1
00:00:09,316 --> 00:00:13,000
فلم للمخرج
بان نيلن

1
00:00:16,316 --> 00:00:26,000
سمســارا

2
00:01:19,779 --> 00:01:23,772
...سونام

3
00:01:43,670 --> 00:01:47,663
كلا, كلا ليس مجدداً

3
00:02:44,670 --> 00:02:49,663
ولاية لداخ في الهند, وهي على ارتفاع 15.000 قدم وأكثر

3
00:02:50,670 --> 00:02:54,663
بطولة: شون كو

3
00:02:55,670 --> 00:03:00,000
كريستي تشونغ

3
00:04:48,670 --> 00:05:02,663
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

4
00:06:11,637 --> 00:06:15,630
كم قضى من الوقت هنا ؟

5
00:06:16,008 --> 00:06:20,001
ثلاثة أعوام, ثلاثة شهور, ثلاثة اسابيع
و ثلاثة أيام

6
00:07:37,890 --> 00:07:41,883
تاشي, نحن سنقوم بأعادتك

7
00:08:16,662 --> 00:08:20,655
تاشي, لقد حان الوقت

8
00:12:02,021 --> 00:12:06,014
تاشي, لقد سبرت بخلوتك لمديات بعيدة

9
00:12:37,690 --> 00:12:44,083
كيف يمكن للمرء ان يحول
دون جفاف قطرة من الماء الى الابد ؟

10
00:13:25,905 --> 00:13:29,898


11
00:13:37,216 --> 00:13:41,209
كالا

12
00:15:37,937 --> 00:15:43,665
الان, وجب علي الرحيل -
رافقتك السلامة -

13
00:15:39,672 --> 00:15:43,665


14
00:15:47,246 --> 00:15:51,239
كلا, اريد العودة الى البيت

15
00:15:54,019 --> 00:15:56,889
...تاشي, هل بكيت عندما

16
00:15:56,889 --> 00:16:00,882
تركك والدك هنا ؟

17
00:16:38,697 --> 00:16:42,601
رئيس رهبان اللاما, صاحب القداسة
 ...تشن تولكو

18
00:16:42,601 --> 00:16:46,594
سوف يؤدي الشعائر المقدسة
 ...بعد خمسة ايام

19
00:16:50,109 --> 00:16:54,102
ويطلب منك ان تجهز لذلك

20
00:18:58,604 --> 00:19:02,597
لذلك الأمير سيدهارتا
غادر قصره

21
00:19:03,075 --> 00:19:06,845
...وحياة الترف

22
00:19:06,845 --> 00:19:10,682
... ومن مركبته الذهبية

23
00:19:10,682 --> 00:19:14,675
شهد المعاناة للمرة الأولى

24
00:19:19,458 --> 00:19:23,451
...في هذه الليلة الامير سيدهارتا قرر

25
00:19:28,433 --> 00:19:31,670
ان يترك زوجته الجميلة
...الأميرة ياشودارا

26
00:19:31,670 --> 00:19:35,663
وابنه، راهول، وأن يرحل بعيدا

27
00:19:37,276 --> 00:19:39,912
ترك ولده ؟

28
00:19:39,912 --> 00:19:41,813
نعم

29
00:19:41,813 --> 00:19:45,806
لانه أراد ان يكتشف السبب
 ...الحقيقي لمعاناتنا

30
00:19:56,461 --> 00:20:00,454
اريد الذهاب الى البيت

31
00:20:27,859 --> 00:20:31,852
تاشي، رينبوشي وصل

32
00:21:23,882 --> 00:21:27,875
بعد 20 سنة من الدراسة
...في دير الرهبان

33
00:21:29,588 --> 00:21:33,581
اللاما تاشي, انهى 3 سنوات من التأمل

34
00:21:33,892 --> 00:21:37,885
و هذا هو الطريق الحق نحو النرفانا
<font color="#ffff00">النرفانا: السعادة القصوى في البوذية</font>

35
00:21:51,610 --> 00:21:53,779
...قداسة دايان رينبوشي

36
00:21:53,779 --> 00:21:57,772
بناء على ذلك منح اللاما تاشي
...درجة كانبو

37
00:21:58,984 --> 00:22:02,977
تقديراً لانجازاته

38
00:22:03,455 --> 00:22:07,448
فهو راهب جيد جداً

39
00:22:42,494 --> 00:22:44,029
كالا، أنت قرد

40
00:22:44,029 --> 00:22:47,599
تاتشي...لقد  تكلمت

41
00:22:47,599 --> 00:22:51,592
انه هو

42
00:23:00,779 --> 00:23:04,772
كالا...استمع الي, ماذا ؟

43
00:23:05,016 --> 00:23:09,009
رينبوشي، شكرا لك
...لمنحك تاشي

44
00:23:10,355 --> 00:23:12,891
درجة كانبو القيمة

45
00:23:12,891 --> 00:23:16,884
ولكالا...لاشئ

46
00:23:17,362 --> 00:23:21,355


47
00:24:06,812 --> 00:24:10,805
مرحى, مرحى, مرحى

48
00:24:11,149 --> 00:24:15,142
من أجل الحقائق الاربعة النبيلة

49
00:25:45,677 --> 00:25:49,670
من هذا ؟ -
تاشي -

50
00:26:12,737 --> 00:26:16,730
...أسرع، أسرع، أسرع

51
00:27:16,101 --> 00:27:20,094
هل يمكنك ان توضح لي ما الذي يحدث ؟

52
00:27:22,741 --> 00:27:25,677
آبو, اطلب منك ان تاخذ لاما تاشي معك غدا

53
00:27:25,677 --> 00:27:27,879
لحضور حفل الحصاد

54
00:27:27,879 --> 00:27:31,872
أشعر أنه في حاجة إلى
بعض الهواء النقي

55
00:27:38,957 --> 00:27:42,827
تاشي في المرة القادمة
...تحتاج الى تحسين أدائك

56
00:27:42,827 --> 00:27:46,820
وأرغب أن أطلع على ذلك مقدما

57
00:29:21,159 --> 00:29:25,230
أين هو بيت تنزين ثورجاي ؟ -
هناك الى اليمين -

58
00:29:22,927 --> 00:29:25,230


59
00:29:25,230 --> 00:29:29,223
هلموا, سأخذكم الى هناك

60
00:29:33,938 --> 00:29:37,931
تاشي ديليك, جولي, مرحبا بكم

61
00:34:58,129 --> 00:35:01,799
...آبو

62
00:35:01,799 --> 00:35:05,570
...رأسي

63
00:35:05,570 --> 00:35:07,438
... في الليلة الماضية , أنا

64
00:35:07,438 --> 00:35:11,142
نعم, أعلم

65
00:35:11,142 --> 00:35:15,135
الأحلام كانت شائكة

66
00:37:51,469 --> 00:37:55,462
اذاً  تاشي, لا يزال يحتلم ؟

67
00:38:52,997 --> 00:38:56,990
أترى، حتى أنت يمكن أن تكون غاضبا

68
00:39:36,974 --> 00:39:40,845
هذه الخريطة, ستغادر في الفجر

69
00:39:40,845 --> 00:39:44,838
هذا وقت الاختيار

70
00:39:54,592 --> 00:39:58,585
كالا

71
00:40:29,860 --> 00:40:33,853
ماذا حل بك هذا اليوم ؟

72
00:42:08,692 --> 00:42:12,685
كالا, متى تعلمت قراءة الخرائط ؟

73
00:42:40,157 --> 00:42:44,150
مرحباً, انا تاشي ديليك

74
00:42:47,765 --> 00:42:51,569
...المبجل الراهب آبو, ارسلني

75
00:42:51,569 --> 00:42:53,537
بلا كلام ؟

76
00:42:53,537 --> 00:42:57,530
فهمت, فقط الجسد والعقل

77
00:46:47,104 --> 00:46:55,197
كل شئ تلامسه أو تحتك به
هو وسيلة لترسيخ هذا الطريق

78
00:47:56,807 --> 00:48:00,800
أين آبو ؟

79
00:48:35,646 --> 00:48:42,639
حتى بوذا سُمحَ له ان يعيش
 حياة طبيعية حتى سن 29

80
00:48:51,194 --> 00:48:55,187
...لكن أنا منذ سن الخامسة دُربت

81
00:48:56,266 --> 00:48:59,603
 لكي أعيش مثل بوذا بعد ان نبذ العالم

82
00:48:59,603 --> 00:49:03,596
لماذا ؟

83
00:49:04,241 --> 00:49:07,311
...كيف لنا ان نعرف أن فلسفته التنويرية

84
00:49:07,311 --> 00:49:11,304
لم تكن نتيجة مباشرة
لوجوده الدنيوي ؟

85
00:49:12,349 --> 00:49:17,955
آبو, أين تلك الحرية التي وعدتني بها
بعد التدريب الرهباني الصارم ؟

86
00:49:15,652 --> 00:49:17,955


87
00:49:17,955 --> 00:49:20,023
أين هو الرضا الموعود

88
00:49:20,023 --> 00:49:23,393
بالعهد الذي اخذناه على انفسنا
بالامتناع عن الزواج ؟

89
00:49:23,393 --> 00:49:31,390
<i>عليك ان لا تتقبل تعاليمي</i>
...  <i>حتى تتفهمها</i>

91
00:49:31,501 --> 00:49:35,494
<i>من وجهة نظرك</i>
هكذا قال بوذا

92
00:49:41,311 --> 00:49:45,304
...هنالك اشياء يجب علينا تجاهلها

93
00:49:46,717 --> 00:49:50,710
من اجل معرفة ماهيتها

94
00:49:51,021 --> 00:49:54,424
وهنالك اشياء
...يجب علينا معرفتها

95
00:49:54,424 --> 00:49:58,417
...من اجل التخلي عنها

96
00:50:35,032 --> 00:50:39,025
...تاشي

97
00:50:41,505 --> 00:50:45,498
حلمك في القرية
لم يكن حلما

98
00:50:59,656 --> 00:51:03,649
...ولكن

99
00:55:32,662 --> 00:55:34,564
كالا؟

100
00:55:34,564 --> 00:55:36,666
كالا

101
00:55:36,666 --> 00:55:40,003
كالا, هذا أنا

102
00:55:40,003 --> 00:55:43,996
كالا

103
00:55:45,475 --> 00:55:49,468
كالا

104
00:56:27,016 --> 00:56:31,009
ارتاح الان وسنتحدث غداً

105
00:57:00,650 --> 00:57:04,643
دوما, لدينا شخص علينا اطعامه

106
00:57:05,355 --> 00:57:06,790
انه رحاله

107
00:57:06,790 --> 00:57:10,059
قلت له بامكانه العمل
 حتى يحل موسم الحصاد

108
00:57:10,059 --> 00:57:12,929
هذا سيقلل من بعض ضغط العمل علي

109
00:57:12,929 --> 00:57:14,697
...وبالطبع

110
00:57:14,697 --> 00:57:18,690
سيزيد الضغط علي
فم آخر علي اطعامه

111
00:57:47,063 --> 00:57:49,966
سوجاتا، هنا

112
00:57:49,966 --> 00:57:53,959
أماه, المزيد

113
00:57:55,605 --> 00:57:58,775
بيما

114
00:57:58,775 --> 00:58:02,768
خذي بعض الطعام
الى ذلك العامل النشط الجديد

115
00:58:04,147 --> 00:58:08,140
قولي له بامكانه التوقف وتناول الطعام

116
00:58:15,658 --> 00:58:19,651
هذا يكفي يا ابي

117
00:59:04,507 --> 00:59:07,810
أنت أيها السيد, خذ قسطاً من الراحة

118
00:59:07,810 --> 00:59:11,803
...خذ استراحة صغيرة من أجل الـ

119
00:59:40,209 --> 00:59:42,211
بيما

120
00:59:42,211 --> 00:59:44,714
بيما... إنتظري

121
00:59:44,714 --> 00:59:48,251
لا تقل لي أنك
فعلت هذا من اجلي

122
00:59:48,251 --> 00:59:51,554
كلا, أنا فعلت ذلك من أجلي أيضاً

123
00:59:51,554 --> 00:59:55,547
ولكن لماذا ؟
أنا آسفة إذا كان هذا خطأي

124
00:59:56,960 --> 00:59:59,963
أصمتي...بيما , أرجوكِ

125
00:59:59,963 --> 01:00:03,956
ربما كنت على خطأ عندما تصرفت كذلك
... ولكني

126
01:00:04,567 --> 01:00:08,560
كل ما أردت القيام به هو
ان أوفر لك الراحة لبرهة

127
01:00:11,107 --> 01:00:15,100
وأنظر الان

128
01:00:19,015 --> 01:00:23,008
هل أنت متأكدة ان كل الذي حدث
من أجل برهة من الراحة ؟

129
01:00:25,688 --> 01:00:29,681
اذا كان كذلك, اذن سأغادر
 قبل شروق الشمس

130
01:06:29,685 --> 01:06:32,722
من الآن فصاعدا سوف
تخرجين بهذا الشكل

131
01:06:32,722 --> 01:06:36,715
   تتسكعين هنا وهناك

132
01:07:06,622 --> 01:07:13,118
 لقد وفرت لك عملاً وأنظر كيف
كافئتني على ذلك ؟...أنت حقير

133
01:07:09,945 --> 01:07:13,118


134
01:07:13,429 --> 01:07:16,365
هذا أنت ؟ أعذرني لتصرفي الاهوج

135
01:07:16,365 --> 01:07:18,434
لا, لا

136
01:07:18,434 --> 01:07:22,427
لماذا تطلب منه المغفرة ؟

137
01:07:22,605 --> 01:07:26,598
أنه اللاما

138
01:08:34,609 --> 01:08:38,602
بيما, ما الذي سنفعله ؟

139
01:08:40,449 --> 01:08:44,442
عائلتكِ وافقت على خطبتي لكِ

140
01:08:49,024 --> 01:08:53,017
أعلم ذلك, أيمكنني أن أغسل شعرك ؟

141
01:08:55,697 --> 01:08:59,690
أنا ليس لدي شئ آخر غيرك

142
01:09:01,603 --> 01:09:04,506
العراف سيكون هنا غداً

143
01:09:04,506 --> 01:09:08,499
وسأجعله يقرر مصيري

144
01:09:18,220 --> 01:09:22,213
بيما, لكن لماذا العراف ؟

145
01:10:24,519 --> 01:10:28,512
الكواكب تشير الى ان يوم العاشر
تاريخ ميمون لعقد الزواج

146
01:10:29,057 --> 01:10:31,050
سنحدد الموعد في ذلك اليوم

146
01:10:31,060 --> 01:10:35,050
سيكون زواج مباركاً... مبروك

147
01:10:48,310 --> 01:10:51,146
هذا جيد, ولكن اسمح لي

148
01:10:51,146 --> 01:10:54,082
الزواج مِن مَن ؟

149
01:10:54,082 --> 01:10:58,075
مٍن مَن ؟ أعتقد انه كل شئ
 تم أقراره الليلة الماضية

150
01:11:10,283 --> 01:11:14,276
جاميانغ جاء لرؤيتي وطلب مني
 ...المجئ الى هنا

151
01:11:14,621 --> 01:11:18,614
و تحديد موعد زفاف بيما وتاشي

152
01:11:41,348 --> 01:11:45,341
لماذا ؟ لماذا فعلت ذلك ؟

153
01:11:45,886 --> 01:11:49,879
جاميانغ ؟

154
01:11:51,324 --> 01:11:54,928
...حتى لو كان القرار في صالحي

155
01:11:54,928 --> 01:11:58,921
فأنت لن تتزوجيني,بأي شكل من الاشكال
أليس كذلك ؟

156
01:12:31,832 --> 01:12:35,825


157
01:15:06,486 --> 01:15:10,479
توقف عن البكاء وكُل

158
01:15:14,494 --> 01:15:18,487
ابكي عندما أقول لك

159
01:16:24,164 --> 01:16:28,157
هنالك شئ ما خطأ

160
01:16:31,304 --> 01:16:35,297
من هذا ؟ -
انه زوجي -

161
01:16:44,617 --> 01:16:47,087
ما الذي يحدث ؟

162
01:16:47,087 --> 01:16:49,989
بعد كل هذه السنوات
التي عملنا بها معا

163
01:16:49,989 --> 01:16:53,982
تنزين، أنت تسمح له أن يشكك بي؟

164
01:16:55,395 --> 01:16:59,388
الان يمكنك البكاء يا بني

165
01:17:03,303 --> 01:17:06,239
الأفضل لك ان تبني مخزن جديد للحبوب

166
01:17:06,239 --> 01:17:10,232
ستحتاج الى مساحة كبيرة
لخزن الحبوب من الان فصاعداً

167
01:17:25,992 --> 01:17:29,985
تاشي, لدي احساس بالرضى بما نحصل عليه

168
01:17:30,397 --> 01:17:33,333
الى جانب ذلك, عليك ان تبيع اليه

169
01:17:33,333 --> 01:17:35,935
فليس هناك احداً غيره يأتي الى هذا الوادي

170
01:17:35,935 --> 01:17:38,304
اسمح لي ان اخذ محصولنا الى المدينة

171
01:17:38,304 --> 01:17:40,673
سأبيعه بالكامل

172
01:17:40,673 --> 01:17:44,666
وبذلك نقوم بتعليم داوا درساً

173
01:17:48,848 --> 01:17:50,817
...وما الذي يجعلك تظن

174
01:17:50,817 --> 01:17:54,810
ان رجال المدينة سيشترون محصولنا ؟

175
01:18:33,860 --> 01:18:36,229
ما هذا ؟

176
01:18:36,229 --> 01:18:40,222
من اجل رحلة آمنة

177
01:19:20,406 --> 01:19:24,399
خمسة روبيات للشخص الواحد

178
01:19:31,317 --> 01:19:35,310
شخصان, عشرة روبيات

179
01:20:34,881 --> 01:20:38,885
أترى, حتى لا يمكنك وضعها في محفظتك

180
01:20:38,885 --> 01:20:42,878
شئ لا يصدق

181
01:20:43,957 --> 01:20:47,950
أكثر من ضعف ما كان سيدفعه داوا

182
01:21:12,986 --> 01:21:15,922
تاشي, أنت غير معقول

183
01:21:15,922 --> 01:21:17,223
خمن الان ؟

184
01:21:17,223 --> 01:21:21,216
الان النقود بامكانها ان توضع بمحفظتي

185
01:21:43,049 --> 01:21:45,118
والدك ذهب ايضاً مع تاشي

186
01:21:45,118 --> 01:21:49,111
أعرف ذلك

187
01:21:52,425 --> 01:21:56,418
أنت لاتفهمين.. لما نغير عاداتنا التقليدية ؟

188
01:21:58,665 --> 01:22:02,135
داوا يشتري محاصيل الجميع منذ سنوات

189
01:22:02,135 --> 01:22:06,128
ومن الخطر معارضته

190
01:22:08,207 --> 01:22:12,200
جاميانغ. أحضر والدتي

191
01:22:12,679 --> 01:22:16,672
هيا, هيا

192
01:22:53,386 --> 01:22:57,379
و الان من هذا ؟

193
01:22:59,592 --> 01:23:02,662
انه أنا

194
01:23:02,662 --> 01:23:04,664
يظهر من أجل ذلك ذهبت الى المدينة ؟

195
01:23:04,664 --> 01:23:06,966
ذهبنا من أجل العمل

196
01:23:06,966 --> 01:23:10,536
يمكنني مشاهدت ذلك
لم تبيع لي محصولك ؟

197
01:23:10,536 --> 01:23:12,371
أمر هين

198
01:23:12,371 --> 01:23:14,540
لتعلم عدم البيع لي شئ سئ

199
01:23:14,540 --> 01:23:18,010
ومن الافضل لك ان تتذكر ذلك

200
01:23:18,010 --> 01:23:20,213
الى جانب ما قلته لك

201
01:23:20,213 --> 01:23:24,206
هذا الشخص سيخرب الوادي كله

202
01:23:24,417 --> 01:23:27,553
انظر الى نفسك

203
01:23:27,553 --> 01:23:31,546


204
01:23:41,768 --> 01:23:45,761
إنها بيما, لقد جائها المخاض

205
01:23:50,476 --> 01:23:54,469
لا, لا النساء فقط تدخل

206
01:24:03,322 --> 01:24:07,315
أرى ان روح عظيمة ستولد الان هنا

207
01:25:05,651 --> 01:25:08,454
يا له من صبي جميل

208
01:25:08,454 --> 01:25:10,690
الروح العظيمة عادت اليكم بالتاكيد

209
01:25:10,690 --> 01:25:14,683
ماذا نسميه, كارما ؟

210
01:25:56,502 --> 01:25:59,939
من التالي ؟

211
01:25:59,939 --> 01:26:03,309
...التالي سوجاتا

212
01:26:03,309 --> 01:26:05,511
لا, احتفظ بكل نقودي

213
01:26:05,511 --> 01:26:08,180
استمر بتمريرها الي
اذا كانت لاتريد

214
01:26:08,180 --> 01:26:09,615
بيما تعرف ما يجب القيام به

215
01:26:09,615 --> 01:26:11,884
فهي دائما تدفع لي اجري
 في اليوم الذي نغادر فيه

216
01:26:11,884 --> 01:26:14,954
كم عمركِ ؟

217
01:26:14,954 --> 01:26:18,357
أنا في التاسعة عشر

218
01:26:18,357 --> 01:26:22,350
وعليك حساب الباقي

219
01:26:55,461 --> 01:26:58,798
هذه نقودك

220
01:26:58,798 --> 01:27:01,934
تصاحبك السلامه في رحلة عودتك

221
01:27:01,934 --> 01:27:05,927
اراكِ في السنة القادمة

222
01:28:34,794 --> 01:28:38,787
جيد جداً يا كارما

223
01:28:55,648 --> 01:28:59,641
هذا الصوف ثقيل جداً

224
01:29:00,653 --> 01:29:04,646
وانت لا تزال ترتديه

225
01:29:22,942 --> 01:29:26,345
ما هي حشوة الموموس يا أبي -
لحم -

226
01:29:26,345 --> 01:29:29,648
ومن اين ياتي اللحم ؟ -
من الماعز -

227
01:29:29,648 --> 01:29:32,084
وهل يجب عليك قتل الماعز
لتاخذ لحمها ؟

228
01:29:32,084 --> 01:29:34,520
نعم

229
01:29:34,520 --> 01:29:35,821
...ولكن امي تقول

230
01:29:35,821 --> 01:29:38,457
لا ينبغي علينا قتل اي مخلوق
ولا حتى حشرة

231
01:29:38,457 --> 01:29:42,450
نحن لا نقتل الماعز
هنالك من يقوم بذلك من اجلنا

232
01:29:48,367 --> 01:29:51,403
و لماذا شخص آخر؟

233
01:29:51,403 --> 01:29:54,607
لما لا نقوم نحن بقتل الماعز يا ابي ؟

234
01:29:54,607 --> 01:29:58,600
قلل من الكلام واكثر من تناول الطعام يا كارما

235
01:30:02,848 --> 01:30:04,950
توقف, ارتدي شئ يدفيك

236
01:30:04,950 --> 01:30:08,943
دعه يذهب -
ولكن البرد قارس في الخارج -

237
01:30:09,021 --> 01:30:12,925
دعه يكتشف ذلك بنفسه
لا تغالي بتوفير الحماية له

238
01:30:12,925 --> 01:30:16,918
الجو بارد جداً

239
01:30:37,850 --> 01:30:41,843
هل لاحظت, البرد قارس جدا في الخارج

240
01:33:19,044 --> 01:33:23,037
هل كل شئ على ما يرام ؟

241
01:33:23,982 --> 01:33:27,753
نعم, فقط بالنسبة للعمال البدو

242
01:33:27,753 --> 01:33:30,923
ربما لا نحتاج العديد منهم هذا الموسم

243
01:33:30,923 --> 01:33:34,916
انا أحيانا أتسائل
اذا كنا فعلا بحاجة لهم

244
01:33:35,160 --> 01:33:38,831
انهم يكلفون الكثير من النقود

245
01:33:38,831 --> 01:33:42,824
اريدكم ان تخبروني
ماذا سيحدث لهذه العصى

246
01:33:48,040 --> 01:33:51,410
ستنغمر في الماء

247
01:33:51,410 --> 01:33:55,403
لنفترض هذا الشئ لا يحدث

248
01:34:01,220 --> 01:34:05,213
ستنحشر في الصخور

249
01:34:06,859 --> 01:34:09,895
افرضوا انها لم تنحشر بالصخور ؟

250
01:34:09,895 --> 01:34:13,399
نحن فعلا لسنا بحاجة
الى كل هؤلاء العمال

251
01:34:13,399 --> 01:34:17,392
ما سبب انقلابك المفاجئ
ضد هؤلاء العمال الفقراء ؟

252
01:34:20,239 --> 01:34:23,742
ستبقى في الماء وتتعفن

253
01:34:23,742 --> 01:34:24,810
كلا

254
01:34:24,810 --> 01:34:28,313
...ستبتلعها الدوامة

255
01:34:28,313 --> 01:34:32,306
او تسقط مع الشلال وتتحطم

256
01:34:32,918 --> 01:34:36,911
لنفرض ان حتى هذا الشئ لم يحدث

257
01:34:37,256 --> 01:34:41,249
ماذا سيحدث اذا ؟

258
01:34:41,960 --> 01:34:45,953
هل استسلمتوا ؟

259
01:34:48,100 --> 01:34:52,093
الجواب بسيط

260
01:34:52,371 --> 01:34:56,364
العصى ستصل الى البحر

261
01:35:16,428 --> 01:35:18,330
جاميانغ، تهانينا

262
01:35:18,330 --> 01:35:22,323
سمعت انك ستتزوج عن قريب

263
01:35:26,238 --> 01:35:29,408
...بالمناسبة

264
01:35:29,408 --> 01:35:33,401
سنأخذ محصولنا الى المدينة

265
01:35:34,046 --> 01:35:38,039
ألا تظن انه حان الوقت لأنضمامك الينا ؟

266
01:35:38,250 --> 01:35:41,153
انا أبيع فقط الى داوا
كما أفعل دائما

267
01:35:41,153 --> 01:35:42,421
وكما كان يفعل والدي

268
01:35:42,421 --> 01:35:46,414
ولكنك تعلم ان داوا يخدعك

269
01:35:46,992 --> 01:35:48,293
...بعد كل هذه السنين

270
01:35:48,293 --> 01:35:52,286
لاتزال لا تعرف كيف تجري الامور هنا, أليس كذلك

271
01:36:18,056 --> 01:36:22,049
لقد عدنا, انظري

272
01:36:32,971 --> 01:36:36,964
أبي, بماذا كنت تلعب عندما كنت صغيراً ؟

273
01:36:38,777 --> 01:36:42,770
كان دائما يعمل العابه بنفسه

274
01:37:25,157 --> 01:37:27,459
...جاميانغ

275
01:37:27,459 --> 01:37:30,495
ارجوك, انت لم تعد بحاجة اليه بعد الان

276
01:37:30,495 --> 01:37:34,488
أنت توقف

277
01:37:41,173 --> 01:37:45,166
أنا لا أعرف لما أنا مهتم بهذا الوادي

278
01:37:47,512 --> 01:37:50,182
...جاميانغ, دعه يذهب. استمع الي

279
01:37:50,182 --> 01:37:54,175
واستعد لتاكل كل محصولك بنفسك

280
01:37:56,021 --> 01:37:59,057
يمكنك ان تبيعه في المدينه معنا

281
01:37:59,057 --> 01:38:03,050
لقد قمت بطرده

282
01:38:04,463 --> 01:38:07,499
انت تدمر كل شئ تلمسه

283
01:38:07,499 --> 01:38:11,203
داوا

283
00:00:00,950 --> 00:00:02,988
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

284
01:38:11,203 --> 01:38:13,605
...جاميانغ, شخص سريع الغضب

285
01:38:13,605 --> 01:38:17,542
سيكون هادئ عندما يتزوج

286
01:38:17,542 --> 01:38:21,535
دعه يفعل ما يشاء

287
01:38:40,399 --> 01:38:42,267
امي ؟

288
01:38:42,267 --> 01:38:45,437
كارما, ابقى حيث انت

289
01:38:45,437 --> 01:38:49,430
كارما, يمكنك الدخول الان

290
01:40:27,372 --> 01:40:29,508
ماخطبه ؟

291
01:40:29,508 --> 01:40:33,501
لقد اخبرتك مرارا لاينبغي
 ان نمارس الجنس امامه

292
01:41:03,742 --> 01:41:07,735
النجدة

293
01:42:57,422 --> 01:43:01,293
ابي يقول اننا انقذنا
اكثر من نصف المحصول

294
01:43:01,293 --> 01:43:05,286
وقد هب الجميع لمساعدتنا

295
01:43:05,897 --> 01:43:09,890
جميع سكان الوادي

296
01:43:21,446 --> 01:43:24,516
انت من قام بذلك
أليس كذلك ؟

297
01:43:24,516 --> 01:43:27,786
ولماذا اقوم بشئ كهذا ؟ انت مجنون

298
01:43:27,786 --> 01:43:28,920
لست أنا

299
01:43:28,920 --> 01:43:30,255
اذن من, من ؟

300
01:43:30,255 --> 01:43:34,248
اكتشف ذلك بنفسك

301
01:45:58,470 --> 01:46:02,463
أيها الأحمق، لماذا لا تحاول
ان تسأل جيرانك

302
01:46:04,442 --> 01:46:08,435
انت تظن اني احرقت محصولك ؟

303
01:46:08,980 --> 01:46:12,973
لا أحد يفعل مثل هذا الشيء هنا
تصرف بنضج

304
01:46:20,825 --> 01:46:24,818
وانتم ايها الرفاق
شكرا لانضمامك إلينا

305
01:46:25,363 --> 01:46:28,600
والان لما لا تمكثون
من اجل تناول العشاء ايضاُ

306
01:46:28,600 --> 01:46:32,593


307
01:47:54,986 --> 01:47:58,623
انت متاكد انك كبرت بما فيه الكفاية
لتبيع المحصول في المدينة ؟

308
01:47:57,088 --> 01:47:58,623


309
01:47:58,623 --> 01:48:02,616
أنا رجل الان

310
01:48:04,963 --> 01:48:08,956
زاد الطريق لرحلة آمنة

311
01:48:32,890 --> 01:48:35,260
هل بيما هنا ؟

312
01:48:35,260 --> 01:48:38,162
...نحن مغادرون

313
01:48:38,162 --> 01:48:40,832
اريد نقودي

314
01:48:40,832 --> 01:48:44,825
حسناً

315
01:49:01,085 --> 01:49:04,722
كم عمركِ ؟

316
01:49:04,722 --> 01:49:08,715
انت تسألني نفس السؤال كل عام

317
01:50:31,342 --> 01:50:35,335
 تأنَ

318
01:51:48,152 --> 01:51:52,145
أسمع شيئاً -
لا تتحرك -

319
01:51:56,828 --> 01:52:00,821
هناك شخص ما

320
01:52:19,417 --> 01:52:23,410
أسرعي بيما قادمة

321
01:52:25,857 --> 01:52:29,794
لقد مزقت الساري

322
01:52:29,794 --> 01:52:31,963
عليك ان تغادري الان

323
01:52:31,963 --> 01:52:33,798
أسرعي غادري

324
01:52:33,798 --> 01:52:37,001
مازلت هنا.. ما الذي تفعلينه ؟ بيما قادمة

325
01:52:37,001 --> 01:52:40,004
كن هادئاً

326
01:52:38,903 --> 01:52:40,304


327
01:52:40,304 --> 01:52:44,297
لقد قالت لي أن هذا من شأنه أن يحدث

328
01:53:15,907 --> 01:53:19,477
انظر يا أبي مهرة مثل التي لديك

329
01:53:19,477 --> 01:53:20,845
انا صنعتها بنفسي

330
01:53:20,845 --> 01:53:24,838
شئ جيد

331
01:53:27,251 --> 01:53:29,453
هذه لك

332
01:53:29,453 --> 01:53:31,155
جميلة جدا, شكراً

333
01:53:31,155 --> 01:53:32,990
...ألا تقوم بـ

334
01:53:32,990 --> 01:53:36,260
فيما بعد, لدي بعض الاعمال

335
01:53:36,260 --> 01:53:40,253
هيا, لندخل

336
01:54:47,498 --> 01:54:48,566
تاشي

337
01:54:48,566 --> 01:54:52,559
سونام

338
01:55:08,019 --> 01:55:12,012
ماذا عن آبو ؟

339
01:55:12,957 --> 01:55:16,950
...آبو, عندما علم بوقت الرحيل

340
01:55:21,165 --> 01:55:25,158
ذهب ليستعد له في الكهف المقدس

341
01:55:28,239 --> 01:55:32,232
وطلب مني مرافقته

342
01:55:34,945 --> 01:55:38,938
... دخلنا كلانا في التأمل حتى

343
01:55:42,553 --> 01:55:46,546
طلب مني ان اعطيك هذه

344
01:56:11,282 --> 01:56:15,275
...انا ادرك الان ان مهمتي لم تنتهي بعد

345
01:56:17,354 --> 01:56:21,347
لذلك يجب علي العودة الى  السمسارا

346
01:56:24,562 --> 01:56:28,555
أعلم اننا سنلتقي ثانية

347
01:56:29,166 --> 01:56:31,736
...ربما عندما يتم ذلك

348
01:56:31,736 --> 01:56:35,729
ستكون قادر على ان تخبرني
ما هو الاكثر أهمية

349
01:56:37,341 --> 01:56:40,778
...تلبية ألف رغبة

350
01:56:40,778 --> 01:56:44,771
أم قهر رغبة واحدة فقط

351
01:56:45,382 --> 01:56:49,375
المخلص آبو

352
01:58:10,234 --> 01:58:14,227
سمعت الكثير عن حفلات الزفاف
 في منطقتكم

353
01:58:17,341 --> 01:58:21,334
وبالنسبة لحفل زفافك
...كنت اتمنى ان اكون هناك

354
01:58:22,213 --> 01:58:26,206
ولكنك تعلمين انا لا استطيع ترك الحقل

355
01:58:27,518 --> 01:58:31,422
...انه لاحساس غريب ان تعلمي

356
01:58:31,422 --> 01:58:35,415
   انك لن تستطيعي العودة مرة ثانية

357
01:58:39,730 --> 01:58:43,723
اعتني بنفسكِ

358
02:04:52,102 --> 02:04:56,095
ياشودارا

359
02:05:01,178 --> 02:05:03,914
هل تعرف هذا الاسم ؟

360
02:05:03,914 --> 02:05:06,283
الأمير سيدهارتا, غوتاما

361
02:05:06,283 --> 02:05:09,786
شاكياموني، بوذا

362
02:05:09,786 --> 02:05:13,657
...الكل يعرف هذه الاسماء

363
02:05:13,657 --> 02:05:15,959
...ولكن

364
02:05:15,959 --> 02:05:19,952
 ياشودارا ؟

365
02:05:29,072 --> 02:05:33,065
ياشودارا تزوجت من سدهارتا

366
02:05:33,810 --> 02:05:37,714
أحبته كثيراً

367
02:05:37,714 --> 02:05:40,651
...في احدى الليالي سدهارتا تركها

368
02:05:40,651 --> 02:05:43,153
...وابنهما، راهول

369
02:05:43,153 --> 02:05:47,146
بينما كانوا نائمين
...بحثاً على التنوير

370
02:05:47,724 --> 02:05:51,717
 ليصبح بوذا

371
02:05:56,233 --> 02:06:00,226
حتى لم يقل لها كلمة واحدة عندما غادر

372
02:06:07,177 --> 02:06:11,170
يا شودار ظهر عليها الاحساس
 ...باللوعة والعناء

373
02:06:12,082 --> 02:06:14,885
بفترة طويله قبل ان يظهر
...على سد هارتا احساسا مثيلا

374
02:06:14,885 --> 02:06:18,878
وحتى قبل ان يدرك سدهارتا
معنى المعاناة بفترة طويلة

375
02:06:24,161 --> 02:06:30,754
من يستطيع ان يقول انه اكتسب شغفة
 للمعرفة والتنوير منها هي لا غير ؟

376
02:06:30,967 --> 02:06:34,960
...بيما

377
02:06:42,746 --> 02:06:45,916
...ربما أرادت ياشودارا

378
02:06:45,916 --> 02:06:49,909
أن تترك سيدهارثا وراهول

379
02:06:57,094 --> 02:07:01,087
كيف يمكننا أن نعرف إذا ياشودارا

380
02:07:02,165 --> 02:07:05,068
...وقعت ضحية للغضب

381
02:07:05,068 --> 02:07:09,061
..والوحدة والمرارة

382
02:07:09,840 --> 02:07:13,833
بعد ان تركها سدهارتا

383
02:07:25,155 --> 02:07:29,148
من حتى فكر بها ؟

384
02:07:46,443 --> 02:07:50,436
ما الذي يجب عليها ان تقوله
...عندما راهول, ابنها

385
02:07:52,349 --> 02:07:56,342
يسألها هذا السؤال الابدي
أين أبي ؟

386
02:07:58,021 --> 02:08:02,014
ما الذي يجب عليها ان تقول له ؟

387
02:08:15,872 --> 02:08:19,865
كيف يمكن لام ان تترك طفلها الوحيد
في منتصف الليل ؟

388
02:08:21,711 --> 02:08:25,704
هذا الشئ ممكن ان يقوم به الرجل فقط

389
02:08:26,716 --> 02:08:30,709
الرجل فقط يا تاشي

390
02:08:37,961 --> 02:08:41,954
بعد ذلك, لم يكن  لياشودار اي خيار

391
02:08:42,966 --> 02:08:46,959
كان عليها ان تعيش حياة الزهد

392
02:08:51,741 --> 02:08:55,734
...قصت شعرها

393
02:08:56,246 --> 02:09:00,239
و عاشت مثل الزهاد

394
02:09:24,407 --> 02:09:27,310
...يا تاشي

395
02:09:27,310 --> 02:09:31,303
اذا كان تفكيرك نحو كارما
...بنفس حدة

396
02:09:32,048 --> 02:09:36,041
الحب والرغبة التي اظهرتها لي

397
02:09:37,320 --> 02:09:40,924
فقد اصبحت بوذا

398
02:09:40,924 --> 02:09:43,126
بنفس هذا الجسد

399
02:09:43,126 --> 02:09:47,119
وهذه الحياة بذاتها

400
02:09:51,067 --> 02:09:55,060
...بيما

401
02:09:55,305 --> 02:09:57,974
سامحيني

402
02:09:57,974 --> 02:10:01,967
سأعود معك. أعود الى حيث انتمي

403
02:13:54,577 --> 02:13:58,570
كيف يمكن للمرء ان يمنع قطرة الماء
من ان تجف الى الابد ؟

404
02:14:18,533 --> 02:14:22,526
بأن يلقي بها في البحر

404
02:14:25,533 --> 02:14:46,526
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>