1
00:02:30,959 --> 00:02:33,959
ترجمة: عبدالقادر مكناس
===فندق الشمال  ===
2
00:02:33,960 --> 00:02:35,996
انتبهي لفستانك لوسيت

3
00:02:36,760 --> 00:02:38,591
إيميلي

4
00:02:38,640 --> 00:02:41,108
- أعطها بعض النبيذ
- ها انت ذا

5
00:02:43,560 --> 00:02:45,596
- تريملت؟
- لا, قلت لك من قبل

6
00:02:45,640 --> 00:02:48,757
- كأس واحد للفتاة
- جينيت, اخبريه

7
00:02:48,800 --> 00:02:50,950
هذا سيئ له

8
00:02:51,000 --> 00:02:53,878
ليس بالضبط لي, بل لعملي

9
00:02:53,920 --> 00:02:57,037
عمله....تصنيف غريب من العمل, انه كذلك

10
00:02:57,080 --> 00:02:59,310
لا يمكننا أن نكون جميعا رجال شرطة

11
00:03:00,400 --> 00:03:03,472
لسوء الحظ, العالم سيكون اكثر أمانا

12
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
لكننا سنصبح جميعا جائعين

13
00:03:05,680 --> 00:03:09,229
ألن يصبح هذا مقرفا؟بإمكانه أن يكون مرعبا أحيانا

14
00:03:09,280 --> 00:03:11,999
- مرة أخرى, جيني
- هل نسيت دمي؟

15
00:03:12,040 --> 00:03:15,510
تبدو كما لو انك الوحيد الذي يملك واحدا

16
00:03:16,960 --> 00:03:20,077
أعطني إياها, فتح قنينة النبيذ فن

17
00:03:20,120 --> 00:03:24,033
لكنني بعت ما يخصني, و من سيقوم بشراء دم غير صحي؟

18
00:03:24,080 --> 00:03:26,594
إشرب السموم ودعها تسري في العروق

19
00:03:26,640 --> 00:03:29,837
برأيي, أنت تضغط على نفسك

20
00:03:29,880 --> 00:03:32,952
حارس ومتبرع بالدم, عملين و رجل واحد

21
00:03:33,000 --> 00:03:36,390
التبرع بالدم ليس عمل, انه شرف

22
00:03:36,440 --> 00:03:41,878
دمي نظيف, ولن أبيعه بكل مال الصين

23
00:03:42,880 --> 00:03:47,874
اذا حصلت على 400 فرانك مقابل لتر كما فعل هو, أي أحد هنا سيود لو يفعل

24
00:03:47,920 --> 00:03:52,118
بالتفكير في كون أحدهم يملك دمي في اوردته, ما أبشع هذا

25
00:03:52,160 --> 00:03:55,152
لن امانع, الدم هو الدم, بعد كل شيئ

26
00:03:55,200 --> 00:03:57,191
عزيزتي, أنتي صعبة المراس

27
00:03:57,240 --> 00:04:01,074
لن ابيع دمي, سأبقيه معي, آسف

28
00:04:01,120 --> 00:04:05,989
ألا يمكننا ان نجد موضوعا مناسبا, لأول حفلة لنا معا؟

29
00:04:06,040 --> 00:04:07,792
المزيد من الجبن, لوسيت؟

30
00:04:07,840 --> 00:04:11,913
أكلت بما يكفي أبي, أريد بعض الكيك

31
00:04:11,960 --> 00:04:13,951
خذ, انت تقوم بعمل مشرف

32
00:04:17,600 --> 00:04:20,910
- عاصفة جافة اخرى
- ما مشكلته؟

33
00:04:20,960 --> 00:04:23,030
مانولوو, عزيزي لا تقلق

34
00:04:23,080 --> 00:04:25,310
انه بخير, لا عليك

35
00:04:25,360 --> 00:04:27,555
اذا سألتني, فإنه مرعوب

36
00:04:27,600 --> 00:04:30,114
يحتاج الامر اكثر من هذا ليخيفه

37
00:04:30,160 --> 00:04:33,197
كان في برشلونة لسنتين, إعتاد على هذا

38
00:04:33,240 --> 00:04:34,753
اذا ما الأمر؟

39
00:04:34,800 --> 00:04:37,473
انه ليس خائفا, بل يسترجع

40
00:04:37,520 --> 00:04:40,432
ابق معي, لن يؤذيك احد

41
00:04:40,480 --> 00:04:43,552
الرم فكرتك؟
-ماذا تعني؟

42
00:04:43,600 --> 00:04:47,912
تبني الفتى, من هو؟
من اين هو؟ لا احد يعرف

43
00:04:47,960 --> 00:04:50,428
أعرف ان كامل عائلته قد ماتوا

44
00:04:51,800 --> 00:04:56,112
- أجنبي
- انه ليس اجنبي, انه يتيم

45
00:04:56,160 --> 00:05:00,039
- مرحبا, جميعا
- جين, إخدمي في هذه الجولة

46
00:05:00,080 --> 00:05:02,355
أين تلك الكعكة, امم, جانيت؟

47
00:05:12,120 --> 00:05:16,193
لوسيت, خذي هذه الى رينولد, أعتقد انها تشعر بالوحدة هناك

48
00:05:24,560 --> 00:05:25,959
مرحبا, رينولدز

49
00:05:26,960 --> 00:05:28,871
مرحبا عزيزتي

50
00:05:28,920 --> 00:05:32,549
واو, هل هذا يوم عرسك؟

51
00:05:32,600 --> 00:05:33,794
انها من أجلك

52
00:05:33,840 --> 00:05:37,230
اتذكرينني؟انت, في فستانك الجميل؟

53
00:05:37,280 --> 00:05:39,077
اليست ظريفة؟

54
00:05:40,520 --> 00:05:42,317
ضعيها

55
00:05:43,280 --> 00:05:45,794
فكرة من إرسال الكيك؟

56
00:05:45,840 --> 00:05:47,831
- فكرتي
-كاذبة

57
00:05:47,880 --> 00:05:50,997
-أقسم, سيد إدموند
- نزوة كذب في يوم مثل هذا

58
00:05:51,040 --> 00:05:53,076
لا تفسد حفلتها

59
00:05:54,400 --> 00:05:57,995
- لماذا لم تحضري لي البعض؟
-لم يتبق شيئ

60
00:05:58,040 --> 00:06:01,999
عليك إنهاء هذه, بعدها سآخذ قطعة

61
00:06:02,040 --> 00:06:06,352
يحبون أن يجعلونني أظن انهم
لا يستطيعون التحمل امامي

62
00:06:06,400 --> 00:06:08,072
أشكرهم جميعا سواسية

63
00:06:08,120 --> 00:06:11,635
أوقف هذا, تبدو كبطانية مبللة

64
00:06:11,680 --> 00:06:14,399
-ألا تحب الكيك
- أريد تلك القطعة

65
00:06:14,440 --> 00:06:17,671
حسنا, كلها واخرس

66
00:06:17,720 --> 00:06:20,951
انها لا تبدو حتى كواحدة, انها كعكة إسفنجية

67
00:06:21,000 --> 00:06:22,592
دعيني أقبلك

68
00:06:22,640 --> 00:06:25,313
- كيف يكون لمس...
-شأن ديني

69
00:06:25,360 --> 00:06:29,876
أشكر الجميع, هلا فعلت؟ بالذات السيدة ليكوفيير

70
00:06:29,920 --> 00:06:31,194
هذه ليست كعكة سيئة

71
00:06:31,240 --> 00:06:35,392
عار عليك, القيام بهذا امام اطفال غير مؤذيين

72
00:06:35,440 --> 00:06:37,670
حلقك أصبح أفضل كما أرى

73
00:06:37,720 --> 00:06:40,518
لحين الحظ, بعد استنشاق لساعة

74
00:06:41,520 --> 00:06:44,318
لديك بالفعل ما يكفي من هذا

75
00:06:44,360 --> 00:06:46,669
- ليس هناك
- ماذا؟

76
00:06:46,720 --> 00:06:48,392
ليس بالقرب من المشط

77
00:06:48,440 --> 00:06:51,989
بالإضافة الى انه ليس عليك وضع المشط بجانب المرطبان

78
00:06:52,040 --> 00:06:54,315
او وضع المربى بالقرب من مجعد الشعر

79
00:06:54,360 --> 00:06:57,875
 او فرشاة اسنانك بالقرب من مسحوق الارز

80
00:06:57,920 --> 00:07:01,435
- هناك امر آخر خاطئ هنا
-ما هو؟

81
00:07:01,600 --> 00:07:05,798
- امرأة مثلي بقربك
- صعب

82
00:07:05,840 --> 00:07:09,276
صعب؟ ماذا تقصد؟

83
00:07:09,320 --> 00:07:13,757
ان أتعلم الإنجليزية, والتصوير, صعب

84
00:07:13,800 --> 00:07:17,429
-ماهو الصعب؟ من هو الصعب؟
-إنس الامر

85
00:07:17,480 --> 00:07:21,075
حتى مصوروا العمل الحر يحتاجون لرخصة

86
00:07:21,120 --> 00:07:23,076
هذا يعني الإستيقاظ مبكرا

87
00:07:23,120 --> 00:07:25,350
عليكي أن توقظيني

88
00:07:25,400 --> 00:07:29,154
لقد توقفت عن حبي؟ هل لهذا تريد أن تعمل؟

89
00:07:29,200 --> 00:07:32,112
أريد ان أستطيع شراء طعامي الخاص

90
00:07:32,160 --> 00:07:34,310
انا لست خادمة المصور

91
00:07:34,360 --> 00:07:38,353
انها تراوغني هنا, الإشارات واضحة في الهواء

92
00:07:38,400 --> 00:07:40,072
ستخرج؟

93
00:07:40,120 --> 00:07:42,111
أريد ان أغير الجو

94
00:07:43,240 --> 00:07:45,310
حياتي ليست موجودة

95
00:07:45,360 --> 00:07:48,750
تعتقد ان وجودي هنا هو حياة؟

96
00:07:48,800 --> 00:07:51,268
حلقك أصبح افضل بوضوح

97
00:07:52,440 --> 00:07:54,749
انا افهم

98
00:07:54,800 --> 00:07:56,791
لا يجب عليك أن تفسد هذا

99
00:07:57,840 --> 00:07:59,831
تريدني ان أخرج

100
00:08:02,040 --> 00:08:04,156
هل ستبقى؟

101
00:08:04,200 --> 00:08:06,191
سانتظرك

102
00:08:07,960 --> 00:08:09,951
كيف بدت قبلتي؟

103
00:08:11,000 --> 00:08:14,072
-حسنا
- تجريب عملي

104
00:08:15,200 --> 00:08:18,590
رجلين في واحد, حارس و متبرع بالدم

105
00:08:18,640 --> 00:08:23,430
المشرف يحب بعض الجبصين, هذا الاخير لن ينفعه بشيئ

106
00:08:26,280 --> 00:08:29,397
انت محظوظة مدام جانيت, زوجين في واحد

107
00:08:29,440 --> 00:08:32,671
- في السرير انا وحيدة تماما
- قذارة.

108
00:08:32,720 --> 00:08:35,678
أقول لك هذا, اجد نفسي متدلية

109
00:08:37,200 --> 00:08:39,191
دعيني أراقبك

110
00:08:43,280 --> 00:08:46,556
- كيف حال حلقك مدام رايموند؟
- افضل بكثير

111
00:08:46,720 --> 00:08:49,996
- تعالي واحظي ببعض الشراب
-لا يمكن ان أرفض

112
00:08:52,480 --> 00:08:55,756
أريد أن أشكرك على الكيك اللذيذ

113
00:08:55,800 --> 00:08:58,360
محشو قليلا, على ما أخشى

114
00:08:58,400 --> 00:09:01,472
علينا ان نحصل على كعك الملائكة في أول مشاركة

115
00:09:13,720 --> 00:09:16,109
جيني, إذهبي وانظري ماذا يريدون

116
00:09:26,160 --> 00:09:29,869
غرفة جميلة لليلة, سأعطيه رقم 16

117
00:11:19,320 --> 00:11:21,390
أليس هذا جميلا؟

118
00:11:24,560 --> 00:11:27,870
القناة , صوت الماء

119
00:11:32,040 --> 00:11:34,031
ما هو الوقت الآن؟

120
00:11:34,960 --> 00:11:37,235
الساعة العاشرة, العاشرة والتصف

121
00:11:42,200 --> 00:11:44,191
هل تحبني؟

122
00:11:45,360 --> 00:11:47,351
هذا سؤال غريب

123
00:11:48,760 --> 00:11:51,558
بدون حبك يا بيير, سأكون لا شئ

124
00:11:51,600 --> 00:11:53,591
ساكون وحيدة في هذا العالم

125
00:12:11,840 --> 00:12:14,798
ربما يعملون طوال الليل بسببنا

126
00:12:16,360 --> 00:12:18,874
ربما سيكونوا الأشخاص الذين سيحلون الامر.

127
00:12:30,360 --> 00:12:34,239
لكن بإمكانك الآن أن تريني هديتنا

128
00:12:45,960 --> 00:12:47,951
ماذا لدينا لنخسره؟

129
00:12:54,520 --> 00:12:56,636
لن تكون المربى, أليس كذلك؟

130
00:12:58,800 --> 00:13:00,791
ريني, حبيبتي

131
00:13:03,600 --> 00:13:05,591
مازال بإمكاننا ان نبقى بعيدا

132
00:13:07,160 --> 00:13:11,073
 بعدها علينا مواجهة الحياة معا, هناك متاعب كثيرة

133
00:13:12,360 --> 00:13:14,351
تعقيدات كثيرة

134
00:13:15,160 --> 00:13:17,390
سنترك كل شيئ؟

135
00:13:17,440 --> 00:13:19,908
ليس لدي شيئ لأتركه

136
00:13:19,960 --> 00:13:24,909
هل تدركي كليا ماذا سيحدث الليلة؟

137
00:13:25,960 --> 00:13:27,951
بالتأكيد

138
00:13:28,000 --> 00:13:30,116
غالبا ما كنت أفكر بهذا

139
00:13:33,880 --> 00:13:36,838
ساسقط بالقرب منك

140
00:13:36,880 --> 00:13:39,110
سأرخي رأسي على كتفك

141
00:13:39,160 --> 00:13:43,438
 وستقبلني بلطف, كما فعلت اول مرة

142
00:13:43,480 --> 00:13:45,471
سأغلق عيني

143
00:13:45,520 --> 00:13:48,876
سأستمع لدقات ساعتك بأذني

144
00:13:48,920 --> 00:13:51,309
ستهمس بإسمي

145
00:13:51,360 --> 00:13:54,716
 وستطلق النار هنا, على قلبي

146
00:13:56,520 --> 00:13:58,750
إفعل هذا بحرص

147
00:13:58,800 --> 00:14:02,554
أرتدي المحبس الذي أهديتني إياه, هكذا لن تخطئ التصويب

148
00:14:03,320 --> 00:14:05,311
بعدها ستغلق عينك

149
00:14:05,360 --> 00:14:07,476
لا أريد ان تراني ميتة

150
00:14:10,240 --> 00:14:12,231
اذا سيكون دورك

151
00:14:14,160 --> 00:14:15,718
هنا حيث

152
00:14:16,400 --> 00:14:18,391
عليك ان تسعى

153
00:14:18,440 --> 00:14:21,113
للإنضمام الي

154
00:14:21,160 --> 00:14:23,151
ريني, عزيزتي

155
00:14:25,320 --> 00:14:28,357
لم أحبك بهذا القدر من قبل

156
00:14:28,400 --> 00:14:30,755
لا يمكنني ان احبك بعمق اكثر من هذا

157
00:14:31,640 --> 00:14:36,031
اذا لم تقدم لنا الحياة أكثر من هذا, من الافضل ان ندع حدا لهذا

158
00:14:36,080 --> 00:14:38,514
نعم انتي محقة

159
00:14:38,560 --> 00:14:40,676
حاولنا كل شيئ, ألم نفعل؟

160
00:14:41,840 --> 00:14:44,832
لكن العالم تجاهلنا

161
00:14:44,880 --> 00:14:47,075
كل شيئ كان خاطئا بالنسبة لنا

162
00:14:48,840 --> 00:14:51,832
سنترك كل هذا بدون ندم

163
00:14:51,880 --> 00:14:55,395
لا ندم, لدينا حبنا

164
00:14:56,240 --> 00:14:59,073
في الواقع انا أستحق الموت, انا جبان

165
00:15:09,800 --> 00:15:13,679
بالنظر الى وضعنا, علي ان اكون مستعدا للقتل من أجل المال

166
00:15:13,720 --> 00:15:15,756
للمخاطرة بكل شيئ

167
00:15:17,400 --> 00:15:19,914
لن أفعل هذا مطلقا, ليس حتى لك

168
00:15:21,280 --> 00:15:23,271
كم انا بشع

169
00:15:34,640 --> 00:15:39,794
أخبرني, هل كنت لتقتل نفسك حتى لو لم نتقابل مطلقا؟

170
00:15:43,480 --> 00:15:45,789
لم أكن آمل بالسعادة

171
00:15:48,640 --> 00:15:52,997
لا نملك شيء بعد الا حبنا في هذا العالم

172
00:15:53,040 --> 00:15:57,318
الآخرون لا يملكون الحب, لكن يملكون كل شيئ

173
00:15:58,080 --> 00:15:59,911
فقط, ذلك مجدي

174
00:15:59,960 --> 00:16:02,554
هذا لا يبرر الحياة المزرية

175
00:16:03,560 --> 00:16:07,917
سترى, سيكون هذا رائعا و سنكون أحرارا

176
00:16:07,960 --> 00:16:10,679
في الخارج هناك, سيكون هذا عظيما

177
00:16:10,720 --> 00:16:12,392
- هناك
- نعم

178
00:16:12,440 --> 00:16:14,749
لا شيئ سيهم بعد الآن

179
00:16:14,800 --> 00:16:16,392
سنكون سعداء

180
00:16:17,240 --> 00:16:18,878
سنكون

181
00:16:19,840 --> 00:16:22,354
نعم, موتنا سيكون مباركا

182
00:16:24,600 --> 00:16:26,670
هل سافرتي مطلقا من قبل؟

183
00:16:26,720 --> 00:16:28,119
-لا
- لا

184
00:16:28,160 --> 00:16:30,958
تخيلي أننا نذهب في شهر عسلنا

185
00:16:31,000 --> 00:16:33,434
في ساعة من الزمان, سنكون بعيدا

186
00:16:33,480 --> 00:16:35,914
ولن نعود ابدا

187
00:16:35,960 --> 00:16:37,473
فكري في هذا

188
00:16:37,520 --> 00:16:42,036
لن نرى بعد الآن خادمة الفندق تراقبنا هنا

189
00:16:42,080 --> 00:16:45,675
او نسمع مالكة المكان في شارع القاهرة مرة اخرى

190
00:16:45,720 --> 00:16:49,599
 ولن نطوف ليلا حتى الفجر إطلاقا

191
00:16:49,640 --> 00:16:53,997
رئيسك في العمل يبتسم, بائع النقانق الذي يرفض أخذ المال

192
00:16:54,040 --> 00:16:56,235
سنموت على هذه الحال

193
00:16:57,480 --> 00:16:59,471
أسعد يوم في حياتي؟

194
00:17:00,320 --> 00:17:03,312
عندما اشتريت فندق الشمال منذ عامين

195
00:17:03,360 --> 00:17:06,113
كنت صانع خزائن أعمل لدى الآخرين

196
00:17:06,160 --> 00:17:10,438
جئت الى هنا ورأيت البار وكل هذه الزجاجات

197
00:17:10,480 --> 00:17:14,712
 وفكرت: جميع هذا ينتمي اليك وحدك, مثل ساعتك

198
00:17:14,760 --> 00:17:18,116
شعرت انني على وشك البكاء, أتذكرين لويس؟

199
00:17:18,280 --> 00:17:20,919
نزوة بكاء على كأس من القهوة, ياله من أمر محزن

200
00:17:20,960 --> 00:17:23,394
أسعد يوم في حياتي كان في رحلة مركب

201
00:17:23,440 --> 00:17:26,591
- ركبت قاربا؟
- فقط الى شارنتون

202
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
كنت في الحادية عشر, وكنت ألبس فستانا جديدا

203
00:17:29,240 --> 00:17:31,037
وكانت قد بدات في الإمطار

204
00:17:46,280 --> 00:17:48,555
رينييه, حبيبتي, أجيبيني

205
00:17:57,160 --> 00:17:58,149
افتح

206
00:18:31,480 --> 00:18:32,799
هيا, إهرب

207
00:19:49,040 --> 00:19:52,350
حسنا, قف هناك, لو سمحت

208
00:19:54,560 --> 00:19:57,313
لا يوجد شيئ للمعاينة, انها ميتة

209
00:20:28,360 --> 00:20:30,351
أنتي, عودي للداخل

210
00:20:30,400 --> 00:20:32,550
- لكن يا أبي
- هل تريد هذا؟

211
00:20:37,720 --> 00:20:39,631
تأخذها الى لارابوزيير؟

212
00:20:39,680 --> 00:20:43,832
سأذهب وحدي, ربما يحتاجونني, بإمكاني الإستفادة من المال

213
00:20:43,880 --> 00:20:45,916
وانا دائما جاهز للمساعدة

214
00:20:57,960 --> 00:20:59,951
معطفها

215
00:21:23,960 --> 00:21:25,916
اتصلت بالمالك؟

216
00:21:25,960 --> 00:21:28,599
نعم, وتركت الباب مفتوحا

217
00:21:28,640 --> 00:21:33,395
كنت في غرفتي عندما سمحت طلقة من مسدس 6.35

218
00:21:33,440 --> 00:21:38,514
بالتأكيد 6.35, أملك أذن جيدة وأغلقت الباب

219
00:21:38,560 --> 00:21:41,518
هل الضحية كانت وحدها في الغرفة؟

220
00:21:41,560 --> 00:21:44,074
- وحدها
- لم يكن معها أحد آخر؟

221
00:21:45,840 --> 00:21:47,432
لقد رأيت فتاة فقط
222
00:21:47,480 --> 00:21:49,391
- ظريف
- ماذا؟

223
00:21:49,440 --> 00:21:52,989
لا عليك, هلا رأيت أوراقك؟

224
00:21:55,600 --> 00:21:58,068
هاهي, كلها كما هو مطلوب

225
00:22:07,920 --> 00:22:10,514
من ظريف أنك لم تر احد آخر

226
00:22:10,560 --> 00:22:13,233
- مازلت على موقفي
- ماذا عن المسدس؟

227
00:22:13,280 --> 00:22:15,669
-لم أر
- لم نجد شيئا

228
00:22:15,720 --> 00:22:20,111
-ربما
- لم نلتقط شيئا, هل انا أتخيل؟

229
00:22:20,160 --> 00:22:22,230
انا لست في إستجواب

230
00:22:28,000 --> 00:22:31,879
- كله متشابه, هذا غريب
- ماهو الغريب؟

231
00:22:31,920 --> 00:22:35,435
- انه لم يرى احد
-انه ليس ناطور

232
00:22:40,040 --> 00:22:42,634
لماذا لم نكن مثلك؟

233
00:22:42,680 --> 00:22:45,319
انه لم يكن مدعو, كان يلتقط الصور

234
00:22:45,360 --> 00:22:48,909
- متى ستسلم الفلم؟
- في الحادية عشر مساءا

235
00:22:48,960 --> 00:22:51,520
لا تجبه, كان يفعل هذا من أجلك

236
00:22:53,560 --> 00:22:56,597
حلقك لايزال متقرحا, لماذا ما زلتي هنا؟

237
00:22:56,640 --> 00:23:00,997
- الخمر الذي شربته
- لقد دعوتها لتبقى معنا

238
00:23:01,040 --> 00:23:03,315
- هل هذا من شأنك؟
-عفوا؟

239
00:23:03,360 --> 00:23:05,749
هل هذا من شأنك؟

240
00:23:07,240 --> 00:23:09,071
- الأوراق, من فضلك
- انت ماذا؟

241
00:23:09,120 --> 00:23:12,396
-قلت الأوراق
- ماذا يظن نفسه؟

242
00:23:12,440 --> 00:23:16,956
وصل متاخرا, ويريد ان يرى أوراقي, خذ

243
00:23:18,200 --> 00:23:20,509
- ليست مطابقة
-عفوا؟

244
00:23:20,560 --> 00:23:23,552
- ليست مطابقة, تعال معي
- لا يمكنك ان تبقى هنا

245
00:23:23,600 --> 00:23:25,909
هل تريد المراهنة. تعال

246
00:23:25,960 --> 00:23:30,476
لماذا لا تستمعي الي؟ خذي, إحصلي على بعض السيجار

247
00:23:30,520 --> 00:23:32,351
رائع

248
00:23:32,400 --> 00:23:36,188
أقوم بتغميس الكعك في النبيذ, وامرأة ميتة و انا الضابط المسؤول

249
00:23:36,240 --> 00:23:39,835
-  لا يمكن تصديق هذا, انت تعيش و تتعلم
- أسرعي

250
00:23:39,880 --> 00:23:41,916
على الأقل اسمح لي بإحضار جاكيت الفراء

251
00:23:43,560 --> 00:23:45,869
لا تقلقي, ستعودي غدا

252
00:23:45,920 --> 00:23:48,150
خلال أربع أيام, او نحوه

253
00:23:48,200 --> 00:23:51,158
ساراكي, لا تقلقي بشأني

254
00:23:53,000 --> 00:23:55,560
- أين إدموند؟
- أعتقد انه في السرير الان

255
00:23:55,600 --> 00:23:57,591
اتسائل كيف يبدو

256
00:24:07,520 --> 00:24:10,956
هذا امر أكثر غرابة, أنا متعبة للغاية

257
00:26:05,520 --> 00:26:09,832
- هل تشعري بشكل افضل الآن؟ هل انتهى الأمر؟
-لماذا انتي هنا؟

258
00:26:09,880 --> 00:26:14,749
وانتي؟ استمعت اليكي طوال الليل كان الهذيان الاكثر إثارة

259
00:26:14,800 --> 00:26:18,679
المرضى يثرثرون أكثر بعد العمليات

260
00:26:18,720 --> 00:26:21,314
غريب بما يكفي, انكي لم تفعلي

261
00:26:22,360 --> 00:26:24,715
لا تتحركي

262
00:26:24,760 --> 00:26:27,991
- هل تم إجراء عملية لي؟
-عمليتان نقل دم

263
00:26:28,040 --> 00:26:30,873
من متبرع سكير بالمناسبة

264
00:26:33,440 --> 00:26:34,759
ماذا عن بيير؟

265
00:26:34,800 --> 00:26:38,429
في الواقع, من بيير, من هذا الذي يكون دائما موجودا في هذيانك؟

266
00:26:40,960 --> 00:26:43,394
لقد مات, ألم يفعل؟

267
00:26:43,440 --> 00:26:45,635
لم يذكر احد أي جثث

268
00:26:51,320 --> 00:26:53,311
لقد مات

269
00:26:56,440 --> 00:26:59,955
المسكين بيير...لن يفتقد نفسه بعد اليوم

270
00:27:01,360 --> 00:27:04,352
لماذا أنقذتموني؟ أريد ان اموت في المرة القادمة

271
00:27:04,760 --> 00:27:11,154
انتحار, صحيح؟ حمقاء صغيرة, بعد قضاء يوم هنا ستأجلي ذلك الموت

272
00:27:11,200 --> 00:27:14,272
- سأحاول مرة أخرى
- كوني حذرة, ستؤذي نفسك

273
00:27:15,480 --> 00:27:18,677
في الخارج, سنكون أحرار

274
00:27:19,680 --> 00:27:21,875
سيكون هذا رائعا

275
00:27:29,720 --> 00:27:33,235
- كيف حال الناجية؟
- أفضل, تقول انها ستحاول مرة أخرى

276
00:27:33,280 --> 00:27:35,840
حسنا, حسنا

277
00:27:35,880 --> 00:27:38,030
افعلي هذا أبكر في المرة القادمة

278
00:27:38,080 --> 00:27:41,038
موتي في الفترة الصباحية, أكره فترة المساء

279
00:27:43,520 --> 00:27:45,397
- أطعميها
- ماذا لو رفضت؟

280
00:27:45,440 --> 00:27:49,149
لن ترفض, تريد ان تعيش الآن

281
00:27:49,200 --> 00:27:52,715
لم تنتحر, القاتل محبوس

282
00:27:54,320 --> 00:27:58,871
لا فائدة من السماجة الآن, أدلى بإعتراف كامل الآن

283
00:28:00,120 --> 00:28:02,509
انه هنا, محاطا برجال الشرطة

284
00:28:02,560 --> 00:28:04,790
عالجيها كما تستحق

285
00:28:04,840 --> 00:28:06,512
أريد ان أراه

286
00:28:06,560 --> 00:28:11,588
هو أراد هذا, ذلك الشاب يمكن ان يفعل أي شيئ

287
00:28:11,640 --> 00:28:13,517
الآن ساعدي نفسك

288
00:28:13,560 --> 00:28:16,632
كوني قوية

289
00:28:22,200 --> 00:28:24,191
يا سادة, تفضلوا

290
00:28:50,560 --> 00:28:52,551
عفوا

291
00:28:59,320 --> 00:29:03,393
لا أريد لهذا أن يطول اكثر من هذا

292
00:29:03,440 --> 00:29:07,513
أريد فقط ان اوضح بعض الحقائق

293
00:29:07,560 --> 00:29:12,111
دعيني أرى, قابلت قاتلك من سنة مضت

294
00:29:13,600 --> 00:29:16,990
قابلت بيير منذ سنة, في ال3 من يناير

295
00:29:17,040 --> 00:29:19,190
ماذا كنتي تفعلين في ذلك الوقت؟

296
00:29:19,240 --> 00:29:22,471
كنت وحيدة في باريس, كنت أغادر دار الأيتام للتو

297
00:29:22,520 --> 00:29:25,353
فرزوني في محل مخبوزات

298
00:29:25,400 --> 00:29:28,756
هل عشتي حياة شريفة؟

299
00:29:28,800 --> 00:29:32,395
أعطوني صالة و غرفة نوم

300
00:29:32,440 --> 00:29:34,749
 وكنت احصل على 75 فرنك في الشهر

301
00:29:34,800 --> 00:29:37,553
ليست بداية سيئة

302
00:29:37,600 --> 00:29:40,398
ثم ارتفع الى 150 فرنك

303
00:29:40,440 --> 00:29:44,513
عملك لم يكن صعبا وقتها؟

304
00:29:44,560 --> 00:29:47,996
كنت أستيقظ صباحا في السادسة واعود الى السرير في التاسعة

305
00:29:48,040 --> 00:29:52,670
ماذا كان يفعل عندما تقابلتم

306
00:29:52,720 --> 00:29:54,790
كان رساما

307
00:29:54,840 --> 00:29:57,513
هل كان هذا دخله الوحيد؟

308
00:29:58,560 --> 00:30:00,869
هل كنتي عشيقة له من قبل؟

309
00:30:02,600 --> 00:30:03,715
كنت مسحورة

310
00:30:04,560 --> 00:30:06,596
لا تضيعي وقتي

311
00:30:06,640 --> 00:30:09,791
 لقد فعلت!كنت محبوسة حتى ال21

312
00:30:09,840 --> 00:30:12,638
 الحياة في الميتم صعبة وحزينة

313
00:30:12,680 --> 00:30:15,399
يأخذوك الى الداخل و يفقدوك القدرة على العيش

314
00:30:16,440 --> 00:30:18,192
نعم, يفقدونني القدرة على العيش

315
00:30:18,240 --> 00:30:22,233
فقدت عملك مباشرة بعد هذا أليس كذلك؟

316
00:30:22,280 --> 00:30:26,432
- بعد ثلاث شهور
- نعم, وبعدها؟

317
00:30:26,480 --> 00:30:29,836
عشنا بأفضل ما نستطيع

318
00:30:29,880 --> 00:30:32,519
 كان يبيع لوحاته, وكنت أجلس كنموذج رسم

319
00:30:32,560 --> 00:30:37,315
- و بعدها؟
- وبعدها...هذا

320
00:30:38,360 --> 00:30:41,511
المال كان ينفذ, فاقترح أن ننتحروا سويا

321
00:30:41,560 --> 00:30:45,235
 تحت "سحره" ذهبتي الى فندق الشمال

322
00:30:45,280 --> 00:30:47,874
هناك حاول قتلك وهرب

323
00:30:49,880 --> 00:30:52,394
نعم, حاولت قتلها والهرب

324
00:30:52,440 --> 00:30:55,876
- انه يكذب, أطلقت على نفسي
- بهذا المسدس؟

325
00:30:56,960 --> 00:31:00,509
نعم, لأنني لم أجرؤ على شراء واحدا لي

326
00:31:00,560 --> 00:31:03,233
- لقد اعترف
- انه طفل

327
00:31:03,280 --> 00:31:06,033
اوقف هذا

328
00:31:06,080 --> 00:31:10,198
لقد انتهى الأمر بيني وبينها, فعلنا هذا حقا كما ذكر

329
00:31:10,240 --> 00:31:12,879
أطلقت النار عليها وهربت

330
00:31:12,920 --> 00:31:17,198
رميت المسدس عبر ممر الحديقة, ستجده بسهولة

331
00:31:17,240 --> 00:31:19,708
لا فائدة من إنكار الحقائق

332
00:31:19,760 --> 00:31:21,955
أعرف انني الشخص الذي يخاف

333
00:31:22,000 --> 00:31:25,117
اشتقت لهذا, يجب أن يكون هذا اثباتا كافيا

334
00:31:25,160 --> 00:31:27,196
كنت أخرقا دائما

335
00:31:30,600 --> 00:31:34,195
يجب ان أطلب منك تعليق الإستجواب الآن

336
00:31:34,240 --> 00:31:36,629
 من الواضع ان الإستجواب عقيم

337
00:31:39,360 --> 00:31:41,590
لحظة

338
00:31:41,640 --> 00:31:43,631
لا شيئ لتقوله لها؟

339
00:31:44,880 --> 00:31:46,871
لا شيئ

340
00:32:17,840 --> 00:32:19,512
هل انت مجنون أم ماذا؟

341
00:32:19,560 --> 00:32:22,233
اذا وجد أحد هذا في جيبك

342
00:32:23,960 --> 00:32:25,951
انظر خذ هذه ال50 سو

343
00:32:27,680 --> 00:32:29,910
انا لا آخذها, انا أشتريها

344
00:32:31,440 --> 00:32:33,158
كل شيئ على ما يرام؟

345
00:32:34,120 --> 00:32:36,111
كل شيئ على ما يرام

346
00:32:48,120 --> 00:32:49,599
- مرحبا, كيف حالك؟
- جيد

347
00:32:51,240 --> 00:32:53,470
لدي بعض الدجاج يريديون من يذبحهن

348
00:32:53,520 --> 00:32:56,751
- أرني هذا
-سأريك

349
00:32:56,800 --> 00:32:58,791
من بعدك

350
00:33:02,400 --> 00:33:04,834
ثق بأن إدموند هو القاتل

351
00:33:04,880 --> 00:33:07,872
البعض يعطون الدماء, والآخر يسفك دماء الناس

352
00:33:07,920 --> 00:33:11,435
لديه عقل مريض مهما قلت

353
00:33:11,480 --> 00:33:14,995
قام بتعذيب فأر لأربع ساعات في السبت الماضي

354
00:33:15,040 --> 00:33:17,554
قام الشيطان بإيجاد عمل لهذه اليد الخاملة

355
00:33:17,600 --> 00:33:19,556
و كلب ميمار أيضا, أتذكر؟

356
00:33:19,600 --> 00:33:21,318
- الأحدب؟
- نعم

357
00:33:21,360 --> 00:33:24,796
ألقي في القناة مع حجر ملفوف في رقبته

358
00:33:24,840 --> 00:33:26,432
ماذا قال ميمار؟

359
00:33:26,480 --> 00:33:29,438
لا شيئ, طلب من إدموند ان يقوم بهذا

360
00:33:29,480 --> 00:33:31,914
ميمار ذو قلب رقيق

361
00:33:31,960 --> 00:33:34,394
بينما قام إدموند بإغراق الاحدب

362
00:33:34,440 --> 00:33:38,718
حبس ميمار نفسه في غرفته لكي لا يرى هذا

363
00:33:38,760 --> 00:33:41,149
مع جين, بالمناسبة

364
00:33:41,200 --> 00:33:43,191
أليس هذا مقرفا؟

365
00:33:43,240 --> 00:33:45,470
- مع جين؟
-مع جين, لماذا؟

366
00:33:45,520 --> 00:33:48,353
- هيا
- تريد البعض؟

367
00:33:48,400 --> 00:33:50,868
كيف عرفت؟

368
00:33:59,840 --> 00:34:01,751
مدام ريموند عادت الآن؟

369
00:34:01,800 --> 00:34:04,951
الآن؟ أربع أيام تكفي بالفعل, أليس كذلك؟

370
00:34:05,000 --> 00:34:08,959
كيف انتهى الأمر في الليلة التالية؟ قامت بتنشقه؟

371
00:34:09,000 --> 00:34:13,278
- قامت بعملية نقل دم
- أثق بك في توصيف هذه الدراما

372
00:34:24,720 --> 00:34:27,553
-عدتي حالا
- أنت ايضا

373
00:34:27,600 --> 00:34:30,194
- ماذا تعنين؟
- انس, الأمور على مايرام

374
00:34:34,320 --> 00:34:37,357
- كيف حصل هذا؟
-انتظرتها لتذهب

375
00:34:37,400 --> 00:34:39,834
أربع أيام في الداخل مثل ثمانية في الخارج

376
00:34:39,880 --> 00:34:41,871
تبدو نحيفا جدا

377
00:34:45,560 --> 00:34:47,437
أي أخبار عن تلك المرأة؟

378
00:34:47,480 --> 00:34:50,472
تريمولت قال أنها تجري عملية نقل دم

379
00:34:50,520 --> 00:34:52,954
ستكون بخير

380
00:34:53,000 --> 00:34:56,549
- من فعلها؟
- مسكين ما

381
00:34:58,520 --> 00:35:00,988
سلم نفسه في اليوم التالي

382
00:35:02,560 --> 00:35:04,551
- ما هذا؟
- لا تلمسيه

383
00:35:04,600 --> 00:35:07,512
- كنتي تتسوقين؟
- قلت, لا تلمسيه

384
00:35:10,320 --> 00:35:12,311
انه مجرد تذكار

385
00:35:17,560 --> 00:35:21,314
- هل تعرف جينا؟ فتاة إرنست؟
- الغريبة الاطوار؟

386
00:35:21,480 --> 00:35:23,710
وجدت عمل هناك ايضا

387
00:35:25,080 --> 00:35:27,071
حظينا بدردشة

388
00:35:28,200 --> 00:35:30,475
نازارود جاء من شهر

389
00:35:31,760 --> 00:35:34,274
قام بقضاء الخمسة سنوات

390
00:35:35,960 --> 00:35:37,951
والآن هو في باريس

391
00:35:39,240 --> 00:35:41,231
يبحث عنك

392
00:35:42,320 --> 00:35:43,753
سيعود للأعمال

393
00:35:45,040 --> 00:35:47,429
باريس صغيرة, لكن فرنسا كبيرة

394
00:35:48,200 --> 00:35:49,838
المعنى؟

395
00:35:51,520 --> 00:35:53,670
هل تحبين الريفييرا؟

396
00:35:53,720 --> 00:35:57,679
الساحل؟ كم هو ممتع

397
00:35:57,720 --> 00:36:00,917
عندما أكون في المعمل, أتوق للشمس

398
00:36:00,960 --> 00:36:02,871
سنضع حقائبنا هناك

399
00:36:02,920 --> 00:36:05,275
انت رائع بالفعل

400
00:36:05,320 --> 00:36:08,630
أحيانا أنت أخ اكثر من صديق حميم

401
00:36:08,680 --> 00:36:10,591
حسني ألفاظك

402
00:36:10,640 --> 00:36:12,756
ألفاظي؟

403
00:36:12,800 --> 00:36:15,155
ألفاظي...هذا مضحك

404
00:36:15,320 --> 00:36:18,278
انها لهجة فصيحة لا أملكها

405
00:36:23,320 --> 00:36:25,311
مشط جانبي

406
00:36:35,720 --> 00:36:39,599
- ماذا ستفعلين لاحقا؟
-أريد أن أعيد لها شيئا ما

407
00:36:43,040 --> 00:36:47,238
- مرحبا مدام ريموند, عدتي الآن؟
- نعم, الآن

408
00:36:47,280 --> 00:36:50,795
 نسيتي هذه عندما كنت تنظفين لإدموند

409
00:36:50,840 --> 00:36:52,796
انه يحب النظام

410
00:36:52,840 --> 00:36:55,912
 الأمشاط توضع على الرؤوس وليس على الصحون

411
00:36:59,320 --> 00:37:02,949
- متى الموعد؟
- 5يونيو

412
00:37:03,000 --> 00:37:06,276
يوجد أمرين ننهيهما أولا, ثم نذهب الى طولون

413
00:37:07,200 --> 00:37:12,274
في تاريخ العاشر, سنحظى بالمقبلات في طاولة مشمسة في الآرسنال

414
00:37:33,080 --> 00:37:35,071
- حقا؟
- انتهيت من الامر تقريبا

415
00:37:36,160 --> 00:37:38,435
هذا هو

416
00:37:38,480 --> 00:37:42,519
- متى موعد قطارك؟
- 10,30 مساءا

417
00:37:42,560 --> 00:37:46,439
لم نمشي على قنطرة المترو كالعادة

418
00:37:46,480 --> 00:37:50,553
انه عمل ظريف اذا فكرت في الأمر

419
00:37:50,600 --> 00:37:54,434
أحيانا أتجاوز 25 قطار قبل ان اجد العميل

420
00:37:54,480 --> 00:37:57,995
عندما اشعر بالممل اقوم بعد القطارات فوقي

421
00:37:58,040 --> 00:38:00,349
في أحد الايام, حطمت رقمي القياسي

422
00:38:00,400 --> 00:38:05,269
 37قطارا, لم أركب اي منهم, وكانت محطة مزدحمة

423
00:38:05,320 --> 00:38:08,790
- السيد إدموند إستيقظ مبكرا
- استيقظ وحلق في السابعة

424
00:38:08,840 --> 00:38:12,071
ذهب الى المحطة ليحصل على تذاكرنا

425
00:38:12,120 --> 00:38:15,795
- يالها من خطة
- انه دائما ما يقوم بحساب كل شيئ

426
00:38:15,840 --> 00:38:19,674
 شريك سفر مثالي, وهذا على عكس ما يعتقده في نفسه

427
00:38:19,720 --> 00:38:21,836
انه لطيف جدا ورصين

428
00:38:21,880 --> 00:38:24,758
قد يشترى برتقال و يقوم بتقشيرهم لك

429
00:38:24,800 --> 00:38:26,950
و يقوم بإشعال السيجار بنفسه أيضا

430
00:38:27,000 --> 00:38:31,790
رجل مثالي, سيقوم بإخبارك حكاية أي مكان

431
00:38:31,840 --> 00:38:34,274
هنا قام تشارلي العظيم بسرقته الكبيرة

432
00:38:34,320 --> 00:38:36,117
هذه بلدة المحكوم السابق

433
00:38:36,160 --> 00:38:40,153
هنا قام ألفونس بتصفية ديدي, انه جغرافي بارع

434
00:38:40,200 --> 00:38:44,478
كلما إقتربنا من البحر كلما اصبح اكثر رقة

435
00:38:44,520 --> 00:38:46,590
الطريقة التي يتصرف بها في القطار

436
00:38:46,640 --> 00:38:49,393
يشعرك وانت في الدرجة الثالثة كأنك في الدرجة الاولى

437
00:38:49,440 --> 00:38:53,513
- هل تسافرون معا غالبا؟
- انها المرةالأولى

438
00:38:53,560 --> 00:38:57,792
- لك
- لي؟

439
00:38:57,840 --> 00:39:00,479
هذا يظهر انني لا أحمل ضغائن

440
00:39:04,200 --> 00:39:08,876
مربي الكلاب هذا قدم من أجل زوجة تريمولت, لقد حظو بوقت جيد

441
00:39:14,480 --> 00:39:19,429
 سأذهب الى كاروني, اذا أرادت الإسترخاء قليلا, بإمكانها المجيء فورا

442
00:39:20,240 --> 00:39:22,993
لديك اعصاب باردة

443
00:39:23,040 --> 00:39:25,315
اووه, ماذا علينا أن نفعل في السيارة

444
00:39:25,360 --> 00:39:28,636
انا لست في مزاج للأشياء المعقدة

445
00:39:28,680 --> 00:39:30,511
هل ستأتي ام لا؟

446
00:39:31,320 --> 00:39:33,470
ستأتي

447
00:39:33,520 --> 00:39:37,229
 هل فني المفاتيح أعمى, ام أنه يفعل هذا لهدف ما؟

448
00:39:37,280 --> 00:39:41,398
نحن أصدقاء, و هو يثق بي, أليس كذلك؟

449
00:39:42,000 --> 00:39:43,638
 بالتاكيد باال, انها قادمة

450
00:39:53,880 --> 00:39:55,836
أعرف النتيجة

451
00:39:55,880 --> 00:39:57,757
آسف, لم أرك

452
00:39:57,800 --> 00:39:59,916
هذا ما إعتقدناه

453
00:40:00,760 --> 00:40:03,593
الى اللقاء, الآن, و لا تتكلم بكلمة مع الملكة الام

454
00:40:16,520 --> 00:40:19,637
- انت مانولو, أنا أتذكرك
- شكرا

455
00:40:24,080 --> 00:40:26,435
انت متأخر اليوم سيد أدريان

456
00:40:26,480 --> 00:40:30,109
استيقضت في السادسة لتنظيف غرفتي بالمعقم

457
00:40:30,160 --> 00:40:33,038
كان علي أن أخبر جين لتساعدك

458
00:40:33,080 --> 00:40:36,629
 انها مشغولة وانا أتوقع زائرا الليلة

459
00:40:36,680 --> 00:40:38,432
صديقتك؟

460
00:40:38,480 --> 00:40:40,755
لا في الواقع زميلة

461
00:40:40,800 --> 00:40:42,677
أخبريني يا مدام ليكوفيرور

462
00:40:42,720 --> 00:40:45,154
هذه الفصول تلعب بالكروت أمس

463
00:40:45,200 --> 00:40:47,873
مستأجرين جدد, عمال مترو, أليسو جميلين؟

464
00:40:47,920 --> 00:40:49,911
نعم, شيئ جيد بالفعل

465
00:40:52,200 --> 00:40:55,875
انا في إجازة, إحظ بيوم جيد

466
00:40:59,880 --> 00:41:02,440
منزل وقور جدا, لتقوم بتنظيفه بحمض الكاربوليك

467
00:41:03,480 --> 00:41:06,552
انه دائما متأنق, عليه ان يكون كذلك اسلوبه هكذا

468
00:41:06,600 --> 00:41:08,352
ماذا يعمل؟

469
00:41:09,400 --> 00:41:11,197
حلواني.

470
00:41:27,320 --> 00:41:28,309
عفوا

471
00:41:30,120 --> 00:41:33,476
اووه, ياللكلمات...إيميلي

472
00:41:33,520 --> 00:41:35,431
ألم تتعرف عليها؟

473
00:41:35,480 --> 00:41:37,789
لا أستطيع ان اذكر اين شاهدتها

474
00:41:37,840 --> 00:41:40,479
- رقم 16
- رقم 16؟

475
00:41:46,000 --> 00:41:50,073
إجلسي, أظنك متعبة, بعد كل هذا الإضطراب

476
00:41:50,120 --> 00:41:52,111
شكرا

477
00:41:54,600 --> 00:41:58,957
- إشربي
-شراب جيد, هذا سيشعرك بأنك على ما يرام

478
00:42:00,400 --> 00:42:02,356
جئت من أجل ملابسك؟

479
00:42:02,400 --> 00:42:06,473
أردت أن أشكرك على جميع هداياك في المشفى

480
00:42:06,520 --> 00:42:08,192
اذا قامت بتدليلك

481
00:42:08,240 --> 00:42:12,597
أردت ان آتي واراكي, لكني استمررت بالتاجيل

482
00:42:12,640 --> 00:42:14,915
للأمانة, كنت مرعوبة

483
00:42:14,960 --> 00:42:18,999
كما ترين, لم تكوني مريضة عادية

484
00:42:19,040 --> 00:42:21,315
والأوراق تصنع ضجيجا

485
00:42:21,360 --> 00:42:23,794
هل رأيتهم؟ لقد حافظت عليهم

486
00:42:23,840 --> 00:42:27,037
كان علي ان لا أراهم, لقد كنت لطيفا جدا

487
00:42:27,080 --> 00:42:30,277
نعم, كان عليكي ذلك, انت لا تعرفينني

488
00:42:30,320 --> 00:42:32,959
لم أسبب لك سوى الإزعاج

489
00:42:33,000 --> 00:42:36,470
و قمت بتحويل الإهتمام بي, الى عدمه كما فعلت أنا

490
00:42:36,520 --> 00:42:39,432
- هذه طريقة مستحيلة في الحوار
- علبة سيجار

491
00:42:39,480 --> 00:42:41,471
مللت هذا الإنتظار

492
00:42:42,720 --> 00:42:46,474
 يا للمفاجأة, أتذكرني؟ بروسبر تريمولت

493
00:42:46,520 --> 00:42:48,272
- مرحبا
-مرحبا, لكن...

494
00:42:48,320 --> 00:42:50,550
اذا لم أكن هناك, لم تكن لتتواجد هنا

495
00:42:50,600 --> 00:42:55,037
 أعطيتك دماء, انه دمي الذي يجري في عروقك

496
00:42:55,080 --> 00:42:56,877
أشكرك بشدة

497
00:42:56,920 --> 00:43:01,436
بنقل دم تريمولت ستحظى بحياة طويلة بالتأكيد

498
00:43:01,480 --> 00:43:03,277
سيجاراتي

499
00:43:07,040 --> 00:43:09,235
نحن الآن أقارب أكثر أو أقل الآن

500
00:43:10,480 --> 00:43:12,596
أراك لاحقا يا نسيبتي

501
00:43:19,520 --> 00:43:21,590
ليس عليك القيام بهذا أطلاقا مرة أخرى

502
00:43:21,640 --> 00:43:24,871
-لقد تجاوزت هذا, بالإضافة الى أنني أعرف أنه على قيد الحياة
- لماذا؟

503
00:43:24,920 --> 00:43:26,638
- بيير
- اووه, هو

504
00:43:28,000 --> 00:43:31,788
- اتسائل كيف يشعر الآن
- استدي الي خدمة, وانسيه

505
00:43:31,840 --> 00:43:33,831
أنا أحاول

506
00:43:33,880 --> 00:43:37,077
استمررت بالقول لنفسي, عليك ان تنساه

507
00:43:37,120 --> 00:43:39,270
لكنه يستمر في التفكير في نفسه

508
00:43:40,080 --> 00:43:42,071
انا متاكدة من انك ستوبخيني

509
00:43:42,120 --> 00:43:43,872
لكن قبل ان أرحل

510
00:43:43,920 --> 00:43:47,230
أريد أن أرى الغرفة

511
00:43:47,280 --> 00:43:49,555
- رقم 16؟
- نعم

512
00:43:49,600 --> 00:43:52,990
انها ليست مزارا, انها غرفة مثل أي واحدة أخرى

513
00:43:53,040 --> 00:43:54,678
- لا
- نعم

514
00:43:54,720 --> 00:43:58,235
مازال بإمكانك الحصول عليها إذا أردتها لن أرفض

515
00:43:59,280 --> 00:44:01,430
لكنكي ترتكبين خطأ

516
00:44:18,840 --> 00:44:22,037
في الواقع, ليست مشوقة لهذا الحد

517
00:44:22,080 --> 00:44:25,550
انها نظيفة, هذا كل ما تستطيعي أن تقوليه

518
00:45:01,720 --> 00:45:03,711
مثلما كانت أول مرة

519
00:45:20,280 --> 00:45:22,271
أستلقي في الاسفل هنا

520
00:45:25,120 --> 00:45:29,159
يقبلني, وعندما يشتعل, لا يؤذيني

521
00:45:33,520 --> 00:45:38,150
- بيير المسكين
- ها انت ذا, اشيائك

522
00:45:38,200 --> 00:45:41,158
قبعة, معطف, محفظة, هل نسيت شيئا؟

523
00:45:45,400 --> 00:45:47,675
هذا كل ما لدي

524
00:45:47,720 --> 00:45:51,759
انتي شابة, وتبدين بمظهر جيد, هذا أمر مهم

525
00:45:51,800 --> 00:45:55,918
كوني جميلة لا يساعدني
هل ترى كم هي معقدة حياتها

526
00:45:55,960 --> 00:45:58,520
ماذا ستفعلين عندما تذهبين بعيدا؟

527
00:45:58,560 --> 00:46:00,790
ماذا سيحصل لها الآن؟

528
00:46:00,840 --> 00:46:03,070
ليس رائعا كونها وحيدة

529
00:46:03,120 --> 00:46:06,078
هذا صحيح, ليس جيدا ان يكون المرء وحيدا

530
00:46:06,120 --> 00:46:08,759
- لا يمكنني ان أعرض الكثير
- فكرة جيدة

531
00:46:08,800 --> 00:46:10,358
-أي فكرة؟
- قلها

532
00:46:10,400 --> 00:46:14,871
- أقول ماذا؟
- فكرتي عنها, اخبرتك بها

533
00:46:14,920 --> 00:46:18,674
رائع, انه دائما يسرق افكاري

534
00:46:18,720 --> 00:46:21,632
لا يوجد الكثير لأعرضه عليك

535
00:46:21,680 --> 00:46:24,274
- أتقول هذا
- اللعنة عليك

536
00:46:24,320 --> 00:46:29,348
اذا أردت البقاء هنا حتى يستحدث أمر ما, بإمكانك مساعدة جين

537
00:46:29,400 --> 00:46:32,710
لقد وصلت الى اخر طاقاتها, وهذا أفضل من لا شيئ

538
00:46:32,760 --> 00:46:37,880
سأريك ما عليكي فعله, الزبائن لا يتوقعون خدمة فاخرة

539
00:46:37,920 --> 00:46:39,717
هل أعجبتك فكرتي؟

540
00:46:39,760 --> 00:46:42,797
ألم أخبرك؟ انه دائما يسرق أفكاري

541
00:46:47,560 --> 00:46:49,551
في أي عالم هي؟

542
00:47:13,200 --> 00:47:15,191
انا متحمسة

543
00:47:18,600 --> 00:47:20,875
- لن نذهب
- ماذا؟

544
00:47:20,920 --> 00:47:23,559
أعيدي المال, لن نذهب

545
00:47:23,600 --> 00:47:25,556
لماذا؟ماذا حصل؟

546
00:47:25,600 --> 00:47:29,593
تعرف انك لا يجب ان تبقي هنا, لربما قتلك نازيرد

547
00:47:29,640 --> 00:47:31,631
لن ترحلي

548
00:48:03,080 --> 00:48:04,877
- هل لديك سجق؟
- نعم

549
00:48:04,920 --> 00:48:07,229
اذا أعطني سلطة الطماطم

550
00:48:08,200 --> 00:48:12,159
انها تتعلم سريعا
كل هذا سيذهب رواحا وأيابا

551
00:48:12,760 --> 00:48:14,910
-رينيه
- نعم؟

552
00:48:14,960 --> 00:48:16,951
قنينة ماء

553
00:48:24,600 --> 00:48:26,591
هل ترى هذا؟

554
00:48:27,640 --> 00:48:29,631
مع الماء

555
00:48:30,520 --> 00:48:34,069
السيد إيدموند مهتم جدا برينيه

556
00:48:34,120 --> 00:48:36,350
لماذا يخطط؟

557
00:48:36,400 --> 00:48:38,675
لم اره مطلقا هكذا مع إمرأة

558
00:48:38,720 --> 00:48:42,110
هل تستمتعين بدرسك هذا الصباح؟

559
00:48:42,160 --> 00:48:45,232
جعلتها تقوم بتصفيف الشعر في الحال

560
00:48:45,280 --> 00:48:47,874
أفضل من البيانو و بلا ضوضاء

561
00:48:47,920 --> 00:48:51,959
أليست زوجتي لطيفة؟ هل انا رجل محظوظ أم ماذا؟

562
00:48:52,000 --> 00:48:53,991
إخرس

563
00:48:54,040 --> 00:48:56,349
ستجعلني أشعر بالخجل

564
00:48:59,920 --> 00:49:02,753
شكرا سيد إدموند

565
00:49:05,200 --> 00:49:06,428
هل ترى هذا؟

566
00:49:06,480 --> 00:49:10,359
لا تصدري ضوضاء
 انه ليس الوحيد الذي يحب رينيه

567
00:49:10,400 --> 00:49:13,039
- لديه منافس؟
- اسألي كينيل

568
00:49:13,080 --> 00:49:15,150
كينيل؟ أتمزحين

569
00:49:15,200 --> 00:49:17,919
هذا واقعي, ليس لديه فتاة

570
00:49:17,960 --> 00:49:21,475
لا فتاة!كيف عرفت هذا؟

571
00:49:21,520 --> 00:49:23,397
حزمة جيلوسيس
*ماركة سيجار*

572
00:49:24,280 --> 00:49:25,633
لقد كنت في الخارج

573
00:49:25,680 --> 00:49:28,831
أحضري ست حزم وصندوق من الفوليتيجورس, أسرعي
*لعبة أطفال عبارة عن مجسمات صغيرة من المجندين*

574
00:49:31,040 --> 00:49:34,430
لا يريد أن يصدق انها فتاة قد تنتحر

575
00:49:34,480 --> 00:49:38,234
- إنها جميلة
- فقط لأنها أصيبت

576
00:49:38,280 --> 00:49:41,636
 أنت جميلة أيضا, الإشكال في الطعم

577
00:49:41,680 --> 00:49:44,877
 إذا أشارت إلي سأكون ككعب الحذاء لها

578
00:49:44,920 --> 00:49:47,036
كلكم سواسية

579
00:49:47,080 --> 00:49:50,117
عندما يأتي وقت الجد, تهربون

580
00:49:50,160 --> 00:49:53,470
ربما سنقوم بتسميته مركز المفقودين

581
00:49:58,200 --> 00:50:03,911
-مالذي احضرك الى هنا الآن؟
-توصيلة مقدمة للكوفيير

582
00:50:03,960 --> 00:50:07,396
لا تجعل هذا يوقفك عن صب الماء لي

583
00:50:15,560 --> 00:50:19,439
- خيط لو سمحت
- هذا أنت!كان علي أن أعرف

584
00:50:19,480 --> 00:50:22,199
هذا العقد ليذكرك بي؟

585
00:50:22,240 --> 00:50:25,152
- هل ما زلت تزوره في السجن؟
- نعم, و بعد ما خرج

586
00:50:25,200 --> 00:50:27,077
لا يمكن ان يتخطى هذا

587
00:50:27,120 --> 00:50:31,398
- لا أدري كيف استطعت الحصول على إذن
- نحن نعيش معا

588
00:50:31,440 --> 00:50:34,910
انه تحت جلدها تماما, مثل رصاصة فضية

589
00:50:34,960 --> 00:50:39,954
سواء أطلق علي أو على نفسه, ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟

590
00:50:40,000 --> 00:50:44,630
 نريد أن نموت معا, لقد فشلنا, لا يمكنك ان تربح دائما

591
00:50:44,680 --> 00:50:47,035
عندما اكون مع امرأة, امارس الحب

592
00:50:47,080 --> 00:50:49,833
لكن الجميع فريد

593
00:50:50,840 --> 00:50:53,752
هل انتهيت؟ أخبرني, هل انتهيت؟

594
00:50:53,800 --> 00:50:57,031
- من يسأل؟
- لأنني سابدأ

595
00:50:57,080 --> 00:50:59,275
انا أتحدث مع رينيه, وليس معك

596
00:50:59,320 --> 00:51:01,959
بإمكاني التحدث بدون ان يتطاير لعابي

597
00:51:02,000 --> 00:51:04,434
بالنسبة لي, لا أبالي بهذا الخنزير

598
00:51:04,480 --> 00:51:07,199
لقد كنت بعيدا لفترة طويلة

599
00:51:07,240 --> 00:51:09,879
الثرثار فقط من يقوم بالحكم على الآخرين

600
00:51:09,920 --> 00:51:11,876
لقد كنت في المطحنة

601
00:51:11,920 --> 00:51:13,672
- كان لديك الجرأة
-ليس هنا

602
00:51:13,720 --> 00:51:15,312
أخرجه من هنا اذا

603
00:51:15,360 --> 00:51:18,432
لماذا أخرجه؟ لن يخرج مع أيا كان

604
00:51:18,480 --> 00:51:20,869
- لنتحدث في الخارج
- ليس هنا على الإطلاق

605
00:51:20,920 --> 00:51:23,275
لا تتدخل سيد إدموند

606
00:51:23,320 --> 00:51:26,153
هذا صحيح, لا تقم بتدمير البار

607
00:51:26,200 --> 00:51:28,191
جيد, لصحتك

608
00:52:10,040 --> 00:52:14,033
تحدقي بالقاتل الأخرق؟
فضولية فاسدة

609
00:52:15,040 --> 00:52:18,874
- بيير.
- هذا مضحك

610
00:52:18,920 --> 00:52:22,117
لا يناديني أحد بإسمي الآن

611
00:52:22,160 --> 00:52:26,073
حتى الان, الله يعلم اذا ما كان هؤلاء الناس رسميين معي

612
00:52:27,280 --> 00:52:29,919
يجب ان ينادونني بالخنزير او الدنيئ

613
00:52:31,520 --> 00:52:33,636
ولن الومهم

614
00:52:37,280 --> 00:52:39,271
لم جئت؟

615
00:52:40,000 --> 00:52:40,989
من اجلنا

616
00:52:43,400 --> 00:52:46,995
- ماذا تريدين؟
- لا شيئ

617
00:52:47,040 --> 00:52:49,235
في الواقع لقد كنت قلقة جدا

618
00:52:49,280 --> 00:52:52,750
لا اؤمن بنفسي, أستمر بالتفكير

619
00:52:52,800 --> 00:52:55,360
عندما رأيته هناك بجانبي

620
00:52:55,400 --> 00:52:57,277
علي أن اقفز فوقه مباشرة

621
00:52:57,320 --> 00:53:00,756
لقد كنت خائفة. خائفة بشكل رهيب من نفسي

622
00:53:02,280 --> 00:53:05,033
لكني لست كذلك بعد الآن. مثلما قبل

623
00:53:09,440 --> 00:53:12,637
لا أعطي لنفسي اي قيمة

624
00:53:12,680 --> 00:53:15,478
اعتقدنا اننا كنا شجعانا, لكننا كنا مخطئين

625
00:53:16,800 --> 00:53:19,712
اعتقد انك تحتقريني لأنني أنزلتك هذه المنزلة

626
00:53:19,760 --> 00:53:22,479
اذا كان هناك وسيلة لإعادة الامر

627
00:53:22,520 --> 00:53:24,954
لكنت أطلقت النار عليك و من ثم على نفسي

628
00:53:25,000 --> 00:53:27,195
ربما قمت بالهروب في آخر دقيقة

629
00:53:28,160 --> 00:53:32,039
ليس لديك فكرة عن مدى سهولة قتلك من قبل شخص آخر

630
00:53:34,600 --> 00:53:39,310
لا يمكنني التحدث اليك كما كنت افعل في السابق, العار سيبقينا دائمابعيدين

631
00:53:39,920 --> 00:53:41,512
لكنني نسيت

632
00:53:43,640 --> 00:53:45,949
يحتاج الأمر الكثير لتنسي

633
00:53:47,160 --> 00:53:51,915
لا لا لا لقد شهدت تخاذلي, لن نكون مرتاحين ابدا

634
00:53:52,960 --> 00:53:57,192
- انظر الي
- لا أحتاج الى الشفقة, انا جبان, اذهبي بعيدا

635
00:53:57,240 --> 00:53:59,151
لا ألومك

636
00:53:59,920 --> 00:54:01,876
هل تريدين سماع الحقيقة؟

637
00:54:01,920 --> 00:54:04,354
لقد فعلت هذا متعمدا تلك الليلة

638
00:54:04,400 --> 00:54:06,197
انا قاتل

639
00:54:06,240 --> 00:54:08,595
الموت لا يخيفني كما تعتقدين

640
00:54:08,640 --> 00:54:10,551
الحرية تفعل

641
00:54:10,600 --> 00:54:15,276
لهذا السبب, عندما شاهدت شروق الشمس مثل اي يوم آخر

642
00:54:15,320 --> 00:54:17,993
سلمت نفسي للشرطة

643
00:54:19,680 --> 00:54:23,070
أردت أن أقتلك, أردت أن أقتلك

644
00:54:23,120 --> 00:54:27,079
لا, هذا خطأ, لقد كنت هناك عندما حصل الامر

645
00:54:27,120 --> 00:54:29,759
اذهبي بعيدا, اذهبي من هنا

646
00:54:29,800 --> 00:54:33,475
نحن لسنا الضحية و الجاني, نحن شركاء

647
00:54:33,520 --> 00:54:38,196
شركاء! تريديني أن انسى جريمة من هي

648
00:54:38,240 --> 00:54:40,470
لا شكرا, لست بحاجة لكرمك

649
00:54:40,520 --> 00:54:42,112
بيير المسكين

650
00:54:42,160 --> 00:54:46,836
انت تضيعي وقتك معي, لقد كان خطأ كبيرا

651
00:54:46,880 --> 00:54:48,996
ستجدين شخصا آخر

652
00:54:49,920 --> 00:54:53,993
احيانا, خوفك سيذكرك بي

653
00:54:56,320 --> 00:55:00,916
- هذا مخيف
- اخرجي, او ساجعل الامر مخيفا أكثر

654
00:55:30,120 --> 00:55:31,838
هل انت مجنونة بي؟

655
00:55:31,880 --> 00:55:35,668
من صفاتي انني لا أحمل الضغينة أتذكر؟

656
00:55:35,720 --> 00:55:38,188
انتي لست جادة

657
00:55:38,240 --> 00:55:41,038
حتى الآن, اذا كنت جادة, ستضحكي على

658
00:55:41,080 --> 00:55:44,470
- اضحكني اذا.
-لم آكل منذ ثلاث أيام

659
00:55:44,520 --> 00:55:48,069
- لست جائعا؟
- لا يمكنني التوقف عن التفكير بك

660
00:55:50,040 --> 00:55:53,749
أعتقد انك كنتي تسمعين الأكاذيب عني

661
00:55:53,800 --> 00:55:56,155
لقد سمعت ما يكفي من جينيت

662
00:55:56,200 --> 00:56:01,797
يجب ان يتوقف هذا. النوم مع بول ليس من خططي

663
00:56:01,840 --> 00:56:04,115
- انت لست جادا
- بلا

664
00:56:04,160 --> 00:56:08,039
اقبلي بي و سأبني لك بيتا

665
00:56:08,080 --> 00:56:10,435
-سأنتهي مثل جينيت
- لا على الإطلاق

666
00:56:10,480 --> 00:56:13,358
جينيت تعرف انها كانت مغامرة رائعة

667
00:56:13,400 --> 00:56:17,393
معك, سيكون الامر حقيقيا. سنعيش في مكان آخر

668
00:56:17,440 --> 00:56:20,796
لقد أدركت ان الحب مثل المال

669
00:56:20,840 --> 00:56:22,432
لقد وضعته جانبا

670
00:56:22,480 --> 00:56:27,076
يحصل هذا مرة في العمر, و هذا ما هو عليه الامر برأيي

671
00:56:29,400 --> 00:56:33,518
لا, لا يمكنك وضع الحب جانبا, الامر ليس كذلك

672
00:56:33,560 --> 00:56:37,599
صدقني, لكنه يحدث مرة واحدة فقط بصورة جيدة

673
00:56:37,640 --> 00:56:39,198
رينيه, يا قلبي الجميل

674
00:56:39,240 --> 00:56:43,119
- اتركني وحدي
- رينيه, دعيني أشرح لك

675
00:56:52,160 --> 00:56:55,232
- خذ الوجبة
- ليس لدي نفس لآكل

676
00:56:55,280 --> 00:56:59,068
 وماذا اذا؟ ابك بعيونك الممزقة, كل بفمك

677
00:56:59,120 --> 00:57:01,554
- لديك اعضاء جيدة
- انت لطيفة جدا

678
00:57:03,280 --> 00:57:06,033
 هل اناديك السيدة ايدموند أم ميلي رايموند؟

679
00:57:06,080 --> 00:57:08,355
يعتمد على وجهة نظرك

680
00:57:09,200 --> 00:57:11,634
انت تبكي

681
00:57:11,680 --> 00:57:13,910
انت تعرفين الرجال

682
00:57:13,960 --> 00:57:16,758
أخبريني لماذا غادرت جانيت

683
00:57:16,800 --> 00:57:21,351
أحببتها كأمي, دفعت لها دروس تصفيف الشعر

684
00:57:21,400 --> 00:57:24,472
- انه الفجر لو سمحت
- لم تبدا امس

685
00:57:24,520 --> 00:57:28,593
- أحيانا تكون طويلا
-انها أعمارهم منذ ان كانت هي و القناة....

686
00:57:29,960 --> 00:57:32,520
في السنة الماضية عندما أخذت اجازتي

687
00:57:32,560 --> 00:57:34,516
قررنا الذهاب الى دييب

688
00:57:34,560 --> 00:57:39,554
رتبت كل شيئ, وحصلت على التذاكر بنفسي.

689
00:57:39,600 --> 00:57:43,070
اتذكر أنني كنت سعيدا جدا, و احمق

690
00:57:43,120 --> 00:57:46,874
اعطيتها التذاكر كما أعطي الورود, ماذا قالت؟

691
00:57:47,680 --> 00:57:48,954
لن نذهب

692
00:57:50,560 --> 00:57:53,472
- كيف عرفت؟
- كان تخمينا صعبا

693
00:57:54,960 --> 00:57:56,791
اووه, عزيزي

694
00:57:59,720 --> 00:58:02,712
امازلت تعتقدي انني سأعطي عيني لرينيه؟

695
00:58:03,600 --> 00:58:06,068
- لا
- لا نعم؟ ام لا لا؟

696
00:58:06,120 --> 00:58:08,031
لا لا

697
00:58:08,080 --> 00:58:11,356
انظر الي لا يمكن ان أرى بعيني اليسار

698
00:58:11,400 --> 00:58:14,551
- الأمر كخسارة أحد الأطراف
- هل انت جاهزة؟

699
00:58:15,200 --> 00:58:17,760
- نعم
- نعم نعم؟ ام نعم لا؟

700
00:58:17,800 --> 00:58:21,031
نعم, يا أحمق, كنت أود قول المزيد لكن اليوم احد

701
00:58:21,080 --> 00:58:22,957
بامكاني الذهاب وحدي الى فارين

702
00:58:23,000 --> 00:58:27,391
كل هذه الضجة من اجل الصيد! أقوم بالصيد كل ليلة لكنني لا اتبجح

703
00:58:27,440 --> 00:58:29,954
تذهب الى فارين بينما يجب ان نكون في تولين

704
00:58:40,280 --> 00:58:42,077
لم لا نذهب الى تولين؟

705
00:58:42,120 --> 00:58:45,112
انت عنيد جدا, ستودي بنفسك الى النهاية

706
00:58:45,160 --> 00:58:47,833
- وماذا اذا؟
- كنت دائما متسلطا

707
00:58:47,880 --> 00:58:51,190
- مجبر.
- النتيجة نفسها

708
00:58:51,240 --> 00:58:53,037
لماذا عليك ان تكون هكذا؟

709
00:58:53,080 --> 00:58:54,877
- السنا سعداء؟
- لا

710
00:58:54,920 --> 00:58:56,797
- هل انت متأكد؟
- نعم.

711
00:58:56,840 --> 00:58:59,354
- الا تحب حياتنا؟
- هل تفعلين؟

712
00:58:59,400 --> 00:59:01,550
علي هذا, لقد اعتدت على هذا

713
00:59:01,600 --> 00:59:04,592
بالنظر الى سواد عيني فأنت انسان جيد

714
00:59:04,640 --> 00:59:08,872
ربما كنا نتشاجر , لكننا ندمنا بسبب تمزيق الاوراق

715
00:59:08,920 --> 00:59:11,912
 لقد مرضت من هذا, أشعر بالإختناق

716
00:59:11,960 --> 00:59:13,552
انت كذلك؟ تختنق

717
00:59:13,600 --> 00:59:16,353
بهواء البحر ستتنفس جيدا

718
00:59:16,400 --> 00:59:19,198
هناك رائحة سمك أينما ذهبنا

719
00:59:19,240 --> 00:59:22,357
- لنذهب الى المستعمرات
- معك؟

720
00:59:22,400 --> 00:59:23,628
لما لا؟

721
00:59:23,680 --> 00:59:28,117
احتاج لتغيير الغلاف الجوي وانت غلافي الجوي

722
00:59:28,160 --> 00:59:30,799
لم أسمى بغلاف الجوي من قبل

723
00:59:30,840 --> 00:59:33,513
انا غلاف جوي, وانت قرية غريبة

724
00:59:33,560 --> 00:59:37,838
انت تحاول ان تكون ما لا يمكن وتنفي ما انت عليه

725
00:59:37,880 --> 00:59:42,237
غلاف جوي؟ غلاف جوي؟ هل ابدو كغلاف جوي؟

726
00:59:42,280 --> 00:59:46,319
اذهب في طريقك, استمتع بصيدك و بغلافك الجوي

727
01:00:05,400 --> 01:00:09,439
-ماذا تفعل؟
- أقتل الحشرات, ستنامين بطريقة افضل

728
01:00:09,480 --> 01:00:12,199
- بموقد اللحام؟
- هذا ما يفعله

729
01:00:13,400 --> 01:00:16,392
بحشرات او بدون, هذه الغرفة تشعرني بالمرض,

730
01:00:17,440 --> 01:00:19,431
الآن, الآن خذي الأمر ببساطة

731
01:00:22,600 --> 01:00:26,832
- لهذا السبب يشتكي الجيران
- بسبب عيني؟

732
01:00:26,880 --> 01:00:31,078
- بسبب الضجة
- سيتوقفون عن الشكوى قريبا

733
01:00:32,040 --> 01:00:34,031
أسرعي رينيه

734
01:00:36,440 --> 01:00:38,556
أسرعي, هل تسمعيني

735
01:00:45,280 --> 01:00:47,714
- ذاهبة الى السجن اليوم؟
- لا, لماذا؟

736
01:00:47,760 --> 01:00:50,911
انه الأحد, كل شخص بحاجة الى سينماه الخاصة

737
01:00:50,960 --> 01:00:52,757
سأتجاوز السينما

738
01:00:52,800 --> 01:00:55,439
دعيني انام, لا فائدة من فعل هذا

739
01:00:55,480 --> 01:00:57,710
- سأغادر
- سريرك؟

740
01:00:57,760 --> 01:00:59,990
لا, إدموند

741
01:01:01,720 --> 01:01:05,156
-سيكون غاضبا
- يبدو انك نقلت العدوى له

742
01:01:05,200 --> 01:01:06,952
انا عديت السيد إدموند؟

743
01:01:07,000 --> 01:01:10,549
نقلت اليه عدوى الإنتحار

744
01:01:11,520 --> 01:01:15,433
- سيتعافى
- لا, لايوجد علاج لهذا

745
01:01:16,960 --> 01:01:20,316
منذ مجيئك أصبح إدموند مكتئبا

746
01:01:20,360 --> 01:01:22,316
ضحكته تغيرت

747
01:01:22,360 --> 01:01:24,635
دمر موتك حياته

748
01:01:24,680 --> 01:01:27,638
لم يكن كثير التفكير, لكنه الآن كذلك و هو يكره هذا

749
01:01:27,680 --> 01:01:29,989
ما الدليل على أنني نقلت العدوى له؟

750
01:01:30,040 --> 01:01:33,157
كل شيئ, لم يعد يسره أي شيئ

751
01:01:33,200 --> 01:01:36,237
لم نعد نذهب للشاطئ بعد الآن

752
01:01:36,280 --> 01:01:38,396
انتي غلاف جوي فريد

753
01:01:57,600 --> 01:01:59,989
شكرا, حصلت على ما يكفي من الإغواء

754
01:02:07,360 --> 01:02:09,351
اثنان من الماء الغازي

755
01:02:10,400 --> 01:02:13,312
- المكان هادئ اليوم
- اليوم أحد

756
01:02:13,360 --> 01:02:17,319
- لا تقدمون القهوة الأحد؟
- مقهانا يعمل طوال الإسبوع

757
01:02:17,360 --> 01:02:20,033
- سيجار؟
- لا, شكرا أنا لا أدخن

758
01:02:23,000 --> 01:02:24,797
خذ

759
01:02:32,000 --> 01:02:33,479
إحتفظي بالفكة

760
01:02:33,520 --> 01:02:35,954
- ثمان فرنكات؟
- لقد سمعته

761
01:02:36,000 --> 01:02:39,231
- شكرا
- ربما لا تقبل البقشيش

762
01:02:41,880 --> 01:02:43,871
- هذا هو الفندق؟
- نعم

763
01:02:44,720 --> 01:02:47,075
هل نستطيع حجز غرفة اذا أردنا؟

764
01:02:49,640 --> 01:02:53,076
- هل هذا مدخل الفندق؟
- نعم

765
01:03:01,440 --> 01:03:04,637
- ماذا يسمى الفندق؟
- فندق الشمال

766
01:03:04,680 --> 01:03:06,477
- هنا يعيشون
- من؟

767
01:03:06,520 --> 01:03:09,034
- رايموند
- ياللصدفة

768
01:03:10,000 --> 01:03:12,992
- أتعرفها؟
- نوعا ما, هي بخير, أليس كذلك؟

769
01:03:13,040 --> 01:03:15,713
- جيدة جدا, شكرلك
- مازالت مع باولو؟

770
01:03:15,760 --> 01:03:17,910
- باولو؟
- صديقها

771
01:03:17,960 --> 01:03:21,077
لايوجد لدينا أحد بهذا الإسم هنا

772
01:03:21,120 --> 01:03:24,317
- ما اسم حبيبها اذا؟
- السيد إدموند

773
01:03:24,360 --> 01:03:27,432
أليس طويلا مع لحية؟

774
01:03:27,480 --> 01:03:30,278
-ساعديني في الحقائب رينيه
-نعم

775
01:03:30,320 --> 01:03:33,153
يالكلماتي اذا لم يكن نازارديه

776
01:03:33,200 --> 01:03:35,634
مرحبا, مارسيل

777
01:03:35,680 --> 01:03:37,477
- يالهي
- مفاجئة أليس كذلك؟

778
01:03:37,520 --> 01:03:39,750
لقد كنت افكر فيك حالا

779
01:03:39,800 --> 01:03:42,439
- تشربين؟
- لا, مارك من فضلك

780
01:03:45,160 --> 01:03:47,276
- كنا نتحدث عن باولو
- اووه, حقا؟

781
01:03:47,320 --> 01:03:50,278
لا يصدقون انني لا أعرف أي أحد بهذا الإسم

782
01:03:50,320 --> 01:03:53,312
-لم تقابله من قبل
- فقط إدموند؟

783
01:03:53,360 --> 01:03:55,590
أين باولو اذا؟

784
01:03:55,640 --> 01:03:58,359
- كيف لي أن أعرف؟
-أراهن أنها تعرف

785
01:03:58,520 --> 01:04:01,990
- لمذا سأكذب
- لأنك تحترميننا

786
01:04:02,040 --> 01:04:05,077
-اسال رينيه, ستخبرك
- تعال من هنا

787
01:04:10,040 --> 01:04:13,350
- هذا الرجل باولو أو إدموند طويل أليس كذلك؟
- نعم

788
01:04:13,400 --> 01:04:16,790
- وهو يعزف على الجيتار؟
- لا, هو يكره الموسيقى

789
01:04:16,840 --> 01:04:20,389
يهرب من العراك, ويكره منظر الدم أليس كذلك؟

790
01:04:20,440 --> 01:04:23,989
على العكس, لقد قام يقتل جميع أرانبنا و دجاجنا

791
01:04:24,040 --> 01:04:28,431
ملابسه منقطة و يقوم بترك السيجار في كل مكان

792
01:04:28,480 --> 01:04:30,471
لا يمكن للسيد إدموند أن يكون أنيقا

793
01:04:30,520 --> 01:04:32,636
ماذا تستنتج؟

794
01:04:32,680 --> 01:04:36,116
إدموند يتعارض تماما مع باولو

795
01:04:36,160 --> 01:04:40,597
طبعا لقد خاب أملي بباولو هذا نقيضه

796
01:04:40,640 --> 01:04:43,871
لا عليك, وداعا

797
01:04:45,120 --> 01:04:48,192
اذا وجدنا باولو

798
01:04:48,240 --> 01:04:51,596
لن تعرفي ابدا, سنوصل سلامك له

799
01:04:51,640 --> 01:04:54,313
-لا تعطيه عنواني
- حسنا

800
01:04:54,360 --> 01:04:56,157
وداعا

801
01:04:57,920 --> 01:05:01,071
لا تحاولي أن تفهمي, فهذا الأمر يتجاوزك

802
01:05:01,120 --> 01:05:02,712
ساجلب الحقائب

803
01:05:02,760 --> 01:05:06,719
لا, لن اغادر بعد الآن, انا أيضا بإمكاني ان أكون متقلبة

804
01:05:19,000 --> 01:05:22,549
لن تسعد حقا اذا خرجت معي

805
01:05:22,600 --> 01:05:24,989
لم تقولي هذا؟

806
01:05:25,040 --> 01:05:27,554
لم أرك من قبل مع امرأة

807
01:05:28,200 --> 01:05:30,270
لم أحظى من قبل بفرصة مماثلة

808
01:05:32,640 --> 01:05:35,473
أردت دائما ان أخبرك

809
01:05:35,520 --> 01:05:37,556
انا أفهم

810
01:05:37,600 --> 01:05:40,876
- انت تفهم؟
-  موقفك مع بيير

811
01:05:41,960 --> 01:05:44,155
صديق لي أعتقل

812
01:05:44,200 --> 01:05:47,636
في لحظة تهور قام بسرقة دراجة

813
01:05:48,680 --> 01:05:51,353
كنت دائما أكتب له في السجن

814
01:05:51,400 --> 01:05:54,039
و بقيت أزوره عندما خرج

815
01:05:54,080 --> 01:05:59,393
- هذا جيد من أجلك
- و حتى الآن أكره ركوب الدراجات

816
01:06:00,800 --> 01:06:02,950
مرحبا, فيرناند

817
01:06:03,000 --> 01:06:06,390
-أردت ان أراك
- ألم تتعرف علي؟

818
01:06:06,440 --> 01:06:09,750
أنا لا أنظر إليك أصلا, عندما أراك مع فتاة

819
01:06:10,920 --> 01:06:13,639
-لا يجب علي أن افسد ليلتك
-لا على الإطلاق

820
01:06:13,680 --> 01:06:17,593
للأمانة, أنا متعبة شكرا على اهتمامك

821
01:06:18,600 --> 01:06:20,591
لا تقلق حيال الأمر

822
01:07:03,080 --> 01:07:05,958
- هل قام أحدهم بالسؤال عني اليوم؟
- لا

823
01:07:06,000 --> 01:07:08,434
نعم, رجلين من الفندق

824
01:07:10,160 --> 01:07:13,072
- حقا, هل قام ريموند بإخبارك؟
- نعم

825
01:07:13,120 --> 01:07:15,190
- قام بالخلط بينك وبين شخص آخر
- لا

826
01:07:15,240 --> 01:07:18,391
نعم, أرادوا شخص ما يعزف على الجيتار إسمه باولو

827
01:07:18,440 --> 01:07:20,635
هذا انا

828
01:07:20,680 --> 01:07:23,990
-أنت؟
- نعم, كنت ذلك الرجل قبلا

829
01:07:25,080 --> 01:07:27,833
- قبل ماذا؟
-قبل كل هذا

830
01:07:32,720 --> 01:07:36,872
يبدو أنك تظنيني غريب الأطوار, قمنا فقط بتبادل عبارات فارغة

831
01:07:37,680 --> 01:07:40,035
اليوم الأمر مختلف

832
01:07:40,080 --> 01:07:43,755
أنتي لا تعرفي هذا, لكن علينا تبادل الأسرار

833
01:07:43,800 --> 01:07:48,954
- انا الذي وجدك في تلك الليلة المصيرية
-أعرف هذا

834
01:07:49,000 --> 01:07:52,310
و انا الذي أنذرت صديقك ليهرب, أتعرف هذا؟

835
01:07:52,760 --> 01:07:58,073
لا, عندما استجوبوك, أخبرتهم بأنني كنت وحيدة, لماذا؟

836
01:07:58,120 --> 01:08:00,429
مجرد شعور

837
01:08:00,480 --> 01:08:03,517
إعتقدت أنك أردت الأمور أن تبدو هكذا

838
01:08:03,560 --> 01:08:05,755
- شكرا لك
- لا عليك

839
01:08:07,360 --> 01:08:10,238
لقد أخذوك بعيدا

840
01:08:10,280 --> 01:08:12,271
لكنك عدت لاحقا

841
01:08:13,280 --> 01:08:16,989
في اليوم الذي أردت فيه المغادرة

842
01:08:17,040 --> 01:08:19,031
لهذا بقيت

843
01:08:20,400 --> 01:08:22,391
لا تقولي شيئا

844
01:08:25,640 --> 01:08:27,995
لم أشعر بالخجل من قبل

845
01:08:30,400 --> 01:08:32,914
البوهيمي الذي كان يعزف على الجيتار

846
01:08:32,960 --> 01:08:36,839
الذي كان حريصا وكان يكره منظر الدم

847
01:08:36,880 --> 01:08:38,871
كان أنا

848
01:08:40,600 --> 01:08:43,398
اليوم أدعى إيدموند, كنت باولو سابقا

849
01:08:43,440 --> 01:08:45,476
لكن اسمي الحقيقي هو روبرت

850
01:08:46,520 --> 01:08:49,318
خشيت مواجهة الشرطة مرة أخرى

851
01:08:52,440 --> 01:08:56,877
في أحد الأيام للنجاة بجلدي, وشيت بشركائي

852
01:08:56,920 --> 01:09:00,230
قاموا بإخراجي, لكن سجنو شركائي لخمس سنوات

853
01:09:00,280 --> 01:09:03,556
قاموا بقضاء المدة و والآن يبحثون عني

854
01:09:04,800 --> 01:09:07,997
لذا أضحيت شخصا آخر

855
01:09:08,040 --> 01:09:10,554
غيرت هويتي

856
01:09:10,600 --> 01:09:15,071
أحببت كوني نظيفا, وأنيقا, ربطة العنق كانت دائما مشدودة

857
01:09:15,120 --> 01:09:19,636
أكره الموسيقى و مظهر الدم لم يؤثر علي بعد الآن

858
01:09:21,560 --> 01:09:23,869
من الصعب أن تقومي بتغيير نفسك

859
01:09:25,200 --> 01:09:29,113
لكن لم يفترض ان أكون لا إيدموند و لا باولو

860
01:09:30,760 --> 01:09:34,275
و الدليل أن روبرت يتحدث إليك الليلة

861
01:09:34,320 --> 01:09:37,790
بإمكانك الإستماع اليه, انه ليس نجسا, ذو مظهر جديد تقريبا

862
01:09:42,080 --> 01:09:43,911
هذا كل شيئ

863
01:09:43,960 --> 01:09:48,192
ما أخبرتك به ليس بالضبط هو الواقع

864
01:09:49,120 --> 01:09:51,111
ولكنه يمثلني يا عزيزي

865
01:09:52,280 --> 01:09:54,635
شكرا جزيلا سيد روبرت

866
01:09:58,360 --> 01:10:01,796
تخيلت أنني سأكشفك هذا الصباح

867
01:10:02,520 --> 01:10:04,112
بعد أول ليلة لنا

868
01:10:04,160 --> 01:10:08,233
لكني أدركت أنه لن يكون هناك أول ليلة لنا

869
01:10:08,280 --> 01:10:10,919
الآن يبدو اننا حظينا بها أصلا

870
01:10:10,960 --> 01:10:13,349
فقد أعطيت نفسي لك

871
01:10:14,720 --> 01:10:17,757
أرغب أن اعطيك شيئا أيضا

872
01:10:19,680 --> 01:10:21,671
لإعادة الإمور الى نصابها

873
01:10:22,680 --> 01:10:24,750
لكني لا أخبئ أسرارا

874
01:10:24,800 --> 01:10:27,314
لقد استمعتي, هذا يكفي

875
01:10:27,360 --> 01:10:30,272
لا يمكنني أن أكون متعاطفا أكثر من هذا

876
01:10:30,320 --> 01:10:33,517
السعادة لا تأتي اليك

877
01:10:33,560 --> 01:10:35,152
ماضي مماثل لماضيك

878
01:10:37,040 --> 01:10:39,031
- ماضي انتهى معه
- انتهى؟

879
01:10:40,960 --> 01:10:43,315
نعم

880
01:10:43,360 --> 01:10:46,511
نعم, بطريقة ما, لا يمكنني أن أبقى معه

881
01:10:49,360 --> 01:10:51,749
لا يمكنني أن أنسى و أبدأ مجددا

882
01:10:51,800 --> 01:10:54,109
لم يبق شيئ لفعله مع بيير

883
01:10:54,160 --> 01:10:57,596
الآن انا وحدي, لا يمكنني ان أستمر بالعطاء

884
01:10:58,600 --> 01:11:04,470
لدي ذلك الأمل, ثقتي بنفسي, أعيش من أجل الحب

885
01:11:05,800 --> 01:11:09,918
لا يمكنك إجبار نفسك على التوقف في الإيمان بها

886
01:11:09,960 --> 01:11:13,669
لا تريد  التغيير؟ هذه حماقة

887
01:11:14,640 --> 01:11:18,189
تحتاج لشخص يجبرك على المواجهة

888
01:11:18,240 --> 01:11:20,310
كما في مقبرة أو المسرح

889
01:11:20,360 --> 01:11:22,351
عندما يطلقون عليك

890
01:11:22,400 --> 01:11:25,073
اذهب بعيدا, نحن نقترب

891
01:11:28,680 --> 01:11:31,558
خذني معك بعيدا, لنذهب بعيدا

892
01:11:31,600 --> 01:11:35,434
كل شيئ آخر خاطئ, لكن ليس هذه المرة

893
01:11:35,480 --> 01:11:38,790
لنهرب الى مكان ما

894
01:11:38,840 --> 01:11:41,832
سيكون الأمر على ما يرام, الآن لا أملك أي توقعات

895
01:11:42,880 --> 01:11:45,474
من أجل تعاستنا سيكون الربيع

896
01:11:45,520 --> 01:11:47,078
كارثة كبيرة

897
01:11:47,120 --> 01:11:50,476
خذني بعيدا, عليك ان تذهب بعيدا

898
01:11:50,520 --> 01:11:52,590
خذني بعيدا

899
01:11:52,640 --> 01:11:54,039
سيكون هذا جيدا جدا

900
01:12:10,400 --> 01:12:12,470
- الأن دخل؟
- لا, لقد غادر

901
01:12:12,520 --> 01:12:14,556
- خارجا الى باريس؟
- لا, في الأسفل جنوبا

902
01:12:14,600 --> 01:12:17,353
- بعد مارسيل؟
- ربما أبعد, وقفة واحدة في الأسفل

903
01:12:17,400 --> 01:12:20,472
لا يوجد ابعد من مارسيل

904
01:12:20,520 --> 01:12:25,150
تفضلتي مدام, جربي قنافذي, جربي هذه

905
01:12:26,040 --> 01:12:28,076
-القليل بعد
-ماذا؟

906
01:12:28,120 --> 01:12:30,839
-لقد قمت بفتحها الآن
-انها بحاجة الى هواء

907
01:12:31,960 --> 01:12:34,315
خذي هذا المال الجديد, وأحضري بعض الثلج

908
01:12:40,680 --> 01:12:42,432
لم تنظر الي طوال الوقت؟

909
01:12:42,480 --> 01:12:46,712
لا أريد أن تغيبي عن ناظري, لم أنجز هذا لأجيال

910
01:12:46,760 --> 01:12:49,752
ضعي يدك في جيبي, لا تقلقي, الأمر على ما يرام

911
01:12:49,800 --> 01:12:52,519
أحدهم داس على قدمي, و انا ابتسم

912
01:12:52,560 --> 01:12:55,791
- هل أنت سعيد؟
-أشعر انني لست موجودة

913
01:12:55,840 --> 01:12:58,479
-هذا رائع
- آخر خطواتنا في فرنسا

914
01:12:58,520 --> 01:13:01,159
- معك, أشعر انني في باريس
- حتى في هذا الوقت؟

915
01:13:01,200 --> 01:13:05,398
رو دي لاجيت هنا, بوبينو هناك, مسرح مونتبارنيس

916
01:13:05,440 --> 01:13:08,830
 و الى الأمام قليلا, المترو, محطة إدجار كونت

917
01:13:08,880 --> 01:13:11,269
هلا قمنا بتلميح أحذيتنا؟

918
01:13:16,760 --> 01:13:20,196
- أين الحقائب؟
- أخذتها الى الكابين

919
01:13:21,280 --> 01:13:23,874
سننام على متنه اليوم

920
01:13:23,920 --> 01:13:25,990
هل كنت لتفضلي الفندق؟

921
01:13:26,040 --> 01:13:28,679
سواء في الفندق أو الكابين

922
01:13:28,720 --> 01:13:31,518
غدا سننطلق الى لاجوسين

923
01:13:31,560 --> 01:13:34,393
ميناء سعيد\بورسعيد مذهل, سأبحث عن عمل هناك

924
01:13:35,440 --> 01:13:38,512
لا أحد سيعرفني, لذا لن أمانع أي عمل

925
01:13:38,560 --> 01:13:42,075
عندما تحبي احدهم, العمل لن يزعجك

926
01:13:42,120 --> 01:13:44,031
سنكون بعيدين

927
01:13:44,080 --> 01:13:46,594
- هل أنت معجب بي؟
-أقسم بهذا

928
01:13:46,640 --> 01:13:48,551
-هل تحبني؟
- بوضوح

929
01:13:48,600 --> 01:13:50,238
-قل هذا بوجهي
- ماذا؟

930
01:13:50,280 --> 01:13:52,077
- أنك تحبني
-لقد أخبرتك بهذا

931
01:13:52,120 --> 01:13:53,917
- لا
- لقد قلت أنني معجب بك

932
01:13:53,960 --> 01:13:55,632
- الأمر ليس مماثلا
- لا هو كذلك

933
01:13:55,680 --> 01:13:57,671
-هو نفسه؟
- هذا ما قلته

934
01:13:57,720 --> 01:13:59,790
-قلها اذا
-أنني معجب بك

935
01:13:59,840 --> 01:14:02,752
- لا, أنك تحبني
-لا أستطيع

936
01:14:02,800 --> 01:14:04,438
عندما تقول هذا

937
01:14:04,480 --> 01:14:07,517
- جبان
- ماذا؟ تظنين أنني مرعوب؟

938
01:14:07,560 --> 01:14:10,154
لن نذهب الى بور سعيد

939
01:14:10,200 --> 01:14:12,191
أحبك

940
01:14:13,720 --> 01:14:16,439
علي ان أحبك, اذا كان بإمكانك إجباري على هذا

941
01:14:17,880 --> 01:14:21,156
- هل تحبيني أيضا؟
-سأفعل, في بور سعيد

942
01:14:21,200 --> 01:14:25,751
- لن تحبيني هنا أو في باريس؟
- لا مزيد من الحب في باريس

943
01:14:25,800 --> 01:14:28,234
عادل بما يكفي, ماذا عن شلرويت

944
01:14:28,280 --> 01:14:31,272
- لا تعرفها
- و لا بور سعيد ايضا

945
01:14:31,320 --> 01:14:36,075
-بإمكاني تخيلها, ستكون بدايتنا جديدة
- حياة حقيقية

946
01:15:03,400 --> 01:15:05,675
غرفة جميلة جدا

947
01:15:05,720 --> 01:15:09,679
لكن لا يمكنك أن تقولي فعلا أنك خرجتي الى البحر

948
01:15:12,360 --> 01:15:16,114
هذا الوقت لن يكون متواجدا غدا

949
01:15:22,440 --> 01:15:24,271
لن تأسف على ذلك؟

950
01:15:24,320 --> 01:15:27,676
لا, كما انها فكرتك ذهابنا الى بور سعيد

951
01:15:28,680 --> 01:15:30,955
- لن تغير رأيك؟
- لا

952
01:15:32,160 --> 01:15:35,709
لكنني لست متأكدا أنه علي الإستماع اليك

953
01:15:37,080 --> 01:15:40,595
علينا ان نذهب بسرعة, صدقني

954
01:15:40,640 --> 01:15:43,677
ستقول, أن الأمر جميلا هنا في بور سعيد

955
01:15:43,720 --> 01:15:47,235
سنكون أحرار هناك, وسيكون الأمر جميلا

956
01:15:47,280 --> 01:15:53,355
- هناك
- سنكون سعداء, ميتيين بالنسبة للجميع ماعدانا

957
01:15:53,400 --> 01:15:57,678
خلال يومين سنكون بعيدين, ولن نعود مطلقا

958
01:15:57,720 --> 01:16:02,032
فكر في الأمر, فندق الشمال, وجه تريمولت

959
01:16:02,080 --> 01:16:03,911
لن نراهم مطلقا

960
01:16:03,960 --> 01:16:06,394
لن نسمع بعد الآن صوت القناة

961
01:16:06,440 --> 01:16:08,795
لم تشدني بعيدا

962
01:16:09,960 --> 01:16:14,351
تتمسكي بي كشريان حياة, رينيه, هل يمكن ان تسمعيني؟

963
01:16:14,400 --> 01:16:17,119
أنا آسفة, لقد جننت

964
01:16:17,160 --> 01:16:19,355
ما المشكلة؟

965
01:16:19,400 --> 01:16:23,359
لقد كنت معلقة في هدا الموت الكئيب

966
01:16:23,400 --> 01:16:26,073
-لقد انتهى الأمر
- كم هذا غريب

967
01:16:26,120 --> 01:16:28,918
لقد استمريت بالقول انه علينا الذهاب, وكلما تحدثت

968
01:16:28,960 --> 01:16:31,793
كلما بدوت حزينة اكثر للرحيل

969
01:16:31,840 --> 01:16:34,832
كلما أردتي إقناعي

970
01:16:34,880 --> 01:16:38,350
كلما أصبحت أقل ثقة بنفسك

971
01:16:39,520 --> 01:16:41,715
أردتي أن تذهبي بعيدا

972
01:16:41,760 --> 01:16:44,228
على الرغم من إرادتك

973
01:16:44,280 --> 01:16:46,874
كنتي تبدين بمظهر مثير تماما

974
01:16:49,800 --> 01:16:52,872
لقد انتهى الامر, أنا بخير الآن

975
01:16:53,840 --> 01:16:56,832
كل النساء لديهم لحظات من اليأس

976
01:16:57,640 --> 01:17:00,074
نوع من الهبوط في المشاعر

977
01:17:00,120 --> 01:17:02,680
لديهم اعاصيرهم الخاصة

978
01:17:02,720 --> 01:17:05,359
هذا مضحك, انت شخص مختلف الآن

979
01:17:05,400 --> 01:17:09,109
سترين في بور سعيد, سيكون هناك فقط انا و أنت

980
01:17:10,840 --> 01:17:12,831
الرجل الذي تفكري به

981
01:17:12,880 --> 01:17:15,314
لا أفكر به

982
01:17:15,360 --> 01:17:20,673
هل سنذهبين بعيدا لو لم تكن نسيتيه؟

983
01:17:20,720 --> 01:17:22,517
أنتي تفكري به

984
01:17:22,560 --> 01:17:26,075
جميع جسمك يفكر به, ذلك الدبوس

985
01:17:27,760 --> 01:17:30,593
انتي تقولين إدموند, وتفكري كثيرا

986
01:17:30,640 --> 01:17:34,553
لقد كان مجرد دبوس بسبب الغرفة 16

987
01:17:34,600 --> 01:17:37,034
ذلك الدبوس ذكرني بأنه اطلق علي

988
01:17:37,080 --> 01:17:39,150
لست غاضبا منه

989
01:17:39,200 --> 01:17:42,351
ذلك الرجل يواجه مشكلة معك

990
01:17:43,440 --> 01:17:46,159
هاهو, خذي دبوسه

991
01:17:47,360 --> 01:17:49,999
اريد أن أسأل عن أمر ما

992
01:18:22,080 --> 01:18:26,039
صباح الخير يا ملكتي الصغيرة, لست تعبة جدا؟

993
01:18:26,080 --> 01:18:28,196
قم بالعمل او ستفصل

994
01:18:28,240 --> 01:18:31,994
لقد افتقدتك هناك, كان عليك أن تأتي في وقت الإغلاق

995
01:18:32,040 --> 01:18:35,077
- من تظنني أكون؟
- ملكتي الصغيرة

996
01:18:35,120 --> 01:18:37,680
ملكتك الصغيرة تعرف النتيجة

997
01:18:37,720 --> 01:18:41,156
انا لست صغيرة يا ادموند, عد للعمل

998
01:18:41,200 --> 01:18:42,474
ملكتي الصغيرة

999
01:18:42,520 --> 01:18:44,875
-ماهو الوقت؟
-الثانية

1000
01:18:44,920 --> 01:18:47,878
- حقا؟
- الثالثة.

1001
01:18:50,960 --> 01:18:53,394
- ثوب النوم
- هاهو ملكتي الصغيرة

1002
01:18:56,080 --> 01:18:58,958
- الشبشب.
- هاهو ملكتي الصغيرة

1003
01:19:01,400 --> 01:19:03,994
أخبر رينيه انه بإمكانها تنظيف الغرفة في الثالثة

1004
01:19:04,040 --> 01:19:06,031
حاضر, ملكتي الصغيرة

1005
01:19:12,080 --> 01:19:15,356
كيف يمكنك ان تكون فظا هكذا
من قام بجرك؟

1006
01:19:15,400 --> 01:19:19,712
- اخرج من هنا أيها الاحمق
- ألم أخبرك أن تعود للعمل؟

1007
01:19:19,760 --> 01:19:23,469
أريد التحدث مع هذا الرجل في انفراد

1008
01:19:23,520 --> 01:19:25,795
عمل غير منجز

1009
01:19:31,560 --> 01:19:33,391
يالهذا القاتل

1010
01:19:33,440 --> 01:19:35,351
بكل الاحوال هو رجل جيد

1011
01:19:36,280 --> 01:19:38,669
لقد انتهيت من هذا الرجل القاتل

1012
01:19:38,720 --> 01:19:41,712
انهم يخشون أن العمل الصعب هذا سيقتله

1013
01:19:41,760 --> 01:19:44,558
لقد هلكت عرقا في الخارج من أجل شريحة اللحم هذه

1014
01:19:44,600 --> 01:19:46,352
أنتي تشيخين

1015
01:19:46,400 --> 01:19:49,119
- اكبر هذا ما هو عليه الأمر
- أرى هذا

1016
01:19:49,160 --> 01:19:52,277
-  ادموند حقا يشعرك بالقرف
- نعم في الواقع

1017
01:19:52,320 --> 01:19:55,790
-هل صحيح انه غادر
- ألم أقل هذا؟

1018
01:19:55,840 --> 01:19:59,037
رينيه هجرت مرتين, ياللمرارة

1019
01:19:59,080 --> 01:20:01,071
سقط مثل خوخ حان قطافه

1020
01:20:01,120 --> 01:20:03,918
كوني صريح, ألم يكن إدموند؟

1021
01:20:03,960 --> 01:20:08,351
-  نعم, لقد كذبت, إدموند كان باولو هل ارتحت
- الآن رحل

1022
01:20:08,400 --> 01:20:10,516
- سيعود
- كيف تعرفي هذا؟

1023
01:20:10,560 --> 01:20:12,551
أعرفه

1024
01:20:13,600 --> 01:20:16,273
غادر مع رينيه في القطار البطيء

1025
01:20:16,320 --> 01:20:19,437
عادت أمس بالقطار سريع

1026
01:20:19,480 --> 01:20:22,631
لن يستفيد من فقدان أغراضه

1027
01:20:22,680 --> 01:20:24,989
سيعود لإستعادة حقائبه

1028
01:20:25,040 --> 01:20:26,996
تعتقدين انه سيأتي الى هنا؟

1029
01:20:27,040 --> 01:20:30,510
سأتاكد من هذا اذا لو كنت محلك

1030
01:20:30,560 --> 01:20:33,313
سأستاجر غرفة هنا وأنتظر

1031
01:20:34,280 --> 01:20:37,272
عندما يأتي سانقض عليه مباشرة

1032
01:20:37,320 --> 01:20:39,595
هذا ما سافعله

1033
01:20:39,640 --> 01:20:43,952
ماذا عن تلك الفتاة, هل ستقوم بإزعاجي؟

1034
01:20:44,000 --> 01:20:47,515
- اتركها بالإضافة الى أنها ستغادر
- أين هي؟

1035
01:20:47,560 --> 01:20:48,959
في زيارة

1036
01:20:50,120 --> 01:20:52,270
شجاعتي خذلتني في آخر لحظة

1037
01:20:53,080 --> 01:20:55,071
والجوزيان غادر بدوني

1038
01:20:58,200 --> 01:20:59,189
ماذا عنه؟

1039
01:21:01,120 --> 01:21:03,111
عليه أن يذهب لوحده

1040
01:21:04,360 --> 01:21:07,272
في البداية كنت صادقة, لقد صدقت هذا

1041
01:21:08,360 --> 01:21:12,512
أرى نفسي في بور سعيد, أبدأ حياة جديدة

1042
01:21:13,840 --> 01:21:17,037
لم أذهب لأنني ببساطة لم أستطع

1043
01:21:17,080 --> 01:21:20,436
شيئ ما أقوى مني أجبرني على التراجع. أنت

1044
01:21:23,400 --> 01:21:25,994
ليس شيئا كبيرا, لم يكن كذلك

1045
01:21:26,040 --> 01:21:30,875
ما الإختلاف الذي سيصنعه؟ حاولت ان أكرهك, لكنني لم أستطع

1046
01:21:32,720 --> 01:21:35,917
وماذا ايضا, أفهم انك الآن أفضل

1047
01:21:35,960 --> 01:21:40,875
نعم, بإقناعه بالذهاب بعيدا, وترك كل شي,

1048
01:21:40,920 --> 01:21:43,718
أستخدمت الكلمات التي استعملتها أنت في فندق الشمال

1049
01:21:44,920 --> 01:21:46,911
أدرك هذا الآن

1050
01:21:46,960 --> 01:21:50,111
استخدمت كلماتك لإقناعه

1051
01:21:51,960 --> 01:21:54,394
لكن عندما أردته أن يذهب

1052
01:21:54,440 --> 01:21:56,829
عندما لم أكن متاخرة جدا

1053
01:21:57,840 --> 01:21:59,831
كنت خائفة أيضا

1054
01:22:01,920 --> 01:22:03,672
ألا ترى هذا

1055
01:22:03,720 --> 01:22:06,712
علي كلانا أن يقفز الى السفينة لمرة واحدة, وننهي الأمر

1056
01:22:07,320 --> 01:22:09,117
لا

1057
01:22:11,560 --> 01:22:13,516
لا تتمني له الموت

1058
01:22:14,560 --> 01:22:18,155
كان ذلك أسوأ, اعطيت له الأمل

1059
01:22:36,760 --> 01:22:39,832
خلال يومين ستكون حرا, إلى أين انت ستذهب؟

1060
01:22:41,840 --> 01:22:47,153
علي ان اتماسك و أرفض التوقف عن حبك, ربما كنت أنانية

1061
01:22:48,800 --> 01:22:51,598
بيير, احتاجك

1062
01:22:54,840 --> 01:22:56,831
هل تعتقدين

1063
01:22:57,720 --> 01:22:59,836
اننا سنعيش معا مجددا؟

1064
01:23:00,760 --> 01:23:03,911
- ونكون سعداء؟
- أنا متاكدة انني استطيع

1065
01:23:03,960 --> 01:23:05,916
- كما في السابق؟
- كما في السابق

1066
01:23:09,240 --> 01:23:12,789
هل تشعر بأي ندم؟ انا لا أفعل

1067
01:23:12,840 --> 01:23:14,831
لست آسفة أنك غادرت

1068
01:23:14,880 --> 01:23:17,599
لست آسفة أنني على قيد الحياة

1069
01:23:17,640 --> 01:23:22,873
لن تجرؤ على القول انك آسف على تفويتها, قلها

1070
01:23:28,680 --> 01:23:31,194
بالطبع سنكون سعيدين معا

1071
01:24:09,560 --> 01:24:12,074
ليكوفيير, يا صديقي, انها الثانية

1072
01:24:12,120 --> 01:24:14,076
أخبرهم بأن يقوموا بإنهاء هذا

1073
01:24:14,120 --> 01:24:17,510
يا مدام, وانا لا أستطيع النوم

1074
01:24:17,560 --> 01:24:20,950
اذا لم يوقفوا هذه الالعاب سأقوم بالمغادرة

1075
01:24:21,000 --> 01:24:25,073
 فندق مع رجل يسرق الفطائر, حيث لا أستطيع النوم

1076
01:24:25,120 --> 01:24:28,317
اهدئي يا ملكتي الصغيرة, انه 14 من يوليو

1077
01:24:28,360 --> 01:24:30,590
أعرف, سقوط الباستيل

1078
01:24:30,640 --> 01:24:34,155
ما الجيد في ذلك؟ أصبح هناك الآن ماريس الأسود

1079
01:24:34,200 --> 01:24:37,158
اتركي ماضيكي في الخلف يا ملكتي الصغيرة

1080
01:24:37,200 --> 01:24:40,351
اما انه ال14 من يوليو او الفايروسات, انا أستسلم

1081
01:24:42,840 --> 01:24:45,752
الآن سنعزف رقصة الحصير

1082
01:25:20,760 --> 01:25:23,752
هل ستغادرينا اللية حقا يا رينييه؟

1083
01:25:23,800 --> 01:25:27,634
- هل أنتي غاضبة؟
- اتمنى فقط أن لا ترحلي مع هؤلاء الفتيان

1084
01:25:27,680 --> 01:25:30,035
- سآتي لأراكي
- الأمر مختلف

1085
01:25:30,080 --> 01:25:32,071
لقد أصبحتي لطيفة جدا

1086
01:25:35,440 --> 01:25:39,672
- في أي وقت تقابلتم؟
-بعد الرقص, لن أسمح لك بالإرتياح

1087
01:25:39,720 --> 01:25:41,676
أنا أفهم

1088
01:25:41,720 --> 01:25:45,315
لن تعودي لقتل نفسك في الغرفة 16

1089
01:25:45,360 --> 01:25:48,557
انت تقولين أنك تزوجتي

1090
01:25:48,600 --> 01:25:50,989
زواج جيد افضل من انتحار سيئ

1091
01:25:51,040 --> 01:25:54,999
- ماذا ستفعلين؟
- ال14 من يوليو سيقرر, أليس كذلك رينييه

1092
01:25:55,040 --> 01:25:58,316
- كاسين من البيرة و صودا
- هل ترى؟ انها تتفق معي

1093
01:25:58,360 --> 01:26:02,319
لا تقولي الى القاء عند رحيلك, تظاهري بانك ذاهبة للتسوق

1094
01:26:03,160 --> 01:26:07,676
عندها بإمكننا تخيل عودتك في اي وقت

1095
01:26:07,720 --> 01:26:11,599
نستمتع بكونك حولنا, لقد إعتدنا هذا

1096
01:26:11,640 --> 01:26:15,872
هذا صحيح, اذا نزلت في الغد ووجدت البار قد أزيل

1097
01:26:15,920 --> 01:26:17,717
سافتقد هذا

1098
01:26:18,640 --> 01:26:20,631
وسأفتقدك ايضا

1099
01:28:11,280 --> 01:28:13,510
لم لم تودعينني؟

1100
01:28:13,560 --> 01:28:17,155
لم احظ بلقائك, أستحق لقاء آخر

1101
01:28:17,200 --> 01:28:20,397
- أردت ان أقول
- لا تفعلي, انا أفهم

1102
01:28:20,440 --> 01:28:22,670
علي ان اعود من طريق طويل

1103
01:28:22,720 --> 01:28:25,439
العودة من بور سعيد ليس كانني كنت هناك

1104
01:28:27,240 --> 01:28:30,391
كم هذا جميل, هذه الموسيقى لإعادة شملنا

1105
01:28:31,440 --> 01:28:34,398
لا تقلقي, لا احمل اي ضغينة

1106
01:28:34,440 --> 01:28:36,795
أردت فقط أن أودعك بطريقة لائقة

1107
01:28:38,400 --> 01:28:40,595
سيرحل, أليس كذلك؟

1108
01:28:40,640 --> 01:28:43,598
لقد تم إطلاق سراحه, أليس كذلك؟

1109
01:28:43,640 --> 01:28:45,278
لقد غادر

1110
01:28:45,320 --> 01:28:47,754
- اليوم
- هل رأيته؟

1111
01:28:47,800 --> 01:28:50,155
- هل ستريه مجددا؟
- لاحقا

1112
01:28:50,200 --> 01:28:52,475
- بعد ماذا؟
- بعد الرقصة

1113
01:28:52,520 --> 01:28:55,080
-هل ينتظرك؟
- نعم

1114
01:28:55,120 --> 01:28:56,519
انه محظوظ

1115
01:28:58,120 --> 01:29:01,510
شكرا لأنك أعطيتني ثلاث ايام من حياتك

1116
01:29:01,560 --> 01:29:04,074
يبدو انك معجب بي

1117
01:29:04,120 --> 01:29:06,475
لم أردك ان تاخذني بعيدا

1118
01:29:06,520 --> 01:29:08,317
كنت أنوي الذهاب معك

1119
01:29:08,920 --> 01:29:11,275
متاكد من أنكي فعلتي

1120
01:29:11,320 --> 01:29:16,030
لم نذهب بعيدا, لكن على الأقل سافرت قليلا, لننس الامر

1121
01:29:18,160 --> 01:29:20,276
لا تذهب لغرفتك

1122
01:29:20,320 --> 01:29:22,709
- لم لا؟
-  هناك رجلين ينتظرانك

1123
01:29:24,800 --> 01:29:28,031
- اووه, حقا؟
رايموند أخبرتهم من كنت

1124
01:29:28,080 --> 01:29:29,672
اووه, حقا

1125
01:29:35,880 --> 01:29:38,474
- الى اللقاء رينيه
- الى اللقاء

1126
01:29:40,720 --> 01:29:43,996
- أخبرتك بأن اسمي روبرت
- الى اللقاء روبرت

1127
01:30:39,800 --> 01:30:42,917
هؤلاء الصعاليك مع ألعابه النارية

1128
01:31:09,280 --> 01:31:10,952
الشمس تشرق

1129
01:31:13,000 --> 01:31:14,991
سيكون يوما جميلا

1130
01:31:15,040 --> 01:31:19,033
- دعنا نذهب, هذه هي النهاية
- نهاية ماذا؟

1131
01:31:19,080 --> 01:31:20,672
نهاية فندق الشمال

1132
01:32:10,379 --> 01:32:14,379
ترجمة: عبدالقادر مكناس عن الترجمة الإنجليزية ل إيفالدو دي ميديروس
===فندق الشمال  ===

