﻿1
00:00:05,520 --> 00:00:15,081
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}<font color="blue">Ehsan Faeq-إحسان فائق<font>
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}


2
00:01:44,880 --> 00:01:48,089
ما هذا ؟-
لقد اتقنتها يا ابي -

3
00:01:48,440 --> 00:01:51,444
الا تستطيع ولو لمرة واحدة تنفيذ ما اطلبه منك ؟

4
00:02:37,240 --> 00:02:40,164


5
00:03:02,360 --> 00:03:05,648


6
00:03:12,520 --> 00:03:15,330
 

7
00:03:36,200 --> 00:03:39,443


8
00:03:48,000 --> 00:03:50,844


9
00:04:03,320 --> 00:04:06,802
سيداتي و سادتي

10
00:04:06,960 --> 00:04:09,122
اود ان اقدم لكم الان

11
00:04:10,560 --> 00:04:13,245
اصوات الحيوانات

12
00:04:25,840 --> 00:04:29,128


13
00:04:29,880 --> 00:04:32,690


14
00:04:33,280 --> 00:04:36,090
انت عبقري

15
00:04:54,600 --> 00:04:58,650
اعزف صوت الحمار 

16
00:05:15,120 --> 00:05:17,248
Signor Paganini?

17
00:05:21,400 --> 00:05:24,643
سيد باكانيني

18
00:05:29,800 --> 00:05:35,409
سيد باكانيني, لقد تاخر الوقت
هل تنوي البقاء لليلة اخرى ؟

19
00:05:36,240 --> 00:05:39,767
يجب ان تسدد الفاتورة

20
00:05:40,520 --> 00:05:42,682
سيد باكانيني

21
00:05:50,680 --> 00:05:54,048
ها هي , تفضل
والان اريد ان اخلد الى النوم

22
00:05:54,200 --> 00:05:59,286
لقد تناولت شمبانيا واكلت وجبة طعام
ادفع لي والا ساستدعي الحراس

23
00:05:59,640 --> 00:06:01,404
من هناك ؟

24
00:06:01,600 --> 00:06:03,284
انه انا-
من ؟-

25
00:06:04,120 --> 00:06:06,851
لقد تقابلنا ليلة البارحة-
ادخل-

26
00:06:07,200 --> 00:06:10,090
يجب عليك ان تدفع-
ادخل-

27
00:06:10,440 --> 00:06:13,569
لقد اخبرتك ثلاث مرات-
ادخل-

28
00:06:28,440 --> 00:06:31,444
الشمبانيا خاصتك كانت دافئة ومخففة بالماء

29
00:06:31,640 --> 00:06:35,087
لقد كان طعامك لذيذا لكن سلوكك لم يكن جيدا

30
00:06:35,240 --> 00:06:39,290
من سيدفع عن الاضرار التي نجمت ؟-
هذا سيكون كافيا بالتكفل بالاضرار-

31
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
والان , من فضلك غادر

32
00:06:41,640 --> 00:06:44,564
لا يجب ان ينزعج المايسترو

33
00:06:46,560 --> 00:06:49,723
وانتِ , يا سيدتي

34
00:06:50,600 --> 00:06:53,604
انتونيا , ابقي هنا
لا تغادري

35
00:06:54,440 --> 00:06:57,523
ساعود لاحقا عزيزي

36
00:06:58,280 --> 00:07:01,807
لديك عمل-
هذا الرجل سيذهب غدا صباحا-

37
00:07:02,520 --> 00:07:05,410
ساعود لاحقا 
وداعا

38
00:07:05,720 --> 00:07:09,770
سوف تعود , و معها الفاتورة-
انها ليس كما تعتقد-

39
00:07:10,160 --> 00:07:12,401
فاتورة من اجل اطفالها

40
00:07:12,840 --> 00:07:17,243
ما الذي يجعلك تعرف كل هذا ؟-
لقد كانت دائا هكذا-

41
00:07:18,080 --> 00:07:20,686
سيد ؟-
اورباني-

42
00:07:21,720 --> 00:07:24,849
من فضلك سيد اورباني
ايمكنك المجيء لاحقا او ربما في الغد ؟

43
00:07:25,200 --> 00:07:27,680
في انتظارك مستقبل عظيم

44
00:07:27,840 --> 00:07:30,286
دعنا نبدا-
ما الذي تتحدث عنه ؟-

45
00:07:30,440 --> 00:07:34,809
لقد تحدث المايسترو ل روب ليلة البارحة
هل نسيت ؟

46
00:07:34,960 --> 00:07:39,284
ستتذكر
بانك ستصبح القدم التي ستمشي عليها المملكة

47
00:07:39,440 --> 00:07:43,809
من باريس الى فينَا
ومن روما الى لندن

48
00:07:44,240 --> 00:07:48,643
عليك ان تعرف انك اعظم عازف كمان من اي وقت مضى 

49
00:07:49,000 --> 00:07:51,082
استطيع ان اعزف في اي مكان

50
00:07:51,240 --> 00:07:54,244
و في اي وقت
احد ما سيدفع دائماً

51
00:07:54,600 --> 00:07:58,571
انت محظوظ لكونك في بيت الامير 

52
00:07:58,720 --> 00:08:02,247
قم بعزف صوت القرد
بينما تقيم علاقات و تاكل الطعام

53
00:08:02,840 --> 00:08:07,164
ستكون مضطرا لان تذل نفسك
حتى تستطيع ان تجذب انتباههم

54
00:08:07,640 --> 00:08:10,166
انا اعلم بان عزفي كان ناجحا

55
00:08:10,280 --> 00:08:15,002
كيف ستكون ناجحا 
اذا لم تستطع جعلهم يستمعون لك ؟

56
00:08:15,160 --> 00:08:19,609
بعد مرور مئة عام من الان
ربما سيدرك احدا قيمة عملك

57
00:08:19,760 --> 00:08:23,765
ويدرك حقيقة العبقرية التي تحملها

58
00:08:23,920 --> 00:08:27,527
هل هذا يرضيك ؟

59
00:08:29,720 --> 00:08:32,087
انت الان المبتكر

60
00:08:32,960 --> 00:08:36,567
الكمان هو الذي سيقودك الى الأوركسترا ( الفرقة الموسيقية )ا

61
00:08:37,120 --> 00:08:39,043
لقد ابتكرت التناغم 

62
00:08:39,200 --> 00:08:42,682
بحيث لم يتخيل احدٍ وجوده اطلاقا

63
00:08:42,840 --> 00:08:46,970
انه بمثابة خلقك لالة موسيقية جديدة على الاطلاق

64
00:08:47,360 --> 00:08:51,331
هذه هي عبقريتك
و كذلك مشكلتك

65
00:08:51,760 --> 00:08:54,650
 اذا لم يستمع اي احدٍ من العامة الى ما موسيقاك من قبل 

66
00:08:55,040 --> 00:08:59,523
انهم لا يعلمون هل يفترض بهم 
ان يعجبوا بها ام لا

67
00:08:59,680 --> 00:09:03,969
ايضا انهم لا يريدون ان يقفوا كالاغبياء
سيقومون بتجاهلك

68
00:09:04,440 --> 00:09:08,650
انهم بحاجة الى ان يخبرهم احد عما هم 
مقبلين عليه

69
00:09:08,800 --> 00:09:13,522
انه ثوري , فريد من نوعه وعظيم في نفس الوقت

70
00:09:14,240 --> 00:09:16,766
يجب ان يكونوا مذهولين

71
00:09:16,920 --> 00:09:20,322
و ربما قليلا من الحيرة

72
00:09:20,520 --> 00:09:23,205
قبل ان يسمعوا نوتة موسيقية واحدة

73
00:09:23,640 --> 00:09:28,168
انت تمتلك الموهبة والمهارة بشكل لا يصدق

74
00:09:28,320 --> 00:09:31,164
ما ينقصك , مجرد قصة

75
00:09:32,920 --> 00:09:34,843
معي و الى جوارك

76
00:09:35,000 --> 00:09:38,641
لا ينبغي عليك ان تكون قلقاً مطلقا

77
00:09:38,800 --> 00:09:43,010
سأتكفل بكل شيء
سأكون خادمك

78
00:09:43,160 --> 00:09:45,162
و عبدك المطيع

79
00:09:45,320 --> 00:09:49,211
هذا كل ما عليك فعله 
ذلك الشيء الذي تحبهُ

80
00:09:49,600 --> 00:09:52,001
اعزف موسيقاك الخاصة بك

81
00:09:52,160 --> 00:09:54,606
و اصبح معروفا من خلالها

82
00:09:54,920 --> 00:09:57,446
لماذا تفعل مثل هذا المعروف لي ؟

83
00:09:57,600 --> 00:10:00,604
ماذا تريد بالتحديد ؟

84
00:10:02,160 --> 00:10:06,563
لقد اخذت عهدا على نفسي بأن
اخدمك هنا و حالا

85
00:10:06,720 --> 00:10:10,850
فقط تلميح صغير وسأكون أداتك التي تخدمك

86
00:10:11,400 --> 00:10:14,609
واذا تقابلنا مرة اخرى في الاخرة

87
00:10:14,760 --> 00:10:18,367
ستكون ملزم بان تفعل المثل لي

88
00:10:18,800 --> 00:10:20,768
الاخرة ؟

89
00:10:21,560 --> 00:10:25,042
ما الذي تتحدث عنه ؟
و لماذا علي ان اهتم بالاخرة ؟

90
00:10:25,680 --> 00:10:27,728
ليس هناك سوى هنا والآن

91
00:10:28,120 --> 00:10:30,566
لنحطم هذا العالم-
اجل-

92
00:10:30,880 --> 00:10:34,168
و عندما اموت كل تلك الاشياء تاتي معي-
هذه هي الروح المطلوبة-

93
00:10:34,560 --> 00:10:37,769
لا اريد ان اعرف اي شيءحيالها

94
00:10:37,920 --> 00:10:42,050
عدني بانك ستفعل
واعدك بانك ستحتفل بافضل مسرح في ميلان في غضون شهر

95
00:10:42,760 --> 00:10:45,604
هل هناك التزامات اخرى ؟-
لا-

96
00:10:53,720 --> 00:10:56,041
حسناً اذن

97
00:10:59,440 --> 00:11:03,923
حسناً اذن
سأحرص على الا انسى

98
00:11:04,960 --> 00:11:07,440
انا احذرك ايضا

99
00:11:07,640 --> 00:11:11,281
طموحي لن يكون بائسا-

100
00:11:12,120 --> 00:11:14,805
كما ينبغي ان يكون , مايسترو

101
00:11:16,680 --> 00:11:18,603
كما ينبغي ان يكون

102
00:11:19,320 --> 00:11:21,891
امر اخر 

103
00:11:22,040 --> 00:11:26,204
اريدك ان توقع 

104
00:11:51,520 --> 00:11:53,841


105
00:11:54,000 --> 00:11:57,083
الكمان لن يكون الته بعد الان

106
00:11:57,240 --> 00:12:00,528
سيكون شيء حي في الظلام,
ينقل الحزن و الاسى

107
00:12:00,680 --> 00:12:02,444


108
00:12:02,600 --> 00:12:07,083
انه يخدع نفسه بانه استاذ للا شيء

109
00:12:07,440 --> 00:12:10,125
دعيني ارى
عليه ان يعود الى حلاق النساء الخاص به

110
00:12:10,520 --> 00:12:13,410
لقد تعلم العزف و هو في السجن-
ماذا ؟-

111
00:12:13,600 --> 00:12:17,161
كان كمانه الشيء الوحيد الذي يملكه
في السجن الانفرادي

112
00:12:17,320 --> 00:12:20,210
اوتارهُ سُحبت واحداً تلوى الاّخر

113
00:12:20,360 --> 00:12:23,728
انه يستطيع عزف (الكونشيرتو) على
الوتر (صول) فقط 

114
00:12:25,520 --> 00:12:27,727
اليزابيث , حبيبتي
.هذا مستحيل

115
00:12:28,080 --> 00:12:30,162
اذن لماذا تم حبسهُ ؟

116
00:12:30,320 --> 00:12:34,689
يقولون انهُ كان لديه عشيقة
قتلها بدافع الغيرة (الخيانة) َ

117
00:12:35,200 --> 00:12:39,046
انتِ تقصدين بأن هذا الوغد الايطالي

118
00:12:39,400 --> 00:12:41,368
ينافسني لكي يفوز بحبكِ

119
00:12:42,120 --> 00:12:46,011
تذكري هذا يا عزيزتي 
انتِ حبيبتي يا (اليزابيث) ِ
120
00:12:46,760 --> 00:12:50,003
ساتركك في الحال من اجله

121
00:12:59,800 --> 00:13:02,849
أتريد ان تنام معي انت ورفاقك ؟

122
00:13:03,440 --> 00:13:06,762
هيا-
لا لا انهم لا يريدون-

123
00:13:13,880 --> 00:13:16,850
سيد (روجرز)َ-
اهلاً سيد (واطسن)َ

124
00:13:17,000 --> 00:13:19,401
كيف حالك ؟-
بخير و انت ؟-

125
00:13:19,600 --> 00:13:21,523
انا بخير حال-
يسرني سماع ذلك-

126
00:13:21,680 --> 00:13:23,921
كيف حال امك ؟-
انها بخير شكرا لك-

127
00:13:24,080 --> 00:13:26,560
هل ما زالت في (كامبرويل) ؟-
نعم , وفي نفس المكان-

128
00:13:26,720 --> 00:13:29,724
لدي موعد هنا-
مع من ؟-

129
00:13:29,880 --> 00:13:35,125
مع سيد (بورغليش)َ-
سيادتهُ يتغدى في النادي مع رفاقه-

130
00:13:35,360 --> 00:13:37,647

131
00:13:54,520 --> 00:13:56,807
عذراً يا سيدي , هل انت عضواً في النادي ؟

132
00:13:57,520 --> 00:14:00,205
انا هنا لكي ارى السيد بورغليش

133
00:14:00,360 --> 00:14:02,966
و من هو الذي يريد التحدث معهُ ؟

134
00:14:03,680 --> 00:14:05,808
ساريك بطاقتي

135
00:14:12,440 --> 00:14:15,603
ادوارد-
هذهِ سخافة-

136
00:14:16,040 --> 00:14:19,761
الجميع يعرفني هنا في لندن
كمدير فرقة موسيقية مهم

137
00:14:19,920 --> 00:14:22,605
للأسف سيدي
هذهِ هي الأوامر

138
00:14:27,320 --> 00:14:29,368
سيدي

139
00:14:30,600 --> 00:14:33,410
أنا أُعتبر أعظم
عازفي الكمان في العالم

140
00:14:33,840 --> 00:14:36,241
لا , شكرا

141
00:14:37,920 --> 00:14:41,163
و من اين انت بالتحديد ؟-


142
00:14:41,320 --> 00:14:43,527
اي مغفل يعرف بان 
السيد (باكانيني) هو اعظم عازف كمان على الاطلاق

143
00:14:43,880 --> 00:14:48,329
انت لست مغفل
السيد (بورغليش) يتوقع قدومي , عذرا

144
00:14:49,600 --> 00:14:53,207
سيد (بورغليش) هل لي ان اقدم نفسي ؟

145
00:14:53,360 --> 00:14:56,250
انا جون واتسون-
سررت بلقائك-

146
00:14:56,840 --> 00:14:58,808
ولكن كما ترى , انني مشغول

147
00:14:58,960 --> 00:15:01,361
اعذرني على مقاطعتك يا سيدي

148
00:15:01,560 --> 00:15:04,882
و كذلك اعتذر عن الوقاحة في تقديم نفسي لك

149
00:15:05,040 --> 00:15:08,806
لكن لدي طلب عاجل و مهم

150
00:15:08,960 --> 00:15:13,090
والذي لا يتضمن فقط تحرير بيت الاوبرا
من المصاعب

151
00:15:13,200 --> 00:15:16,044
لكن بالمقابل سيعمل على تعزيز الحياة الموسيقية 
في لندن

152
00:15:16,200 --> 00:15:20,205
بعد تقديم نفسك لي
ساكون مغفلا ان لم اصغي لك

153
00:15:20,360 --> 00:15:23,409
شكرا لك يا سيدي

154
00:15:24,600 --> 00:15:29,322
انا اقترح بأن يحضر السيد (نيكولو باكنيني) الى لندن

155
00:15:29,520 --> 00:15:32,763
لتقديم سلسلة من الحفلات الموسيقية الحصرية 
في بيت الاوبرا

156
00:15:33,160 --> 00:15:35,322
براعتهُ الفنية و شهرتهُ

157
00:15:35,520 --> 00:15:37,966
كفيلة بان تتخطى اي شيء موجود هنا
في العاصمة

158
00:15:38,280 --> 00:15:42,126
و كفيلة ايضاُ بان تملىء بيت الاوبرا 
عشرة اضعاف مما كان عليه من الحفلات

159
00:15:42,280 --> 00:15:46,205
الصحافة والناس
مهووسين بالمايسترو الايطالي

160
00:15:46,800 --> 00:15:50,566
باكنيني ؟-
اخر حفلة لهُ في باريس الاسبوع الماضي-

161
00:15:50,960 --> 00:15:54,282
حضرها 19,069 فرنسي
فقط حفلة واحدة 

162
00:15:54,440 --> 00:15:56,966
انا لا اشك في ذلك
سيد واطسون

163
00:15:57,400 --> 00:16:03,043
لكني اشك في قدرتك
على احضار السيد (باكينيني) هنا

164
00:16:03,680 --> 00:16:07,082
عزيزي المايسرو باكنيني

165
00:16:07,240 --> 00:16:12,929
مع كامل الاخلاص لعبقريتك

166
00:16:15,560 --> 00:16:19,610
كاعظم موسيقار موجود
في عصرنا هذا

167
00:16:20,080 --> 00:16:23,402
اود ان اقدم لك دعوة


168
00:16:23,840 --> 00:16:25,808
من بيت الاوبرا الملكي
في لندن

169
00:16:25,960 --> 00:16:28,884


170
00:16:29,040 --> 00:16:32,965
لكي تعزف سلسلة من الحفلات الموسيقية

171
00:16:33,120 --> 00:16:35,726
و أن تمنحنا ثقتك في بلادنا

172
00:16:35,880 --> 00:16:39,771
بحضور جلالة ملك بريطانيا العظمى

173
00:16:39,920 --> 00:16:42,207
و ايرلندا

174
00:16:42,760 --> 00:16:45,525
لتبسيط هذا المشروع ..

175
00:16:45,680 --> 00:16:48,604
لقد أرسلت خطاب اعتماد

176
00:16:48,760 --> 00:16:52,367
و الذي سيسلم للمقدم (المصرفي) روتشيلد

177
00:16:52,760 --> 00:16:57,641
سيزودك بمبلغ كافي من المال
والذي يعتبر كقرض مالي

178
00:16:57,800 --> 00:17:00,531
والذي بدورهُ سيؤمن لك رحلة امنة

179
00:17:00,680 --> 00:17:03,763
و كذلك بالنسبة لعودتك

180
00:17:04,080 --> 00:17:06,082
سنيور (اورباني)َ

181
00:17:06,240 --> 00:17:08,971
هل كنت هنا طوال الليل ؟-
اجل-

182
00:17:09,120 --> 00:17:12,169
و لا زلتِ تبدين جذابة و جميلة
بعد كل هذا

183
00:17:12,520 --> 00:17:15,569
كيف حال المايسترو الشاب ؟
الم يعد منهك بعد الاّن؟

184
00:17:16,000 --> 00:17:20,289
لم يحالفه الحظ ليلة البارحة
و لا حتى بطاقة الحظ 

185
00:17:20,720 --> 00:17:24,122
مع ذلك فهو يحتفظ بلمستهِ
مع السيدات 

186
00:17:25,440 --> 00:17:28,171
من هنا , سيدي

187
00:17:31,840 --> 00:17:34,286
هل تريد أن ترى ؟

188
00:17:39,960 --> 00:17:42,770

189
00:17:43,040 --> 00:17:47,967
من هناك ؟-
خادمك , تحت امرك-

190
00:17:48,360 --> 00:17:51,250
يبدو ان اسبانيا اصبحت من تخصصك

191
00:17:51,400 --> 00:17:53,846
كل ما اطمح لهُ هو ان

192
00:17:54,000 --> 00:17:56,844
ان اخدم جلالتك ولو بقليل من المعروف

193
00:17:57,000 --> 00:17:59,844
الى آخر يوم في حياتي

194
00:18:00,280 --> 00:18:03,090
هذا سيساعدك-
و ما هذا ؟-

195
00:18:05,520 --> 00:18:08,000
رائع . ومن اين سرقت هذا المال ؟

196
00:18:08,360 --> 00:18:11,091
انه مقدمة لعرضك المسرحي الاول 
في لندن

197
00:18:11,680 --> 00:18:14,843
عذرا ؟-
علينا ان نغادر غدا-

198
00:18:15,000 --> 00:18:17,970
لن اوافق على هذا ابدا
ما الذي تتحدث عنه انت

199
00:18:18,120 --> 00:18:23,001
لقد قلت أنك تريد ان تصبح 
استاذ الموسيقيين في اوربا , هل نسيت
 
200
00:18:23,160 --> 00:18:25,731
لندن الان هي عاصمة العالم الجديدة
علينا ان نغزوها

201
00:18:25,880 --> 00:18:29,805
انت تمتلك جمهورا يركع لك هنا تحت قدميك

202
00:18:29,960 --> 00:18:31,928
ولكنه لن يدوم الى الابد

203
00:18:32,080 --> 00:18:34,970
سوف تخسر كل ما تملك 

204
00:18:35,600 --> 00:18:39,446
لذا , عليك ان تقود موجة الشهرة و النجاح
طالما ستحملك لوقت طويل

205
00:18:39,640 --> 00:18:42,803
لن اذهب 
هذه اجابتي النهائية

206
00:18:42,960 --> 00:18:45,725
ليس لدينا خيار آخر
انت لا تمتلك المال

207
00:18:45,920 --> 00:18:48,685
لدي ملايين-
لقد انفقت المزيد منها-

208
00:18:49,280 --> 00:18:51,567
ما الذي تتحدث عنه ؟-
نحن لا نملك المال-

209
00:18:51,720 --> 00:18:55,247
لقد خسرته كله في الرهانات-
لقد سرقتني , كلا لم اسرقك-

210
00:18:55,640 --> 00:18:58,849
لم آخذ منك اي شيء

211
00:18:59,120 --> 00:19:03,409
هيا , يجب ان لانتحدث
عن الاشياء الغير سارة الان

212
00:19:05,080 --> 00:19:08,448
لا داعي للخوف الان 
كل شيء سيكون على ما يرام

213
00:19:08,640 --> 00:19:13,441
انت دائما ما تضغط علي
انت لم تطلب مني ولم تناقشني حول ذلك


214
00:19:13,640 --> 00:19:17,087
انها ليست حياتك , انها حياتي

215
00:19:17,600 --> 00:19:20,365
اوتعلم , ساخذ هذا المال

216
00:19:20,560 --> 00:19:23,006
نعم-
و ساضاعفهُ بمرور الوقت-

217
00:19:23,160 --> 00:19:25,447
كما تريد

218
00:19:27,240 --> 00:19:29,766
سترى-
لا تأخذ الكمان-

219
00:19:29,920 --> 00:19:32,082
لا , مطلقاً

220
00:19:32,320 --> 00:19:34,561
الفنانون

221
00:19:34,800 --> 00:19:38,043
دائما ما يكونوا متقلبين

222
00:19:47,760 --> 00:19:49,967
اعطني المزيد من المال يا اوبراني

223
00:19:50,400 --> 00:19:55,167
ايها المايسترو , انت تطلب المستحيل
لقد نفذ منا المال

224
00:19:56,360 --> 00:19:58,362
لا يمكن ان يكون هذا كل ما نملك

225
00:19:58,800 --> 00:20:03,283
لقد خسرت كل ما تملك من المال-
اذن ماذا تقترح علي ؟-

226
00:20:12,840 --> 00:20:17,129
ماذا ستعطيني مقابل هذا ؟-
!سنيور باكنيني-

227
00:20:17,280 --> 00:20:21,524
!هذه الاداة الاستثنائية الرائعة

228
00:20:21,680 --> 00:20:24,160
انها تملك قيمة استثنائية

229
00:20:24,320 --> 00:20:27,608
ساقرضك المزيد من المال 

230
00:20:27,760 --> 00:20:31,651
اذا قمت بالعزف لنا

231
00:20:31,960 --> 00:20:34,042
انا لست خادما لاحد
احدهم كذلك

232
00:20:34,200 --> 00:20:36,646
خذها

233
00:20:37,000 --> 00:20:39,571
هيا , العب

234
00:20:40,280 --> 00:20:42,328
الملك

235
00:20:49,560 --> 00:20:51,847


236
00:20:58,160 --> 00:21:01,050
لماذا لا تساعدني لكي افوز ؟

237
00:21:01,200 --> 00:21:05,250
هناك طريقة واحدة للفوز
بأن تملك الكازينو

238
00:21:10,240 --> 00:21:12,766


239
00:21:16,680 --> 00:21:20,002


240
00:21:20,160 --> 00:21:23,004


241
00:21:23,160 --> 00:21:26,687


242
00:21:26,840 --> 00:21:29,684


243
00:21:29,840 --> 00:21:33,083


244
00:21:33,240 --> 00:21:36,084


245
00:21:36,240 --> 00:21:39,528


246
00:21:39,680 --> 00:21:43,002


247
00:21:43,160 --> 00:21:46,289


248
00:21:46,640 --> 00:21:49,883


249
00:21:50,760 --> 00:21:53,206


250
00:21:54,720 --> 00:21:59,442


251
00:22:00,320 --> 00:22:03,164
هذا رائع جداً
انت تحرزين تقدماُ

252
00:22:03,600 --> 00:22:06,524


253
00:22:06,680 --> 00:22:09,331


254
00:22:09,520 --> 00:22:11,284
يجب ان يكون هكذا

255
00:22:11,680 --> 00:22:14,331
اترين-
كلا-

256
00:22:14,520 --> 00:22:17,729
رجاءا لا تتجادلون-
انا احاول المساعدة-

257
00:22:17,880 --> 00:22:20,770
الموهبة ليست كل شيء
يجب تشكيلها

258
00:22:20,920 --> 00:22:23,685
عليكِ ان تعملي بجد
ثقي بخبرة والدتك

259
00:22:24,280 --> 00:22:27,841
انظري , تقرير من باكنيني

260
00:22:28,000 --> 00:22:30,128
كلا ! اسيأتي باكنيني ؟

261
00:22:30,280 --> 00:22:32,681
نعم , انهُ آتٍ
انه حقا سيأتي

262
00:22:32,800 --> 00:22:36,930
سأشتري لك الجواهر يا مارغو-
اخبار رائعة عزيزي-

263
00:22:37,080 --> 00:22:40,084
ابي , انه يطلب المال-
حسنا , لا بأس-

264
00:22:40,440 --> 00:22:45,731
لكن ابي , انت لا يمكنك تحمل هذه التكاليف
اكثر مما دفعته من اجل الرحلة

265
00:22:45,880 --> 00:22:48,008
دعيني ارى-

266
00:22:48,320 --> 00:22:50,926
انه يريد غرفة خاصة له في الفندق

267
00:22:51,080 --> 00:22:55,051
أنا أعلم أنها تبدو باهظة
ولكن كان لديه أسباب وجيهة

268
00:22:55,200 --> 00:22:58,090
الناشرون سيتكفلون بالغرفة 

269
00:22:58,240 --> 00:23:02,404
لان الجواسيس سيسرقون عمله و عزفهُ
وانا المسؤول عن النشر

270
00:23:02,600 --> 00:23:04,602
يجب انت تقبلي بذلك يا ابنتي

271
00:23:04,760 --> 00:23:07,843
نعم، أنها سوف تتوقف عند
لا شيء في صناعة الموسيقى

272
00:23:56,120 --> 00:23:59,090


273
00:24:05,800 --> 00:24:09,441


274
00:24:34,960 --> 00:24:37,611
ابي , هل اعجبك عزفي ؟

275
00:24:42,120 --> 00:24:44,202
نعم , لقد اعجبني

276
00:24:46,120 --> 00:24:50,284
هل تعلم , انا دائماً فخورُ بك 
انت فرحتي

277
00:24:50,440 --> 00:24:54,843
اذن ستبقى هنا معي يا ابي 
ولن تذهب ؟

278
00:24:56,200 --> 00:24:58,009
لن اتركك ابداً

279
00:24:59,680 --> 00:25:02,445
انا اعدك 
ابداً

280
00:25:16,520 --> 00:25:19,729
جميل جدا. كان ذلك جيدا
انت تعطيني اشارة ؟-

281
00:25:19,880 --> 00:25:22,167
لا انا انتظر سفينة الملكة

282
00:25:22,600 --> 00:25:26,400
انا لست سيدة عندك 
انا عض,ٍ في الصحافة

283
00:25:26,600 --> 00:25:28,648
ماذا ؟

284
00:25:30,000 --> 00:25:34,210

285
00:25:34,640 --> 00:25:38,531
هذا هو المسؤول عني 
هو من عليه ان يدفع

286
00:25:38,680 --> 00:25:41,570
معذرة , انت سيد جون واطسون ؟

287
00:25:41,720 --> 00:25:45,520
لم يتملكنا الشرف لنتعارف-
(ايثل لانكام)-

288
00:25:45,680 --> 00:25:48,365
سررت بمعرفتك-
انا متأكدة من انك تعرف اعمدتي في الصحافة

289
00:25:48,560 --> 00:25:51,131
في صحيفة "ديلي كورنت"، في "تايمز" َ

290
00:25:51,280 --> 00:25:55,569
لا , انا لا اعلم-
لكنك المسؤول هنا-

291
00:25:55,880 --> 00:26:00,249
لي الشرف بان اكون المنظم الخاص بالسيد باكنيني
لاول ضهور لهُ

292
00:26:00,640 --> 00:26:04,565
اذن عليك ان تكون متاكداً باننا اعضاء الصحافة
اشتري لنا شراب

293
00:26:04,720 --> 00:26:09,089
نحن نشعر بالعطش-
بالطبع , بالطبع-

294
00:26:09,920 --> 00:26:12,969
هل تملك فكة ؟-
كلا-

295
00:26:15,520 --> 00:26:17,921
شكرا لكم على تساهلكم معنا

296
00:26:18,360 --> 00:26:20,886


297
00:26:21,040 --> 00:26:22,963


298
00:26:27,600 --> 00:26:30,604
جون واطسون ؟-
نعم انه انا يا سيدي , انه انا-

299
00:26:30,760 --> 00:26:32,967
هذهِ لك , من السيد باكنيني

300
00:26:33,120 --> 00:26:36,567
شكرا لك يا سيدي
شكرا جزيلاً

301
00:26:46,800 --> 00:26:50,282
هل قال لك سبب عدم مجيئه ؟

302
00:27:06,560 --> 00:27:10,884
هذا امر من المحكمة يسمح لي بالحجز على ممتلكاتكم

303
00:27:11,040 --> 00:27:13,168
اذا رفضتم بأي شكل من الاشكار
لنقض هذا الامر

304
00:27:13,560 --> 00:27:16,006
سوف أُلقي القبض عليكم 

305
00:27:16,120 --> 00:27:18,726
هل هذا مفهوم ؟-
هذهِ , وهذهِ هنا-

306
00:27:19,240 --> 00:27:21,766
سيدي , تنحى جانباً

307
00:27:25,080 --> 00:27:27,401
سيدي
مساء الخير 

308
00:27:27,600 --> 00:27:29,602
مساء الخير

309
00:27:30,160 --> 00:27:32,447
اسرعوا يا رفاق

310
00:27:33,200 --> 00:27:36,124
هذه ايضاً
باللهِ عليك , هذه آلتي الثمينة

311
00:27:36,280 --> 00:27:39,011
عليك ان تتركها-
انت عازف بيانو ؟-

312
00:27:40,760 --> 00:27:44,560
اثبت ذلك

313
00:27:49,800 --> 00:27:52,883


314
00:27:57,680 --> 00:27:59,842
طاولة الملابس

315
00:28:02,320 --> 00:28:05,051
هيا يا سادة 
بسرعة

316
00:28:07,160 --> 00:28:09,367
بسرعة , بسرعة

317
00:28:22,640 --> 00:28:25,883
ربما يجدر بي ان ارى زوجتي 
معذرةً

318
00:28:26,040 --> 00:28:28,441
كما تريد , سيدي

319
00:28:37,240 --> 00:28:41,040
تستطيعين الذهاب 
لن امانع , فنحن لسنا متزوجين

320
00:28:41,800 --> 00:28:44,451
حسنا, ساذهب 
لانك ما تزال تملك زوجة

321
00:28:44,640 --> 00:28:48,406
لقد هجرتني منذ خمس سنوات-
لقد كنا سنحضى بحياة رائعة
 
322
00:28:48,600 --> 00:28:52,571
مليئة بالسعادة و النجاح-
انها اقرب مما تتخيلين-

323
00:28:52,720 --> 00:28:56,327
لكن كيف ؟-
باكنيني سيأتي , سترين ذلك-

324
00:28:57,560 --> 00:29:00,211
سيد واطسون , كما كنت تتخيل

325
00:29:00,560 --> 00:29:05,407
لقد واجهت متاعب خفيفة
في التعامل مع العبقري

326
00:29:06,080 --> 00:29:08,765
انه لا يعتبر نفسه موضع التزامات ولا يلتزم بالقواعد
كاي شخص عادي

327
00:29:08,920 --> 00:29:11,287
كأي شخص عادي

328
00:29:12,960 --> 00:29:16,931
على اية حال, انا آمل ان نتجاوز هذا

329
00:29:17,720 --> 00:29:21,406
هل ارسلت المزيد من المال ؟-
توجب علي فعل ذلك-

330
00:29:21,600 --> 00:29:24,251
سيكون ثروة لما سنكسبه فيما بعد

331
00:29:24,400 --> 00:29:27,927
الجميع هنا في لندن يتمنى رؤيتهُ-
من اين حصلت على كل هذا المال ؟-

332
00:29:28,080 --> 00:29:31,084
لقد تم استنفاذ الائتمان الخاص بك
وتم الحجز على كل شيء

333
00:29:31,360 --> 00:29:34,682
قريباً , سنكون في الشارع
وانت ستكون في السجن

334
00:29:34,880 --> 00:29:36,962
اليزابيث , حبيبتي-
لا-

335
00:29:41,120 --> 00:29:44,010
لقد اخذت مجوهرات العائله ؟-
المرهونة فقط-

336
00:29:44,160 --> 00:29:46,970
لقد كان ذلك ارثُ من والدتي
ايها النذل 

337
00:29:47,120 --> 00:29:50,090
ايها اللقيط

338
00:29:52,160 --> 00:29:54,242
سيدي , هناك رجلان بالخارج

339
00:29:55,760 --> 00:29:58,127
نعم , بالطبع

340
00:30:17,200 --> 00:30:20,090
سنحتاج الى عربة مع نوافذ مغلقة

341
00:30:20,240 --> 00:30:24,802
المايسرو لا يستطيع تحمل الضوضاء

342
00:30:32,160 --> 00:30:34,049
ابي

343
00:30:35,440 --> 00:30:37,329
ابي

344
00:30:38,320 --> 00:30:40,448
ابي

345
00:31:00,760 --> 00:31:03,604
الى اين تأخذني ؟-
الى لندن-

346
00:31:08,160 --> 00:31:11,926
ارجعني-
خذ دوائك من فضلك-

347
00:31:40,080 --> 00:31:42,606
سنيور باكنيني 

348
00:31:44,360 --> 00:31:47,648
انا (نيكولو باكنيني)َ-
سنيور باكنيني-

349
00:31:47,800 --> 00:31:50,724
انا جون واطسون
انا من اشد المعجبين بك

350
00:31:50,880 --> 00:31:54,089
شكرا لمجيئك
اهلاَ بك في انكلترا

351
00:31:54,240 --> 00:31:56,891
من دواعي سروري ان التقي بك يا سيدي-
شكرا لك-

352
00:31:57,040 --> 00:31:59,168
رائع

353
00:31:59,320 --> 00:32:01,800
هل هذه العربة الوحيد التي تملكها ؟

354
00:32:01,960 --> 00:32:04,566
بالطبع يا سيدي-
لدينا المزيد من الامتعة

355
00:32:04,680 --> 00:32:07,331
سنضعها في الاعلى

356
00:32:12,280 --> 00:32:14,965
لابد من انهُ حريق

357
00:32:15,080 --> 00:32:18,323
لا , انه طبيعي في لندن
هذا اعتيادي جداً

358
00:32:20,360 --> 00:32:23,682
وتستطيعون العيش فوق كل هذا ؟ 
من الصعب التنفس هنا 

359
00:32:23,840 --> 00:32:26,571
صحة المايسترو ليست جيدة

360
00:32:26,760 --> 00:32:32,688
خذ هذا و ضعهُ على فمك سيمنع ذرات الغبار-
هذا مقزز-

361
00:32:33,160 --> 00:32:37,449
غبار الفحم هو جيد ل
الرئة لأنه يفتح الفم

362
00:32:50,960 --> 00:32:54,203
لا رحمة للمغتصبين

363
00:32:54,360 --> 00:32:59,002
لا رحمة لعبدة الشياطين
نعم  لمقاومة الاشرار

364
00:33:01,600 --> 00:33:04,046
لا رحمة للمغتصبين

365
00:33:04,200 --> 00:33:08,285
لا رحمة لعبدة الشياطين
نعم  لمقاومة الاشرار

366
00:33:08,720 --> 00:33:12,441
فقط مضاهرة صغيرة 
كل شيء على ما يرام . علينا الذهاب للفندق

367
00:33:12,640 --> 00:33:16,929
سيدي-
هدوء ايتها السيدات , هدوء-

368
00:33:17,080 --> 00:33:21,085
ما الذي تفعلونه ,اذهبن من هنا , هذه تعتبر ضوضاء_
لا تلمسني يا سيد-

369
00:33:21,440 --> 00:33:25,729
أنا زهرة الربيع بلاكستون. نحن نمثل
الاتحاد النسائي للفضيلة

370
00:33:25,880 --> 00:33:27,689
انا اعرف حقوقي

371
00:33:27,840 --> 00:33:29,968
ونحن هنا لكي 
نتكلم بدون خوف

372
00:33:30,080 --> 00:33:32,401
بأسم النساء البريئات

373
00:33:32,840 --> 00:33:37,721
ان لم تصمتي
سوف استدعي الشرطة

374
00:33:38,000 --> 00:33:40,765
اتصل بهم نحن لن نرجع
سنبقى هنا طوال الليل

375
00:33:40,920 --> 00:33:43,446
حتى يظهر لنا-
من ؟-

376
00:33:44,120 --> 00:33:48,808
باكنيني , لقد سمعت انه يستأجر
غرفة هنا في مؤسستك

377
00:33:48,960 --> 00:33:51,611
مضيعة، لا مثيل لها

378
00:33:51,760 --> 00:33:55,651
هذا يكفي , اذهبي من هنا-
لا رحمة للمغتصبين-

379
00:33:55,800 --> 00:33:58,167
لا رحمة لعبدة الشياطين
نعم  لمقاومة الاشرار

380
00:33:58,600 --> 00:34:01,251
يا آنسة , هل يمكنني ان اسالك
لماذا تحتجين ؟

381
00:34:01,400 --> 00:34:04,802
انا ورفيقي نريد ان نقيم هنا
في هذا الفندق

382
00:34:04,960 --> 00:34:09,010
لو سمحت لا نريد المشاكل-
نحن لا نمزح بهذا الخصوص-

383
00:34:09,160 --> 00:34:12,130
باكنيني
هذا الغاوِ السيء السمعة

384
00:34:12,280 --> 00:34:15,329
انه يعبد الشيطان-
كلا-

385
00:34:15,720 --> 00:34:19,361
هذا فضيع , ماذا علينا ان نفعل حيال 
هذا الامر ؟

386
00:34:19,760 --> 00:34:22,331
سنبقى نطاردهُ, وسوف 
نستمر بمضايقتهُ

387
00:34:22,800 --> 00:34:25,644
لا رحمة للمغتصبين

388
00:34:25,800 --> 00:34:29,930
لا رحمة لعبدة الشيطان-
عبدّة الشياطين ؟-

389
00:34:30,080 --> 00:34:32,287
موسيقى في اذني

390
00:34:33,040 --> 00:34:36,761
لا رحمة للمغتصبين , لا رحمة لعبدة الشياطين
نعم  لمقاومة الاشرار

391
00:34:44,520 --> 00:34:47,763
ارجو المعذرة , فنحن لم نتوقع حدوث 
ذلك

392
00:34:47,920 --> 00:34:52,608
انا سأعمل جاهداً في سبيل ان ارضيكم
معذرةً يا سادة

393
00:34:54,240 --> 00:34:56,641
هل هو هنا ؟-
اليزابيث, لدينا مشكلة بخصوص الفندق-

394
00:34:57,000 --> 00:34:59,606
سنبقى هنا-
يا الهي-

395
00:34:59,760 --> 00:35:02,206
جون , نحن لا نملك لا طباخين ولا خدم 
ولا حتى الاثاث

396
00:35:02,600 --> 00:35:05,410
لقد اخبرتكِ , باننا سنبقى هنا فقط
سنذهب لاحقاً

397
00:35:05,600 --> 00:35:08,444
اليس لي كلمة عندك ؟ ماذا , هل هو بالخارج ؟
عزيزتي , هل يمكنك لعب دور الخادمة ؟

398
00:35:08,760 --> 00:35:13,129
ابي! ماذا عن اليزابيث ؟-
لا نملك خياراً , سنقول لهم انها زوجتي- 

399
00:35:13,520 --> 00:35:17,241
واخيراً , الكلمة التي طالما انتظرت ان اسمعها-
اصغي الي , ليس لدينا وقت-

400
00:35:32,120 --> 00:35:35,761
آه، أيها السادة. أهلا بكم
إلى بيتي المتواضع

401
00:35:35,920 --> 00:35:38,082
من هنا , سيدي

402
00:35:38,200 --> 00:35:42,364
يشرفني بان اقدم لك زوجتي
اليزابيث

403
00:35:42,600 --> 00:35:45,809
اليزابيث , هذا السيد باكنيني

404
00:35:45,960 --> 00:35:48,281
سنيورباكنيني
لقد سُعدت بذلك

405
00:35:48,640 --> 00:35:52,008
لندن كانت تنتظر مجيئك-
وهذا هو السيد اورباني-

406
00:35:52,720 --> 00:35:58,011
سيد اورباني , هل كانت رحلتك ممتعة ؟-
بالطبع , سيدة ؟-

407
00:35:58,160 --> 00:36:00,208
واطسون , صحيح ؟
نعم , لي الشرف

408
00:36:00,600 --> 00:36:03,001
انتم تملكون بيت رائع 

409
00:36:03,160 --> 00:36:07,085
لذا , اعذرينا على مضايقتكم
بصورة مفاجئة

410
00:36:07,240 --> 00:36:10,961
بالطبع لم تفعلوا
هناك غرفة مريحة للسيد باكنيني في الاعلى

411
00:36:11,120 --> 00:36:14,044
هذا لطف منكِ-
الخادمة ستجلب حقائبكم-

412
00:36:14,560 --> 00:36:18,007
شارلوت , شارلوت

413
00:36:20,640 --> 00:36:24,042
الخادمة ستحمل الحقائب

414
00:36:24,360 --> 00:36:26,601
حسناً , حسناً

415
00:36:28,040 --> 00:36:30,611
اسرعي

416
00:36:30,760 --> 00:36:33,604
شكراً لك-
العديد من الامتعة-

417
00:36:34,400 --> 00:36:36,880
نعم. انت تعلمين , عندما يسافر احدهم

418
00:36:39,520 --> 00:36:43,127
ايها المايسترو , اعتقد 
انهُ يجدر بنا العثور على فندق ما

419
00:36:43,280 --> 00:36:46,602
سنكون متضايقين هنا-
لا, اود البقاء هنا

420
00:36:46,760 --> 00:36:49,889
لماذا ؟-
الخادمة-

421
00:37:24,680 --> 00:37:27,411
ما هو اسمك ؟

422
00:37:27,600 --> 00:37:30,888
شارلوت-
شارلوت مثل كارلوتا ؟-

423
00:37:31,600 --> 00:37:35,082
اجل-
نادني ب نيكولو-

424
00:37:35,640 --> 00:37:40,282
اتمانعين بأن تصبحين صديقتي؟
اصحبيني الى المدينة , انها كبيرة وغريبة

425
00:37:42,000 --> 00:37:45,766
انت تعلمين , الشعور بالوحدة
عندما تسافرين لوقت طويل

426
00:37:46,320 --> 00:37:48,766
لدي الكثير من العمل لكي اقوم بهِ
وليس لدي وقت

427
00:37:49,160 --> 00:37:52,448
عندما تكونين هنا معي , 
هلا فعلنا ذلك ولو لوقت قصير ؟

428
00:37:53,160 --> 00:37:56,687
انا لا اعلم ما الذي تقصدهُ بالتحديد يا سيدي ؟

429
00:38:00,920 --> 00:38:04,606
يداك ناعمتان , انت 
لا تعملين بشكل شاق ؟

430
00:38:04,760 --> 00:38:07,411
لقد التقينا للتو سيد باكنيني
وسأكون ممتنة لو احتفظت بيداك لنفسك

431
00:38:07,600 --> 00:38:14,321
انا متفاجئ بأنكِ لا ترتدين حلقة الزفاف ؟- 
انا مغنية اوبرا-

432
00:38:15,400 --> 00:38:17,962


433
00:38:18,120 --> 00:38:20,122


434
00:38:20,280 --> 00:38:23,841
لقد رايتكِ انت لا ترتدينها في البلدة ؟-
ربما في بولونيا ؟-

435
00:38:24,000 --> 00:38:28,688
معذرةً-
في منطقة المياه السحرية , اليس كذلك ؟ نعم بالطبع لقد رايتك-

436
00:38:28,840 --> 00:38:31,241
نعم بالطبع لقد رايتك-
بالتاكيد-

437
00:38:31,760 --> 00:38:34,161
شارلوت ! كنت 
اعد بعض الطعام

438
00:38:35,080 --> 00:38:37,811
لا , لا يمكنك تقديم هذا
انه مقرف

439
00:38:37,960 --> 00:38:41,043
اليزابيث سوف تطبخ-
ما الذي يفعلهُ بالاعلى ؟-

440
00:38:41,200 --> 00:38:43,441
انهُ يأخذ راحتهُ في منزلنا
ويريد 

441
00:38:43,640 --> 00:38:45,881
يكون صديقاً لخادمة الغرف

442
00:38:46,040 --> 00:38:47,929
ماذا ؟-
يمكنك ان تلومه-

443
00:38:48,280 --> 00:38:51,807
هل اقترب منكِ ؟-
كلا لم يفعل-

444
00:38:51,960 --> 00:38:55,965
ربما يكون وسيماً
لكني لم اقابل رجلاً مغرورا بنفسه مثله من قبل

445
00:38:56,120 --> 00:38:59,647
لقد اثار اشمئزازي
لماذا جعلت شخصا مثله يسكن معنا يا ابي ؟

446
00:38:59,960 --> 00:39:03,362
لا يوجد هناك شيئاً استطيع فعلهُ
لكنكِ تبلين حسناً

447
00:39:03,560 --> 00:39:06,643
مع ذلك , علينا ان نطعمهم

448
00:39:08,000 --> 00:39:10,002
مساء الخير يا سادة

449
00:39:10,160 --> 00:39:13,642
اني بحاجة الى خدمات طباخ ايطالي ؟

450
00:39:14,880 --> 00:39:17,121
لقد اثبت نفسك
يا بُني

451
00:39:17,280 --> 00:39:20,284
رائحتهُ جميلة جداً

452
00:39:20,440 --> 00:39:23,808
ما هذا بحق الجحيم ؟-
(اسم اكلة بالايطالي)-

453
00:39:23,960 --> 00:39:27,806
هل تشمين الرائحة ؟
تحتوي على كمية كافية من الثوم , ما يجعلي رجل فرنسي

454
00:39:27,960 --> 00:39:30,645
اذهبي , خُذيها

455
00:39:31,000 --> 00:39:33,571
هيا , عودي لعملك

456
00:39:35,520 --> 00:39:37,648


457
00:39:51,880 --> 00:39:56,522
ليس سيئاً , هيا تقدمي-
يمكنك اخذهُ لهُ-

458
00:39:57,360 --> 00:40:00,728
اعتقد انهُ يفضل ان يأخذ غدائهُ 
منك

459
00:40:00,920 --> 00:40:03,969
انا اسفة جداً
لكني لستُ مهتمة

460
00:40:04,120 --> 00:40:07,886
لا تتسرعي 
انت تقومين فقط بخدمتنا

461
00:40:08,000 --> 00:40:11,368
تخدمين كل كبيرو بسعرك في هذه الاسرة
حيث تنتمين

462
00:40:11,560 --> 00:40:12,281


463
00:40:14,240 --> 00:40:21,961
لتجربة العلاقة الحميمة مع
أعظم عباقرة زماننا

464
00:40:22,440 --> 00:40:26,604
اذا كان علي ان اكون عاهرة
فسعري سيكون اعلى من ذلك

465
00:40:26,760 --> 00:40:28,762
نعم , بالطبع

466
00:40:28,920 --> 00:40:32,766
كيف تتوقعين ان اجلب الاذى
لنا ؟

467
00:40:39,440 --> 00:40:44,162
أراهن انكِ لم تري شيئاً جميلاً
كهذا

468
00:40:59,760 --> 00:41:02,650
مثير للشفقة

469
00:41:05,080 --> 00:41:07,048
الكمال

470
00:41:13,440 --> 00:41:16,569
لا رحمة للمغتصبين

471
00:41:16,720 --> 00:41:20,361
لا رحمة لعبدة الشياطين
نعم  لمقاومة الاشرار

472
00:41:22,800 --> 00:41:25,201
لا رحمة للمغتصبين

473
00:41:32,360 --> 00:41:34,681
لا رحمة للمغتصبين

474
00:41:34,840 --> 00:41:37,446
اعتقد ان موسيقاهُ افضل من موسيقاكِ يا حبيبتي

475
00:41:37,800 --> 00:41:39,450


476
00:41:40,800 --> 00:41:44,043
مرحباً, ها انت يا سيدي
حان وقت الذهاب , العربة في الانتظار

477
00:41:44,400 --> 00:41:46,528


478
00:41:46,680 --> 00:41:48,682


479
00:41:49,040 --> 00:41:52,442
انهم الصحافة ومجموعة الحشد من ذلك اليوم

480
00:41:52,640 --> 00:41:54,642
لكن سنصعد مباشرة للعربة

481
00:41:55,680 --> 00:41:59,162
اصعد 
ياسيدي

482
00:42:00,640 --> 00:42:05,202
هل مظهرك حقا
يشبه غينيا في قيمة مربع؟

483
00:42:40,440 --> 00:42:43,683
يا سادة ,الصوت يبدو مرهقا بعض الشيء

484
00:42:44,600 --> 00:42:46,682
انهُ ليس بتهوفن

485
00:42:46,920 --> 00:42:49,287
لا, بالتاكيد لا

486
00:42:54,040 --> 00:42:58,602
هلا يتفضل علينا السيد باكنيني بمعزوفة ما ؟

487
00:43:03,200 --> 00:43:05,282
استاذ الحفل لديه غوارنييري

488
00:43:05,760 --> 00:43:07,842
نعم , لديه ذلك

489
00:43:10,960 --> 00:43:14,885
سيد واطسون -
نعم يا سيد , سنيور باكنيني ؟ -

490
00:43:15,040 --> 00:43:17,566
لدي مداخلة -
بالتأكيد يا سيدي , بماذا اخدمك ؟ -

491
00:43:17,720 --> 00:43:22,089
آلة العزف الرئيسية
اودُ ان اجربها

492
00:43:24,080 --> 00:43:27,163
هيا , لن يكسرها

493
00:43:37,040 --> 00:43:39,361


494
00:43:49,360 --> 00:43:51,567
شكراً لك

495
00:43:57,680 --> 00:44:01,321
يا سيد انا لا اكترث بمن تكون 
اعد لي الكمان الخاص بي

496
00:44:01,920 --> 00:44:04,446
اعده ُ الي , هيا -
اعدهُ الي , توقف  -

497
00:44:05,000 --> 00:44:09,767
ثلاث صناديق بيعت من الخامس
ونصف من التاسع

498
00:44:09,920 --> 00:44:12,366
لقد تحطمت في الصخور 
هذا كل ما يخص الامر

499
00:44:12,880 --> 00:44:16,009
العديد الصحفيين خارج
باب بيتي , ليلا و نهارا

500
00:44:16,400 --> 00:44:18,721
ربما ظهروا في الليل

501
00:44:18,880 --> 00:44:21,565
هل قرأت صحيفة "التايمز" ؟ -
لم اقأها اليوم يا سيدي -

502
00:44:21,720 --> 00:44:25,202
هؤلاء الايطاليون الوقحين والمتغطرسين 

503
00:44:25,360 --> 00:44:27,249
رفعوا اسعار القبول 

504
00:44:27,360 --> 00:44:30,762
الى باوند واحد وشلن 

505
00:44:31,200 --> 00:44:34,283
لقد علمنا بأنهُ لحد الان
 
506
00:44:34,440 --> 00:44:36,727
تم اخذ صندوقين فقط

507
00:44:36,880 --> 00:44:39,611
من كتب ذلك؟ 
لو سمحت يا سيدي

508
00:44:39,760 --> 00:44:42,286
حسنا , انت تعلم

509
00:44:43,720 --> 00:44:46,200
السيدة لانكارن

510
00:44:46,760 --> 00:44:49,366
وهذا من شأنه أن يساعدنا

511
00:44:49,560 --> 00:44:52,723
الختم الملكي ! من القصرالملكي

512
00:44:53,360 --> 00:44:56,330
ايضاً اود ان اقول يا سيد واطسون

513
00:44:56,840 --> 00:45:01,129
لا شيء يجلب المزيد من الناس إلى المسرح
مثل توصية من الملك

514
00:45:01,280 --> 00:45:03,931
بالتاكيد -
بعد ذلك سنرى السحر الحقيقي -

515
00:45:06,000 --> 00:45:09,641
مساء الخير يا سادة , سنيور باكنيني

516
00:45:12,320 --> 00:45:15,290
هل رأيت الختم يا سيدي ؟ -
نعم -

517
00:45:23,440 --> 00:45:25,329
كم سيدفع ؟

518
00:45:25,920 --> 00:45:29,891
انه من الشرف ان تعزف للمك
اضافةً الى انهُ سيكون اعلان جيد 

519
00:45:30,040 --> 00:45:33,522
مع كامل احترامي 
ومع شديد الاسف 

520
00:45:33,680 --> 00:45:35,967
علينا ان نرفض هذهِ الدعوة المهمة

521
00:45:36,520 --> 00:45:40,241
لا , لا -
عذراً , اعرض علة جلالة الملك صندوقاً -

522
00:45:40,400 --> 00:45:43,802
كدليل من الاحترام

523
00:45:44,160 --> 00:45:47,721
لا , لا 
انت لا تفهم , لا يمكنك ان ترفض

524
00:45:47,880 --> 00:45:50,167
هذهِ دعوة من جلالة الملك

525
00:45:50,560 --> 00:45:53,962
اذا كان جلالته ُ
يمكنه دفع سعرنا

526
00:45:54,120 --> 00:45:57,283
هذهِ سخافة !َ
المسرح فارغ , والتذاكر لم تُباع

527
00:45:57,720 --> 00:46:00,724
لن يأتي احد 
انه أمر سخيف يقولون كم نحن نشحن وأنهم على حق
528
00:46:00,880 --> 00:46:03,884
وأنهم على حق , هذهِ كارثة

529
00:46:04,040 --> 00:46:09,046
اذا كان المسرح فارغاً
اذن أُلغيت الحفلة

530
00:46:11,800 --> 00:46:16,442
افسدت الشباب، سممت"
"النفوس دمرت الحياة

531
00:46:32,960 --> 00:46:35,008
شكراً

532
00:46:36,040 --> 00:46:38,611


533
00:46:46,040 --> 00:46:48,407
سيد باكنيني -
نعم -

534
00:46:48,680 --> 00:46:51,524
اريد منك ان تغادر هذا البيت

535
00:46:52,280 --> 00:46:56,922
عذراً ؟ -
اريدك انت والسيد (ارباني) أن 

536
00:46:57,080 --> 00:46:59,208
تغادروا بحلول الصبح
هل فهمت ؟

537
00:46:59,600 --> 00:47:04,003
اعتقد انهُ اصعب قرار اتخذتهُ الخادمة

538
00:47:04,440 --> 00:47:07,887
اضن ان السيد (واطسون) يريد مني البقاء

539
00:47:08,040 --> 00:47:12,168
جون واطسون يريد منك اضهار بعض الاحترام 
لمجهودهُ لترقيتك
 
540
00:47:12,320 --> 00:47:12,402


541
00:47:12,800 --> 00:47:14,848
عليه ان يخبرني بنفسه اذن

542
00:47:15,000 --> 00:47:19,005
هل علي ان اخبره بانك تعامل ابنته 
كالعاهرة

543
00:47:19,360 --> 00:47:22,921
انا لست الخادمة , لقد اضطررنا للكذب 

544
00:47:23,240 --> 00:47:25,607
لكي نجعلك تجني الكثير من المال

545
00:47:26,040 --> 00:47:28,964
انا ابنة جون واطسون
وصاحبك حاول ان يشتريني من اجل اسعادك

546
00:47:29,280 --> 00:47:32,568
ان يشتريني من اجل متعتك -
انا لم افعل -

547
00:47:32,760 --> 00:47:34,808
بلى , لقد فعلت

548
00:47:34,960 --> 00:47:38,646
انا اعتقد بأنك لست عازف الكمان
الذي اسحققت ان تكون 

549
00:47:38,800 --> 00:47:42,088
ما يقولونه عنك صحيحاً
بان لعبتك تافهه

550
00:47:42,240 --> 00:47:46,882
انت رجل لا تواجه المصاعب
وان موسيقاك تافهه

551
00:47:47,040 --> 00:47:49,646
انت رجل عرضٍ مثير للشفقة

552
00:47:49,960 --> 00:47:54,568
انت لا تتمرن لانك
لا تريدنا ان نراك بانك من الدرجة المتدنية

553
00:47:54,680 --> 00:47:58,366
اعتقدي بما تريدين 
سترين 

554
00:48:00,920 --> 00:48:02,968
أرني

555
00:48:03,640 --> 00:48:07,326
اثبت انني على خطأ
لستُ مضطراً بأن اثبت اي شيء لكِ

556
00:48:08,440 --> 00:48:10,647
انتِ لستِ والدي

557
00:48:21,280 --> 00:48:25,080


558
00:48:25,240 --> 00:48:27,402
صه , صه

559
00:48:27,600 --> 00:48:29,443
يا سيدات
اخفضن صوتكن

560
00:48:29,640 --> 00:48:32,723
هل علينا التوقف ؟ -
اذهبن من هنا -

561
00:48:33,160 --> 00:48:35,162
من فضلك

562
00:48:35,280 --> 00:48:37,567
حسنناً يا نساء , لقد انتهينا هذه الليلة

563
00:48:37,720 --> 00:48:41,850
وسنحضى بالمزيد -
ستحضون بالمزيد - 

564
00:48:42,000 --> 00:48:44,446
ارى اننا متعبون اليوم

565
00:48:44,640 --> 00:48:48,850
سنأتي في الغد ونتجمع امام مبنى الاوبرا
شكرا لك, كلكم

566
00:48:49,160 --> 00:48:51,970
معذرةً ؟ -
نعم ؟ -

567
00:48:53,600 --> 00:48:56,285
أستطيع أن أرى الحزن في عينيك وروحك

568
00:48:56,440 --> 00:48:59,410
بسبب المشروب الشيطاني الذي تشربونهُ

569
00:48:59,600 --> 00:49:02,888
انافقط اردت ان اقول 
ان احتجت اي مشورة

570
00:49:03,040 --> 00:49:05,611
أو نصيحة او تأمين أو دليل اتباع
من جماعة الاخوات

571
00:49:05,760 --> 00:49:09,162
اتحاد الاخوات الفضيل سيكون هنا دائماً
من اجلكم

572
00:49:09,680 --> 00:49:12,445
هذهِ بطاقتي -
شكراً, عزيزتي
 
573
00:49:12,640 --> 00:49:15,564
اتصلي بي -
حسناً -

574
00:49:17,520 --> 00:49:22,811
مود ! مود ! هل يمكنك توصيلي للبيت لو سمحت ؟

575
00:49:23,200 --> 00:49:25,521
انا لا اعلم اين ذهبت  يا مود؟

576
00:49:25,880 --> 00:49:28,611
الشيطان يغلق عينيهِ لكي ينام

577
00:49:29,120 --> 00:49:33,091
سأذهب للبيت يا رفاق -
هلا تمانعين بالأنضمام الينا ؟

578
00:49:33,240 --> 00:49:35,846
أين ستشربون ؟ -
(اولد كوك) -

579
00:49:36,760 --> 00:49:39,127
ستشرب لسبب -
ماذا ستشربين ؟ -

580
00:49:39,440 --> 00:49:44,207
قد لا تكون كبيرة بما فيه الكفياة -
حسناً , لا تخبري احداً بذلك -

581
00:49:44,360 --> 00:49:48,888
تعالي معنا , ماذا تنتضرين ؟ -
السيدة يجب ان تحضى بوقت ايضاً -

582
00:49:49,320 --> 00:49:53,166
اراكم لاحقاً

583
00:49:59,320 --> 00:50:01,607
هيا يا عزيزي

584
00:50:01,760 --> 00:50:05,810
انا اعلم انك لا تستطيع 
البقاء منتضراً طوال الليل 

585
00:50:32,440 --> 00:50:35,808
خذنا الى (وايت تشابل)َ -
حسناً -

586
00:50:41,440 --> 00:50:44,205
كن حذراً -
اجل , هيا اذهب -

587
00:50:46,160 --> 00:50:49,323
هيا يا روزي لنذهب

588
00:50:49,520 --> 00:50:51,841
الفرنسيون الاغبياء

589
00:50:52,160 --> 00:50:55,050
هيا يا روزي هيا , هيا

590
00:50:59,920 --> 00:51:03,208
تعال يا عزيزي

591
00:51:22,440 --> 00:51:25,922
كيف تسير الأمور معك والخادمة؟

592
00:51:26,240 --> 00:51:29,164
كارثة! والان الفضل يعود لك

593
00:51:29,320 --> 00:51:33,325
لقد فعلت ما بوسعي لأسعادك ايها 
المايسترو

594
00:51:33,680 --> 00:51:37,844
لنأمل انك ستفعل الافضل الليلة

595
00:51:40,960 --> 00:51:43,645


596
00:52:00,320 --> 00:52:02,368
كيف ابدو ؟ -
رخيصة جداً -

597
00:52:02,720 --> 00:52:04,927
هذا هو المطلوب

598
00:52:31,280 --> 00:52:33,681
اريد جعة من فضلك

599
00:52:33,840 --> 00:52:35,842
حسناً , عليك الانتضار

600
00:52:40,520 --> 00:52:43,649
يا صاح ؟

601
00:52:43,800 --> 00:52:46,246
هل انت فرنسي لعين ؟

602
00:52:46,760 --> 00:52:49,889
انهُ من اسياد العزف في لندن 

603
00:52:50,280 --> 00:52:53,090
هل تخدع عاهرة ؟ -
انا اسف

604
00:52:53,400 --> 00:52:56,210
ايها الوغد

605
00:52:56,680 --> 00:52:59,126
تنحوا جانباً يا سادة 
انهُ تحت حمايتي

606
00:52:59,640 --> 00:53:02,803
هل ستأخذها عاهرة لك ؟ -
لم اعرف هذهِ السيدة من قبل -

607
00:53:02,960 --> 00:53:06,328
لكني اكن الاحترام والاعجاب بمهنتها 

608
00:53:06,840 --> 00:53:09,525
استمع ايها السيد, سادفع 
ستة بنسات ل (تشادي)َ

609
00:53:09,680 --> 00:53:12,126
ان يزيحك عن ناضري اللعين

610
00:53:12,280 --> 00:53:17,411
اتركهُ وشأنه. انا متاكدة
أنها ستعطيك بضع جولات

611
00:53:17,600 --> 00:53:19,409
بالتأكيد

612
00:53:19,600 --> 00:53:22,604
على اية حال , اذا كانوا السادة 
يفضلون القتال 

613
00:53:22,760 --> 00:53:26,321
فلا مانع لدينا -
ليس لدي الوقت -

614
00:53:26,520 --> 00:53:30,241
حسناً , انزع التك وارنا ما لديك ايها اللعين

615
00:53:30,400 --> 00:53:32,801
ماذا عن المراهنة ؟

616
00:53:33,600 --> 00:53:36,171
المراهنة ؟ 

617
00:53:36,320 --> 00:53:39,164
انا واثقة من ان هؤلاء السادة قادرون على الغناء -
عزف اغنية -

618
00:53:39,600 --> 00:53:44,242
لكن شيئا واحدا لا نعرفهُ
لحن يحفظ لنا طوق 

619
00:53:44,800 --> 00:53:48,088
ما رأيك بأغنية ايطالية ؟ -
هل لديك شيئاً لأجلنا ؟ -

620
00:53:48,240 --> 00:53:50,925
لدي بالطبع

621
00:53:52,080 --> 00:53:55,084
لنرى ذلك يا عزيزي

622
00:53:55,280 --> 00:53:58,568
انهُ عازف كمان ؟

623
00:54:06,240 --> 00:54:10,723


624
00:55:37,240 --> 00:55:41,802


625
00:55:43,760 --> 00:55:46,001
استمروا

626
00:55:47,880 --> 00:55:51,248


627
00:56:09,640 --> 00:56:12,371


628
00:56:15,520 --> 00:56:17,727
من انت ؟ 

629
00:56:18,120 --> 00:56:21,966
اتركوه , هذا يكفي

630
00:56:22,160 --> 00:56:24,731
من انت ؟

631
00:56:25,040 --> 00:56:29,648
اخبر الجميع بانك سمعت العظيم باكنيني

632
00:56:33,160 --> 00:56:36,369
افتح الباب 
انت مدين لي

633
00:56:36,760 --> 00:56:39,161
تنحي جانباً
هيا , اذهب

634
00:56:43,360 --> 00:56:47,524
هل سنأخذ هذهِ المرأة معنا ؟ -
لشارع (فليت) على ما اظن -

635
00:56:47,680 --> 00:56:51,605
لكن كن حذراً
انها لا تبدو كما هي

636
00:56:51,760 --> 00:56:54,650
انها تكتب لصحيفة (تايم)َ -
نعم هذا ما افعلهُ -

637
00:56:54,800 --> 00:56:58,885
انا آمل بأن احصل على مقابلة

638
00:57:00,520 --> 00:57:05,082
أورباني، من فضلك قل للسائق
ان يعمل جولة في المدينة

639
00:57:07,240 --> 00:57:10,926
سنحتاج للوقت 
لنجري المقابلة

640
00:57:13,320 --> 00:57:15,402
توقف

641
00:57:23,520 --> 00:57:27,366
حسناً , سنيور باكنيني

642
00:57:28,720 --> 00:57:32,167
انا فقط اردت ان اعرف

643
00:57:32,320 --> 00:57:37,850
هل ان هذهِ الايدي قد لامستها الملائكة

644
00:57:42,320 --> 00:57:44,641
ام الشياطين

645
00:58:00,680 --> 00:58:03,445
الموسيقيون دائما ما يكونون محظوظين
اليس كذلك

646
00:58:03,640 --> 00:58:05,449


647
00:58:36,320 --> 00:58:39,085
هل تناول السيد باكنيني فطورهُ ؟

648
00:58:39,240 --> 00:58:41,925
انا لا اعلم ولا اهتم بذلك

649
00:58:42,080 --> 00:58:46,369
شارلوت! لا تعملي اية مشاكل لوالدك
انت تعلمين كم هذا مهم له

650
00:58:47,200 --> 00:58:51,330
انا لا ارى انني يمكنني فعل شيء 
يجعل الامر اسوأ

651
00:58:51,520 --> 00:58:56,401
لقد اخبرت عازف الكمان ورفيقه بأن
يحزموا اغراضهم ويغادروا

652
00:58:56,600 --> 00:59:00,889
اذا كنت ترغبين بخدمتهم وتقدمين 
الطعام لهم , اقترح عليك فعل ذلك

653
00:59:01,320 --> 00:59:04,324
انت تعلمين بانهُ يعرف بانك الخادمة 
وعليك ان تحتفضي بالمظهر

654
00:59:05,200 --> 00:59:09,762
دعيني اكون واضحةً معكِ , انا لستُ الخادمة

655
00:59:10,400 --> 00:59:13,165
وانا ذاهبة لكي اتدرب على الغناء

656
00:59:13,320 --> 00:59:17,928
شكراً على كونك متعاونة جداً

657
00:59:26,040 --> 00:59:30,329


658
00:59:30,520 --> 00:59:33,729


659
00:59:34,280 --> 00:59:40,083


660
00:59:40,240 --> 00:59:43,722


661
00:59:45,960 --> 00:59:49,248


662
01:00:10,160 --> 01:00:13,642


663
01:00:13,800 --> 01:00:17,771


664
01:00:21,120 --> 01:00:24,090


665
01:00:24,240 --> 01:00:28,040
شكراً جزيلا يا سادة 
معذرةً

666
01:00:28,760 --> 01:00:31,331
شارلوت , شارلوت

667
01:00:31,520 --> 01:00:33,761
حفلة السيد باكنيني المفاجئة

668
01:00:33,920 --> 01:00:38,289
انهُ ليس فقط افضل عازف قد عزف على الآلة الموسيقية

669
01:00:38,440 --> 01:00:43,287
و لقد صنع تأثيرات موسيقية 
أُكتشفت لاول مرة

670
01:00:43,400 --> 01:00:46,643
وعدد قليل فقط سوف يقلده من أي وقت مضى

671
01:00:46,800 --> 01:00:50,521
ما رأيك بذلك ؟
اذا هذا لم يفعل شيء , فلن يفعل احد اخر

672
01:00:50,800 --> 01:00:54,441
انا سعيدة من اجلك يا ابي -
عليك ان تكوني اكثر -

673
01:00:54,640 --> 01:00:58,122


674
01:02:12,160 --> 01:02:14,561
جميل

675
01:02:14,920 --> 01:02:17,082
شكراً لك

676
01:02:18,000 --> 01:02:21,846
انا سعيد بأنهُ اعجبك

677
01:02:23,080 --> 01:02:25,890
انا ادين لك بأعتذار -
كلا -

678
01:02:26,400 --> 01:02:28,641
انا من عليهِ ان يعتذر

679
01:02:29,800 --> 01:02:32,531
هل كنت انت من يغني بالاسفل ؟ -
غنائي هي الهواية

680
01:02:32,680 --> 01:02:35,524
العادية التي امارسها

681
01:02:35,920 --> 01:02:39,129
عزف كان مميزاً جداً

682
01:02:40,760 --> 01:02:43,969
هل تحبين الالحان الايطالية ؟ -
اجل -

683
01:02:44,920 --> 01:02:48,402
انا اتطلع الى الشخص المناسب
لغناء هذا النغم

684
01:02:53,960 --> 01:02:58,568
اسدي لي معروفاً وجربيه
من فضلك

685
01:03:05,720 --> 01:03:09,202


686
01:03:45,680 --> 01:03:49,366


687
01:03:57,640 --> 01:04:00,371
يا لهُ من صوت استثنائي

688
01:04:01,200 --> 01:04:05,683
يا لنقاوة اللحن !َ
انهُ كالآلة الموسيقية

689
01:04:07,400 --> 01:04:10,563
حسناً , انا لم اراها تغني
هكذا من قبل

690
01:04:30,440 --> 01:04:32,602
انهُ جميل

691
01:04:33,600 --> 01:04:35,841
انتِ من جعلهُ جميل

692
01:04:45,320 --> 01:04:47,687
من انت حقاً ؟

693
01:04:56,120 --> 01:04:58,407
انا اعيش من خلال الموسيقى

694
01:05:00,000 --> 01:05:04,403
كل شيء اشعر به انا
ما أريد ان اكون

695
01:05:06,400 --> 01:05:09,006
اكرسّهُ بالموسيقى

696
01:05:11,120 --> 01:05:14,442
انا اعلم من انا
العديد من الناس يعلمون

697
01:05:15,520 --> 01:05:18,171
لا اريد مزيداً من الناس ان يعرفونني

698
01:05:21,200 --> 01:05:23,931
يجب ان تكون فخوراً يا ابي 

699
01:05:24,680 --> 01:05:28,844
لا يوجد هناك ما تقلق بشأنهُ
طالما يعملون معاً

700
01:05:29,040 --> 01:05:32,123
هل تتذكر اول حفلةٍ
لنا ؟

701
01:05:32,280 --> 01:05:34,851
والنقد الرائع الذي حصلنا عليه ؟

702
01:05:35,000 --> 01:05:39,130
نعم , واتذكر ما فعلناهُ بعد ذلك مباشرةً

703
01:05:59,560 --> 01:06:01,722
معذرةً

704
01:06:01,880 --> 01:06:06,010
سيد واطسون , المايسترو يكون متوتراً في يوم الحفلة

705
01:06:06,160 --> 01:06:08,811
من الافضل عدم ازعاجهُ بشيء

706
01:06:08,960 --> 01:06:11,566
يجب ان اهنئهُ سيد اورباني

707
01:06:11,720 --> 01:06:15,520
سنيور باكنيني, كان ذلك رائعاً يا سيدي -
اورباني , ساعدني واحظرالعربة -

708
01:06:15,880 --> 01:06:20,090
هل انت ذاهب يا سيدي ؟ هل استطيع مساعدتك ؟
ستعود لاحقاً , اليس كذلك ؟

709
01:06:20,400 --> 01:06:23,847
سأدبر وسيلة النقل الى المسرح
علينا الذهاب بحلول الساعة السادسة

710
01:06:24,000 --> 01:06:26,765
بالرغم من وجود الكثير من الازدحام

711
01:06:27,600 --> 01:06:29,807
يوم سعيد سيد واطسون

712
01:06:31,880 --> 01:06:33,962


713
01:06:44,600 --> 01:06:48,127
هل سمعت (شارلوت) وهي تغني ؟ -
اجل -

714
01:06:50,440 --> 01:06:52,522
ثم ؟

715
01:06:52,920 --> 01:06:58,404
لكي اكون صريحاً ؟
هي تمتلك طبقة صوت جميلة

716
01:07:02,400 --> 01:07:04,607
لا شيء آخر ؟

717
01:07:06,400 --> 01:07:08,846
لقد كان ودوداً

718
01:07:42,960 --> 01:07:47,045
علي ان ابين لكم 
باننا لا نرضى برغباتهم

719
01:07:47,200 --> 01:07:53,647
الرغبات غير المرغوب فيها، من خلال
ما يجري من قبل عديمي الضمير

720
01:07:53,800 --> 01:07:55,727


721
01:07:56,200 --> 01:07:58,282
وما الذي جلبوهُ لنا ؟

722
01:07:58,440 --> 01:08:02,729
آفة عصرنا ,لقد جلبوا لنا 
شر آفة الوباء

723
01:08:03,160 --> 01:08:07,290
والانغماس الذاتي له
جلبت علينا الطاعون

724
01:08:07,440 --> 01:08:11,604
اذهبي بعيداً يا آنسة
انها تحتاج لمن يهينها , هذا ما تحتاجهُ اهانة جيدة

725
01:08:12,000 --> 01:08:14,048
ستكون غير سعيد 

726
01:08:14,200 --> 01:08:18,285
لأنني أُسقطت بواسطة دجال

727
01:08:18,440 --> 01:08:22,365
وعلي ان اجعل هذا المرض يتلبس به

728
01:08:22,800 --> 01:08:26,088
حياتي قد تدمرت

729
01:08:26,440 --> 01:08:30,081
يمكنني ان ادمرك مرة اخرى يا انسة -
لم احزر , هل يمكنك ؟!َ -

730
01:08:30,280 --> 01:08:32,726
انا احب ان افعل هذا

731
01:08:34,000 --> 01:08:37,800
يا (مدام) , انا سعيد لمقابلتك مرة مرة اخرى

732
01:08:37,960 --> 01:08:41,169
هل اعرفك ؟ -
لقد تقابلنا خارج فندق (سبلونير)َ -

733
01:08:41,520 --> 01:08:44,808
وانا اكن لكم التعاطف مع قضيتكم

734
01:08:45,200 --> 01:08:48,761
شكرا لك -
من فضلك , امشي معي -

735
01:08:48,920 --> 01:08:53,926
هل لي شرف
المحادثة معك على انفراد

736
01:08:55,560 --> 01:08:57,847


737
01:08:58,560 --> 01:09:00,961
لورد (بورغليش)َ

738
01:09:01,120 --> 01:09:03,407
يا له من شرف بان تحضر هنا , هذهِ الليلة

739
01:09:03,640 --> 01:09:07,406
دعنا نستمع لمحبوبنا باكنيني

740
01:09:10,600 --> 01:09:15,401
نعم , هذا جيد , وهذا ايضا
سجلوا هنا

741
01:09:15,600 --> 01:09:19,650
تحتاجين الى قلم والى كتاب

742
01:09:20,200 --> 01:09:24,603
تذكروا , احتفظوا به 
.....

743
01:09:25,120 --> 01:09:27,600
واذا سجلتم كل شيء 

744
01:09:27,760 --> 01:09:31,048
سيكون ذلك لطيف وجيداً

745
01:09:31,240 --> 01:09:33,641
معذرةً

746
01:09:35,160 --> 01:09:40,041
لم أرى بيت الاوبرا هكذا من قبل
كل مقصورة ومقعد ممتلئ

747
01:09:40,920 --> 01:09:43,400
هذه المقصورة الملكية , بالطبع

748
01:09:43,760 --> 01:09:47,526
وهي فارغة لاني حجزتها للملك

749
01:09:47,680 --> 01:09:50,206
هنالك العديد من في الخارج
علينا ان ندخل احد لها

750
01:09:50,360 --> 01:09:54,410
عندما يقول الملك بانهُ سيأتي
فيجب ان يُحجز لهُ مقعداً

751
01:09:54,600 --> 01:09:57,922
حتى ولو غير رأيهُ

752
01:09:59,120 --> 01:10:02,090
لقد تأخر عشر دقائق

753
01:10:03,360 --> 01:10:05,408
سيد روجرز
هل هو مستعد ؟

754
01:10:05,600 --> 01:10:09,924
انا لا اعلم -
اذهب واعلم ما الذي يحصل بحق السماء -

755
01:10:17,760 --> 01:10:20,127
عندما يكون مستعداً

756
01:10:20,280 --> 01:10:22,806
اجل , ولكن الى متى ؟

757
01:10:26,280 --> 01:10:29,409
اين هو ؟ -
ما زال بالاسفل , انه غير مستعد -

758
01:10:29,600 --> 01:10:31,762
لا يوجد جواب

759
01:10:31,920 --> 01:10:36,403
ماذا يفترض ان افعل ؟ 
حفلة كمان بدون كمان !َ

760
01:10:38,280 --> 01:10:40,806
باكنيني , باكنيني , باكنيني

761
01:10:41,280 --> 01:10:44,602
اصغدوا لخشبة المسرح 
وحاولوا ان تتأخروا قدر المستطاع

762
01:10:47,320 --> 01:10:49,687
ببطئ , ببطئ

763
01:10:52,680 --> 01:10:54,887
ألم يظهر , لن استطيع العزف

764
01:10:55,040 --> 01:10:58,567
انه لم يظهر لنا
اجزاء الصوت المنفردة

765
01:10:59,960 --> 01:11:04,090
حظاً موفقاً (نيكولاس)َ
لكن لا تنسى بأن تتأخر

766
01:11:05,960 --> 01:11:08,361
استمتع بوقتك

767
01:11:12,840 --> 01:11:15,411
انضري , علي الذهاب

768
01:11:15,600 --> 01:11:19,446
عليكِ احضارهُ , اتوسل اليك
هل هذا واضح ؟

769
01:11:22,960 --> 01:11:25,327
حسناً

770
01:11:26,920 --> 01:11:30,003


771
01:11:44,600 --> 01:11:47,126


772
01:12:13,120 --> 01:12:15,361
اين هو ؟

773
01:12:15,560 --> 01:12:18,450
ما الذي يحدث ؟ -
سيدتي لا تقلقي , انهُ بالداخل مع سيد اورباني

774
01:12:18,640 --> 01:12:22,326
انت تعلم بان الحفلة قد بدأت
لقد بدأوا بالعرض

775
01:12:22,520 --> 01:12:25,967
والدي على المنصة وهو يقوم بالتوزيع , وهو بالداخل !َ -
لقد قال بانهُ علينا ان لا نزعجهُ -

776
01:12:26,400 --> 01:12:28,323
ما الذي يفعلونهُ ؟ -
انهم يتحدثون بامور العمل -

777
01:12:28,720 --> 01:12:31,371
العمل ؟
انه المؤدي الرئيسي للحفل , 

778
01:12:31,560 --> 01:12:33,847
احضرهُ للخارج -
لا , لا , هذا غير ممكن يا سيدتي -

779
01:12:34,280 --> 01:12:38,285
الحفلة قد بدأت -
لدي اوامر بأن لا ادع احد يدخل -

780
01:12:38,440 --> 01:12:40,647
نيكولو

781
01:12:41,840 --> 01:12:44,241


782
01:13:00,680 --> 01:13:03,365


783
01:13:32,920 --> 01:13:35,002


784
01:13:39,040 --> 01:13:41,771


785
01:14:05,520 --> 01:14:07,682


786
01:14:48,800 --> 01:14:52,247


787
01:15:03,080 --> 01:15:05,526


788
01:16:01,240 --> 01:16:03,686


789
01:17:02,360 --> 01:17:04,761


790
01:17:45,280 --> 01:17:47,726


791
01:18:00,320 --> 01:18:02,766
لقد وصل الملك

792
01:18:26,440 --> 01:18:30,525


793
01:19:43,920 --> 01:19:46,810
يمكنك ان تأخذ الكمان خاصتي 
مقابل نصف شلن

794
01:19:46,960 --> 01:19:51,966
لن المسهُ ابدا بعد الان بعد الذي سمعتهُ الليلة

795
01:19:59,920 --> 01:20:01,968
شارلوت

796
01:20:03,040 --> 01:20:06,408
تعالي وغني معي وانا اعزف

797
01:20:08,880 --> 01:20:12,646
كلا , انهم لا يريدونني , انهم يريدونك

798
01:20:12,800 --> 01:20:15,121
ذلك سيكون غير معقول -
رجاءاً -

799
01:20:46,960 --> 01:20:49,042
مرحى

800
01:20:49,880 --> 01:20:52,929
الجميلة والموهوبة (شارلوت واطسون)َ

801
01:20:53,080 --> 01:20:55,526
ستغني لكم الان على طريقة الاوبرا الايطالية

802
01:21:02,240 --> 01:21:05,210


803
01:21:51,600 --> 01:21:54,001


804
01:23:22,760 --> 01:23:25,889


805
01:24:02,520 --> 01:24:05,285


806
01:24:17,720 --> 01:24:20,007
برافو

807
01:24:32,440 --> 01:24:36,286
انهُ يبدو الاله الجديد للكمان

808
01:24:56,240 --> 01:24:59,926
معذرةً -
من فضلك , انا احاول الاستماع -

809
01:25:00,080 --> 01:25:04,529
انا من صحيفة (تايمز) و أودُ ان اعطيك ملاحظة قيمة

810
01:25:04,680 --> 01:25:07,968
هل لي ان اسألكِ بعض الاسئلة ؟

811
01:25:08,600 --> 01:25:10,728
بالتأكيد , نعم

812
01:25:16,200 --> 01:25:20,524
هل سمعتِ عزف الموسيقى الرائع 
النابع من اسلوب باكنيني الرائع

813
01:25:20,680 --> 01:25:22,808
والذي من شأنهُ ان يكون معرضاً جديداً

814
01:25:22,960 --> 01:25:25,122
في غرفة مليئة من المشاهير

815
01:25:25,280 --> 01:25:27,806
انهم يطلقون عليها بمجلس الوزراء

816
01:25:27,960 --> 01:25:29,769
محتالون

817
01:25:29,880 --> 01:25:32,406
اذن , هل تودين ان تري نفسك
مذكورة بالصحيفة ؟

818
01:25:32,600 --> 01:25:36,446
انا اتخيل بأنهُ سيكون من الرائع لفتاة بعمرك 

819
01:25:36,640 --> 01:25:38,927
أنا بالكاد يمكن أن افترض ذلك

820
01:25:39,080 --> 01:25:42,846
انا غنيت مع المايسترو لأنهُ طلب ذلك مني

821
01:25:43,000 --> 01:25:47,324
ما هي طبيعة علاقتك بالضبط مع السيد باكنيني ؟

822
01:25:47,560 --> 01:25:51,610
ماذا ؟ -
حسناً , هل هو استاذ الموسيقى الخاص بك ؟ -

823
01:25:52,120 --> 01:25:55,010
كلا -
لكنه يقطن في منزلكم -

824
01:25:55,160 --> 01:25:57,811
انهُ بيت والدي , يا سيدة -
لانكم -

825
01:25:57,960 --> 01:26:01,248
ايثل لانكرم , ماذا قلت يا عزيزتي ؟

826
01:26:01,400 --> 01:26:03,687
لم اقل شيئاً

827
01:26:03,960 --> 01:26:06,566
هل هناك اي سؤال آخر ؟

828
01:26:07,560 --> 01:26:09,449


829
01:26:10,200 --> 01:26:14,250
نيكولو , نيكولو , نيكولو

830
01:26:17,200 --> 01:26:20,250
نيكولو -
ابتعدن ايتها الانسات -

831
01:26:25,440 --> 01:26:27,886
شارلوت -
نيكولو -

832
01:26:28,600 --> 01:26:30,443
نيكولو

833
01:26:47,720 --> 01:26:50,405
افسحوا الطريق -
اين نيكولو -

834
01:26:50,600 --> 01:26:55,049
لا يمكنك انتظارهُ , المكان خطر 
سيأتي اليك قريباً

835
01:26:58,560 --> 01:27:01,166
سيد واطسون -
لحظة من فضلك -

836
01:27:01,320 --> 01:27:04,005
انا اعتقد ان النتائج كانت جيدة 
اليس كذلك ؟

837
01:27:04,160 --> 01:27:06,970
اجل , اجل بالطبع
هل رأيت ابنتي ؟ 

838
01:27:07,120 --> 01:27:10,090
انا متأكد من انها تتمتع بشهرتها -
نعم , نعم بالطبع -

839
01:27:10,240 --> 01:27:13,722
لدينا بيت ممتلئ 
هل انت لا تصدقني ؟

840
01:27:13,880 --> 01:27:17,726
وقد نجحنا، نعم
هل يمكنني ان احصل على حصتنا ؟

841
01:27:17,880 --> 01:27:22,169
حسناً , لقد تأخر الوقت الان
سنفعل ذلك في الصباح

842
01:27:22,320 --> 01:27:25,449
علي ان اجد شارلوت -
انا آمل ان -

843
01:27:25,640 --> 01:27:29,087
لا تكون مستاءاً اذا ما طلبت منك ان تدفع الآن

844
01:27:29,240 --> 01:27:32,642
لقد جمعت كل شيْ وسوف 
اعطيك حصتك في الايام القادمة

845
01:27:33,080 --> 01:27:35,208
هل تريد ان ترى حصتك ؟ -
اها , اذاً هذهِ هي حصتك -

846
01:27:35,640 --> 01:27:37,961
لا, لا , هذهِ سنتقاسمها بطبيعة الحال

847
01:27:38,120 --> 01:27:40,566
يجب علي أن أدفع لأوركسترا

848
01:27:40,720 --> 01:27:45,282
لقد فهمت , سنحتفظ بهذهِ

849
01:27:46,120 --> 01:27:51,001
وسنتقاسم فيما بعد بطبيعة الحال

850
01:27:51,160 --> 01:27:54,243
عندما تقوم بالمحاسبة -
ليلة سعيدة يا سيد اورباني -

851
01:27:56,040 --> 01:27:58,691
من فضلكن يا سيدات , من فضلكن

852
01:27:59,120 --> 01:28:03,444
حسناً , افتح الباب
فقط اهدءوا , اهدءوا 

853
01:28:03,640 --> 01:28:07,167
انهُ ليس هنا
هل رأى احد منكم شارلوت ؟

854
01:28:07,320 --> 01:28:09,561
سيدة (لانكرم) انت تبدين رائعة 
الليلة

855
01:28:09,720 --> 01:28:13,805
سنيور اورباني , انت تبدوا رجل رائع

856
01:28:13,960 --> 01:28:16,930
ليس علي ان احاول ايقافك

857
01:28:17,080 --> 01:28:19,447
من الصعب السيطرة عليك

858
01:28:19,840 --> 01:28:23,287
هذا يتطلب امرأة بحجمك لفعل ذلك

859
01:28:23,440 --> 01:28:26,091
انا لا اعلم بأنك شعرت بالاعراء مطلقاً

860
01:28:26,880 --> 01:28:30,362
في كل مكان ان اشعر بذلك بأدب

861
01:28:31,720 --> 01:28:35,167
اخبريني يا سيدة لانكرم
هل استمتعت بعرض السيد باكنيني الليلة ؟

862
01:28:35,280 --> 01:28:39,410
لقد كان مشوهاً قليلاً
لكي اكون صادقة معك

863
01:28:39,600 --> 01:28:41,921
بأي طريقة ؟

864
01:28:42,200 --> 01:28:46,364
تلك الفتاة التي غنت معهُ
لقد كانت ضمن التجربة

865
01:28:47,360 --> 01:28:50,409
انها صغيرة -
الى اي مدى بالضبط ؟ -

866
01:28:53,600 --> 01:28:57,571
شفّاي مغلقة -
كما توقعت - 

867
01:29:15,280 --> 01:29:20,286
لقد حجزت شقة في (سابلونير)َ

868
01:29:20,440 --> 01:29:24,570
دعنا نحتفل بأنتصارك -
لن نحتفل بدون شارلوت -

869
01:29:25,200 --> 01:29:27,248
لقد كانت رائعة

870
01:29:27,360 --> 01:29:30,330
سيكون من الجيد ان نصل الى هناك يا سيدي

871
01:29:30,760 --> 01:29:35,209
سأقوم بارسال دعوة لها لكي تنظم لنا

872
01:29:38,720 --> 01:29:43,601
لقد كان ذلك رائعاً سيد باكنيني
لقد كنت رائعاً

873
01:29:46,120 --> 01:29:49,727
اورباني , لا استطيع ان اتحمل كل هؤلاء الناس

874
01:29:49,880 --> 01:29:52,770
اخرجهم من هنا -
كما تريد , مايسترو -

875
01:29:52,920 --> 01:29:54,843
اين شارلوت ؟
و لماذا هي ليست هنا بعد ؟

876
01:29:55,000 --> 01:29:58,561
لقد ارسلتُ بطلبها يا سيدي 
انا متأكد انها في الطريق

877
01:30:03,600 --> 01:30:07,844
المايسترو يحتاج للراحة

878
01:30:14,200 --> 01:30:17,363
شكرا لكم , مهلاً , هل يمكنكِ البقاء ؟ -

879
01:30:17,600 --> 01:30:20,524
سنيور اورباني , هل ترغب بأن تنام معي

880
01:30:20,720 --> 01:30:25,089
لا,لا انهُ ليس من اجلي يا عزيزتي

881
01:30:31,200 --> 01:30:34,443
الفتى المسكين يظن انهُ واقع بالحب

882
01:30:35,800 --> 01:30:39,885
موقف بائس - 
عليهِ ان يكون مضللاً -

883
01:30:40,520 --> 01:30:43,649
ومن هو عنصر رغبته بالتحديد ؟

884
01:30:43,920 --> 01:30:46,685
فتاة شابة وجميلة

885
01:30:47,000 --> 01:30:50,368
بمثل قامتك , ومثل لون شعرك

886
01:30:51,840 --> 01:30:56,402
سنيور اورباني , خطتك اعجبتني

887
01:30:57,960 --> 01:31:00,566
انها عذراء

888
01:31:15,000 --> 01:31:18,288
مايسترو , انها هنا

889
01:31:22,080 --> 01:31:24,845
شارلوت ؟

890
01:31:26,800 --> 01:31:29,406
شارلوت -
حبيبي -

891
01:32:01,360 --> 01:32:05,160
حفلة باكنيني 
وعشقه المحرم مع فتاة شابة صغيرة

892
01:32:15,520 --> 01:32:19,684
حفلة باكنيني 
وعشقه المحرم مع فتاة شابة صغيرة

893
01:32:19,840 --> 01:32:22,286
اقرأ كل شيء عن ذلك -
هل هذا هو الرقم 11 ؟ -

894
01:32:22,440 --> 01:32:24,169
اجل -
هل انت شارلوت واطسون -

895
01:32:24,440 --> 01:32:27,967
اجل -
رسالة من السيد باكنيني -

896
01:32:30,600 --> 01:32:34,650
تعالي لوحدك الى فندق (سبلونيار) في 
جناح رقم 405 

897
01:32:34,800 --> 01:32:38,646
في الصحيفة هذا الصباح 
انها تروي حادثة الاغواء المخجل

898
01:32:38,800 --> 01:32:41,121
والتي حدثت بواسطة (باكنيني)َ

899
01:32:41,280 --> 01:32:45,251
مع فتاة اجنبية بريئة
ما زالت صغيرة

900
01:32:46,240 --> 01:32:48,288
لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي

901
01:32:48,400 --> 01:32:51,722
على هذا النحو، صخب و
صخب يفسد شبابنا؟

902
01:32:52,440 --> 01:32:56,729
هذهِ الموسيقى ستفسد ارواحنا وتدمر حياتنا

903
01:32:57,880 --> 01:32:59,848
هذهِ الموسيقى تفسد الروح وتدمر الحياة

904
01:33:12,440 --> 01:33:14,568
سيدة واطسون

905
01:33:22,120 --> 01:33:24,441
المايسترو في الداخل

906
01:33:26,360 --> 01:33:29,409
جعلتهُ يعلم انكِ هنا

907
01:33:42,080 --> 01:33:44,287
انهُ آتٍ

908
01:33:59,520 --> 01:34:01,648
صباح الخير

909
01:34:12,240 --> 01:34:14,641
ما الذي يحدث !َ

910
01:34:15,920 --> 01:34:19,811
انت من فعل ذلك 
لا تدعني ارى وجهك مرة اخرى

911
01:34:20,760 --> 01:34:22,762
شارلوت , انتظري

912
01:34:23,560 --> 01:34:26,803
كما تريد -
انتظري -

913
01:34:28,120 --> 01:34:32,284
شارلوت , انتظري , شارلوت
توقفي

914
01:34:32,440 --> 01:34:35,284
دعيني اشرح لك -
لا يوجد ما تقولهُ لي -

915
01:34:35,440 --> 01:34:38,125
انها غلطة , غلطة فضيعة 

916
01:34:38,280 --> 01:34:40,328
لماذا ورطت نفسك مع ذلك الرجل , اورباني

917
01:34:40,520 --> 01:34:45,321
لقد جعل دمائي تتجمد في عروقي
فقط ابقى بعيداً عني

918
01:34:45,520 --> 01:34:48,205
انتظري -
ها هي الفتاة البريئة -

919
01:34:52,440 --> 01:34:55,444
و هذا هو الغاوي

920
01:34:55,640 --> 01:34:58,450
هل ترى كم من العار 
ان تجلب فتاة

921
01:34:58,840 --> 01:35:01,366
وتجذبها الى الفندق الذي تقطن به

922
01:35:01,560 --> 01:35:04,404
انها مصدومة و مذلولة

923
01:35:04,640 --> 01:35:08,645
لقد دمرها 
و تخلى عنها

924
01:35:09,040 --> 01:35:14,986
انا اقول , لندع غضب الناس الانكليزيون 
بأن يرسله خارج البلاد

925
01:35:15,440 --> 01:35:18,728
شارلوت -
اللعنة عليه , خذوه -

926
01:35:20,120 --> 01:35:22,282
شارلوت , شارلوت 

927
01:35:27,800 --> 01:35:30,280
اورباني , اورباني

928
01:35:35,080 --> 01:35:37,287
اورباني

929
01:35:37,440 --> 01:35:40,171


930
01:35:41,920 --> 01:35:44,048
اورباني

931
01:35:47,320 --> 01:35:50,085
شارلوت -
هيا يا سيدتي -

932
01:35:54,360 --> 01:35:56,761
دعيني اوضح الامر

933
01:35:57,200 --> 01:36:00,363
شارلوت , دعيني اوضح الامر

934
01:36:05,360 --> 01:36:09,081
رجاءا انا اتوسل اليك
انا لا املك شيء ...َ

935
01:36:14,400 --> 01:36:17,006
هذا انتهاك , هذا انتهاك

936
01:36:17,160 --> 01:36:20,607
لماذا تقيدونني
لا تلقوا بي كالضحية

937
01:36:20,840 --> 01:36:23,366
انا ضحية من دون سبب

938
01:36:28,680 --> 01:36:34,323
اعتنوا بهُ جيداً
لقد اغتصب طفلة

939
01:36:38,880 --> 01:36:41,087
ماذا ؟ -
هل هذا صحيح ؟ -

940
01:36:41,240 --> 01:36:43,129
انها اكاذيب -
وتنكر فوق ذلك -

941
01:36:43,760 --> 01:36:45,762
انها اكاذيب

942
01:36:46,040 --> 01:36:48,930


943
01:36:49,040 --> 01:36:52,169


944
01:36:54,440 --> 01:36:56,522


945
01:37:06,840 --> 01:37:09,764
شارلوت -
ابي -

946
01:37:09,880 --> 01:37:13,123
شارلوت , افتح الزنزانة ,انها فتاة

947
01:37:13,280 --> 01:37:15,203
لا تقلي بها هكذا 

948
01:37:15,360 --> 01:37:18,762
انت لا تعلم من انا 
لقد قرأت الاخبار عني في الصحيفة ليلة البارحة

949
01:37:18,920 --> 01:37:25,049
تعالي الي يا ابنتي الشكر للرب بأنكِ لم تتأذي  
دعيني آخذكِ من هذا المكان القذر , سيندمون على ذلك

950
01:37:26,720 --> 01:37:30,406
كيف يمكن ان ينقلبوا عليك ؟

951
01:37:31,160 --> 01:37:33,083
اورباني

952
01:37:33,440 --> 01:37:37,968
انا مستعد لاسامحك على عدم ولائك

953
01:37:38,280 --> 01:37:41,648
انا مستعد لان اخسر مئة مرة 

954
01:37:43,160 --> 01:37:46,164
ولن اعيدك مطلقاً 

955
01:37:46,400 --> 01:37:49,688
انت لم تحبها حقا

956
01:37:51,040 --> 01:37:54,840
لقد احببت الافكار التي كنت تراها عليها

957
01:37:55,000 --> 01:37:57,207
فتاة بريئة

958
01:37:58,520 --> 01:38:03,811
شخصا ما يمكن لنقاوتهُ
ان تفدي كثيراً من اخطاءك

959
01:38:04,520 --> 01:38:07,046
لكنها بشر

960
01:38:07,160 --> 01:38:09,401
انها تملك نفس احاسيسك وطموحك

961
01:38:10,120 --> 01:38:13,283
كل ذلك كان سيحدث

962
01:38:14,600 --> 01:38:17,171
مالم تدمرها

963
01:38:17,440 --> 01:38:23,288
لقد افسدتها

964
01:38:23,440 --> 01:38:29,808
مثل عدوى الحبوب بالضبط
التي تحترق في قلبك

965
01:38:31,840 --> 01:38:34,571
انا لست الشيطان

966
01:38:35,080 --> 01:38:37,651
انا اخدم الشيطان

967
01:38:37,960 --> 01:38:40,770
و انت هو استاذي 

968
01:38:54,560 --> 01:38:56,642


969
01:39:55,640 --> 01:39:57,881
هل انتي بخير يا ابنتي ؟

970
01:39:58,040 --> 01:40:02,329
الا تريدين ان تخرجي 
وتشمي بعض الهواء

971
01:40:05,360 --> 01:40:09,365
سنيور باكنيني , سمعتهُ اصبحت سيئة كما هو معروف

972
01:40:09,840 --> 01:40:12,047
واين هو الان ؟ -
لقد قرأت في الصف -

973
01:40:12,160 --> 01:40:14,083
انهُ في (فينا)َ

974
01:40:14,240 --> 01:40:18,211
لقد اتخذ اول معبر من (دوفر) ليلة البارحة

975
01:40:21,400 --> 01:40:23,243
تعالي هنا يا ابنتي

976
01:40:23,640 --> 01:40:25,847
هيا , كل شيء سيكون بخير

977
01:40:26,000 --> 01:40:28,844
هيا

978
01:40:34,960 --> 01:40:37,850
مرحباً , مرحباً

979
01:40:38,560 --> 01:40:41,325
اكيليس , اكيليس

980
01:40:41,560 --> 01:40:44,166
اكيليس , لقد عدت

981
01:40:45,720 --> 01:40:48,849
يا الهي , من الجيد رؤيتك

982
01:40:49,640 --> 01:40:52,166
لقد اشتقت لك كثيراً

983
01:40:52,800 --> 01:40:55,770
لقد اشقت لك كثيراً يا (اكليني) الصغير

984
01:40:55,920 --> 01:40:58,002
اخبرني , كيف حال معلمك -
انهُ صارم -

985
01:40:58,440 --> 01:41:02,445
هل علمك الرياضيات ؟ -
كلا , انهُ يضربني عندما اكون سيئا

986
01:41:02,640 --> 01:41:04,802
وهو لا يستطيع الطبخ

987
01:41:06,200 --> 01:41:08,646
هل تخبرني الحقيقة ؟

988
01:41:13,720 --> 01:41:17,327
استيقظ -
مايسترو , ايها المايسترو -

989
01:41:17,520 --> 01:41:19,522
هل تضرب ابني ؟ -
كلا -

990
01:41:19,680 --> 01:41:22,843
انت تضرب ابني , اذهب من هنا -
ايها المايسترو -

991
01:41:23,000 --> 01:41:26,129
اخرج من هنا , اخرج من هنا

992
01:41:36,320 --> 01:41:40,848
شارلوت , كيف حالك ؟
هل السيد باكنيني يراسلك ؟

993
01:41:41,000 --> 01:41:44,402
هل سترينهُ مجدداً ؟ -
اجيبي لو سمحتِ -

994
01:41:50,320 --> 01:41:53,290
كيف يمكننا ايقاف هذهِ الاكاذيب ؟

995
01:41:54,000 --> 01:41:58,164
حسناً , يجب ان اكتب رسالة 

996
01:41:59,200 --> 01:42:03,922
او نرفع دعوى بتهمة التشهير 
وذلك سيكلف 500 جنيه

997
01:42:04,120 --> 01:42:07,886
نحن لا نملك حتى خمس جنيهات 
حتى تذكر ال 500

998
01:42:08,040 --> 01:42:10,611
علينا تقبل ذلك -
تقبل ذلك -

999
01:42:11,040 --> 01:42:15,090
انا لستُ عاهرة باكنيني -
نحن نعلم ذلك يا عزيزتي -

1000
01:42:15,520 --> 01:42:18,524
انا اقول بأن نتقبل ذلك كنوع من الاعلان !َ

1001
01:42:18,680 --> 01:42:22,446
ماذا ؟ -
اصعب شيء بالنسبة لفنان لفعله -

1002
01:42:22,640 --> 01:42:25,007
هو ان يحمل ذلك الاسم الذي بالخارج

1003
01:42:25,440 --> 01:42:28,649
لقد اصبحتِ معروفة عبر لندن الآن

1004
01:42:28,840 --> 01:42:32,731
و عن قريب ستصبحين مشهورة 
ومن المحتمل ان يُعلن ذلك حتى في (نيويورك)َ

1005
01:42:32,880 --> 01:42:36,282
لا اريد ان اكون معروفة بهذهِ الطريقة

1006
01:42:36,680 --> 01:42:39,809
انظري ماذا يمكنك ان تصبحي

1007
01:42:39,960 --> 01:42:42,964
يمكنك ان تقلبي كل ذلك لمصلحتك

1008
01:42:43,600 --> 01:42:46,171
انت تعتقدين بأنني اتكلم من جانب الحسد

1009
01:42:47,120 --> 01:42:51,364
ولكنني اعلم ما معنى ان يفقد المرء فرصتهُ

1010
01:42:51,960 --> 01:42:55,931
والتي ربما لن تظهر لك بعد الآن

1011
01:42:57,520 --> 01:42:59,443
ماذا تعتقد يا ابي ؟

1012
01:43:01,080 --> 01:43:04,880
باكنيني مشهور كشهرة نابليون

1013
01:43:05,920 --> 01:43:08,366
لو كان القليل من ذلك يقع عليك

1014
01:43:09,840 --> 01:43:13,925
يمكننا ان نعمل حفلات خاصة بكِ وحدك

1015
01:43:20,240 --> 01:43:24,006
الناس تنسى الاخبار بسرعة , اتعلمين ؟

1016
01:43:55,920 --> 01:43:59,049
عزيزتي شارلوت
ربما تكونين متحمسة

1017
01:43:59,200 --> 01:44:01,851
بأن العمل المسرحي الخاص بنا

1018
01:44:02,000 --> 01:44:05,800
قد اعلن عبر البلاد
لكي نبين موقفنا

1019
01:44:05,960 --> 01:44:11,524
انظمي الي عبر القارات 
لنأخذ جولة من الحفلات

1020
01:44:11,680 --> 01:44:15,366
انا اعتقد بأنها فرصة جيدة 
لكي نتفاهم فيما بيننا بطبيعة الحال

1021
01:44:15,560 --> 01:44:18,689
و أن امنحك ثقتي

1022
01:44:18,840 --> 01:44:23,289
ما أشعر بهِ , انهُ هناك حبٌ بيننا

1023
01:44:25,400 --> 01:44:27,243
لقد قمت بأنشاء مشروع لتأمين مستقبلي

1024
01:44:27,360 --> 01:44:33,523
وحتى ذلك الحين 
قمت بأفتتاح (كازينو باكنيني) في مدينة باريس

1025
01:44:33,680 --> 01:44:34,890


1026
01:44:35,040 --> 01:44:37,930
ذلك سيكون رائعاً
مع وجود غرف للقراءة والالعاب

1027
01:44:38,280 --> 01:44:43,760
اذا اردت القدوم الى هنا 
سيكون ذلك من دواعي سروري ان تتواجدي في باريس

1028
01:44:47,760 --> 01:44:50,445
لا يوجد هناك يوم يمر
انفك فيه عن

1029
01:44:50,640 --> 01:44:54,802
التفكير بكِ 
والاشراق والروح المعنوية الآتية منك

1030
01:44:54,960 --> 01:44:55,725


1031
01:44:55,880 --> 01:44:58,121
انهُ يملأني بالامل

1032
01:44:58,280 --> 01:45:02,080
انهُ من الصعب ان تشعري ما بداخي
اكثر مما اتحملهُ

1033
01:45:02,240 --> 01:45:05,050
شعور لم اجربهُ مطلقا

1034
01:45:05,200 --> 01:45:08,727
انا اتوسل اليك بأن تسمعي احاسيس كلماتي

1035
01:45:08,880 --> 01:45:14,250
وانا اؤكد لك بأن اخلاصي لك تام

1036
01:45:17,800 --> 01:45:21,850
عزيزي (نيكولو) , عرضك
قد اثر بي بشدة

1037
01:45:22,000 --> 01:45:24,526
ولكنني فنانة مثلك

1038
01:45:24,680 --> 01:45:27,081
لكنني الان في رحلة مع ابي الى امريكا

1039
01:45:27,240 --> 01:45:29,527
لكي اقدم سلسة من الحفلات

1040
01:45:29,680 --> 01:45:32,968
والتي لولا الهامك لما كانت لتحدث

1041
01:45:33,360 --> 01:45:35,362
انت اعظم عازف كمان على الاطلاق

1042
01:45:35,560 --> 01:45:38,450
وأنا أعرف أنه مع
الإبداعات الرائعة لعبقريتك

1043
01:45:38,640 --> 01:45:42,326
النعم التي يمكنك الاتصال
باستخدام سلسلة

1044
01:45:42,520 --> 01:45:47,003
عزاء لك في
فقدان بشري

1045
01:45:56,080 --> 01:46:01,086
لقد استثمرت كل ما في
نجاح هذه الشركة

1046
01:46:01,240 --> 01:46:03,527
انت لا تملك خيار

1047
01:46:04,920 --> 01:46:08,720
لقد , قلت انها الطريقة الوحيدة

1048
01:46:08,880 --> 01:46:11,360
لكي اربح القمار

1049
01:46:12,560 --> 01:46:14,847
دعنا نذهب

1050
01:46:15,160 --> 01:46:19,768
وبعد العرض سنلعب القمار

1051
01:46:20,600 --> 01:46:23,126
هل تحب لعب الورق ؟

1052
01:46:27,160 --> 01:46:30,289
الكازينو كانت رغبتك الداخلية

1053
01:46:30,840 --> 01:46:33,241
لقد اتممنا ذلك

1054
01:46:35,360 --> 01:46:38,409
عليك ان تجد شريكة حياتك

1055
01:46:38,760 --> 01:46:41,047
انها لن تأتي

1056
01:46:41,520 --> 01:46:43,841
انها لن تأتي بسببك

1057
01:46:44,040 --> 01:46:47,522
انا اؤكد لك ايها المايسترو

1058
01:46:47,680 --> 01:46:51,127
انها لن تأتي حتى لو غادرت

1059
01:47:20,200 --> 01:47:24,125
الحفلة ستنجح -
اجل -

1060
01:47:25,640 --> 01:47:28,211
والكازينو كذلك - 
اجل -

1061
01:47:28,360 --> 01:47:30,567
شارلوت ستأتي

1062
01:47:31,560 --> 01:47:34,643
كان من المفروض ان نكون 
حكاية باريس

1063
01:47:46,600 --> 01:47:49,206
لقد انتهيت معك

1064
01:47:53,760 --> 01:47:57,731
هذهِ المرة , هذهِ المرة 
انا اعنيها

1065
01:47:59,880 --> 01:48:03,407
لا يمكنك النجاة بدوني ايها المايسترو

1066
01:48:03,960 --> 01:48:06,566
انت مخطئ

1067
01:48:06,720 --> 01:48:09,690
انت من لايمكنهُ النجاة

1068
01:48:10,360 --> 01:48:12,567
ارحل

1069
01:48:16,160 --> 01:48:18,640
كما تريد

1070
01:48:31,400 --> 01:48:33,926
حتى نلتقي مرة اخرى ايها المايسترو

1071
01:48:45,720 --> 01:48:47,609
عزيزتي شارلوت

1072
01:48:47,760 --> 01:48:51,003
انا مرة اخرى اطلب الرحمة منكِ

1073
01:48:51,160 --> 01:48:54,164
لقد رفضتُ (اورباني) وها انا اقف هنا
كخادمٌ لكِ

1074
01:48:54,320 --> 01:48:58,848
وانا انتضر من الاجابة بفارغ الصبر

1075
01:49:03,360 --> 01:49:05,442
عزيزي نيكولو

1076
01:49:05,640 --> 01:49:08,803
منذ اخر مرة تراسلنا بها

1077
01:49:08,960 --> 01:49:12,646
لقد تقابلت ُ وتزوجت من اروع رجل

1078
01:49:12,800 --> 01:49:17,328
ما اطلبه منك هو ان تغير لهجة مراسلاتك
من الان فصاعداً

1079
01:49:17,520 --> 01:49:20,364
كنوع من الاحترام لوضعي الحالي

1080
01:49:20,720 --> 01:49:25,248
تمنى لي السعادة كما انا اتمناها لك

1081
01:49:30,880 --> 01:49:32,769
اعزف لنا القرد

1082
01:49:33,160 --> 01:49:35,208


1083
01:49:45,000 --> 01:49:47,571


1084
01:49:56,680 --> 01:49:58,967
اين يمكننا ان نجد باكنيني ؟

1085
01:49:59,120 --> 01:50:02,966
انا اعتقد أنه قد فر من شكواي

1086
01:50:03,400 --> 01:50:06,085


1087
01:50:19,760 --> 01:50:22,525
انه من الجيد العودة لأيطاليا
يا اكيليس

1088
01:50:22,680 --> 01:50:25,206
نعم يا ابي , انه رائع

1089
01:50:40,520 --> 01:50:42,602
عزيزتي شارلوت

1090
01:50:42,760 --> 01:50:45,206
لقد غادرت باريس 
وانا ذاهب الى (جنوى)َ

1091
01:50:45,360 --> 01:50:49,331
حيث اشتريت منزلا
من اجل عودتي

1092
01:50:49,520 --> 01:50:52,922
لقد انتهت الجولة اخيراً

1093
01:50:53,560 --> 01:50:55,642
والتي بدأت مع كثير من الامل

1094
01:50:55,800 --> 01:50:58,371
والنجاح 

1095
01:50:58,560 --> 01:51:01,211
والتي انتهت مع الشهرة 

1096
01:51:02,000 --> 01:51:05,241
لكنها كانت مليئة بالمخاوف والمرض

1097
01:51:05,400 --> 01:51:06,801


1098
01:51:08,160 --> 01:51:10,811
لقد كانت غزوة لاوربا

1099
01:51:10,960 --> 01:51:15,409
لكن الارباح لا يمكنها ان تشتري صحتي
ولا سعادتي

1100
01:51:15,680 --> 01:51:18,843
لكن لان انا املك الوقت 

1101
01:51:19,560 --> 01:51:27,360
ساكتب جميع ما اعرفه 
حتى تستفاد منه الاجيال اللاحقة 

1102
01:51:23,560 --> 01:51:25,528


1103
01:51:25,680 --> 01:51:30,288


1104
01:51:40,040 --> 01:51:43,203
الكاهن هنا

1105
01:51:44,560 --> 01:51:47,325
انا سأتعافى 

1106
01:51:47,760 --> 01:51:50,923
انا لن اموت 
اخرج من هنا

1107
01:51:51,080 --> 01:51:53,162
اخرج من هنا

1108
01:51:53,320 --> 01:51:57,120
انا سأتعافى
من اجل الاله انا اصلي لك

1109
01:51:57,360 --> 01:52:01,160
لكنك لا يمكنك ان تقامر بحياتك

1110
01:52:01,320 --> 01:52:05,120
رحمة الاله -
انا اتواسل اليك , كما ترى ... -

1111
01:52:05,360 --> 01:52:09,331
دعني اخبرك شيئا عن رحمة الاله

1112
01:52:09,520 --> 01:52:11,602
رحمة الاله

1113
01:52:12,560 --> 01:52:14,881
ساخبرك شيئا عن رحمة الاله

1114
01:52:15,360 --> 01:52:17,681
لقد تركني

1115
01:52:17,840 --> 01:52:19,842

1116
01:52:20,000 --> 01:52:23,004
لقد اعطاني هدية

1117
01:52:23,760 --> 01:52:27,003
وبعدها تخلى عني وحيداً

1118
01:52:27,160 --> 01:52:30,687
انا لا استطيع ان افهم هذهِ الهدية

1119
01:52:31,640 --> 01:52:33,642
اخرج من هنا

1120
01:52:34,160 --> 01:52:36,970


1121
01:52:39,400 --> 01:52:42,449
سوف اخدعه

1122
01:52:49,080 --> 01:52:51,321
انا سوف 

1123
01:52:52,280 --> 01:52:55,090
اعيش الى الابد

1124
01:53:07,960 --> 01:53:11,089


1125
01:54:08,360 --> 01:54:11,569


1126
01:55:17,000 --> 01:55:20,163


1127
01:55:37,964 --> 01:55:41,964
الكنيسة منعت من ان يدفن (باكنيني) في الارض

1128
01:55:45,965 --> 01:55:49,965
لكن اكيليس اصدر امراً ينهي بعدم فعل ذلك

1129
01:55:53,966 --> 01:55:57,266
كل التقدير

1130
01:55:59,966 --> 02:00:00,266
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}<font color="blue">Ehsan Faeq-إحسان فائق<font>
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
