﻿1
00:00:03,337 --> 00:00:13,346
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:15,601 --> 00:00:17,202
!استعدوا

3
00:00:18,871 --> 00:00:20,939
المشهد الأول، عشر ثواني

4
00:00:28,213 --> 00:00:30,782
!ابدأ

5
00:00:33,018 --> 00:00:34,986
(مكتب (جويل ليفيسن

6
00:00:35,053 --> 00:00:38,623
،آسفة، لكنه غير موجود
يمكنك ترك رسالة

7
00:00:38,690 --> 00:00:41,492
سيد (ليفي)، سأبلّغه بإتصالك -
إياكِ أن تقولي ذلك -

8
00:00:41,559 --> 00:00:44,896
،إما أنه في مؤتمر، أو إجتماع
دائماً موجود

9
00:00:44,962 --> 00:00:47,165
من كان ذلك؟ -
(لاري ليفي) -

10
00:00:48,533 --> 00:00:51,035
أهناك أي جديد هذا الصباح؟

11
00:00:51,102 --> 00:00:54,672
لست أعرف، لقد تأخر البريد -
!احضريه، الآن -

12
00:00:54,739 --> 00:00:57,942
أريده أن يكون هنا قبل وصوله

13
00:01:01,078 --> 00:01:06,850
‘‘ الـــلاعــــــــــب ’’

14
00:01:12,889 --> 00:01:16,927
(مرحباً (غريفين
(أنا (آدم سايمون

15
00:01:16,993 --> 00:01:19,362
ليس مقرراً أن نجتمع
...قبل الأسبوع القادم، لكن

16
00:01:19,429 --> 00:01:23,500
لم أعرف ذلك -
أريد إبلاغك بفكرة -

17
00:01:23,566 --> 00:01:26,069
إنني منشغل -
تصوّر الآتي -

18
00:01:26,136 --> 00:01:28,805
،كوكب في المستقبل البعيد
ذا شمسين

19
00:01:28,872 --> 00:01:31,107
من يلعب دور الإبنين؟ -
شمسين، أقراص شمسية كبيرة -

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,109
(هذه فكرة (بوني شيرو

21
00:01:33,176 --> 00:01:36,579
معظم أفلام اليوم تجارية

22
00:01:36,646 --> 00:01:40,116
(المشهد الأول من (لمسة شيطانية
كان أطول بست دقائق ونصف

23
00:01:40,183 --> 00:01:42,685
ست دقائق ونصف؟ -
ثلاثة أو أربعة بأي حال -

24
00:01:42,752 --> 00:01:45,955
،كان بداية الفيلم
ذلك المشهد الرائع

25
00:01:46,021 --> 00:01:48,424
كان لأبي دور كبير
في ذلك المشهد

26
00:01:48,491 --> 00:01:52,695
ماذا عن (مبتدئون تماماً)؟
كان مذهلاً

27
00:01:52,761 --> 00:01:56,031
ما هذا؟ لم أسمع عنه من قبل -
هذا فيلم إنكليزي -

28
00:02:00,435 --> 00:02:03,538
بليغرينو) من فضلك) -
(لدينا (كاليستوغا -

29
00:02:03,605 --> 00:02:05,640
بوك) كيف حالك؟) -
بخير، وأنت؟ -

30
00:02:05,707 --> 00:02:10,078
جيد، ماذا تحمل لي؟ -
حسناً، أنصت -

31
00:02:10,145 --> 00:02:12,981
الخريج) الجزء الثاني) -
مدهش -

32
00:02:13,048 --> 00:02:16,084
أنصت، الأبطال الثلاثة
لا يزالون معنا

33
00:02:16,151 --> 00:02:21,623
،(دستين هوفمان)، (آن بانكروفت)
كاثرين روس)، بعد 25 سنة)

34
00:02:21,689 --> 00:02:26,661
(وكذلك الأدوار: (بين
(و(إلين) والسيدة (روبنسن

35
00:02:26,727 --> 00:02:28,663
بين) و(إلين) لا يزالان متزوجان)

36
00:02:28,729 --> 00:02:33,434
يقطنان ببيت كبير، ومخيف
بمكان ما في شمال كاليفورنيا

37
00:02:33,501 --> 00:02:36,604
والسيدة (روبنسن) تقيم معهما

38
00:02:36,670 --> 00:02:41,375
وأمها العجوز تتعرض لصدمة

39
00:02:41,442 --> 00:02:43,377
وتعجز عن الكلام

40
00:02:43,444 --> 00:02:47,014
هل سيكون مضحكاً؟ -
أجل، مضحك، معتم وغريب ومضحك -

41
00:02:47,081 --> 00:02:50,450
وذا صدمة، ربما ليس صدمة

42
00:02:50,517 --> 00:02:53,186
أجهل ماهيتها، ربما داء ما

43
00:02:53,253 --> 00:02:56,857
تجلس في غرفتها
منصتةً إلى كل ما يحدث

44
00:02:56,923 --> 00:02:59,860
لديهم إبنة تخرّجت حديثاً
من الكلية

45
00:02:59,926 --> 00:03:04,264
،إثنان وعشرون ربيعاً
(مثلاً (جوليا روبرتس

46
00:03:04,331 --> 00:03:06,366
عفواً، ماذا أفعل بهذا السيناريو؟

47
00:03:06,433 --> 00:03:11,771
(ارسليه إلى (بوني شيرو
(واعرفي من أمن الأستوديو رد فعل (آدم

48
00:03:11,838 --> 00:03:15,808
أريد معرفة ذلك -
آدم سايمون)؟ حسناً) -

49
00:03:15,875 --> 00:03:18,978
،ثم تعود (جوليا روبرتس) للبيت
إبنتهما، الخريجة

50
00:03:19,045 --> 00:03:20,880
الخريجة الجديدة

51
00:03:20,947 --> 00:03:23,616
(لقد أعجبت (غريفين
ويريد مني عرضها عليكِ

52
00:03:23,683 --> 00:03:29,021
إنهم مجموعة من الناجين -
دوّن هذا -

53
00:03:29,088 --> 00:03:32,191
،أعجز عن تذكر ذلك
لتدوّنه

54
00:03:32,258 --> 00:03:35,394
،ليست مجرد كلمات
عليكِ تصوّر ذلك

55
00:03:38,764 --> 00:03:42,868
جيمي) هل أنت بخير؟)
ماذا حدث؟

56
00:03:44,202 --> 00:03:47,739
هل أنت بخير؟ -
(أدعى (جيمي تشيز -

57
00:03:49,774 --> 00:03:53,445
لقد ظهر فجأةً
راكضاً نحو السيارة، لم أره

58
00:03:58,416 --> 00:04:00,718
(هذا (آدم سايمون -
كيف حالك يا عزيزي؟ -

59
00:04:10,127 --> 00:04:13,497
،(ريبيكا ديمورني)
في الواقع، تبدين أجمل

60
00:04:13,564 --> 00:04:16,634
(كلا، لست (ريبيكا ديمورني -
إنكِ تشبهينها تماماً -

61
00:04:16,700 --> 00:04:18,402
أشكرك

62
00:04:18,469 --> 00:04:21,238
هل تعرفين أين مكتب (جويل ليفيسن)؟

63
00:04:21,305 --> 00:04:24,141
مقدمة الأستوديو

64
00:04:24,208 --> 00:04:26,143
إنه نقّال، سيتعبكم كثيراً

65
00:04:26,210 --> 00:04:31,081
هذه البقعة حيث نتخذ القرارات
للسماح بإنتاج فيلم كهذا

66
00:04:31,148 --> 00:04:35,652
،في الواقع سنصعد 17 طابق
(سنواصل إستخدام منتجات (سوني

67
00:04:35,719 --> 00:04:38,755
(لتحيا منتجات (سوني

68
00:04:38,822 --> 00:04:43,360
،لو احتجتم إلى رفيق لتناول الغداء
فاتصلوا بي

69
00:04:49,599 --> 00:04:51,901
(حركة المرور من (ماليبو
كانت مُحالة

70
00:04:51,968 --> 00:04:55,571
(صباح الخير (جويل -
ساندي)، صفّي السيارة من فضلك) -

71
00:04:55,638 --> 00:04:57,640
(صباح الخير (مارتي)، (آني

72
00:04:59,775 --> 00:05:04,447
ماذا يفعل اليابانيون هنا؟ -
ما ذلك الحديث عن الإدارة؟ -

73
00:05:04,513 --> 00:05:07,650
،المصرف يضغط علينا
إبن (غولدمان) قادم من بوسطن

74
00:05:07,716 --> 00:05:09,151
لست مطمئناً لذلك

75
00:05:09,218 --> 00:05:12,688
،إن (ريجي غولدمان) حقير
لا بد أنك تمزح

76
00:05:12,755 --> 00:05:16,992
،ثمة تغييرات تجري هنا
دائماً ما يحدث ذلك

77
00:05:17,059 --> 00:05:19,895
(حدث ذلك في (باراماونت
منذ 3 سنوات

78
00:05:19,962 --> 00:05:22,064
و(كولومبيا) تمر بالمثل الآن

79
00:05:22,130 --> 00:05:24,399
(سمعت أننا بصدد تغير (غريفين

80
00:05:24,466 --> 00:05:26,802
!غريفين)؟ غير معقول)
بمن؟

81
00:05:26,868 --> 00:05:30,272
(بورك) أو (باتريك)
(أو ربما (لاري ليفي

82
00:05:30,338 --> 00:05:34,042
أريد معرفة سبب تساهل الأمن

83
00:05:34,109 --> 00:05:37,112
،سنتكلم لاحقاً
إني في منتصف إجتماع

84
00:05:37,178 --> 00:05:39,347
حسناً، تفضلي

85
00:05:39,414 --> 00:05:44,719
إنها نجمة تلفزيونية تذهب إلى رحلة صيد -
نجمة تلفزيونية في فيلم سينمائي؟ -

86
00:05:44,786 --> 00:05:49,724
نجمة تلفزيونية تقوم بدورها نجمة سينمائية -
نجمة سينمائية تقوم بدور نجمة تلفزيونية -

87
00:05:49,790 --> 00:05:54,128
(ميشيل)، (بيت)، (ليلي) -
دولي بارتون) ستكون مناسبة) -

88
00:05:54,195 --> 00:05:59,466
(تروقني (غولدي -
رائع، بيننا علاقة جيدة -

89
00:05:59,533 --> 00:06:02,002
غولدي) تذهب إلى أفريقيا)

90
00:06:02,069 --> 00:06:07,774
تعثر عليها تلك القليلة -
قبيلة من الصغار -

91
00:06:07,841 --> 00:06:10,711
يجدونها ثم يعبدونها

92
00:06:10,777 --> 00:06:15,582
(هذا يشبه (الملوك حتماً مجانين
بإستثناء بطلة الفيلم

93
00:06:15,649 --> 00:06:18,285
(صحيح، إنه مزيج بين (إلى أفريقيا
(و(إمرأة جميلة

94
00:06:18,351 --> 00:06:21,922
وعليها الإختيار بين
...البقاء مع البرنامج التلفزيوني

95
00:06:21,988 --> 00:06:24,491
أو إنقاذ القبيلة

96
00:06:24,557 --> 00:06:27,527
أين مكتب (غريفين ميل)؟ -
هنا -

97
00:06:27,594 --> 00:06:30,530
!(أنت (مارتن سكورسيزي -
(لا، ولكني أعرف (هارفي كيتل -

98
00:06:30,597 --> 00:06:34,100
(طبعاً، لقد أعجبني (الرعب الأساسي

99
00:06:34,167 --> 00:06:36,869
(لقد عمل أبي مع (هتشكوك

100
00:06:36,936 --> 00:06:39,205
الحبل) كان تحفةً)

101
00:06:39,272 --> 00:06:42,074
،القصة كانت ضعيفة
لقد صوّر مشاهد الفيلم بأكملها دون إعادة

102
00:06:42,141 --> 00:06:44,043
أكره الإعادات

103
00:06:44,110 --> 00:06:49,615
ماذا عن أعظم أعمال (برتولوتشي)؟
السماء المختفية)؟)

104
00:06:49,682 --> 00:06:51,750
لم أشاهده

105
00:06:55,120 --> 00:06:59,158
إنني هنا منذ الثامنة -
إنتهزت الفرصة لتنالين هذه الوظيفة -

106
00:06:59,224 --> 00:07:03,195
مع من كنتِ؟ -
(كنت مع (ألن رودولف -

107
00:07:03,261 --> 00:07:08,166
ألن رودولف)! ماذا كنتِ فاعلةًَ معه؟) -
دعاني لتناول القهوة -

108
00:07:08,233 --> 00:07:10,802
،أنتِ مساعدتي
لا ترتبطي بالكتّاب

109
00:07:10,869 --> 00:07:13,772
لم أرتبط، كنت أصغي
إلى فكرة رائعة لديه

110
00:07:13,838 --> 00:07:16,374
هذا شيق، ماذا لديك؟

111
00:07:16,441 --> 00:07:19,878
هل تخيفك السياسة؟ -
السياسة لا تخيفني -

112
00:07:19,944 --> 00:07:22,647
،السياسة الثورية تخيفني
السياسة البحتة تخيفني

113
00:07:22,714 --> 00:07:26,250
،إنها سياسة ثورية لم تتجاوز الحدود
لكنها مضحكة

114
00:07:26,317 --> 00:07:30,621
إنها سياسة ساخرة -
وإنها مثيرة أيضاً، في الوقت نفسه -

115
00:07:30,688 --> 00:07:34,859
ما القصة؟ -
أريد (بروس ويليز)، يمكنني التكلم معه -

116
00:07:34,925 --> 00:07:38,395
إنها عن سيناتور فاسد

117
00:07:38,462 --> 00:07:42,933
إنه يسافر في أرجاء البلاد
(مثل (سنونو

118
00:07:43,000 --> 00:07:45,469
إنه سياسي ساخر كوميدي مثير

119
00:07:45,536 --> 00:07:50,807
،لكنه يحمل مغزى
بأي حال، إنه يتعرض لحادث

120
00:07:50,874 --> 00:07:55,679
فيصبح عرّاب، كروحانيّ

121
00:07:55,746 --> 00:07:58,882
إذاً إنه سياسي روحاني كوميدي مثير
وذا مغزى

122
00:07:58,949 --> 00:08:03,286
(ذا مغزى، على غرار (الشبح
(و(المرشح

123
00:08:03,353 --> 00:08:06,890
تابع، كلي أذان صاغية -
فيبدأ قراءة عقول الناس -

124
00:08:06,956 --> 00:08:11,561
وحينما يصل إلى عقل الرئيس
يجده فارغ تماماً

125
00:08:11,628 --> 00:08:13,863
ماذا أحضر لك؟ -
أريد بعض البيرة من فضلك -

126
00:08:13,930 --> 00:08:17,066
ليس لدينا البيرة -
نبيذ أحمر من فضلك -

127
00:08:17,200 --> 00:08:18,701
"!كم أكرهك أيها المغفل"

128
00:08:18,734 --> 00:08:23,806
،ثم يموت أحد ما في النهاية
دائماً هذه نهاية القصص السياسية المثيرة

129
00:08:23,939 --> 00:08:28,177
(مكتب (غريفين ميل -
هل يمكنني التكلم معه؟ -

130
00:08:28,244 --> 00:08:31,981
هل لي بمعرفة المتصل؟ -
(أريد التكلم مع (غريفين ميل -

131
00:08:32,047 --> 00:08:36,251
إنه وسط إجتماع الآن، هل لي بإسمك؟
وسيعاود الإتصال بك

132
00:08:36,318 --> 00:08:39,688
عذراً سيدي -
سيعاود الإتصال بي؟ -

133
00:08:39,755 --> 00:08:43,191
أتعرفين كم مرة سمعت ذلك؟ -
من هذا؟ -

134
00:08:43,258 --> 00:08:46,394
...إذا لم يعاود الإتصال بي -
من كان ذلك؟ -

135
00:08:46,461 --> 00:08:49,464
لست أعرف، لم يذكر -
ماذا تقصدين؟ -

136
00:08:49,531 --> 00:08:54,836
أجهل كيف سيكون الإختيار
لدور ممثلة السيرك البالغة 50 سنةً

137
00:08:54,903 --> 00:08:57,272
اطلعيني على التغطية

138
00:08:57,338 --> 00:08:59,440
أما زال موعد الغداء
مع (آرون كامب) قائماً؟

139
00:08:59,507 --> 00:09:02,610
بأي وقت؟ -
اخترت الواحدة -

140
00:09:02,677 --> 00:09:05,113
يوم عصيب؟ -
ليس على طبيعته -

141
00:09:07,181 --> 00:09:11,652
(لديك إجتماع مع (هوتلر
و(فرانك ساوث) في الثالثة ظهراً

142
00:09:11,719 --> 00:09:15,423
سأكون هنا، سجلّي إجتماعات الصباح
على الحاسوب، شكراً

143
00:09:16,557 --> 00:09:19,627
هل أنت ذاهب الآن؟ -
(سأذهب إلى (ليفيسن -

144
00:09:19,693 --> 00:09:22,596
اطلبي لي سلطة كايزر
وشراب ساخن

145
00:09:30,671 --> 00:09:34,041
(حوالي الخامسة؟ شكراً (ساندي

146
00:09:34,107 --> 00:09:36,410
(مرحباً (ساندي

147
00:09:36,476 --> 00:09:39,613
!لا يمكنك الدخول
إنه في إجتماع

148
00:09:40,747 --> 00:09:43,616
(لا بأس (سيليا

149
00:09:43,683 --> 00:09:47,320
(لا أعتقد أنك قابلت (ريج غولدمان
(تعرف أبّاه (هارفي

150
00:09:47,387 --> 00:09:51,124
،بلى، طبعاً
مرحباً (ريج)، من مصرف بوسطن

151
00:09:51,190 --> 00:09:56,262
ريج) سيمكث هنا لبضعة أسابيع) -
رائع، عمل أم ترفيه؟ -

152
00:09:56,329 --> 00:09:58,931
كلاهما، كما آمل

153
00:09:58,998 --> 00:10:00,800
ريج) يفكر في الإنتاج)

154
00:10:00,866 --> 00:10:02,868
حقاً؟

155
00:10:02,935 --> 00:10:05,237
،أجل، عمل قاسي
أليس كذلك (غريفين)؟

156
00:10:05,304 --> 00:10:07,673
أريد ممارسة التنس؟
هل تلعب التنس؟

157
00:10:07,740 --> 00:10:10,109
التنس؟ لا، لا

158
00:10:10,175 --> 00:10:12,845
إني منشغل للغاية -
(كنت أسأل (والتر -

159
00:10:12,911 --> 00:10:15,247
هل تعرف (ميغ ريان)؟

160
00:10:15,314 --> 00:10:17,282
هل هي على علاقة بأحد؟

161
00:10:18,584 --> 00:10:20,953
أجل (ريج)، إنها متزوجة

162
00:10:22,154 --> 00:10:23,588
تباً

163
00:10:23,655 --> 00:10:26,324
ماذا عن (وينونا ريدر)؟

164
00:10:26,391 --> 00:10:31,263
أتعرف، (والتر) هو الرجل المناسب
للتكلم معه

165
00:10:31,329 --> 00:10:33,698
والتر) لديه أرقام الجميع)

166
00:10:33,765 --> 00:10:37,869
أهناك أي شيء؟ -
لا، إنكم منشغلون جداً -

167
00:10:37,936 --> 00:10:41,306
!أريد ذلك الرقم، اللعنة
أريد الرقم

168
00:10:41,372 --> 00:10:44,976
رباه! ماذا عن هذه؟
هل قامت بأي شيء؟

169
00:10:46,110 --> 00:10:47,545
(سيليا)

170
00:10:48,946 --> 00:10:51,949
غريفين)، لا تسل)

171
00:10:52,016 --> 00:10:56,487
لا أسل لأنك لا تعرفين؟
أم لا أسل لأنني لا يهمني أن أعرف؟

172
00:10:56,554 --> 00:10:58,856
لا تسل وحسب

173
00:10:59,957 --> 00:11:04,728
،إنه (ريجي غولدمان) ما تحمل همّه
دعك منه

174
00:11:04,795 --> 00:11:07,297
،وكن لطيفاً معه
إنه يمثّل أموال طائلة لهذه الشركة

175
00:11:07,364 --> 00:11:10,434
ليس (ريجي غولدمان) ما يقلقني

176
00:11:10,500 --> 00:11:13,070
(بل (لاري ليفي -
لاري ليفي)؟) -

177
00:11:14,037 --> 00:11:16,473
(لاري ليفي) الذي في (فوكس)
أليس كذلك؟

178
00:11:18,341 --> 00:11:20,577
(بربك (سيليا

179
00:11:20,644 --> 00:11:23,780
"مكالمة لـ(سيليا) على الخط "1

180
00:11:23,847 --> 00:11:27,283
أينبغي أن أبحث عن وظيفة؟ -
سيليا) هل أنتِ موجودة؟) -

181
00:11:27,350 --> 00:11:31,688
(مكتب (جويل ليفيسن
براد)! نعم)

182
00:11:31,754 --> 00:11:33,289
ماذا؟

183
00:11:33,356 --> 00:11:37,860
،(لم نوّقع مع (أنجيليكا هيوستن
إنها محجوزة لمدة عامين

184
00:11:37,960 --> 00:11:42,565
،كقصة أشباح
لكنها ليست أشباح

185
00:11:46,035 --> 00:11:48,237
إنه عن القوى الخارقة

186
00:11:50,706 --> 00:11:53,442
(جويل)، أنا (غريفين ميل)
(صديق لـ(جينيفر

187
00:11:53,509 --> 00:11:56,645
هل أنت (غريفين ميل) حقاً؟

188
00:11:56,712 --> 00:11:58,647
،سررت برؤيتك
إني من أشد معجبيك

189
00:11:58,714 --> 00:12:01,383
لدي ربطة عنق كهذه -
حقاً؟ -

190
00:12:07,823 --> 00:12:09,958
هل طلبتِ لي؟

191
00:12:12,394 --> 00:12:16,131
مرحباً بالجميع، التغدّي بالعدو

192
00:12:16,197 --> 00:12:18,166
هيا

193
00:12:18,233 --> 00:12:21,369
ما هذا الذي يدور
عن (لاري ليفي)؟

194
00:12:21,436 --> 00:12:25,106
،لاري ليفي)؟ لو لديه نصف عقل)
لكان خطراً

195
00:12:27,041 --> 00:12:29,410
قال (آرون) أنه قادم
إلى الإستوديو

196
00:12:29,477 --> 00:12:34,148
آرون)؟ ولمَ تصدقون)
أياً مما يقول؟

197
00:12:34,215 --> 00:12:36,951
قالها من منطلق السلطة

198
00:12:37,017 --> 00:12:41,789
(ها هو هناك بصحبة (أنجيليكا هيوستن
(و(جون كوزاك

199
00:12:41,855 --> 00:12:44,958
،إنه يدبّر لشيء ما
سوف يغرق هناك

200
00:12:45,993 --> 00:12:48,529
(إنه الفتى الذهبي لـ(فوكس
هذه الأيام

201
00:12:48,595 --> 00:12:51,465
هل رأيت ذلك الشيء
في التشكيلة الأسبوع الماضي؟

202
00:12:51,531 --> 00:12:53,066
صفحتان

203
00:12:53,133 --> 00:12:57,070
(أنجيليكا)، أنا (غريفين ميل)
سررت برؤيتك، تبدين رائعة

204
00:12:57,137 --> 00:13:00,106
(جوني)، هذا (غريفين ميل)
من أشد معجبيك

205
00:13:00,173 --> 00:13:03,243
هل ستزور (تيلوريد) هذه السنة؟ -
(على الأرجح في (بارك سيتي -

206
00:13:03,310 --> 00:13:05,512
رائع، لقاؤنا هناك

207
00:13:05,712 --> 00:13:06,980
حسناً

208
00:13:07,147 --> 00:13:12,585
ما أمر (الصندوق الزجاجي)؟ -
لنتكلم عن شيء غير هوليود، من باب التغيير -

209
00:13:12,652 --> 00:13:15,221
إننا قدوة الناس

210
00:13:20,326 --> 00:13:22,461
سأتصل لاحقاً

211
00:13:44,850 --> 00:13:48,854
أخبرتك بفكرتي"
"وقلت بأنك ستعاود الإتصال بي. إذاً؟

212
00:13:54,826 --> 00:13:57,295
بلّغ أحداً بذلك -
ماذا؟ -

213
00:13:57,362 --> 00:14:00,198
وصلتك 5 بطاقات بريدية، خلال أسبوعين -
سبعة، في الحقيقة -

214
00:14:00,265 --> 00:14:02,867
لمَ لا تبلّغ أمن الإستوديو؟

215
00:14:02,934 --> 00:14:05,069
(أستدعي (والتر ستوكيل
وبما أخبره؟

216
00:14:05,136 --> 00:14:09,840
والتر) أحدهم يرسل لي بطاقات مسممة)"
...وأريد منك أن تجعلني

217
00:14:09,907 --> 00:14:13,544
"أكثر سخرية مما أنا عليه الآن

218
00:14:13,611 --> 00:14:15,046
لا أعتقد ذلك

219
00:14:15,112 --> 00:14:17,148
أظن أن الفاعل كاتب

220
00:14:17,214 --> 00:14:19,216
أيهم؟ -
خمّن -

221
00:14:21,719 --> 00:14:24,088
هل من شيء آخر؟ -
أجل، لقد إتصل محاميك -

222
00:14:24,154 --> 00:14:26,990
يريد منك حضور حفل ببيته
الليلة

223
00:14:27,057 --> 00:14:30,027
أخبريه أنني أحضر التصوير -
(ليس ذلك المحامي، بل (ديك ميلين -

224
00:14:30,093 --> 00:14:31,528
متى؟

225
00:14:31,595 --> 00:14:34,564
،الكوكتيل في السابعة والنصف
والعشاء في الثامنة، اختر ما يناسبك

226
00:14:34,631 --> 00:14:36,900
و(بوني شيرو) جاءت لرؤيتك

227
00:14:36,967 --> 00:14:39,903
!ادخليها، ها هي

228
00:14:39,970 --> 00:14:43,073
أيمكننا الذهاب إلى الينابيع
في عطلة الأسبوع؟

229
00:14:43,139 --> 00:14:47,710
،أريد بعض التدليك
وأخذ حمّام حار لوقت طويل

230
00:14:47,777 --> 00:14:51,014
(وأتناول الـ(مارغريتا

231
00:14:51,080 --> 00:14:53,316
(سأحضر حفلاً ببيت (ديك ميلين
أتودين المجيء؟

232
00:14:53,383 --> 00:14:55,952
يا للهول، نجوم سينمائيون
ورجال ذوي نفوذ

233
00:14:56,018 --> 00:14:58,955
(و(فودكا -
طبعاً -

234
00:14:59,021 --> 00:15:02,224
،وسيقدمون عشاءاً مبكراً
ثم نذهب إلى بيتي

235
00:15:02,291 --> 00:15:04,226
حقاً؟ -
أجل -

236
00:15:16,738 --> 00:15:20,542
بروكاو) يبدو شاحباً للغاية)

237
00:15:20,609 --> 00:15:23,345
،تيد كوبيل) يبدو منطلقاً)
...وما زال يسعى

238
00:15:29,985 --> 00:15:32,520
مرحباً، كيف حالك؟

239
00:15:32,587 --> 00:15:34,889
(مارلي)، هذه (بوني شيرو)

240
00:15:34,956 --> 00:15:37,759
(لقد قرأت روايات (الغضب

241
00:15:38,860 --> 00:15:41,930
أعجبتني، إنها مدهشة

242
00:15:41,996 --> 00:15:45,833
،(أعتقد أنك مثالية لدور (آريل
أنتِ مثالية للدور

243
00:15:47,168 --> 00:15:50,071
سنجري بعض التغيرات
بالمشهد الثالث

244
00:15:50,137 --> 00:15:52,139
يجب أن نعقد إجتماعاً

245
00:15:53,808 --> 00:15:55,743
نعم، طبعاً

246
00:15:55,810 --> 00:15:57,812
لديك رقمي؟ -
طبعاً -

247
00:15:59,380 --> 00:16:01,915
عذراً، سألقي التحية على هؤلاء

248
00:16:01,982 --> 00:16:05,686
لا تتكلمي عن تعديلات السيناريو
وسط الحفلات

249
00:16:05,753 --> 00:16:09,590
،جيد أنكما حضرتما
!كم تبدين جميلة

250
00:16:09,656 --> 00:16:12,559
(تعرف (بوني شيرو -
طبعاً، كيف حالك؟ -

251
00:16:12,626 --> 00:16:15,695
تراي ستار)، صحيح؟) -
إنها في الإستوديو -

252
00:16:15,762 --> 00:16:21,067
هذا كان قصدي، أحضر مارتيني
للسيد (ميل)، وماذا تريدين (بوني)؟

253
00:16:21,134 --> 00:16:24,137
(سآخذ (راملوسا -
(سآخذ (مارتيني -

254
00:16:26,473 --> 00:16:29,409
رود ستايغر) هنا)

255
00:16:29,475 --> 00:16:31,411
(لنتكلم عن مشروع (رودولف

256
00:16:31,477 --> 00:16:35,848
،ليس مهتماً
لكن حاول أن تقنعه بقرائته

257
00:16:35,915 --> 00:16:38,651
(أتعرفون من هنا؟ (هاري بيلافونتي
هاري)؟)

258
00:16:38,718 --> 00:16:41,354
تعال لتلقي التحية

259
00:16:43,422 --> 00:16:46,092
(غريفين ميل) -
سعدت برؤيتك -

260
00:16:46,158 --> 00:16:49,028
بوني شيرو)، إنها مولعة بك)

261
00:16:49,094 --> 00:16:52,831
إني معجبة بأعمالك، شاهدت إستلامك
(لجائزة الشجاعة من (نيلسن مانديلا

262
00:16:54,133 --> 00:16:57,870
من كان الشرير في فيلم (طاردو الأشباح)؟

263
00:16:57,936 --> 00:17:00,806
لقد أتيت

264
00:17:00,872 --> 00:17:02,908
...وصلني

265
00:17:04,910 --> 00:17:09,648
،وصلتني تلك البطاقة البريدية
تعرف تلك المضايقات

266
00:17:09,714 --> 00:17:12,484
لست أعرف، عم تتكلم؟

267
00:17:14,219 --> 00:17:16,521
إنه أحد الكتاب الذين
رفضتهم

268
00:17:16,588 --> 00:17:19,791
أتريدون العشاء؟
ثمة طعام رائع هناك

269
00:17:19,857 --> 00:17:22,060
بعد عدة دقائق

270
00:17:22,126 --> 00:17:23,828
يداكِ باردتان مثلي

271
00:17:23,895 --> 00:17:26,664
أتريدين واحدةً من هذه؟

272
00:17:26,731 --> 00:17:28,900
لا أظن ذلك

273
00:17:28,966 --> 00:17:31,702
!تهديدات
هل تقصد تهديدات؟

274
00:17:31,769 --> 00:17:34,338
كلا... أجل

275
00:17:34,405 --> 00:17:37,775
لست أعرف، إنه غاضب

276
00:17:37,842 --> 00:17:42,212
،ظننت أن الكتّاب في صفّك
أنت المدير التنفيذي للكتّاب

277
00:17:42,279 --> 00:17:44,515
هل ستروّج لحلمي؟

278
00:17:44,581 --> 00:17:49,086
لا تبدو مكترثاً -
هذا يتوقف على الحلم نفسه -

279
00:17:50,554 --> 00:17:52,356
ليفي) هنا)

280
00:17:55,759 --> 00:18:00,597
ديك)، ماذا يفعل هنا؟) -
غولدبلوم)؟ إنه صديق) -

281
00:18:00,664 --> 00:18:03,566
(أقصد (لاري ليفي -
(أتى بصحبة (سالي -

282
00:18:03,633 --> 00:18:05,869
ماذا يجري حيال عملي؟

283
00:18:05,935 --> 00:18:09,205
(أينما نظرت، وجدت (لاري ليفي
أمامي

284
00:18:09,272 --> 00:18:13,042
لاري ليفي) وافد)
وهذا ما يفعل الوافدون، يعترضون طريقك

285
00:18:13,109 --> 00:18:16,045
وأنت وافد أيضاً، يمكنك التغلب
على الأمر، كفّ عن القلق

286
00:18:16,112 --> 00:18:18,247
إذاً فالشائعات صحيحة؟

287
00:18:18,314 --> 00:18:20,249
الشائعات دائماً صحيحة

288
00:18:20,316 --> 00:18:24,820
دائماً أنا آخر من يسمع بها -
بل آخر من يصدقها -

289
00:18:24,887 --> 00:18:26,689
هل أنسحب؟

290
00:18:26,755 --> 00:18:29,792
لا تنسحب، لكن يجدر بك التفكير
في إتخاذ شريك

291
00:18:29,858 --> 00:18:33,262
،اهدأ، يمكنك التغلب على ذلك
يمكنك إصلاح أمورك

292
00:18:33,329 --> 00:18:37,132
لاري)؟) -
ديك)، متأسف على إقتحام حفلك) -

293
00:18:37,199 --> 00:18:40,903
هل تعرف الجميع؟ -
سأعرفهم قبل نهاية الليلة -

294
00:18:40,969 --> 00:18:43,005
بالتأكيد

295
00:18:45,841 --> 00:18:49,511
(حفل رائع (ديك -
جيد، هل تناولتم العشاء؟ -

296
00:18:54,382 --> 00:18:56,418
أنصت إلى الآتي

297
00:18:56,484 --> 00:18:59,287
إنه يخلع ملابسها"
فتقبّله بحرارة

298
00:18:59,354 --> 00:19:03,157
يزج بيده داخل سروالها
فتمسك بكتفيه

299
00:19:03,224 --> 00:19:07,995
يرفع سروالها إلى خسرها
ويتحسس بطنها الناعم

300
00:19:08,062 --> 00:19:12,633
وبرفق يشد سروالها للأسفل
إلى ركبتيها، فتشعر بالنشوة

301
00:19:12,700 --> 00:19:15,903
ثم تنحني على كرسي العربة

302
00:19:15,970 --> 00:19:20,474
،والخيول تشخر وتصهل
"إنها تشعر بعاطفتهما أيضاً

303
00:19:20,541 --> 00:19:23,277
ثم تنتقل الكاميرا إلى ظهر الحصان

304
00:19:23,344 --> 00:19:26,680
ويبدأ الكرسي بالإهتزاز

305
00:19:26,747 --> 00:19:30,584
يا للهول! هل تصدق ذلك؟
ستيف) وافق على هذا السيناريو)

306
00:19:30,651 --> 00:19:34,488
(قال أنه نال الإعجاب في (يونيفيرسال
وأنهم متمسكين به

307
00:19:34,554 --> 00:19:38,091
،سمعت شيئاً اليوم، ليس سيئاً
بسيرة السيناريو

308
00:19:38,158 --> 00:19:42,829
إنني محررة قصص، اخبرني -
مدينة (نيويورك)، وكالة إعلانات كبيرة -

309
00:19:42,896 --> 00:19:46,032
مدير حسابات يقدّم
هدية إلى أحد الزبائن

310
00:19:46,099 --> 00:19:48,568
ويعده الزبون بالعودة إليه

311
00:19:48,635 --> 00:19:51,170
هل سيتم الإعلان عنها؟ -
ليست هذه المشكلة -

312
00:19:51,237 --> 00:19:55,074
ويظل مدير الحسابات منتظراً
...لإتصالٍ من الزبون

313
00:19:55,141 --> 00:19:58,678
،ليعرف رأيه في الفكرة
إن حظى بالوظيفة أم لا

314
00:19:58,744 --> 00:20:01,147
لكن الزبون لا يتصل أبداً

315
00:20:01,213 --> 00:20:06,085
مدير الحسابات يثير جنونه
ويشعر بالإحباط والغضب

316
00:20:06,152 --> 00:20:09,588
فيقرر أن يفقد الزبون صوابه -
ماذا يفعل؟ -

317
00:20:09,655 --> 00:20:14,193
،يرسل له بطاقات تهديدية
لا يهم

318
00:20:14,259 --> 00:20:18,197
،هنا المشكلة
...كم برأيك

319
00:20:18,263 --> 00:20:21,767
سيستغرق المدير
...في مضايقة الزبون

320
00:20:21,833 --> 00:20:24,169
حتى يشعر بالخطر؟

321
00:20:24,236 --> 00:20:27,272
هل يجب أن يتم الإعلان عنها؟ -
كم من الوقت؟ -

322
00:20:27,339 --> 00:20:29,841
...لو كنت بمكانه

323
00:20:29,908 --> 00:20:31,610
شهر واحد؟

324
00:20:31,676 --> 00:20:34,345
،ثلاثة أشهر
بل أكثر، خمسة أشهر

325
00:20:34,412 --> 00:20:37,248
خمسة أشهر ليشعر بالخطر -
هذا رأيي أيضاً -

326
00:20:37,315 --> 00:20:39,484
من الكاتب؟ -
لست أعرف -

327
00:20:39,551 --> 00:20:42,186
لا تعرف الكاتب صاحب الفكرة؟

328
00:20:42,253 --> 00:20:45,790
،لا أعرف إسمه
إنهما شابين

329
00:20:47,225 --> 00:20:48,693
كاتبان تليفزيونيان

330
00:20:50,194 --> 00:20:54,198
هلا ذهبنا إلى الفراش الآن؟
بدأت أتجعد

331
00:21:01,639 --> 00:21:03,574
لقاؤنا غداً -
بالتأكيد -

332
00:21:03,640 --> 00:21:06,510
(بيرت)، هذا (لاري ليفي)
...آمل ألا تتذكرني، وإن فعلت

333
00:21:06,577 --> 00:21:10,881
،فآمل ألا تحمل ضدي أي ضغينة
فلقد كنت أعمل لدى (غاسنر) وقتذاك

334
00:21:10,948 --> 00:21:12,316
لا بأس

335
00:21:15,986 --> 00:21:18,054
اعتنوا بأنفسكم

336
00:21:18,121 --> 00:21:20,857
من هذا؟ -
(إنه المدير التنفيذي لـ(فوكس -

337
00:21:20,924 --> 00:21:23,026
لوقت الفطور فقط

338
00:21:31,501 --> 00:21:34,237
(صباح الخير سيد (ميل -
أهلاً (سوزان)، كيف حالك؟ -

339
00:21:34,303 --> 00:21:36,939
(أنا مع (جويل

340
00:21:37,006 --> 00:21:40,109
(أهلاً (بيرت)، هذا (غريفين ميل -
سررت برؤيتك -

341
00:21:40,176 --> 00:21:42,445
أهلاً (تشارلز)، كيف حالك؟

342
00:21:42,511 --> 00:21:45,014
أحمق -
من بين جميع الحمقى -

343
00:21:47,116 --> 00:21:51,587
،في الواقع هذا غير صحيح
جميع الحمقى يتحامقون مع بعضهم بعضاً

344
00:21:51,654 --> 00:21:54,523
جويل) إنك تفقد قدرتك على)
تنظيم الإجتماعات

345
00:21:54,590 --> 00:21:57,059
لم يجد الرجل وقتاً
لينهي فطوره

346
00:21:57,126 --> 00:21:59,528
،لقد أكل قبل قدومه
أفاق مبكراً

347
00:22:00,729 --> 00:22:04,066
ذهبت إلى (ميلين) البارحة -
خذ هذا، أجل، ذهبت -

348
00:22:04,132 --> 00:22:07,869
كيف حاله؟ -
(أريد ماء (فيتل -

349
00:22:07,936 --> 00:22:09,971
إنه على ما يرام

350
00:22:10,038 --> 00:22:12,273
لماذا غادرت مبكراً؟

351
00:22:12,340 --> 00:22:16,177
كان علينا العمل
في حفل المتحف

352
00:22:16,244 --> 00:22:19,047
(لن أعمل لحساب (لاري ليفي

353
00:22:19,113 --> 00:22:21,449
لست أسألك ذلك

354
00:22:22,717 --> 00:22:26,053
أعمل تحت رئاستك، لو كنت سأعمل
تحت رئاسة (لاري ليفي) لأستقلت

355
00:22:28,422 --> 00:22:31,892
،لا يمكنك أن تستقيل
لن أدعك تستقيل

356
00:22:31,993 --> 00:22:34,662
،بقى لك عام ونصف من عقدك
...سأقاضيك للإخلال بالعقد

357
00:22:34,729 --> 00:22:38,065
لو لم تظهر في المكتب
كل يوم، مبتسماً

358
00:22:39,433 --> 00:22:41,669
لماذا (ليفي)؟

359
00:22:41,769 --> 00:22:44,138
ليفي) كان متاحاً)

360
00:22:44,204 --> 00:22:46,640
،إنه يجيد التعامل مع الأدوات
وأنت تجيد التعامل مع الكتّاب

361
00:22:46,740 --> 00:22:49,343
إننا فريق، وهو عضو جديد
بالفريق، ليس إلا

362
00:22:50,510 --> 00:22:52,646
بوسعه تحسين صورتنا

363
00:22:52,746 --> 00:22:55,715
هذا كأس نبيذ، أريد الماء
في كأس للماء، من فضلك

364
00:22:57,083 --> 00:22:58,552
إذاً؟

365
00:22:58,652 --> 00:23:01,688
سأفكر في الأمر

366
00:23:01,788 --> 00:23:03,656
أريد جواباً اليوم

367
00:23:03,757 --> 00:23:06,426
(يجب أن أقصد (بالمدايل

368
00:23:06,526 --> 00:23:09,429
(مخرج (الغرفة الوحيدة
(يضيق الخناق على (ليلي

369
00:23:10,763 --> 00:23:14,434
سأعود في حوالي الخامسة -
اتصل بي بعد الخامسة -

370
00:23:14,534 --> 00:23:16,869
سأعود إليك

371
00:23:16,969 --> 00:23:21,007
،لكنك لم تمت
ما زال يحاول

372
00:23:33,585 --> 00:23:36,889
،"غريفين)! (جويل ليفيسن) على الخط "2)
سأصلك به

373
00:23:36,989 --> 00:23:39,691
سأعاود الإتصال به -
هل أخبره أنك ستتصل به؟ -

374
00:23:39,791 --> 00:23:43,328
أجل، أريد سماع أقواله

375
00:23:43,662 --> 00:23:46,731
بإسم جميع الكتّاب"
"!سوف أقتلك

376
00:23:53,004 --> 00:23:56,107
كيف وصلت هذه إلى هنا؟ -
بالبريد -

377
00:23:56,207 --> 00:23:59,110
،لكنها لا تحمل ختم بريدي
لقد سُلّمت يدوياً

378
00:23:59,177 --> 00:24:01,212
ليس لي، لقد وصلت مع البريد

379
00:24:01,312 --> 00:24:02,747
جيمي)؟)

380
00:24:05,216 --> 00:24:08,252
هل تعرف أي شيء عن هذه؟
من سلّمها؟ من أين أتت؟

381
00:24:08,352 --> 00:24:10,721
غرفة البريد؟

382
00:24:10,788 --> 00:24:13,457
أريد أن أعرف كيف وصلت
إلى غرفة البريد

383
00:24:13,557 --> 00:24:16,227
تحقق من ذلك وعّد إلي -
حسناً -

384
00:24:16,327 --> 00:24:20,130
اذهبي معه -
تريد مني الذهاب إلى غرفة البريد؟ -

385
00:24:20,231 --> 00:24:22,399
...أجل، وأثناء وجودك هناك

386
00:24:22,499 --> 00:24:25,903
أريد نسخة من كتابة
...(الغرفة الوحيدة)

387
00:24:25,969 --> 00:24:28,639
من الورق الأبيض، لا الملون

388
00:24:28,739 --> 00:24:31,241
اعرفي كيف وصلت هذه إلى بريدي -
حاضر سيدي -

389
00:24:31,341 --> 00:24:35,278
هل ستجيب على المكالمات بنفسك؟ -
أجل، يمكنني ذلك -

390
00:24:42,018 --> 00:24:44,154
!أيها الحقير
خمسة أشهر

391
00:24:44,254 --> 00:24:47,690
5 ،4 ،3 ،2 ،1

392
00:24:50,660 --> 00:24:53,396
،(ريتشارد فيولر)
(ديفيد لوكاس)

393
00:24:56,732 --> 00:25:00,670
،(كال ونستروم)، (ديفيد كاهين)
(سامي تيتلتون)

394
00:25:06,509 --> 00:25:07,977
المؤجلين

395
00:25:11,747 --> 00:25:15,217
المؤجلين، المُتجاهَلين

396
00:25:15,317 --> 00:25:16,852
(بيل لينستروم)

397
00:25:18,120 --> 00:25:20,522
نانسي فرانكلين)، لن يكون إمرأة)

398
00:25:20,589 --> 00:25:22,524
(ديفيد كاهين)

399
00:25:35,236 --> 00:25:36,838
(لينستروم)

400
00:25:39,040 --> 00:25:41,476
التخطيط الإستراتيجي، ليس هو

401
00:25:41,542 --> 00:25:45,012
ماذا كان إسم ذاك الرجل؟

402
00:25:45,113 --> 00:25:46,547
(كاهين)

403
00:25:48,816 --> 00:25:52,553
(كالتريم)، (كاهين)

404
00:25:52,620 --> 00:25:54,555
!غير مقبول"، وجدتها"

405
00:26:52,011 --> 00:26:55,180
آلو -
آلو، هل (ديفيد كاهين) موجود؟ -

406
00:26:55,247 --> 00:26:56,682
!(ديفيد)

407
00:27:04,589 --> 00:27:08,560
،آسفة، لقد نسيت
إنه بالخارج، من معي؟

408
00:27:08,660 --> 00:27:11,696
(معك (غريفين ميل -
الرجل الميت -

409
00:27:11,796 --> 00:27:15,300
ماذا قلتِ؟ -
لا شيء -

410
00:27:15,400 --> 00:27:21,005
عن كوني ميتاً -
هذه مجرد كنية يطلقها (ديفيد) عليك -

411
00:27:21,105 --> 00:27:24,842
فهمت، هذه كنية غريبة

412
00:27:24,942 --> 00:27:28,846
أظن أن زوجك
لا يحبني كثيراً

413
00:27:28,946 --> 00:27:31,115
ليس لي زوج

414
00:27:31,215 --> 00:27:33,317
(أظن أن (ديفيد
لا يحبني كثيراً

415
00:27:33,417 --> 00:27:35,619
ديفيد) ذهب إلى دور العرض)

416
00:27:35,719 --> 00:27:39,924
متى سيعود؟ -
وقتما ينتهي الفيلم، حسبما أظن -

417
00:27:40,024 --> 00:27:42,693
ومن أنتِ؟

418
00:27:42,793 --> 00:27:45,496
(جيون) -
جيون)؟) -

419
00:27:45,596 --> 00:27:47,831
فهمت، تريد معرفة إسم عائلتي

420
00:27:47,931 --> 00:27:51,868
لا أحد يمكنه النطق به -
جربيني -

421
00:27:51,935 --> 00:27:53,403
(غودمونزدوتر)

422
00:27:53,503 --> 00:27:55,205
(غودمونزدوتر)

423
00:27:58,575 --> 00:28:01,211
ما رأيك؟ -
أحسنت -

424
00:28:01,311 --> 00:28:02,746
شكراً

425
00:28:04,047 --> 00:28:07,817
كيف ينطقه الآخرون؟ -
لا تسأل -

426
00:28:07,917 --> 00:28:12,955
،(شيئاً من (جود دوغ واتر
أو هذا القبيل

427
00:28:14,891 --> 00:28:17,193
هل أنتِ إنكليزية؟ -
أجل -

428
00:28:17,293 --> 00:28:19,595
بل لا، ليس حقاً

429
00:28:19,695 --> 00:28:22,531
من أين أنتِ؟

430
00:28:22,631 --> 00:28:26,569
أتريد الحكاية الطويلة
أم القصيرة؟

431
00:28:26,669 --> 00:28:28,771
الطويلة -
لا، لن تصدقها أبداً -

432
00:28:28,871 --> 00:28:32,808
(القصيرة، من (آيسلندا -
آيسلندا)؟) -

433
00:28:32,908 --> 00:28:36,378
،(لا أعرف أحداً من (آيسلندا
أعتقد أنها كتلة من الثلج

434
00:28:36,478 --> 00:28:38,847
إنها خضراء في الواقع

435
00:28:38,914 --> 00:28:41,550
(ظننت أن تلك (غرينلاند

436
00:28:41,650 --> 00:28:46,221
،لا، (غرينلاند) ناصعة البياض
آيسلاند) شديدة الخضار)

437
00:28:46,321 --> 00:28:49,758
بدلّوا الأسماء ليخدعوا الفايكنكز
الذي كانوا يحاولون سرقة نسائهم

438
00:28:49,858 --> 00:28:51,293
فهمت

439
00:28:51,359 --> 00:28:54,295
لا، البحر الأزرق

440
00:28:54,362 --> 00:28:56,331
البحر الأحمر

441
00:28:56,397 --> 00:28:59,601
لا الأحمر -
إنكِ رسامة -

442
00:28:59,701 --> 00:29:01,669
كيف عرفت؟

443
00:29:03,271 --> 00:29:05,740
أي فيلم ذهب (ديفيد) لمشاهدته؟

444
00:29:05,807 --> 00:29:09,710
،(قصد (ريالتو) في (باسادينا
دائماً يذهب إلى هناك

445
00:29:09,777 --> 00:29:11,679
ماذا يعرضون؟

446
00:29:11,746 --> 00:29:15,716
سارق الدراجة)، حسبما أظن)

447
00:29:15,816 --> 00:29:18,252
،إنه فيلم جيد
هل شاهدته؟

448
00:29:19,486 --> 00:29:21,789
لست أشاهد الأفلام

449
00:29:21,855 --> 00:29:23,290
لمَ لا؟

450
00:29:31,164 --> 00:29:33,500
الحياة قصيرة للغاية

451
00:29:33,567 --> 00:29:36,069
يجب أن أنهي المكالمة الآن

452
00:31:01,185 --> 00:31:03,120
!(ديفيد كاهين)

453
00:31:03,187 --> 00:31:05,722
لم تصب يا رجل

454
00:31:26,810 --> 00:31:29,612
(ديفيد كاهين)
(هذا (غريفين ميل

455
00:31:31,214 --> 00:31:33,383
(غريفين ميل)

456
00:31:33,449 --> 00:31:34,951
نعم؟

457
00:31:35,051 --> 00:31:37,253
فيلم رائع، هه؟

458
00:31:37,320 --> 00:31:41,223
،أمر منعش مشاهدة كهذه أشياء
...الشيء الأهم أن هذه الأفلام خالدة

459
00:31:41,290 --> 00:31:45,761
تعرف... حقيقة عملنا

460
00:31:45,861 --> 00:31:48,964
ربما نقوم بإعادةٍ له -
ولكن بنهاية سعيدة -

461
00:31:49,031 --> 00:31:51,033
كلا، نبقيه أصلياً

462
00:31:51,133 --> 00:31:53,068
أصلي، صحيح

463
00:31:53,135 --> 00:31:56,638
أتريد كتابته؟ -
لا تعبس معي -

464
00:31:56,738 --> 00:31:59,308
،لست أعبث معك
ألم أقل أني سأعاود الإتصال بك؟

465
00:31:59,374 --> 00:32:02,844
،بلى، منذ حوالي ستة أشهر
ظننت أنك نسيت

466
00:32:02,944 --> 00:32:05,647
كنت غاضباً

467
00:32:05,714 --> 00:32:07,149
ربما

468
00:32:07,215 --> 00:32:09,551
أتريد التكلم عن الأمر؟

469
00:32:09,618 --> 00:32:12,120
حسناً، طبعاً -
جيد -

470
00:32:12,220 --> 00:32:15,490
لندع الإستوديو
يقدم لنا الشراب

471
00:32:17,892 --> 00:32:21,863
لو ليس لديك مانع، أفضّل مكاناً
لا يكلّفني كل ما لدي

472
00:32:21,963 --> 00:32:24,565
أعرف حانةً بنهاية الشارع -
هيا بنا -

473
00:32:28,636 --> 00:32:30,938
"شيء ما بالإنتظار"

474
00:32:32,106 --> 00:32:34,675
هل سافرت يوماً إلى اليابان؟

475
00:32:34,742 --> 00:32:38,946
،أجل، ذات مرة
(في موقع كشافة مع (ستيفين سبيلبيرغ

476
00:32:39,013 --> 00:32:41,448
عشت هناك لمدة عام

477
00:32:41,515 --> 00:32:43,684
سنة دراسية بالخارج

478
00:32:43,751 --> 00:32:46,587
ليتني فعلت ذلك

479
00:32:46,653 --> 00:32:49,990
،أفكر فيها كثيراً
لن أنساها أبداً

480
00:32:50,057 --> 00:32:52,592
عليك أن تكتب عنها

481
00:32:52,659 --> 00:32:55,228
لقد فعلت، ألا تذكر؟

482
00:32:56,429 --> 00:32:57,864
ماذا؟

483
00:33:00,166 --> 00:33:05,305
فكرتي عن الطالب الأمريكي
الذي يذهب إلى اليابان

484
00:33:05,371 --> 00:33:08,541
تلك كانت كتابتي، التي كان مفترضاً
أن تعاود الإتصال بي بشأنها

485
00:33:08,608 --> 00:33:11,477
ألست تتذكر؟ -
طبعاً أتذكر -

486
00:33:13,913 --> 00:33:16,549
لم تعاود الإتصال بي

487
00:33:16,616 --> 00:33:18,684
انصت

488
00:33:18,751 --> 00:33:23,889
كنت أحمقاً، حسناً؟
بسبب العمل

489
00:33:23,956 --> 00:33:26,092
إني آسف فعلاً

490
00:33:28,360 --> 00:33:31,563
،أعرف كم كنت غاضباً
سأعوض عليك

491
00:33:31,630 --> 00:33:33,232
هذا سبب حضوري

492
00:33:33,298 --> 00:33:36,835
(سأعقد معك إتفاقاً (ديفيد

493
00:33:36,902 --> 00:33:40,606
،لن أضمن لك أني سأنتج الفيلم
لكني سأمنحك الفرصة

494
00:33:44,476 --> 00:33:49,314
دعنا فقط نتوقف عن هراءات
البطاقات البريدية، حسناً؟

495
00:33:49,381 --> 00:33:52,183
...أتيت لأخبرك أني أود

496
00:33:52,250 --> 00:33:54,185
...أن نبدأ من جديد

497
00:33:55,820 --> 00:33:57,255
كصديقين

498
00:33:59,023 --> 00:34:01,759
تباً لك، أنت تكذب

499
00:34:01,826 --> 00:34:03,828
أنت تتعدى حدودك

500
00:34:03,895 --> 00:34:06,130
(لم تأت لمشاهدة (سارق الدراجة

501
00:34:06,197 --> 00:34:09,333
أتيت قبل نهاية الفيلم
بخمس دقائق

502
00:34:09,400 --> 00:34:11,836
كدت تتعثر في قدمي

503
00:34:13,204 --> 00:34:15,139
هل إتصلت ببيتي؟

504
00:34:17,107 --> 00:34:19,009
وتكلمت مع ملكة الثلج؟

505
00:34:20,711 --> 00:34:23,981
،سوف تحبها
...إنها تشبهك

506
00:34:24,048 --> 00:34:25,482
تماماً

507
00:34:31,622 --> 00:34:35,826
،أنت في قائمتي يا صاح
شيئاً لن يغير ذلك

508
00:34:39,696 --> 00:34:43,333
،لقاؤنا في العرض القادم
أيها المغفل

509
00:35:31,179 --> 00:35:35,116
،هذه بقعة مناسبة
أيها المدير التنفيذي

510
00:35:35,183 --> 00:35:38,486
،هذا أنا، الكاتب
أما زلت تريد شراء روايتي؟

511
00:35:38,553 --> 00:35:42,090
أخبرتك أننا سنجري صفقة، تعال إلى
الإستوديو، وسنتفق على كل شيء

512
00:35:42,156 --> 00:35:45,059
وعمّن أسأل؟

513
00:35:45,126 --> 00:35:46,561
لاري ليفي)؟)

514
00:35:48,563 --> 00:35:50,564
ما علاقة (لاري ليفي) بهذا؟

515
00:35:51,632 --> 00:35:53,934
كيف تعرف عن (لاري ليفي)؟ -
ألا تقرأ الإعلانات؟ -

516
00:35:54,001 --> 00:35:57,204
باب الأعمال بـ(نيويورك تايمز)؟
إنه يتقدم، وأنت تتأخر

517
00:35:57,271 --> 00:36:00,007
،لا يمكنك إجراء صفقة، كما يقولون
أخبار الأمس

518
00:36:00,074 --> 00:36:02,009
مهلاً لدقيقة

519
00:36:03,444 --> 00:36:05,946
هل لي بإستعارة هاتفك المحمول؟

520
00:36:06,013 --> 00:36:09,583
،(لاري ليفي)
(لاري)، معك (ديفيد كاهين)

521
00:36:09,650 --> 00:36:13,587
توقع من يقدم وعود
...بشأن إنتاج فيلم

522
00:36:13,653 --> 00:36:16,256
للكتّاب عند موقف السيارات؟

523
00:36:16,323 --> 00:36:19,359
توقع من المدير
...الأحمق الغبي

524
00:36:19,426 --> 00:36:23,530
الذي يحاول إستغلالي؟

525
00:36:23,596 --> 00:36:27,367
هل تدرك مدى جرأة ذلك الرجل؟

526
00:36:27,433 --> 00:36:29,769
...أتعرف، لا أطيق الإنتظار

527
00:36:29,836 --> 00:36:34,874
لأخبر العالم أنه عندما
...يواجه (غرفين ميل) ضغوطات في العمل

528
00:36:34,941 --> 00:36:37,977
...(يذهب إلى (باسادينا

529
00:36:38,044 --> 00:36:40,947
ليفتعل شجارات مع الكتّاب

530
00:36:42,281 --> 00:36:44,316
اخبري (لاري ليفي) بأن يتصل بي

531
00:36:44,383 --> 00:36:49,822
بإختصار إنه سيبدأ بإنتاج
أفلام ذات معنى، من باب التغيير

532
00:36:49,889 --> 00:36:53,058
،لنتناسى هذا
!فقط كفّ عن البطاقات البريدية اللعينة

533
00:36:53,125 --> 00:36:55,360
!لست أكتب البطاقات البريدية
!بل أكتب سيناريوهات

534
00:36:55,427 --> 00:36:58,664
كلانا مخطئ -
بل أنت المخطئ يا صاح -

535
00:36:58,730 --> 00:37:01,400
،لست على صوابك
لذلك تخسر عملك

536
00:37:01,466 --> 00:37:03,602
وماذا ستفعل بعد ذلك؟

537
00:37:04,736 --> 00:37:07,105
،أنا أجيد الكتابة
ماذا تجيد أنت؟

538
00:37:11,876 --> 00:37:14,112
"قلت "دعنا نتناسى ذلك

539
00:37:18,850 --> 00:37:20,852
تباً

540
00:37:22,954 --> 00:37:25,156
ميل)، هل أنت بخير؟)

541
00:37:33,597 --> 00:37:36,433
!وفّر ذلك لنفسك

542
00:37:36,500 --> 00:37:39,103
!وفّر ذلك لنفسك

543
00:38:04,761 --> 00:38:06,196
كاهين)؟)

544
00:39:27,307 --> 00:39:31,111
،هذا مثير للإهتمام
من يكتب هذا الفيلم؟

545
00:39:31,178 --> 00:39:34,714
من كتب النهاية الجديدة
لـ(العلاقة القاتلة)؟ الجمهور

546
00:39:34,781 --> 00:39:37,784
مليون كاتب سينمائي من الجمهور
كتبوا ذلك

547
00:39:37,851 --> 00:39:41,688
من كان ليوحي بالتعديل
في حال تجاهل النهاية الأصلية؟

548
00:39:41,755 --> 00:39:45,658
معك حق، لكن لا يمكن إنكار
...أنه حقق حوالي 300 مليون عالمياً

549
00:39:45,725 --> 00:39:48,061
بالنهاية الجديدة

550
00:39:48,194 --> 00:39:51,831
لاري ليفي)، دعني أقدم لك مساعِدتي)
(ويتني غريش)

551
00:39:51,898 --> 00:39:54,467
تشرفت بلقائك

552
00:39:56,636 --> 00:39:59,305
ما أخبار فيلمك؟
كان الإختبار بالأسبوع الماضي

553
00:39:59,372 --> 00:40:03,009
،لا بأس به
كان أول إختباراتنا

554
00:40:03,075 --> 00:40:04,977
(عذراً (والتر

555
00:40:05,044 --> 00:40:09,448
،(جويل)، لم يصل (غريفين)
ولكن يجدر بنا بدء الإجتماع

556
00:40:09,515 --> 00:40:11,784
حسناً (سيليا)، أشكرك

557
00:40:14,486 --> 00:40:16,722
أتذكر فيلماً يدعى (د. و. أ)؟

558
00:40:16,789 --> 00:40:18,991
(طبعاً، (إدي أوبرين
(و(بام برتون

559
00:40:19,057 --> 00:40:22,561
أعادت (ديزني) إنتاجه
بعام 87 أو 88

560
00:40:22,627 --> 00:40:25,464
أعتقد أن أمامنا نفس الموقف

561
00:40:25,530 --> 00:40:27,999
(أبق صورتنا جيدة (والتر

562
00:40:31,469 --> 00:40:33,972
خسارة أن نهدر فيلماً

563
00:40:34,039 --> 00:40:38,276
من قال أننا نهدر الفيلم؟
ما مصدر ذلك؟

564
00:40:38,343 --> 00:40:41,145
أتعرفون ما المثير للإهتمام؟
...أن جميعنا منشغلون

565
00:40:41,212 --> 00:40:46,083
،غريفين)، لقد تأخرت كثيراً)
إنهم بإنتظارك

566
00:40:46,150 --> 00:40:49,587
لنختلط فعلاً بالفقراء

567
00:40:49,654 --> 00:40:52,923
يجب أن نمنحهم نوعية الأفلام
التي يريدونها

568
00:40:52,990 --> 00:40:55,126
وليس ما يريده الكتّاب

569
00:41:02,466 --> 00:41:05,469
مرحباً، متأسف على التأخير -
لا بد أن تتأسف -

570
00:41:09,473 --> 00:41:11,708
فقط بضعة دقائق بالمكتب

571
00:41:12,609 --> 00:41:15,011
غريفين)، لقد تغيبت عن)
مراسم الترحيب الرسمية

572
00:41:15,078 --> 00:41:18,081
(تعرف (لاري ليفي

573
00:41:18,148 --> 00:41:20,183
(طبعاً، أهلاً (لاري

574
00:41:21,584 --> 00:41:23,019
(أهلاً (غريفين

575
00:41:23,086 --> 00:41:25,021
(إستطاع (لاري) أن يترك (فوكس
قبل أسبوع، مما كان يعتقد

576
00:41:25,088 --> 00:41:27,223
والتحق بنا إبتداءاً
من هذا الصباح

577
00:41:27,290 --> 00:41:32,362
رائع، دعونا نبدأ -
لاري) كان في منتصف شيئ ما) -

578
00:41:32,428 --> 00:41:36,032
كلا، بل كنت أشغل وقتي
(حتى قدوم (غريفين

579
00:41:36,098 --> 00:41:39,135
لا، لتنهي ما كنت تقول

580
00:41:39,201 --> 00:41:43,639
كنت أقول أنني قابلت كاتباً
...يمكننا كسب الكثير من وراءه

581
00:41:43,706 --> 00:41:46,208
ولدينا إتجاه إلى ذلك

582
00:41:47,276 --> 00:41:49,545
ليس في هذا الإستوديو

583
00:41:49,612 --> 00:41:53,549
ومليون ونصف من هذه السيناريوهات
هي هراءات

584
00:41:53,615 --> 00:41:55,951
...وللتجنب، أعتقد

585
00:41:56,018 --> 00:42:00,022
أجيبوني، متى كانت آخر مرة
إشتريتم تذكرة لمشاهدة فيلم؟

586
00:42:00,088 --> 00:42:04,025
ودفعتم من أموالكم -
ليلة أمس -

587
00:42:04,092 --> 00:42:06,294
(باسادينا)، فيلم (سارق الدراجة)

588
00:42:06,361 --> 00:42:09,564
شاهدت (سارق الدراجة)؟ -
كم أحبه، إنه فيلم رائع -

589
00:42:09,631 --> 00:42:12,434
،إنه فيلم فنّي، لا يحتسب
نحن نتكلم عن الأفلام السينمائية

590
00:42:12,500 --> 00:42:14,436
يا للهول

591
00:42:14,502 --> 00:42:17,405
أقول أننا بحاجة لتوفير
...الوقت والمال

592
00:42:17,472 --> 00:42:20,208
إذا جئنا بهذه القصص من عندنا

593
00:42:20,275 --> 00:42:23,311
من أين تأتي هذه القصص (لاري)؟ -
أي مكان، لا يهم -

594
00:42:24,879 --> 00:42:27,748
،من الصحيفة
اختاروا أي قصة

595
00:42:30,985 --> 00:42:34,055
إحتجاج المهاجرون ضد قلة التحفيضات"
"على برنامج محو الأمية

596
00:42:34,155 --> 00:42:37,591
الروح الإنسانية تتغلّب على المصيبة الإنسانية
(تبدو شبيهة بـ(هوراشيو ألجير في باريو

597
00:42:37,691 --> 00:42:40,661
،لنكلّف (جيمي سميتس) بها
وسوف يحقق لنا شيئاً

598
00:42:40,728 --> 00:42:44,098
التالي، هيا -
هذا ليس مجالي -

599
00:42:44,198 --> 00:42:46,900
،لا يهم، جرّب
لا يمكنك الهزيمة

600
00:42:49,937 --> 00:42:54,207
ماذا عن "إنزلاق يودي بحياة 60
في أحياء شيلي"؟

601
00:42:54,307 --> 00:42:57,677
،هذا جيد، إنتصار على المأساة
(يبدو كأفلام (جون بورمان

602
00:42:57,777 --> 00:43:00,981
،لنضع نهاية سعيدة به
والسيناريو سيكتب نفسه بنفسه

603
00:43:01,081 --> 00:43:04,651
بوني)! ناولني الصحيفة) -
(لست أعرف يا (لاري -

604
00:43:04,751 --> 00:43:06,653
لنحاول

605
00:43:08,388 --> 00:43:11,758
،مزيداً من الخسائر"
"إنخفاض إلى 7.15

606
00:43:12,692 --> 00:43:15,428
(أرى (كونري) في دور (بوند -
هذا مضحك -

607
00:43:15,528 --> 00:43:19,165
جيد أن (أوليفر ستون) ليس منصتاً إليكِ
أين كنا سنكون؟

608
00:43:19,265 --> 00:43:23,502
(لكنا حلنا دون إنتاج (وال ستريت

609
00:43:23,602 --> 00:43:27,239
كم حقق (وال ستريت) على مستوى العالم؟ -
تقريباً 75 أو 80 -

610
00:43:27,339 --> 00:43:30,542
،ثمانون مليون
وبضعة جوائز أوسكار

611
00:43:30,643 --> 00:43:34,646
،أعتقد أن فكرة (لاري) إتضحت
دعونا نبدأ

612
00:43:34,747 --> 00:43:38,217
أيمكنك أن تحيطنا
بمشروع (تايلور هاكفورد)؟

613
00:43:38,317 --> 00:43:40,285
غريفين)؟)

614
00:43:40,385 --> 00:43:41,820
نعم؟

615
00:43:43,121 --> 00:43:45,624
كنت أفكر في ماهية
...ذلك المبدأ

616
00:43:45,724 --> 00:43:49,995
أن نجرّد الكاتب
من حسّه الفني

617
00:43:50,962 --> 00:43:55,867
لو تمكنا من التخلص من الممثلين
والمخرجين، ربما نحقق شيئاً

618
00:44:01,272 --> 00:44:02,707
(مرحباً (والتر

619
00:44:02,774 --> 00:44:05,076
تصرف على راحتك

620
00:44:05,143 --> 00:44:08,880
سيد (ميل)، أتفهم سبب
تأخرك هذا الصباح

621
00:44:08,946 --> 00:44:11,182
هل أنت بخير؟

622
00:44:11,248 --> 00:44:12,883
أنا على ما يرام

623
00:44:12,950 --> 00:44:15,086
أقدّر إهتمامك

624
00:44:16,487 --> 00:44:18,889
بما أستطيع مساعدتك؟

625
00:44:18,956 --> 00:44:22,660
لا تخبرني أنك أتيت
حاملاً لي قصة

626
00:44:22,726 --> 00:44:25,129
هذا تماماً سبب حضوري

627
00:44:25,195 --> 00:44:28,265
،إنها جيدة جداً
إنها عن كاتب، نوعاً ما

628
00:44:28,332 --> 00:44:29,766
(ديفيد كاهين)

629
00:44:32,636 --> 00:44:35,038
من (ديفيد كاهين)؟

630
00:44:35,105 --> 00:44:38,708
لقد قابلته -
قابلت العديد من الكتّاب -

631
00:44:38,775 --> 00:44:44,347
،لكن هذا الكاتب أُغتيل بالأمس
(وراء دور العرض (ريالتو

632
00:44:44,414 --> 00:44:45,915
أُغتيل؟

633
00:44:45,982 --> 00:44:50,053
(فكر في الأمر، (باسادينا
مكان مناسب للموت شأن جميع الأمكنة

634
00:44:51,421 --> 00:44:53,356
ما القصة؟

635
00:44:53,423 --> 00:44:57,493
في 25 كلمة أو أقل، حسناً؟

636
00:44:57,560 --> 00:45:00,396
،مدير سينمائي يتصل بكاتب
فتخبره الصديقة أنه قصد دور العرض

637
00:45:00,463 --> 00:45:03,799
،فيتبعه المدير، ويلتقيه
ويشرب معه

638
00:45:03,866 --> 00:45:07,436
الكاتب يسقط ميتاً
بعمق 4 إنشات داخل ماء قذر

639
00:45:07,503 --> 00:45:09,805
المدير في مشاكل جمّة

640
00:45:10,940 --> 00:45:12,908
ما رأيك؟

641
00:45:12,975 --> 00:45:16,478
،هذا أكثر من 25 كلمة
وإنها هراء

642
00:45:16,545 --> 00:45:20,449
،في جنايات (باسادينا)، يعتقدون عكس ذلك
لديهم تقريراً كاملاً

643
00:45:21,483 --> 00:45:25,754
،(لقد قابلت (كاهين) في (ريالتو
تناولت الشراب معه، وغادر قبلك

644
00:45:25,821 --> 00:45:29,124
،هذه آخر مرة شاهده أحد حياً
بإستثنائك، ربما

645
00:45:30,325 --> 00:45:33,161
لمَ تنكر ذلك؟

646
00:45:33,228 --> 00:45:36,631
حسناً، ما رأي الشرطة؟

647
00:45:36,698 --> 00:45:39,467
يعتقدون أنها عملية سرقة

648
00:45:41,269 --> 00:45:46,274
،نافذة سيارته مُحطمة
وثمة من سرق المذياع

649
00:45:46,340 --> 00:45:48,609
ووقع شجاراً، فقُتل

650
00:45:48,676 --> 00:45:51,646
(لم أقتله (والتر

651
00:45:51,712 --> 00:45:56,283
،لكني ذهبت لمقابلته
أعرف أني أنكرت ذلك، لكني فعلت

652
00:45:56,350 --> 00:45:58,419
لمَ كذبت عليّ؟

653
00:46:00,287 --> 00:46:02,656
هذا الوقت عصيب عليّ

654
00:46:02,723 --> 00:46:06,260
ألم تسمع الشائعات؟
أنني أنهار

655
00:46:06,326 --> 00:46:08,829
،هذا ما ينقصني
المزيد من الجدال

656
00:46:08,896 --> 00:46:10,831
ليس الوقت مناسب

657
00:46:12,232 --> 00:46:14,534
اصغ

658
00:46:14,601 --> 00:46:18,205
إنني مسؤول عن أمن الإستوديو
بكل معنى الكلمة

659
00:46:18,271 --> 00:46:23,843
أي أنها وظيفتي أن أعتني
...بالمدير التنفيذي للإستوديو

660
00:46:23,910 --> 00:46:27,180
حينما يُشتبه به في جريمة قتل
...في وقتٍ تنخفض فيه الأرباح

661
00:46:27,247 --> 00:46:29,649
وتكون الشركة عرضةً للبيع

662
00:46:29,716 --> 00:46:32,885
!وظيفتي أن أبقي الأمر هادئاً

663
00:46:34,287 --> 00:46:36,389
هل ستقدم المساعدة؟

664
00:46:36,456 --> 00:46:39,325
طبعاً -
إذاً لتكفّ عن الكذب -

665
00:46:39,392 --> 00:46:41,994
كم مرة تقابلت معه؟ -
مرة -

666
00:46:43,195 --> 00:46:45,731
دون إحتساب البارحة -
دون إحتساب البارحة -

667
00:46:45,798 --> 00:46:48,067
لماذا قطعت كل الطريق إلى
باسادينا) لرؤيته؟)

668
00:46:48,133 --> 00:46:51,070
،كان لديه فكرة أثارت إهتمامي
فأردت مناقشته في الحال

669
00:46:51,136 --> 00:46:55,941
أكانت صديقته، صديقتك أيضاً؟ -
فكر سريعاً -

670
00:46:56,008 --> 00:46:58,644
!(يا للهول (والتر
ما الأمر؟

671
00:46:58,710 --> 00:47:01,880
،هذا إستجواب، وإن لم يرق لك ذلك
فإنتظر إستجواب الشرطة

672
00:47:01,947 --> 00:47:05,417
،سأقصد الشرطة الآن
تعال معي

673
00:47:05,484 --> 00:47:07,819
تصرفاتك توحي بأنك مذنب

674
00:47:07,886 --> 00:47:09,854
لست مذنباً، أليس كذلك؟

675
00:47:09,921 --> 00:47:12,157
لست قاتلاً

676
00:47:24,802 --> 00:47:28,706
"!(مفاجأة يا (غريفين ميل"

677
00:47:29,373 --> 00:47:31,409
أخبار غير سارّة؟

678
00:47:31,475 --> 00:47:32,910
ماذا؟

679
00:47:32,977 --> 00:47:35,880
،الفاكس
أيحمل أخباراً غير سارّة؟

680
00:47:35,880 --> 00:47:37,815
كلا

681
00:47:38,349 --> 00:47:39,950
عمل كالعادة

682
00:47:41,618 --> 00:47:45,389
(منظومة (هوليود
(لم تقتل (ديفيد كاهين

683
00:47:45,456 --> 00:47:48,625
،$وليس الفيلم ذا الـ98 مليون
$وليس الممثل ذا الـ12 مليون

684
00:47:48,692 --> 00:47:54,331
وليس حتى صفقة المليون دولار
(التي لم يبرمها (كاهين

685
00:47:54,398 --> 00:47:57,501
...(أكثر ما نحث عليه في (هوليود

686
00:47:57,567 --> 00:48:01,037
هو الإعتداء بغية القتل

687
00:48:01,104 --> 00:48:05,909
لأن المجتمع مسؤول
عن هذه الجريمة بعينها

688
00:48:05,975 --> 00:48:08,111
إنه المجتمع ما نشير إليه

689
00:48:08,177 --> 00:48:11,914
لو طبقنا العدالة
نحو هذه الجريمة

690
00:48:11,981 --> 00:48:14,717
...لأن أحداً في الليل

691
00:48:14,784 --> 00:48:16,986
(قتل (ديفيد كاهين

692
00:48:17,053 --> 00:48:19,488
وذلك الشخص عليه
تحمّل الذنب

693
00:48:21,057 --> 00:48:23,426
...ولو كان (ديفيد) هنا الآن

694
00:48:23,526 --> 00:48:26,028
أعرف في عميق قلبي
...أنه كان سيقول

695
00:48:27,463 --> 00:48:30,366
"(أوقف هذا الهراء (فيل"

696
00:48:30,432 --> 00:48:34,403
ماذا تعلّمت من كل هذا؟"
"هل تعلّمت شيئاً من هذا؟

697
00:48:34,470 --> 00:48:37,573
،(ولقلت "أجل (ديفيد
"تعلّمت الكثير

698
00:48:37,673 --> 00:48:40,575
نحن سنبدأ من هنا

699
00:48:40,676 --> 00:48:44,946
والمرة القادمة عندما نبيع
...سيناريو بمليون دولار

700
00:48:45,046 --> 00:48:48,350
...وندخر المال، سنقول

701
00:48:48,450 --> 00:48:50,885
(هذه واحدة أخرى لـ(ديفيد كاهين

702
00:48:54,556 --> 00:48:58,393
ديفيد) كان يعمل على شيئاً)
يوم مات، أود مشاركتكم به

703
00:48:59,794 --> 00:49:02,764
"السواد: نواح كلب أجرب"

704
00:49:02,864 --> 00:49:06,134
أغطية العلب بالقمامة"
...واقفةً كالجمهور في الشارع

705
00:49:06,234 --> 00:49:08,703
"تبحث عن الغذاء

706
00:49:08,769 --> 00:49:11,172
"الرنين: كمنبّه رخيص ينطفئ"

707
00:49:11,272 --> 00:49:14,942
الباطن: غرفة بنزل رخيص"
"في صباح مبكر

708
00:49:15,042 --> 00:49:18,145
"طلقة تجوب داخل الغرفة المتسخة"

709
00:49:18,245 --> 00:49:21,815
الينابيع المضيئة داخل الفجوات"
"في ظلال النافذة

710
00:49:21,915 --> 00:49:24,551
"العثّ يرقص تحت آشعة الضوء"

711
00:49:24,651 --> 00:49:27,955
"بنهاية الأرضية، البساط منهك"

712
00:49:28,055 --> 00:49:30,991
"توقف عند حذاء قديم"

713
00:49:31,058 --> 00:49:32,726
"!إنه فارغ"

714
00:49:36,997 --> 00:49:39,065
هنا حيث توقف

715
00:49:40,467 --> 00:49:42,936
هذا آخر ما كتب

716
00:49:43,803 --> 00:49:45,972
(وداعاً (ديف

717
00:49:46,072 --> 00:49:48,241
امضِ

718
00:49:48,341 --> 00:49:49,776
شكراً لكم

719
00:50:06,091 --> 00:50:08,561
من أنت؟
لست كاتباً

720
00:50:10,329 --> 00:50:12,631
(لا، أنا (غريفين ميل

721
00:50:12,731 --> 00:50:14,666
...تكلمنا ليلة موت

722
00:50:14,733 --> 00:50:17,569
،البحر الأزرق، البحر الأبيض
بلى

723
00:50:17,636 --> 00:50:19,905
إتضح أنك كنت مصيباً -
ماذا؟ -

724
00:50:20,005 --> 00:50:22,441
كان بحراً أحمراً

725
00:50:22,507 --> 00:50:24,242
بلى

726
00:50:26,711 --> 00:50:29,848
أنت الوحيد الذي أعرفه هنا

727
00:50:29,948 --> 00:50:32,817
إني متأسف فعلاً
(لما حدث لـ(ديفيد

728
00:50:32,884 --> 00:50:35,954
كان موهوباً

729
00:50:37,155 --> 00:50:39,324
أحقاً تعتقد ذلك؟

730
00:50:39,424 --> 00:50:42,660
...لطالما ظننت أنه

731
00:50:42,760 --> 00:50:45,396
غير موهوب بالمرة

732
00:50:46,964 --> 00:50:50,101
،لطيف منك قول ذلك
لطيف منك الحضور، لم يكن لزاماً عليك

733
00:50:50,201 --> 00:50:51,636
لقد فعلت

734
00:50:51,702 --> 00:50:56,207
أتعرفين أني قد أكون آخر
من رآه حيّ؟

735
00:50:56,307 --> 00:50:58,609
الشرطة أخبروني

736
00:50:58,676 --> 00:51:00,778
حتماً لست الأخير

737
00:51:03,947 --> 00:51:07,151
إني واثق من أن هذا
وقت عصيب عليكِ

738
00:51:07,251 --> 00:51:09,586
هل تحتاجين إلى أي شيء؟

739
00:51:09,653 --> 00:51:14,324
لا، لست أشعر بالأسى

740
00:51:14,424 --> 00:51:17,294
هذا أشبه بوقت وفاة والديّ

741
00:51:17,360 --> 00:51:20,864
،لم أشعر بشيء على الإطلاق
لقد رحلا وحسب

742
00:51:22,599 --> 00:51:25,835
أنا واثق من أنك ما زلتِ
تحت وقع الصدمة

743
00:51:25,902 --> 00:51:27,604
لقد مضت سنوات

744
00:51:27,704 --> 00:51:30,473
(لقد عنيت (ديفيد

745
00:51:30,540 --> 00:51:32,408
يا إلهي

746
00:51:32,475 --> 00:51:35,478
،هؤلاء الناس
لا يروق لي هذا المكان

747
00:51:35,578 --> 00:51:39,148
إنهم يتوقعون مني
أن أصرخ وأندب

748
00:51:39,248 --> 00:51:41,550
لا يمكنني التكلم معهم

749
00:51:43,285 --> 00:51:48,390
ديفيد) رحل)
وأنا في مكان آخر

750
00:51:48,490 --> 00:51:51,327
هلا أوصلتني إلى البيت؟ -
ماذا؟ -

751
00:51:51,393 --> 00:51:54,129
هلا أوصلتني إلى البيت؟

752
00:51:54,196 --> 00:51:56,965
طبعاً، تفضلي

753
00:52:33,934 --> 00:52:36,570
،هذا شيق جداً
يعجبني

754
00:52:36,637 --> 00:52:40,307
أتريد شراباً؟ -
لا، شكراً -

755
00:52:40,374 --> 00:52:44,311
أين تعرضين؟
أي معرض؟ من الراعي لكِ؟

756
00:52:44,378 --> 00:52:46,814
ما من راعي لدي

757
00:52:46,880 --> 00:52:49,850
،أعجز عن بيع هذه
إنها لم تنتهِ. (بيكي)؟

758
00:52:51,418 --> 00:52:54,387
،لا، شكراً
لم تنتهِ؟

759
00:52:54,454 --> 00:52:58,925
لا، أفعل ذلك لنفسي

760
00:52:58,992 --> 00:53:01,528
ما أشعر به

761
00:53:01,594 --> 00:53:04,264
(أسئلتك كثيرة يا سيد (ميل

762
00:53:04,330 --> 00:53:08,101
،تماماً كالشرطة
هذا جل ما يفعلونه، يطرحون الأسئلة

763
00:53:09,802 --> 00:53:11,738
سألوني كثيراً عنك

764
00:53:11,804 --> 00:53:13,539
حقاً؟

765
00:53:13,606 --> 00:53:15,541
منذ متى نعرف بعضنا البعض

766
00:53:15,608 --> 00:53:17,643
وإن كنت زرت هذا البيت من قبل

767
00:53:17,710 --> 00:53:22,548
عليهم أن يطرحوا هذه الأسئلة -
لا أعرف السبب -

768
00:53:22,615 --> 00:53:24,884
لأن هذا عمل الشرطة

769
00:53:25,918 --> 00:53:29,088
أتسمح لي بسؤال؟ -
تفضلي -

770
00:53:29,154 --> 00:53:31,924
ما سبب إحتياجك
لرؤية (ديفيد) تلك الليلة؟

771
00:53:31,991 --> 00:53:34,093
ما الذي كان طارئاً؟

772
00:53:35,761 --> 00:53:38,630
عرض علي قصة
منذ بضعة أشهر

773
00:53:38,697 --> 00:53:41,033
قصة (اليابان)؟ -
(أجل، قصة (اليابان -

774
00:53:41,099 --> 00:53:44,636
أعجبتني وقتذاك ولكن كان ينقصها
بعض الأشياء، وخاصةً النهاية

775
00:53:44,703 --> 00:53:47,539
...كنت جالساً بمكتبي ذلك اليوم

776
00:53:47,606 --> 00:53:50,575
وفجأة عرفت كيف
تكون النهاية

777
00:53:50,642 --> 00:53:52,777
وماذا كانت؟

778
00:53:52,844 --> 00:53:54,279
ماذا؟

779
00:53:54,345 --> 00:53:57,348
فكرتك بشأن النهاية

780
00:53:57,415 --> 00:53:59,417
الأعلى

781
00:53:59,484 --> 00:54:01,653
الأعلى؟ ما معنى ذلك؟

782
00:54:01,719 --> 00:54:04,489
عكس "أسفل"، المزاج

783
00:54:04,555 --> 00:54:07,758
،"تعرفين، "سعيد" عكس "حزين
"متفائل" عكس "متشائم"

784
00:54:07,825 --> 00:54:11,495
ما رأيك في نهايته؟ -
لم أقرأها -

785
00:54:13,431 --> 00:54:16,066
لم تقرأيها؟ -
أجل -

786
00:54:16,133 --> 00:54:18,569
لا أحب القراءة

787
00:54:18,636 --> 00:54:23,807
أتحبين الكتب؟ -
أحب الكلمات والخطابات -

788
00:54:23,874 --> 00:54:26,143
لكنني لست مولعة
بالجمل الكاملة

789
00:54:27,911 --> 00:54:30,414
ماذا كان رأيه؟

790
00:54:30,480 --> 00:54:34,251
،تجاهلني
لا أظن أن (ديفيد) أحبني

791
00:54:34,317 --> 00:54:38,255
أحسب أنه لم يحب
النهايات السعيدة فحسب

792
00:54:41,992 --> 00:54:44,160
ضع وجهك هنا

793
00:54:45,695 --> 00:54:47,130
رائع

794
00:54:49,299 --> 00:54:51,901
ماذا تفعلين؟
هل سترسميني؟

795
00:54:51,968 --> 00:54:55,204
لعلي سأقحمك في إحدى لوحاتي

796
00:54:55,271 --> 00:54:58,941
ثمة لوحة أريد القيام بها
عن بطل آيسلندي

797
00:54:59,008 --> 00:55:02,011
،إنه لص
ومخلوق من النار

798
00:55:02,078 --> 00:55:04,647
لعلك لن تحب ذلك؟ -
ولمَ لا؟ -

799
00:55:04,713 --> 00:55:07,449
لأنك تعمل في السينما

800
00:55:07,516 --> 00:55:11,453
وفي السينما لا يمكن أن يكون اللصوص
أبطال، أليس كذلك؟

801
00:55:11,520 --> 00:55:15,124
لست أعرف، لدينا تقليد أساسي
عن العصابات في السينما

802
00:55:15,190 --> 00:55:18,894
بلى، لكنهم جميعاً يعانون
بسبب جرائمهم، أليس كذلك؟

803
00:55:20,495 --> 00:55:22,664
،يجب أن ندفع ثمن جرائمنا
أليس كذلك؟

804
00:55:22,731 --> 00:55:27,068
أعتقد أن مجرد معرفتك بإرتكابك
لجريمة، مؤلم بما يكفي

805
00:55:27,135 --> 00:55:29,137
...لو لم تتألم

806
00:55:29,204 --> 00:55:32,907
فلعلها لم تكن جريمة
على الإطلاق

807
00:55:32,974 --> 00:55:35,510
بأي حال، أي فرق سيحدث ذلك؟

808
00:55:35,577 --> 00:55:38,846
لا علاقة لذلك بحقيقة الأمور

809
00:55:43,184 --> 00:55:45,853
هل حقاً تؤمنين بذلك؟

810
00:55:45,920 --> 00:55:49,323
(أجهل بماذا أؤمن يا سيد (ميل

811
00:55:49,390 --> 00:55:52,193
هذا فقط ما أشعر به

812
00:55:53,861 --> 00:55:57,665
أتعرفين ماذا أنتِ يا (جيون)؟
أو أياً كان إسمك

813
00:55:57,731 --> 00:55:59,400
فوضوية واقعية

814
00:56:00,834 --> 00:56:02,803
أهذه أنا؟

815
00:56:02,870 --> 00:56:05,005
لم أكن واثقة يوماً

816
00:56:09,476 --> 00:56:11,912
هل لي بحمل هذا؟

817
00:56:13,180 --> 00:56:15,949
إنه ثقيل -
سبعة وثلاثون أونس -

818
00:56:16,016 --> 00:56:18,485
حقاً؟ انظري

819
00:56:18,552 --> 00:56:22,756
،أريد أن أشكر أمي، وأمها
...وأم أبوها التي

820
00:56:24,758 --> 00:56:26,192
مرحباً

821
00:56:27,660 --> 00:56:31,164
(أقدم لك المخبرة (سوزان آفري -
كيف حالك؟ هذه مساعدتي -

822
00:56:31,264 --> 00:56:34,333
(ويلا بروم) -
تشرفنا، تفضلوا بالدخول -

823
00:56:34,434 --> 00:56:37,236
هذا أول إستوديو سينمائي حقيقي
(تزوره المخبره (آفري

824
00:56:37,336 --> 00:56:40,339
حقاً؟ -
(بإستثناء جولة (يونيفرسال -

825
00:56:40,439 --> 00:56:43,008
دائماً أرافق عائلتي إلى هناك
وقتما يأتون

826
00:56:43,109 --> 00:56:46,612
،ما إن أذهب إلى هناك
أشعر أني قادرة على الإخراج

827
00:56:46,712 --> 00:56:51,216
غالباً ستبلين أفضل من خريجي
الجامعات السينمائية هذه الأيام

828
00:56:51,317 --> 00:56:53,952
متأسف أني لم أتصل
(وقتما سمعت بموت (كاهين

829
00:56:54,053 --> 00:56:55,687
سمعت أم قرأت؟ -
قرأت -

830
00:56:55,788 --> 00:56:59,224
لماذا لم تتصل؟ -
والتر) سألني نفس السؤال) -

831
00:56:59,324 --> 00:57:03,328
،ليت لدي جواب أفضل
كل ما أعرفه أني لم أفكر في الأمر

832
00:57:05,864 --> 00:57:07,933
كيف عرفت مكانه؟

833
00:57:08,033 --> 00:57:11,336
زوجته أخبرتني -
صديقته -

834
00:57:12,370 --> 00:57:13,772
صديقته

835
00:57:13,872 --> 00:57:16,040
صديقته، لا أعرفهما

836
00:57:16,141 --> 00:57:18,476
،كنت قلقاً
فكرت أن أشاهد الفيلم

837
00:57:18,576 --> 00:57:21,946
إن وجدته هناك، تناقشنا
عن عمل ظننت أنه سيجيده

838
00:57:22,046 --> 00:57:24,182
،إذاً قصدت دار العرض
ووجدته؟

839
00:57:24,282 --> 00:57:26,918
ثم تناولنا الشراب
في حانة يابانية

840
00:57:27,018 --> 00:57:30,855
،كانت مذهلة، منظر رائع
(كانت أشبه بـ(طوكيو

841
00:57:30,955 --> 00:57:33,824
،لقد غادر قبلك
لماذا لم تغادرا معاً؟

842
00:57:33,891 --> 00:57:36,494
،كان المنظر رائعاً
كنت أمضي وقتاً ممتعاً

843
00:57:36,594 --> 00:57:38,429
لماذا لم تبق لوقت أطول؟

844
00:57:38,529 --> 00:57:42,700
إنتهت الأغاني، ولم يبق
سوى الحانة، وأنا لا أشرب

845
00:57:42,800 --> 00:57:45,736
لقد شربت معه -
(حسناً، كان الـ(روم -

846
00:57:45,803 --> 00:57:49,773
هل عرفته إجتماعياً؟
زرت بيته؟

847
00:57:49,873 --> 00:57:51,875
أتعرف أي شيء عنه شخصياً؟

848
00:57:52,042 --> 00:57:53,543
كلا

849
00:57:53,810 --> 00:57:56,746
غريفين)، لتعاود العمل الآن)

850
00:57:59,316 --> 00:58:01,284
ما الذي يزعجك؟

851
00:58:01,384 --> 00:58:04,254
حسناً، يجب أن أسألك

852
00:58:04,320 --> 00:58:08,157
هل رأيته في موقف السيارات
بعد أن غادرت؟

853
00:58:08,224 --> 00:58:11,794
،كلا، لقد صففت سيارتي بالشارع
(سيارتي (رانج روفر

854
00:58:11,894 --> 00:58:14,330
لذلك أشعر بالأمان
حين تكون تحت الأنظار

855
00:58:14,397 --> 00:58:16,999
من سيحطم النافذة
إن كانت في الشارع؟

856
00:58:17,099 --> 00:58:20,536
،إن كانت سيارتك رخيصة
لصففتها في موقف السيارات؟

857
00:58:20,636 --> 00:58:23,539
،لو كانت سيارتي رخيصة
لربما كنت ميتاً

858
00:58:23,606 --> 00:58:26,976
بطريقةٍ ما، أظن أنك أوفر حظاً
من ذلك

859
00:58:27,042 --> 00:58:28,911
شكراً

860
00:58:28,978 --> 00:58:31,747
،حسناً، "63" للمرة الثالثة
!استعدوا

861
00:58:32,748 --> 00:58:35,184
الآن

862
00:58:35,250 --> 00:58:36,885
!ابدأ

863
00:58:38,220 --> 00:58:42,491
!كلا، اللعنة، هل تنصت إليّ
إني بالجوار منذ فترة، يساورني الفضول

864
00:58:42,557 --> 00:58:46,294
،إن الموقف يزداد سوءاً
ويخرج عن سيطرة الشركة

865
00:58:46,394 --> 00:58:50,231
،(هذا صحيح (بيترسن
سي آي ايه)، أسمعت عنها؟)

866
00:58:50,298 --> 00:58:52,600
...إنها عملية

867
00:58:52,667 --> 00:58:55,737
غير مفهوم مسعاه

868
00:58:55,837 --> 00:58:58,773
يصعب الإستماع إلى رأيك
بينما أنت لا تفهم حتى مسعاه

869
00:58:58,840 --> 00:59:03,277
هلا سكتِ من فضلك؟ -
!تباً لك -

870
00:59:03,378 --> 00:59:05,713
يجب أن أطلب التوقف
لأن عباءتي تمزقت بسبب الدرج

871
00:59:05,780 --> 00:59:10,117
!بالله عليكِ -
يعجبني هذا الرجل، إنه رائع -

872
00:59:10,184 --> 00:59:15,089
المياه؟
هل لي بالمياه من فضلك؟

873
00:59:15,156 --> 00:59:17,157
بلى، إنه رائع

874
00:59:18,592 --> 00:59:21,628
سمعت أن الشرطة جائت لرؤيتك
بسبب مقتل ذلك الكاتب

875
00:59:21,729 --> 00:59:25,365
من كان هو؟ -
(إسمه (ديفيد كاهين -

876
00:59:25,466 --> 00:59:28,468
،لم أسمع عنه يوماً
هل تعاملنا معه من قبل؟

877
00:59:28,569 --> 00:59:31,538
كنت أفكر فيه

878
00:59:31,605 --> 00:59:35,375
،عرض عليّ قصة
وذهبت إلى هناك لأتكلم معه

879
00:59:35,442 --> 00:59:36,343
،يا للهول، الوغد المسكين
حين تأتيه الفرصة، وغد ما يقتله

880
00:59:36,376 --> 00:59:40,981
،يا للهول، الوغد المسكين
حين تأتيه الفرصة، وغد ما يقتله

881
00:59:41,081 --> 00:59:43,683
لا أريد إنتقادك

882
00:59:43,783 --> 00:59:46,786
لكن يفترض أني أتكلم
على الهاتف

883
00:59:46,886 --> 00:59:48,755
أما زالت الشرطة تزعجك؟

884
00:59:48,821 --> 00:59:53,292
لا، لا أظن ذلك -
لندع (ستوكيل) يتعامل معهم -

885
00:59:53,393 --> 00:59:57,496
،سنمنحهم الترخيصات للإختبار
(يمكنهم مشاهدة (ميشيل فيفر

886
00:59:57,597 --> 00:59:59,765
سيتركوك لشأنك

887
01:00:01,067 --> 01:00:04,670
رجل يدعى (جو غيليس) إتصل

888
01:00:04,770 --> 01:00:09,441
يريد منك مقابلته عند باحة نادي
سانت جيمس) في العاشرة)

889
01:00:09,508 --> 01:00:13,479
لم أسمع عنه يوماً -
قال أنك تعرفه -

890
01:00:13,579 --> 01:00:15,547
أيعرف أحدكم من هو (جو غيليس)؟

891
01:00:15,647 --> 01:00:18,350
(إنه دور قام به (وليام هولدين
(في (جادة الغروب

892
01:00:18,417 --> 01:00:22,688
الكاتب الذي قتله نجم سينمائي -
(غلوريا سوانسن) -

893
01:00:27,125 --> 01:00:30,895
ذاك الرجل، بالأسبوع الماضي
(قال أنه (تشارلز فوستر كاين

894
01:00:30,962 --> 01:00:33,765
(وقبل ذلك قال أنه (ريت بوتلر

895
01:00:33,832 --> 01:00:37,168
لماذا تعتقد أني
لأقتل زوج أختي؟

896
01:00:38,937 --> 01:00:41,105
لقد أحببته

897
01:01:22,178 --> 01:01:26,883
(غريفين)؟ (غريفين) -
مالكولم مكدويل)، تسعدني رؤيتك) -

898
01:01:26,983 --> 01:01:30,520
،أنصت
...إذا أردت شتمي مجدداً

899
01:01:30,620 --> 01:01:33,056
فلتتحلى بالشجاعة
لتفعل ذلك في حضوري

900
01:01:33,122 --> 01:01:35,591
جميعكم متشابهون

901
01:01:45,935 --> 01:01:48,237
أيروق لكِ هذا المكان؟ -
أجل، إنه رائع -

902
01:01:48,304 --> 01:01:50,673
أتحبين مهنتك

903
01:01:50,739 --> 01:01:54,743
،إنها لكارثة حقيقية
(انظروا لما حدث مع (باب السماء

904
01:01:54,843 --> 01:01:56,011
...كلانا يكترث

905
01:01:56,111 --> 01:01:58,447
بشأن مهنتك

906
01:01:58,513 --> 01:02:01,183
حيث أعيش، أعرف كيف
يفكر الناس وكيف يشعرون

907
01:02:02,384 --> 01:02:06,555
مونتانا) ستودي بكِ)
(كما أودت بـ(تشيمينو) في (باب السماء

908
01:02:06,655 --> 01:02:10,725
(أهلاً (غريفين ميل)، هذا (أندي سيفيلا -
أندي) كيف حالك؟) -

909
01:02:10,825 --> 01:02:14,462
معنا (أندي مكدويل)، جالسةً هناك
تعرفها، إنها جميلة للغاية

910
01:02:14,562 --> 01:02:16,831
تعال وقابلها -
أمازلت تقيم في (نيويورك)؟ -

911
01:02:16,898 --> 01:02:19,867
،لم أستطع العيش هنا
إني حساس ضد السعادة

912
01:02:19,968 --> 01:02:23,905
أندي) تسرني رؤيتك مجدداً)
كيف حال طفلك؟

913
01:02:23,971 --> 01:02:26,407
بخير، إنه رائع، أشكرك

914
01:02:27,742 --> 01:02:30,111
،وأنتم العباقرة تعرفون بعضكم البعض
(هذا (توم أوكلي

915
01:02:30,177 --> 01:02:33,214
(أجل، مرحباً (توم -
كيف حالك؟ -

916
01:02:33,314 --> 01:02:36,383
غريب، رأيت لتوي (مالكولم مكدويل) في الردهة -
حقاً؟ -

917
01:02:36,484 --> 01:02:39,820
رودي مكدويل) على صلة قرابة)
بإبن عم نسيبي

918
01:02:39,887 --> 01:02:42,589
حسناً، وأنا لست على صلة قرابة
بأيٍ منهما

919
01:02:52,599 --> 01:02:54,568
لو كتبتها، سأخرجها

920
01:02:54,668 --> 01:02:58,104
آخر ثلاثة أفلام قمت
!بإخراجها، كانت قنابل

921
01:02:58,171 --> 01:03:01,508
،شكراً على الشراب
عليّ الإنصراف

922
01:03:01,574 --> 01:03:05,178
عليكِ الإنصراف؟
سنرافقك إلى السيارة

923
01:03:05,278 --> 01:03:07,714
،لا بأس
لا تقلقا بشأني

924
01:03:07,780 --> 01:03:10,283
نريد أن نقدّم لك شراباً

925
01:03:10,383 --> 01:03:13,352
،متأسف، لا أستطيع
سألتقي بأحد، العمل

926
01:03:13,453 --> 01:03:16,622
(علينا إخباره عن (الإشعار القضائي
طبعاً، لكنه رجل ذا مشاغل

927
01:03:16,689 --> 01:03:19,759
هل من أحد ينتظرني؟ -
لم يسأل أحد -

928
01:03:19,859 --> 01:03:23,529
،أنا بإنتظار أحد ما
سأخرج إلى حوض السباحة

929
01:03:23,596 --> 01:03:26,532
،لكنه سيعود إلينا
أليس كذلك (غريفين)؟

930
01:03:26,866 --> 01:03:28,200
!(غريفين)

931
01:04:02,200 --> 01:04:03,634
متأسف

932
01:04:03,701 --> 01:04:06,370
يا للهول (آندي)، هذا أنت -
طبعاً أنا -

933
01:04:06,437 --> 01:04:09,807
،لا يمكنك مرافقتي
أخبرتك أني بإنتظار أحد ما

934
01:04:09,874 --> 01:04:12,710
،بلى، أنت بإنتظاري
بيننا أعمال كبرى

935
01:04:12,777 --> 01:04:14,378
أنت؟ أنت؟

936
01:04:14,445 --> 01:04:18,215
ولمَ لا؟ -
أتظن أن هذا مضحكاً؟ -

937
01:04:18,282 --> 01:04:20,217
عم تتكلم؟

938
01:04:20,284 --> 01:04:24,922
ألن تكون رائعة في دور (نورا)؟
(كم أود أن أكتب جزءاً آخراً من (بيت الدمية

939
01:04:24,988 --> 01:04:27,758
هل قابلت (توم أوكلي)؟

940
01:04:27,824 --> 01:04:32,095
أجل، هل تقصد أنك لم تتصل بي؟ -
أجل، لم أتصل بك -

941
01:04:32,162 --> 01:04:35,065
متأسف جداً

942
01:04:36,133 --> 01:04:39,569
أنصت، إني بإنتظار أحد ما، فعلاً

943
01:04:39,636 --> 01:04:43,206
،مُحال أن أسمع قصتك الآن
اتصل بي غداً

944
01:04:43,273 --> 01:04:48,378
لا يمكن غداً، عندي موعد مع
(باراماونت) و(يونيفرسال)

945
01:04:48,444 --> 01:04:50,079
تهانينا

946
01:04:50,146 --> 01:04:52,482
لو لم تسمع الآن، ستخسر -
سأخسر إذاً -

947
01:04:52,548 --> 01:04:54,717
،سنستغرق 20 ثانية فقط
...وقتما يصل صديقك

948
01:04:54,784 --> 01:04:57,820
أي صديق؟ -
أياً كان من ستلاقيه -

949
01:05:00,256 --> 01:05:02,224
خمس وعشرون كلمة أو أقل

950
01:05:02,291 --> 01:05:06,061
،(بالتأكيد، اجلس هنا (توم
هيا

951
01:05:07,129 --> 01:05:09,932
المدعي العام في مفترق الطرق الأخلاقية -
توم)! يا للهول) -

952
01:05:11,667 --> 01:05:15,003
المشهد الإفتتاحي خارج أضخم سجن
(في (كاليفورنيا

953
01:05:15,070 --> 01:05:18,473
،ليلاً حيث الأمطار
...سيارة (ليموزين) تدخل من البوابة

954
01:05:18,540 --> 01:05:21,977
ومتظاهرون يحملون شموعاً مضيئة

955
01:05:22,077 --> 01:05:25,780
الشموع تحت المظلات
تتوهّج كالفوانيس اليابانية

956
01:05:25,847 --> 01:05:28,883
،هذا جيد، لم أشاهده من قبل
هذا جيد

957
01:05:28,950 --> 01:05:32,787
،أحد المتظاهرين، إمرأة سوداء
(تخطو أمام الـ(ليموزين

958
01:05:32,854 --> 01:05:35,156
الأضواء تجعلها تنير كأنها روح

959
01:05:35,223 --> 01:05:38,660
تحط عينيها على أحدهم

960
01:05:40,895 --> 01:05:42,830
إن الوقت يتلاشى بينهما

961
01:05:42,897 --> 01:05:46,134
هو المدعي العام، وهي أم
الرجل الذي سيُعدم

962
01:05:46,200 --> 01:05:48,803
!إنك بارع
أخبرتك أنه بارعاً

963
01:05:48,869 --> 01:05:50,304
تابع

964
01:05:50,371 --> 01:05:52,973
المدعي العام يؤمن بعقوبة الموت

965
01:05:53,040 --> 01:05:57,811
،وعملية الإعدام معقدّة للغاية
شاب ذا 19 ربيعاً، أسود، ومذنب بالطبع

966
01:05:57,878 --> 01:06:02,349
،أعظم ديمقراطية في العالم
و36% من المحكوم عليهم بالإعدام من السود

967
01:06:02,416 --> 01:06:04,451
أسود مسكين، ومُستغل

968
01:06:04,518 --> 01:06:07,454
فيقسم أن الشخص القادم
...الذي يُحكم عليه بالموت

969
01:06:07,521 --> 01:06:09,890
سيكون ذكي وثري وأبيض

970
01:06:09,957 --> 01:06:13,727
أنت، أنا، أي أحد -
!يا لها من قصة جميلة -

971
01:06:13,794 --> 01:06:15,929
ادخل إلى صلب الموضوع

972
01:06:15,996 --> 01:06:20,367
من مشهد المدعي العام
إلى منظر حي راقي

973
01:06:20,433 --> 01:06:23,803
،شابان يتشاجران
يخرج سالماً ويستقل سيارته

974
01:06:23,870 --> 01:06:26,005
إنها نفس الليلة الممطرة

975
01:06:26,072 --> 01:06:28,808
تنعطف السيارة إلى وادٍ ما

976
01:06:28,875 --> 01:06:31,077
ينجرف جسد الشاب

977
01:06:31,144 --> 01:06:36,215
،وقتما تعاين الشرطة السيارة
يجدون أن الكابحات معبوث بها

978
01:06:36,282 --> 01:06:39,585
إنها جريمة قتل، ويقرر المدعي العام
أن يجعلها قضية كبيرة

979
01:06:39,652 --> 01:06:42,321
يقرر أن يضع الزوجة
في غرفة الغاز

980
01:06:42,388 --> 01:06:44,323
لكن المدعي العام
يقع في حب الزوجة

981
01:06:44,390 --> 01:06:46,659
طبعاً! لكنه يضعها في
غرفة الغاز بأي حال

982
01:06:47,693 --> 01:06:50,696
ثم يكتشف أن الزوج حياً

983
01:06:50,763 --> 01:06:53,532
وأنه زوّر موته

984
01:06:53,599 --> 01:06:56,835
،المدعي العام يقتحم السجن
...ويسقط حكم الإعدام

985
01:06:56,902 --> 01:06:58,971
لكن بعد فوات الأوان

986
01:06:59,037 --> 01:07:01,506
لقد إنتشر الغاز

987
01:07:01,573 --> 01:07:03,875
فتموت

988
01:07:03,942 --> 01:07:07,879
صدقني، ما من عين
لن تبكي من بين المشاهدين

989
01:07:07,946 --> 01:07:09,581
تموت؟

990
01:07:09,648 --> 01:07:14,552
تموت... تموت... لأن هذا الواقع

991
01:07:14,619 --> 01:07:17,622
تموت البراءة

992
01:07:17,689 --> 01:07:20,758
من المدعي العام؟ -
لا أحد -

993
01:07:20,825 --> 01:07:21,859
لا أحد؟

994
01:07:21,926 --> 01:07:24,929
،لا نجوم في هذا العمل
سنعتمد على أنفسنا

995
01:07:24,996 --> 01:07:27,832
مثل ممثلي المسرح المغمورين

996
01:07:27,899 --> 01:07:30,568
أو ربما أحداً ما إنكليزياً
...مثل ذلك المدعو

997
01:07:32,770 --> 01:07:34,638
لماذا؟ -
لماذا؟ -

998
01:07:34,705 --> 01:07:40,044
هذه القصة أهم من غمرها
بالأسماء

999
01:07:40,110 --> 01:07:42,746
،لا بأس بذلك في أفلام الحركة
لكن هذا العمل مميز

1000
01:07:42,813 --> 01:07:44,748
نريد أناس حقيقيون

1001
01:07:44,815 --> 01:07:47,618
لا نريد أناس يأتون
بأفكار مكررة

1002
01:07:47,684 --> 01:07:51,421
نريدهم أن يروا مدعي عام -
(بروس ويليس) -

1003
01:07:51,488 --> 01:07:54,157
(لا (بروس ويليس
(ولا (كيفين كوستنر

1004
01:07:54,224 --> 01:07:57,127
هذه إمرأة بريئة
تدافع عن حياتها

1005
01:07:57,194 --> 01:07:59,162
(جوليا روبرتس) -
لو إستطعنا الحصول عليها -

1006
01:07:59,229 --> 01:08:00,664
!طبعاً نستطيع

1007
01:08:00,730 --> 01:08:05,335
بصراحة شديدة
هذا ليس حتى فيلماً أمريكياً

1008
01:08:07,604 --> 01:08:11,674
حقاً؟ -
أجل، ما من نجوم -

1009
01:08:11,741 --> 01:08:14,510
،ما من نهاية سعيدة
ما من (شوارزنيغر)، ما من مشاهد حركة

1010
01:08:14,577 --> 01:08:16,579
ما من عنف

1011
01:08:16,646 --> 01:08:20,449
،بل قصة قاسية
مأساة، حيث تموت إمرأة بريئة

1012
01:08:20,516 --> 01:08:24,520
!والسبب؟ لأن هذا يحدث

1013
01:08:26,489 --> 01:08:28,791
(الإشعار القضائي)

1014
01:08:28,857 --> 01:08:33,595
،هكذا ندعوه
هل ستنتج (الجثة)، ما رأيك؟

1015
01:08:34,930 --> 01:08:39,868
العرض كان أكثر من 25 كلمة -
لكنه رائع! ما قرارك؟ -

1016
01:08:39,935 --> 01:08:43,205
سيد (ميل)، هذه لك -
من سلمك هذه؟ -

1017
01:08:43,271 --> 01:08:46,608
إستلمتها عند المكتب الأمامي -
ما الأمر؟ -

1018
01:08:46,808 --> 01:08:48,977
،أخبرتك بأن تأتي وحدك"
"وادي الموت

1019
01:08:49,444 --> 01:08:53,048
إنها من الشخص الذي
كان سيلتقي بي

1020
01:08:53,114 --> 01:08:55,116
لن يأتي

1021
01:08:55,183 --> 01:08:57,819
هل لدينا فرصة؟

1022
01:08:57,886 --> 01:09:01,356
،إنها فكرة شيقة
اتصل بي في الإستوديو غداً

1023
01:09:01,422 --> 01:09:04,826
هناك مشهد دموي
...تماماً مثل

1024
01:09:04,892 --> 01:09:08,396
توم)، قل شكراً) -
لا بد أن تموت! لا نهاية هوليودية -

1025
01:09:08,462 --> 01:09:11,565
!توم)! اشكرني)

1026
01:10:02,782 --> 01:10:08,420
"انظر تحت معطفك"

1027
01:10:13,992 --> 01:10:17,262
"لا تفتحها قبل الكريسماس"

1028
01:11:05,542 --> 01:11:10,247
!تباً لك أيها الكاتب المعتوه
هل تحاول قتلي؟

1029
01:11:33,936 --> 01:11:37,406
!يا إلهي
!لقد أخفتني

1030
01:11:37,506 --> 01:11:40,376
ماذا تفعل هنا؟

1031
01:11:40,443 --> 01:11:44,280
لقد أرعبتني، ادخل

1032
01:11:44,346 --> 01:11:46,015
ادخل

1033
01:11:47,883 --> 01:11:51,787
ما الأمر؟
تبدو مريعاً

1034
01:11:51,854 --> 01:11:53,288
ما الأمر؟

1035
01:11:55,791 --> 01:11:58,260
اجلس، سأحضر لك شراباً

1036
01:12:09,271 --> 01:12:11,306
حدث شيئاً ما

1037
01:12:12,507 --> 01:12:16,678
هل الوقت متأخر؟ -
لا، ليس متأخراً -

1038
01:12:16,778 --> 01:12:18,913
أجهل حتى كم الوقت الآن

1039
01:12:19,013 --> 01:12:20,782
ما الخطب؟

1040
01:12:26,087 --> 01:12:31,058
ماذا ترسمين؟ أهذا أنا؟ -
أجل، هذا أنت -

1041
01:12:32,727 --> 01:12:34,228
أترى؟

1042
01:12:34,328 --> 01:12:36,430
هل هناك أفاعي في (آيسلندا)؟

1043
01:12:36,530 --> 01:12:38,532
أفاعي؟ لا أظن ذلك

1044
01:12:38,632 --> 01:12:40,601
هل تخشين الأفاعي؟

1045
01:12:40,668 --> 01:12:43,637
،لست أعرف
لم أقترب يوماً من إحداها

1046
01:12:43,704 --> 01:12:46,306
إني أخشاها كثيراً

1047
01:12:51,845 --> 01:12:53,313
تناول آخراً

1048
01:12:53,413 --> 01:12:55,782
لست أشرب عادةً

1049
01:12:59,085 --> 01:13:02,522
شيئاً ما حدث الليلة

1050
01:13:02,589 --> 01:13:04,390
...نعم، لكن

1051
01:13:06,526 --> 01:13:09,495
ثمة شيء آخر
يحب أن أخبرك به

1052
01:13:11,631 --> 01:13:14,801
هذا ليس سهلاً عليّ

1053
01:13:14,867 --> 01:13:16,302
ماذا؟

1054
01:13:23,275 --> 01:13:25,778
...ما رأيك لو أعاود العمل

1055
01:13:25,878 --> 01:13:29,815
وتتكلم حينما تشعر برغبة
في ذلك، حسناً؟

1056
01:13:37,089 --> 01:13:39,725
كنت وشيكاً من الموت الليلة

1057
01:13:43,395 --> 01:13:45,764
ولم أفكر في شيئ سواكِ

1058
01:13:46,831 --> 01:13:49,367
لست أعرفك حتى

1059
01:13:49,467 --> 01:13:52,370
لكنك جئتِ في خاطري

1060
01:13:56,174 --> 01:13:59,110
عجزت عن التفكير
في أي شيء آخر

1061
01:14:01,546 --> 01:14:04,482
أتذكرين أول ليلة تكلمنا
عبر الهاتف؟

1062
01:14:06,684 --> 01:14:10,855
كنت خلف هذه النوافذ
...أشاهدك و

1063
01:14:15,059 --> 01:14:17,461
كنت أشعر بإثارة شديدة

1064
01:14:19,597 --> 01:14:21,398
بتجديد

1065
01:14:23,734 --> 01:14:25,335
بغرابة

1066
01:14:28,705 --> 01:14:31,608
أعجز عن إخراجك
من عقلي

1067
01:14:34,544 --> 01:14:37,714
هل تغازلني؟

1068
01:14:39,783 --> 01:14:41,885
أجل، أعتقد أني أفعل

1069
01:14:43,720 --> 01:14:45,655
أعتقد أني أفعل

1070
01:14:48,925 --> 01:14:51,294
أريد أن أطارحك الغرام

1071
01:14:59,001 --> 01:15:01,070
هذا مبكر جداً

1072
01:15:04,173 --> 01:15:06,542
مبكر جداً، أليس كذلك؟

1073
01:15:08,477 --> 01:15:11,080
غريبة جداً مجريات الأمور

1074
01:15:13,082 --> 01:15:15,384
...ديفيد) كان هنا)

1075
01:15:15,450 --> 01:15:17,419
ثم رحل

1076
01:15:18,520 --> 01:15:20,322
فوصلت أنت

1077
01:15:22,824 --> 01:15:25,861
،ربما مجرد التوقيت
...لكني أشعر

1078
01:15:25,927 --> 01:15:29,064
...أني لأرافقك إلى أي مكان

1079
01:15:30,799 --> 01:15:32,734
لو طلبت

1080
01:15:36,471 --> 01:15:38,873
لكن لا يجب أن نعجل بالأمور

1081
01:15:38,940 --> 01:15:42,377
لا يمكننا أن نعجل بالأمور

1082
01:15:42,443 --> 01:15:44,846
أكثر مما يمكننا أن نوقف

1083
01:15:47,081 --> 01:15:49,350
يجدر بك الإنصراف الآن

1084
01:15:49,417 --> 01:15:52,019
أظنني سأبكي الآن

1085
01:15:56,423 --> 01:15:58,726
يجدر بك أن تسرع

1086
01:16:05,232 --> 01:16:06,867
متأسف

1087
01:16:06,934 --> 01:16:10,270
،لا، لا تأسف
...عد بيتك وحسب

1088
01:16:10,337 --> 01:16:13,607
وانعم ببعض النوم

1089
01:16:13,673 --> 01:16:16,076
...اتصل بي

1090
01:16:16,142 --> 01:16:17,911
غداً

1091
01:16:19,112 --> 01:16:21,648
ادعني إلى موعد حقيقي

1092
01:16:22,716 --> 01:16:24,818
يسعدني ذلك

1093
01:16:39,665 --> 01:16:43,836
!(جان)؟ (جان)
صليني بـ(لاري ليفي) على الهاتف

1094
01:16:43,903 --> 01:16:46,572
لا أظنه هنا -
حاولي مع هاتف سيارته -

1095
01:16:47,640 --> 01:16:51,143
ألا يعمل لدى (فوكس)؟ -
كان كذلك فيما مضى، لكنه لم يعد -

1096
01:16:51,210 --> 01:16:53,912
عرضت عليه شيئاً منذ أشهر
قليلة، ولكن لم يعجبه

1097
01:16:55,113 --> 01:16:57,416
غريفين) معي؟) -
أجل -

1098
01:16:57,482 --> 01:17:01,787
(لاري)، (توم أوكلي) و(أندي سيفيلا)
...هنا، لم أرد إزعاجك

1099
01:17:01,853 --> 01:17:03,922
لكن عليك سماع فكرتهما الآن

1100
01:17:03,989 --> 01:17:06,491
أهلا يا رفاق -
(أهلاً (لاري -

1101
01:17:06,558 --> 01:17:11,563
،الصوت الذي ستسمعه ذا لكنة إنكليزية
(توم أوكلي)، أنا (أندي سيفيلا)

1102
01:17:11,629 --> 01:17:14,232
(أهلاً (أندي)، أعرف (توم
كيف حالك؟

1103
01:17:14,299 --> 01:17:16,434
(بخير حال (لاري
وكيف حالك؟

1104
01:17:16,501 --> 01:17:18,570
بخير، ما قصتك؟

1105
01:17:19,671 --> 01:17:23,307
،(نبدأ بمشهد خارج (كوينتن
إنه الليل

1106
01:17:23,374 --> 01:17:25,109
الطقس ممطر

1107
01:17:25,176 --> 01:17:28,579
،ليموزين) تدخل من البوابة)
...ومتظاهرون

1108
01:17:28,646 --> 01:17:31,282
يحملون شموعاً مضيئة

1109
01:17:31,349 --> 01:17:34,618
الشموع تحت المظلات
تتوهّج كالفوانيس اليابانية

1110
01:17:34,685 --> 01:17:38,422
أحد المتظاهرين، إمرأة سوداء
(تخطو أمام الـ(ليموزين

1111
01:17:38,489 --> 01:17:41,091
تتصل عينيها بأحدهم

1112
01:17:41,158 --> 01:17:43,227
إنها اللحظة الحاسمة

1113
01:17:43,293 --> 01:17:45,162
مشهد قوي جداً

1114
01:17:47,497 --> 01:17:50,767
ما من نجوم، ما من نهاية هوليودية
(ما من (شوارزنيغر

1115
01:17:50,834 --> 01:17:54,471
،ما من مطاردات سيارات
...هذه مأساة أمريكية

1116
01:17:54,538 --> 01:17:56,606
حيث تموت إمرأة بريئة

1117
01:17:56,673 --> 01:17:59,976
،لأن هذا يحدث
هكذا الواقع

1118
01:18:01,044 --> 01:18:03,046
كلمني بإنفراد

1119
01:18:06,282 --> 01:18:10,987
،لست أعرف، إنها قصة شيقة
لكن ما ذلك الهراء عن عدم وجود نجوم؟

1120
01:18:11,054 --> 01:18:15,024
،لأخبرك مثال صغير
ليفيسن) وصل إلى القمة بعد فيلمين)

1121
01:18:15,091 --> 01:18:17,460
$ حقق 300 مليون
دون أي نجوم

1122
01:18:17,526 --> 01:18:19,962
،ستروق له هذه الفكرة
ستذكره بشبابه

1123
01:18:20,029 --> 01:18:23,299
:كان شعاره
"لا نجوم، الموهبة فحسب"

1124
01:18:23,365 --> 01:18:26,535
هل قرأ هذا أحد آخر؟ -
لا أظن ذلك -

1125
01:18:27,403 --> 01:18:29,338
يجب أن نعقد صفقة الآن

1126
01:18:29,405 --> 01:18:32,508
،غداً، ربما قد يفوت الأوان
هل يمكننا الإتصال بـ(ليفيسن)؟

1127
01:18:32,574 --> 01:18:35,043
(أجل، سأصل إلى (ليفيسن
متى ستعود؟

1128
01:18:35,110 --> 01:18:36,879
بعد إجتماع إعادة التأهيل

1129
01:18:36,945 --> 01:18:41,683
لم أعرف أنك تواجه
مشكلة مع الشراب

1130
01:18:41,750 --> 01:18:46,388
لست أواجه، لكن هناك حيث تتم
كل الصفقات هذه الأيام، إلى اللقاء

1131
01:18:47,923 --> 01:18:50,058
توم)، تلك قصة رائعة)

1132
01:18:52,127 --> 01:18:54,963
أحسنت، أعتقد أنك بعتها
(إلى (لاري

1133
01:18:55,029 --> 01:18:57,332
رائع! متى سنسمع منكم؟

1134
01:18:57,398 --> 01:19:01,536
،اذهبا الآن، وتناولا الشراب
وسيصلكما جوابي الليلة

1135
01:19:01,602 --> 01:19:03,404
جان)، تعالي)

1136
01:19:03,471 --> 01:19:08,409
،تتحرك بطريقة غامضة
لكنها تروقني

1137
01:19:08,476 --> 01:19:10,444
هل تفهم (لاري)؟ لا نجوم

1138
01:19:10,511 --> 01:19:13,214
أجل، لقد كان منجذباً
إلى تلك الفكرة

1139
01:19:13,280 --> 01:19:15,516
لا نهاية هوليودية؟ -
لا نهاية هوليودية -

1140
01:19:18,586 --> 01:19:20,821
يبدوان سعيدين

1141
01:19:20,888 --> 01:19:23,924
لديهما فكرة غبية
لا تحمل معنى

1142
01:19:23,991 --> 01:19:26,727
،لو لم أسمعها بنفسي
لما صدقتها يوماً

1143
01:19:26,793 --> 01:19:29,997
لاري ليفي) أعجبته)
لأنه مغفل

1144
01:19:30,063 --> 01:19:32,432
ليفي) سيبيع الفكرة)
(إلى (ليفيسن

1145
01:19:32,499 --> 01:19:35,001
ثم سأترك (ليفيسن) يحصل
...على الفكرة الرائعة

1146
01:19:35,068 --> 01:19:38,305
(بأن يترك (لاري
يتولى مني إدارة المشروع

1147
01:19:38,371 --> 01:19:39,906
حقاً؟

1148
01:19:39,973 --> 01:19:42,642
ليفيسن) لا يطيق الإنتظار)
(حتى يرتبط بـ(ليفي

1149
01:19:42,709 --> 01:19:46,980
تلك الفكرة اللعينة
ستنفجر في وجه كلٍ منهما

1150
01:19:47,046 --> 01:19:51,451
حتى أتدخل أنا
وأنقذ الموقف

1151
01:19:53,719 --> 01:19:55,288
!نعم

1152
01:19:56,422 --> 01:19:58,624
ثلاث نقاط

1153
01:19:58,691 --> 01:20:00,960
!رمية رائعة

1154
01:20:04,363 --> 01:20:06,365
ثم تتلو طقوس الموت

1155
01:20:06,432 --> 01:20:09,168
ثم يكتشف المدعي العام
أن الزوج زوّر موته

1156
01:20:09,234 --> 01:20:12,604
إنها بريئة، فيسرع إلى
السجن، ولكن بعد فوات الأوان

1157
01:20:12,671 --> 01:20:15,174
،لقد إنتشر الغاز
وقد ماتت

1158
01:20:15,240 --> 01:20:17,743
ساعد على قتل المرأة
التي أحبها

1159
01:20:17,809 --> 01:20:21,179
من النجوم؟ -
لا نجوم، مواهب فحسب -

1160
01:20:21,246 --> 01:20:23,281
لا نجوم؟

1161
01:20:23,348 --> 01:20:27,118
ما هذه النهاية؟
إنها كئيبة

1162
01:20:27,185 --> 01:20:31,256
،(كئيبة؟ ماذا عن (شروط الحب
قصة حب)، و(الزهور الفولاذية)؟)

1163
01:20:31,322 --> 01:20:34,292
إي تي) حقق 319 مليون $ عالمياً)

1164
01:20:34,359 --> 01:20:36,494
ولم يمتنع مشاهداً عن البكاء

1165
01:20:36,561 --> 01:20:38,997
كئيبة؟ لا أظن ذلك -
...نعم، لكن -

1166
01:20:39,063 --> 01:20:41,833
،دائماً ما أتفق معك
لكن هذا نوع آخر تماماً من الصفقات

1167
01:20:41,899 --> 01:20:45,770
،إنها مسألة جرأة
رمي النرد

1168
01:20:45,837 --> 01:20:48,873
،لكنها لو توقفت عند 7
!لنجحنا

1169
01:20:49,974 --> 01:20:52,410
حان وقت الأوسكار

1170
01:20:52,476 --> 01:20:54,979
هل يتطارحان الغرام؟ -
من؟ -

1171
01:20:55,045 --> 01:20:57,514
،المدعي العام والمرأة
هل يتطارحان الغرام؟

1172
01:20:57,581 --> 01:21:01,618
،لو كان التصوير داخل زنزانات السجن
وغرف الغاز، فلا بد من مشاهد حب

1173
01:21:01,685 --> 01:21:05,289
،طبعاً، بالتأكيد
ليكن، لا مشكلة

1174
01:21:05,355 --> 01:21:08,325
حسناً، من سيشرف على هذا الشيء؟

1175
01:21:09,760 --> 01:21:12,329
لاري)، يبدو أن لديك شعور لهذا الأمر)
أتريد إدارته؟

1176
01:21:12,396 --> 01:21:15,532
(هذا المشروع بدأه (غريفين -
(بوني) -

1177
01:21:15,599 --> 01:21:18,034
لا أريد الرقص
في حفل شخص آخر

1178
01:21:18,101 --> 01:21:20,603
لو هو مشروع (غريفين)، فليكن

1179
01:21:20,670 --> 01:21:23,640
...لا بد -
بوني)، دعي القرار لي) -

1180
01:21:26,009 --> 01:21:27,944
لا مانع لدي

1181
01:21:28,011 --> 01:21:30,446
جدولي ممتلئ بأي حال

1182
01:21:30,513 --> 01:21:34,851
لاري)، إنه لك)
بالتوفيق، فز بالأوسكار للفريق

1183
01:21:37,253 --> 01:21:40,623
،غريفين)، ثمة شيء آخر)
نيويورك غداً

1184
01:21:40,690 --> 01:21:44,160
أحدث كتب (توم وولف) سيكون بغرفة
في الفندق، اقرأه وقدم عرضك

1185
01:21:44,226 --> 01:21:47,596
لنرسل (بوني)، هي ستعرف إن كان
مناسباً لفيلم، وإن كان، فاعرضي مليون

1186
01:21:47,663 --> 01:21:50,532
أنا؟ -
مليون! هذا مبلغ كبير، أليس كذلك؟ -

1187
01:21:50,599 --> 01:21:53,335
،(إنه (توم وولف
لمَ ليس أنتِ؟

1188
01:21:53,402 --> 01:21:55,938
،إني محررة قصص
هذا تخصص نائب الرئيس

1189
01:21:56,004 --> 01:21:59,041
ألا تريدي أن تصبحي نائبة المدير؟ -
بوني)، احزمي حقائبك) -

1190
01:21:59,107 --> 01:22:03,745
تهانينا، هذه كانت أروع ما سمعت
في حياتي

1191
01:22:03,812 --> 01:22:06,715
...لو لن تتحملي المسؤولية -
سأذهب -

1192
01:22:06,781 --> 01:22:09,050
أريد حقاً أن أكون
إحدى جنودك

1193
01:22:09,117 --> 01:22:13,021
يسرني وجودك بالفريق -
بوني) ستذهب، وأنا هنا في خدمتك) -

1194
01:22:14,756 --> 01:22:16,457
!ويتني) الآن)

1195
01:22:17,425 --> 01:22:19,294
فرانك)، (مارتي)، ادخلا)

1196
01:22:20,762 --> 01:22:22,864
هل لدي بدقيقة معك؟ -
لدي إجتماع -

1197
01:22:22,930 --> 01:22:25,433
جد الوقت، ماذا يجري؟ -
ماذا تعنين؟ -

1198
01:22:25,500 --> 01:22:28,502
(تسليم مشروعك إلى (لاري ليفي

1199
01:22:28,569 --> 01:22:31,005
...(أعتقد أن لـ(لاري

1200
01:22:31,072 --> 01:22:35,342
قبضة قوية على الموضوع

1201
01:22:35,409 --> 01:22:38,379
الشيء الوحيد الذي يمسك بزمامه
!لاري ليفي) هو غرامياته)

1202
01:22:38,445 --> 01:22:40,481
،(لست (أوز
لا يمكنني القيام بكل شيء

1203
01:22:40,547 --> 01:22:42,783
لمَ لا أكلّف (لاري) بالعمل
طالما أعتقد أنه قادر على إنجازه؟

1204
01:22:42,850 --> 01:22:45,786
هكذا يربح الجميع -
لماذا تكذب عليّ؟ -

1205
01:22:45,853 --> 01:22:48,188
!لست أكذب -
لم تكذب عليّ من قبل -

1206
01:22:48,255 --> 01:22:52,025
أعرف بأنك بعيد عني
منذ بعض الوقت

1207
01:22:52,092 --> 01:22:55,095
(الإشعار القضائي) يا (غريف) -
(الإشعار القضائي) -

1208
01:22:56,796 --> 01:22:59,199
إنك تنفر مني منذ بعض الوقت
كأني أحد كتّابك

1209
01:22:59,266 --> 01:23:03,236
لماذا جعلت (ليفيسن) يرسلني إلى (نيويورك)؟
هل تحاول التخلّص مني؟

1210
01:23:03,303 --> 01:23:05,538
أتخلّص منكِ؟
بل أحاول مساعدتك

1211
01:23:05,605 --> 01:23:09,442
(لو أبليتِ حسناً في (نيويورك
سيجعلك (ليفيسن) نائبة الرئيس

1212
01:23:09,509 --> 01:23:12,645
رباه! هل تخشين النجاح؟

1213
01:23:12,712 --> 01:23:15,248
هل تواعد إمرأة أخرى؟

1214
01:23:15,314 --> 01:23:18,918
أهكذا الأمر؟ -
ليس هذا فحسب، بل الكثير من الأمور -

1215
01:23:18,985 --> 01:23:22,288
إنها تصرفاتك، ثمة شيء مريب

1216
01:23:22,354 --> 01:23:24,356
!يا للهول

1217
01:23:24,423 --> 01:23:27,860
لست حتى تنظر إليّ
بينما تخاطبني

1218
01:23:27,927 --> 01:23:30,496
أرجوك أنظر في عينيّ
وأخبرني

1219
01:23:30,562 --> 01:23:34,166
،بدون كذب
هل من إمرأة أخرى؟

1220
01:23:34,500 --> 01:23:35,801
لا

1221
01:23:38,170 --> 01:23:40,138
بالتوفيق

1222
01:23:46,211 --> 01:23:50,215
أهم أخبارنا هذا المساء
عن أحدث حفلات هوليود

1223
01:23:50,281 --> 01:23:53,184
إحتفال رائع، براق، وساحر

1224
01:23:53,251 --> 01:23:55,386
مليء بالنجوم

1225
01:23:55,453 --> 01:23:59,357
،لا ضرورة للبطاقات
فالأسماء يعرفها الجميع

1226
01:23:59,424 --> 01:24:01,059
ليزا غيبون) مراسلتنا من هناك)

1227
01:24:01,125 --> 01:24:04,328
في هذه اللحظة يمكن إطلاق مدفع
...(عند (جادة الغروب

1228
01:24:04,395 --> 01:24:06,731
دون خطف الأنظار من النجوم

1229
01:24:07,131 --> 01:24:12,837
الجميع هنا الآن
في هذا الحفل الكبير

1230
01:24:13,003 --> 01:24:16,540
وراء الكواليس
وأمام الشاشات

1231
01:24:16,640 --> 01:24:19,743
نترككم مع (شير) التي ترتدي
...الأحمر المثير

1232
01:24:19,843 --> 01:24:22,179
...بينما الدعوات الصعبة المنال

1233
01:24:22,279 --> 01:24:24,982
"الأبيض والأسود فقط"

1234
01:24:25,082 --> 01:24:27,150
(أهلاً (تيري
تسرني رؤيتك

1235
01:24:27,251 --> 01:24:29,987
،(جيون غودموندزدوتر)
(تيري غار)، (بوك هنري)

1236
01:24:30,087 --> 01:24:34,424
هذه المناسبة الليلة، بنفس أهمية
الإقبال الذاخر بالنجوم

1237
01:24:34,524 --> 01:24:38,328
:الإستوديو، أصبح شعاره الآن
"الآن، أفلام أكثر مما مضى"

1238
01:24:38,428 --> 01:24:42,966
يتبرع بطبع 25 نسخة من كلاسيكيات
الأبيض والأسود إلى المتحف

1239
01:24:43,066 --> 01:24:46,402
:الآن سيقدرون على القول
"الآن، أفلام أكثر مما مضى، وللأبد"

1240
01:24:46,502 --> 01:24:48,638
شكراً لكم

1241
01:24:48,738 --> 01:24:53,776
رائعاً أن نرى العديد
من الأصدقاء هنا

1242
01:24:55,077 --> 01:25:00,282
(كما تعرفون، متحف (لوس أنجليس
لطالما كان قريباً من قلوبنا

1243
01:25:00,383 --> 01:25:03,052
وخاصةً قسم الأفلام

1244
01:25:03,152 --> 01:25:05,588
!قسم الأفلام السينمائية

1245
01:25:06,722 --> 01:25:09,892
يسعدنا تقديم هذا التبرع

1246
01:25:11,827 --> 01:25:15,631
الآن، أود تقديم الرجل
صاحب تلك الفكرة

1247
01:25:15,731 --> 01:25:18,066
غريفين ميل)، تفضل)

1248
01:25:24,339 --> 01:25:26,841
(شكراً لك (جويل

1249
01:25:26,942 --> 01:25:29,311
تناولوا كأساً أخرى

1250
01:25:32,981 --> 01:25:35,283
...أريد أن أوّجه شكري

1251
01:25:35,383 --> 01:25:37,719
(إلى رعاة متحف (لوس أنجليس

1252
01:25:38,753 --> 01:25:41,789
...لقد تبنيتم السينما لمدة طويلة

1253
01:25:41,889 --> 01:25:45,760
كفنّ جدي وثمين
في هذا المجتمع

1254
01:25:47,061 --> 01:25:50,064
الكثيرون من أهل هذه البلاد
...ومن كافة أنحاء العالم

1255
01:25:50,164 --> 01:25:53,934
اعتبروا  السينما فن ترفيهي شعبي
منذ وقت طويل

1256
01:25:54,034 --> 01:25:56,604
عن فن جديّ

1257
01:25:56,704 --> 01:26:00,774
أخشى أن أغلبية الصحافة
تدعم هذا الإتجاه

1258
01:26:00,874 --> 01:26:04,745
نريد أفلاماً عظيمة
تحيا طويلاً

1259
01:26:04,812 --> 01:26:07,648
نريد أفلاماً لـ(جون هستون) جديد

1260
01:26:07,714 --> 01:26:10,684
(أورسن ويليس)، (فرانك كابرا)

1261
01:26:10,784 --> 01:26:15,722
نحن والإستوديوهات الرئيسية الأخرى
...مسؤولون أمام الجمهور

1262
01:26:15,822 --> 01:26:19,793
...للحفاظ على فن السينما

1263
01:26:19,893 --> 01:26:22,829
كإنتدابنا الأساسي

1264
01:26:22,896 --> 01:26:27,433
...سينما وفن الآن

1265
01:26:27,533 --> 01:26:29,569
أكثر من أي وقت مضى

1266
01:26:30,670 --> 01:26:32,205
وشكراً

1267
01:26:39,845 --> 01:26:42,715
،(أحسنت يا (غريفين
ما كنت لأستطيع فعل ذلك

1268
01:26:47,653 --> 01:26:51,690
حسناً، هل نحن مستمتعين؟ -
أنا أقضي وقتاً ممتعاً -

1269
01:26:51,790 --> 01:26:56,461
غريفين ميل)، عدو الكتّاب)"
"سأصل إليك

1270
01:27:05,971 --> 01:27:08,640
أهو صديق من بعيد؟

1271
01:27:08,740 --> 01:27:10,642
عذراً -
كيف إلتقيتما؟ -

1272
01:27:10,709 --> 01:27:14,212
إلتقينا في جنازة

1273
01:27:14,312 --> 01:27:17,815
أليس كذلك؟ -
طبعاً، اسمحوا لنا -

1274
01:27:55,118 --> 01:27:57,887
لا تجعلنا محط سخرية

1275
01:28:05,128 --> 01:28:08,364
هذا ما أدعوه موعداً حقيقياً

1276
01:28:13,402 --> 01:28:15,872
أينبغي أن أدخل؟

1277
01:28:15,972 --> 01:28:19,175
...حسناً -
حسناً؟ -

1278
01:28:19,241 --> 01:28:22,978
ليس الليلة، ولكن عمّا قريب

1279
01:28:24,213 --> 01:28:25,881
قريب جداً

1280
01:28:28,517 --> 01:28:30,819
ماذا عن المكسيك؟ -
المكسيك؟ -

1281
01:28:30,886 --> 01:28:32,855
(أرض محايدة، (أكابولكو

1282
01:28:32,955 --> 01:28:35,891
لم أقصدها يوماً -
سوف نذهب -

1283
01:28:35,958 --> 01:28:38,360
أيجب فعل ذلك؟ -
يجب فعل ذلك -

1284
01:28:38,427 --> 01:28:41,029
لنفعل ذلك إذاً -
سنذهب في عطلة الأسبوع -

1285
01:28:41,096 --> 01:28:42,864
حقاً؟ -
نعم -

1286
01:28:45,400 --> 01:28:48,603
هل يلزمني جواز سفر؟ -
أجل -

1287
01:29:36,716 --> 01:29:40,153
(سيد (ميل)، أنا التحري (ديلونغبري
(من شرطة (باسادينا

1288
01:29:40,220 --> 01:29:42,255
أعرفك

1289
01:29:42,322 --> 01:29:44,557
هل قضيت وقتاً ممتعاً
في حفل الأمس؟

1290
01:29:44,624 --> 01:29:48,461
كلا، لا يفترض أن أقضي وقتاً ممتعاً
أثناء أداء واجبي

1291
01:29:48,528 --> 01:29:50,963
حسن، ماذا تريد أيها التحري؟

1292
01:29:51,030 --> 01:29:54,000
أن تأتي إلى الشرطة؟ -
لماذا؟ -

1293
01:29:54,066 --> 01:29:56,435
لتنظر إلى بعض الصور -
صور؟ -

1294
01:29:56,502 --> 01:29:59,839
صور لمشتبهين، كما في الأفلام

1295
01:29:59,905 --> 01:30:03,142
!صور لمشتبهين
حسناً

1296
01:30:03,209 --> 01:30:07,012
هلا تبعتني إلى (باسادينا)؟ -
(باسادينا) -

1297
01:30:07,079 --> 01:30:09,882
،هلا تربط حزام الأمان
من فضلك؟

1298
01:30:13,619 --> 01:30:17,489
!كلا! ابعد يدك عنها

1299
01:30:17,556 --> 01:30:20,058
!أريد طفلي -
أين طفلها؟ -

1300
01:30:21,560 --> 01:30:24,162
!(سيد (ميل -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1301
01:30:24,229 --> 01:30:27,532
،تسرني رؤيتك، الجميع
هذا السيد (ميل)، منتج سينمائي

1302
01:30:27,599 --> 01:30:29,301
(اجلس يا سيد (ميل

1303
01:30:30,368 --> 01:30:33,404
إلى أين ذاهب بحق الجحيم؟
(عذراً يا سيد (ميل

1304
01:30:33,471 --> 01:30:38,009
،ليس هناك، هذا مكتب الملازم
اجلس هنا

1305
01:30:39,143 --> 01:30:41,179
حسناً

1306
01:30:41,245 --> 01:30:46,150
ويلا)، هلا أخذتيها؟)
شكراً

1307
01:30:46,217 --> 01:30:48,419
(متأسفة، اجلس يا سيد (ميل

1308
01:30:48,486 --> 01:30:51,856
،قبل أن نباشر
بول) شاهد فيلماً بالأمس)

1309
01:30:51,922 --> 01:30:54,125
كان يهذي به

1310
01:30:54,191 --> 01:30:58,262
ماذا كان إسم ذلك الفيلم؟ -
(المسوخ) -

1311
01:30:58,329 --> 01:31:02,699
هل شاهدته؟ -
تود برونينغ)، أجل) -

1312
01:31:02,766 --> 01:31:05,569
"أحدنا... أحدنا"

1313
01:31:05,636 --> 01:31:08,038
،أتى وهو يردد ذلك
كان يهذي به

1314
01:31:08,105 --> 01:31:12,309
،لقد أعجبه
كان يثير خوفي، (ويلا)؟

1315
01:31:12,375 --> 01:31:17,214
أتعرفين أين ذهبت الضمادات؟
لست أجدها

1316
01:31:17,280 --> 01:31:19,949
لم آخذها -
هل أخذها هو؟ -

1317
01:31:20,016 --> 01:31:21,951
لست أدري -
من فعل؟ -

1318
01:31:22,018 --> 01:31:24,988
أترى؟ اللعنة

1319
01:31:26,456 --> 01:31:29,993
هل توصلتم لشيءٍ في التحقيق؟ -
ماذا يجعلك تقول ذلك؟ -

1320
01:31:30,059 --> 01:31:33,830
ماذا يجعلكم تأتون بي
إلى هنا؟

1321
01:31:35,298 --> 01:31:38,334
معك حق، (بول)؟

1322
01:31:38,401 --> 01:31:43,305
(بول)، لماذا أحضرنا السيد (ميل)
إلى هنا اليوم؟

1323
01:31:43,372 --> 01:31:45,741
لينظر إلى بعض الصور

1324
01:31:45,808 --> 01:31:48,110
ويلا)، الصور)

1325
01:31:48,177 --> 01:31:52,881
انصت، هل تذكر
ما كنت ترتدي تلك الليلة؟

1326
01:31:52,948 --> 01:31:56,919
،كنت أرتدي بذلة ذات صديرية
حسبما أظن

1327
01:31:56,985 --> 01:31:58,954
لا بأس

1328
01:31:59,021 --> 01:32:01,990
ما الأمر؟
إنك عصبي جداً، اجلس

1329
01:32:02,057 --> 01:32:04,626
سألمّه -
لا، هذا عملها -

1330
01:32:04,693 --> 01:32:07,662
اجلس -
متأسف -

1331
01:32:09,764 --> 01:32:11,933
هلا ألقيت نظرة على هذه؟

1332
01:32:12,000 --> 01:32:16,604
أين كانت؟
لقد وجدتها

1333
01:32:16,671 --> 01:32:19,407
مهلاً، هذه ليست خاصتي

1334
01:32:19,474 --> 01:32:21,476
،هذه صغيرة الحجم
إنها لكِ

1335
01:32:21,542 --> 01:32:26,280
(أحسب أنك تستخدمين (جامبو -
صحيح، لكنها لست خاصتي -

1336
01:32:26,347 --> 01:32:29,350
رباه، إنني أحاول مساعدتك

1337
01:32:29,417 --> 01:32:32,553
هل رأيت هذا الرجل
ليلة الجريمة؟

1338
01:32:35,589 --> 01:32:37,825
متأسف

1339
01:32:37,891 --> 01:32:40,694
لا، أنتم تقحمونني
في موقف فظيع هنا

1340
01:32:40,761 --> 01:32:43,897
أكره أن أتسبب في إعتقال
الشخص الغير مناسب

1341
01:32:43,964 --> 01:32:48,168
بربك! هذه (باسادينا)، لا نعتقل الشخص
الغير مناسب، في (لوس أنجليس) يفعلون ذلك

1342
01:32:48,235 --> 01:32:52,039
في (لوس أنجليس) يوسعونك ضرباً
ثم يعتقلونك، لا نفعل ذلك هنا

1343
01:32:52,105 --> 01:32:54,574
أتذكر العام الماضي؟
ماذا كان إسم ذلك الرجل، الذي سجّل شريطاً؟

1344
01:32:54,641 --> 01:32:57,310
ماذا كان؟ -
(كينغ) -

1345
01:32:57,377 --> 01:32:59,813
كان الشخص الغير مناسب

1346
01:33:03,016 --> 01:33:06,319
هل لديكم شاهد؟ -
لا يمكنني إجابة هذا -

1347
01:33:06,386 --> 01:33:10,089
لا بد من وجود شاهداً أو مشتبه بهم
في جرائم قتل كهذه

1348
01:33:10,156 --> 01:33:12,525
هل درست فنون التحقيق؟

1349
01:33:12,592 --> 01:33:16,562
كلا، في الحقيقة إننا ننتج فيلماً
(يدعى (الغرفة الوحيدة

1350
01:33:16,629 --> 01:33:18,698
سكوت غلين) يلعب دور تحرياً)
مثلك

1351
01:33:18,764 --> 01:33:22,968
أهو إمرأة سوادء؟
لا أريد ديكاً

1352
01:33:23,035 --> 01:33:27,740
لم أقارن من حيث الجنس
أو العرق

1353
01:33:27,806 --> 01:33:32,244
...(بالمناسبة، هل خرجت مع (جيون

1354
01:33:33,846 --> 01:33:37,249
ما إسم تلك المرأة؟ -
(غودمونزدوتر) -

1355
01:33:37,316 --> 01:33:38,850
ما هو؟

1356
01:33:38,917 --> 01:33:41,553
من... تهجأه

1357
01:33:41,620 --> 01:33:45,557
غ و د م و ن ز د و ت ر -
هذا يساعد -

1358
01:33:45,624 --> 01:33:48,960
...(هل خرجت مع (جيون -
(غودمونزدوتر) -

1359
01:33:49,027 --> 01:33:51,763
بلى، هل خرجت معها البارحة؟ -
أجل -

1360
01:33:51,830 --> 01:33:53,765
هل تربطكما معرفة قديمة؟

1361
01:33:53,832 --> 01:33:56,301
لا، لقد تكلمت معها للمرة الأولى
(ليلة قتل (كاهين

1362
01:33:56,367 --> 01:34:00,571
إذاً لم تعرفها قبل ذلك -
أجل، لم أعرفها -

1363
01:34:00,638 --> 01:34:04,542
تكلمنا عبر الهاتف
ثم تبادلنا أطراف الحديث

1364
01:34:04,609 --> 01:34:07,144
هل ضاجعتها؟

1365
01:34:07,211 --> 01:34:09,747
ما هذا السؤال؟ -
أظنه مباشراً للغاية -

1366
01:34:09,814 --> 01:34:11,415
هل ضاجعتها؟

1367
01:34:11,482 --> 01:34:15,219
لن أجيب ذلك
دون وجود محامي معنا

1368
01:34:15,286 --> 01:34:17,855
وربما حينها
لن أجيب هذا السؤال

1369
01:34:17,922 --> 01:34:21,425
لمَ لا تسألي صديقك؟
إنه يتبعني، لعله يعرف

1370
01:34:21,492 --> 01:34:23,360
حسناً

1371
01:34:23,427 --> 01:34:29,132
هل ضاجع السيد (ميل)، (جيون هاتماهوتر)؟ -
لم أرَ ذلك -

1372
01:34:29,199 --> 01:34:32,102
أترى؟ لا مفر -
إلام تلمّحين؟ -

1373
01:34:32,169 --> 01:34:35,405
لست ألمّح إلى أي شيء
سألتك سؤالاً مباشراً، هل ضاجعتها؟

1374
01:34:35,472 --> 01:34:37,807
أخبرتك أني لن أجيب هذا السؤال
دون وجود محامي

1375
01:34:37,874 --> 01:34:40,844
لماذا إنزعجت؟ -
(لأن هذه وقاحة يا سيدة (آفري -

1376
01:34:40,910 --> 01:34:46,416
عذراً، ولكن الوقت مبكراً للغاية
على التسكع معك في الشوارع

1377
01:34:46,482 --> 01:34:48,818
إني بمثابة صديق لها

1378
01:34:50,219 --> 01:34:55,424
لمَ لا تتصلون بها؟
...وتقحمونها في موقف مرعب كهذا

1379
01:34:55,491 --> 01:34:58,160
لتخبركم كيف نشأت صداقتنا

1380
01:34:58,227 --> 01:35:01,263
ما هذا الهراء؟

1381
01:35:01,330 --> 01:35:05,134
منذ متى تملي علينا الشرطة
متى ومع من نتشارك حدادنا؟

1382
01:35:05,201 --> 01:35:11,340
(أم أنكم تعتبرون (جيون غودمونزدوتر
رمزاً للنساء؟

1383
01:35:17,813 --> 01:35:22,050
لماذا تضحكون بحق الجحيم؟ -
...فقط -

1384
01:35:22,117 --> 01:35:24,853
أود التكلم مع المحامي

1385
01:35:24,920 --> 01:35:27,222
"أحدنا... أحدنا"

1386
01:35:41,636 --> 01:35:43,971
حان وقت البحث
عن محامٍ بارع

1387
01:35:44,038 --> 01:35:47,575
،تناولت شراباً مع الرجل
ليس إلا

1388
01:35:47,675 --> 01:35:52,146
،لو ذهبت إلى (باسادينا) بنية القتل
فربما يكون الإعدام مصيرك

1389
01:35:53,481 --> 01:35:56,016
(ذهبت إلى (باسادينا
بنية التعيين

1390
01:35:56,116 --> 01:35:58,018
كما تقول

1391
01:35:58,085 --> 01:36:00,888
غريفين)، الأخوان (شيكتر) هنا)

1392
01:36:00,954 --> 01:36:03,290
غريفين) لا تطيل إنتظارنا)

1393
01:36:03,357 --> 01:36:05,959
من هذا الرجل؟ -
وكيل السفريات إتصل -

1394
01:36:06,059 --> 01:36:08,962
وكيل السفريات؟

1395
01:36:09,029 --> 01:36:11,431
(سأذهب إلى (بورتو فيارتا

1396
01:36:11,498 --> 01:36:14,601
ستغادر البلد؟ -
بعطلة الأسبوع -

1397
01:36:14,701 --> 01:36:17,337
هذا خطر -
لماذا؟ -

1398
01:36:17,437 --> 01:36:20,674
لأن (لاري ليفي) قد يأخذ مكاني
في غضون ثلاثة أيام

1399
01:36:20,740 --> 01:36:24,210
(حسب تفكير (والتر -
أتعرف شيئاً أجهله؟ -

1400
01:36:26,713 --> 01:36:30,183
إنك سلس جداً -
أنام ليلاً -

1401
01:36:31,784 --> 01:36:34,153
عليك أن تدير إستوديو -
بلّغ صديقاً -

1402
01:36:34,220 --> 01:36:37,089
والتر)، إن هذا صحيح)

1403
01:36:37,156 --> 01:36:41,594
،سئمنا كثرة التغيير
نريد التخصص لإستوديو واحداً

1404
01:36:41,660 --> 01:36:43,629
كم بلغت تكلفة فيلمنا الأخير؟ -
$ حوالي 105 مليون -

1405
01:36:43,696 --> 01:36:48,567
هذا مبلغ هائل، أعرف من يبلي أفضل بميزانية أقل -
(إنه لا ينصت، لنذهب إلى (كولومبيا -

1406
01:36:48,634 --> 01:36:51,603
لقد ذهبنا إلى (كولومبيا) بالفعل -
بلى، وماذا قالوا؟ -

1407
01:36:52,838 --> 01:36:55,507
(لقد حصلت على كتاب (توم وولف

1408
01:36:55,574 --> 01:36:57,843
تهانينا

1409
01:36:57,910 --> 01:37:00,979
،بوني)، اقنعيه أن يقدّم لنا صفقة)
نريد الإستقرار

1410
01:37:01,079 --> 01:37:03,081
تعبنا من كثرة الترحال

1411
01:37:03,181 --> 01:37:05,150
ظننت أنكم تحبون
ذلك العمل

1412
01:37:05,250 --> 01:37:07,185
غيّرنا رأينا

1413
01:37:08,553 --> 01:37:11,022
سنتكلم لاحقاً

1414
01:37:11,089 --> 01:37:13,224
قال (ليفيسن) أنك ستسافر غداً

1415
01:37:13,291 --> 01:37:15,894
لقضاء عطلة الأسبوع

1416
01:37:15,960 --> 01:37:19,597
ستسافر مع إمرأةً
تدعى (جيون) إسم ما؟

1417
01:37:19,664 --> 01:37:21,199
أجل

1418
01:37:22,366 --> 01:37:26,804
رافقتها إلى حفل أمام نظر
المئات من أعز أصدقائي

1419
01:37:26,871 --> 01:37:28,806
لقد ترملت مؤخراً

1420
01:37:28,873 --> 01:37:31,409
ولم تكوني موجودة
فرافقتني

1421
01:37:32,843 --> 01:37:35,613
والآن ستصحبها إلى المكسيك
لقضاء عطلة الأسبوع

1422
01:37:37,815 --> 01:37:41,485
لننصرف، أمي وأبي يتشاجران -
!رفاق -

1423
01:37:41,552 --> 01:37:45,756
،ليتصل بي محاميكما
لديكما صفقة

1424
01:37:45,822 --> 01:37:49,626
لننصرف قبل أن يغيّر رأيه -
لدينا شهود -

1425
01:38:02,572 --> 01:38:04,841
رحلة ممتعة

1426
01:38:06,743 --> 01:38:09,345
"!م): أبشع جريمة على الإطلاق)"

1427
01:38:30,399 --> 01:38:32,534
هل معك جواز السفر؟

1428
01:38:32,601 --> 01:38:38,206
إنه لأمر مضحك، لقد نسيت خاصتي -
يجب أن نعود ونحضره -

1429
01:38:38,273 --> 01:38:42,444
ما أغباني! لن نلحق بطائرة أخرى
!الليلة، تباً

1430
01:38:43,678 --> 01:38:47,382
،لا بأس، لدي فكرة أفضل
هل تحبين الصحراء؟

1431
01:38:47,449 --> 01:38:52,687
لم أزرها يوماً -
أعرف مخبئاً رائعاً، به ينابيع حارّة -

1432
01:38:52,754 --> 01:38:55,857
سنذهب إلى هناك، مسافة ساعتين
من القيادة، أعرف أناساً سنتصل بهم

1433
01:38:55,924 --> 01:38:58,326
هل سنختبئ؟

1434
01:38:58,393 --> 01:39:01,362
أجل، نختبئ من الجميع

1435
01:39:03,698 --> 01:39:06,067
،سيروق لكِ المكان
(سيذكرك بـ(آيسلندا

1436
01:39:38,832 --> 01:39:43,069
مساء الخير سيد (م)، حجزك في
فيلا (كابوني)، تعرف مكانها

1437
01:39:43,136 --> 01:39:45,471
نعم، شكراً

1438
01:40:12,631 --> 01:40:15,501
انظر! يبدو كأن الماء يتبخّر

1439
01:40:15,567 --> 01:40:18,036
يُستخرج من الأرض بهذه الحالة

1440
01:40:39,824 --> 01:40:42,727
ليس ثمة الكثير من الناس
بالجوار

1441
01:40:42,794 --> 01:40:45,129
المكان محجوز بالكامل

1442
01:40:45,196 --> 01:40:48,065
هناك 50 غرفة، و100 شخص -
أين هم؟ -

1443
01:40:49,734 --> 01:40:51,302
مختبئين

1444
01:40:52,369 --> 01:40:56,440
سيدي؟ -
كأسين من ماء الينابيع، من فضلك -

1445
01:40:56,507 --> 01:40:58,175
في الحال

1446
01:41:00,978 --> 01:41:03,313
هل ثمة أماكن كهذا حقاً؟

1447
01:41:04,748 --> 01:41:06,483
فقط في الأفلام

1448
01:41:37,280 --> 01:41:40,716
اخبرني عن الأفلام التي تنتجها

1449
01:41:40,783 --> 01:41:42,518
لماذا؟

1450
01:41:42,585 --> 01:41:46,555
لأني أريد معرفة ما تفعله

1451
01:41:48,123 --> 01:41:53,195
أستمع إلى القصص
وأقرر أيها يصلح لأن يكون فيلماً

1452
01:41:54,229 --> 01:41:56,431
أتلقى 125 إتصال يومياً

1453
01:41:56,498 --> 01:42:00,268
...وإذا تركتها تتقلص إلى 100 مكالمة

1454
01:42:00,335 --> 01:42:03,872
أعرف أني مقصّر

1455
01:42:06,408 --> 01:42:10,245
كل من يتصل يريد
معرفة شيئاً واحداً

1456
01:42:10,311 --> 01:42:13,748
يريدون أن يكون ردي بالموافقة
وإنتاج فيلمهم

1457
01:42:13,815 --> 01:42:16,651
،إن وافقت
...يعتقدون أنه بعد مُضيّ سنة واحدة

1458
01:42:16,718 --> 01:42:20,722
(سيكونون برفقة (جاك نيكلسن
(على منحدرات (أسبن

1459
01:42:22,290 --> 01:42:24,458
هكذا يفكرون

1460
01:42:26,894 --> 01:42:29,730
المشكلة أني لا أستطيع
...الموافقة

1461
01:42:29,797 --> 01:42:33,534
والإستوديو لا يستطيع
الموافقة إلا 12 مرة بالسنة

1462
01:42:33,601 --> 01:42:38,372
والمحصلة أننا نسمع حوالي
خمسون ألف قصة في السنة

1463
01:42:38,439 --> 01:42:40,974
لذا فالأمر شاق

1464
01:42:41,041 --> 01:42:44,545
وأحياناً غير لطيف

1465
01:42:44,611 --> 01:42:48,181
ويخلق عداوات

1466
01:42:50,584 --> 01:42:52,886
(هذا ما حدث بيني و(ديفيد

1467
01:42:53,854 --> 01:42:56,289
عداوة

1468
01:42:56,356 --> 01:43:00,527
أكانت قصته من بين الإثنى عشر؟ -
كلا، لم تكن -

1469
01:43:01,528 --> 01:43:02,996
لماذا؟

1470
01:43:03,062 --> 01:43:08,167
كانت تفتقد إلى بعض العناصر
التي تلزمنا لتسويق الفيلم بنجاح

1471
01:43:08,234 --> 01:43:09,936
أية عناصر؟

1472
01:43:12,438 --> 01:43:16,275
...الترقب، الضحك، العنف

1473
01:43:19,178 --> 01:43:21,213
...الأمل، الحب

1474
01:43:23,983 --> 01:43:25,751
...العري، الجنس

1475
01:43:27,853 --> 01:43:29,421
النهاية السعيدة

1476
01:43:31,090 --> 01:43:33,292
وخاصةً النهاية السعيدة

1477
01:43:36,762 --> 01:43:38,730
ماذا عن الواقع؟

1478
01:43:40,532 --> 01:43:43,335
ألستِ من (آيسلندا)؟

1479
01:43:44,302 --> 01:43:46,338
هل قلت هذا؟

1480
01:43:49,641 --> 01:43:53,845
لمَ لا ننزل إلى الينابيع الحارة
ولنرى إن كنت سأذوب؟

1481
01:44:41,891 --> 01:44:43,660
أحبك

1482
01:44:43,726 --> 01:44:45,695
أعرف

1483
01:44:57,707 --> 01:45:02,678
،ثمة شيء عليكِ معرفته
شيء يجب أن أخبرك به

1484
01:45:02,745 --> 01:45:06,849
،لا بأس
لا شيء سيغيّر هذا

1485
01:45:06,916 --> 01:45:11,620
(جيون)، بشأن وفاة (ديفيد) -
هذا ماضي -

1486
01:45:12,488 --> 01:45:15,891
حياة أخرى

1487
01:45:15,958 --> 01:45:18,927
ثمة شيء عليكِ معرفته

1488
01:45:18,994 --> 01:45:22,064
لا تقل شيئاً آخر

1489
01:45:22,130 --> 01:45:25,500
...أنا المسؤول -
!أحبك، اسكت -

1490
01:45:25,567 --> 01:45:28,770
كانت غلطتي -
لا تقل ذلك -

1491
01:45:28,837 --> 01:45:32,006
اسكت، اسكت، أحبك

1492
01:46:52,284 --> 01:46:56,922
،سيد (إم)، متأسف على إزعاجك
هناك مكالمة لك ويبدو الأمر هاماً

1493
01:46:56,989 --> 01:47:01,059
من المتصل؟ -
ديك ميلين)، يقول أنه محاميك) -

1494
01:47:22,780 --> 01:47:24,682
ديك)، كيف عرفت مكاني؟)

1495
01:47:24,782 --> 01:47:27,952
بربك، ألا تعرف من أنا؟

1496
01:47:28,052 --> 01:47:30,021
بلى، ما الأمر؟

1497
01:47:30,121 --> 01:47:33,124
ليفيسن) إستقال) -
إستقال؟ -

1498
01:47:33,224 --> 01:47:37,027
إنه يحزم أغراضه -
من يتولى السيطرة؟ -

1499
01:47:37,127 --> 01:47:41,331
،لم يُتخذ أي قرار
جل ما نعرفه أن (ريجي غولدمان) رحل

1500
01:47:41,432 --> 01:47:44,101
هل أنا متورط أيضاً؟

1501
01:47:44,201 --> 01:47:48,472
،لا أريد التكلم عن سياسية الإستوديو
(أريد منك أن تخبرني عن موضوع (كاهين

1502
01:47:50,073 --> 01:47:53,110
...كاهين)؟ لقد حاولت لكن)

1503
01:47:53,210 --> 01:47:55,178
لم تحاول كفاية

1504
01:47:55,245 --> 01:47:58,181
يجدر بك الذهاب إلى مركز
شرطة (باسادينا) في غضون 4 ساعات

1505
01:47:59,683 --> 01:48:01,885
باسادينا)؟ لماذا؟)

1506
01:48:01,985 --> 01:48:06,890
للإصطفاف، يبدو أن لديهم شاهداً

1507
01:48:06,956 --> 01:48:09,359
وجدت لك رجلاً
(يدعى (غار جيرارد

1508
01:48:09,459 --> 01:48:12,028
،إنه محامي بالجنايات
بارع وماهر

1509
01:48:12,128 --> 01:48:15,898
،لا تخاطب أي أحد آخر
اذهب إلى هناك وحسب

1510
01:48:15,998 --> 01:48:21,237
سأكون هناك -
هذه قضية صعبة، تمنياني بالتوفيق -

1511
01:48:32,848 --> 01:48:37,452
سيد (ميل)، الإستوديو مستاء بشدة
من الدعايا والضجة التي قد تنتج عن ذلك

1512
01:48:37,552 --> 01:48:40,322
،سأتعامل مع الصحافة، الشرطة
القاضي، والشاهد

1513
01:48:40,422 --> 01:48:44,693
،شكراً على الحضور دون شجار
هكذا أفضل

1514
01:48:44,793 --> 01:48:48,430
هل نمت بهذه البذلة؟ -
ابتعد عنها، إنها العدو -

1515
01:48:48,530 --> 01:48:52,233
سوزان)، قضيت وقتاً ممتعاً تلك الليلة) -
لا أصدق أنك متذكر -

1516
01:48:52,333 --> 01:48:54,836
(سيد (ميل)، هذا (غار جيرارد
أنا هنا لأنوب عنك

1517
01:48:54,936 --> 01:48:57,372
،ديك ميلين) إستدعاني)
إليك الموقف

1518
01:48:57,438 --> 01:49:00,108
لديهم شاهدة
ويريدون منك الإصطفاف

1519
01:49:00,208 --> 01:49:02,577
إن أبيت، سيلقوا بالقبض عليك

1520
01:49:02,643 --> 01:49:05,680
،حتى لو أشارت إليك
سأخرجك بكفالة

1521
01:49:05,780 --> 01:49:09,250
الشاهدة تقيم بالشارع المقابل
لموقف السيارات

1522
01:49:09,350 --> 01:49:11,485
...حتى لو تعرفت عليك

1523
01:49:11,585 --> 01:49:15,589
،تعريفاً إيجابياً
فإن الوقت كان متأخراً من الليل

1524
01:49:15,689 --> 01:49:19,593
،بينما أنتهي معها
سننشئ بنداً قانونياً جديداً للعمى

1525
01:49:20,627 --> 01:49:23,797
هذا كما يحدث في التلفاز

1526
01:49:25,832 --> 01:49:29,536
،لا تقلقي، يمكنك رؤيتهم
ولا يمكنهم رؤيتك

1527
01:49:29,636 --> 01:49:32,539
قولي الحقيقة وحسب

1528
01:49:32,606 --> 01:49:34,741
رأيته بوضوح

1529
01:49:37,210 --> 01:49:39,346
سأغلق الباب

1530
01:49:39,446 --> 01:49:42,816
،رقم "1"، اخطو للأمام
استدر ربع دائرة إلى اليمين

1531
01:49:45,051 --> 01:49:48,588
أهذه نظارات مزمنة؟ -
لا يجوز سؤالها عن ذلك -

1532
01:49:48,688 --> 01:49:52,725
هذا صعب للغاية -
بلى، أعرف -

1533
01:49:52,825 --> 01:49:55,962
لا أريد إختيار الشخص الغير مناسب -
طبعاً، لا قدّر الله -

1534
01:49:56,062 --> 01:50:00,166
لا تستعجلي -
...هل يبدو أحدهم -

1535
01:50:00,266 --> 01:50:02,601
مألوفاً إليكِ؟

1536
01:50:02,668 --> 01:50:04,537
...حسناً، تعرفين

1537
01:50:04,603 --> 01:50:06,572
استغرقي ما تشائين من وقت

1538
01:50:08,440 --> 01:50:12,311
هذا ليس هيناً -
طبعاً -

1539
01:50:12,377 --> 01:50:15,280
إني أحاول -
خذي وقتك -

1540
01:50:15,347 --> 01:50:17,482
لقد رأيته بوضوح

1541
01:50:24,956 --> 01:50:28,326
...لست -
انظري جيداً، امعني النظر -

1542
01:50:28,393 --> 01:50:30,328
إني أفعل

1543
01:50:31,296 --> 01:50:35,567
"هل لي برؤية رقم "3
مجدداً؟

1544
01:50:35,633 --> 01:50:37,302
"نداء إلى رقم "3 -
مهلاً -

1545
01:50:37,402 --> 01:50:40,605
...هل لي -
هلا ندعها تختار الرقم الذي تريد؟ -

1546
01:50:40,671 --> 01:50:43,908
معذرةً -
شكراً -

1547
01:50:45,176 --> 01:50:48,079
أي رقم؟
"رقم "5

1548
01:50:48,145 --> 01:50:50,648
سوزان)، أظنها قادرة)
على التمييز

1549
01:50:50,748 --> 01:50:52,817
صحيح -
لا، الآخر -

1550
01:50:52,917 --> 01:50:54,385
هذا

1551
01:50:54,485 --> 01:50:57,187
أيهم؟

1552
01:50:57,254 --> 01:51:00,724
"ليس رقم "6 -
"ليس رقم "6 -

1553
01:51:00,824 --> 01:51:04,061
"3" -
ماذا تعنين برقم "3"؟ -

1554
01:51:04,128 --> 01:51:06,230
يمكنها أن تطلب
أيهم تريد رؤيته

1555
01:51:06,330 --> 01:51:09,066
مهلاً، أي رقم تريدين رؤيته؟ -
هذا -

1556
01:51:09,132 --> 01:51:12,569
!هذا هو
!أقسم بقبر أمي

1557
01:51:12,636 --> 01:51:14,104
"رقم "3

1558
01:51:14,171 --> 01:51:16,840
رقم "3"؟ -
"رقم "3 -

1559
01:51:16,907 --> 01:51:19,242
"رقم "3

1560
01:51:19,309 --> 01:51:21,678
سمعنا قولها

1561
01:51:21,745 --> 01:51:23,680
أجل، هذا صحيح

1562
01:51:23,746 --> 01:51:26,015
اخرجوهم -
رقم "3"، شكراً -

1563
01:51:27,584 --> 01:51:32,054
سيدتي، هل لي بطرح سؤال شخصي؟
أين دفنتِ أمك بحق الجحيم؟

1564
01:51:33,589 --> 01:51:35,858
لنخرج من هنا

1565
01:51:41,130 --> 01:51:44,800
،أجهل أنى لهم بهذه الشاهدة
ولكنها وفرّت مجهودي بإختيار ذلك الشرطي

1566
01:51:44,867 --> 01:51:48,037
(إنك محظوظ يا سيد (ميل
!اللعنة، سلّم مجدداً

1567
01:51:48,103 --> 01:51:50,873
،لا يمكن الإعتماد على الشهود
أتذكر شاهد الإدعاء؟

1568
01:51:50,939 --> 01:51:53,041
مارلين ديتريتش) و(تيرون باور)؟)

1569
01:51:53,108 --> 01:51:55,978
،إنك حراً كالطير
لا شهود، ولا جريمة

1570
01:51:56,044 --> 01:51:58,380
(تلك المرأة (آفري
تعتقد أنك أفلت بجريمتك

1571
01:51:58,447 --> 01:52:00,849
الجميع يعتقد ذلك
(يا سيد (ميل

1572
01:52:13,695 --> 01:52:18,499
"بعد مرور سنة"

1573
01:54:43,439 --> 01:54:47,277
،لقد إنتجت فيلماً رائعاً
إنه مثالي

1574
01:54:47,343 --> 01:54:49,545
(حان وقت الأوسكار (لاري

1575
01:54:55,251 --> 01:54:56,385
ماذا؟

1576
01:54:56,452 --> 01:54:58,087
فات الأوان، هيا

1577
01:55:07,663 --> 01:55:09,264
!تراجعوا

1578
01:55:29,718 --> 01:55:32,387
ما الذي أخرّك؟ -
زحام المرور -

1579
01:55:43,197 --> 01:55:46,267
إنه مدهش -
سينال إعجاب الجمهور -

1580
01:55:46,334 --> 01:55:47,902
!لقد بعتها

1581
01:55:47,969 --> 01:55:51,572
كيف تركته يشتريها؟
ماذا عن الحقيقة؟ الواقع؟

1582
01:55:51,639 --> 01:55:54,875
ماذا عن تلك النهايات القديمة
في إستوديو (كانوغا)؟

1583
01:55:54,942 --> 01:55:58,345
،الجميع كان يكرهها، أعدنا تصويرها
الآن الجميع سيحبها

1584
01:55:58,412 --> 01:56:02,082
هذا هو الواقع -
لكن نهايتك كانت حقيقية -

1585
01:56:02,149 --> 01:56:04,251
من هذه؟

1586
01:56:04,318 --> 01:56:06,587
هل تجهل مبادئ العمل
مع الراشدين؟

1587
01:56:06,653 --> 01:56:11,591
،بوني)، يا للهول)
هذا عمل ناجح، هذا ما يلزمنا

1588
01:56:11,658 --> 01:56:13,960
لا يجب أن ينتهي بهذه الطريقة

1589
01:56:14,027 --> 01:56:17,297
أريد منكِ الخروج من هنا -
(أصبت يا (لاري -

1590
01:56:17,364 --> 01:56:19,566
(راجع نفسك يا (لاري

1591
01:56:19,632 --> 01:56:21,835
بوني)، أنتِ مفصولة)

1592
01:56:23,503 --> 01:56:25,138
!تباً لك

1593
01:56:25,205 --> 01:56:28,474
لتنجح في هذا المجال
يلزمك ما هو أكثر من الوقاحة

1594
01:56:28,541 --> 01:56:30,777
الحملة

1595
01:56:58,937 --> 01:57:01,173
،الأمر عاجل جداً
يجب أن أتكلم معه الآن

1596
01:57:01,239 --> 01:57:04,009
إنه منشغل جداً -
أرجوكِ -

1597
01:57:04,075 --> 01:57:06,077
(هذه أنا، (بوني
صديقتك

1598
01:57:06,144 --> 01:57:10,215
بوني)! لست تفهمين)
ليس لي التصرف على سجيتي، هذا عمل

1599
01:57:10,281 --> 01:57:12,217
أرجوكِ، أرجوكِ

1600
01:57:13,251 --> 01:57:17,088
لا بأس، سأحاول، حسناً؟

1601
01:57:23,361 --> 01:57:26,230
!والتر)، كف عن هذا الهراء)

1602
01:57:26,297 --> 01:57:29,266
(غريفين)، إنها (بوني)

1603
01:57:29,333 --> 01:57:31,135
إنها هنا

1604
01:57:35,739 --> 01:57:39,109
هل فصلها (ليفي)؟ -
أجل يا سيدي، أعتقد ذلك -

1605
01:57:40,878 --> 01:57:43,313
لا أستطيع لقائها الآن

1606
01:57:43,380 --> 01:57:45,749
قطعت وعداً أن أعود بيتي مبكراً

1607
01:57:46,817 --> 01:57:48,752
اخبريها أني سأتصل بها

1608
01:57:48,819 --> 01:57:52,422
والتر)، انزل قدمك اللعينة عن الأريكة) -
اخبرها بنفسك -

1609
01:57:52,489 --> 01:57:56,860
،انتظر قليلاً من فضلك
...(غريفين)، هذا (لاري ليفي)

1610
01:57:56,927 --> 01:58:00,096
،أرجوك (غريفين)، أرجوك
هلا تكلمنا قليلاً؟

1611
01:58:00,163 --> 01:58:02,766
،بوني)، ستجتازين ذلك)
صدّقيني

1612
01:58:02,832 --> 01:58:07,136
،(مكالمة من مكتب (لاري ليفي
يقول أن الأمر بالغ الإهمية

1613
01:58:08,271 --> 01:58:11,140
،امهليني دقيقة
ثم حوّلي المكالمة إلى هاتف السيارة

1614
01:58:23,219 --> 01:58:26,455
نعم؟ -
غريفين)، معي (لاري ليفي) على الخط) -

1615
01:58:26,522 --> 01:58:28,590
كيف سار العرض التجريبي؟
كيف كانت نهايتي الجديدة؟

1616
01:58:28,657 --> 01:58:33,662
،رائعة! أصبح فيلم منتظر
لذلك تحصل على الإيرادات الهائلة

1617
01:58:33,729 --> 01:58:37,266
،بلى، كف عن تملّقي
ماذا تريد؟ ألا تستطيع الإنتظار؟

1618
01:58:37,332 --> 01:58:41,837
،لا يجب الإنتظار، إنه لأمر رائع
عليك سماع قصة هذا الكاتب

1619
01:58:41,903 --> 01:58:44,840
يجب أن نقبل بهذه القصة الرائعة -
من الكاتب؟ -

1620
01:58:44,906 --> 01:58:47,575
سأصلك به، انتظر

1621
01:58:47,642 --> 01:58:52,814
أهلاً (غريف)، أتذكرني؟
أنا الأحمق صاحب البطاقات البريدية

1622
01:58:52,881 --> 01:58:57,318
أنت -
ملك الإثارة، تتذكرني -

1623
01:58:57,385 --> 01:58:59,520
لم أسمع منك منذ بعض الوقت

1624
01:58:59,587 --> 01:59:03,691
كنت منشغلاً بكتابة سيناريو -
أخبره بالقصة -

1625
01:59:03,758 --> 01:59:06,193
!ستعجبك، إنها رائعة

1626
01:59:06,260 --> 01:59:08,929
،إنها قصة هوليودية
إثارة حقيقية

1627
01:59:08,996 --> 01:59:12,433
،عن منتج لعين
...مدير إستوديو

1628
01:59:12,500 --> 01:59:16,170
يقتل كاتباً كان يعتقد
أنه يلاحقه

1629
01:59:16,237 --> 01:59:19,273
المشكلة أنه قتل الشخص
الغير مناسب

1630
01:59:19,340 --> 01:59:21,608
الآن عليه أن يتعامل مع الإبتزاز
والشرطة

1631
01:59:21,675 --> 01:59:26,980
،لكن هنا نقطة التحوّل
اللعين يفلت بفعلته

1632
01:59:27,047 --> 01:59:29,316
،لاري)، اغلق السماعة)
أريد أن أكلمه بإنفراد

1633
01:59:29,383 --> 01:59:32,119
بالتأكيد، إنه فائز

1634
01:59:32,185 --> 01:59:34,521
ينجو بفعلته؟ -
بالضبط -

1635
01:59:34,588 --> 01:59:36,289
إنها نهاية هوليودية

1636
01:59:36,356 --> 01:59:39,993
،ثم يتزوج بفتاة الكاتب الضحية
ويعيشان في سعادة أبدية

1637
01:59:40,060 --> 01:59:44,430
هل تضمن لي هذه النهاية؟ -
لو كان الثمن مناسباً -

1638
01:59:44,497 --> 01:59:48,234
اضمن لي النهاية، وبيننا صفقة -
اضمنها لك -

1639
01:59:48,301 --> 01:59:51,704
ما إسم هذا العمل؟ -
(اللاعب) -

1640
01:59:51,771 --> 01:59:53,606
(اللاعب)

1641
01:59:56,342 --> 01:59:57,610
يروقني ذلك

1642
01:59:57,610 --> 01:59:58,544
يروقني ذلك

1643
02:00:01,047 --> 02:00:03,282
ما الذي أخرّك؟

1644
02:00:03,349 --> 02:00:05,584
زحام المرور

1645
02:00:21,967 --> 02:00:25,570
النهـــايــة

1646
02:00:25,251 --> 02:00:46,939
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديل التوقيت : <font color="#0000ff">Sailori7</font>

