

647
00:55:21,780 --> 00:55:23,370
قل لي

648
00:55:23,699 --> 00:55:24,989
ما شدة العقوبة

649
00:55:25,158 --> 00:55:28,158
التي تنزلونها بمرتكب جريمة سرقة
في إمبراطورتكم؟

650
00:55:28,370 --> 00:55:29,700
من بين أشد العقوبات

651
00:55:29,872 --> 00:55:32,212
غير أنه يوجد...

652
00:55:32,875 --> 00:55:34,085
استثناء

653
00:55:35,085 --> 00:55:37,415
سيسوء الوضع كثيراً هنا

654
00:55:39,506 --> 00:55:41,626
"بلنا"، اخرج من هناك، هذا فخ

655
00:55:42,426 --> 00:55:44,836
- وما هو؟
- ثمة قانون قديم...

656
00:55:45,012 --> 00:55:47,642
ما زلت أسمح به في المناطق النائية

657
00:55:47,806 --> 00:55:50,676
وهو أن السارق الذي يفلت من آسره

658
00:55:50,851 --> 00:55:53,441
لا يحاسَب بعد ذلك على جريمته

659
00:55:55,022 --> 00:55:57,022
وهذا تحذير للضحية

660
00:55:57,232 --> 00:56:01,532
لئلا يبدر منه أي ضعف،
وإلا أضاع فرصة إحقاق العدل

661
00:56:01,737 --> 00:56:03,987
لا، أيها الملك الصالح

662
00:56:05,073 --> 00:56:07,083
ليس هذا هو السبب

663
00:56:07,409 --> 00:56:09,329
المعاهدة على الطاولة الآن

664
00:56:09,494 --> 00:56:12,084
بدأ العد العكسي لهذه اللحظة التاريخية

665
00:56:12,247 --> 00:56:16,377
بل هو تحذير للعدالة نفسها

666
00:56:16,960 --> 00:56:20,260
من مغبة إرخاء قبضتها

667
00:56:32,726 --> 00:56:34,806
الوحدة الأولى، أمنوا محيط المكان

668
00:56:34,978 --> 00:56:36,808
الوحدة الثانية، احتفظوا بموقعكم

669
00:56:38,607 --> 00:56:40,187
"بلنا"

670
00:56:40,359 --> 00:56:43,699
أميرة "تينيبرا"، بأمان...

671
00:56:46,448 --> 00:56:47,448
تعالي

672
00:57:12,474 --> 00:57:15,194
البلورة، إنهم يسعون وراء البلورة

673
00:57:20,357 --> 00:57:22,687
ثمة ما يجري تحت السطح

674
00:57:23,151 --> 00:57:25,651
لن تصل السفينة إلى "إنسومنيا"...

675
00:57:32,160 --> 00:57:33,790
أنت...

676
00:57:36,081 --> 00:57:37,461
ماذا يجري؟

677
00:57:37,624 --> 00:57:38,964
"إنسومنيا" تتعرض لهجوم

678
00:57:39,710 --> 00:57:41,630
من أتى بك إلى هنا؟

679
00:57:42,004 --> 00:57:44,134
- الجنرال "غلوكا"
- كنتِ طعماً

680
00:57:44,298 --> 00:57:46,508
مجيئنا إلى هنا هو جزء من خطتهم

681
00:58:13,660 --> 00:58:17,080
تم تحرير الأميرة،
نطلب الإذن بالانسحاب

682
00:58:19,791 --> 00:58:20,831
انسحبوا

683
00:58:46,401 --> 00:58:48,651
لن تفدك البلورة بشيء

684
00:58:48,862 --> 00:58:50,822
ولن تفدك أنت...

685
00:58:51,073 --> 00:58:54,083
حينما آخذها من هذه المدينة الملعونة

686
00:58:54,868 --> 00:58:57,538
لم آتِ لأجل البلورة

687
00:58:57,955 --> 00:59:00,045
لقد اختفى السور

688
00:59:03,168 --> 00:59:04,418
تراجعا، هذا فخ

689
00:59:12,594 --> 00:59:14,644
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

690
00:59:25,524 --> 00:59:27,034
خونة

691
00:59:27,901 --> 00:59:29,821
ماذا جرى لك؟

692
01:02:16,028 --> 01:02:18,448
يجب أن نهرب ما دامت الفرصة سانحة

693
01:02:18,614 --> 01:02:20,284
لا يا "كلاروس"

694
01:02:21,575 --> 01:02:23,915
أخشى أن الهرب لم يعد وارداً

695
01:02:31,752 --> 01:02:33,922
الجنرال "غلوكا"

696
01:02:38,842 --> 01:02:41,012
أيمكنك الصعود؟ أيمكنك الوقوف؟

697
01:03:02,491 --> 01:03:03,951
"لوتشي!"

698
01:03:11,083 --> 01:03:12,883
ماذا تفعلين؟

699
01:03:21,009 --> 01:03:23,009
لا أصدق هذا

700
01:03:28,642 --> 01:03:31,272
هل يعلمون قيادة السفن
في الأكاديمية الملكية؟

701
01:03:31,436 --> 01:03:33,186
أجلسيني مكانك

702
01:03:37,776 --> 01:03:40,696
مر زمن طويل منذ أن قاتلت إلى جانبك
يا صديقي القديم

703
01:03:40,863 --> 01:03:42,243
نعم

704
01:03:42,489 --> 01:03:45,239
لكنها ليست معركتك هذه المرة

705
01:03:45,409 --> 01:03:47,119
فإن أردت الرحيل، فارحل الآن

706
01:03:47,286 --> 01:03:50,536
وأترك ملكي؟ طبعاً لا

707
01:03:50,706 --> 01:03:54,166
كما أن سحر مملكتنا مرتبط بك

708
01:03:54,710 --> 01:03:57,050
فإن سقطتَ، سقطت "لوسيس"

709
01:03:57,880 --> 01:04:00,170
فلنقاتل معاً إذاً من جديد...

710
01:04:00,340 --> 01:04:01,930
صديقي القديم

711
01:04:28,660 --> 01:04:30,830
يجب أن تعيدني إلى الملك "ريجيس"

712
01:04:30,996 --> 01:04:33,706
هل جننت؟ أصبحت "إنسومنيا" ساحة قتال

713
01:04:34,208 --> 01:04:36,708
عندي واجب، يجب أن أقوم به

714
01:04:36,877 --> 01:04:40,167
- نعم سمعت هذا من قبل
- إذاً تعرف أنه علينا الإسراع

715
01:04:40,339 --> 01:04:42,219
الإسراع لماذا؟ لتموتي؟

716
01:04:42,382 --> 01:04:43,382
لا أخاف الموت

717
01:04:43,550 --> 01:04:46,430
كفي عن تصنع الشجاعة كالأميرات

718
01:04:50,307 --> 01:04:52,927
صلي ألا تنقطع السفينة بنا

719
01:05:17,584 --> 01:05:19,004
"كلاروس!"

720
01:05:22,798 --> 01:05:27,048
أعتقد أن كل شيء يجري بحسب الخطة

721
01:05:27,636 --> 01:05:29,546
- أليس كذلك؟
- أجل

722
01:05:29,721 --> 01:05:31,391
فقد دمرنا السور

723
01:05:31,557 --> 01:05:34,097
ولم يتبقَ إلا تدمير المدينة

724
01:05:36,061 --> 01:05:38,361
هل نرحل، إذاً؟

725
01:05:38,522 --> 01:05:40,572
فالشمس توشك أن تغيب

726
01:05:40,774 --> 01:05:45,244
لا داعي أن نبقى هنا لنرى أهوال الليل

727
01:05:57,374 --> 01:05:58,504
البلورة

728
01:06:02,462 --> 01:06:05,092
أنت تنطلق بسرعة كبيرة،
علينا أن نهبط

729
01:06:05,257 --> 01:06:09,217
- أمهليني دقيقة
- لا وقت لدينا، سأذهب بمفردي

730
01:06:09,386 --> 01:06:12,466
هل لديك جناحان تحت فستانك؟
فليس بإمكانك استخدام السحر

731
01:06:13,807 --> 01:06:15,677
ليست كل المعجزات هي نتيجة سحر

732
01:06:15,851 --> 01:06:17,561
أنا لا أخشى الموت

733
01:06:17,728 --> 01:06:20,648
ما أخشاه هو الوقوف مكتوفة اليدين
وخسارة كل شيء

734
01:06:22,941 --> 01:06:24,031
يا للهول، بحقك

735
01:06:31,116 --> 01:06:34,656
هذه المعجزة تحققت بفضل السحر
يا صاحبة السمو

736
01:06:55,182 --> 01:06:56,472
اقتربت ساعة الحساب

737
01:07:00,854 --> 01:07:02,614
هذا فجر عصر جديد

738
01:07:06,818 --> 01:07:10,068
صارت البلورة معك فماذا ستأخذ مني بعد؟

739
01:07:24,503 --> 01:07:26,803
خاتم ملوك "لوسيس"

740
01:07:27,297 --> 01:07:30,297
خسرت أمي، وطني وحقي بالبكورة

741
01:07:30,467 --> 01:07:32,887
ولم تبقَ لي إلا الحياة مع "نيفلهايم"

742
01:07:33,720 --> 01:07:35,720
كل ذلك كان لأجل هذا

743
01:07:37,975 --> 01:07:39,435
أصبح الخاتم ملكي الآن

744
01:07:48,902 --> 01:07:53,782
اسمعوني يا ملوك "لوسيس" القدماء،
أنا "رايفوس نوكس فلوريه"

745
01:07:53,991 --> 01:07:57,331
ولا أحد يستحق قواكم أكثر مني

746
01:07:58,120 --> 01:08:01,460
لا، لماذا؟

747
01:08:01,623 --> 01:08:03,633
لماذا ترفضونني؟

748
01:08:24,730 --> 01:08:26,150
انتبه!

749
01:08:51,840 --> 01:08:53,380
من هنا، بسرعة

750
01:09:13,570 --> 01:09:15,700
هذا يؤدي إلى ممر خفي

751
01:09:15,864 --> 01:09:16,914
اسلكاه

752
01:09:17,074 --> 01:09:18,784
وحين تخرجان، اذهبا إلى "ألتيسيا"

753
01:09:18,951 --> 01:09:20,201
ينتظركِ "نوكتيس" هناك

754
01:09:20,786 --> 01:09:23,286
- يا صاحب الجلالة
- كنت تعلم بأن هذا سيحصل

755
01:09:23,455 --> 01:09:26,455
نعم، لكنها الطريقة الوحيدة
لإبعاد غضبهم عن "نوكتيس"

756
01:09:28,126 --> 01:09:30,336
أهكذا يتصرف ملكنا؟

757
01:09:30,504 --> 01:09:33,724
يضحي بأبناء "لوسيس" لينقذ ابنه؟

758
01:09:33,882 --> 01:09:35,552
بل لينقذ العالم

759
01:09:38,095 --> 01:09:39,805
احرص على بلوغها "ألتيسيا" بأمان

760
01:09:41,849 --> 01:09:44,479
هذا ليس أمراً من ملك إلى سيّافه

761
01:09:44,643 --> 01:09:48,153
بل توسل من رجل إلى آخر،
أرجوك، "نيكس أولريك" احفظها سالمة

762
01:09:49,314 --> 01:09:50,984
من أجل مستقبل الجميع

763
01:09:51,149 --> 01:09:52,939
المستقبل؟

764
01:09:55,946 --> 01:09:57,566
هاك

765
01:09:57,865 --> 01:09:59,165
خذي هذا

766
01:09:59,324 --> 01:10:02,874
حان الوقت ليتعهده شخص آخر

767
01:10:34,359 --> 01:10:37,399
لا، أرجوك، توقف

768
01:10:37,696 --> 01:10:39,486
- تراجعي
- أرجوك، لا تتركنا

769
01:10:41,575 --> 01:10:44,495
أعرف أن أمك كانت ستتمنى الأمر
نفسه مثلي

770
01:10:44,953 --> 01:10:48,503
أن تعيشا أنت و "نوكتيس" بهناء

771
01:10:48,665 --> 01:10:51,665
بقيت أسيرة كل تلك السنوات لأني خذلتك

772
01:10:51,835 --> 01:10:52,875
لن يتكرر الأمر

773
01:10:53,045 --> 01:10:55,925
لن يبقى قدرك حبيس أبواب موصده

774
01:10:56,089 --> 01:10:58,009
أيها الملك "ريجيس"

775
01:10:59,676 --> 01:11:02,886
نعقد كل آمالنا عليك،
"نيكس أولريك"، بالتوفيق

776
01:11:39,216 --> 01:11:40,836
انظروا إلى ملك "لوسيس"

777
01:11:41,844 --> 01:11:44,604
الذي أحل الطمأنينة ضمن أسواره الغالية

778
01:11:45,430 --> 01:11:48,600
أين هي الطمأنينة الآن، أيها الملك؟

779
01:11:49,518 --> 01:11:53,688
إليك سلامك، بضربة سريعة من الفولاذ

780
01:12:09,580 --> 01:12:11,250
اذهبوا

781
01:12:31,226 --> 01:12:34,646
لا، يجب أن نرحل من هنا

782
01:12:35,772 --> 01:12:37,612
هذا ما أراده ملكك

783
01:13:18,398 --> 01:13:20,228
هربت الليدي "لونافريا" ومعها الخاتم

784
01:13:20,859 --> 01:13:21,939
اعثروا عليها فوراً

785
01:13:22,110 --> 01:13:23,570
يجب ألا تغادر المدينة

786
01:13:25,906 --> 01:13:28,696
- من "أولريك" إلى القيادة، أجب
- التقطت صور الجناة

787
01:13:28,867 --> 01:13:30,867
بفضل كاميرا مراقبة قريبة

788
01:13:31,036 --> 01:13:32,996
إليكم صور المشتبه بهم الستة

789
01:13:33,914 --> 01:13:37,044
أحدهم هو اللاجئ "الغالادي"،
"ليبرتوس أوستيوم"

790
01:13:37,209 --> 01:13:40,589
عضو سابق في سيّافة ملك "لوسيس"

791
01:13:42,631 --> 01:13:44,511
هيا، انهض

792
01:13:44,675 --> 01:13:46,685
أنا ممسك بك، أنت بخير

793
01:13:46,844 --> 01:13:48,514
أنت بخير

794
01:13:49,263 --> 01:13:50,683
لا بأس

795
01:13:50,848 --> 01:13:52,098
فنحن أحرار

796
01:13:52,599 --> 01:13:54,059
صرنا أحراراً

797
01:13:54,226 --> 01:13:56,186
نحن أحرار؟ ماذا تقصد بذلك؟

798
01:13:56,353 --> 01:13:58,943
الإمبراطورية، لقد وعدت

799
01:14:00,065 --> 01:14:01,725
هذه المقاطعة لنا

800
01:14:02,150 --> 01:14:03,650
لجميع اللاجئين

801
01:14:03,819 --> 01:14:05,649
إنها وطننا الجديد

802
01:14:06,280 --> 01:14:09,410
- كنتَ متواطئاً مع "نيفلهايم"؟
- هاك

803
01:14:10,367 --> 01:14:12,697
خذ هذا واجتمع بالآخرين

804
01:14:14,621 --> 01:14:17,791
أنت بطل ثورتنا يا أخي

805
01:14:22,921 --> 01:14:23,961
تباً

806
01:14:32,472 --> 01:14:35,272
هذا الرجل لا يعرف معنى الاستسلام

807
01:14:35,893 --> 01:14:38,733
- أتستطيعين القيادة؟
- سأحاول

808
01:14:42,357 --> 01:14:43,687
سأعود سريعاً

809
01:14:54,786 --> 01:14:57,246
لن تستطيع القفز هذه المرة يا بطل

810
01:15:01,919 --> 01:15:04,089
سلميني المقود، هيا

811
01:15:06,798 --> 01:15:08,168
لم يعد لديك سحر

812
01:15:08,342 --> 01:15:12,012
لاحظت ذلك؟
لا بد أن السحر مات مع الملك

813
01:15:12,387 --> 01:15:16,467
أنت تخرب مدينتي يا سيّاف،
ظننتُ أني طلبت منك ألا تلعب دور البطل

814
01:15:17,142 --> 01:15:18,312
دع الأمر لي

815
01:15:18,852 --> 01:15:21,192
فمعك شخصية ملكية يجب الحرص على سلامتها

816
01:16:10,779 --> 01:16:12,069
اخرجي

817
01:16:37,431 --> 01:16:40,141
ربما أن المعجزات ليست كلها
هي نتيجة سحر

818
01:16:49,276 --> 01:16:50,776
يا للهول، عظيم

819
01:17:08,921 --> 01:17:10,961
ماذا فعلت لتثيري غضب هذه الأشياء؟

820
01:17:11,131 --> 01:17:13,881
إنها تسعى وراء الخاتم، لا ورائي

821
01:17:14,051 --> 01:17:17,511
وما المميز في هذا الخاتم؟
لا تقولي ان المستقبل يتوقف عليه

822
01:17:17,679 --> 01:17:19,469
من يضع الخاتم يتواصل مع ملوك "لوسيس"

823
01:17:19,640 --> 01:17:21,980
- ويمتلك قوة عظيمة
- قوة من أي نوع؟

824
01:17:22,142 --> 01:17:25,022
قوة محظورة، محبوسة في الخاتم
منذ زمن بعيد

825
01:17:25,729 --> 01:17:30,109
السور القديم! كنت أظنه
من حكايات قبل النوم

826
01:17:37,741 --> 01:17:39,201
أؤكد لك أنه ليس كذلك

827
01:17:39,368 --> 01:17:42,498
لكن ملوك "لوسيس" يمنحون قوتهم
فقط لمن يعتبرونه جديراً بها

828
01:17:42,663 --> 01:17:44,793
إذاً الرجل الذي وضع الخاتم هناك...

829
01:17:44,957 --> 01:17:46,787
لم يُعتبر جديراً بها

830
01:17:48,377 --> 01:17:49,627
ذلك الرجل هو أخي

831
01:17:54,842 --> 01:17:57,722
لازال سجين الماضي،
وأفقده تعطشه للسلطة صوابه

832
01:17:59,721 --> 01:18:01,431
كيف عثروا علينا بحق الجحيم؟

833
01:18:21,118 --> 01:18:23,578
دبوس شعرك، إنهم يتعقبوننا به،
أعطيني إياه

834
01:18:31,253 --> 01:18:35,383
كانت لدي أخت صغيرة،
قُتلت عندما هاجمتنا الإمبراطورية

835
01:18:37,217 --> 01:18:39,007
عجزت عن إنقاذها

836
01:18:39,887 --> 01:18:42,887
كنت آنذاك عاجزاً كما أنا الآن

837
01:18:45,434 --> 01:18:48,104
فلم أستطع أن أريها المستقبل الذي أرادته

838
01:18:50,272 --> 01:18:54,282
السلطة الحقيقية ليست هي التي يجدها
من يسعى وراءها

839
01:18:55,360 --> 01:18:57,900
بل هي التي تُعطى لمن يستحقها

840
01:19:00,574 --> 01:19:03,164
أرادتك أختك أن ترى مستقبلاً لحياتك أيضاً

841
01:19:06,038 --> 01:19:08,958
كل شخص يتمنى ذلك للعائلة التي يحبها

842
01:19:13,170 --> 01:19:15,800
أنت صريحة، لا تتحفظين أبداً أليس كذلك؟

843
01:19:23,680 --> 01:19:25,060
أنا هنا

844
01:19:25,474 --> 01:19:27,564
هل تسمعني؟ أكرر، هنا "دروتوس"

845
01:19:27,726 --> 01:19:29,056
هل تسمعني؟ حوّل

846
01:19:29,353 --> 01:19:31,403
ما أدق توقيتك يا كابتن

847
01:19:36,860 --> 01:19:38,490
إن كان ملوك "لوسيس" حقيقيين

848
01:19:38,654 --> 01:19:41,494
فهم غير مهتمين برؤية مدينتهم تتدمر

849
01:19:47,496 --> 01:19:49,616
عليك العودة وملاقاة الباقين، مفهوم؟

850
01:19:52,084 --> 01:19:53,544
ليس الأمر سهلاً يا كابتن

851
01:19:54,962 --> 01:19:57,132
فربما لم تعلم أنني فقدت سحري

852
01:20:29,496 --> 01:20:31,156
"أولريك"، هل أنت بخير؟

853
01:20:32,791 --> 01:20:34,791
لستُ ميتاً، إن كان هذا ما تقصده

854
01:20:35,586 --> 01:20:37,746
توجه إلى القطاع "د" بأسرع ما يمكن

855
01:20:37,921 --> 01:20:40,221
سأجهز فريق إخلاء

856
01:20:40,716 --> 01:20:43,216
يبدو أنك لا تستطيع لقائي عند البوابة

857
01:20:43,385 --> 01:20:45,715
أود أن أخرج من هذه المدينة

858
01:20:45,888 --> 01:20:48,558
الإمبراطورية احتلت كل المخارج،
ولا سبيل للخروج

859
01:20:48,724 --> 01:20:49,974
سألقاك في القطاع "د"

860
01:20:50,142 --> 01:20:54,192
اقطع كل الاتصالات اللاسلكية الآن،
واحرص أن تصل إلى هناك

861
01:20:54,354 --> 01:20:55,404
اتفقنا، سيدي

862
01:21:12,164 --> 01:21:14,544
لا سبيل للتراجع الآن

863
01:21:14,708 --> 01:21:15,998
ما الوضع الآن

864
01:21:16,168 --> 01:21:18,168
قتل "أولريك" بعض رجالنا

865
01:21:18,337 --> 01:21:20,547
- ماذا عن الخاتم؟
- ليس معنا بعد

866
01:21:21,882 --> 01:21:24,132
هنا "غلوكا"، الملك "ريجيس" قد مات

867
01:21:24,384 --> 01:21:26,894
الخاتم في طريقه إلى القطاع "د"

868
01:21:27,054 --> 01:21:29,604
يجب أن نأخذ الخاتم لنحقق هدفنا

869
01:21:29,765 --> 01:21:32,605
وإذا اعترض "أولريك"
أو الأميرة طريقكم، فاقتلوهما

870
01:21:32,768 --> 01:21:35,058
استردوا ديارنا و أوطاننا

871
01:21:35,229 --> 01:21:37,149
الديار والأوطان؟

872
01:21:37,314 --> 01:21:38,444
"ليبرتوس"، أجب

873
01:21:38,607 --> 01:21:40,277
أين أنت؟ أنت بخير؟

874
01:21:40,442 --> 01:21:41,782
أنا بخير

875
01:21:42,653 --> 01:21:44,533
في طريق العودة إلى القاعدة

876
01:21:44,696 --> 01:21:47,156
اذهب إلى التقاطع في القطاع "د"

877
01:21:47,324 --> 01:21:50,544
سننضم إلى وحدة أخرى،
وسننظف المكان بالكامل

878
01:21:50,702 --> 01:21:53,332
اقتربنا كثيراً من إنجاح هذه الثورة

879
01:21:53,497 --> 01:21:55,707
لا تدع موت "بروفيا" يذهب سدى

880
01:21:55,874 --> 01:21:58,134
سنكون بانتظارك يا بطل

881
01:22:25,028 --> 01:22:27,948
- لا تتحركي قبل أن أقول لك، اتفقنا؟
- حسناً

882
01:22:36,373 --> 01:22:38,123
أنا "أولريك"

883
01:22:39,376 --> 01:22:41,456
الأميرة معي

884
01:22:41,628 --> 01:22:43,708
وهي بخير

885
01:22:51,597 --> 01:22:52,927
- لا!
- اخرجي من هنا

886
01:22:56,143 --> 01:22:58,653
عندك روح قتالية، "نيكس"، أقر لك بهذا

887
01:23:00,606 --> 01:23:02,226
اهربي... الآن

888
01:23:04,026 --> 01:23:08,236
لا أصدق أنك ما زلت تتحرك
رغم إصابتك بالرصاص

889
01:23:08,405 --> 01:23:12,075
كل ما فعلته "كرو" هو الصراخ،
حين مزقت رصاصة أحشاءها

890
01:23:13,452 --> 01:23:17,212
- لماذا تفعل هذا؟
- لأن سيّافة الملك هم نكرة

891
01:23:17,372 --> 01:23:18,962
مجرد أدوات قتالية لدى عجوز

892
01:23:19,124 --> 01:23:20,884
يرسلها لتموت في حرب "إنسومنيا"

893
01:23:21,043 --> 01:23:22,793
فيما أوطاننا مقيدة ومكبلة

894
01:23:23,795 --> 01:23:25,665
"نيفلهايم" هم من احتلوا وطنك

895
01:23:27,966 --> 01:23:29,796
احتلوا أوطاننا جميعاً!

896
01:23:30,844 --> 01:23:32,764
لا شيء سيغير هذا الوضع

897
01:23:33,055 --> 01:23:34,975
لم تكن بحياتك ذكياً جداً

898
01:23:36,642 --> 01:23:39,312
كنت لتنعم بمستقبل جديد مع الإمبراطورية

899
01:23:56,495 --> 01:23:59,375
لا سبيل للهرب، أيتها الأميرة

900
01:23:59,873 --> 01:24:00,873
الخاتم

901
01:24:03,085 --> 01:24:04,635
أعطيني إياه

902
01:24:27,901 --> 01:24:29,821
ما أكثر من ماتوا لأجل شيء تافه

903
01:24:30,988 --> 01:24:34,158
ولكن لماذا؟ لأجل ماذا؟

904
01:24:34,700 --> 01:24:36,370
القوة

905
01:24:36,618 --> 01:24:39,198
قوة لا حدود لها،
يعجز أشخاص مثلك عن امتلاكها

906
01:24:41,206 --> 01:24:42,706
القوة

907
01:25:23,081 --> 01:25:24,751
كابتن

908
01:25:37,763 --> 01:25:39,223
"نيكس"

909
01:25:41,725 --> 01:25:45,345
انتهى الأمر فقد تم إطلاق الشيطان

910
01:25:46,355 --> 01:25:48,905
"لوسيس" سقطت

911
01:25:51,109 --> 01:25:52,439
أعطياني الخاتم

912
01:25:56,448 --> 01:25:59,118
تريدين تأنيب هؤلاء الملوك
بنفسك يا أميرة؟

913
01:26:00,869 --> 01:26:03,909
عندك قدر تسعين لتحقيقه، هل نسيت؟

914
01:26:04,331 --> 01:26:07,421
وأيضاً، ألم يخبرك أحد؟

915
01:26:10,420 --> 01:26:11,840
أنا البطل هنا

916
01:26:29,481 --> 01:26:34,031
أظهروا أنفسكم يا ملوك "لوسيس"

917
01:26:38,532 --> 01:26:41,702
أنت تستدعي حراس مستقبل
هذا العالم، أيها الفاني

918
01:26:41,869 --> 01:26:46,619
وإن كنت تطمح إلى نيل قوتنا،
فعليك أن تمثل أمامنا أولاً لنحكم

919
01:26:46,999 --> 01:26:51,629
حتى متى ستقفون مكتوفي الأيدي
فيما "إنسومنيا" تحترق؟

920
01:26:52,087 --> 01:26:54,457
لا يهم إن كان قديماً أو جديداً

921
01:26:55,591 --> 01:26:57,721
استخدموا سوركم

922
01:26:58,385 --> 01:26:59,965
أنت لا تأمرنا

923
01:27:00,137 --> 01:27:03,307
حتى أنك لست من سلالة ملكية

924
01:27:03,473 --> 01:27:06,563
لا يتعين علينا أن نحمي مدينتك

925
01:27:06,727 --> 01:27:08,187
الإنسان كائن غبي

926
01:27:08,353 --> 01:27:11,403
يتعلق بماضيه ويخاف من مستقبله

927
01:27:11,565 --> 01:27:15,155
فيضيع قواه على أيام خلت

928
01:27:15,569 --> 01:27:18,319
وأنتم حراس على أي مستقبل؟

929
01:27:18,488 --> 01:27:19,818
لا يملك بُعد نظر

930
01:27:19,990 --> 01:27:22,330
وملعون فيعجز عن ترك ماضيه وراءه

931
01:27:22,534 --> 01:27:23,664
مهلاً

932
01:27:23,827 --> 01:27:27,157
رأيت ما هذه الروح الشجاعة مستعدة لفعله

933
01:27:27,331 --> 01:27:30,081
هو أيضاً يريد أن يصون المستقبل

934
01:27:30,250 --> 01:27:31,500
صاحب الجلالة

935
01:27:32,252 --> 01:27:36,092
حسناً أيها الملك الشاب،
سنزن جدارة هذا المحارب

936
01:27:36,298 --> 01:27:38,798
لكن ذلك كلفته باهظة

937
01:27:39,176 --> 01:27:45,176
فالثمن هو حياة، حياته أو حياتها

938
01:27:45,516 --> 01:27:47,016
لا

939
01:27:48,560 --> 01:27:50,730
إلى الجحيم أنتم وقواكم

940
01:27:52,022 --> 01:27:54,072
لم آت إلى هنا لأجلها

941
01:27:55,484 --> 01:27:59,654
أتيت فقط لأقول لكم، أنتم لستم ملوكاً

942
01:28:00,322 --> 01:28:03,202
وزنّا جدارتك فوُجدت ناقصاً

943
01:28:03,408 --> 01:28:05,118
فاحترق الآن

944
01:28:11,375 --> 01:28:14,095
ستخسرون خاتمكم الثمين

945
01:28:16,880 --> 01:28:19,630
ولكن لم يفت الأوان لتنقذوه

946
01:28:20,509 --> 01:28:22,509
أنت تقايض حياتك به؟

947
01:28:22,678 --> 01:28:24,638
لا

948
01:28:25,681 --> 01:28:27,811
لا تساوي حياتي شيئاً

949
01:28:30,310 --> 01:28:33,690
أما منح مستقبل لمن يريدون رؤية
مستقبل لحياتهم

950
01:28:35,357 --> 01:28:37,107
فذلك يساوي كل شيء

951
01:28:39,111 --> 01:28:42,531
أنت غير خائف حتى لو كان
ذلك المستقبل قاتماً

952
01:28:42,698 --> 01:28:46,788
إن كان ذلك الإحساس صادقاً،
فربما أنت جدير فعلاً

953
01:28:47,327 --> 01:28:49,747
سنمنحك نورنا

954
01:28:49,913 --> 01:28:52,833
لكنه سيزول حين تشرق الشمس

955
01:28:53,375 --> 01:28:56,665
والثمن سيكون حياتك أنت

956
01:28:58,922 --> 01:29:01,882
المساومة معكم صعبة جداً

957
01:29:04,553 --> 01:29:06,473
أين أوقع؟

958
01:29:16,440 --> 01:29:18,650
سأتعود على الوضع الجديد

959
01:29:24,239 --> 01:29:25,239
"نيكس"

960
01:29:26,491 --> 01:29:28,201
- أنا آسف
- لا تعتذر

961
01:29:29,411 --> 01:29:31,041
فقد أنقذت حياتي

962
01:29:31,622 --> 01:29:33,042
صرت الآن مديناً لك

963
01:29:33,248 --> 01:29:34,868
على سبيل التغيير

964
01:29:36,001 --> 01:29:37,421
أنا بحاجة لخدمة أخرى

965
01:29:37,586 --> 01:29:41,796
أقدم لك "لونافريا نوكس فلوريه"،
عروس أميرنا المستقبلية

966
01:29:41,965 --> 01:29:44,875
مستقبل العالم يتوقف عليها

967
01:29:45,052 --> 01:29:48,432
احمها من الأذى، وأخرجها من "إنسومنيا"

968
01:29:49,139 --> 01:29:51,469
كدت أنسى، ستحتاجين لهذا

969
01:29:53,477 --> 01:29:56,347
بلغي تحياتي إلى الأمير "نوكتيس"

970
01:29:57,064 --> 01:29:59,154
سيتولى "ليبرتوس" حمايتك من الآن

971
01:29:59,358 --> 01:30:02,488
رحلة موفقة يا سمو الأميرة

972
01:30:03,028 --> 01:30:05,908
- ماذا سيحدث لك؟
- ماذا تفعل؟

973
01:30:06,490 --> 01:30:08,450
أطيع أوامر الملوك

974
01:30:09,243 --> 01:30:11,753
سأسلم الخاتم إلى "نوكتيس"

975
01:30:13,038 --> 01:30:15,368
وأقسم لك أن يكون المستقبل آمناً

976
01:30:25,551 --> 01:30:28,471
ستخرج من المدينة بقوة عضلاتك؟ احتفظ به

977
01:30:29,137 --> 01:30:30,967
- أصبحنا متعادلين الآن
- لا

978
01:30:31,348 --> 01:30:33,728
سنسوي الحساب حين تعود إلى "غالاد"

979
01:30:33,934 --> 01:30:36,444
سنكون جميعاً بانتظارك هناك

980
01:30:36,645 --> 01:30:38,025
أنا أعتمد عليك...

981
01:30:39,356 --> 01:30:40,396
أيها البطل

982
01:30:59,209 --> 01:31:02,419
- شدي الحزام يا أميرة
- حياتي في يديك

983
01:31:12,222 --> 01:31:15,602
إذاً عادت قوة ملوك "لوسيس"

984
01:31:16,101 --> 01:31:17,771
لا يهم، فوقتك ينفد

985
01:31:17,936 --> 01:31:20,016
لأجلك سأكسب بعض الوقت

986
01:31:53,805 --> 01:31:56,175
ما الذي تأمل أن تحققه؟

987
01:31:57,684 --> 01:32:00,604
رجل واحد ضد إمبراطورية بأسرها

988
01:32:00,771 --> 01:32:02,561
ضد الشياطين

989
01:32:02,856 --> 01:32:06,816
كيف ستنقذ "إنسومنيا" وليس من سور يحميك؟

990
01:32:08,403 --> 01:32:12,413
أنت مخطئ، فأنا لا أقاتل لأنقذ "إنسومنيا"

991
01:33:38,452 --> 01:33:43,502
إذاً هذا هو جبروت السور القديم

992
01:33:43,707 --> 01:33:47,377
هذا مذهل، مذهل فعلاً

993
01:34:58,448 --> 01:35:00,448
لمَ أقدمت على هذا؟

994
01:35:00,742 --> 01:35:03,042
"لوسيس"، "نيفلهايم"

995
01:35:03,203 --> 01:35:05,873
لا يهم من نقاتل من أجله،
بل ماذا نقاتل وحسب

996
01:35:06,790 --> 01:35:10,920
نحن نقاتل لأجل أوطاننا،
فولاؤنا هو لها

997
01:36:30,374 --> 01:36:32,794
هذا أمر لا نراه كل يوم

998
01:36:49,059 --> 01:36:52,349
يا لها من خسارة كبيرة

999
01:36:52,521 --> 01:36:57,281
كل الشوارع الجميلة في المدينة تدمرت،
وقد غيبتها البشاعة

1000
01:36:57,484 --> 01:37:00,864
- سأعود إلى "نيفلهايم"
- بهذه السرعة؟

1001
01:37:01,613 --> 01:37:03,203
البلورة معنا

1002
01:37:04,074 --> 01:37:05,284
أنهِ هذا...

1003
01:37:05,617 --> 01:37:08,077
وتأكد من التخلص من الشياطين

1004
01:37:08,245 --> 01:37:09,625
سمعاً وطاعة

1005
01:37:11,456 --> 01:37:13,876
يا لها من خسارة كبيرة

1006
01:37:27,222 --> 01:37:29,772
كيف يُمكنك أن تخدم الإمبراطورية؟

1007
01:37:30,267 --> 01:37:33,057
بعد كل ما فعلوه؟

1008
01:37:33,729 --> 01:37:37,229
لا ألومهم على أخذ ما أعطي لهم

1009
01:37:39,359 --> 01:37:41,949
بل ألوم الرجل الذي أعطاهم

1010
01:37:42,571 --> 01:37:44,531
الذي اختبأ كالجبان خلف السور

1011
01:37:44,740 --> 01:37:48,580
وتخلى عنا لينقذ عرشه وابنه

1012
01:37:49,203 --> 01:37:52,213
أعطني الخاتم وستتحرر أوطاننا من جديد

1013
01:37:52,372 --> 01:37:54,672
هذا ما وعدت به الإمبراطورية

1014
01:37:55,375 --> 01:37:59,245
لا أرى مستقبلاً زاهراً
لدى من قطع هذا الوعد

1015
01:37:59,463 --> 01:38:01,013
لا تكن غبياً

1016
01:38:01,173 --> 01:38:02,803
أنقذ أصدقاءك

1017
01:38:04,259 --> 01:38:05,969
اجعل أختك الميتة تنعم بالسلام

1018
01:38:07,095 --> 01:38:09,885
أليس لأجل هذا أنت تقاتل؟

1019
01:38:55,143 --> 01:38:57,603
تشبثي، فقد نتخبط كثيراً

1020
01:39:07,322 --> 01:39:08,952
"دروتوس"

1021
01:39:17,291 --> 01:39:18,881
خذي، أمسكي بالمقود

1022
01:39:27,217 --> 01:39:28,927
بأقصى سرعة!

1023
01:39:38,979 --> 01:39:41,819
- "ليبرتوس!"
- أبقي قدمك على دواسة الوقود وحسب

1024
01:40:02,503 --> 01:40:04,133
هل أنت بخير؟

1025
01:40:10,469 --> 01:40:12,639
سأكون بانتظارك يا بطل

1026
01:40:40,040 --> 01:40:41,670
بمَ تنفعك قوة الملوك الآن؟

1027
01:40:41,834 --> 01:40:45,554
ألقوا على كاهلك عبئاً لا تستطيع حمله

1028
01:40:47,047 --> 01:40:48,757
قلت لك هذا قبلاً،

1029
01:40:48,966 --> 01:40:52,216
لن تكسب الحرب لمجرد الرغبة بذلك

1030
01:42:04,791 --> 01:42:10,801
لأجل كرامة وطني،
حاربت وقتلت تحت إمرة ملك أمقته

1031
01:42:12,466 --> 01:42:14,926
ومع ذلك خانني

1032
01:42:16,220 --> 01:42:18,260
خاننا نحن جميعاً

1033
01:42:18,430 --> 01:42:22,140
جميعنا قاتلنا لأجل الهدف نفسه

1034
01:42:23,519 --> 01:42:25,519
لكنك أطلت النظر إلى الماضي

1035
01:42:26,480 --> 01:42:27,730
فتعاميت عن المستقبل

1036
01:42:32,819 --> 01:42:34,569
تحركاتك متوقعة

1037
01:42:35,280 --> 01:42:39,030
على عكسك، أنا أتعلم من التاريخ

1038
01:42:39,493 --> 01:42:42,203
لكنك عبد للماضي

1039
01:42:42,996 --> 01:42:45,746
يجب أن يعتز المرء بماضيه

1040
01:42:46,416 --> 01:42:47,496
لا

1041
01:42:47,876 --> 01:42:51,546
فاعتزازي هو في رسم المستقبل

1042
01:43:04,184 --> 01:43:06,484
يبدو أنني سأكون له مديناً كثيراً

1043
01:43:22,369 --> 01:43:24,119
نكاد نصل

1044
01:43:24,705 --> 01:43:25,915
اقتربنا

1045
01:43:38,594 --> 01:43:41,814
ما فعله الملك "ريجيس"
إنما هو لأجل المستقبل

1046
01:43:42,806 --> 01:43:44,716
وبفضله...

1047
01:43:45,559 --> 01:43:48,349
لم تفقد أوطاننا الأمل

1048
01:43:49,521 --> 01:43:51,311
الأمل

1049
01:44:00,407 --> 01:44:02,657
لا بأس بهذه الميتة لي

1050
01:44:03,327 --> 01:44:05,367
احكم بعدل أيها الملك الشاب

1051
01:44:25,849 --> 01:44:27,349
علينا التحرك

1052
01:44:29,311 --> 01:44:31,651
فهذا المكان غير آمن أيضاً

1053
01:44:34,107 --> 01:44:35,477
ما بك

1054
01:44:36,443 --> 01:44:38,453
لا تقلقي بشأن "نيكس"

1055
01:44:39,738 --> 01:44:41,908
يمكنه الاهتمام بنفسه

1056
01:44:47,037 --> 01:44:48,457
تعالي

1057
01:44:50,707 --> 01:44:51,957
لا

1058
01:44:54,670 --> 01:44:56,630
يجب أن نفترق هنا

1059
01:44:57,422 --> 01:44:58,722
ماذا؟

1060
01:44:59,424 --> 01:45:03,094
لن أستطيع التنقل بسرية
إن رافقني بطل عظيم

1061
01:45:04,096 --> 01:45:07,216
وأنا أيضاً علي إيفاء وعدي لـ "نيكس"

1062
01:45:08,350 --> 01:45:10,770
آمل أن تريا بعضكما قريباً

1063
01:45:13,647 --> 01:45:15,187
أجل

1064
01:45:17,067 --> 01:45:18,777
وأنا أيضاً

1065
01:45:21,572 --> 01:45:23,822
شكراً، "ليبرتوس"

1066
01:45:41,550 --> 01:45:42,760
أيتها الملكة!

1067
01:45:43,427 --> 01:45:46,807
أنت والملك مرحب بكما دائماً في "غالاد"

1068
01:45:47,848 --> 01:45:50,518
سنكون أنا و "نيكس" بانتظاركما

1069
01:54:47,179 --> 01:54:48,219
مرّ وقت طويل

1070
01:54:48,388 --> 01:54:51,598
هل تذكر آخر مرة
رأيت فيها الليدي "لونافريا"؟

1071
01:54:52,184 --> 01:54:53,694
قبل نحو 12 سنة

1072
01:54:53,852 --> 01:54:55,692
كان عمرك 8 سنوات؟

1073
01:54:55,854 --> 01:54:58,314
- كنتما صغيرين
- عساها لا تعقد آمالاً كبيرة

1074
01:54:58,482 --> 01:55:00,232
لمَ لا؟ اهدأ

1075
01:55:00,442 --> 01:55:02,402
حافظ على هدوئك حين تلتقيها

1076
01:55:02,569 --> 01:55:05,359
- فهي تتوقع رؤية أمير شاب محترم
- أعرف هذا

1077
01:55:05,531 --> 01:55:07,781
لا وقت لدينا لكل هذا

1078
01:55:07,950 --> 01:55:10,620
لكننا نتحدث عن زفافك يا "نوك"

1079
01:55:10,786 --> 01:55:12,616
علمتُ هذا أيضاً

1080
01:55:12,788 --> 01:55:15,248
يجب أن تحافظ على هدوئك

1081
01:55:16,917 --> 01:55:19,337
ماذا تقصد بهذا؟

1082
01:55:19,503 --> 01:55:21,253
أظنني أعرف

