1
00:03:32,516 --> 00:03:34,205
دعك منها

2
00:03:36,319 --> 00:03:38,995
(سيشمون رائحتها حتى (طوكيو

3
00:03:41,391 --> 00:03:44,883
أمضيت 25 سنة في سلاح مشاة البحرية
لأتمتع بهذا الصوت القيادي

4
00:03:44,961 --> 00:03:46,986
ستة وعشرين عاماً، بُني

5
00:03:47,063 --> 00:03:48,841
وما زلت أتعلم

6
00:03:49,199 --> 00:03:51,861
نعم، عرفت بعض الشباب
الذين تمرّنت بهم

7
00:03:51,935 --> 00:03:54,012
أنتم تصرفون وقتكم دائماً
في المزاح

8
00:03:56,339 --> 00:03:58,831
يريد الرائد (سكوت) أن يراك
يا حضرة الرقيب

9
00:03:59,809 --> 00:04:05,748
إسمع يا عتيق الطراز، لا تناديه
برائد ولا تنادي بالرقيب

10
00:04:05,815 --> 00:04:08,862
لدينا ما يكفي من المشاكل
ولا نحتاجك لتأتي على ذكر اليابانيين

11
00:04:21,932 --> 00:04:24,820
أليست حرب واحدة
كافية لك، (رينولدز)؟

12
00:04:26,336 --> 00:04:27,826
إنه لن يقاتل

13
00:04:27,904 --> 00:04:30,395
لقد خضنا معركة مشابهة في
فريقنا لكرة القدم

14
00:04:30,473 --> 00:04:33,033
إنهم يتشاجرون دون علمك

15
00:04:33,109 --> 00:04:35,600
هابي تايمز ثري) هنا مركز المراقبة)
تكلّم إنتهى

16
00:04:35,679 --> 00:04:39,706
(إلى مركز المراقبة هنا (هابي تايمز ثري"
"نحن في موقعنا، وعلى أتم إستعداد، إنتهى

17
00:04:39,783 --> 00:04:43,504
نشن الهجوم عند الساعة الـ11 أيُها الرقم 3
مركز المراقبة (هابي تايمز ثري)، إنتهى

18
00:04:44,754 --> 00:04:47,746
الفصيلات الخمس جاهزات
ومستعدة للتحرك

19
00:04:47,824 --> 00:04:50,315
أتعتقد أننا سنتمكن من التحرك
وكأننا شعبة؟

20
00:04:50,393 --> 00:04:52,054
خلتك قلت إنني لن أشارك
في الهجوم

21
00:04:52,128 --> 00:04:53,789
لن تشارك فيه

22
00:04:53,863 --> 00:04:57,281
إذا كان لقرارك أية علاقة
...(بمعركة (جوادالكنال

23
00:04:57,701 --> 00:04:59,191
فليتشر)، يبدو لي في هذا الميدان)

24
00:04:59,269 --> 00:05:02,500
نادراً ما يكون للأمور علاقة
ببعضها البعض

25
00:05:02,572 --> 00:05:06,838
جاءت الأوامر التي تتعلق بمهمتك
(من مركز الإستخبارات في (أستراليا

26
00:05:06,910 --> 00:05:08,400
هل ستشاطرني إياها؟

27
00:05:08,478 --> 00:05:10,139
إنها مهمة كبيرة جداً

28
00:05:10,213 --> 00:05:13,046
(أنت، (بيرك)، (بيغرمن)، و (رينولدز

29
00:05:13,116 --> 00:05:14,947
مهما كانت الأوامر
(لا أحتاج إلى (رينولدز

30
00:05:15,018 --> 00:05:17,680
(لقد خاض (بيرك)، (بيغرمن)، و (رينولدز
(معركة (جوادالكنال

31
00:05:17,754 --> 00:05:19,085
وهم يعرفون ما يجدر بهم أن يفعلوا

32
00:05:19,155 --> 00:05:20,692
...إسمع لا أعتقد أنني -
(أسمع، يا (فليتشر -

33
00:05:20,724 --> 00:05:23,454
(منذ أن أخفقت في (جوادالكنال
وأنت تنتظر أن يأتي أحد

34
00:05:23,526 --> 00:05:25,687
ليربت على كتفك، ويقول لك
"لا بأس بني"

35
00:05:25,762 --> 00:05:28,697
لن يحدث هذا
أنت بحري عادي ولا تملك أي رتبة

36
00:05:28,765 --> 00:05:30,494
حارب في معاركك الداخلية والخارجية

37
00:05:30,567 --> 00:05:33,615
ولكن لا تثر موضوع مشكلاتك الشخصية
عندما آمرك

38
00:05:34,070 --> 00:05:35,401
حاضر سيدي

39
00:05:35,472 --> 00:05:37,736
(حسنٌ، (فليتشر
فلنتحدث إلى رجالك

40
00:05:37,807 --> 00:05:38,865
!(كريس)

41
00:05:47,083 --> 00:05:48,414
لا تقف

42
00:06:02,966 --> 00:06:05,366
المهمة ليست سهلة

43
00:06:05,435 --> 00:06:08,873
ما ستسمعونه تحتفظون به
لأنفسكم، مفهوم؟

44
00:06:09,472 --> 00:06:11,791
أنتم الآن هنا

45
00:06:13,910 --> 00:06:18,137
على بعد 30 ميلاً
(عن جزيرة (بوغانفيل

46
00:06:19,182 --> 00:06:21,013
لمعلوماتكم وخلال ثلاثة أيام

47
00:06:21,084 --> 00:06:24,677
ستكون (بوغانفيل) مستهدفة
بهجوم واسع النطاق

48
00:06:25,288 --> 00:06:28,018
وهذا هو هدف
هذه العملية التضليلية

49
00:06:28,091 --> 00:06:31,688
لدينا هنا 6 مجموعات مداهمة

50
00:06:32,462 --> 00:06:35,295
إذا تمكنت كل مجموعة من التواجد
في 10 أماكن في آنٍ معاً

51
00:06:35,365 --> 00:06:38,857
قد نتمكن من سحب 10
(قوات يابانية من (بوغانفيل

52
00:06:38,935 --> 00:06:40,425
هذه هي النقطة الأولى

53
00:06:40,503 --> 00:06:42,494
...أما النقطة الثانية فتتعلق بكم أنتم

54
00:06:42,572 --> 00:06:44,301
ولا أحد سواكم

55
00:06:45,108 --> 00:06:47,633
قبل أن يسيطر اليابانيون على
هذا المكان، عاش مزارع فرنسي هنا

56
00:06:47,711 --> 00:06:50,179
يدعى (بوشارد)، تذكروا ذلك

57
00:06:50,246 --> 00:06:52,578
قبل بضعة أيام
(شخص يسمي نفسه (بوشارد

58
00:06:52,649 --> 00:06:54,480
بعث رسالة من هذه الجزيرة

59
00:06:54,551 --> 00:06:58,078
أرسل لنا خريطة حقول الألغام
(التي وضعها اليابانيون حول (بوغانفيل

60
00:06:58,154 --> 00:07:01,646
مهمتكم هي أن تتأكدوا مما إذا كانت
الرسالة حقيقية أو ملفّقة

61
00:07:01,725 --> 00:07:03,886
إذا كانت الرسالة حقيقية

62
00:07:03,960 --> 00:07:07,356
ستتمكن فرقة الإجتياح من التصرف
وفقاً لها وإنقاذ العديدين

63
00:07:08,398 --> 00:07:10,163
...ولكن إذا كانت الرسالة فخاً

64
00:07:10,800 --> 00:07:13,804
ليكن الرب في عون الرجال
الذين على متن تلك السفن

65
00:07:13,870 --> 00:07:15,921
لِمَ لا تكون حقيقية؟

66
00:07:16,673 --> 00:07:19,335
يجيد عامل اللاسلكي قراءة الرموز
وليس أفكار الناس

67
00:07:19,409 --> 00:07:21,468
قد يكون الرجل الذي
(يدعي بأنه (بوشارد

68
00:07:21,544 --> 00:07:23,273
(هو في الواقع، (سيساهمشي هوشاهاشي

69
00:07:23,346 --> 00:07:25,203
قد يكون (بوشارد) ميتاً

70
00:07:27,283 --> 00:07:29,023
وإذا كان ميتاً؟

71
00:07:29,586 --> 00:07:31,417
قد يكون اليابانيون في إنتظاركم

72
00:07:31,488 --> 00:07:33,649
هذه هي الأمور التي أجهلها
لكنني أعرف شيئاً واحداً

73
00:07:33,723 --> 00:07:36,055
ما لم يتم التحقق من الرسالة
والتأكد من صحتها

74
00:07:36,126 --> 00:07:38,788
تستمر المجموعة في تنفيذ
الخطة الأصلية للهجوم

75
00:07:38,862 --> 00:07:41,387
يجدر بالمحاربين التقليديين
أن يعلموا أنه مع الحظ الوافر

76
00:07:41,464 --> 00:07:44,297
%سنتمكن من الإفلات من 18
من الأسطول في حقول الألغام اليابانية

77
00:07:44,367 --> 00:07:45,629
مما يشكل مجموعة كبيرة من القتلى

78
00:07:45,702 --> 00:07:50,575
لكن هذا أفضل من أن نقع في الفخ
وأن نخسر المجموعة بأكملها

79
00:07:51,174 --> 00:07:53,898
...إذا لم أحصل على إشارة مطمئنة منك

80
00:07:54,544 --> 00:07:58,480
سيصاب 18? من المجموعة بجروح
قبل وصولهم إلى الشاطئ

81
00:07:58,548 --> 00:08:02,411
ولكن إذا كان (بوشارد)، هو من
بعث تلك الرسالة وأخبرنا الحقيقة

82
00:08:02,986 --> 00:08:05,544
سيبحرون من دون أن يخسروا
رجلاً واحداً

83
00:08:06,656 --> 00:08:08,191
هذا كل شيء

84
00:08:09,793 --> 00:08:11,604
أين نبحث؟

85
00:08:28,444 --> 00:08:30,776
نحن هنا، على هذه الهضبة

86
00:08:30,847 --> 00:08:33,179
هذا النهر، هذه حدود الغابة

87
00:08:33,249 --> 00:08:35,546
وهذه قمم جبال الجزيرة الرئيسية

88
00:08:36,085 --> 00:08:37,756
هذا هو النهر

89
00:08:38,188 --> 00:08:40,850
هذه هي الحدود
وخلفها تقع الغابة

90
00:08:40,924 --> 00:08:42,915
وهذه قمم جبال الجزيرة الرئيسية

91
00:08:43,626 --> 00:08:48,988
تقع مزارع (بوشارد) أو كانت تقع
في الجانب الآخر من تلك القمم

92
00:08:49,833 --> 00:08:51,851
وإذا وجدناه؟

93
00:08:51,901 --> 00:08:53,562
لديكم الأجهزة اللاسلكية

94
00:08:53,636 --> 00:08:56,366
أعلمونا بالخبر وسنبعث رسالة
إلى المجموعة

95
00:08:56,439 --> 00:08:59,101
(الإسم السري هو (هابي تايمز

96
00:08:59,175 --> 00:09:01,837
بعد العثور عليه
إذا عثرتم عليه

97
00:09:01,911 --> 00:09:04,505
تلتقي المجموعات عند الساعة الـ6

98
00:09:04,581 --> 00:09:06,742
...وإذا تأخرنا أيها الرائد

99
00:09:06,816 --> 00:09:07,908
(ماك)

100
00:09:09,152 --> 00:09:12,644
هناك عملية نقل واحدة
لا تدير البحرية حافلات مكوكية

101
00:09:12,722 --> 00:09:14,531
سواء وصلتم في الوقت المحدد أم لا
الأمر لكم

102
00:09:16,459 --> 00:09:20,122
بعد ساعة ستباشر الجماعات
البحث عن المشكلات

103
00:09:20,196 --> 00:09:24,236
في ما بعد سيطاردنا اليابانيون
لذا حري بكم أن تباشروا العمل

104
00:09:28,238 --> 00:09:29,998
العملية مهمة جداً

105
00:09:31,908 --> 00:09:34,069
هابي تايمز)؟)

106
00:09:34,143 --> 00:09:36,475
هابي)، سعداء)

107
00:09:36,546 --> 00:09:39,641
أعتقد أنه يجدر بنا أن نستعد
(للبحث عن (بوشارد

108
00:09:56,566 --> 00:09:59,660
لديّ سؤال واحد، لماذا إخترتني؟

109
00:09:59,736 --> 00:10:01,342
(إنها أوامر (سكوت

110
00:11:22,352 --> 00:11:25,445
(كأنه يوم أحد سعيد في (طوكيو

111
00:11:36,466 --> 00:11:39,799
لدينا مهمة مختلفة
(مهمتنا العثور على (بوشارد

112
00:11:39,869 --> 00:11:42,442
دعوا أمر إثارة المتاعب
لـ(سكوت) ورجاله

113
00:11:54,350 --> 00:11:56,930
كيف نتجاوز حفل الإستحمام هذا؟

114
00:11:58,321 --> 00:12:00,903
دوروا من حولهم متخفيين
وتحركوا بسرعة

115
00:13:29,278 --> 00:13:31,739
هناك من أطلق القذيفة الأولى

116
00:13:52,969 --> 00:13:56,440
إذا بدأت الدبابة بالقصف
ستمزق مشاة البحرية إرباً إرباً

117
00:13:57,406 --> 00:14:00,239
بيغرمن)،إذا أمنا لك التغطية)

118
00:14:00,309 --> 00:14:03,414
أتعتقد أنك تستطيع أن ترمي
قنبلة يدوية داخل تلك الدبابة؟

119
00:14:04,447 --> 00:14:05,778
أعتقد ذلك

120
00:14:05,848 --> 00:14:07,008
هيا تحرك

121
00:14:23,499 --> 00:14:26,378
خلتك قلت إن مهمتنا مختلفة

122
00:14:27,336 --> 00:14:28,928
الظروف تتغيّر

123
00:14:29,005 --> 00:14:32,784
كان يجدر بنا أن نقضي عليهم في النهر -
لم يشأ أن تتبلل -

124
00:16:19,081 --> 00:16:20,412
...اليابانيون

125
00:16:21,284 --> 00:16:23,056
...سيلجأون إلى جهاز إرسال

126
00:16:24,253 --> 00:16:26,284
وسيبحثون عنا

127
00:16:28,157 --> 00:16:29,647
...طريقة موته

128
00:16:29,725 --> 00:16:32,703
لماذا كان يجب أن يموت بهذه الطريقة؟

129
00:16:35,731 --> 00:16:37,899
مات بسرعة بفعل إنفجار
القنبلة اليدوية

130
00:16:38,734 --> 00:16:42,226
بسرعة؟
!مات حرقاً

131
00:16:42,305 --> 00:16:44,454
سنناقش الموضوع مطولاً يوماً ما

132
00:16:46,008 --> 00:16:48,497
ذكرت أن اليابانيين ليسوا ضمن مهمتنا

133
00:16:49,211 --> 00:16:51,111
!أنت تسببت بقتله

134
00:16:51,180 --> 00:16:52,670
!إخرس

135
00:16:54,050 --> 00:16:58,076
إسأله، إسأله لماذا غير رأيه؟

136
00:17:02,725 --> 00:17:06,850
أجل، (فليتشر)، لماذا غيّرت رأيك؟

137
00:17:08,364 --> 00:17:10,843
حاولت إتخاذ أنسب قرار

138
00:17:11,634 --> 00:17:13,599
كما حدث في معركة القناة؟

139
00:17:14,337 --> 00:17:16,931
أنت لا تنتمي إلى هذه الحرب

140
00:17:17,006 --> 00:17:20,168
حري بك أن تصنع مشابك
للقنابل اليدوية

141
00:17:21,610 --> 00:17:22,770
ربما

142
00:17:26,182 --> 00:17:27,844
قد تكون مُحق

143
00:17:29,085 --> 00:17:31,608
(لكن حالياً سنبحث عن (بوشارد

144
00:17:34,190 --> 00:17:37,182
(حتى أننا لا نعرف أين نحن، يا (فليتشر

145
00:17:37,259 --> 00:17:39,407
حري بنا أن نعرف قبل هبوط الليل

146
00:17:41,030 --> 00:17:44,625
(قال (سكوت) إن مزارع (بوشارد
في الجهة الأخرى من تلك القمم

147
00:17:44,700 --> 00:17:46,361
هذا جنون

148
00:17:46,435 --> 00:17:50,303
إذا كانت المزارع موجودة
...إذا كان هناك، إذا كان حياً، إذا، إذا

149
00:17:50,373 --> 00:17:54,537
إذا كان (بوشارد) حياً، فلا شك في أنه
كان يملك الطعام والذخيرة عند وصول اليابانيين

150
00:17:54,610 --> 00:17:57,985
لا شك في أنه خبأها عنهم
مستحيل أن يكون نقلها بعيداً

151
00:17:59,849 --> 00:18:01,009
فلنبحث عن تلك القمم

152
00:18:01,083 --> 00:18:03,258
دعني أتولى زمام الأمور -
!لا عليك -

153
00:18:03,786 --> 00:18:05,618
لست عجوزاً كما تعتقد

154
00:19:15,224 --> 00:19:16,866
إنهم يطوقوننا

155
00:20:07,109 --> 00:20:08,770
مهلاً، مهلاً

156
00:20:08,844 --> 00:20:10,938
إنها فرصتنا الوحيدة

157
00:21:25,721 --> 00:21:27,487
الجهاز اللاسلكي

158
00:23:10,826 --> 00:23:14,387
...فليتشر)، العقرب)

159
00:23:14,463 --> 00:23:17,455
الحفرة الناتجة عن القنبلة اليدوية
أجهزت عليه

160
00:23:17,533 --> 00:23:21,295
لم أتمكن من إحتماله حتى على يد
بيرك)، إعتقدت أنه سيلسعه)

161
00:23:22,037 --> 00:23:23,735
أنهِ الحفرة

162
00:23:35,584 --> 00:23:37,245
...(فليتشر)

163
00:23:37,319 --> 00:23:39,921
ماذا نفعل هنا؟
لِمَ لا نرحل؟

164
00:23:40,556 --> 00:23:42,956
لأننا عمّا قريب سنموت

165
00:23:43,025 --> 00:23:46,085
سيبقون هناك لبعض الوقت
وسيحاولون مجدداً لاحقاً

166
00:23:46,161 --> 00:23:48,152
طبعاً، على المزلاج المدولب

167
00:23:48,230 --> 00:23:52,009
ماذا فعلت بك تلك السنوات التي أمضيتها
في البحرية، هل قضت على أعصابك؟

168
00:23:53,102 --> 00:23:54,262
إنتهيت

169
00:24:17,793 --> 00:24:20,554
ربما تملصنا منهم
ربما لن يأتوا

170
00:24:21,630 --> 00:24:23,190
سيأتون

171
00:24:28,137 --> 00:24:29,569
(رينولدز)

172
00:24:33,976 --> 00:24:37,517
إذا شعرت بالخوف في الغابة

173
00:24:38,680 --> 00:24:41,073
...إذا دب فيك الذعر

174
00:24:43,385 --> 00:24:45,899
... لا داعي أن تصف نفسك بالجبان

175
00:24:50,058 --> 00:24:54,222
طبعاً، يمكنك أن تنضم الآن
إلى نادي حمام الطين

176
00:24:54,296 --> 00:24:58,135
ليس نادي حمام الطين بني
بل إلى نادي الشرك

177
00:24:59,101 --> 00:25:01,501
(قد نتمكن من العثور على (بوشارد

178
00:25:01,570 --> 00:25:04,296
إذا عثرنا على 3 جثث هامدة

179
00:25:04,706 --> 00:25:06,431
ولكن ليس جثثنا

180
00:25:32,901 --> 00:25:36,064
كلما شعرت بالخوف
شعرت أنني محظوظ

181
00:25:36,138 --> 00:25:38,893
ليس لديّ زوجة ولا أولاد
لا يوجد أحد سواي

182
00:25:39,241 --> 00:25:40,987
هذه أفضل حياة

183
00:25:42,244 --> 00:25:44,576
لا، ليس تماماً

184
00:25:44,646 --> 00:25:46,613
أنت غير منطقي

185
00:25:47,716 --> 00:25:50,342
إمنح نفسك بعض الوقت
وستكتشف ذلك

186
00:25:51,186 --> 00:25:53,780
كرّست حياتك للبحرية

187
00:25:53,856 --> 00:25:56,135
ماذا إكتشفت أيضاً؟

188
00:25:58,093 --> 00:26:01,043
أنه لا يجدر بالرجل
أن يكون وحيداً

189
00:26:02,364 --> 00:26:04,298
هذا فحسب

190
00:26:04,366 --> 00:26:06,359
شكراً، سأتذكر ذلك

191
00:26:07,202 --> 00:26:10,173
لا يسعني التفكير إلا في أنني سأقتل

192
00:26:46,074 --> 00:26:47,336
!فليأتوا

193
00:26:49,678 --> 00:26:51,541
أعتقد أنهم سمعوك

194
00:28:13,261 --> 00:28:15,175
هذه هي الجثة الأولى

195
00:28:18,233 --> 00:28:19,393
أصغيا

196
00:28:26,808 --> 00:28:29,031
لن يعودوا قبل بعض الوقت

197
00:28:30,912 --> 00:28:34,973
عمّا قريب، سيتسلل مقاتل ياباني
معه سكين إلى هنا

198
00:28:35,050 --> 00:28:37,218
ولن أنتظره

199
00:28:37,819 --> 00:28:38,911
(بيرك)

200
00:28:38,987 --> 00:28:41,148
نحتاج إلى جثتين

201
00:28:41,223 --> 00:28:43,214
هنا ولدت

202
00:29:05,580 --> 00:29:07,351
(شكراً، (فليتشر

203
00:29:07,716 --> 00:29:09,341
شكراً جزيلاً

204
00:29:47,255 --> 00:29:48,666
!سيقتله

205
00:29:51,927 --> 00:29:53,258
!ذراعك المصابة

206
00:29:53,328 --> 00:29:54,961
إنه هناك، أليس كذلك؟

207
00:29:55,630 --> 00:29:58,239
لا أريدك أن تخسر راتب التقاعد

208
00:30:10,879 --> 00:30:12,510
(أنا (بيرك

209
00:30:27,896 --> 00:30:29,521
أين (رينولدز)؟

210
00:30:41,376 --> 00:30:43,347
ها هي الجثة الثالثة

211
00:30:45,614 --> 00:30:48,447
أنهِ عملك بسرعة
إفعل بهم ما طلبته منك

212
00:30:48,517 --> 00:30:50,395
سوف يعودون

213
00:31:27,589 --> 00:31:30,798
لا أريد أن أتورط
بأي أمر كهذا مجدداً

214
00:31:42,037 --> 00:31:44,028
دعهم يأتون

215
00:31:44,105 --> 00:31:46,423
سيجدون جثث 3 جنود أميركيين

216
00:32:42,097 --> 00:32:43,708
...أيُعقل أن يكون

217
00:32:49,471 --> 00:32:50,631
النسيم؟

218
00:32:51,239 --> 00:32:53,616
لا تعتمد على ذلك يا بنيّ

219
00:33:16,331 --> 00:33:18,492
فلنفتح الطرد لنرى ما بداخله

220
00:33:18,566 --> 00:33:22,176
...(فليتشر)، إذا لم يكن (بوشارد)

221
00:33:22,704 --> 00:33:24,923
يكون اليابانيون في إنتظارنا

222
00:35:19,854 --> 00:35:21,185
أنتما أمريكيان؟

223
00:35:21,256 --> 00:35:23,143
من أنتِ؟

224
00:35:23,691 --> 00:35:26,367
(نينا)، (نينا بوشار)

225
00:35:28,963 --> 00:35:31,740
هل تلقيتما رسالة والدي؟

226
00:35:33,368 --> 00:35:35,805
لم يذكروا شيئاً عن الفتاة

227
00:35:36,504 --> 00:35:38,761
هل والدكِ حيّ؟

228
00:35:39,641 --> 00:35:41,040
أجل

229
00:35:41,109 --> 00:35:43,270
لماذا أطلقتِ عليّ النار؟

230
00:35:43,344 --> 00:35:45,574
لأنك تكلمت باللغة اليابانية

231
00:35:45,880 --> 00:35:48,007
أتعلمين أنكِ كان يمكن أن تموتي؟

232
00:35:48,082 --> 00:35:49,242
أجل

233
00:35:54,456 --> 00:35:57,697
أتسببت لك بهذا عندما أطلقت النار؟

234
00:35:58,159 --> 00:35:59,217
لا

235
00:35:59,928 --> 00:36:01,520
أين هو؟

236
00:36:01,596 --> 00:36:03,782
أين (بوشارد)؟

237
00:36:05,800 --> 00:36:07,735
سآخذكما إليه

238
00:36:20,381 --> 00:36:22,746
من طلب منها التورط في هذا الأمر؟

239
00:36:23,318 --> 00:36:25,198
من طلب منا التورط بها؟

240
00:36:50,278 --> 00:36:51,776
بوشارد)؟)

241
00:36:52,280 --> 00:36:55,164
بعثت رسالة -
حقول الألغام -

242
00:36:58,987 --> 00:37:01,251
إن القناة الآمنة واضحة جداً

243
00:37:01,322 --> 00:37:03,604
هذا ما قلته عبر الجهاز

244
00:37:07,095 --> 00:37:08,756
إنها إبنتي

245
00:37:09,497 --> 00:37:10,987
ستكون الآن بأمان

246
00:37:11,065 --> 00:37:13,329
سنأخذكما معنا

247
00:37:15,103 --> 00:37:18,124
يبحث اليابانيون عنا
منذ أن بعثت الرسالة

248
00:37:18,606 --> 00:37:22,098
إنتظرت هنا، عرفت أنهم سيقتفون
أثرنا عمّا قريب

249
00:37:22,176 --> 00:37:24,838
اليابانيون مطاردون بارعون

250
00:37:24,913 --> 00:37:26,608
وهل تخبرنا بذلك؟

251
00:37:26,681 --> 00:37:28,546
هل من أحد آخر على هذه الجزيرة؟

252
00:37:28,616 --> 00:37:30,015
عدد من سكان الجزيرة

253
00:37:30,084 --> 00:37:31,415
والآن أنتما

254
00:37:31,486 --> 00:37:35,479
اليوم عندما سمعت دوي إطلاق النار
على الجزيرة، رجوت أن يكون الأمر صحيحاً

255
00:37:35,557 --> 00:37:37,491
جاء الأمريكيون بالفعل

256
00:37:37,559 --> 00:37:39,288
لن يأتوا إلى هنا

257
00:37:39,360 --> 00:37:41,726
سنلاقيهم بعد يوم غد

258
00:37:41,796 --> 00:37:44,347
لم نكن نتوقع العثور على ضيفين

259
00:37:46,935 --> 00:37:49,038
نحن لسنا عاجزين

260
00:37:50,104 --> 00:37:52,766
فلننطلق وإلا لحق بنا
الجيش الياباني بأسره

261
00:37:52,840 --> 00:37:54,806
بوشارد)، نحتاج إلى جهازك)

262
00:37:55,343 --> 00:37:57,052
لا أملك جهاز إرسال

263
00:37:58,646 --> 00:38:01,113
قلت إنك بعثت رسالة

264
00:38:02,317 --> 00:38:04,732
أجل، هذا صحيح

265
00:38:06,387 --> 00:38:07,718
بعث رسالة بالفعل

266
00:38:07,789 --> 00:38:10,781
ذات يوم جاء أسطول من السفن
(اليابانية من (بوغانفيل

267
00:38:10,858 --> 00:38:14,887
حمل ضابط مرموق من السفينة
أوراقاً إلى الكوخ حيث جهاز الإرسال

268
00:38:14,896 --> 00:38:16,557
فرآه والدي

269
00:38:16,631 --> 00:38:19,156
وتلك الليلة قصد والدي
الكوخ وقتل الحارس

270
00:38:19,233 --> 00:38:21,635
ثم سرق الخرائط التي أراكما إياها

271
00:38:22,937 --> 00:38:25,600
لا داعي أن تصوب بندقيتك نحوه

272
00:38:34,115 --> 00:38:35,707
كم يبلغ الكوخ حيث الجهاز؟

273
00:38:35,783 --> 00:38:38,513
ليس بعيداً جداً -
أهو تحت الحراسة المشددة؟ -

274
00:38:38,586 --> 00:38:41,908
أحياناً يكون الحراس عديدين
وأحياناً يكونون معدودين

275
00:38:43,458 --> 00:38:46,120
بيرك)، إذا وصلنا إلى الكوخ قد يتمكن)
بوشارد) من أن يبعث رسالة)

276
00:38:46,194 --> 00:38:47,941
قد تصلهم

277
00:38:48,463 --> 00:38:50,333
لِمَ لا نلقي نظرة على المكان؟

278
00:38:53,701 --> 00:38:55,532
هل سترافقنا؟

279
00:38:55,603 --> 00:38:57,093
لست خائفة

280
00:38:57,171 --> 00:38:58,638
بهذا نسوي المسألة

281
00:38:58,706 --> 00:39:00,544
لا يمكننا أن نتركها هنا

282
00:39:01,309 --> 00:39:03,300
الرسالة هي الأهم

283
00:39:03,378 --> 00:39:06,711
مات رجلان وقد يموت آخرون
إذا لم نبعثها

284
00:39:06,781 --> 00:39:10,581
فرنسا) أيضاً تخوض حرباً)
وإبنتي تتقن اللغة الفرنسية

285
00:39:11,352 --> 00:39:13,132
سأبذل قصارى جهدي

286
00:39:13,655 --> 00:39:15,991
سنحاول أن ننقذكما
على قيد الحياة

287
00:40:22,890 --> 00:40:24,619
بلاد مقرفة

288
00:40:24,692 --> 00:40:27,006
إن عشت هنا وحيداً
فقدت صوابي

289
00:40:32,633 --> 00:40:34,244
هو ليس وحده

290
00:40:41,409 --> 00:40:43,867
...يتحدث الرجال دائماً عن أولادهم

291
00:40:45,146 --> 00:40:47,784
كنت الوحيد الذي أراد إنجاب إبنة

292
00:40:49,217 --> 00:40:51,489
لم أكن أعرف أنك كنت متزوج

293
00:40:52,386 --> 00:40:55,443
لم أكن، مجرد كلام

294
00:40:56,257 --> 00:40:59,114
أهذا ما تفعله الآن؟
تتكلم فحسب؟

295
00:41:00,428 --> 00:41:02,763
لا تخدع نفسك أيها الرقيب

296
00:41:03,498 --> 00:41:06,896
متى رأيت إمرأة للمرة الأخيرة؟

297
00:41:07,635 --> 00:41:09,378
إنها مجرد طفلة

298
00:41:11,105 --> 00:41:13,596
...كان هناك واحدة مثلها في المدرسة

299
00:41:13,674 --> 00:41:16,040
شعرها أسود

300
00:41:16,110 --> 00:41:18,203
لطالما أردت مواعدتها

301
00:41:18,279 --> 00:41:19,906
لكنني لم أفعل قط

302
00:41:19,981 --> 00:41:23,003
حدث ذلك قبل سنوات عديدة جداً

303
00:41:23,618 --> 00:41:25,412
أنت شاب جداً

304
00:41:26,387 --> 00:41:28,473
هذا ما تعتقده أنت

305
00:41:32,026 --> 00:41:33,826
إنها مجرد طفلة

306
00:41:34,495 --> 00:41:36,503
لا يجدر بها أن تكون هنا

307
00:41:38,833 --> 00:41:41,167
فليمرا الواحد تلو الآخر

308
00:41:58,352 --> 00:42:00,187
!أتركي شعركِ

309
00:42:03,391 --> 00:42:05,338
لِمَ أنت غاضب؟

310
00:42:22,009 --> 00:42:24,739
(إسمعي، (لينا) أو (نينا
مهما كان أسمك

311
00:42:24,812 --> 00:42:28,543
في الحرب لا يجدر بكِ أن تفكري
في أي شيء آخر

312
00:42:28,616 --> 00:42:31,278
أنتِ آخر فتاة على وجه الأرض

313
00:42:31,352 --> 00:42:33,343
لا تعترضي طريقي

314
00:42:33,421 --> 00:42:35,500
نحن على بعد ميل

315
00:43:21,235 --> 00:43:23,396
فلنبدأ إطلاق النار قبل هبوط الليل

316
00:43:23,471 --> 00:43:24,961
الأمر لك أيها الجد

317
00:44:25,199 --> 00:44:27,353
لا يوجد أي حارس

318
00:44:28,369 --> 00:44:30,030
أهذا ما كنت تتوقعه؟

319
00:44:30,104 --> 00:44:32,409
لم أره يوماً هكذا

320
00:44:44,251 --> 00:44:47,384
إنهم رجالنا على بعد أميال

321
00:44:48,356 --> 00:44:53,433
فليتشر)، إذا كان يوجد أحد هناك)
...دوي إطلاق النار هذا

322
00:44:54,128 --> 00:44:56,011
سيرغمه على الخروج

323
00:44:58,632 --> 00:45:01,234
لا بد من وجود أحد هناك

324
00:45:04,238 --> 00:45:06,399
هناك طريقة واحدة لنتأكد

325
00:45:06,474 --> 00:45:08,478
هل أنت مستعد أيها الجد؟

326
00:45:09,276 --> 00:45:13,210
ليس لأموت
(فرنسا) أبعد من (أمريكا)

327
00:45:14,115 --> 00:45:16,140
سوف نبعث الرسالة

328
00:45:16,717 --> 00:45:18,166
إبقي هنا

329
00:45:25,426 --> 00:45:27,417
إذا حدث سوء ما

330
00:45:27,495 --> 00:45:32,823
سنلاقي رجالنا بعد يوم غد
عند الساعة الـ6 صباحاً

331
00:45:33,300 --> 00:45:35,461
عند منتصف الطريق
على طول الساحل الغربي

332
00:45:35,536 --> 00:45:37,595
هناك كوخ مفتوح
في نهاية الرصيف

333
00:45:37,671 --> 00:45:39,281
أعرف المكان

334
00:45:40,441 --> 00:45:41,819
حظاً موفقاً

335
00:45:50,918 --> 00:45:53,294
...إن لم يحالفنا الحظ

336
00:45:54,388 --> 00:45:56,788
أعتذر عن الكلام الفظ

337
00:45:56,857 --> 00:45:58,636
هيا، يا بنيّ

338
00:47:11,765 --> 00:47:13,526
الكوخ حيث جهاز الإرسال

339
00:48:56,303 --> 00:48:58,056
شَرك ملغوم

340
00:49:31,705 --> 00:49:34,183
مهما كان ما حدث
غادروا على عجلة من أمرهم

341
00:49:38,612 --> 00:49:41,342
عليك أن تملي عليّ الكلمات
التي عليّ أن أرسلها حرفياً

342
00:49:41,415 --> 00:49:43,207
لا تلمس شيئاً

343
00:49:43,784 --> 00:49:45,911
كل شيء سهل المنال
وفي إنتظارنا

344
00:49:45,986 --> 00:49:48,260
هذا المكان مدجج بالألغام

345
00:49:49,156 --> 00:49:53,409
بما أن (سكوت) يقوم بعمل ممتاز
تخلى اليابانيون عن هذا المكان

346
00:50:06,240 --> 00:50:09,984
إذا لمست هذا الزر لتبعث رسالة
ينفجر فينا هذا المكان

347
00:51:05,999 --> 00:51:07,657
كم عددهم؟

348
00:51:10,537 --> 00:51:12,515
لا أعلم، لكنهم عديدين

349
00:51:29,089 --> 00:51:30,488
!هيا إذهبي

350
00:51:54,281 --> 00:51:56,215
أقله إنتهينا من مسألة الرسالة

351
00:51:56,283 --> 00:51:57,682
لم نبعثها

352
00:51:58,852 --> 00:52:01,013
هذا المكان ملغوم برمته
أشبه بقنبلة موقوتة

353
00:52:01,088 --> 00:52:02,419
لماذا يهاجموننا إذاً؟

354
00:52:02,489 --> 00:52:04,980
هذه المجموعة لا تعرف بالأمر
إنهم يتبعون الطريق الصعب

355
00:52:05,058 --> 00:52:06,389
فليتشر)، دخلت وخرجت سليماً)

356
00:52:06,460 --> 00:52:08,807
...أجل، لكن المكان جاهز لكي

357
00:52:10,164 --> 00:52:12,655
(بيرك) -
إذا كانوا يعتقدون أننا في الكوخ -

358
00:52:12,733 --> 00:52:14,394
عليك أن تؤمن لي التغطية يا بنيّ

359
00:52:14,468 --> 00:52:16,489
أمّن التغطية لنفسك، أيها الوغد

360
00:52:22,242 --> 00:52:23,300
!أنت

361
00:52:28,982 --> 00:52:30,574
!جبناء

362
00:53:55,835 --> 00:53:58,429
إننا نبتعد عن موعد اللقاء
في كل دقيقة

363
00:53:58,504 --> 00:54:01,597
اليابانيون جميعهم يبحثون عنا

364
00:54:11,150 --> 00:54:13,407
ماذا ستفعل بالرسالة؟

365
00:54:14,086 --> 00:54:17,351
الرسالة، الأمر يتمحور حولها دوماً

366
00:54:17,423 --> 00:54:19,248
سنتولى الأمر بأنفسنا

367
00:54:19,692 --> 00:54:23,430
ماذا تعني بمكان اللقاء؟
أتعتقد أننا سنصل في الوقت المناسب؟

368
00:54:24,897 --> 00:54:26,615
حالياً علينا أن نرتاح

369
00:54:39,946 --> 00:54:41,725
إن الحرب طويلة

370
00:54:42,515 --> 00:54:44,315
الجميع يموتون

371
00:54:46,752 --> 00:54:49,113
إسمعي، أتريدين أن تكوني
حبيبتي يا (نينا)؟

372
00:54:50,389 --> 00:54:52,398
يمكننا الإستغناء عن هذا الكلام

373
00:54:52,959 --> 00:54:55,265
ما المشكلة أيها الرقيب؟

374
00:54:56,862 --> 00:54:58,798
حري بنا أن نكمل طريقنا

375
00:54:59,565 --> 00:55:01,420
التوقف أمر خطأ

376
00:55:07,873 --> 00:55:10,717
لا تدع أفكار المراهقين
تسيطر عليك يا بنيّ

377
00:55:11,410 --> 00:55:13,151
أريد أن أعيش

378
00:55:14,246 --> 00:55:16,015
وهذان الشخصان أيضاً

379
00:55:16,616 --> 00:55:19,107
بيغرمن) و (رينولدز) أرادا ذلك أيضاً)

380
00:55:19,185 --> 00:55:23,019
الرقيب القوي
حر طليق على جزيرة

381
00:55:23,089 --> 00:55:24,954
توليت زمام الأمور بشكل ممتاز

382
00:55:25,024 --> 00:55:26,082
بيرك)، توقف)

383
00:55:26,158 --> 00:55:30,151
لكي تتمكن من نحت ثلمة أخرى
(على بندقيتك، إلى جانب (جوادالكنال

384
00:55:30,229 --> 00:55:31,719
هل جننتما؟

385
00:55:33,899 --> 00:55:35,774
المكوث هنا مستحيل

386
00:55:36,469 --> 00:55:38,647
هناك طريق ليس بعيداً عن هنا

387
00:55:39,171 --> 00:55:40,840
سأبحث عنه

388
00:55:41,707 --> 00:55:43,284
معك

389
00:55:44,844 --> 00:55:47,312
كما تشاء أيها الجد

390
00:56:31,123 --> 00:56:34,286
...ما بينك وبين الأميركي الآخر

391
00:56:34,360 --> 00:56:35,774
لا تعيري الأمر أهمية

392
00:56:36,662 --> 00:56:38,763
هل تتشاجران بسببي؟

393
00:56:44,403 --> 00:56:47,270
...أحياناً تكون الفتاة أشبه

394
00:56:47,339 --> 00:56:50,502
بالكثير من المياه
لرجل يُحتضر من العطش

395
00:56:50,576 --> 00:56:53,739
هو بحاجة ماسة إليها

396
00:56:53,813 --> 00:56:55,790
لكنها ستسبب له المرض

397
00:56:56,415 --> 00:56:58,542
هل يجدر بنا أن نلوم الماء؟

398
00:57:00,519 --> 00:57:01,577
لا

399
00:57:09,128 --> 00:57:12,450
يشغل بالك أنهما هناك

400
00:57:14,500 --> 00:57:16,832
أنت والدها، ما رأيك؟

401
00:57:16,902 --> 00:57:21,271
يا صديقي، هناك مكان لكل شيء
...الكراهية والحب

402
00:57:21,340 --> 00:57:23,001
ولكن ليس هنا

403
00:57:23,075 --> 00:57:25,365
تدرك إبنتي ذلك

404
00:57:28,748 --> 00:57:30,739
أردت أن تتركهما لوحدهما

405
00:57:30,816 --> 00:57:34,980
أجل، لأن داخل ذاك الرجل شيء ما

406
00:57:35,054 --> 00:57:37,045
سواء كان جندياً كاملاً أو ما شابه

407
00:57:37,123 --> 00:57:39,614
ولكن، في جميع الأحوال
علينا أن نعتمد عليه

408
00:57:39,692 --> 00:57:42,019
يسرني أنه يحدّثها

409
00:58:00,246 --> 00:58:02,111
الطريق 66

410
00:58:15,561 --> 00:58:16,619
!لا

411
00:58:18,898 --> 00:58:21,162
حاول أن تصرخ وسأقتلع قلبك

412
00:58:21,233 --> 00:58:24,342
ماذا تفعل هنا بمفردك؟ -
لا شك في أنه هارب من الجندية -

413
00:58:27,740 --> 00:58:30,085
لِمَ لا تجيد اللغة الإنكليزية؟

414
00:58:34,713 --> 00:58:37,067
أجل، أجل، إبتسم

415
00:58:38,384 --> 00:58:40,045
مم هو خائف؟

416
00:58:40,119 --> 00:58:42,450
من كل شيء في الغابة

417
00:58:43,455 --> 00:58:45,460
ويبدو أنه ممتن لك

418
00:58:46,492 --> 00:58:48,586
فليكن ممتناً لك

419
00:59:15,621 --> 00:59:18,501
هناك مشكلة أخرى، صحيح؟

420
00:59:19,258 --> 00:59:21,335
(شيء ما يتعلق بـ(جوادالكنال

421
00:59:23,062 --> 00:59:25,274
خسرت فصيلة هناك

422
00:59:26,232 --> 00:59:29,490
جميعها ما عدا 3 رجال
قُتل إثنان منهم البارحة

423
00:59:31,604 --> 00:59:34,002
ويخالك المسؤول؟

424
00:59:34,773 --> 00:59:36,934
أنا من أصدر الأوامر

425
00:59:37,009 --> 00:59:39,273
لكن اليابانيون محاربون أقوياء

426
00:59:39,345 --> 00:59:42,936
نحن أيضاً عندما نعرف من نحارب
ويجدر بنا أن نعرف ذلك

427
00:59:45,284 --> 00:59:48,549
أنا رقيب في البحرية
أتعلمين ما معنى ذلك؟

428
00:59:48,621 --> 00:59:52,614
أجل - يتطلب الأمر أعواماً
من التدريب والتمرين

429
00:59:52,691 --> 00:59:54,955
أعرف كل شيء عن الحرب

430
00:59:55,027 --> 00:59:57,496
(إلا عن حرب (جوادالكنال

431
00:59:58,130 --> 01:00:02,294
لم يخبروني شيئاً عن القناصين
والقنابل الموقوتة والتسللات

432
01:00:02,368 --> 01:00:04,611
لا يمكنك أن تلوم نفسك

433
01:00:08,974 --> 01:00:11,238
ظهر اليابانيون من الأرض والجو

434
01:00:11,310 --> 01:00:14,730
وبدا لي أن كل عشبة مزودة
بجهاز تنصت

435
01:00:15,781 --> 01:00:18,443
حاولت أن أتحاذق وأن أكون حذراً

436
01:00:18,517 --> 01:00:20,693
لكنني إعتمدت على التخمين فحسب

437
01:00:21,353 --> 01:00:24,769
كانوا يملكون إجابة عن كل تخميناتي

438
01:00:26,091 --> 01:00:28,576
لم أتمكن من تفادي التخمينات الخاطئة

439
01:00:29,695 --> 01:00:31,362
...كلما أصدرت أمراً

440
01:00:32,498 --> 01:00:34,227
مات جندي بحري

441
01:00:34,300 --> 01:00:35,892
ولكن لم يكن الأمر متعمداً

442
01:00:35,968 --> 01:00:37,367
لا

443
01:00:37,436 --> 01:00:40,269
لكن لا يمكنك أن تلومينهم
إذا ظنوا أنني فقدت صوابي

444
01:00:40,339 --> 01:00:44,019
كانت العملية خطرة
والأوامر جنونية

445
01:00:45,978 --> 01:00:50,238
تركتهم يموتون عندما بقيت أنا
في بر الأمان

446
01:00:51,750 --> 01:00:53,701
لست كذلك

447
01:00:54,687 --> 01:00:57,443
ما زلت رقيباً يصدر الأوامر

448
01:00:57,957 --> 01:01:01,556
أوامر بغيضة مريعة وقاتلة

449
01:01:34,460 --> 01:01:36,792
أصبح لدينا أسير و (بوشارد) معه

450
01:01:36,862 --> 01:01:38,621
لم يصب أحد بأذى

451
01:02:17,836 --> 01:02:19,394
العدو

452
01:02:19,471 --> 01:02:23,066
أما كان يجدر به أن يكون ضخماً
وقوياً وشريراً، أيجدر به أن يكون هكذا؟

453
01:02:23,142 --> 01:02:26,000
أردت أحداً أكرهه

454
01:02:26,912 --> 01:02:29,224
ما الذي يثير قلقه؟
مم هو خائف؟

455
01:02:29,882 --> 01:02:31,657
ليس نحن بالتأكيد

456
01:02:35,254 --> 01:02:36,775
فك وثاقه

457
01:02:40,125 --> 01:02:42,787
أنت رجل بسيط سعيد
ومحظوظ، ألست كذلك؟

458
01:02:42,861 --> 01:02:46,521
الجانبان سيان، صحيح؟ بالتأكيد

459
01:02:58,243 --> 01:03:01,435
يبدو أننا وجدنا جاسوساً أميركياً

460
01:03:06,185 --> 01:03:08,283
(أجل، (الولايات المتحدة

461
01:03:11,156 --> 01:03:13,714
يريد هذا الغبي أن يذهب
(إلى (هوليوود

462
01:03:17,096 --> 01:03:18,495
كما تشاء

463
01:03:18,564 --> 01:03:21,055
ولكن أولاً نأخذك إلى عميل
الإستخبارات اللطيف

464
01:03:21,133 --> 01:03:23,649
(ثم نذهب إلى (هوليوود)، (هوليوود

465
01:03:29,575 --> 01:03:30,735
من هذا؟

466
01:03:30,809 --> 01:03:33,683
مالينيزي، أحد سكان الجزيرة الأصليين

467
01:03:33,979 --> 01:03:36,608
هذا ما أخافه

468
01:03:45,023 --> 01:03:46,693
أهو ودود؟

469
01:03:47,192 --> 01:03:49,092
لا يكن هؤلاء القوم لنا الحب الكبير

470
01:03:49,161 --> 01:03:51,709
ولكنهم يخوضون حربهم الخاصة
مع اليابانيين

471
01:04:05,010 --> 01:04:06,671
أخبرته عن وجهتنا

472
01:04:06,745 --> 01:04:09,578
وقال أنه يستطيع مساعدتنا
لكن علينا أن ندفع له

473
01:04:09,648 --> 01:04:11,309
لا نملك المال

474
01:04:11,383 --> 01:04:14,216
لا يريد مالاً
يريده هو

475
01:04:14,286 --> 01:04:15,548
لماذا؟

476
01:04:24,396 --> 01:04:26,261
قل له إننا نحن أيضاً نريد الأسير

477
01:04:26,331 --> 01:04:29,292
كيف سيساعدنا؟ -
لم يخبرني بذلك -

478
01:04:30,269 --> 01:04:31,998
هل يمكننا أن نثق به؟

479
01:04:32,070 --> 01:04:35,973
لا نملك أي خيار آخر
في حال أردت أن تبعث الرسالة

480
01:04:41,079 --> 01:04:42,781
قل له أننا سنرافقه

481
01:05:15,147 --> 01:05:16,987
الآن يمكننا أن ننتقل بسرعة

482
01:05:28,894 --> 01:05:30,054
!(فليتشر)

483
01:06:10,402 --> 01:06:13,462
متى نام الرقيب للمرة الأخيرة؟

484
01:06:13,538 --> 01:06:16,651
عندما نمت أنا
إنها الحرب

485
01:06:17,209 --> 01:06:19,776
هل نفقد من إنسانيتنا في الحرب؟

486
01:06:21,246 --> 01:06:23,737
أعتقد ذلك

487
01:06:23,815 --> 01:06:26,648
حتى أنها تسرق أحلامنا

488
01:06:26,718 --> 01:06:29,065
وتتركنا نتضور جوعاً

489
01:06:30,255 --> 01:06:34,298
بالنسبة إليك لن تعرف سوى الحرب
حتى موعد اللقاء مساء الغد

490
01:06:35,827 --> 01:06:37,317
أتفهم؟

491
01:07:03,522 --> 01:07:04,921
...(بيرك)

492
01:07:04,990 --> 01:07:06,651
إرتاحي قليلاً

493
01:07:06,725 --> 01:07:09,394
ينتظركِ يوم حافل غداً في المكتب

494
01:07:11,930 --> 01:07:14,092
لا أعرف بشأن الغد

495
01:07:15,467 --> 01:07:18,630
حسناً، دعينا لا نستبق الأمور

496
01:07:18,704 --> 01:07:20,806
نحن على قيد الحياة الآن

497
01:07:28,480 --> 01:07:31,591
كأننا لوحدنا معاً، أليس كذلك؟

498
01:07:34,686 --> 01:07:38,850
أوتعلم، كنت أحلم أن يوماً ما
سيأتي شاب

499
01:07:38,924 --> 01:07:43,535
وسيحملني إلى مكان لا وجود
للوحدة فيه

500
01:07:44,563 --> 01:07:46,696
حيث سنكون سعيدين دوماً

501
01:07:52,104 --> 01:07:53,264
...(نينا)

502
01:07:57,142 --> 01:07:59,109
أنا سآخذكِ بعيداً

503
01:08:18,463 --> 01:08:19,623
...(فليتشر)

504
01:08:20,465 --> 01:08:21,625
إسمع

505
01:08:26,271 --> 01:08:28,865
إنه قارب أو طائرة
إتجه نحو الشاطئ بسرعة

506
01:09:10,248 --> 01:09:11,647
!كاحلي

507
01:10:35,934 --> 01:10:38,064
نينا)، هل تريدين أن نتوقف؟)

508
01:10:40,639 --> 01:10:42,486
إنه متورم جداً

509
01:10:45,176 --> 01:10:48,009
لدينا حتى الساعة السادسة
من صباح الغد فحسب

510
01:10:48,079 --> 01:10:50,547
يقع مكان اللقاء على بعد بضع ساعات

511
01:10:50,615 --> 01:10:52,606
مع (نينا)، لا نملك متسعاً من الوقت

512
01:10:52,684 --> 01:10:55,698
هذا جنون، سننجح في ذلك

513
01:11:00,892 --> 01:11:02,553
أيمكن لرجل واحد أن ينجح؟

514
01:11:02,627 --> 01:11:04,509
رجل، ربما رجلان

515
01:11:05,230 --> 01:11:07,221
بيرك)، ستذهب لوحدك)

516
01:11:07,299 --> 01:11:09,790
لماذا أنا؟ -
أنت شاب لهذا السبب -

517
01:11:09,868 --> 01:11:12,811
سنبذل قصارى جهدنا
والفتاة ستخاطر بحياتها

518
01:11:13,305 --> 01:11:16,297
مع من؟
معك أو مع اليابانيين؟

519
01:11:16,374 --> 01:11:17,671
إختر بنفسك

520
01:11:20,078 --> 01:11:22,342
!الفتاة! دائما الفتاة

521
01:11:22,414 --> 01:11:25,872
لن ترتاح إلا إذا مت أنت أو هي

522
01:11:25,951 --> 01:11:31,287
بيرك)، الأسوأ في الموضوع)
أن تموت سدى

523
01:11:31,356 --> 01:11:33,815
لا تتجادلوا، ليس لدينا متسع من الوقت

524
01:11:58,516 --> 01:11:59,847
أين هو؟

525
01:11:59,918 --> 01:12:01,408
هل ترى شيئاً؟

526
01:12:01,486 --> 01:12:02,646
لا شيء

527
01:12:08,860 --> 01:12:10,122
لقد مات

528
01:12:13,798 --> 01:12:16,919
(طبعاً، من أجل (فرنسا

529
01:12:18,870 --> 01:12:22,940
!يا ويلي لا
لم يرَ (فرنسا) أبداً

530
01:12:24,242 --> 01:12:27,067
أمضى حياته برمتها على الجزيرة

531
01:12:55,140 --> 01:12:57,734
لا شك أن القناص هناك

532
01:12:57,809 --> 01:12:59,470
أتراهن على ذلك؟

533
01:13:00,945 --> 01:13:02,964
هذه وظيفتك، خمّن بنفسك

534
01:13:10,522 --> 01:13:11,921
أجل، أعلم

535
01:13:11,990 --> 01:13:14,481
تغيّر بسيط في الأوامر

536
01:13:14,559 --> 01:13:18,210
أقضي على القناص أو العكس صحيح

537
01:13:23,268 --> 01:13:24,599
أنت مخطئ

538
01:13:27,572 --> 01:13:28,630
(نينا)

539
01:13:30,241 --> 01:13:32,371
أنتِ و (بورك) ستذهبانِ معاً

540
01:13:33,044 --> 01:13:35,256
لأن القناص حصتي

541
01:13:39,417 --> 01:13:41,078
!فليتشر)، فقدت صوابك)

542
01:13:41,152 --> 01:13:43,068
ما هي فرص نجاتك؟

543
01:13:46,491 --> 01:13:50,427
(إسمع، تلك الأمور بشأن (جوادالكنال
لم أكن أرى بوضوح

544
01:13:50,495 --> 01:13:52,852
...لست مضطراً إلى أن تثبت -
(بيرك) -

545
01:13:53,398 --> 01:13:55,356
هو أدرى بما يفعله

546
01:14:01,272 --> 01:14:02,671
ستبقيان هنا

547
01:14:02,741 --> 01:14:06,870
إلى أن تحرصا على أن ألفت
إنتباه القناص التام

548
01:14:07,512 --> 01:14:09,276
ثم ترحلان

549
01:14:17,655 --> 01:14:19,818
أنا من يصدر الأوامر

550
01:18:04,248 --> 01:18:07,240
قلت منذ البداية إنني
سأعترض طريقك

551
01:18:07,318 --> 01:18:09,252
وإنني سوف أعيقك

552
01:18:09,320 --> 01:18:11,264
ما زال هناك وقتاً

553
01:18:12,390 --> 01:18:15,325
أجل، بالنسبة إليك

554
01:18:15,393 --> 01:18:17,163
من دوني

555
01:18:17,829 --> 01:18:19,606
لا تتفوهي بالحماقات

556
01:18:21,866 --> 01:18:27,031
قلت إنه في الحرب
لا يجب أن تفكر في أي شيء آخر

557
01:18:27,105 --> 01:18:29,835
لا شيء، لا أحد

558
01:18:29,907 --> 01:18:32,115
وكنت على حق

559
01:18:34,145 --> 01:18:36,160
لا أريد أن أفكر أبداً

560
01:18:38,049 --> 01:18:40,277
!(عليك أن تفكر (بيرك

561
01:18:44,689 --> 01:18:49,045
أنا وحيدة، لا يحق لي بأن أستحوذ
على أفكارك

562
01:18:51,262 --> 01:18:52,752
...المجموعة

563
01:18:54,032 --> 01:18:55,881
كل هؤلاء الرجال

564
01:18:57,869 --> 01:19:02,291
كل تلك الأرواح
سيموتون من دون الرسالة

565
01:19:03,307 --> 01:19:04,638
أعلم

566
01:19:06,377 --> 01:19:07,708
أعلم

567
01:19:15,686 --> 01:19:17,351
اليابانيون

568
01:19:18,923 --> 01:19:21,773
أتظنين أنني أستطيع أن
أترككِ في قبضتهم؟

569
01:20:21,052 --> 01:20:24,231
!هيا! هيا أخرج وقاتل

570
01:20:24,288 --> 01:20:25,625
!(بيرك)

571
01:20:40,505 --> 01:20:41,665
فليتشر)! هل أنت على ما يرام؟)

572
01:20:41,739 --> 01:20:43,798
كدت لأموت هناك ولأي سبب؟

573
01:20:43,875 --> 01:20:47,140
أنا التي توقفت -
طلبت منك الذهاب إلى مكان اللقاء -

574
01:20:47,211 --> 01:20:49,654
كان يجدر بي أن أوفر العناء
على اليابانيين

575
01:20:50,381 --> 01:20:52,042
كنا نستطيع أن نتابع سيرنا
...ولكن بسببي

576
01:20:52,116 --> 01:20:56,079
ما زال هناك وقتاً، هناك ساعة
سوف نسير، أتسمعين؟ سوف نسير

577
01:20:56,587 --> 01:20:58,044
!وسنزحف

578
01:20:59,624 --> 01:21:00,955
!فليتشر)، ستقتلها)

579
01:21:01,025 --> 01:21:05,186
سوف تقتلنا جميعاً
والرجال على متن السفن أيضاً

580
01:21:51,709 --> 01:21:53,650
!قوارب النجاة

581
01:22:04,288 --> 01:22:06,570
لم نشترِ تذاكرنا بعد

582
01:22:14,398 --> 01:22:17,071
نينا)، سوف نعيش)

583
01:22:18,035 --> 01:22:21,527
(بعد أن نخبر (سكوت
عن حقول الألغام

584
01:22:21,606 --> 01:22:23,485
عندئذٍ نعيش

585
01:23:21,432 --> 01:23:24,428
!سيدمرون القاربان الآخران

586
01:23:24,635 --> 01:23:27,870
نينا)، إنها المرحلة الأخيرة)
لا تنهاري الآن

587
01:23:35,146 --> 01:23:36,977
!(بيرك)

588
01:23:37,048 --> 01:23:40,040
هناك وقود، ستحترق حياً

589
01:23:40,117 --> 01:23:42,359
!عد إلى هنا

590
01:23:42,887 --> 01:23:45,788
!بيرك)! لا! لا)

591
01:24:27,598 --> 01:24:28,758
!(بيرك)

592
01:24:43,214 --> 01:24:45,512
!(بيرك) !(بيرك)

593
01:25:30,594 --> 01:25:32,585
من أصدر الأوامر يا بنيّ ؟

594
01:25:32,663 --> 01:25:34,624
ألم أردعهم أيها الجد؟

595
01:25:36,367 --> 01:25:39,425
لا...لم تردع أياً منهم

596
01:25:45,342 --> 01:25:46,713
!أنظرا

597
01:25:49,980 --> 01:25:52,108
(لقد رحل (سكوت

598
01:25:54,685 --> 01:25:55,947
لِمَ لا؟

599
01:25:57,588 --> 01:25:59,773
إثنان من مشاة البحرية التافهين

600
01:26:17,908 --> 01:26:20,754
ما زال هناك الجيش الياباني

601
01:26:21,812 --> 01:26:24,078
عاجلاً أم آجلاً سيأتون

602
01:26:26,584 --> 01:26:29,762
عندما تعلم أنها النهاية
...والصفحة بيضاء

603
01:26:30,754 --> 01:26:32,688
لا يكون الأمر سيئاً

604
01:26:32,756 --> 01:26:36,002
طبعاً، هذا مؤكد

605
01:26:40,531 --> 01:26:44,934
(نينا)، لم أخبركِ عن (نيويورك)

606
01:26:45,002 --> 01:26:46,845
أخبرني الآن

607
01:26:48,172 --> 01:26:50,955
لا وجود لذاك المكان

608
01:26:52,176 --> 01:26:54,667
كرهتك لفترة وجيزة

609
01:26:55,713 --> 01:26:57,744
كان الشعور متبادلاً

610
01:26:58,749 --> 01:27:00,080
...(نينا)

611
01:27:00,150 --> 01:27:02,141
نعم؟

612
01:27:02,219 --> 01:27:05,124
في الغابة، إختلطت عليّ الأمور

613
01:27:05,923 --> 01:27:07,770
يعلم (بيرك) بذلك

614
01:27:09,059 --> 01:27:10,749
أنا أيضاً أعلم

615
01:27:28,979 --> 01:27:31,442
!في صحتك يا بنيّ

616
01:27:32,850 --> 01:27:34,099
...(نينا)

617
01:27:34,585 --> 01:27:36,187
أحبكِ

618
01:27:48,165 --> 01:27:50,617
!(ميسون)

619
01:27:53,337 --> 01:27:55,271
أين الرائد؟ -
!(سكوت) -

620
01:27:55,339 --> 01:27:57,364
(فليتشر)! (فليتشر)

621
01:27:58,676 --> 01:27:59,836
ماذا فعلت؟

622
01:27:59,910 --> 01:28:02,857
(لقد وجدنا (بوشارد
كانت المعلومات صحيحة

623
01:28:06,750 --> 01:28:08,688
خذها إلى المجموعة

624
01:28:10,454 --> 01:28:12,713
سنرحل فوراً

625
01:28:13,390 --> 01:28:15,901
إنها المجموعة الأخيرة وتأخرنا

626
01:28:17,595 --> 01:28:19,085
من صديقتك؟

627
01:28:19,163 --> 01:28:23,521
إنها إبنة (بوشارد) لقد مات
(شأنه شأن (بيغرمن) و (رينولدز

628
01:28:25,436 --> 01:28:26,767
ما بها؟

629
01:28:26,837 --> 01:28:28,498
كاحلها

630
01:28:28,572 --> 01:28:29,968
يا رجل الإسعاف

631
01:28:33,177 --> 01:28:34,701
يا له من تذكار

632
01:28:34,778 --> 01:28:36,408
أحضر نقالة

633
01:28:38,515 --> 01:28:42,042
الآن سيهتمون بكِ
وبإمكانك أن تنسي أمر الجزيرة

634
01:28:42,119 --> 01:28:43,609
وأنت؟

635
01:28:43,687 --> 01:28:45,509
سوف أراكِ

636
01:28:50,260 --> 01:28:53,593
(لا أعلم أين وجدتها (ماك
لكنها سترافقنا

637
01:28:53,664 --> 01:28:56,758
(نينا)، تذكري ما قاله (بيرك)
عن الحرب الطويلة

638
01:28:56,834 --> 01:28:59,303
الجميع لا يموتون بالضرورة

639
01:28:59,903 --> 01:29:01,720
سوف يراكِ

640
01:29:20,924 --> 01:29:23,085
هل واجهتم الصعوبات؟

641
01:29:23,160 --> 01:29:26,325
...إسمع يا بنيّ -
!لقد ولدنا هناك -

642
01:30:16,784 --> 01:30:21,761
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

643
01:30:21,969 --> 01:30:41,420
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx

