1
00:00:00,598 --> 00:00:42,598
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:22,599 --> 00:01:25,228
اللعنة توقف عن ضربي

3
00:01:25,335 --> 00:01:27,497
انت تقاتل مثل تايسون

4
00:01:29,740 --> 00:01:32,334
لا استطيع الانتظار الى الليل
لضربك على وجهك وانت نائم

5
00:01:32,444 --> 00:01:35,038
انهظ انهظ

6
00:01:35,146 --> 00:01:40,483
- انقذنا الجرس
- هيا دعني ادخل قبل الدورة الثانية

7
00:01:40,586 --> 00:01:43,214
انظر الى تلك المؤخرة

8
00:01:54,267 --> 00:01:59,501
بوووم! أوقعك!
ااكله عاهرة

9
00:01:59,607 --> 00:02:01,575
انت غشيت

10
00:02:01,676 --> 00:02:05,579
لا، لم افعل.
أوه! أدخنة الماء.

11
00:02:05,681 --> 00:02:08,741
نعم، ربّما إذا نظّفته،
لن يكون كرائحة مؤخرة صديقتك.

12
00:02:13,790 --> 00:02:15,654
ماذا يجري؟

13
00:02:15,759 --> 00:02:18,923
- ما الأمر؟
- كيف تسير الامور؟

14
00:02:19,030 --> 00:02:22,591
من انت وماذا تفعل في مطبخي؟

15
00:02:22,700 --> 00:02:25,999
أوه، صاحب ملكك، هو من إستأجرنا
لنقل اغراضك

16
00:02:26,103 --> 00:02:28,003
هذا كلام فارغ!

17
00:02:30,876 --> 00:02:32,845
أنا لا أستأجر إلى
ذلك النوع من الناس.

18
00:02:32,944 --> 00:02:36,711
يوري، ما ذا يجري بحق الجحيم؟

19
00:02:38,851 --> 00:02:40,752
- أليكس، كيف حالك؟
- أنا بخير.

20
00:02:40,854 --> 00:02:44,881
حسنا، للشهور الستّة الماضية،
لم تدفع لي الاجار.

21
00:02:44,992 --> 00:02:47,688
لذا. انا لااستطيع السماح
لك بالبقاء هنا.. اوكيه؟

22
00:02:47,795 --> 00:02:50,128
حسنا، أصدقائي، احزمو كل شيئ
وضعوه في الشاحنة... اوكيه؟

23
00:02:50,231 --> 00:02:52,391
لا، لا. ذلك مستحيل.
دفعنا اجارات كل الشهور ولم نأخر شهر

24
00:02:52,500 --> 00:02:55,025
كلّ شهر، أعطي جوش
مئات الدولارات من مالي. . .

25
00:02:55,136 --> 00:02:57,934
وبعد ذلك يكتب لك شيك الإيجار.
اليس كذلك  جوش؟

26
00:02:58,040 --> 00:03:01,806
أحبّهم كثيرا.

27
00:03:01,911 --> 00:03:03,902
تحبّ من؟

28
00:03:04,013 --> 00:03:08,451
البنات في السّيدة كاماي
القصر الفلبيني.

29
00:03:08,551 --> 00:03:12,079
أنت تصرف مال إيجارنا على العاهرات الفلبينيات؟

30
00:03:12,189 --> 00:03:15,819
هم ليسوا عاهرات.
هم معالجي تدليك.

31
00:03:15,926 --> 00:03:17,827
هم سيدلّكون قضيبك للمال.

32
00:03:17,929 --> 00:03:20,659
- هناك كلمة لتلك. أعتقد هي "عاهرة."
- أنت غبي!

33
00:03:20,765 --> 00:03:23,097
انتظر انتظر

34
00:03:23,201 --> 00:03:26,399
إسمع، أليكس،
سنتفق على شيئ؟

35
00:03:26,505 --> 00:03:30,101
أعطيك خمس دقائق لحزم كلّ امتعتك
أنت لا تريد رميها.

36
00:03:30,209 --> 00:03:34,339
وإذا اخذت دقيقة إضافية واحدة،
عندي أصدقائي. . .

37
00:03:34,447 --> 00:03:39,010
يأخذون خصياتك
ويخرجوهم من مؤخرتك.

38
00:03:40,454 --> 00:03:43,081
اتفاق؟ رجل لطيف.

39
00:03:43,190 --> 00:03:45,681
حسنا ، حصلوا على دقيقة واحدة
وبعد ذلك انت. اوكيه؟

40
00:03:47,227 --> 00:03:49,560
أنا آسف، أليكس.
كان يجب أن أخبرك.

41
00:03:49,664 --> 00:03:52,132
الا تستطيع الاستمتاع بدعارة الإنترنت
مثل الآخرون؟

42
00:03:52,233 --> 00:03:54,133
تعرف بأنّني لا املك بطاقة إئتمان.

43
00:03:55,236 --> 00:03:57,136
حسنا... أين تذهب؟

44
00:03:57,238 --> 00:04:00,504
سأذهب إلى دانتي وأرى
إذا وافق ان أبقى هناك. ماذا عنك؟

45
00:04:00,609 --> 00:04:03,806
السّيدة كاماي قالت بأنّني يمكن أن أبقى
في القصر.

46
00:04:03,913 --> 00:04:06,575
- أنت مريض.
- أعرف.

47
00:04:08,435 --> 00:04:11,302
- أليكس!

48
00:04:11,405 --> 00:04:13,600
نسيت مصباح التدخين.

49
00:04:16,510 --> 00:04:20,503
أنا آسف.
كانت تلك القطعة غالية؟

50
00:04:20,615 --> 00:04:22,981
ذلك خطأك أيضا.

51
00:04:29,892 --> 00:04:33,624
دانتي،جوش يقتلني.

52
00:04:33,729 --> 00:04:37,029
أين أنت؟
أنا مريض من الكلام مع مكينتك.

53
00:04:37,132 --> 00:04:39,601
لماذا انت ليس في البيت؟
انا اريدك

54
00:04:45,141 --> 00:04:50,580
مرحبا أليكس

55
00:04:50,681 --> 00:04:53,617
الا تجيب على هاتفك؟
أنا اتصل من حوالي نصف سّاعة.

56
00:04:53,719 --> 00:04:56,814
أوه، أنا آسف. أنا كنت اجهز
شجرة عيد الميلاد.

57
00:04:56,922 --> 00:04:59,049
نحن في يوليو

58
00:04:59,158 --> 00:05:02,559
- اخرج هذه القذارة من هنا؟ اذلك صحيح؟
-نعم و اووه.....

59
00:05:02,662 --> 00:05:05,324
لماذا أنت عاري؟

60
00:05:05,432 --> 00:05:09,630
أوه، ياالاهي.
أنا عاري! تعال هيا!

61
00:05:09,737 --> 00:05:12,865
موخرتك مقرفة

62
00:05:16,310 --> 00:05:18,575
ذلك جنون داعر

63
00:05:18,680 --> 00:05:21,741
نعم. أعرف.
أصبح مدمنا بالعاهرات

64
00:05:21,850 --> 00:05:24,479
لا، انا اتحدث عن
الرجل الذي رمى الجرس.

65
00:05:24,586 --> 00:05:27,215
لا يجب أبدا أن
ترمي جرسا ابدا

66
00:05:27,323 --> 00:05:33,092
نعم، حسنا، على أية حال، أنا كنت
أتسائل إذا يمكنني البقاء هنا لفترة

67
00:05:33,196 --> 00:05:36,597
أنا لا أعرف، .
أصبح عندي عمل اديره

68
00:05:36,700 --> 00:05:38,692
هذا اصبح مكتبي
كما هو بيتي

69
00:05:38,802 --> 00:05:41,397
اضافة الى ذلك ، الأسد الاسد
سيأتي خلال يومين

70
00:05:41,506 --> 00:05:44,600
- سيصبح عندك أسد؟
- نعم.

71
00:05:44,709 --> 00:05:47,439
- لماذا؟
- لحمايتي.

72
00:05:47,546 --> 00:05:49,911
الم تسمع في حياتك عن كلب؟

73
00:05:50,015 --> 00:05:54,349
يمكن أن تجتاز كلب. ولكن
لا أحد سيعبث مع  أسد.

74
00:05:54,453 --> 00:05:57,218
نعم، ذلك صحيح.

75
00:05:57,324 --> 00:05:59,292
اي نوع العشب الضار
تريد؟

76
00:05:59,392 --> 00:06:03,887
حصلت على الهيكل المدهش، و
البعض من الوحش الأخضر

77
00:06:03,997 --> 00:06:06,626
امر بكل هذا كلّ مرّة أاتي الى هنا.

78
00:06:06,733 --> 00:06:09,965
لا يهمّني ما ذا تسمى.
أنا فقط بحاجة الى حقيبة من العشب الضار.

79
00:06:10,071 --> 00:06:12,939
البرد , تعرف بأنّك لا تستطيع
رفع صوتك عندما يكون الأسد هنا.

80
00:06:14,293 --> 00:06:17,457
نعم. تعرف ماذا ؟ احصل على الكفالة
أو سأتغيّب عن زفاف إبن عمي.

81
00:06:17,562 --> 00:06:19,496
تبدو مثل حقيبة قذارة.

82
00:06:19,598 --> 00:06:22,431
متأكّد انك لا تريد ان تستعير
بدلة عيد ميلادي؟

83
00:06:22,535 --> 00:06:24,969
شكرا على أية حال،
لكن البني ليس لوني المفضل.

84
00:06:25,072 --> 00:06:27,335
هذا ليس بني. أنا برونزي.

85
00:06:32,579 --> 00:06:35,776
لذا لا تستطيع قتل الشيطان
في نهاية المستوى 6؟

86
00:06:35,882 --> 00:06:37,976
هل تمتلك الأسهم السحرية؟

87
00:06:38,085 --> 00:06:41,486
سهل. ساقول لك ماتفعل
إختف وراء الصخرة.

88
00:06:41,589 --> 00:06:45,719
عندما يخرج الشيطان من الكهف،
إضربه ثلاث مرات بالأسهم السحرية.

89
00:06:45,827 --> 00:06:48,660
ثمّ رأسه سيبدأ التسريع.
عندما يحدث ذلك. . .

90
00:06:48,764 --> 00:06:51,824
<i> تقفز فوق على الصخرة،
وتفعل طيران دفعة تحتية. . .</i>

91
00:06:51,934 --> 00:06:53,901
بسيف الموت وذلك كل شيء.

92
00:06:54,003 --> 00:06:56,665
المستوى السادس انتعى. شكرا لك.

93
00:06:56,773 --> 00:06:58,900
شكرا لك. شكرا جزيلا.

94
00:06:59,009 --> 00:07:03,036
- هل أخبرتك اليوم كم أحببتك؟
- مرحبا جدتي.

95
00:07:03,147 --> 00:07:05,615
- مرحبا، حبيبي.
- تبدو مثيرا.

96
00:07:05,716 --> 00:07:08,207
حسنا، أنا لم اكن اخرج لفترة

97
00:07:10,322 --> 00:07:14,783
- حسنا، انها تعمل.
- جيد. أوه، أبوك اخبرني
بأنّك تحتاج الى مكان للبقاء.

98
00:07:14,893 --> 00:07:19,558
- نعم.
- كما تعرفي، صوفي تركتنا قبل أسبوعين.

99
00:07:19,665 --> 00:07:21,792
لذا غرفتها متوفرة
إذا تحتاجها.

100
00:07:21,901 --> 00:07:25,235
- أوه , الى اين انتقلت صوفي؟
- الى السماء.

101
00:07:25,339 --> 00:07:27,773
اوووه. آسف. صوفي كانت جدا

102
00:07:27,874 --> 00:07:29,774
- ملئ بالحقد.
- نعم.

103
00:07:29,876 --> 00:07:33,573
- لذا تريد الانتقال اللّيلة؟
- تعرفي ماذا؟ ذلك عرض لطيف جدا. .

104
00:07:33,681 --> 00:07:37,879
لكن لسوء الحظ، وعدت صديقي جيف
أنا أبقى في بيته. .

105
00:07:56,774 --> 00:08:00,608
- هيا . إستعجل.
- أأنت متأكّد ان هذه موافقة؟

106
00:08:00,711 --> 00:08:04,010
نعم. ذلك جيد. فقط اخفض صوتك.
شركاء غرفتي نائمون.

107
00:08:04,115 --> 00:08:07,483
- تعني أبويك؟
- نعم، الشيء نفسه.

108
00:08:07,586 --> 00:08:11,250
- جاميز جميل.
- شكرا. انهم هدية من شركاء غرفتي.

109
00:08:11,356 --> 00:08:13,325
رائع

110
00:08:25,906 --> 00:08:29,343
- أين سأنام؟
- على المفرش الجوي.

111
00:08:29,444 --> 00:08:32,106
هل تحتاج حيوان محشو؟
عندي كلب. أعتقد عندي دبّ.

112
00:08:32,213 --> 00:08:34,113
نعم، عندي دبّ.

113
00:08:34,215 --> 00:08:37,845
- ماذا انت ، ثمانية؟
- على الأقل عندي سريري الخاص.

114
00:08:37,952 --> 00:08:43,483
- سريرك سيارة.
- نعم، لكنّها سيارة جميلة.

115
00:08:43,592 --> 00:08:46,083
شركاء غرفتي قالوا
هم سيجلبون لي جنوط لعيد الميلاد.

116
00:08:46,196 --> 00:08:49,997
أو راديو. يمكن أن
اتكلّم مع أسرّة السيارة الأخرى. ذلك سيكون مثيرا.

117
00:08:50,100 --> 00:08:54,037
لربّما ستيريو أيضا.

118
00:08:54,137 --> 00:08:57,403
- أختي قالت بأنّني يجب أن أحصل على جرس إنذار.
- اسكت.

119
00:09:40,557 --> 00:09:43,457
حقا

120
00:09:43,560 --> 00:09:48,521
هيا، لارا. قضيبي مفقود في الغابة
وعليكي إيجاده.

121
00:09:48,632 --> 00:09:51,932
<i> أوه، لارا، انتي قذرة،
مغامرة قذرة </i>

122
00:09:52,036 --> 00:09:54,436
تعال. دعنا نذهب للإستكشاف.

123
00:09:54,539 --> 00:09:56,564
لماذا لا تستكشف
ملابسي الداخلية،؟

124
00:09:56,675 --> 00:09:58,575
اللعنة، تبدو جيدة

125
00:09:58,677 --> 00:10:01,544
ماالذي تحت التنورة، لارا؟

126
00:10:01,648 --> 00:10:03,808
أوه، دعنا نرى. هههه؟

127
00:10:03,916 --> 00:10:08,820
اوه لارا، لا ترتدين  كيلوت؟
كيف عرفتي بأنّني احبه هكذا؟

128
00:10:08,923 --> 00:10:10,823
أوه، نعم. حسنا.

129
00:10:10,925 --> 00:10:14,622
هنا حسنا. هنا نذهب.
- جيفري؟

130
00:10:14,729 --> 00:10:17,130
- مالذي تفعله
- أوه! أوه، اللهي! أنا آسف!

131
00:10:17,231 --> 00:10:21,601
أنا لا أستطيع التوقّف عن المجيء!
أنا آسف! يبدو جيد جدا!

132
00:10:28,076 --> 00:10:31,069
أنا لا أستطيع التصديق ان جئت لأمّي.

133
00:10:31,180 --> 00:10:34,547
أنت قد تكون الأكبر في العالم
الآن. ماذا كنت تعتقد؟

134
00:10:34,651 --> 00:10:36,586
لم استطع النوم . رأيت الدمية.

135
00:10:36,687 --> 00:10:39,349
لذا أنت لا تستطيع إيقاظني
للعب العاب الفيديو او اي شيء؟ .

136
00:10:39,456 --> 00:10:44,052
لم يرد إزعاجك. أنت كنت عمق كرات
في تلك السلحفاة مع  إبهام في فمّك.

137
00:10:44,162 --> 00:10:46,062
أحبّ سلحفاتي.

138
00:10:46,164 --> 00:10:48,156
على أية حال، أمّي قالت
أنك تستطيع أن تبقى الليل.

139
00:10:48,266 --> 00:10:50,963
أوه، نعم، ذلك ليس
فطور صعب.

140
00:10:51,070 --> 00:10:54,369
شكرا . انا ذاهب للمكتب الان

141
00:10:54,473 --> 00:10:58,171
بخير، انتبه لنفسك.
سأراك لاحقا

142
00:10:58,277 --> 00:11:00,871
بالمناسبة يمكنك ان تحتفض بالدمية

143
00:11:00,981 --> 00:11:03,643
أوه، كنت أخطّط لذلك.

144
00:11:03,750 --> 00:11:06,218
أوه! دميتي عاهرة.

145
00:11:43,629 --> 00:11:46,257
ماذا؟

146
00:11:52,472 --> 00:11:55,931
مرحبا.

147
00:11:56,042 --> 00:12:00,105
صباح الخير. ، أنا فقط
ابحث عن مكتبي.

148
00:12:00,214 --> 00:12:01,875
هل أنت البوّاب الجديد؟

149
00:12:01,982 --> 00:12:05,748
لا، أنا  سامانثا جارسون

150
00:12:05,854 --> 00:12:09,415
انا هنا لاأشرف على مراحل الإنتاج النهائية
على "قاتل موت أبدي 3."

151
00:12:09,524 --> 00:12:12,153
أوه، مرحبا. لم أعرف
ان هناك شخص جديد سيأتي

152
00:12:12,260 --> 00:12:17,130
- أنا أليكس. أنا أحد الفاحصين
- هل تنام عادة هنا؟

153
00:12:17,233 --> 00:12:21,728
لا. أنا كنت أعمل متأخرا.
أحبّ العمل أحبّ الحياة.

154
00:12:21,838 --> 00:12:23,738
جيد معرفة ذلك

155
00:12:23,840 --> 00:12:28,641
نعم , من المحتمل مكتبك هو ذلك الفارغ أسفل القاعة.

156
00:12:28,746 --> 00:12:31,306
- شكرا لك. أليكس، هناك..
- نعم؟

157
00:12:33,217 --> 00:12:36,051
نظّف أسنانك.
أنا سأراك فيما بعد

158
00:12:36,154 --> 00:12:38,146
شكرا لك

159
00:12:42,662 --> 00:12:44,629
حسا

160
00:12:46,499 --> 00:12:48,468
جوني..

161
00:12:49,703 --> 00:12:51,728
من هو جوني؟

162
00:13:13,730 --> 00:13:16,632
ما الأمر، دوتش بيجالو؟
كيف نمت ليلة أمس؟

163
00:13:16,733 --> 00:13:19,032
حسنا، متسابق سرعة.
ماذا فعلن لسريرك؟

164
00:13:19,136 --> 00:13:21,970
لكنّي ساضعه بنفسي في مؤخرتك

165
00:13:22,072 --> 00:13:25,668
- هيا. دعنا نذهب للغذاء.
- مرحبا، تتذكّر لارا، أليس كذلك؟

166
00:13:25,777 --> 00:13:29,406
نعم، أنا اتذكر، وهي
مصابة بالبرد . تلك مفاجأة.

167
00:13:32,484 --> 00:13:36,683
كلمة على الشارع السّيد شيزل
جلبت بعض البنت هنا من نيويورك. . .

168
00:13:36,789 --> 00:13:38,950
للتأكد اننا انهينا
"قاتل موت أبدي" في الوقت المناسب.

169
00:13:39,059 --> 00:13:43,689
نعم، اسمها سامانثا.
هي مثيرة جدا. تريد ضربي.

170
00:13:43,797 --> 00:13:47,962
- أنا متأكّد هي تعمل. هل أنت مستعدّ؟
- أوه، رجاء

171
00:13:48,069 --> 00:13:50,970
اصطفو، تبا للمعقّدين.
من يريد ان يضرب البطل؟

172
00:13:52,340 --> 00:13:54,968
من سينزل؟

173
00:13:55,077 --> 00:13:57,375
آخذ العنوان، رجل عجوز

174
00:13:57,479 --> 00:14:00,812
اللعبة هي . . . مستنقع الضفدع.

175
00:14:00,916 --> 00:14:02,885
دعنا نفعلها.

176
00:14:21,773 --> 00:14:23,934
- شاي؟
- بالتأكيد.

177
00:14:24,042 --> 00:14:26,977
انه رائع
مزيج نبات قراص هندباء.

178
00:14:27,079 --> 00:14:30,674
نظيف جدا.
جيد للبدايات الجديدة.

179
00:14:36,190 --> 00:14:38,886
سامانثا، كما تعرف،
بؤرتنا الفورية. .

180
00:14:38,992 --> 00:14:41,756
إكمال "قاتل موت أبدي 3 "
في الوقت المناسب للسقوط.

181
00:14:41,862 --> 00:14:46,629
كان عندنا كمية هائلة من البعوض في
هذه المرحلة،، وبصراحة شديدة. .

182
00:14:46,734 --> 00:14:49,295
أنا أكثر بعض الشيء من القلق..

183
00:14:49,404 --> 00:14:52,237
"رأس السكين الرّابع" كان في حالة
مماثلة، لكنّنا قابلنا الموعد النهائي

184
00:14:52,340 --> 00:14:55,777
"قفزة مدينة الحبل" كانت كابوس،
ونحن توقعنا ذلك.

185
00:14:55,878 --> 00:14:57,778
لهذا جلبتك هنا.

186
00:14:57,880 --> 00:14:59,814
لإكمال E. D. S 3 في الموعد المحدّد. .

187
00:14:59,916 --> 00:15:03,079
يمكن أن نحرّر كلّ الفاحصات
للقطعة النادرة الجديدة.

188
00:15:03,186 --> 00:15:05,177
عنوانان رئيسيان في سنة واحدة؟

189
00:15:05,289 --> 00:15:08,155
وهو يبرمجهم ويصمّمهم لوحده؟

190
00:15:08,258 --> 00:15:10,693
- يجب أن يكون عبقري.
- حسنا، جي بي ليس طبيعي.

191
00:15:10,795 --> 00:15:14,287
ابتكر"قاتل موت أبدي" الاصلية
عندما كان في الثالثة عشر من عمره

192
00:15:14,399 --> 00:15:16,333
هو تعريف للاعجوبة.

193
00:15:27,780 --> 00:15:30,409
- جي بي
- آسف لكوني متأخرا، السّيد شيزل.

194
00:15:30,516 --> 00:15:34,476
أنا كنت في منتصف الإختراق
الضخم الآخر باللعبة الجديدة.

195
00:15:34,588 --> 00:15:37,921
- كيف هي؟
- هي مستقبل الالعاب.

196
00:15:38,026 --> 00:15:40,823
مدهش. إهتمّ بالشاي؟

197
00:15:40,929 --> 00:15:45,957
لا، أنا جيد.
أنا لا أعتقد بأنّنا إجتمعنا.

198
00:15:46,067 --> 00:15:48,001
أوه، هذه سامانثا جارسون.

199
00:15:48,103 --> 00:15:51,801
جلبتها من نيويورك لكي تكون
مديرة المشروع على E. D. S 3.

200
00:15:51,908 --> 00:15:55,742
مرحبا. من اللّطيف مقابلتك أخيرا.

201
00:15:55,846 --> 00:15:59,111
كلّ شيء سمعت عنّي حقيقي.

202
00:15:59,216 --> 00:16:03,916
إذا احتجت اي شيء
فقط اتصل بي وقت ماتريد

203
00:16:04,021 --> 00:16:06,183
- أنا سأعطيكم رقمي
- شكرا، سأفعل.

204
00:16:06,291 --> 00:16:08,191
بجدية اي شيء تريد.

205
00:16:08,293 --> 00:16:11,286
لماذا لا تتمشى مع  سامانثا حول
المكتب، وتقدّمها إلى كلّ شخص.

206
00:16:11,396 --> 00:16:16,198
بالتأكيد... نعم.
سأوقف عبقريتي للفترة قصيرة.

207
00:16:16,302 --> 00:16:20,500
بعدك، سيدتي.

208
00:16:23,143 --> 00:16:27,205
هل اعطوك الأطفال في المدرسة
اي نصائح ل"قاتل موت أبدي"؟

209
00:16:27,314 --> 00:16:30,511
مدرسة.
لم اكن بحاجة إلى مدرسة

210
00:16:30,618 --> 00:16:34,486
كلّ إهتماماتي كانت بألعاب الفيديو،
وهم جعلوني مليونير.

211
00:16:34,588 --> 00:16:37,285
ربّما أنا لا أعرف ماهي
الحرب الأهلية  . .

212
00:16:37,392 --> 00:16:41,055
أو من الذي إخترع المروحية،
بالرغم من أنّي أمتلك واحدة.

213
00:16:41,163 --> 00:16:44,361
لكنّي ضربت "أسطورة زيلدا"
قبل أنا اتمكن من المشي.

214
00:16:44,467 --> 00:16:46,492
- رائع.
- نعم.

215
00:16:46,601 --> 00:16:50,402
أفكّر بالحصول على السيقان المعدنية.
انها عملية خطرة،

216
00:16:50,506 --> 00:16:52,406
ماذا هنا؟

217
00:16:52,508 --> 00:16:54,409
انهم الأطفال
في غرفة إستراحتهم.

218
00:16:54,510 --> 00:16:58,538
أو كما أدعوها،
"الغرفة الأبله الغبية المليئة بالهزّات."

219
00:16:58,649 --> 00:17:00,675
- مكتبي هو الاكبر
- دعنا نراه.

220
00:17:05,390 --> 00:17:07,552
- دعنا نذهب!
- تبا لك تبا لك

221
00:17:12,632 --> 00:17:14,724
إعتقدت بأنّك كنت
جيّد في هذا، يارجل.

222
00:17:18,472 --> 00:17:22,273
أوه، ذباب. أنا ضفدع.
آكل الذباب. أكثر بكثير منك.

223
00:17:22,377 --> 00:17:24,811
أأكل ذلك الضفدع ، تيمي! كله!

224
00:17:24,912 --> 00:17:26,811
أنا آسف كان لا بدّ أن ترى هذا.

225
00:17:26,914 --> 00:17:30,749
كلّ هؤلاء الأشرار الفقراء يجب أن
تتطلع عليهم كلّ يوم.

226
00:17:42,365 --> 00:17:46,132
- لم تحصل على فرصة ، تيمي.
- سأحصل عليك في النهاية،
الأجمة الرمادية. الوقت لصالحي.

227
00:17:46,236 --> 00:17:48,671
على الأقل عندي أجمة.

228
00:17:48,773 --> 00:17:53,073
- أوه، سامانثا. انا اسف كان
يجب ان تسمعي ذلك

229
00:17:53,177 --> 00:17:56,078
لا. مبروك على إمتلاك الأجمة.

230
00:17:56,180 --> 00:17:58,081
كيف تعرفتما على بعضكما البعض؟

231
00:17:58,182 --> 00:18:01,950
أنا أيقظته هنا هذا الصباح.
نام وهو يعمل الليلة الماضية.

232
00:18:02,054 --> 00:18:05,252
نعم، حسنا، ذلكيفعله كبار السن.
ينامون.

233
00:18:05,357 --> 00:18:08,816
وااااو ...ذلك  زيّ عظيم.

234
00:18:08,929 --> 00:18:12,763
كم تكلف هذه الثياب
في الماتريكس؟

235
00:18:12,866 --> 00:18:16,165
مضحك جدا نسيت ان اضحك.

236
00:18:16,270 --> 00:18:18,330
مرحبا، أنا جيف. عندي أجمة أيضا.
انها ليست رمادية.

237
00:18:18,439 --> 00:18:20,373
- ماذا؟

238
00:18:20,475 --> 00:18:22,375
أجمتي ليست رمادية جدا.

239
00:18:22,477 --> 00:18:25,002
- ليس طبقا لأمّي.
- إعتقد بأنّني أخبرتك ان
لا تتحدث عن هذا مجددا

240
00:18:25,114 --> 00:18:27,344
- يستمرّ الناس بسؤالي عن ذلك.

241
00:18:27,449 --> 00:18:32,047
أنا آسف جدا لترك هذه المحادثة،
لكنّي سأراكم فيما بعد يا شباب .

242
00:18:32,154 --> 00:18:34,179
عد لعمل، عينات.

243
00:18:34,290 --> 00:18:37,556
سامانثا، لت تأخذي الحبة الحمراء!

244
00:19:07,428 --> 00:19:10,692
تيمي، هل باستطاعتي ان انام على
اريكتك الليلة؟

245
00:19:10,798 --> 00:19:13,825
لماذا؟ لتتمكن من هز امي؟

246
00:19:13,934 --> 00:19:16,869
جيف كذاب داعر، تيمي!

247
00:19:16,972 --> 00:19:18,871
ماذا؟

248
00:19:18,974 --> 00:19:23,377
كم من الناس أخبرتهم
عن الحادثة التي بيني وبين أمّك؟

249
00:19:23,478 --> 00:19:27,006
ثلاثة عشر، لربّما. لماذا؟
لم أعرف بأنّه سرّ.

250
00:19:27,116 --> 00:19:29,915
لا، أنت صحيح.
أمّك تقدّرها حقا.

251
00:19:31,487 --> 00:19:35,515
- انا آسف.
- لا لا كل شيء بخير.

252
00:19:35,626 --> 00:19:37,787
اذن اين ستنام اللّيلة؟

253
00:19:37,896 --> 00:19:42,299
هذا الفرخ لطيف جدا
عرفت من وقت طويل. . .

254
00:19:42,400 --> 00:19:45,130
قال بأنّني يمكن أن أنام
معها وصديقاتها المجنونات.

255
00:19:45,236 --> 00:19:46,897
- مستحيل
- نعم

256
00:19:47,006 --> 00:19:48,735
ثلاثة فراخ وأنت؟

257
00:19:48,841 --> 00:19:51,332
نعم.ساكلمك لاحقا
وأعلمك على اي سرير نمت

258
00:19:51,443 --> 00:19:54,901
- أوه، شريك غرفتي هنا تمساح.
- لاحقا.

259
00:19:59,352 --> 00:20:02,082
- مرحبا، حبيبي.
- مرحبا، امي.

260
00:20:02,190 --> 00:20:04,818
- هل كان يومك جيد؟
- نعم. هل تذكّرتي لتيفو ساموراي جاك؟

261
00:20:04,926 --> 00:20:06,325
نعم

262
00:20:17,573 --> 00:20:20,371
أوه، حبيبي لقد ارهقوك في العمل هناك

263
00:20:20,476 --> 00:20:24,503
-كان يوما طويلا
- انه ليس ذلك النوع من العمل الشاق
ولكن شكرا

264
00:20:24,614 --> 00:20:29,382
<i> أنت شيء آخر.
يجب أن تكون جائعا، عزيزي.</i>

265
00:20:29,486 --> 00:20:31,455
نعم اريد ان أاكل

266
00:20:34,525 --> 00:20:37,653
تماما ... المقصف هناك

267
00:20:37,762 --> 00:20:39,856
شكرا لكم، سّيادة الرئيس.

268
00:20:41,467 --> 00:20:45,164
أوه، غرايس، هل تتذكّر
حفيدي أليكس.

269
00:20:45,270 --> 00:20:47,239
شريك غرفتنا الجديد.

270
00:20:50,009 --> 00:20:54,174
- إلى متى ستبقى؟
- فقط حتى أجد شقّة جيدة.

271
00:20:54,280 --> 00:20:56,681
- هل عندك حبيبة؟
- لا.

272
00:20:56,783 --> 00:21:00,651
- كم عمرك الآن؟
- سيكون عمري 36 في أكتوبر

273
00:21:00,755 --> 00:21:03,519
حفيدي شاذ أيضا.
سأعطيك رقمه.

274
00:21:03,625 --> 00:21:07,026
- انا لست شاذا  لكن شكرا.
- ناكر

275
00:21:08,530 --> 00:21:12,262
وااااووو. ذلك يجعلني اشعر
بالدفئ والترحيب

276
00:21:12,368 --> 00:21:15,770
حسنا، أنت ستكون مرّ أيضا
إذا كان عندك أربعة أزواج يموتون عليك.

277
00:21:15,872 --> 00:21:18,841
من المحتمل إنتحار.

278
00:21:18,942 --> 00:21:22,777
- كنت أمزح.

279
00:21:24,482 --> 00:21:26,848
أوه، انظر انه مثير.
- كن حذرا

280
00:21:26,951 --> 00:21:29,386
حسنا ، تلك لحمة ضلع دجاج،
ابقيت لاساجنا. . .

281
00:21:29,488 --> 00:21:31,547
بعض البيض المخفوق و المقلي. . .

282
00:21:31,657 --> 00:21:34,455
بعض الحلوى و
، وأوه، إنتظر دقيقة.

283
00:21:34,559 --> 00:21:36,551
قطعة من كعكة الزفاف.

284
00:21:36,663 --> 00:21:41,066
- ذلك رهيب، جدتي. شكرا لكي.
- آه، مرحبا بكم.

285
00:21:46,639 --> 00:21:49,200
هذه غرفتك الجديدة، صغيري

286
00:21:49,310 --> 00:21:52,438
- اااه جدتي .هذا رائع.
- أوه، جيد.

287
00:21:54,715 --> 00:21:57,048
صوفي لم تمت على السرير، أليس كذلك؟

288
00:21:57,152 --> 00:21:59,052
- أوه، لا.
- جيد جيد جيد.

289
00:21:59,154 --> 00:22:02,146
- لا. سقطت من السرير وماتت هنا.

290
00:22:02,257 --> 00:22:06,024
أوه، أنا سعيد جدا
بأنّك هنا، حبيبي

291
00:22:08,264 --> 00:22:11,028
- شكرا جزيلا، ثانية.
- أحلام حلوّة، عزيزي.

292
00:22:11,135 --> 00:22:13,194
- أوه، شكرا.
- حسنا.

293
00:22:13,302 --> 00:22:16,272
- اراك في الصباح.
- وانا كذلك

294
00:22:40,233 --> 00:22:42,724
متّ على الأرض. .

295
00:22:42,836 --> 00:22:46,432
ولا أحد انقذني.

296
00:22:46,541 --> 00:22:50,477
أنت يجب أن تكون
تمازحني

297
00:22:50,578 --> 00:22:56,040
أوه، بارد جدا
عندما تكون ميت.

298
00:22:56,151 --> 00:22:58,051
أحلف بالله أنا
ساعدك، صوفي.

299
00:22:58,153 --> 00:23:00,315
رجاء لا تقتلني. أنا كنت سأساعدك.
أنا فقط لم اكن هنا

300
00:23:00,422 --> 00:23:02,890
- جوثكا!
- أوه، اللهي!

301
00:23:04,995 --> 00:23:08,430
- أنتي قطّة مخيفة.
- بحقّ الجحيم ماذا تفعلين ، جدتي؟

302
00:23:08,532 --> 00:23:10,727
حسنا، أخبرتك اننا سنمرح

303
00:23:10,834 --> 00:23:13,530
- نعم.
- حبيبي؟

304
00:23:13,638 --> 00:23:16,471
- لا تلعن. أنت أفضل من ذلك.

305
00:23:16,575 --> 00:23:21,444
حسنا .تبا

306
00:23:21,547 --> 00:23:24,447
ذلك جنون

307
00:23:29,289 --> 00:23:33,248
أوه،ياالاهي ماذا يحدث؟

308
00:23:33,359 --> 00:23:35,954
مالذي ...

309
00:23:37,365 --> 00:23:40,994
ماذا؟ هيا اوقفي ذلك.

310
00:23:41,102 --> 00:23:43,434
لماذا تفعلين هذا لي ؟

311
00:23:45,941 --> 00:23:49,342
شكرا ... شكرا

312
00:23:49,444 --> 00:23:51,811
شكرا ... شكرا

313
00:23:51,914 --> 00:23:55,281
إرتفاع ولمعان.

314
00:23:55,385 --> 00:23:57,785
إذهب وإغسل يديك. . .

315
00:23:57,887 --> 00:24:00,822
- ثمّ انزل وتناول الفطور.
- حسنا جدتي.

316
00:24:06,230 --> 00:24:11,759
كان فطورا عظيما.

317
00:24:11,870 --> 00:24:14,168
جدتي، سأعود إلى النوم الآن.

318
00:24:14,273 --> 00:24:16,173
أوه. حسنا، الا يجب
ان تذهب الى العمل؟

319
00:24:16,275 --> 00:24:18,972
في الحقيقة، ليس من الضروري أن أكون في العمل
للثلاث ساعات ونصف القادمة

320
00:24:19,077 --> 00:24:22,047
أوه، ذلك رائع
عندك كلّ هذا الوقت الإضافي. . .

321
00:24:22,148 --> 00:24:24,844
لأننا حقا يمكن أن نستفيد من
مساعدتك حول البيت.

322
00:24:24,952 --> 00:24:27,215
أوه، ليست مشكلة.
ماذا تريديني ان افعل؟

323
00:24:27,321 --> 00:24:30,813
فقط بضعة أعمال رتيبة
(( Akbar_DVD@HOTMAIL.COM ))

324
00:24:45,841 --> 00:24:48,002
هيا حبيبي

325
00:25:21,414 --> 00:25:24,247
حسنا، سأحتاجكم
للتعودون الطريق باكمله

326
00:25:24,352 --> 00:25:27,480
وتتأكدون ان كل شيء جيد ابتدائا
بالمستوى 1، اوكيه؟

327
00:25:27,588 --> 00:25:30,148
كين، أنت ستأخذ
1 إلى الـ3.

328
00:25:30,258 --> 00:25:34,718
- كما تريدين ، سامانثا.
- باري، أنت ستغطّي 4 إلى الـ6.

329
00:25:34,830 --> 00:25:37,459
نعم، يمكنني فعل ذلك
لا مشكلة

330
00:25:37,566 --> 00:25:41,298
جيف، أنت ستعمل في 7 إلى الـ9،
لذا لماذا لا تنظم الى هؤلاء

331
00:25:41,404 --> 00:25:43,464
دعنا نقوم بذلك

332
00:25:43,573 --> 00:25:46,839
المستويات، لا اعني الجنس

333
00:25:46,943 --> 00:25:49,412
- آسف.
- حسنا.

334
00:25:49,512 --> 00:25:52,243
أليكس، أحتاجك ان تغطي
10 إلى الـ15. . .

335
00:25:52,350 --> 00:25:55,183
لانهم هم المشكلة الحقيقية و...

336
00:25:55,286 --> 00:25:58,414
هل هو نائم؟

337
00:25:58,523 --> 00:26:00,458
نعم، ومن المحتمل
انه بلل ملابسه الداخلية.

338
00:26:00,558 --> 00:26:03,083
إستيقظ، يارجل.

339
00:26:03,195 --> 00:26:05,595
لا أعمال رتيبة، جدتي!

340
00:26:05,698 --> 00:26:08,531
تمزّق جيد، أليكس.

341
00:26:08,635 --> 00:26:11,297
تمزق ماذا

342
00:26:11,405 --> 00:26:13,634
حسنا،يارجال.
هيا إلى العمل.هذا هو الوقت الحاسم.

343
00:26:13,740 --> 00:26:16,732
- بجدية، تمزّق ماذا؟
- لماذا انت متعب جدا؟

344
00:26:16,843 --> 00:26:19,142
لربّما لانني كنت مع
ثلاثة فراخ ليلة أمس

345
00:26:19,246 --> 00:26:21,715
شيئ لا تعرف شيئا عنه

346
00:26:21,815 --> 00:26:26,014
- اعذرك.
- انظرو، أخّ بونو.

347
00:26:26,121 --> 00:26:28,316
لذا كيف يمكن ان مؤتمر الخاسر يذهب؟

348
00:26:28,424 --> 00:26:31,518
أولئك الخاسرين سيتأكّدون
ان لعبتك تصدر في الوقت المناسب.

349
00:26:31,627 --> 00:26:34,791
أوه، لا، بالطبع. ، هم
هم أفضل.

350
00:26:36,332 --> 00:26:39,927
أريد ان احصل لك على كوبرا سوداء.

351
00:26:40,036 --> 00:26:42,335
فقط لتذهب حول الرقبة.

352
00:26:42,439 --> 00:26:45,876
وصلت إلى ان اتربع
على قمة هؤلاء الرجال.

353
00:26:48,480 --> 00:26:51,039
ارجوك ارتقي علي

354
00:27:01,027 --> 00:27:04,190
حبيبي، صنعت لك بعض
الجيلي بدون فاكهة. . .

355
00:27:04,297 --> 00:27:06,197
لانني اعرف كم تكرهها

356
00:27:06,299 --> 00:27:09,325
وأنت حصلت على الجبن واللصوص
وبعض الحليب الشوكولاتي لغسلها

357
00:27:09,436 --> 00:27:12,837
- ذلك عظيم. شكرا
- أوه، ماهذا؟

358
00:27:12,941 --> 00:27:16,034
هذه لعبة فيديو انا اصنعها

359
00:27:16,144 --> 00:27:19,545
- انها مثل مشروع جانبي.
- أوه، هذا جيد، حبيبي

360
00:27:19,647 --> 00:27:23,106
- اتريدين ان تلعبيها؟
- حسنا، أنا لا أعرف.

361
00:27:23,219 --> 00:27:26,211
حسنا

362
00:27:26,322 --> 00:27:28,381
أنت موهوب جدا.

363
00:27:28,491 --> 00:27:32,189
أتذكّر بيت الطير الذي صنعته
وانت عائد من المدرسة الابتدائية.

364
00:27:32,294 --> 00:27:36,322
هذا عنيف أكثر بعض الشيء
من بيت الطير. انها تدعى "ديمونيك"

365
00:27:36,433 --> 00:27:40,564
تلعب دور الشيطان الذي إستدعى
من الجحيم لتنظيف مختبر ميث.

366
00:27:40,670 --> 00:27:43,367
المكوك الفضائي.

367
00:27:43,474 --> 00:27:46,136
لذا. . . هذا يساعدك للبحث.

368
00:27:46,245 --> 00:27:50,579
هذا الزرّ لكي يضرب.
هذا لكي يقفز. هذا لكي يتفادى

369
00:27:50,682 --> 00:27:53,310
هذا الزناد الايمن يعرض
قائمة نوبتك السحرية..

370
00:27:53,418 --> 00:27:55,910
والزناد الايسر يجعلك تستخدم
عزائمك السحرية.

371
00:27:56,022 --> 00:27:58,251
كيف تجعله يمشي؟

372
00:27:58,358 --> 00:28:00,383
- أوه، هذا العود هنا.
- هنا؟

373
00:28:00,493 --> 00:28:02,620
<i> أوه، هيا
أوه، نعم، امشي الى هنا</i>

374
00:28:02,730 --> 00:28:07,167
حسنا .ادخل هذه الغرفة، استعمل
قوّة تليكنيسيز لرفع تلك الأجسام.

375
00:28:07,268 --> 00:28:09,169
أنا لا أرى هاتف في أي مكان.

376
00:28:09,271 --> 00:28:12,331
- لا، لا. هذه مثل قوّة العقل.
اضغط على الزرّ الأحمر.
- الأحمر.

377
00:28:12,440 --> 00:28:14,567
اوه رائع

378
00:28:14,676 --> 00:28:17,236
حسنا، تعرف ماذا،
إستعمل كراتك النارية لفتح فتحة في ذلك الحائط.

379
00:28:17,346 --> 00:28:20,008
اااا اطلق
- نعم، نعم، ذلك عظيم. ذلك عظيم.

380
00:28:20,116 --> 00:28:23,574
- ادخل هناك. إدخل هناك.
- هل هذا رجل جيد أو رجل سيئ؟

381
00:28:23,686 --> 00:28:25,620
ذلك رجل سيئ.
هو تاجر مخدّرات. إقتله.

382
00:28:25,722 --> 00:28:28,953
أوه. أوه، أكره العنف.
لكن، أوه، المخدّرات سيئة.

383
00:28:29,058 --> 00:28:32,756
- واااووو!
- مسمار موت لطيف.

384
00:28:32,863 --> 00:28:35,331
حسنا، ادخل الآن واستعمل برقك
لتفجير تلك البراميل.

385
00:28:36,501 --> 00:28:39,527
أوه، اليس ذلك جميل؟

386
00:28:39,637 --> 00:28:41,629
- نعم.
- أوه، هذا مرح.

387
00:28:41,740 --> 00:28:43,900
وااو ، وصلت الى نقطة تخزين.

388
00:28:44,009 --> 00:28:46,307
- هل ذلك جيد؟
- نعم.

389
00:28:48,747 --> 00:28:50,648
حسنا، هذه لعبتي.

390
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
تعرف ماذا، عندي اشياء لافعلها
لذا اذا انت فقط تريد ....

391
00:28:53,687 --> 00:28:58,489
إنتظر دورك.
أنا على لفّة هنا

392
00:28:58,592 --> 00:29:01,117
خذ ذلك، ايها الوسخ

393
00:29:01,228 --> 00:29:06,188
تعرفين جدتي. في الحقيقة يجب أن اذهب
لأرى صديق واحضر بعض الاشياء.

394
00:29:06,301 --> 00:29:10,635
لذا استمرّي باللعب،
سأراك فيما بعد.

395
00:29:10,739 --> 00:29:13,367
- احبّك.
- أوه.

396
00:29:26,590 --> 00:29:29,582
أنا لا أستطيع التصديق بان هناك اناس في هذا العالم
ما زالوا لايمتلكون اشتراك القنوات

397
00:29:33,164 --> 00:29:35,928
-دكتور شاكالو حصل عليه
- نعم، هو يفعل

398
00:29:36,035 --> 00:29:38,264
على أي حال، هناك صندوق أسود
الذي يجلب كلّ القنوات. . .

399
00:29:38,370 --> 00:29:40,931
بالاضافة الى دفعة عند كل مشاهدة
وباقة الأسلاك الإضافية.

400
00:29:41,040 --> 00:29:43,736
فقط لا تدع شرطي يراه
أو الجدة بعض الوقت.

401
00:29:43,844 --> 00:29:47,109
<i>اذن..كيف تعرفتما على بعضكما البعض؟</i>

402
00:29:47,214 --> 00:29:49,546
قابلت الطبيب في مصارعة ديكة في بومونا

403
00:29:49,650 --> 00:29:52,551
- هو يعلّقني فوق مع الأسد. يأتي غدا.
- عظيم.

404
00:29:52,653 --> 00:29:57,614
بالاضافة الى، كسب بعض الزمبابوي المجنون
العشب الضار الذي سيحوّلك إلى أيّل.

405
00:29:59,727 --> 00:30:03,357
تعرف ان الأسود تأكل الأيّل، صح؟

406
00:30:03,464 --> 00:30:07,595
ذلك صحيح
دكتور، يجب ان نكون حذرين

407
00:30:09,638 --> 00:30:11,572
أوه، اللعنة
أنا كنت هنا لثلاث ساعات؟

408
00:30:11,674 --> 00:30:14,200
- ليس عندي قرون، أليس كذلك؟
- لا. أنت بارد .

409
00:30:14,310 --> 00:30:17,906
شكرا لكلّ هذا. ، و, دكتور؟

410
00:30:19,315 --> 00:30:22,444
- اووه آسف.
- أي وقت،

411
00:30:42,076 --> 00:30:46,945
أوه، نعم! أخيرا , شريك غرفة
يذهب للتسوّق.

412
00:30:47,047 --> 00:30:49,642
لحمة ضلع دجاج.

413
00:30:49,750 --> 00:30:51,719
سباغيتي بخبز الثوم.

414
00:30:51,820 --> 00:30:54,288
أوه، اللهي، الأجنحة
مع الصدر.

415
00:30:54,389 --> 00:30:57,586
أنا لا أعرف ما أنت،
لكني سآكلك أيضا.

416
00:31:07,003 --> 00:31:10,336
بالطبع هي لاتمتلك مايكرويف.

417
00:31:31,597 --> 00:31:33,566
اوووه

418
00:31:34,601 --> 00:31:37,092
نعم، دانتي.

419
00:31:37,204 --> 00:31:39,798
دعنا نرى، دعنا نرى.

420
00:31:41,509 --> 00:31:44,377
ليلة سعيدة، صديقي.
نم جيدا.

421
00:31:47,382 --> 00:31:49,350
اوووه

422
00:31:53,588 --> 00:31:55,489
وقت العشاء.

423
00:31:55,591 --> 00:32:00,893
عاهرة
مصاصة فاسقة

424
00:32:00,997 --> 00:32:03,432
اللعنة

425
00:32:14,379 --> 00:32:16,779
دعني اتوقع.
هل كان قضيبك في حريق؟

426
00:32:16,881 --> 00:32:18,782
- نعم.
- مرحبا، جيف.

427
00:32:18,884 --> 00:32:20,784
- أوه، مرحبا، أليكس.
- مرحبا.

428
00:32:20,886 --> 00:32:24,652
أنا أنهيت مستواي الأول ليلة أمس.
اين وصلت انت، أليكس؟

429
00:32:24,758 --> 00:32:27,385
هل يبدو علي اني عملت على
ايّ مستوى ليلة أمس؟

430
00:32:27,494 --> 00:32:29,519
- أوه، اللهي.
-  ذلك مجنون.

431
00:32:29,629 --> 00:32:32,120
انتظر انتظر. لا تخبرني
ان شركاء غرفتك فعلو ذلك بك.

432
00:32:33,334 --> 00:32:35,529
نعم. نعم.
شركاء غرفتي.

433
00:32:35,635 --> 00:32:38,901
هم مجانين.
هم مجانين. هم ربطوني.

434
00:32:39,006 --> 00:32:41,941
أنا كنت مثل أحد أولئك العجول
في مسابقة رعاة البقر، لا مساعدين

435
00:32:42,044 --> 00:32:46,242
تعرف ماذا؟ عندما كنت على وشك أن
إصرخ للشرطة، جئت.

436
00:32:46,348 --> 00:32:48,714
- اوووه
- هذا بدا لطيفا.

437
00:32:48,817 --> 00:32:51,013
ذلك معتوه. ذلك حار جدا.

438
00:32:51,119 --> 00:32:54,920
كين، هل بأمكانك ان تلقي
نظرة على ذلك لأجلي؟ شكرا.

439
00:32:55,024 --> 00:32:56,924
أليكس، ماذا حدث؟

440
00:32:57,026 --> 00:33:00,154
كان هناك حريق وكنت أحاول
احميه من ذلك

441
00:33:00,264 --> 00:33:02,789
لا، هو يضرب شركاء غرفته الثلاثة.
هم ربطوه ليلة أمس.

442
00:33:02,900 --> 00:33:04,801
كان عندهم طقوس عربيدة مجنونة،
مثل، طوال الإسبوع.

443
00:33:04,902 --> 00:33:07,337
أنا لا أعرف ما هم يتحدّثون عنه.
هم فقط يتمازحون.

444
00:33:07,439 --> 00:33:09,339
لا، لسنا كذلك
أنت أخبرتنا ذلك.

445
00:33:09,441 --> 00:33:11,636
نعم، حسنا، أنا لا أعتقد
ذلك ذكي جدا. . .

446
00:33:11,743 --> 00:33:13,735
- بالاعتبار انك كنت تعمل بأيديك.
- نعم.

447
00:33:13,845 --> 00:33:17,338
- هل لي أن اراك في مكتبي لدقيقة، رجاء؟
- نعم.

448
00:33:18,417 --> 00:33:21,113
- مكسور!

449
00:33:21,220 --> 00:33:23,688
- أنت مطرود .
- أنتم اغبياء.

450
00:33:23,789 --> 00:33:26,190
- مع السلامة.
- تعرف ماذا؟  أنا نسيت شيءا.

451
00:33:26,293 --> 00:33:28,193
- ماذا؟
- هذا.

452
00:33:28,295 --> 00:33:30,662
أوه، ياللهي! هل أنت جاد؟

453
00:33:30,764 --> 00:33:32,790
أعتقد انه حطّمها

454
00:33:40,775 --> 00:33:45,406
حسنا. انظر، أليكس،
هذه اللعبة يجب أن تصبح منهية.

455
00:33:45,514 --> 00:33:49,110
وأنت الرجل الأكثر خبرة
عندي هنا. أعتمد عليك حقا.

456
00:33:49,219 --> 00:33:53,485
يدي احترقت وذلك سوف لن
يجعلني أنهي مستوياتي مطلقا.

457
00:33:53,590 --> 00:33:55,957
حسنا،أمل ان ذلك ليس صحيح.

458
00:33:56,059 --> 00:33:58,028
لن يحدث

459
00:34:00,865 --> 00:34:05,132
اتعرف، تبدو حقا في مكان غير
ملائم في عالم العاب الفيديو.

460
00:34:05,237 --> 00:34:09,106
- لماذا؟ لأنني إمرأة؟
- لا، لانك إمرأة مثيرة جدا. . .

461
00:34:09,207 --> 00:34:11,233
و تسبحين
في بحر العذارى.

462
00:34:11,343 --> 00:34:15,508
حسنا، ذلك يغري جدا
ويكشف، أليكس.

463
00:34:15,615 --> 00:34:17,981
انظر، أعرف بأنّك تعتقد
أني مثير جدا أيضا. . .

464
00:34:18,084 --> 00:34:20,417
وتريد الخروج معي
بعد العمل والحصول على شراب.

465
00:34:20,521 --> 00:34:24,048
لكنّي جاد بخصوص
الموعد النهائي الذي أعطاني اياه رئيسي.

466
00:34:24,158 --> 00:34:27,525
لذا حتى أنهي مستوياتي،
أنا لا يمكن أن آخذ أيّ حالات صرف إنتباه.

467
00:34:27,628 --> 00:34:31,861
- اعتقد بأنّني ساعاني الى ذلك الحين.
- آسف.

468
00:34:31,967 --> 00:34:34,902
- السّيد شيزل على الخطّ الثاني.
- أنا يجب أن آخذ هذا.

469
00:34:35,003 --> 00:34:37,404
تفاد حفلات الشاي

470
00:34:37,506 --> 00:34:39,565
مرحبا.

471
00:34:45,215 --> 00:34:47,410
ماذا تفعل جي بي؟

472
00:34:50,253 --> 00:34:52,415
فقط أفكر بشأن لعبتي.

473
00:34:52,523 --> 00:34:54,354
وكيف تجري الامور؟

474
00:34:56,395 --> 00:34:58,693
الناس سينحنون لها.

475
00:35:01,333 --> 00:35:03,358
حسنا. ذلك ذلك مخيف.

476
00:35:06,105 --> 00:35:08,403
أكره وجهك.

477
00:35:14,248 --> 00:35:16,215
هل قلت شيءا؟

478
00:35:20,888 --> 00:35:23,220
أنت تغريب

479
00:35:29,631 --> 00:35:31,896
كيف يراني؟

480
00:35:33,769 --> 00:35:37,434
قبل أن نحمّصه،
أريد الحصول على حرارة في المقلاة لطيفة وعالية.

481
00:35:37,540 --> 00:35:40,339
نحن سنملّح ونتبّل
لحم الخنزير

482
00:35:40,444 --> 00:35:44,141
مرحبا، يافتيات.
اتتمتّعن بالاشتراك الجديد؟

483
00:35:44,248 --> 00:35:47,115
البعض من الأماكن تعمل بالخيط،
البعض من الأماكن تعمل بشبكة.

484
00:35:47,217 --> 00:35:49,118
تحبّين قناة الطبخ ،جدتي؟

485
00:35:49,219 --> 00:35:51,586
كلها اكل طوال النهار.

486
00:35:51,689 --> 00:35:54,454
هذا كل مايفعلون
يصنعون طعاما.

487
00:35:54,559 --> 00:35:56,755
أريد ان أكل التلفزيون.

488
00:35:56,861 --> 00:36:01,526
شكرا جزيلا، أليكس. لربّما غدا أنت يمكن أن
قدّمهم إلى الهيروين.

489
00:36:01,635 --> 00:36:04,832
. . . مع علامة عليه. هو نادر جدا للرؤية

490
00:36:04,938 --> 00:36:07,099
- ماذا هذا؟
- تحف معرض الطرقات

491
00:36:07,207 --> 00:36:09,107
- ماهذا؟
- أوه، هذا عظيم.

492
00:36:09,209 --> 00:36:12,179
ناس ياخذونها من القمامات ثم يكتشفون
انها تسوي الكثير من المال

493
00:36:12,280 --> 00:36:15,010
تحرّك، بي.

494
00:36:17,352 --> 00:36:19,877
- أنا تحفة.
- نعم، أنت، بي.

495
00:36:19,988 --> 00:36:23,287
الملك جامبرينوس،
قدّيس شفيع

496
00:36:23,392 --> 00:36:26,691
لذا، سيداتي،انا بحاجة لاتعمال
التليفزيون

497
00:36:26,795 --> 00:36:29,560
اذهب والهي نفسك باي شيء

498
00:36:31,334 --> 00:36:34,964
لقدح من البيرة 4,000؟
- ذلك مضحك

499
00:36:35,071 --> 00:36:38,303
سنعود بعد قليل مع ماراثون
تحف معرض الشوارع

500
00:36:38,409 --> 00:36:40,673
الماراثون؟تبا لي

501
00:36:44,916 --> 00:36:46,816
هيا

502
00:36:46,918 --> 00:36:49,910
مرحبا. أنت ميت. مع السلامة.

503
00:36:50,022 --> 00:36:53,924
ماذا هناك ؟ جي كلب.

504
00:36:54,026 --> 00:36:56,654
-مرحبا..انا أليكس.
- ماذا يجري، شفاه ملعونة؟

505
00:36:56,762 --> 00:37:00,095
ليس كثير. انظر، أحتاجك
ان تفعل لي خدمة كبيرة

506
00:37:00,100 --> 00:37:02,831
- أنت لا ترجّ على أبّي.
- ها، ها. مضحك جدا.

507
00:37:02,936 --> 00:37:06,668
لا، أحتاج إلى مساعدتك حقا.
هل تستطيع ان تنهي بعض مستوياتي؟

508
00:37:06,774 --> 00:37:08,766
ماذا ؟ لا. لماذا لا تنهيهم انت؟

509
00:37:08,877 --> 00:37:11,971
انظر، شركاء غرفتي لن
يدعوني اعمل أيّ عمل. هم مجانين.

510
00:37:12,080 --> 00:37:15,914
لن يتوقّفوا عن مشاهدة . . الدعارة.

511
00:37:16,018 --> 00:37:19,613
لا أستطيع القيام بأي عمل
يجب ان تساعدني

512
00:37:19,722 --> 00:37:21,747
أنت ميت بالنسبة لي. إنتهى.

513
00:37:21,858 --> 00:37:24,258
أوه. جيف صديق جيد.

514
00:37:25,728 --> 00:37:28,858
هذا ليس
مصباح تيفاني عادي.

515
00:37:28,965 --> 00:37:31,628
هذا مصباح سمكة

516
00:37:31,735 --> 00:37:35,001
يمكن أن ترى ذلك
هناك سمك يسبح.

517
00:37:39,343 --> 00:37:41,778
الساعة الان 6:00 ؟

518
00:37:41,880 --> 00:37:46,045
حسنا، أنا سأعد لك الفطور
قبل ان تقوم باعمالك.

519
00:37:46,151 --> 00:37:48,381
أوه، لا، لا، لا، جدتي،
لاتقلق. لا.

520
00:37:49,956 --> 00:37:53,051
ان لست جائعا. أنا كنت سأذهب
إلى العمل مبكرا.

521
00:37:53,159 --> 00:37:55,320
أنا لا - ليس عندي وقت
لعمل أيّ أعمال رتيبة اليوم.

522
00:37:55,429 --> 00:37:57,693
انها فقط بعض الاشياء
حبيبي

523
00:37:57,798 --> 00:37:59,790
هل تعرف كيف تستخدم هذه؟

524
00:38:03,672 --> 00:38:05,663
من اين حصلت على ذلك؟

525
00:38:05,774 --> 00:38:09,973
أوه، حسنا، كان هناك اعلان تجاري اقتطع الماراثون
على التلفزيون، فقمت لاسغل بعض ثيابك.

526
00:38:10,078 --> 00:38:14,846
وجدت تلك الزهرية في حقيبتك، وحسنا،
فظيعة كانت رائحتها، لذا نظّفتها.

527
00:38:14,951 --> 00:38:16,852
الا تبدو جيدة؟

528
00:38:18,354 --> 00:38:21,017
شكرا

529
00:38:24,592 --> 00:38:29,394
كأس من الفاكهة؟ لطيف. لماذا تذهبين امي

530
00:38:29,497 --> 00:38:32,160
التحدي

531
00:38:32,267 --> 00:38:35,829
هدوء، بوبي. أليس بالإمكان أن ترى أليكس نائم؟
هو لا يقبل التحديات.

532
00:38:35,938 --> 00:38:38,999
لا. انا أتحدّاك، جيف.

533
00:38:39,109 --> 00:38:41,134
في اي لعبة؟

534
00:38:41,245 --> 00:38:44,145
قليلا "ثورة الرقص الرقص."

535
00:38:44,248 --> 00:38:46,148
ذلك عظيم، بوبي. . .

536
00:38:46,250 --> 00:38:50,187
لكنّ ليس عندنا "ثورة رقص رقص، "
لذا أخرس.

537
00:38:52,023 --> 00:38:56,358
- التراميكس 2!
- متى سنحصل عليها؟

538
00:38:56,461 --> 00:38:58,452
وصلت هذا الصباح

539
00:38:58,564 --> 00:39:01,555
فجأة، أنت لست المتكلم الكبير بعد الان
اليس كذلك، جيف؟

540
00:39:01,667 --> 00:39:04,431
اتوقع ان ايامي هنا معدودة

541
00:39:04,538 --> 00:39:07,529
حسنا، هل بأمكانك على الاقل ان تذهب
لارى ماذا سأفعل؟

542
00:39:07,641 --> 00:39:10,769
بكل سرور.

543
00:39:10,878 --> 00:39:13,073
نعم، اخسر سترة وودي ألين.

544
00:39:47,151 --> 00:39:49,916
أوه، كم الهائلون سقطوا

545
00:39:50,022 --> 00:39:54,221
بوبي.
حركات جيدة. ذلك كان مثيرا..

546
00:39:54,326 --> 00:39:58,093
دعنا نرى ما حصلنا عليه هنا

547
00:40:03,102 --> 00:40:05,401
هل انت مستعد ؟ للرقص

548
00:40:17,886 --> 00:40:22,256
أنت ستنهي اللعبة، أنت جيد جدا!

549
00:40:30,634 --> 00:40:35,698
تلك اللعبة جيدة ! أوه، اللهي!

550
00:40:35,807 --> 00:40:38,640
- نتيجة عالية جديدة.
- ماذا تعني "نتيجة عالية"؟

551
00:40:38,743 --> 00:40:40,938
النتيجة العالية الجديدة. هل ذلك سيئ؟

552
00:40:41,046 --> 00:40:44,209
ماذا يعني ذلك؟
هل كسرته؟

553
00:41:21,525 --> 00:41:23,492
مرحبا جي بي

554
00:41:25,296 --> 00:41:28,595
هل لديك ثانية؟

555
00:41:28,699 --> 00:41:30,667
أنت لم تدق الباب، كين.

556
00:41:30,768 --> 00:41:34,728
فعلت. لكن أعتقد ان الموسيقى
كانت عالية إلى حدّ ما.

557
00:41:34,839 --> 00:41:36,773
هل أنت خائف منها؟

558
00:41:36,875 --> 00:41:40,242
لا. أنا أنا فقط لا أحبّ تيكنو.

559
00:41:40,346 --> 00:41:43,611
لو كانت عندك آذان آليّة.

560
00:41:43,717 --> 00:41:47,345
نعم اتوقع ذلك ايضا

561
00:41:47,454 --> 00:41:51,083
على أية حال، كان عندي  إقتراح
ل"قاتل موت أبدي."

562
00:41:51,191 --> 00:41:53,092
- تعرف الأقزام في
- ثلاثة.

563
00:41:53,194 --> 00:41:55,094
ماذا؟

564
00:41:55,196 --> 00:41:58,029
"قاتل موت أبدي 3."

565
00:41:58,132 --> 00:42:00,396
ثلاثة. آسف.

566
00:42:00,501 --> 00:42:03,403
على أية حال، هل تعتقد ان
الأقزام على مستوى 4. .

567
00:42:03,504 --> 00:42:06,872
تبدو مماثلة جدا
إلى الجان في المستوى 6؟ .

568
00:42:06,975 --> 00:42:08,875
قد يكون مركبا لحد ما.

569
00:42:08,977 --> 00:42:10,911
حسنا، ذلك مثير للاهتمام

570
00:42:11,014 --> 00:42:14,745
لكن تصميم كلّ أولئك الأشخاص
في هذه المرحلة سيكون طريقا غاليا جدا.

571
00:42:14,851 --> 00:42:19,379
أوافق. لكن ماذا لو اعطيت
كل واحد منهم لون مختلف

572
00:42:19,490 --> 00:42:21,650
ذلك سيكون رخيص وبسرعة.

573
00:42:21,759 --> 00:42:25,593
دع القرار لي كين

574
00:42:25,696 --> 00:42:29,757
هناك سبب لماذا أنا صانع هذه اللعبة
وأنت فقط مجرب للعبة

575
00:42:29,868 --> 00:42:33,167
انا فقط

576
00:42:47,421 --> 00:42:51,824
فكرته جيدة
إسكت. تدبّر امورك الخاصة.

577
00:43:01,202 --> 00:43:03,171
هل لي أن اتكلّم معك، سيدتي؟

578
00:43:03,272 --> 00:43:05,467
حسنا نعم

579
00:43:05,574 --> 00:43:08,134
ورجاءا هل بالامكان ان
تدق الباب في المرة القادمة

580
00:43:08,245 --> 00:43:10,543
وماذا عن مناداتا سيديت وهذه الامور؟

581
00:43:10,647 --> 00:43:12,707
من انت؟ فارس المائدة المستديرة؟ تعال هنا.

582
00:43:12,816 --> 00:43:14,943
اسف

583
00:43:15,052 --> 00:43:18,613
- ماذا كان ذلك؟
- لا شيء. لا شيء.

584
00:43:18,723 --> 00:43:21,954
أنا فقط جئت لإخبارك
بأنّني لاحظت الأقزام في المستوى 4. .

585
00:43:22,060 --> 00:43:25,359
وجان على المستوى 6 من اللعبة
ويبدون متشابهون جدا

586
00:43:25,464 --> 00:43:27,455
يمكن ان تكون مربكة بعض الشيء

587
00:43:27,566 --> 00:43:31,367
حسنا ,  ماذا تريدني ان افعل؟
أنا لا أستطيع تاجيل الموعد النهائي.

588
00:43:31,470 --> 00:43:34,565
حسنا، لايجب ان نفعل ذلك
إذا غيرنا الوانهم

589
00:43:34,674 --> 00:43:37,803
سيكون ذلك غير مكلفا
وسيستغرق يوم او يومين فقط

590
00:43:37,911 --> 00:43:40,403
بالتأكيد نستطيع فعل ذلك

591
00:43:40,514 --> 00:43:43,813
تلك. . .فكرة عظيمة.

592
00:43:43,918 --> 00:43:46,251
أولئك هم النوع الوحيد عندي

593
00:43:48,623 --> 00:43:52,923
هناك حلقة دراسية عن تكنولوجيا الصغائر
غدا في الساعة 3:00 مساء

594
00:43:53,028 --> 00:43:54,928
- إعتقدت لربّما
- جي بي.

595
00:43:55,030 --> 00:43:57,591
- نعم؟
- انا اعمل.

596
00:43:57,700 --> 00:44:00,601
حقا. أنا أيضا. أنا فقط

597
00:44:00,704 --> 00:44:02,729
أنا فقط فكرت بان اخبرك

598
00:44:02,839 --> 00:44:06,776
أعتقد ان كلّ شخص يجب أن يعرف.
أنت يجب أن تضع مذكرة لذلك

599
00:44:06,877 --> 00:44:10,370
- بأسرع مايمكن.
- بأسرع مايمكن. جوتشا

600
00:44:22,728 --> 00:44:26,290
- يا، رجل.
- ما الأمر؟ ماذا قال الشاذ عن الجان

601
00:44:26,398 --> 00:44:29,391
- اطلق عليه.
- ماذا ؟ انها فكرة جيدة

602
00:44:29,503 --> 00:44:32,802
لا، لم تكن كذلك
انا غبي

603
00:44:32,907 --> 00:44:34,932
اهدأ، كين. أنت لست غبي

604
00:44:35,041 --> 00:44:37,100
فقط دع اليكس يتصرف
ربّما سيتكلّم مع جي بي

605
00:44:40,848 --> 00:44:44,307
يجب أن توقظه من غيبوبة الجنسية أولا.

606
00:44:44,419 --> 00:44:48,754
اعطاني سبب لأعيش.
هو وكلّ أولئك الاغبياء

607
00:44:48,857 --> 00:44:51,724
هو يعيش خيال.
هذا رهيب جدا.

608
00:44:51,828 --> 00:44:54,763
لا!
ذلك ليس رهيب، حسنا ؟

609
00:44:54,864 --> 00:44:57,493
تقريرنا مستحق غدا
وهو لم يبدأ فيه حتى

610
00:44:57,600 --> 00:44:59,898
حسنا؟ إذا لم ينهيه
سنخسر كلنا

611
00:45:03,207 --> 00:45:05,403
لك إتصال أليكس الداخلي.

612
00:45:09,914 --> 00:45:12,782
- مرحبا؟
- تسليم في المنضدة الأمامية لك، أليكس.

613
00:45:12,884 --> 00:45:16,412
- هدوء! أتمنّى بأنّه رجل عاري مع عظمة.
- ماذا؟

614
00:45:16,522 --> 00:45:20,117
لا شيء. أعده.

615
00:45:20,294 --> 00:45:24,355
- هيا. دعنا نجد طاولة أليكس.
- باركنا يالله، كلّ شخص.

616
00:45:24,463 --> 00:45:26,625
هل لي أن اساعدكم ايتها السيدات؟
هل تبحثن عن أليكس؟

617
00:45:26,733 --> 00:45:31,034
نعم. أنا جدة أليكس ليلي،
وهؤلاء شركاء غرفته.

618
00:45:31,139 --> 00:45:33,039
هذه غرايس وتلك بي.

619
00:45:35,443 --> 00:45:38,880
- حسنا، من دواعي سروري مقابلتكم يا سيدات.
- شكرا لك.

620
00:45:38,981 --> 00:45:41,882
إعتقدنا سيكون جيدا
ان نجلب له غدا مصنوع في البيت

621
00:45:41,984 --> 00:45:43,884
أوه، ذلك جميل جدا.
حسنا، أنا سامانثا.

622
00:45:43,986 --> 00:45:45,887
- تعالو. سأريكم اين يعمل.
- حسنا.

623
00:45:49,459 --> 00:45:52,257
أنت تموت.

624
00:45:53,497 --> 00:45:56,295
- مرحبا، جيف.
- مرحبا.

625
00:45:56,399 --> 00:45:58,561
هل أليكس عنا؟
عنده بعض الزوّار.

626
00:45:58,669 --> 00:46:01,661
لا. لا، هو ليس. مرحبا يا سيدات.

627
00:46:01,773 --> 00:46:03,707
هل كنت في المدرسة مع أليكس؟

628
00:46:05,811 --> 00:46:07,574
شكرا لكم.

629
00:46:07,680 --> 00:46:10,239
نحن شركاء غرفته.

630
00:46:13,952 --> 00:46:17,389
أنتم السبب
أليكس كان متعبا طوال الإسبوع؟

631
00:46:17,490 --> 00:46:19,390
نحن كنّا
نوع ما قاسين عليه. . .

632
00:46:19,492 --> 00:46:22,053
لكنّه من النوع الناعم،
إذا تعرف ما أعني.

633
00:46:22,162 --> 00:46:24,756
حسنا، نحن لم نكن معتادين على
وجود رجل في البيت

634
00:46:24,865 --> 00:46:27,698
لذا اتوقع اننا عاملناه بقسوة

635
00:46:27,802 --> 00:46:31,101
- أوه! ذلك مغضّن جدا.
- أين هو؟

636
00:46:31,206 --> 00:46:33,106
لم اراه

637
00:46:33,208 --> 00:46:35,541
هو بالتأكيد ليس تحت مكتبه نائم.
تلك حقيقة

638
00:46:35,645 --> 00:46:39,843
حسنا، من المحتمل انه يعمل في مكان ما.

639
00:46:39,949 --> 00:46:42,076
ايمكنك رجاءا ان تعطيه غدائه. . .

640
00:46:42,185 --> 00:46:46,246
واخبره بأنّني كنت مستمتعه
بلعبته الجديدة كلّ الصباح.

641
00:46:46,356 --> 00:46:50,520
- وعندما يرجع للبيت لاحقا،
يمكن أن يلعب معي.
- أوه،

642
00:46:50,628 --> 00:46:52,562
- سأتقيّأ.
- ذلك بغيض جد

643
00:46:52,664 --> 00:46:55,292
حسنا! ذلك كافي.
أنا هنا.ا.

644
00:46:55,400 --> 00:46:57,891
- جيّد،
- مرحبا، جدتي.

645
00:46:58,003 --> 00:47:02,030
- اشتقنا لك
- أنا كنت اعمل في مكان آخر

646
00:47:02,141 --> 00:47:05,599
- ماذا يجري؟
- هذه جدتي.

647
00:47:05,712 --> 00:47:08,145
- مرحبا.
- هؤلاء شركاء غرفتها.

648
00:47:08,247 --> 00:47:11,081
أنا أعيش معهم

649
00:47:11,184 --> 00:47:14,484
حسنا

650
00:47:14,587 --> 00:47:16,488
- مرحبا، ياجدة، مرحبا ايتها السيدات.
- مرحبا.

651
00:47:16,590 --> 00:47:20,424
جيد معرفة ذلك

652
00:47:22,998 --> 00:47:25,523
لكن ضرب جدتك وشركاء غرفتك؟

653
00:47:25,634 --> 00:47:28,968
- ذلك  . . أسطوري.
- أنت أبله.

654
00:47:29,071 --> 00:47:31,437
تعرفون ماذا ايتها السيدات؟
لماذا لا....

655
00:47:31,540 --> 00:47:34,339
هيا. أنا سأمشّي معك للخارج.
لا، نحن سنذهب بهذا الطريق، بي.

656
00:47:34,444 --> 00:47:36,435
أوه، اللهي.

657
00:47:36,547 --> 00:47:38,674
- فضلات مقدّسة.
- غداء ديلدو؟

658
00:47:38,781 --> 00:47:42,115
احيانا يلاحظونه كانها اول مرة
وهي بواسطة لويلين

659
00:47:42,119 --> 00:47:47,752
أحيانا هم لا يفعلون واحيانا اسلوبهم
عظيم مثل هذا

660
00:47:47,859 --> 00:47:49,849
أوه. مرحبا، حبيبي.
- مرحبا، جدتي.

661
00:47:51,464 --> 00:47:54,831
يا، بي. تعرف، يجب أن تنامو
في وقت مبكّر .

662
00:47:54,934 --> 00:47:57,733
- عندك  يوم حافل بالعمل غدا.
- ماذا تعني؟ .

663
00:47:57,837 --> 00:47:59,738
- ليس عندي أيّ خطط.
- لا.

664
00:47:59,839 --> 00:48:02,775
أنا فقط حسبتك تريد ان ترتاح بشكل جيد
إذا أنت ستذهب إليه. . .

665
00:48:02,876 --> 00:48:05,504
<i> - تحف معرض الطريق</i>

666
00:48:05,612 --> 00:48:08,843
أوه! أليكس، أنت ملاك.

667
00:48:08,949 --> 00:48:14,855
أوه،يمكنك أن تبقى طالما تحبّ
وتحبّ أيّ رجل تختار.

668
00:48:17,393 --> 00:48:21,523
حيث نوع نادر من الأسد الأفريقي أسر
في حيّ سكني.

669
00:48:21,630 --> 00:48:24,691
سيدي، مالذي كان يمرّ برأسك
متى كان ذلك الأسد؟

670
00:48:24,800 --> 00:48:26,701
هذا جنون.

671
00:48:26,802 --> 00:48:29,636
أنا لا أعرف حتى كم  أسد
دخل الحيّ.

672
00:48:29,739 --> 00:48:31,798
سمعت البعض ينمون ويتغوّطون
خارج في الساحة.

673
00:48:31,908 --> 00:48:35,174
لذا شريك غرفتي وأنا،
سنذهب للتأكد من ذلك.

674
00:48:35,278 --> 00:48:39,306
أنظر للأعلى الشجرة، هناك ملك الغابة!

675
00:48:39,417 --> 00:48:43,285
- تعرفن، ايتها السيدات
يجب أن تنامون بعض بعض الوقت.
- نعم، ذلك صحيح.

676
00:48:43,387 --> 00:48:46,755
نحتاج جميلتنا للنوم حسننا لأننا
يجب أن نحصل على الكثير من الأشياء

677
00:48:46,858 --> 00:48:48,758
هيا، بي. هيا

678
00:48:48,861 --> 00:48:52,797
هو كان متوجها لي
اتوقع اني بللت ملابسي الداخلية

679
00:48:52,899 --> 00:48:54,924
لذا اركض للداخل وعد من 5-0

680
00:48:55,034 --> 00:48:58,060
ليلة سعيدة، سيدات.

681
00:48:59,839 --> 00:49:01,740
هذا هو الوقت لانهاء بعض المستويات

682
00:49:19,228 --> 00:49:22,391
حسنا حسنا حسنا. لربّما نحن يمكن أن
نقسّم المستويات. . .

683
00:49:22,498 --> 00:49:24,558
وننهيهم بشكل صحيح

684
00:49:24,668 --> 00:49:29,003
ليس هناك وقت

685
00:49:29,106 --> 00:49:31,371
هل سنطرد؟

686
00:49:31,476 --> 00:49:33,967
أعني، أنت يمكن. نحن لا.

687
00:49:34,078 --> 00:49:36,205
أتمنّى بأنّني أعمل.

688
00:49:36,314 --> 00:49:39,113
الولد،أنا متسكّع عديم القيمة
الذي يستحقّ الموت صغيرا.

689
00:49:41,820 --> 00:49:46,814
بهدوء، كين. هو سيكون هنا،
اهدأ. تحلى بالإيمان.

690
00:49:46,926 --> 00:49:49,451
لا تحز أرساغك، كين.
أنا هنا.

691
00:49:49,562 --> 00:49:52,497
المستوى 10إلى الـ15، كله منهيون

692
00:49:52,599 --> 00:49:54,659
- أوه، ياللهي.
- أخبرتك.

693
00:49:54,768 --> 00:49:57,795
حسنا! من الذي يريد قطعة
من الأجمة الرمادية؟

694
00:49:59,908 --> 00:50:02,705
ما زال يعتقد بأنّني يجب أن أموت.

695
00:50:13,689 --> 00:50:16,214
شكرا . شكرا .

696
00:50:17,828 --> 00:50:19,988
على أمل، ان ذلك سيبعد
متصيّد الطاقة السيئ.

697
00:50:21,365 --> 00:50:23,162
سامانثا، ما آخر الاخبار؟

698
00:50:23,268 --> 00:50:27,636
حسنا، السّيد شيزل، ليس عنده هؤلاء الرجال فقط
وجد كلّ البعوض. . .

699
00:50:27,739 --> 00:50:30,003
لكنّنا فصّلنا القواعد
على كيفية تثبّيتهم.

700
00:50:30,108 --> 00:50:32,440
- نحن نعود إلى الجدول.
- هائل.

701
00:50:32,544 --> 00:50:34,535
هائل. الطاقة عظيمة.

702
00:50:34,647 --> 00:50:37,081
الطاقة عظيمة.

703
00:50:37,182 --> 00:50:39,117
رأيت حلما ليلة البارحة

704
00:50:39,218 --> 00:50:43,621
حلمت انني كنت حمامة
اطير على البحر.

705
00:50:45,192 --> 00:50:49,185
وبعد ذلك على المحيط

706
00:50:49,297 --> 00:50:52,197
وسبحت مع الدلافين.

707
00:50:53,634 --> 00:50:57,001
أنا كنت حيوانين مجموعين كواحد. . .

708
00:50:57,104 --> 00:50:59,733
اعنى ان الأشياء الجيدة تأتي.

709
00:50:59,842 --> 00:51:01,742
الأشياء الجيدة.

710
00:51:04,513 --> 00:51:07,950
سامانثا، لماذا لا تأخذينهم
للعشاء اللّيلة

711
00:51:08,051 --> 00:51:09,985
بالتأكيد

712
00:51:10,086 --> 00:51:12,146
سامانثا. أخرجينا.

713
00:51:12,255 --> 00:51:15,554
- نعم، دعنا نغضب!
- غضب؟

714
00:51:15,658 --> 00:51:19,891
تعرف، السّيد شيزل، يطير بطائر البحر
أو ما شابه الذي تحدثت عنه

715
00:51:19,997 --> 00:51:24,628
أوه، حسنا  .حسنا. حسنا.
نعم. إعصفه إعصف كلّ تريد.

716
00:51:24,736 --> 00:51:28,068
الأشياء الجيدة تأتي
الأشياء الجيدة.

717
00:51:34,680 --> 00:51:37,308
- مرحبا ,سامانثا.
- مرحبا.

718
00:51:37,417 --> 00:51:40,750
انظر .آسفة أنا لا أستطيع
صنع العشاء اللّيلة.

719
00:51:40,853 --> 00:51:43,186
أنا فقط حصلت على الفصل الجديد
من بوفي على DVD. . .

720
00:51:43,290 --> 00:51:47,159
وساكون في سريري
واشاهد المميزات الاضافية.

721
00:51:47,262 --> 00:51:51,130
-وااااو. أنا ، لا اعرف كيف خرج هذا
- لحدّ الآن لا.

722
00:51:51,233 --> 00:51:53,360
أعرف الناس.

723
00:51:53,468 --> 00:51:57,529
. حسنا، أنت. . .
عندك الليل بطوله

724
00:51:57,640 --> 00:52:01,201
- إذا تريدني أن أأتي ، أنا كليا سأفعل.
- لاتقلق حول ذلك.

725
00:52:01,310 --> 00:52:03,676
أو إذا تريد ان تتصل بي بعد ذلك،
يمكنك ذلك

726
00:52:03,779 --> 00:52:05,975
تعرف، في الحقيقة،
أنا متعب جدا. . .

727
00:52:06,082 --> 00:52:07,983
Uh، لذا من المحتمل لن
ابقى في الخارج لوقت متأخّر جدا.

728
00:52:08,084 --> 00:52:09,985
لكن بالتأكيد سأراك يوم الإثنين.

729
00:52:10,087 --> 00:52:14,956
إستمع ,  أدرك
بأنّه يجب أن يكون حقا.

730
00:52:15,060 --> 00:52:18,392
مخيف الكلام معي،
تعرف.. .

731
00:52:18,496 --> 00:52:21,022
لكن تحت هذا العبقري. . .

732
00:52:22,167 --> 00:52:24,692
أنا ببساطة إنسان، تعرف.

733
00:52:24,804 --> 00:52:26,829
لكني أعمل على ذلك.

734
00:52:26,939 --> 00:52:28,840
- جي بي؟
- نعم؟

735
00:52:28,942 --> 00:52:31,001
- يجب أن أذهب.
- حسنا.

736
00:52:35,482 --> 00:52:37,973
انتبه لنفسك

737
00:52:44,492 --> 00:52:46,756
اخترت افضل طاولاتنا لحفلتك

738
00:52:46,861 --> 00:52:49,729
- أوه، شكرا لكم.
- مرحبا بكم. هذه طاولتنا

739
00:52:49,832 --> 00:52:52,095
شكرا

740
00:52:53,936 --> 00:52:56,769
خذ نظرة رجاءا،
في قائمة ماء الفيتامين الخاصّ جدا بنا.

741
00:52:56,872 --> 00:53:00,036
- أوه، أنا سأنظر إلى ذلك، نعم.
- تمتّع بالإنسجام.

742
00:53:03,648 --> 00:53:06,343
هنا سيكون عشائنا الكبير , ؟

743
00:53:06,450 --> 00:53:08,715
- السّيد شيزل إلتقطه.
- هناك  مفزع.

744
00:53:08,820 --> 00:53:13,348
- هذه القائمة غبية.
- كيك التوفي يبدو جيدا، ربّما؟

745
00:53:13,459 --> 00:53:17,019
- ليس عندهم حتى كحول؟
- في الحقيقة، نحن لا نقدم الكحول.

746
00:53:17,129 --> 00:53:19,564
اعرف ولكن

747
00:53:19,665 --> 00:53:22,532
هذه يجب أن تكون زيارتك الأولى
هنا في السّيدة الصحية.

748
00:53:22,634 --> 00:53:26,036
أنا شيلو.
أنا سأكون نادلك طوال النهار.

749
00:53:26,139 --> 00:53:28,733
أنا آسف.هل قلت ان اسمك شيلو؟

750
00:53:28,843 --> 00:53:30,935
- نعم، شيلو.
- ذلك غريب.

751
00:53:31,045 --> 00:53:32,876
- جيف.
- مالغريب في ذلك؟

752
00:53:32,980 --> 00:53:34,277
- انه يعني شاذّا.
-توقّف

753
00:53:34,382 --> 00:53:36,577
لا كحول؟ هذا المكان مقرف

754
00:53:36,684 --> 00:53:38,585
مرحبا فيلا. أعطه فرصة.

755
00:53:38,687 --> 00:53:42,123
نحن نخدم الطلقات. . .

756
00:53:42,224 --> 00:53:44,715
هذا جيد، إذا تريد ان تكون
صاحيا وقيئ.

757
00:53:44,826 --> 00:53:48,318
- اعذرني، ماذا تريد من المقبلات؟

758
00:53:48,431 --> 00:53:52,766
تعرف ما يطلبه كلّ شخص
كرنب الفاصولية الصغير

759
00:53:52,870 --> 00:53:55,236
اتعرف؟ هناك تومي برجر في اسفل الشارع

760
00:53:55,339 --> 00:53:57,239
- دعنا فقط نفعل ذلك،
- ذلك يبدو جيدا.

761
00:53:57,341 --> 00:54:00,037
انظر، هيا. اعرف ان
الاكل مختلف قليلا هنا

762
00:54:00,144 --> 00:54:03,011
لكنّه جيد في الحقيقة
ومفيد لك.

763
00:54:03,113 --> 00:54:05,412
نحن لا نقدمه بأيّ دهن أو دسم.

764
00:54:05,517 --> 00:54:08,850
إذا دفعنا اكثر،هل من الممكن ان
نحصل على البعض من الشحم او الدهن؟

765
00:54:08,954 --> 00:54:11,787
- عندكم حمّامات أو افعلها على النباتات؟

766
00:54:14,994 --> 00:54:18,988
غبي

767
00:54:19,098 --> 00:54:22,660
اعتقادكم بانكم جيدون يمرضني

768
00:54:22,770 --> 00:54:27,797
أنت "دعنا نذهب ونمرح صنع النباتيين وهم و
أسلوب حياتهم المجنون.لن نآذي احدا."

769
00:54:27,909 --> 00:54:31,003
إذهب وأكل هامبرغر

770
00:54:31,112 --> 00:54:36,016
تغيّب شخص ما عن صف اليوجا
هذا الصباح. تعال. دعنا نذهب.

771
00:54:36,117 --> 00:54:41,021
- كارما لطيفة، "ضربة رجل."
- قلتها بطريقة خاطئة , غبي انه شيلو

772
00:54:44,260 --> 00:54:46,558
- نحن آسفون جدا
- كنت لطيفا.

773
00:54:48,231 --> 00:54:50,131
شكرا لك، ليلي.

774
00:54:50,233 --> 00:54:53,397
أنا ما زلت لااصدق بأنّهم قدّروا
مسند القدمين ب 200$، مع ذلك.

775
00:54:53,504 --> 00:54:57,167
أعرف. من كان سيعتقد
ان كان فيكتوري مبكرا؟

776
00:54:57,275 --> 00:54:59,937
أردت أن أربح بعض المال.

777
00:55:00,044 --> 00:55:02,707
أردت أن أقول لك تلك كانت قطعة قديمة
سفينة كلب مجفّفة. . ..

778
00:55:02,814 --> 00:55:06,045
- لكنّك لم تكن تريد ان تصدقني.

779
00:55:07,386 --> 00:55:10,514
هل هذا شاي؟
ماهذا؟

780
00:55:10,623 --> 00:55:14,583
لست متأكّدا. وجدت هذا
في أحد علب صوفي القديمة. . .

781
00:55:14,694 --> 00:55:19,257
واعتقدت انه من الجيد ان اعمله
لذكراها

782
00:55:19,366 --> 00:55:21,357
هنا لاجلك، صوفي.

783
00:55:32,481 --> 00:55:35,110
تعال، كين.
انا أربح! انا أربح!

784
00:55:35,217 --> 00:55:38,016
- انا أربح! رجاء!
- عيد ميلاد سعيد.

785
00:55:38,121 --> 00:55:42,752
- رجاء!
- أنا لا أستطيع التنفّس! انا لا امزح!

786
00:55:42,859 --> 00:55:46,853
بالتأكيد ليس هناك اي مجال
لتتغلب علي في العاب الفيديو

787
00:55:46,963 --> 00:55:48,864
- أوه، حقا؟
- نعم.

788
00:55:48,966 --> 00:55:51,696
تعرف، بينما البنات الاخريات يكبرن
كانت تلعب مع باربي. . .

789
00:55:51,802 --> 00:55:54,033
أنا كنت اتغلب على إخوتي
في "سوبر ماريو."

790
00:55:54,139 --> 00:55:56,630
اوه سوبر ماريو
لعبة جيدة

791
00:55:58,477 --> 00:56:02,141
- منذ متى وأنت تعمل كفاحص؟
-  10 سنوات؟

792
00:56:02,247 --> 00:56:05,274
-وااو
- أنا كنت محاسبا

793
00:56:06,753 --> 00:56:08,881
واستيقظت يوما من الايام
وأدركت بأنّني كنت بائس.

794
00:56:08,988 --> 00:56:11,479
لذا دخلت مكتب رئيسي
وقلت، "أبّي، انا استقيل"

795
00:56:11,592 --> 00:56:14,219
"أبّ." اسم جيد

796
00:56:14,328 --> 00:56:16,763
في نهاية اليوم،يجب أن تفعل
ماتشعر بالعاطفة فيه

797
00:56:16,864 --> 00:56:18,799
بالضبط.

798
00:56:18,899 --> 00:56:20,925
بالاضافة الى انك لا تستطيع ان
تكون محاسب وانت تستخدم الحشيش

799
00:56:21,036 --> 00:56:24,005
إرتكب الكثير من الأخطاء، تفقد الناس
ملايين الدولارات. وتطرد

800
00:56:24,105 --> 00:56:25,800
هو مثل

801
00:56:25,907 --> 00:56:28,968
هل يمكننا أن نعود إلى بيت جدتك
يجب أن أستعمل الحمّام.

802
00:56:29,078 --> 00:56:31,672
نحن لسنا ذاهبين إلى بيت جدتي.
إذهب تبوّل في الممر.

803
00:56:31,781 --> 00:56:34,409
- أنا يجب أن أتبوّل .
- أوه، يارجل.

804
00:56:34,518 --> 00:56:38,010
تعرف ماذا؟ فات الوقت للذهاب إلى
بيت جدتك. يجب أن أبدأ على أية حال.

805
00:56:38,120 --> 00:56:41,182
لا، لا، لا، لا، لا. لم يفت الاوان
انه قريب.يمكننا أن نذهب

806
00:56:41,291 --> 00:56:43,759
انها حالة طوارئ.

807
00:56:43,861 --> 00:56:48,662
الآن، تذكّر. من المحتمل هم نائمون
لذا رجاء ابقى هادئا

808
00:56:48,767 --> 00:56:52,828
أنا أسمع الأصوات.

809
00:56:52,937 --> 00:56:56,305
هل تلك اللغة إسبانية؟

810
00:57:14,595 --> 00:57:16,495
مرحبا جدتي

811
00:57:16,597 --> 00:57:19,965
أنا لا أفهم لماذا..

812
00:57:20,069 --> 00:57:23,129
مالذي يقوله هؤلاء الناس

813
00:57:25,842 --> 00:57:27,742
شي شي  زاباتا.

814
00:57:32,349 --> 00:57:34,317
أنا لم أعرف
أنت كنت تجلب الناس.

815
00:57:34,418 --> 00:57:37,114
يجب ان. . . اشذّب قروني.

816
00:57:45,631 --> 00:57:49,897
- جدتك فرحانة.
- نعم، على غير عادتها

817
00:57:50,002 --> 00:57:52,028
هل تلك بيرة؟ هلّ بامكان اخذ واحدة؟

818
00:57:52,138 --> 00:57:54,163
هنا، يمكن أن تأخذهم كلّهم.
اين الحمّام؟

819
00:57:54,274 --> 00:57:56,174
هو في الطابق العلوي، إلى اليسار.

820
00:57:56,276 --> 00:57:58,710
أوه، أحبّ تلك الموسيقى.

821
00:58:00,715 --> 00:58:03,081
- تعال هنا ,
- أوه، مرحبا.

822
00:58:03,184 --> 00:58:05,948
وجهي.

823
00:58:08,890 --> 00:58:10,790
جدتي؟

824
00:58:10,892 --> 00:58:13,760
هل يمكنني أن أتكلّم
معك في المطبخ لثواني؟

825
00:58:13,862 --> 00:58:16,763
- أوه، بالتأكيد حبيبي،أريد بيرة ايضا.
- حسنا.

826
00:58:16,865 --> 00:58:19,027
هيا. لماذا ليس عندنا بيرة في المطبخ؟

827
00:58:19,135 --> 00:58:21,262
حسنا حبيبي

828
00:58:21,371 --> 00:58:24,238
هنا حبة.

829
00:58:24,341 --> 00:58:28,300
جدتي، لماذا أنت لستي نائمة؟

830
00:58:32,149 --> 00:58:35,711
أعذرني.

831
00:58:37,989 --> 00:58:41,481
حسنا ,نحن كنّا

832
00:58:41,593 --> 00:58:43,993
نحن كنّا نستعدّ للنوم. . .

833
00:58:44,096 --> 00:58:46,931
ووبعد ذلك كان صنعنا
قدر شاي صوفي.

834
00:58:47,033 --> 00:58:51,299
- أيّ شاي؟
- شاي صوفي، من العلبة التي على خزانتها.

835
00:58:51,405 --> 00:58:56,069
أوه، إعتقدنا سيكون لطيفا
شربه لذكرى صوفي.

836
00:58:57,544 --> 00:59:01,345
يمكن أن أسمع شعري وهو ينمو.

837
00:59:03,518 --> 00:59:05,748
تريد بعض الشوربة؟

838
00:59:06,856 --> 00:59:09,017
أنا أنا بخير، جدتي.

839
00:59:10,626 --> 00:59:15,290
- جدتي شربت كلّ ماعندي.
- ذلك عظيم.

840
00:59:15,399 --> 00:59:19,460
أنا فقط أقول بأنّه عظيم. أعني، كم من
الناس يقول ذلك في هذا العمر؟

841
00:59:19,569 --> 00:59:21,697
- هل لديك المزيد؟
- لا.

842
00:59:21,805 --> 00:59:24,035
يمكني ان احصل على البعض الان

843
00:59:24,142 --> 00:59:27,305
- حقا؟
- نعم.

844
00:59:27,412 --> 00:59:31,179
- اتصل بذلك الشاذّ دانتي.
- نعم، اتصل به.

845
00:59:31,282 --> 00:59:34,047
سأخرجك من مأزقك

846
00:59:34,153 --> 00:59:38,021
ذلك عظيم .. إذا دعوت البعض من أصدقائي
من القندس المجنون، صحيح؟

847
00:59:38,123 --> 00:59:42,288
لربّما في المرة القادمة

848
00:59:42,395 --> 00:59:45,456
ليس هناك مشكلة , اخي.
هم ناس مثلك ومثلي تماما

849
00:59:45,565 --> 00:59:47,830
استخدم هذا ودعنا نمرح

850
00:59:47,934 --> 00:59:51,200
هذا ليس ,
"أعتقد اني أيّل ، أليس كذلك؟

851
00:59:51,305 --> 00:59:54,298
لا، أنت تدخن فرانكشتاين.

852
00:59:54,408 --> 01:00:00,076
- لماذا فرانكشتاين؟
- لانك بعد أن تدخّنه، تمشّي مثل هذا.

853
01:00:00,182 --> 01:00:04,017
احتاج اكل

854
01:00:09,659 --> 01:00:11,593
انظر، أنا وحش الاكل

855
01:00:16,867 --> 01:00:18,767
ما الأمر؟

856
01:00:19,904 --> 01:00:22,873
زبدة الفستق.

857
01:00:22,974 --> 01:00:25,966
أحبّ السّيدة كاماي.

858
01:00:39,124 --> 01:00:41,923
دعنا فقط نقول بأنّني تعلّمت الكثير
حول إمتلاك الأسد.

859
01:00:42,027 --> 01:00:44,757
احسن ان يتعلم ان لا يمتلك واحد.

860
01:00:44,864 --> 01:00:49,824
- كلمات إنجليزية جيدة ، الدّكتور شاكالو
- اشكر بوو

861
01:00:49,936 --> 01:00:53,564
دانتي. ، صديقتي وأنا رايناك
على الأخبار أمس.

862
01:00:53,673 --> 01:00:56,073
- حقا؟
- نعم.

863
01:00:56,176 --> 01:00:59,612
اتعني "بصديقتي" تلك التي تشبه الارنب
والتي تحكه لك كل ليلة؟

864
01:00:59,713 --> 01:01:04,151
نعم. نعم.

865
01:01:04,252 --> 01:01:07,689
لربّما ذلك الأسد كان فكرة سيئة.

866
01:01:07,789 --> 01:01:10,189
لهذا الدّكتور شاكول
علّقني فوق مع قرد.

867
01:01:10,292 --> 01:01:12,192
سأعلّمه

868
01:01:15,865 --> 01:01:19,733
نعم ,  . . قرد
تعرف، ذلك من المحتمل أكثر أمانا

869
01:01:19,837 --> 01:01:21,736
ذلك معقول.

870
01:01:21,839 --> 01:01:25,070
- من يريد بعض الحبوب؟
- نعم!

871
01:01:25,176 --> 01:01:27,771
العقيد كراكرس هو الأفضل!

872
01:01:27,878 --> 01:01:31,781
أوه، أنا فقط أتمنّى بأنّه يقفز من
الصندوق ويصاحبنا.

873
01:01:31,883 --> 01:01:33,783
أعتقد انه لطيف جدا.

874
01:01:35,287 --> 01:01:37,721
اتوقع انني ليس بذلك
العلو لاحصل على هذا

875
01:01:37,822 --> 01:01:41,224
توقع ماذا ايضا
لن تحصل على الحفلة؟

876
01:01:41,327 --> 01:01:43,261
العقيد. هنا، حبيبي.

877
01:01:43,362 --> 01:01:46,263
انت معقد

878
01:01:48,969 --> 01:01:50,937
هل حصل اي منكم على ضوء؟
وجدت بعض العشب

879
01:01:51,039 --> 01:01:53,199
- أوه، أنا حصلت.
- اريد ان ادخّنه.

880
01:01:53,308 --> 01:01:56,504
- سيكون هذا مرحا.
- ما هذا؟

881
01:01:57,812 --> 01:01:59,746
انه رقم هاتف جي بي.

882
01:01:59,847 --> 01:02:03,214
- انت محظوظ
- أنتم سمعتوه يتكلم مثل الرجل آلي؟

883
01:02:05,654 --> 01:02:07,554
دعنا نتصل به

884
01:02:07,656 --> 01:02:09,556
- لا، لا، لا، لا، لا.
- نعم، نعم، نعم، نعم.

885
01:02:09,658 --> 01:02:13,026
غبي.

886
01:02:13,128 --> 01:02:15,825
وضح! حاولت ذلك.

887
01:02:15,932 --> 01:02:17,901
المتر التخطيطي! لا، ذلك ليس هو.

888
01:02:20,988 --> 01:02:23,889
هذا لا يعمل.

889
01:02:23,991 --> 01:02:26,357
أنت لن تنتهي.
هذه اللعبة تتفكّك.

890
01:02:26,462 --> 01:02:28,396
.لا، . إسكت.

891
01:02:28,497 --> 01:02:31,159
أنت تتركنا كلنا في الاسفل لا، انا لا

892
01:02:31,266 --> 01:02:35,067
ساصنع هذه اللعبة، وستكون
أفضل شيء يراه اي شخص

893
01:02:35,170 --> 01:02:37,639
الأفكار التضليلية
من جزيرة الخيال

894
01:02:37,739 --> 01:02:40,368
أنت لن تحصل على السيقان المعدنية.
سامانثا تمارس الجنس مع أليكس..

895
01:02:40,478 --> 01:02:42,377
لا، هي لا تفعل!

896
01:03:06,455 --> 01:03:11,791
- أوه، اللهي.
- انظر كم صغير ولطيف أنت.

897
01:03:11,894 --> 01:03:14,260
أوه، اللهي.

898
01:03:14,364 --> 01:03:16,958
ايريد الطفل بعض الحليب؟

899
01:03:17,067 --> 01:03:19,592
يحبّ الاطفال الحليب.

900
01:03:19,703 --> 01:03:22,673
أوه، اللهي.

901
01:03:36,823 --> 01:03:38,882
هم جيدون جدا.

902
01:03:44,598 --> 01:03:46,965
- نعم نعم
- ما ذلك الطفل الذي يتحرّك؟

903
01:03:47,067 --> 01:03:49,126
تريد سندويتش آيس كريم؟
هم على الحنطة الكاملة بالخسّ.

904
01:03:50,956 --> 01:03:52,356
أوه، لا. شكرا.
لكنّ تعرف ماذا؟

905
01:03:52,457 --> 01:03:55,393
- أعتقد ان قائدي الدرّاجات يريدون البعض في غرفة الطعام.
- أوه، حسنا.

906
01:03:55,493 --> 01:03:58,122
- اصرف إنتباهني مع جدتي. راقب هذا.
- . ذلك صحيح.

907
01:03:58,230 --> 01:04:01,324
"X، "" Y، "" X." الكسّار الخلفي!
أوه، أنت ميت! قتلتك!

908
01:04:01,434 --> 01:04:05,734
لذا، أعني، ما هو مثل أن يكون الشخص كبير السن؟
يكون غريبا . صح؟

909
01:04:05,839 --> 01:04:08,172
أعني، رأيت
الكثير من المادة تهبط:

910
01:04:08,274 --> 01:04:14,214
الحرب العالمية الأولى، الحرب العالمية الثانية،
السيارة،  أعني

911
01:04:14,315 --> 01:04:18,046
مرة أعطيت تشارلي شابلين
شغل يدوي.

912
01:04:18,152 --> 01:04:22,681
مستحيل! هل هو صامت؟

913
01:04:22,791 --> 01:04:26,887
ليس بعد أن عملت معه.

914
01:04:26,996 --> 01:04:30,625
أوه، أنت لطيف جدا.

915
01:04:30,733 --> 01:04:32,963
تذكّرني بتشارلي.

916
01:04:34,170 --> 01:04:36,070
تدوس قليلا، أنت.

917
01:04:38,075 --> 01:04:41,603
طلقات كابو وابو.

918
01:04:41,712 --> 01:04:45,649
أنت فوق أولا، سامانثا.

919
01:04:45,750 --> 01:04:49,414
أنا لا أعتقد ذلك.
تيكويلا يقلقني.

920
01:04:49,521 --> 01:04:51,422
هو مفترض ان. تعال.

921
01:04:51,523 --> 01:04:53,424
حسنا، اتعرف، إذا لم تفعلها،
انا سأقوم بذلك. . .

922
01:04:53,526 --> 01:04:57,360
- وذلك أكثر شيء سأضربك لاجله.
- أوه، أنت غبي!

923
01:04:57,464 --> 01:05:00,023
حسنا. اعطني واحد.
تعرف ماذا؟ إثنان.

924
01:05:00,133 --> 01:05:04,001
أشعر كأنني توم كروز في الكوكتيل.

925
01:05:04,105 --> 01:05:06,732
لا يجب ان تعمل إثنان.
كنت أمزح.

926
01:05:06,841 --> 01:05:09,241
ماالمسألة ،
يا ابن نانا؟ أليس بالإمكان أن يعلّق؟

927
01:05:13,215 --> 01:05:15,205
واااو

928
01:05:15,317 --> 01:05:19,948
مؤخرة احدهم ستضرب الليلة

929
01:05:30,301 --> 01:05:32,564
دكتور نحن لسنا
في غابة الأمطار الإستوائية،

930
01:05:34,805 --> 01:05:38,071
لحم بقري
قوي.

931
01:05:38,175 --> 01:05:41,077
لحمك خاطئ.

932
01:05:41,179 --> 01:05:44,638
وهنا أنا مع آبوت وكاستيلو.

933
01:05:44,749 --> 01:05:47,217
واااوو
اي واحد

934
01:05:47,320 --> 01:05:51,052
واحد؟ جرب الاثنان.

935
01:05:51,157 --> 01:05:54,252
أنت كنتي عاهرة قذرة

936
01:05:55,294 --> 01:05:57,525
ماذا تعني, كنت؟

937
01:06:01,568 --> 01:06:03,503
نعم.

938
01:06:20,257 --> 01:06:22,316
أنا اريد . . . اغنّي؟

939
01:06:22,425 --> 01:06:24,518
ماذا؟ أنت لا تصلح للغناء

940
01:06:24,628 --> 01:06:28,121
مهما يكن

941
01:06:28,231 --> 01:06:31,690
اسف

942
01:07:32,437 --> 01:07:35,896
انا احب هذه البنت

943
01:07:36,009 --> 01:07:38,705
فرانكشتاين!

944
01:08:10,948 --> 01:08:14,145
هل هلوست في الحفلة ليلة أمس؟

945
01:08:14,251 --> 01:08:17,244
ذلك ادورا
إنظر إلى قبعة راعي البقر الصغيرة

946
01:08:17,354 --> 01:08:20,552
الصباح.

947
01:08:20,657 --> 01:08:23,286
حسنا،يجب ان تكون اجازو ليلة امس
، مدير شرطة.

948
01:08:23,396 --> 01:08:25,330
الصور القديمة العظيمة،
' يجعلك تعرف، لمدّة دقيقة. .

949
01:08:25,431 --> 01:08:28,059
إعتقدت بأنّه قد يكون محرجا بعض الشيء

950
01:08:28,167 --> 01:08:31,568
- اي عيد قدّيسين كان ذلك؟
- لا، ذلك ما كان عيد قدّيسين.

951
01:08:31,570 --> 01:08:35,700
- ذلك كان يومه الأول في المدرسة .
- أوه. هل أولئك نمر سبوندكس؟

952
01:08:35,809 --> 01:08:39,404
انظر. يمكنك أن ترى بولته.

953
01:08:39,513 --> 01:08:43,075
حسنا، حسنا. طلبات مدير الشرطة
بأنّ هذه الصور تكون محروقة.

954
01:08:43,183 --> 01:08:46,153
أوه، انظر هنا.
إنظر إلى هذه بطاقة التقرير.

955
01:08:46,254 --> 01:08:49,691
دعنا نرى. رائع.

956
01:08:49,792 --> 01:08:51,726
أنا عبقري. ماذا يمكن أن أقول؟

957
01:08:51,827 --> 01:08:53,761
حسنا، أنت كنت فوق حتى المدرسة.

958
01:08:53,862 --> 01:08:57,491
ثمّ فجأة، أصبح غير مركّز.
أحزر بأنّه كان فقط سن بلوغ.

959
01:08:57,600 --> 01:09:00,000
نعم. بالتأكيد سن البلوغ.

960
01:09:00,103 --> 01:09:02,230
أوه، انظر هنا.

961
01:09:02,339 --> 01:09:05,672
هنا جدّ أليكس
يحمل طفلا أليكس.

962
01:09:07,178 --> 01:09:09,738
اكملت 10 سنوات الشهر الماضي.

963
01:09:09,847 --> 01:09:12,111
آسف جدا.

964
01:09:12,216 --> 01:09:15,583
لهذا أحبّ ان يبقى أليكس في البيت. . .

965
01:09:15,686 --> 01:09:18,747
لأن ذلك يجعلني إشعر انني مقربة إليه.

966
01:09:20,025 --> 01:09:22,187
هو يحبك كثيرا.

967
01:09:22,294 --> 01:09:26,595
أحبه، و أحبّك،
وأحبّ أن أكون في غرفتك.

968
01:09:27,734 --> 01:09:29,635
كنت ستحب جدي

969
01:09:29,737 --> 01:09:32,535
كان الاروع. كان يشرب
بيرة أو إثنان معنا ليلة أمس.

970
01:09:32,639 --> 01:09:34,573
هو كان 20.

971
01:09:34,675 --> 01:09:38,042
- لا، كان عنده مشكلة.
- سيكون عنده بالتأكيد
توافق مع ذلك الحشد ثمّ

972
01:09:38,145 --> 01:09:42,583
كان عندنا مثل هذا المرح ليلة أمس.
حصلت على اسم ذلك الشاي..

973
01:09:43,818 --> 01:09:45,719
أوه، انه وقت الظهر.

974
01:09:45,821 --> 01:09:48,654
أنا يجب أن أبدأ من المحتمل.
أليكس، هل يمكن أن تعطيني جولة؟

975
01:09:48,758 --> 01:09:51,386
- أوه، نعم. بالتأكيد
- انا مسرور.

976
01:09:51,494 --> 01:09:54,123
- شكرا لانك اريتني كلّ الصور.
- في اي وقت، حبيبي.

977
01:09:54,230 --> 01:09:56,131
- يجب ان احصل على أربعة صناديق اضافية.
- حسنا.

978
01:09:56,233 --> 01:09:58,428
- حسنا.
- مع السلامة.

979
01:10:01,438 --> 01:10:03,134
- أراك فيما بعد، جدتي.
- حسنا.

980
01:10:09,347 --> 01:10:13,580
- باري، أعتقد حان الوقت لك
ولجارية الحليب للذهاب إلى البيت.
- حسنا، أليكس.

981
01:10:13,685 --> 01:10:17,144
نعم. غرب غرب

982
01:10:24,732 --> 01:10:27,097
غرايس، عندي
إعتراف لاقوله

983
01:10:28,836 --> 01:10:32,739
أنت. . . كنت الاول بالنسبة لي

984
01:10:34,109 --> 01:10:36,407
حقا؟

985
01:10:36,511 --> 01:10:38,570
أوه، ذلك لطيف.

986
01:10:39,614 --> 01:10:42,880
دعنا نرى. أنت كنت

987
01:10:44,520 --> 01:10:46,886
أنا لا أعرف. 3,000 شيء.

988
01:11:01,673 --> 01:11:03,607
كان يجب أن ألبس واقي جنسي.

989
01:11:06,911 --> 01:11:08,812
مكان رائع.

990
01:11:08,914 --> 01:11:11,509
لم اقابل احدا من قبل
مع 300 شريك غرفة.

991
01:11:11,617 --> 01:11:15,076
نعم، يصبح ملخبطا، لكن
أنا عندي 50 مدبرة منزل، لذا

992
01:11:15,187 --> 01:11:17,213
ذلك يساعد.

993
01:11:17,324 --> 01:11:20,384
- هذه غرفتي.

994
01:11:20,495 --> 01:11:22,429
نعم

995
01:11:26,134 --> 01:11:28,125
شكرا

996
01:11:28,237 --> 01:11:32,105
اراك يوم الاثنين

997
01:11:32,206 --> 01:11:34,232
اراك يوم الاثنين

998
01:11:35,778 --> 01:11:37,712
- شكرا على التوصيلة.
- مرحبا بك.

999
01:11:45,055 --> 01:11:47,080
آه، اللعنة. نسيت تذكرة المواقف

1000
01:11:53,097 --> 01:11:55,224
نسيت

1001
01:12:00,772 --> 01:12:04,709
وااو.كنت راجعا للحصول على
على تذكرة المواقف .

1002
01:12:04,810 --> 01:12:08,713
- أعرف. هنا.
- ماذا لو أنّ أنا كنت ولد الجرس؟

1003
01:12:14,354 --> 01:12:17,289
- سأراك في العمل.
- سأكون هناك.

1004
01:12:17,391 --> 01:12:19,292
سأكون الرجل المحترم الأكبر سنّا.

1005
01:12:23,031 --> 01:12:25,728
أنا عبقري

1006
01:12:29,171 --> 01:12:34,576
سامانثا، ستكونين لي، لي.

1007
01:12:37,547 --> 01:12:39,947
وقود أكثر.

1008
01:12:59,138 --> 01:13:01,038
متى حصلت على رسالة؟

1009
01:13:03,876 --> 01:13:06,846
عندك رسالة جديدة واحدة.

1010
01:13:06,947 --> 01:13:08,847
مرحبا جي بي أنت غبي

1011
01:13:08,949 --> 01:13:10,849
نحن نحتفل
أين أنت ؟

1012
01:13:13,254 --> 01:13:15,155
مرحبا جي بي

1013
01:13:15,256 --> 01:13:17,885
إحتفلنا باللعبة اللّيلة،
لذا جيف، توقّف.

1014
01:13:17,993 --> 01:13:20,086
أعطني الهاتف. اسمي جي بي.

1015
01:13:20,196 --> 01:13:22,892
أنا إنسان آلي. أحبّ الرجال الآليين. عندي مهبل آلي.

1016
01:13:24,200 --> 01:13:26,191
لست مرتاحا.

1017
01:13:29,506 --> 01:13:33,806
نعم، ذلك صحيح.
أعطت تشارلي شابلين شغل يدوي.

1018
01:13:33,910 --> 01:13:36,846
نعم. السؤال القادم. هنا.

1019
01:13:36,948 --> 01:13:39,883
اتعتقد أنّها إخترعت الشغل اليدوي؟

1020
01:13:39,984 --> 01:13:41,918
لا انا لا اعتقد

1021
01:13:42,021 --> 01:13:45,855
لكنها قالت ذلك

1022
01:13:45,958 --> 01:13:48,188
نعم كانت رائدة

1023
01:13:48,293 --> 01:13:52,560
الأخبار الكبيرة من الحفلة، سيداتي و
وسادتي، مصّ باري مغفله الأول.

1024
01:13:52,666 --> 01:13:56,363
ل13 ساعة.

1025
01:13:57,637 --> 01:13:59,868
حسنا. ذلك كافي. شكرا لكم.

1026
01:14:02,143 --> 01:14:05,578
جيف،الحفلة بدت وكانها مرحة

1027
01:14:05,680 --> 01:14:09,742
- ماذا تعني؟
- حصلت على الرسالة الفرحة
بأنّك وأليكس غادرتما.

1028
01:14:09,850 --> 01:14:12,911
تقريبا فرحان
ك . . وجهك.

1029
01:14:13,021 --> 01:14:14,956
اسمع نحن نمزح جي بي

1030
01:14:15,057 --> 01:14:18,459
# لا تكن غاضبا علينا ##

1031
01:14:18,560 --> 01:14:20,688
اين أليكس؟

1032
01:14:20,797 --> 01:14:23,732
ماذا هل اخذ اليوم اجازة
ويموت من الشيخوخة؟

1033
01:14:23,833 --> 01:14:26,530
- لا، ذهب للغداء مع سامانثا.
- ماذا؟

1034
01:14:35,495 --> 01:14:39,090
من الذي يريد ان يسمع عن
S. T. D. من عصر الفلم الصامت؟

1035
01:14:39,199 --> 01:14:43,158
نعم، ارفعو ايديكم. رائحته مثل الكساد الأعظم.

1036
01:14:46,907 --> 01:14:49,000
تريد أيّ وجبات خفيفة، أليكس؟

1037
01:14:49,109 --> 01:14:51,237
أوه. لا، شكرا، جدتي.
أنا بخير.

1038
01:14:56,050 --> 01:14:58,645
ايمكنك اخذ هذا ارجوك؟

1039
01:14:58,754 --> 01:15:00,688
بالتأكيد، جدتي.

1040
01:15:00,789 --> 01:15:03,019
- لربّما هو رجل إطفاء عاري، أليكس.
- أنا يمكن فقط أن أتمنّى، غرايس.

1041
01:15:08,382 --> 01:15:12,546
- ماذا تفعل هنا؟
- اريد ان اتكلم معك، أليكس.

1042
01:15:17,859 --> 01:15:21,920
ذلك بسبب رسالة الهاتف

1043
01:15:22,031 --> 01:15:25,432
أنا لا أستطيع مساعدته
بأنّي مختلف.

1044
01:15:25,534 --> 01:15:27,662
أنا أنا فقط
أريدكم ان تحبوني . .

1045
01:15:27,770 --> 01:15:32,173
وأنت تنظر لي
وكاني غريب

1046
01:15:35,846 --> 01:15:39,749
جي بي يجب ان اكون صادقا.
الصوت الآلي لا يساعدك.

1047
01:15:39,851 --> 01:15:44,618
أعرف.
أنا افعل نفس الشيء اذا اصبحت عصبيا.

1048
01:15:44,722 --> 01:15:47,715
انظر، لا أحد يكرهك، حسنا؟

1049
01:15:47,825 --> 01:15:49,726
سأتكلّم مع جيف
والرجال الآخرون. . .

1050
01:15:49,827 --> 01:15:51,728
وسنذهب للنزهة ليلة ما

1051
01:15:51,831 --> 01:15:55,323
- وسامانثا؟
- وسامانثا.

1052
01:15:55,435 --> 01:15:59,929
حقا؟ ذلك سيكون رهيب.
شكرا، أليكس.

1053
01:16:00,040 --> 01:16:03,169
يا، كلّ شخص في براين اسوم
يحترمك كليا.

1054
01:16:03,276 --> 01:16:06,508
أعني، صنعت أحد أعظم
الألعاب منذ ان كنت صغيرا

1055
01:16:06,614 --> 01:16:08,514
أنت أسطورة

1056
01:16:08,616 --> 01:16:12,576
أعرف. أنا جميل. . . عجيب.،

1057
01:16:14,690 --> 01:16:18,252
ماهذا؟

1058
01:16:18,360 --> 01:16:21,421
اوه . هذا لا شيء

1059
01:16:23,667 --> 01:16:28,127
انها هذه اللعبة التي أنا أصمّمها
في وقتي الإحتياطي. . .

1060
01:16:28,238 --> 01:16:30,138
للسنتان الأخيرة.

1061
01:16:30,240 --> 01:16:33,267
وااااااااو. هذا التخطيط الثلاثي الابعاد جيد جدا

1062
01:16:33,377 --> 01:16:35,141
- نعم.
- هل صمّمتها لوحدك؟

1063
01:16:35,246 --> 01:16:37,942
- نعم. نعم.
- ليس هناك قصاصة مطلقا.

1064
01:16:38,049 --> 01:16:40,847
- من قام بالبرمجة؟
- أنا قمت بذلك أيضا.

1065
01:16:42,221 --> 01:16:45,486
ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا  إعجوبة بعمر 35 سنة.

1066
01:16:45,591 --> 01:16:48,959
خمسة وثلاثون

1067
01:16:49,062 --> 01:16:51,462
كشف الإصطدام ممتاز على هذا.

1068
01:16:51,564 --> 01:16:54,398
اتعرف ماذا؟ يمكنني
اخذ هذا للبيت لك. . .

1069
01:16:54,502 --> 01:16:57,493
واعطيك بعض الملاحظات عليه أو شيء.

1070
01:16:57,605 --> 01:17:02,304
تعرف، ذلك طبيعي. . . أوصديق، صحيح؟

1071
01:17:02,410 --> 01:17:05,812
نعم. نعم، في الحقيقة.
ذلك سيكون رائعا جدا

1072
01:17:05,914 --> 01:17:08,644
تأثيرات الإضاءة
واقعية جدا.

1073
01:17:11,954 --> 01:17:15,755
اخدمني، حسنا؟
لا تكن محرجا جدا. أنا لست عبقري.

1074
01:17:15,858 --> 01:17:20,023
- أنا  عبقري.
- نعم، أعرف ذلك.

1075
01:17:20,130 --> 01:17:24,534
وايضا لم اخبر اي احد في العمل عن ذلك

1076
01:17:24,635 --> 01:17:27,502
انه كالسر

1077
01:17:27,605 --> 01:17:30,769
لذا فقط كن حذرا بذلك القرص
ووولا تخبر احدا

1078
01:17:30,875 --> 01:17:34,437
أوه، نعم. الحذر اسمي الاوسط.

1079
01:17:34,546 --> 01:17:37,174
في الحقيقة، هو ليس كذلك . انه فيليب.

1080
01:17:45,659 --> 01:17:48,389
- طبيب، اعطني ذلك رجاءا رجاء؟
- هيا.

1081
01:17:48,495 --> 01:17:50,656
شكرا

1082
01:17:50,764 --> 01:17:53,892
هذا الرجل لن يمزّق قلبي
من صدري ويريني اياه. أليس كذلك؟

1083
01:17:54,002 --> 01:17:56,630
لا. هذا السّيد لي هوو

1084
01:17:56,738 --> 01:17:58,797
هو يدربني مع قرد

1085
01:17:58,908 --> 01:18:03,140
حصلت على حزامي الأصفر اليوم.
حصل القرد على حزامه الأحمر. هو يتعلم بسرعة

1086
01:18:06,749 --> 01:18:10,311
-هكذا حصلت على هذه الشفة السمينة.
- اين القرد الآن؟

1087
01:18:10,419 --> 01:18:12,615
هو في الطابق العلوي،

1088
01:18:12,721 --> 01:18:15,088
تلك الحفلة
كان خارج الصنارة

1089
01:18:15,193 --> 01:18:17,957
بنتك يمكن أن تشرب وجهها

1090
01:18:18,061 --> 01:18:22,055
إسكت، ايها القرد حصلت على شركاء

1091
01:18:24,502 --> 01:18:27,666
دكتور، يمكن أن تخبر السّيد لي هوو
ليجعل القرد هادئا؟

1092
01:18:27,773 --> 01:18:30,105
نعم سيدي.

1093
01:18:52,267 --> 01:18:57,706
- لي هوو، الصفقة الحقيقية. هو صيني كامل
- نعم، يمكن أن أرى ذلك.

1094
01:19:01,644 --> 01:19:04,374
ماهذا؟

1095
01:19:04,480 --> 01:19:07,314
السيد لي هو؟

1096
01:19:11,188 --> 01:19:13,122
قرد؟

1097
01:19:19,664 --> 01:19:22,634
- اللعنة
-توقف ايه القرد

1098
01:19:22,902 --> 01:19:26,633
أنت يجب أن تكأس ذراعك في القاع
باحكام وبعد ذلك حررها ببطئ مثل هذا.

1099
01:19:26,739 --> 01:19:29,709
راقب

1100
01:19:29,809 --> 01:19:31,709
جرب

1101
01:19:33,213 --> 01:19:35,579
لا استطيع

1102
01:19:35,683 --> 01:19:38,651
فقط حاول في عطل نهاية الإسبوع
وفي وقت فراغك. وسوف تفعل

1103
01:19:43,824 --> 01:19:45,725
لا تخبرني
جدتك تضربك.

1104
01:19:45,826 --> 01:19:49,524
ذلك. . . أكثر قبولا
من الذي حدث في الحقيقة

1105
01:19:49,631 --> 01:19:51,532
عن ماذا هذا لإجتماع الكبير ؟

1106
01:19:51,633 --> 01:19:53,932
أعتقد انه حول الضراط.

1107
01:19:57,840 --> 01:20:01,332
السادة المحترمون، سامانثا. .

1108
01:20:01,445 --> 01:20:05,142
ليلة أمس إستلمت
نسخة قوية من لعبة جي بي الجديدة. . .

1109
01:20:05,249 --> 01:20:08,514
ودعوني فقط أقول ذلك
غزا رأيي بمثل هذه القوة. . .

1110
01:20:08,620 --> 01:20:12,521
إعتقدت بأنّني كنت سأنفجر
إلى الجوّ.

1111
01:20:12,624 --> 01:20:14,524
حقّا إنّها مدهشة

1112
01:20:14,626 --> 01:20:17,720
نعم. إذا حوّلت إنتباهك إلى الشاشة. . .

1113
01:20:17,830 --> 01:20:20,390
أنا سأعطيك لمحة عن المستقبل.

1114
01:20:20,499 --> 01:20:23,025
هيّئ عقولك ل. . .
"ديمونيك."

1115
01:20:23,035 --> 01:20:24,798
ماذا؟

1116
01:20:27,307 --> 01:20:29,798
- هذه لعبتي.
- اريد ان اشاهد

1117
01:20:29,910 --> 01:20:32,879
لا. لا. توقّف، رجاء.

1118
01:20:32,981 --> 01:20:35,779
هذه لعبتي.

1119
01:20:35,883 --> 01:20:39,980
- مالذي تقوله، أليكس؟
- أنا أطوّر هذه اللعبة
لأكثر من ثلاث سنوات.

1120
01:20:40,089 --> 01:20:42,956
عن ماذا تتكلم؟
أنا كنت اعمل على هذه اللعبة طوال السّنة.

1121
01:20:43,057 --> 01:20:44,958
تعرف ذلك، السّيد شيزل.

1122
01:20:45,060 --> 01:20:46,960
حسنا، ذلك كلام فارغ.

1123
01:20:47,062 --> 01:20:49,553
جاء إلى بيتي ليلة أمس.
اريته هذه اللعبة.

1124
01:20:49,666 --> 01:20:52,361
قال بأنّه كان سيعطيني
بعض الملاحظات عليها،و ليس سرقتها.

1125
01:20:52,469 --> 01:20:55,961
- هل لديك نسخة أخرى من اللعبة؟
- لا.

1126
01:20:56,072 --> 01:20:58,007
حسنا. ذلك سهل.

1127
01:20:58,109 --> 01:20:59,905
لماذا لم تخبرني
أنك كنت تصمّم لعبة؟

1128
01:21:00,011 --> 01:21:02,502
أنا لا أعرف.
كنت خجول من ذلك.

1129
01:21:02,613 --> 01:21:06,243
أوه، كم لطيف. هو فقط يحاول
الوصول الى ملابسك الداخلية.

1130
01:21:06,350 --> 01:21:10,378
انا سأأتي هناك وأرفس إنسانك آلي

1131
01:21:10,489 --> 01:21:13,982
انتظر، أليكس. أنت تغطّي
الطاقة في هذه الغرفة الآن.

1132
01:21:14,092 --> 01:21:16,391
هل هناك اي طريقة لنثبت ان هذه لعبتك؟

1133
01:21:16,496 --> 01:21:18,726
- تحدّاه،
- نعم!

1134
01:21:18,832 --> 01:21:21,356
ماذا سيثبت ذلك ، جيف؟
من المحتمل انه سرق اللعبة مني . .

1135
01:21:21,468 --> 01:21:23,936
نسخه وتعلّم
كلّ الحركات في ليلة واحدة.

1136
01:21:24,038 --> 01:21:26,200
- السّيد شيزل، هذا حزين

1137
01:21:28,042 --> 01:21:30,738
- واااو، أليكس.

1138
01:21:30,845 --> 01:21:35,111
يجب ان تهدأ وتاتي غدا للاعتذار من جي بي

1139
01:21:35,216 --> 01:21:38,379
اعتذر لاني تدخلت في هذه العبة

1140
01:21:38,487 --> 01:21:40,955
حسنا. الآن طاقتك
حقا تخيفني.

1141
01:21:41,057 --> 01:21:43,389
تعرف ماذا؟
تبا للطاقة. تبا لبي جي

1142
01:21:43,493 --> 01:21:46,223
تبا لبراينسيوم
تبا لكم كلكم . ان استقيل

1143
01:21:46,330 --> 01:21:48,457
- انتظر! أليكس
- دعه يذهب. دعه يذهب.

1144
01:21:48,564 --> 01:21:50,760
دعه يجد مركزه
ويعيد ترتيب اموره

1145
01:21:52,369 --> 01:21:55,737
هذا صحيح، قرد. إلعب برأسي.

1146
01:21:57,375 --> 01:22:00,867
ريدك أن تأخذ قذارة فرانكشتاين. . .

1147
01:22:00,979 --> 01:22:04,279
تغوّط الأيّل، الوحش الأخضر،

1148
01:22:04,382 --> 01:22:06,715
وأنا أريدك أن تطوه كلّ
إلى مفصل واحد.

1149
01:22:06,819 --> 01:22:09,345
لم يكن عن احد الشجاعة
من قبل لفعل ذلك

1150
01:22:09,455 --> 01:22:12,983
رجل واحد فعلها

1151
01:22:13,093 --> 01:22:17,326
أنا سأدخّنه معك , سنذهب
إلى مستشفى المجانين سوية

1152
01:22:23,371 --> 01:22:27,468
-مرحبا، ليلي. هل أليكس هنا؟
- مرحبا، سامانثا.

1153
01:22:27,575 --> 01:22:29,635
لا، حبيبتي.
يجب أن يكون في العمل.

1154
01:22:29,745 --> 01:22:31,645
لكن لماذا؟ هل هناك شيء خاطئ؟

1155
01:22:31,747 --> 01:22:35,912
لا. هو لم يؤذ أو أيّ شئ. كان هناك
حجّة في العمل على هذه لعبة الفيديو

1156
01:22:36,019 --> 01:22:39,421
- لعبة أليكس، "ديمونيك"؟
- نعم. هل تعرفه؟

1157
01:22:39,523 --> 01:22:41,956
بالطبع. أحبّه.

1158
01:22:42,059 --> 01:22:44,050
أنا تقريبا في اخر نقطة تخزين. . .

1159
01:22:44,161 --> 01:22:46,595
ماعدا أنا يجب أن أتعامل
مع أولئك الزومبي.

1160
01:22:46,698 --> 01:22:48,597
يستمرّون بكبح رقبتي.

1161
01:22:48,700 --> 01:22:50,963
- يا، ليلي. هل يمكن أن أتصنع معروفا لي؟
- بالتأكيد.

1162
01:22:53,438 --> 01:22:56,340
أنا اسجل الفيديو هذا
للبحث العلمي.

1163
01:22:56,442 --> 01:22:58,432
هذه القذارة ستكون
على قناة ديسكافري.

1164
01:23:09,756 --> 01:23:11,656
لا تحكم علي، قرد.

1165
01:23:16,998 --> 01:23:20,695
أنا فقط لا أفهمه. لماذا يحاول
أي شخص سرقة ذلك منه؟

1166
01:23:20,803 --> 01:23:22,827
أنا لا أعرف، ليلي،
لكنّه ليس ذاهبا إلى -

1167
01:23:22,938 --> 01:23:24,838
استمرو في المحاولة
شارع خلفي مدى الحياة. أوه، يا.

1168
01:23:24,940 --> 01:23:26,840
مرحبا، جيف. هلّ بالإمكان أن تجد أليكس؟

1169
01:23:26,942 --> 01:23:30,208
سآخذ جدته إلى مكتب شيزل
المكتب ,وأفهم هذه الفوضى

1170
01:23:30,313 --> 01:23:32,837
- نعم، نعم، نعم. ليس هناك مشكلة. كليا.
- شكرا .

1171
01:23:32,949 --> 01:23:36,009
- مرحبا، جيفري.
- ما الأمر، ثعلب فضّي؟

1172
01:23:36,119 --> 01:23:38,088
لماذا أنت متعرّق جدا؟

1173
01:23:38,189 --> 01:23:40,749
- أوه، بدأت  نادي القتال.
- أوه.

1174
01:23:40,858 --> 01:23:42,758
نعم. اذن، اين أليكس؟

1175
01:23:42,860 --> 01:23:44,954
نحن لا نعرف.
لا أحد يمكن أن يجده.

1176
01:23:46,131 --> 01:23:48,361
أعرف اين هو.
تعال

1177
01:23:56,641 --> 01:23:59,202
حصلت على المهارات.

1178
01:24:01,682 --> 01:24:05,880
مالذي يرن؟

1179
01:24:07,621 --> 01:24:09,919
هل عندي ورم؟

1180
01:24:10,024 --> 01:24:11,923
مرحبا؟

1181
01:24:12,026 --> 01:24:15,257
- يا، دانتي. هل أليكس هناك؟
- لحظة.

1182
01:24:15,363 --> 01:24:17,831
الهاتف لك.
أعتقد انه الشيطان.

1183
01:24:21,537 --> 01:24:24,199
- مرحبا؟
- مرحبا، أليكس. أنت يجب ان ترجع للعمل.

1184
01:24:24,307 --> 01:24:27,868
لقد استقلت من عدة شهور

1185
01:24:27,978 --> 01:24:31,243
- كم خبزت لحد الآن؟
- من هذا؟

1186
01:24:31,348 --> 01:24:36,252
هل هذا مارف ألبرت؟

1187
01:24:36,354 --> 01:24:39,289
الله، أنت محروق.

1188
01:24:39,390 --> 01:24:41,882
هناك طوارئ.

1189
01:24:41,993 --> 01:24:43,962
جي. بي . كشف نفسه
لكي يكون إنسان آلي فعلي. .

1190
01:24:44,062 --> 01:24:46,964
وهو إختطف جدتك،
وهو سيأكل روحها خارج رأسها.

1191
01:24:47,065 --> 01:24:50,398
جدتي في مشكلة؟ سأكون هناك.

1192
01:24:50,503 --> 01:24:52,767
هو على طريقه.

1193
01:24:52,872 --> 01:24:56,365
- كم لدينا من الوقت؟
- الوقت كافي إلى 69.

1194
01:24:56,476 --> 01:25:00,504
- أوه. مثل دون كنوتس.
- أوه. مرحبا، مايبري.

1195
01:25:00,614 --> 01:25:03,845
يجب ان تعطيني توصيلة

1196
01:25:03,952 --> 01:25:06,511
أنا في طريققي الى
بيت الشيطان وقد خبزت

1197
01:25:11,594 --> 01:25:14,687
قود يا قرد قود

1198
01:25:17,133 --> 01:25:19,966
اعجبني مافعلت
بالتمثيل بالنقاط.

1199
01:25:20,070 --> 01:25:25,201
أنيق جدا، عدواني جدا،
جدا، جدا مايماتو.

1200
01:25:25,309 --> 01:25:28,301
صحيح. ذلك ما كنت ذاهبا لاجله

1201
01:25:28,412 --> 01:25:31,779
- اعذرني، سّيد شيزل؟
- نعم، سامانثا؟

1202
01:25:31,883 --> 01:25:35,683
- عندي دليل ان  جي. بي .سرق لعبة أليكس.
- أيّ دليل؟

1203
01:25:44,631 --> 01:25:47,099
لا أستطيع تصديق هذا الغباء!

1204
01:25:47,200 --> 01:25:50,659
- تريدني في الحقيقة أن ألعب
دور مرأة بعمر 90 سنة؟
- تسعون؟

1205
01:25:50,770 --> 01:25:53,001
- جدتي.

1206
01:25:53,107 --> 01:25:57,635
- ما ذا تفعلين هنا؟
- أنا احاول ان اثبت للناس انك لست كذاب.

1207
01:25:57,745 --> 01:26:00,306
حسنا، دعنا نذهب.
دعنا نبدأ اللعبة.

1208
01:26:00,414 --> 01:26:02,645
ركزو إنتباهكم على الشاشة،

1209
01:26:08,323 --> 01:26:10,723
- تفوق عليه تفوق عليه
- هيا هيا

1210
01:26:15,131 --> 01:26:17,258
هيا

1211
01:26:19,670 --> 01:26:22,867
- نعم!
- ماذا عن ذلك؟

1212
01:26:25,042 --> 01:26:26,533
الكرة النارية! الكرة النارية!

1213
01:26:26,645 --> 01:26:28,772
خذ المستوى الثاني من الاضائة

1214
01:26:30,815 --> 01:26:32,750
ذلك ليس جيد.
لاتقلق. أنت بخير.

1215
01:26:32,852 --> 01:26:34,444
خذ قليلا من الطاعون.

1216
01:26:38,958 --> 01:26:41,052
هيا جدتي،

1217
01:26:42,296 --> 01:26:43,786
هيا. إنهضي. إنهضي.
تعافي. تعافي.

1218
01:26:43,897 --> 01:26:48,732
مرحبا، انها  4:00. جريمة قتل
هي كتبت ذلك على

1219
01:26:48,836 --> 01:26:51,600
- هزّة!
- اقضي عليه، ليلي.

1220
01:26:53,341 --> 01:26:55,400
لا تنس أنني إعجوبة.

1221
01:27:06,323 --> 01:27:09,782
ولا تنسي انها لعبة حفيدي.

1222
01:27:09,893 --> 01:27:13,455
أنا سأذوق لحمك!

1223
01:27:24,208 --> 01:27:27,736
هيا جدتي

1224
01:27:27,846 --> 01:27:31,305
- توقفو
- ذلك صحيح، جدة.

1225
01:27:31,417 --> 01:27:33,749
آسف جدا
أنا لم اصدقك، أليكس.

1226
01:27:33,853 --> 01:27:39,258
تعرف، كان حلمت ليلة أمس.
أني كنت أفعى

1227
01:27:39,360 --> 01:27:42,761
حتى وقعت على أيّل ميت.

1228
01:27:42,864 --> 01:27:48,359
وأنا إرتفعت. . . إلى روحه.
وهو هناك بقيت حتى صباح.

1229
01:27:48,470 --> 01:27:54,306
الذي عنى بأنّني س. . .
قلّل من تقدير شخص ما جدا قريب منيّ.

1230
01:27:54,409 --> 01:27:58,278
واااو  من أين تحصل على عشبك الضار؟

1231
01:27:58,381 --> 01:28:02,044
- منك، دانتي.
- أوه، نعم!

1232
01:28:02,052 --> 01:28:04,350
ما الأمر، سّيد شيزل؟

1233
01:28:04,454 --> 01:28:07,447
حسنا، جي. بي . دعنا نذهب.

1234
01:28:07,557 --> 01:28:09,458
سيكون عندنا أمّك

1235
01:28:11,796 --> 01:28:14,357
انتبه لنفسك جي بي

1236
01:28:15,833 --> 01:28:18,928
رجاء إجلس في وجهي

1237
01:28:19,037 --> 01:28:20,938
ذلك ما كان ملائم.

1238
01:28:31,184 --> 01:28:33,210
لإطلاق. . . "ديمونيك."

1239
01:28:33,320 --> 01:28:35,221
- هتافات.
- اسمع، اسمع.

1240
01:28:35,322 --> 01:28:37,757
- نعم.
- كانباي.

1241
01:28:37,858 --> 01:28:40,726
- مرحبا مرحبا دانتي

1242
01:28:40,829 --> 01:28:42,490
- كلنا لنشرب نخب.
- انتظر.

1243
01:28:42,596 --> 01:28:46,590
- أنا احتفظ بهذا العشب الضار لمناسبة خاصّة.
- ماهو هذا النوع؟

1244
01:28:46,702 --> 01:28:48,602
هذا مسمّى له
مفجّر القنبلة الأسمر. .

1245
01:28:48,704 --> 01:28:52,004
' لانه عندما تدخّنه،
تصبح متحجر وتوسخ ملابسك الداخلية

1246
01:28:52,108 --> 01:28:53,803
اوه

1247
01:28:53,910 --> 01:28:56,435
- انا لا ... لا اريد ان افعل هذا

1248
01:28:56,547 --> 01:28:59,482
وسخت ملابسي الداخلية
هذا الشهر، لذا أنا جيد.

1249
01:28:59,583 --> 01:29:02,677
مهما يكن.

1250
01:29:05,055 --> 01:29:07,786
ماذا  كان ذلك؟

1251
01:29:07,891 --> 01:29:10,361
تلك هدية الدّكتور شاكالو
واخذتها لأليكس.

1252
01:29:17,370 --> 01:29:19,429
حقيبة العشب الضار
يجب ان يكون بخير

1253
01:29:21,775 --> 01:29:25,142
- نعم، قرد!
قطعة من الفيل!

1254
01:29:27,166 --> 01:30:39,166
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

